Manuel du propriétaire | Olympus PT-EP06L Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
26 Des pages
Manuel du propriétaire | Olympus PT-EP06L Manuel utilisateur | Fixfr
PT-EP05L_06L_JP-COVER.fm 1 ページ 2011年7月15日
金曜日
午前10時15分
PT-EP05L/06L
PT-EP05L/06L
Instruction Manual
http://www.olympus.com/
Jp
En
Fr
De
Sp
Cs
Kr
©2011
Printed in China
VR808501
取扱説明書
Instruction Manual
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
PT-EP05L_06L_FR.Book Page 2 Friday, July 15, 2011 10:30 AM
Pour les utilisateurs en Europe
La marque "CE" indique que ce produit est conforme aux normes européennes en
matière de sécurité, de santé, d'environnement et de protection du consommateur.
Les appareils photo marqués "CE" sont prévus pour la vente en Europe.
Le symbole [poubelle sur roue barrée d'une croix WEEE annexe IV] indique une
collecte séparée des déchets d'équipements électriques et électroniques dans les
pays de I'UE.
Veuillez ne pas jeter I'équipement dans les ordures domestiques.
A utiliser pour la mise en rebut de ces types d'équipements conformément aux
systèmes de traitement et de collecte disponibles dans votre pays.
Pour les utilisateurs aux Etats-Unis
Notice FCC
Cet appareil est conforme aux normes de la Section 15 des directives FCC. Son utilisation est
soumise aux deux conditions suivantes: (1) Cet appareil ne doit pas causer de brouillage
radioélectrique, et (2) cet appareil doit pouvoir résister à toutes les interférences, y compris celles
susceptibles d'entraver son bon fonctionnement.
Toute modification non autorisée peut annuler la permission accordée à I'utilisateur de se servir de
ce matériel.
Pour les utilisateurs au Canada
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
AVERTISSEMENT
1 Garder ce produit hors de la portée des bébés et des enfants. Les types d’accidents suivants
pourraient se produire.
• Blessures en faisant tomber sur le corps d’une certaine hauteur.
• Blessures de membres du corps pris dans des pièces en ouvrant et fermant.
• Risque d’avaler des petites pièces, joint, de la graisse silicone et du gel de silice. Consultez
immédiatement un médecin si un enfant a avalé des pièces.
2 Ne pas ranger ce produit en y laissant des piles pour la lampe ou un appareil photo numérique dans
lequel des piles sont insérées.
Le rangement avec des piles insérées peut entraîner une fuite des piles et un risque d’incendie.
3 Si une fuite d’eau se produit alors qu’un appareil photo est installé dans ce produit, retirer rapidement
les piles de l’appareil photo ou du caisson.
4 Ce produit est fabriqué à partir de résine. Il y a un risque de se blesser s’il se casse à cause d’un
impact violent avec un rocher ou d’autres objets durs. Veuillez le manipuler avec suffisamment de
soin.
5 Ne regardez pas directement la lampe lorsqu’elle est allumée.
Fr
ATTENTION
1 Ne pas modifier ni démonter ce produit. Cela pourrait causer une fuite d’eau ou d’autres problèmes.
En cas de perte des données d’image provoquée par un démontage, une réparation ou une
modification par des personnes autres que celles agréées par OLYMPUS IMAGING CORP., nous
ne saurions être tenus responsables du dommage.
2 L’utilisation ou le stockage du produit dans les endroits suivants risque de causer des mauvais
fonctionnements, des pannes, des dommages, un incendie, un voile interne, ou une fuite d’eau. Cela
doit être évité.
FR 2
PT-EP05L_06L_FR01.fm Page 3 Thursday, July 21, 2011 11:19 AM
• Des endroits pouvant atteindre des températures élevées, par exemple en plein soleil, dans une
automobile, etc.
• Des endroits à proximité de feux
• Une profondeur sous-marine supérieure à 45 m
• Des endroits soumis à des vibrations
• Des endroits trop chauds et humides ou avec des variations de température extrêmes
• Des endroits avec des substances volatiles
3 L’ouverture et la fermeture dans des endroits avec beaucoup de sable, de poussière ou de saleté
risque de nuire à l’étanchéité et causer une fuite d’eau. Ce doit être évité.
4 Ce produit n’est pas un caisson pour amortir les chocs imposés à l’appareil photo à l’intérieur.
Lorsque ce produit avec un appareil photo numérique à l’intérieur est sujet à des impacts ou que des
objets lourds sont placés dessus, l’appareil photo numérique risque de s’endommager. Le manipuler
avec suffisamment de soin.
5 Ne pas utiliser les produits chimiques suivants pour le nettoyage, pour une protection anticorrosion,
pour éviter la formation de buée, pour des réparations ou d’autres raisons. Utilisés pour le caisson
directement ou de façon indirecte (avec les produits chimiques vaporisés), ils risquent de causer des
fissures sous haute pression ou d’autres problèmes.
Produits chimiques qui ne
peuvent pas être utilisés
Fr
Explication
Diluants organiques
volatils, détergents
chimiques
Ne pas nettoyer le caisson avec de l’alcool, de l’essence, un dissolvant
ou d’autres diluants organiques volatils, ni avec des détergents
chimiques, etc. De l’eau pure ou de l’eau tiède suffit pour le nettoyage.
Agent anticorrosion
Ne pas utiliser d’agents anticorrosion. Les parties métalliques sont en acier
inoxydable ou en bronze, et le lavage avec de l’eau pure est suffisant.
Agents antibuée du
commerce
Ne pas utiliser d’agents antibuée du commerce. Toujours utiliser le gel de
silice déshydratant spécifié.
Graisse autre que la
graisse silicone spécifiée
N’utiliser que la graisse silicone spécifiée pour le joint silicone, sinon la
surface du joint risque de se détériorer et une fuite d’eau pourrait se
produire.
Colle
Ne pas utiliser de colle pour des réparations ou d’autres raisons. Si une
réparation est nécessaire, veuillez contacter un revendeur ou un centre
de service de notre compagnie.
6 Ne pas soumettre le caisson à des traitements brutaux, tels que sauter à l’eau le caisson à la main
ou dans une poche extérieure ou jeter le caisson dans l’eau, cela pourrait provoquer des fuites d’eau.
Toujours manipuler le caisson avec soin.
7 Les circuits de la lampe se trouvent à l’intérieur, veiller donc à ce que l’intérieur du caisson ne soit
pas mouillé.
8 Si l’intérieur du caisson ou l’appareil photo devait être mouillé en raison d’une fuite d’eau, etc.,
essuyez immédiatement toute trace d’humidité et contactez votre centre de service après-vente local
ou votre revendeur.
9 Veillez à ne pas forcer sur la molette de zoom, la monture d’accessoire ou l’écrou de pied.
0 Veuillez retirer le joint avant de prendre l’avion, car la différence de pression atmosphérique pourrait
rendre l’ouverture du caisson impossible.
a Afin de garantir la manipulation et le fonctionnement sans souci et en toute sécurité de l’appareil
numérique avec ce produit, veuillez lire le mode d’emploi de l’appareil attentivement.
b En scellant ce produit, faites bien attention à ce qu’aucune matière étrangère ne soit coincée dans
le joint ni sur la surface de contact. Cela peut entraîner une fuite d’eau.
c Le port d’objectif ne peut pas être retiré.
d N’utilisez pas ce produit comme lampe torche de plongée sous-marine.
FR 3
PT-EP05L_06L_FR.Book Page 4 Friday, July 15, 2011 10:30 AM
Précautions pour la manipulation des piles
Veuillez suivre ces consignes importantes pour éviter que les piles ne coulent, ne surchauffent, ne
brûlent, n’explosent ou ne causent des décharges électriques ou des brûlures.
DANGER
z Ne chauffez jamais les piles et n’y mettez pas le feu.
z Ne mettez jamais les bornes (+) et (–) en contact avec le métal.
z Ne soudez, transformez, modifiez ou démontez jamais les piles.
AVERTISSEMENT
Gardez à tout moment les piles au sec.
Ne touchez pas les piles avec les mains mouillées.
Utilisez seulement des piles recommandées pour l’usage avec ce produit.
Ne mélangez jamais les piles (neuves et usagées, chargées et déchargées, de fabricants différents
ou de capacité différente, etc.).
z Si une pile coule, se décolore, se déforme ou semble anormale pendant le fonctionnement, arrêtez
de l’utiliser. Ceci pourrait causer un incendie ou une décharge électrique. Veuillez contacter votre
centre de service après-vente local ou votre revendeur.
z Retirez toujours les piles si vous ne les utilisez pas pendant une période prolongée.
z
z
z
z
Fr
FR 4
PT-EP05L_06L_FR.Book Page 5 Friday, July 15, 2011 10:30 AM
SOMMAIRE
Limitation de garantie ............................................................................................................. 1
Veuillez lire cette section avant d’utiliser le produit ................................................................ 1
Pour une utilisation sûre......................................................................................................... 1
Précautions pour la manipulation des piles............................................................................ 4
1.Préparatifs................................................................................................................7
Contrôle du contenu de l’emballage....................................................................................... 7
Nomenclature des pièces ................................................................................................ 8
Utilisation des accessoires ..................................................................................................... 9
Installation et retrait de la coiffe d’écran ACL .................................................................. 9
Montage et retrait du bouchon du boîtier ......................................................................... 9
Installation du diffuseur .................................................................................................. 10
2.Contrôle préliminaire du caisson.........................................................................11
Contrôle approfondi avant utilisation .................................................................................... 11
3.Mise en place de l’appareil photo numérique.....................................................12
Contrôle de l’appareil photo numérique ............................................................................... 12
Ouvrir le caisson .................................................................................................................. 13
Fixer le flash à l’appareil photo et soulever la partie émettant de la lumière........................ 13
Insérer les piles pour la lampe ............................................................................................. 14
Insérer l’appareil photo numérique dans le caisson ............................................................. 15
Vérifier après insertion ......................................................................................................... 15
Sceller le caisson ................................................................................................................. 16
Fixer le diffuseur................................................................................................................... 16
Vérifier le fonctionnement de l’appareil photo installé .......................................................... 16
Test de fuite d’eau................................................................................................................ 17
4.Comment raccorder le flash sous-marin.............................................................18
Raccordement du câble fibre optique sous-marin................................................................ 18
Fr
5.Installation de l’objectif de conversion sous-marin...........................................19
6.Prise de vue sous l’eau.........................................................................................20
Comment sélectionner les modes de prise de vue .............................................................. 20
Modes de prise de vue sous-marine .................................................................................... 20
7.Manipulation après la prise de vue......................................................................21
Essuyer toute goutte d’eau .................................................................................................. 21
Retirer l’appareil photo numérique et les piles ..................................................................... 21
Laver le caisson avec de l’eau pure ..................................................................................... 21
Sécher le caisson ................................................................................................................. 22
8.Maintien de la fonction d’étanchéité....................................................................23
Retirer le joint ....................................................................................................................... 23
Retirer tout grain de sable, poussière, etc. .......................................................................... 23
FR 5
PT-EP05L_06L_FR.Book Page 6 Friday, July 15, 2011 10:30 AM
Installer le joint ..................................................................................................................... 23
Comment appliquer la graisse sur le joint ............................................................................ 24
Changer les pièces consommables ..................................................................................... 24
9.Annexe....................................................................................................................25
Fiche technique .................................................................................................................... 25
Accessoires fournis avec le PT-EP05L/06L................................................................... 25
Accessoires optionnels .................................................................................................. 25
Fr
FR 6
PT-EP05L_06L_FR.Book Page 7 Friday, July 15, 2011 10:30 AM
1. Préparatifs
Contrôle du contenu de l’emballage
Vérifier que tous les accessoires sont bien dans la boîte.
Communiquer avec le revendeur si des accessoires manquent ou sont endommagés.
• Corps du caisson
(Vérifier que le joint est installé sur le caisson
arrière et sur le caisson avant.)
• Coiffe décran ACL (sur le boîtier)
• Gel de silice (1g)
• Bouchou du corps
• Graisse silicone
• Outil de retrait de joint
• Diffuseur
• Dragonne
• Bouchon du logement d’insertion
du câble fibre optique (2)
Fr
• Cache de fenêtre de flash
• Bague antireflet
• Mode d’emploi (ce manuel)
ATTENTION:
• Après l’achat, veiller à effectuer l’entretien même si le caisson est tout neuf. Le fait de négliger l’entretien
peut provoquer une fuite d’eau.
Pour savoir comment entretenir le caisson, consulter la p.23.
• Le mécanisme de zoom PPZR-EP02 (vendu séparément) est nécessaire pour utiliser le zoom.
Pour plus de détails, consulter la p.12.
FR 7
PT-EP05L_06L_FR.Book Page 8 Friday, July 15, 2011 10:30 AM
Nomenclature des pièces
PT-EP05L
PT-EP06L
1 Molette d’ouverture/de
fermeture
2 Verrou de glissière
*3 Commande de
déclencheur
*4 Touche ON/OFF
5 Monture d’accessoire
6 Touche ON/OFF de la
lampe
7 Lampe
8 Logements d’insertion du
câble fibre optique
9 Molette de zoom
*0 Touche q (Lecture)
*a
*b
*c
*d
*e
*f
*g
*h
*i
*j
Touche
(Effacement)
Bouton de molette de mode
Touche G/Fn (PT-EP05L)
Touche U (PT-EP05L)
Touche ( (REC)
Touche INFO (Affichage
d’informations)
Touche F (Correction
d’exposition)/Touche de
défilement S
Touche #/Touche de
défilement X (PT-EP05L)
Touche OK
Touche jY/Touche de
défilement T
*k Touche MENU
*l Touche P/Touche de
défilement W (PT-EP05L)
m Fenêtre d’écran ACL
n Coiffe d’écran ACL
o Touche #/Touche U/
Touche de défilement X
(PT-EP06L)
p Touche P/Touche G/
Touche de défilement W
(PT-EP06L)
q Joint
r Cache intérieur d’écran
ACL
s Écrou de pied
t Boîtier des piles
Fr
Remarque:
Les pièces de fonctionnement du caisson marquées par * correspondent aux pièces de fonctionnement de
l’appareil photo numérique. Lorsque les pièces de fonctionnement du caisson sont activées, les fonctions
correspondantes de l’appareil photo numérique seront commandées. Pour des détails sur les fonctions, se
référer au mode d’emploi pour l’appareil photo numérique.
FR 8
PT-EP05L_06L_FR.Book Page 9 Friday, July 15, 2011 10:30 AM
Utilisation des accessoires
Installation et retrait de la coiffe d’écran ACL
Installation
Mettez en place la coiffe d’écran ACL comme illustré sur le schéma dans les rails situés au-dessus d’une
part et en-dessous d’autre part de la fenêtre d’écran ACL.
Retrait
Retirez la coiffe d’écran ACL des rails situés au-dessus d’une part et en-dessous d’autre part de la
fenêtre d’écran ACL en élargissant la coiffe d’écran ACL.
Rails
Installation
Retrait d’installation
Montage et retrait du bouchon du boîtier
Installez de manière à faire correspondre les parties concaves et convexes du bouchon du boîtier et du
port d’objectif. Veillez à retirer le bouchon du boîtier avant la prise de vue.
Fr
FR 9
PT-EP05L_06L_FR.Book Page 10 Friday, July 15, 2011 10:30 AM
Installation du diffuseur
1 Fixez le diffuseur à l’adaptateur de port.
Diffuseur
Adaptateur de port
2 Fixez la dragonne au corps du caisson.
3 Installez le diffuseur sur le caisson.
Fr
FR 10
PT-EP05L_06L_FR.Book Page 11 Friday, July 15, 2011 10:30 AM
2. Contrôle préliminaire du caisson
Contrôle approfondi avant utilisation
Ce caisson a été le sujet d’un contrôle de qualité poussé pour les pièces pendant la fabrication et
d’inspections approfondies des fonctions pendant l’assemblage. De plus, un test de pression d’eau est
effectué avec un testeur de pression pour tous les produits pour confirmer que la performance est
conforme aux spécifications.
Toutefois, la fonction d’étanchéité peut être endommagée en fonction des conditions de transport et de
stockage.
Avant utilisation, toujours effectuer les contrôles préliminaires suivants.
Test préliminaire
1 Avant de charger l’appareil photo numérique dans le caisson, plonger le caisson vide dans l’eau pour
confirmer qu’il n’y a pas de fuite d’eau. Lorsque cela est difficile, il est possible de vérifier s’il y a des
fuites d’eau en consultant “Test de fuite d’eau” (p. 17).
2 Les principales causes de fuite d’eau sont les suivantes.
• Les joints n’ont pas été installés
• Une partie d’un joint ou un joint complet est à l’extérieur de la rainure spécifiée.
• Dommages, fissures, détérioration ou déformation d’un joint
• Sable, fibres, cheveux ou autres éléments étrangers qui adhèrent au joint, à la gorge du joint ou à
la surface de contact du joint.
• Dégâts causés à la gorge du joint ou à la surface de contact du joint.
• La dragonne fixée ou le gel de silice est coincé lors de la fermeture du caisson.
Effectuer le test une fois que toutes les causes susmentionnées aient été éliminées.
ATTENTION:
Si une fuite d’eau est constatée en manipulation normale pendant le test préliminaire, ne pas utiliser le
caisson et contacter Olympus.
Fr
FR 11
PT-EP05L_06L_FR.Book Page 12 Friday, July 15, 2011 10:30 AM
3. Mise en place de l’appareil photo numérique
Contrôle de l’appareil photo numérique
Contrôler l’appareil photo numérique avant de le charger dans le caisson.
1. Contrôle de batterie
Il est impossible de changer les piles lorsque le caisson est utilisé. Vérifier que l’énergie restante de la
batterie est suffisante avant utilisation.
2. Confirmation du nombre de vues restant à prendre
Vérifier que le support de stockage de vue a un nombre suffisant de vues restant à prendre.
3. Retirez la dragonne, le bouchon d’objectif et le filtre de l’appareil photo numérique.
Si l’appareil photo numérique est chargé sans avoir retiré la dragonne et le bouchon d’objectif, le caisson
ne pourra pas être correctement scellé et une fuite d’eau risque de se produire.
4. Lorsque vous utilisez le PT-EP05L, insérez l’écran arrière de l’appareil photo.
5. Fixer le mécanisme de zoom (optionnel) et la bague antireflet.
Bague antireflet
Fr
La bague POSR-EP03 ne peut pas être utilisée.
Mécanisme de zoom
M.ZUIKO DIGITAL ED 14-42 mm II
M.ZUIKO DIGITAL ED 14-42 mm II R
PPZR-EP02
Bague antireflet
POSR-EP05 (fournie)
FR 12
PT-EP05L_06L_FR.Book Page 13 Friday, July 15, 2011 10:30 AM
Ouvrir le caisson
1 Faire glisser et maintenir le verrou de glissière dans le sens de la flèche (1) et tourner la molette
d’ouverture/de fermeture dans le sens des aiguilles d’une montre (2).
2 Ouvrir doucement le couvercle arrière du caisson.
1
Verrou de glissière
2
ATTENTION :
Ne pas trop forcer en tournant la molette d’ouverture/de fermeture. Cela pourrait endommager la molette.
Fixer le flash à l’appareil photo et soulever la partie émettant de
la lumière
Fixer le flash fourni avec l’appareil photo.
Veiller à soulever la partie émettant de la lumière.
Fr
FR 13
PT-EP05L_06L_FR.Book Page 14 Friday, July 15, 2011 10:30 AM
Insérer les piles pour la lampe
Ouvrir le couvercle des piles.
Insérer 2 piles AAA sur le ruban. Faire attention aux sens des piles.
Fermer le couvercle des piles.
Fr
FR 14
PT-EP05L_06L_FR.Book Page 15 Friday, July 15, 2011 10:30 AM
Insérer l’appareil photo numérique dans le caisson
1 Vérifier que l’appareil photo numérique est réglé sur OFF.
2 Placer soigneusement l’appareil photo numérique dans le caisson.
3 Introduire un sac de gel de silice (1 g) dans l’espace entre la partie inférieure de l’appareil photo et
le caisson.
Le sac de gel de silice sert à éviter la formation de buée.
2
3
ATTENTION:
• Si le sac de gel de silice est coincé lorsque le caisson est scellé, une fuite d’eau surviendra.
• Une fois le gel de silice utilisé, l’absorption d’humidité est réduite. Toujours remplacer le gel de silice quand
le caisson est ouvert et fermé.
• Nettoyer la surface des molettes du caisson et de l’appareil photo.
Les molettes peuvent glisser si de la graisse ou des matières étrangères y adhèrent.
Vérifier après insertion
Fr
Toujours effectuer les contrôles suivants avant de sceller le caisson.
• L’appareil photo numérique est-il correctement chargé ?
• Le gel de silice est-il introduit jusqu’à l’endroit indiqué ?
• Le joint est-il correctement attaché à l’ouverture du caisson ?
• Y a-t-il de la saleté ou un élément étranger sur le joint ou la surface de contact du couvercle avant ?
• L’entretien de la fonction d’étanchéité est-il effectué ? (Pour plus de détails sur l’entretien, consulter
“Maintien de la fonction d’étanchéité” (p. 23) de ce manuel.)
FR 15
PT-EP05L_06L_FR.Book Page 16 Friday, July 15, 2011 10:30 AM
Sceller le caisson
1 Fermer soigneusement le caisson en alignant la saillie de montage du couvercle arrière et la rainure
de la molette d’ouverture/de fermeture.
2 Tourner la molette d’ouverture/de fermeture dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
• Le caisson est scellé.
Fermer
ATTENTION:
• Si la molette d’ouverture/de fermeture n’est pas complètement tournée, le caisson ne sera pas scellé
hermétiquement et une fuite d’eau risque de se produire.
• Fermer le couvercle arrière du caisson sans coincer le bouchon d’objectif ni la dragonne de coiffe d’écran
ACL. Si l’un des deux se coince, une fuite d’eau peut se produire.
Fixer le diffuseur
• Ne pas couvrir le logement d’insertion du câble fibre optique.
Vérifier le fonctionnement de l’appareil photo installé
Après avoir scellé le caisson, vérifier si l’appareil photo fonctionne normalement.
• Appuyer sur la touche ON/OFF du caisson et vérifier que l’appareil photo se met en position ON/OFF.
• Tourner le bouton de molette Mode du caisson et vérifier que le mode de l’appareil photo est commuté
correctement.
• Actionner la commande de déclencheur du caisson et vérifier que l’obturateur de l’appareil photo est
déclenché.
• Actionner la molette de zoom du caisson et vérifier que le volet d’oculaire de l’appareil photo est
commandé.
• Actionner les autres touches de commande sur le caisson et vérifier que l’appareil photo fonctionne
correctement comme prévu.
• Appuyer sur la touche ON/OFF de la lampe et vérifier que la lampe s’allume et s’éteint.
Fr
FR 16
PT-EP05L_06L_FR.Book Page 17 Friday, July 15, 2011 10:30 AM
Test de fuite d’eau
Le test final après chargement de l’appareil photo est expliqué ci-dessous. Toujours effectuer ce test. Il
peut être effectué facilement dans un réservoir d’eau ou une baignoire. La durée nécessaire est de cinq
minutes environ. Vérifier le fonctionnement des différentes touches.
• Commencer par immerger le caisson pendant trois secondes seulement et vérifier l’absence d’eau,
etc. à l’intérieur du caisson.
• Ensuite, immerger le caisson pendant 30 secondes et vérifier l’absence d’eau, etc. à l’intérieur du
caisson.
• Puis, immerger le caisson pendant trois minutes.
• Ensuite, immerger le caisson pendant 3 minutes, faire fonctionner toutes les touches et tous les leviers,
puis vérifier ce qui suit :
- vérifier l’absence d’accumulation d’eau à l’intérieur du caisson.
- vérifier l’absence de buée dans le caisson.
- vérifier l’absence d’eau à l’intérieur du caisson.
• Si l’intérieur du caisson est embué ou contient de l’eau, effectuer l’entretien du joint puis faire de
nouveau le test de la fuite d’eau.
Fr
FR 17
PT-EP05L_06L_FR02.fm Page 18 Wednesday, July 20, 2011 12:29 PM
4. Comment raccorder le flash sous-marin
Raccordement du câble fibre optique sous-marin
Pour raccorder le flash sous-marin UFL-2 (optionnel) au caisson à l’aide d’un câble fibre optique sousmarin (optionnel: PTCB-E02), suivre la procédure ci-dessous.
Comment raccorder le câble fibre optique
sous-marin
1 Insérer complètement la fiche du câble fibre
optique sous-marin dans le logement d’insertion
du câble fibre optique.
L’insérer complètement jusqu’à ce qu’il s’arrête
près du cache de fenêtre de flash.
2 Mettre le bouchon sur le logement d’insertion du
câble fibre optique lorsqu’il n’est pas utilisé.
Fr
Réglage de l’appareil photo numérique
Régler le mode RC de l’appareil photo sur ON de façon à activer le flash incorporé de l’appareil photo.
Dans le cas de l’UFL-2, régler le mode RC sur ON.
Pour plus de détails, veuillez consulter le mode d’emploi de l’UFL-2.
Dans le cas de l’UFL-1, branchez le câble fibre optique de la même manière.
Réglez le mode RC de l’appareil-photo sur OFF.
FR 18
PT-EP05L_06L_FR.Book Page 19 Friday, July 15, 2011 10:30 AM
5. Installation de l’objectif de conversion sous-marin
Fixer l’objectif de conversion
L’objectif de conversion macro sous-marin PTMC-01 (optionnel) et l’objectif de conversion grand angle
sous-marin PTWC-01 (optionnel) sont pris en charge.
Fr
Un effet de vignettage peut se produire aux quatre coins lors de l’utilisation de l’objectif de conversion
grand angle sous-marin (PTWC-01) hors de l’eau.
De plus, le flash intégré de l’appareil photo ne peut pas être utilisé avec l’objectif de conversion grand
angle sous-marin.
FR 19
PT-EP05L_06L_FR.Book Page 20 Friday, July 15, 2011 10:30 AM
6. Prise de vue sous l’eau
Comment sélectionner les modes de prise de vue
Pour l’E-PL3
Attribuez le mode sous-marin à une touche Fn pour basculer facilement vers ce mode.
Sélectionnez [ / ] dans [Button Function] dans [ ] de [ ] dans [MENU], puis appuyez sur la
touche OK.
*[
menu display] de [ ] dans [MENU] doit être réglé sur ON.
Dans le cas de l’E-PM1, attribuez le mode à la touche ( (REC) ou à la touche de défilement T.
Remarque:
• Appuyez sur la touche Fn pour basculer entre les modes Grand angle sous-marin et Macro sous-marin.
• Tournez le bouton de molette de mode ou maintenez la touche Fn enfoncée pour quitter le mode sousmarin. Appuyez de nouveau sur la touche Fn pour revenir au mode sous-marin.
• Cependant, en mode SCN, iAUTO et film, le fait d’appuyer sur la touche Fn ne fera pas passer l’appareil
photo au mode sous-marin.
Pour plus de détails, consultez le mode d’emploi de l’appareil photo numérique.
Modes de prise de vue sous-marine
„
Grand angle sous-marin
Convient pour capturer une scène sur une vue étendue comme un banc de poissons qui nage. Les bleus
de l’arrière-plan sont reproduits d’une façon éclatante.
„
Macro sous-marin
Convient aux gros-plans de petits poissons et autres créatures sous-marines.
Les couleurs naturelles de la vie sous-marine sont fidèlement reproduites.
Fr
FR 20
PT-EP05L_06L_FR.Book Page 21 Friday, July 15, 2011 10:30 AM
7. Manipulation après la prise de vue
Essuyer toute goutte d’eau
Après la prise de vue sous-marine, essuyez toute goutte d’eau du caisson. Utilisez de l’air comprimé ou
un chiffon doux sans peluches pour essuyer soigneusement toute trace d’humidité de la charnière entre
les couvercles avant et arrière, le levier du déclencheur et la molette d’ouverture/de fermeture.
ATTENTION:
S’il reste de l’eau entre les couvercles avant et arrière, celle-ci peut pénétrer dans le caisson quand celui-ci
est ouvert. Veuillez essuyer soigneusement ces endroits.
Retirer l’appareil photo numérique et les piles
Ouvrir soigneusement le caisson et retirer l’appareil photo numérique et les piles de la lampe.
ATTENTION:
• Lors de l’ouverture du caisson, vérifier l’absence de pénétration d’eau de l’extérieur (p. ex. des gouttes de
vos cheveux ou de votre combinaison de plongée) à l’intérieur du caisson et/ou sur l’appareil photo.
• Avant l’ouverture du caisson, vérifier que vos mains ou gants sont complètement propres (sans sable,
fibres, etc.).
• Ne jamais ouvrir le caisson dans des endroits où l’eau peut éclabousser ou être projetée, ou encore s’il y a
des risques de projection de sable ou de poussière. Si ceci est inévitable, par exemple si vous devez
changer la pile ou la carte mémoire, il est conseillé de protéger le caisson et l’appareil au moyen d’un drap
ou d’un objet semblable.
• Ne jamais toucher l’appareil photo numérique et/ou la batterie avec les mains mouillées avec de l’eau salée.
Laver le caisson avec de l’eau pure
Fr
Après utilisation, sceller de nouveau le caisson après avoir sorti l’appareil et le laver suffisamment dans
de l’eau pure dès que possible.
Après utilisation dans de l’eau salée, le tremper dans de l’eau pure pendant quelques un certain temps
(30 minutes à 1 heure) pour éliminer tout le sel.
ATTENTION:
• Une fuite d’eau peut se produire lorsqu’une pression d’eau élevée est partiellement appliquée. Avant de
laver le caisson avec de l’eau, y retirer l’appareil photo numérique.
• Faire fonctionner la commande de déclencheur et chacune des touches de ce produit dans de l’eau pure
pour retirer le sel adhérant à l’axe. Ne pas démonter pour le nettoyage.
• Laisser sécher du sel sur le caisson risque de nuire au fonctionnement. Toujours retirer toute trace de sel
après utilisation.
FR 21
PT-EP05L_06L_FR.Book Page 22 Friday, July 15, 2011 10:30 AM
Sécher le caisson
Après lavage à l’eau pure, utiliser un chiffon doux n’ayant pas de sel sur lui et ne déposant pas de fibres
pour essuyer toute trace d’eau et sécher complètement le caisson dans un endroit bien ventilé à l’ombre.
ATTENTION:
Ne pas utiliser l’air chaud d’un sèche-cheveux ou d’un appareil similaire pour le séchage et ne pas exposer
le caisson en plein soleil, ce qui pourrait accélérer la détérioration ou la déformation du caisson et la
dégradation du joint, entraînant une fuite d’eau.
En essuyant le caisson, faire attention de ne pas causer de rayures.
Fr
FR 22
PT-EP05L_06L_FR.Book Page 23 Friday, July 15, 2011 10:30 AM
8. Maintien de la fonction d’étanchéité
Le joint est un produit consommable. Avant chaque utilisation, effectuer l’entretien régulier. S’assurer
toujours d’effectuer l’opération d’entretien du joint comme décrit ci-dessous. Négliger cet entretien
risquerait de causer une fuite d’eau.
Effectuer à un endroit sans sable ni poussière après s’être lavé et séché les mains.
Retirer le joint
Ouvrir le caisson et lui retirer le joint.
Procédure
1 Insérer l’outil de retrait de joint dans l’intervalle entre le joint et la paroi de la rainure du joint.
2 Amener l’extrémité de l’outil de retrait inséré sous le joint. (Faire attention de ne pas endommager la
rainure avec l’extrémité de l’outil de retrait.)
3 Lever le joint, le serrer avec le bout des doigts et le retirer du caisson.
Retirer tout grain de sable, poussière, etc.
Après avoir contrôlé visuellement que la poussière a été retirée du joint, le contrôle pour du sable et
d’autre matière étrangère collé, aussi bien que pour des dommages ou crevasses peut être fait en
serrant légèrement toute la circonférence du joint avec le bout des doigts.
Retirer toute matière étrangère collée dans la rainure du joint avec un chiffon propre ou un Coton-Tige
avec peu de débris. Retirer également le sable et la poussière collés aux surfaces du caisson qui
viennent en contact avec le joint.
ATTENTION:
• Lorsqu’un objet pointu est utilisé pour retirer le joint ou pour nettoyer l’intérieur de la gorge du joint, le
caisson et le joint risquent d’être endommagés et une fuite d’eau risque de se produire.
• Lorsque le joint est contrôlé avec le bout des doigts, faire attention de ne pas allonger le joint.
• Ne jamais utiliser d’alcool, de diluant, de benzène ou des solvants similaires ni des détergents chimiques
pour nettoyer le joint. Si de tels produits chimiques sont utilisés, il est probable que le joint sera endommagé
ou que sa dégradation sera accélérée.
Fr
Installer le joint
S’assurer qu’aucune matière étrangère n’est collée, appliquer une fine couche de graisse des
accessoires sur le joint, et faire rentrer le joint dans la gorge. À ce moment-là, s’assurer que le joint n’est
pas coincé en dehors de la gorge.
En scellant ce produit, s’assurer qu’il n’y a pas de cheveux, de fibres, de grains de sable ou d’autres
matières étrangères collés non seulement sur le joint, mais aussi sur la surface de contact (couvercle
avant).
Même un seul cheveu ou un seul grain de sable peut causer une fuite d’eau. Contrôler avec le plus grand
soin.
FR 23
PT-EP05L_06L_FR.Book Page 24 Friday, July 15, 2011 10:30 AM
Comment appliquer la graisse sur le joint
1 Appliquer seulement la
graisse exclusive d’Olympus
sur le joint.
S’assurer qu’il n’y a pas de saleté sur vos
doigts ni sur le joint, puis mettre environ 5 mm
de graisse du tube sur un doigt. (La quantité
appropriée de graisse est de 5 mm environ.)
2 Étaler la graisse sur toute la
circonférence du joint.
En utilisant le bout du pouce et de trois doigts
de votre main, étaler la graisse le long du joint
tout en le graissant. Faire attention de ne pas
tirer excessivement sur le joint.
3 Vérifier qu’il n’y a ni
dommage ni irrégularité sur
le joint.
Après avoir étalé la graisse, vérifier, en le
regardant et en le touchant, que le joint n’est
pas rayé et que sa surface est plate. Si un
défaut est constaté, ne pas hésiter à
remplacer le joint par un neuf.
ATTENTION:
• Toujours effectuer l’entretien de la fonction d’étanchéité même lorsque le caisson a été ouvert à chaque
prise de vue. Négliger cet entretien risque de devenir la cause d’une fuite d’eau.
• Lorsque le caisson n’est pas utilisé pendant une longue durée, retirer le joint de la rainure pour éviter une
déformation du joint, appliquer une fine couche de graisse silicone, et le ranger dans un sac en plastique
propre ou dans quelque chose de similaire.
Exemples de matières étrangères qui se collent au joint
Cheveu
Fibres
Grains de sable
Fr
Changer les pièces consommables
• Le joint est un produit consommable. Indépendamment du nombre de fois que le caisson est utilisé, il
est recommandé de changer le joint au moins une fois par an.
• La dégradation du joint est accélérée par les conditions d’utilisation et de stockage. Changer le joint
même avant un an s’il montre des signes de dommage, de fêlure ou de perte d’élasticité.
ATTENTION:
• Utiliser la graisse silicone, le gel de silice et le joint d’origine Olympus.
• Ne pas essayer de remplacer soi-même le joint.
• Nous recommandons d’effectuer périodiquement la vérification.
FR 24
PT-EP05L_06L_FR.Book Page 25 Friday, July 15, 2011 10:30 AM
9. Annexe
Fiche technique
Caisson sous-marin
Appareil photo pris en
charge
Résistance à la
pression
PT-EP05L
PT-EP06L
E-PL3
E-PM1
Profondeur jusqu’à 45 m (147 pieds)
Matières principales
Boîtier principal : Polycarbonate
Joint : Caoutchouc de silicone
Piles de la lampe
2 piles AAA (Alcalines / NiMH)
Durée d’éclairage
Environ 4 heures en cas d’utilisation continue (avec des piles alcalines)
Dimensions
Largeur 175 mm × hauteur 149 mm ×
profondeur 156 mm
Poids
Largeur 175 mm × hauteur 149 mm ×
profondeur 152 mm
Environ 1.110 g (sans l’appareil photo ni les accessoires)
Poids sous l’eau
Environ –30 g (dans de léau fraîche)
(avec l’appareil photo, l’objectif, le mécanisme de zoom, la bague antireflet,
les piles et la carte support)
* Nous nous réservons le droit de changer l’apparence externe et les caractéristiques techniques sans préavis.
Accessoires fournis avec le PT-EP05L/06L
Joint: POL-EP03
Graisse silicone: PSOLG-2
Gel de silice: SILCA-5S
Coiffe d’écran ACL: PFUD-EP05
Bouchon du corps: PBC-EP01
Diffuseur : PTDP-EP05
Bague antireflet : POSR-EP05
Cache de fenêtre de flash : PFC-EP05
Outil de retrait du joint : PTAC-05
Accessoires optionnels
Fr
Graisse silicone: PSOLG-3
Câble fibre optique sous-marin: PTCB-E02
Support: PTBK-E01, PTBK-E02
Bras court : PTSA-02/PTSA-03
Flash sous-marin : UFL-2, UFL-1
Objectif de conversion macro sous-marin : PTMC-01
Objectif de conversion grand angle sous-marin : PTWC-01
Mécanisme de zoom : PPZR-EP02
* Lors de l’utilisation combinée du PTBK-E01 et du caisson, les rondelles dédiées sont nécessaires dans la
partie des vis.
En cas de possession d’un PTBK-E01 avec lequel les rondelles dédiées ne sont pas fournies, contacter le
centre d’assistance au client.
Les accessoires fournis peuvent être achetés. Les produits d’un modèle différent de ceux décrits ci-dessus ne
peuvent pas être utilisés.
FR 25
PT-EP05L_06L_FR.Book Page 26 Friday, July 15, 2011 10:30 AM

Manuels associés