Christie CP4230 Lowest upfront investment for 4K DCI-compliant cinema on screens up to 87 feet wide Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
79 Des pages
Christie CP4230 Lowest upfront investment for 4K DCI-compliant cinema on screens up to 87 feet wide Manuel utilisateur | Fixfr
CP4230
G U I D E D E C O N F I G U R AT I O N
020-100671-01
CP4230
G U I D E D E C O N F I G U R AT I O N
020-100671-01
REMARQUES
COPYRIGHT ET MARQUES COMMERCIALES
© 2011, Christie Digital Systems USA, Inc. Tous droits réservés.
Tous les noms de marques et de produits sont des marques, marques déposées ou marques commerciales de leurs propriétaires respectifs.
RÉGLEMENTATIONS
Ce produit a été testé et déclaré conforme aux limites des appareils numériques de classe A, conformément à la section 15 du règlement
de la FCC. Ces limitations ont été établies dans le but d’assurer une protection suffisante contre les interférences nocives lorsque 
le produit fonctionne dans un environnement commercial. Ce produit émet, utilise et peut produire de l’énergie sous forme de
radiofréquences ; il peut provoquer des interférences nocives avec les communications radio s’il n’est pas installé et utilisé conformément
aux instructions du manuel d’utilisation du fabricant. La mise en service de ce produit dans une zone résidentielle peut provoquer
des interférences nocives, que l’utilisateur devra corriger à ses propres frais.
Cet appareil numérique de la classe A est conforme à la norme ICES-003 du Canada.
Cet appareil numérique de la classe A est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
이 기기는 업무용(A급)으로 전자파적합등록을 한 기기이오니 판매자 또는 사용자는 이점을 주의하시기 바라며, 가정 외의 지역에서 사용하는 것을
목적으로 합니다.
GÉNÉRALITÉS
Toutes les précautions ont été prises pour en garantir l’exactitude, mais il peut arriver que certaines modifications au niveau des produits
ou de leur disponibilité ne soient pas répercutées dans ce document. Christie se réserve le droit d’effectuer des modifications des
caractéristiques à tout moment et sans avis préalable. Les spécifications des performances sont typiques mais peuvent varier selon
certaines conditions qui ne sont pas du ressort de Christie, telles que la réalisation de l’entretien du produit dans des conditions de travail
correctes. Les spécifications des performances dépendent des informations disponibles au moment de l’impression du présent document.
Christie ne donne pas de garantie d’aucune sorte en relation avec ce matériel, y compris, sans limitation, toutes garanties implicites
d’aptitude à un usage particulier. Christie se dégage de toute responsabilité s’agissant de toutes erreurs contenues aux présentes ou des
dommages accessoires ou indirects en relation avec la performance ou l’utilisation de ce matériel.
Cet équipement est conçu et fabriqué à l’aide de matériaux et composants de haute qualité, recyclables et réutilisables. Le symbole
indique que l’équipement électrique et électronique en fin de vie doit être mis au rebut séparément des ordures ménagères ordinaires.
Ce produit doit être mis au rebut en respectant les réglementations locales en vigueur. Au sein de l’Union européenne, différents systèmes
de collecte des produits électriques et électroniques usagés coexistent. Aidez-nous à protéger notre environnement à tous !
L’usine de fabrication du Canada est certifiée ISO 9001 et 14001.
GARANTIE
Pour obtenir des informations complètes sur la garantie limitée de Christie, contacter le revendeur Christie. Outre les autres limitations qui
peuvent être spécifiées dans la garantie limitée de Christie, la garantie ne couvre pas :
a. Les dommages dus à l’expédition, dans les deux sens ;
b. Les ampoules du projecteur (voir la stratégie séparée relative aux ampoules de Christie) ;
c. Les dommages dus à l’utilisation de l’ampoule du projecteur au-delà de sa durée de vie recommandée ou l’utilisation d’une ampoule
fournie par autre fournisseur que Christie ;
d. Les problèmes pouvant survenir suite à l’utilisation du matériel avec un équipement d’une autre marque que Christie (réseaux
d’alimentation, caméras, magnétoscopes, etc., ou avec un dispositif d’interfaçage d’une autre marque que Christie ;
e. Les dommages provoqués par une mauvaise utilisation, une source d’alimentation non conforme ou une catastrophe naturelle, telle
qu’accident, incendie, inondation, orage, tremblement de terre ;
f. Les dommages provoqués par une installation ou un alignement incorrect(e) ou par une modification du produit, si ceux-ci sont
réalisés par une personne autre qu’un prestataire de service agréé par Christie ;
g. Pour les projecteurs LCD, la période de garantie indiquée ne s’applique que dans le cadre d’une « utilisation normale ». 
Par « utilisation normale » du projecteur LCD, on entend une utilisation de 8 heures par jour, 5 jours par semaine. Si l’utilisation du
projecteur LCD excède l’« utilisation normale », la couverture de la garantie s’achève au bout de 6000 heures de fonctionnement ;
h. Les défaillances dues à l’usure normale.
ENTRETIEN PRÉVENTIF
L’entretien préventif contribue fortement à la continuité et au bon fonctionnement de votre produit. Reportez-vous à la section relative à
l’entretien pour connaître les éléments spécifiques à l’entretien de votre produit. Le non-respect de l’entretien préventif requis ou du
calendrier d’entretien établi par Christie entraîne l’annulation de la garantie.
Table des matières
1: Introduction
1.1 Utilisation de ce manuel ..............................................................................................................1-1
1.1.1 Remarques sur la typographie..............................................................................................1-1
1.1.2 Liste d’abréviations..............................................................................................................1-2
1.2 Avertissements et consignes de sécurité......................................................................................1-2
1.2.1 Étiquetage et marquages ......................................................................................................1-2
1.2.2 Précautions d’ordre général .................................................................................................1-2
1.2.3 Précautions relatives à l’alimentation secteur......................................................................1-3
Cordons d’alimentation et accessoires .................................................................................1-3
1.2.4 Précautions relatives à la lampe...........................................................................................1-4
Port de vêtements de protection ............................................................................................1-4
Refroidissement complet de la lampe ...................................................................................1-4
1.3 Justificatif d’achats et contacts du service d’entretien ................................................................1-5
1.4 Présentation du projecteur ...........................................................................................................1-6
1.4.1 Caractéristiques principales .................................................................................................1-6
1.4.2 Mode de fonctionnement du projecteur ...............................................................................1-7
1.4.3 Présentation des composants du projecteur .........................................................................1-8
Couvercle du filtre à air et filtre à air ...................................................................................1-9
Annulation manuelle du coupe-flux .....................................................................................1-9
Conduite d’échappement et interrupteur à palette ................................................................1-9
Pieds réglables ......................................................................................................................1-9
Porte d’accès à la lampe et les ampoules ..............................................................................1-9
Voyants DEL d’état ..............................................................................................................1-9
Monture d’objectif auxiliaire motorisée (MALM) ...............................................................1-10
Objectif de projection ...........................................................................................................1-10
Connecteur RS-422 ...............................................................................................................1-10
Verrous sécurisés ..................................................................................................................1-10
Cache ....................................................................................................................................1-10
Panneau de communication et de connexion de la source ....................................................1-10
Connexions à l’avant ICP .....................................................................................................1-11
Dispositif de commande tactile (TPC) .................................................................................1-12
Unité d’alimentation de la lampe (LPS) ...............................................................................1-12
1.4.4 Liste des composants ...........................................................................................................1-13
2: Installation et configuration
2.1 Exigences du site .........................................................................................................................2-1
Environnement de fonctionnement physique .......................................................................2-1
Conduite d’échappement externe .........................................................................................2-1
Connexion électrique permanente ........................................................................................2-1
2.2 Outils nécessaires pour l’installation ...........................................................................................2-2
2.3 Avertissements et consignes de sécurité générales concernant l’installation..............................2-2
2.4 Instructions d’installation ............................................................................................................2-3
Réglage des pieds/mise à niveau ..........................................................................................2-6
Tiges d’extension des pieds ..................................................................................................2-6
Comment calculer le débit en pi³/min dans la conduite 
d’échappement externe de 20 cm (8 po) de diamètre ...........................................................2-8
CP4230 Guide de configuration
020-100671-01 Rév. 1 (03-2011)
i
Table des matières
2.5 Connexion des sources.................................................................................................................2-19
2.5.1 Connexion pour communications ........................................................................................2-21
2.6 Maximisation du rendement lumineux ........................................................................................2-22
2.7 Étalonnage de la luminosité de l’écran (luminance en pieds lamberts, ft-L)...............................2-22
2.8 Alignement de base de l’image....................................................................................................2-23
2.8.1 Procédure d’alignement optique de base .............................................................................2-23
2.9 Décalage et alignement de la ligne de visée ................................................................................2-24
2.9.1 Réglage du décalage.............................................................................................................2-24
2.9.2 Réglagede la ligne de visée gauche/droite ...........................................................................2-25
2.9.3 Réglage de la ligne de visée supérieure/inférieure...............................................................2-26
2.9.4 Ajout d’un anamorphoseur...................................................................................................2-27
2.9.5 Objectif de conversion grand angle .....................................................................................2-28
2.10 Réglages du miroir de repli et de la convergence ......................................................................2-28
2.10.1 Convergence DMD ...........................................................................................................2-28
2.10.2 Ajustement du miroir de repli ...........................................................................................2-28
2.11 Étalonnage du système...............................................................................................................2-29
2.11.1 Étalonnage des couleurs....................................................................................................2-29
2.11.2 Masquage d’écran électronique.........................................................................................2-30
3: Fonctionnement
3.1 Mise sous tension/hors tension du projecteur ..............................................................................3-1
3.1.1 Mise sous tension du projecteur...........................................................................................3-1
3.1.2 Mise hors tension du projecteur ...........................................................................................3-2
3.1.3 États de fonctionnement du projecteur.................................................................................3-2
3.2 Utilisation du dispositif de commande tactile..............................................................................3-3
4: Entretien
4.1 Maintien d’un refroidissement adéquat .......................................................................................4-1
4.1.1 Ventilation............................................................................................................................4-1
4.1.2 Filtre à air du moteur léger...................................................................................................4-1
4.1.3 Filtre à air du système de refroidissement par liquide .........................................................4-1
4.1.4 Refroidissement par liquide .................................................................................................4-2
Remplissage du réservoir de liquide de refroidissement ......................................................4-2
4.1.5 Conduite d’échappement et verrouillages du ventilateur de la lampe .................................4-2
4.2 Maintenance et nettoyage ............................................................................................................4-3
4.2.1 Lampe...................................................................................................................................4-3
4.2.2 Éléments optiques ................................................................................................................4-3
4.2.3 Nettoyage de l’objectif.........................................................................................................4-4
4.2.4 Nettoyage du réflecteur pour lampe.....................................................................................4-4
4.2.5 Autres éléments....................................................................................................................4-5
Ventilateur soufflant (VCA) .................................................................................................4-5
Dispositif d’allumage ............................................................................................................4-5
Verrouillages de la circulation d’air .....................................................................................4-5
Dispositif à flux d’air laminaire (Laminar Airflow Device, LAD) ......................................4-5
ii
CP4230 Guide de configuration
020-100671-01 Rév. 1 (03-2011)
Table des matières
4.2.6 Remplacement de la lampe ..................................................................................................4-6
4.2.7 Rotation de la lampe ............................................................................................................4-9
4.2.8 Remplacement du filtre à air................................................................................................4-10
Filtre à air du moteur léger ...................................................................................................4-10
Remplacement du filtre à air du système de refroidissement par liquide .............................4-10
4.3 Remplacement de l’objectif.........................................................................................................4-10
5: Dépannage
5.1 Alimentation ................................................................................................................................5-1
5.1.1 Le projecteur ne se met pas en marche ................................................................................5-1
5.2 Lampe ..........................................................................................................................................5-2
5.2.1 La lampe ne s’allume pas.....................................................................................................5-2
5.2.2 La lampe s’éteint subitement ...............................................................................................5-2
5.2.3 Vacillation, ombres ou faiblesse de la luminosité ...............................................................5-3
5.2.4 La fonction LampLOC™ ne semble pas fonctionner .........................................................5-3
5.2.5 La fonction LiteLOC™ semble ne pas fonctionner.............................................................5-4
5.3 Dispositif de commande tactile (TPC) ........................................................................................5-4
5.4 Ethernet........................................................................................................................................5-4
5.4.1 Problèmes rencontrés lors de l’établissement de la communication avec le projecteur ......5-4
5.5 Affichages....................................................................................................................................5-4
5.5.1 L’écran reste vierge (absence d’image cinématographique) ...............................................5-4
5.5.2 Des artéfacts de mouvements sévères sont présents ............................................................5-5
5.5.3 L’image semble « écrasée » ou étirée à la verticale au centre de l’écran ............................5-5
5.5.4 Aucune image n’apparaît ; le signal est perturbé (effet de neige) .......................................5-5
5.5.5 Les couleurs de l’affichage sont incorrectes........................................................................5-5
5.5.6 L’affichage n’est pas rectangulaire.....................................................................................5-6
5.5.7 L’affichage présente des bruits ...........................................................................................5-6
5.5.8 Affichage soudainement bloqué ..........................................................................................5-6
5.5.9 Les données sont rognées sur les bords ...............................................................................5-6
5.5.10 Le projecteur est mis sous tension mais rien ne s’affiche.................................................5-6
5.5.11 L’affichage tremble ou est instable...................................................................................5-7
5.5.12 L’affichage est faible ........................................................................................................5-7
5.5.13 La partie supérieure de l’écran oscille, se fractionne ou tremble .....................................5-7
5.5.14 Les portions d’images affichées sont coupées ou gondolées dans la partie opposée .......5-7
5.5.15 L’affichage apparaît compressé (étiré verticalement) ......................................................5-7
5.5.16 La qualité de l’affichage varie de bonne à mauvaise et vice versa...................................5-7
CP4230 Guide de configuration
020-100671-01 Rév. 1 (03-2011)
iii
1 Introduction
1.1
Utilisation de ce manuel
UTILISATEURS/OPÉRATEURS : ce manuel est destiné aux utilisateurs qui ont reçu une formation et qui
sont autorisés à manipuler des systèmes de projection à haute luminosité dans des zones confinées telles que
les cabines de projection d’un cinéma. Ces utilisateurs peuvent également avoir reçu une formation pour
remplacer la lampe et le filtre à air, mais ils ne peuvent pas installer le projecteur ni réaliser d’autres
interventions à l’intérieur des boîtiers du produit. REMARQUE : seul le personnel expérimenté de Christie en
matière de remplacement et de sécurité de la lampe peut manipuler la lampe.
ENTRETIEN : seuls les techniciens d’entretien Christie, qualifiés et formés aux risques potentiels de la lampe
ou des circuits électriques (ex : haute tension, exposition aux ultraviolets ou températures élevées) sont
habilités à 1) assembler/installer le projecteur et à 2) effectuer les opérations d’entretien à l’intérieur du
projecteur.
Ce manuel contient les sections suivantes :
•
•
•
•
•
Section 1 « Introduction »
Section 2 « Installation et configuration »
Section 3 « Fonctionnement »
Section 4 « Entretien »
Section 5 « Dépannage »
Déni de responsabilité : toutes les mesures ont été prises pour assurer l’exactitude et la fiabilité des informations contenues dans ce
document. Cependant, étant donné que les recherches dans le secteur ne cessent jamais, les informations présentées dans ce guide sont
susceptibles d’être modifiées sans préavis. La responsabilité de Christie Digital Systems ne peut être mise en cause en raison
d’omissions ou d’inexactitudes éventuelles. Des mises à jour de ce document sont publiées régulièrement, selon les besoins. Pour en
connaître la disponibilité, contacter Christie Digital Systems.
1.1.1 Remarques sur la typographie
Les éléments typographiques suivants sont utilisés dans ce manuel :
• Les commandes du clavier numérique et les touches de l’ordinateur apparaissent en petites capitales et en
caractères gras : POWER, INPUT, ENTER, etc.
• Les références à des zones spécifiques du document apparaissent en italique et sont soulignées. Lorsque le
texte est visualisé en ligne, il apparaît en bleu, ce qui indique un lien direct avec la section en question. Par
exemple, Section 2 « Installation et configuration ».
• Les références à d’autres documents apparaissent en italique et en caractères gras : Guide de l’utilisateur.
• Les références aux menus du logiciel et aux options disponibles apparaissent en caractères gras : panneau
principal, Préférences.
• Les saisies d’utilisateur ou les messages qui apparaissent sur l’écran, dans les unités d’affichage d’état 
ou autres modules de commande, apparaissent dans la police de caractères Courier. 
Par exemple, “No Signal Present”, Login: christiedigital
• Les codes d’erreur et l’état des voyants DEL apparaissent en caractères gras, par ex., LP, A1, etc.
• Les états opérationnels des modules apparaissent en majuscules, comme c’est le cas pour power ON/OFF.
Guide de configuration du projecteur CP4230
020-100671-01 Rév. 1 (03-2011)
1-1
Section 1 : Introduction
1.1.2 Liste d’abréviations
La liste d’abréviations suivante est utilisée dans ce manuel :
1.2
API
Application Programming Interface (interface de programmation d’application)
DEL
Diode électroluminescente
DMD
Digital Micromirror Device (dispositif micromiroir numérique)
DVI
Interface vidéo numérique
GPIO
General Purpose Input/Output (entrée/sortie universelle)
IMCB
Integrated Motor Control Board (carte de commande du moteur intégré)
IOS
Illumination Optics System (système optique d’illumination)
IR
Infrared (infrarouge)
LPS
Lamp Power Supply (unité d’alimentation de la lampe)
LVPS
Low Voltage Power Supply (bloc d’alimentation à basse tension)
MALM
Monture d’objectif auxiliaire motorisée
pi³/min
Pieds cube/minute
RVB
Rouge, Vert, Bleu
SCCI
Simple Contact Closure Interface (interface à fermeture de contact)
TPC
Touch Panel Controller (dispositif de commande tactile)
UV
Ultraviolet
Avertissements et consignes de sécurité
1.2.1 Étiquetage et marquages
Observez et respectez toutes les mises en garde et toutes les instructions apposées sur le projecteur.
DANGER Le symbole Danger signale une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
risque de provoquer des blessures graves, voire mortelles. Ce signal doit être limité aux
situations extrêmes.
AVERTISSEMENT Le symbole Avertissement signale une situation dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, risque de provoquer des blessures graves, voire mortelles.
ATTENTION Le symbole Attention signale une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, risque de provoquer des blessures mineures ou modérées.
REMARQUE Concerne les pratiques n’entraînant pas de blessures physiques.
1.2.2 Précautions d’ordre général
AVERTISSEMENT Ne regardez jamais directement l’intérieur de l’objectif du projecteur ni
la lampe. La luminosité extrêmement forte peut provoquer des affections oculaires
permanentes. Pour vous protéger des rayonnements ultraviolets, conservez tous les boîtiers
du projecteur intacts pendant l’installation. Lors de l’entretien, il est recommandé de porter
un équipement de sécurité et des lunettes de protection.
1-2
Guide de configuration du projecteur CP4230
020-100671-01 Rév. 1 (03-2011)
Section 1 : Introduction
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE. Tenez vos mains, vêtements et tout
matériel combustible éloignés du faisceau lumineux concentré de la lampe.
ATTENTION Placez tous les câbles dans un lieu où ils ne peuvent entrer en contact
avec des surfaces chaudes ou être tirés ou enjambés.
ATTENTION 1) L’American Conference of Governmental Industrial Hygienists (ACGIH,
organisation américaine d’hygiénistes professionnels du travail) recommande, pour une
journée de travail de 8 heures, une exposition aux ultraviolets inférieure à 0,1 microwatt par
centimètre carré de rayonnement effectivement reçu. Il est conseillé de procéder à une
évaluation du lieu de travail afin de s’assurer que le personnel n’est pas exposé à des niveaux
de radiation accumulés excédant les recommandations émises par le gouvernement pour la
zone concernée. 2) Sachez que certains médicaments augmentent la sensibilité au
rayonnement ultraviolet.
Ce projecteur doit être utilisé dans un environnement conforme aux spécifications du domaine de
fonctionnement, comme décrit à la Section 6 - Caractéristiques techniques du Guide de l’utilisateur du
projecteur CP4230 (020-100621-XX).
1.2.3 Précautions relatives à l’alimentation secteur
L’installation du projecteur exige qu’un électricien établisse un circuit de câblage dédié (câblage permanent)
pour l’alimentation monophasée entre la source d’alimentation secteur du bâtiment et le projecteur. Utilisez
le projecteur uniquement à la tension spécifiée.
AVERTISSEMENT
Débranchez le projecteur de l’alimentation secteur avant d’ouvrir un boîtier quelconque.
ATTENTION
1) Ne laissez RIEN reposer sur le cordon d’alimentation. Placez le projecteur dans un endroit
où les cordons ne peuvent pas être endommagés par des personnes marchant dessus ou des
objets roulant dessus. N’utilisez jamais le projecteur si un câble d’alimentation semble
endommagé.
2) Ne JAMAIS surcharger les prises et les rallonges au risque de déclencher un incendie ou de
présenter des risques de choc électrique.
3) Seuls les techniciens qualifiés sont autorisés à ouvrir les boîtiers du produit et ce,
uniquement si l’alimentation secteur a été complètement coupée du produit.
Cordons d’alimentation et accessoires
AVERTISSEMENT 1) Un cordon d’alimentation correspondant aux valeurs nominales
applicables en Amérique du Nord est fourni avec chaque projecteur. Assurez-vous que le
cordon d’alimentation, le support et la fiche d’alimentation électrique sont conformes aux
normes du régime nominal applicables localement. 2) Utilisez uniquement un cordon
d’alimentation secteur recommandé par Christie. Si le cordon d’alimentation ou l’alimentation
secteur ne correspondent pas à la tension et au domaine de puissance spécifiés, ne procédez
pas à l’installation.
Utilisez uniquement les équipements et/ou accessoires recommandés par Christie. L’emploi de tout autre
matériel peut entraîner des risques d’incendie ou de choc. Vous risquez en outre de vous blesser.
Guide de configuration du projecteur CP4230
020-100671-01 Rév. 1 (03-2011)
1-3
Section 1 : Introduction
1.2.4 Précautions relatives à la lampe
Toutes les lampes utilisées dans le projecteur CP4230 sont sous haute pression et doivent toujours être
manipulées avec beaucoup de précautions. Les lampes manipulées sans précaution ou tombant à terre peuvent
exploser.
DANGER RISQUE D’EXPLOSION. Porter un équipement de protection homologué à
chaque fois que la porte d’accès à la lampe est ouverte !
Port de vêtements de protection
N’ouvrez jamais la porte d’accès à la lampe sans porter les vêtements de protection autorisés tels que ceux
inclus dans le kit de vêtements de protection Christie (N° de réf. 598900-095).
Les vêtements de protection recommandés comprennent, de manière non limitative, un masque facial en
polycarbonate, des gants de protection et un gilet pare-balles en Nylon matelassé ou une veste de soudeur.
REMARQUE : les recommandations de Christie relatives à la tenue de protection sont sujettes à
modification. Toute prescription locale ou nationale prévaut sur les recommandations émises par Christie.
Refroidissement complet de la lampe
DANGER La lampe peut exploser et par conséquent provoquer des dommages physiques
ou la mort. 1) Veillez à toujours porter des vêtements de protection chaque fois que vous
ouvrez la porte d’accès à la lampe ou manipulez la lampe. 2) Vérifiez que toutes les personnes
se trouvant à proximité du projecteur portent également des vêtements de protection. 
3) Ne jamais tenter d’accéder à l’ampoule lorsqu’elle est allumée. Attendez au moins 
10 minutes après l’extinction de la lampe avant de la mettre hors tension, de la déconnecter
du secteur et d’ouvrir la porte d’accès.
La lampe à arc fonctionne à une pression élevée qui augmente en fonction de la température. Ne pas laisser la
lampe refroidir suffisamment longtemps avant de la manipuler augmente le risque d’explosion provoquant des
dommages physiques et/ou matériels. Après avoir éteint la lampe, il est indispensable d’attendre au moins
10 minutes avant de déconnecter l’alimentation ou d’ouvrir la porte d’accès. Cela permet aux ventilateurs
internes de refroidir convenablement la lampe. Vérifiez que la lampe a complètement refroidi avant de la
manipuler et portez toujours des vêtements de protection !
En ce qui concerne toutes les autres précautions essentielles relatives au retrait ou au remplacement sans
danger de la lampe, reportez-vous à la section 4.2.6 Remplacement de la lampe à la page 4-6.
1-4
Guide de configuration du projecteur CP4230
020-100671-01 Rév. 1 (03-2011)
Section 1 : Introduction
1.3
Justificatif d’achats et contacts du service d’entretien
Que le projecteur soit sous garantie ou que la garantie ait expiré, le réseau étendu de techniciens hautement
qualifiés de l’usine et des distributeurs de Christie est toujours disponible pour diagnostiquer rapidement et
dépanner les défaillances des projecteurs. Des manuels d’entretien et des mises à jour sont disponibles pour
tous les projecteurs. En cas de problème avec le projecteur, veuillez contacter votre distributeur. Dans la
plupart des cas, les réparations sont effectuées en clientèle. Si le projecteur a été acheté, remplir et conserver le
formulaire ci-dessous.
Tableau 1.1 Justificatif d’achat
Revendeur :
Numéro de téléphone du distributeur ou de la personne à contacter au service Ventes/
Entretien chez Christie :
Numéro de série du projecteur* :
Date d’achat :
Date d’installation :
* Le numéro de série figure sur l’étiquette de la licence située sur le panneau avant.
Tableau 1.2 Paramètres Ethernet
Passerelle par défaut
Adresse IP du projecteur
Masque de sous-réseau
Guide de configuration du projecteur CP4230
020-100671-01 Rév. 1 (03-2011)
1-5
Section 1 : Introduction
1.4
Présentation du projecteur
CP4230 est un projecteur DMD™ en deux parties de
qualité professionnelle et particulièrement convivial,
basé sur la technologie de traitement numérique de la
lumière (Digital Light Processing, DLP™) développée
par Texas Instruments. Le fait que le projecteur et
l’unité d’alimentation de la lampe soient indépendants
facilite la mise en place notamment si l’espace est
réduit ou lorsque l’installation est délicate. Étant donné
qu’il s’intègre naturellement dans les environnements
de projection traditionnels, tels que les salles de
cinéma et autres salles de projection à grand écran, le
CP4230 propose des images cinématographiques en
2D ou 3D de haute résolution pour grands écrans,
d’une qualité irréprochable depuis la première
projection jusqu’à la dernière séance. Le projecteur
CP4230 permet l’interface avec les réseaux locaux
habituels dans les cinémas du monde entier et peut
même être connecté à des sources DVI non
cinématographiques en vue de produire des
présentations multimédias dans un grand nombre de
formats.
Figure 1-1 Projecteur CP4230 (présenté avec une
1.4.1 Caractéristiques principales
unité d’alimentation de lampe externe de 7 kW,
cache retiré pour plus de visibilité)
• Moteur léger à trois puces 4K DLP Cinema™
• Résolution native 4096 x 2160 pixels
• CineBlack™ et CinePalette™ pour les noirs profonds de qualité cinématographique et une colorimétrie
supérieure
• Lampes au xénon disponibles en 2, 3, 4,5 et 6 kW
• Compatible avec des écrans d’une largeur allant jusqu’à environ 30 mètres (100 pieds)
• Dispositif de commande tactile (TPC) fonctionnant sous Windows XPe pour l’interface principale du
projecteur (rendez-vous sur le site Web http://www.christiedigital.com pour savoir si vous disposez de la
dernière version du logiciel)
• Commutation continue des entrées 292 et DVI
• Capable de prendre en charge un bloc média interne (IMB)
• Un port Ethernet 10/100BaseT pour la connexion à un concentrateur Ethernet intégré à la salle de projection
• Deux ports de communication RS-232 : un pour les périphériques pris en charge par Christie (à l’exception
de Cine-IPM 2K) et un pour les composants TI
• Un port GPIO pour la commande d’automatisation
• Une entrée SCCI pour l’automatisation de l’allumage de la lampe et du fonctionnement de l’obturateur, ainsi
que pour le signal de sortie d’intégrité de l’appareil
• Deux entrées DVI-D pour l’affichage du contenu interdit de copie
• Deux ports USB à l’arrière du dispositif de commande tactile pour la connexion à un ordinateur portable,
utile lors de la configuration et des téléchargements locaux de logiciels
• Un port 3D pour faire l’interface avec les systèmes 3D de tierces parties
1-6
Guide de configuration du projecteur CP4230
020-100671-01 Rév. 1 (03-2011)
Section 1 : Introduction
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Fonction LiteLOC™ pour une luminosité constante de l’image
Fonction LampLOC™ pour l’alignement motorisé de la lampe sur les trois axes
Obturateur rapide actionné électroniquement
Montage lentille motorisé
Voyants DEL situés dans les coins arrière du projecteur pour indiquer facilement l’état
Protocole de communication chiffré et protégé avec accès par mot de passe à plusieurs niveaux
Verrou haute sécurité sur le cadrage SPB2 pour la protection des pièces électroniques et du contenu
Verrous de sécurité faible et élevée ou fixations imperdables sur les portes d’accès pour la maintenance
interne
Filtres à air remplaçables (aucun outil nécessaire)
Possibilité de diviser l’alimentation pour utiliser le système d’alimentation sans coupure 
(Uninterruptible Power Supply - UPS) en vue d’alimenter les pièces électroniques principales
Piédestal avec cadre de support en option
Choix d’objectifs de zoom et d’anamorphoseurs interchangeables sur place
Monture d’objectif auxiliaire motorisée (MALM) en option pour les anamorphoseurs ou les objectifs
auxiliaires
1.4.2 Mode de fonctionnement du projecteur
Le projecteur CP4230 prend en charge divers signaux cinéma ou « non-cinéma » compatibles DVI pouvant
être projetés frontalement sur les écrans standard de salles de cinéma commerciales ou pour les autres
applications sur grand écran. De la lumière à haute luminosité est générée par une lampe à arc court au xénon,
puis modulée par trois panneaux DMD (Digital Micromirror Device) sensibles aux flux entrants de données
sur l’information colorimétrique numérisée du rouge, du vert ou du bleu. Lorsque ces flux numériques sont
émis à partir de la source, la lumière provenant des pixels actifs répondant de chaque panneau est réfléchie,
mise en convergence, puis projetée sur l’écran par un ou plusieurs objectifs avant, sur lesquels toutes les
réflexions par pixel sont superposées pour former des images nettes en couleur.
Guide de configuration du projecteur CP4230
020-100671-01 Rév. 1 (03-2011)
1-7
Section 1 : Introduction
1.4.3 Présentation des composants du projecteur
Voyant DEL
(coins arrière)
Côté non-opérateur
Cache de l'ampoule
Interrupteur à palette
Conduite d'échappement
Filtre à air du syst me de refroidissement
par liquide/Cache
Dispositif de commande tactile
(TPC)
Couvercle supérieur d'accès de sécurité
de niveau moyen
Pieds réglables (x4)
Panneau de communication
et de connexion de la source
Objectif de projection
Filtre à air du moteur léger/Cache
Côté opérateur
Cache en deux parties
Unité d'alimentation de lampe externe de 7 kW
Figure 1-2 Présentation du projecteur
1-8
Guide de configuration du projecteur CP4230
020-100671-01 Rév. 1 (03-2011)
Section 1 : Introduction
Couvercle du filtre à air et filtre à air
Le filtre à air remplaçable sur site est situé derrière le couvercle du filtre à air. Le filtre à air est responsable du
filtrage de l’air entrant avant même qu’il ne circule dans le compartiment avant afin de refroidir les pièces
électroniques principales. Remplacez le filtre à air à chaque remplacement de l’ampoule ou plus tôt en cas
d’environnement poussiéreux ou sale. Vérifiez l’état du projecteur tous les mois. Pour obtenir de plus amples
informations, reportez-vous à la section 4.2.8 Remplacement du filtre à air à la page 4-10.
Annulation manuelle du coupe-flux
Dans la plupart des cas, utilisez les boutons de commande du coupe-flux situés sur le dispositif de commande
tactile pour vider l’affichage et arrêter l’affichage d’image. La fermeture du coupe-flux fait pivoter la pale de
l’obturateur devant le système d’éclairage et réduit la puissance de la lampe (elle passe à 2 kW) afin de
l’économiser. L’interrupteur à l’arrière du projecteur a le même effet. Toutefois, il n’a pas de commande
équivalente au niveau du TPC. L’interrupteur est prévu pour les cas d’urgence uniquement.
Conduite d’échappement et interrupteur à palette
En haut du projecteur se trouve un port d’échappement de 20 cm (8 pouces) d’où est extrait l’air chauffé par un
système d’extraction de chaleur externe fourni par le site d’installation. Ce système assure le refroidissement
de l’ampoule. L’interrupteur à palette qui se trouve à l’intérieur du port rigide détecte et contrôle le débit d’air
au niveau de l’ouverture. Reportez-vous à la section 2.1 Exigences du site à la page 2-1 pour en savoir plus sur
les spécifications requises en matière de débit d’air du système d’extraction de chaleur externe.
Pieds réglables
Dans la plupart des installations cinématographiques, le projecteur est légèrement incliné vers l’avant pour
s’adapter à l’inclinaison de l’écran en réduisant le décalage vertical requis. Tournez les quatre pieds réglables
pour augmenter ou diminuer la hauteur du projecteur selon les besoins afin d’atteindre le niveau qui convient
et/ou une légère inclinaison. Deux tiges d’extension sont également incluses avec le projecteur si un décalage
supplémentaire est nécessaire. Reportez-vous à la section Réglage des pieds/mise à niveau à la page 2-6 pour
obtenir de plus amples informations. REMARQUE : avant de régler les pieds du projecteur, assurez-vous que
le projecteur est fermement maintenu sur sa surface de montage par la sangle de sécurité obligatoire fournie
ou, si vous utilisez un piédestal en option, par les attaches de fixation.
Porte d’accès à la lampe et les ampoules
La porte d’accès à l’ampoule se trouve sur le côté non-opérateur du projecteur (côté droit lorsque le projecteur
est vu de face) et comprend un verrou doté d’un niveau de sécurité moyen. La porte d’accès doit rester fermée
et verrouillée en fonctionnement normal. Seul un technicien qualifié est habilité à remplacer l’ampoule.
Il est possible d’utiliser n’importe quelle ampoule CP4230 (2 kW, 3 kW, 4,5 kW ou 6 kW) avec le ballast
universel 7 kW. Pour plus d’informations sur les types d’ampoules disponibles, reportez-vous à la Section 6,
Caractéristiques techniques du Guide de l’utilisateur du projecteur (020-100621-XX).
Voyants DEL d’état
Deux jeux de voyants DEL dans les coins arrière du projecteur s’allument pour fournir en permanence des
informations sur l’état du projecteur. Reportez-vous à la Section 3 « Fonctionnement » pour obtenir plus de
détails sur les différents voyants DEL.
Guide de configuration du projecteur CP4230
020-100671-01 Rév. 1 (03-2011)
1-9
Section 1 : Introduction
Monture d’objectif auxiliaire motorisée (MALM)
L’ensemble MALM est un composant matériel en option qui sert à passer d’un format plat à un format
« scope » Il est fixé à la base du projecteur et soutient un anamorphoseur de 1,25x ou un objectif de conversion
grand-angle de 1,26x. Le lecteur et le module électronique de commande communiquent pour cette monture
d’objectif motorisée avec le projecteur et sont contrôlés par celui-ci, via un câble SUB-D à 9 broches relié au
panneau utilisateur d’entrée/de sortie.
REMARQUE : retirez le cache pour installer le MALM sur la plaque avant du projecteur.
Objectif de projection
Un grand nombre d’objectifs peuvent s’adapter sur le projecteur CP4230. Voir la Section 6, Caractéristiques
techniques du Guide de l’utilisateur du projecteur CP4230 (020-100621-XX) pour obtenir la liste des objectifs
disponibles.
Connecteur RS-422
Le connecteur RS-422 situé dans l’angle inférieur droit est conçu pour la connexion électrique de la monture
d’objectif motorisée.
Verrous sécurisés
Les composants et/ou connexions internes essentiels sont protégés par des verrous de sécurité situés sur les
couvercles du projecteur. Les couvercles du projecteur ne peuvent pas être retirés avec des outils standard à
moins que les verrous ne soient ouverts. Cette précaution permet de s’assurer que seul le personnel autorisé
peut accéder au matériel dans les zones confinées.
Panneaux avec verrous haute sécurité : couvercle de sécurité du cadrage interne sur le moteur léger (également
appelé SPB2)
Panneaux avec verrous de sécurité de niveau moyen : couvercle supérieur, porte d’accès à l’ampoule
Aucun verrou : trappe d’accès du filtre à air (x2), panneau de communication et de connexion de la source et
cache.
Cache
Le CP4230 comprend un cache en deux parties qui recouvre la monture d’objectif motorisée. Le cache doit être
retiré pour installer l’objectif, le MALM ou utiliser certains matériels 3D.
Panneau de communication et de connexion de la source
Le panneau de communication, figurant sur le côté gauche du projecteur (côté opérateur), permet de connecter
des périphériques externes comme les serveurs et le contrôleur.
Connexions du plateau PIB (Projector Interface Board, carte d’interface du projecteur) :
Ethernet : utilisez le port Ethernet 10Base-T/100Base-TX pour relier le projecteur au réseau.
GPIO : connectez les périphériques E/S externes (Christie ACT, par exemple) pour commander à distance
un nombre limité de fonctions du projecteur. Voir Annexe D : Port GPIO dans le Guide de l’utilisateur du
projecteur CP4230 (020-100621-XX) pour plus de détails sur les broches GPIO.
DVI-A / DVI-B : connectez une palette de sources vidéo et graphiques progressives au port DVI-D à
l’un des ports DVI similaires. Ces ports sont des ports à liaison unique pour les connecteurs/câbles à
liaison unique seulement. Les connecteurs peuvent être combinés pour servir de port DVI à double liaison.
1-10
Guide de configuration du projecteur CP4230
020-100671-01 Rév. 1 (03-2011)
Section 1 : Introduction
HD-SDI A/HD-SDI-B : permet de relier un large choix de sources cinéma de haute définition aux
BNC SMPTE 292M bit-sérial standard d’interface standard. Il est possible d’associer les connecteurs pour
bénéficier d’un HD-SDI à double liaison conforme à la norme SMPTE 372M.
SCCI : port SCCI (Simple Contact Closure Interface (interface à fermeture de contact) fournissant les
fonctions suivantes grâce à une fermeture de contact simple : lampe allumée/lampe éteinte et coupe-flux
ouvert/coupe-flux fermé. Voir Annexe C : Port SCCI dans le Guide de l’utilisateur du projecteur CP4230
(020-100621-XX) pour plus de détails sur les broches SCCI.
RS232 ICP : permet de brancher un ordinateur de bureau ou un portable pour obtenir une communication
DLP directe. Destiné aux utilisateurs expérimentés.
RS232 PIB : utilise le protocole Christie ; il est destiné aux accessoires Christie ou au matériel automatisé
d’autres marques.
Rapprochement : le rapprochement doit être établi pour permettre au projecteur de lire le contenu chiffré.
Cela signifie que les limites de sécurité SPB1 et SPB2 sont reliées physiquement et électriquement entre
elles et que le rapprochement est surveillé 24 h sur 24/7 jours sur 7. Le rapprochement s’effectue à l’aide
d’un assistant du dispositif de commande tactile. Un message invite l’utilisateur muni des droits appropriés
à appuyer sur le bouton de rapprochement pour procéder au rapprochement. Si le bouton est activé à tout
autre moment, cela n’est pas suivi d’effet. Le rapprochement ne peut pas être effectué à distance.
Démarrage d’urgence : ce bouton se trouve en renfoncement à l’avant du projecteur pour éviter toute
activation involontaire. Il ne doit être utilisé qu’en cas de défaillance ou de déconnexion du TPC. Ce
bouton a pour effet de mettre le projecteur sous tension, d’allumer la lampe et d’ouvrir le coupe-flux. Si
vous appuyez sur ce bouton et le maintenez enfoncé, le coupe-flux est fermé et la lampe éteinte, mais le
courant n’est pas coupé.
Réinitialiser : ce bouton est légèrement en renfoncement à l’avant du projecteur pour éviter toute
activation involontaire. Son rôle principal consiste à réinitialiser les composants électroniques du
projecteur. Après redémarrage, le projecteur revient en mode Standby, la lampe devra être rallumée
manuellement.
3D : permet de connecter un grand nombre de produits 3D tels que MasterImage ou Real D pour polariser
le contenu 3D et prévenir l’apparition d’images fantômes en cours de projection.
Connexions à l’avant ICP
La carte ICP constitue la partie électronique du traitement d’images du projecteur. La plaque ICP inclut de
nombreux voyants DEL seulement opérationnels lorsque le projecteur est en mode pleine puissance.
• REGEN : (régulateurs activés). Ce voyant DEL indique la présence du signal d’activation de régulateur
interne Si le voyant est BLEU, les régulateurs internes sont activés. S’il est ÉTEINT, ils ne le sont pas.
• SOFTST : (Software State). Ce voyant DEL indique l’état de l’application logicielle. S’il est ÉTEINT,
l’application logicielle est défectueuse (0). S’il s’allume en ROUGE, l’application logicielle est
défectueuse (1). S’il s’allume en JAUNE, l’application logicielle est défectueuse (2). S’il est VERT,
l’application logicielle fonctionne correctement.
• OSST : (Operating System State). Ce voyant DEL indique l’état du système d’exploitation. S’il est ÉTEINT,
le système d’exploitation est défectueux (0). S’il s’allume en ROUGE, le système d’exploitation est
défectueux (1). S’il s’allume en JAUNE, le système d’exploitation est défectueux (2) S’il est VERT, le
système d’exploitation fonctionne correctement.
• FMTST : (FMT FPGA State). Ce voyant DEL indique l’état configuré du système FMT FPGA.
En ROUGE, il est impossible de configurer FPGA avec l’application principale ou une application en mode
démarrage. En JAUNE, application Démarrage. En VERT, application principale.
Guide de configuration du projecteur CP4230
020-100671-01 Rév. 1 (03-2011)
1-11
Section 1 : Introduction
• ICPST : (FMT FPGA State). Ce voyant DEL indique l’état configuré du système ICP FPGA. En ROUGE, il
est impossible de configurer FPGA avec l’application principale ou une application en mode démarrage.
En JAUNE, application Démarrage. En VERT, application principale.
• Port A / Port B : indique l’état du port A ou B d’entrée ICP. S’il est ÉTEINT, aucune source n’est présente.
En VERT, une source active est présente.
• IMB : retirez la plaque avant et installez le périphérique IMD d’une autre marque.
Dispositif de commande tactile (TPC)
Le dispositif de commande tactile (TPC) est un écran tactile portatif prévu pour commander le projecteur.
Monté à l’arrière du projecteur, il peut être réglé selon n’importe quel angle à l’aide du support articulé flexible
intégré pour un meilleur confort de vision et une utilisation plus facile, quelle que soit la configuration de
l’installation. En règle générale, les utilisateurs ont recours au dispositif de commande tactile pour contrôler les
opérations et l’état du projecteur. Ils peuvent en effet allumer/éteindre la lampe, sélectionner une entrée/source
spécifique et obtenir des informations sur l’état du projecteur.
Selon l’installation, vous pouvez laisser le TPC installé sur le projecteur ou l’installer sur un mur sur le site.
Un câble d’extension en option est, en outre, disponible séparément pour pouvoir utiliser le TPC à une distance
de plus de 30 mètres (100 pieds).
Unité d’alimentation de la lampe (LPS)
L’unité d’alimentation de la lampe (LPS) du projecteur CP4230 (Nº de réf. 127-101103-xx) est un module
d’alimentation indépendant destiné au projecteur CP4230. Il se connecte au projecteur par l’intermédiaire de
quatre câbles : deux câbles haute tension pour la lampe, un câble RS232 pour le signal de commande et un
câble de verrouillage (Interlock) pour l’activation de la lampe. Il s’intègre facilement au piédestal en option
prévu pour monter le projecteur CP4230.
L’unité d’alimentation de la lampe assure l’alimentation en courant continu des différents modèles de lampes
(2, 3, 4,5 et 6 kW) disponibles pour le projecteur. Le disjoncteur situé sur le côté de l’unité d’alimentation de la
lampe sert à la fois d’interrupteur et de protection contre les surtensions de plus de 50 A. Pour un
fonctionnement normal du projecteur, mettez le disjoncteur sur la position ON. En cas de détection d’un
courant alternatif défectueux ou excessif, le disjoncteur passe en position OFF afin d’éviter tout dommage. 
REMARQUE : ce disjoncteur/interrupteur n’a pas pour fonction d’allumer la lampe. Pour allumer la lampe,
utilisez la touche LAMP ON du dispositif de commande tactile.
Deux connecteurs d’alimentation CA sont également prévus sur l’unité d’alimentation de la lampe pour
alimenter le projecteur CP4230 (les composants électroniques, et non la lampe) et/ou un extracteur de chaleur
agréé directement à partir de celle-ci. REMARQUE : ces connecteurs d’alimentation sont réservés
UNIQUEMENT au projecteur CP4230 et à l’extracteur de chaleur, comme indiqué sur l’étiquette apposée à
côté de chaque connecteur. N’utilisez EN AUCUN CAS ces connecteurs d’alimentation pour alimenter
d’autres appareils.
1-12
Guide de configuration du projecteur CP4230
020-100671-01 Rév. 1 (03-2011)
Section 1 : Introduction
1.4.4 Liste des composants
Assurez-vous que les composants suivants ont bien été livrés avec le projecteur :
Projecteur avec dispositif de commande tactile
Capuchon d’objectif (nécessaire pour le transport lorsque l’objectif n’est pas installé afin d’éviter la pénétration de particules contaminantes dans les
éléments optiques critiques)
Sangle de sécurité en nylon avec clip (nécessaire pour fixer le projecteur au plateau de table ou au châssis du piédestal en option)
Carte de garantie
Cache
Formulaire d’enregistrement Web
Kit du zoom motorisé
Assurez-vous que les composants suivants ont bien été livrés avec l’unité d’alimentation de la lampe 
(Nº de réf. 127-101103-01) :
Cordon d’alimentation de 3 mètres (250 V/10 A)
Faisceau de câbles (comprenant 4 câbles)
Guide de configuration du projecteur CP4230
020-100671-01 Rév. 1 (03-2011)
1-13
2 Installation et configuration
Cette section fournit des explications sur l’installation, la connexion et l’optimisation du projecteur en vue
d’obtenir une qualité d’image supérieure. REMARQUE : les illustrations doivent être considérées
uniquement comme des représentations graphiques. Elles aident les utilisateurs à mieux comprendre les
documents écrits.
2.1
Exigences du site
Il est important de respecter les exigences du site suivantes pour une installation et un fonctionnement
sécurisés du CP4230 :
Environnement de fonctionnement physique
• Température ambiante maximale (fonctionnement)
35 °C
• Température ambiante minimale (fonctionnement)
10 °C
Conduite d’échappement externe
• En fonction du type de lampe utilisé, le site d’installation doit fournir un débit d’air d’échappement externe
de 450 ou 600 pieds cubes par minute (pi3/min) minimum pour assurer un refroidissement correct de la
lampe à arc au xénon du projecteur. Pour plus de détails sur la méthode de mesure du débit en pi³/min, 
voir ÉTAPE 5 : Raccordement de la conduite d’échappement externe, à la page 2-7. 
REMARQUE : la mesure d’extraction de chaleur du site s’effectue sans que le projecteur soit relié à la
conduite d’extraction de 20 cm de diamètre.
* Dans les salles de projection où la température ambiante est supérieure à 25 °C ou dont
l’altitude (au-dessus du niveau de la mer) est supérieure à 915 mètres (3 000 pieds), le flux
d’air requis est de 600 pi³/min.
Connexion électrique permanente
• Projecteur monophasé : une protection par disjoncteur de 15 A maximum doit être prévue dans le système
électrique du bâtiment.
• Unité d’alimentation de la lampe (LPS) triphasée : une protection par disjoncteur de 50 A minimum doit être
prévue afin de couper toutes les phases simultanément pour l’équipement à connexion électrique
permanente.
• Le système électrique du bâtiment doit intégrer une protection contre les surintensités, les courts-circuits et
les défauts à la terre.
• Connexion 4 fils au bornier de l’unité d’alimentation de la lampe (électricien qualifié nécessaire).
• Le dispositif de coupure de courant (interrupteur à double polarité ou disjoncteur avec un écart minimum de
3 mm entre les contacts) doit être immédiatement accessible à l’intérieur de la salle de projection.
Guide de configuration du projecteur CP4230
020-100671-01 Rév. 1 (03-2011)
2-1
Section 2 : Installation et configuration
2.2
Outils nécessaires pour l’installation
Avant d’entreprendre l’installation, il est important d’avoir acquis une bonne compréhension des exigences et
des caractéristiques du site, et d’avoir à portée de main les outils et les éléments suivants :
 Tournevis de 12 po : cruciforme n°2 (magnétique) et plat
 Clés de 19 mm et 7/8 pouces
 Assortiment de clés Allen (métrique)
 Extracteur de chaleur
 Vêtements de protection/équipement de sécurité (requis pour manipuler la lampe)
 Lampe
 Produit et lingette de nettoyage pour l’objectif
2.3
Avertissements et consignes de sécurité générales concernant l’installation
AVERTISSEMENT TECHNICIEN QUALIFIÉ REQUIS pour toutes les procédures d’installation !
Ce produit doit être installé dans un lieu dont l’accès est limité et/ou contrôlé.
AVERTISSEMENT Ne jamais utiliser le projecteur si ses couvercles ne sont pas en place.
AVERTISSEMENT Le projecteur est muni d’une lampe à haute pression qui risque d’exploser si
elle n’est pas manipulée avec soin. Toujours porter des vêtements de protection agréés par le
fabricant (gants, veste, masque) lorsque la porte d’accès à la lampe est ouverte ou lors de la
manipulation de la lampe. L’installation et le remplacement de la lampe doivent être confiés à
un technicien qualifié.
AVERTISSEMENT L’utilisation de la sangle de sécurité arrière du projecteur est OBLIGATOIRE
pour éviter le basculement du projecteur.
AVERTISSEMENT Quatre personnes au moins sont nécessaires pour soulever et transporter
une tête de projection en toute sécurité sur une courte distance. Il est recommandé de retirer
la lampe avant de transporter le projecteur.
ATTENTION Maintenir le projecteur à niveau autant que possible lors du soulèvement ou du
transport. Éviter de trop incliner le projecteur du côté droit. Des bulles d’air pourraient en
effet s’infiltrer dans les tuyaux de refroidissement et entraîner la formation d’une poche d’air.
ATTENTION La fonction Auto LampLOC™ doit être exécutée chaque fois que le projecteur
est déplacé physiquement ou mis à niveau, ou lors de l’installation d’une lampe neuve.
2-2
Guide de configuration du projecteur CP4230
020-100671-01 Rév. 1 (03-2011)
Section 2 : Installation et configuration
2.4
Instructions d’installation
ÉTAPE 1 - Positionnement du projecteur et de l’unité d’alimentation de la lampe
1. Placez la tête de projection
IDÉAL
COMPROMIS TYPE
à la distance de projection
Centre de l'écran
(distance entre le
Décentré
projecteur et l’écran) et à
la position verticale
adéquates. L’idéal serait de
centrer le projecteur par
rapport à l’écran de la salle
de cinéma. S’il est
nécessaire d’accommoder
Projecteur « vise »
Centre du projecteur
le projecteur avec un autre
Figure 2-1 Positionnement du projecteur
appareil de projection
existant, placez le projecteur de manière à ce que sa cible soit légèrement décentrée, comme illustré à la
Figure 2-1. Cela augmentera légèrement la distorsion trapézoïdale latérale, mais réduira le décalage
horizontal requis de l’objectif.
REMARQUE : à la différence des appareils de projection, il est préférable de maintenir la surface de
l’objectif aussi parallèle que possible à l’écran, même si l’objectif est bien au-dessus du centre de l’écran.
Lorsqu’une distance de projection particulièrement courte est associée à un écran très large, il est
nécessaire de sacrifier la visée afin de rester parallèle à l’écran. Dans de tels cas, un certain décalage de
l’objectif peut réduire la distorsion trapézoïdale latérale.
2. Positionnez l’unité d’alimentation de la lampe de sorte que les câbles atteignent le côté gauche du
projecteur.
Pour une utilisation sur un piédestal en option :
1. Un piédestal et un serre-flan (Nº de réf. 116-100101-01) en option peuvent être utilisés avec le projecteur.
Si vous utilisez le piédestal en option (Nº de réf. 108-282101-02) dans le cadre de votre installation,
reportez-vous aux instructions fournies dans le kit d’installation du piédestal. 
REMARQUES : 1) Pour plus de commodité, branchez l’alimentation de la lampe avant d’installer le
piédestal. 2) Utilisez le serre-flanc (Nº de réf. 116-100101-01) pour fixer fermement le projecteur sur le
piédestal.
2. Installez et sécurisez l’unité d’alimentation de la lampe dans le piédestal en option :
a. Retirez le côté droit du piédestal (côté opérateur).
b. Retirez la barre transversale. Voir Figure 2-2.
Guide de configuration du projecteur CP4230
020-100671-01 Rév. 1 (03-2011)
2-3
Section 2 : Installation et configuration
Figure 2-2 Vue latérale du piédestal
Figure 2-3 Étapes d’installation de l’unité d’alimentation de la lampe
c. Insérez la plaque de support de l’unité d’alimentation de la lampe (alignez les broches et les orifices).
Voir Étape 1 à la Figure 2-3.
2-4
Guide de configuration du projecteur CP4230
020-100671-01 Rév. 1 (03-2011)
Section 2 : Installation et configuration
d. Placez l’unité d’alimentation de la lampe dans le châssis en la soulevant. Voir Étape 2 à la Figure 2-3.
e. Pour optimiser l’échappement de l’unité d’alimentation de la lampe, retirez les 10 panneaux inférieurs
de l’arrière du piédestal.
f. Assemblez la conduite d’échappement en trois parties (fournie avec l’unité d’alimentation de la
lampe). Voir Étape 3 à la Figure 2-3. Emboîtez les 2 parties en forme de L et fixez l’élément obtenu
dans les 6 broches saillantes de la troisième partie (panneau plat).
g. Positionnez la conduite juste derrière l’unité
d’alimentation de la lampe pour diriger l’air vers
l’extérieur du piédestal. ATTENTION ! Ne pas
installer d’éléments face à l’unité d’alimentation de la
lampe susceptibles de gêner la circulation de l’air. Voir
Figure 2-4.
2”
h. Insérez la conduite d’air dans le piédestal par l’extérieur. Voir Étape 3 de la Figure 2-3.
i. Fixez la conduite d’échappement au piédestal à l’aide
des vis des panneaux du piédestal.
j. Si vous installez d’autres composants dans le piédestal,
veillez à laisser un minimum de 5 cm au-dessus des
poignées de l’unité d’alimentation de la lampe pour
permettre les interventions. Voir Figure 2-4.
k. Branchez tous les composants à l’intérieur du piédestal
et replacez le panneau latéral.
Espace
à laisser
Figure 2-4
ÉTAPE 2 : Fixation du projecteur
AVERTISSEMENT L’utilisation de la sangle de sécurité arrière du projecteur est OBLIGATOIRE
pour éviter le basculement du projecteur. Fixez la sangle entre le projecteur et le piédestal
optionnel ou toute autre surface sur laquelle le projecteur est installé.
Fixez la sangle de sécurité fournie à l’arrière du projecteur et attachez-la à sa surface de montage. L’utilisation
de la sangle est obligatoire afin d’éviter le basculement du projecteur lors de l’installation d’un objectif ou
d’une monture d’objectif auxiliaire. REMARQUE : si vous utilisez le piédestal en option, il est fortement
recommandé d’utiliser le serre-flan (116-100101-01) avec la sangle de sécurité arrière afin de fixer
correctement le pied arrière du projecteur.
ÉTAPE 3 : Réglage de l’inclinaison et mise à niveau
Pour une installation idéale, la surface de l’objectif du CP4230 doit être centrée et parallèle à l’écran de
cinéma. Cette orientation garantit les performances optimales de l’objectif pour un décalage minimal.
Choisissez une surface de montage robuste permettant cette installation.
Consultez le personnel de la salle pour connaître le degré d’inclinaison de l’écran ou mesurez l’inclinaison de
l’écran à l’aide d’un rapporteur. Inclinez le projecteur afin que son angle d’inclinaison corresponde à l’angle
d’inclinaison de l’écran en allongeant ou en rétractant les quatre pieds réglables du projecteur.
REMARQUES : 1) Pour de meilleurs résultats optiques, évitez de trop incliner le projecteur. 
2) L’inclinaison entre l’avant et l’arrière du projecteur ne peut excéder 15°. Cette limite assure le
fonctionnement en toute sécurité de la lampe ainsi que le positionnement adéquat du réservoir de liquide de
refroidissement dans le projecteur.
Guide de configuration du projecteur CP4230
020-100671-01 Rév. 1 (03-2011)
2-5
Section 2 : Installation et configuration
Réglage des pieds/mise à niveau
AVERTISSEMENT Vérifiez que la sangle de sécurité ou le serre-flanc est en place avant de
régler les pieds.
Pour mettre à niveau le projecteur ou régler sa hauteur, étirez ou rétractez
les pieds réglables situés sous le projecteur en les faisant pivoter. Après
avoir effectué les réglages nécessaires, serrez l’écrou de blocage. 
(Figure 2-5)
Verrou
Distance :
3 1/2” à l’avant
11.5” à l’arrière
Tiges d’extension des pieds
Si l’inclinaison du projecteur permise par les pieds standard n’est pas
suffisante, utilisez les deux tiges d’extension de 15 cm qui se trouvent à
l’intérieur du projecteur (à l’arrière). Une fois vissées sur les pieds
existants, elles permettent de les allonger.
Tourner
pour
régler la
hauteur
Clé de 19 mm
Pour installer les tiges d’extension en toute sécurité :
Figure 2-5 Réglage
a. Basculez le projecteur vers le haut pour accéder aux deux pieds
des pieds
arrière et les retirer. Pour ce faire, il convient de faire appel à une
autre personne pour soulever l’arrière du projecteur OU de poser
l’arrière sur un appui solide (un annuaire téléphonique, par exemple) afin de dévisser les pieds.
b. Insérez les tiges d’extension sur les pieds standard.
c. Vissez les pieds étendus à la base du projecteur. Réglez la hauteur des pieds pour obtenir l’inclinaison
souhaitée.
d. Serrez fermement l’écrou de chaque pied contre la paroi du projecteur.
AVERTISSEMENT ! Veillez à ne pas étendre les pieds à l’extrême lors du réglage de la hauteur. Assurezvous que plusieurs tours de vis sont encore engagés dans la base du projecteur.
Figure 2-6 Utilisation des tiges d’extension des pieds
2-6
Guide de configuration du projecteur CP4230
020-100671-01 Rév. 1 (03-2011)
Section 2 : Installation et configuration
ÉTAPE 4 : Installation du dispositif de commande tactile
Attachez le dispositif de commande tactile, prémonté avec sa base et son bras de fixation, sur la base à joint à
rotule correspondante située à l’arrière du projecteur. Branchez le dispositif de commande tactile dans le port
TCP du panneau de connexion arrière du projecteur à l’aide du câble standard de 90 cm fourni.
Il est également possible de fixer le dispositif de commande tactile à un endroit distant (15 m maximum) et de
le raccorder à l’arrière du projecteur à l’aide du câble longue distance en option.
Pour installer le dispositif de commande tactile :
1. Desserrez le bras de fixation de façon à ce que
l’extrémité puisse pénétrer dans le support
articulé situé sur le panneau arrière du
projecteur. Figure 2-7
Figure 2-7
2. Serrez le bras de fixation jusqu’à ce qu’il soit
fermement fixé sur le support articulé. Figure 2-8.
3. Raccordez le câble du dispositif de commande tactile au
connecteur situé sur le panneau arrière du projecteur.
4. Réglez l’angle du dispositif de commande tactile en
fonction de vos préférences.
Figure 2-8
ÉTAPE 5 : Raccordement de la conduite d’échappement externe
Le projecteur émet un flux constant d’air d’échappement chaud qui doit être évacué hors du bâtiment.
Raccordez la conduite d’échappement préinstallée à l’orifice d’aération externe au port d’échappement de
20 cm (8 pouces) de diamètre situé sur la partie supérieure du projecteur. Assurez-vous que 1) la conduite n’est
ni bouchée ni pincée, 2) que toutes les zones d’arrivée d’air du projecteur sont dégagées et exposées, et 
3) que l’interrupteur à palette au niveau de la conduite d’échappement bouge sans obstruction.
En fonction du type de lampe utilisé, la conduite d’échappement pré-installée du site doit être rigide du côté
projecteur sur une longueur de 25,4 cm et doit également comporter un extracteur de chaleur/ventilateur qui
maintienne un débit compris entre 13,5 m³ et 18 m³ à l’ouverture d’échappement du projecteur. 
Voir Tableau 2.1.
Guide de configuration du projecteur CP4230
020-100671-01 Rév. 1 (03-2011)
2-7
Section 2 : Installation et configuration
Tableau 2.1 Exigences relatives au débit d’air
Type de lampe
Débit d’air
(en pi³/min) requis
2,0 kW
450 pi³/min *
3,0 kW
450 pi³/min *
4,5 kW
600 pi³/min
6,0 kW
600 pi³/min
* Dans les salles de projection où la température ambiante est supérieure à 25 °C ou dont
l’altitude (au-dessus du niveau de la mer) est supérieure à 915 mètres (3 000 pieds), le flux
d’air requis est de 600 pi³/min.
AVERTISSEMENT Il est nécessaire de mettre en place
au niveau du projecteur une conduite métallique
rigide de 25 cm (10 po) de long minimum pour éviter
que les débris de verre ne s’échappent dans la
conduite en cas d’explosion de la lampe.
Figure 2-9 Raccordement de la conduite
d’échappement
Comment calculer le débit en pi³/min dans la conduite d’échappement externe de
20 cm (8 po) de diamètre :
Utilisez un débitmètre d’air pour mesurer l’intensité du débit en pieds/min ou en pieds/sec à l’extrémité rigide
de la conduite d’échappement ouverte qui sera relié au projecteur. Assurez-vous que la mesure est effectuée à
l’extrémité même, sans que le projecteur soit raccordé. Multipliez ensuite le résultat relevé par la superficie de
la section transversale du tuyau de 20 cm (8 po) pour calculer le débit d’air en pieds cube/min. La formule est
la suivante :
Pieds linéaires/min x 0,35 = CFM (pied cube par mètre)
2-8
Guide de configuration du projecteur CP4230
020-100671-01 Rév. 1 (03-2011)
Section 2 : Installation et configuration
Assurez-vous que la position de l’interrupteur à
palette de la conduite d’échappement est correct
pour la lampe installée. Voir Figure 2-10.
Ajoutez des extracteurs/surpresseurs selon les
besoins de votre site étant donné que
l’interrupteur à palette empêche le projecteur de
fonctionner si le débit d’air est insuffisant. Ne
montez pas l’extracteur sur le projecteur, car cela
pourrait entraîner des vibrations de l’image.
REMARQUE : si la conduite est obstruée ou si
un ventilateur tombe en panne, le projecteur
déclenche un message d’erreur avant qu’il ne
surchauffe et que son utilisation devienne
dangereuse. Vérifiez malgré tout le débit
régulièrement. Pour de plus amples informations
à ce sujet, reportez-vous à la Section 4
« Entretien ».
Figure 2-10 Interrupteur à palette de
la conduite d’échappement
ATTENTION
Ne jamais désactiver
l’interrupteur à palette. Toute tentative d’utilisation du projecteur sans surveillance du débit
peut entraîner une surchauffe dangereuse du projecteur.
ÉTAPE 6 : Retrait du cache
REMARQUES : 1) Seule une partie doit être
retirée pour accéder au MLM et installer
l’objectif. 2) Le retrait de l’autre partie du cache
est nécessaire si vous utilisez un écran MALM ou
Real D Z.
Retirez le cache comme suit :
1. Exercez une pression des doigts au niveau
des endroits indiqués (flèches rouges). Voir
Figure 2-11.
2. Faites glisser avec précaution le cache sur le
côté et vers l’avant pour l’éloigner de la
monture MLM et de l’objectif.
3. Placez sur le cache sur une surface propre
pour éviter de la rayer.
Guide de configuration du projecteur CP4230
020-100671-01 Rév. 1 (03-2011)
Figure 2-11 Retrait du cache
2-9
Section 2 : Installation et configuration
ÉTAPE 7 : Installation des objectifs
L’objectif assure l’étanchéité de la tête de projection et empêche les particules contaminantes de pénétrer dans
les zones où se trouvent les pièces électroniques principales. 
ATTENTION Ne jamais faire fonctionner un projecteur sans objectif.
AVERTISSEMENT 1) Si la monture d’objectif auxiliaire motorisé (ou MALM) est installée, mettre en
position OUT avant de procéder à l’étalonnage de l’objectif ou à toute redéfinition des fonctions sur
la monture d’objectif principal motorisé afin d’éviter tout conflit entre l’objectif de projection et la
monture d’objectif auxiliaire motorisé. 2) Pièces mobiles dangereuses. Tenir ses mains, ainsi que toute
autre partie du corps, à distance. Des moteurs activés à distance peuvent commencer à tourner sans
aucun avertissement. Se tenir à distance de toute pièce tournante et éloigner les bijoux, les cheveux
longs et les vêtements amples des boutons pendant le réglage manuel.
Installation d’un objectif principal :
Avant l’installation de l’objectif principal, la monture du zoom motorisé doit être installée dans l’objectif.
REMARQUE : 1) Assurez-vous que la bague de réglage du zoom se trouve contre l’avant de la monture du
moteur pour les objectifs 1.6-2.4:1, 1.8-3.0:1, 2.15-3.6:1. 2) Assurez-vous que la bague de réglage du zoom se
trouve contre l’arrière de la monture du moteur pour les objectifs 1.45-2.05:1, 1.25-1.83:1. 3) Pour tous les
autres objectifs : laissez un espace entre la partie pivotante du zoom de l’objectif et la monture du moteur.
1. Déballez le kit du zoom motorisé.
2. Utilisez un tournevis plat pour installer la monture du moteur sur l’objectif dotée d’une vis de serrage.
Figure 2-12
2-10
Guide de configuration du projecteur CP4230
020-100671-01 Rév. 1 (03-2011)
Section 2 : Installation et configuration
3. Retirez le cache de la monture du zoom motorisé à l’aide d’un tournevis cruciforme. Conservez le matériel
et le cache.
Figure 2-13
4. Installez une bague de réglage du zoom et un adaptateur sur l’objectif.
REMARQUE : 1) Utilisez un petit adaptateur pour l’objectif 1.8-3.0. 2) Utilisez un grand adaptateur
pour les objectifs 1.45-2.05, 2.15-3.6, 1.25-1.83:1. 3) Tous les autres objectifs ne nécessitent pas
d’adaptateur.
Figure 2-14
5. Assurez-vous que la bague d'entraînement peut pivoter au maximum de son amplitude et que l’alignement
du capteur est correct.
REMARQUE : il est nécessaire de prévoir du jeu entre les roues dentées de manière à éviter tout blocage.
Pour cela, desserrez les vis et réajuster l’espace. Serrez les vis.
Guide de configuration du projecteur CP4230
020-100671-01 Rév. 1 (03-2011)
2-11
Section 2 : Installation et configuration
Figure 2-15
6. Tournez le levier de blocage de l’objectif jusqu’à la position OPEN sur le MLM et insérez complètement
l’assemblage directement dans l’ouverture de la monture d’objectif, sans le tourner. Une fois l’objectif
complètement inséré, il reposera correctement dans le support d’objectif et l’ouverture sera correctement
positionnée.
Figure 2-16
7. Installez le cache en serrant les vis.
REMARQUE : vérifiez que le cache se trouve entre les onglets de fixation.
Figure 2-17
8. Connectez les fils.
Figure 2-18
2-12
Guide de configuration du projecteur CP4230
020-100671-01 Rév. 1 (03-2011)
Section 2 : Installation et configuration
9. Amenez le levier de blocage sur la position DOWN (BAS) pour verrouiller l’ensemble de l’objectif.
Figure 2-19
10. Étalonnez l’objectif. Pour plus d’informations, voir 2.8 Alignement de base de l’image, à la page 2-23.
Pour l’installation de l’objectif auxiliaire (en option) :
Pour installer un anamorphoseur 1,26x ou un objectif de conversion grand angle 1,26x produisant des images
de type « scope » 2,39:1 pour écrans larges, installez le support d’objectif et l’objectif auxiliaire dans le
projecteur à l’aide de la visserie et du mode d’emploi fournis dans le Kit de montage de l’objectif auxiliaire
motorisée (Nº de réf. 108-111101-xx, Nº de réf. 108-111102-xx).
11. Installez le cache.
ÉTAPE 8 : Installation de la première lampe
DANGER Un technicien qualifié est nécessaire ! La lampe sous haute pression peut
exploser si elle n’est pas manipulée avec soin. Veillez à toujours revêtir un équipement de
protection agréé lorsque la porte d’accès à la lampe est ouverte ou lors de la manipulation de
la lampe.
1. Ouvrez la porte d’accès à la lampe. À l’aide de la clé de sécurité fournie, ouvrez la porte d’accès à la lampe
et inspectez le compartiment de refroidissement de la lampe (vide). ATTENTION ! Ne placer aucun
objet lourd sur la porte d’accès à la lampe lorsqu’elle est ouverte.
2. Positionnez l’ensemble du support d’anode en fonction du type de lampe. Vérifiez la position de
l’ensemble du support d’anode, qui doit être adapté au type de lampe qui sera utilisé dans le projecteur.
Le Tableau 2.2 indique tous les types de lampes disponibles pour le projecteur CP4230 et la position de
l’ensemble du support d’anode. (Figure 2-20)
Tableau 2.2 Types de lampe disponibles pour le projecteur CP4230 et position de l’ensemble du
support d’anode
LAMPE
TYPE
POSITION DE L’ENSEMBLE DU SUPPORT
D’ANODE
2 kW et 3 kW
CDXL-20
CDXL-30
CXL-20*
CXL-30
Déplacez le support de lampe vers l’arrière, c’est-à-dire à 2,5 cm
plus près du réflecteur.
*REMARQUE : il convient d’utiliser un jeu de lampes pour la
lampe CXL-20.
4,5 et 6,0 kW
CDXL-45
CDXL-60
Éloignez le plus possible le support de lampe (position la plus
proche du dispositif d’allumage).
Guide de configuration du projecteur CP4230
020-100671-01 Rév. 1 (03-2011)
2-13
Section 2 : Installation et configuration
3. Installez l’ampoule. Reportez-vous à la 4.2.6 Remplacement de
la lampe, à la page 4-6 pour obtenir de plus amples
informations sur le remplacement de la lampe. Respectez tous
les avertissements et portez un équipement de protection.
Réflecteur
Clé Allen 5 mm
requise
Figure 2-20 Emplacement de la pince
ÉTAPE 9 : Connexion de l’unité d’alimentation de la lampe (LPS)
AVERTISSEMENT Raccordez l’unité d’alimentation de la lampe au projecteur avant de la
brancher sur l’alimentation secteur.
AVERTISSEMENT 1) Un électricien qualifié est requis. 2) Une mise à la masse (terre) est
nécessaire pour des raisons de sécurité. Ne jamais compromettre la sécurité en faisant
retourner le courant par la terre. 3) Branchez D’ABORD le connecteur de mise à la terre pour
réduire le risque d’électrocution pouvant provenir d’une fuite de courant.
Utilisez un connecteur muni d’un protecteur de cordon adéquat sur le câble
de l’alimentation secteur pour empêcher le câble de frotter contre la plaque d’éjection du
bloc d’alimentation de la lampe et de se détériorer.
AVERTISSEMENT
2-14
Guide de configuration du projecteur CP4230
020-100671-01 Rév. 1 (03-2011)
Section 2 : Installation et configuration
p
h
l'A
À
e
in
s
u
d
3
fg
n
o
'C
e
lim
a
V
0
2
(fC
d
A
rb
'so
d
a
a
d
rs
e
ltif)n
u
c
o
m
n
u
p
tre
c
4
à
0
2
d
fu
io
a
n
lm
V
0
4
o
ta
n
e
lim
'sonp
ré
ta
l
e
d
n
io
r
u
o
e
p
m
a
A
M
E
R
d
a
tre
ê
Q
:rg
E
U
ve
la
à
té
p
u
'g
trd
n
e
lim
a
u
a
d
rp
c
sio
n
te
io
r
u
b
sp
g
la
e
d
n
s
y
S
d
s
e
m
è
t
c
ru
'B
d
o
ta
n
e
lim
u
r
re
o
'B
d
n
tré
i
n
A
C
e
e
n
o
C
c
l
a
n
u
rà
te
n
l'u
rd
c
e
s
io
ta
u
'
d
é
lim
ta
n
re
e
rl
su
te
a
p
u
d
o
c
.L
A
C
vV
sré
i
ru
n
e
xc
e
n
jo
s
'D
d
lim
a
u
tp
n
m
ve
c
r'u.oj
lu
e
d
io
ta
n
ia
té
e
p
lm
jo
is
rD
a
(M
n
rd
itu
s
o
p
=
e
h
c
n
'
td
c
u
a
lh
rs
ve
tl)im
o
a
n
e
y
o
V
'é
d
L
E
D
ts
n
a
is
M
s
h
p
e
d
ta
r
é
m
o
Jp
u
a
n
e
A
C
V
5
1
4
iq
N
d
e
p
ro
u
E
n
d
iC
vo
ré
P
'
d
a
lim
c
te
ro
p
n
u
n
i.
fu
ra
o
c
e
d
li
e
R
s.
itle
o
d
e
b
â
c
rls
i
n
u
m
o
c
e
d
3
2
S
ritR
u
c
é
s
p
u
a
m
o
c
1
(à
u
jc
o
V
L
n
e
rtim
a
p
lS
'P
d
u
rie
té
)n
–
C
D
+
li
e
R
p
u
a
2
e
b
â
ls
r(à
tu
jc
o
lu
p
a
r)'d
e
m
e
tr
la
à
C
o
ta
n
e
im
.•380à2V
4
:A
e
é
s
a
h
trip
t.d
a
u
q
é
a
n
À l'usine
As
shipped
200V
3
400V
Configuration de l'unité d'alimentation de la lampe pour
l'alimentation secteur entrante
REMARQUE : le réglage de l'interrupteur de tension de la ligne doit
être adapté à la valeur de l'alimentation secteur disponible sur le site.
Systèmes de
sécurité
Connecteurs d'alimentation
(facultatif)
RS232
Adapter une terminaison appropriée sur le
bornier du connecteur pour assurer une
sortie de 200 à 240 V CA. Le cordon
d'alimentation fourni est réservé
exclusivement au projecteur.
Bornier du connecteur
d'alimentation
Relier les câbles de communication
au projecteur (à l'intérieur du
compartiment LVPS)
2
Relier les câbles de la lampe
au projecteur (à l'allumeur)
+ DC
– DC
Disjoncteur de l'unité
d'alimentation de la lampe
1
Bornier
d'entrée CA
Disjoncteur du connecteur d'alimentation
(Marche = position vers le haut)
Mise à la terre
Voyants DEL d'état de phase
4.
Connecter à une alimentation CA triphasée :
• 208 V CA en Amérique du Nord
• 200 V CA au Japon
• 380 à 415 V CA en Europe
Cordon d'alimentation non fourni.
Prévoir un protecteur de cordon adéquat.
Figure 2-21 Branchement de l’unité d’alimentation de la lampe
1. Reliez les câbles de communication de l’unité d’alimentation de la lampe :
a. Retirez la plaque (2 vis de serrage) de la base du projecteur dans le compartiment du bloc
d’alimentation à basse tension (LVPS).
b. Connexion de l’unité d’alimentation de la lampe au projecteur par le câble RS232 : Raccordez
une extrémité du câble RS232 au port de l’unité d’alimentation de la lampe libellé « RS232 », puis
faites passer le câble par l’ouverture pratiquée dans la base du projecteur afin d’accéder au
compartiment LVPS. Reliez l’autre extrémité du câble au port RS232 du compartiment LVPS.
c. Connexion de l’unité d’alimentation de la lampe au projecteur par le câble de sécurité : 
Raccordez une extrémité du câble de sécurité au port de l’unité d’alimentation de la lampe libellé
« Interlocks », puis faites passer le câble par la même ouverture de la base du projecteur. Reliez l’autre
extrémité du câble au port Interlocks du compartiment LVPS.
2. Branchement des câbles de la lampe :
a. Ouvrez la porte d’accès au compartiment LVPS et retirez la cage de protection du panneau avant audessus du dispositif d’allumage - quatre M4 vis hexagonales (tournevis de 3 mm requis).
b. Retirez le panneau latéral de l’unité d’alimentation de la lampe - desserrez les 6 vis.
c. Faites passer les câbles par les protecteurs de cordon du couvercle de l’unité d’alimentation de la
lampe.
d. Connectez les deux câbles de la lampe (fournis avec l’unité d’alimentation de la lampe) aux bornes
positive (+) et négative (-).
e. Serrez les protecteurs de cordon.
Guide de configuration du projecteur CP4230
020-100671-01 Rév. 1 (03-2011)
2-15
Section 2 : Installation et configuration
f. Faites passer les câbles positif et négatif de l’unité d’alimentation de la lampe par les deux protecteurs
de cordon situés à la base du projecteur.
g. Branchez le câble de la lampe noir négatif (-) à la borne négative (+) du dispositif d’allumage (borne
de gauche). Branchez le câble de la lampe rouge positif (+) à la borne positive (+) du dispositif
d’allumage (borne de droite). ATTENTION ! Ne pas tordre les attaches lors du serrage des câbles
positif et négatif.
h. Serrez les protecteurs de cordon.
i. Remettez en place la cage de protection du dispositif d’allumage.
3. Configuration de l’unité d’alimentation de la lampe pour l’alimentation secteur entrante :
REMARQUE : les niveaux du courant CA triphasé varient d’une région à l’autre. 400? VCA (380 VCA415 VCA) est fréquent dans certains pays (en Europe et en Asie par exemple) tandis qu’ailleurs (Amérique
du Nord et Japon), on trouve plus souvent du 200? VCA (190 VCA-208 VCA). Pour répondre à ces deux
possibilités, le ballast est doté d’un contacteur de tension de ligne entrante pour utiliser le CA disponible
sur un site (200 ou 400 VCA).
a. Le contacteur se trouve dans le coin supérieur gauche ; basculez-le à gauche pour utiliser une alimentation de 200 VCA ou à droite pour utiliser du 400 VCA.
4. Raccordez directement l’unité d’alimentation de la lampe au secteur à l’aide du bloc d’entrée CA adapté à
votre région. ATTENTION ! Utilisez un connecteur pour protecteur de cordon de dimension appropriée
avec la plaque d’éjection fournie afin d’assurer un joint environnemental adéquat et protéger le câble
contre tout dommage accidentel.
• Amérique du Nord, Japon et majorité de l’Amérique Centrale/du Sud (190-208 VCA) :
Phases 1, 2, 3 et mise à la terre
• Europe, etc. (380-415 VCA) :
Phases 1, 2, 3, neutre et mise à la terre
5. En vous munissant du cordon d’alimentation fourni avec l’unité d’alimentation de la lampe, branchez une
extrémité dans le connecteur d’alimentation marqué « CP2230/4230 Projector Only » et l’autre extrémité
dans la prise de la lunette avant du projecteur (Figure 2-22)..
AVERTISSEMENT ! Si vous préférez utiliser les connecteurs d’alimentation pour alimenter le
projecteur CP4230 et l’extracteur de chaleur, vous devez adapter une terminaison appropriée sur le
bornier du connecteur pour assurer une sortie de 200 à 240 V CA. Ces connecteurs sont contrôlés par le
disjoncteur.
2-16
Guide de configuration du projecteur CP4230
020-100671-01 Rév. 1 (03-2011)
Section 2 : Installation et configuration
Pour plus d’informations, reportez-vous au schéma de raccordement fourni avec votre projecteur et à
Figure 2-21 Branchement de l’unité d’alimentation de la lampe, à la page 2-15.
Vers l'extracteur
(en option)
Câbles de
communication
Connecteurs d'alimentation
des projecteurs CP4230 et
de l'extracteur de chaleur
Câbles de la lampe
vers le projecteur
Brancher sur l'alimentation secteur du site
REMARQUE : cache retiré pour une bonne visibilité.
Figure 2-22
6. Mettez sous tension le disjoncteur de l’unité d’alimentation de la lampe.
7. Mettez sous tension les connecteurs d’alimentation de l’extracteur de chaleur et du projecteur CP4230
uniquement si vous comptez vous en servir. REMARQUE : ces connecteurs d’alimentation sont prévus
pour être utilisés UNIQUEMENT avec l’extracteur de chaleur et le projecteur CP4230.
OU
8. Raccordez le projecteur (prise située sur la lunette avant, angle droit inférieur) au secteur du site.
(Figure 2-23)
Câbles de
communication
Brancher sur l'alimentation secteur du site à l'aide du cordon
d'alimentation 200-240 VCA fourni (comme indiqué sur l'étiquette de la licence)
Câbles de la lampe
REMARQUE : le cache a été retiré pour une bonne visibilité.
Brancher sur l'alimentation
secteur du site
Figure 2-23
Configuration du projecteur pour une alimentation sans coupure (facultatif)
Guide de configuration du projecteur CP4230
020-100671-01 Rév. 1 (03-2011)
2-17
Section 2 : Installation et configuration
Le compartiment LVPS du projecteur dispose d’une prise de courant IEC 320 à laquelle il est possible de
raccorder un système d’alimentation sans coupure. Les composants électroniques de la tête de projection
restent par conséquent en état de fonctionnement lors d’une coupure de courant, ce qui permet par ailleurs de
réduire le délai de reprise du projecteur. Lorsque le courant est rétabli, il suffit à l’opérateur d’allumer la lampe
à l’aide du dispositif de commande tactile.
Pour configurer le projecteur pour une alimentation sans coupure, il suffit de débrancher le connecteur d’entrée
du bloc d’alimentation à basse tension de l’alimentation principale et de le raccorder à la prise d’entrée du
système d’alimentation sans coupure. Utilisez à nouveau la prise factice de la connexion du système
d’alimentation sans coupure avec la prise inutilisée de l’alimentation principale.
ÉTAPE 10 - Raccordement des sources et mise sous tension initiale
Lorsque la lampe est installée, le projecteur est pour l’essentiel prêt à fonctionner. Bien qu’aucune image ne
soit requise à ce stade, il est recommandé de connecter les sources et les serveurs cinéma externes.
Avant d’allumer la lampe pour la première fois, vous devez suivre les étapes ci-dessous afin d’obtenir un bon
fonctionnement ainsi qu’une bonne communication :
1. Assignez une adresse IP unique au projecteur. Chaque projecteur reçoit une adresse IP par défaut ;
cependant, si le projecteur est connecté à un réseau existant, il est nécessaire de lui attribuer une nouvelle
adresse. Pour les premières installations, attribuez l’adresse IP dans le menu : Configuration
Administrateur : Configuration des communications à l’aide du dispositif à commande tactile.
2. Sélectionnez le débit en bauds. Sélectionnez le débit en bauds correspondant au dispositif externe
connecté (par exemple, un serveur). Le débit en bauds par défaut du projecteur est de 9 600 kbits/s.
3. Définissez le type d’ampoule. Dans la fenêtre Configuration avancée : Historique de la lampe,
définissez le type de lampe installée, le numéro de série et le nombre d’heures de fonctionnement de la
lampe (s’il y a lieu).
4. Mettez le projecteur sous tension, comme décrit dans la 3.1 Mise sous tension/hors tension du projecteur,
à la page 3-1.
5. Procédez immédiatement à l’alignement LampLOC™ sur la lampe nouvellement installée. Cette
fonction permet de garantir un positionnement correct de la lampe afin d’obtenir un rendement lumineux
maximal. Accédez aux fonctions LampLOC™ dans la fenêtre Configuration avancée : Configuration de
la fonction LampLOC™.
6. Effectuez le premier alignement optique afin d’optimiser les images affichées à l’écran. Ces réglages
doivent être réalisés avant de procéder aux ajustements de la ligne de visée. Voir 2.8 Alignement de base de
l’image, à la page 2-23.
7. Le cas échéant, réglez les éléments optiques. En de rares occasions, l’installateur peut devoir régler un
ou plusieurs éléments optiques.
2-18
Guide de configuration du projecteur CP4230
020-100671-01 Rév. 1 (03-2011)
Section 2 : Installation et configuration
2.5
Connexion des sources
Les serveurs cinéma (tels que les dispositifs de stockage de supports numériques) ou les sources non cinéma
(telles que les ordinateurs) se trouvent à l’extérieur du projecteur et sont connectés à l’un des ports de la carte
PIB (Projector Intelligent Board) située sur le côté gauche du projecteur (côté opérateur).
Pour accéder à ces ports de communication, il est tout d’abord nécessaire de retirer le panneau latéral de
communication et de connexion de la source. Lors du raccordement des sources ou des serveurs, acheminez
tous les câbles le long des chemins de câble situés sur le fond du projecteur, puis en remontant à travers
l’ouverture pratiquée dans le cadre jusqu’au port de connexion pour les communications.
Replacez le panneau d’accès pour assurer la sécurité des connexions du serveur et de la source.
REMARQUE : pour un contenu 4K, consultez le guide IMB du fabricant concerné.
Figure 2-24 Connexion des sources cinéma
Guide de configuration du projecteur CP4230
020-100671-01 Rév. 1 (03-2011)
2-19
Section 2 : Installation et configuration
Figure 2-25 Connexion de sources non-cinéma
2-20
Guide de configuration du projecteur CP4230
020-100671-01 Rév. 1 (03-2011)
Section 2 : Installation et configuration
2.5.1 Connexion pour communications
De nombreuses communications avec le projecteur sont initiées au départ du dispositif de commande tactile
monté à l’arrière du projecteur. En fonction de l’installation, il est possible que vous deviez ajouter certaines
liaisons série et/ou Ethernet au projecteur CP4230, par exemple depuis un serveur ou un ordinateur
fonctionnant comme contrôleur, ou depuis un réseau sur site contenant d’autres équipements associés. Pour les
applications ou l’équipement utilisant des communications série, utilisez le protocole série exclusif à Christie
pour la connexion au port PIB RS232 sur la carte PIB. En cas d’utilisation du protocole série Christie via
Ethernet, effectuez la liaison avec le port 5000. REMARQUE : le port PIB RS232, situé sur la plaque de
la carte PIB, utilise un protocole Christie exclusif et est destiné uniquement aux accessoires ou aux
périphériques externes Christie connectés. NE CONNECTEZ PAS d’autres appareils à cet emplacement.
Ordinateur de bureau/portable, serveur ou réseau
Pour communiquer avec le projecteur à partir d’un ordinateur, d’un serveur ou d’un réseau établi, raccordez le
matériel au concentrateur ou au commutateur Ethernet de votre site.
Figure 2-26 Connexion des communications
Guide de configuration du projecteur CP4230
020-100671-01 Rév. 1 (03-2011)
2-21
Section 2 : Installation et configuration
2.6
Maximisation du rendement lumineux
Afin d’assurer un fonctionnement optimal et une luminosité de pointe à l’écran, activez LampLOC™ afin de
régler la position de la lampe chaque fois que vous la remplacez. Lorsque le réglage LampLOC™ est terminé,
la lampe est bien centrée et à la distance correcte par rapport au reste du système d’illumination.
Avant de régler LampLOC™, vérifiez que les critères suivants sont remplis :

La lampe est installée avec le support d’anode dans l’emplacement correspondant au type de lampe.

La lampe est allumée et l’obturateur ouvert pendant le réglage.
Nous vous recommandons d’afficher une mire de réglage blanche pour que vous puissiez visualiser la
progression de la fonction LampLOC™ à l’écran. Pour régler automatiquement LampLOC™, procédez
comme suit :
1. À l’aide du dispositif de commande tactile,
sélectionnez Configuration avancée :
Configuration de la fonction LampLOC™.
2. Cliquez sur la touche Réglage automatique pour
lancer le processus automatique LampLOC™.
3. LampLOC™ met quelques minutes pour établir
la position adéquate de la lampe et pour optimiser
la puissance lumineuse. Le message 100 %
s’affiche sur l’écran lorsque l’opération est
terminée. REMARQUE : il est également
possible d’ajuster manuellement la fonction
LampLOC™ à l’aide des flèches de direction de
la même fenêtre. Pour plus d’informations sur les
fonctions de la fenêtre LampLOC™, voir
Figure 2-27 Fenêtre de configuration de la
Configuration avancée : Fenêtre de configurafonction LampLOC™
tion de la fonction LampLOC™ du Guide de
l’utilisateur du projecteur CP4230 (020-100621-XX).
2.7
Étalonnage de la luminosité de l’écran (luminance en pieds lamberts, ft-L)
Le logiciel du projecteur utilise un assistant pour étalonner la luminosité de l’écran en pieds-lamberts.
Durant ce processus, la luminosité de l’écran est
mesurée aux deux puissances extrêmes de la
lampe (minimum et maximum) pour un type de
lampe donné. Ces valeurs définissent une plage
(mise en mémoire) au départ de laquelle le
projecteur peut interpoler tous les autres
paramètres de puissance de la lampe et les
convertir en valeurs pieds-lamberts
approximatives en vue de les afficher dans les
menus. Répétez l’étalonnage en cas de
changement de type/puissance de la lampe.
Figure 2-28 Assistant d’étalonnage en pieds-lamberts
2-22
Guide de configuration du projecteur CP4230
020-100671-01 Rév. 1 (03-2011)
Section 2 : Installation et configuration
1. Pour utiliser l’assistant d’étalonnage de luminosité de l’écran, accédez à la fenêtre Configuration
Administrateur : Fenêtre de l’étalonnage en pieds-Lambert. Suivez les étapes décrites pour effectuer
l’étalonnage. Pour obtenir plus d’informations, voir 
Configuration Administrateur : Étalonnage en pieds-Lambert, page 3-59 du Guide de l’utilisateur
CP4230 (020-100621-XX).
2.8
Alignement de base de l’image
REMARQUES : ceci présume que le projecteur est totalement assemblé et mis sous tension à son
emplacement définitif.
Cette procédure assure que l’image réfléchie par le DMD est parallèle et bien centrée par rapport à l’objectif et
à l’écran. Ce premier alignement optique, représentant la base pour une optimisation des images à l’écran, doit
être réalisé avant les ajustements finaux de la ligne de visée.
Vérifiez que le projecteur CP4230 est correctement positionné par rapport à l’écran avant de commencer. 
Voir 2.4 Instructions d’installation, à la page 2-3.
2.8.1 Procédure d’alignement optique de base
1. Affichez une mire de réglage appropriée pour l’analyse de la géométrie et de la mise au point de l’image,
telle que la mire de cadrage présentant les réticules centrés le long de l’image.
2. Mise au point : effectuez une rapide mise au point et un réglage du zoom (si la fonction est disponible) en
utilisant uniquement l’objectif principal (voir 3.7 Utilisation des objectifs, page 3-83 dans le Guide de
l’utilisateur du projecteur CP4230 (020-100621-XX)). Effectuez une mise au point au centre de l’image
sans vous soucier de l’homogénéité de l’image.
3. Centrage de l’image sur l’objectif : tout en maintenant un morceau de papier à la surface de l’objectif,
réglez les décalages autant que nécessaire jusqu’à ce que l’image soit centrée dans l’objectif. Pour parvenir
à ce résultat, il est recommandé de se servir d’un champ intégralement blanc.
4. Seconde vérification de la mise à niveau latérale : à l’aide de la mire de cadrage à l’écran, vérifiez à
nouveau le niveau du projecteur (reportez-vous à la section 2.4 Instructions d’installation, à la page 2-3)
afin que le bord supérieur de l’image soit parallèle au bord supérieur de l’écran.
Guide de configuration du projecteur CP4230
020-100671-01 Rév. 1 (03-2011)
2-23
Section 2 : Installation et configuration
2.9
Décalage et alignement de la ligne de visée
Les instructions suivantes décrivent comment régler le décalage et l’alignement de la ligne de visée à l’aide du
système ILS. Pour garantir le décalage adéquat pour le site et une mise au point homogène dans toutes les
zones de l’écran, il convient d’installer un objectif primaire et son support avec un réglage de précision par
rapport aux éléments optiques internes comme décrit ci-après. Si nécessaire, un objectif auxiliaire peut ensuite
être ajouté pour élargir les images pour les écrans de cinéma de type « scope ». Avertissement ! 1) Assurezvous de mettre la monture MALM en position OUT avant de procéder à l’étalonnage de l’objectif ou à toute
redéfinition des fonctions sur la monture d’objectif principal motorisée afin d’éviter tout conflit entre l’objectif
de projection et la monture d’objectif auxiliaire motorisée. 2) Pièces mobiles dangereuses. Tenir ses mains,
ainsi que toute autre partie du corps, à distance. REMARQUES : 1) Le projecteur doit être entièrement
assemblé et mis sous tension dans son emplacement final. 2) Se tenir à distance de toute pièce tournante. Des
moteurs activés à distance peuvent commencer à tourner sans aucun avertissement. 3) Les bijoux, les cheveux
longs et les vêtements amples devront être tenus à distance des boutons pendant le réglage manuel. 4) En cas
d’urgence, débrancher le cordon d’alimentation afin d’arrêter immédiatement tout mouvement de la monture
d’objectif. Cela est le cas dès que le cache est retiré.
2.9.1 Réglage du décalage
Projetez une image à l’aide de l’objectif principal uniquement. Réglez toujours le décalage avant la ligne de
visée. Important ! Avant l’étalonnage, assurez-vous que l’objet approprié est sélectionné dans la fenêtre
Configuration avancée : Configuration de l’objectif pour garantir la sélection du cadrage applicable à
l’objectif installé.
1. Dans la fenêtre Configuration avancée, sélectionnez Configuration de l’objectif.
2. Dans la fenêtre Configuration de l’objectif, assurez-vous que l’option Activation ILS automatique est
activée. REMARQUE : l’activation automatique écrasera les paramètres prédéfinis du canal. Pour
modifier les paramètres ILS SANS écraser les paramètres prédéfinis, désélectionnez la case Activation ILS
automatique. Si Activation ILS automatique n’est pas cochée, la modification du canal n’a pas de
répercussion sur la position du système ILS. Dans ce cas, tous les réglages sont perdus dès que la case
Activation ILS automatique est à nouveau cochée.
3. Dans la fenêtre Configuration avancée, sélectionnez ILS - Configuration du fichier.
4. À l’aide de la mire de cadrage, régler le décalage en cliquant autant de fois que nécessaire sur les boutons
haut/bas/gauche/droite de la fenêtre Réglage du système ILS (voir Figure 2-30) pour afficher une image
carrée à l’écran. REMARQUES : 1) Il est également possible de maintenir les boutons vers le bas
appuyés pour obtenir un mouvement continu. 2) Pour de meilleurs résultats optiques, assurez-vous que la
distorsion trapézoïdale est minimisée par le décalage plutôt que par le pointage de l’objectif pour centrer
l’image dans les installations décalées par rapport à l’axe. 3) Des vignettes angulaires sur une mire de
réglage blanche indiquent la présence d’un décalage extrême pouvant être évité par le biais d’un
alignement mécanique.
2-24
Guide de configuration du projecteur CP4230
020-100671-01 Rév. 1 (03-2011)
Section 2 : Installation et configuration
2.9.2 Réglagede la ligne de visée gauche/droite
L’alignement de la ligne de visée gauche/droite sert à régler la
monture d’objectif jusqu’à l’obtention d’une mise au point
simultanée des deux côtés. Les projecteurs sont alignés
correctement en usine, mais en raison de tolérances mécaniques
dans l’alignement entre le projecteur et l’écran, les côtés gauche et
droit de l’image sont mis au point à différents moments. En
effectuant une mise au point sur le côté gauche de l’écran, il
convient de déterminer si, par rapport au côté gauche, le côté droit
de l’image devient net à l’avant ou à l’arrière de l’écran.
REMARQUE : utilisez une mire de réglage avec une ligne
horizontale, une ligne verticale et un cadre d’un pixel, tel qu’un
cadrage DC4K ou un alignement RVB.
Vis de
maintien
horizontale
Boulon de
réglage de
visée horizontale
1. La vis de maintien horizontale sert de contre-résistance ; elle
maintient la monture d’objectif en place une fois cette dernière
installée. Avant de procéder au réglage de la ligne de visée,
desserrez la vis de maintien horizontal. Voir Figure 2-29.
Figure 2-29 Ligne de visée
horizontale
2. Élargissez complètement la mise au point de l’objectif.
3. Réglez la mise au point afin de rétracter l’objectif via le bouton tournant en sens inverse des aiguilles d’une
montre sur la fenêtre Réglage du système ILS (Figure 2-30). Observer l’image du coin gauche de l’écran
jusqu’à ce qu’elle devienne nette. Si l’image apparaît bien centrée sur le côté gauche, mais non sur le côté
droit, vous devez déterminer si le côté droit devient net à l’avant ou à l’arrière de l’écran. Si l’écran entier
devient net, passez à l’étape 7.
Focus centre
bord gauche
Figure 2-30 Réglage de la mise au point
Guide de configuration du projecteur CP4230
020-100671-01 Rév. 1 (03-2011)
2-25
Section 2 : Installation et configuration
4. Continuez de rétracter l’objectif.
a. Si le côté droit de l’image est mis au point
avant que l’objectif ne soit complètement
rétracté, l’image devient nette à l’avant de
l’écran. Voir Figure 2-31. Pour corriger ce
problème, réglez le boulon de la ligne de
visée horizontale pour diriger ou placer la
monture d’objectif vers la DROITE afin
d’équilibrer les bords gauche/droit. Voir
Figure 2-29.
(VUE DE DESSUS)
Surface de l'écran
Mis au point
Mis au point
Gauche
b. Si le côté droit de l’image ne devient pas
net, l’image est alors mise au point derrière
l’écran. Pour corriger ce problème, dirigez
le support d’objectif vers la GAUCHE en
ajustant le boulon de la ligne de visée horizontale en conséquence.
Droite
Projecteur
Figure 2-31 Vue d’ensemble illustrant
le mauvais alignement de la ligne de visée
5. Lorsque les deux côtés sont flous, réglez le décalage en cliquant sur les boutons haut/bas/gauche/droite
dans la fenêtre Réglage du système ILS pour centrer à nouveau l’image à l’écran.
6. Répétez les étapes 1 à 5 jusqu’à ce que l’image soit bien centrée.
7. Réglez la vis de maintien horizontale afin de verrouiller les réglages effectués. Vérifiez à nouveau la
ligne de visée. Voir Figure 2-29.
2.9.3 Réglage de la ligne de visée supérieure/inférieure
Une fois la ligne de visée horizontale ajustée, faire une mise au point
de l’image sur le bord supérieur de l’écran.
1. Desserrez la vis de maintien verticale. Voir Figure 2-32.
2. Élargissez complètement la mise au point de l’objectif.
3. Réglez la mise au point afin de rétracter l’objectif via le bouton
tournant en sens inverse des aiguilles d’une montre sur la fenêtre
Réglage du système ILS. Observer l’image du coin supérieur de
l’écran jusqu’à ce qu’elle devienne nette. Si l’image apparaît bien
centrée sur le bord supérieur, mais non sur le bord inférieur, vous
devez déterminer si ce dernier devient net à l’avant ou à l’arrière de
l’écran. Si l’écran entier devient net, passez à l’étape 8.
4. Continuez de rétracter l’objectif.
Boulon de
réglage de
visée verticale
Vis de maintien
vertical
Figure 2-32 Ligne de visée
a. Si le bord inférieur de l’image est mis au point avant que
verticale
l’objectif ne soit complètement rétracté, l’image devient nette
à l’avant de l’écran. Pour corriger ce problème, réglez le
boulon de la ligne de visée verticale pour diriger ou placer la monture d’objectif vers le BAS afin
d’équilibrer les bords supérieur/inférieur.
2-26
Guide de configuration du projecteur CP4230
020-100671-01 Rév. 1 (03-2011)
Section 2 : Installation et configuration
b. Si le bord supérieur de l’image ne devient pas net,
l’image est alors mise au point derrière l’écran.
Pour corriger ce problème, réglez le boulon de la
ligne de visée verticale pour diriger ou placer la
monture d’objectif vers le HAUT de l’écran.
Focus
centre haut
5. Lorsque le haut et le bas sont flous, réglez le décalage
en cliquant sur les boutons haut/bas/gauche/droite
dans la fenêtre Réglage du système ILS pour centrer à
nouveau l’image à l’écran.
6. Répétez les étapes 2 et 5 jusqu’à ce que le haut et le
bas de l’écran soient à nouveau tous les deux nets.
Figure 2-33 Réglage de la ligne de visée
verticale
7. Effectuez une mise au point : bien que tous les côtés
de l’image doivent maintenant être nets, il est possible
que le centre de l’image soit légèrement flou à ce stade. Faites une nouvelle mise au point au centre de
l’image. Le but est d’obtenir une bonne mise au point au centre et sur tous les côtés.
8. Réglez la vis de maintien verticale pour le verrouillage et vérifier à nouveau la ligne de visée 
(Figure 2-32).
Pour plus d’informations sur les options de configuration du fichier ILS TPC, voir Configuration avancée :
Fenêtre de configuration du fichier ILS du Guide de l’utilisateur du projecteur CP4230 (020-100621-XX).
Il est également possible de régler ILS à l’aide des commandes en série. Voir Annexe B : Interface série API
dans le Guide de l’utilisateur du projecteur CP4230 (020-100621-XX). à ce propos.
2.9.4 Ajout d’un anamorphoseur
1. Installez la monture d’objectif auxiliaire selon les instructions fournies dans le kit. Assurez-vous que
l’alignement, le décalage et la ligne de visée optique de l’objectif principal sont réglés en mode optimal
pour une meilleure performance.
2. Distorsion géométrique de l’image : desserrez la pince située sur la monture d’objectif auxiliaire. Réglez
la rotation de l’anamorphoseur de manière à ce que l’image reste parfaitement carrée lorsque l’objectif
rentre ou sort.
3. Inversion de l’image : réglez le positionnement de l’anamorphoseur pour éviter que l’image ne se décale
vers la gauche ou vers la droite, indépendamment du fait que l’anamorphoseur soit inséré ou non.
4. Vignettage : réglez le positionnement de l’anamorphoseur de manière à ce que l’image soit la plus centrée
possible sans avoir recours au vignettage ou à la réduction de la luminosité latérale ou angulaire du
projecteur, notamment dans les projections grand-angle.
5. Mise au point de l’objectif principal : l’objectif anamorphique n’étant pas installé, refaire la mise au
point de l’objectif principal à l’aide du bouton de mise au point. Le but est d’obtenir une bonne mise au
point au centre et sur tous les côtés. Vous pouvez à présent ajouter l’anamorphoseur et vérifier à nouveau la
mise au point.
6. Mise au point de l’anamorphoseur : si une mise au point horizontale du centre vers le bord de l’image
nécessite des améliorations, réglez la mise au point de l’anamorphoseur en tournant le cylindre
correspondant selon le besoin.
Guide de configuration du projecteur CP4230
020-100671-01 Rév. 1 (03-2011)
2-27
Section 2 : Installation et configuration
2.9.5 Objectif de conversion grand angle
1. Installez la monture d’objectif auxiliaire et l’objectif de conversion grand angle en fonction des
instructions fournies dans le kit. Assurez-vous que l’alignement, le décalage et la ligne de visée optique de
l’objectif principal sont réglés en mode optimal pour une meilleure performance.
2. Inversion de l’image : réglez la position horizontale et verticale de l’objectif de conversion grand angle
pour aligner ce dernier par rapport à l’objectif principal déjà réglé.
3. Réglage de l’inclinaison : réglez l’inclinaison, soit vers le haut soit vers le bas, pour égaliser le jeu
supérieur et inférieur par rapport au cylindre de l’objectif principal.
4. Réglage du lacet : réglez le lacet de manière à ce que le jeu latéral entre les deux cylindres de l’objectif
soit égal d’un côté à l’autre.
2.10 Réglages du miroir de repli et de la convergence
Dans de rares cas, le transport et la manipulation peuvent affecter les alignements précis par défaut d’un ou de
plusieurs composants optiques. Lors de la dernière étape d’installation, l’installateur peut devoir régler le
miroir de repli et/ou la convergence des DMD.
2.10.1 Convergence DMD
Un problème de convergence est évident lorsqu’une ou plusieurs couleurs projetées (rouge/vert/bleu) semblent
mal alignées lors de l’examen avec une mire de convergence appropriée. Normalement, les trois couleurs
doivent se chevaucher parfaitement pour former des lignes blanches pures dans l’image. Une ou plusieurs
couleurs qui ne convergent pas correctement peuvent apparaître à côté de certaines des lignes ou de l’ensemble
de celles-ci. Les techniciens qualifiés peuvent corriger ce problème en suivant les instructions décrites sur
l’étiquette de couleur à l’intérieur du couvercle avant supérieur.
2.10.2 Ajustement du miroir de repli
Si un coin ou un bord de l’image manque (après avoir exclu le décalage de l’objectif principal), cela est peutêtre dû au mauvais alignement du miroir de repli par rapport au reste du système optique, ce qui rogne les
données. Pour remédier à ce problème, utilisez les deux vis de réglage accessibles via la base du projecteur.
Voir Figure 2-34.
• Pour élever ou abaisser l’image, réglez la vis la plus proche du côté de l’opérateur (côté droit lorsque
l’on fait face à l’écran).
• Pour déplacer l’image vers la gauche ou vers la droite, réglez la vis située sur le côté gauche.
2-28
Guide de configuration du projecteur CP4230
020-100671-01 Rév. 1 (03-2011)
Section 2 : Installation et configuration
Figure 2-34 Ajustement du miroir de repli
2.11 Étalonnage du système
Utilisez l’interface du dispositif de commande tactile pour étalonner les performances de l’image au niveau des
couleurs et définir le masque d’écran électronique. Ceci est requis dans une installation particulière pour la
création de fichiers source, de fichiers d’écran, ainsi que de fichiers MCGD et TCGD nécessaires à l’affichage
correct du matériel entrant. Il est également possible de définir la configuration système/réseau pour les
liaisons de communication avec le projecteur qui assurent la transmission des informations depuis le CP4230
et vers celui-ci via une connexion Ethernet ou RS232.
2.11.1 Étalonnage des couleurs
Après avoir installé le projecteur CP4230 et réalisé l’alignement mécanique de tous les composants pour un
rendement maximum de la lampe et de la géométrie à l’écran, il est nécessaire d’étalonner le système de
traitement électronique en vue de garantir un rendu exact des couleurs dans le nouvel environnement. Lors de
cet étalonnage unique global, l’installateur mesure les couleurs initiales à partir du centre de l’emplacement où
est assis le public, également désigné fauteuils SMPTE, et saisit ces données (appelées données mesurées de
la gamme de couleur (Measured Color Gamut Data, MCGD)) dans l’interface du dispositif de commande
tactile. Le logiciel calcule ensuite les corrections précises requises pour atteindre les performances de couleur
souhaitées — c’est-à-dire les données de la gamme de couleurs cibles (Target Color Gamut Data,
TCGD) — et assure la compensation pour le type de lucarne (le cas échéant), d’écran, d’objectif, de puissance
lumineuse, de luminosité ambiante et d’autres facteurs environnementaux ayant une incidence sur les
Guide de configuration du projecteur CP4230
020-100671-01 Rév. 1 (03-2011)
2-29
Section 2 : Installation et configuration
performances de couleur. Les résultats sont définis dans un fichier, activés et téléchargés dans la mémoire du
projecteur afin de servir de base pour tous les écrans à venir.
Si des modifications ultérieures sont introduites dans l’environnement (notamment lors de l’installation d’un
nouvel écran), le CP4230 devra à nouveau être étalonné. En outre, n’oubliez pas qu’une correction pour un
équilibre exact des couleurs diminue le rendement lumineux global. REMARQUE : les fichiers MCGD sur
site ne sont pas fournis avec le projecteur et doivent être créés par l’installateur dans la fenêtre Configuration
avancée : Configuration du fichier MCGD du Guide de l’utilisateur du projecteur CP4230 (020-100621-XX).
Plusieurs fichiers MCGD peuvent être enregistrés en vue de les utiliser dans diverses situations, notamment
lorsque vous ajoutez ou retirez un objectif auxiliaire du projecteur. Ces fichiers de gamme enregistrés sont
accessibles pour chaque canal dans la fenêtre Configuration du canal : Configuration 2 du Guide de
l’utilisateur du projecteur CP4230 (020-100621-XX).
2.11.2 Masquage d’écran électronique
Il est possible de corriger l’occultation de l’image latérale à l’aide de l’outil de masquage pour un recadrage de
précision disponible dans la fenêtre Configuration avancée : Configuration du fichier d’écran du Guide de
l’utilisateur du projecteur CP4230 (020-100621-XX). L’effet est similaire à l’utilisation d’une plaque de
centrage pour la correction des images dans les appareils de projection. REMARQUE : les fichiers d’écran
plats et panoramiques ne sont pas fournis avec le projecteur et doivent être créés par l’installateur. Une fois
créés, les fichiers d’écran peuvent être utilisés pour plusieurs canaux accessibles depuis la fenêtre Configuration du canal : Configuration 1 du Guide de l’utilisateur du projecteur CP4230 (020-100621-XX) pour chacun
des canaux.
2-30
Guide de configuration du projecteur CP4230
020-100671-01 Rév. 1 (03-2011)
3 Fonctionnement
Cette section décrit les commandes logicielles destinées au fonctionnement général du projecteur lorsque ce
dernier a été correctement installé, aligné et configuré par un technicien d’intervention qualifié. Vous
sélectionnez les commandes logicielles à partir du dispositif de commande tactile (TPC), écran tactile portatif
monté à l’arrière du projecteur. Pour plus d’informations sur le TPC, voir 3.2 Utilisation du dispositif de
commande tactile, à la page 3-3. Toutes les commandes se trouvent dans le panneau principal du TPC. 
Pour plus d’informations sur le panneau principal, voir 3.2 Utilisation du dispositif de commande tactile, à la
page 3-3.
3.1
Mise sous tension/hors tension du projecteur
3.1.1 Mise sous tension du projecteur
Il s’agit d’une procédure de mise sous tension manuelle. Certaines installations de cinéma peuvent inclure un
système d’automatisation contrôlant l’allumage de la lampe avec d’autres variables, telles que l’éclairage
général de la pièce, l’acoustique et la mise sous tension de l’appareil à partir d’un serveur/dispositif de
stockage numérique. Avertissement ! N’effectuez aucune tentative d’utilisation si l’alimentation secteur ne
respecte pas les limites de tension préconisées. REMARQUE : pour activer toutes les commandes du panneau
principal du dispositif de commande tactile, vous devez appuyer dessus pendant environ 1/4 de seconde. Toute
pression brève sera ignorée.
1. Vérifiez que le disjoncteur mural du projecteur est sur la position ON (marche).
2. Sur le dispositif de commande tactile, cliquez sur la touche POWER ON et maintenez-la enfoncée
pendant 1/4 de seconde pour allumer complètement le projecteur. La mise sous tension complète du
projecteur prend environ une minute. REMARQUE : si la touche LAMP ON est sélectionnée alors que
le projecteur est en mode de veille, il sera mis sous tension avant la lampe.
3. Sur le dispositif de commande tactile, cliquez sur la touche LAMP ON et maintenez-la enfoncée pendant
1/4 de seconde pour allumer la lampe.
Si la lampe ne s’allume pas :
• Lorsqu’un interrupteur de verrouillage de sécurité est ouvert (par exemple, si la porte d’accès à la lampe
est ouverte), le voyant d’état DEL situé dans le coin supérieur gauche du TPC s’allume en rouge et les
voyants rouges à l’arrière du projecteur s’allument. Dans cet état, la lampe ne peut pas s’allumer tant que
le problème de verrouillage n’est pas résolu.
• Si la lampe ne s’allume pas alors que le système de sécurité fonctionne normalement, le projecteur tentera
un nouvel allumage en utilisant 100 % de la puissance maximale acceptable pour la lampe installée. Si
cette nouvelle tentative échoue, il est possible que le fichier lampe soit incorrect ou manquant. Vérifiez le
type de fichier lampe dans la fenêtre Configuration avancée : Historique de la lampe. Enfin, si le type
de lampe est correct et que cette nouvelle tentative est toujours sans effet, il est sans doute nécessaire
d’installer une lampe neuve. La puissance revient à sa valeur initiale définie par l’utilisateur dans la fenêtre
Configuration avancée : Puissance de la lampe/Configuration de la fonction LiteLOC™.
• Vérifiez l’interrupteur de contacteur de tension du ballast.
Guide de configuration du projecteur CP4230
020-100671-01 Rév. 1 (03-2011)
3-1
Section 3 : Fonctionnement
En cas de coupure de courant :
Si votre projecteur a été configuré avec un système d’alimentation sans coupure ; en cas de coupure de courant,
il suffit de cliquer sur la touche LAMP ON sur le dispositif de commande tactile pour continuer d’utiliser le
projecteur après rétablissement du courant. Pour plus d’informations, voir Section 2 Installation et
configuration.
3.1.2 Mise hors tension du projecteur
1. Sur le dispositif de commande tactile, cliquez sur la touche LAMP OFF et maintenez-la enfoncée pendant
1/4 de seconde. REMARQUES : 1) Le projecteur est toujours en mode sous tension, ce qui permet, au
besoin, d’allumer à nouveau la lampe rapidement. 2) Si vous mettez le projecteur hors tension (ou passez
en mode de veille), il n’est pas nécessaire de cliquer tout d’abord sur la touche LAMP OFF. Il suffit de
cliquer sur la touche POWER OFF pour que le projecteur éteigne la lampe et passe en mode de
refroidissement.
2. Sur le dispositif de commande tactile, cliquez sur la touche POWER OFF et maintenez-la enfoncée
pendant 1/4 de seconde. La lampe est d’abord mise hors tension, puis le projecteur passe automatiquement
en mode de refroidissement, phase pendant laquelle les ventilateurs et les composants électroniques restent
en marche pendant encore 10 minutes. Après cette période de refroidissement, le projecteur passe en mode
de veille, et tous les ventilateurs et la plupart des composants électroniques sont mis hors tension.
3. S’il est nécessaire d’inspecter le projecteur ou d’enlever un couvercle quelconque du projecteur,
débranchez la prise secteur et coupez le disjoncteur.
3.1.3 États de fonctionnement du projecteur
Le tableau suivant indique ce qui se passe lorsque les touches d’alimentation du dispositif de commande tactile
et de l’ampoule sont activés pendant les quatre principaux états de fonctionnement. Voir Table 3.1.
3-2
Guide de configuration du projecteur CP4230
020-100671-01 Rév. 1 (03-2011)
Section 3 : Fonctionnement
Table 3.1 États du projecteur lorsqu’une des touches Lamp ou Power du panneau de commande est
sélectionnée
État actif du projecteur :
Touches du TPC activées :
Mode de mise en
attente 
(jaune fixe)
Sous tension / lampe
allumée (vert fixe)
Mode de
refroidissement
(jaune
intermittent/vert
intermittent)
Mise sous
tension
(Marche)
Pour mettre
Aucune action
entièrement sous
tension 
(retard de démarrage)
Aucune action
Mise hors
tension
(Arrêt)
Aucune action
Mise hors tension
immédiate
Extinction (immédiate) Aucune action
de la lampe et passage
en mode de refroidissement
Pour mettre sous
tension et allumer la
lampe (retard de
démarrage)
Pour allumer la lampe Aucune action
(immédiatement)
Annulation du
refroidissement,
allumage
(immédiat) de la
lampe
Aucune action
Aucune action
Aucune action
Lampe
allumée
Lampe
éteinte
3.2
Sous tension / lampe
éteinte (vert
intermittent)
Lampe éteinte (immédiatement)
Annulation du
refroidissement,
passage en mode
pleine puissance
Utilisation du dispositif de commande tactile
Le dispositif de commande tactile (TPC) est un écran tactile portatif permettant de commander le projecteur.
Le dispositif de commande tactile permet aux utilisateurs de mettre le projecteur et la lampe sous/hors tension,
de sélectionner un canal spécifique pour définir la source ou l’entrée telle qu’elle a été créée par l’installateur,
d’obtenir des informations sur l’état du projecteur, etc. Le dispositif de commande tactile est monté à l’arrière
du projecteur dans un étui de protection simple et robuste qui dispose d’un support articulé RAM permettant
son inclinaison à différents angles. Inclinez/tournez le dispositif de commande tactile pour obtenir le meilleur
champ de vision. Deux ports USB, à l’intérieur d’une trappe située dans la partie inférieure à l’arrière du
dispositif de commande tactile, permettent le téléchargement des fichiers journaux et l’installation des mises à
jour logicielles. Un cordon de connexion noir unique, extensible via un câble accessoire, permet de monter le
dispositif de commande tactile sur une autre partie du projecteur. Il est également possible de tenir
manuellement le dispositif de commande tactile tout en regardant à travers la lucarne.
Cette section du manuel traite de l’interface utilisateur du CP4230. Pour savoir comment commander le
projecteur via une interface série API, voir l’Annexe B : Interface série API du Guide de l’utilisateur du
projecteur CP4230 (020-100621-XX). REMARQUES : 1) Cette section comporte des exemples de fenêtres.
Les icônes et/ou les éléments textuels peuvent varier selon les paramètres enregistrés dans les fenêtres
protégées par mot de passe. 2) Si jamais le dispositif de commande subissait un problème de défaillance ou 
de déconnexion, appuyez sur la touche de démarrage d’urgence en renfoncement à l’avant du projecteur. 
Celle-ci a pour effet de mettre le projecteur sous tension, d’allumer la lampe et d’ouvrir l’obturateur.
Guide de configuration du projecteur CP4230
020-100671-01 Rév. 1 (03-2011)
3-3
4 Entretien
Les installateurs, le personnel d’intervention formé et tous les autres utilisateurs doivent maintenir un
environnement sûr en permanence. Il est recommandé de lire cette section en entier et de se familiariser avec
les avertissements et les précautions à prendre avant d’essayer de faire fonctionner le projecteur.
4.1
Maintien d’un refroidissement adéquat
La lampe haute intensité et les composants électroniques du CP4230 reposent sur divers systèmes de
refroidissement pour réduire les températures de fonctionnement internes. L’inspection et l’entretien réguliers
de l’ensemble du système de refroidissement sont essentiels pour éviter une surchauffe et une panne soudaine
du projecteur. Ils garantissent également le fonctionnement fiable de tous les composants du projecteur au fil
du temps.
4.1.1 Ventilation
Les évents et les volets d’aération sur les couvercles du ventilateur assurent la ventilation, pour l’admission et
l’échappement. Ne jamais bloquer ou couvrir ces ouvertures. Ne pas installer le projecteur à proximité d’un
radiateur, d’une grille de chauffage ou dans un boîtier. Pour garantir un débit d’air adéquat autour du
projecteur, maintenez les côtés gauche, droit et arrière de l’appareil à une distance minimum de 0,5 mètre du
mur ou de tout autre obstacle.
4.1.2 Filtre à air du moteur léger
CONTRÔLE: Tous les mois
Il est recommandé de remplacer le filtre à air (situé sur le côté droit du projecteur, près du panneau des
raccordements d’entrée) chaque fois que la lampe est remplacée, ou plus fréquemment si le projecteur est situé
dans un environnement poussiéreux ou sale. Un filtre à air encrassé réduit le débit d’air et peut entraîner une
surchauffe et une panne du projecteur. Vérifiez le filtre mensuellement en inspectant sa couleur à travers la
grille d’aération latérale avec une lampe torche. Remplacez les filtres de couleur grise. Pour obtenir de plus
amples informations, reportez-vous à la section 4.2.8 Remplacement du filtre à air, à la page 4-10.
4.1.3 Filtre à air du système de refroidissement par liquide
CONTRÔLE: Tous les mois
Le filtre à air du système de refroidissement par liquide se trouve sur le côté avant gauche du projecteur.
Vérifiez ce filtre régulièrement et remplacez-le s’il prend une tonalité grise. Pour obtenir de plus amples
informations, reportez-vous à la section 4.2.8 Remplacement du filtre à air, à la page 4-10.
Guide de configuration du projecteur CP4230
020-100671-01 Rév. 1 (03-2011)
4-1
Section 4 : Entretien
4.1.4 Refroidissement par liquide
CONTRÔLE: Tous les 6 mois
Le système de refroidissement par liquide fait circuler le liquide entre les dissipateurs thermiques DMD à
l’intérieur du projecteur CP4230, réduisant la température de service DMD à un niveau acceptable. Vérifiez le
niveau de liquide de refroidissement tous les 6 mois en retirant le couvercle supérieur du projecteur. Vérifiez
que le niveau de liquide de refroidissement reste au-dessus de l’indicateur de niveau minimum. Si le système
de refroidissement ne fonctionne pas, une fenêtre d’alarme de surchauffe s’affiche. Si cet état de surchauffe
dure plus d’une minute, la lampe s’éteint.
Remplissage du réservoir de liquide de refroidissement
DANGER SUBSTANCE DANGEREUSE : le liquide de refroidissement utilisé dans ce produit
contient de l’éthylène glycol. Manipulez-le avec précaution. Veillez à ne pas l’ingérer.
AVERTISSEMENT N’utilisez pas de liquides de refroidissement autres que celui spécifié par Christie pour
votre projecteur. L’usage d’un liquide de refroidissement non approuvé peut endommager le projecteur
et annuler aussi sa garantie.
Complétez le remplissage du réservoir avec le liquide de refroidissement approuvé par Christie, à savoir du
Jeffcool E105. Utilisez la bouteille de remplissage (avec la buse) fournie dans le kit d’entretien pour le
remplissage de liquide de refroidissement (Nº de réf. 003-001837-xx).
Pendant le remplissage, prenez soin de ne pas déverser ni laisser égoutter de liquide de refroidissement sur les
composants électroniques ou à proximité de ces derniers. Veillez à ce que le niveau de liquide de
refroidissement ne descende pas en dessous de la ligne de remplissage minimum. 
REMARQUE : lorsque le réservoir est rempli, inspectez la tubulure du liquide de refroidissement pour
détecter de possibles replis susceptibles de limiter la circulation d’air.
CONSEIL : si des gouttes de liquide de refroidissement tombent sur l’un des composants électroniques ou
autres à proximité, tamponnez la surface concernée pour absorber le liquide avec une lingette pour lentilles
optiques sans poussière. Il est recommandé de tamponner un peu, de jeter la lingette et de recommencer avec
une lingette neuve. Répétez ce cycle jusqu’à ce que le liquide soit totalement absorbé. Ensuite, mouillez
légèrement une lingette propre avec de l’eau déminéralisée et tamponnez de nouveau la surface. Utilisez une
lingette propre et sèche pour sécher la surface. Le processus à répétition consistant à utiliser une lingette propre
et à tamponner la surface devrait réussir à éliminer les déversements de liquide de refroidissement.
4.1.5 Conduite d’échappement et verrouillages du ventilateur de la lampe
CONTRÔLE: Tous les 6 mois
Vérifiez et faites inspecter les deux interrupteurs à palette du projecteur tous les 6 mois. L’un des interrupteurs
est situé dans la conduite d’échappement et l’autre se trouve à proximité du ventilateur soufflant de la lampe.
Vérifiez le fonctionnement de la manière suivante :
1. Mettez le projecteur sous tension (ON), mais sans allumer la lampe.
2. Arrêtez le ventilateur extracteur.
3. Confirmez que l’interrupteur à palette de l’extracteur a signalé une erreur au niveau du voyant lumineux de
l’extracteur dans la page État du dispositif de commande tactile. Remettez le ventilateur-extracteur en
marche.
4-2
Guide de configuration du projecteur CP4230
020-100671-01 Rév. 1 (03-2011)
Section 4 : Entretien
4. Bouchez l’admission d’air à l’arrière du projecteur.
5. Confirmez que l’interrupteur à palette du ventilateur de la lampe a indiqué une erreur au niveau du
ventilateur soufflant. Dégagez l’admission d’air pour rectifier le problème.
REMARQUE : si la conduite d’échappement est trop bouchée ou si le ventilateur tombe en panne, le capteur
de débit d’air du projecteur déclenchera l’arrêt du projecteur avant toute surchauffe ou situation dangereuse.
Néanmoins, il est bon de vérifier périodiquement le débit d’air.
4.2
Maintenance et nettoyage
Pour garantir des performances et une fiabilité optimales, vérifier régulièrement les éléments électriques,
optiques et autres de la manière décrite ci-dessous.
DANGER DANGER DE CHOC électrique. Débrancher l’alimentation secteur pendant les
interventions d’entretien. Vérifier que les personnes qui s’occupent de l’entretien portent des
vêtements de protection adéquats.
4.2.1 Lampe
CONTRÔLE: Tous les 60 jours ou toutes les 500 heures
Effectuer les opérations suivantes (toujours après avoir débranché en premier l’alimentation secteur et en
portant des équipements de protection agréés) :
• Vérifier la propreté des surfaces de contact des raccords positif (anode) et négatif (cathode).
• Nettoyer les surfaces de contact électrique en fonction des besoins pour éviter que la résistance du contact ne
brûle les connecteurs. Utiliser un produit de nettoyage approprié.
• S’assurer que tous les branchements électriques et ceux de la lampe sont bien serrés.
4.2.2 Éléments optiques
Un nettoyage inutile des éléments optiques peut faire plus de mal que de bien, car il augmente le risque de
détérioration des surfaces et des revêtements délicats. Dans ce projecteur, seuls l’objectif et le réflecteur pour
lampe doivent être vérifiés. L’entretien des autres éléments optiques exige l’intervention d’un technicien
d’entretien qualifié. Vérifier ces éléments périodiquement dans un environnement propre et sans poussière, à
l’aide d’une source lumineuse haute intensité ou d’une lampe de poche. Les nettoyer uniquement si des traces
de poussière, de saletés, d’huile ou autres sont visibles. Ne jamais toucher une surface optique à mains nues.
Toujours porter des gants de laboratoire en latex.
Kit de nettoyage des éléments optiques
• Une brosse douce en poils de chameau
• Ventilateur antipoussière : azote sec filtré soufflé par une buse antistatique
• Lingettes antipoussière pour objectif telles que les lingettes Melles Griot Kodak (18LAB020), Optowipes
(18LAB022), Kim Wipes ou équivalents
• Pour l’objectif uniquement. Une solution nettoyante pour objectif, par exemple Melles Griot Optics
Cleaning Fluid 18LAB011 ou équivalent
• Pour le réflecteur uniquement. Du méthanol
• Des cotons-tiges avec tige en bois uniquement
• Un chiffon/microfibre pour nettoyer l’objectif, tel que Melles Griot 18LAB024 ou équivalent
Guide de configuration du projecteur CP4230
020-100671-01 Rév. 1 (03-2011)
4-3
Section 4 : Entretien
4.2.3 Nettoyage de l’objectif
CONTRÔLE : Périodique
Une petite quantité de poussière ou de saleté sur l’objectif n’a qu’un effet minime sur la qualité de l’image.
Pour éviter les risques d’éraflures sur l’objectif, ne le nettoyer que lorsque cela est absolument nécessaire.
Poussière :
1. Brosser la plus grosse partie de la poussière à l’aide de la brosse en poils de chameau et/ou utiliser de l’air
comprimé.
2. Plier un chiffon doux en microfibre et essuyer délicatement l’objectif pour enlever les particules de
poussière restantes. Veiller à essuyer de manière homogène avec la partie douce du chiffon (sans plis). 
Ne pas appliquer de pression avec les doigts ; utiliser la tension du chiffon plié pour recueillir la
poussière.
3. S’il reste encore beaucoup de poussière sur la surface, humidifier un chiffon en microfibre propre avec une
solution nettoyante pour optiques traités antireflet (humidifier, ne pas imbiber). Essuyer délicatement
jusqu’à ce que l’objectif soit propre.
Traces de doigts, taches, huile :
1. Brosser le plus gros de la poussière à l’aide de la brosse en poils de chameau et/ou utiliser de l’air
comprimé.
2. Enrouler une lingette pour lentille autour d’un coton-tige et la tremper dans la solution nettoyante pour
objectif. La lingette doit être humide mais pas trempée.
3. Nettoyer délicatement la surface en faisant des 8. Répéter ce mouvement jusqu’à ce que toute trace soit
éliminée.
4.2.4 Nettoyage du réflecteur pour lampe
CONTRÔLE : Lors de chaque remplacement de la lampe
vérifier la propreté de la surface du miroir (réflecteur) uniquement pendant le remplacement de la lampe,
lorsque la lampe est hors de son emplacement. Porter des vêtements de protection pendant la vérification ou le
nettoyage. Noter que la couleur à la surface du réflecteur peut varier : c’est normal.
Poussière :
1. Brosser la plus grosse partie de la poussière à l’aide de la brosse en poils de chameau et/ou utiliser de l’air
comprimé.
2. S’il reste de la poussière, la laisser telle quelle. Comme l’air circulant autour de l’ampoule n’est pas filtré,
il est inévitable qu’il y ait de la poussière. Éviter les nettoyages qui ne sont pas nécessaires.
Traces de doigts, taches, huile :
1. Brosser le plus gros de la poussière sur l’objectif à l’aide de la brosse en poils de chameau et/ou utiliser de
l’air comprimé.
2. Plier un chiffon en microfibre propre et l’humidifier avec du méthanol. Veiller à essuyer de manière
homogène avec la partie douce du chiffon (sans plis). Ne pas appliquer de pression avec les doigts.
Utiliser la solution imbibée par le chiffon pour recueillir la saleté.
4-4
Guide de configuration du projecteur CP4230
020-100671-01 Rév. 1 (03-2011)
Section 4 : Entretien
4.2.5 Autres éléments
Dans un environnement d’utilisation normal, vérifier, nettoyer et traiter les éléments suivants tous les 6 mois
environ pour garantir le fonctionnement adéquat de l’ampoule et du projecteur.
Ventilateur soufflant (VCA)
AVERTISSEMENT
Ne pas plier les lames du rotor, ni détacher les poids d’équilibre.
Si le moteur ou le rotor du ventilateur soufflant de la lampe est bouché, ceci peut réduire le flux d’air et
provoquer la surchauffe et la défaillance de l’ampoule.
1. Aspirer les saletés du rotor du ventilateur soufflant de la lampe.
2. Le cas échéant, utiliser une brosse, de l’eau chaude et un détergent adapté.
Dispositif d’allumage
Nettoyer la borne haute tension et l’isolateur afin d’enlever la poussière ou la saleté accumulée.
Verrouillages de la circulation d’air
Le projecteur CP4230 utilise deux verrouillages de circulation d’air : l’interrupteur à palette du ventilateur
soufflant de la lampe et l’interrupteur à palette de l’extracteur.
L’interrupteur à palette du ventilateur soufflant de la lampe est situé dans le compartiment de refroidissement
de la lampe. L’interrupteur à palette de l’extracteur est situé juste à l’intérieur de la conduite supérieure sur le
couvercle du projecteur. Vérifier les interrupteurs et, le cas échéant, les nettoyer pour enlever la poussière ou
les saletés accumulées qui pourraient gêner le mouvement. Un flux d’air adéquat doit être maintenu à
l’intérieur de la conduite d’échappement raccordée à la partie supérieure du projecteur et cette circulation doit
être envoyée à l’extérieur du bâtiment. Inspecter régulièrement et confirmer 1) qu’il n’y a ni obstructions ni
« pliages » dans la conduite, 2) que toutes les zones d’admission d’air sont dépourvues d’obstructions, et 
3) que le flux d’air d’échappement est d’au moins 450 pi³/min* (mesuré à l’extrémité rigide de la conduite
lorsqu’elle n’est pas raccordée au projecteur). Voir 4.1 Maintien d’un refroidissement adéquat, à la page 4-1.
* Dans les salles de projection où la température ambiante est supérieure à 25 °C ou dont
l’altitude (au-dessus du niveau de la mer) est supérieure à 915 mètres (3 000 pieds), le flux
d’air requis est de 600 pi³/min.
Dispositif à flux d’air laminaire (Laminar Airflow Device, LAD)
CONTRÔLE : Tous les 6 mois
Le filtre LAD se trouve dans le compartiment du moteur léger. Il est fixé à la poignée de montage du moteur
léger. Le filtre LAD doit être blanc ou gris clair. S’il est gris foncé (rare), il doit être remplacé, mais
uniquement par un technicien qualifié. S’adresser à Christie ou au distributeur.
Guide de configuration du projecteur CP4230
020-100671-01 Rév. 1 (03-2011)
4-5
Section 4 : Entretien
4.2.6 Remplacement de la lampe
DANGER 1) Le remplacement de la lampe doit être effectué uniquement par un
technicien qualifié. 2) RISQUE D’EXPLOSION. Porter des vêtements de protection autorisés
chaque fois que la porte d’accès à la lampe est ouverte et lors de la manipulation de la lampe.
Ne jamais tordre ou plier le corps de la lampe en quartz. Utiliser la puissance (en Watts)
correspondant à la lampe fournie par Christie. 3) Vérifier que les personnes se trouvant sur le
lieu du projecteur portent également un équipement de protection. 4) Ne jamais essayer de
retirer la lampe lorsqu’elle est chaude. En effet, cette dernière est soumise à une pression
considérable et peut exploser, ce qui risque de provoquer des blessures physiques et/ou des
dégâts matériels. Laisser l’ampoule refroidir complètement.
ÉTAPE 1 : Coupure de l’alimentation secteur
Cliquez sur
sur le panneau Principal du dispositif de commande tactile pour mettre la lampe et
l’alimentation secteur hors tension. Laissez les ventilateurs internes tourner pendant environ 10 minutes
pour refroidir la lampe.
ÉTAPE 2 : Débranchement du projecteur
Lorsque les ventilateurs de refroidissement s’arrêtent, débranchez le projecteur.
ÉTAPE 3 : Ouverture de la porte d’accès à la lampe
Revêtez un équipement de protection homologué, puis déverrouillez et ouvrez la porte d’accès à la lampe.
Éventuellement, dégagez le mécanisme de fermeture pour retirer entièrement la porte.
ÉTAPE 4 : Retrait de l’ancienne lampe et vérification du réflecteur
a. Enlevez la conduite située devant la lampe pour mettre en évidence le côté cathode (-) de la lampe.
b. Desserrez les vis de fixation des connecteurs négatif/cathode et positif/anode de la lampe. Veillez à
appliquer un couple minimal et À NE SOUMETTRE le tube de quartz À AUCUNE? CONTRAINTE.
(Figure 4-1).
Figure 4-1 Retrait de l’ancienne lampe
4-6
Guide de configuration du projecteur CP4230
020-100671-01 Rév. 1 (03-2011)
Section 4 : Entretien
c. Faites glisser doucement le connecteur positif (anode) de l’avant de la lampe.
d. En la manipulant uniquement par l’extrémité cathode, dévissez la lampe du connecteur cathode.
Enlevez la lampe du projecteur avec précautions et placez-la immédiatement à l’intérieur de son
emballage de protection ou dans son emballage d’origine. Attention ! Manipulez la lampe
uniquement par les tiges des extrémités de la cathode/anode mais jamais par l’ampoule.
e. Placez la lampe sur le sol, à un endroit où elle ne pourra ni tomber ni recevoir de choc. 
Avertissement ! Manipulez le boîtier avec grand soin. La lampe est dangereuse, même lorsqu’elle
est emballée. Mettez le boîtier de la lampe au rebut conformément aux réglementations locales.
f. Une fois la lampe retirée, vérifiez que le réflecteur ne contient pas de poussière. Nettoyez le réflecteur,
le cas échéant, selon la procédure décrite ci-dessus dans la section 4.2.4 Nettoyage du réflecteur pour
lampe, à la page 4-4.
ÉTAPE 5 : Retrait de l’emballage de protection de la lampe neuve
Retirez la bande adhésive, l’écrou moleté et la rondelle bloquante en étoile (le cas échéant) qui
maintiennent la lampe dans l’emballage.
ÉTAPE 6 : Installation de la nouvelle lampe
a. Si vous installez un type de lampe différent de celui d’origine, vérifiez la position du support d’anode.
Voir la Section 2 : Instructions d’installation : ÉTAPE 8 : Installation de la première lampe, à la page
2-13
b. Insérez l’extrémité négative (cathode) filetée de la lampe dans l’écrou du connecteur négatif situé à
l’arrière du compartiment de la lampe. (Figure 4-2) Vissez cette extrémité dans l’écrou fileté à l’aide
des deux mains. Attention ! 1) Manipulez la lampe uniquement par les tiges des extrémités cathode/
anode, jamais par le verre. NE SERREZ PAS TROP. N’EXERCEZ AUCUNE pression sur la lampe. 
2) Vérifiez les fils de sortie. Assurez-vous que le fil conducteur positif (anode) entre la lampe et le
dispositif d’allumage est bien à l’écart de tout élément métallique du projecteur tel que le réflecteur ou
le pare-feu.
c. Posez l’extrémité positive (anode) de la lampe sur le support d’anode et faites glisser le connecteur
positif de la lampe au-dessus de l’extrémité de l’ampoule. (Figure 4-2) À l’aide de la clé Allen de
5 mm, serrez le clamp d’anode en vous assurant de n’appliquer aucun couple de torsion sur le tube en
quartz de la lampe. Important ! Vérifiez que la partie plane de l’extrémité positive (anode) de la
lampe est bien dirigée vers le haut. Avertissement ! Risque d’explosion : n’appliquez aucun couple
à l’extrémité positive (anode) de la lampe.
d. Serrez les vis dans les connecteurs négatif et positif de la lampe. Important ! Un contact électrique
adéquat empêche la résistance dans les connecteurs de la lampe. Attention ! 1) Manipulez la lampe
uniquement par les tiges des extrémités cathode/anode, jamais par le verre. NE SERREZ PAS TROP.
N’EXERCEZ AUCUNE pression sur la lampe. 2) Vérifiez les fils de sortie. Assurez-vous que le fil
conducteur positif (anode) entre la lampe et le dispositif d’allumage est bien à l’écart de tout élément
métallique du projecteur tel que le réflecteur ou le pare-feu.
Guide de configuration du projecteur CP4230
020-100671-01 Rév. 1 (03-2011)
4-7
Section 4 : Entretien

Attacher la
pince d’anode
Appliquer un couple
minimal sur l’enveloppe
de la lampe lors du
serrage des vis !
Figure 4-2 Installation de la nouvelle lampe
ÉTAPE 7 : Remise en place de la conduite avant de la lampe
Faites coïncider les caches avant et arrière de la lampe, puis tirez sur les languettes jusqu’à ce que vous
entendiez un CLIC, signe que la conduite avant est bien en place.
Figure 4-3 Remise en place du cache
ÉTAPE 8 : Fermeture de la porte d’accès à la lampe
4-8
Guide de configuration du projecteur CP4230
020-100671-01 Rév. 1 (03-2011)
Section 4 : Entretien
ÉTAPE 9 : Enclenchement du disjoncteur mural pour la mise sous tension (ON)
ÉTAPE 10 : Réglages logiciels
Dans la fenêtre Configuration avancée : Historique de la
lampe, cliquez sur la touche Ajouter une lampe et enregistrez le type de lampe, le numéro de série, la raison du
remplacement et le nombre d’heures de service de la
lampe. Si la lampe n’a jamais servie, entrez 0. Cliquez sur
Enregistrer pour enregistrer les données saisies. 
(Figure 4-4)
ÉTAPE 11 : Allumage de la lampe
Cliquez sur
sur le panneau principal du dispositif
de commande tactile pour allumer la lampe.
Figure 4-4 Fenêtre Ajouter une lampe
ÉTAPE 12 : Réglage de la fonction LampLOC™
Réglez immédiatement la position de la lampe (LampLOC™) via la fenêtre Configuration avancée :
LampLOC. Il est possible d’optimiser la puissance utile de lumière en réglant la position de la lampe ; il suffit
de centrer la lampe par rapport au réflecteur et d’obtenir la distance correcte par rapport au centre
d’illumination du système.
4.2.7 Rotation de la lampe
DANGER 1) Le remplacement de la lampe doit être effectué uniquement par un
technicien qualifié. 2) RISQUE D’EXPLOSION. Porter des vêtements de protection autorisés
chaque fois que la porte d’accès à la lampe est ouverte et lors de la manipulation de la lampe.
Ne jamais tordre ou plier le corps de la lampe en quartz. Utiliser la puissance (en Watts)
correspondant à la lampe fournie par Christie. 3) Vérifier que les personnes se trouvant sur le
lieu du projecteur portent également un équipement de protection. 4) Ne jamais essayer de
retirer la lampe lorsqu’elle est chaude. En effet, cette dernière est soumise à une pression
considérable et peut exploser, ce qui risque de provoquer des blessures physiques et/ou des
dégâts matériels. Laisser l’ampoule refroidir complètement.
Lorsque la lampe atteint la moitié de sa durée de vie, il est recommandé de la faire pivoter de 180° afin de
garantir une incandescence régulière. Cette opération permet d’améliorer les performances de la lampe et de
prolonger sa durée de vie. Une fenêtre d’alarme s’affiche sur le TPC pour vous demander de confirmer la
rotation de la lampe une fois l’opération terminée.
Pour faire pivoter la lampe :
1. Suivez les consignes de sécurité indiquées dans la section 4.2.6 Remplacement de la lampe, à la page 4-6
ci-dessus.
2. Retirez le câble de la cathode et faites pivoter la lampe de 180°. Remettez le câble de la cathode en place.
3. Dans la fenêtre Configuration avancée : Historique de la lampe, sélectionnez Accepter la rotation de
la lampe.
Guide de configuration du projecteur CP4230
020-100671-01 Rév. 1 (03-2011)
4-9
Section 4 : Entretien
4.2.8 Remplacement du filtre à air
ATTENTION Utiliser uniquement des filtres spécifiques, à haute efficacité et agréés par
Christie. Ne jamais faire fonctionner le projecteur sans avoir installé le filtre.
ATTENTION Jeter toujours les filtres à air usés.
Filtre à air du moteur léger
Remplacez le filtre à air du moteur léger à chaque remplacement du module de lampe ou plus souvent si le
projecteur fonctionne dans un environnement poussiéreux ou sale. Dans tous les cas, effectuez une vérification
mensuelle. Le filtre est situé sur le côté droit du projecteur, derrière le couvercle du filtre à air. Pour effectuer le
remplacement :
1. Débloquez deux ergots du couvercle du filtre à air et retirez ce dernier.
2. Faites coulisser le filtre et jetez-le. Insérez le filtre à air neuf, en orientant l’indicateur de débit d’air vers le
projecteur. REMARQUE : ne jamais réutiliser un filtre à air usagé. Les filtres à air de ce produit ne
peuvent pas être assez bien nettoyés pour être réutilisés et ceci pourrait entraîner la contamination des
éléments optiques.
3. Installez le couvercle du filtre à air en insérant tout d’abord les deux ergots du fond, puis en poussant sur la
porte pour la fermer.
Remplacement du filtre à air du système de refroidissement par liquide
CONTRÔLE : Tous les mois
Le filtre à air du radiateur se trouve sur le côté avant gauche du projecteur, sous un petit couvercle du filtre à
air. Pour effectuer le remplacement :
1. Débloquez un seul onglet sur le couvercle du filtre à air et retirez ce dernier.
2. Faites coulisser le filtre et jetez-le. Insérez le filtre à air neuf en orientant l’indicateur de débit d’air vers le
projecteur. REMARQUE : ne jamais réutiliser un filtre à air usagé. Les filtres à air de ce produit ne
peuvent pas être assez bien nettoyés pour être réutilisés et ceci pourrait entraîner la contamination des
éléments optiques.
3. Installez le couvercle du filtre à air en insérant tout d’abord les ergots du fond, puis en poussant sur la porte
pour la fermer.
4.3
Remplacement de l’objectif
Un grand nombre d’objectifs principaux peuvent s’adapter à différentes distances de projection et à des types
d’installation spécifiques. Ils sont répertoriés dans la Section 6, Caractéristiques techniques du Guide de
l’utilisateur du projecteur CP4230 (020-100621-XX).
Pour remplacer un objectif sur le projecteur, procédez comme suit :
1. Retirez le cache.
2. Tournez le levier de blocage de l’objectif jusqu’à la position OPEN/UP.
3. Libérez le levier de verrouillage de l’objectif (position UP).
4-10
Guide de configuration du projecteur CP4230
020-100671-01 Rév. 1 (03-2011)
Section 4 : Entretien
4. Retirez l’objectif et remplacez-le par un autre objectif haute luminosité. REMARQUE : installez toujours
l’objectif avec l’étiquette « UP » (HAUT) vers le haut. L’alignement est ainsi plus régulier à chaque
remplacement de l’objectif. Voir 2.4 Instructions d’installation, à la page 2-3.
5. Fixez l’objectif à l’aide du levier de verrouillage de l’objectif (position DOWN).
6. Étalonnez l’objectif.
7. Installez le cache.
Guide de configuration du projecteur CP4230
020-100671-01 Rév. 1 (03-2011)
4-11
5 Dépannage
Si le projecteur ne fonctionne pas correctement, noter les symptômes et utiliser cette section comme guide. Si
le problème ne peut être résolu, contactez votre distributeur pour obtenir de l’aide. 
REMARQUE : un technicien d’entretien qualifié doit être présent lors de l’ouverture d’un boîtier pour
diagnostiquer toute cause probable du problème.
5.1
Alimentation
5.1.1 Le projecteur ne se met pas en marche
1. Vérifier que le disjoncteur mural est sous tension. Si le
disjoncteur mural se déclenche, demander à un électricien
homologué de vérifier s’il n’y a pas un problème électrique.
2. Vérifier l’état des voyants DEL situés aux coins arrière du
projecteur (Figure 5-1). En cas d’absence d’activité, passer au
point 3.
3. Vérifier l’alimentation en regardant à travers la grille arrière du
côté droit. Un voyant DEL doit être allumé dans le coin
supérieur droit. Il indique que le bloc d’alimentation à basse
tension est alimenté. Un autre voyant DEL doit être allumé dans
le coin inférieur gauche indiquant l’entrée principale 
(Figure 5-2).
Figure 5-1 Voyants DEL d’état du
projecteur
Figure 5-2 Affichage des voyants DEL d’état d’alimentation
4. Sur le dispositif à commande tactile, vérifier dans la zone État de fonctionnement du panneau principal
qu’il n’y a aucun incident au niveau de la communication PIB (État PIB).
Guide de configuration du projecteur CP4230
020-100671-01 Rév. 1 (03-2011)
5-1
Section 5 : Dépannage
5.2
Lampe
5.2.1 La lampe ne s’allume pas
1. Vérifier les heures de fonctionnement de la lampe. Si la durée de fonctionnement est proche de la durée de
vie la lampe, remplacer la lampe.
2. Vérifier les erreurs de verrouillage. Dans le panneau
principal du dispositif de commande tactile, cliquer sur le
voyant DEL situé dans le coin supérieur gauche pour ouvrir
la fenêtre État. (Figure 5-3). Il est également possible de
cliquer sur la touche Menu et de sélectionner État. Lorsque la
fenêtre État s’affiche, cliquer sur Verrouillages. Le cas
échéant, toute erreur de verrouillage doit être résolue avant
d’allumer la lampe.
3. Pour les défaillances de communication EVB, redémarrer et
essayer à nouveau.
4. Si le champ Toutes les alarmes de la fenêtre État indique un
problème de communication du ballast, redémarrer le
projecteur et rallumer la lampe, si possible.
Figure 5-3 Voyant DEL du TPC
5. Vérifier si une condition d’alarme est détectée. Dans le panneau principal, cliquer sur le voyant DEL situé
dans le coin supérieur gauche pour ouvrir la fenêtre État. Cliquer sur Températures. Si la température du
DMD (traitement numérique de la lumière) est trop élevée, la lampe ne s’allumera pas. Refroidir le
projecteur, puis réessayer. Vérifier que la ventilation fonctionne correctement, que les filtres à air ne sont
pas obstrués, et que le réservoir du liquide de refroidissement dispose de suffisamment de liquide de
refroidissement et que ce dernier circule correctement.
6. Un « clic » indique que l’unité d’alimentation de la lampe tente d’allumer l’ampoule. Si la lampe ne
s’allume pas après la deuxième tentative, vérifiez le niveau de puissance de la lampe dans la fenêtre
Configuration avancée : Puissance de la lampe/Configuration de la fonction LiteLOC. Il est possible
que la puissance de la lampe soit trop faible, notamment si l’ampoule est ancienne. Si la puissance de la
lampe est acceptable, remettre la lampe en place. Pour plus d’informations, voir 4.2.6 Remplacement de la
lampe, à la page 4-6. En outre, si vous entendez un clic bref mais qu’aucune lumière n’apparaît, la lampe
doit probablement être remplacée. Si vous n’entendez aucun bruit, il est possible qu’il existe un problème
avec le ballast (dans ce cas, faites appel aux services d’entretien Christie).
7. Vérifier l’interrupteur de contacteur de tension du ballast.
5.2.2 La lampe s’éteint subitement
1. Vérifier la puissance de la lampe dans la fenêtre Configuration avancée : Puissance de la lampe/
Configuration de la fonction LiteLOC. Essayer d’augmenter la puissance de l’ampoule. 
REMARQUE : il est possible que les lampes usagées d’une puissance bien inférieure à la puissance
nominale ne fonctionnent pas correctement.
2. Le fonctionnement de la lampe peut être interrompu par un verrouillage. Dans le panneau principal,
cliquer sur le voyant DEL situé dans le coin supérieur gauche pour ouvrir la fenêtre État. Cliquer sur
Verrouillages. Le cas échéant, toute erreur de verrouillage doit être résolue avant d’allumer la lampe.
5-2
Guide de configuration du projecteur CP4230
020-100671-01 Rév. 1 (03-2011)
Section 5 : Dépannage
3. Si des erreurs EVB se produisent, vérifier la fermeture de la porte d’accès à la lampe.
4. Il se peut que les DMD soient en surchauffe. Vérifier si une condition d’alarme est détectée. Dans le
panneau principal, cliquer sur le voyant DEL situé dans le coin supérieur gauche pour ouvrir la fenêtre
État. Cliquer sur Températures. Si la température du DMD (traitement numérique de la lumière) est trop
élevée, la lampe ne s’allumera pas. Refroidir le projecteur, puis réessayer. Vérifier que la ventilation
fonctionne correctement, que les filtres à air ne sont pas obstrués, et que le réservoir du liquide de
refroidissement dispose de suffisamment de liquide de refroidissement et que ce dernier circule
correctement.
5. Remplacer la lampe. Pour plus d’informations, voir 4.2.6 Remplacement de la lampe, à la page 4-6.
5.2.3 Vacillation, ombres ou faiblesse de la luminosité
1. Vérifier que l’obturateur est complètement OUVERT.
2. Il se peut que la fonction LampLOC™ nécessite un nouveau réglage.
3. Le réglage de la fonction LampLOC™ n’est peut-être pas terminé. Attendre que le réglage de la fonction
LampLOC™ soit terminé.
4. Régler la fonction LampLOC™. Dans la fenêtre Configuration avancée : Configuration de la fonction
LampLOC, cliquer sur la touche Réglage automatique.
5. Vérifier la puissance de la lampe dans la fenêtre Configuration avancée : Puissance de la lampe/
Configuration de la fonction LiteLOC pour savoir si la puissance est constante ou s’il existe des
variations. Augmenter si possible la puissance de la lampe. Il se peut que les ampoules en fin de vie ne
fonctionnent plus correctement au domaine de puissance le plus bas.
6. Mauvais alignement du miroir de repli (recours au service d’entretien de Christie nécessaire).
7. Mauvais alignement de l’intégrateur (recours au service d’entretien de Christie nécessaire).
5.2.4 La fonction LampLOC™ ne semble pas fonctionner
1. Si la fonction Réglage automatique de LampLOC™ n’est pas
disponible dans la fenêtre Configuration avancée : Configuration de
la fonction LampLOC, régler la position de la lampe manuellement
en cliquant sur les touches haut/bas/gauche/droit/entrée/sortie dans la
partie LampLOC. Regarder au niveau de la luminosité s’il n’y a pas de
changements indiquant un mouvement de la lampe, à la fois sur le
dispositif de commande tactile et sur l’écran, à l’aide d’une mire de
réglage blanche.
2. Si les moteurs ne répondent pas, la lampe peut être positionnée
manuellement. Danger UV. Technicien d’entretien qualifié
uniquement. Éteindre la lampe et la laisser refroidir complètement.
Ouvrir la porte après avoir revêtu un équipement de protection adéquat,
puis régler manuellement les moteurs pour s’assurer qu’ils bougent
librement et de façon uniforme.
3. Si la lampe s’affaiblit ou si la luminosité de l’image n’est plus
uniforme, procéder comme suit :
Réflecteur
Clé Allen 5 mm
requise
Figure 5-4 Position du support
• Vérifier la position du support d’anode (support de lampe). (Figure 5-4)
Guide de configuration du projecteur CP4230
020-100671-01 Rév. 1 (03-2011)
5-3
Section 5 : Dépannage
• Le cas échéant, vérifier que la partie plane de l’extrémité positive (anode) de la lampe est bien dirigée
vers le haut dans le support d’anode. Pour les lampes CDXL-20, la partie plane de l’anode de la lampe doit
se trouver à 2 heures ou à 10 heures.
5.2.5 La fonction LiteLOC™ semble ne pas fonctionner
1. Dans la fenêtre Configuration avancée : Puissance de la lampe/Configuration de la fonction
LiteLOC™, vérifier que la fonction LiteLOC™ est activée.
2. Si la puissance de la lampe a augmenté jusqu’au maximum afin de maintenir la configuration de la
fonction LiteLOC™, cette dernière est automatiquement désactivée. Si les valeurs affichées dans la fenêtre
Configuration avancée : Puissance de la lampe/Configuration de la fonction LiteLOC™ indiquent
que la puissance de la lampe a atteint un état de surcharge, réduire le paramètre LiteLOC™ ou installer une
nouvelle lampe.
5.3
Dispositif de commande tactile (TPC)
1. Si le dispositif de commande tactile ne s’initialise pas, redémarrer le projecteur.
2. Une défaillance du TPC indique souvent une défaillance du système qui requiert réparation.
3. Si l’écran du dispositif de commande tactile est vide, toucher l’écran pour désactiver l’écran de veille. Si
l’écran reste vide, vérifier que le dispositif de commande tactile est sous tension. Pour cela, ouvrir la trappe
située à l’arrière de ce dernier et vérifier que le bouton gris dans le coin inférieur gauche est allumé.
S’assurer également que le connecteur est inséré correctement à l’arrière du projecteur.
4. Si l’emplacement des zones de pression à l’écran semble être mal interprété, il faudra peut-être à nouveau
étalonner l’écran du TPC. Dans la fenêtre Configuration Administrateur : Préférences, cliquer sur la
touche Etalonner l’écran et suivre les instructions à l’écran.
5.4
Ethernet
5.4.1 Problèmes rencontrés lors de l’établissement de la communication avec le projecteur
Vérifier que les paramètres Ethernet sont valables pour le site. Tous les périphériques devraient avoir le même
masque de sous-réseau, mais leur adresse IP est unique.
5.5
Affichages
Certaines des solutions de dépannage suivantes indiquent l’utilisation d’une source d’entrée tierce pour
l’affichage de documents alternatifs non-cinéma. Avant de commencer, veiller à consulter la documentation
fournie avec l’équipement externe.
5.5.1 L’écran reste vierge (absence d’image cinématographique)
1. Vérifier que le protège-objectif a été retiré.
2. Vérifier que la lampe est sous tension.
3. Confirmer que toutes les connexions électriques fonctionnent toujours.
5-4
Guide de configuration du projecteur CP4230
020-100671-01 Rév. 1 (03-2011)
Section 5 : Dépannage
4. S’assurer que l’obturateur est OUVERT (ouvert) en vérifiant l’état de l’obturateur sur le panneau
principal, ainsi que l’état du bouton de l’obturateur situé à l’arrière du projecteur (dans le coin supérieur
gauche).
5. Vérifier que tous les mires autres que la mire de réglage totalement noire s’affichent correctement.
6. Le fichier graphique approprié est-il bien sélectionné ?
7. Le port cinéma de ce fichier vidéo est-il correctement connecté (ex : 292-A ou 292-B) ?
Vérifier les connexions.
5.5.2 Des artéfacts de mouvements sévères sont présents
Il est fort probable qu’il y ait un problème de synchronisation avec l’ajustement 24 images inversé 
(3/2 reversed pull-down) dans la conversion du film analogique vers numérique de 60 Hz à 24 Hz de votre
source. Le fichier graphique doit être corrigé.
5.5.3 L’image semble « écrasée » ou étirée à la verticale au centre de l’écran
Les données de base converties à partir du film analogique et pré-étirées pour le format d’affichage du
projecteur CP4230 peuvent nécessiter l’usage d’un anamorphoseur (ou d’un redimensionnement) pour
regagner une largeur d’image complètement panoramique et des proportions appropriées. Vérifier les
paramètres Résolution et Rapport de format dans la fenêtre Configuration avancée : Configuration du
fichier source, ainsi que la valeur du facteur d’objectif dans la fenêtre Configuration avancée :
Configuration du fichier d’écran.
5.5.4 Aucune image n’apparaît ; le signal est perturbé (effet de neige)
Le problème est causé par un contenu cinéma crypté de liaison ne recevant pas les bonnes informations des
clés cryptographiques du serveur cinéma source.
1. Vérifier que le couvercle de sécurité du projecteur n’est pas déverrouillé ni ouvert. Un avertissement
s’affiche sur le dispositif de commande tactile. Le cas échéant, fermer et verrouiller le couvercle, puis
interrompre ou arrêter la projection du serveur. Appuyez ensuite sur la touche Play du serveur et attendez
quelques secondes que le projecteur reçoive une série de clés de déchiffrement (du serveur). Si après
30 secondes le projecteur ne reprend pas, appuyez sur pause ou arrêtez la projection, puis essayez de le
lancer à nouveau. Si cela ne fonctionne toujours pas, essayez de relancer le serveur.
2. Vérifier la présence d’un avertissement de dérangement dans la fenêtre État du dispositif de commande
tactile. Si la trappe d’accès de la lampe est fermée, il se peut que l’interrupteur de dérangement soit
défectueux.
3. Veillez à ce que les octets IP du projecteur correspondent à ceux du serveur. Faites si nécessaire des
modifications.
Si un contenu cinéma est en cours, s'assurer que la case Ignorer LD dans la page Configuration du canal est
cochée pour le canal utilisé.
5.5.5 Les couleurs de l’affichage sont incorrectes
Certains paramètres (couleur, teinte, espace colorimétrique et/ou température de couleur) nécessitent peut-être
un ajustement au niveau de la source d’entrée ou dans la fenêtre Configuration du canal : fenêtre de la
configuration 2. Vérifier que les fichiers PCF, TCGD et d’espace colorimétrique voulus ont bien été utilisés
pour la source.
Guide de configuration du projecteur CP4230
020-100671-01 Rév. 1 (03-2011)
5-5
Section 5 : Dépannage
5.5.6 L’affichage n’est pas rectangulaire
1. Vérifier la mise à niveau du projecteur. Vérifier que la surface de la lentille et celle de l’écran sont
parallèles l’une par rapport à l’autre.
2. Vérifier le décalage vertical. Procéder au réglage nécessaire à l’aide du bouton de décalage vertical ou du
système ILS.
3. Vérifier que l’anamorphoseur est droit. Effectuer une rotation pour orienter l’ouverture correctement.
4. Vérifier le fichier d’écran. Pour de plus amples détails à ce sujet, voir Configuration avancée :
Configuration du fichier d’écran, page 3-43 du Guide de l’utilisateur CP4230 (020-100621-XX).
5.5.7 L’affichage présente des bruits
1. Il peut s’avérer nécessaire de régler l’affichage à la source d’entrée. Régler l’alignement des pixels, la
phase et le filtre à partir d’un lecteur DVD ou du réglage d’un module d’entrée. Le bruit provient souvent
des signaux YPbPr en provenance d’un lecteur DVD.
2. Il se peut que l’entrée vidéo ne soit pas terminée. S’assurer que l’entrée vidéo possède une terminaison 
(75 ohms). S’il s’agit de la dernière connexion dans une chaîne en boucle, l’entrée vidéo doit être
interrompue uniquement au niveau de la dernière entrée source.
3. Le signal d’entrée et/ou des câbles d’interface transportant celui-ci sont peut-être de qualité médiocre.
4. Si la distance entre le périphérique source d’entrée et le projecteur est supérieure à 7,5 m, il peut s’avérer
nécessaire de procéder à une amplification ou à un traitement du signal.
5. Si la source provient d’un magnétoscope ou d’une diffusion hors antenne, il se peut que le degré de détail
sélectionné soit trop élevé.
5.5.8 Affichage soudainement bloqué
Si l’écran devient noir soudainement sans raison, il est possible qu’un bruit de tension excessif au niveau de
l’alimentation secteur ou de l’entrée de mise à la terre ait interrompu l’aptitude du projecteur à capter un signal.
Mettre le projecteur hors tension, puis à nouveau sous tension.
5.5.9 Les données sont rognées sur les bords
Pour afficher le matériel manquant, réduisez la taille de l’image pour remplir la zone d’affichage disponible du
projecteur, puis étirez-la verticalement pour combler l’écran de haut en bas. Ajouter un anamorphoseur pour
regagner la largeur d’image. Le rognage peut également être dû au fichier d’écran sélectionné, configuré pour
le rognage. Dans les deux cas, voir Configuration avancée : Configuration du fichier d’écran, page 3-43 du
Guide de l’utilisateur CP4230 (020-100621-XX) pour obtenir plus d’informations.
5.5.10 Le projecteur est mis sous tension mais rien ne s’affiche
1. Vérifier que l’alimentation secteur est bien branchée.
2. Vérifier que le cache de la lentille a bien été retiré.
3. Vérifier que l’obturateur est OUVERT.
4. Si la lampe ne s’allume pas, cliquer sur la touche LAMP ON. Si la lampe se s’amorce pas, 
voir 5.2.1 La lampe ne s’allume pas, à la page 5-2.
5-6
Guide de configuration du projecteur CP4230
020-100671-01 Rév. 1 (03-2011)
Section 5 : Dépannage
5. Vérifier que le canal correct est sélectionné avec les configurations appropriées dans la fenêtre
Configuration du canal : Fenêtre de la configuration 1.
6. Vérifier qu’une source active est correctement branchée. Vérifier les branchements des câbles et s’assurer
que la source alternative est sélectionnée.
7. Les mires de réglage sont-elles accessibles ? Si tel est le cas, vérifier une nouvelle fois les branchements de
la source.
5.5.11 L’affichage tremble ou est instable
1. Si l’affichage non-cinéma tremble ou clignote de manière aléatoire, vérifier que la source est correctement
branchée et qu’elle est dotée d’une qualité adéquate pour la détection. Si la source est de qualité médiocre
ou incorrectement connectée, le projecteur tente à plusieurs reprises d’afficher une image, même si ce n’est
que de manière brève.
2. La fréquence de balayage vertical ou horizontal du signal d’entrée peut être hors de la plage pour le
projecteur. Voir Section 6, Caractéristiques techniques du Guide de l’utilisateur du projecteur CP4230
(020-100621-XX) pour obtenir les plages de fréquence de balayage.
3. Le signal de synchronisation peut être inadéquat. Corriger le problème de la source.
5.5.12 L’affichage est faible
1. Il se peut que la source soit terminée deux fois. Veiller à ce que la source n’ait qu’une terminaison.
2. Il peut s’avérer nécessaire de repositionner la pince de l’embout de synchro de la source (s’il s’agit d’une
source non vidéo).
5.5.13 La partie supérieure de l’écran oscille, se fractionne ou tremble
Ceci peut se produire avec des sources vidéo ou d’enregistrement sur cassette vidéo. Vérifier la source.
5.5.14 Les portions d’images affichées sont coupées ou gondolées dans la partie opposée
Il est possible qu’un redimensionnement soit nécessaire. Procéder au réglage jusqu’à ce que l’image entière
soit visible et centrée. Pour de plus amples détails à ce sujet, voir Configuration avancée : Configuration du
fichier d’écran, page 3-43 du Guide de l’utilisateur CP4230 (020-100621-XX).
5.5.15 L’affichage apparaît compressé (étiré verticalement)
1. La fréquence de l’horloge d’échantillonnage des pixels est incorrecte pour la source active.
2. Il se peut que les options de dimensionnement et de positionnement ne soient pas correctement réglées
pour le signal source entrant.
3. Utiliser un anamorphoseur pour les sources HDTV (télévision à haute définition) et anamorphiques DVD
qui ont été redimensionnées et verticalement étirées, via un logiciel tiers.
5.5.16 La qualité de l’affichage varie de bonne à mauvaise et vice versa
1. Le signal d’entrée de la source est peut-être de qualité médiocre.
2. La fréquence H ou V de l’entrée peut avoir été modifiée côté source.
Guide de configuration du projecteur CP4230
020-100671-01 Rév. 1 (03-2011)
5-7
Sièges de la société
Bureaux internationaux
États-Unis – Cypress
Tél. : +1 714-236-8610
Royaume Uni
ph: +44 118 977 8000
Hongrie/Europe de l’Est
Tél. : +36 (0) 1 47 48 100
Pékin
Tél. : +86 10 6561 0240
Canada – Kitchener
Tél. : +1 519-744-8005
Germany
Tél. : +49 2161 664540
Singapour
Tél. : +65 6877 8737
Corée
Tél. : +82 2 702 1601
France
Tél. : +33 (0) 1 41 21 44 04
Shanghai
Tél. : +86 21 6278 7708
Japon
Tél. : +81 3 3599 7481
Pour obtenir la documentation technique mise à jour, visitez le site www.christiedigital.com

Manuels associés