Manuel du propriétaire | Olympus PT-054 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
31 Des pages
Manuel du propriétaire | Olympus PT-054 Manuel utilisateur | Fixfr
PT-054_1-4.fm 1 ページ 2012年9月11日
火曜日 午後4時25分
PT-054
Instruction Manual
http://www.olympus.com/
©2012
Printed in China
VM730901
PT-054
PT-054_FR.book Page 2 Tuesday, September 11, 2012 7:03 PM
„ Nous vous remercions d’avoir acheté le caisson étanche PT-054
(désigné ci-après « caisson »).
„ Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et utiliser correctement
et de façon sûre le produit. Veuillez conserver ce mode d’emploi
pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
„ Un mauvais usage peut endommager l’appareil photo à l’intérieur
du caisson suite à une fuite d’eau ; la réparation peut s’avérer
impossible.
„ Avant utilisation, effectuez un test préliminaire comme décrit dans
ce manuel.
FR
Limitation de garantie
zToute copie partielle ou totale non autorisée de ce mode d’emploi, sauf
pour des besoins privés, est interdite. La reproduction non autorisée est
strictement interdite.
zOLYMPUS IMAGING CORP. ne peut être tenu responsable de quelque
façon que ce soit de pertes de profits ou de réclamations de tiers en cas
de dommages dus à l’utilisation incorrecte du produit.
Veuillez lire cette section avant d’utiliser le produit
Ce produit est un instrument de précision conçu pour l’utilisation à une
profondeur d’eau de 45 m. Veuillez le manipuler avec suffisamment de
soin.
zAfin de garantir l’utilisation correcte et sûre du caisson, veuillez lire
toutes les instructions relatives à la manipulation et à la vérification du
caisson, ainsi qu’à son entretien et son rangement.
zOLYMPUS IMAGING CORP. ne peut être tenu responsable des
dommages causés à l’appareil photo par la présence d’eau dans le
caisson.
De plus, les dépenses inhérentes aux dommages causés sur les
composantes internes ou à la perte du contenu enregistré à cause d’une
infiltration d’eau dans l’appareil photo ne seront pas remboursées.
zOLYMPUS IMAGING CORP. ne paiera aucune compensation en cas
d’accidents (corporels ou matériels) survenant au cours de l’utilisation
de ce produit.
FR 2
PT-054_FR.book Page 3 Tuesday, September 11, 2012 7:03 PM
Pour une utilisation sûre
Ce mode d’emploi utilise divers pictogrammes pour permettre une
utilisation correcte du produit et pour prévenir les risques de dommage à
l’utilisateur et aux autres personnes aussi bien que les dommages
matériels. Ces pictogrammes et leurs significations sont indiqués
ci-dessous.
AVERTISSEMENT
Indique une situation pouvant entraîner la
mort ou des blessures graves en ignorant
cette indication.
ATTENTION
Indique une situation pouvant entraîner des
blessures de personnes ou des dommages
matériels en ignorant cette indication.
FR
AVERTISSEMENT
1 Garder ce produit hors de la portée des bébés et des enfants. Les types
d’accidents suivants pourraient se produire.
• Blessures en faisant tomber le produit sur le corps d’une certaine
hauteur.
• Blessures de membres du corps pris dans des pièces en les
ouvrant ou en les fermant.
• Risque d’avaler des petites pièces, un joint, de la graisse silicone et
du gel de silice. Consultez immédiatement un médecin si un enfant
a avalé des pièces.
• Le déclenchement du flash devant les yeux risque de causer un
trouble permanent de la vue, etc.
2 Ne pas ranger avec une batterie dans l’appareil photo numérique
laissé dans ce produit. Le rangement avec une batterie en place
pourrait entraîner une fuite du liquide de la batterie et un incendie.
3 Si une fuite d’eau se produit avec un appareil photo installé dans ce
produit, retirer rapidement la batterie de l’appareil. Il y a un risque
d’inflammation et d’explosion dues à un dégagement d’hydrogène.
4 Ce produit est fabriqué à partir de résine. Il y a un risque de se blesser
s’il se casse à cause d’un impact violent avec un rocher ou d’autres
objets durs. Veuillez le manipuler avec suffisamment de soin.
FR 3
PT-054_FR.book Page 4 Tuesday, September 11, 2012 7:03 PM
ATTENTION
FR
1 Ne pas démonter ni modifier ce produit. Cela pourrait causer une fuite
d’eau ou d’autres problèmes. OLYMPUS IMAGING CORP. ne pourra
être tenu responsable de dommages, pertes de bénéfice, etc. causés
par la perte de données images due à des opérations de démontage,
réparation ou modification sur le présent produit par des personnes
autres que celles agréées par OLYMPUS IMAGING CORP. ou pour
toute autre raison.
2 L’utilisation ou le stockage du produit dans les endroits suivants risque
de causer des mauvais fonctionnements, des pannes, des problèmes,
des dommages, un incendie, de la buée interne, ou une fuite d’eau.
Cela doit être évité.
• Des lieux à température élevée, tels qu’un lieu en plein soleil, dans
un véhicule fermé, etc.
• Des endroits à proximité de flammes nues
• Des profondeurs sous-marines au-delà de 45 mètres
• Des endroits soumis à des vibrations
• Des endroits très chauds et humides ou des endroits avec des
variations de températures extrêmes
• Des endroits où des produits chimiques volatiles sont rangés ou utilisés
3 L’ouverture et la fermeture du produit dans des endroits avec
beaucoup de sable, de poussière ou de saleté risque de nuire à
l’étanchéité et causer une fuite d’eau. Cela doit être évité.
4 Ce produit n’est pas un caisson pour amortir les chocs à l’appareil
photo à l’intérieur. Lorsque ce produit avec un appareil photo
numérique à l’intérieur est soumis à des impacts ou que des objets
lourds sont placés dessus, l’appareil photo numérique risque d’être
endommagé. Veuillez le manipuler avec suffisamment de soin.
5 Ne pas utiliser les produits chimiques suivants pour le nettoyage, pour
une protection anticorrosion, pour éviter la formation de buée, pour
des réparations ou d’autres raisons. S’ils sont utilisés sur le caisson
directement ou de façon indirecte (avec les produits chimiques
vaporisés), ils risquent de causer des fissures sous haute pression ou
d’autres problèmes.
FR 4
PT-054_FR.book Page 5 Tuesday, September 11, 2012 7:03 PM
Produits chimiques qui ne
peuvent pas être utilisés
Explication
Diluants organiques
volatils,
détergents chimiques
Ne pas nettoyer le caisson avec de l’alcool, de
l’essence, un dissolvant ou d’autres diluants
organiques volatils, ni avec des détergents
chimiques, etc. De l’eau pure ou de l’eau tiède suffit.
Agent anticorrosion
Ne pas utiliser d’agents anticorrosion. Les parties
métalliques sont en acier inoxydable ou en bronze.
Il suffit de les laver avec de l’eau pure.
Agents antibuée du
commerce
Ne pas utiliser d’agents antibuée du commerce.
Toujours utiliser le gel de silice déshydratant spécifié.
FR
Graisse autre que la
N’utiliser que la graisse silicone spécifiée pour le
graisse silicone spécifiée joint silicone, sinon la surface du joint risque de se
détériorer et une fuite d’eau pourrait se produire.
Colle
Ne pas utiliser de colle pour des réparations ou
d’autres raisons. Si une réparation est nécessaire,
veuillez contacter un revendeur ou un centre de
service de OLYMPUS IMAGING CORP.
6 Ne pas soumettre le caisson à des traitements brutaux, tels que sauter
à l’eau le caisson à la main ou dans une poche extérieure ou jeter le
caisson dans l’eau, cela pourrait provoquer des fuites d’eau. Toujours
manipuler le caisson avec soin.
7 Si l’intérieur du caisson ou l’appareil photo devait être mouillé en
raison d’une fuite d’eau, etc., essuyez immédiatement toute trace
d’humidité et contactez votre centre de service après-vente local ou
votre revendeur.
8 Veuillez retirer le joint avant de prendre l’avion, car la différence de
pression atmosphérique pourrait rendre l’ouverture du caisson
impossible.
9 Afin de garantir la manipulation et le fonctionnement sans souci et en
toute sécurité de l’appareil numérique avec ce produit, veuillez lire le
mode d’emploi de l’appareil attentivement.
0 En scellant ce produit, faites bien attention à ce qu’aucune matière
étrangère ne soit coincée dans le joint ni sur la surface de contact.
Cela peut entraîner une fuite d’eau.
FR 5
PT-054_FR.book Page 6 Tuesday, September 11, 2012 7:03 PM
SOMMAIRE
Limitation de garantie............................................................ 2
Veuillez lire cette section avant d’utiliser le produit............... 2
Pour une utilisation sûre........................................................ 3
FR
1. Préparatifs ....................................................................... 8
Contrôle du contenu de l’emballage...................................... 8
Nomenclature des pièces...................................................... 9
Utilisation des accessoires.................................................. 11
Mise en place de la dragonne .............................................
Utilisation de la dragonne....................................................
Mise en place et retrait de la coiffe de l’écran ACL .............
Montage et retrait du bouchon d’objectif .............................
Utilisation du diffuseur .........................................................
Montage et retrait de l’adaptateur de port et du diffuseur ...
11
11
12
12
13
13
2. Contrôle préliminaire du caisson ................................... 14
Contrôle avant utilisation..................................................... 14
3. Mise en place de l’appareil photo numérique................ 15
Contrôle de l’appareil photo numérique .............................. 15
Ouvrir le caisson ................................................................. 16
Sortie du flash ..................................................................... 16
Insérer l’appareil photo numérique...................................... 17
Vérifier après insertion ........................................................ 17
Sceller le caisson ................................................................ 18
Vérifier le fonctionnement de l’appareil photo installé......... 18
Effectuer les contrôles finaux .............................................. 19
Inspection visuelle ............................................................... 19
Test de fuite d’eau............................................................... 19
4. Comment raccorder le flash sous-marin ....................... 20
Raccordement du câble fibre optique sous-marin............... 20
5. Prise de vues sous l’eau ............................................... 21
Modes de prise de vues sous-marines ............................... 21
Comment sélectionner les scènes de prise de vue............. 22
FR 6
PT-054_FR.book Page 7 Tuesday, September 11, 2012 7:03 PM
6. Manipulation après la prise de vue ................................ 23
Essuyer toute goutte d’eau ..................................................23
Sortir l’appareil photo numérique .........................................23
Laver le caisson avec de l’eau pure.....................................24
Sécher le caisson.................................................................24
7. Maintien de la fonction d’étanchéité............................... 25
Retirer le joint.......................................................................25
Retirer tout grain de sable, poussière, etc. ..........................25
Comment appliquer la graisse sur le joint............................27
Installer le joint .....................................................................28
Remplacer les pièces consommables .................................28
FR
8. Annexe........................................................................... 29
Fiche technique....................................................................29
FR 7
PT-054_FR.book Page 8 Tuesday, September 11, 2012 7:03 PM
1. Préparatifs
Contrôle du contenu de l’emballage
FR
Vérifiez que tous les accessoires sont bien dans la boîte.
Contactez le revendeur si des accessoires manquent ou sont
endommagés.
• Coiffe d’écran ACL
(sur le boîtier)
• Courroie de coiffe
d’écran ACL
• Graisse silicone
• Gel de silice (1 g)
• Bouchon d’objectif
(PRLC-15)
• Corps du caisson
(Vérifier que le joint est installé)
• Outil de retrait de
joint
• Diffuseur
de flash
• Dragonne
• Bouchon du logement
d’insertion du câble
fibre optique (2)
FR 8
(Adaptateur de port)
• Cache de fenêtre de
flash (PFC-054)
• Mode d’emploi (ce manuel)
PT-054_FR.book Page 9 Tuesday, September 11, 2012 7:03 PM
Nomenclature des pièces
3
4
5
6
2
7
1
FR
8
9
b
0
a
f
e
1 Poignée
*2 Commande de zoom
*3 Commande de
déclencheur
*4 Molette mode
*5 Touche ON/OFF
6 Monture d’accessoire
d
c
7 Couvercle avant
8 Molette d’ouverture/de
fermeture
9 Bouton de verrouillage
0 Bague d’objectif
*a Molette de commande
*b Levier
c
d
e
f
Joint
Écrou de pied
Cache d’arrêt de lumière
Cache intérieur d’écran
ACL
FR 9
PT-054_FR.book Page 10 Tuesday, September 11, 2012 7:03 PM
g
h
r
i
j
k
FR
l
q
*g
*h
*i
*j
Touche q
Touche ( (REC)
Touche Fn1
Touche F/Touche de
défilement S
p
onm
*k Touche #/Touche de
défilement X
*l Touche OK
*m Touche INFO
*n Touche /Touche de
défilement T
*o Touche MENU
*p Touche P/Touche de
défilement W
q Fenêtre d’écran ACL
r Couvercle arrière
Remarque :
Les pièces de fonctionnement du caisson marquées par * correspondent aux
pièces de fonctionnement de l’appareil photo numérique. Lorsque les pièces
de fonctionnement du caisson sont utilisées, les fonctions correspondantes
de l’appareil photo numérique seront activées. Pour des détails sur les
fonctions, se référer au mode d’emploi pour l’appareil photo numérique.
FR 10
PT-054_FR.book Page 11 Tuesday, September 11, 2012 7:03 PM
Utilisation des accessoires
Mise en place de la dragonne
Installez la dragonne sur le corps du caisson.
Œillet de dragonne
FR
Dragonne
Illustration de la mise en place
Mise en place terminée
Utilisation de la dragonne
Passez la main dans la dragonne et ajustez la longueur avec le bouton
d’arrêt.
Bouton d’arrêt
FR 11
PT-054_FR.book Page 12 Tuesday, September 11, 2012 7:03 PM
Mise en place et retrait de la coiffe de l’écran ACL
Mise en place
Mettez en place la coiffe d’écran ACL comme illustré sur le schéma dans
les guides situés au-dessus et en-dessous de la fenêtre d’écran ACL un
côté après l’autre.
FR
Retrait
Retirez la coiffe d’écran ACL des guides situés au-dessus et en-dessous
de la fenêtre d’écran ACL un côté après l’autre en élargissant la coiffe
d’écran ACL.
Guides
Mise en place
Montage et retrait du bouchon d’objectif
Adaptez le bouchon d’objectif sur la
bague d’objectif comme montré
dans la figure. Assurez-vous de
retirer le bouchon d’objectif avant la
prise de vue.
FR 12
Retrait
PT-054_FR.book Page 13 Tuesday, September 11, 2012 7:03 PM
Utilisation du diffuseur
1 Installez la dragonne sur le
corps du caisson.
FR
2 Installez le diffuseur sur le
caisson.
Installez-le de façon à ce que
la partie convexe de
l’adaptateur de port sur le
diffuseur et la partie concave
du port sur le caisson
s’emboîtent.
Adaptateur de port
Montage et retrait de l’adaptateur de port et du diffuseur
Alignez les symboles S sur le
côté de l’orifice pour la
dragonne, puis assemblez les
parties.
Lors du retrait, assurez-vous
d’enlever en dernier la partie du
côté S.
Symbole S
FR 13
PT-054_FR.book Page 14 Tuesday, September 11, 2012 7:03 PM
2. Contrôle préliminaire du caisson
Contrôle avant utilisation
FR
Ce caisson a fait l’objet d’un contrôle de qualité poussé pour les pièces
pendant la fabrication et d’inspections approfondies des fonctions
pendant l’assemblage. De plus, un test de pression d’eau est effectué
avec un testeur de pression pour tous les produits pour confirmer que les
performances sont conforment aux spécifications.
Toutefois, la capacité d’étanchéité peut être réduite en fonction des
conditions de transport, de stockage et d’entretien.
Avant utilisation, toujours effectuer le test préliminaire suivant.
Test préliminaire
1 Avant d’installer l’appareil photo numérique dans le caisson,
immergez le caisson vide pour confirmer l’absence de fuite d’eau.
Nous conseillons de plonger le caisson vide à la profondeur d’eau de
l’utilisation prévue, cependant, en cas d’impossibilité, contrôlez
l’étanchéité du caisson en vous reportant au « Test de fuite d’eau »
(P.19).
2 Les principales causes de fuite d’eau sont les suivantes :
• Le joint n’a pas été installé.
• Une partie du joint ou la totalité du joint est à l’extérieur de la rainure
prévue à cet effet.
• Dommages, fissures, détérioration ou déformation du joint
• Sable, fibres, cheveux ou autre matières étrangères sur le joint, sur
la rainure du joint ou sur la surface de contact du joint sur le
couvercle avant
• Rainure ou surface de contact du joint endommagée sur le
couvercle avant
• La courroie, le sac de gel de silice, ou une autre partie est coincé
dans le caisson au moment de sa fermeture.
Effectuez le test une fois que toutes les causes susmentionnées ont
été éliminées.
ATTENTION :
Si une fuite d’eau est constatée pendant une manipulation normale, ne plus
utiliser le caisson et contacter Olympus.
FR 14
PT-054_FR.book Page 15 Tuesday, September 11, 2012 7:03 PM
3. Mise en place de l’appareil photo numérique
Contrôle de l’appareil photo numérique
Contrôler l’appareil photo numérique avant de l’installer dans le caisson.
1. Contrôle de batterie
FR
La prise de vue sous-marine nécessite d’utiliser très souvent le flash.
Avant de plonger, vérifiez que vous avez suffisamment de batterie.
2. Confirmation du nombre de photos disponibles
Vérifiez que la mémoire peut contenir un nombre suffisant de photos.
3. Retirez la dragonne, le bouchon d’objectif et la protection du
sabot de l’appareil photo numérique.
Lorsqu’un appareil photo numérique est installé sans avoir retiré la
dragonne ou le bouchon d’objectif, la dragonne risque de se prendre entre
les couvercles du caisson et risque de provoquer des fuites d’eau.
FR 15
PT-054_FR.book Page 16 Tuesday, September 11, 2012 7:03 PM
Ouvrir le caisson
FR
1 Faites glisser le bouton de verrouillage dans le sens de la flèche (1 de
l'illustration suivante).
2 Glissez le verrou de glissière dans le sens de la flèche et maintenez-le
en position, (2 de l’illustration suivante) puis tournez la molette
d’ouverture/de fermeture dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre (3 de l’illustration suivante).
3 Tournez la molette d’ouverture/de fermeture jusqu’à ce qu’elle ne
puisse plus tourner.
4 Ouvrez doucement le couvercle arrière du caisson.
Verrou de glissière
2
3
Ouvrir
Bouton de verrouillage
1
Molette d’ouverture/de fermeture
ATTENTION :
Appliquer une force excessive lorsque vous tournez la molette d’ouverture/
de fermeture peut endommager celle-ci.
Sortie du flash
Lorsque l’appareil photo est dans le caisson, fixez le diffuseur si vous
n’utilisez que le flash intégré de l’appareil.
Veillez à faire sortir le flash lorsque vous utilisez le flash sous-marin.
FR 16
PT-054_FR.book Page 17 Tuesday, September 11, 2012 7:03 PM
Insérer l’appareil photo numérique
1 Vérifiez que l’appareil photo numérique est hors tension.
2 Placez soigneusement l’appareil photo numérique dans le caisson.
3 Insérez le sachet de gel de silice (1 g) entre la surface inférieure de
l’appareil photo numérique et le caisson.
Le gel de silice est fourni pour empêcher la formation de buée.
2
FR
3
ATTENTION :
• Si le sachet de gel de silice est coincé dans le caisson lors de la fermeture,
une fuite d’eau se produira.
• Une fois que le gel de silice a été utilisé, la capacité d’absorption de
l’humidité sera diminuée. Toujours changer le gel de silice après ouverture
du caisson.
Vérifier après insertion
Vérifiez les points suivants avant de sceller le caisson.
• L’appareil photo numérique est-il installé correctement ?
• Le gel de silice est-il inséré complètement à l’endroit spécifié?
• Le joint est-il monté correctement sur l’ouverture du caisson ?
• Le joint et la surface de contact du joint sur le couvercle avant sont-ils
exempts de corps étrangers y compris la saleté ?
• L’entretien de la fonction d’étanchéité est-il effectué? Pour plus de
détails sur l’entretien, voir « 7. Maintien de la fonction d’étanchéité »
(P.25) du présent manuel.
FR 17
PT-054_FR.book Page 18 Tuesday, September 11, 2012 7:03 PM
Sceller le caisson
1 Fermez soigneusement le caisson en alignant la partie en saillie du
couvercle arrière et la rainure.
2 Tournez la molette d’ouverture/de fermeture dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’au verrouillage.
• Le caisson est scellé.
3 Faites glisser le bouton de verrouillage vers le côté LOCK.
FR
Fermer
3
2
ATTENTION :
• Si la molette d’ouverture/de fermeture n’est pas complètement tournée, le
caisson ne sera pas scellé. Cela peut causer une fuite d’eau.
• Fermer le couvercle arrière du caisson en veillant à ce que le bouchon
d’objectif ou la courroie de coiffe d’écran ACL ne soit pas coincé. Si une
pièce est coincée, une fuite d’eau risque de se produire.
Vérifier le fonctionnement de l’appareil photo installé
Après avoir scellé le caisson, vérifiez que l’appareil photo fonctionne
normalement.
1 Appuyez sur la touche ON/OFF du caisson et vérifiez que l’appareil est
mis sous tension et hors tension
2 Appuyez sur la commande de déclencheur du caisson et vérifiez que
l’obturateur de l’appareil photo est déclenché.
• Activez également les autres touches de commandes sur le caisson
et vérifiez que l’appareil fonctionne correctement.
FR 18
PT-054_FR.book Page 19 Tuesday, September 11, 2012 7:03 PM
Effectuer les contrôles finaux
Inspection visuelle
Après avoir scellé le caisson, vérifiez visuellement les pièces de fermeture
des couvercles avant et arrière pour vous assurer que le joint n’est pas
déformé ni sorti de la rainure et qu’il n’y a pas de matière étrangère
coincée. Vérifiez également que le caisson n’est pas cassé ou fissuré.
FR
ATTENTION :
La présence de cheveux, fibres et autres corps fins n’est pas facilement
visible mais peut entraîner une fuite d’eau. Apporter également une attention
particulière à la présence de cassures et fissures sur le caisson.
Test de fuite d’eau
Le test final après installation de l’appareil photo est expliqué ci-dessous.
Toujours effectuer ce test. Il peut être effectué facilement dans un
réservoir d’eau ou une baignoire. La durée nécessaire est de cinq minutes
environ.
• Commencez par immerger le caisson pendant 3 secondes seulement et
vérifiez l’absence d’eau dans le caisson.
• Ensuite, immergez le caisson pendant 30 secondes et vérifiez l’absence
d’eau dans le caisson.
• Ensuite, immergez le caisson pendant 3 minutes, faites fonctionner
toutes les touches et toutes les commandes, puis vérifiez ce qui suit :
- l’absence d’accumulation d’eau dans le caisson.
- l’absence de buée dans le caisson.
- l’absence d’eau dans le caisson.
• Si l’intérieur du caisson se remplit de buée ou contient des goutte d’eau,
effectuez l’entretien du joint puis faites de nouveau le test de fuite d’eau.
FR 19
PT-054_FR.book Page 20 Tuesday, September 11, 2012 7:03 PM
4. Comment raccorder le flash sous-marin
Raccordement du câble fibre optique sous-marin
Pour raccorder le flash sous-marin UFL-2 (optionnel) au caisson à l’aide
FR d’un câble fibre optique sous-marin (optionnel : PTCB-E02), suivre la
procédure ci-dessous.
Comment raccorder le câble fibre optique sous-marin
1 Retirez le diffuseur.
2 Insérez complètement la fiche du câble
fibre optique sous-marin dans le logement
d’insertion du câble fibre optique.
Insérez-le complètement jusqu’à ce qu’il
se bloque près du cache de fenêtre de
flash.
3 Mettez le bouchon sur le logement
d’insertion du câble fibre optique
lorsqu’il n’est pas utilisé.
Réglage de l’appareil photo numérique
Réglez le mode RC de l’appareil photo sur ON de façon à activer le flash
incorporé de l’appareil photo.
Lorsque l’UFL-2 est utilisé, réglez le mode RC sur OFF.
Pour plus de détails, veuillez consulter le mode d’emploi de l’UFL-2.
Lorsque l’UFL-1 est utilisé, branchez le câble fibre optique de la même
manière.
Réglez le mode RC de l’appareil-photo sur OFF.
FR 20
PT-054_FR.book Page 21 Tuesday, September 11, 2012 7:03 PM
5. Prise de vues sous l’eau
Modes de prise de vues sous-marines
Grand angle sous-marin
Optimum pour prendre des photos en grand
angle, par exemple un banc de poissons
dans l’eau. L’image reproduira très
distinctement le bleu de l’arrière-plan.
FR
HGros plan sous-marin
Optimum pour prendre des photos en gros
plan de petites créatures dans l’eau, telles
que des poissons. Les couleurs naturelles du
monde sous-marin sont reproduites de façon
précise.
ATTENTION :
En prenant des vues en gros plan avec un réglage grand angle, le flash
risque de produire une illumination irrégulière et/ou insuffisante.
En prise de vue sous-marine, les conditions de prise de vue (clarté de
l’eau, matières en suspension, etc.) peuvent affecter considérablement
la portée du flash.
Toujours contrôler les photos sur l’écran ACL après la prise de vue.
FR 21
PT-054_FR.book Page 22 Tuesday, September 11, 2012 7:03 PM
Comment sélectionner les scènes de prise de vue
FR
1 Réglez le mode de prise de vue
de l’appareil photo sur « SCN ».
2 Appuyez sur la touche de
défilement vers le haut/le bas
pour sélectionner la scène de
prise de vue, puis appuyez sur la
touche OK.
* Pendant la vue en direct, les
scènes de prise de vue peuvent
être sélectionnées en tournant la
molette de commande.
Tournez la molette de commande
lorsque la position du levier est
vers le bas.
Touches de
défilement
Touche OK
Sélection du mode vidéo sous-marine
Le mode vidéo sous-marine est disponible lorsque WB est réglé sur « WB
sous-marin ».
Pour plus de détails, consultez le mode d’emploi de l’appareil photo
numérique.
FR 22
PT-054_FR.book Page 23 Tuesday, September 11, 2012 7:03 PM
6. Manipulation après la prise de vue
Essuyer toute goutte d’eau
Après avoir terminé la prise de vue et être revenu à terre ou au bateau,
rincez légèrement à l’eau pure et essuyez toute goutte d’eau restée sur le
caisson. Utilisez de l’air ou un chiffon doux qui ne laisse pas de fibres pour
essuyer complètement toute goutte d’eau du joint entre les couvercles
avant et arrière, de la commande de déclencheur, des poignées et de la
molette d’ouverture/de fermeture.
FR
ATTENTION :
Si des gouttes d’eau restent entre les couvercles avant et arrière, elles
risquent de couler à l’intérieur lorsque le caisson est ouvert. Prendre un soin
particulier pour bien essuyer toutes les gouttes d’eau.
Sortir l’appareil photo numérique
Ouvrez soigneusement le caisson et sortez l’appareil photo numérique.
ATTENTION :
• En ouvrant le caisson, faire suffisamment attention pour que de l’eau ne
tombe pas de vos cheveux ou de votre corps sur le caisson et l’appareil.
• Avant d’ouvrir le caisson, s’assurer que vos mains ou gants sont sans
sable, fibres, etc.
• Ne pas ouvrir ni fermer le caisson dans les endroits où il y a de l’eau en
suspension ou du sable.
• Faire attention de ne pas toucher l’appareil photo numérique ou la batterie
avec des mains imprégnées d’eau salée.
FR 23
PT-054_FR.book Page 24 Tuesday, September 11, 2012 7:03 PM
Laver le caisson avec de l’eau pure
Après utilisation, scellez de nouveau le caisson après avoir sorti l’appareil,
et lavez-le suffisamment dans de l’eau pure dès que possible. Après
utilisation en eau de mer, il est important de tremper le caisson dans de
l’eau pure pendant un certain temps (30 minutes à 1 heure) pour éliminer
tout le sel.
FR
ATTENTION :
• Une fuite d’eau peut se produire lorsqu’une pression d’eau élevée est
appliquée partiellement. Avant de laver le caisson avec de l’eau, retirer
l’appareil photo numérique.
• Faire fonctionner le déclencheur et diverses touches du caisson dans l’eau
pure pour retirer le sel adhérant à l’axe. Ne pas démonter pour le nettoyage.
• Laisser sécher le caisson avec le sel risque de nuire au fonctionnement.
Toujours retirer toute trace de sel après utilisation.
Sécher le caisson
Après l’avoir lavé à l’eau pure, utilisez un chiffon propre pour essuyer le
caisson. Assurez-vous d’utiliser un chiffon qui ne contient pas de résidus
de sel et qui ne laisse aucun fibre. Laissez sécher le caisson
complètement dans un endroit bien aéré à l’ombre.
ATTENTION :
• Ne pas utiliser l’air chaud d’un sèche-cheveux ou d’un appareil similaire
pour le séchage et ne pas exposer le caisson en plein soleil, cela pourrait
accélérer la détérioration ou la déformation du caisson et la dégradation du
joint, entraînant une fuite d’eau.
• En essuyant le caisson, faire attention de ne pas laisser de rayures.
FR 24
PT-054_FR.book Page 25 Tuesday, September 11, 2012 7:03 PM
7. Maintien de la fonction d’étanchéité
Lorsque le couvercle arrière du caisson a été ouvert, toujours s’assurer
d’effectuer l’opération d’entretien du joint comme décrit ci-dessous.
Effectuer l’entretien dans un endroit sans sable ou poussière après vous
être lavé et séché les mains.
FR
Retirer le joint
1 Insérez l’outil de retrait du joint entre le joint et la rainure du joint.
2 Glissez l’extrémité de l’outil de retrait du joint inséré sous le joint.
(Faites attention de ne pas griffer la rainure du joint avec l’extrémité de
l’outil de retrait de joint.)
3 Prenez le joint avec le bout des doigts après qu’il soit sorti de la rainure
et retirez-le du caisson.
Retirer tout grain de sable, poussière, etc.
Après avoir vérifié de visu que la poussière a été retirée du joint, les
vérifications relatives au sable et autres matières étrangères collées, aux
dommages ou aux crevasses peuvent être effectuées en serrant
légèrement toute la circonférence du joint avec le bout des doigts.
FR 25
PT-054_FR.book Page 26 Tuesday, September 11, 2012 7:03 PM
Retirez les matières étrangères collées à la rainure du joint en utilisant un
chiffon propre qui ne peluche pas ou un coton-tige. Retirez également le
sable et la saleté collés sur la surface de contact du joint sur le couvercle
avant du caisson.
FR
ATTENTION :
• L’entretien de la fonction d’étanchéité est nécessaire même avant d’utiliser
ce produit sous-marin pour la première fois après l’achat.
• Lorsqu’un objet pointu est utilisé pour retirer le joint ou nettoyer l’intérieur
de la rainure du joint, le caisson et le joint risquent d’être endommagés et
une fuite d’eau risque de se produire.
• Faites attention à ne pas détendre le joint.
• Ne jamais utiliser d’alcool, de diluant, de benzène ou des solvants
similaires ni des détergents chimiques pour nettoyer le joint. Lorsque de
tels produits chimiques sont utilisés, le joint peut être endommagé ou sa
détérioration sera accélérée.
FR 26
PT-054_FR.book Page 27 Tuesday, September 11, 2012 7:03 PM
Comment appliquer la graisse sur le joint
1
Appliquez la graisse
spécifique.
Assurez-vous qu’il n’y a aucune saleté ni
sur vos doigts ni sur le joint, puis mettez
environ 5 mm de graisse sur le bout d’un
doigt. (La quantité appropriée de graisse
est de 5 mm environ.)
2
Étalez la graisse sur le
joint.
Étalez la graisse sur le joint à l’aide de
trois doigts. Faites attention de ne pas
tirer sur le joint.
3
Vérifiez qu’il n’y a ni
dommage ni
irrégularité sur le joint.
Après avoir étalé la graisse sur le joint,
vérifiez qu’il n’y a ni dommage ni
irrégularité dessus en le touchant et le
regardant. Si un défaut est constaté,
remplacez le joint.
4
Appliquez la graisse
sur la surface de
contact du joint.
Utilisez la graisse restant sur le bout de
vos doigts pour nettoyer et graisser la
surface de contact du joint sur le
couvercle avant.
FR
ATTENTION :
• Procéder toujours à l’entretien de la fonction d’étanchéité même lorsque le
caisson a été ouvert après chaque prise de vue. Négliger cet entretien peut
causer une fuite d’eau.
• Lorsque le caisson n’est pas utilisé pendant une longue durée, retirer le
joint de la rainure pour éviter une déformation du joint, appliquer une fine
couche de graisse silicone, et le ranger dans un sac en plastique propre
ou dans quelque chose de similaire.
FR 27
PT-054_FR.book Page 28 Tuesday, September 11, 2012 7:03 PM
Installer le joint
FR
Assurez-vous qu’aucune matière étrangère n’est collée sur le joint, puis
appliquez une fine couche de la graisse fournie sur le joint et faites-le
rentrer dans la rainure. À ce moment-là, assurez-vous que le joint ne
ressorte pas de la rainure.
• Avant de sceller le caisson, assurez-vous qu’il n’y a pas de cheveux, de
fibres, de grains de sable ou d’autres matières étrangères collés non
seulement sur le joint, mais aussi à la surface de contact (couvercle
avant). Même un seul cheveu ou un seul grain de sable peut causer une
fuite d’eau. Veuillez vérifier l’appareil avec le plus grand soin.
Exemples de matières étrangères qui se collent au joint
Cheveu
Fibres
Grains de sable
Remplacer les pièces consommables
• Le joint est une pièce consommable. Indépendamment du nombre de
fois que le caisson est utilisé, il est recommandé de changer le joint au
moins une fois par an.
• La dégradation du joint est accélérée par les conditions d’utilisation et
de stockage. Remplacer le joint même avant un an s’il montre des
signes de dommage, de fêlure ou de perte d’élasticité.
Remarque :
• Veuillez utiliser la graisse silicone, le gel de silice et les joints authentiques
de Olympus.
• N’essayez pas de remplacer le joint vous-même.
• Nous conseillons d’effectuer ce contrôle régulièrement.
FR 28
PT-054_FR.book Page 29 Tuesday, September 11, 2012 7:03 PM
8. Annexe
Fiche technique
Modèles compatibles
Résistance à la pression
Matières principales
Diamètre de la bague
d’objectif
Dimensions
Poids
Poids sous l’eau
Appareil photo numérique Olympus XZ-2
Profondeur jusqu’à 45 m
Corps : polycarbonate
Fenêtre d’objectif : verre multi-couches
Ø67 mm
FR
Largeur : 163 mm x hauteur : 120 mm x
profondeur : 123 mm
560 g (sans appareil photo ni accessoire)
Environ –400 g (dans de l’eau douce)
(caisson uniquement)
* Nous nous réservons le droit de changer l’apparence externe et les
caractéristiques techniques sans préavis.
Accessoires fournis pour le PT-054
Joint : POL-054
Gel de silice : SILCA-5S
Graisse silicone : PSOLG-2
Coiffe d’écran ACL : PFUD-08
Bouchon d’objectif : PRLC-15
Diffuseur de flash : PTDP-050
Outil de retrait du joint : PTAC-05
Cache de fenêtre de flash : PFC-054
Les accessoires ci-dessus peuvent être achetés.
FR 29
PT-054_FR.book Page 30 Tuesday, September 11, 2012 7:03 PM
Accessoires vendus séparément
FR
Graisse silicone : PSOLG-3
Câble fibre optique : PTCB-E02
Flash sous-marin : UFL-1
UFL-2
Bras court : PTSA-02, PTSA-03
Objectif de conversion grand angle sous-marin : PTWC-01
Objectif de conversion gros plan sous-marin : PTMC-01
Kit d’entretien : PMS-02
Dragonne : PST-EP01
Contrepoids : PWT-1BA
PWT-1AD
FR 30
PT-054_FR.book Page 31 Tuesday, September 11, 2012 7:03 PM

Manuels associés