Toro 18in Recycler II Walk Behind Mower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
Toro 18in Recycler II Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
FORM NO. 3316-579 FR
/
Modéle No. 20181—4900001 Et Au-Dessus
D'UTILISATION
ET D'ENTRETIEN
MANUEL )\
RECYCLER’ Il DE 53 cm
TONDEUSE y
A\ RÈGLES DE SÉCURITÉ
Cette tondeuse “satisfait au minimum les normes de surité de lame CPSC visant les tondeuses
poussées” et les normes B71.1-1990 de l’American National Standards Institute. Cependant, il y a
risque de blessure en cas d’emploi ou d’entretien incorrect. Afin de réduire ce danger, suivez ces
consignes de sécurité et respectez toujours le symbole “alerte-danger”
mez pas à ces règles, vous risquerez de vous blesser.
. Si vous ne vous confor-
AVERTISSEMENT: les gaz d’échappement du mo-
teur contiennent de l'oxyde de carbone, un gaz nocif
inodore et mortel. L'oxyde de carbone a également
été reconnu par l’état de Californie, U.S.A., comme
cause de malformations congénitales. Ne jamais
laisser le moteur tourner à l’intérieur ou dans un es-
pace clos.
AVANT L'UTILISATION
1. Lire attentivement ce manuel avant d'utiliser la
tondeuse. Se familiariser avec ses commandes et la
bonne facon de l’utiliser. Ne jamais permettre aux
enfants de moins de 16 ans d'utiliser la tondeuse.
Ne jamais laisser un adulte utiliser la tondeuse sans
les instructions appropriées.
2. L'utilisateur de la tondeuse a la responsabilité de
tenir toute personne à l’écart de la zone de tonte,
particuliérement les enfants et les animaux domesti-
ques. Inspecter soigneusement la surface à tondre
et la débarrasser de tous les bouts de bois, cailloux,
fils de fers et débris susceptibles d’être projetés par
la tondeuse. Attention aux objets étrangers durant la
tonte.
3. Porter des pantalons et de grosses chaussures.
Ne pas utiliser la tondeuse en sandales ou pieds nus
ou en portant des bijoux ou des vêtements larges.
4. Toujours porter des lunettes de protection afin
de se protéger contre les objets divers qui risquent
d’être projetés par la tondeuse.
5. Vérifier le niveau de carburant avant de démarrer
le moteur. Le carburant étant un produit hautement
inflammable, le manipuler avec précautions.
A. Utiliser un récipient agréé.
B. Remplir le réservoir à l’extérieur, et non dans un
espace clos. NE JAMAIS REMPLIR LE RESER-
VOIR SI LE MOTEUR TOURNE OU EST
CHAUD.
C. Replacer les bouchons du récipient et du réser-
voir et essuyer l’essence répandue avant de dé-
marrer le moteur.
6. Tousles dispositifs de sécurité, gardes, capots
et couvercles, ainsi que les options telles que sac a
herbe, chute d’éjection latérale ou obturateur du ca-
nal de décharge doivent étre installées en tout
temps.
7. Réparer ou remplacer toute pièce défectueuse
ou endommagée. Vérifier tous les dispositifs de sé-
curité avant chaque useage.
8. La lame et le moteur sont conçus de manière à
stopper lorsque la barre de commande est relâchée.
Vérifiez que la barre de calage du moteur et le frein
fonctionnent correctement avant chaque utilisation.
PENDANT L'UTILISATION
9. Ne pas faire tourner le moteur dans un endroit
clos.
10. Tenir le guidon fermement et marcher; ne jamais
courir. Ne jamais utiliser la tondeuse sur l’herbe
mouillée. Ne tondre qu’en plein jour ou sous un écl-
airage artificiel suffisant.
11. Ne jamais tondre dans le sens de la pente mais
toujours perpendiculairement à celle-ci. Agir avec
extrême prudence lors des changements de direc-
tion sur une pente. Porter des chaussures antidéra-
pantes pour tondre sur les pentes. Ne jamais tondre
sur des pentes trop accentuées.
12. Tenir le visage, les mains, et les pieds à l’écart
du carter et des lames de la tondeuse lorsque le mo-
teur tourne. La lame peut causer des blessures aux
mains ou aux pieds.
13. Comme la lame continue à tourner pendant
quelques secondes après que la barre de comman-
de a été relâcjée, restez derrière le guidon jusqu’à
ce que toutes les piéces en mouvement se soient
arrêtées.
©The Того Company—1994 TPS
Tous droits réservés
FRENCH
ÁN REGLES DE SÉCURITÉ
14. Apres avoir heurté un objet ou si le moteur vibre
de facon anormale, arréter le moteur et débrancher
le fil de bougie. Voir si la tondeuse a subi des dégáts
et effectuer toutes les réparations avant de l’utiliser à
nouveau. Pour toute réparation majeure ou assis-
tance, contacter votre représentant TORO local
agréé.
15. Arrêter le moteur, rester derrière le guidon et at-
tendre que toutes les pièces en mouvement stop-
pent avant de régler la hauteur de coupe.
16. Arrêter la lame lorsque la tondeuse est poussée
hors de la zone de tonte.
17. Couper le moteur avant de quitter la position de
conduite, derrière le guidon. Si la tondeuse est lais-
sée sans surveillance, débrancher le fil d’allumage.
18. Pour éviter tout risque de brûlures, ne pas touch-
er le moteur pendant qu’il tourne ou avant qu’il n’ait
refroidi.
19. Ne refaire le plein que lorsque le moteur est
froid.
20. Si la tondeuse doit être soulevée pour le trans-
port, arrêter le moteur, rester derrière le guidon et
attendre que toutes les pièces en mouvement stop-
pent.
FR-2
ENTRETIEN
21. N'effectuer que les entretiens décrits dans ce
manuel. Pour toute réparation majeure ou assis-
tance, contacter votre représentant TORO local
agréé. | a |
22. Avant tout nettoyage, inspection, réparation ou
réglage, stopper le moteur et débrancher le fil de la
bougie. Tenir ce fil à l’écart de la bougie afin d’éviter
tout démarrage accidentel.
23. Vérifier fréquemment le serrage des écrous, bou-
lons et vis afin de s'assurer que la tondeuse peut
être utilisée en toute sécurité. Vérifier que le boulon
de lame est serré à 68 N - m (50 pieds-livres).
24. Pour les opérations d’entretien de la lame, voir la
section Entretien pour les procédures correctes
d'installation et de maintenance.
25. Pour réduire les risques d'incendie, éliminer tout
excès de graisse, herbe, feuilles et poussière accu-
mulés sur le moteur.
26. Laisser le moteur refroidir avant de ranger la ton-
deuse dans un endroit clos. Ne pas remiser à proxi-
mité d’une flamme nue ou dans un endroit où une
étincelle risquerait d'enflammer les vapeurs d’ess-
ence.
27. Ne pas faire tourner le moteur en surrégime en
changeant les réglages du régulateur.
28. À sa sortie de l’usine, la tondeuse satisfait aux
normes de sécurité en vigueur pour les tondeuses
rotatives. Afin de lui conserver ses performances et
de garantir sa sécurité d’usage, n’utiliser que des
pièces et accessoires TORO. Leur remplacement par
des articles provenant d’un autre fabricant peut en-
traîner la non conformité aux normes de sécurité et
rendre l’utilisation de la tondeuse dangereuse.
ÁN DECALCOMANIES DE SECURITE ET INSTRUCTIONS
Les décalcomanies de sécurité et instructions sont facilement visibles par l’opérateur et placées près des
pièces potentiellement dangereuses. Remplacer toute décalcomanie endommagée ou manquante.
2 ATTENTION wom
A UTILISER UNIQUEMENT COMME INDIQUE DANS LE
MANUEL DE L'UTILISATEUR,
SI VOUS SOUHAITEZ RECEVOIR CE MANUEL, VEUILLEZ
PRECISER LE MODELE ET LE NUMERO DE SÉRIE DE VOTRE
MATERIEL ET VOUS ADRESSER A: THE TORO CO., 8111
LYNDALE AVE. BLOOMINGTON. MN 55420-1196 USA
SUR L'OBTURATEUR DE LA DÉCHARGE
(Réf. no. 92-1780)
SUR LE BORD SUPÉRIEUR ARRIéRE
DU CARTER DE LA TONDEUSE
(Réf. no. 92-1781)
SUR LE BORD SUPÉRIEUR ARRIéRE
DU CARTER DE LA TONDEUSE
(Réf. no. 66-1790)
DANGER
KEEP HANDS AND FEET AWAY
GARDER MAINS ET PIEDS A DISTANCE
SUR LE CARTER DE
LA TONDEUSE
(Réf. no. 56-6270)
A DANGER
UNE LAME EN MOUVEMENT AINSI QUE
TOUS OBJETS PROJETES PEUVENT
PROVOQUER DES BLESSURES
GRAVES.
OU TOUT AUTRE
ACCESSOIRE N'EST
PAS RABATTU OU
BIEN EN PLACE.
NE PAS METTRE EN MARCHE
TANT QUE LE DEFLECTEUR
92-1703
DES OBJETS PEUVENT ETRE PROJETES DES LAMES EN
MOUVEMENT Si CE DÉFLECTEUR N'EST PAS RABATTU OU
MAINTENU EN PLACE.
UNE LAME EN MOUVEMENT AINSI QUE TOUS OBJETS
PROJETES PEUVENT PROVOQUER DES BLESSURES GRAVES.
« NE PAS METTRE EN MARCHE TANT QUE LE DÉFLECTEUR
OU TOUT AUTRE ACCESSOIRE N'EST PAS RABATTU OU BIEN
EN PLACE.
SUR LE BORD SUPÉRIEUR DU
CARTER DE LA TONDEUSE
(Réf. no. 92-1703)
TABLE DES
SUR L’ENSEMBLE CAPOT/DÉFLECTEUR
DU CARTER DE LA TONDEUSE
(Réf. no. 92-1708)
MATIÈRES
Page Page
Instructionsdemontage ....................... 4 Réglage de la commande des gaz .......... 10
Avantlamiseenmarche ....................... 5 Inspection/dépose/aiguisage des lames ..... 10
Conseils pour le гесус1аде ..................... 6 Nettoyage du carter de la tondeuse ......... 11
Instruction d'utilisation ......................... 7 Préparation de la tondeuse pour le remisage . 12
Entretien .............eoee.eererereri eee e 8 Equipement en option .............eeeeeereo.. 13
Entretien dufiltreaair ...................... 8 Identification du produit ....................... 13
Remplacement de la bougie ................ 9 Service aprés-vente Toro ...................... 13
Vidange ducarburant ...................... 9 Garantie Toro couverture totale .. Couverture arriere
Vidange de l'huile du carter ................. 9
FR-3
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
POUR INSTALLER LE MANCHERON ET
DU CORDON DU DEMARREUR
Remarque: pour déterminer les cótés droit et
gauche de la tondeuse, se tenir en position normale
d'utilisation, derriere le guidon. |
1. GUIDON INFÉRIEUR — Enfoncer les douilles
dans les trous inférieurs du guidon inférieur (Fig. 1).
2. Serrez les extrémités du guidon inférieur en-
semble et installer sur les goupilles pivot (Fig. 1).
| DISPOSITIF
BOUTON “ GOUJON — BAGUES
VERROUILLAGE PIVOT
BOULON
SPÉCIAL
550
Figure 1
3. Positionner les pattes de verrouillage (Fig. 1) de
manière âce que leurs trous soient alignés sur ceux
du guidon.
4. Insérer les boulons traversants dans les pattes et
le guidon. Installer les boutons à l’extérieur du gui-
don et serrer fermement (Fig. 1).
Remarque: la hauteur du guidon peut être réglée
pour plus de confort en plaçant les boutons et bou-
lons dans l’un des trois trous des pattes de verrouil-
lage.
5. S'assurer que les câbles de commande soient
placés à l’arrière, entre les pattes de verrouillage et
le mancheron.
6. GUIDON SUPÉRIEUR (Fig. 2) — Assujettir les
guidons supérieur et inférieur avec les boulons et
écrous de guidon. Les écrous doivent se trouver à
l’intérieur du guidon.
7. Vérifier que les câbles de commande soient pas-
sés dans le crochets du support de câble se trou-
vant à l’arrière du moteur (Fig. 3). Serrer les deux
câbles de commande à l’aide d’un serre-câble
comme illustré à la figure 3. |
FR-4
ATTACHE
POUR
CABLE
SUPPORT
DE
CÂBLES
VERROUILLAGE
BOULONS ET ÉcRous 7” \\
| DU MANCHERON a.
EA 1
ATTACHE
POUR
CÁBLE
Figure 2
/ PATTES DE
545
8. Assujettir les cábles de commande sur le cóté
Figure 3
gauche du mancheron a l'aide d'un serre-cáble
(Fig. 2).
9. Tirer le cordon du démarreur le long du man-
cheron et le passer dans le guide (Fig. 4). Serrer la
barre de commande contre le mancheron de man-
iere a désengager le frein pour permettre au cordon
de ouvoir étre tiré facilement jusqu’au guide.
210
Figure 4
AVANT LE MISE EN MARCHE
REMPLIR LE CARTER D'HUILE (Fig. 5)
Remplir le carter d’huile SAE 30 ou 10W30 jusqu’à
ce que le niveau ateigne le repère FULL (plein) de la
jauge comme illustré à la figure 5. La capacité maxi-
male du carter d’huile est de 0.6 L (20 onces). Utili-
sez n'importe quelle huile détergente de haute quali-
té portant la mention de service SF, SG ou SH de
l'American Petroleum Institute (API). Une huile
10W-30 peut être utilisée si de la SAE 30 n'est pas
disponible.
Avant chaque usage, s'assurer que le niveau d’huile
se situe entre les repères ADD et FULL. Ajouter de
l'huile suivant les besoins.
1. Placer la tondeuse sur une surface plane et net-
toyer le pourtour de la jauge d'huile.
2. Retirer la jauge en la dévissant (tourner vers la
gauche) à main ou à l’aide d’un tournevis.
3. Essuyez la jauge d'huile et insérez-la dans le col
de remplissage. Tourner le bouchon vers la droite.
Ensuite, tourner la jauge vers la gauche pour la retir-
er et vérifier le niveau d’huile. Si le niveau est bas,
ajoutez une quantité d'huile qui soit tout juste suffi-
sante pour amener le niveau à la marque FULL
(PLEIN) sur la jauge d’huile. NE REMPLISSEZ PAS:
AUDELA DE LA MARQUE FULL (PLEIN) CAR LE
MOTEUR PUORRAIT ETRE ENDOMMAGE LORS DU
DEMARRAGE. VERSER L'HUILE LENTEMENT.
A DANGER
e Dans certaines conditions, l’essence est
extrêmement inflammable et explosive.
e Un incendie ou une explosion peut brûler
l’utilisateur ou toute autre personne et
provoquer des dégâts matériels.
e Utiliser un entonnoir et remplir le réser-
voir en extérieur, dans un lieu ouvert, lors-
que le moteur est froid. Essuyer l’essence |
qui aura coulé. |
e Ne pas complétement remplir le réservoir,
s’arréter entre 6 et 13 mm approx. au-des-
sous du tube de remplissage, afind de
permettre a l'essence de se dilater dans
Pespace restant dans le réservoir.
e Ne jamais fumer en manipulant l’essence
et ne pas s'approcher des sources d’étin-
celles et de flammes qui pourraient l’en-
flammer.
e Conserver l’essence dans un bidon ap-
proprié et le ranger hors de portée des
enfants.
e L'essence étant volatile ne jamais l’achet-
er plus d’un mois à l’avance.
REPÉRE
ADD
< (ajouter)
REPÉRE
FULL
(plein)
544
Figure 5
4. Insérer la jauge dans le goulot de remplissage et
visser le bouchon vers la droite jusqu'à ce que la
jauge soit fermement maintenue dans le goulot.
Remarque: Vérifier le niveau d’huile chaque fois que
la tondeuse est utilisée ou après 5 heures de fonc-
tionnement. Au début, changer l’huile après les 2
premières heures d'utilisation. Ensuite, procéder à la
vidange après 25 heures de service. Des vidanges
plus fréquentes seront nécessaires si la tondeuse
est utilisée en milieux poussiéreux.
REMPLISSAGE DU RESERVOIR DE
CARBURANT
Remarque: la société Toro recommande l’usage
d'essence fraîche et propre SANS PLOMB normale
pour ses produits à moteur a essence. L'essence
sans plomb brûle plus proprement, prolonge la du-
rée de vie du moteur et facilite le démarrage enré-
duisant l’accumulation des résidus dans la chambre
de combustion. On pourra toutefois utiliser de l’ess-
ence au plomb si du carburant sans plomb n'est pas
disponible.
Toro recommande également l'usage régulier du
stabilisateur/conditionneur Toro dans tous ses pro-
duits à moteur à essence pendant les saisons d’uti-
lisation et d’entreposage. Le stabilisateur/condition-
neur Toro nettoie le moteur pendant le fonctionne-
ment et empêche les dépôts de vernis gommeux
durant la période d’entreposage.
1. Nettoyer le pourtour du bouchon d’essence et le
retirer (Fig. 6). Remplir d’essence sans plomb jus-
qu’à 6 ou 13 mm (1/4 ou 1/2 pouce) du haut du rés-
ervoir. L'espace laissé libre permettra l’expansion du
carburant. |
FR-5
AVANT LE MISE EN MARCHE
BOUCHON DU
RESERVOIR DE
CARBURANT
Figure 6
2. Replacer le bouchon et essuyer toute essence
répandue. |
IMPORTANT: ne pas mélanger d’huile à l’ess-
ence. Ne jamais utiliser de méthanol, d’essence
contenant de méthanol ou plus de 10% d’éthanol,
d’essence super ou de white spirit, ces produits
risquant d’endommager le système de carbura-
tion. |
N'UTILISEZ PAS D'ADDITIFS AUTRES QUE CEUX
CONCUS POUR LA STABILISATION DU CARBU-
RANT PENDANT LENTREPOSAGE, TELS QUE LE
STABILISATEUR/CONDITIONNEUR TORO OU UN
PRODUIT SIMILAIRE. LE STABILISATEUR/CONDI-
TIONNEUR TORO EST UN PRODUIT A BASE DE
DISTILLATS DE PETROLE. TORO DECONSEILLE
L'USAGE DE STABILISATEURS A BASE D'AL-
COOL TELS QUE L'ETHANOL, LE METHANOL OU
L'ISOPROPYLE. N'UTILISEZ PAS D'ADDITIFS
POUR AMELIORER LA PUISSANCE OU LES PER-
FORMANCES DE LA MACHINE.
CONSEILS POUR LE RECYCLAGE
Généralités
Pour un résultat optimal et le meilleur aspect pos-
sible, suivre les instructions ci-dessous pour la
coupe de l'herbe et le hachage des feuilles.
e Veiller à ce que la lame soit maintenue bien ai-
quisée tout au long de la saison de tonte.
e N'’utiliser que sur de l’herbe et des feuilles
sèches. L'herbe et les feuilles mouillées ont ten-
dance à s’accumuler et peuvent obturer la tondeuse
ou faire caler le moteur. Elle risquent également
d’être glissantes et de causer une chute.
A\ AVERTISSEMENT
e Si l’herbe est mouillée, l’opérateur risque
de glisser et d’entrer en contact avec la
lame.
e La lame peut causer des blessures graves.
e Ne tondre que si l’herbe est sèche.
e Régler le moteur sur la vitesse maximum. Plus la
puissance est élevée, meilleurs sont les résultats.
e Nettoyer les débris d'herbe ou de feuilles du
dessous du carter de la tondeuse après chaque uti-
lisation.
e Garder le moteur en bon état de fonctionnement.
Les coupes répétées exigent un entretien fréquent.
e Nettoyer le filtre à air fréquemment. Les coupes
répétées soulèvent beaucoup de débris d’herbe et
de poussière qui colmatent le filtre à air et réduisent
la performance du moteur.
FR-6
Tonte
e Suivant la saison, l'herbe pousse plus ou moins
vite. Dans la chaleur de l’été, il est généralement
préférable de tondre en utilisant les réglages de hau-
teur de coupe C, D ou E. 1/3 de la hauteur d’herbe
seulement doit être coupée. || n’est pas recomman-
dé de tondre avec un réglage au-dessous de C, à
moins que l’herbe ne soit éparse ou à la fin de l’au-
tomne lorsque la pousse commence à ralentir.
e Lorsque l’herbe est haute de plus de 15 cm (6
po.), pour un résultat optimal, il peut être préférable
de faire un premier passage à la hauteur maximum
de coupe, en avançant lentement, puis de repasser
avec un réglage plus bas. Une herbe trop haute ou
l'accumulation de feuilles risquent d'obturer la ton-
deuse et de faire caler le moteur. |
e Alterner la direction de la tonte afin de disperser
les déchets plus uniformément et donc, d’obtenir
une fertilisation plus homogène.
Si l'aspect de la pelouse n'est pas satisfaisant, es-
sayer les mesures suivantes:
e Aiguiser la lame.
e Tondre en avancant plus lentement.
e Essayer une hauteur de coupe plus élevée.
e Tondre plus frequemment.
e Faire chevaucher les andains au lieu de couper
une largeur complète à chaque passe.
e Repasser une seconde fois sur les zones dont
l’aspect est médiocre.
e Régler la hauteur de coupe des roues avant un
cran plus bas que celle des roues arrière (par exem-
ple: régler les roues avant sur “C” et les roues arrière
sur “D”).
CONSEILS POUR LE RECYCLAGE
Hachage de feuilles
e Une fois la tonte achevée, s'assurer au'au moins
la moitié de la hauteur d’herbe émerge du tapis de
feuilles hachées. Si ce n'est pas le cas, repasser une
seconde fois.
e Pour une couche de feuilles mince, régler toutes
les roues a ls méme hauteur.
e Sila couche de feuilles est épaisse de plus de
13 cm, régler les roues avant un ou deux crans plus
haut que les roues arrière afin de faciliter l’alimenta-
tion des feuilles sous le carter de la tondeuse.
e Si les feuilles ne sont pas hachées assez fine-
ment pour être dissimulées dans l’herbe, tondre en
avançant plus lentement.
e Sibeaucoup de feuilles de chêne sont hachées,
il peut être désirable de traiter la pelouse à la chaux
au printemps. La chaux réduit l’acidité des feuilles de
chêne.
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
DEMARRAGE ET ARRET
1. COMMANDES—La commande des gaz, la barre
de commande et le démarreur manuel se trouvent
sur le mancheron supérieur (Fig. 7).
BARRE DE
COMMANDE
~~
DEMARREUR
MANUEL
N
COMMANDE
DES GAZ
786
Figure 7
2. Branchez le fil sur la bougie d’allumage (Fig. 8).
AMORCEUR
Figure 8
3. DEMARRAGE—Pousser la manette des gaz vers
l’avant jusqu’à ce qu’elle s’encliquette en position 4
(RAPIDE).
4. Actionner 3 fois la pompe d'amorcage pour dé-
marrer (Fig. 8).
Remarque: il n'est généralement pas nécessaire
d’amorceur pour redémarrer le moteur lorsqu’il est
chaud. Toutefois, par temps froid, il peut être né-
cessaire de réamorcer.
5. Serrer la barre de commande jusqu’à ce qu’elle
touche le mancheron. Tirer le cordon du démarreur
jusqu’à ce qu’une résistance se fasse sentir (en-
gagement); puis tirer vigoureusement our lancer le
moteur. Une fois que le moteur tourne, régler la man-
ette des gaz sur la poisition désirée entre & (RA-
PIDE) et 4m (LENT).
6. ARRÊT (Fig. 7)—Relâcher la barre de comman-
de et rester derrière le mancheron jusqu’à ce que le
moteur et la lame cessent de tourner. Si la tondeuse
est laissée sans surveillance ou ne va plus être utili-
sée, débrancher le fil de bougie.
REGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE
Les cinq lettres imprimées en relief sur le carter de la
tondeuse représentent les différentes hauteurs de
coupe (Fig. 9).
A DANGER
e Les mains peuvent entrer en contact avec la
lame lors du réglage des leviers de hauter de
coupe.
e Ce contact peut causer des blessures graves.
e Ne pas régler la hauteur de coupe lorsque le
moteur tourne et la lame est en rotation.
e Ne pas placer les doigts sous le carter de la
tondeuse pour la soulever afin de régler la
hauteur de coupe.
1. Arrêter le moteur et attendre l’arrêt complet de
toutes les pieces en mouvement.
2. Pour faciliter le réglage, soulever le carter de la
tondeuse de maniére a ce que la roue ne touche
plus le sol. Ne pas placez les doigts au-dessous
de la tondeuse lorsqu’elle est soulevée. Tirer le
levier de réglage contre la roue et la placer sure le
cran désiré (Fig. 9). Vérifier que le goujon du levier
soit bien engagé dans le logement du carter de la
tondeuse. Régler toutes les roues à la même hau-
teur.
FR-7
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
EDCBA
A=1" (25 mm)
B=11/2" (38 mm)
C=2" (51 mm)
L-— D=21/2" (64 mm)
547 E=3" (76 mm)
Figure 9
ENTRETIEN
A\ ATTENTION
e Le moteur risque de démarrer acciden-
tellement.
e Le démarrage accidentel du moteur peut
être extrêmement dangereux pour l’opéra-
teur ou les personnes se trouvant à proxi-
mité.
e Débrancher le fil de bougie avant de pro-
céder a toute opération d’entretien ou de
réglage.
B. SÉCHER en enveloppant l’élément dans un chif-
fon propre. Presser le chiffon sur l’élément pour
le sécher.
C. SATURER lélément avec 150 ml d'huile de mo-
teur SAE 30. Presser pour répartir l’huile et éli-
miner l’excédent. L'élément doit être imprégné
d'huile.
ENTRETIEN DU FILTRE À AIR
Dans des conditions normales, remplacer le filtre à
air après 25 heures de fonctionnement. Le remplacer
plus fréquemment si la tondeuse est utilisée dans un
environnement sale ou poussiéreux.
1. Arrêter le moteur et débrancher le fil de bougie
(Fig. 11).
2. Retirer la vis du dessus du filtre à air. Soulever le
couvercle et le nettoyer soigneusement (Fig. 10).
3. Retirer la cuvette de l’élément (Fig. 10).
4. Si l’élément en mousse est encrassé, le retirer
du boîtier de filtre à air et le nettoyer soigneusement
(Fig. 10).
A. LAVER l’élément en mousse dans de l’eau sa-
vonneuse tiède. L’essorer pour le nettoyer sans
le tordre afin de ne pas déchirer la mousse.
Rincer abondamment à l’eau claire.
FR-8
VIS
COUVERCLE
CUVETTE
ÉLÉMENT
EN MOUSSE
549
Figure 10
5. Reposer l’élément de filtre, la cuvette et le couv-
ercle du filtre à air.
IMPORTANT: ne pas faire tourner le moteur sans
l’élément du filtre à air ce qui risquerait de l’en-
dommager gravement et de l’user prématuré-
ment.
ENTRETIEN
REMPLACEMENT DES BOUGIES
Utiliser une bougie Champion RJ19LM ou équival-
ent. L'écartement de l'éléctrode correct est de 0,76
mm (0,030 pouce). Retirer la bougie apres chaque
25 heures d'utilisation et vérifier son état.
1. Arréter le moteur et débrancher le fil de bougie
(Fig. 11).
2. Nettoyer autour de la bougie et la retirer du bloc
moteur.
IMPORTANT: une bougie félée, sale ou encrassée
doit étre remplacée. Ne pas limer, gratter ou net-
toyer les électrodes, car des particules risquerai-
ent de pénétrer dans le cylindre et d’endommager
le moteur.
A\ ATTENTION
e Le moteur risque de démarrer acciden-
tellement.
e Le démarrage accidentel du moteur peut
être extrêmement dangereux pour l’opé-
rateur ou les personnes se trouvant à
proximité.
e Débrancher le fil de bougie avant de
procéder à toute opération d’entretien
ou de réglage.
FILDE
BOUGIE
Figure 11
3. Régler l'écartement de l’électrode à 0,76 mm
(0,030 pouce) (Fig. 12). Installer la bougie ainsi pré-
parée et le joint d’étanchéité. Serre à un couple de
19 N-m (14 pieds—livres).
2. Retirer le bouchon du réservoir et vidanger le
carburant dans un récipient propre au moyen d’un
siphon à pompe.
Remarque: ceci est la seule méthode recommandée
pour vidanger le carburant.
CHANGEMENT DE L’HUILE DU CARTER
Vidanger l'huile après les 2 premières heures de
fonctionnement et ensuite toute les 25 heures.
L'huile chaude s’écoulant mieux et entraînant davan-
tage de contaminants que l'huile froide, laisser
- tourner le moteur pendant plusieurs minutes avant
de vidanger.
1. Arrêter le moteur et débrancher le fil de bougie
(Fig. 11).
2. Vidanger le carburant du réservoir. Se référer
aux instructions à ce sujet page 9.
3. Retourner la tondeuse sur le côté droit (Fig. 13).
Placer un bac de vidange sous la tondeuse.
0,76 mm
(0,030 po.)
110
Figure 12
VIDANGE DU CARBURANT
1. Arrêter le moteur et le laisser refroidir. Débranch-
er le fil de bougie (Fig. 11).
ORIFICE DE VIDANGE 785
Figure 13
4. Retirer le bouchon de vidange du dessous de la
tondeuse au moyen d’une clé carrée de 3/8 po.
(Fig. 13).
5. Relever la tondeuse de façon à permettre à
l'huile de s’écouler dans le bac.
6. Une fois l’huile vidangée, nettoyer le bouchon de
vidange et le replacer.
7. Redresser la tondeuse.
FR-9
ENTRETIEN
8. Nettoyer toute I'huile eventuellement répandue.
9. Remplir le carter moteur d’huile fraiche. Se référ-
er aux instructions a ce sujet page 5.
REGLAGE DE LA COMMANDE DES GAZ
Un réglage de câble de commande des gaz peut
être nécessaire si le moteur ne démarre ou ne
s'arrête pas. La commande des gaz doit être réglée
chaque fois qu’un nouveau câble est installé.
1. Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie
(Fig. 11).
2. Ramener la manette des gaz en arrière à la post |
| tion + (LENT).
3. Desserrer la vis du serre- câble de façon à per-
mettre au câble de glisser (Fig. 14).
4. Déplacer la manette des gaz vers la gauche ou
la droite de manière à aligner les trous de la manette
sur ceux du support (Fig. 14). Utiliser une clé Allen,
Un petit foret ou une goupille pour maintenir les trous
l’un en face de l’autre. |
CLÉ ALLEN DANS
LES TROUS
— ALIGNÉS
CÁBLE
DES GAZ
MANETTE
DES GAZ
SUPPORT DE LA SERRE-CABLE
Figure 14
5. Resserrer la vis du serre-cáble pour conserver le
réglage su cáble.
INSPECTION/DÉPOSE/AIGUISAGE DE LA
LAME
Veiller á ce que la lame soit toujours bien affitée. Au
contraire d'une lame émoussée, une lame bien ai-
guisée coupe nettement sans arracher ou dechiquet-
er 'herbe. |
1. Arréter le moteur et débrancher le fil de bougie
(Fig. 11).
2. Vidanger le réservoir de carburant; voir les
instructions a ce sujet page 9.
FR-10
MANETTE DES GAZ 543 |
3. Retourner la tondeuse sur le cóté droit (Fig. 15).
Evitez de tourner la lame. Des problémes de demar-
rage peuvent en résulter.
LAME + ACCELERATEUR
ja
785
BOULON DE LAME ET LAME
Figure 15
4. INSPECTION DE LA LAME-—inspecter soigneuse-
ment l'affutage et l’usure de la lame, particulièrement
à la jonction des parties droites et incurvées
(Fig. 16A). Le sable et les matieres abrasives etant
susceptibles d'user les parties metalliques reliant les
parties droite et incurvee de la lame, inspectez cette
derniere avant chaque utilisation de la tondeuse. Si
la lame est fendue ou usee, la remplacer par une
lame TORO neuve. Voir l’etape 5.
- PALE
SECTION PLANE PALE
—— DE LA LAME
a3 0 CC.
PALE
EE 4
==
=
FORMEE
Figure 16
5. DÉPOSE DE LA LAME— saisir l'extrémite de la
lame avec un chiffon ou un gant épais. Retirer le
boulon de lame, la rondelle frein, l’accélérateur de
lame et la lame (Fig.15 ). |
Remarque: pour un résultat optimal, installer une
‘nouvelle lame au début de la saison de tonte. En
cours d’année, affuter à la lime afin de conserver son
tranchant à la lame.
ENTRETIEN
ÁN DANGER
e Des fragments de métal risquent de se
détacher d’une lame excessivement
usée et être projetés vers l’opérateur ou
les personnes se tenant à proximité.
e Ces fragments peuvent être projetés
avec une force suffisante pour infliger
des blessures graves, voire mortelles a
l’operateur ou aux personnes se tenant
à proximité.
e Inspecter la lame régulièrement e: en vue
d'usure ou de dommages.
© Remplacer la lame si elle est usée ou
endommagée. |
6. AIGUISAGE DE LA LAME—Au moyen d'une lime
affuter la partie supérieure de la lame (le côté dirigé
vers le haut du carter de la tondeuse) en conservant
Pangle de coupe original (Fig. 17). Si la même quan-
tité de métal est retirée sur chaque tranchant, la
lame reste équilibrée.
IMPORTANT: Pour vérifier Péquilibre de la lame,
la placer sur un équilibreur que l’on pourra se
procurer à peu de frais dans une quincaillerie.
Une lame correctement équilibrée reste parfaite-
ment horizontale alors qu’une lame déséquilibrée
penche du côté le plus lourd. Si la lame n'est pas
équilibrée, limer davantage le tranchant du côté
le plus lourd. | |
NETTOYAGE DU CARTER DE LA
TONDEUSE
Pour assurer une performance optimale, garder le
dessous du carter propre. Veiller particulierement a
ce que les déflecteurs soient exempts de débris
(Fig. 19).
Méthode de lavage
Après chaque usage, suivre la procédure ci-des-
sous pour éliminer les débris du dessous du carter
de la tondeuse.
1. Placer la tondeuse sur une surface plane cimen-
tée ou goudronnée près d’un tuyau d’ ‘arrosage.
2. Démarrer le moteur.
3. Engager la lame.
4. Tenir le tuyau d’ arrosage à hauteur du guidon et
diriger l’eau de manière à ce qu ‘elle s'écoule sur le
sol juste à l’avant du pneu arrière droit (Fig. 18). La
lame en rotation aspirera l’eau sous la tondeuse
pour la laver des débris et déchets d'herbe. Laisser
l’eau couler pendant quelques minutes ou jusqu’à
ce que plus aucun débris ne soit chassé du dessous
du carter.
AIGUISEZ À CET |
ANGLE SEULEMENT
A
153
ROUE ARRIÈRE DROITE
1093
Figure 17
7. Installer une lame TORO affûtée et équilibrée,
l’accélérateur de lame, la rondelle frein et le boulon
de lame. La pale de la lame doit être dirigée vers le
haut du carter de la tondeuse. Serrer le boulon de
lame a 68 N-m (50 livres-pieds).
&\ ATTENTION
e Lutilisation de la tondeuse sans l’accéléra-
teur de lame peut causer le fiéchissement, le
pliage ou le bris de la lame.
e Une lame cassée peut blesser gravement,
voire tuer l’opérateur ou les personnes se
trouvant à proximité.
e Ne pas utiliser la tondeuse si l’accélerateur
de lame n’est pas en place.
Figure 18
5. Désengager la lame.
6. Fermer l'eau.
7. Redémarrer la tondeuse et laisser le moteur
tourner pendant quelques minutes pour sécher
toutes les pièces de la tondeuse. Pendant que le
moteur tourne, engager et désengager plusieurs fois
le dispositif de sécurité pour les sécher.
\
Methode de raclage
- Si le lavage ne nettoie pas tous les débris du des-
sous du carter, basculer la tondeuse pour le racler.
1. Débrancher le fil de la bougie.
2. Vidanger l'essence du réservoir (voir Vidange du
carburant ala page 9.
FR-11
ENTRETIEN
3. Basculer la tondeuse sur son côté gauche
(Fig. 19). |
С
785
Figure 19
4. Nettoyer la poussière et les déchets d’herbe
avec un racloir en bois dur. Faire attention aux ba-
vures et aux angles vifs.
5. Redresser la tondeuse.
6. Remplir le réservoir de carburant.
7. Rebrancher le fil de la bougie.
8. Nettoyer la poussiére et les déchets d'herbe
avec un racloir en bois dur. Faire attention aux ba-
vures et aux angles vifs. |
PREPARATION DE LA TONDEUSE POUR
LE REMISAGE |
1. Pour le remisage à long terme, vider le réservoir
de carburant ou utiliser un produit de stabilisation
d'essence. our la vidange du réservoir de carburant,
à la page 9. Une fois l’essence vidangée, démarrer
le moteur et le laisser tourner jusqu’à ce qu’il
s'arrête, faute de carburant. Si le réservoir n’est pas
vidangé ou un stabilisateur ajouté au carburant, un
dépôt de vernis gommeux se formera, nuisant à la
performance du moteur et créant des problèmes de
démarrage. a
FR-12
Le carburant ne pourra étre laissé dans le réservoir
que si on lui ajoute unproduit tel que le stabilisateur/
conditionneur Toro avant l’entreposage. La stabilisa-
teur/conditionneur Toro est un produit a base de dis-
tillats de pétrole. Toro déconseille l’usage de stabili-
sateurs à base d'alcool tels que l'éthanol, le métha-
noi ou l’isopropyle. Ajouter la quantité de stabilisa-
teur indiquée sur le récipient.
Dans des conditions normales, tous les additifs pour
carburant restent efficaces dans le réservoir pour
une durée de 6 à 8 mois.
2. Vidange de l'huile: voir les instructions appro-
priées page 9. Une fois le carter vidangé, ne pas le
remplir avant d’avoir effectué les opérations sui-
vantes (étapes 3 à 10).
3. Retirer la bougie et verser 30 ml d’huile (SAE
#30) dans l’orifice du cylindre. Tirer lentement la
corde du démarreur afin d’enduire l’intérieur du cy-
lindre. Replacer la bougie et la serrer a 19 N—m (14
pieds—livres). NE PAS BRANCHER LE FIL DE
BOUGIE.
4. Nettoyer le carter de la tondeuse; voir les instruc-
tions à cet effet page 11.
5. Vérifier l’état de la lame; voir les instructions rela-
tives a linspection/dépose/aiguisage de la lame
page 10.
6. Serrez tous les boulons, écrous et vis.
7. Débarrassez le cylindre, les ailettes de la culasse
et le carter du souffleur de toute saleté et débris de
tonte. Enlevez également l’herbe, la saleté et la
crasse des pièces entérieures du moteur, de la coiffe
du moteur et du dessous du carter de la tondeuse.
8. Nettoyer le filtre à air; voir les instructions à ce
sujet page 8. |
9. Retoucher la peinture de toutes les surfaces
rouillées ou écaillées. La peinture Toro Re—Kote est
disponible chez votre concessionnaire agréé.
10. Remplir le carter d’huile; voir les instructions à ce
sujet page 5.
11. Entreposer la tondeuse dans un endroit propre
et sec et la couvrir pour la garder propre et la protég-
er.
EQUIPEMENT EN OPTION
1. Kit d’ensacheur arriere (modele 59279). Instal- «2. Kit d’éjecteur latéral, modèle 59289. Installez
lez le canal d’éjection et le sac à herbe à montage l’éjecteur et la chute d'éjection latérale pour convertir
arrière pour convertir la tondeuse Recycler® Il en | la tondeuse Recycler® Il en tondeuse a éjection laté-
tondeuse à ensachage arrière (Fig. 20). Inclutl’obtu- — rale (Fig. 21). Inclut Pobturateur du canal d'éjection.
rateur du canal d'éjection. | | | |
SAC Á HERBE
CHUTE D’EJECTION
| ОЕ СОТЕ
Figure 21
535
3. Pare-etincelles, pièce n° 398067—Si le règle-
ments publics applicables exigent l’installation d’un
pare-étincelles, ce type d’accessoire est disponible
chez les dépositaires TORO agréés.
Figure 20
IDENTIFICATION PRODUIT
Une décalcomanie portant les numéros de modèle et de série est apposée sur l’arrière du carter de la ton-
deuse. Ne pas oublier de mentionner ces numéros pour toute correspondance ou achat de pièce détachées.
“SERVICE APRES-VENTE TORO
Pour toute question relative à la sécurité, au montage, au fonctionnement, à l’entretien ou à la détection des
pannes, contacter votre distributeur ou concessionnaire TORO local agréé. L'un et l’autre pourront non seule-
ment vous offrir les services de techniciens qualifiés, mais également vous procurer des accessoires et pièces
détachées agréés par l’usine. Gardez votre Toro entièrement TORO. Achetez les pièces et accessoires TORO
d’origine. | ВЕ
FR-13
Consumer
Products
GARANTIE TORO COUVERTURE TOTALE
Garantie total de deux ans
(Garantie limitée pour usage commercial)
Ce qui est couvert par la garantie expresse
La sociéte Toro promet de réparer tout produit TORO utilisé
pour des applications résidentielles en cas de défauts de ma-
tériau ou de construction, et ce pour une période de deux ans
a compter de la date d'achat. Les coúts des pieces et de la
main d'oeuvre sont compris; toutefois, les frais de transport
sont à la charge de l’acheteur. |
Les frais de transport dans un rayon de 25 km autour du con-
cessionnaire sont couverts aux termes de cette garantie pour
les déneigeuses à deux étages, les équipements de déblaie-
ment guidés et tous les produits pilotés TORO Wheel Horse.
Les tondeuses à moteur, déneigeuses à un étage et autres
produits non spécifiquement couverts sont exclus de la
clause de remboursement des frais de transport aux termes
de cette garantie.
Produits couverts par cette garantie
Cette garantie s'applique à tous les produits consommateurs
amoteur a essence (y compris les produits pilotés TORO
Wheel Horse). Les produits pilotés Pro-Line, les tondeuses
poussées agrande largeur de coupe et les tondeuses com-
merciales de 53 cm non équipées d’une commande d’arrêt
de lame sont couverts par des déclarations de garantie sépa-
rées. |
Usage commercial
Les produits consommateurs TORO utilisés a des fins com-
merciales, institutionnelles ou de location sont couverts par
une garantie limitée pour les périodes indiquées ci-dessous,
à compter de la date d’achat:
Produits Période de garantie
e Mini-tracteurs de jardin |
| Chássis ....... garantie limitée de 1 an
Moteur ....... garantie limitée de 2ans =
e Tondeuse commerciale poussée de 53 cm avec
commande d’arrêt de lame . . garantie limitée de 1 an
e Tracteurs de pelouse et de jardin, tondeuses pilotées
à moteur arrière, taille-bordures de 3 et 3,5 CV,
élagueuses à arbre droit et souffleurs
portatifs ........... RE garantie limitée de 90 jours
e Tous autres produits ........ garantie limitée de 45 jours
Comment obtenir des réparations sous garantie
Si votre produit TORO présente un défaut de matériau ou de
fabrication, contactez le revendeur chez qui vous l'avez ache-
té ou n’importe quel concessionnaire TORO agréé, dont vous
trouverez le numéro dans les pages jaunes de l’annuaire.
Celui-ci prendra les dispositions nécessaires pour réparer le
produit dans son établissement ou recommandera un autre
concessionnaire agréé si cela s’avère plus commode. il se
peut que vous deviez présenter la preuve d’achat (une copie
de la carte d’enregistrement, un reçu, etc.) pour valider la
garantie.
Si, pour une raison quelconque, vous n’êtes pas satisfait du
diagnostic de votre concessionnaire quant au défaut de
matériau oudefabrication, ousouhaitezvousfairerecommander
unconcessionnaire TORO agréé, n’hésitez pas anous contacter
Toro Customer Service Department
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420—1196
612-888-8801
Ce qu’il faut faire pour que la garantie reste
effective
Vous devez entretenir votre produit TORO conformément aux
procédures décrites dans le manuel de l’utilisateur. Ces opéra-
tions d’entretien de routine seront effectuées par vous ou par le
concessionnaire, à vos frais.
Ce qui n’est pas couvert par la garantie et comment
la loi de l’État ou de la province s ‘applique à cette
garantie
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à l'exception de la
garantie de démarrage TORO sur les moteurs GTS. Cette ga-
rantie ne couvre pas:
e Les coûts d'entretien de routine et de pièces de rechange
telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les pièces né-
cessaires aux réglages, l’affûtage de la lame et les réglages de
freins et d'embrayage. |
e Tout produit ou piéce qui aura été modifié ou soumis a un
usage abusif, qui aura été réparé ou dont certaines piéces
auront été remplacées a la suite d'une usure normale, d'un
accident ou d’un manque d’entretien adéquat.
® Les réparations imputables à l’usage d’un carburant non
approprié, à des contaminants dans le système de carburation
ou au manquement à préparer correctement le système de
carburation avant toute > période de remisage supérieure à trois
Е mois.
e Les frais de cueillette et de livraison pour des distances ex-
cédant 25 km autour du concessionnaire TORO agréé (pour
les produits couverts seulement).
Toutes les réparations couvertes aux termes de cette garantie
devront étre effectuées par un concessionnaire TORO agréé
utilisant des pièces de rechange homologuées.
Les réparations par un concessionnaire TORO agréé constitu-
ent votre seul recours aux termes de cette garantie.
La société Toro décline toute responsabilité pour des dom-
mages indirects résultant de l’usage du produit, y compris
les coûts ou frais occasionnés par l’utilisation d’un
équipement ou d’un service de remplacement pendant les
périodes de fonctionnement défectueux ou de remisage
d’une durée raisonnable, en attendant l’achèvement des
réparations aux termes de cette garantie. Certains États
ou provinces пе permettent pas de limite des garanties
implicites. Par conséquent, la clause ci-dessus peut ne
pas s'appliquer à votre cas.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques. Vous
pouvez également bénéficier de certains autres droits,
lesquels varient d’un État ou province à l’autre.
“ PAYS AUTRES QUE LES ÉTATS-UNIS ET LE CANADA
Les clients ayant acheté des produits TORO exportés des États-Unis ou du Canada devront contacter leur distributeur (reven-
deur) TORO pour obtenir une police de garantie en vigueur dans leur pays, province ou Etat. Si, pour une raison quelconque,
vous n’êtes pas satisfait des services fournis par votre distributeur ou éprouvez des difficultés à obtenir des informations sur la
garantie, contactez l’importateur TORO. Si aucune autre démarche n’aboutit, vous pouvez nous contacter à la société TORO.

Manuels associés