Cannondale Trigger 2014-2015 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Cannondale Trigger 2014-2015 Manuel du propriétaire | Fixfr
130728.PDF
COMPOSITION
À propos de ce
supplément
Il se peut que ce supplément ne soit pas le seul pour
votre vélo. Assurez-vous de tous les avoir et de tous
les lire.
Si vous avez besoin d’un manuel ou d’un supplément
ou si vous avez une question concernant votre vélo,
veuillez immédiatement contacter votre revendeur
Cannondale ou nous appeler à l’un des numéros de
téléphone figurant au dos de ce manuel.
Vous pouvez télécharger des versions PDF Adobe
Acrobat de n’importe quel manuel du propriétaire
Cannondale ou supplément depuis notre site Web :
http://www.cannondale.com/
Les informations et les spécifications contenues
dans ce manuel sont sujettes à modifications, en
raison des perfectionnements pouvant être apportés
au produit à tout moment. Pour consulter les
dernières informations sur nos produits, visitez le
site http://www.cannondale.com/tech_center/
Définitions explicites
Dans ce supplément, les informations particulièrement importantes sont présentées des façons
suivantes :
INFORMATIONS CONCERNANT LA SÉCURITÉ.........2
Informations techniques...........................3-17
Pièces de Rechange....................................18-19
ENTRETIEN ....................................................... 20
Votre revendeur
Cannondale
Afin de vous assurer que votre vélo est correctement
entretenu et réparé, et pour bénéficier des garanties
applicables, veuillez confier toutes les opérations
d’entretien et de réparation à un revendeur
Cannondale agréé.
FR
Les suppléments au manuel du propriétaire
Cannondale fournissent des informations
importantes et spécifiques aux modèles concernant
la sécurité, la maintenance et la technique. Ils ne
remplacent pas votre manuel du propriétaire d’un
vélo Cannondale.
INFORMATION
Toute opération d’entretien ou de réparation
effectuée autrement que par un mécanicien
agréé risque de provoquer des dommages
importants et d’annuler la garantie.
Tous les modèles sont
conçus pour une utilisation
tout-terrain de type
ASTM - CONDITION 4.
ASTM F2043
Pour utilisation
de type touteterrain extrême
Avertissement
Indique une situation hasardeuse qui, si cette
dernière n’est pas évitée, peut entrainer de
graves blessures, voire la mort.
Notice
Indique des précautions particulières à
prendre afin d’éviter tout dommage.
p/n 130728
Revision A, 03/14
1
INFORMATIONS CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Message important concernant
les matériaux composites
AVERTISSEMENT
Votre vélo (cadre et composants) est fabriqué
avec des matériaux composites, communément
appelés “fibres de carbone”.
Il est important de posséder quelques
connaissances fondamentales au sujet
des matériaux composites. Les matériaux
composites utilisant des fibres de carbone sont
légers et résistants, mais en cas de choc violent
ou de surcharge, ils ne se plient pas, ils se
rompent.
Pour votre sécurité, en tant que propriétaire
et/ou utilisateur de ce vélo, il est important
d’effectuer correctement toutes les opérations
d’entretien, de réparation et d’inspection des
parties fabriquées en matériaux composites
(cadre, potence, fourche, guidon, tige de selle,
etc.). Consultez votre revendeur Cannondale pour
des conseils et de l’aide, si nécessaire.
Nous vous recommandons vivement de lire la
Section D “Inspection de sécurité” en Partie II
du Guide d’utilisation de votre vélo Cannondale
avant de monter sur le vélo.
LA NON OBSERVATION DE CES
RECOMMANDATIONS PEUT CAUSER UN
ACCIDENT, UNE PARALYSIE ET/OU DES
BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES.
2
Inspection et dommages
liés à un accident
AVERTISSEMENT
Après un accident ou un impact:
Inspectez le cadre attentivement pour voir s’il est
endommagé (voir la PARTIE II, section D. Contrôles
de sécurité dans votre manuel du propriétaire d’un
vélo Cannondale.)
N’utilisez pas votre vélo si vous remarquez un
signe d’endommagement, quel qu’il soit : fibres
de carbones cassées, éclatées ou délaminées.
LES POINTS SUIVANTS PEUVENT INDIQUER
UN DÉLAMINAGE OU UN DOMMAGE :
■ Sensation inhabituelle ou étrange au niveau
du cadre
■ Impression que le carbone est mou au
toucher ou que sa forme est altérée
■ Bruits de craquement ou autres bruits
inexpliqués
■ Fissures visibles, coloration blanche ou
laiteuse de la section de fibres de carbone
Si vous continuez à rouler avec un
cadre endommagé, les risques de casse
du cadre augmentent, entraînant
ainsi un risque de blessure grave ou
mortelle pour l’utilisateur.
130728.PDF
Informations techniques
B
P
G
C
E’
A
O
F
D
E
ASTM CONDITION 4
ALL-MOUNTAIN
ASTM F2043
M
KL
I
J
For extreme
N
H
Size
A
Longueur Du Tube De Selle (cm/po)
B
Tube Horizontal Supérieur (cm/po)
C
Tube Horizontal Actuel (cm/po)
D
E
Angle Du Tube De Direction
Angle Effectif Du Tube De Selle
E’
Angle de tube de selle virtuel
F
Cadre (cm/po)
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Longueur Du Tube De Direction
Empattement (cm/po)
Avant Centre (cm/po)
Longueur De La Base (cm/po)
Abaissement Du Jeu De Pédalier
Hauteur Du Jeu De Pédalier (cm/po)
Cintre De Fourche (cm/po)
Chasse (cm/po)
Empilement (cm/po)
Portée (cm/po)
Hauteur douille de direction (cm/in)
Debattement (cm/in)
Entraxe amortisseur (cm/in)
Course amortisseur (cm/in)
SAG% recommandé
ALLOY:
CARBON:
ALLOY:
CARBON:
ALLOY:
CARBON:
ALLOY
CARBON
ALLOY
CARBON
SM
41.9/16.5
42.5/16.7
57.8/22.8
57.8/22.8
53.6/21.1
53.2/20.9
69.0°
73.5°
67.8°
67.5°
73.4/28.9
74.5/29.3
9.7/3.8
112.4/44.3
67.8/26.7
44.8/17.6
2.8/1.1
34.8/13.7
5.3/2.1
8.8/3.4
60.4/23.8
39.9/15.7
54.0/21.3
13.0/5.1
15.5/6.1
5.0/2.0
35%
MD
45.9/18.1
44.5/17.5
60.6/23.9
60.6/23.9
56.0/22.0
55.9/22.0
*
*
68.5°
68.5°
75.4/29.7
76.0/29.9
11.0/4.3
115.3/45.4
70.7/27.8
*
*
*
*
*
61.6/24.2
42.4/16.7
*
*
*
*
*
L
47.2/18.6
48.5/19.1
63.4/25.0
63.4/25.0
58.4/23.0
58.5/23.0
69.5°
*
68.9°
*
76.8/30.2
77.5/30.5
12.2/4.8
117.6/46.3
73.0/28.7
*
*
*
*
8.4/3.3
63.0/24.8
44.7/17.6
*
*
*
*
*
FR
TRIGGER 29 130mm Géométrie
XL
49.6/19.5
50.9/20.0
66.2/26.1
66.2/26.1
60.9/24.0
61.3/24.1
*
*
69.2°
69.0°
78.3/30.8
78.9/31.1
13.4/5.3
120.5/47.4
75.8/29.9
*
*
*
*
*
64.1/25.2
47.2/18.6
*
*
*
*
*
3
B
P
G
C
E’
A
F
O
D
E
ASTM CONDITION 4
ALL-MOUNTAIN
ASTM F2043
M
KL
I
J
For extreme
N
H
TRIGGER 27.5 140mm Géométrie
Size
4
A
Longueur Du Tube De Selle (cm/po)
B
Tube Horizontal Supérieur (cm/po)
C
Tube Horizontal Actuel (cm/po)
D
E
E’
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Angle Du Tube De Direction
Angle Effectif Du Tube De Selle
Angle de tube de selle virtuel
Cadre (cm/po)
Longueur Du Tube De Direction
Empattement (cm/po)
Avant Centre (cm/po)
Longueur De La Base (cm/po)
Abaissement Du Jeu De Pédalier
Hauteur Du Jeu De Pédalier (cm/po)
Cintre De Fourche (cm/po)
Chasse (cm/po)
Empilement (cm/po)
Portée (cm/po)
Hauteur douille de direction (cm/in)
Debattement (cm/in)
Entraxe amortisseur (cm/in)
Course amortisseur (cm/in)
SAG% recommandé
ALU:
CARBONE:
ALU:
CARBONE:
ALU:
CARBONE:
SM
43.2/17.0
43.2/17.0
56.6/22.3
56.6/22.3
54.3/21.4
53.0/20.9
68.0°
73.5°
73.1°
74.4/29.3
9.7/3.8
111.6/43.9
68.0/26.8
43.6/17.2
0.2/0.1
35.1/13.8
5.0/2.0
8.9/3.5
56.5/22.2
39.9/15.7
53.0/20.9
14.0/5.5
15.5/6.1
5.0/2.0
0.35
MD
45.7/18.0
45.7/18.0
59.8/23.5
59.8/23.5
57.4/22.6
56.1/22.1
*
*
73.3°
74.5/29.3
11.0/4.3
114.9/45.2
71.3/28.1
*
*
*
*
*
57.6/22.7
42.7/16.8
*
*
*
*
*
L
48.3/19.0
48.3/19.0
62.4/24.6
62.4/24.6
60.0/23.6
58.7/23.1
*
*
73.8°
75.1/29.6
12.2/4.8
117.7/46.3
74.1/29.2
*
*
*
*
*
58.8/23.2
45.0/17.7
*
*
*
*
*
XL
50.8/20.0
50.8/20.0
65.2/25.7
65.2/25.7
62.9/24.8
61.6/24.3
*
*
74.1°
75.5/29.7
13.4/5.3
120.6/47.5
77.0/30.3
*
*
*
*
*
59.9/23.6
47.4/18.7
*
*
*
*
*
130728.PDF
Spécifications
Modes de débattement arrière
(sélectionnables avec le levier Dyad)
TRIGGER 29 - FLOW - 80 mm, ELEVATE - 130 mm
TRIGGER 27.5 - FLOW - 85 mm, ELEVATE - 140 mm
Tube De Direction
Cannondale Si (see also Replacement Parts for conversion kits)
Ligne De Chaîne
50 mm
Largeur Du Boîtier De Pédalier
CRB - PF30/73mm | ALLOY - BB30 73 mm
Diamètre De La Tige De Selle
31.6mm
Dérailleur Avant
S3 Direct Mount, Bottom pull
Espacement Des Pattes
142mm (convertible to 135mm)
Frein Arrière
AVERTISSEMENT
Post Mount Adapters - 160/180/185/203
Pour plus d’informations sur les spécifications suivantes, veuillez
consulter le Guide d’utilisation de votre vélo Cannondale :
ASTM Condition 4, All-Mountain, OverMountain
Largeur De Pneu Maximum
TRIGGER 29 29 X 2.35 in | TRIGGER 27.5 - 27.5 X 2.5 In
Extension Maximale De La Fourche
TRIGGER 29 - 575mm | TRIGGER 275. - 545 mm
Profondeur D’insertion Minimum
De La Tige De Selle
100 mm
Limite Maximale De Poids (Lbs/Kg)
* sacoche de selle uniquement
CYCLISTE
300 / 136
FR
Utilisation Prévue
BAGAGES*
5 / 2.3
TOTAL
305 / 138
Tube de direction
intégré
QSISEAL/
BEARING SEAL
Les deux types de cadre sont équipés de cuvettes de
roulement intégrées SI. Pour les cadres en alliage, les
cuvettes sont usinées dans le tube de direction. Pour
les modèles en carbone, les cuvettes sont collées
à l’intérieur du tube de direction. Les roulements
Cannondale Headshok System Integration peuvent
se monter directement sur les deux types de cadre.
Pour les jeux de direction équipés d’adaptateurs de
1,5 pouces (38,1 mm) ou 1,125 pouces (28,6 mm),
consultez la section “Pièces de rechange”.
X
HD169/
BEARINGS
INFORMATION
Ne surfacez pas, n’usinez pas et ne coupez pas
les cuvettes de roulement du tube de direction.
Lors de la dépose d’adaptateurs, de roulements
ou de cuvettes d’un tube de direction en carbone,
prenez toutes les précautions nécessaires afin
que l’outil utilisé pour extraire le roulement
n’appuie sur aucune partie de la cuvette sur
laquelle le roulement est collé.
FRAME SIZE
SM
MD
LARGE
X-LARGE
HEADTUBE LENGTH (X)
97mm
109mm
122mm
134mm
5
Couples De Serrage
Cable Clamps
4mm
Loctite 242 (blue)
3 Nm (26.5.5 InLbs)
PIVOT AXLE
5mm
Loctite 242 (blue)
7 Nm (62 InLbs)
CAGE MOUNTING BOLTS
Grease
3 Nm (26.5 InLbs)
PIVOT CAP
SHOCK BOLTS
4mm
Loctite 242 (blue)
3 Nm (26.5.5 InLbs)
5mm
Loctite 242 (blue)
8 Nm (71 InLbs)
BRAKE ADAPTER
PIVOT AXLE PINCH BOLTS
T30
Loctite 242 (blue)
10 Nm (88.5 InLbs)
4mm
Loctite 242 (blue)
5 Nm (44 InLbs)
FD ADAPTER
4mm
Loctite 242 (blue)
4 Nm (35 InLbs)
RD HANGER
2.5mm
Loctite 242 (blue)
2.5 Nm ( 22.0 InLbs)
Il est très important pour votre sécurité de corriger le couple de serrage de la visserie (boulons, vis, écrous) sur
votre vélo. Il est également important pour la durabilité et la performance de votre vélo de corriger le couple
de serrage pour la fixation. Demandez à votre revendeur de serrer correctement toutes les fixations à l’aide
d’une clé dynamométrique.
6
130728.PDF
Axe Du Bras Oscillant
BEARINGS
PIVOT AXLE
(large end)
SHIM
PRELOAD
SCREW
(small end)
FD ADAPTER
M5X20
Loctite 242 (blue)
5 Nm, (44 inLbs)
pivot axle removal tool
included in KP169/
ETAPES D’installation
DEPOSE
Suivez les etapes suivantes pour installer
convenablement l’axe de pivot principal:
1. Retirer l’adaptateur de dérailleur avant de l’axe de pivot
principal.
1. Côté transmission: insérez l’axe Jusqu‘au contact contact avec le
roulement du cadre.
2. Retirer la vis de précontrainte et desserrer les deux vis des
colliers du bras arrière.
2. Installez la rondelle sur l’axe du pivot, côté opposé de la
transmission.
3. Insérer l’outil KP169/ par le côté opposé à la transmission sur
l’axe de pivot. Guider soigneusement le pivot hors des roulements en utilisant un maillet.
3. Positionner le bras arrière à ras.
FR
4mm
Loctite 242 (blue)
4 Nm (35 InLbs)
4. Serrez temporairement la vis du collier du côté opposé à la
transmission du pivot.
5. Installez l’adaptateur du dérailleur avant et sa vis de montage
et serrez-les. Cela obligera l’assemblage du pivot à s’aligner
correctement.
6. Desserrez la vis de collier de pivot gauche.
7.
Utilisez la vis de précontrainte pour précontraindre les
roulements.
8. Serrez la vis de collier de pivot droit, 5Nm, (44 inLbs).
9.
Serrez la vis de collier de pivot gauche, 5Nm, (44 inLbs).
10. Serrez la vis précontrainte de, 3Nm, (26.5 inLbs).
7
Attache
KP169/ tool usage
BEARINGS
small end
PIVOT SPACERS
SEATSTAYS
DROPOUT
PIVOT AXLE
5mm
Loctite 242 (blue)
7 Nm (62 InLbs)
ENTRETIEN
INFORMATION CLEF
L’état des roulements, des axes de pivots et des
entretoises doit être inspecté régulièrement. Ce
sont des pièces qui s’usent donc prévoyez de les
remplacer des lors qu’elles sont usées.
L’outil specialKP169/ contient des pièces nécessaires
a l’entretien de cet assemblage. Les éléments de cet
outil sont montrés hachurés sur le dessin ci-dessus.
La fréquence d’inspection doit être basée sur votre
façon de rouler et l’endroit où vous roulez. Les signes
d’endommagement sont un jeu excessif, une usure
visible, voire une corrosion des roulements.
Si vous trouvez un quelconque dommage sur ces
pièces, n’utilisez pas le velo tant que celles-ci
(roulements, axes de pivots, entretoises) n’aient
été remplacées. Cela évitera l’apparition d’autres
dommages.
La liste des kits de remplacement est disponible à la
fin de ce supplément.
8
Au moment de connecter les haubans aux bases,
prenez garde a toujours insérer la partie fine des
entretoises du pivot a l’intérieur les roulements
des bases. La partie plate des entretoises doit être
tournée vers l’extérieur, comme montre sur le dessin.
Lors du serrage des axes, insérer la clef hexagonale
de 5 mm entièrement à l’intérieur de l’axe afin
d’éviter tout dommage en tournant la vis. Serrez
toujours au couple avec une clef dynamométrique.
130728.PDF
Passage
des câbles
3
5
4
14
1
2
13. Embout 4 mm
14. Embout caoutchouc
13
FR
Laissez suffisamment de longueur aux câbles au niveau des guides. L’espace entre le bas du boîtier de pédalier et les câbles doit être
d’environ 35 mm. Une longueur de gaine inadaptée peut provoquer des changements de vitesses inopinés ou un déboitement des
extrémités des gaines lorsque le vélo est en position de débattement maximum. Il est préférable de déterminer les longueurs des gaines
avec l’amortisseur démonté. De cette manière, vous pourrez actionner le bras oscillant sur la totalité de son débattement et vérifier
le comportement des gaines. Lorsque les longueurs de gaine sont correctement ajustées, on a toujours l’impression qu’elles sont trop
longues. La photo montre une installation croisée des gaines qui permet d’éviter que la gaine du dérailleur arrière entre en contact avec la
couronne de pédalier. À défaut, utilisez une attache de câble. Veillez à bien installer les embouts et les joints aux extrémités des gaines,
comme indiqué.
2
5
3
1
4
1.
2.
Dérailleur arrière
Dérailleur avant
3.
4.
Frein arrière
Commande de l'amortisseur
5.
Commande sur la tige de selle
9
BOITIER DE PÉDALIER - PF30
Les cadres carbone sont dotés d’une interface de roulement de boîtier de pédalier de 46 mm de diamètre intérieur. La
largeur du boîtier de pédalier est de 73 mm.
Entretien
De manière générale, l’état des roulements doit être vérifié tous les ans (au minimum), ainsi qu’à chaque opération de
montage/démontage ou d’entretien du jeu de pédalier.
Pour effectuer l’inspection, une fois le pédalier retiré, faites tourner la bague de roulement intérieure de chacun des deux
roulements pour vérifier qu’elle tourne facilement, sans à-coups et sans bruit. La présence d’un jeu excessif, de points
durs ou de corrosion indique qu’un roulement est endommagé.
Dépose
Afin d’éviter d’endommager gravement le cadre, il est important de retirer les systèmes de roulements avec beaucoup de
précaution et en utilisant les outils indiqués dans les instructions d’entretien du fabricant. Veillez à extraire les roulements
(cuvettes ou adaptateurs) en les chassant bien droit hors du boîtier de pédalier ! Ne forcez pas sur les composants pour
les extraire du boîtier de pédalier.
Remplacement
Les roulements PressFit BB30 ne peuvent pas être séparés des systèmes d’adaptateur ou de cuvette qui sont montés
emboutis dans le boîtier de pédalier. Par conséquent, les roulements endommagés doivent être entièrement déposés et
remplacés.
Avant d’installer un nouveau roulement dans le boîtier de pédalier, nettoyez soigneusement toute la surface intérieure du
boîtier de pédalier à l’aide d’un chiffon d’atelier propre et sec. De plus, vérifiez que les surfaces de contact du roulement
et du boîtier de pédalier sont propres et sèches. N’appliquez pas de graisse sur les surfaces.
Suivez les indications du fabricant pour le montage et l’installation du système de roulement. Utilisez un accessoire
de pose de roulement, tel que l’outil ParkTool HHP-2. (Site Web : www.parktool.com/product/bearing-cup-press-HHP-2).
Choisissez l’adaptateur de pose approprié pour vous assurer que la force montage est appliquée uniquement sur la
cuvette et pas sur la partie intérieure du roulement.
Continuez de pousser jusqu’à ce que les deux flasques de cuvette soient en appui sur le bord du boîtier de pédalier.
REMARQUE
Consultez votre revendeur Cannondale au sujet de la qualité et de la compatibilité des composants de
remplacement à utiliser. Vérifiez que le système PRESSFIT BB30 est prévu pour être utilisé avec un boîtier de
pédalier de 46 mm de diamètre intérieur. Vérifiez les dimensions réelles à l’aide d’un micromètre.
N’utilisez pas de solvant ou de produit chimique pour le nettoyage. Ne retirez pas de matériau du cadre ; ne
surfacez pas et ne polissez pas l’intérieur du boîtier de pédalier.
Les dommages éventuels causés au cadre par l’utilisation de composants inappropriés, par une opération
d’installation et/ou de dépose effectuée de manière incorrecte, ne sont pas couverts par la garantie.
10
130728.PDF
BOÎTIER DE PÉDALIER - BB30
La boite de pedalier est compatible avec la norme BB30. Voir www.bb30standard.com. L’adaptateur du jeu de pédalier
IS permet l’utilisation de pédaliers de jeux standard English/73 mm.
Maintenance
Vérifiez l’état des roulements une fois par an (au minimum), et à chaque fois que le boîtier de pédalier est déposé pour
réparation ou entretien.
Lorsque le pédalier est retiré, faites tourner la bague de roulement intérieure de chacun des deux roulements pour
vérifier qu’elle tourne facilement et sans à-coup. Vérifiez qu’il n’existe aucun jeu entre le roulement et le boîtier de
pédalier. Si un roulement est endommagé, remplacez les deux roulements par des nouveaux.
Nettoyez les surfaces intérieure et extérieure du boîtier de pédalier.
Appliquez de la graisse de haute qualité pour vélo sur la surface intérieure du boîtier de pédalier.
Insérez l’extrémité carrée du circlip dans la rainure, puis poussez-le dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
qu’il y soit complètement installé dans la rainure. Procédez de la même manière pour monter le second circlip.
À l’aide d’un accessoire de pose de roulement de jeu de direction et du kit Cannondale KT010/ , montez les roulements
dans le boîtier de pédalier, comme indiqué. Maintenez la pression sur le roulement jusqu’à ce qu’il soit installé en appui
contre le circlip.
Enfin, appliquez une légère couche de graisse de haute qualité pour roulements de vélo sur les deux côtés de chacun
des roulements, afin de les protéger contre l’humidité.
Dépose des roulement
Pour déposer les roulements, positionnez le kit Cannondale KT011/ derrière le roulement, de sorte que les bords de l’outil
soient bien en contact avec le roulement.
Insérez un chasse-goupille du côté opposé. Placez-le à l’arrière de l’outil et frappez par petits coups pour extraire le
roulement du boîtier de pédalier.
REMARQUE
l est déconseillé de remplacer, lors des opérations d’entretien par exemple, les roulements qui ne sont pas
usés ou endommagés. La répétition des opérations de dépose et de remontage risque d’endommager les
surfaces internes du boîtier de pédalier et d’affecter l’ajustement du roulement.
NE RECTIFIEZ PAS, NE MOLETEZ PAS ET N’USINEZ PAS LE BOÎTIER DE PÉDALIER. EN AUCUN CAS.
Ceci pourrait causer des dommages importants, voire irrémédiables au cadre du vélo.
11
FR
Montage des roulements
REGLAGE DE L’AMORTISSEUR ARRIERE
REGLAGE DE LA PRESSION
REGLAGE DU SAG
1.
1.
Réglez l’amortisseur sur la mode FLOW (débattement long).
Faites glisser le joint O-ring jusqu’à la butée.
2. Videz l’air de la chambre négative.
2. Asseyez vous sur le velo en position de pilotage.
3. Réglez la pression positive en vous référant au tableau de
valeurs.
3. Descendez du velo et regardez la position du joint O-ring par
rapport à l’indicateur de sag. Le marquage situé au milieu
indique la zone de 35% de sag.
4. Réglez la pression négative en vous référant au tableau de
valeurs.
5. Réglez le rebond des modes FLOW et ELEVATE en vous référant
au tableau de valeurs.
35% Sag - Trail
6. Vérifier le SAG. Si vous voulez plus de sag (plus souple),
choisissez la valeur de poids immédiatement inferieure dans le
tableau. Si vous souhaitez moins de SAG (plus dur), choisissez
la valeur de poids immédiatement supérieure dans le tableau.
Répétez alors les étapes 1 à 5.
40% Sag - Enduro
TRIGGER 27.5
POIDS DU CYCLISTE
PRESSION D’AIR PRESSION D’AIR
POSITIVE
NEGATIVE
Lbs
Kg
CRB
ALLOY
CRB
ALLOY
100-109
110-119
120-129
130-139
140-149
150-159
160-169
170-179
180-189
190-199
200-209
210-219
220-229
230-239
240-249
45-49
50-54
54-59
59-63
64-68
68-72
73-77
77-81
82-86
86-90
91-95
95-99
100-104
104-108
109-113
175
195
210
230
250
265
280
295
315
335
350
370
385
405
420
175
195
210
225
245
260
280
295
315
335
350
370
385
405
420
180
195
210
225
240
255
265
280
295
315
325
340
355
370
385
150
165
180
190
205
220
235
250
265
285
300
310
325
340
355
TRIGGER 29
REBOND
PRESSION D’AIR PRESSION D’AIR
POSITIVE
NEGATIVE
CRB
12
12
11
11
10
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
ALLOY
160
180
195
215
230
245
260
275
295
310
325
340
360
375
390
CRB
REBOND
ALLOY
135
150
165
180
190
205
220
235
250
260
275
290
300
315
330
Air pressure listed in (psi).
REBOUD - Sens inverse des aiguilles d’une montre à partir de la position fermée
AVERTISSEMENT
UTILISEZ UNIQUEMENT UNE POMPE HAUTE PRESSION CANNONDALE – 1MP01/SLV POUR RÉGLER OU VÉRIFIER LA PRESSION.
L’utilisation d’une pompe non compatible (ou non conçue pour la plage de haute pression de
l’amortisseur), peut causer des blessures graves ou produire un réglage ou une lecture de pression
incorrects pouvant contribuer à la perte de contrôle du cycliste et provoquer un accident.
12
12
12
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
130728.PDF
FLOW
Cable tension is released.
“35% Sag”
STOP
O-RING
FR
NEGATIVE AIR
POSITIVE AIR
PRESSION POSITIVE PRESSION NEGATIVE
Limite inferieure
100 psi
0 psi
Limite supérieure
450 psi
400 psi
NOTE
Ne dépasser pas les limites. Nettoyer la pompe
haute pression et la valve avant de les connecter.
De légères pertes d’air peuvent survenir en déconnectant la pompe. Pour déterminer la perte de pression
due à votre pompe, réglez la pression, déconnecter puis reconnecter. Vous pouvez compenser cette perte en
ajoutant la valeur perdue à la valeur indiquée dans le tableau.
13
Réglage de la détente
La détente contrôle la vitesse à laquelle l’amortisseur (roue arrière) revient en position après avoir été
comprimé. Le réglage de la détente est une question de préférence personnelle, et varie selon le poids du
cycliste, le style et les conditions de conduite. Une règle de base consiste à régler la détente la plus rapide
possible sans ressentir de force d’éjection au niveau de la selle.
Pour régler la détente :
1. Les circuits de détente fonctionnent de manière indépendante. Vérifiez que la manette de commande
de l’amortisseur est bien réglée sur le mode que vous souhaitez régler. Voir la section “Réglage du
débattement”
2. Tournez la mollette de réglage de la détente dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’en bout de
course. Tournez-la alors dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, en comptant chaque clic. Pour
commencer, tournez de 7 clics. Chaque molette de détente possède environ 13 positions (clics) de réglage.
TRIGGER 29 ELEVATE = 80mm
TRIGGER 27.5 ELEVATE = 85mm
TRIGGER 29 FLOW = 130mm
TRIGGER 27.5 FLOW = 140mm
INFORMATION
Ne forcez pas la mollette de détente au-delà de sa position limite.
AVERTISSEMENT
ÉLOIGNEZ LES MAINS ET LES DOIGTS DES ÉLÉMENTS MOBILES TELS
QUE LA BIELLETTE. Pour effectuer les réglages, ne montez pas sur la selle,
ne roulez pas et ne vous asseyez/appuyez pas sur le vélo. Le fait d’essayer
de régler la détente en étant assis sur le vélo ou en roulant peut causer des
blessures graves aux mains/doigts ou contribuer à la perte de contrôle du
cycliste et provoquer un accident grave, voir mortel.
14
130728.PDF
Réglage du débattement
L’amortisseur DYAD RT2 possède deux modes de débattement, qui peuvent être sélectionnés à l’aide de la
manette de commande installée sur le guidon. Le changement de mode de débattement modifie également
le SAG et la hauteur du boîtier de pédalier, plus haut et avec une géométrie plus fermée pour la montée, ou
plus bas et avec une géométrie plus ouverte pour la descente, afin de placer le coureur dans la position la
mieux adaptée au terrain. Cela revient exactement à disposer de deux vélos différents, d’une simple action de
manette.
Pour utiliser la manette de commande :
Poussez la manette vers l’avant jusqu’à ce qu’elle se bloque en position ELEVATE (montée) 95 mm.
Appuyez sur le bouton de la manette pour libérer la tension du câble et laisser la manette revenir en position FLOW
(descente) 160 mm
TRIGGER 29 FLOW = 130mm
TRIGGER 27.5 FLOW = 140mm
FR
TRIGGER 29 ELEVATE = 80mm
TRIGGER 27.5 ELEVATE = 85mm
Mode de débattement court avec un faible
volume d’air dans l’amortisseur pour une
réponse ferme avec une compression
progressive, correspondant aux circuits
d’amortisseurs XC, aux terrains roulant et aux
montées.
La compression est plus ferme
La technologie L.A.S. (linear airspring
technology) de l’amortisseur DYAD RT2
permet d’obtenir une courbe de compression
pratiquement identique à celle d’un ressort
hélicoïdal tout en l’associant aux circuits
d’amortisseur de type Downhill sensibles à la
vitesse, mis au point pour des performances
maximales en descente.
Le SAG est réduit de 60 % du SAG du mode Flow
La compression est plus souple.
Le boîtier de pédalier est plus haut / L’angle de
direction est plus fermé
Le Sag est maximum
Le boîtier de pédalier est plus bas / L’angle de
direction est plus ouvert
15
Installation du câble de
commande
Fixez le câble de commande sur l’amortisseur non
monté sur le cadre.
1. Placez le vélo sur un support d’atelier avec la roue arrière
soutenue de manière à ce que la biellette ne bouge pas et
que l’amortisseur puisse être positionné et réinstallé.
2. Déterminez la longueur nécessaire de gaine de câble.
Laissez suffisamment de longueur libre pour permettre
le fonctionnement correct de l’amortisseur et la rotation
complète du guidon. Une longueur de gaine trop importante peut interférer avec les pièces mobiles du cadre.
3. Installez les butées de gaine à chaque extrémité de la
gaine.
4. Réglez la manette sur le mode FLOW -. Insérez un câble de
dérailleur neuf (1,2 mm) dans la manette, faites-le passer
dans la gaine jusqu’à l’autre extrémité côté amortisseur.
5. Faites passer la gaine (avec le câble) sous le pont de
l’amortisseur, puis en bas du corps de commande et faitesle ressortir à travers l’ancrage de câble. Veillez à utiliser un
câble neuf ou coupé proprement et à faire ressortir la vis
d’ancrage suffisamment pour passer le câble. Dans le cas
contraire, vous pourriez avoir des difficultés à faire passer
le câble à travers le corps de commande et sous la vis
d’ancrage.
AVERTISSEMENT
DANGER RELATIF AUX HAUTES PRESSIONS Ne retirez jamais les capuchons d’extrémités de
la chambre à tiroir, en aucun cas ! La très haute
pression présente dans la chambre de commande
peut expulser les capuchons d’extrémités
avec une force et une vitesse extrêmes, ce qui
constitue un risque de blessure grave, voire
mortelle.
6. Tout en tendant le câble, serrez fermement la vis d’ancrage
(1,5 mm) du câble à un couple de 0,5 à 1,1 N.m.
7. Coupez le câble à environ 13 mm au-dessus de l’ancrage, et
protégez l’extrémité du câble.
16
130728.PDF
8. Réinstallez l’amortisseur Dyad RT2 sur le cadre.
Nettoyez et appliquez de la Loctite 242 (bleue) sur les
filetages des boulons de fixation et serrez à un couple de
8,0 N.m.
9. Fixez la gaine aux guide-câbles du tube diagonal.
10. Testez le fonctionnement de la manette entre les modes
de débattement 160 mm et 95 mm.
FR
Une protection de cadre
doit être installée afin
que le câble ne frotte pas
sur le cadre.
TOP NUT
9
NLG1-2
(O.D. only)
BUSHING
11
CABLE STOP
12
LEVER MAIN
LEVER
RELEASE
to
cable
6
SPRING
1
k
shoc
Pin
7
Pin
align
Slot
NLG1-2
CLAMP BRACKET
10
SHCS M3X10 2
3 SFHS M3X6
2.5 Nm, Loctite 242 (blue)
8
BASE PLATE
4 SFHS M6X8
5 Nm, Loctite 262 (red)
POIGNÉE DE GUIDON GAUCHE
POIGNÉE DE GUIDON DROITE
17
Pièces de Rechange
A
A
A
4mm
Loctite 242 (blue)
5 Nm (44 InLbs)
M5X16mm
A
A
M5X16mm
Loctite 242 (blue)
12 Nm (106 InLbs)
ALLOY
Loctite 242 (blue)
7 Nm (62 InLbs)
B
KP174/
0.75
Loctite 242 (blue)
8 Nm (71 InLbs)
E
B
1.0
C
KP326/
KP190/
D
5mm
Loctite 242 (blue)
5 Nm (44 InLbs)
M5X16
G
M4X12mm
A
KP180/
M4X13mm
KP173/
F
4mm
Loctite 242 (blue)
4 Nm (35 InLbs)
(BB30)
M5X16
66mm
1MP01/SLV
KP345/
M5X16
CODE
KP173/
KP174/
KP190/
18
DESCRIPTION
KIT, DER. HANGER; SI12
KIT, SPACER, SI12, 142 TO 135MM
KIT, AXLE, SYNTACE, X12, 142X12MM
KIT,LINK,HWARE,TRIGGER29 CRB
KP288/02/BLK
--- BEARINGS SOLD SEPERATELY--KIT,LINK,HWARE,TRIGGER29
KP288/BLK
--- BEARINGS SOLD SEPERATELY--KIT,LINK,HWARE,TRIGGER 650B Alloy
KP343/
--- BEARINGS SOLD SEPERATELY--KIT,BEARINGS,PIVOT,TRIGGER29
KP289/
W/CIR-CLIPS
KP175/X
KIT,ADAPTER,SI12 PM/160 1.0
KP176/X
KIT,ADAPTER,SI12 PM/180 1.0
KP177/X
KIT,ADAPTER,SI12 PM/185 1.0
KP178/X
KIT,ADAPTER,SI12 PM/203 1.0
KP175/
KIT,ADAPTER,SI12 PM/160 0.75
KP176/
KIT,ADAPTER,SI12 PM/180 0.75
KP177/
KIT,ADAPTER,SI12 PM/185 0.75
KP178/
KIT,ADAPTER,SI12 PM/203 0.75
KP010
73mm
29
27.5
CRB ALLOY CRB ALLOY
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
CODE
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
DESCRIPTION
29
27.5
CRB ALLOY CRB ALLOY
X
X
X
X
KP286/
KP340/
KIT,SHOCK,TRIGGER29 DYAD RT2
KIT SHOCK TRIGGER DYAD RT2 650B
KP287/
KP342/
KIT,SHOCK MOUNT HWARE,TRIGGER29
KIT SHOCK MOUNT HWARE TRIG 650B Alloy
X
KP291/X
KP341/
KIT,SPACER,F.DER,TRIGGER29
KIT SPACER F.DER TRIGGER 650b
X
X
X
X
X
KIT CHAINSUCK C-STAY PROTECT TRIG 650B
KP345/
KP292/
KP344/
X
X
X
KIT,GUARD,C-STAY JEKYLL ALLOY
KIT,GUARD,C-STAY TRIG CARBON 29/650B
X
X
X
1MP01/SLV
KP180/
KIT,PUMP,HP DYAD RT2
KIT,LEVER,TRAVEL ADJUST
X
X
X
X
X
X
X
X
KP169/
KIT,TOOL,JEKYLL PIVOT
X
X
X
X
X
130728.PDF
KP170/GRN
KP170/BLK
KP170/RED
KH118/ _ _ _HT
Steerer is for 1.5 stems only
and is frame size specific.
FRAME
SIZE
SMALL
MEDIUM
LARGE
X-LARGE
QSISEAL
KP170/GRN
HD169/
HEAD
TUBE
LENGTH
97 mm
109 mm
122 mm
134 mm
Steerer is for
1.5 stems only
And is frame
size specific
1.5 STEM ONLY
A
KH118/ _ _ _HT
KF103/
KF103/
KP290/ (alloy)
KP183/ (alloy)
A
KP312/
HEADFRAME
TUBE
SIZE
LENGTH
SMALL 97mm
MEDIUM 109mm
LARGE 122mm
X-LARGE10X
134mm
KP205/ TAPER
KP119/ 1.5”
4X
KP326/
KP329/ (carbon)
25X
3 mm
B
4X
KP290/
ISCG03
(required spacer)
KP058/
1 1/8”
(PF30)
KP197/
2X
1234567
(BB30)
KP010/
73mm
KP018/ - ceramic
KB6180/ - standard
73 mm
QC616/
CODE
DESCRIPTION
KF115/
KP170/BLK
KP170/GRN
KP170/RED
KIT,GEL,DYNAMIC,CARBN
KIT,SEATBINDER,MTN QR,34.9,BLK
KIT,SEATBINDER,MTN QR,34.9,GRN
KIT,SEATBINDER,MTN QR,34.9,RED
KP197/
KIT,BEARING,BB-PF30
KP329/
KP313/
KP018/
KB6180/
QC616/
KP010/
KF368/
KF366/
KIT,BB CABLEGUIDE,F+R,JEKYLL (CRB ONLY)
KIT,ISCG SPACER,PF30
KIT,BEARING,BB-SI,CERAMIC,2PCS
KIT,BEARING,BB-SI,2PCS
KIT,CIRCLIPS (2) BB-SI
KIT,ADAPTER,SIBB TO 73MM TAP
KIT,TOOL,SIBB/73 ADP.INSTALL
KIT,TOOL,SIBB ADPAPTER EXTRACT
12 mm
KF368/
KP018/ - ceramic QC616/
KB6180/ - standard
Emplacement du numéro de série du cadre (Étiquette À Code-Barres À 7 Caractères)
Ce numéro de série est à communiquer pour toute demande de garantie. Il peut
également être utile pour identifier le vélo à la suite d‘un vol. Veuillez consulter le Guide
d’utilisation de votre vélo Cannondale pour plus d’informations sur l‘enregistrement
de la garantie.
29
27.5
CRB ALLOY CRB ALLOY
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
29
27.5
CODE
DESCRIPTION
KF103/
KP329/
KP312/
KP183/
KIT,GUARD,SCUFFGUARD-8PK
KIT,BB CABLEGUIDE,F+R,JEKYLL (CRB ONLY)
KIT GROMMET 10X
KIT,ZIP TIES, CABLEGUIDE /25
KH118/097HT
KH118/109HT
KH118/122HT
KH118/134HT
KIT,STEER,SUPERMAX, 1.5”
KIT,STEER,SUPERMAX, 1.5”
KIT,STEER,SUPERMAX, 1.5”
KIT,STEER,SUPERMAX, 1.5”
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
QSISEAL/
HD169/
KP058/
KP119/
KP205/
KIT,SEAL,UPPER BEARING,58MM OD
KIT,BEARINGS, HEADSET- 2
KIT,HEADSET,INT HEADSHOK TO 1 1/8”
KIT,HEADSET,INT H-SHOK TO 1.5
KIT,HEADSET,INT H-SHOK TO TAPERED
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
CRB ALLOY CRB ALLOY
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
19
FR
KP313/
ENTRETIEN
Le tableau ci-dessous contient uniquement les opérations d’entretien supplémentaires. Pour plus d’informations sur
les opérations d’entretien de base, veuillez consulter le Guide d’utilisation de votre vélo Cannondale. Consultez votre
revendeur pour établir avec son aide un programme d’entretien complet adapté à vos composants, à votre style de
conduite et à vos conditions d’utilisation. N’oubliez pas de suivre les recommandations d’entretien fournies par les
fabricants respectifs des différents composants de votre vélo, autres que Cannondale.
ÉLÉMENT
FRÉQUENCE
CÂBLES ET GAÎNES DE CÂBLE – De petits adhésifs de protection du cadre
sont fournis avec votre vélo - KF103/. Placez ces protections sur le cadre,
là où les câbles et les gaines de câble frottent en raison des mouvements
du vélo. Avec le temps, le frottement des câbles peut user et endommager
sérieusement le cadre.
REMARQUE : Les dommages causés au vélo par le frottement des
câbles et gaines de câble n’est pas couvert par la garantie. En outre, les
protections adhésives ne sont pas destinées à remédier à une mauvaise
installation des câbles et/ou des gaines de câble. Si vous découvrez que
les protections s’usent rapidement, consultez votre revendeur Cannondale
afin qu’il vérifie le montage et le passage des câbles et gaines de câble de
votre vélo.
AVANT LA PREMIÈRE
UTILISATION
INSPECTION DU CADRE – Nettoyez et inspectez soigneusement
l’ensemble cadre/bras oscillant/articulations, afin de détecter les fissures
ou les dommages éventuels. Consultez la section “Inspection de sécurité”
du Guide d’utilisation de votre vélo Cannondale.
AVANT ET APRÈS CHAQUE
SORTIE
VÉRIFICATION DES COUPLES DE SERRAGE – En plus des couples de
serrage spécifiques des autres composants du vélo. Serrez selon les
indications de COUPLES DE SERRAGE fournies dans ce supplément.
RÉGULIÈREMENT, APRÈS
QUELQUES SORTIES
INSPECTION DES ROULEMENTS, REMPLACEMENT DES PIÈCES USÉES OU
ENDOMMAGÉES :
TOUTES LES 25 HEURES DANS
DES CONDITIONS D’UTILISATION
AVEC HUMIDITÉ, BOUE OU
SABLE.
• ÉTRIER D’AMORTISSEUR
• AXE DU BRAS OSCILLANT
• HAUBAN
TOUTES LES 50 HEURES DANS
DES CONDITIONS D’UTILISATION
SÈCHES ET SANS SABLE.
FOURCHE & SHOCK – Pour consulter les instructions d’entretien de la fourche, veuillez vous reporter au guide
d’utilisation du fabricant respectif.
AVERTISSEMENT
LE MANQUE D’ENTRETIEN ET/OU LE MAUVAIS ENTRETIEN D’UN VÉLO PEUT ENTRAÎNER LE DYSFONCTIONNEMENT
ET/OU LA RUPTURE DE N’IMPORTE QUELLE(S) PIÈCE(S) ET PEUT CAUSER UN ACCIDENT, UNE PARALYSIE ET/OU
DES BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES. Demandez à votre revendeur Cannondale de vous aider à établir un
programme d’entretien complet, avec la liste des pièces de votre vélo que VOUS devez inspecter régulièrement. Il est
important d’effectuer des vérifications fréquentes pour déceler les problèmes qui peuvent provoquer un accident.
20

Manuels associés