▼
Scroll to page 2
of
24
FORMULAIRE No. 3316—582 FR 5 déle No. 20438-4900001 Et Au-D MANUEL в odele No. — u-Vessus y Modéle No. 20439-4900001 Et Au-Dessus D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN RECYCLER'” II SUPER PRO” DE 53 CM № TONDEUSE J A) RÈGLES DE SÉCURITÉ consignes de sécurité et respectez toujours le symbo Cette tondeuse “satisfait au minimum les normes de surité de lame CPSC visant les tondeuses poussées” et les normes B71.1-1990 de l'American National Standards Institute. Cependant, il y a risque de blessure en cas d'emploi ou d’entretien incorrect. Afin de réduire ce danger, suivez ces le “alerte-danger” À. Si vous ne vous confor- mez pas à ces règles, vous risquerez de vous blesser. AVERTISSEMENT: les gaz d'échappement du mo- teur contiennent de l’oxyde de carbone, un gaz nocif inodore et mortel. L’oxyde de carbone a également été reconnu par l’état de Californie, U.S.A., comme cause de malformations congénitales. Ne jamais laisser le moteur tourner à l'intérieur ou dans un es- pace clos. AVANT L’UTILISATION 1. Lire attentivement ce manuel avant d'utiliser la tondeuse. Se familiariser avec ses commandes et la bonne facon de l'utiliser. Ne jamais permettre aux enfants de moins de 16 ans d'utiliser la tondeuse. Ne jamais laisser un adulte utiliser la tondeuse sans les instructions appropriées. 2. L'utilisateur de la tondeuse a la responsabilité de tenir toute personne à l'écart de la zone de tonte, particuliérement les enfants et les animaux domesti- ques. Inspecter soigneusement la surface a tondre et la débarrasser de tous les bouts de bois, cailloux, fils de fers et débris susceptibles d'étre projetés par la tondeuse. Attention aux objets étrangers durant la tonte. 3. Porter des pantalons et de grosses chaussures. Ne pas utiliser la tondeuse en sandales ou pieds nus ou en portant des bijoux ou des vétements larges. 4. Toujours porter des lunettes de protection afin de se protéger contre les objets divers qui risquent d'être projetés par la tondeuse. 5. Vérifier le niveau de carburant avant de démarrer le moteur. Le carburant étant un produit hautement inflammable, le manipuler avec précautions. A. Utiliser un récipient agréé. B. Remplir le réservoir à l’extérieur, et non dans un espace clos. NE JAMAIS REMPLIR LE RÉSER- VOIR SI LE MOTEUR TOURNE OU EST CHAUD. C. Replacer les bouchons du récipient et du réser- voir et essuyer l’essence répandue avant de dé- marrer le moteur. 6. Tous les dispositifs de sécurité, gardes, capots et couvercles, ainsi que les options telles que sac à herbe, chute d’éjection latérale ou obturateur du ca- nal de décharge doivent être installées en tout temps. 7. Réparer ou remplacer toute pièce défectueuse ou endommagée. Vérifier tous les dispositifs de sé- curité avant chaque useage. 8. Le lame et la direction de traciton sont conçues pour s'arrêter lorsque la barre de commande est relâchée. AVant d'utiliser la tondeuse, assurez-vous à chaque fois que la commande et le dispositif de freinage fonctionnent correctement. PENDANT L'UTILISATION 9. Ne pas faire tourner le moteur dans un endroit clos. 10. Tenir le guidon fermement et marcher; ne jamais courir. Ne jamais utiliser la tondeuse sur l'herbe mouillée. Ne tondre qu’en plein jour ou sous un ecl- airage artificiel suffisant. 11. Ne jamais tondre dans le sens de la pente mais toujours perpendiculairement à celle—ci. Agir avec extrême prudence lors des changements de direc- tion sur une pente. Porter des chaussures antidéra- pantes pour tondre sur les pentes. Ne jamais tondre sur des pentes trop accentuées. 12. Tenir le visage, les mains, et les pieds à l'écart du carter et des lames de la tondeuse lorsque le mo- teur tourne. La lame peut causer des blessures aux mains ou aux pieds. 13. Comme la lame continue à tourner pendant quelques secondes après que la barre de comman- de a été relâcjée, restez derrière le guidon jusqu'à ce que toutes les piéces en mouvement se soient arrêtées. ©The Toro Company—1994 TPS Tous droits réservés FRENCH ÁN REGLES DE SÉCURITÉ 14. Apres avoir heurté un objet ou si le moteur vibre de facon anormale, arréter le moteur et débrancher le fil de bougie. Voir si la tondeuse a subi des dégâts et effectuer toutes les réparations avant de l'utiliser à nouveau. Pour toute réparation majeure ou assis- tance, contacter votre représentant TORO local agréé. 15. Arrêter le moteur, rester derrière le guidon et at- tendre que toutes les pièces en mouvement stop- pent avant de régler la hauteur de coupe. 16. Arrêter la lame lorsque la tondeuse est poussée hors de la zone de tonte. 17. Couper le moteur avant de quitter la position de conduite, derrière le guidon. Si la tondeuse est lais- sée sans surveillance, débrancher le fil d'allumage. 18. Pour éviter tout risque de brûlures, ne pas touch- er le moteur pendant qu'il tourne ou avant qu’il n'ait refroidi. 19. Ne refaire le plein que lorsque le moteur est froid. 20. Si la tondeuse doit être soulevée pour le trans- port, arrêter le moteur, rester derrière le guidon et attendre que toutes les pièces en mouvement stop- pent. ENTRETIEN 21. N'effectuer que les entretiens décrits dans ce manuel. Pour toute réparation majeure ou assis- tance, contacter votre représentant TORO local agréé. FR-2 22. Avant tout nettoyage, inspection, réparation ou réglage, stopper le moteur et débrancher le fil de la bougie. Tenir ce fil à l'écart de la bougie afin d'éviter tout démarrage accidentel. 23. Pour s'assurer que la tondeuse peut être utilisée en toute sécurité, vérifier fréquemment le serrage de tous les boulons, écrous et vis. Assurez-vous que le écrous de la lame sont serrés à 15-27 pieds-livres (20-37 N-m). 24. Pour les opérations d'entretien de la lame, voir la section Entretien pour les procédures correctes d'installation et de maintenance. 25. Pour réduire les risques d'incendie, éliminer tout excès de graisse, herbe, feuilles et poussière accu- mulés sur le moteur. 26. Laisser le moteur refroidir avant de ranger la ton- deuse dans un endroit clos. Ne pas remiser à proxi- mité d’une flamme nue ou dans un endroit où une étincelle risquerait d'enflammer les vapeurs d'ess- ence. 27. Ne pas faire tourner le moteur en surrégime en changeant les réglages du régulateur. 28. A sa sortie de l'usine, la tondeuse satisfait aux normes de sécurité en vigueur pour les tondeuses rotatives. Afin de lui conserver ses performances et de garantir sa sécurité d'usage, n'utiliser que des pieces et accessoires TORO. Leur remplacement par des articles provenant d'un autre fabricant peut en- trainer la non conformité aux normes de sécurité et rendre l’utilisation de la tondeuse dangereuse. ÑÁN DÉCALCOMANIES DE SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS Les décalcomanies de sécurité et instructions sont facilement visibles par l'opérateur et placées près des pièces potentiellement dangereuses. Remplacer toute décalcomanie endommagée ou manquante. ADANGER | (_ ADANGER = tone RATEN" | | noten o recam mo meu MOUV ECARTER LES MAINS ET LES PIEDS PROVOQUER DES BLESSURES MAINTENU EN PLACE. GRAVES. + UNE LAME EN MOUVEMENT AINSI QUE TOUS OBJETS PROJETES PEUVENT PROVOQUER DES BLESSURES GRAVES. + NE PAS METTRE EN MARCHE TANT QUE LE DEFLECTEUR OU TOUT AUTRE ACCESSOIRE N'EST PAS RABATTU OU BIEN EN PLACE. NE PAS METTRE EN MARCHE TANT QUE LE DEFLECTEUR OU TOUT AUTRE ACCESSOIRE N'EST PAS RABATTU OU BIEN EN PLACE. SUR L'ENSEMBLE CAPOT/DÉFLECTEUR DU CARTER DE LA TONDEUSE SUR LE CARTERDE SOUS L'ENSEMBLE CAPOT/DÉFLECTEUR (Réf. no. 92-1708) LA TONDEUSE DU CARTER DE LA TONDEUSE (Réf. no. 92-5429) (Réf. no. 92-1703) $ ® 0 Un. > AR TULA NP LA “ A e. ; SUR L’ARRIÈRE DU PANNEAU DE COMMANDE (Réf. no. 66-1790) STARTER MODE D'EMPLOI N POUR DEMARRER: POSITIONNER LE RÉGULATEUR SUR STARTER. TOURNER LA _CONDUIRE CLEF. RELACHER LA CLEF LORSQUE LE MOTEUR DEMARRE OU APRES AVOIR E 3 ESSAYE DE LANCER LE MOTELR PENDANT TROIS SECONDES. QUAND LE MOTEUR DÉMARRE, METTRE LE RÉGULATEUR SUR LA POSITION RAPIDE POSITION E POUR ENGAGER LA LAME: ABAISSER LA BARRE DE CONTROLE ET LA RELEVER INTERMEDIAIRE 2 JUSQU'À LA POSITION INTERMÉDIAIRE, — бй 2 POUR CONDUIRE LA TONDEUSE: RESSERER LA BARRE DE CONTRÓLE VERS — * L'AVANT. LAME POUR ARRÊTER LA LAME OÙ ARRÊTER LA TONDEUSE: RELACHER LA BARRE DE 1 CONTRÔLE. POUR ÉTEINDRE LE MOTEUR: METTRE LE RÉGULATEUR SUR LA POSITION HORS CIRCA = LIRE LES INSTRUCTIONS D'UTILISATION ET DE N | SÉCURITÉ DANS LE GUIDE DE L'UTILISATEUR, AFIN D'OETENIR UN AUTRE GUIDE, ENVOYER LES MUMÉROS DE MODÈLE ET ATTE NTION DE SERIE А: TORO Ch, 8111 LYNDALE AVE. 5, ELOCMNGTON, MA 35420-1196 3 none o CIRCUIT REGULATEUR VITESSE PAR RAPPORT AU SOL 0-22 (Modéles 20438) SUR LA CONSOLE (Réf. no. 92-2291) MODE D'EMPLOI CONDUIRE POUR DÉMARRER: METTRE LE RÉGULATEUR SUR LA POSITION STARTER STARTER. TIRER SUR LA CORDE. LORSQUE LE MOTEUR A DÉMARRE, BAISSER LA BARRE DE CONTRÓLE ETLA RELEVER N À NOUVEAU JUSQU'À LA POSITION INTERMÉDIAIRE. =e 1 POSITION POUR CONDUIRE LA TONDEUSE: RESSERER LA BARRE A \ y INTERMEDIAIRE 3 N DE CONTRÔLE VERS L'AVANT. = | „” © POUR ARRETER LA LAME OU ARRETER LA TONDEUSE — ma” i _ RELACHER LA BARRE DE CONTRÔLE, a LAME 2 : OUR ÉTEINDRE LE MOTEUR: METTRE LE REG! DEMARRAGE POSITION HORS CIRCUIT. e LES INSTRUCTIONS D'UTILSATION ET DE 1 Y TT eo — CONTACT mi NTION enr 8111 LUNDALE AVE. 5, EL OCMANGTON, NN $5420-1198 N HORS a CIRCUIT аз 054 REGULATEUR VITESSE PAR RAPPORT AU SOL (Modéles 20439) SUR LA CONSOLE (Réf. no. 92-4954) FR-3 TABLE DES MATIERES Page instructions de montag® ¡==> curas mA des 5 Avantlamiseenmarche ....................... 6 Conseils pour le recyclage «crs mmm os 7 INSTUCION CHUNSEUON sos asses WEEK 8 ENtétieN vos eee Ine Am NENE ; : 13 Entretiendufiltreaair .................... . 43 Remplacement de labougie .............. : 43 Vidangeducarburant .................... . 14 Vidange de l'huile du carter ............... . 14 Réglage de la commande des gaz.......... 14 Réglage de la commande de roues ......... 14 Inspection/dépose/aiguisage des lames ..... 15 CUBNNCAION 2 rua eE 16 FR-4 Page Régiage du frein de lame .............—..... 16 Chargement de la batterie ................. 17 Mise au rebut de la batterie ................ 17 Nettoyage de latondeuse ................. 17 Nettoyage des écran de l’enclenchement etdufreindelame...................... 18 Préparation de la tondeuse pour le remisage . 19 Equipement en Option. ===... ca ssa 20 Identification du produit ...................... . 20 Soutien du service Toro ..............—.—._...... . 20 La garantie demarragede Toro ............... ; E Fiche d'entretien pour la garantie demarrage .... 23 Garantie Toro couverture totale .. Couverture arriére INSTRUCTIONS DE MONTAGE POUR INSTALLER LE MANCHERON 1. Au départ de l'usine, une cale est placée entre les joints des mancherons inférieur et supérieur pour éviter les dommages ou cours du transport et de l’assemblage. Alignez les mancherons inférieur et supérier et retirez la cale à l’aide d'une pince. 2. A la livraison, le bouton du mancheron de gauche est vissé sur l'extérieur du mancheron (Fig. 1). Le retirer ainsi que son boulon, puis remont- er les deux pièces à l’intérieur du mancheron (Fig. 2). Les deux boutons doivent se trouver à l'inté- rieur du mancheron. Serrer les boutons. GAUCHE 311 BOUTON ATTACHE POUR CABLE CABLE DE COMMANDE GOUJON FILETE DU GUIDON ”a VERROU DU к GUIDON 311 Figure 1 3. Ecarter légèrement les pattes de verrouillage vers l'extérieur de manière à ce qu’elles ne génent pas le passage du mancheron lorsqu'il est ramené en position de pilotage (Fig. 2). 4. Tirer le mancheron ver l'arrière. Rabattre les pattes de verrouillage ver l’intérieur de manière /'a ce que le goujon du mancheron vieene s'engager dans le trou central de la patte de verrouillage (Fig. 2). Si cette patte ne s'applique pas fermement contre le tube du mancheron, la dégager du goujon, la replier vers l'intérieur et la replacer. Répéter cette opération autant de fois qu’il sera nécessaire pour que la patte soit fermement appuyée sur le tube. Remarque: la hauteur du guidon peut être ajustée en position désirée en changeant les tenons du gui- don d'orifices de loquet. Serrer fermement les bou- tons. 5, S'assurer que les câbles de commande (Fig. 2) sont acheminés à l'arrière et à l’intérieur du man- cheron. Figure 2 INSTALLATION DE LA BATTERIE (modèle à démarreur electrique) 1. POUR CHARGER LA BATTERIE—reportez-vous a la section sur le changement de la batterie, page 17. Faites glisser la batterie, le côté du décal- que faisant face vers le haut, entre les fentes à l’ar- rière du tableau de commande et raccordez les câbles (Fig. 3). Insérez la clé dans le commutateur lorsque vous êtes prêt à mettre le moteur en marche. 4 Do D BATTERIE LANGUETTE \ DE FIXATION J Figure 3 OBTURATEUR DU RÉSERVOIR D'ESSENCE 1. Dévissez le bouchon du réservoir d'essence. Si le goulot est couvert d’un obturateur en plastique, retirez-le et jetez-le puis revissez le bouchon. FR-5 AVANT LA MISE EN MARCHE REMPLISSAGE DU CARTER D'HUILE (Fig. 4) Remplir le carter d'huile SAESO jusqu'á ce que le niveau atteigne le repere FULL (plein) de la jauge comme illustré à la figure 4. Une huile 10W-30 peut être utilisée si de la SAE30 n’est pas disponible. La capacité maximale du carter d'huile est de 75 cl (25 onces). Toutes les huiles de classe SF, SG ou SH (classification API — American Petroleum Institute), sont acceptables. Avant chaque usage, s'assurer que le niveau d'huile de situe entre les repères ADD et FULL. Ajoutez de l'huile si le niveau est bas. 1. Placez la tondeuse sur une surface plane et net- toyez la région autour de la jauge d'huile. 2. Enlevez la jauge d'huile en tournant le bouchon d'un quart de tour dans le sens contraire des ai- quilles d'une montre. 3. Essuyez la jauge d'huile et insérez-la dans le col de remplissage. Tournez le bouchon d'un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre. Enle- vez ensuite la jauge d'huile et vérifiez le niveau d'huile (Fig. ). Si le niveau est bas, ajoutez une quantité d'huile qui soit tout juste suffisante pour amener le niveau à la marque FULL (PLEIN) sur la jauge d'huile. NE REMPLISSEZ PAS AUDELA DE LA MARQUE FULL (PLEIN) CAR LE MOTEUR PUOR- RAIT ETRE ENDOMMAGE LORS DU DEMARRAGE. TUBE DE REMPLISSAGE Figure 4 4. Insérez la d'huile dans le col de remplissage et tournez le bouchon d'un quart de tour dans le sens des aiguilles d'une montre pour verrouiller. Remarque: Vérifiez le niveau d'huile á toutes les 5 heures de marche du moteur ou chaque fois que vous utilisez votre déneigeuse. Au début, vindangez l'huile aprés les deuz premiéres heures d'utilisation. Par la suite, dans des conditions normales, vidangez l'huile à toutes les 25 heures de marche de moteur. Faites plus souvent le changement quand le moteur fonctionne dans des conditions très poussièreuses. AA ATTENTION toute essence répandue. L’essence est extrémement inflammable et explosive dans certaines conditions. Ne fumez pas lors- que vous manipulez l’essence et tenez le carburant à l'écart de flammes ou d'étincelles. N'achetez jamais une provision d’essence pour plus de 30 jours. Entreposez l'essence dans un récipient ap- prouvé et tenez-le hors de la portée des enfants. Faites le remplissage d'essence à l’extérieur et seulement quand le moteur est froid. Remplissez le réservoir jusqu’à environ 1/2” (13 mm) du bord supérieur. Cet espace permet la dilatation du carbu- rant. Servez-vous d'un entonnoir ou d'un bec “verseur” pour éviter de répandre l'essence. Essuyez REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D'ESSENCE La Societe Toro recomande fortement I'emploi d'ess- ence ordinaire sans plomb fraiche pour les produits Toro alimentes a l'essence. L'essence sans plomb brule avec moins de gaz d'echappement nocifs, augmente la duree de vie du moteur et emeliore le demarrage par reduction des dépóts s'accumulant dans la chambre de combustion. L'essence avec plomb peut être utilisee si l’on ne dispose pas d'ess- ence sans plomb. Toro recommande également l'emploi régulier du stbilisateur-conditionneur Toro Stabilizer/Conditioner dans toutes ses machines à moteur à essence pen- dant les saisons d'utilisation et de stockage. Le sta- FR-6 bilisateur-conditionneur Toro nettoie le moteur pen- dant qu'il tourne et empêche la formation de dépôts de gomme dans le moteur durant les périodes d’en- treposage. 1. Nettoyez autour du bouchon (Fig. 6). Enlevez le bouchon et remplissez le réservoir jusqu'à 1/2” (13 mm) du haut avec de l'essence sans plomb. 2. Replacer le bouchon et essuyer toute essence répandue. IMPORTANT: ne pas mélanger d’huile à l’essence. Ne jamais utiliser de méthanol, d’essence conten- ant de methanol ou plus de 10% d’éthanol, d’ess- ence super ou de white spirit, ces produits ris- quant d'endommager le systeme de carburation. AVANT LA MISE EN MARCHE N’UTILISEZ PAS D’ADDITIFS AUTRES QUE CEUX CONÇUS POUR LA STABILISATION DU CARBU- RANT PENDANT L'ENTREPOSAGE, TELS QUE LE STABILISATEUR/CONDITIONNEUR TORO OU UN PRODUIT SIMILAIRE. LE STABILISATEUR/CONDI- TIONNEUR TORO EST UN PRODUIT A BASE DE DISTILLATS DE PETROLE. TORO DECONSEILLE L'USAGE DE STABILISATEURS A BASE D'AL- COOL TELS QUE L'ETHANOL, LE METHANOL OU L’ISOPROPYLE. N’UTILISEZ PAS D'ADDITIFS OUR AMELIORER LA PUISSANCE OU LES PER- FORMANCE DE LA MACHINE. CONSEILS POUR LE RECYCLAGE CONSEILS D'ORDRE GÉNÉRAL Pour un résultat optimal et le meilleur aspect pos- sible de la pelouse lors de la coupe d'herbe ou de feuilles, procéder comme suit : e Maintenir la lame bien affûtée tout au long de la saison de tonte. De temps à autre, limer les ébré- chures de la lame. e N'’utiliser la tondeuse que sur de l'herbe ou des feuilles sèches. L'herbe et les feuilles humides ont tendance à s'agglutiner et peuvent obstruer la ton- deuse ou faire caler le moteur. D'autre part, elles sont glissantes et créent un risque de chute pour l'opérateur. A\ ATTENTION e L’herbe humide ou les feuilles peuvent causer une glissade et le contact avec la lame. e Lecontact avec la lame peut causer des blessures graves. e Ne tondre que si l’herbe est sèche. e Régler le moteur sur la position la plus rapide. Une puissance maximum assure les meilleurs résul- tais. e Après chaque tonte, débarrasser le dessous de la tondeuse des débris d'herbe et feuilles. e Maintenir le moteur en bon état de fonctionne- ment. Le paillage demande un maximum de puis- sance. e Lorsque la tondeuse est utilisée pour le paillage, nettoyer le filtre à air plus fréquemment. La coupe et recoupe créent davantage de déchets et de pous- sière qui colmatent le filtre à air, réduisant la perfor- mance du moteur. TONTE e Suivant la saison, l'herbe opusse plus ou moins vite. Dans la chaleur de l'été, il est généralement préférable de tondre en utilisant les réglages de hau- teur de coupe C, D ou E. 1/3 de la hauteur d'herbe seulement doit être coupée. || n'est pas recomman- dé de tondre avec un réglage au-dessous de C, à moins que l'herbe ne soit éparse ou à la fin de l'au- tomne lorsque la pousse commence à ralentir. e Pour la coupe d'herbe de plus de 18 cm (6 pouces), il peut être préférable de passer une pre- mière fois la tondeuse avec le réglage de hauteur de coupe maximum en avançant plus lentement qu’à l’ordinaire, puis de repasser avec un réglage plus bas afin d'obtenir le meilleur aspect possible. Si l'herbe est trop haute et s'agglutine sur la pelouse, elle risque d’obstruer la tondeuse et de faire caler le moteur. e Alterner le sens des passages de la tondeuse, ce qui permet de mieux disperser les dechets et d'assurer une meilleure fertilisation. Si l'aspect de la pelouse tondue n'est pas satisfai- sant, essayer l'un ou plusieurs des remèdes sui- vants: e Affúter la lame. e Tondre en avancant plus lentement. e Élever le réglage de hauteur de coupe. e Couper l'herbe plus fréquemment. e Faire se chevaucher les andains a chaque pas- sage plutót que d'utiliser toute la largeur de coupe. e Utiliser une hauteur de coupe plus basse d'un cran sur les roues avant (par exemple; régler les roues avant sur “C” et les roues arrière sur “D”) COUPE DE FEUILLES e Une fois la coupe terminée, s'assurer qu'au moins 50 % de l'herbe apparaît au travers de la couche de feuilles. Pour obtenir ce résultat, il peut être nécessaire de repasser plusieurs fois la ton- deuse sur la couche de feuilles. e Pour une couche de feuilles légère, régler toutes les roues sur la même hauteur de coupe. e Si l'épaisseur de la couche de feuilles recouvrant la pelouse dépasse 13 cm, régler les roues avant un ou deux crans au-dessus de la position des roues arrières. Ceci facilite l’aspriation des feuilles sous le tablier de la tondeuse. e Si les feuilles ne sont pas hachées assez fine- ment pour être cachées dans l'herbe, avancer plus lentement. e En présence de beaucoup de feuilles de chêne, il peut étre bon de chauler la pelouse au printemps. La chaux réduit l’acidité des feuilles de chêne. FR-7 INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION DEMARRAGE, ARRÉT ET AUTOPROPULSION 1. COMMANDES—Le contact du demarreur (modèle à demarreur électrique), les commandes de vitesse d'avance et d’'autotraction se trouvent sur la partie supérieure du mancheron (Fig. 5). Le démar- reur à corde est monté sur le dessus du moteur (Fig. 6). BARRE DE COMMANDE D'AUTOPROPULSION COMMANDE EN DES GAZ DE VITESSE 7 D'AVANCE COMMUTATEUR A CLÉ DE CONTACT 142] Figure 5 | Ы BOUCHON DU DEMARREUR A ENROULEUR RESERVOIR DE CARBURANT Figure 6 2. Branchez le fil sur la bougie d'allumage (Fig. 18). 3. Placer le sélecteur de vitesse sur ‘N}. 4a. DEMARRAGE KEY-LECTRIC (modele á demar- reur électrique) — Placez la commande des gaz en position ETRANGLEUR (CHOKE). Tournez la clé a START (DEMARRAGE) et relachez lorsque le mo- teur commence a tourner. Lorsque le moteur dé- marre, retirez la commande des gaz de la position CHOKE et reglez le regime du moteur entre 4 (RA- PIDE) et - (LENT). Si la charge de la batterie est trop faible pour autoriser l'usage du démarreur élec- trique le moteur pourra être mis en marche au moyen du lanceur à cordon (Fig. 6). 4b. DEMARRAGE — Placer la commande des gaz sur (CHOKE). Assurer votre équilibre et mainte- nir fermemente la machine en plaçant le pied sur le symbole en forme de semelle du côté supérieur FR-8 gauche du carter de la tondeuse. Tirer lentement le cordon du démarreur jusqu’à ce qu’il s'engage (ré- sistance), à ce moment, tirer vigoureusement pour démarrer le moteur. Lorsque le moteur démarre, reti- rez la commande des gaz de la position CHOKE et réglez le régime du moteur entre & (RAPIDE) et +» (LENT). 5. VITESSE D'AVANCE AU SOL (Fig. 5) — la vi- tesse d'avance au soi peut être modifiée en accrois- sant ou réduisant la distance entre la barre de com- mande et le guidon. La tondeuse offre trois vitesses d'avance : 1, 2 et 3 respectivement pour une allure de marche lente, moyenne ou rapide. Placer le levier de vitesse sur la position désirée. Abaisser la barre de commande pour ralentir la tondeuse pour tourner ou si l'avance au sol est trop rapide pour vous. Si la barre de commande est trop abaissée le système d'autopropulsion devient inopérant. Pour accroître la vitesse d'avance, serrer la barre de commande con- tre le guidon. Lorsque la barre de commande est serrée à fond contre le guidon, la tondeuse avance à la vitesse maximum. Lorsque la tondeuse est utili- see pour tailler les bordures ou si la tondeuse n'est pas guidée, placer le levier de vitesses sur {N} (neutre). Remarque : ne pas changer de vitesse lorsque la barre de commande et pressée contre le guidon en position <<C>> (traction) (Fig. 7), ce qui risquerait de causer une surchauffe de la transmission. Mettre la barre de commande en position moyenne (Fig. 7) pour changer de vitesse d’avance au sol. 6. FONCTIONNEMENT DE LA LAME ET UTILISA- TION EN TRACTION (Fig. 7)—Positionnez la barre commande en ‘A’ et levez-la pour engager la lame “B”. Placez le contrôle de vitesse au sol au réglage désiré et comprimez la barre de commande contre le mancneron “C” pour entraîner. Pour désembrayer ia direction de traction, mais garder la lame engagée, relachez gradueliement ia barre de commande jus- qu'en position intermédiare. Pour obtenir l’auto-pro- pulsion sans engager la lame, cessez I'exercer la pression vers le bas nécessaire à l'embrayage de la lame et pressez la barre de commande contre le mancheron. Remarque: les roues motrices sont équipées d'em- brayages a roue libre qui permettent á la tondeuse d'étre plus aisément tirée en arriére lorsque la com- mande de roues est désengagée. Pour étre désem- brayée, la tondeuse doit étre poussée en avant d'en- viron 25 mm une fois qu'elle ne fonctionne plus sur roue motrice. 7. ARRÉT (Fig. 7) — Reláchez la barre de comman- de pour arréter I'entrainement de traction et la lame. Placez le contróle de vitesse au sol en position (N°. Pour arrêter le moteur placez la commande des gaz en position OFF (ARRET). Retirez le clé du commu- tateur (modèle à demarreur électrique) et débran- chez le câble de la bougie si la tondeuse n’est pas en usage ou n'est pa surveillée. INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION ЕЕ VITESSE VARIABLE POSITION INTERMEDIAIRE “A” ias Figure 7 RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE La systeme exclusif de Toro SmartWheel “ permet de déterminer facilement la hauteur de coupe cor- recte. Le systeme SmartWheel comporte deux échelles: SPARSE/NORMAL (clairsemée/normale) et LUSH (fournie), permettant d'assurer un réglage optimal de la hauteur de coupe, quelles que soient les condi- tions. Utilisez I'échelle SPARSE/NORMAL pour la plu- part des travaux de tonte au cours de la saison chaude. Les réglages de I'échelle LUSH sont utilisés la plupart du temps au printemps lorsque l'herbe est épaisse et luxuriante. En général, nous recommandons: e Tondez avec les réglages C, D ou E ou a une hauteur de deux à trois pouces (5 à 7,5 cm). e Nous ne conseillons pas de tondre au-dessous du réglage C à moins que l'herbe ne soit clairse- mée ou à la fin de l’automne lorsque la pousse ralentit. Pour les hautes herbes, utilisez un ré- glage plus haut et avancez plus lentement, puis repasser avec une hauteur de coupe normale. Si l'herbe est trop haute, des mottes peuvent se former à la surface de la pelouse et faire caler le moteur. e Le système SmartWheel calcule le réglage pour assurer que l'herbe est coupée au maximum au 1/3 de la hauteur. A DANGER e Les mains peuvent entrer en contact avec la lame lors du réglage des leviers de hauteur de coupe. e Ce contact peut causer des blessures graves. e Ne pas régler la hauteur de coupe lors- que le moteur tourne et la lame est en rotation. e Ne pas placer les doigts sous le carter de la tondeuse pour la soulever afin de régler la hauteur de coupe. 1. Avant de démarrer le moteur et de commencer à tondre, poussez la tondeuse dans l'herbe. Arrêtez lorsque les inscriptions SPARSE/NORMAL et LUSH apparaissent à l'endroit sur le dispositif SmartWheel de l'arrière de la roue gauche (Fig. 8). ÉCHELLESDE | COUPE SMARTWHEEL 971 Figure 8 2. Comparez la hauteur de l'herbe aux bandes de couleurs et lettres de l’échelle SmartWheel (Fig. 8) sur la roue. La couleur ou la lettre correspondant à la pointe de l'herbe représente la hauteur de coupe correcte. 3. Tirez le levier d hauteur de coupe contre la roue et amenez-le sur la couleur/lettre désirée sur le cart- er de la tondeuse (Fig. 9). Pour faciliter le réglage, soulevez la roue du sol. Ne placez pas les doigts sous le carter de la tondeuse pour la soulever. Vérifiez que l'ergot du levier soit bien engagé dans I'encoche du carter. Réglez toutes les roues à la même hauteur de coupe. Remarque: les roues avant peuvent être réglées a 1/2 pouce (1,25 cm). Placez le levier de réglage au- delà de la position “A” et relâchez le cheville dans l’orifice du carter. || n'est pas recommandé d'utiliser le réglage 1/2 po. (1,25 cm) régulièrement. FR-9 INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION Y El | el A a ; ae 3 LEVIER DE REGLAGE DE LA HAUTEUR | DE COUPE Figure 9 VERIFICATION DE L’EMBRAYAGE DU FREIN DE LAME Actionnez la barre de commande avant chaque usage afin de vous assurer que l'embrayage du frein de lame (système BBC) fonctionne correctement. A: test de bon fonctionnement avec la barre de commande 1. Le moteur étant à l'arrêt, placez la tondeuse sur une surface pavée, à l’abri du vent. 2. Réglez les quatre roues sur la hauteur de coupe “E” (Fig. 9). 3. Placez le sélecteur de vitesse au sol sur la posi- tion № (neutre). 4. Froissez une feuille de papier journal de manière à obtenir une boule assez petite pour passer sous le carter (environ 7,5 cm - 3 po. de diamètre) (Fig. 10). Figure 10 FR-10 5. Placez la boule de papier devant la tondeuse à environ 12,5 cm (5 po.) (Fig. 10). 6. Démarrez le moteur. 7. Placez la barre de commande sur sa positon la plus basse (Fig. 11). Fiqure 11 8. Relevez la barre de commande jusqu’à la posi- tion normale “lame engagée” (c.-à-d. environ 2,5 cm - 1 po. au-dessous du mancheron) (Fig. 12, position À). Le bruit de “ventilateur” indique que la lame est en rotation. Figure 12 9. Relâchez la barre de commande (Fig. 12, posi- tion B). Un bruit de “claquement” devrait se produire et la lame devrait cesser de tourner dans les 3 sec- ondes. 10. Poussez immédiatement la tondeuse sur la boule de papier. 11. Arrêtez le moteur. 12. Inspectez autour de la tondeuse. Si la boule de papier n'est pas passée sous le carter, répétez les étapes 5 à 11. INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION 13. Retirez la tondeuse pour examiner la boule de papier. Si elle est dépliée ou déchiquetée, la lame ne s'est pas arrêtée comme elle aurait dû, ce qui indi- que une condition d'utilisation dangereuse. Contac- tez un concessionnaire Toro agréé pour faire in- specter votre tondeuse au plus tôt. Toutefois, pour détecter la détérioration du système BBC avant qu'e- le n'affecte le fonctionnement normal, procédez au test spécial de barre de commande ci-dessous. B: test spécial de barre de commande 1. Le moteur étant à l'arrêt, placez la tondeuse sur une surface pavée, à l'abri du vent. 2. Réglez les quatre roues sur la hauteur de coupe “E” (Fig. 13). a Ra = IE AS q LEVIER DE \ REGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE 788 756 Figure 14 7. Placez la barre de commande sur sa position la plus basse (Fig. 15, position B). Figure 13 3. Placez le sélecteur de vitesse au sol sur la posi- ton “N° (neutre). 4. Froissez une feuille de papier journal de manière à obtenir une boule assez petite pour passer sous le carter (environ 7,5 cm - 3 po. de diamètre) (Fig. 14). 5. Placez la boule de papier devant la tondeuse à environ 12,5 cm (5 po.) (Fig. 14). 6. Démarrez le moteur. Figure 15 8. Amenez la barre de commande en position inter- médiaire (environ 12,5 cm - 5 po.) au dessous de la barre transversale du mancheron) (figure 16, posi- tion C). Remarque: cette position intermédiaire (C) n'est pas la position “naturelle” de la barre de commande en fonctionnement. Toutefois, elle s'est avérée tres utile pour détecter les premiers signes de grippage du systeme BBC risquant ultérieurement de créer une condition d'utilisation dangereuse. 9. Relachez la barre de commande (Fig. 16, posi- tion B). Remarque: si un claquement puissant se produit. la barre de commande est placée trop haut. Répétez les étapes 7, 8 et 9 en veillant à ne pas relever la barre autant que précédemment au cours de l’é- tape 8. 10. Poussez immédiatement la tondeuse sur la boule de papier. 11. Arrêtez le moteur. 12. Inspectez autour de la tondeuse. Si la boule de papier n'est pas passée sous le carter, répétez les étapes 5 à 11. FR-11 INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION 13. Retirez la tondeuse pour examiner la boule de papier. Si elle est dépliée ou déchiquetée, il se peut que le systéme ait subi une usure ou une détériora- tion, ce qui peut causer une condition d'utilisation dangereuse. Contactez un concessionnaire Toro agréé pour faire inspecter votre tondeuse au plus tôt. || effectuera les réglages/réparations nécessaires et s'assurera que votre tondeuse soit remise en par- fait état de marche. Figure 16 A, DANGER e Si le système d’embrayage du frein de lame est inopérant, la lame continue de tourner lorsque la barre de commande est relâchée, risquant de blesser quelqu’un. e Tout contact avec la lame peut causer des blessures graves ou la mort. e N'utilisez jamais une tondeuse équipée du BBC si ce système est inopérant. e Si le système BBC ne fonctionne pas cor- rectement, rapportez la tondeuse à votre concessionnaire pour la faire réparer. FR-12 Remarque spéciale: pour toute opération d’entre- tien telie que le nettoyage de la tondeuse, arrêtez le moteur et débranchez le fil de bougie. Comme il en va avec la plupart des tondeuses, quels que soient les dispositifs de sécurité et d'arrêt de la lame, l’opé- rateur devra veiller à tenir toutes les parties du corps al'écart de la lame de coupe lorsque le moteur tourne. Il devra également veiller à ce que personne ne se tienne à proximité de la tondeuse en marche. Pour toute question ou assistance, n'hésitez pas à nous contacter à: The Toro Company Atin: Consumer Service Department 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420—1196 U.S.A. (612) 887-8255 Si vous achetez l’option de kit d’ensachage arrière (Ref. 59179), le sac a herbe pourra étre utilisé pour un test supplémentaire du mécanisme d'embrayage du frein de lame. 1. Installez le sac à herbe vide sur la chute d'éjec- tion. 2. Démarrez le moteur. 3. Abaissez la barre de commande jusqu'à sa posi- tion la plus basse (Fig. 15). 4. Relevez la barre de commande jusqu’à la posi- tion normale de “lame engagée”, c.-à-d. environ 2,5 cm (1 po.) au-dessous du mancheron. Normale- ment, le sac se gonfle indiquant que la lame est en- gagée et en rotation. 5. Relachez la barre de commande ; si le sac ne se d egonfle pas immédiatement, la lame est toujours en rotation, indiquant que le système d'embrayage du frein de lame risque de s'être détérioré, ce qui peut causer une condition d'utilisation dangereuse. Faites inspecter la tondeuse chez un concessionn- aire Toro agréé. ENTRETIEN À PRUDENCE e Le moteur risque de démarrer acciden- tellement. e Le démarrage accidentel du moteur peut être extrêmement dangereux pour l’opérateur ou les personnes se trou- vant à proximité. e Débrancher le fil de bougie avant de procéder à toute opération d’entretien ou de réglage. ENTRETIEN DU FILTRE À AIR Dans des conditions normales, remplacer le filtre à air après 25 heures de fonctionnement. Le remplacer plus fréquemment si la tondeuse est utilisée dans un environnement sale ou poussiéreux. 1. Arrêter le moteur et débrancher le fil de bougis (Fig. 18). Sur les modèles à démarreur électrique, retirer la clé de contact. 2. Dévisser le bouton de fixation jusqu'à ce que le couvercle puisse être retiré. Nettoyer le couvercle soigneusement (Fig. 17). 3. Si l'élément en mousse est encrassé, le retirer du boîtier de filtre à air (Fig. 17), et le nettoyer soig- neusement. A. LAVER l'élément de filtre dans de l’eau savon- neuse tiède. Le presser pour le décrasser, sans toutefois le tordre pour ne pas déchirer la mousse. Fincer abondament à l'eau claire. В. SÉCHER l'élément en l’enveloppant et en le pressant dans un chiffon propre. C. SATURER l'élément avec environ 15 cl (5 onces) d'huile moteur SAE 30. Presser l'élément pour éliminer l'excédent d'huile et répartir l'huile uni- formément. L'élément doit être bien imprégné. 4. Replacer l'élément en mousse et le couvercle du filtre à air. IMPORTANT: ne jamais faire tourner le moteur si l’élément de filtre n’est pas installé, ce qui caus- erait une usure excessive du moteur et très pro- bablement, des dommages. REMPLACEMENT DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE Employez une bougie CHAMPION RC12YC ou son équivalent. L'ecartement convenable des électrodes est da 0,76 mm (0,030 po.). Retirez la bougie après toutes les 25 heures d'utilisation et vérifiez son état. 1. Arrêter le moteur et débrancher le fil de bougis (Fig. 18). Sur les modèles à démarreur électrique, retirer la clé de contact. 2. Nettoyez la surface autour de la bougie et enle- vez la bougie de la culasse. IMPORTANT: Remplacez une bougie fendillée, viciée ou sale. Ne nettoyez pas les électrodes au jet de sable, ne les grattez pas et ne les nettoyez pas, car des inpuretés pourraient entrer dans le cylindre et endommager le moteur. ÉLÉMENT EN MOUSSE COUVERCLE Th FIL DE BOUGIE 310 Figure 17 Figure 18 FR-13 ENTRETIEN 3. Réglez l’écartement des électrodes a 0,76 mm (0,030 po.) (Fig. 19). instalies la bougie régiée avec son joint. Serrez-la à 19 N-m (15 ft-Ib). 110 Figure 19 VIDANGE DU CARBURANT 1. Arrêter le moteur et débrancher le fil de bougis (Fig. 18). Sur les modèles à démarreur électrique, retirer la clé de contact. 2. Retirer le bouchon de réservoir et vidanger le carburant dans un récipient propre au moyen d’un siphon à pompe. Remarque: ceci est la seule méthode recommandée pour vidanger le carburant. VIDANGE DE L'HUILE DU CARTER L'huile du carter doit être changée après les 2 pre- mières heures de fonctionnement et, par la suite, toutes les 25 heures. L'huile tiède s’écoulant mieux et collectant davantage de contaminants que l'huile froide, faire tourner le moteur pendant environ une minute avant de vidanger. 1. Arrêter le moteur et débrancher le fil de bougis (Fig. 18). Sur les modèles à démarreur électrique, retirer la clé de contact. 2. Vidanger ie réservoir de carburant conformé- ment aux directives de la page 14. 3. Sortir la jauge du tube de remplissage et placer un bac de vidange sur la gauche de la tondeuse. 4. Basculer la tondeuse sur son côté gauche pour permettre à l'huile de s'écouler dans le bac (Fig. 20). Fi UE Ts У GOULOT DE “70007 — —: REMPLISSAGE — — DE L'HUILE Figure 20 FR-14 5. Une fois l'huile vidangée, redresser la tondeuse et remplir ie moteur d’huiie fraiche. Voir Rempiissage du carter d'huile, á la page 6. RÉGLAGE DE LA COMMANDE DES GAZ Un réglage du cáble de commande des gaz peut étre nécessaire si le moteur ne démarre ou ne s'arrête pas. La commande des gaz doit être réglée chaque fois qu'un noveau câble est installé. 1. Arrêter le moteur et débrancher le fil de bougis (Fig. 18). Sur les modèles à démarreur électrique, retirer la clé de contact. 2. Pousser la commande des gaz jusqu’à la posi- tion & FAST (rapide). 3. Desserrer le serre-câble jusqu’à ce que le câble glisse librement (Fig. 21). 4. Déplacer le câble vers la gauche ou la droite jus- qu'à ce que les trous du levier et du support de la commande des gaz soient alignés (Fig. 21). 5. Tirer légèrement sur le câble pour rattraper le jeu éventuel et serrer la vis du serre-câble pour bloquer le réglage. SUPPORT DE LA LEVIER DE LA COMMANDE DES GAZ COMMANDE DES GAZ —/ Need | Л are TROUS 7 CÁBLE DE ALIGNÉS /7| LACOMMANDE DES GAZ VIS DU SERRE-CABLE 286 Figure 21 RÉGLAGE DE LA COMMANDE DE ROUES Si la tondeuse n'est pas autopropulsée ou l'est alors que la barre de commande est écartée de plus de 38 mm du guidon, régler le bouton de commande des roues motrices qui se trouve derriére la boite d'engrenages. 1. Arrêter le moteur et débrancher le fil de bougis (Fig. 18). Sur les modèles à démarreur électrique, retirer la clé de contact. 2. REGLAGE (Fig. 23)—Tournez la molette de contrôle d’un demi-tour dans le sens des aiguilles d'une montre si la tondeuse ne se propulse pas. Si la tondeuse rampe vers l'avant, tournez la molette d'un demi-tour dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour desserrer la courroie. ENTRETIEN BOUTON ACCELERATEUR ECROUS DE LAME COUPELLE ANTI-DECHETS 796 489 Figure 22 3. VERIFICATION DU REGLAGE—Tirez lentement la tondeuse en arrière en serrant progressivement la barre de commande sur le guidon. Le réglage est satsifaisant quand les roues arrières s'arrêtent de tourner et que la barre de commande est à environ 1-1/2” (38 mm) du guidon (Fig. 23). 38 mm X \ Figure 23 4. Répétez les étapes 2 et 3 jusqu'a obtention d'un réglage adéquat. INSPECTION/DEPOSE/AIGUISAGE DE LA LAME Veiller a ce que la lame soit toujours bien affútée. Au contraire d'une lame émoussée, une lame bien ai- guisée coupe nettement sans arracher ou déchiquet- er l'herbe. 1. Arréter le moteur et débrancher le fil de bougis (Fig. 18). Sur les modèles à démarreur électrique, retirer la clé de contact. 2. Vidanges l'essence du réservoir d'essence: con- sultez la section dur la vidange d'essence, page 14. 3. Bascular la tondeuse sur son côté droit (Fig. 24). Evitez de tourner la lame. Des problèmes de démar- rage peuvent en résulter. Figure 24 4. INSPECTION DE LA LAME — Examinez soig- neusement la lame pour en verifier le tranchant et l'usure surtout là où les sections planes et courbes se rejoinent (Fig. 25A). Comme le sable et les ma- tieres abrasives peuvent user le metal qui joint les sections planes et courbes de la lame, verifiez la lame avant d'utiliser la tondeuse. Si une fente ou de l’usure est constatée (Fig. 25B et C), remplacez la lame. Voir section 5. 5. RETRAIT DE LA LAME— Saisissez l'extrémité de la lame en vous servant d'un chiffon ou d'un gant bien rembourre. Retirez les écrous de lame, la cou- pelle anti-dechets, l'accélérateur de lame et la lame (Fig. 24). | PALE Tree o ко В C= ee | i — * SECTION PLAÑE PALE = . DE LA LAME me Ete Leg e Ра E > ] a 7 | USURE PALE ——] — ba m À © м C= LT oe EE Г . Г. > 1 FENTE / FORMEE = Figure 25 Remarque: pour obtenir un rendement optimum, installez une nouvelle lame au début de la saison de tonte. Au cours de l'année, enlevez les petites brèches à la lime pour conserver un bon tranchant. FR-15 ENTRETIEN À DANGER e Des fragments de métal risquent de se détacher d’une lame excessivement usée et être projetés vers l’opérateur ou les personnes se tenant à proximité. e Ces fragments peuvent être projetés avec une force suffisante pour infliger des blessures graves, voire mortelles à l’opérateur ou aux personnes se tenant à proximité. e Inspecter la lame régulièrement en vue d’usure ou de dommages. e Remplacer la lame si elle est usée ou endommagée. 6. AIGUISAGE DE LA LAME — À l’aide d'une lime, aiguisez le tranchant aux deux extrémités de la lame (Fig. 26). Le lame restera équilibrée si vous enlevez la même quantité de métal des deux extrémités de la lame. AIGUISEZ À CET ANGLE SEULEMENT 2 153 LUBRIFICATION Apres toutes les 25 heures d'utilisation ou a la fin de la saison, les roues avant et arriere doivent étre lubri- fies. 1. Appliquez 2 à 3 gouttes d’huile légere sur l'inté- rieur des boulons de roues avant. Faites tourner les roues pour répartir l'huile dans les coussinets des roues. Essuyez l'excédent d'huile. 2. Placez les leviers de hauteur de coupe des roues arrières en position “C”. Essuyez les gras- sieurs avec un chiffon propre (Fig. 27). Placez le pis- tolet grassieur sur le grassieur et appliquez délicate- ment 2 ou 3 pompe de graissez à base de lithium à usages multiples no. 2. A EZ “=. Figure 26 IMPORTANT: Vérifiez l’équilibre de la lame en le mettant sur une équilibreuse de lame. Une équili- breuse bon marché peut se trouver dans une quincaillerie. Une lame équilibrée restera en posi- tion horizontale et une lame qui n’est pas équili- brée penchera sur le côté lourd. Si la lame n’est pas équilibrée, enlevez un peu plus de m'etal du tranchant sur le côté lourd à l’aide d’une lime. 7. Installez une lame TORO équilibrée et affútée, replacer l'accélérateur de lame, la coupelle anti-de- chets et les écrous de lame. Pour que la lame soit correctement instalée, la plae doit être orientée vers le haut du carter de la tondeuse. Serrez le écrous de lame à 15-27 pieds-livres (20-37 N-m). Figure 27 REGLAGE DU FREIN DE LAME Chaque fois qu'un nouvel ensemble de câble de frein de lame est installé, un réglage est nécessaire. 1. Arrêter le moteur et débrancher le fil de bougis (Fig. 18). Sur les modèles à démarreur électrique, retirer la clé de contact. 2. Desserer la vis du serre-câble jusqu’à ce que la gaine du câble coulisse librement (Fig. 28). Tirer sur le câble pour le tendre, sans toutefois exercer une tension sur le ressort. Resserrer la vis du serre-câble pour bloquer le réglage. dA ATTENTION e L'utilisation de la tondeuse sans l'accéléra- teur de lame peut causer le fléchissement, le pliage ou le bris de la lame. e Une lame cassée peut blesser gravement, voire tuer l’opérateur ou les personnes se trouvant à proximité. e Ne pas utiliser la tondeuse si l’accélerateur de lame n'est pas en place. VIS DU SERRE-CABLE 1 = [РРР РРР] re > \ e RESSORT DU CABLE 75 II —— 278 FR-16 Figure 28 ENTRETIEN CHARGEMENT DE LA BATTERIE (modéle a démarreur électrique) Bien qu'une batterie neuve ne soit pas entièrement chargée, une charge partielle de 4 heures vous don- nera suffisamment d’energie pour plusiers démar- rages. Cependent, une batterie neuve doit être char- gée pendant une période continue de 72 heures our assurer une pleine charge. Chargez également la batterie pendant 72 heures lorsque la tondeuse est remisée et au printemps. Durant le fonctionnement normal, l’alternateur du moteur maintient la batterie chargée. 1. Arrêtez le moteur et débranchez le harnais de câble de la borne de la batterie (Fig. 29). 2. Si désiré, 1 batterie peut être enlevée en la fai- sant glisser den fentes de montage. Cependant, il n’est pas nécessaire de l'enlever si la tondeuse peut être placée près d'une prise de courant. 3. Reliez le chargeur électrique TORO à la batterie et branchez dans une prise de courant. Après avoir chargé la batterie pendant la période de temps pré- vue, débranchez le chargeur et déconnectez de la batterie. AA SNS y JA ATA LANGUETTE / = DE FIXATION Figure 29 4. Branchez le harnais de cable a la borne de la batterie. IMPORTANT: seul le chargeur électric TORO est re- commandé car d'autres chargeurs pourraient en- dommager la batterie. Utilisez toujours le chargeur a l’intérieur et chargez la batterie pendant plus de 72 heures car des dommages pourraient s'ensuivre. MISE AU REBUT DE LA BATTERIE (modèle à démarreur électrique) NE PAS JETER LA BATTERIE DANS LES OR- DURES MENAGERES! LES BATTERIES AU PLOMB ETANCHES DOIVENT ETRE COLLECTEES, RECYCLEES OU MISE AU REBUT SELON DES METHODES NE METTANT PAS L'ENVIRONNEMENT EN DANGER. Dans certaines régions, l’incinération, la mise au re- but en décharge publique ou dans les ordures mu- nicipales des batteries au plomb étanches sont IN- TERDITES PAR LA LOI. Retourner cette batterie à un centre de recyclage de batteries au plomb étanches approuvé. Ce centre peut être l'endroit où vous avez acheté la batterie. Contacter les autorités locales de gestion des dé- chets pour toute autre information concernant les méthodes de collecte, de recyclage et de mise au rebut de la batterie, sans danger pour l'environne- ment. NETTOYAGE DE LA TONDEUSE Dessous du carter de la tondeuse Pour assurer une performance optimale, garder le dessous du carter propre. Veiller particulièrement à ce que les déflecteurs soient exempts de débris (Fig. 31). Méthode de lavage Apres chaque usage, suivre la procedure ci-dessous pour éliminer les débris du dessous du carter de la tondeuse. 1. Placer la tondeuse usr une surface plane cimen- tée ou goudronnée près d’un tuyau d'arrosage. 2. Démarrer le moteur. 3. Engager la lame. 4. Tenir le tuyau d'arrosage à hauteur du guidon et diriger l’eau de manière à ce qu’elle s'écoule sur le sol juste à l'avant du pneu arrière droit (Fig. 30). La lame en rotation aspirera l'eau sous la tondeuse pour la laver des débris et déchets d'herbe. Laisser l’eau couler pendant quelques minutes ou jusqu’à ce que plus aucun débris ne soit chassé du dessous du carter. ROUE ARRIÈRE DROITE 1093 Figure 30 5. Désengager la lame. 6. Arrêter le moteur. 7. Fermerl'eau. FR-17 ENTRETIEN 8. Redemarrer la tondeuse et laisser le moteur tourner pendant queiques minutes pour secher toutes les pieces de la tondeuse. Pendant que le moteur tourne, engager et désengager plusieurs fois le dispositif de sécurité et le système d’autopropul- sion pour les sécher. Méthode de reclage Si le lavage ne nettoie pas tous les débris du des- sous du carter, basculer la tondeuse pour le racler. 1. Arrêter le moteur et débrancher le fil de bougis (Fig. 18). Sur les modèles à démarreur électrique, retirer la clé de contact. 2. Vidanger l'essence du réservoir (voir Vidange du carburant à la page 14). 3. Basculer la tondeuse sur son côté gauche (Fig. 31). ES GUARDE DE J ds LA COURROIE PLAQUES DÉFLECTRICES 796 Figure 32 NETTOYAGE DE LA GARDE D'EMBRAYAGE DE FREIN DE LAME Pour assurer une performance maximale et empécher la dégradation des piéces, la garde du BBC (embrayage de frein de lame) doit étre nettoyée périodiquement, au moins à la fin de chaque saison de tonte. 1. Arrêter le moteur et débrancher le fil de bougis (Fig. 18). Sur les modèles à démarreur électrique, retirer la clé de contact. 2. Vidangez l’essence contenue dans le réservoir: voir le chapitre à cet effet a la page 14. 3. Basculez la tondeuse sur le côté (Fig. 33). 4. Retirez les (2) écrous de lame, la coupelle anti- déchets, l'accélérateur et l'entretoise de lame, et les (3) boulons et rondelles de fixation de la garde du BBC sur le carter de la tondeuse (Fig. 33). Figure 31 4. Nettoyer la poussière et les déchets d'herbe avec un racloir en bois dur. Faire attention aux ba- vures et aux angles vifs. 5. Redresser la tondeuse. 6. Remplir le réservoir de carburant. 7. Rebrancher le fil de la bougie. Guard de la courroie Garder le dessous de la garde de chaîne exempt de débris. 1. Retirer les boulons de fixation de la garde de la courroie (Fig. 32), sur le carter de la tondeuse. Sou- lever la garde et brosser tous les débris accumulés dans cette zone. Replacer la garde. FR-18 ACCÉLÉRATEUR ECROUS DE LAME COUPELLE ANTI-DECHETS GARDE BBC LAME 8 Figure 33 5. Brossez ou soufflez les débris de l'intérieur de la garde. 6. Remontez la garde avec les (3) boulons et ron- delles, | entretoise de lame, l'accélérateur, la lame, la coupelle anti-déchets et les (2) écrous de lame. 7. Rebranchez le fil de bougie. ENTRETIEN PREPARATION DE LA TONDEUSE POUR LE REMISAGE 1. Pou le remisage a long termes, soit vidange le réservoir de carburant, soit utiliser un additif stabili- sateur d’essence. Pour la vidange du réservoir, con- sulter le paragraphe: Vidange du réservoir de carbu- rant, a la page 14. Une fois l'essence vidangée, dé- marrer le moteur et le laisser tourner jusqu’à ce qu'il s'arrête, faute de carburant. Si le réservoir n'est pas vidangé ou un stabilisateur ajouté au carburant, un dépôt de vernis gommeux se formera, nuisant à la performance du moteur et créant des problèmes de démarrage. Le carburant ne peut être laissé dans le réservoir que si un additif tel que le stabilisateur/conditionneur Toro y est mélangé avant le remisage de la machine. Ce produit est un stabilisateur/conditionneur à base de distillats de pétrole. Toro déconseille l'usage de produits à base d'alcool tels que l’éthanol, le métha- nol et l'alcool isopropylique. Utiliser les quantités de stabilisateur indiquées sur le récipient du produit. Dans de conditions normales, l’additif conserve son efficacité pendant 6 à 8 mois. 2. Vidanger l'huile: voir Vidange de l'huile du carter, à la page 14. Une fois l'huile vidangée, ne pas rem- plir le carter avant d’avoir effectué les étapes (3 à 11) suivantes. 3. Enlevez le fil de la bougie et retirez ensuite la bougie de la culasse dans le cylindre. Versez 30 mi d'huile 10W-30 dans l’orifice de la bougie. Tirez doucement le lanceur du démarreur de rappel afin de répartie l'huile à l’intérieur du cylindre. Replacez la bougie et serrez-la jusqu’à 20,4 N-m. Si vous ne possédez pas de clé dynamométrique, sererez la bougie fermement. NE RACCORDEZ PAS LE FIL DE SUR LA BOUGIE. 4. Nettoyer le carter de la tondeuse; voir: Nettoyage du carter de la tondeuse, page 17. 5. Vérifiez l'état de la lame. Voir “Inspection/Retrait/ Aiguisage de la lame,” page 15. 6. Serrez tous les boulons, écrous et vis. 7. Débarrassez le cylindre, les ailettes de la culasse et le carter du souffleur de toute saleté et débris de tonte. Enlevez également l'herbe, la saleté et la crasse des pièces entérieures du moteur, de la coiffe du moteur et du dessous du carter de la tondeuse. 8. Nettoyez le filtre à air: reportez-vous a l'Entretien du Filtre à Air, page 13. 9. Lubrifiez les roues: reportez-vous à la Lubrifica- tion, page 16. 10. Charger la batterie; voir les instructions à ce su- jet page 17. 11. Retouches avec de la peinture toutes les sur- faces rouillées ou écailées. La peinture TORO Re- Kote est disponsible chez votre concessionnaire TORO. 12. Remplissez le carter d'huile, page 6. 13. Remisez la tondeuse dans une endroit propre et sac. Couvrez la tondeuse pour la protéger et la gard- er propre. FR-19 EQUIPEMENT EN OPTION Pour les applications spéciales, les accessoires sui- vants sont disponibles chez voire concessionnaire TORO agréé. 1. Kit de déchaumeuse, modèle N° 59131 — Se monte en quelques mintues. Se fixe à l’avant pour permettre une bonne manoeuvrabilité. Les fourchons à ressort soulèvent le chaume que est alors aisé- ment aspiré dans le sac à herbe (Fig. 34) et peut être jeté facilement. ACCESSOIRE D’ENLEVEMENT — 14: CONDUIT DE L'ÉJECTEUR OBTURATEUR Figure 34 2. Kitd'ensacheur arriére, modéle 59179 — Installez le canal d'éjection et le sac a herbe á mon- tage arriere pour convertir la tondeuse Recycler? || Super Pro? en tondeuse à ensachage arrière (Fig. 35). Inclut l’obturateur du canal d'éjec- tion. 3. Kit d’éjecteur latéral, modèle 59189 — Installez l’éjecteur et la chute d’éjection latérale pour convertir la tondeuse Recycler® I! Super Pro® en tondeuse à éjection latérale (Fig. 36). Inclut l'obturateur du canal d’éjection. 4. Pare-etincelles, pièce n° 77-9040 — Si les règlements publics applicables exigent l'installation d'un pare-étincelles, ce type d'accessoire est dis- ponible chez les dépositaires TORO agréés. CHUTE D'EJECTION DE COTE 781 Figure 36 IDENTIFICATION DU PRODUIT Une décalcomie portant les numéros de modèle et de série est apposée sur le dessous du panneau de com- mande. Mentionnez toujours les numéros spécifiques de ce décalque dans votre correspondence ou si cous aves besoin de pièces de rechange. SOUTIEN DU SERVICE TORO Si vous avez jamais besoin d'aide — concernant la sécurite, le montage, l’utilisation et l'entretien ou la re- cherche et l'élimination des pannes, contactez votre Concessionnaire ou Distributeur TORO local. Voyez les “Pages Jaunes” pour obtenir de l’aide. En plus de leurs techniciens qualifiés, le concessionnaire et le distribu- teur ont des accessoires d'usine approuvés et des pièces de rechange. Gardez votre TORO entiérement TORO. Achetez les pièces de rechange et les accessoires authentiques. FR-20 La politique de Toro est de concevoir et = Outre cette Garantie Toro Couverture de fabriquer des produits de haute qu- Totale, nous avons une telle confiance alité. Pour assurer la satisfaction de dans le niveau de performance et la ses clients, Toro offre une garantie ex- durabilité du moteur TORO GTS que tensive pour tous ses produits. Votre nous offrons une Garantie de démar- machine TORO a moteur GTS est li- rage! Voir ci-dessous pour les détails vrée avec deux déclarations de garan- concernant cette garantie supplément- tie. La Garantie Toro Couverture Totale aire. est notre garantie standard, imprimée sur la dernière page de ce manual. LA GARANTIE DEMARRAGE DE TORO Garantie limitée de cing ans sur le moteur Toro GTS 150 OHV Ce qui est couvert The Toro Company garantit, pour une période de cinq ans à compter de la date d'achat et sous réserve qu'il soit soumis aux entretiens de routine requis, que votre moteur TORO GTS 150 démarrera à la première ou sec- onde tentative, ou que nous le réparerons. Les couts des pièces et main-d'oeuvre sont inclus. Toutefois, les frais de transport servont à votre charge. Cette garantie couvre tous les moteurs TORO GTS 150 vendus après le ler septembre 1991. Ce que vous devez faire pour que la garantie reste valide Votre moteur TORO GTS 150 doit étre entretenu conformément au programme d’entretien détaillé du manuel de l'utilisateur, à vous propres frais. Vous devrez noter toutes les opérations d'entretien sur le carnet de mainte- nance fourni et conserver votre preuve d'achat. Votre moteur devra également être confié à un réparateur TORO agréé pour la révision annuelle. Comment obtenir le service? Si les qualités de démarrage de votre moteur TORO GTS 150 diminuent au point qu'il ne démarre plus après une ou deux tentatives de lancement par un adulte en bonne forme physique, prenez les mesures suivantes: 1. Contactez un réparateur TORO agréé ou votre distributeur TORO. 2. Celui-ci vous demandera soit de lui retourner le produit, soit, si cela est plus comode, vous référera à un autre centre de dépannage TORO. 3. Emmenez le produit, accompagné de votre carnet de maintenance et preuve d'achat, chez le réparateur. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic du réparateur quant au démarrage de votre moteur ou du service fourni, contactez votre distributeur TORO. TORO Customer Service Department 8111 Lyndale Avenue South Minneapolis, Minnesota 55420 FR-21 Ce qui n’est pas couvert par la garantie Cette garantie ne couvre pas: 1. Les reparations sur des articles utilisés a des fins commerciales. 2. Les opérations normales d'entretien telles que le remplacement des bougies, du filtre a air et les réglages du carburateur. 3. Les vidanges d'huile et les graissages. 4. Les réparations ou réglages dus: a. au non respect des directives pour les opérations d'entretien; b. à des dommages survenus parce que la lame a heurté unj objet; c. à la présence de contaminants dans le système de carburation: d. àl’usage d’un carburant ou d’un mélange inadéquat (en cas de doute, consultez le manuel de l’utilisa- teur); e. au manquement à se conformer aux procédures d'entreposage contenues dans le manuel de l’opéra- teur; f. aun usage abusif, a la négligence ou a un accident; g. ades reparations ou des tentatives de réparation par toute autre personne qu'un réparateur TORO agréé. 5. A des conditions d'utilisation particulières où le démarrage nécessite plus d’une ou deux tentatives de lancement: a. les quelques premiers démarrages après une longue période de non utilisation ou d'entreposage sai- sonnier; b. le démarrage par temps froid, par exemple au début du printemps ou à la fin de l'automne peut requérir plus d'une ou deux tentatives de lancement (modèles rotatifs seulement); c. une procédure de démarrage inadéquate. Si vous avez des difficultés à faire démarrer votre moteur. asurez-vous que vous procédez bien conformément aux instructions du manuel de l'utilisateur, ce qui peut vous épargner une visite à votre concessionnaire. Toutes les réparations sous garantie remboursables aux termes de cette police doivent être effectuées par un réparateur TORO agréé utilisant des pièces TORO d’origine. Les services fournis par un réparateur TORO agréé décrits ci-dessus constituent le seul recours de l’acheteur. Comment La Loi D’État S’applique À Cette Garantie || n'existe aucune garantie expresse à l'exception de la Garantie Toro Couverture Totale. Toutes les garanties implic- ites de valeur marchande (aptitude du produit pour un usage normal) et d'aptitude à l'usage (aptitude du produit à un usage donné) sont limitées à la durée de la garantie expresse. Certains États ne permettent pas de limite des garanties implicites, par conséquent la clase ci-dessus peut ne pas s'applique a votre cas. La société Toro décline toute responsabilité pour des dommages directs ou indirects résultant de l’usage du pro- duit, y compris les coûts ou frais occasionnés par l'utilisation d’un équipement de remplacer pendant les périodes de dysfonctionnement ou de non utilisation. Certains États ne permettent pas de limite des garanties implicites, par conséquent la clause ci-dessus peut ne pas s'appliquer à votre cas. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques. Vous pouvez également bénéficier de certains autres droits, lesquels varient d’un Etat à l’autre. FR-22 FICHE D'ENTRETIEN POUR LA GARANTIE DEMARRAGE La garantie démarrage ne restera valide que si les opérations d'entretien ci-dessous sont effectuées apres 25 heures de service et plus souvent si la machine est utilisée en milieu poussiéreux. Suivre les directives de ce manuel et notez les informations d’entretien sur la fiche ci-dessous. Date Heures de service Entretien du filtre à air Vidange d'huile Ne s'applique pas aux 2 temps Graissage des roues Vérification de la bougie Remisage FR-23 Consumer Products GARANTIE TORO COUVERTURE TOTAL Garantie totale de deux ans (Garantie limitée pour usage commercial) Ce qui est couvert par la garantie expresse La société Toro promet de réparer tout produit TORO utilisé pour des applications résidentielles en cas de défauts de ma- tériau ou de construction, et ce our une période de deux ans à compter de la date d'achat. Les coûts des pièces et de la main d'oeuvre sont compris; toutefois, les frais de transport sont à la charge de l’acheteur. Les frais de transport dans un rayon de 25 km autour du con- cessionnaire sont couverts aux termes de cette garantie pour les déneigeuses à deux étages, les équipements de déblaie- ment guidés et tous les produits pilotés TORO Wheel Horse. Les tondeuses à moteur, déneigeuses à un étage et autres produits non spédifiquement couverts sont exclus de la clause de remboursement des frais de transport aux termes de cette garantie. Produits couverts par cette garantie Cette garantie s'applique à tous les produits consommateurs amoteur a essence (y compris les produits pilotés TORO Wheel Horse). Les produits pilotes Pro-Line, les tondeuses poussees agrande largeur de coupe et les tondeuses com- merciales de 53 cm non equipees d'une commande d'arrêt de lame sont couverts par des déclarations de garantie sepa- rees. Usage commercial Les produits consommateurs TORO utilisés a des fins com- merciales, institutionnelles ou de location sont couverts par une garantie limitée pour les périodes indiquées ci-dessous, à compter de la date d'achat: Produits Période de garantie e Mini-tracteurs de jardin Chássis ....... garantie limitée de 1 an Moteur ....... garantie limitée de 2 ans e Tondeuse commerciale poussée de 53 cm avec commande d'arrêt de lame . . garantie limitée de 1 an e Tracteurs de pelouse et de jardin, tondeuses pilotées à = Lin © fur moteur arrière, taille-bordures de 3 et 3,5 CV, élagueuses à arbre droit et souffleurs portatifs ......... garantie limitée de 90 ¡ours e Tous autres produits ........ garantie limitée de 45 jours Comment obtenir des réparations sous garantie Si votre produit TORO présente un défaut de matériau ou de fabrication, contactez le revendeur chez qui vous l'avez ache- té ou n'importe quel concessionnaire TORO agréé, dont vous trouverez le numero dans les pages jaunes de l'annuaire. Celui-ci prendra les dispositions nécessaires pour réparer le produit dans son etablissement ou recommandera un autre concessionnaire agréé si cela s'avère plus commode. Il se peut que vous deviez présenter la preuve d'achat (une copie de la carte d'enregistrement, un reçu, etc.) pour valider la garantie. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre concessionnaire quant au défaut de maté- riau ou de fabrication, ou souhaitez vous faire recommander un concessionnaire TORO agréé, n'hésitez pas à nous con- tacter à: Toro Customer Service Department 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420—1196 U.S.A. 612—888 — 8801 Ce qu'il faut faire pour que la garantie reste effective Vous devez entretenir votre produit TORO conformément aux procedures décrites dans le manuel de l'utilisateur. Ces opéra- tions d'entretien de routine seront effectuées par vous ou par le concessionnaire, à vos frais. Ce qui n’est pas couvert par la garantie et comment la loi de l’Etat ou de la province s'applique à cette garantie | n'existe aucune autre garantie expresse, à l'exception de la garantie de démarrage TORO sur les moteurs GTS. Cette ga- rantie ne couvre pas: e Les coûts d'entretien de routine et de pièces de rechange telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les pièces né- cessaires aux réglages, l’affûtage de la lame et les réglages de freins et d'embrayage. e Tout produit ou pièce qui aura été modifié ou soumis à un usage abusif, qui aura été réparé ou dont certaines pièces auront été remplacées ‘a la suite d'une usure normale, d’un accident ou d'un manque d'entretien adéquat. e Les réparations imputables ‘a l'usage d'un carburant non approprié, à des contaminants dans le système de carburation Ou au manquement à préparer correctement le système de carburation avant toute période de remisage supérieure à trois mois. e Les frais de cueillette et de livraison pour des distances ex- cédant 25 km autour du concessionnaire TORO agréé (pour les produits couverts seulement). Toutes les réparations couvertes aux termes de cette naranti "че шт в чи вы Bd ft ай Ка E LALA LW NARA A WA LLC fel Cl LIC devront étre effectuées par un concessionnaire TORO agréé utilisant des pièces de rechange homologuées, Les réparations par un concessionnaire TORO agréé constitu- ent votre seul recours aux termes de cette garantie. La société Toro décline toute responsabilité pour des dom- mages indirects résultant de l’usage du produit, y compris les coûts ou frais occasionnés par l’utilisation d’un équipement ou d’un service de remplacement pendant les périodes de fonctionnement défectueux ou de remisage d’une durée raisonnable, en attendant l’achèvement des réparations aux termes de cette garantie. CErtains États ou provinces ne permettent pas de limite des garanties implicites. Par conséquent, la clause ci-edessus peut ne pas s'appliquer à votre cas. Cette garantie vous donne des droits spécifiques. Vous pouvez également bénéficier de certains autres droits, lesquels varient d’un État ou province à l’autre. TORO. PAYS AUTRES QUE LES ÉTATS-UNIS ET LE CANADA Les clients ayant acheté des produits TORO exporté des États-Unis ou du Canada devront contacter leur distributeur (reven- deur) TORO pour obtenir une police de garantie en vigueur dans leur pays, province ou État. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services fournis par votre distributeur ou éprouvez des difficultés à obtenir des informations sur la garantie, contactez l'importateur TORO. Si aucune autre démarche n’aboutit, vous pouvez nous contacter à la société