▼
Scroll to page 2
of
19
129975 WARNING! READ THIS SUPPLEMENT AND YOUR CANNONDALE BICYCLE OWNER’S MANUAL. BOTH CONTAIN IMPORTANT SAFETY INFORMATION. KEEP BOTH FOR FUTURE REFERENCE. CANNONDALE EUROPE CANNONDALE UK Cycling Sports Group, Inc. 172 Friendship Road, Bedford, Pennsylvania, 15522-6600, USA (Voice): 1-800-BIKE-USA (Fax): 814-623-6173 [email protected] Cycling Sports Group Europe, B.V. mail: Postbus 5100 visits: Hanzepoort 27 7570 GC, Oldenzaal, Netherlands (Voice): +41 61.4879380 (Fax): 31-5415-14240 [email protected] Cycling Sports Group Vantage Way, The Fulcrum, Poole, Dorset, BH12 4NU (Voice): +44 (0)1202 732288 (Fax): +44 (0)1202 723366 [email protected] CANNONDALE AUSTRALIA CANNONDALE JAPAN WWW.CANNONDALE.COM Cycling Sports Group Unit 8, 31-41 Bridge Road Stanmore NSW 2048 Phone: +61 (0)2 8595 4444 Fax: +61 (0) 8595 4499 [email protected] Namba Sumiso Building 9F, 4-19, Minami Horie 1-chome, Nishi-ku, Osaka 550-0015, Japan (Voice): 06-6110-9390 (Fax): 06-6110-9361 [email protected] © 2013 Cycling Sports Group 129975 (01/13) OWNER’S MANUAL SUPPLEMENT SUPERMAX CANNONDALE USA SUPERMAX. OWNER’S MANUAL SUPPLEMENT. In this supplement, particularly important information is presented in the following ways: WARNING NOTICE TIP Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. Indicates special precautions that must be taken to avoid damage. A TIP provides helpful information. This manual meets EN standards 14764, 14766, and 14781. Vélo certifié conforme aux exigences du décret N 95-937 du 24 août 1995 norme NFR030 129975.PDF À propos de ce supplément Sommaire Ce supplément au Manuel de l’utilisateur Cannondale contient des informations importantes spécifiques à votre modèle de vélo sur la sécurité et l’entretien, ainsi que des informations techniques. Ce supplément ne remplace pas le Manuel de l’utilisateur Cannondale. Il se peut que plusieurs suppléments soient disponibles pour votre vélo. Prenez la peine et le temps de les lire tous. Pour commander un manuel ou un supplément, ou pour toute question concernant votre vélo, contactez votre revendeur Cannondale, ou appelez-nous directement à l’un des numéros indiqués au dos de ce manuel. Vous pouvez télécharger au format Adobe Acrobat PDF n’importe quel manuel d’utilisateur ou supplément Cannondale à partir de notre site Web: www.cannondale.com/bikes/tech. • Ce manuel ne constitue pas une documentation complète sur la sécurité et l’entretien de votre vélo. • Ce manuel ne contient pas les instructions de montage de votre vélo. • Tous les vélos Cannondale doivent être complètement montés et vérifiés par un revendeur Cannondale avant livraison à l’utilisateur final. AVERTISSEMENT Informations de sécurité.................... 2 Utilisation prévue de la fourche........... 2 Dommage / Inspection........................ 2 Démontage / Modification................... 3 Dégagement entre pneu et té inférieur...................................... 3 INFORMATION TECHNIQUE........................ 4 SUPERMAX Structure......................... 4 MOYEU.............................................. 5 Réglage de la contraction................. 6-7 Blocage PBR...................................... 8 Détente PBR...................................... 8 Dépose de la roue............................... 9 Montage de la roue........................... 10 ENTRETIEN............................................ 11 Programme d’entretien..................... 11 Nettoyage......................................... 12 Couples de serrage........................... 12 Protection de cadre.......................... 13 Protection “moto”............................. 13 Réinitialisation manuelle................... 14 Garantie Limitée Cannondale............ 15 PIÈCES DE RECHANGE............................ 16 Ce manuel peut contenir des procédures nécessitant des connaissances mécaniques spécifiques. Des outils, des connaissances et un savoir-faire particuliers peuvent être nécessaires. Une intervention mécanique effectuée de manière incorrecte accroît les risques d’accident. Tout accident de vélo comporte des risques de handicap et de blessures sérieuses ou mortelles. Pour minimiser les risques, nous recommandons fortement aux propriétaires et aux utilisateurs de toujours faire effectuer les travaux de mécanique par un revendeur agréé Cannondale. 1 01/13 Dommage / Inspection INFORMATIONS DE SÉCURITÉ Utilisation prévue AVERTISSEMENT DÉBATTEMENT UTILISATION PRÉVUE DE LA SUPERMAX 130 mm IL EST DANGEREUX D’UTILISER UNE FOURCHE ENDOMMAGÉE. All Mountain, Overmountain, ARRÊTER DE ROULER IMMÉDIATEMENT EN CAS DE DOMMAGE. ASTM CONDITION 4 Les conditions suivantes indiquent que la fourche est sérieusement endommagée : • Bruits inhabituels de “butée” ou de cognement. LES FOURCHES LEFTY NE SONT PAS PRÉVUES pour des disciplines extrêmes telles que :Enduro Extreme, Freeride, Downhill, North Shore, Dirt, Trial, etc. • Modification du débattement. • Modification du fonctionnement. • Diminution des possibilités de réglage, fuites d’huile ou d’air. • Dommage consécutif à un choc, une chute, ou un accident (rayures profondes, écorchures, bosses ou pliage) AVERTISSEMENT • Toute petite fissure en-dessous de la tête des boulons des colliers supérieur et inférieur. Cette inspection nécessite la dépose des boulons. VOUS DEVEZ CONNAÎTRE VOTRE FOURCHE LEFTY ET SON UTILISATION PRÉVUE. TOUTE UTILISATION NON PRÉVUE DE VOTRE FOURCHE LEFTY EST DANGEREUSE. • Fissures horizontales au-dessus et endessous de l’intersection des colliers supérieur et inférieur avec le tube externe de la Lefty. Les conditions ASTM 1 à 5 sont indiquées à titre général et peuvent évoluer. Veuillez consulter votre revendeur Cannondale au sujet de l’utilisation que vous prévoyez de faire de votre vélo/ fourche. Veuillez lire le Manuel d’utilisateur Cannondale pour plus d’informations au sujet de l’utilisation prévue et des Conditions 1 à 5. • Fissures verticales sur le tube externe (au niveau des chemins et des roulements à aiguilles). Ce problème peut aussi se manifester sous la forme de lignes droites et longues, éventuellement plusieurs lignes parallèles entre elles. L’INOBSERVATION DE CET AVERTISSEMENT PEUT CAUSER UN ACCIDENT ET DES BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES. Veuillez lire la Section D “INSPECTION DE SÉCURITÉ” en Partie II du Manuel de l’utilisateur Cannondale. Si votre fourche SUPERMAX est endommagée, ne l’utilisez pas. Consultez votre revendeur Cannondale pour la faire réparer par un centre d’entretien agréé. L’INOBSERVATION DE CET AVERTISSEMENT PEUT CAUSER UN ACCIDENT ET DES BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES. 2 129975.PDF Démontage ou modification Dégagement entre pneu et té inférieur AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT NE DÉMONTEZ PAS ET NE MODIFIEZ PAS VOTRE FOURCHE LEFTY DE QUELQUE MANIÈRE QUE CE SOIT. La modification ou l’installation d’une cartouche hydraulique ou d’entretoise autres que spécifiées, ou le montage de pneus surdimensionnés peut entrainer un dégagement incorrect entre pneu et té. Un entretien ou une modification effectués de manière incorrecte peuvent provoquer d’importants dommages à la fourche, ainsi que des blessures graves. • Ne démontez pas la fourche. • Ne tentez en aucun cas de modifier la fourche. • Ne percez, limez, coupez ou enlevez de la matière sur aucune pièce. 2 • Ne tentez pas de réparer un dommage. • Ne soudez, serrez ou collez aucun objet/ pièce sur la fourche. 10mm • Ne tentez pas de déposer la cartouche d’amortisseur ou toute autre pièce interne de la fourche. 1 La section ENTRETIEN de ce supplément fournit des informations sur les opérations d’entretien régulières à effectuer par le propriétaire de la fourche afin de la maintenir en bon état de fonctionnement. Si le dégagement est inferieur au minimum spécifie, le pneu peut rentrer en collision avec la fourche / cadre et entrainer l’arrêt soudain en rotation de la roue. Ceci peut avoir pour effet d’éjecter le cycliste ou de provoquer une perte de contrôle du vélo et un accident. Toutes les autres procédures d’entretien doivent être effectuées par un Centre d’entretien Headshock agréé. Consultez votre revendeur Cannondale agréé pour de plus amples informations. VÉRIFIEZ LE DÉGAGEMENT MINIMUM ENTRE LE PNEU ET LA FOURCHE/CADRE (10 mm) APRÈS AVOIR ÉVACUÉ TOUT L’AIR DE LA FOURCHE ET EN COMPRIMANT CELLE-CI AU MAXIMUM. Prenez la mesure entre le haut du pneu correctement gonflé (1) et le bas du pivot de fourche (2). L’INOBSERVATION DE CET AVERTISSEMENT PEUT CAUSER UN ACCIDENT ET DES BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES. L’INOBSERVATION DE CET AVERTISSEMENT PEUT CAUSER UN ACCIDENT ET DES BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES. 3 INFORMATION TECHNIQUE 1. Supermax Structure 3. 5. Identification 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. Bouton de blocage PBR Mollette de réglage de la détente PBR Mollette de réglage de la détente XLR Douille externe carbone XLR/PBR Collier supérieur collé Boulon de blocage Numéro de série Protection de cadre 8. Tube externe carbone (fibre de carbone) Guide de gaine de frein Collier inférieur collé Protection Collier de gaine de frein sur la protection Ensemble de douille inférieure Joint torique de contraction Tube Interne OPI Vis de fixation de la protection Axe de moyeu Chemin de roulement côté intérieur Chemin de roulement côté extérieur Filetage pour le boulon d’axe Valve Schrader Adaptateur de frein Douille de direction SI Pivot (potence 1 pouce 1/2 uniquement) Cartouche hydraulique (presentee demontee) Assemblage Solo Air Reducteurs de volume Taille de cadre Hauteur douille Encombrement de direction entre les tes SI (A) (B) A 24. 6. B Loctite 242 (blue) 7-9 Nm (62-80 InLbs) 7. 10. 11. 25. 26. 9. A B C 23. 180mm HYBRID 180mm SUPERMAX 14. 12. 27. 15. 13. 16. Loctite 242 (blue) 9 Nm (80 InLbs) Kit pivot (25) Position du filetage sur la cartouche hydraulique SMALL 97mm 100.2mm KH118/097HT A MEDIUM 109.7mm 112.9mm KH118/109HT A LARGE 122.4mm 125.6mm KH118/122HT B X-LARGE 134.4mm 137.6mm KH118/134HT B 4 21. 20. 28. 18. 17. 19. 22. 129975.PDF Moyeu ■ Les moyeux SUPERMAX ou Lefty HYBRID peuvent être utilises et montes sur la Lefty SUPERMAX. Le moyeu doit être utilise en combinaison avec l’adaptateur de frein correct -> voir index 23 sur la page précédente. ■ L’écrou de moyeu QC117/ (5) a un pas a gauche (inverse). Il maintient et retient la vis de fixation (7) du moyeu et doit être démonte uniquement lors du remplacement des roulements de moyeu, pas lors du démontage de la roue. ■ La vis de fixation de moyeu (7) a un pas a droite (classique). Utiliser une clef Allen de 5 mm. Sens horaire pour visser la roue, sens anti-horaire pour la démonter. QC118/ KB61805/ KH105/24H KH105/28H KH105/32H KIT,HUB, LEFTY 24H6-BOLT/BLK KIT,HUB, LEFTY 28H6-BOLT/BLK KIT,HUB, LEFTY 32H6-BOLT/BLK (Items 1,2,3, and 4) KH119/32 KIT,HUB, SUPERMAX 32H6-BOLT/BLK (Items 10, 1,2,3, and 4) KB61902/ 10.* 1. Light grease 2. 7. 3. Identification 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Joint de roulement de moyeu Roulement de moyeu côté intérieur Carter de moyeu LEFTY Roulement de moyeu côté extérieur Système de boulon d’axe Outil de montage de moyeu Lefty Boulon d’axe Capuchon de moyeu (filetage à gauche !) Outil Shimano TL-FW30 Clip de maintien (*uniquement sur moyeu de SUPERMAX) 37 mm A C Loctite 242 (blue) CENTERLINE OF WHEEL 5 mm 15 Nm (133 InLbs) 5. QC117/ 9. Shimano TL-FW30 6. DIMENSIONS DE MONTAGE DE LA ROUE D B 4. QCTL108/ LEFTY HYBRID SUPERMAX A Diamètre du flasque disque B Diamètre de flasque "sans disque" C Flasque disque au centre 25.8mm 18.8 mm D Flasque "sans disque" au centre 34.6mm 31.6 mm 5 68.0 mm 54.0 mm Réglage du débattement negatif La débattement negatif (sag) est la distance de compression de la SUPERMAX lorsque vous montez sur le vélo à l’arrêt en position de conduite. Vous devez la régler en fonction du débattement de la fourche SUPERMAX. Le réglage de la débattement negatif s’effectue en modifiant la pression d’air à l’aide de la valve Schrader située en bas de la fourche. Réglez la pression d’air initiale (avant de mesurer la débattement negatif) POIDS DU CYCLISTE (Lbs/Kg) 120 / 55 130 / 60 140 / 65 155 / 70 165 / 75 175 / 80 185 / 85 200 / 90 210 / 95 220 / 100 230 / 105 29ER PSI Bar 64 4.4 66 4.6 70 4.8 74 5.1 78 5.4 80 5.5 83 5.7 87 6.0 90 6.2 93 6.4 95 6.6 Attention: les pompes HP peuvent donner des mesures de pression variables. De ce fait, nous vous recommendons de faire les derniers reglages d’optimisation au Sag. Ajustez la débattement negatif à 25 % de la valeur du débattement (réglage recommandé) (Ajustez la pression d’air +/- pour obtenir la débattement negatif voulue) DÉBATTEMENT DE LA SUPERMAX (mm) Débattement negatif 25 % (mm) Recommandée 130 120 100 90 32 30 25 22 Débattement negatif 20 % - Minimale 26 24 20 18 Débattement negatif 30 % - Maximale 39 36 30 27 LIMITES DE PRESSION D’AIR DE LA SUPERMAX Minimum : 50 psi, 3,4 bar Maximum : 225 psi, 15,5 bar 6 129975.PDF Pour régler la débattement negatif : 1. Retirez le bouchon de la valve Schrader (1) en bas de la fourche. Connectez une pompe pour suspension de vélo à la valve Schrader (2). Voir Figure 1. 2. Réglez la pression à la valeur initiale recommandée en fonction de votre poids. 2. 1. 1 3. Faites glisser le joint torique de débattement negatif (3) contre le joint racleur (4). Voir Figure 2. 3. Asseyez-vous sur le vélo en position de conduite puis descendez du vélo. 4. 3. Remarque : La position de conduite affecte la répartition du poids et par conséquent la débattement negatif (sag). Par exemple, en position d’Attaque (Figure 3), le poids du cycliste est réparti également à l’avant et à l’arrière. 2 4. Mesurez la débattement negatif. Voir Figure 4. Réglage de la débattement negatif Débattement negatif trop importante Augmentez la pression d’air par petites touches Débattement negatif insuffisante Diminuez la pression d’air par petites par petites touches Butée en point bas excessive Augmentez la pression Conduite dure ou débattement limité Diminuez la pression d’air Attaque 50/50 3 INFORMATION SAG Une pompe ou une valve sale peuvent provoquer une contamination, des dommages et/ou une perte de pression d’air. Veillez à ce que la pompe et la valve soient propres avant de les raccorder. 4 7 Blocage PBR 1. 2. POSITION OUVERTE POSITION BLOQUÉE En position ouverte, le débattement de la fourche LEFTY est actif. La molette de détente rouge (1) est en position basse. Pour passer en position bloquée, poussez sur le bouton bleu (2). En position bloquée, le débattement de la fourche LEFTY est verrouillé. La molette de détente rouge est en position haute. Pour repasser en position ouverte, poussez sur la molette de détente rouge jusqu’à ce qu’un déclic de verrouillage se produise. Mollette de réglage de la détente PBR Faites tourner la mollette vers le “–” (sens contraire des aiguilles d’une montre) pour augmenter la vitesse de détente (+ rapide). Faites tourner la mollette vers le “+” (sens des aiguilles d’une montre) pour réduire la vitesse de détente (+ lent). 8 129975.PDF Dépose de la roue 1. Si nécessaire, libérer la durite de frein AV de la protection du plongeur pour une manipulation plus aisée. 2. Voir Photo 1. Utiliser une clef Allen de 5 mm pour desserrer les vis supérieure et inférieur de l’adaptateur de frein AV. Faites coulisser l’adaptateur de frein vers le haut pour le désolidariser du pied de fourche (voir Photo 2). Une fois démonte, veiller a le protéger par éviter tout dégât éventuel lors de l’intervention en cours. 3. Voir Photo 3. Utiliser une clef Allen de 5 mm pour desserer la vis de fixation du moyeu (sens anti-horaire). Desserrer jusqu’à ce que la roue se désengage du moyeu, voir Photo 4. INFORMATION ■ Vérifiez que le boulon d’axe est complètement dégagé avant d’essayer de déposer la roue. Ne tentez jamais de retirer la roue en forçant. ■ Lorsque la roue est déposée, recouvrez l’ouverture du moyeu pour empêcher la poussière/saleté de pénétrer à l’intérieur. ■ Protégez la fusée/axe contre tout dommage lorsque la roue est déposée. 9 Installation de la roue 1. Essuyez l’axe de moyeu avec un chiffon d’atelier sec. Appliquez de la graisse de vélo de haute qualité sur la surface des roulements à l’intérieur du moyeu. AVERTISSEMENT NE CONTAMINEZ PAS L’ÉTRIER DE FREIN, LES PLAQUETTES OU LE DISQUE AVEC DE LA GRAISSE. 2. Faites glisser la roue bien droit sur l’axe. Tournez le boulon d’axe dans le sens des aiguilles d’une montre pour l’engager dans le filetage de l’axe. Vérifiez que la roue et le moyeu sont soutenus pendant le serrage du boulon d’axe. 3. Après avoir positionné complètement la roue sur le moyeu, utilisez une clé dynamométrique pour serrer à un couple final de 15,0 N.m. voir Photo 1. 4. Reinstaller l’adaptateur de frein AV en vous assurant que ce dernier soit centré correctement par rapport au disque de frein AV. AVERTISSEMENT NE ROULEZ PAS SANS UN SYSTÈME DE FREIN AVANT CORRECTEMENT INSTALLÉ, RÉGLÉ ET EN BON ÉTAT DE FONCTIONNEMENT. INFORMATION ■ REPÉREZ LE DISQUE DE FREIN ENTRE LES PLAQUETTES. Appliquer de la Loctite 242 (bleu) sur les filets des 2 vis de l’adaptateur et serrer a 9Nm (78 IN Lbs). Voir Photo 2 5. Faites tourner la roue afin de vous assurer qu’elle tourne librement. N’oubliez pas de tester les freins afin de vérifier qu’ils fonctionnent correctement avant d’utiliser le vélo. L’ensemble disque/étrier de frein de la SUPERMAX agit comme un système secondaire de maintien de la roue. Si ce système venait à manquer ou était installé de manière incorrecte, ou si le boulon d’axe de moyeu était desserré, la roue avant pourrait se désengager et glisser/sortir de l’axe. Suivez les instructions du fabricant de frein lors de l’installation de l’étrier de frein sur les pattes de fixation. Ne tentez en aucun cas de modifier la fourche. VEUILLEZ DEMANDER CONSEIL À VOTRE REVENDEUR CANNONDALE POUR L’INSTALLATION DE SYSTÈMES DE FREINS AVANT COMPATIBLES. 10 129975.PDF ENTRETIEN Programme d’entretien Ce programme d’entretien est fourni à titre de guide uniquement. Vous devez établir un programme d’entretien approprié à votre style de conduite et aux conditions d’utilisation. ÉLÉMENT À VÉRIFIER/ENTRETENIR FRÉQUENCE (Utilisation normale) Qui? Vérifiez l'absence de dégradation (page 3) Avant/après chaque sortie/ utilisation Proprietaire/Utilisateur Vérifiez les couples de serrage (page 17) Avant la première utilisation / Toutes les 4 à 5 sorties Proprietaire/Utilisateur Remplacez la protection de cadre, la protection de fourche (page 18) Si nécessaire Proprietaire/Utilisateur Réinitialisation manuelle (page 19) Toutes les 50 heures Proprietaire/Utilisateur Lubrification du télescope Toutes les 100 heures ou une fois /an Revendeur Cannondale Entretien cartouche Inspection cartouche hydraulique + air Toutes les 100 heures ou une fois /an Revendeur Cannondale Service complet (revision telescope inclue) Toutes les 200 heures Headshok Service Center COMPÉTITION : si vous utilisez votre fourche SUPERMAX en compétition/course, vous devez effectuer les opérations d’entretien indiquées deux fois plus souvent. (par ex : 50 heures deviennent 25 heures) FAITES EFFECTUER UN ENTRETIEN ANNUEL (AU MINIMUM) DE VOTRE FOURCHE LEFTY PAR UN PROFESSIONNEL Chaque année, ou en cas de problèmes, vous devez faire effectuer l’entretien de votre fourche SUPERMAX auprès d’un revendeur Cannondale ou d’un Centre d’entretien Headshok agréé. Le démontage et l’inspection de la fourche par un mécanicien professionnel spécialisé en suspension de vélo est nécessaire pour évaluer l’état et le fonctionnement des éléments/pièces internes et externes, et pour identifier les signes d’usure et les dommages éventuels. Les éléments/pièces endommagés doivent être remplacés par des éléments/pièces neufs et la procédure d’entretien doit aussi inclure toutes les opérations/vérifications indiquées dans les bulletins techniques et les avis de rappel de produits. AVERTISSEMENT L’ENTRETIEN ET L’INSPECTION FRÉQUENTS SONT IMPORTANTS POUR VOTRE SÉCURITÉ. L’UTILISATION D’UN VÉLO AVEC UNE FOURCHE ENDOMMAGÉE OU MAL ENTRETENUE POURRAIT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES, OU ENCORE LA PARALYSIE. Demandez à votre revendeur Cannondale de vous aider à établir un programme d’entretien complet, approprié à votre style et à vos conditions de conduite. 11 Nettoyage Pour le nettoyage, utilisez uniquement une solution à base d’eau et de savon doux. Un mélange d’eau propre et de détergent liquide pour vaisselle conviendra parfaitement. Veillez à bien protéger les boutons de réglage avec un sac un plastique propre fixé à l’aide de ruban adhésif. Soufflez toute la saleté épaisse avant d’essuyer. Soufflez indirectement. INFORMATION • N’UTILISEZ PAS DE SYSTÈME DE LAVAGE UTILISANT DE L’EAU SOUS PRESSION. Utilisez un pulvérisateur d’eau à faible pression pour jardinage. Le lavage sous pression aurait pour effet d’introduire des contaminants dans la fourche, ce qui favoriserait la corrosion et provoquerait rapidement des dommages et/ou une usure précoce. • POUR LA MÊME RAISON, NE SÉCHEZ PAS AVEC DE L’AIR COMPRIMÉ. Couples de serrage Le serrage correct des éléments de fixation (boulons, vis, écrous) de votre vélo est très important pour votre sécurité, ainsi que pour la durabilité et le bon fonctionnement de votre vélo. Nous vous recommandons vivement de demander à votre revendeur d’effectuer le serrage correct de tous les éléments de fixation à l’aide d’une clé dynamométrique. Si vous décidez d effectuer le serrage des éléments de fixation vous-même, utilisez toujours une clé dynamométrique de bonne qualité ! Description Nm In Lbs Loctite™ Boulons de collier supérieur/inférieur 7-9 62-80 242 (bleue) Vis de fixation de la protection 1.0 9 242 (bleue) Boulon d’axe de moyeu 15 133 Vis de fixation d’adaptateur de frein 9 80 12 242 (blue) 129975.PDF Protection de cadre La protection permet d’amortir le contact entre le cadre et la fourche. Remplacez-la par une pièce neuve si elle est endommagée, déchirée ou manquante. REMPLACEMENT : Dégraisser et nettoyer les surfaces ou la / les protection seront appliquées. Retirez le renfort de la nouvelle protection, positionnez-la et fixez-la en la pressant fermement contre le tube externe. IMPORTANT : veillez à positionner la protection de manière à ce qu’en tournant le cintre vers la gauche, la protection empêche la fourche de venir en contact avec le cadre. L’utilisation d’une protection inadaptée ou mal positionnée pourrait causer des dommages au cadre. Demandez conseil à votre revendeur Cannondale. KH074/ HD215/ Protection “moto” La protection “moto” de la fourche permet de protéger la surface du tube interne contre les dommages. Elle supporte également la conduite de frein. Vérifiez-la régulièrement. Vérifiez qu’elle est en bon état et qu’elle est fixée correctement. 4. 1. KH110/ INFORMATION Remplacez la protection par une pièce neuve si elle est endommagée. Il s’agit d’une pièce d’usure normale. 1. 2. 3. 2. Protection Points de fixation Vis de fixation 3. Loctite 242 1.0Nm, (9.0 InLbs) 13 Réinitialisation manuelle INFORMATION Ne pas désassembler ou ouvrir pour la procédure suivante. Cette opération doit être effectuée toutes les 50 heures. 1. Placez le vélo sur le sol. 2. Couvrez le disque de frein avec un chiffon propre. Retirez le bouchon de la valve Schrader et tenez la valve pour libérer toute la pression d’air. Il est normal qu’une faible quantité d’huile soit éjectée avec l’écoulement d’air. AVERTISSEMENT La contamination peut entraîner une perte partielle ou totale des capacités de freinage. 3. Tenez la valve ouverte pendant que vous comprimez la fourche SUPERMAX en appuyant à fond sur le cintre jusqu’à ce que la fourche arrive en butée/fin de course. Une fois l’air évacué, manœuvrez plusieurs fois la fourche SUPERMAX pour la mettre en butée/fin de course, en employant une force modérée. 35 +/- 3mm 4. A présent, mesurer la longueur visible du plongeur. Répétez l’Étape 3 jusqu’à obtenir la valeur correcte pour votre fourche SUPERMAX. 5. Une fois terminé, réinitialisez la contraction. Mesure avec la fourche entièrement comprimée 14 129975.PDF GARANTIE LIMITÉE CANNONDALE Les produits de suspension Cannondale Headshok (SUPERMAX, LEFTY, Fatty, Solo) sont couverts par les conditions de la Garantie Limitée Cannondale. Ces conditions sont indiquées sur la page POLICIES de notre site Web : www.cannondale.com Veuillez lire les exclusions de garantie mentionnées dans les conditions. Par exemple, les dommages résultant d’un accident ou d’un entretien incorrect ne sont pas couverts. Définitions concernant les fourches : La structure de la fourche est traitée dans la section FRAMES (cadres) de la Garantie Limitée Cannondale. Le terme “structure de fourche” comprend certaines parties/pièces spécifiques de la fourche, à savoir les fourreaux de fourche, le tube externe, le pivot de direction, les colliers de tube de direction et les tubes internes avec les pattes de fixation ou l’axe fixe. Attaches de câble, les roulements à aiguilles, les chemins de roulement et les entretoises/bagues/douilles qui font partie de l’ensemble du télescope sont des pièces d’usure normale qui ne SONT PAS couvertes par la garantie à vie limitée. Les pièces internes de la fourche sont couvertes par la garantie d’un an (deux ans dans les pays de l’UE) contre les défauts de matériaux ou de fabrication décrite à la section COMPONENTS (composants) de la Garantie Limitée Cannondale. Le terme “pièces internes” comprend les éléments tels que les cartouches d’amortisseur et leur propres pièces internes, les joints, joints toriques, cylindres à air, pistons à air, ressorts, éléments/pièces en élastomère, protections, entretoises/bagues/douilles, roulement à aiguilles, chemins de roulement et huile. L’usure normale de ces éléments/pièces n’est PAS couverte par cette garantie d’un an (deux ans dans l’UE). De même que les plaquettes de freins de votre voiture, vous devez prévoir le remplacement de ces pièces par un mécanicien professionnel après une certaine durée d’utilisation de la fourche, en raison de leur usure. Demande de garantie concernant les fourches Pour qu’une demande de garantie soit prise en compte, le vélo/fourche doit être apporté auprès d’un revendeur Cannondale agréé installé sur le même continent que celui où le vélo/ fourche a été acheté. Le vélo/fourche doit être monté et accompagné de la preuve d’achat originelle du vélo/fourche. Pour localiser un revendeur Cannondale agréé : www.cannondale.com/fra/dealer-locator/ 15 PIÈCES DE RECHANGE Les kits de pièces de rechange suivants sont disponibles chez un concessionnaire Cannondale: KH074/HD215/ KH065/ Knobs Only LEFTYBOLTS PBR Damping Cartridge Le kit Solo Air est vendu séparément KH113/ (color=purple) Solo Air Assembly Kit KH115/ Les positions des HD011/ filets sur la 43mm cartouche w/clamp sont spécifiques a A chaque taille de cadre. B LEFTYBOLTS Le pivot est exclusivement compatible avec une potence en 1’5 et est spécifique a chaque taille de cadre. KH118/ _ _ _HT C Upper Air Seal 63 mm #112 #112 #119 A B C #010 KH110/ 180mm ADAPTER SUPERMAX HUB 180mm ADAPTER LEFTY HYBRID HUB KH111/ KF272/ KH112/ 10 mm Volume Reducer 42 mm #212 #011 #206 #212 #022 KH114/ KH047/ Utiliser un réducteur de Utiliser un volume de 42mm réducteur de uniquement pour volume de 10mm les tailles de uniquement pour cadre LARGE et les tailles de X-LARGE cadre SMALL et MEDIUM 16 #212 KH116/ Air Piston Only 129975 WARNING! READ THIS SUPPLEMENT AND YOUR CANNONDALE BICYCLE OWNER’S MANUAL. BOTH CONTAIN IMPORTANT SAFETY INFORMATION. KEEP BOTH FOR FUTURE REFERENCE. CANNONDALE EUROPE CANNONDALE UK Cycling Sports Group, Inc. 172 Friendship Road, Bedford, Pennsylvania, 15522-6600, USA (Voice): 1-800-BIKE-USA (Fax): 814-623-6173 [email protected] Cycling Sports Group Europe, B.V. mail: Postbus 5100 visits: Hanzepoort 27 7570 GC, Oldenzaal, Netherlands (Voice): +41 61.4879380 (Fax): 31-5415-14240 [email protected] Cycling Sports Group Vantage Way, The Fulcrum, Poole, Dorset, BH12 4NU (Voice): +44 (0)1202 732288 (Fax): +44 (0)1202 723366 [email protected] CANNONDALE AUSTRALIA CANNONDALE JAPAN WWW.CANNONDALE.COM Cycling Sports Group Unit 8, 31-41 Bridge Road Stanmore NSW 2048 Phone: +61 (0)2 8595 4444 Fax: +61 (0) 8595 4499 [email protected] Namba Sumiso Building 9F, 4-19, Minami Horie 1-chome, Nishi-ku, Osaka 550-0015, Japan (Voice): 06-6110-9390 (Fax): 06-6110-9361 [email protected] © 2013 Cycling Sports Group 129975 (01/13) OWNER’S MANUAL SUPPLEMENT SUPERMAX CANNONDALE USA SUPERMAX. OWNER’S MANUAL SUPPLEMENT.