Cannondale Lefty SuperMax Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
19 Des pages
Cannondale Lefty SuperMax Manuel du propriétaire | Fixfr
129975
WARNING! READ THIS SUPPLEMENT AND YOUR CANNONDALE BICYCLE
OWNER’S MANUAL. BOTH CONTAIN IMPORTANT SAFETY INFORMATION.
KEEP BOTH FOR FUTURE REFERENCE.
CANNONDALE EUROPE
CANNONDALE UK
Cycling Sports Group, Inc.
172 Friendship Road,
Bedford, Pennsylvania, 15522-6600, USA
(Voice): 1-800-BIKE-USA
(Fax): 814-623-6173
[email protected]
Cycling Sports Group Europe, B.V.
mail: Postbus 5100
visits: Hanzepoort 27
7570 GC, Oldenzaal, Netherlands
(Voice): +41 61.4879380
(Fax): 31-5415-14240
[email protected]
Cycling Sports Group
Vantage Way, The Fulcrum,
Poole, Dorset, BH12 4NU
(Voice): +44 (0)1202 732288
(Fax): +44 (0)1202 723366
[email protected]
CANNONDALE AUSTRALIA
CANNONDALE JAPAN
WWW.CANNONDALE.COM
Cycling Sports Group
Unit 8, 31-41 Bridge Road
Stanmore NSW 2048
Phone: +61 (0)2 8595 4444
Fax: +61 (0) 8595 4499
[email protected]
Namba Sumiso Building 9F,
4-19, Minami Horie 1-chome,
Nishi-ku, Osaka 550-0015, Japan
(Voice): 06-6110-9390
(Fax): 06-6110-9361
[email protected]
© 2013 Cycling Sports Group
129975 (01/13)
OWNER’S MANUAL SUPPLEMENT
SUPERMAX
CANNONDALE USA
SUPERMAX.
OWNER’S MANUAL SUPPLEMENT.
In this supplement, particularly important information is presented in the following ways:
WARNING
NOTICE
TIP
Indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
Indicates special precautions that must be
taken to avoid damage.
A TIP provides helpful information.
This manual meets EN standards
14764, 14766, and 14781.
Vélo certifié conforme aux exigences du décret
N 95-937 du 24 août 1995 norme NFR030
129975.PDF
À propos de ce supplément Sommaire
Ce supplément au Manuel de l’utilisateur Cannondale
contient des informations importantes spécifiques à
votre modèle de vélo sur la sécurité et l’entretien, ainsi
que des informations techniques. Ce supplément ne
remplace pas le Manuel de l’utilisateur Cannondale.
Il se peut que plusieurs suppléments soient disponibles pour votre vélo. Prenez la peine et le temps de
les lire tous.
Pour commander un manuel ou un supplément, ou
pour toute question concernant votre vélo, contactez
votre revendeur Cannondale, ou appelez-nous directement à l’un des numéros indiqués au dos de ce manuel.
Vous pouvez télécharger au format Adobe Acrobat
PDF n’importe quel manuel d’utilisateur ou supplément Cannondale à partir de notre site Web:
www.cannondale.com/bikes/tech.
• Ce manuel ne constitue pas une documentation
complète sur la sécurité et l’entretien de votre vélo.
• Ce manuel ne contient pas les instructions de
montage de votre vélo.
• Tous les vélos Cannondale doivent être complètement montés et vérifiés par un revendeur
Cannondale avant livraison à l’utilisateur final.
AVERTISSEMENT
Informations de sécurité.................... 2
Utilisation prévue de la fourche........... 2
Dommage / Inspection........................ 2
Démontage / Modification................... 3
Dégagement entre pneu
et té inférieur...................................... 3
INFORMATION TECHNIQUE........................ 4
SUPERMAX Structure......................... 4
MOYEU.............................................. 5
Réglage de la contraction................. 6-7
Blocage PBR...................................... 8
Détente PBR...................................... 8
Dépose de la roue............................... 9
Montage de la roue........................... 10
ENTRETIEN............................................ 11
Programme d’entretien..................... 11
Nettoyage......................................... 12
Couples de serrage........................... 12
Protection de cadre.......................... 13
Protection “moto”............................. 13
Réinitialisation manuelle................... 14
Garantie Limitée Cannondale............ 15
PIÈCES DE RECHANGE............................ 16
Ce manuel peut contenir des procédures nécessitant des connaissances mécaniques spécifiques.
Des outils, des connaissances et un savoir-faire
particuliers peuvent être nécessaires. Une intervention mécanique effectuée de manière incorrecte accroît les risques d’accident.
Tout accident de vélo comporte des risques de
handicap et de blessures sérieuses ou mortelles.
Pour minimiser les risques, nous recommandons
fortement aux propriétaires et aux utilisateurs de
toujours faire effectuer les travaux de mécanique
par un revendeur agréé Cannondale.
1
01/13
Dommage / Inspection
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
Utilisation prévue
AVERTISSEMENT
DÉBATTEMENT
UTILISATION PRÉVUE
DE LA SUPERMAX
130 mm
IL EST DANGEREUX D’UTILISER UNE FOURCHE
ENDOMMAGÉE.
All Mountain,
Overmountain,
ARRÊTER DE ROULER IMMÉDIATEMENT EN CAS
DE DOMMAGE.
ASTM CONDITION 4
Les conditions suivantes indiquent que la
fourche est sérieusement endommagée :
• Bruits inhabituels de “butée” ou de
cognement.
LES FOURCHES LEFTY NE SONT PAS
PRÉVUES pour des disciplines extrêmes
telles que :Enduro Extreme, Freeride,
Downhill, North Shore, Dirt, Trial, etc.
• Modification du débattement.
• Modification du fonctionnement.
• Diminution des possibilités de réglage,
fuites d’huile ou d’air.
• Dommage consécutif à un choc, une chute,
ou un accident (rayures profondes, écorchures, bosses ou pliage)
AVERTISSEMENT
• Toute petite fissure en-dessous de la tête des
boulons des colliers supérieur et inférieur.
Cette inspection nécessite la dépose des
boulons.
VOUS DEVEZ CONNAÎTRE VOTRE FOURCHE
LEFTY ET SON UTILISATION PRÉVUE. TOUTE
UTILISATION NON PRÉVUE DE VOTRE FOURCHE
LEFTY EST DANGEREUSE.
• Fissures horizontales au-dessus et endessous de l’intersection des colliers
supérieur et inférieur avec le tube externe
de la Lefty.
Les conditions ASTM 1 à 5 sont indiquées à titre
général et peuvent évoluer. Veuillez consulter
votre revendeur Cannondale au sujet de l’utilisation que vous prévoyez de faire de votre vélo/
fourche. Veuillez lire le Manuel d’utilisateur
Cannondale pour plus d’informations au sujet
de l’utilisation prévue et des Conditions 1 à 5.
• Fissures verticales sur le tube externe (au
niveau des chemins et des roulements
à aiguilles). Ce problème peut aussi se
manifester sous la forme de lignes droites
et longues, éventuellement plusieurs lignes
parallèles entre elles.
L’INOBSERVATION DE CET AVERTISSEMENT
PEUT CAUSER UN ACCIDENT ET DES
BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES.
Veuillez lire la Section D “INSPECTION DE
SÉCURITÉ” en Partie II du Manuel de l’utilisateur Cannondale.
Si votre fourche SUPERMAX est endommagée,
ne l’utilisez pas. Consultez votre revendeur
Cannondale pour la faire réparer par un centre
d’entretien agréé.
L’INOBSERVATION DE CET AVERTISSEMENT
PEUT CAUSER UN ACCIDENT ET DES BLESSURES
GRAVES, VOIRE MORTELLES.
2
129975.PDF
Démontage ou modification
Dégagement entre pneu
et té inférieur
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
NE DÉMONTEZ PAS ET NE MODIFIEZ PAS VOTRE
FOURCHE LEFTY DE QUELQUE MANIÈRE QUE
CE SOIT.
La modification ou l’installation d’une cartouche
hydraulique ou d’entretoise autres que spécifiées,
ou le montage de pneus surdimensionnés peut
entrainer un dégagement incorrect entre pneu
et té.
Un entretien ou une modification effectués
de manière incorrecte peuvent provoquer
d’importants dommages à la fourche, ainsi
que des blessures graves.
• Ne démontez pas la fourche.
• Ne tentez en aucun cas de modifier
la fourche.
• Ne percez, limez, coupez ou enlevez de
la matière sur aucune pièce.
2
• Ne tentez pas de réparer un dommage.
• Ne soudez, serrez ou collez aucun objet/
pièce sur la fourche.
10mm
• Ne tentez pas de déposer la cartouche
d’amortisseur ou toute autre pièce interne
de la fourche.
1
La section ENTRETIEN de ce supplément fournit
des informations sur les opérations d’entretien
régulières à effectuer par le propriétaire de
la fourche afin de la maintenir en bon état de
fonctionnement.
Si le dégagement est inferieur au minimum
spécifie, le pneu peut rentrer en collision avec
la fourche / cadre et entrainer l’arrêt soudain
en rotation de la roue. Ceci peut avoir pour effet
d’éjecter le cycliste ou de provoquer une perte
de contrôle du vélo et un accident.
Toutes les autres procédures d’entretien doivent être effectuées par un Centre d’entretien
Headshock agréé. Consultez votre revendeur
Cannondale agréé pour de plus amples
informations.
VÉRIFIEZ LE DÉGAGEMENT MINIMUM ENTRE LE
PNEU ET LA FOURCHE/CADRE (10 mm) APRÈS
AVOIR ÉVACUÉ TOUT L’AIR DE LA FOURCHE ET
EN COMPRIMANT CELLE-CI AU MAXIMUM.
Prenez la mesure entre le haut du pneu correctement gonflé (1) et le bas du pivot de
fourche (2).
L’INOBSERVATION DE CET AVERTISSEMENT
PEUT CAUSER UN ACCIDENT ET DES
BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES.
L’INOBSERVATION DE CET AVERTISSEMENT
PEUT CAUSER UN ACCIDENT ET DES
BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES.
3
INFORMATION TECHNIQUE
1.
Supermax Structure
3.
5.
Identification
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
Bouton de blocage PBR
Mollette de réglage
de la détente PBR
Mollette de réglage
de la détente XLR
Douille externe carbone XLR/PBR
Collier supérieur collé
Boulon de blocage
Numéro de série
Protection de cadre
8.
Tube externe carbone
(fibre de carbone)
Guide de gaine de frein
Collier inférieur collé
Protection
Collier de gaine de
frein sur la protection
Ensemble de douille inférieure
Joint torique de contraction
Tube Interne OPI
Vis de fixation de la protection
Axe de moyeu
Chemin de roulement côté intérieur
Chemin de roulement côté extérieur
Filetage pour le boulon d’axe
Valve Schrader
Adaptateur de frein
Douille de direction SI
Pivot (potence 1 pouce 1/2 uniquement)
Cartouche hydraulique (presentee demontee)
Assemblage Solo Air
Reducteurs de volume
Taille de
cadre
Hauteur douille Encombrement
de direction
entre les tes
SI (A)
(B)
A
24.
6.
B
Loctite 242 (blue)
7-9 Nm (62-80 InLbs)
7.
10.
11.
25.
26.
9.
A
B
C
23.
180mm
HYBRID
180mm
SUPERMAX
14.
12. 27.
15.
13.
16.
Loctite 242 (blue)
9 Nm (80 InLbs)
Kit pivot (25)
Position du
filetage sur
la cartouche
hydraulique
SMALL
97mm
100.2mm
KH118/097HT
A
MEDIUM
109.7mm
112.9mm
KH118/109HT
A
LARGE
122.4mm
125.6mm
KH118/122HT
B
X-LARGE
134.4mm
137.6mm
KH118/134HT
B
4
21.
20.
28.
18.
17.
19.
22.
129975.PDF
Moyeu
■ Les moyeux SUPERMAX ou Lefty HYBRID peuvent être utilises et montes sur la Lefty SUPERMAX. Le
moyeu doit être utilise en combinaison avec l’adaptateur de frein correct -> voir index 23 sur la page
précédente.
■ L’écrou de moyeu QC117/ (5) a un pas a gauche (inverse). Il maintient et retient la vis de fixation (7)
du moyeu et doit être démonte uniquement lors du remplacement des roulements de moyeu, pas
lors du démontage de la roue.
■ La vis de fixation de moyeu (7) a un pas a droite (classique). Utiliser une clef Allen de 5 mm. Sens
horaire pour visser la roue, sens anti-horaire pour la démonter.
QC118/
KB61805/
KH105/24H
KH105/28H
KH105/32H
KIT,HUB, LEFTY 24H6-BOLT/BLK
KIT,HUB, LEFTY 28H6-BOLT/BLK
KIT,HUB, LEFTY 32H6-BOLT/BLK
(Items 1,2,3, and 4)
KH119/32
KIT,HUB, SUPERMAX 32H6-BOLT/BLK
(Items 10, 1,2,3, and 4)
KB61902/
10.* 1.
Light
grease
2.
7.
3.
Identification
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Joint de roulement de moyeu
Roulement de moyeu côté intérieur
Carter de moyeu LEFTY
Roulement de moyeu côté extérieur
Système de boulon d’axe
Outil de montage de moyeu Lefty
Boulon d’axe
Capuchon de moyeu (filetage à gauche !)
Outil Shimano TL-FW30
Clip de maintien (*uniquement sur moyeu
de SUPERMAX)
37 mm
A
C
Loctite 242
(blue)
CENTERLINE OF WHEEL
5 mm
15 Nm (133 InLbs)
5.
QC117/
9.
Shimano TL-FW30
6.
DIMENSIONS DE MONTAGE DE LA ROUE
D
B
4.
QCTL108/
LEFTY
HYBRID
SUPERMAX
A
Diamètre du flasque disque
B
Diamètre de flasque "sans disque"
C
Flasque disque au centre
25.8mm
18.8 mm
D
Flasque "sans disque" au centre
34.6mm
31.6 mm
5
68.0 mm
54.0 mm
Réglage du débattement negatif
La débattement negatif (sag) est la distance de compression de la SUPERMAX lorsque vous montez sur
le vélo à l’arrêt en position de conduite. Vous devez la régler en fonction du débattement de la fourche
SUPERMAX. Le réglage de la débattement negatif s’effectue en modifiant la pression d’air à l’aide de la
valve Schrader située en bas de la fourche.
Réglez la pression d’air initiale
(avant de mesurer la débattement negatif)
POIDS DU
CYCLISTE
(Lbs/Kg)
120 / 55
130 / 60
140 / 65
155 / 70
165 / 75
175 / 80
185 / 85
200 / 90
210 / 95
220 / 100
230 / 105
29ER
PSI
Bar
64
4.4
66
4.6
70
4.8
74
5.1
78
5.4
80
5.5
83
5.7
87
6.0
90
6.2
93
6.4
95
6.6
Attention: les pompes HP peuvent donner des mesures de pression variables. De ce fait,
nous vous recommendons de faire les derniers reglages d’optimisation au Sag.
Ajustez la débattement negatif à 25 % de la valeur du débattement (réglage recommandé)
(Ajustez la pression d’air +/- pour obtenir la débattement negatif voulue)
DÉBATTEMENT
DE LA SUPERMAX (mm)
Débattement negatif 25 % (mm) Recommandée
130
120
100
90
32
30
25
22
Débattement negatif 20 % - Minimale
26
24
20
18
Débattement negatif 30 % - Maximale
39
36
30
27
LIMITES DE PRESSION D’AIR DE LA SUPERMAX
Minimum : 50 psi, 3,4 bar
Maximum : 225 psi, 15,5 bar
6
129975.PDF
Pour régler la débattement negatif :
1. Retirez le bouchon de la valve Schrader (1) en
bas de la fourche. Connectez une pompe pour
suspension de vélo à la valve Schrader (2). Voir
Figure 1.
2. Réglez la pression à la valeur initiale
recommandée en fonction de votre poids.
2.
1.
1
3. Faites glisser le joint torique de débattement
negatif (3) contre le joint racleur (4). Voir Figure 2.
3. Asseyez-vous sur le vélo en position de
conduite puis descendez du vélo.
4.
3.
Remarque : La position de conduite affecte
la répartition du poids et par conséquent la
débattement negatif (sag). Par exemple, en
position d’Attaque (Figure 3), le poids du
cycliste est réparti également à l’avant et à
l’arrière.
2
4. Mesurez la débattement negatif. Voir Figure 4.
Réglage de la débattement negatif
Débattement
negatif trop
importante
Augmentez la pression
d’air par petites
touches
Débattement
negatif
insuffisante
Diminuez la pression
d’air par petites par
petites touches
Butée en point
bas excessive
Augmentez la pression
Conduite dure
ou débattement
limité
Diminuez la pression
d’air
Attaque
50/50
3
INFORMATION
SAG
Une pompe ou une valve sale peuvent
provoquer une contamination, des dommages
et/ou une perte de pression d’air. Veillez à ce
que la pompe et la valve soient propres avant
de les raccorder.
4
7
Blocage PBR
1.
2.
POSITION OUVERTE
POSITION BLOQUÉE
En position ouverte, le débattement de
la fourche LEFTY est actif. La molette de
détente rouge (1) est en position basse.
Pour passer en position bloquée, poussez
sur le bouton bleu (2).
En position bloquée, le débattement de la
fourche LEFTY est verrouillé. La molette de
détente rouge est en position haute. Pour
repasser en position ouverte, poussez sur la
molette de détente rouge jusqu’à ce qu’un
déclic de verrouillage se produise.
Mollette de réglage de la détente PBR
Faites tourner la mollette vers le “–” (sens contraire des aiguilles d’une montre) pour
augmenter la vitesse de détente (+ rapide).
Faites tourner la mollette vers le “+” (sens des aiguilles d’une montre) pour réduire la
vitesse de détente (+ lent).
8
129975.PDF
Dépose de la roue
1. Si nécessaire, libérer la durite de frein AV
de la protection du plongeur pour une
manipulation plus aisée.
2. Voir Photo 1. Utiliser une clef Allen de 5
mm pour desserrer les vis supérieure et
inférieur de l’adaptateur de frein AV. Faites
coulisser l’adaptateur de frein vers le haut
pour le désolidariser du pied de fourche
(voir Photo 2). Une fois démonte, veiller a
le protéger par éviter tout dégât éventuel
lors de l’intervention en cours.
3. Voir Photo 3. Utiliser une clef Allen de 5
mm pour desserer la vis de fixation du
moyeu (sens anti-horaire).
Desserrer jusqu’à ce que la roue se
désengage du moyeu, voir Photo 4.
INFORMATION
■ Vérifiez que le boulon d’axe est
complètement dégagé avant d’essayer
de déposer la roue. Ne tentez jamais
de retirer la roue en forçant.
■ Lorsque la roue est déposée,
recouvrez l’ouverture du moyeu pour
empêcher la poussière/saleté de
pénétrer à l’intérieur.
■ Protégez la fusée/axe contre tout
dommage lorsque la roue est
déposée.
9
Installation de la roue
1. Essuyez l’axe de moyeu avec un chiffon
d’atelier sec. Appliquez de la graisse de vélo de
haute qualité sur la surface des roulements à
l’intérieur du moyeu.
AVERTISSEMENT
NE CONTAMINEZ PAS L’ÉTRIER DE FREIN, LES
PLAQUETTES OU LE DISQUE AVEC DE LA GRAISSE.
2. Faites glisser la roue bien droit sur l’axe. Tournez le boulon d’axe dans le sens des
aiguilles d’une montre pour l’engager dans
le filetage de l’axe. Vérifiez que la roue et le
moyeu sont soutenus pendant le serrage du
boulon d’axe.
3. Après avoir positionné complètement la roue
sur le moyeu, utilisez une clé dynamométrique
pour serrer à un couple final de 15,0 N.m.
voir Photo 1.
4. Reinstaller l’adaptateur de frein AV en vous
assurant que ce dernier soit centré correctement par rapport au disque de frein AV.
AVERTISSEMENT
NE ROULEZ PAS SANS UN SYSTÈME DE FREIN AVANT
CORRECTEMENT INSTALLÉ, RÉGLÉ ET EN BON ÉTAT DE
FONCTIONNEMENT.
INFORMATION
■ REPÉREZ LE DISQUE DE FREIN ENTRE LES
PLAQUETTES.
Appliquer de la Loctite 242 (bleu) sur les filets
des 2 vis de l’adaptateur et serrer a 9Nm (78
IN Lbs). Voir Photo 2
5. Faites tourner la roue afin de vous assurer
qu’elle tourne librement. N’oubliez pas de
tester les freins afin de vérifier qu’ils
fonctionnent correctement avant d’utiliser
le vélo.
L’ensemble disque/étrier de frein de la
SUPERMAX agit comme un système
secondaire de maintien de la roue. Si ce
système venait à manquer
ou était installé de manière incorrecte, ou si le
boulon d’axe de moyeu était desserré, la roue
avant pourrait se désengager et glisser/sortir
de l’axe.
Suivez les instructions du fabricant de frein lors
de l’installation de l’étrier de frein sur les pattes
de fixation. Ne tentez en aucun cas de modifier
la fourche.
VEUILLEZ DEMANDER CONSEIL À VOTRE REVENDEUR
CANNONDALE POUR L’INSTALLATION DE SYSTÈMES DE
FREINS AVANT COMPATIBLES.
10
129975.PDF
ENTRETIEN
Programme d’entretien
Ce programme d’entretien est fourni à titre de guide uniquement. Vous devez établir un
programme d’entretien approprié à votre style de conduite et aux conditions d’utilisation.
ÉLÉMENT À VÉRIFIER/ENTRETENIR
FRÉQUENCE
(Utilisation normale)
Qui?
Vérifiez l'absence de dégradation (page 3)
Avant/après chaque sortie/
utilisation
Proprietaire/Utilisateur
Vérifiez les couples de serrage (page 17)
Avant la première utilisation /
Toutes les 4 à 5 sorties
Proprietaire/Utilisateur
Remplacez la protection de cadre, la
protection de fourche (page 18)
Si nécessaire
Proprietaire/Utilisateur
Réinitialisation manuelle (page 19)
Toutes les 50 heures
Proprietaire/Utilisateur
Lubrification du télescope
Toutes les 100 heures ou une fois /an
Revendeur Cannondale
Entretien cartouche
Inspection cartouche hydraulique + air
Toutes les 100 heures ou une fois /an
Revendeur Cannondale
Service complet (revision telescope inclue)
Toutes les 200 heures
Headshok Service Center
COMPÉTITION : si vous utilisez votre fourche SUPERMAX en compétition/course, vous devez effectuer les opérations
d’entretien indiquées deux fois plus souvent. (par ex : 50 heures deviennent 25 heures)
FAITES EFFECTUER UN ENTRETIEN ANNUEL (AU MINIMUM) DE VOTRE FOURCHE LEFTY PAR UN PROFESSIONNEL
Chaque année, ou en cas de problèmes, vous devez faire effectuer l’entretien de votre fourche SUPERMAX auprès
d’un revendeur Cannondale ou d’un Centre d’entretien Headshok agréé. Le démontage et l’inspection de la
fourche par un mécanicien professionnel spécialisé en suspension de vélo est nécessaire pour évaluer l’état et le
fonctionnement des éléments/pièces internes et externes, et pour identifier les signes d’usure et les dommages
éventuels. Les éléments/pièces endommagés doivent être remplacés par des éléments/pièces neufs et la procédure
d’entretien doit aussi inclure toutes les opérations/vérifications indiquées dans les bulletins techniques et les avis de
rappel de produits.
AVERTISSEMENT
L’ENTRETIEN ET L’INSPECTION FRÉQUENTS SONT IMPORTANTS POUR VOTRE SÉCURITÉ. L’UTILISATION D’UN
VÉLO AVEC UNE FOURCHE ENDOMMAGÉE OU MAL ENTRETENUE POURRAIT ENTRAÎNER DES BLESSURES
GRAVES, VOIRE MORTELLES, OU ENCORE LA PARALYSIE. Demandez à votre revendeur Cannondale de vous
aider à établir un programme d’entretien complet, approprié à votre style et à vos conditions de conduite.
11
Nettoyage
Pour le nettoyage, utilisez uniquement une solution à base d’eau et de savon doux. Un mélange
d’eau propre et de détergent liquide pour vaisselle conviendra parfaitement. Veillez à bien protéger
les boutons de réglage avec un sac un plastique propre fixé à l’aide de ruban adhésif. Soufflez
toute la saleté épaisse avant d’essuyer. Soufflez indirectement.
INFORMATION
• N’UTILISEZ PAS DE SYSTÈME DE LAVAGE UTILISANT DE L’EAU SOUS PRESSION. Utilisez
un pulvérisateur d’eau à faible pression pour jardinage. Le lavage sous pression aurait
pour effet d’introduire des contaminants dans la fourche, ce qui favoriserait la corrosion et
provoquerait rapidement des dommages et/ou une usure précoce.
• POUR LA MÊME RAISON, NE SÉCHEZ PAS AVEC DE L’AIR COMPRIMÉ.
Couples de serrage
Le serrage correct des éléments de fixation (boulons, vis, écrous) de votre vélo est très important
pour votre sécurité, ainsi que pour la durabilité et le bon fonctionnement de votre vélo. Nous vous
recommandons vivement de demander à votre revendeur d’effectuer le serrage correct de tous les
éléments de fixation à l’aide d’une clé dynamométrique. Si vous décidez d effectuer le serrage des
éléments de fixation vous-même, utilisez toujours une clé dynamométrique de bonne qualité !
Description
Nm
In Lbs
Loctite™
Boulons de collier supérieur/inférieur
7-9
62-80
242 (bleue)
Vis de fixation de la protection
1.0
9
242 (bleue)
Boulon d’axe de moyeu
15
133
Vis de fixation d’adaptateur de frein
9
80
12
242 (blue)
129975.PDF
Protection de cadre
La protection permet d’amortir le contact
entre le cadre et la fourche. Remplacez-la
par une pièce neuve si elle est endommagée,
déchirée ou manquante.
REMPLACEMENT : Dégraisser et nettoyer
les surfaces ou la / les protection seront
appliquées. Retirez le renfort de la nouvelle
protection, positionnez-la et fixez-la en la
pressant fermement contre le tube externe.
IMPORTANT : veillez à positionner la protection
de manière à ce qu’en tournant le cintre
vers la gauche, la protection empêche la
fourche de venir en contact avec le cadre.
L’utilisation d’une protection inadaptée ou mal
positionnée pourrait causer des dommages
au cadre. Demandez conseil à votre
revendeur Cannondale.
KH074/
HD215/
Protection “moto”
La protection “moto” de la fourche permet de
protéger la surface du tube interne contre les
dommages. Elle supporte également la conduite de
frein. Vérifiez-la régulièrement. Vérifiez qu’elle est
en bon état et qu’elle est fixée correctement.
4.
1.
KH110/
INFORMATION
Remplacez la protection par une pièce neuve
si elle est endommagée. Il s’agit d’une pièce
d’usure normale.
1.
2.
3.
2.
Protection
Points de fixation
Vis de fixation
3.
Loctite 242
1.0Nm, (9.0 InLbs)
13
Réinitialisation manuelle
INFORMATION
Ne pas désassembler ou ouvrir pour la
procédure suivante.
Cette opération doit être effectuée toutes les
50 heures.
1. Placez le vélo sur le sol.
2. Couvrez le disque de frein avec un chiffon
propre. Retirez le bouchon de la valve
Schrader et tenez la valve pour libérer toute
la pression d’air. Il est normal qu’une faible
quantité d’huile soit éjectée avec l’écoulement
d’air.
AVERTISSEMENT
La contamination peut entraîner une perte
partielle ou totale des capacités de freinage.
3. Tenez la valve ouverte pendant que vous
comprimez la fourche SUPERMAX en
appuyant à fond sur le cintre jusqu’à ce que
la fourche arrive en butée/fin de course.
Une fois l’air évacué, manœuvrez plusieurs
fois la fourche SUPERMAX pour la mettre
en butée/fin de course, en employant une
force modérée.
35 +/- 3mm
4. A présent, mesurer la longueur visible
du plongeur. Répétez l’Étape 3 jusqu’à
obtenir la valeur correcte pour votre fourche
SUPERMAX.
5. Une fois terminé, réinitialisez la
contraction.
Mesure avec la fourche entièrement
comprimée
14
129975.PDF
GARANTIE LIMITÉE CANNONDALE
Les produits de suspension Cannondale Headshok (SUPERMAX, LEFTY, Fatty, Solo) sont
couverts par les conditions de la Garantie Limitée Cannondale. Ces conditions sont indiquées
sur la page POLICIES de notre site Web : www.cannondale.com Veuillez lire les exclusions
de garantie mentionnées dans les conditions. Par exemple, les dommages résultant d’un
accident ou d’un entretien incorrect ne sont pas couverts.
Définitions concernant les fourches :
La structure de la fourche est traitée dans la section FRAMES (cadres) de la Garantie Limitée
Cannondale. Le terme “structure de fourche” comprend certaines parties/pièces spécifiques de
la fourche, à savoir les fourreaux de fourche, le tube externe, le pivot de direction, les colliers
de tube de direction et les tubes internes avec les pattes de fixation ou l’axe fixe. Attaches de
câble, les roulements à aiguilles, les chemins de roulement et les entretoises/bagues/douilles
qui font partie de l’ensemble du télescope sont des pièces d’usure normale qui ne SONT PAS
couvertes par la garantie à vie limitée.
Les pièces internes de la fourche sont couvertes par la garantie d’un an (deux ans dans
les pays de l’UE) contre les défauts de matériaux ou de fabrication décrite à la section
COMPONENTS (composants) de la Garantie Limitée Cannondale. Le terme “pièces internes”
comprend les éléments tels que les cartouches d’amortisseur et leur propres pièces
internes, les joints, joints toriques, cylindres à air, pistons à air, ressorts, éléments/pièces
en élastomère, protections, entretoises/bagues/douilles, roulement à aiguilles, chemins de
roulement et huile. L’usure normale de ces éléments/pièces n’est PAS couverte par cette
garantie d’un an (deux ans dans l’UE). De même que les plaquettes de freins de votre
voiture, vous devez prévoir le remplacement de ces pièces par un mécanicien professionnel
après une certaine durée d’utilisation de la fourche, en raison de leur usure.
Demande de garantie concernant les fourches
Pour qu’une demande de garantie soit prise en compte, le vélo/fourche doit être apporté
auprès d’un revendeur Cannondale agréé installé sur le même continent que celui où le vélo/
fourche a été acheté. Le vélo/fourche doit être monté et accompagné de la preuve d’achat
originelle du vélo/fourche.
Pour localiser un revendeur Cannondale agréé :
www.cannondale.com/fra/dealer-locator/
15
PIÈCES DE RECHANGE
Les kits de pièces de rechange suivants sont disponibles chez un concessionnaire Cannondale:
KH074/HD215/
KH065/
Knobs Only
LEFTYBOLTS
PBR
Damping
Cartridge
Le kit Solo
Air est vendu
séparément
KH113/
(color=purple)
Solo Air Assembly Kit
KH115/
Les
positions des
HD011/ filets sur la
43mm
cartouche
w/clamp
sont
spécifiques a
A
chaque taille
de cadre. B
LEFTYBOLTS
Le pivot est exclusivement compatible avec une
potence en 1’5 et
est spécifique a
chaque taille de
cadre.
KH118/ _ _ _HT
C
Upper
Air Seal
63 mm
#112
#112
#119
A
B
C
#010
KH110/
180mm ADAPTER
SUPERMAX HUB
180mm ADAPTER
LEFTY HYBRID HUB
KH111/
KF272/
KH112/
10 mm
Volume
Reducer
42 mm
#212
#011
#206
#212
#022
KH114/
KH047/
Utiliser un
réducteur de
Utiliser un
volume de 42mm
réducteur de uniquement pour
volume de 10mm les tailles de
uniquement pour cadre LARGE et
les tailles de
X-LARGE
cadre SMALL et
MEDIUM
16
#212
KH116/
Air Piston Only
129975
WARNING! READ THIS SUPPLEMENT AND YOUR CANNONDALE BICYCLE
OWNER’S MANUAL. BOTH CONTAIN IMPORTANT SAFETY INFORMATION.
KEEP BOTH FOR FUTURE REFERENCE.
CANNONDALE EUROPE
CANNONDALE UK
Cycling Sports Group, Inc.
172 Friendship Road,
Bedford, Pennsylvania, 15522-6600, USA
(Voice): 1-800-BIKE-USA
(Fax): 814-623-6173
[email protected]
Cycling Sports Group Europe, B.V.
mail: Postbus 5100
visits: Hanzepoort 27
7570 GC, Oldenzaal, Netherlands
(Voice): +41 61.4879380
(Fax): 31-5415-14240
[email protected]
Cycling Sports Group
Vantage Way, The Fulcrum,
Poole, Dorset, BH12 4NU
(Voice): +44 (0)1202 732288
(Fax): +44 (0)1202 723366
[email protected]
CANNONDALE AUSTRALIA
CANNONDALE JAPAN
WWW.CANNONDALE.COM
Cycling Sports Group
Unit 8, 31-41 Bridge Road
Stanmore NSW 2048
Phone: +61 (0)2 8595 4444
Fax: +61 (0) 8595 4499
[email protected]
Namba Sumiso Building 9F,
4-19, Minami Horie 1-chome,
Nishi-ku, Osaka 550-0015, Japan
(Voice): 06-6110-9390
(Fax): 06-6110-9361
[email protected]
© 2013 Cycling Sports Group
129975 (01/13)
OWNER’S MANUAL SUPPLEMENT
SUPERMAX
CANNONDALE USA
SUPERMAX.
OWNER’S MANUAL SUPPLEMENT.

Manuels associés