Baja motorsports DR125 Dirtbike Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
37 Des pages
Baja motorsports DR125 Dirtbike Manuel du propriétaire | Fixfr
DR125
Lisez soigneusement ce manuel, il contient des informations importantes
concernant la sécurité. Les enfants de moins de 16 ans doivent être
supervisés par un adulte responsable.
LE MANUEL DE L’UTILISATEUR
Age minimum recommandé : 16 ans
Model 125cc
Charge maximale autorisée : 113kg (250 livre)
Rev. D
051508
Portez toujours un casque; cela pourrait sauver votre vie !
Ne pas déplacer ce manuel hors de ce véhicule.
S’il vous plait, obtenez et suivez les règlements municipaux et provinciaux
ainsi que les actes gouvernementaux pour connaître comment faire marcher
votre véhicule tout terrain.
Félicitation pour l’achat de votre MotoCross DR125 de Baja
Motorsports.
Votre MotoCross est garantie d’être livrée sans défaut de fabrication
pour une période de 90 jours à partir de la date d’achat. Pendant
cette période BAJA MOTORSPORTS, INC s’engage à son gré ; à
réparer, fournir le remplacement des pièces ou remplacer votre
MotoCross DR125 sans frais. Cette garantie ne couvre ni les
pièces usées a la suite d’une utilisation normale du véhicule ni les
dommages provoques par négligence ou d’abus du véhicule.
Garantie du moteur- 90 jours
Garantie de la structure – 90 jours
La garantie est annulée si :
La structure est tordue ou brisée en raison d’abus
Les roues sont tordues ou cassées
L’aile est tordue ou brisée en raison d’abus
N’importe quel signe présent d’accident, d’impact, de sauts, de
tonneau ou de renversement.
BAJA MOTORSPORTS, INC n’est pas responsable pour aucune
réclamation de dommage et intérêt ou la responsabilité personnelle
prétend provenir de l’utilisation de nos produits.
Si vous avez besoin de retourner votre MotoCross DR125 de Baja Motorsports
pour réparation, veuillez téléphoner le département du service à la clientèle à
notre LIGNE GRATUITE au 1-888-863-(2252) – (BAJA) Ouvert de 7.00 H à 16.00
H du Lundi au Vendredi (heure pacifique) et le Samedi de 8.00 H à 16.00 H.
Notre service à la clientèle vous orientera comment procéder.
UNE COPIE DE LA FACTURE EST EXIGEE.
II
! AVERTISSEMENT
Ce manuel devrait être considéré comme une
partie intégrante du véhicule et devrait rester
avec la moto quand celle-ci est revendue ou
transférée à un nouveau propriétaire ou un
nouvel utilisateur. Le manuel contient des
renseignements importants sur la sécurité
et des instructions qui devraient être lues
soigneusement avant l’utilisation du véhicule.
! AVERTISSEMENT
L’État de Californie considère que les gaz
d’échappement de ce véhicule contiennent des
produits chimiques capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales et
d’autres problèmes liés à la reproduction.
PROJET DE LOI NUMERO 65 DE CALIFORNIE
! AVERTISSEMENT
N’utilisez jamais le VTT pendant la nuit. La nuit
est définie comme la période qui commence 30
minutes avant le coucher du soleil et finit 30
minutes après le lever du soleil.
III
Table des Matières
Fonctionnement sécuritaire...................................................................3
Equipement de sécurité ...........................................................................4
Données principales . .................................................................................5
Pièces et sous assemblages . .................................................................7
Fonctionnement.............................................................................................9
Robinet de carburant .......................................................................9
Démarrage du moteur .......................................................................10
Rodage du moteur ...............................................................................11
Commutateurs de la partie droite du guidon .........................12
Changement de vitesse . ....................................................................13
Vérifications, ajustements et entretien ..........................................14
Changement l’huile, nettoyage du filtre à huile...................15
Vérification de la bougie d’allumage . .......................................15
Vérification et nettoyage du filtre à air . ................................16
Ajustement du câble de l’accélérateur ..................................17
Ajustement du carburateur ..........................................................17
Inspection du frein avant . ...............................................................18
Inspection du frein arrière ............................................................18
Ajustement de l’embrayage ............................................................19
Ajustement de la chaîne . .................................................................20
Procédures de graissage de la chaîne principale . .............20
Dépannag..................................................................................................21
Nettoyage du véhicule ......................................................................23
Instructions pour l’entreposage . ..............................................24
Reprise de service après l’entreposage ..................................25
Tableau des fermetures des couples . ......................................25
Reprise du service . .............................................................................26
Inspection et Entretien . ...................................................................27
Emplacement du numéro de série . ...............................................28
Diagramme électrique . .....................................................................29
Veuillez lire ce manuel attentivement et suivez toutes les instructions
soigneusement. Pour accentuer les informations spéciales, le symbole
et les mots : AVERTISSEMENT et ATTENTION ont une signification toute
particulière. Prêtez une attention particulière à ces messages.
AVERTISSEMENT
Indique un danger potentiel de mort ou de blessure.
ATTENTION
Indique un danger potentiel qui pourrait endommager le véhicule.
REMARQUE : Indique des informations spéciales qui facilitent l’entretien ou
rendent certaines instructions plus claires.
AVERTISSEMENT et ATTENTION sont structurés comme ci-dessous :
AVERTISSEMENT ou ATTENTION
La première partie identifie un POTENTIEL DANGER.
La deuxième partie décrit CE QUI POURRAIT SE PASSER si vous
ignorez AVERTISSEMENT ou ATTENTION.
La troisième partie décrit COMMENT EVITER LE DANGER.
Ce manuel de l’utilisateur contient des informations importantes concernant
la sécurité et l’entretien. Lisez-le attentivement avant de conduire. Ne pas
suivre les avertissements contenus dans ce manuel pourrait causer la MORT
ou des BLESSURES.
Il est important que ce manuel reste avec le véhicule quand vous transférez le
kart à un autre utilisateur ou à un autre propriétaire.
Tous les renseignements, illustrations, photos et spécifications contenues
dans ce manuel sont fondés sur les dernières informations disponibles sur
le véhicule au moment de la parution du manuel. En raison des améliorations
ou d’autres changements, il y aura quelques contradictions dans ce manuel.
Nous nous réservons le droit de faire des changements au produit à tout
moment, sans préavis et sans encourir l’obligation de faire les mêmes
changements ou des changements semblables aux véhicules fabriqués ou
vendus auparavant.
CONDUITE EN SECURITE
Règles de sécurité
Avant de démarrer le moteur, pour s’assurer du bon fonctionnement
du véhicule et pour éviter d’éventuels accidents et dommages aux
composants, il est nécessaire de faire une inspection de pré-trajet.
Il est fortement recommandé que tous les utilisateurs prennent un cours
certifié de motocycliste avant de conduire le véhicule.
Une attention accrue est exigée pendant la conduite ; pour éviter d’être
blessé par d’autres véhicules motorisés, prêtez une attention particulière
aux points suivants:
• Ne conduisez jamais trop près d’autres véhicules
• Ne transportez jamais de passager. Cette moto tout-terrain doit être utilisée
seulement par le conducteur.
• N’utilisez jamais la moto pendant la nuit. La nuit est définie comme la
période qui commence 30 minutes avant coucher du soleil et finit 30
minutes après lever de soleil.
• La conduite à des vitesses élevées est la cause de beaucoup d’accidents ;
ne conduisez pas à des vitesses excessives qui ne sont pas adaptées à
la situation.
• Évitez toujours d’utiliser la moto sur des surfaces pavées, incluant : trottoirs,
chemins, parkings, allées, rues, routes ou autoroutes. Ne conduisez
jamais un véhicule tout-terrain sur des voies publiques, des routes ou
des autoroutes ou se trouve d’autres véhicules motorisés.
Liste de contrôle pour l’inspection de pré-trajet
Avant de démarrer le moteur
1. Niveau de l’huile de moteur
a. Vérifiez s’il n’y a pas des fuites.
b. Serrez bien le bouchon du trou de remplissage.
c. Ajoutez de l’huile si nécessaire.
2. Niveau du combustible
a. Ajoutez du combustible si nécessaire.
b. Ne remplissez pas au maximum.
c. Ne mélangez pas l’essence à l’huile.
d. Serrez bien le bouchon.
e. Ne faites pas le plein quand le moteur est chaud. Permettez au moteur de se refroidir avant d’ajouter du combustible.
3. Étiquettes d’avertissement
a. Assurez-vous que toutes les étiquettes d’avertissement sont lisibles et solidement fixées.
b. Remplacez-les si nécessaire.
4. Pneus
a. Assurez-vous que les pneus sont en bon état.
b. Les deux pneus doivent être gonflés à la pression indiquée sur les parois latérales des pneus.
5. Chaîne d’entraînement.
a. Vérifiez l’état et la tension.
b. Lubrifiez et ajustez la tension si nécessaire.
6. Accélérateur
a. Vérifiez que le mouvement soit régulier. Assurez-vous que l’accélérateur revienne en position de ralenti.
b. Vérifiez si le câble de frein n’est pas usé et que le tuyau du câble n’est pas endommagé. Remplacez un câble endommagé.
c. Vérifiez s’il n’y a pas de la boue, des débris ou de la glace autour du câble ou dans le mécanisme de l’accélérateur. Nettoyez les
saletés.
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ
Un casque moto approuvé par une agence gouvernementale comme par
exemple le Département de Transport des Etats-Unis (le « DOT ») est la
partie la plus importante de votre équipement de sécurité. Un casque moto
approuvé par une agence comme le « DOT » peut vous éviter des blessures
sérieuses à la tête. Choisissez un casque confortable de taille correcte. Les
commerçants de motocyclette peuvent vous aider à choisir un casque de
qualité appropriée.
AVERTISSEMENT
Utiliser cette moto tout-terrain sans porter un casque moto approuvé
par une agence comme le « DOT », ainsi qu’une protection des yeux
et des vêtements de protection pourrait être dangereux.
Utiliser le véhicule sans un casque de motocyclette approuvé par
une agence gouvernementale ou sans protection des yeux augmente
le risque d’être sévèrement blessé à la tête ou d’être tué à la suite
d’un accident. Utiliser le véhicule sans porter des vêtements de
sécurité augmente aussi le risque d’être blessé sévèrement dans un
accident.
Portez toujours un casque moto adapté, approuvé par une agence
gouvernementale. Portez toujours une protection des yeux (des
lunettes de protection ou une visière). Vous devriez aussi porter des
gants, des bottes, une blouse ou une jaquette à manches longues et
des pantalons.
Vous devriez porter une protection des yeux quand vous conduisez. Si une
pierre ou une branche vous frappe les yeux, vous pourriez être sévèrement
blessés. Portez des lunettes de protection ou une visière.
Portez des vêtements adéquats quand vous conduisez. Des vêtements
appropriés peuvent vous protéger contre des blessures. Portez une bonne
paire de gants, des bottes robustes qui couvrent les chevilles, pantalons et
une blouse ou une jaquette à manches longues.
Emplacement des etiquettes d’avertissement
Lisez et suivez les indications de toutes les étiquettes d’avertissements
collées sur votre moto.
Assurez-vous que vous comprenez bien toutes les étiquettes. Gardez les
étiquettes sur la moto. Ne les enlevez pas pour aucune raison. Si une étiquette
se décroche ou devient difficile à lier, vous devez la remplacer en contactant
Baja Motorsports.
1
2
! WARNING/AVERTISSMENT
No one under the age of 16 should operate
this vehicle without adult supervision.
1
Les personnes de moine de 16 ans ne
doivent pas utiliser ce RUM sans être
supervisées par un adulte.
!
2
WARNING/AVERTISSMENT
• Study the owner’s manual carefully.
• Always wear a helmet, eye protection and protective gear.
• Never operate this vehicle while under the influence of
alcohol, drugs or medication of any kind.
• Etudiez soigneusement le manuel de l’utilisateur.
• Portez toujours un casque, une protection pour les
yeux et des vêtements de protection.
• Ne conduisez jamais sous l’influence de l’alcool, de la drogue ou après avoir consommé des médicaments.
DonnÉes principales
Description
Données
Longueur
1930mm (76”)
Largeur
1100mm (43.3”)
Hauteur
1199mm (47.2”)
Ecartement
1320mm (51.97”)
Poids à vide
110kg (242.5lb)
Charge
150kg (330.7lb)
La garde au sol
250mm (9.84”)
Vitesse, max
≥ 72.42km/h (45 mph)
Transmission
5 vitesses
Capacité du réservoir à essence
13L(3.4gal)
Cylindre x barre
69mm X 53mm
Rapport de compression
9.0:1
Puissance, maximale RPM
8.5KW/9500rpm (11.4hp)
Couple, maximale
8.2N.m/7500 r/min
Capacité Cylindrique
125cc
Bougie d’allumage
DR8EA (NGK)
Roue avant
2.75-21-4PR
Roue arrière
4.10-18-4PR
Méthode d’allumage
CDI
Capacité d’huile
1L (1Qt)
Méthode de lubrification
Sous- pression/ A bain d’huile
Embrayage
Manuel (à sec)/ humide
Batterie
12V7AH
Fusible
15A
Frein
Avant à disque
Arrière à Disque
PIECES ET SOUS-ASSEMBLAGES
Réservoir de liquide de frein
Levier d’embrayage
Levier du frein avant
Commutateur on/off Poignée
d’accélération
Carénage du réservoir à
essence
Bouchon du réservoir à
essence
Silencieux du pot
d’échappement
Siège
Fourche avant
Roue avant
Roue arrière
Etrier du frein
arrière
Fourche arrière
Démarreur
du pied
Bouchon
d’huile
Béquille
Carburateur
Etrier du frein avant
UTILISATION
ROBINET A ESSENCE
Remplissage du réservoir à essence
La capacité du réservoir à essence est de 5,6L. Dévissez le bouchon du
réservoir à essence en le tournant dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre. Remplissez attentivement le réservoir avec de l’essence
sans plomb par le trou. NE MÉLANGEZ JAMAIS L’ESSENCE À L’HUILE. LE
MOTEUR DU VÉHICULE EST UN 4-TEMPS. Fermez le bouchon du réservoir
en alignant soigneusement les rainures de celui-ci à celles du réservoir et
tournez le bouchon dans le sens des aiguilles d’une montre. Si vous avez
renversé du carburant, essuyez le à laide d’un tissu et débarrassez-vous du
tissu correctement. NE FUMEZ PAS ET NE FAITES PAS LE PLEIN PRES DE
FLAMMES OUVERTES OU DE DISPOSITIFS DE CHAUFFAGE. POUR REDUIRE
LA POSSIBILITE D’UNE ACCUMULATION DE VAPEURS D’ESSENCE, FAITES
LE PLEIN SEULEMENT DANS DES ENDROITS AERES.
Utilisation du robinet à essence (la valve en dessous du réservoir)
« ON » (Ouvert) : Avec la manette du robinet à essence en position « ON »
(Ouvert) le combustible arrive au carburateur. En cette position le moteur peut
démarrer et
fonctionner.
« OFF » (Fermé) : Avec la manette du robinet d’essence en position « OFF »
(Fermé) le passage du combustible vers le carburateur est bloqué. En cette
position le moteur ne peut pas démarrer et fonctionner.
« RES » (Réserve) Si la manette du robinet à essence est en position « ON »
(Ouvert) mais le niveau du combustible dans le réservoir devient trop bas et le
moteur ne peut plus continuer à fonctionner, tournez la manette du robinet en
position « RES » (Réserve). Quand la manette du robinet à essence se trouve
en position « RES » (Réserve) le moteur utilise le combustible de réserve.
Vous devrez réapprovisionner en combustible aussitôt que possible. Avec la
manette du robinet à essence en position « RES » (Réserve) vous avez accès
à une quantité supplémentaire de combustible d’approximativement 1L. Après
avoir réapprovisionné le véhicule, placez la manette du robinet à essence en
position « ON » (Ouvert).
Poignée du robinet de
carburant en MARCHE
Poignée du robinet de
carburant FERME
10
robinet du carburant
en RESERVE
DEMARRAGE DU MOTEUR
ATTENTION
Avant de démarrer le moteur, vérifiez toujours les niveaux de
carburant et d’huile (voir pages 15). Démarrer le moteur sans huile ou
avec une quantité d’huile insuffisante pourrait endommager le moteur.
AVERTISSEMENT
Ne démarrez jamais le moteur dans un endroit fermé
car les gaz d’échappement du véhicule contiennent
du monoxyde de carbone (CO) toxique.
1. Placez le commutateur d’allumage en position «ON» (Allumé) “
”
2. Vérifiez que le levier de changement de vitesse soit au point mort.
3. Assurez-vous qu’il y ait assez d’essence dans le réservoir.
4. Placez la manette du robinet à essence en position « ON » (Ouvert) ou
« RES » (Réserve).
Fermé (Mélange air/
essence riche)
Pour démarrer un moteur froid :
Ouvert (Mélange air/
essence normal)
1. 2. 3. Tirez le levier de l’étrangleur du carburateur vers
Levier de l’étrangleur
le haut (pour fermer l’étrangleur).
du carburateur
Démarrez le moteur à l’aide du démarreur à pied.
Tournez légèrement la poigné de l’accélérateur pour accélérer et
réchauffer le moteur.
4. Quand le moteur est suffisamment réchauffé, pour ouvrir complètement
l’entrée d’air du carburateur, tirez le levier de l’étrangleur vers le bas.
ATTENTION
Une vitesse de rotation (r/mn) trop élevée pendant le réchauffement
du moteur, quand le levier de changement de vitesse est au point
mort, a des effets nocifs sur les composants du moteur.
Procédures pour arrêter le moteur :
1. Libérez la poignée de l’accélérateur pour ralentir le moteur.
2. Déplacez le levier de vitesses au point mort.
3. Placez le commutateur d’allumage en position « OFF » (Éteint) “
”
4. Placez la manette du robinet à essence en position « OFF » (Fermé).
11
RODAGE DU MOTEUR
Pendant la période de rodage du véhicule, les 1000 premiers kilomètres (600
milles), vous devais prêtez une attention particulière aux points suivants :
1. Si vous montez des pentes abruptes, prenez bien soin de ne pas trop augmenter la vitesse de rotation du moteur (r/mn). Ne conduisez jamais la moto
continuellement pendant plus de 50km (30 milles) sans augmenter et diminuer
la vitesse de rotation (r/mn) du moteur.
2. Avant d’utiliser le véhicule, le moteur doit être réchauffé pendant 3 à 5 minutes pour que tous les composants soient lubrifiés suffisamment.
3. Pendant les 500 premiers kilomètres (300 milles) il n’est pas recommandé
de dépasser la vitesse de 40km/h (25 milles/h). Ensuite, pendant les 500 derniers kilomètres du rodage, ne dépassez pas la vitesse 65km/h (40 milles/h).
12
COMMUTATEURS SUR LA PARTIE DROITE DU GUIDON
Commutateur d’allumage
Le commutateur d’allumage se trouve à la partie droite du guidon.
Quand le commutateur d’allumage est en position « OFF » (Éteint) “ ” le
moteur ne peut pas démarrer. Si le moteur tourne et vous appuyez le bouton «
OFF » (Éteint) le moteur s’arrête.
Quand le commutateur d’allumage est en position « ON » (Allumé) “
moteur peut être démarré à l’aide du démarreur à pied.
Bouton « ON » (Allumé)
Bouton « OFF » (Éteint)
13
” le
Changement de vitesse
Levier de l’embrayage
Avant de changer de vitesses, réduisez l’accélération.
N’augmentez jamais l’accélération pendant le
changement de vitesses.
Actionnez le levier de l’embrayage situé à la partie
gauche du guidon.
En partant du point mort, les vitesses s’engagent ainsi :
En appuyant le levier de changement de vitesse vers le bas, vous engagez la
1ère vitesse.
En poussant le levier vers le haut, vous engagez successivement la 2ème, la
3ème, la 4ème et la 5ème vitesse.
5
Quand vous conduisez, pour éviter les dommages causés à l’embrayage par
un changement de vitesse accidentel, ne mettez pas le pied sur le levier de
changement de vitesse.
L’ordre du changement de vitesse
Passage à une vitesse supérieure
4
3
(1) 1ière vitesse
(N) Point mort
(2) 2ième vitesse
(3) 3ième vitesse
(4) 4ième vitesse
(5) 5ième vitesse
2
N
Passage à une vitesse inférieure
1
Pendant la conduite faites attention aux points suivants :
1. Réchauffez le moteur au ralenti. Pendant le réchauffement du moteur,
évitez d’accélérer ou d’utiliser une vitesse de ralenti trop élevée. Les
accélérations subites ou une vitesse de ralenti trop élevée peuvent
endommager sérieusement le moteur et ses composants.
2. Utiliser la moto avec l’embrayage semi-engagé engendre une usure très
rapide de celui-ci.
3. Rétrogradez la vitesse si vous sentez que le véhicule à des difficultés à
monter une pente ou à avancer.
4. N’utilisez pas seulement le frein avant et ne mettez pas le véhicule au point
mort surtout quand vous descendez une pente ou quand vous conduisez
à grande vitesse.
5. Diminuez l’accélération pendant le freinage.
14
VERIFICATIONS, REGLAGES ET ENTRETIEN
VERIFICATION DU NIVEAU D’HUILE
Avant chaque l’utilisation de la moto, vérifiez le niveau d’huile de moteur.
Le niveau d’huile doit être situé entre les repères « Minimum » et « Maximum
» de la fenêtre d’inspection du niveau d’huile située à la partie droite du
carter du moteur. Vous pouvez aussi vérifier le niveau de l’huile à l’aide
de la jauge à huile.
1. Placez le véhicule sur un terrain plat ; vérifiez le niveau de l’huile à travers
la fenêtre d’inspection du niveau d’huile. Desserrez le bouchon de la
jauge à huile, essuyez la tige de la jauge et ensuite insérez de nouveau
la jauge dans le carter du moteur pour vérifier le niveau d’huile. Pour
vérifier l’huile, il n’est pas nécessaire de visser le bouchon complètement
dans le trou.
2. Si nécessaire ajoutez de l’huile de moteur jusqu’au repère « Maximum » de
la jauge à huile. Ne dépassez pas le repère « Maximum ».
3. Serrez bien le bouchon de la jauge à huile.
Bouchon et jauge à huile
ATTENTION
Fenêtre d’inspection
du niveau d’huile
Si la quantité d’huile de moteur est insuffisante, ne
démarrez pas le moteur. Autrement, le moteur serra
endommagé.
Lubrifiant recommandé
L’huile de moteur est un facteur important affectant les performances et la durée de vie du moteur. Veuillez consulter le diagramme ci-dessous pour choisir
le type correct d’huile de moteur selon les conditions environnementales
dans votre région. Utilisez seulement les types d’huile recommandés dans le
diagramme. NE MÉLANGEZ PAS L’ESSENCE À L’HUILE.
La viscosité de l’huile dépend de la gamme de températures dans votre
région.
20W-50
5W-40 15W-50
HUILE DE
MOTEUR
10W-40 10W-50
10W-30
°C
TEMP.
°F
-30 -20 -10
-22 -4
-14
15
0
10
20
30
40
32
50
68
86
104
Changement d’huile, nettoyage du filtre à huile
1. Desserrez le bouchon de vidange d’huile situé à la partie inférieure du
moteur, enlevez le filtre à huile et le ressort et vidangez l’huile dans
un récipient collecteur approuvé pour le recyclage. N’EFFECTUEZ
PAS CETTE PROCEDURE TANDIS QUE LE MOTEUR EST CHAUD.
LE CONTACT AVEC DE L’HUILE CHAUDE PEUT PROVOQUER DES
BRULURES GRAVES.
2. Débarrassez-vous correctement de l’huile usagée. Pour vous informer sur
les procédures appropriées, contactez le centre de récupération des
matières recyclables le plus proche.
3. Nettoyez le filtre à huile et le ressort avec du solvant.
4. Nettoyez et resserrez bien le bouchon de vidange d’huile.
5. Remplissez le carter avec la quantité nécessaire d’huile de moteur et
vérifiez le niveau d’huile à laide de la jauge à huile et/ou à travers la
fenêtre d’inspection du niveau d’huile.
Filtre à huile
Ressort
Bouchon de vidange d’huile
VERIFICATION DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE
1. Enlevez le capuchon de la bougie et dévissez la bougie à l’aide d’une
clé à bougie.
2. Nettoyez toutes les parties de la bougie ou
remplacez-la si elle est corrodée ou s’il y a
trop de calamine.
3. Réglez l’écart des électrodes de
0,6mm à 0,8mm (0,0024 à 0,0032 pouces).
4. Utilisez seulement le type de bougies indiqué.
Le type de bougie recommandé est D8EA (NGK)
16
0,6mm à 0,8mm
(0,0024 à 0,0032
pouces).
Vérifier et nettoyer le filtre à air
Le filtre à air est localisé sur le côté gauche en dessous du carénage en plastique. Le carénage doit être enlevé. Enlevez le filtre à air et assurez-vous qu’il
ne est pas déchiré ou sale.
Enlevez la mousse du filtre à air, lavez-la avec de l’eau et laissez-la sécher
selon les instructions ci-dessous.
Appliquez quelques gouttes d’huile de moteur. Serrez la mousse avec un chiffon sec afin d’enlever l’excès d’huile.
Huile recommandée : SAE 15W-40
Carénage en
plastique
Filtre à air
Couvercle du filtre à air
Enlèvement du couvercle
Lavez la mousse
avec de l’eau
Enlèvement de la mousse
du filtre à air
Eliminez l’excès
d’eau
ATTENTION
L’élément du filtre à air doit être intact pour prévenir l’entré de la poussière
et des impuretés dans le moteur ; les saletés qui entrent dans le moteur
réduisent la durée de vie de celui-ci.
Quand vous lavez le véhicule, assurez-vous que l’eau n’entre pas dans le
moteur.
L’élément du filtre doit être nettoyé attentivement sans le tordre pour éviter
de le déchirer.
Ne le lavez jamais avec de l’essence ou de l’huile volatile acide, alcaline ou
organique pour éviter son vieillissement prématuré. Le vieillissement de
l’élément en mousse du filtre à air diminue son efficacité et des particules
peuvent entrer dans le moteur et l’endommager.
Si l’élément est déchiré, remplacez-le avec un nouveau.
17
AJUSTEMENT DU CABLE DE L’ACCELERATEUR
Assurez-vous que l’accélérateur fonctionne correctement.
Vérifiez si la poignée de torsion de l’accélérateur a le jeu exigé. Le jeu requis
est de 2 à 6mm (0,078 -0,24 pouces). Si la poignée ne peut pas être bougée
facilement, tournez l’écrou de réglage pour assurer le mouvement approprié.
Après l’ajustement, démarrez le moteur et vérifiez de nouveau le mouvement
libre de l’accélérateur. Si nécessaire, répétez l’ajustement jusqu’à ce que le
mouvement désiré soit obtenu.
Écrou de réglage du
câble de l’accélérateur
AJUSTEMENT DU CARBURATEUR
Procédures de réglage de la vitesse de ralenti :
1. Soutenez le véhicule en position verticale
à l’aide d’un support.
2. Réglez de la vitesse de ralenti à laide de la vis de réglage de la vitesse de
ralenti à 1500 +150/-150 r/mn.
ATTENTION
N’essayez pas de corriger le mal fonctionnement du carburateur en ajustant la
vitesse de ralenti. Si le carburateur ne fonctionne pas correctement, il devrait
être réparé par un centre de service. Réglez la vitesse de ralenti seulement
quand le moteur est réchauffé ou 10 minutes après l’utilisation.
Vis de réglage de la
vitesse de ralenti
18
FREIN A DISQUE HYDRAULIQUE AVANT
Réservoir de
liquide de
frein
Couvercle du réservoir de liquide de frein
Tuyau du frein
Indicateur du
Etrier du frein à disque avant
liquide de frein
1. Inspecter l’étrier du frein à disque avant pour vérifier l’absence de
quelconque fuite. Si toutefois il y avait une fuite du liquide de frein cela
pourra affecté la sécurité de la conduite.
Indication du niveau le plus bas
2. Inspecter le tuyau du frein et es jointures pour vérifier l’absence de fissure
et de fuite de liquide.
3. Vérifier le niveau du liquide de frein dans le réservoir de liquide de frein. Si
le niveau est ou en dessous de l’indication du niveau LE PLUS BAS, inspecter
les patins de freins pour l’usure ou le système hydraulique pour des fuites.
4. Ajouter le liquide de frein en devisant les deux vis au dessus du couvercle
du réservoir de liquide de frein. Utiliser le liquide de frein : DOT3 ou DOT4. Ne
jamais mélanger différent liquide de frein.
FREIN A DISQUE HYDRAULIQUE ARRIERE INSPECTION
Couvercle du réservoir
de liquide de frein
Réservoir de
liquide de frein
Etrier du frein à Tuyau du frein
disque arrière
Indication
du niveau
le plus
haut
1. Inspecter l’étrier du frein à disque arrière pour vérifier l’absence de quelconque
fuite. Si toutefois il y avait une fuite du liquide de frein cela pourra affecté la sécurité
de la conduite.
2. Inspecter le tuyau du frein et es jointures pour vérifier l’absence de fissure et de
fuite de liquide.
3. Vérifier le niveau du liquide de frein dans le réservoir de liquide de frein. Si le
niveau est ou en dessous de l’indication du niveau LE PLUS BAS, inspecter les
patins de freins pour l’usure ou le système hydraulique pour des fuites.
4. Ajouter le liquide de frein en devisant les deux vis au dessus du couvercle du
réservoir de liquide de frein. Utiliser le liquide de frein : DOT3 ou DOT4. Ne jamais
mélanger différent liquide de frein.
19
AJUSTEMENT DE L’EMBRAYAGE
Ecrou ajusteur du levier
d’embrayage
3.0-5.0mm jeu
(0.12”-0.20”)
Régler le jeu du levier d’embrayage :
1. retirer la protection de l’ajusteur (faites la glisser vers le bas du câble).
2. Desserrer l’écrou de l’ajusteur et tourner vers l’intérieur ou l’extérieur afin
d’obtenir un jeu correct.
3. Serrer l’écrou ajusteur
4. revérifier le levier de l’embrayage afin d’obtenir le jeu recommandée
(3.0-5.0 mm).
Réajuster le si le jeu est incorrect.
Pour ajuster l’embrayage:
1. Desserrer l’écrou de l’ajusteur et tourner vers l’intérieur ou l’extérieur afin
d’obtenir la tension correcte.
2. Serrer l’écrou ajusteur
3. revérifier le levier de l’embrayage afin d’obtenir le jeu recommandée.
Réajuster le si l’espace n’est pas correct.
20
Ajustement de
l’embrayage
Ajustement de la chaine
1.Quand l’ajustement de la chaîne est nécessaire, desserrer le boulon de
l’axe arrière.
2. Tourner l’écrou ajusteur sur le côté gauche ou à droite pour ajuster la
tension de la chaîne et pour aligner l’inscription du régleur à chaîne avec
les lignes gravées en position semblable sur les deux côtés.
3. serrer le boulon de l’axe arrière par un couple de 50-60Nm. (37-44 ft.lb.).
4. vérifier répétitivement la tension de la chaîne.
Boulon de l’axe arrière
15-20mm
1/2” - 3/4”
Inscription du régleur
de la chaîne localisé
sur les deux cotés de la
MotoCross.
Ecrou ajusteur de la chaîne
Procédures de graissage de la chaîne principale
1. Arrêter le moteur
2. Ajouter une pellicule d’huile de machine ou de la graisse sur la chaîne
principale. (Trop d’huile de machine ou de graisse pourrait causer des
éclaboussures).
Attention :
La chaîne doit être remplacée quand la limite d’ajustement a atteint son
maximum.
21
DEPANNAGE
Ce guide de dépannage est conçu pour vous aidez à trouver les causes de
quelques problèmes communs.
PROBLEME : Le moteur est difficile à démarrer ou ne démarre pas du tout.
Le problème réside dans l’alimentation du carburant ou dans le système
d’allumage.
ATTENTION :
Ne pas solutionner correctement pour réparer un problème pourrait
endommageait votre moto cross.
Des réparations ou des réglages inappropriées nuirait au véhicule. De
tels dégâts ne sont pas couvert par la garantie. Si vous n’êtes pas sûrs
de l’action nécessaire, consultez votre centre de service autorisé ou Baja
Motorsports du problème.
Vérifier le système d’alimentation
1. assurer vous que l’essence mise dans le réservoir est appropriée à votre
véhicule.
2. Vérifier que le commutateur d’arrêt du moteur est en position « RUN ».
3. vérifier que la poignée du robinet de carburant soit bien en position « ON
» marche.
4. s’assurer que le passage de l’essence du réservoir au carburateur
fonctionne bien.
AVERTISSEMENT
Vidanger l’essence du carburateur pourrait être dangereux.
L’essence pourrait s’enflammer si vous ne le manipulez pas correctement.
Quand vous vidanger le carburateur, assurez-vous que le moteur est en
arrêt. Ne fumer pas et ne jamais vidanger ou faire le plein dans un endroit
favorable aux flammes ou aux étincelles. Ne renverser pas d’essence car
cela pourrait causer un risque d’incendie.
Débarrassez-vous de la pompe correctement.
a. Desserrez la vis de drainage qui se trouve en dessous du carburateur.
Vidanger l’essence du carburateur dans un récipient approprié.
b. Resserrer la vis de drainage.
c. faites tourner le moteur pendant quelques secondes et éteignez le.
d. Dévisser la vis de drainage et vérifier que le carburateur est a nouveau
rempli d’essence
e. Si l’essence arrive au carburateur, le système d’allumage devrait être
vérifié ensuite.
22
Le système d’allumage
1. enlever la bougie d’allumage et rattachez la au connecteur du fil
électrique de la bougie.
2. tourner la clé de démarrage en position « run » marche. pousser le
commutateur d’arrêt du moteur en position « RUN » (le bouton gris). Si
le système d’allumage opère proprement, une étincelle bleue devrait
être envoyée à travers l’écartement des électrodes de la bougie. Si il n’y
aucune étincelle, apporter votre véhicule chez votre centre de service.
AVERTISSEMENT
Réaliser le test de l’étincelle d’une manière inapproprié pourrait être
dangereux.
Vous pourriez recevoir un choc électrique important si vous n’êtes pas
familiarisé avec cette procédure.
N’effectuer pas cette vérification si vous n’êtes pas familiarisé avec
la procédure.Ne tenez pas la bougie près du trou de la bougie dans
la culasse pendant cette épreuve. Ne faites pas cette épreuve si vous
avez une maladie du coeur ou portez un stimulateur cardiaque. Ne
réaliser pas ce test si vous êtes prêts de récipient ouvert d’essence ou
d’essence renversé sur le sol, sur le moteur où n’importe quelle pièce de
la MotoCross.
PROBLEME : le moteur est calé
1. assurez vous qu’il y est assez d’essence dans le réservoir.
2. Vérifiez pour voir que la bougie n’est pas encrassée. Enlevez la bougie et
nettoyez-la. Remplacez-la, si nécessaire.
3. Assurez-vous que la valve du combustible et le réservoir ne sont pas
bouches.
4. Vérifier la vitesse au ralenti. Si nécessaire, réglez-la en utilisant un
tachymètre. La vitesse au ralenti conseillé est de1400~1600 r/min.
5. Assurez vous que le filtre à air est propre.
23
LAVAGE DU VÉHICULE
Le nettoyage fréquent du véhicule peut ralentir la dégradation des couleurs et
faciliter le repérage des éventuels dommages et fuites d’huile.
ATTENTION
Le lavage de la moto avec de l’eau sous pression pourrait
endommager certains des composants. Par conséquent, n’utilisez
pas de l’eau sous pression pour nettoyer le véhicule. Les pièces
suivantes devraient être nettoyées en utilisant de l’eau à basse
pression:
- Moyeu de roue
- Pot d’échappement
- Réservoir à essence et partie inférieure du siège.
- Carburateur
- Commutateur d’allumage « ON » (Allumé) / « OFF » (Éteint)
- Filtre à air
1. Après pré-essuyage, le véhicule devrait être lavé avec de l’eau propre
pour enlever les résidus sales afin d’empêcher la corrosion. Les pièces
en plastique devraient être nettoyées en les essuyant avec un tissu ou
une mousse imbibée dans une solution de détergent neutre, suivie d’un
lavage avec de l’eau propre.
2. Après que le véhicule soit nettoyé et séché à l’air, graissez la chaîne et
laissez le moteur fonctionner au ralenti pendant quelques minutes.
3. Avant de conduire, vérifiez soigneusement le système de freinage à
plusieurs reprises et réparez ou réglez-le si nécessaire.
24
INSTRUCTIONS D’ENTREPOSAGE
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser le véhicule pendant longtemps, par
exemple en hiver, il y a plusieurs choses à faire pour empêcher le mal
fonctionnement du moteur et des dommages à ses composants qui
pourraient être provoqués par un entreposage prolongé. Le véhicule doit
être rigoureusement entretenu avant de l’entreposer pour une longue
période.
1. Changez l’huile de moteur et nettoyez les filtres à huile et à air.
2. Vidangez le combustible du réservoir à essence et du carburateur,
pulvérisez de l’huile antirouille sur les parois intérieures du réservoir et
puis fermez le réservoir. Débarrassez-vous correctement du combustible
vidangé pour ne pas nuire à l’environnement.
Bouchon de vidange
du carburateur
Attention:
Si la période d’entreposage dure plus d’un mois, l’essence qui se trouve
dans le carburateur doit être entièrement vidangée. Une vidange est
nécessaire pour assurer le bon fonctionnement du carburateur après la
période d’entreposage.
AVERTISSEMENT
L’essence est inflammable ; elle peut causer un incendie ou même
une explosion dans certaines conditions. Par conséquent, ne fumez
pas, n’allumez pas un feu et assurez-vous qu’il n’y ait pas de feu prés
de vous quand vous vidangez le combustible.
3. Enlevez la bougie, versez 15 à 20ml (0,5 à 0,68 onces) d’huile de moteur
propre dans le cylindre, actionnez la pédale de démarrage plusieurs fois
pour distribuer l’huile à l’intérieur du moteur et réinstallez la bougie.
4. Lavez le véhicule, essuyez-le bien et appliquez une couche de cire sur les
surfaces peintes et une couche d’huile antirouille sur les surfaces
chromées.
5. Gonflez les pneus à la pression requise et mettez le véhicule sur des
tréteaux en bois ; les pneus ne doivent pas toucher le sol.
6. Le véhicule doit être entreposé dans un endroit ombragé, frais et sec, à
l’abri de la lumière directe du soleil. Couvrez le véhicule correctement
sans utiliser du plastique ou d’autres matériaux peints. Si vous avez un
garage, entreposez la mini moto à l’intérieur de celui-ci.
25
RETOUR AU SERVICE APRES ENTREPOSAGE
1. Enlevez la couverture et les tréteaux utilisés pour l’entreposage du
véhicule. Si le véhicule a été hors de service pendant plus de quatre
mois, changez l’huile de moteur.
2. Vidangez complètement l’huile antirouille du réservoir à essence et
remplissez le réservoir avec de l’essence fraîche.
3. Avant de conduire, tous les contrôles exigés doivent être effectués. Avant
la reprise du service normal, il est fortement recommandé de conduire le
véhicule à vitesse réduite sur un terrain dégagé pour s’assurer du bon
fonctionnement de celui-ci.
TABLEAU DES DISPOSITIFS DE FIXATION ET DES
COUPLES
Numéro Dispositif de fixation
Couple en Newtons x
Mètres (Pieds x Livres)
3
Écrou pour attacher la plaque supérieure de la
fourche avant avec le tube vertical
40-50Nm (30-37 ft.lb.)
4
Écrou pour monter le moteur
20-25Nm (15- 18 ft.lb.)
5
Écrou du bras arrière
35-50Nm (26-37 ft.lb.)
26
RETOUR AU SERVICE APRES ENTREPOSAGE
1. Enlevez la couverture et nettoyez le véhicule. Si le véhicule a été hors de
service pendant plus de quatre mois, changez l’huile de moteur.
2. Si nécessaire, chargez et réinstallez la batterie.
3. Vidangez complètement l’huile antirouille du réservoir à essence et
remplissez le réservoir avec de l’essence fraîche jusqu’au niveau requis.
4. Avant la reprise du service normal, il est fortement recommandé de
conduire le véhicule à vitesse réduite sur un terrain dégagé pour
s’assurer du bon fonctionnement de celui-ci.
PROGRAMME D’ENTRETIEN DE ROUTINE
Entretenez le véhicule soigneusement en suivant les indications du tableau
ci-dessous ou :
« I » signifie « Inspection et nettoyage, réglage, lubrification et/ou
remplacement si nécessaire. »
« N » signifie « Nettoyage »
« R » signifie « Remplacement »
« L » signifie « Lubrification / graissage »
« S » signifie « Serrage »
« * »
Cet article de l’entretien devrait être effectué par un centre de
service. Il peut aussi être effectué par l’utilisateur en suivant les instructions
de ce manuel si des outils spéciaux et des pièces de rechange autorisées
sont employés.
Remarques:
1. L’entretien devrait être effectué plus fréquemment quand la moto est
utilisée dans des endroits poussiéreux.
2. Quand la moto a excédé les intervalles maximales indiqués dans le tableau
précédent l’entretien doit continuer à être effectué aux intervalles de
temps (mois / heures) indiquées ci-dessus.
27
INSPECTION ET ENTRETIEN
Il est très important d’inspecter et de maintenir votre DR125 régulièrement.
Suivez les recommandations du programme d’entretien. Le tableau montre
les périodes d’entretien en mois. A la fin de chaque période effectuez les
procédures recommandées.
PROGRAMME D’ENTRETIEN
Article
Après le
premier
mois
* Valves
Tous les 3
mois
I
Bougie d’allumage
Filtre à air
Après les
3 premiers
mois
Tous les 6
mois
I
N
N
R
I
Toutes le 20 à 40 heures (Plus souvent dans
des régions poussiéreuses.)
* Carburateur
I
I
* Système d’échappement
I
Pare-étincelle
I
Tuyau à essence
I
I
Huile de moteur
R
R
Filtre à huile de moteur
N
N
Elément filtrant amovible du filtre
N
N
Niveau du liquide de frein
I
Tuyau du frein et connections
I
I
I
I
Freins
I
I
I
Embrayage
I
I
I
Roues
I
I
Roulements de roue
I
I
Garnitures d’étrier de frein
I
I
I
Suspensions avant et arrière
Système de direction
I
I
I
I
* Graissage de la colonne de direction
(utilisez graisse à base de Li)
Connections et fermetures
L
S
S
S
* Doit être effectués par un centre de services autorisé.
I = Inspection et nettoyage, réglage, lubrification ou remplacement si nécessaire
N = Nettoyage
R = Remplacement
S = Serrage
28
EMPLACEMENT DU NUMÉRO DE SÉRIE
Vous devez connaître les numéros de série du véhicule et du moteur pour
obtenir les papiers d’enregistrement de votre moto. Vous avez aussi besoin de
ces nombres pour aider votre centre de services autorisé ou Baja Motorsports
à commander des pièces.
Le numéro de série du véhicule est gravé sur le devant de la structure de la
moto. Le numéro de série du moteur se trouve sur le côté gauche du moteur.
Numéro de série du véhicule
Numéro de série du véhicule
Notez les numéros de série ci-dessous pour pouvoir les retrouver facilement.
Numéro de série du véhicule :
Numéro de série du moteur :
29
Schéma électrique de la moto DR125
30
Baja, INC. - GARANTIE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION
VOS DROITS ET VOS OBLIGATIONS VIS-À-VIS DE LA GARANTIE
La période de garantie du système antipollution de ce véhicule commence
à la date à laquelle le véhicule est livré au premier acheteur, autre qu’un
concessionnaire agréé, ou à la date à laquelle il est utilisé pour la première
fois comme véhicule de démonstration, comme véhicule loué ou véhicule
d’entreprise. La date d’entrée en vigueur de cette garantie est la première des
dates mentionnées auparavant, et la garantie reste en vigueur pendant 60 mois
après cette date, ou jusqu’à 5 000 km, selon la première éventualité, sauf en cas
d’abus, négligence ou manque d’entretien approprié de votre véhicule. Si une
condition légitime de garantie existe, le distributeur réparera votre véhicule sans
frais, y compris le diagnostic, les pièces et la main-d’œuvre. Si une pièce du
système antipollution est défectueuse, la pièce sera réparée ou remplacée par
le distributeur. Ceci constitue votre garantie concernant les défauts du système
antipollution.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE VIS-À-VIS DE LA GARANTIE
En tant que propriétaire du véhicule, vous êtes responsable de l’entretien requis.
Vous devez garder un dossier complet de toutes les opérations d’ntretien
effectuées sur votre véhicule et conserver tous les reçus concernant l’entretien de
votre véhicule. Aucune revendication de garantie ne peut être refusée uniquement
à cause d’un manque d’entretien ou parce que vous n’avez pas gardé tous vos
reçus et un dossier complet de maintenance. Vous êtes responsable d’amener
votre véhicule chez un concessionnaire agréé aussitôt qu’un problème existe.
Les réparations de garantie doivent être accomplies dans un délai raisonnable, ne
dépassant pas 30 jours.
En tant que propriétaire du véhicule, vous devez être conscient que l’on peut vous
refuser la protection de la garantie si votre véhicule, ou toute partie, est tombé
en panne à cause d’unabus, d’une négligence, d’un mauvais entretien ou de
modifications non approuvées.
COUVERTURE DE GARANTIE
Le distributeur garantit que chaque véhicule neuf 2009 ou plus récent :
• est conçu, construit et équipé afin de se conformer, au moment de l’achat initial,
à
tous les règlements applicables de l’Agence pour la Protection de l’Environnement
des États-Unis et du Conseil des Ressources Atmosphériques de Californie; et
• est libre de tout défaut de matériaux et de fabrication qui pourraient causer la
non-conformité dudit véhicule aux règlements applicables de l’Agence pour
la Protection de l’Environnement des États-Unis ou du Conseil des Ressources
Atmosphériques de Californie pour les périodes spécifiées ci-dessus.
La garantie du système antipollution couvre les pièces dont le mauvais
fonctionnement pourrait causer l’augmentation des émissions d’échappement
du moteur, y compris les commandes électroniques, le système d’injection du
carburant, le carburateur, le circuit d’allumage, le convertisseur catalytique,
ou tout autre système utilisé sur ce véhicule pour contrôler les émissions
d’échappement, si lesdites pièces sont installées à l’achat du véhicule. La liste
peut aussi inclure tuyaux, raccords et autres dispositifs liés aux émissions
d’échappement. Le remplacement ou la réparation d’autres composants (y
compris les pièces, la main d’œuvre et les autres coûts) non couverts par la
garantie du système antipollution ou par la garantie standard sont à la charge du
propriétaire.
La couverture de cette garantie ne s’applique qu’aux réparations accomplies par
un concessionnaire ou un centre de service agréé. Le distributeur ne couvrira
pas les réparations par une personne autre qu’un concessionnaire ou centre de
service agréé. L’utilisation de pièces de rechange non équivalentes aux pièces
d’origine peut diminuer l’efficacité du système antipollutionde votre véhicule. Si
de telles pièces sont utilisées et qu’un concessionnaire agréé détermine que la
pièce est défectueuse ou provoque le mauvais fonctionnement d’une autre pièce
couverte par la garantie, votre demande de réparation et de mise en conformité
de votre véhicule avec les normes applicables peut être refusée. Cette garantie du
système antipollution s’ajoute à la garantie limitée standard.
EXCLUSIONS ET RESTRICTIONS
Cette garantie ne couvre pas les éventualités suivantes :
• L’arrêt ou le mauvais fonctionnement du système antipollutionprovoqué par
abus, modification, accident, mauvais usage ou utilisation d’essence au plomb.
• Le remplacement d’articles consommables, à moins qu’il ne
s’agisse d’équipements d’origine utilisés dans des conditions normales,
présentant des défauts dans les composants ou la main-d’œuvre, pourvu que le
premier intervalle de remplacement requis de l’article n’ait pas été dépassé. Les
articles consommables incluent, mais ne sont pas limités aux bougies, filtres,
liquides de refroidissement, lubrifiants, garnitures, tuyaux et courroies.
• Le remplacement des pièces, les réglages et autres services qui font partie de
l’entretien régulier du véhicule.
• Les véhicules équipés d’un odomètre ou d’un indicateur horaire dont lle relevé a
été modifié afin d’empêcher la détermination du kilométrage réel.
• Les réparations ou les remplacements dûs à :
• Des accidents
• Un mauvais usage
• L’utilisation de pièces ou d’accessoires qui ne sont pas conformes aux
spécifications originales et qui affectent défavorablement les performances du
véhicule.
• Des dommages physiques, corrosion, ou défauts provoqués par le feu, les explosions ou autres causes indépendantes de la volonté du distributeur.
• Des défaillances non provoquées par des défauts de matériaux ou de
fabrication.
L’utilisation du véhicule dans n’importe quel type de course, compétition ou
d’événements semblables entraîne l’annulation immédiate et complète de cette
garantie et de toutes les autres.
RESPONSABILITÉ LIMITÉE
En vertu de la garantie du système antipollution, la responsabilité du distributeur
se limite uniquement au redressement des défauts de matériaux ou de fabrication
par un concessionnaire agréé sur les lieux et aux heures normales d’ouverture.
Cette garantie ne couvre pas le dérangement, la perte d’utilisation du véhicule
ou le transport du véhicule jusqu’au concessionnaire agréé. Le distributeur n’a
aucune obligation légale envers aucune personne pour tous dommages-intérêts
accessoires, indirects ou spéciaux, quels qu’ils soient, qui résultent directement
ou indirectement de cette garantie ou de tout
autre contrat, ou qui sont le résultat d’une négligence ou de n’importe quel type
d’erreur, acte fortuit ou intentionnel, délit civil ou autre.
• Aucune garantie explicite du système antipollution n’est donnée par le distributeur, sauf comme précisé dans la présente garantie. Toute autre garantie du
système antipollution présumée par la loi, y compris toute garantie concernant la
valeur marchande ou la convenance à un usage particulier est limitée aux conditions de la garantie du système antipollution énoncées dans cette garantie. Les
déclarations précédentes de garantie sont exclusives et ont priorité sur tout autre
remède. Toutes les garanties explicites non mentionnées dans cette garantie sont
considérées nulles. Certains États ne permettent pas des restrictions sur la durée
d’échéance d’une garantie implicite, et par conséquent lesdites restrictions peuvent ne pas s’appliquer si elles sont contraires à la législation des États respectifs.
• Aucun concessionnaire n’est autorisé à modifier cette Garantie du Système
antipollution. Si vous avez des questions à propos de vos droits et de vos responsabilités vis-à-vis de la garantie, adressez- à Baja, INC.
Baja Inc.
P.O. Box 61150
Phoenix, Az. 85082
Téléphone gratuit: 866-250-7155
Centre de réparations téléphone: 866-401-2252

Manuels associés