▼
Scroll to page 2
of
15
LE EUROPE CANNONDA pe, B.V. ts Group Euro Cycling Spor Oldenzaal, 27, 7570 GC, rt oo ep nz Ha Netherlands 4879380 (Voice): +41 61 15 14240 com (Fax): +31 54 sportsgroup. rope@cycling servicedeskeu LE UK CANNONDA le.com www.cannonda Group ng Sports © 2014 Cycli ) Group 14 ts 3/ or (0 Sp 29 ng 1307 Cycli , , The Fulcrum Vantage Way , BH12 4NU Poole, Dorset 88 (0)1202 7322 4 +4 ): ce oi (V 723366 02 )12 (0 4 +4 (Fax): co.uk sportsgroup. sales@cycling JEkyll 27.5 OWner’s manual Supplement l. ner’s manua dale bicycle ow on nn ca e. ur re referenc ment and yo both for futu d this supple rmation. Keep Warning! Rea fo in ty fe sa important Both contain 130729 5 . 7 2 l l y Jek T SUPPLEMEN L A U N A M OWNER’S 130729.PDF COMPOSITION À propos de ce supplément Il se peut que ce supplément ne soit pas le seul pour votre vélo. Assurez-vous de tous les avoir et de tous les lire. Si vous avez besoin d’un manuel ou d’un supplément ou si vous avez une question concernant votre vélo, veuillez immédiatement contacter votre revendeur Cannondale ou nous appeler à l’un des numéros de téléphone figurant au dos de ce manuel. Vous pouvez télécharger des versions PDF Adobe Acrobat de n’importe quel manuel du propriétaire Cannondale ou supplément depuis notre site Web : http://www.cannondale.com/ Les informations et les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modifications, en raison des perfectionnements pouvant être apportés au produit à tout moment. Pour consulter les dernières informations sur nos produits, visitez le site http://www.cannondale.com/tech_center/ Définitions explicites Dans ce supplément, les informations particulièrement importantes sont présentées des façons suivantes : INFORMATIONS CONCERNANT LA SÉCURITÉ.........2 Informations techniques...........................3-21 Pièces de Rechange.........................................22 ENTRETIEN ....................................................... 24 Votre revendeur Cannondale Afin de vous assurer que votre vélo est correctement entretenu et réparé, et pour bénéficier des garanties applicables, veuillez confier toutes les opérations d’entretien et de réparation à un revendeur Cannondale agréé. INFORMATION FR Les suppléments au manuel du propriétaire Cannondale fournissent des informations importantes et spécifiques aux modèles concernant la sécurité, la maintenance et la technique. Ils ne remplacent pas votre manuel du propriétaire d’un vélo Cannondale. Toute opération d’entretien ou de réparation effectuée autrement que par un mécanicien agréé risque de provoquer des dommages importants et d’annuler la garantie. Tous les modèles sont conçus pour une utilisation tout-terrain de type ASTM - CONDITION 4. ASTM F2043 Pour utilisation de type touteterrain extrême Avertissement Indique une situation hasardeuse qui, si cette dernière n’est pas évitée, peut entrainer de graves blessures, voire la mort. Notice Indique des précautions particulières à prendre afin d’éviter tout dommage. p/n 130729 Revision A, 03/14 25 130729.PDF Message important concernant les matériaux composites AVERTISSEMENT Votre vélo (cadre et composants) est fabriqué avec des matériaux composites, communément appelés “fibres de carbone”. Il est important de posséder quelques connaissances fondamentales au sujet des matériaux composites. Les matériaux composites utilisant des fibres de carbone sont légers et résistants, mais en cas de choc violent ou de surcharge, ils ne se plient pas, ils se rompent. Pour votre sécurité, en tant que propriétaire et/ou utilisateur de ce vélo, il est important d’effectuer correctement toutes les opérations d’entretien, de réparation et d’inspection des parties fabriquées en matériaux composites (cadre, potence, fourche, guidon, tige de selle, etc.). Consultez votre revendeur Cannondale pour des conseils et de l’aide, si nécessaire. Nous vous recommandons vivement de lire la Section D “Inspection de sécurité” en Partie II du Guide d’utilisation de votre vélo Cannondale avant de monter sur le vélo. LA NON OBSERVATION DE CES RECOMMANDATIONS PEUT CAUSER UN ACCIDENT, UNE PARALYSIE ET/OU DES BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES. 26 Informations techniques B Inspection et dommages liés à un accident P C A AVERTISSEMENT Après un accident ou un impact: F Inspectez le cadre attentivement pour voir s’il est endommagé (voir la PARTIE II, section D. Contrôles de sécurité dans votre manuel du propriétaire d’un vélo Cannondale.) ■ Sensation inhabituelle ou étrange au niveau du cadre ■ Impression que le carbone est mou au toucher ou que sa forme est altérée ■ Bruits de craquement ou autres bruits inexpliqués ■ Fissures visibles, coloration blanche ou laiteuse de la section de fibres de carbone Si vous continuez à rouler avec un cadre endommagé, les risques de casse du cadre augmentent, entraînant ainsi un risque de blessure grave ou mortelle pour l’utilisateur. O E D K J M L N’utilisez pas votre vélo si vous remarquez un signe d’endommagement, quel qu’il soit : fibres de carbones cassées, éclatées ou délaminées. LES POINTS SUIVANTS PEUVENT INDIQUER UN DÉLAMINAGE OU UN DOMMAGE : G H I Géométrie Size A Longueur Du Tube De Selle (cm/po) B Tube Horizontal Supérieur (cm/po) C Tube Horizontal Actuel (cm/po) D E E’ F G H I J K L M N O P Angle Du Tube De Direction Angle Effectif Du Tube De Selle Angle de tube de selle virtuel Cadre (cm/po) Longueur Du Tube De Direction Empattement (cm/po) Avant Centre (cm/po) Longueur De La Base (cm/po) Abaissement Du Jeu De Pédalier Hauteur Du Jeu De Pédalier (cm/po) Cintre De Fourche (cm/po) Chasse (cm/po) Empilement (cm/po) Portée (cm/po) Hauteur douille de direction (cm/in) Debattement (cm/in) Entraxe amortisseur (cm/in) Course amortisseur (cm/in) SAG% recommandé ALU: CARBONE: ALU: CARBONE: ALU: CARBONE: SM 42.0/16.5 42.0/16.5 56.8/22.4 56.2/22.1 56.6/22.3 53.6/21.1 67.0° 75.1° 73.0° 76.7/30.2 11.0/4.3 115.2/45.4 71.2/28.0 44/17.3 -0.7/-0.3 36.4/14.3 5.0/2.0 9.7/3.8 58.5/23.0 40.6/16.0 55.6/21.9 16/6.3 15.5/6.1 5.0/2.0 0.35 MD 44.5/17.5 45.2/17.8 59.3/23.3 59.2/23.3 59.1/23.3 56.3/22.2 * 74.9° * 77/30.3 * 118.0/46.4 74.0/29.1 * * * * * * 43.4/17.1 * * * * * L 48.5/19.1 48.3/19.0 61.7/24.3 62.0/24.4 61.5/24.2 59.1/23.3 * 74.8° * 77.3/30.4 12.2/4.8 120.8/47.6 76.9/30.3 * * * * * 59.7/23.5 45.8/18 * * * * * FR INFORMATIONS CONCERNANT LA SÉCURITÉ XL 52.5/20.7 50.8/20.0 64.1/25.2 65.0/25.6 63.9/25.2 62.0/24.4 * 74.7° * 77.6/30.6 13.4/5.3 123.9/48.8 79.9/31.5 * * * * * 60.8/23.9 48.4/19 * * * * * 27 130729.PDF Spécifications Couples De Serrage Modes de débattement arrière (sélectionnables avec le levier Dyad) FLOW - 95 mm, ELEVATE - 160 mm Tube De Direction Cannondale Si (see also Replacement Parts for conversion kits) Ligne De Chaîne 50 mm Largeur Du Boîtier De Pédalier BB30 73 mm Diamètre De La Tige De Selle 31.6mm Dérailleur Avant S3 Direct Mount, Bottom pull Espacement Des Pattes 142mm (convertible to 135mm) Frein Arrière Cable Clamps 4mm Loctite 242 (blue) 3 Nm (26.5.5 InLbs) Post Mount Adapters - 160/180/185/203 Utilisation Prévue ASTM Condition 4, All-Mountain, OverMountain Largeur De Pneu Maximum 27.5 X 2.5 In Extension Maximale De La Fourche 545 mm Profondeur D’insertion Minimum De La Tige De Selle 100 mm Limite Maximale De Poids (Lbs/Kg) * sacoche de selle uniquement CYCLISTE 300 / 136 BAGAGES* 5 / 2.3 SHOCK BOLTS 5mm Loctite 242 (blue) 8 Nm (71 InLbs) CAGE MOUNTING BOLTS Grease 3 Nm (26.5 InLbs) FR AVERTISSEMENT Pour plus d’informations sur les spécifications suivantes, veuillez consulter le Guide d’utilisation de votre vélo Cannondale : PIVOT CAP TOTAL 305 / 138 4mm Loctite 242 (blue) 3 Nm (26.5.5 InLbs) PIVOT AXLE PINCH BOLTS 4mm Loctite 242 (blue) 5 Nm (44 InLbs) BRAKE ADAPTER T30 Loctite 242 (blue) 10 Nm (88.5 InLbs) Kit d’entretien de roulement - KP169/ Le kit Cannondale KP169/ est un ensemble d’outils (montrés ci-dessous) destinés à l’entretien des divers biellettes, roulements et axe de pivot. Cet outil est disponible auprès de votre revendeur Cannondale. Ce kit est fourni avec ses instructions et une vue d’ensemble de son utilisation est montrée dans ce supplément. FD ADAPTER 4mm Loctite 242 (blue) 4 Nm (35 InLbs) PIVOT AXLE PRESS HARDWARE RD HANGER 2.5mm Loctite 242 (blue) 2.5 Nm ( 22.0 InLbs) 5mm Loctite 242 (blue) 7 Nm (62 InLbs) DRIVER BEARING TOOLS 28 Il est très important pour votre sécurité de corriger le couple de serrage de la visserie (boulons, vis, écrous) sur votre vélo. Il est également important pour la durabilité et la performance de votre vélo de corriger le couple de serrage pour la fixation. Demandez à votre revendeur de serrer correctement toutes les fixations à l’aide d’une clé dynamométrique. 29 130729.PDF Cadres JEKYLL Technologie carbone BallisTec 20 1 15 Construction en fibre de carbone légère, rigide et ultra-robuste. Une nouvelle construction carbone ultra-robuste et à haute résistance aux chocs. Des fibres de carbone ultrarobustes développées par l’armée japonaise pour le blindage antimissile et des résines thermoformées ultrarésistantes sont utilisées comme principaux matériaux structurels du cadre, tandis que des fibres de carbone “high-modulus” sont utilisées de manière stratégique dans des zones protégées du cadre pour augmenter la rigidité. Plus léger et plus rigide que l’aluminium, plus robuste et plus durable que l’acier, la fibre de carbone BallisTec peut encaisser des projections de cailloux et des chocs qui laisseraient sur place les concurrents et leur protection de carbone. 3 5 4 11 8 16 2 17 23 19 12 13 14 Alliage SmartFormed 10 6 Les modèles en alliage bénéficient de la technologie SmartFormed, avec des tubes en aluminium 6000 traités thermiquement et comprenant jusqu’à 7 épaisseurs différentes. Le tube diagonal a sept épaisseurs différentes, renforçant le tube sur toute sa longueur. Il est ensuite hydroformé par un procédé mécanique. Cette technologie complexe qui nécessite une main d’œuvre importante est le résultat de l’évolution continue de Cannondale dans la maîtrise de la fabrication en aluminium. 9 ISCG03 18 7 FR 19 Identification 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Tube horizontal Tube diagonal Tube de selle Tube de direction intégré Hauban Base arrière Boîtier de pédalier Shock Link 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Amortisseur à piston DYAD RT2 Pivot du tube diagonal Pivot des haubans Pivot principal (bras oscillant) Adaptateur de dérailleur avant (S3) Patte de Dérailleur Arrière Adaptateur de fixation du frein arrière Pivot 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. Collier de gaine de câble Plaque de chaîne (cadre carbone) Passage interne des câbles (carbone) Cuvette de roulement soudée (carbone) Cuvette de roulement usinée (aluminium) Passage externe des câbles (aluminium) Axe traversant X-12 21 1 3 15 4 11 5 8 2 17 16 23 22 12 Tube de direction intégré Les deux types de cadre sont équipés de cuvettes de roulement intégrées SI. Pour les cadres en alliage, les cuvettes sont usinées dans le tube de direction. Pour les modèles en carbone, les cuvettes sont collées à l’intérieur du tube de direction. Les roulements Cannondale Headshok System Integration peuvent se monter directement sur les deux types de cadre. Pour les jeux de direction équipés d’adaptateurs de 1,5 pouces (38,1 mm) ou 1,125 pouces (28,6 mm), consultez la section “Pièces de rechange”. 13 10 14 6 9 ISCG03 7 INFORMATION Ne surfacez pas, n’usinez pas et ne coupez pas les cuvettes de roulement du tube de direction. Lors de la dépose d’adaptateurs, de roulements ou de cuvettes d’un tube de direction en carbone, prenez toutes les précautions nécessaires afin que l’outil utilisé pour extraire le roulement n’appuie sur aucune partie de la cuvette sur laquelle le roulement est collé. 30 31 130729.PDF Axe Du Bras Oscillant Attache KP169/ tool usage BEARINGS PIVOT AXLE (large end) SHIM SEATSTAYS PRELOAD SCREW BEARINGS (small end) FD ADAPTER M5X20 Loctite 242 (blue) 5 Nm, (44 inLbs) pivot axle removal tool included in KP169/ ETAPES D’installation DEPOSE Suivez les étapes suivantes to installer convenablement l’axe de pivot principal: 1. Retirer l’adaptateur de dérailleur avant de l’axe de pivot principal. 1. 2. Retirer la vis de précontrainte et desserrer les deux vis des colliers du bras arrière. Côté transmission: insérez l’axe Jusqu‘au contact contact avec le roulement du cadre. 2. Installez la rondelle sur l’axe du pivot, côté opposé de la transmission. 3. Positionner le bras arrière à ras. 4. Serrez temporairement la vis du collier du côté opposé à la transmission du pivot. 5. Installez l’adaptateur du dérailleur avant et sa vis de montage et serrez-les. Cela obligera l’assemblage du pivot à s’aligner correctement. 6. Desserrez la vis de collier de pivot gauche. 7. Utilisez la vis de précontrainte pour précontraindre les roulements. 8. Serrez la vis de collier de pivot droit, 5Nm, (44 inLbs). 3. Inserer l’outil KP169/ oar le cote opposee a la transmission sur l’axe de pivot. Guider soigneusement le pivothors des deux roulements en utilisant un maillet. PIVOT SPACERS small end DROPOUT PIVOT AXLE 5mm Loctite 242 (blue) 7 Nm (62 InLbs) FR 4mm Loctite 242 (blue) 4 Nm (35 InLbs) ENTRETIEN INFORMATION CLEF L’état des roulements, des axes de pivots et des entretoises doit être inspecté régulièrement. Ce sont des pièces qui s’usent donc prévoyez de les remplacer des lors qu’elles sont usées. L’outil specialKP169/ contient des pièces nécessaires a l’entretien de cet assemblage. Les éléments de cet outil sont montrés hachurés sur le dessin ci-dessus. La fréquence d’inspection doit être basée sur votre façon de rouler et l’endroit où vous roulez. Les signes d’endommagement sont un jeu excessif, une usure visible, voire une corrosion des roulements. Si vous trouvez un quelconque dommage sur ces pièces, n’utilisez pas le velo tant que celles-ci (roulements, axes de pivots, entretoises) n’aient été remplacées. Cela évitera l’apparition d’autres dommages. Au moment de connecter les haubans aux bases, prenez garde a toujours insérer la partie fine des entretoises du pivot a l’intérieur les roulements des bases. La partie plate des entretoises doit être tournée vers l’extérieur, comme montre sur le dessin. Lors du serrage des axes, insérer la clef hexagonale de 5 mm entièrement à l’intérieur de l’axe afin d’éviter tout dommage en tournant la vis. Serrez toujours au couple avec une clef dynamométrique. La liste des kits de remplacement est disponible à la fin de ce supplément. 9. Serrez la vis de collier de pivot gauche, 5Nm, (44 inLbs). 10. Serrez la vis précontrainte de, 3Nm, (26.5 inLbs). 32 33 130729.PDF Biellette d’amortisseur 7 6 2 Identification b 6 c 1. Biellette d’amortisseur Axe d'articulation des 2. haubans Axe d'articulation biel3. lette/tube diagonal 4. Entretoise principale Outil pour biellette 5. (inc. KP169/) Roulement 6. (61802-2RS, 15X24X5) 7. Hauban 8. Boulons de blocage Boulon de fixation de 9. l'amortisseur Gaine de câble du frein 10. arrière a. espace bague intérieure de b. roulement c. grande extrémité d. petite extrémité b 1 d a d 4 a 9 M6X30 4 8 8 4 Bearing removal M5X16 a a d b 3 FR c c 6 b 9 M6X30 Bearing installation 5 INFORMATION CLEF Veillez à desserrer les boulons de blocage des articulations avant l’installation. gap d gap 4 34 Vérifiez, également avant l’installation, l’état des tous les roulements. Remplacez si nécessaire. Nettoyez et appliquez de la Loctite 242 (bleue) sur les filetages des boulons de blocage. Serrez à 5 N.m. Nettoyez et appliquez une légère couche de graisse sur les axes d’articulation et sur les entretoises principales. Insérez l’axe d’articulation biellette/tube diagonal et l’axe d’articulation des haubans par les côtés opposés. Utilisez l’outil KP169/ pour assembler l’axe et l’entretoise. Vérifiez que les deux pièces sont positionnées en appui contre la bague intérieure de roulement avant de serrer les boulons de blocage. Ajustez les axes à l’aide de l’outil, de manière à ce que l’espace entre le roulement et la biellette soit le même de chaque côté. INFORMATION Un montage incorrect (axe/entretoise) peut créer un jeu au niveau de l’articulation, une usure prématurée ou endommager les éléments. Ne serrez pas de manière excessive. Utilisez une clé dynamo-métrique. 35 130729.PDF Passage des câbles KP312/ 4 4 1 10X 3 KP329/ (carbon) 2 2 KP331/ 3 KP183/ (alloy) 4X 14 KP290/ 5 25X 4X 4mm Loctite 242 (blue) 3 Nm (26.5.5 InLbs) Dérailleur arrière Dérailleur avant Frein arrière Commande de l'amortisseur Commande sur la tige de selle Guard Embout 4 mm Embout caoutchouc 1 13 Laissez suffisamment de longueur aux câbles au niveau des guides. L’espace entre le bas du boîtier de pédalier et les câbles doit être d’environ 35 mm. Une longueur de gaine inadaptée peut provoquer des changements de vitesses inopinés ou un déboitement des extrémités des gaines lorsque le vélo est en position de débattement maximum. Il est préférable de déterminer les longueurs des gaines avec l’amortisseur démonté. De cette manière, vous pourrez actionner le bras oscillant sur la totalité de son débattement et vérifier le comportement des gaines. Lorsque les longueurs de gaine sont correctement ajustées, on a toujours l’impression qu’elles sont trop longues. La photo montre une installation croisée des gaines qui permet d’éviter que la gaine du dérailleur arrière entre en contact avec la couronne de pédalier. À défaut, utilisez une attache de câble. Veillez à bien installer les embouts et les joints aux extrémités des gaines, comme indiqué. Identification 1. 2. 3. 4. 5. 6. 13. 14. 3 mm 5 2 5 5 4 KP331/ KP327/ SM KP327/ MD KP327/ LG KP327/ XL 3 3 5 2 36 1 4 1 37 FR 5 130729.PDF Entretien des roulements Boîtier de pédalier Le boîtier de pédalier est compatible avec la norme BB30. Voir le site Web : www.bb30standard.com/. L’adaptateur de boîtier de pédalier SI permet d’installer des jeux de pédaliers au standard anglais de 73 mm. Vérifiez l’état des roulements une fois par an (au minimum) et à chaque fois que le boîtier de pédalier est déposé pour réparation ou entretien. Lorsque le pédalier est retiré, faites tourner la bague de roulement intérieure de chacun des deux roulements pour vérifier qu’elle tourne facilement et sans à-coup. Vérifiez qu’il n’existe aucun jeu ou mouvement à l’intérieur du boîtier de pédalier. Si un roulement est endommagé, remplacez les deux roulements par des nouveaux. Dépose/Installation des roulements (par un mécanicien vélo professionnel uniquement) Déposez les anciens roulements à l’aide de l’outil d’extraction de roulement KT011/. Réinstallez les roulements à l’aide de l’accessoire de pose de roulement et de l’outil KT010/. Nettoyez l’intérieur du boîtier de pédalier et appliquez de la graisse de haute qualité pour vélo sur la surface intérieure. Posez un seul roulement à la fois. Maintenez la pression sur chaque roulement jusqu’à ce qu’il soit installé en appui contre le circlip. Une fois le roulement installé, appliquez une légère couche de graisse de haute qualité pour roulements de vélo sur les deux côtés de chacun des roulements, afin de les protéger contre l’humidité. 3 CONSEIL : Il n est pas nécessaire de retirer le circlip lors de la dépose d’un roulement, sauf si le circlip est endommagé. Pour cela, utilisez un tournevis mince ou une pointe fine pour soulever l’extrémité à crochet du circlip, puis retirez-le en poussant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. 4 2 1 Loctite™ 609 5 73mm Pour la dépose, utilisez l’outil KF366/ en combinaison avec un accessoire de pose de roulement, comme indiqué. Après la dépose, il est nécessaire d’éliminer toute trace de Loctite résiduelle avant de réinstaller les circlips et les roulements SI. Employez du nettoyant Loctite 768. Servez-vous d’un cure-dent pour éliminer les résidus d’adhésif dans les rainures. Pour consulter les instructions de nettoyage Loctite : http://tds.loctite.com/ KF368/ KT010/ b Pour effectuer l’installation, commencez par déposer les roulements et les circlips et nettoyez l’intérieur du boîtier de pédalier ainsi que l’adaptateur. Utilisez un chiffon d’atelier non pelucheux imbibé d’alcool. Appliquez soigneusement de la Loctite™ 609 sur les portées de roulement du boîtier de pédalier et de l’adaptateur. Installez l’adaptateur à l’aide d’un accessoire de pose de roulement et de l’outil de montage KF368/. La rainure de l’adaptateur doit être située côté transmission (couronnes de pédalier). Poussez sur l’adaptateur jusqu’à ce que le côté rainure arrive à raz du bord du boîtier de pédalier, côté transmission. Laissez reposer pendant au moins 12 heures (à 22 °C) afin que la Loctite soit sèche avant de monter le jeu de pédalier et le pédalier standard. Suivez les instructions de la fiche technique Loctite : http://tds.loctite.com/tds5/docs/609-FR.PDF INFORMATION 73mm KF366/ KT011/ Identification 1. 2. 3. 4. 5. Boîtier de pédalier Fixation ISCG03 Circlip Roulement Adaptateur 73 mm a. b. Rainure de circlip Rainure de l’adaptateur côté transmission ROULEMENTS - Il est déconseillé de remplacer, lors des opérations d’entretien par exemple, les roulements qui ne sont pas usés ou endommagés. La répétition des opérations de dépose et de remontage risque d’endommager les surfaces internes du boîtier de pédalier et d’affecter l’ajustement du roulement. Ne surfacez pas, ne moletez pas et n’usinez pas le boîtier de pédalier, en aucun cas. Ceci pourrait causer des dommages importants, voire irrémédiables au cadre du vélo. ADAPTATEURS - Utilisez uniquement des adaptateurs/outils recommandés par Cannondale. Les autres adaptateurs/outils existant sur le marché risquent d’endommager les éléments. Voir la section “Pièces de rechange”. Un adaptateur n’est pas une “pièce de réparation”. Pour cette raison, le boîtier de pédalier doit être en bon état. Le fait de déposer et de réinstaller un adaptateur plusieurs fois et/ou d’utiliser des outils inappropriés peut endommager les différents éléments. Pour cela, de telles pratiques sont déconseillées. Loctite 609. Le contact prolongé de la Loctite avec le cadre risque de le décolorer ou de l’endommager. Veillez à nettoyer immédiatement les taches et à essuyer les traces éventuelles de Loctite sur les parties peintes du cadre. N’utilisez pas d’outil coupant, n’usinez pas la surface, n’employez pas de produits abrasifs pour nettoyer l’intérieur du boîtier de pédalier. Nous vous recommandons fortement de faire effectuer ces opérations par un revendeur agréé Cannondale. Les dommages éventuels causés par une installation/dépose mal effectuée ne sont pas couverts par la garantie. 38 39 FR Dépose/Installation de l’adaptateur (par un mécanicien vélo professionnel uniquement) a 130729.PDF REGLAGE DE L’AMORTISSEUR ARRIERE REGLAGE DE LA PRESSION REGLAGE DU SAG 1. 1. Faites glisser le joint O-ring jusqu’à la butée. 2. Videz l’air de la chambre négative. 2. Asseyez vous sur le velo en position de pilotage. 3. Réglez la pression positive en vous référant au tableau de valeurs. 3. Descendez du velo et regardez la position du joint O-ring par rapport à l’indicateur de sag. Le marquage situé au milieu indique la zone de 35% de sag. 4. Réglez la pression négative en vous référant au tableau de valeurs. 5. Réglez le rebond des modes FLOW et ELEVATE en vous référant au tableau de valeurs. “35% Sag” 35% Sag - Trail 6. Vérifier le SAG. Si vous voulez plus de sag (plus souple), choisissez la valeur de poids immédiatement inferieure dans le tableau. Si vous souhaitez moins de SAG (plus dur), choisissez la valeur de poids immédiatement supérieure dans le tableau. Répétez alors les étapes 1 à 5. POIDS DU CYCLISTE O-RING 40% Sag - Enduro STOP PRESSION D’AIR POSITIVE PRESSION D’AIR NEGATIVE REBOND psi Sens inverse des aiguilles d’une montre à partir de la position fermée Lbs Kg psi 100-109 45-49 200 180 12 110-119 50-54 220 200 12 120-129 54-59 240 215 11 130-139 59-63 260 230 10 140-149 64-68 280 245 9 150-159 68-72 300 265 8 160-169 73-77 320 280 7 170-179 77-81 340 300 6 180-189 82-86 360 315 5 190-199 86-90 380 330 4 200-209 91-95 400 350 3 210-219 95-99 420 365 2 220-229 100-104 445 385 1 230-239 104-108 460 400 0 240-249 109-113 480 415 0 AVERTISSEMENT UTILISEZ UNIQUEMENT UNE POMPE HAUTE PRESSION CANNONDALE – 1MP01/SLV POUR RÉGLER OU VÉRIFIER LA PRESSION. L’utilisation d’une pompe non compatible (ou non conçue pour la plage de haute pression de l’amortisseur), peut causer des blessures graves ou produire un réglage ou une lecture de pression incorrects pouvant contribuer à la perte de contrôle du cycliste et provoquer un accident. 40 Cable tension is released. FR Réglez l’amortisseur sur la mode FLOW (débattement long). FLOW NEGATIVE AIR POSITIVE AIR KP331/ PRESSION POSITIVE PRESSION NEGATIVE Limite inferieure 100 psi 0 psi Limite supérieure 450 psi 400 psi NOTE Ne dépasser pas les limites. Nettoyer la pompe haute pression et la valve avant de les connecter. De légères pertes d’air peuvent survenir en déconnectant la pompe. Pour déterminer la perte de pression due à votre pompe, réglez la pression, déconnecter puis reconnecter. Vous pouvez compenser cette perte en ajoutant la valeur perdue à la valeur indiquée dans le tableau. 41 130729.PDF Réglage de la détente Réglage du débattement La détente contrôle la vitesse à laquelle l’amortisseur (roue arrière) revient en position après avoir été comprimé. Le réglage de la détente est une question de préférence personnelle, et varie selon le poids du cycliste, le style et les conditions de conduite. Une règle de base consiste à régler la détente la plus rapide possible sans ressentir de force d’éjection au niveau de la selle. L’amortisseur DYAD RT2 possède deux modes de débattement, qui peuvent être sélectionnés à l’aide de la manette de commande installée sur le guidon. Le changement de mode de débattement modifie également le SAG et la hauteur du boîtier de pédalier, plus haut et avec une géométrie plus fermée pour la montée, ou plus bas et avec une géométrie plus ouverte pour la descente, afin de placer le coureur dans la position la mieux adaptée au terrain. Cela revient exactement à disposer de deux vélos différents, d’une simple action de manette. Pour régler la détente : 1. Les circuits de détente fonctionnent de manière indépendante. Vérifiez que la manette de commande de l’amortisseur est bien réglée sur le mode que vous souhaitez régler. Voir la section “Réglage du débattement” Pour utiliser la manette de commande : 2. Tournez la mollette de réglage de la détente dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’en bout de course. Tournez-la alors dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, en comptant chaque clic. Pour commencer, tournez de 7 clics. Chaque molette de détente possède environ 13 positions (clics) de réglage. Appuyez sur le bouton de la manette pour libérer la tension du câble et laisser la manette revenir en position FLOW (descente) 160 mm FLOW (descente) : 160 mm ELEVATE (montée) : 95 mm FLOW (descente) : 160 mm FR ELEVATE (montée) : 95 mm Poussez la manette vers l’avant jusqu’à ce qu’elle se bloque en position ELEVATE (montée) 95 mm. INFORMATION Ne forcez pas la mollette de détente au-delà de sa position limite. AVERTISSEMENT ÉLOIGNEZ LES MAINS ET LES DOIGTS DES ÉLÉMENTS MOBILES TELS QUE LA BIELLETTE. Pour effectuer les réglages, ne montez pas sur la selle, ne roulez pas et ne vous asseyez/appuyez pas sur le vélo. Le fait d’essayer de régler la détente en étant assis sur le vélo ou en roulant peut causer des blessures graves aux mains/doigts ou contribuer à la perte de contrôle du cycliste et provoquer un accident grave, voir mortel. 42 Mode de débattement court avec un faible volume d’air dans l’amortisseur pour une réponse ferme avec une compression progressive, correspondant aux circuits d’amortisseurs XC, aux terrains roulant et aux montées. La compression est plus ferme La technologie L.A.S. (linear airspring technology) de l’amortisseur DYAD RT2 permet d’obtenir une courbe de compression pratiquement identique à celle d’un ressort hélicoïdal tout en l’associant aux circuits d’amortisseur de type Downhill sensibles à la vitesse, mis au point pour des performances maximales en descente. Le SAG est réduit de 60 % du SAG du mode Flow La compression est plus souple. Le boîtier de pédalier est plus haut / L’angle de direction est plus fermé Le Sag est maximum Le boîtier de pédalier est plus bas / L’angle de direction est plus ouvert 43 130729.PDF Installation du câble de commande Fixez le câble de commande sur l’amortisseur non monté sur le cadre. 1. Placez le vélo sur un support d’atelier avec la roue arrière soutenue de manière à ce que la biellette ne bouge pas et que l’amortisseur puisse être positionné et réinstallé. 8. Réinstallez l’amortisseur Dyad RT2 sur le cadre. Nettoyez et appliquez de la Loctite 242 (bleue) sur les filetages des boulons de fixation et serrez à un couple de 8,0 N.m. 9. Fixez la gaine aux guide-câbles du tube diagonal. 10. Testez le fonctionnement de la manette entre les modes de débattement 160 mm et 95 mm. 2. Déterminez la longueur nécessaire de gaine de câble. Laissez suffisamment de longueur libre pour permettre le fonctionnement correct de l’amortisseur et la rotation complète du guidon. Une longueur de gaine trop importante peut interférer avec les pièces mobiles du cadre. Une protection de cadre doit être installée afin que le câble ne frotte pas sur le cadre. 3. Installez les butées de gaine à chaque extrémité de la gaine. FR 4. Réglez la manette sur le mode FLOW - 160 mm. Insérez un câble de dérailleur neuf (1,2 mm) dans la manette, faites-le passer dans la gaine jusqu’à l’autre extrémité côté amortisseur. 5. Faites passer la gaine (avec le câble) sous le pont de l’amortisseur, puis en bas du corps de commande et faitesle ressortir à travers l’ancrage de câble. Veillez à utiliser un câble neuf ou coupé proprement et à faire ressortir la vis d’ancrage suffisamment pour passer le câble. Dans le cas contraire, vous pourriez avoir des difficultés à faire passer le câble à travers le corps de commande et sous la vis d’ancrage. TOP NUT 9 NLG1-2 (O.D. only) BUSHING 11 AVERTISSEMENT DANGER RELATIF AUX HAUTES PRESSIONS Ne retirez jamais les capuchons d’extrémités de la chambre à tiroir, en aucun cas ! La très haute pression présente dans la chambre de commande peut expulser les capuchons d’extrémités avec une force et une vitesse extrêmes, ce qui constitue un risque de blessure grave, voire mortelle. CABLE STOP LEVER RELEASE to cable 6 SPRING 1 k shoc Pin 7 Pin align Slot NLG1-2 CLAMP BRACKET 10 6. Tout en tendant le câble, serrez fermement la vis d’ancrage (1,5 mm) du câble à un couple de 0,5 à 1,1 N.m. 12 LEVER MAIN SHCS M3X10 2 3 SFHS M3X6 2.5 Nm, Loctite 242 (blue) 8 BASE PLATE 4 SFHS M6X8 5 Nm, Loctite 262 (red) 7. Coupez le câble à environ 13 mm au-dessus de l’ancrage, et protégez l’extrémité du câble. POIGNÉE DE GUIDON GAUCHE 44 POIGNÉE DE GUIDON DROITE 45 130729.PDF B 80mm A A 0.75 0.75 1.0 1.0 B B T30 Loctite 242 (blue) 10 Nm (88.5 InLbs) KP175/X - 160mm KP176/X - 180mm KP177/X - 185mm KP178/X - 203mm KP175/X - 160mm KP176/X - 180mm KP177/X - 185mm KP178/X - 203mm KP190/ M4X12mm M4X12mm 135mm 135mm M4X13mm X16mm 4X8mm M M4 M4X13mm KP173/ KP174/ KP173/ KP328/ (carbon) KP187/ (alloy) m 16m M4X 6mm KP181/ Loctite 242 (blue) 10 Nm (88.5 InLbs) KP190/ M6X30mm KP186/ M5X16mm A KP184/BLK KP184/RED B KP185/ 46 B (carbon only) A M5X16mm 70mm M5X20mm 70mm DESCRIPTION KIT, DER. HANGER; SI12 KIT, SPACER, SI12, 142 TO 135MM KIT,ADAPTER,SI12 PM/160 Thread Pitch KIT,ADAPTER,SI12 PM/180 Thread Pitch KIT,ADAPTER,SI12 PM/185 Thread Pitch KIT,ADAPTER,SI12 PM/203 Thread Pitch KIT, AXLE, SYNTACE, X12, 142X12MM CRB X X X X X X X ALLOY X X X X X X X KIT, LINK, HWARE, JEKYLL BEARINGS SOLD SEPERATELY X KIT, BEARINGS, PIVOT, JEKYLL/TRIGGER W/CIR-CLIPS X KP330/ M5X20mm M5X20mm 4mm Loctite 242 (blue) 5 Nm (44 InLbs) 4X KP331/ KP180/ KP010/ 4X 73mm 4mm Loctite 242 (blue) 5 Nm (44 InLbs) 1MP01/SLV 1MP01/SLV CODE KP187/ KP328/ KP330/ DESCRIPTION KIT, CH.STAY PROTECT-JEKYLL KIT,GUARD,C-STAY JEKYLL CARBON KIT,CHAIN SUCK PROTECT JEKYLL 27.5 CRB ALL0Y X X KP181/ KP325/ KP326/ KP180/ 1MP01/SLV KP331/ KIT, SHOCK MOUNT HWARE, JEKYLL KIT,SHOCK,JEKYLL DYAD RT2 650B KIT,SAG INDICATOR, JEKYLL VS2 KIT, LEVER, TRAVEL ADJUST KIT, PUMP, HP DYAD RT2 KIT,DYAD HOUSING PROTECT JEKYLL 27.5 X X X X X X X X X X X KP186/ KIT, SPACER, F.DER, JEKYLL X X X KP312/ 10X 10X (carbon only) KP329/ (carbon) KP183/ (alloy) KP183/ (alloy) 4X KP331/ KP290/ 25X 3 mm 4X 25X 3 mm KP327/ SM KP327/ MD KP327/ LG KP327/ XL KP327/ SM KP327/ MD KP327/ LG KP327/ XL KP018/ - ceramic QC616/ KP018/ - ceramic QC616/ KB6180/ - standard KB6180/ - standard M5X20mm KP290/ KP010/ 73mm KP186/ 4mm Loctite 242 (blue) 4 Nm (35 InLbs) KP312/ B KP325/ A KP330/ CODE KP173/ KP174/ KP175/X KP176/X KP177/X KP178/X KP190/ KP326/ M4X KP328/ (carbon) KP187/ (alloy) SMALL MEDIUM LARGE X-LARGE HEAD TUBE LENGTH 97 mm 109 mm 122 mm 134 mm KF103/ KP329/ (carbon) KP180/ 4mm Loctite 242 (blue) 4 Nm (35 InLbs) KF103/ 6mm Loctite 242 (blue) 10 Nm (88.5 InLbs) KP326/ FRAME SIZE 110mm M6X30mm KP325/ 8mm HEAD TUBE LENGTH 97 mm 109 mm 122 mm 134 mm SMALL MEDIUM LARGE X-LARGE A 110mm M5X16mm 5mm Loctite 242 (blue) 5 Nm (44 InLbs) M5X16mm 5mm Loctite 242 (blue) 5 Nm (44 InLbs) KP181/ KP174/ KH118/ _ _ _HT Steerer is for 1.5 stems only and is frame size specific. FRAME SIZE 80mm T30 Loctite 242 (blue) 10 Nm (88.5 InLbs) KH118/ _ _ _HT Steerer is for 1.5 stems only and is frame size specific. FR B KP170/BLK KP170/RED Emplacement du numéro de série du cadre (Étiquette À Code-Barres À 7 Caractères) Ce numéro de série est à communiquer pour toute demande de garantie. Il peut également être utile pour identifier le vélo à la suite d‘un vol. Veuillez consulter le Guide d’utilisation de votre vélo Cannondale pour plus d’informations sur l‘enregistrement de la garantie. 1234567 A 5mm Loctite 242 (blue) 7 Nm (62 InLbs) KP170/BLK KP170/RED 1234567 5mm Loctite 242 (blue) 7 Nm (62 InLbs) A 1.5 STEM ONLY A 1.5 STEM ONLY Pièces de Rechange CODE KP170/BLK KP170/RED KP170/GRN KF115/ DESCRIPTION KIT,SEATBINDER,MTN QR,34.9,BLK KIT,SEATBINDER,MTN QR,34.9,RED KIT,SEATBINDER,MTN QR,34.9,GRN KIT,GEL,DYNAMIC,CARBN CRB ALLOY X X X X KP329/ KP290/ KP312/ KP054/ KF103/ KIT,BB CABLEGUIDE,F+R,JEKYLL (CRB ONLY) KIT GUIDE HOUSING BOLT (4x) KIT GROMMETS (10x) KIT,GUARD,SCUFFGUARD,DOWNTUBE KIT,GUARD,SCUFFGUARD-8PK X X X X X KP327/SM KP327/MD KP327/LG KP327/XL KIT, GUARD,D-TUBE, JEKYLL CARBON S KIT, GUARD,D-TUBE, JEKYLL CARBON M KIT, GUARD,D-TUBE, JEKYLL CARBON L KIT, GUARD,D-TUBE, JEKYLL CARBON XL X X X X X X CODE QSISEAL/ HD169/ KP058/ KP119/ KP205/ DESCRIPTION KIT,SEAL,UPPER BEARING,58MM OD KIT,BEARINGS, HEADSET- 2 KIT,HEADSET,INT HEADSHOK TO 1 1/8” KIT,HEADSET,INT H-SHOK TO 1.5 KIT,HEADSET,INT H-SHOK TO TAPERED CRB X X X X X ALLOY X X X X X KP018/ KB6180/ QC616/ KIT, BEARING, BB-SI, CERAMIC, 2PCS KIT, BEARING, BB-SI, 2PCS KIT, CIRCLIPS (2) BB-SI X X X X X X KP010/ KIT, ADAPTER, SIBB TO 73MM TAP X X KF368/ KF366/ KP169/ KIT, TOOL, SIBB/73 ADP. INSTALL KIT, TOOL, SIBB ADPAPTER EXTRACT KIT, TOOL, JEKYLL PIVOT X X X X X X 47 ENTRETIEN Le tableau ci-dessous contient uniquement les opérations d’entretien supplémentaires. Pour plus d’informations sur les opérations d’entretien de base, veuillez consulter le Guide d’utilisation de votre vélo Cannondale. Consultez votre revendeur pour établir avec son aide un programme d’entretien complet adapté à vos composants, à votre style de conduite et à vos conditions d’utilisation. N’oubliez pas de suivre les recommandations d’entretien fournies par les fabricants respectifs des différents composants de votre vélo, autres que Cannondale. ÉLÉMENT FRÉQUENCE CÂBLES ET GAÎNES DE CÂBLE – De petits adhésifs de protection du cadre sont fournis avec votre vélo - KF103/. Placez ces protections sur le cadre, là où les câbles et les gaines de câble frottent en raison des mouvements du vélo. Avec le temps, le frottement des câbles peut user et endommager sérieusement le cadre. REMARQUE : Les dommages causés au vélo par le frottement des câbles et gaines de câble n’est pas couvert par la garantie. En outre, les protections adhésives ne sont pas destinées à remédier à une mauvaise installation des câbles et/ou des gaines de câble. Si vous découvrez que les protections s’usent rapidement, consultez votre revendeur Cannondale afin qu’il vérifie le montage et le passage des câbles et gaines de câble de votre vélo. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION INSPECTION DU CADRE – Nettoyez et inspectez soigneusement l’ensemble cadre/bras oscillant/articulations, afin de détecter les fissures ou les dommages éventuels. Consultez la section “Inspection de sécurité” du Guide d’utilisation de votre vélo Cannondale. AVANT ET APRÈS CHAQUE SORTIE VÉRIFICATION DES COUPLES DE SERRAGE – En plus des couples de serrage spécifiques des autres composants du vélo. Serrez selon les indications de COUPLES DE SERRAGE fournies dans ce supplément. RÉGULIÈREMENT, APRÈS QUELQUES SORTIES INSPECTION DES ROULEMENTS, REMPLACEMENT DES PIÈCES USÉES OU ENDOMMAGÉES : TOUTES LES 25 HEURES DANS DES CONDITIONS D’UTILISATION AVEC HUMIDITÉ, BOUE OU SABLE. • ÉTRIER D’AMORTISSEUR • AXE DU BRAS OSCILLANT • HAUBAN TOUTES LES 50 HEURES DANS DES CONDITIONS D’UTILISATION SÈCHES ET SANS SABLE. FOURCHE & SHOCK – Pour consulter les instructions d’entretien de la fourche, veuillez vous reporter au guide d’utilisation du fabricant respectif. AVERTISSEMENT LE MANQUE D’ENTRETIEN ET/OU LE MAUVAIS ENTRETIEN D’UN VÉLO PEUT ENTRAÎNER LE DYSFONCTIONNEMENT ET/OU LA RUPTURE DE N’IMPORTE QUELLE(S) PIÈCE(S) ET PEUT CAUSER UN ACCIDENT, UNE PARALYSIE ET/OU DES BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES. Demandez à votre revendeur Cannondale de vous aider à établir un programme d’entretien complet, avec la liste des pièces de votre vélo que VOUS devez inspecter régulièrement. Il est important d’effectuer des vérifications fréquentes pour déceler les problèmes qui peuvent provoquer un accident. 48 LE EUROPE CANNONDA pe, B.V. ts Group Euro Cycling Spor Oldenzaal, 27, 7570 GC, rt oo ep nz Ha Netherlands 4879380 (Voice): +41 61 15 14240 com (Fax): +31 54 sportsgroup. rope@cycling servicedeskeu LE UK CANNONDA le.com www.cannonda Group ng Sports © 2014 Cycli ) Group 14 ts 3/ or (0 Sp 29 ng 1307 Cycli , , The Fulcrum Vantage Way , BH12 4NU Poole, Dorset 88 (0)1202 7322 4 +4 ): ce oi (V 723366 02 )12 (0 4 +4 (Fax): co.uk sportsgroup. sales@cycling JEkyll 27.5 OWner’s manual Supplement l. ner’s manua dale bicycle ow on nn ca e. ur re referenc ment and yo both for futu d this supple rmation. Keep Warning! Rea fo in ty fe sa important Both contain 130729 5 . 7 2 l l y Jek T SUPPLEMEN L A U N A M OWNER’S