Manuel du propriétaire | Olympus PT-EP03 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Manuel du propriétaire | Olympus PT-EP03 Manuel utilisateur | Fixfr
PT-EP03_JP-COVER.fm 1 ページ
2010年10月13日
水曜日
午前11時58分
PT-EP03
PT-EP03
Instruction Manual
http://www.olympus.com/
Jp
En
Fr
De
Sp
Cs
Kr
©2010
Printed in Japan
VR319501
取扱説明書
Instruction Manual
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
PT-EP03_FR.Book Page 1 Wednesday, October 13, 2010 11:29 AM
„ Nous vous remercions d’avoir acheté le caisson étanche PT-EP03 (désigné ci-après “caisson”).
„ Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et utiliser correctement et de façon sûre le produit.
Veuillez conserver ce manuel pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
„ Un mauvais usage peut endommager l’appareil de photo à l’intérieur du caisson, suite à une fuite
d’eau; la réparation peut s’avérer impossible.
„ Avant utilisation, effectuez un test préliminaire comme décrit dans ce manuel.
Limitation de garantie
z Toute copie partielle ou totale non autorisée de ce mode d’emploi, sauf pour des besoins privés, est
interdite. La reproduction non autorisée est strictement interdite.
z OLYMPUS IMAGING CORP. ne peut être tenu responsable de quelque façon que ce soit de pertes
de profits ou de réclamations de tiers en cas de dommages dus à l’utilisation incorrecte du produit.
Veuillez lire cette section avant d’utiliser le produit
z Ce produit est un instrument de précision conçu pour l’utilisation à une profondeur d’eau de 40 m.
Veuillez le manipuler avec suffisamment de soin.
z Afin de garantir l’utilisation correcte et sûre du caisson, veuillez lire toutes les instructions relatives à
la manipulation et à la vérification du système, ainsi qu’à son entretien et son rangement.
z OLYMPUS IMAGING CORP. ne saura être tenu responsable des dommages causés à l’appareil par
la présence d’eau dans le caisson. De plus, les dépenses inhérentes aux dommages causés sur les
composantes internes ou à la perte du contenu enregistré à cause d’une infiltration d’eau dans
l’appareil photo ne seront pas remboursées.
z OLYMPUS IMAGING CORP. ne paiera aucune compensation en cas d’accidents (corporels ou
matériels) survenant au cours de l’utilisation de ce produit.
Pour une utilisation sûre
Ce mode d’emploi utilise divers pictogrammes pour une utilisation correcte du produit et pour prévenir
l’utilisateur et d’autres personnes de danger aussi bien que de dommages. Ces pictogrammes et leurs
significations sont indiqués ci-dessous.
Fr
FR 1
AVERTISSEMENT
Indique une situation pouvant entraîner la mort ou des blessures
graves en ignorant cette indication.
ATTENTION
Indique une situation pouvant entraîner des blessures de personnes
ou des dommages matériels en ignorant cette indication.
PT-EP03_FR.Book Page 2 Wednesday, October 13, 2010 11:29 AM
AVERTISSEMENT
1 Garder ce produit hors de la portée des bébés et des enfants. Les types d’accidents suivants
pourraient se produire.
• Blessures en faisant tomber sur le corps d’une certaine hauteur.
• Blessures de membres du corps pris dans des pièces en ouvrant et fermant.
• Risque d’avaler des petites pièces, joint, de la graisse silicone et du gel de silice. Consultez
immédiatement un médecin si un enfant a avalé des pièces.
2 Ne pas ranger avec une batterie dans l’appareil photo numérique laissé dans ce produit.
Le rangement avec une batterie en place pourrait entraîner une fuite du liquide de la batterie et un
incendie.
3 Si une fuite d’eau se produit avec un appareil photo installé dans ce produit, retirer rapidement la
batterie de l’appareil. Il y a un risque d’allumage et d’explosion en générant de l’hydrogène.
4 Ce produit est fabriqué à partir de résine. Il y a un risque de se blesser s’il se casse à cause d’un
impact violent avec un rocher ou d’autres objets durs. Veuillez le manipuler avec suffisamment de
soin.
ATTENTION
1 Ne pas modifier ni démonter ce produit. Cela pourrait causer une fuite d’eau ou d’autres problèmes.
En cas de perte des données d’image provoquée par un démontage, une réparation ou une
modification par des personnes autres que celles agréées par OLYMPUS IMAGING CORP., nous
ne saurions être tenus responsables du dommage.
2 L’utilisation ou le stockage du produit dans les endroits suivants risque de causer des mauvais
fonctionnements, des pannes, des dommages, un incendie, un voile interne, ou une fuite d’eau. Cela
doit être évité.
• Des endroits pouvant atteindre des températures élevées, par exemple en plein soleil, dans une
automobile, etc.
• Des endroits à proximité de feux
• Une profondeur sous-marine supérieure à 40 m
• Des endroits soumis à des vibrations
• Des endroits trop chauds et humides ou avec des variations de température extrêmes
• Des endroits avec des substances volatiles
3 L’ouverture et la fermeture dans des endroits avec beaucoup de sable, de poussière ou de saleté
risque de nuire à l’étanchéité et causer une fuite d’eau. Ce doit être évité.
4 Ce produit n’est pas un caisson pour amortir les chocs imposés à l’appareil photo à l’intérieur.
Lorsque ce produit avec un appareil photo numérique à l’intérieur est sujet à des impacts ou que des
objets lourds sont placés dessus, l’appareil photo numérique risque de s’endommager. Le manipuler
avec suffisamment de soin.
Fr
FR 2
PT-EP03_FR.Book Page 3 Wednesday, October 13, 2010 11:29 AM
5 Ne pas utiliser les produits chimiques suivants pour le nettoyage, pour une protection anticorrosion,
pour éviter la formation de buée, pour des réparations ou d’autres raisons. Utilisés pour le caisson
directement ou de façon indirecte (avec les produits chimiques vaporisés), ils risquent de causer des
fissures sous haute pression ou d’autres problèmes.
Produits chimiques qui ne
peuvent pas être utilisés
Explication
Diluants organiques
volatils, détergents
chimiques
Ne pas nettoyer le caisson avec de l’alcool, de l’essence, un dissolvant
ou d’autres diluants organiques volatils, ni avec des détergents
chimiques, etc. De l’eau pure ou de l’eau tiède suffit pour le nettoyage.
Agent anticorrosion
Ne pas utiliser d’agents anticorrosion. Les parties métalliques sont en acier
inoxydable ou en bronze, et le lavage avec de l’eau pure est suffisant.
Agents antibuée du
commerce
Ne pas utiliser d’agents antibuée du commerce. Toujours utiliser le gel de
silice déshydratant spécifié.
Graisse autre que la
graisse silicone spécifiée
N’utiliser que la graisse silicone spécifiée pour le joint silicone, sinon la
surface du joint risque de se détériorer et une fuite d’eau pourrait se
produire.
Colle
Ne pas utiliser de colle pour des réparations ou d’autres raisons. Si une
réparation est nécessaire, veuillez contacter un revendeur ou un centre
de service de notre compagnie.
6 Ne pas soumettre le caisson à des traitements brutaux, tels que sauter à l’eau le caisson à la main
ou dans une poche extérieure ou jeter le caisson dans l’eau, cela pourrait provoquer des fuites d’eau.
Toujours manipuler le caisson avec soin.
7 Si l’appareil contenu dans le caisson devait être mouillé en raison d’une fuite d’eau, etc., essuyez
immédiatement toute trace d’humidité et vérifiez le bon fonctionnement de l’appareil.
8 Veillez à ne pas forcer sur la molette de zoom ou l’écrou de pied.
9 Veuillez retirer le joint avant de prendre l’avion, car la différence de pression atmosphérique pourrait
rendre l’ouverture du caisson impossible.
0 Afin de garantir la manipulation et le fonctionnement sans souci et en toute sécurité de l’appareil
numérique avec ce produit, veuillez lire le mode d’emploi de l’appareil attentivement.
a En scellant ce produit, faites bien attention à ce qu’aucune matière étrangère ne soit coincée dans
le joint ni sur la surface de contact. Cela peut entraîner une fuite d’eau.
b Vous ne pouvez pas prendre de photos en utilisant seulement le flash incorporé de l’appareil photo
numérique lorsque celui-ci est dans le caisson.
c Le port d’objectif ne peut pas être retiré.
Fr
FR 3
PT-EP03_FR.Book Page 4 Wednesday, October 13, 2010 11:29 AM
SOMMAIRE
Limitation de garantie ............................................................................................................. 1
Veuillez lire cette section avant d’utiliser le produit ................................................................ 1
Pour une utilisation sûre......................................................................................................... 1
1.Préparatifs................................................................................................................6
Contrôle du contenu de l’emballage....................................................................................... 6
Nomenclature des pièces ................................................................................................ 7
Utilisation des accessoires ..................................................................................................... 8
Installation et retrait de la coiffe d’écran ACL .................................................................. 8
Montage et retrait du bouchon du boîtier ......................................................................... 8
2.Contrôle préliminaire du caisson...........................................................................9
Contrôle approfondi avant utilisation ...................................................................................... 9
3.Mise en place de l’appareil photo numérique.....................................................10
Contrôle de l’appareil photo numérique ............................................................................... 10
Ouvrir le caisson .................................................................................................................. 11
Faire ressortir le flash........................................................................................................... 11
Insérer l’appareil photo numérique dans le caisson ............................................................. 12
Vérifier après insertion ......................................................................................................... 12
Sceller le caisson ................................................................................................................. 13
Vérifier le fonctionnement de l’appareil photo installé .......................................................... 13
Test de fuite d’eau................................................................................................................ 14
4.Comment raccorder le flash sous-marin.............................................................15
Raccordement du câble fibre optique sous-marin................................................................ 15
5.Prise de vue sous l’eau.........................................................................................16
Comment sélectionner les modes de prise de vue .............................................................. 16
Modes de prise de vue sous-marine .................................................................................... 16
6.Manipulation après la prise de vue......................................................................17
Essuyer toute goutte d’eau .................................................................................................. 17
Sortir l’appareil photo numérique ......................................................................................... 17
Laver le caisson avec de l’eau pure ..................................................................................... 17
Sécher le caisson ................................................................................................................. 18
Fr
7.Maintien de la fonction d’étanchéité....................................................................19
Retirer le joint ....................................................................................................................... 19
Retirer tout grain de sable, poussière, etc. .......................................................................... 19
Installer le joint ..................................................................................................................... 19
Comment appliquer la graisse sur le joint ............................................................................ 20
Changer les pièces consommables ..................................................................................... 21
8.Annexe....................................................................................................................22
Fiche technique .................................................................................................................... 22
FR 4
PT-EP03_FR.Book Page 5 Wednesday, October 13, 2010 11:29 AM
Accessoires fournis avec le PT-EP03............................................................................ 22
Accessoires optionnels .................................................................................................. 22
Fr
FR 5
PT-EP03_FR.Book Page 6 Wednesday, October 13, 2010 11:29 AM
1. Préparatifs
Contrôle du contenu de l’emballage
Vérifier que tous les accessoires sont bien dans la boîte.
Communiquer avec le revendeur si des accessoires manquent ou sont endommagés.
• Corps du caisson
(Vérifier que le joint est installé sur le
caisson arrière et sur le caisson avant.)
• Sel de silice (1g)
• Graisse silicone
• Outil de retrait de joint
• Dragonne
• Liste des distributeurs agréés/Liste
des centres de service agréés
• Mode d’emploi (ce manuel)
ATTENTION:
Après l’achat, veiller à effectuer l’entretien même si le caisson est tout neuf. Le fait de négliger l’entretien peut
provoquer une fuite d’eau.
Pour savoir comment entretenir le caisson, consulter la p.19.
Fr
FR 6
PT-EP03_FR.Book Page 7 Wednesday, October 13, 2010 11:29 AM
Nomenclature des pièces
1 Molette d’ouverture/de
fermeture
2 Verrou de glissière
*3 Commande de
déclencheur
*4 Touche ON/OFF
5 Monture d’accessoire
6 Bouchon du corps
7 Logement d’insertion du
câble fibre optique,
bouchon
8 Molette de zoom
*9 Bouton de molette de mode
Fr
*0 Touche U
*a Touche ( (REC)
*b Touche INFO (Affichage
d’informations)
*c Touche G/Fn
*d Touche F (Correction
d’exposition)/Touche de
défilement S
*e Touche #/Touche de
défilement X
*f Touche OK
*g Touche jY/Touche de
défilement T
*h Touche P/Touche de
défilement W
*i Touche MENU
*j Touche
(Effacement)
*k Touche q (Lecture)
l Fenêtre d’écran ACL
m Coiffe d’écran ACL
n Joint (POL-EP03)
o Cache intérieur d’écran
ACL
p Écrou de pied
Remarque:
Les pièces de fonctionnement du caisson marquées par * correspondent aux pièces de fonctionnement de
l’appareil photo numérique. Lorsque les pièces de fonctionnement du caisson sont activées, les fonctions
correspondantes de l’appareil photo numérique seront commandées. Pour des détails sur les fonctions, se
référer au mode d’emploi pour l’appareil photo numérique.
FR 7
PT-EP03_FR.Book Page 8 Wednesday, October 13, 2010 11:29 AM
Utilisation des accessoires
Installation et retrait de la coiffe d’écran ACL
Installation
Mettez en place la coiffe d’écran ACL comme illustré sur le schéma dans les rails situés au-dessus d’une
part et en-dessous d’autre part de la fenêtre d’écran ACL.
Retrait
Retirez la coiffe d’écran ACL des rails situés au-dessus d’une part et en-dessous d’autre part de la
fenêtre d’écran ACL en élargissant la coiffe d’écran ACL.
Rails
Installation
Retrait d’installation
Montage et retrait du bouchon du boîtier
Installez les pièces concaves et convexes du bouchon du boîtier et de la bague d’objectif. Veillez à retirer
le bouchon du boîtier avant la prise de vue.
Bague d’objectif
Fr
FR 8
PT-EP03_FR.Book Page 9 Wednesday, October 13, 2010 11:29 AM
2. Contrôle préliminaire du caisson
Contrôle approfondi avant utilisation
Ce caisson a été le sujet d’un contrôle de qualité poussé pour les pièces pendant la fabrication et
d’inspections approfondies des fonctions pendant l’assemblage. De plus, un test de pression d’eau est
effectué avec un testeur de pression pour tous les produits pour confirmer que la performance est
conforme aux spécifications.
Toutefois, la fonction d’étanchéité peut être endommagée en fonction des conditions de transport et de
stockage.
Avant utilisation, toujours effectuer les contrôles préliminaires suivants.
Test préliminaire
1 Avant de charger l’appareil photo numérique dans le caisson, plonger le caisson vide dans l’eau pour
confirmer qu’il n’y a pas de fuite d’eau. Lorsque cela est difficile, il est possible de vérifier s’il y a des
fuites d’eau en consultant “Test de fuite d’eau” (p. 14).
2 Les principales causes de fuite d’eau sont les suivantes.
• Les joints n’ont pas été installés
• Une partie d’un joint ou un joint complet est à l’extérieur de la rainure spécifiée.
• Dommages, fissures, détérioration ou déformation d’un joint
• Sable, fibres, cheveux ou autres éléments étrangers qui adhèrent au joint, à la gorge du joint ou à
la surface de contact du joint.
• Dégâts causés à la gorge du joint ou à la surface de contact du joint.
• La dragonne fixée ou le gel de silice est coincé lors de la fermeture du caisson.
Effectuer le test une fois que toutes les causes susmentionnées aient été éliminées.
ATTENTION:
Si une fuite d’eau est constatée en manipulation normale pendant le test préliminaire, ne pas utiliser le
caisson et contacter Olympus.
Fr
FR 9
PT-EP03_FR.Book Page 10 Wednesday, October 13, 2010 11:29 AM
3. Mise en place de l’appareil photo numérique
Contrôle de l’appareil photo numérique
Contrôler l’appareil photo numérique avant de le charger dans le caisson.
1. Contrôle de batterie
Il est impossible de changer les piles lorsque le caisson est utilisé. Vérifier que l’énergie restante de la
batterie est suffisante avant utilisation.
2. Confirmation du nombre de vues restant à prendre
Vérifier que le support de stockage de vue a un nombre suffisant de vues restant à prendre.
3. Retirez la dragonne, le bouchon d’objectif, le filtre et la protection du sabot de
l’appareil photo.
Si l’appareil photo numérique est chargé sans retirer la dragonne et le bouchon d’objectif, le caisson ne
peut pas être scellé et une fuite d’eau risque de se produire.
4. Fixer le mécanisme de zoom (optionnel) et la bague antireflet (optionnel).
Exemple d’un objectif 14-42 mm II
Bague antireflet
Pour plus de détails, veuillez consulter le mode d’emploi du mécanisme de zoom et de la bague
antireflet.
Mécanisme de zoom
M.ZUIKO DIGITAL ED 14-42 mm
PPZR-EP01
Fr
Bague antireflet
POSR-EP01
M.ZUIKO DIGITAL ED 14-42 mm II
PPZR-EP02
POSR-EP03
M.ZUIKO DIGITAL ED 9-18 mm
PPZR-EP02
POSR-EP02
FR 10
PT-EP03_FR.Book Page 11 Wednesday, October 13, 2010 11:29 AM
Ouvrir le caisson
1 Faire glisser et maintenir le verrou de glissière dans le sens de la flèche (1) et tourner la molette
d’ouverture/de fermeture dans le sens des aiguilles d’une montre (2).
2 Ouvrir doucement le couvercle arrière du caisson.
1
2
Verrou de glissière
ATTENTION :
Ne pas trop forcer en tournant la molette d’ouverture/de fermeture. Cela pourrait endommager la molette.
Faire ressortir le flash
Le flash incorporé de l’appareil photo ne peut être utilisé lorsque ce dernier est dans le caisson.
Veillez à faire sortir le flash pour utiliser le flash sous-marin.
Fr
FR 11
PT-EP03_FR.Book Page 12 Wednesday, October 13, 2010 11:29 AM
Insérer l’appareil photo numérique dans le caisson
1 Vérifier que l’appareil photo numérique est réglé sur OFF.
2 Placer soigneusement l’appareil photo numérique dans le caisson.
3 Introduire un sac de gel de silice (1 g) dans l’espace entre la partie inférieure de l’appareil photo et
le caisson.
Le sac de gel de silice sert à éviter la formation de buée.
2
3
ATTENTION:
• Le sac de gel de silice est coincé lorsque le caisson est scellé et une fuite d’eau survient.
• Une fois le gel de silice utilisé, l’absorption d’humidité est réduite. Toujours remplacer le gel de silice quand
le caisson est ouvert et fermé.
Vérifier après insertion
Toujours effectuer les contrôles suivants avant de sceller le caisson.
• L’appareil photo numérique est-il correctement chargé ?
• Le gel de silice est-il introduit jusqu’à l’endroit indiqué ?
• Le joint est-il correctement attaché à l’ouverture du caisson ?
• Y a-t-il de la saleté ou un élément étranger sur le joint ou la surface de contact du couvercle avant ?
• L’entretien de la fonction d’étanchéité est-il effectué ? (Pour plus de détails sur l’entretien, veuillez
consulter “Maintien de la fonction d’étanchéité” (p. 19) dans ce mode d’emploi.)
Fr
FR 12
PT-EP03_FR.Book Page 13 Wednesday, October 13, 2010 11:29 AM
Sceller le caisson
1 Fermer soigneusement le caisson en alignant les projections de montage sur le couvercle arrière et
la gorge.
2 Tourner la molette d’ouverture/de fermeture dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
• Le caisson est scellé.
Fermer
ATTENTION:
• Si la molette d’ouverture/de fermeture n’est pas complètement tournée, le caisson ne sera pas scellé
hermétiquement et une fuite d’eau risque de se produire.
• Fermer le couvercle arrière du caisson sans coincer le bouchon d’objectif ni la dragonne de coiffe d’écran
ACL. Si l’un des deux se coince, une fuite d’eau peut se produire.
Vérifier le fonctionnement de l’appareil photo installé
Fr
Après avoir scellé le caisson, vérifier si l’appareil photo fonctionne normalement.
• Appuyer sur la touche ON/OFF du caisson et vérifier que l’appareil photo se met en position ON/OFF.
• Tourner le bouton de molette Mode du caisson et vérifier que le mode de l’appareil photo est commuté
correctement.
• Actionner la commande de déclencheur du caisson et vérifier que l’obturateur de l’appareil photo est
déclenché.
• Actionner la molette de zoom du caisson et vérifier que le volet d’oculaire de l’appareil photo est
commandé.
• Actionner les autres touches de commande sur le caisson et vérifier que l’appareil photo fonctionne
correctement comme prévu.
FR 13
PT-EP03_FR.Book Page 14 Wednesday, October 13, 2010 11:29 AM
Test de fuite d’eau
Le test final après chargement de l’appareil photo est expliqué ci-dessous. Toujours effectuer ce test. Il
peut être effectué facilement dans un réservoir d’eau ou une baignoire. La durée nécessaire est de cinq
minutes environ.
• Commencer par immerger le caisson pendant 3 secondes seulement et vérifier l’absence d’eau etc.
dans le caisson.
• Ensuite, immerger le caisson pendant 30 secondes et vérifier l’absence d’eau etc. dans le caisson.
• Puis, immerger le caisson pendant trois minutes.
• Vérifier ce qui suit :
- vérifier l’absence d’accumulation d’eau dans le caisson.
- vérifier l’absence de buée dans le caisson.
- vérifier l’absence d’eau dans le caisson.
• Si l’intérieur du caisson se remplit de buée ou contient une goutte d’eau, effectuer l’entretien du joint
puis faire de nouveau le test de la fuite d’eau.
Fr
FR 14
PT-EP03_FR.Book Page 15 Wednesday, October 13, 2010 11:29 AM
4. Comment raccorder le flash sous-marin
Raccordement du câble fibre optique sous-marin
Pour raccorder le flash sous-marin UFL-2 (optionnel) au caisson à l’aide d’un câble fibre optique sousmarin (optionnel: PTCB-E02), suivre la procédure ci-dessous.
Comment raccorder le câble fibre optique
sous-marin
1 Retirer le bouchon du logement d’insertion du
câble fibre optique.
2 Insérer complètement la fiche du câble fibre
optique sous-marin dans le logement d’insertion
du câble fibre optique.
Réglage de l’appareil photo numérique
Régler le mode RC de l’appareil photo sur ON de façon à activer le flash incorporé de l’appareil photo.
Dans le cas de l’UFL-2, régler le mode RC sur OFF.
Pour plus de détails, veuillez consulter le mode d’emploi de l’UFL-2.
Dans le cas de l’UFL-1, branchez le câble fibre optique de la même manière.
Réglez le mode RC de l’appareil-photo sur OFF.
Fr
FR 15
PT-EP03_FR.Book Page 16 Wednesday, October 13, 2010 11:29 AM
5. Prise de vue sous l’eau
Comment sélectionner les modes de prise de vue
Vous pouvez aisément régler le mode sous-marin pour l’attribuer à une touche sur l’appareil photo
numérique.
Sélectionnez [ / ] dans [Fn Button Function] dans [ ] de [ ] dans [MENU], puis appuyez sur la
touche OK.
*[
menu display] de [ ] dans [MENU] doit être réglé sur ON.
Remarque:
• Appuyez sur la touche Fn pour basculer entre les modes Grand angle sous-marin et Macro sous-marin.
• Réglez le bouton de molette de mode pour quitter temporairement le mode sous-marin. Appuyez de
nouveau sur la touche Fn pour revenir au mode sous-marin.
• Cependant, en mode SCN, iAUTO et film, le fait d’appuyer sur la touche Fn ne fera pas passer l’appareil
photo au mode sous-marin.
Pour plus de détails, consultez le mode d’emploi de l’appareil photo numérique.
Modes de prise de vue sous-marine
„
Grand angle sous-marin
Convient pour capturer une scène sur une vue étendue comme un banc de poissons qui nage. Les bleus
de l’arrière-plan sont reproduits d’une façon éclatante.
„
Macro sous-marin
Convient aux gros-plans de petits poissons et autres créatures sous-marines.
Les couleurs naturelles de la vie sous-marine sont fidèlement reproduites.
Fr
FR 16
PT-EP03_FR.Book Page 17 Wednesday, October 13, 2010 11:29 AM
6. Manipulation après la prise de vue
Essuyer toute goutte d’eau
Après la prise de vue sous-marine, essuyez toute goutte d’eau du caisson. Utilisez de l’air comprimé ou
un chiffon doux sans peluches pour essuyer soigneusement toute trace d’humidité de la charnière entre
les couvercles avant et arrière, le levier du déclencheur et la molette d’ouverture/de fermeture.
ATTENTION:
S’il reste de l’eau entre les couvercles avant et arrière, celle-ci peut pénétrer dans le caisson quand celui-ci
est ouvert. Veuillez essuyer soigneusement ces endroits.
Sortir l’appareil photo numérique
Ouvrir soigneusement le caisson et sortir l’appareil photo numérique.
ATTENTION:
• Lors de l’ouverture du caisson, vérifier l’absence de pénétration d’eau de l’extérieur (p. ex. des gouttes de
vos cheveux ou de votre combinaison de plongée) à l’intérieur du caisson et/ou sur l’appareil photo !
• Avant l’ouverture du caisson, vérifier que vos mains ou gants sont complètement propres (sans sable,
fibres, etc.).
• Ne jamais ouvrir le caisson dans des endroits où l’eau peut éclabousser ou être projetée, ou encore s’il y a
des risques de projection de sable ou de poussière. Si ceci est inévitable, par exemple si vous devez
changer la pile ou la carte mémoire, il est conseillé de protéger le caisson et l’appareil au moyen d’un drap
ou d’un objet semblable.
• Ne jamais toucher l’appareil photo numérique et/ou la batterie avec les mains mouillées avec de l’eau salée.
Laver le caisson avec de l’eau pure
Fr
Après utilisation, sceller de nouveau le caisson après avoir sorti l’appareil et le laver suffisamment dans
de l’eau pure dès que possible.
Après utilisation dans de l’eau salée, le tremper dans de l’eau pure pendant quelques un certain temps
(30 minutes à 1 heure) pour éliminer tout le sel.
ATTENTION:
• Une fuite d’eau peut être causée lorsqu’une pression d’eau élevée est appliquée localement. Avant de laver
le caisson avec de l’eau, y retirer l’appareil photo numérique.
• Faire fonctionner le déclencheur et diverses touches de ce produit dans l’eau pure pour retirer le sel
adhérant à l’axe. Ne pas démonter pour le nettoyage.
• Laisser sécher du sel sur le caisson risque de nuire au fonctionnement. Toujours retirer toute trace de sel
après utilisation.
FR 17
PT-EP03_FR.Book Page 18 Wednesday, October 13, 2010 11:29 AM
Sécher le caisson
Après lavage à l’eau pure, utiliser un chiffon doux n’ayant pas de sel sur lui et ne déposant pas de fibres
pour essuyer toute trace d’eau et sécher complètement le caisson dans un endroit bien ventilé à l’ombre.
ATTENTION:
Ne pas utiliser l’air chaud d’un sèche-cheveux ou d’un appareil similaire pour le séchage et ne pas exposer
le caisson en plein soleil, ce qui pourrait accélérer la détérioration ou la déformation du caisson et la
dégradation du joint, entraînant une fuite d’eau.
En essuyant le caisson, faire attention de ne pas causer de rayures.
Fr
FR 18
PT-EP03_FR.Book Page 19 Wednesday, October 13, 2010 11:29 AM
7. Maintien de la fonction d’étanchéité
Le joint est un produit consommable. Avant chaque utilisation, effectuer l’entretien régulier. S’assurer
toujours d’effectuer l’opération d’entretien du joint comme décrit ci-dessous. Négliger cet entretien
risquerait de causer une fuite d’eau.
Effectuer à un endroit sans sable ni poussière après s’être lavé et séché les mains.
Retirer le joint
Ouvrir le caisson et lui retirer le joint.
Procédure
1 Insérer l’outil de retrait de joint dans l’intervalle entre le joint et la paroi de la rainure du joint.
2 Amener l’extrémité de l’outil de retrait inséré sous le joint. (Faire attention de ne pas endommager la
rainure avec l’extrémité de l’outil de retrait.)
3 Lever le joint, le serrer avec le bout des doigts et le retirer du caisson.
Retirer tout grain de sable, poussière, etc.
Après avoir contrôlé visuellement que la poussière a été retirée du joint, le contrôle pour du sable et
d’autre matière étrangère collé, aussi bien que pour des dommages ou crevasses peut être fait en
serrant légèrement toute la circonférence du joint avec le bout des doigts.
Retirer toute matière étrangère collée dans la rainure du joint avec un chiffon propre ou un Coton-Tige
avec peu de débris. Retirer également le sable et la poussière collés aux surfaces du caisson qui
viennent en contact avec le joint.
ATTENTION:
• Lorsqu’un objet pointu est utilisé pour retirer le joint ou pour nettoyer l’intérieur de la gorge du joint, le
caisson et le joint risquent d’être endommagés et une fuite d’eau risque de se produire.
• Lorsque le joint est contrôlé avec le bout des doigts, faire attention de ne pas allonger le joint.
• Ne jamais utiliser d’alcool, de diluant, de benzène ou des solvants similaires ni des détergents chimiques
pour nettoyer le joint. Si de tels produits chimiques sont utilisés, il est probable que le joint sera endommagé
ou que sa dégradation sera accélérée.
Fr
Installer le joint
S’assurer qu’aucune matière étrangère n’est collée, appliquer une fine couche de graisse des
accessoires sur le joint, et faire rentrer le joint dans la gorge. À ce moment-là, s’assurer que le joint n’est
pas coincé en dehors de la gorge.
Même un seul cheveu ou un seul grain de sable peut causer une fuite d’eau.
FR 19
PT-EP03_FR.Book Page 20 Wednesday, October 13, 2010 11:29 AM
Comment appliquer la graisse sur le joint
1 Appliquer seulement
Olympus la graisse
spécifique.
Après s’être assuré qu’il n’y a pas de saleté sur
vos doigts ni sur le joint, mettre environ 5 mm
de graisse du tube sur le bout de votre doigt.
(La quantité appropriée de graisse est de 5
mm environ.)
2 Étaler la graisse sur le joint.
En utilisant le bout du pouce et de trois doigts
de votre main, étaler la graisse le long du joint
tout en le graissant. Faire attention de ne pas
tirer excessivement sur le joint.
3 Vérifier qu’il n’y a ni
dommage ni irrégularité sur
le joint.
Lorsque la graisse s’infiltre le long du joint,
vérifier qu’il n’y a ni dommage ni irrégularité
dessus en le touchant et le regardant. Si un
défaut est constaté, ne pas hésiter à
remplacer le joint par un neuf.
ATTENTION:
• Toujours effectuer l’entretien de la fonction d’étanchéité même lorsque le caisson a été ouvert à chaque
prise de vue. Négliger cet entretien risque de devenir la cause d’une fuite d’eau.
• Lorsque le caisson n’est pas utilisé pendant une longue durée, retirer le joint de la rainure pour éviter une
déformation du joint, appliquer une fine couche de graisse silicone, et le ranger dans un sac en plastique
propre ou dans quelque chose de similaire.
Exemples de matières étrangères qui se collent au joint
Cheveu
Fibres
Grains de sable
Fr
FR 20
PT-EP03_FR.Book Page 21 Wednesday, October 13, 2010 11:29 AM
Changer les pièces consommables
• Le joint est un produit consommable. Indépendamment du nombre de fois que le caisson est utilisé, il
est recommandé de changer le joint au moins une fois par an.
• La dégradation du joint est accélérée par les conditions d’utilisation et de stockage. Changer le joint
même avant un an s’il montre des signes de dommage, de fêlure ou de perte d’élasticité.
ATTENTION:
• Utiliser la graisse silicone, le gel de silice et le joint d’origine Olympus.
• Ne pas essayer de remplacer soi-même le joint.
• Nous recommandons d’effectuer périodiquement la vérification.
Fr
FR 21
PT-EP03_FR.Book Page 22 Wednesday, October 13, 2010 11:29 AM
8. Annexe
Fiche technique
Modèle disponible
Olympus appareil photo numérique E-PL2
Résistance à la pression
Profondeur jusqu’à 40 m (130 pieds)
Matières principales
Boîtier principal : Polycarbonate.
Écrou de pied : Cuivre.
Axe des touches de commande : Cuivre.
Bouchon du boîtier : Polycarbonate.
Joints : Caoutchouc silicone.
Cache intérieur d’écran ACL : Caoutchouc EPDM.
Coiffe d’écran ACL : Caoutchouc EPDM.
Dimensions
Largeur: 180,0 mm x hauteur: 135,5 mm x profondeur: 166,5 mm
Poids
1.080 g (appareil photo et accessoires non compris)
Poids sous l’eau
–70 g (y compris l’appareil photo, l’objectif (14-42 mm ll), le mécanisme de
zoom, la bague antireflet, la pile et la carte support) (dans de l’eau fraîche)
* Nous nous réservons le droit de changer l’apparence externe et les caractéristiques techniques sans préavis.
Accessoires fournis avec le PT-EP03
Joint: POL-EP03
Graisse silicone: PSOLG-2
Gel de silice: SILCA-5S
Coiffe d’écran ACL: PFUD-EP01
Bouchon du corps: PBC-EP01
Accessoires optionnels
Graisse silicone: PSOLG-3
Câble fibre optique sous-marin: PTCB-E02
Support: PTBK-E01, PTBK-E02
Bras court : PTSA-02/PTSA-03
Flash sous-marin : UFL-2, UFL-1
Adaptateur d’objectif Macro : PMLA-EP01
Objectif Macro : PTMC-01
Mécanisme de zoom pour M.ZUIKO DIGITAL ED 14-42 mm F3.5-5.6 : PPZR-EP01
Bague antireflet pour M.ZUIKO DIGITAL ED 14-42 mm F3.5-5.6 : POSR-EP01
Fr
Mécanisme de zoom pour M.ZUIKO DIGITAL ED 14-42 mm II F3.5-5.6 : PPZR-EP02
Bague antireflet pour M.ZUIKO DIGITAL ED 14-42 mm II F3.5-5.6 : POSR-EP03
Mécanisme de zoom pour M.ZUIKO DIGITAL ED 9-18 mm F4.0-5.6 : PPZR-EP02
Bague antireflet pour M.ZUIKO DIGITAL ED 9-18 mm F4.0-5.6 : POSR-EP02
* Lors de l’utilisation combinée du PTBK-E01 et du caisson, les rondelles dédiées sont nécessaires dans la
partie des vis.
En cas de possession d’un PTBK-E01 avec lequel les rondelles dédiées ne sont pas fournies, contacter le
centre d’assistance au client.
Les accessoires peuvent être achetés. Les produits d’un modèle différent de ceux décrits ci-dessus ne peuvent
pas être utilisés.
Le caisson ne correspond à aucun objectif.
Pour plus de détails sur l’objectif cible, consultez le site Web ou le catalogue Olympus.
FR 22
PT-EP03_FR.Book Page 23 Wednesday, October 13, 2010 11:29 AM

Manuels associés