▼
Scroll to page 2
of
29
PT-E06_JP-COVER.fm 1 ページ 2009年2月26日 木曜日 午後5時14分 PT-E06 PT-E06 Instruction Manual http://www.olympus.com/ Jp En Fr De Sp Cs Kr ©2009 Printed in China VN212101 取扱説明書 デジタルカメラ 用防水プロテクター Instruction Manual Underwater Case for digital camera Mode d’emploi Caisson étanche pour l’appareil photo numérique Bedienungsanleitung Unterwassergehäuse für Digitalkamera Manual de instrucciones Caja estanca para la cámara digital PT-E06_FR.Book Page 1 Thursday, February 26, 2009 5:04 PM Nous vous remercions d’avoir acheté le caisson étanche PT-E06 (désigné ci-après “étui”). Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et utiliser correctement et de façon sûre le produit. Veuillez conserver ce manuel pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Un mauvais usage peut endommager l’appareil de photo à l’intérieur du caisson, suite à une fuite d’eau; la réparation peut s’avérer impossible. Avant utilisation, effectuez un test préliminaire comme décrit dans ce manuel. Limitation de garantie z Toute copie partielle ou totale non autorisée de ce mode d’emploi, sauf pour des besoins privés, est interdite. La reproduction non autorisée est strictement interdite. z OLYMPUS IMAGING CORP. ne peut être tenu responsable de quelque façon que ce soit de pertes de profits ou de réclamations de tiers en cas de dommages dus à l’utilisation incorrecte du produit. Veuillez lire cette section avant d’utiliser le produit z Ce produit est un instrument de précision conçu pour l’utilisation à une profondeur d’eau de 40 m. Veuillez le manipuler avec suffisamment de soin. z Afin de garantir l’utilisation correcte et sûre du caisson, veuillez lire toutes les instructions relatives à la manipulation et à la vérification du système, ainsi qu’à son entretien et son rangement. z Le caisson doit toujours être utilisé en combinaison avec le port étanche disponible séparément. z OLYMPUS IMAGING CORP. ne saura être tenu responsable des dommages causés à l’appareil par la présence d’eau dans le caisson. De plus, les dépenses inhérentes aux dommages causés sur les composantes internes ou à la perte du contenu enregistré à cause d’une infiltration d’eau dans l’appareil photo ne seront pas remboursées. z OLYMPUS IMAGING CORP. ne paiera aucune compensation en cas d’accidents (corporels ou matériels) survenant au cours de l’utilisation de ce produit. Pour une utilisation sûre Fr Ce mode d’emploi utilise divers pictogrammes pour une utilisation correcte du produit et pour prévenir l’utilisateur et d’autres personnes de danger aussi bien que de dommages. Ces pictogrammes et leurs significations sont indiqués ci-dessous. FR 1 AVERTISSEMENT Indique une situation pouvant entraîner la mort ou des blessures graves en ignorant cette indication. ATTENTION Indique une situation pouvant entraîner des blessures de personnes ou des dommages matériels en ignorant cette indication. PT-E06_FR.Book Page 2 Thursday, February 26, 2009 5:04 PM AVERTISSEMENT 1 Garder ce produit hors de la portée des bébés et des enfants. Les types d’accidents suivants pourraient se produire. • Blessures en faisant tomber sur le corps d’une certaine hauteur. • Blessures de membres du corps pris dans des pièces en ouvrant et fermant. • Risque d’avaler des petites pièces, joint, de la graisse silicone et du gel de silice. Consultez immédiatement un médecin si un enfant a avalé des pièces. 2 Ne pas ranger avec une batterie dans l’appareil photo numérique laissé dans ce produit. Le rangement avec une batterie en place pourrait entraîner une fuite du liquide de la batterie et un incendie. 3 Le caisson doit toujours être utilisé en combinaison avec le port étanche disponible séparément. Retenir que le caisson ne peut pas être utilisé sans le port étanche. 4 Si une fuite d’eau se produit avec un appareil photo installé dans ce produit, retirer rapidement la batterie de l’appareil. Il y a un risque d’allumage et d’explosion en générant de l’hydrogène. 5 Ce produit est fabriqué à partir de résine. Il y a un risque de se blesser s’il se casse à cause d’un impact violent avec un rocher ou d’autres objets durs. Veuillez le manipuler avec suffisamment de soin. ATTENTION 1 Ne pas modifier ni démonter ce produit. Cela pourrait causer une fuite d’eau ou d’autres problèmes. En cas de perte des données d’image provoquée par un démontage, une réparation ou une modification par des personnes autres que celles agréées par OLYMPUS IMAGING CORP., nous ne saurions être tenus responsables du dommage. 2 L’utilisation ou le stockage du produit dans les endroits suivants risque de causer des mauvais fonctionnements, des pannes, des dommages, un incendie, un voile interne, ou une fuite d’eau. Cela doit être évité. • Des endroits pouvant atteindre des températures élevées, par exemple en plein soleil, dans une automobile, etc. • Des endroits à proximité de feux • Une profondeur sous-marine supérieure à 40 m • Des endroits soumis à des vibrations • Des endroits trop chauds et humides ou avec des variations de température extrêmes • Des endroits avec des substances volatiles 3 L’ouverture et la fermeture dans des endroits avec beaucoup de sable, de poussière ou de saleté risque de nuire à l’étanchéité et causer une fuite d’eau. Ce doit être évité. 4 Ce produit n’est pas un caisson pour amortir les chocs imposés à l’appareil photo à l’intérieur. Lorsque ce produit avec un appareil photo numérique à l’intérieur est sujet à des impacts ou que des objets lourds sont placés dessus, l’appareil photo numérique risque de s’endommager. Le manipuler avec suffisamment de soin. Fr FR 2 PT-E06_FR.Book Page 3 Thursday, February 26, 2009 5:04 PM 5 Ne pas utiliser les produits chimiques suivants pour le nettoyage, pour une protection anticorrosion, pour éviter la formation de buée, pour des réparations ou d’autres raisons. Utilisés pour le caisson directement ou de façon indirecte (avec les produits chimiques vaporisés), ils risquent de causer des fissures sous haute pression ou d’autres problèmes. Produits chimiques qui ne peuvent pas être utilisés Fr Explication Diluants organiques volatils, détergents chimiques Ne pas nettoyer le caisson avec de l’alcool, de l’essence, un dissolvant ou d’autres diluants organiques volatils, ni avec des détergents chimiques, etc. De l’eau pure ou de l’eau tiède suffit pour le nettoyage. Agent anticorrosion Ne pas utiliser d’agents anticorrosion. Les parties métalliques sont en acier inoxydable ou en bronze, et le lavage avec de l’eau pure est suffisant. Agents antibuée du commerce Ne pas utiliser d’agents antibuée du commerce. Toujours utiliser le gel de silice déshydratant spécifié. Graisse autre que la graisse silicone spécifiée N’utiliser que la graisse silicone spécifiée pour le joint silicone, sinon la surface du joint risque de se détériorer et une fuite d’eau pourrait se produire. Colle Ne pas utiliser de colle pour des réparations ou d’autres raisons. Si une réparation est nécessaire, veuillez contacter un revendeur ou un centre de service de notre compagnie. 6 Ne pas soumettre le caisson à des traitements brutaux, tels que sauter à l’eau le caisson à la main ou dans une poche extérieure ou jeter le caisson dans l’eau, cela pourrait provoquer des fuites d’eau. Toujours manipuler le caisson avec soin. 7 Si l’appareil contenu dans le caisson devait être mouillé en raison d’une fuite d’eau, etc., essuyez immédiatement toute trace d’humidité et vérifiez le bon fonctionnement de l’appareil. 8 Faire attention de ne pas appliquer une force excessif sur le connecteur de port, le connecteur du câble TTL, la molette de zoom et l’écrou de pied. 9 Ne pas pousser la soupape d’aération de l’intérieur. 0 Veuillez retirer le joint avant de prendre l’avion, car la différence de pression atmosphérique pourrait rendre l’ouverture du caisson impossible. a Afin de garantir la manipulation et le fonctionnement sans souci et en toute sécurité de l’appareil numérique avec ce produit, veuillez lire le mode d’emploi de l’appareil attentivement. b Lors du scellage du produit, s’assurer qu’il ne reste aucun corps étranger, tel que sable, saleté ou cheveux, sur le joint ou les surfaces de contact. c Lorsque le caisson est combiné avec un flash Olympus flash, le flash incorporé de l’appareil photo ne peut pas être utilisé. De plus, le flash incorporé de l’appareil photo ne peut pas être sorti si le câble du sabot actif fourni avec le sabot actif de l’appareil photo. Si le flash incorporé est sorti de force, le flash ne fonctionnera pas correctement et le câble du sabot actif risque d’être débranché du sabot actif de l’appareil photo. En complément, l’appareil photo risque également d’être endommagé. d Le flash incorporé de l’appareil photo ne peut pas être utilisé lorsque l’appareil photo est logé dans le caisson. FR 3 PT-E06_FR.Book Page 4 Thursday, February 26, 2009 5:04 PM SOMMAIRE Limitation de garantie ............................................................................................................. 1 Veuillez lire cette section avant d’utiliser le produit ................................................................ 1 Pour une utilisation sûre......................................................................................................... 1 1.Préparatifs................................................................................................................6 Contrôle du contenu de l’emballage....................................................................................... 6 Nomenclature des pièces ................................................................................................ 7 Mise en place du port étanche ............................................................................................... 8 Mise en place de la dragonne ................................................................................................ 8 Comment monter et retirer le support d’appareil.................................................................... 9 2.Contrôle préliminaire du caisson.........................................................................10 Contrôle approfondi avant utilisation .................................................................................... 10 3.Comment raccorder le flash électronique...........................................................11 Raccordement du câble fibre optique sous-marin................................................................ 11 Lors de l’utilisation du câble TTL.......................................................................................... 12 4.Mise en place de l’appareil photo numérique.....................................................14 Contrôle de l’appareil photo numérique ............................................................................... 14 Ouvrir le caisson .................................................................................................................. 15 Fixer l’appareil photo numérique au support d’appareil ....................................................... 15 Insérer l’appareil photo numérique dans le caisson ............................................................. 16 Vérifier après insertion ......................................................................................................... 17 Sceller le caisson ................................................................................................................. 18 Vérifier le fonctionnement de l’appareil photo installé .......................................................... 18 Effectuer les contrôles finaux ............................................................................................... 18 Inspection visuelle.......................................................................................................... 18 Test de fuite d’eau................................................................................................................ 19 5.Manipulation après la prise de vue......................................................................20 Essuyer toute goutte d’eau .................................................................................................. 20 Sortir l’appareil photo numérique ......................................................................................... 20 Laver le caisson avec de l’eau pure ..................................................................................... 20 Sécher le caisson ................................................................................................................. 21 Fr 6.Maintien de la fonction d’étanchéité....................................................................22 Retirer le joint ....................................................................................................................... 22 Retirer tout grain de sable, poussière, etc. .......................................................................... 22 Installer le joint ..................................................................................................................... 22 Comment appliquer la graisse sur le joint ............................................................................ 23 Changer les pièces consommables ..................................................................................... 24 Entretien des parties filetées sur le câble TTL et le connecteur de câble TTL..................... 24 Entretien du bouchon du connecteur TTL ............................................................................ 24 FR 4 PT-E06_FR.Book Page 5 Thursday, February 26, 2009 5:04 PM 7.Annexe....................................................................................................................25 Fiche technique .................................................................................................................... 25 Accessoires fournis avec le PT-E06 .............................................................................. 25 Accessoires optionnels .................................................................................................. 26 Fr FR 5 PT-E06_FR.Book Page 6 Thursday, February 26, 2009 5:04 PM 1. Préparatifs Contrôle du contenu de l’emballage Vérifier que tous les accessoires sont bien dans la boîte. Communiquer avec le revendeur si des accessoires manquent ou sont endommagés. • Dragonne • Sel de silice (2g) • Corps du caisson (Vérifier que le joint est installé sur le caisson arrière et sur le caisson avant.) • Graisse silicone • Outil de retrait de joint • Adaptateur d’entretien • Liste des distributeurs agréés/Liste des centres de service agréés • Mode d’emploi (ce manuel) ATTENTION: Après l’achat, veiller à effectuer l’entretien même si le caisson est tout neuf. Le fait de négliger l’entretien peut provoquer une fuite d’eau. Pour savoir comment entretenir le caisson, consulter la p. 22. Fr FR 6 PT-E06_FR.Book Page 7 Thursday, February 26, 2009 5:04 PM Nomenclature des pièces 1 Poignée *2 Commande de déclencheur 3 Œillet de dragonne *4 Touche F (Correction d’exposition) *5 Bouton de molette Mode 6 Monture d’accessoire 7 Connecteur de câble TTL 8 Logement d’insertion du câble fibre optique, bouchon *9 Molette de zoom 0 Bouchon du corps *a Commande d’interrupteur d’alimentation b Couvercle avant c Verrou de glissière d Molette d’ouverture/de fermeture Fr *e Touche MENU *f Touche INFO (affichage d’informations) g Soupape d’aération h Viseur *i Touche AEL/AFL *j Bouton de molette de commande *k Touche Fn *l Touche P (cible AF) *m Touche q (Affichage) *n Touche u *o Touche i *p Touche de défilement S *q Touche de défilement X *r Touche de défilement T *s Touche IS *t Touche de défilement W *u Touche (Effacement) v Fenêtre d’écran ACL w Coiffe d’écran ACL x Couvercle arrière y Courroie de cache d’écran ACL z Connecteurs de câble de sabot actif (avec capuchons) A Rails de guidage de chargement B Joint (POL-E06B) C Écrou de pied D Joint (POL-E06A) E Cache intérieur d’écran ACL F Verrou du support d’appareil G Support d’appareil H Espace de rangement de l’œillère I Espace de rangement du couvercle du sabot actif Note: Les pièces de fonctionnement du caisson marquées par * correspondent aux pièces de fonctionnement de l’appareil photo numérique. Lorsque les pièces de fonctionnement du caisson sont activées, les fonctions correspondantes de l’appareil photo numérique seront commandées. Pour des détails sur les fonctions, se référer au mode d’emploi pour l’appareil photo numérique. FR 7 PT-E06_FR.Book Page 8 Thursday, February 26, 2009 5:04 PM Mise en place du port étanche Pour permettre une utilisation sous-marine du caisson, le port étanche disponible séparément pour l’objectif de l’appareil photo doit être installé sur le caisson en alignant le port étanche avec la position où l’objectif de l’appareil viendra lorsque l’appareil sera chargé dans le caisson. • Pour la procédure permettant de fixer le port étanche au caisson, lire attentivement le mode d’emploi fourni avec le port étanche. • Appliquer la graisse silicone pour joint sur la section du joint du port étanche et sur le filetage de monture du port étanche sur le caisson. • Visser le port étanche sur le caisson en tournant complètement le port étanche dans le sens des aiguilles d’une montre. Filetage de monture du port étanche Graisse silicone ATTENTION: Le caisson doit être utilisé à une profondeur d’eau inférieure à 40 mètres. Même si le port d’objectif monté ou d’autres accessoires sont compatibles pour résister à des profondeurs supérieures à 40 mètres, la profondeur à laquelle le caisson est utilisable est limitée à pas plus que 40 mètres. Mise en place de la dragonne Installer la dragonne sur le corps du caisson. Fr Dragonne Œillet de dragonne FR 8 PT-E06_FR.Book Page 9 Thursday, February 26, 2009 5:04 PM Comment monter et retirer le support d’appareil L’appareil photo numérique est chargé dans le caisson en utilisant le support d’appareil dans le couvercle avant du caisson. Comment retirer le support d’appareil 1 Faire coulisser et maintenir le verrou de glissière du caisson et ouvrir la molette d’ouverture/de fermeture, puis ouvrir le couvercle arrière. 2 Faire coulisser le verrou du support d’appareil vers la gauche pour débloquer le support d’appareil. Faire coulisser le support vers l’arrière. Comment monter le support d’appareil 1 Faire coulisser complètement le support d’appareil dans les rainures de chargement du support d’appareil sur le côté du couvercle avant du caisson. Faire coulisser le verrou du support d’appareil vers la droite pour bloquer le support d’appareil. 2 Fermer doucement le couvercle arrière du caisson et fermer hermétiquement la molette d’ouverture/de fermeture. ATTENTION: Si le couvercle arrière du caisson est fermé alors que le support d’appareil n’est pas complètement inséré, jusqu’à ce qu’il soit arrêté, dans les rainures de chargement du support d’appareil sur le côté avant du caisson, le caisson et l’appareil photo numérique risquent d’être endommagés. Fr FR 9 PT-E06_FR.Book Page 10 Thursday, February 26, 2009 5:04 PM 2. Contrôle préliminaire du caisson Contrôle approfondi avant utilisation Ce caisson a été le sujet d’un contrôle de qualité poussé pour les pièces pendant la fabrication et d’inspections approfondies des fonctions pendant l’assemblage. De plus, un test de pression d’eau est effectué avec un testeur de pression pour tous les produits pour confirmer que la performance est conforme aux spécifications. Toutefois, la fonction d’étanchéité peut être endommagée en fonction des conditions de transport et de stockage. Avant utilisation, toujours effectuer les contrôles préliminaires suivants. Contrôle des pièces d’étanchéité du caisson Vérifier les pièces d’étanchéité du caisson comme indiqué ci-dessous. 1 S’assurer que les joints du caisson sont fermement placés en position et serrés avec le verrou de glissière et la molette d’ouverture/de fermeture. 2 S’assurer que le port étanche disponible séparément est installé correctement sur le caisson, et que le port étanche est fixé fermement au joint entre le port étanche et le caisson. 3 S’assurer que le joint du connecteur TTL est fixé fermement et que le bouchon est vissé sur le connecteur sans jeu. Test préliminaire 1 Avant de charger l’appareil photo numérique dans le caisson, plonger le caisson vide dans l’eau pour confirmer qu’il n’y a pas de fuite d’eau. Lorsque cela est difficile, il est possible de vérifier s’il y a des fuites d’eau en consultant “Test de fuite d’eau” (p. 19). 2 Les principales causes de fuite d’eau sont les suivantes. • Les joints n’ont pas été installés • Une partie d’un joint ou un joint complet est à l’extérieur de la rainure spécifiée. • Dommages, fissures, détérioration ou déformation d’un joint • Des grains de sable, fibres, cheveux ou autres corps étrangers collés à un joint, dans la rainure d’un joint ou sur la surface de contact d’un joint. • Dommages sur une rainure de joint ou sur une surface de contact de joint. • La dragonne fixée ou le gel de silice est coincé lors de la fermeture du caisson. Effectuer le test une fois que toutes les causes susmentionnées aient été éliminées. ATTENTION: Si une fuite d’eau est constatée en manipulation normale pendant le test préliminaire, ne pas utiliser le caisson et contacter Olympus. Fr FR 10 PT-E06_FR.Book Page 11 Thursday, February 26, 2009 5:04 PM 3. Comment raccorder le flash électronique Raccordement du câble fibre optique sous-marin Pour raccorder le flash sous-marin UFL-2 (optionnel) au caisson à l’aide d’un câble fibre optique sousmarin (optionnel), suivre la procédure ci-dessous. Comment raccorder le câble fibre optique sous-marin 1 Retirer le bouchon du logement d’insertion du câble fibre optique. 2 Insérer complètement la fiche du câble fibre optique sous-marin dans le logement d’insertion du câble fibre optique. Réglage de l’appareil photo numérique 1 Régler le mode RC de l’appareil photo sur ON de façon à activer le flash incorporé de l’appareil photo. 2 Charger l’appareil photo dans le caisson avec le flash incorporé de l’appareil photo sorti. Consulter le mode d’emploi du flash UFL-2 pour en savoir plus sur son fonctionnement. ATTENTION: Fr En utilisant un flash de type à émission esclave d’un fabricant autre que Olympus avec le câble fibre optique sous-marin, régler le flash incorporé de l’appareil photo sur manuel. Si le rapport du flash incorporé de l’appareil photo est supérieur à 1/64, la lumière du flash incorporé de l’appareil photo peut se refléter dans le port d’objectif et être visible sur la photo. FR 11 PT-E06_FR.Book Page 12 Thursday, February 26, 2009 5:04 PM Lors de l’utilisation du câble TTL Lors du raccordement du flash électronique optionnel avec le câble TTL sous-marin (optionnel: PTCBE01), raccorder le câble de sabot actif (optionnel: PHCB-01) à la caméra et au couvercle avant du caisson. Raccordement du câble TTL sous-marin 1 Tourner le bouchon du connecteur TTL du caisson dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et le retirer. 2 Raccorder le câble TTL sous-marin (optionnel: PTCB-E01) au connecteur TTL du caisson. Câble TTL sous-marin Insérer dans le connecteur. 3 Lorsque le câble TTL sous-marin n’est pas utilisé, fixer le bouchon du connecteur TTL. Bien s’assurer qu’il n’y a pas de corps étranger collé aux joints dans le bouchon et sur le connecteur de câble TTL. Ensuite, le tourner doucement dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’arrête. Utiliser ce repère pour l’alignement en position. Tournez doucement la partie filetée du connecteur dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle s’arrête. Vérifier les joints Bouchon Connecteur ATTENTION: Si le bouchon du connecteur TTL est desserré, une fuite d’eau risque de se produire. Fr FR 12 PT-E06_FR.Book Page 13 Thursday, February 26, 2009 5:04 PM Comment raccorder le câble du sabot actif 1 Tourner le bouchon du connecteur de câble de sabot actif à l’intérieur du caisson dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour retirer le bouchon. 2 Insérer le connecteur du câble de sabot actif dans le connecteur du caisson et tourner complètement les vis du connecteur dans le sens des aiguilles d’une montre pour les raccorder fermement. 3 Charger l’appareil photo dans le caisson, puis raccorder le câble de sabot actif à l’appareil photo. Réglage de l’appareil photo numérique 1 Régler la sortie automatique du flash de l’appareil photo sur OFF. Le flash incorporé de l’appareil photo est conçu pour sortir automatiquement en prise de vue sous faible éclairage ou face au soleil dans tout mode de scène autre que AUTO et les modes sous-marins. Pour des détails sur le réglage de fonction de l’appareil photo, consulter le mode d’emploi pour l’appareil photo. 2 Mettre le flash électronique en marche avant de mettre en marche l’appareil photo. Pour utiliser le flash électronique, s’assurer de le mettre en marche avant l’appareil photo. Si la sortie automatique du flash de l’appareil photo est réglée sur ON et que l’appareil photo est réglé sur un mode de scène autre que AUTO ou les modes sous-marins, mettre en marche l’appareil photo avant le flash électronique risque de causer la sortie automatique du flash de l’appareil photo. S’assurer de toujours mettre le flash électronique en marche avant la mise en marche de l’appareil photo. ATTENTION: Fr • Si le flash incorporé de l’appareil photo sort alors que le câble de sabot actif est raccordé à l’appareil photo, le flash incorporé risque d’interférer avec le câble de sabot actif, causant le débranchement du câble de l’appareil photo ou une panne de raccordement. • En utilisant un flash sous-marin de type à émission esclave d’un fabricant autre que Olympus, sortir le flash incorporé de l’appareil photo avant de le charger dans le caisson. • Une fois que le caisson est scellé, le flash incorporé ne peut plus être sorti ou rentré. FR 13 PT-E06_FR.Book Page 14 Thursday, February 26, 2009 5:04 PM 4. Mise en place de l’appareil photo numérique Contrôle de l’appareil photo numérique Contrôler l’appareil photo numérique avant de le charger dans le caisson. 1. Contrôle de batterie La durée d’utilisation de la batterie risque être raccourcie en prise de vue sous-marine car la photo doit être contrôlée sur l’écran ACL après la prise de vue aussi bien qu’avant de prendre la photo. Vérifier que l’énergie restante de la batterie est suffisante avant utilisation. 2. Confirmation du nombre de vues restant à prendre Vérifier que le support de stockage de vue a un nombre suffisant de vues restant à prendre. 3. Retirer la dragonne et le bouchon d’objectif de l’ appareil photo numérique. Si l’appareil photo numérique est chargé sans retirer la dragonne et le bouchon d’objectif, le caisson ne peut pas être scellé et une fuite d’eau risque de se produire. 4. Retirer l’œillère de l’appareil photo numérique. Pour améliorer la visibilité du viseur, retirer l’œillère de l’appareil photo numérique avant de le charger dans le caisson. L’œillère retirée de l’appareil peut être rangée dans le support d’appareil. ATTENTION: Si l’appareil photo numérique est chargé dans le caisson sans retirer l’œillère et si le couvercle arrière du caisson est fermé, le viseur sort. Retirer l’œillère, puis pousser le viseur pour le faire rentrer. Fr 5. Retirer le filtre de l’appareil photo numérique L’appareil photo numérique ne peut pas être chargé dans le caisson alors que le filtre est monté sur l’objectif. FR 14 PT-E06_FR.Book Page 15 Thursday, February 26, 2009 5:04 PM Ouvrir le caisson 1 Faire coulisser et maintenir le verrou de glissière dans le sens de la flèche (1) et tourner la molette d’ouverture/de fermeture dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (2). 2 Tourner la molette d’ouverture/de fermeture jusqu’à ce qu’elle ne puisse plus tourner davantage. 3 Ouvrir doucement le couvercle arrière du caisson. Verrou de glissière 1 2 ATTENTION : Ne pas trop forcer en tournant la molette d’ouverture/de fermeture. Cela pourrait endommager la molette. Fixer l’appareil photo numérique au support d’appareil Pour permettre à l’appareil photo numérique d’être chargé dans le caisson, fixer le support d’appareil, monté dans le côté du couvercle avant du caisson, à l’appareil photo numérique. 1 L’œillère et le couvercle du sabot actif de l’appareil photo numérique peuvent être rangés dans le support d’appareil. 2 Fixer le support d’appareil à l’écrou de pied sur le dessous de l’appareil photo numérique. Utiliser le trou de vis de trépied de l’appareil photo pour fixer. Fr 3 Le support d’appareil a les sens hautbas et avantarrière fixés. Le fixer dans le bon sens en se référant à l’illustration sur la droite. Avant Haut Bas Arrière FR 15 PT-E06_FR.Book Page 16 Thursday, February 26, 2009 5:04 PM Insérer l’appareil photo numérique dans le caisson 1 Tirer sur la molette de zoom et sur la molette Mode du caisson (Le fait de tirer sur la molette Mode relève également le levier d’interrupteur d’alimentation) pour qu’elles ne viennent pas dans le passage pendant le chargement de l’appareil photo numérique. À ce moment-là, régler la direction de la commande d’interrupteur d’alimentation comme montré cidessous. 2 Après fixation du support d’appareil à l’appareil photo numérique, faire coulisser le support d’appareil dans les rainures de chargement du support d’appareil du caisson. Ne pas insérer le support d’appareil de force, mais l’insérer doucement tout en vérifiant que l’ appareil photo numérique n’interfère pas avec les parties internes du caisson. Fr 3 En Pousser doucement sur la molette zoom du caisson et vérifier que la molette de zoom peut commander le zoom sans difficulté, que le levier d’interrupteur d’alimentation peut commuter l’alimentation de l’appareil photo numérique sur marche et arrêt et que la molette Mode peut commander la molette Mode de l’appareil photo numérique. FR 16 PT-E06_FR.Book Page 17 Thursday, February 26, 2009 5:04 PM ATTENTION: • Avant chargement de l’appareil photo numérique, fixer les mécanismes de zoom et de mise au point aux bagues de zoom et de mise au point du caisson en se référant au mode d’emploi pour le port d’objectif étanche en option. • Si les mécanismes de zoom et de mise au point sur l’objectif ne sont pas engagés correctement avec le mécanisme de la molette de zoom du caisson, le zoom et la mise au point ne sont pas possibles. Même lorsque les mécanismes sont engagés, les plages de commande de zoom et de mise au point risquent d’ être limitées à cause du positionnement des mécanismes de zoom et de mise au point dans le caisson. S’assurer de les positionner correctement en lisant bien le mode d’emploi pour le port d’objectif étanche en option. 4 Introduction du gel de silice Avant de sceller le caisson, s’assurer d’insérer le sac de gel de silice dans l’espace entre le dessous du support d’appareil et la surface interne du caisson pour éviter la formation de buée. Insérer le sac de gel de silice latéralement en repliant les côtés. Faire attention à l’orientation. ATTENTION: • Tenter de sceller le caisson avec le sac inséré partiellement causera le coincement du sac de gel de silice dans le joint et une fuite d’eau se produira. • Une fois que le gel de silice a été utilisé, la performance d’absorption de l’humidité sera diminuée. Toujours changer le gel de silice lorsque le caisson est ouvert et fermé. Fr Vérifier après insertion Toujours effectuer les contrôles suivants avant de sceller le caisson. • L’œillère est-elle retirée correctement ? • L’entretien du joint a-t-il été effectué correctement ? • L’appareil photo numérique a-t-il été chargé de sorte que la molette de zoom fonctionne correctement? • Le gel de silice a-t-il été inséré complètement dans la position spécifiée ? • Les joints et les surfaces de contact des joints sont-ils exempts de saleté ou de corps étrangers ? • Les joints sont-ils installés correctement ? • En combinant un flash électronique avec un câble TTL, vérifier que le câble de sabot actif est raccordé correctement et que le réglage de sortie automatique du flash de l’appareil photo est sur OFF. • En utilisant du flash électronique sous-marin UFL-2 avec le câble fibre optique sous-marin, ou en utilisant un flash esclave d’un fabricant autre que Olympus, vérifier que le flash incorporé de l’appareil photo est sorti. FR 17 PT-E06_FR.Book Page 18 Thursday, February 26, 2009 5:04 PM Sceller le caisson 1 Fermer soigneusement le couvercle arrière (pour que les joints ne sortent pas des gorges). 2 Tourner la molette d’ouverture/de fermeture dans le sens des aiguilles d’une montre. • Le caisson est scellé lorsque le verrou de glissière est situé en haut. ATTENTION: Si la molette d’ouverture/de fermeture n’est pas complètement tournée, le caisson ne sera pas scellé hermétiquement et une fuite d’eau risque de se produire. Vérifier le fonctionnement de l’appareil photo installé Après avoir scellé le caisson, vérifier si l’appareil photo fonctionne normalement. • Actionner le levier d’interrupteur d’alimentation du caisson et vérifier que l’alimentation de l’ appareil est commutée sur marche et arrêt. • Tourner le bouton de molette Mode du caisson et vérifier que le mode de l’appareil photo est commuté correctement. • Actionner la commande de déclencheur du caisson et vérifier que l’obturateur de l’appareil photo est déclenché. • Actionner la molette de zoom du caisson et vérifier que le volet d’oculaire de l’appareil photo est commandé. • Actionner les autres touches de commande sur le caisson et vérifier que l’appareil photo fonctionne correctement comme prévu. Effectuer les contrôles finaux Inspection visuelle Après avoir fermé hermétiquement le caisson, regardez le joint entre les couvercles avant et arrière et le raccordement entre le port et le caisson et vérifiez que les joints ne sont pas tordus, qu’ils sont assis correctement dans les rainures et qu’aucun corps étranger n’a été pris entre les deux parties. Fr ATTENTION: Des cheveux, des fibres et d’autres éléments fins ne sont pas très apparents, mais ils risquent de causer une entrée d’eau, par conséquent une attention particulière est demandée. FR 18 PT-E06_FR.Book Page 19 Thursday, February 26, 2009 5:04 PM Test de fuite d’eau Le test final après chargement de l’appareil photo est expliqué ci-dessous. Toujours effectuer ce test. Il peut être effectué facilement dans un réservoir d’eau ou une baignoire. La durée nécessaire est de cinq minutes environ. Test de fuite d’eau simple Fr Image explicative Conseils 1 Entrer lentement le caisson dans l’eau. Comme couvercle arrière du caisson est transparent, des gouttes d’eau y entrant peuvent être vues facilement. 2 D’abord, n’immerger le caisson que pendant trois secondes. En cas de problème avec le joint, trois secondes sont suffisantes pour laisser entrer de l’eau. Y a-t-il des bulles d’air sortant entre les couvercles ? 3 Vérifier qu’il n’y a pas d’eau entrée dans le caisson. Sortir le caisson de l’eau et vérifier qu’aucune eau n’a fui à l’intérieur du caisson. 4 Puis, immerger le caisson pendant 30 secondes. Examiner attentivement les bulles d’air! N’effectuer aucune opération pour le moment, mais simplement observer. 5 Vérifier qu’il n’y a pas d’eau entrée dans le caisson. Sortir le caisson de l’eau et vérifier qu’aucune eau n’a fui au fond du caisson. 6 Puis, vérifier en immersion pendant trois minutes. Examiner attentivement les bulles d’air! Essayez l e fonctionnement des touches fréquemment utilisées. Examiner attentivement les bulles d’air! 7 C’est le contrôle final. Le gel de silice est-il devenu humide ? Le gel de silice est-il devenu humide ? Veuillez contrôler soigneusement! 8 Les tests finaux sont bons s’il n’y a pas de fuite d’ eau. Tout est alors correct ! FR 19 PT-E06_FR.Book Page 20 Thursday, February 26, 2009 5:04 PM 5. Manipulation après la prise de vue Essuyer toute goutte d’eau Après la prise de vue sous-marine, essuyez toute goutte d’eau du caisson. Utilisez de l’air comprimé ou un chiffon doux pour essuyer soigneusement toute trace d’humidité de la charnière entre les couvercles avant et arrière, sur le levier du déclencheur, la poignée et la molette d’ouverture/de fermeture. ATTENTION: De l’eau restée entre les couvercles avant et arrière ou entre le caisson et le port peut entrer à l’intérieur du caisson une fois ouvert ou quand le port est retiré. Veuillez sécher ces endroits avec une attention toute particulière. Sortir l’appareil photo numérique Ouvrir la molette d’ouverture/de fermeture du caisson et ouvrir soigneusement le couvercle arrière. Si le câble de sabot actif est raccordé à l’appareil photo, d’abord le débrancher, puis retirer les molettes de zoom et de mode du caisson pour qu’elles ne viennent pas dans le passage du retrait de l’appareil photo numérique, et sortir l’ appareil photo numérique. ATTENTION: • En ouvrant le caisson ou en retirant le port, veillez à ce qu’aucune goutte d’eau de l’extérieur (provenant de vos cheveux ou de votre combinaison de plongée) ne tombe à l’intérieur du caisson et/ou sur l’appareil photo ! • Avant d’ouvrir le caisson ou de retirer le port, assurez-vous que vos mains ou vos gants sont bien propres (sans trace de sable, fibres, etc.). • Ne jamais ouvrir le caisson ni retirer le port dans des endroits susceptibles d’être éclaboussés ou s’il y a un risque de présence de sable ou de poussière dans l’air. Dans des cas extrêmes, s’il faut changer la batterie ou la carte mémoire par exemple, le caisson et l’appareil photo doivent être protégés du vent et des embruns en utilisant une protection appropriée (telle qu’une feuille en plastique.) • Ne jamais toucher l’appareil photo numérique et/ou la batterie avec les mains mouillées avec de l’eau salée. Laver le caisson avec de l’eau pure Fr Après utilisation, sceller de nouveau le caisson après avoir sorti l’appareil et le laver suffisamment dans de l’eau pure dès que possible. Après utilisation dans de l’eau salée, le tremper dans de l’eau pure pendant quelques un certain temps (30 minutes à 1 heure) pour éliminer tout le sel. ATTENTION: • Une fuite d’eau peut être causée lorsqu’une pression d’eau élevée est appliquée localement. Avant de laver le caisson avec de l’eau, y retirer l’appareil photo numérique. • Faire fonctionner le déclencheur et diverses touches de ce produit dans l’eau pure pour retirer le sel adhérant à l’axe. Ne pas démonter pour le nettoyage. • Laisser sécher du sel sur le caisson risque de nuire au fonctionnement. Toujours retirer toute trace de sel après utilisation. FR 20 PT-E06_FR.Book Page 21 Thursday, February 26, 2009 5:04 PM Sécher le caisson Après lavage à l’eau pure, utiliser un chiffon doux n’ayant pas de sel sur lui et ne déposant pas de fibres pour essuyer toute trace d’eau et sécher complètement le caisson dans un endroit bien ventilé à l’ombre. ATTENTION: Ne pas utiliser l’air chaud d’un sèche-cheveux ou d’un appareil similaire pour le séchage et ne pas exposer le caisson en plein soleil, ce qui pourrait accélérer la détérioration ou la déformation du caisson et la dégradation du joint, entraînant une fuite d’eau. En essuyant le caisson, faire attention de ne pas causer de rayures. Fr FR 21 PT-E06_FR.Book Page 22 Thursday, February 26, 2009 5:04 PM 6. Maintien de la fonction d’étanchéité Le joint est un produit consommable. Avant chaque utilisation, effectuer l’entretien régulier. S’assurer toujours d’effectuer l’opération d’entretien du joint comme décrit ci-dessous. Négliger cet entretien risquerait de causer une fuite d’eau. Effectuer à un endroit sans sable ni poussière après s’être lavé et séché les mains. Retirer le joint Ouvrir le caisson et lui retirer le joint. Procédure 1 Insérer l’outil de retrait de joint dans l’intervalle entre le joint et la paroi de la rainure du joint. 2 Amener l’extrémité de l’outil de retrait inséré sous le joint. (Faire attention de ne pas endommager la rainure avec l’extrémité de l’outil de retrait.) 3 Lever le joint, le serrer avec le bout des doigts et le retirer du caisson. Retirer tout grain de sable, poussière, etc. Après avoir contrôlé visuellement que la poussière a été retirée du joint, le contrôle pour du sable et d’autre matière étrangère collé, aussi bien que pour des dommages ou crevasses peut être fait en serrant légèrement toute la circonférence du joint avec le bout des doigts. Retirer toute matière étrangère collée dans la rainure du joint avec un chiffon propre ou un Coton-Tige avec peu de débris. Retirer également le sable et la poussière collés aux surfaces du caisson qui viennent en contact avec le joint. ATTENTION: • Lorsqu’un objet pointu est utilisé pour retirer le joint ou pour nettoyer l’intérieur de la gorge du joint, le caisson et le joint risquent d’être endommagés et une fuite d’eau risque de se produire. • Lorsque le joint est contrôlé avec le bout des doigts, faire attention de ne pas allonger le joint. • Ne jamais utiliser d’alcool, de diluant, de benzène ou des solvants similaires ni des détergents chimiques pour nettoyer le joint. Si de tels produits chimiques sont utilisés, il est probable que le joint sera endommagé ou que sa dégradation sera accélérée. Installer le joint Fr S’assurer qu’aucune matière étrangère n’est collée, appliquer une fine couche de graisse des accessoires sur le joint, et faire rentrer le joint dans la gorge. À ce moment-là, s’assurer que le joint n’est pas coincé en dehors de la gorge. Même un seul cheveu ou un seul grain de sable peut causer une fuite d’eau. FR 22 PT-E06_FR.Book Page 23 Thursday, February 26, 2009 5:04 PM Comment appliquer la graisse sur le joint 1 Appliquer seulement Olympus la graisse spécifique. Après s’être assuré qu’il n’y a pas de saleté sur vos doigts ni sur le joint, mettre environ 5 mm de graisse du tube sur le bout de votre doigt. (La quantité appropriée de graisse est de 5 mm environ.) 2 Étaler la graisse sur le joint. En utilisant le bout du pouce et de deux doigts de votre main, étaler la graisse le long du joint tout en le graissant. Faire attention de ne pas tirer excessivement sur le joint. 3 Vérifier qu’il n’y a ni dommage ni irrégularité sur le joint. Lorsque la graisse s’infiltre le long du joint, vérifier qu’il n’y a ni dommage ni irrégularité dessus en le touchant et le regardant. Si un défaut est constaté, ne pas hésiter à remplacer le joint par un neuf. 4 Appliquer la graisse sur la surface de contact du joint. Utiliser la graisse restant sur le bout de vos doigts pour nettoyer et graisser la surface de contact du joint sur le couvercle avant. ATTENTION: • Toujours effectuer l’entretien de la fonction d’étanchéité même lorsque le caisson a été ouvert à chaque prise de vue. Négliger cet entretien risque de devenir la cause d’une fuite d’eau. • Lorsque le caisson n’est pas utilisé pendant une longue durée, retirer le joint de la rainure pour éviter une déformation du joint, appliquer une fine couche de graisse silicone, et le ranger dans un sac en plastique propre ou dans quelque chose de similaire. Exemples de matières étrangères qui se collent au joint Fr Cheveu FR 23 Fibres Grains de sable PT-E06_FR.Book Page 24 Thursday, February 26, 2009 5:04 PM Changer les pièces consommables • Le joint est un produit consommable. Indépendamment du nombre de fois que le caisson est utilisé, il est recommandé de changer le joint au moins une fois par an. • La dégradation du joint est accélérée par les conditions d’utilisation et de stockage. Changer le joint même avant un an s’il montre des signes de dommage, de fêlure ou de perte d’élasticité. ATTENTION: • Utiliser la graisse silicone, le gel de silice et le joint d’origine Olympus. • Ne pas essayer de remplacer soi-même le joint. • Nous recommandons d’effectuer périodiquement la vérification. Entretien des parties filetées sur le câble TTL et le connecteur de câble TTL Si les parties filetées utilisées pour raccorder le câble TTL au connecteur de câble TTL ne sont pas entretenues correctement, du sel et d’autres résidus d’eau salée risquent d’adhérer au câble TTL et de l’empêcher d’être débranché. Après une utilisation en eau salée, nettoyer toute trace de sel, de sable ou d’autres résidus dès que possible, puis sécher complètement le matériel. Nettoyer les parties filetées avec un Coton-Tige et appliquer uniformément une fine couche de graisse silicone (fournie avec ce caisson). Nettoyer et appliquer de la graisse silicone ces parties. Entretien du bouchon du connecteur TTL Après retrait du caisson étanche du connecteur TTL, bien nettoyer et graisser le joint. Utiliser l’adaptateur d’entretien pour retirer le support de joint du bouchon du connecteur TTL. Bouchon du connecteur TTL Adaptateur d’entretien Fr 1 Insérer l’adaptateur en alignant sa broche avec le trou sur le bouchon. 2 Tourner l’adaptateur dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour retirer le support de joint. 3 Après retrait du joint monté sur le support de joint, nettoyer la rainure du joint et appliquer de la graisse silicone sur le joint. Joint. Puis, remonter le joint sur le support de joint. Joint * Inverser l’ordre des opérations de la procédure de retrait pour refixer le support de joint sur le bouchon du connecteur TTL. FR 24 PT-E06_FR.Book Page 25 Thursday, February 26, 2009 5:04 PM 7. Annexe Fiche technique Modèle disponible Olympus appareil photo numérique E-620 Résistance à la pression Profondeur jusqu’à 40 m (130 pieds) Matières principales Corps principal: Résine de polycarbonate. Molette d’ouverture/de fermeture/levier de déclenchement/molette d’interrupteur d’alimentation/molette Mode/molette de commande/molette de zoom/support d’appareil: Résine de polycarbonate. Monture de port/cadre du viseur de visée/monture de support optionnel/ mécanisme de molette de zoom/bouchon du connecteur TTL: Aluminium. Axe des touches de fonctionnement/boucle de la dragonne: Acier inoxydable. Bouchon du corps: Résine ABS. Joints/cache intérieur d’écran ACL: Caoutchouc silicone. Cache d’écran ACL: Caoutchouc NBR. Dimensions Largeur: 208,0 mm x hauteur: 169,0 mm x profondeur: 144,0 mm Poids 1.340 g (appareil photo et accessoires non compris) * Nous nous réservons le droit de changer l’apparence externe et les caractéristiques techniques sans préavis. Accessoires fournis avec le PT-E06 Joint (pour couvercle arrière): POL-E06A Joint (pour couvercle avant): POL-E06B Graisse silicone: PSOLG-2 Gel de silice: SILCA-5S Coiffe d’écran ACL: PFUD-E06 Support d’appareil: PTMO-E05 Dragonne: PST-E02 Bouchon du corps: PBC-E02 Bouchon du connecteur TTL: PTAC-E04 Fr FR 25 PT-E06_FR.Book Page 26 Thursday, February 26, 2009 5:04 PM Port étanche Port étanche PPO-E01 PPO-E02 Profondeur supportée Objectifs applicables 14-45 mm Fourni avec le mécanisme de zoom étanche PPZRE01 pour objectif 14-45 mm. 35 mm Gros plan Le mécanisme de zoom PPZR-E01 fourni ne peut pas être utilisé. La rotation de la bague de mise au point peut être augmentée à 360° en utilisant le mécanisme de mise au point PPZR-E04 en option. Le grossissement immédiatement devant l’ objectif devient x0,6 environ. 60 m 60 m Remarque 14-54 mm 14-54 mm II 11-22 mm Fourni avec le mécanisme de zoom étanche PPZR-E02 pour objectif 14-54 mm, 14-54 mm II ou 11-22 mm. PPO-E03 60 m 50 mm Gros plan La mise au point manuelle est possible en utilisant le PPZR-E01 fourni, mais la rotation de la bague de mise au point est limitée à 180°. La rotation de la bague de mise au point peut être augmentée à 360° en utilisant le mécanisme de mise au point PPZR-E04 en option. PER-E01 60 m EC-14 En utilisant l’objectif EC-14, le fixer entre le port étanche et un caisson de série PT-E. Il est impossible de faire un zoom avec l’objectif ou une mise au point manuelle avec le modèle EC-14. PPO-E04 +PER-E02 60 m 7-14 mm Le mécanisme de zoom PPZR-E03 pour objectif 714 mm est fourni. 8 mm Œil de poisson La bague de mise au point peut être tournée sur 360° en utilisant le mécanisme de mise au point PPZR-E05 en option. 9-18 mm Œil de poisson Le zoom peut être commandé en utilisant le mécanisme dédié PPZR-E07 optionnel. 14-42 mm Fourni avec le mécanisme de zoom PPZR-E06 pour objectif 14-42 mm. PPO-E04 PPO-E05 60 m 40 m Lorsque le port étanche est utilisé en combinaison avec un caisson de PT-E06, la profondeur supportée réelle est limitée à 40 m spécifiée pour le port étanche même si le caisson de PT-E06 résiste à une profondeur de 60 m. Accessoires optionnels Graisse silicone: PSOLG-3 Câble fibre optique sous-marin: PTCB-E02 Câble TTL: PTCB-E01 Câble de sabot actif: PHCB-01 Support: PTBK-E01, PTBK-E02 * Lors de l’utilisation combinée du PTBK-E01 et du caisson, les rondelles dédiées sont nécessaires dans la partie des vis. En cas de possession d’un PTBK-E01 avec lequel les rondelles dédiées ne sont pas fournies, contacter le centre d’assistance au client. Fr Les accessoires peuvent être achetés. Les produits d’un modèle différent de ceux décrits ci-dessus ne peuvent pas être utilisés. FR 26 PT-E06_FR.Book Page 27 Thursday, February 26, 2009 5:04 PM PT-E06_JP-COVER.fm 1 ページ 2009年2月26日 木曜日 午後5時14分 PT-E06 PT-E06 Instruction Manual http://www.olympus.com/ Jp En Fr De Sp Cs Kr ©2009 Printed in China VN212101 取扱説明書 デジタルカメラ 用防水プロテクター Instruction Manual Underwater Case for digital camera Mode d’emploi Caisson étanche pour l’appareil photo numérique Bedienungsanleitung Unterwassergehäuse für Digitalkamera Manual de instrucciones Caja estanca para la cámara digital