- Domicile
- Appareils électroménagers
- Petits appareils de cuisine
- Cafetières
- WMF
- Espresso
- Manuel du propriétaire
▼
Scroll to page 2
of
84
Mode d'emploi WMF espresso Français Serie 01.00.01 Série 5500 33 4071 8020 12.2015 Présentation et généralités | Nous vous félicitons pour l'achat de votre machine à café WMF. La WMF espresso est une machine à café à porte-filtre et moulins automatiques pour espressos, cafés crème et eau chaude. Observer le mode d'emploi >> Bien lire le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil. >> Toujours observer scrupuleusement les instructions du mode d'emploi, en particulier les consignes de sécurité et le chapitre Sécurité. >> Rendre le mode d'emploi accessible au personnel et à tous les utilisateurs. Danger de mort par électrocution • L'intérieur de la machine à café présente un danger mortel en raison de la tension secteur ! >> Ne jamais ouvrir le boîtier. >> Ne jamais desserrer les vis et ne pas démonter de pièces du boîtier. Conditions d'utilisation et ­d'installation • En cas de non-respect des consignes d'entretien, toute responsabilité de la part de WMF serait exclue si des dommages venaient à survenir. >> Suivre le mode d'emploi. 2 Attention Respecter les signes et symboles du mode d'emploi page 18 Suivre le chapitre Sécurité w à partir de la page 6 Avertissement Suivre le chapitre Sécurité w à partir de la page 6 Important Caractéristiques techniques wà partir de la page 77 Maintenance w à partir de la page 66 Mode d'emploi WMF espresso Table des matières Table des matières 3 1Sécurité 1.1 1.2 1.3 6 Consignes de sécurité générales Utilisation conforme Conditions d'utilisation et d'installation 6 13 14 2Présentation 2.1 3 16 Désignation des pièces de la machine à café 16 Écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Glossaire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Utilisation 20 3.1 Consignes de sécurité lors de l'utilisation 3.2 Allumer la machine à café 3.3Porte-filtre 20 21 21 3.3.1 Affichage d'état des porte-filtres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 3.4 Distribution de boissons 23 Interruption de boisson. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 3.5 Ajouter du café moulu manuellement 3.6Rinçage du filtre de distribution 3.7 Distribution d'eau chaude 3.8 Options de vapeur 3.8.1 24 24 24 25 Auto Steam. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Basic Steam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 3.9 Grille à tasse 3.10 Chauffe-tasse SteamJet 3.11Réservoirs à grains 3.12Range-tasses (chauffé) 3.13 Arrêter la machine à café 28 28 29 30 31 4Régler le degré de mouture 31 5 33 Logiciel 5.1Vue d'ensemble 33 5.2Prêt à l'emploi 35 5.3Touches de l'écran Prêt à l'emploi 35 5.4Entretien 36 Prêt à l'emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Touches de la barre d'état . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Fonctions du menu principal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Touches de commande du menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Message à l'écran. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Écran prêt à l'emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Touches de boissons. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Touche de fonction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Touche Barista - intensité du café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Nettoyage du groupe d'infusion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 CleanLock. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Nettoyer la goulotte à café moulu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Remplacement de joint d'étanchéité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Mode d'emploi WMF espresso 3 Table des matières 5.5 Boissons 5.6Info 37 Modifier les recettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Charger des recettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Texte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Distribution d'essai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Enregistrer des recettes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 40 Dernière infusion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Service technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Filtre et détartrage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Journal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 5.7 Facturation 41 5.8 Droits code PIN 42 Compteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Code PIN Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Code PIN Réglages. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Code PIN Facturation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 5.9Système Langue Options de commande Réglages 5.10 USB 4 43 43 43 SteamJet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Touche Barista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Réglage du temps d'infusion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Texte à l'écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Type de grains. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Sélection mousse de lait (Auto Steam). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Signal acoustique de fin d'infusion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Démarrage automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Mouture externe gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Mouture externe droite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 47 Éclairage des tasses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Éclairage du panneau arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Luminosité de l'écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Chauffe-tasses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Calibrage de l'écran tactile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Filtre à eau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Mode Éco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Arrêt automatique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Date / Heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 50 Charger des recettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Enregistrer des recettes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Exporter les compteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Export HACCP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Sauvegarde de données. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Charger des données. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Charger une langue. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Mise à jour du microprogramme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Mode d'emploi WMF espresso Table des matières 6Entretien 51 6.1 Consignes de sécurité lors de l'entretien 6.2Vue d'ensemble des intervalles de nettoyage 6.3Programmes de nettoyage 51 52 53 6.3.1 Nettoyage du groupe d'infusion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 6.3.2 Rinçage du filtre de distribution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 6.4 Nettoyages manuels 55 6.4.1 Nettoyer le range-tasses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 6.4.2 Nettoyer la goulotte à café moulu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 6.4.3 Nettoyer manuellement le groupe d'infusion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 6.4.4 Nettoyer les porte-filtres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 6.4.5 Nettoyer l'égouttoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 6.4.6 Nettoyer l'écran tactile (CleanLock) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 6.4.7 Nettoyer le boîtier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 6.4.8 Nettoyer les sorties de vapeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 6.4.9 Nettoyer le réservoir à grains . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 6.5Remplacement de joint d'étanchéité 62 7 Concept de nettoyage HACCP 64 8 Maintenance et détartrage 66 8.1 Maintenance 8.2Service technique WMF 66 66 9 67 Messages et indications 9.1 9.2 9.3 Messages d'utilisation Messages d'erreurs et dysfonctionnements Dépannage 67 68 69 10Sécurité et garantie 10.1 10.2 10.3 10.4 72 Dangers pour la machine à café Directives Obligations de l'exploitant Droits à la garantie 72 74 75 76 Annexe : Caractéristiques techniques 77 Caractéristiques techniques de la machine à café 77 Annexe : Accessoires et pièces de rechange 80 Index 82 Mode d'emploi WMF espresso 5 Sécurité 1 Sécurité Utilisation incorrecte >>Le fait de négliger les consignes de sécurité peut entraîner des blessures sérieuses. >>Respecter toutes les consignes de sécurité. 1.1 Avertissement Consignes de sécurité générales Dangers pour l'utilisateur La sécurité la plus élevée possible compte parmi les caractéristiques de produit les plus importantes pour WMF. L'efficacité des dispositifs de sécurité n'est garantie que si les points suivants sont observés : >>Bien lire le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil. >>Ne toucher aucune pièce brûlante de la machine. >>Toujours manipuler les porte-filtres avec précaution et ne jamais les laisser tomber. Porter des chaussures robustes au cas où un porte-filtre vous tomberait sur les pieds. >>Ne pas utiliser la machine à café si celle-ci ne fonctionne pas correctement ou est endommagée. 6 Attention Mode d'emploi WMF espresso Sécurité >>N'utiliser la machine à café que si elle est montée dans son intégralité. >>Les dispositifs de sécurité intégrés ne doivent en aucun cas être modifiés. >>Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans ainsi que des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou ne possédant pas l'expérience ou les connaissances requises, mais uniquement sous constante supervision et après que ceux-ci auront été instruits sur l'utilisation sécuritaire de l'appareil et qu'ils comprendront les risques qui en découlent. >>Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. >>Le nettoyage et l'entretien utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants. Mode d'emploi WMF espresso Attention 7 Sécurité En dépit des dispositifs de sécurité, toute machine à café renferme un potentiel de danger en cas de manipulation non conforme. Respecter par conséquent les conseils suivants pendant l'utilisation de la machine à café afin d'éviter toute blessure ou risque pour la santé : Danger de mort par électrocution • L'intérieur de la machine à café présente un danger mortel en raison de la tension secteur ! >>Ne jamais ouvrir le boîtier. >>Ne jamais desserrer les vis et ne pas démonter de pièces du boîtier. >>Ne jamais utiliser un câble de raccordement secteur endommagé. >>Éviter tout dégât au câble de raccordement secteur. Ne pas le plier ni le coincer. 8 Avertissement Mode d'emploi WMF espresso Sécurité Risque de brûlure / Risque d'ébouillantement • Au cours de la distribution de boissons et de vapeur, du liquide chaud s'échappe des sorties. Les surfaces avoisinantes et les sorties deviennent brûlantes. • Le porte-filtre est très chaud pendant la distribution. • Le chauffe-tasse SteamJet émet de la vapeur chaude. Les tasses de même que les surfaces avoisinantes deviennent très chaudes. >>Ne rien toucher sous les sorties pendant la distribution de boissons ou de vapeur. >>Ne pas toucher les sorties peu après la distribution. >>Saisir le porte-filtre par la poignée immédiatement après la distribution. >>Toujours placer un récipient approprié sous l'écoulement avant la distribution de boisson. Mode d'emploi WMF espresso Attention 9 Sécurité 10 Risque de blessure • Les cheveux longs risquent de rester pris dans la tête du moulin et d'être entraînés dans la machine à café. • Vous pourriez échapper le porte-filtre par inadvertance ou celui-ci pourrait tomber du range-tasses et vous blesser les pieds. >>Toujours protéger les cheveux à l'aide d'un filet à cheveux avant de retirer les réservoirs à grains. >>Assurez-vous que le porte-filtre ne tombe pas. Attention Risque d'écrasement / risque de blessure • La machine à café contient des pièces en mouvement qui peuvent blesser les doigts ou les mains. • Risque d'écrasement lors de la fermeture du range-tasses. >>Toujours éteindre la machine à café et la débrancher avant de mettre la main dans le moulin à café ou dans l'ouverture de l'unité d'infusion. >>Fermer le range-tasses avec soin et précaution. Attention Mode d'emploi WMF espresso Sécurité Risque pour la santé • N'utiliser que des produits propres à la consommation et adaptés à l'utilisation avec une machine à café. >>Les réservoirs à grains ne doivent être remplis qu'avec des produits conformes à l'utilisation prévue. Attention Risque pour la santé • Les produits de nettoyage sont des substances irritantes. >>Respecter les mesures de sécurité indiquées sur l'emballage des produits de nettoyage. >>N'insérer la pastille de nettoyage que lorsqu'un message à l'écran vous y invite. Attention Mode d'emploi WMF espresso 11 Sécurité 12 Risque pour la santé / risque d'irritation et ­d'ébouillantement • Pendant le nettoyage, du liquide de nettoyage chaud et de l'eau chaude s'écoulent du porte-filtre et de la sortie d'eau chaude. • Les liquides chauds peuvent irriter la peau et la chaleur entraîne un risque d'ébouillantement. >>Ne jamais mettre les mains sous les écoulements pendant le nettoyage. >>Faire en sorte que jamais personne ne boive du liquide de nettoyage. >>Déplacer l'égouttoir avec précaution. Attention Risque de glissade • En cas d'utilisation incorrecte ou de défaut, des liquides peuvent s'échapper de la machine à café. Ces liquides peuvent entraîner un risque de glissade. >>Contrôler régulièrement l'étanchéité de la machine à café et l'absence de fuite d'eau. Attention Mode d'emploi WMF espresso Sécurité 1.2 Utilisation conforme Utilisation incorrecte • Toute utilisation non conforme de la machine peut entraîner un risque de blessure. >>La machine à café ne doit être utilisée que de manière conforme aux prescriptions. Avertissement La WMF espresso est destinée à la distribution de boissons au café et au lait dans différentes variantes. Cet appareil professionnel est destiné à l'usage industriel et commercial dans l'hôtellerie et la restauration. Il est conçu pour n'être utilisé que par des spécialistes ou du personnel formé. L'utilisation de l'appareil est soumise au présent mode d'emploi. Toute autre utilisation ou toute utilisation dépassant ce cadre n'est pas conforme. Le fabricant n'est pas responsable des dommages qui en découleraient. La WMF espresso ne doit en aucun cas être utilisée pour chauffer ou distribuer un liquide autre que du café, de l'eau chaude (boissons, nettoyage) ou du lait (refroidi, pasteurisé, homogénéisé, UHT). Mode d'emploi WMF espresso 13 Sécurité 1.3 Conditions d'utilisation et d'installation Risque d'incendie / risque d'accident >>Les conditions d'installation et d'utilisation doivent être respectées. >>Les conditions d'installation et d'utilisation décrites dans le chapitre sur les données techniques doivent être respectées. Avertissement Caractéristiques techniques w à partir de la page 77 Les travaux préalables incombant au client pour le branchement électrique, la prise d'eau et le raccordement aux eaux usées doivent être mandatés par l'exploitant de la machine. Ceux-ci doivent être effectués par des installateurs agréés conformément aux règlements généraux, nationaux et locaux. Le service technique WMF doit uniquement relier la machine à café aux connexions préparées. Il n'est pas autorisé à réaliser des travaux d'installation incombant au client et n'est pas responsable de leur exécution. 14 Mode d'emploi WMF espresso Sécurité Mode d'emploi WMF espresso 15 Présentation | Désignation des pièces de la machine à café 2 Présentation 2.1 Désignation des pièces de la machine à café 1 17 16 15 14 13 2 3 12 11 4 10 9 5 6 7 8 6 Écran Groupe d'infusion gauche 25 18 Groupe d'infusion droit 24 DI_01_01_01_00 23 Café crème 2 2 espressos Espresso 19 Lungo Barre d'état 20 16 22 20 21 Mode d'emploi WMF espresso Présentation | Désignation des pièces de la machine à café 1 Réservoir à grains (sous le range-tasses) 2 Touche Mousse de lait 3 Touche Lait 4 Sortie Auto Steam 5 Groupe d'infusion gauche avec porte-filtre 6 Écoulement 7 SteamJet 8 Groupe d'infusion droit avec porte-filtre 9 Grille à tasse 10 Sortie Basic Steam 11 Sortie d'eau chaude 12 Bouton rotatif Basic Steam 13 Touches Eau chaude 14 Touches de boissons 15 Touche de fonction 16 Écran tactile 17 Range-tasses 18 Éclairage des tasses 19 Bouton Marche / Arrêt Écran prêt à l'emploi 20 Touche Barista 21 Touche Menu (ouvre le menu principal) 22 Chauffe-tasse SteamJet 23 Touche de message 24 Affichage groupe d'infusion droit (dans l'exemple, affichage d'état de distribution de boisson du groupe d'infusion droit) 25 Affichage groupe d'infusion gauche (dans l'exemple, groupe d'infusion gauche prêt à l'emploi) Mode d'emploi WMF espresso 17 Présentation | Désignation des pièces de la machine à café Signes et symboles du mode d'emploi Consignes de sécurité pour éviter les dommages corporels En cas de non-respect des consignes de sécurité, une fausse manœuvre peut entraîner des blessures légères ou graves. Consignes de sécurité pour éviter les dommages corporels En cas de non-respect des consignes de sécurité, une fausse manœuvre peut entraîner des blessures légères. Électrocution Vapeur brûlante Risque d'écrasement Surfaces brûlantes Avertissement Consignes de sécurité Suivre le chapitre Sécurité w à partir de la page 6 Attention Consignes de sécurité lors de l'utilisation wpage 20 Consignes de sécurité lors de l'entretien wpage 51 Suivre le chapitre Sécurité w à partir de la page 6 Risque de glissade Consignes dommages matériels • pour la machine à café • pour le site d'installation >> Toujours observer scrupuleusement le mode d'emploi. Avis / conseil • Consignes pour une utilisation sûre et conseils pour simplifier l'utilisation. 18 Important Suivre le chapitre Garantie w à partir de la page 76 Caractéristiques techniques wà partir de la page 77 Avis Conseil Mode d'emploi WMF espresso Présentation | Désignation des pièces de la machine à café Appel du menu principal Appuyer sur la touche « Menu principal » Le menu principal s'affiche. Il existe d'autres possibilités d'affichage w Menu principal. Glossaire Terme • Texte en italique Explication • Énumérations, possibilités de sélection Étapes de travail individuelles Description de l'état de la machine à café et/ou explication des étapes effectuées automatiquement. Additions Composants de la recette d'une boisson, par exemple café et eau Préparateur professionnel de café Distribution de café, de lait et d'eau chaude Barista Distribution de boissons Durée Dureté temporaire Insert de nettoyage Préinfusion Préparation d'essai Presser Rinçage du filtre de distribution Robinet principal Mode d'emploi WMF espresso Par exemple : capacité en litres du filtre à eau Indication en °dKH. La dureté de l'eau est une mesure du calcaire dissout dans l'eau potable. Filtre de nettoyage Le café est préinfusé pendant une courte durée afin de dégager son arôme avec plus d'intensité. Distribution d'essai Pression automatique du café moulu avant infusion. Rinçage intermédiaire du groupe d'infusion (Flushen) Robinet d'arrêt d'eau, robinet d'équerre 19 Utilisation | Consignes de sécurité lors de l'utilisation 3 Utilisation 3.1 Consignes de sécurité lors de l'utilisation Risque de brûlure / risque d'ébouillantement • Au cours de la distribution de boissons et de vapeur, du liquide chaud s'échappe des sorties. Les surfaces avoisinantes et les sorties deviennent brûlantes. • Le porte-filtre est très chaud pendant la distribution. • Le chauffe-tasse SteamJet émet de la vapeur chaude. Les tasses de même que les surfaces avoisinantes deviennent très chaudes. • Le fait de mal remettre en place l'égouttoir entraîne un risque de brûlure par contact avec des liquides chauds. • Les porte-filtres ou les inserts de porte-filtre endommagés ou trop remplis peuvent causer des brûlures graves. >> Ne rien toucher sous les sorties pendant la distribution de boissons ou de vapeur. >> Ne pas toucher les sorties peu après la distribution. >> Saisir le porte-filtre par la poignée immédiatement après la distribution. >> Toujours placer un récipient approprié sous l'écoulement avant la distribution de boisson. >> Toujours s'assurer que l'égouttoir est correctement verrouillé en place. >> N'utiliser que des porte-filtres ou des inserts de porte-filtres en parfait état. >> Ne remplir les porte-filtres qu'avec la quantité maximale de café moulu indiquée. 20 Attention Suivre le chapitre Sécurité w à partir de la page 6 Mode d'emploi WMF espresso Utilisation | Allumer la machine à café Risque pour la santé • N'utiliser que des produits propres à la consommation et adaptés à l'utilisation avec une machine à café. >> Les réservoirs à grains ne doivent être remplis qu'avec des produits conformes à l'utilisation prévue. 3.2 Attention Suivre le chapitre Sécurité w à partir de la page 6 Allumer la machine à café Appuyer sur le bouton Marche / Arrêt La machine à café se met en marche et chauffe. Un rinçage démarre automatiquement. Lorsque la machine à café est prête pour la distribution de boissons, l'écran Prêt à l'emploi s'affiche. 3.3 Porte-filtre Il existe deux tailles de porte-filtre. Type de porte-filtre 1 = de 8 à 11 g Type de porte-filtre 2 = de 10 à 16 g • Avant la distribution de boissons, un porte-filtre préalablement vidé doit être mis en place dans la machine. • L'écran indique quel porte-filtre est actuellement en place dans quel groupe d'infusion. Le chiffre indique le type de porte-filtre. Porte-filtre simple (1) ou porte-filtre double (2). Mode d'emploi WMF espresso 21 Utilisation | Porte-filtre 3.3.1 Affichage d'état des porte-filtres porte-filtre manquant Vous devez mettre un porte-filtre en place porte-filtre en place Indique quel type de porte-filtre est en place. Les boissons configurées pour le porte-filtre peuvent être sélectionnées. • Le fait de retirer le porte-filtre avant la fin de l'infusion en cours peut endommager l'unité d'infusion. > Ne retirer le porte-filtre qu'une fois le processus d'infusion complètement terminé. Un message apparaît à l'écran. > Pendant l'infusion, le porte-filtre est verrouillé et ne peut pas être retiré. > L'infusion peut être interrompue en appuyant à nouveau sur la touche de boisson. 22 vider le porte-filtre Le porte-filtre doit être vidé. iMpOrtANt Mode d'emploi WMF espresso Utilisation | Distribution de boissons 3.4 Distribution de boissons La distribution des boissons sélectionnées se déclenche en appuyant sur les touches de boissons. Le porte-filtre approprié doit être en place. Le porte-filtre doit être vide. La distribution de boisson précédente doit être complètement terminée. Cela peut être signalé à l'aide d'un signal acoustique. Il est possible de désactiver le signal acoustique. Affectation des touches w Logiciel w Modifier les recettes page 37 DI_01_01_01_00 • Touche illuminée = prêt à la distribution • Touche non illuminée = non prêt à la distribution / touche bloquée • Touche clignotante = la boisson est distribuée. Café crèm 2 2 espressos Espresso Lungo Ajuster la grille à tasse à la hauteur appropriée Placer une tasse de taille appropriée sous le porte-filtre en place Appuyer sur la touche de boisson désirée Les grains de café sont moulus et envoyés directement dans le porte-filtre. Le café moulu est pressé automatiquement par le piston d'infusion. La distribution de boisson démarre. Interruption de boisson Appuyer à nouveau sur la touche de boisson clignotante Mode d'emploi WMF espresso 23 Utilisation | Ajouter du café moulu manuellement 3.5 Ajouter du café moulu manuellement Appuyer brièvement sur la touche de fonction Le moulin interne est désactivé. DI_03_06_00_00 Remplir le porte-filtre avec le café moulu souhaité Mettre le porte-filtre souhaité en place Appuyer sur la touche de boisson désirée Le café moulu est pressé automatiquement par le piston d'infusion. La distribution de boisson démarre. 3.6 Touche de fonction Activer une fonction Recettes individuelles w Système wMouture externe page 46 Rinçage du filtre de distribution Retirer le porte-filtre Appuyer sur l'icône de porte-filtre à l'écran Confirmer et continuer avec Un rinçage à l'eau chaude démarre. L'eau chauffe le système et garantit une température de café optimale. Le filtre de distribution est également nettoyé. >> Pendant le rinçage du filtre de distribution, enlever si nécessaire les restes de café sur le filtre de distribution à l'aide de la brosse pour groupe d'infusion. >> En même temps, vérifier que l'eau coule librement à travers le filtre de distribution. >> Ne pas utiliser la procédure de rinçage du filtre de distribution pour rincer les porte-filtres. 3.7 1 Espresso Avis Distribution d'eau chaude Placer une tasse de taille appropriée sous la sortie d'eau chaude Appuyer sur la touche d'eau désirée La distribution est effectuée. 24 Mode d'emploi WMF espresso Utilisation | Options de vapeur 3.8 Options de vapeur Risque de brûlure / risque d'ébouillantement Attention • Lors de l'utilisation des fonctions Auto Steam, Basic Steam et SteamJet, de la vapeur chaude s'échappe des sorties de vapeur. Les surfaces avoisinantes et les sorties deviennent brûlantes. >> Ne rien toucher sous les sorties pendant la distribution de boissons ou de vapeur. >> Ne pas toucher les sorties peu après la distribution. >> Toujours placer un récipient approprié sous l'écoulement avant la distribution de boisson. Risque de brûlure / risque d'ébouillantement Attention • Pour une température réglée de 90 °C, le lait ou la mousse peuvent déborder en bouillant. >> Remplir le récipient au maximum jusqu'à la moitié. >> Ne pas surchauffer le lait en le faisant mousser, sinon la quantité de mousse de lait diminue. Conseil Dans sa version de base, la machine à café dispose des fonctions Auto Steam, Basic Steam et SteamJet. Les sorties de vapeur Auto Steam et Basic Steam ne peuvent pas être actionnées simultanément. Mode d'emploi WMF espresso 25 Utilisation | Options de vapeur 3.8.1 Auto Steam Avec l'option Auto Steam, le lait est automatiquement chauffé ou moussé. Touche Mousse de lait La touche Mousse permet de faire mousser directement le lait à la qualité de mousse paramétrée. Des options de qualité de mousse de lait sont disponibles comme réglage standard. Après l'activation de la Sélection mousse de lait , vous disposez de 3 qualités de mousse réglables individuellement. L'option sélectionnée s'affiche sur l'écran lorsque vous appuyez sur la touche Mousse. Les qualités de mousse disponibles sont les suivantes : • standard • fine • superfine Touche Lait La touche Lait permet de chauffer le lait. Touche Mousse de lait Touche Lait Sélection de la mousse de lait w Système page 45 Affectation des touches w Logiciel w Modifier les recettes page 37 Chauffer le lait ou faire mousser le lait Utiliser un récipient chromé le plus mince et haut possible muni d'une poignée Remplir le récipient au maximum à la moitié, de sorte qu'au moussage, le lait ne déborde pas Placer le récipient exactement sous la buse à vapeur La buse à vapeur doit être plongée dans le récipient. Appuyer brièvement sur la touche Auto Steam désirée De la vapeur est distribuée selon l'affectation des touches Auto Steam. La distribution de vapeur s'arrête lorsque la température réglée est atteinte ou lorsque vous appuyez à nouveau sur la touche Auto Steam. Mettre le récipient de côté et appuyer à nouveau brièvement sur la touche Auto Steam Les résidus dans la sortie vapeur sont rincés. Après l'utilisation, essuyer l'extérieur de la sortie vapeur avec un chiffon propre et humide 26 Mode d'emploi WMF espresso Utilisation | Options de vapeur Basic Steam Risque de brûlure / risque d'ébouillantement • Au cours de la distribution de boissons et de vapeur, du liquide chaud s'échappe des sorties. Les surfaces avoisinantes et les sorties deviennent brûlantes. >> Ne rien toucher sous les sorties pendant la distribution de boissons ou de vapeur. >> Ne pas toucher les sorties peu après la distribution. >> Toujours placer un récipient approprié sous l'écoulement avant la distribution de boisson. Attention Suivre le chapitre Sécurité w à partir de la page 6 Tourner le bouton rotatif Basic Steam De la vapeur s'écoulera jusqu'à ce que vous refermiez le bouton rotatif Basic Steam. La quantité de vapeur distribuée dépend du degré auquel le bouton rotatif Basic Steam est tourné. • La vapeur chauffe les boissons • La vapeur fait mousser le lait manuellement Chauffer la boisson Utiliser un récipient chromé le plus mince et haut possible muni d'une poignée Remplir le récipient au maximum jusqu'à la moitié Plonger la buse à vapeur profondément dans le récipient Ouvrir le bouton rotatif Basic Steam et chauffer la boisson avec de la vapeur jusqu'à ce que vous obteniez la température souhaitée Fermer le bouton rotatif Basic Steam Faire pivoter la sortie de vapeur vers l'égouttoir Mettre le récipient de côté et ouvrir à nouveau brièvement le bouton rotatif Basic Steam Les résidus dans la sortie vapeur sont rincés. Après l'utilisation, essuyer l'extérieur de la sortie vapeur avec un chiffon propre et humide Mode d'emploi WMF espresso Par exemple récipient chromé (Cromargan®) Référence WMF 03 9090 0030 ou 03 9090 0050 27 Utilisation | Grille à tasse 3.9 Grille à tasse Lever Insérer un doigt dans l'ouverture de la grille à tasse et tirer celle-ci vers le haut jusqu'à ce que les charnières se bloquent dans le support Abaisser Lever légèrement la grille à tasse depuis l'avant jusqu'à ce que les charnières se dégagent du support Abaisser la grille à tasse Soulèvement de la grille à tasse Hauteurs de travail avec grille à tasse soulevée Écoulement simple : 82 mm Écoulement double : 77 mm Abaissement de la grille à tasse 3.10 Chauffe-tasse SteamJet Risque de brûlure / risque d'ébouillantement • Le chauffe-tasse SteamJet émet de la vapeur chaude. Les tasses de même que les surfaces avoisinantes deviennent très chaudes. >> Utiliser des récipients résistants à la chaleur. >> Toujours placer une tasse à l'envers sur le chauffage de tasse avant que la vapeur ne soit délivrée. >> Ne pas toucher les surfaces avoisinantes peu après la distribution. >> Ne pas toucher les sorties peu après la distribution. >> Ne jamais utiliser la fonction SteamJet sans que l'égouttoir ou que l'insert de chauffe-tasse ne soit en place. 28 Attention Suivre le chapitre Sécurité w à partir de la page 6 Nettoyer quotidiennement l'égouttoir Entretien w à partir de la page 51 Mode d'emploi WMF espresso Utilisation | Réservoirs à grains Risque pour la santé / hygiène • La fonction SteamJet est destinée au chauffage des tasses et ne convient pas au nettoyage de celles-ci. >> Chauffer uniquement des tasses fraîchement lavées. Le chauffe-tasse SteamJet peut chauffer jusqu'à 2 tasses simultanément avec de la vapeur chaude. Placer la tasse à l'envers sur le chauffe-tasse Appuyer sur la touche « SteamJet » De la vapeur monte lentement dans la tasse depuis le bas. La durée d'écoulement de vapeur ne peut pas dépasser le maximum défini dans les paramètres. Vous pouvez régler une durée entre 1 et 10 secondes. La fonction SteamJet est désactivée lorsque vous saisissez 0 secondes. Appuyer à nouveau sur la touche SteamJet L'écoulement de vapeur s'arrête immédiatement. Attention Suivre le chapitre Sécurité w à partir de la page 6 Cette description correspond au réglage standard. Type de dosage = dosé. Activer le SteamJet w Système page 43 3.11 Réservoirs à grains Si possible, reremplir à temps les réservoirs. Remplir le réservoir au maximum jusqu'à la quantité quotidienne nécessaire afin de conserver toute la fraîcheur des produits. La capacité de chaque réservoir est de 550 g. Les grains sont protégés par un couvercle. • Des corps étrangers peuvent endommager le moulin à café. Ces dégâts sont exclus de la garantie. >> Veiller à ce qu'aucun corps étranger ne pénètre dans le réservoir à grains. Mode d'emploi WMF espresso Important Suivre le chapitre Garantie w à partir de la page 76 29 Utilisation | Range-tasses (chauffé) 3.12 Range-tasses (chauffé) Risque de brûlure • Le range-tasses et les tasses qui y sont placées peuvent être chauffés. >> Toucher prudemment les tasses et la surface chauffées. • Comme le range-tasses est amovible, les tasses risqueraient de tomber. >> Ne pas surcharger le range-tasses et ne pas empiler les tasses les unes sur les autres. Attention Suivre le chapitre Sécurité w à partir de la page 6 Nettoyer quotidiennement l'égouttoir Entretien w à partir de la page 51 Important Suivre le chapitre Garantie w à partir de la page 76 Le couvercle supérieur de la machine à café est également un range-tasses chauffant. Le range-tasses peut être poussé vers l'arrière afin de permettre l'accès à l'intérieur de la machine à café. Le chauffe-tasse peut être activé et désactivé via le logiciel. 30 Mode d'emploi WMF espresso Régler le degré de mouture | Arrêter la machine à café 3.13 Arrêter la machine à café Respecter l'hygiène • Des germes dangereux pour la santé peuvent se former dans la machine à café. >> Procéder au nettoyage quotidien avant d'éteindre la machine à café. Attention Suivre le chapitre Sécurité w à partir de la page 6 Nettoyer la machine à café conformément aux indications du mode d'emploi. Entretien w à partir de la page 51 Suivre le mode d'emploi • En cas de non-respect, nous déclinerons toute responsabilité si un dommage vient à se produire. Important Suivre le chapitre Garantie w à partir de la page 76 Appuyer brièvement sur le bouton Marche / Arrêt (env. une seconde) La machine à café s'arrête. Retirer la fiche secteur de la prise Fermer le robinet principal de la conduite d'arrivée d'eau 4 Régler le degré de mouture Risque d'écrasement / risque de blessure • Le moulin à café contient des pièces en mouvement qui peuvent blesser les doigts. >> Ne jamais mettre les mains dans les broyeurs lorsque la machine est en marche et que les réservoirs sont enlevés. Mode d'emploi WMF espresso Attention Suivre le chapitre Sécurité w à partir de la page 6 31 Régler le degré de mouture Régler le degré de mouture à un degré plus fin • Le moulin à café peut bloquer lors de modifications importantes du degré de mouture à un degré considérablement plus fin. Important ! Ne régler le degré de mouture que lorsque le moulin est en marche. >> N'augmenter le degré de mouture d'un seul cran à la fois à l'aide du bouton rotatif. >> Ensuite, distribuer une boisson au café en utilisant le moulin dont le degré de mouture vient d'être affiné. >> Répéter ces étapes jusqu'au réglage du degré de mouture souhaité. Régler le degré de mouture à un degré plus gros La modification du réglage à un degré de mouture plus gros peut être effectuée en une seule fois. Pousser le range-tasses vers l'arrière La flèche du bouton rotatif du degré de mouture indique le degré de mouture réglé. Déclencher la distribution de café et attendre que le moulin se mette en marche Modifier le degré de mouture comme souhaité en appuyant sur le bouton rotatif du degré de mouture et en tournant celui-ci Degré de mouture 1 g fin Degré de mouture 10 g gros Après la modification du réglage, les boissons ne sont distribuées avec les nouvelles valeurs qu'à partir de la deuxième infusion. 32 Important Suivre le chapitre Garantie w à partir de la page 76 Bouton rotatif de degré de mouture Important Suivre le chapitre Garantie w à partir de la page 76 Mode d'emploi WMF espresso Logiciel | Vue d'ensemble 5 Logiciel • Les consignes de sécurité valables pendant l'utilisation de la machine à café doivent également être observées pendant le réglage des boissons. >> Suivre toutes les consignes de sécurité relatives à l'utilisation de la machine. Attention Consignes de sécurité lors de l'utilisation wpage 20 DI_01_00_00_01 5.1 Vue d'ensemble Prêt à l'emploi page 35 2 2 espressos Espresso Lungo Les touches disponibles sur l'écran varient selon les réglages et le modèle de la machine. 1 2 espressos Espresso Lungo Touches de la barre d'état Barista (intensité du café) page 35 page 35 Messages page 67 SteamJet page 43 Mode d'emploi WMF espresso 33 Logiciel | Vue d'ensemble Fonctions du menu principal à partir de la page 36 Entretien Boissons Système Info Facturation Droits code PIN USB Service technique page 36 page 41 page 37 page 42 page 43 page 50 page 40 Touches de commande du menu Vers le menu principal Confirmer une valeur/un réglage Retour au menu précédent Effacer une valeur/un réglage Entrée du code PIN Préparation d'essai (Distribution d'essai) Continuer, vers l'avant, démarrer Retour, vers l'arrière Afficher l'aide Faire apparaître le clavier Enregistrement de réglages Charger des réglages Message à l'écran Message d'erreur 34 Mode d'emploi WMF espresso DI_01_01_01_00 Logiciel | Prêt à l'emploi 5.2 Prêt à l'emploi Café crèm Écran prêt à l'emploi L'écran de la machine prête à l'emploi varie selon les options de la machine à café et les réglages spécifiques. 5.3 2 2 espressos Espresso Lungo Touches de l'écran Prêt à l'emploi Touches de boissons Toutes les touches de boissons prêtes à la distribution sont illuminées. Jusqu'à 3 recettes de boisson différentes par groupe d'infusion peuvent être définies pour chaque type de porte-filtre. Ces recettes sont sélectionnées via les touches de boissons. Le type de porte-filtre est détecté automatiquement lorsque vous le mettez en place. Selon le réglage, il est également possible d'afficher les noms de boissons ou les types de grains. Textes à l'écran w Système page 44 Touche de fonction Ajouter du café moulu manuellement w Utilisation, page 24 Mouture externe w Système, page 46 Touche de fonction Touche Barista - intensité du café L'intensité du café est modifiée une seule fois pour l'infusion suivante. Cette fonction est disponible pour les deux groupes d'infusion. Affichage sans appuyer 2 grains appuyer 1 x 3 grains appuyer 2 x 1 grain Intensité du café normal, comme définie 15 % plus forte que définie * 15 % moins forte que définie * * Quantité maximale de café moulu par infusion Mode d'emploi WMF espresso Touche Barista activé e/ désactivée w Système page 43 Porte-filtre simple 11 g Porte-filtre double 16 g 35 _04_01_00 Logiciel | Entretien 5.4 Entretien Entretien Nettoyage du groupe d'infusion ... Touches de commande du menu w Vue d’ensemble page 34 effectué la dernière fois - CleanLock Entretien w à partir de la page 51 Nettoyage goulotte à café moulu Concept de nettoyage HACCP w à partir de la page 64 ... DS_03_04_01_01 Nettoyage du groupe d'infusion • Les deux groupes d'infusion sont nettoyés simultanément. Nettoyage du groupe d'infusion DS_03_04_01_02 Nettoyage du groupe d'infusion w Entretien w page 53 CleanLock Appuyer sur CleanLock Un compte à rebours de 15 secondes commence. L'écran tactile peut maintenant être nettoyé. L'écran tactile est réactivé 15 secondes après le dernier contact. CleanLock DS_03_04_01_05 Nettoyer la goulotte à café moulu Vous pouvez ici démarrer le nettoyage de la goulotte à café moulu guidé par écran. Nettoyage goulotte à café moulu Nettoyer la goulotte à café moulu w Entretien w page 55 DS_03_04_01_06 Remplacement de joint d'étanchéité Vous pouvez ici démarrer le remplacement de joint d'étanchéité du filtre de distribution guidé par écran. DS_03_04_01_04 Changement du filtre (en option) Disponible uniquement si le service technique WMF en donne l'autorisation à du personnel formé. 36 Remplacement de joint d'étanchéité Remplacement de joint d'étanchéité w Entretien wpage 62 Changement du filtre Mode d'emploi WMF espresso Logiciel | Boissons 5.5 DI_03_01_01_00 Boissons Modifier les recettes Ristretto - Modifier recettes Type de porte-filtre 1 Préinfusion De consigne Pause Temps d'infusion g 8.8 8.9 9.0 9.1 9.2 ST / par défaut ml °C 22 24 26 28 30 90 91 92 93 94 sec sec 1.8 1.9 2.0 2.1 2.2 18 19 20 21 22 Référence Boisson 9.0 26 92 2.0 20 Oui 0.0 / 9.0 0 / 26 0 / 92 0.0 / 2.0 0 / 20 Non / Oui Le nom de la recette et le type de porte-filtre sont indiqués dans le titre. La recette est liée au type de porte-filtre correspondant. C'est pourquoi le porte-filtre souhaité doit être en place pour qu'il soit possible de modifier la recette. Mettre le porte-filtre souhaité en place Appuyer sur la touche de boisson désirée Le nom de boisson avec indication du porte-filtre est affiché Définir la recette Si désiré, effectuer une infusion d'essai Une fois la recette définie comme souhaité, enregistrer celle-ci Touches de commande du menu w Vue d’ensemble page 34 Enregistrer des recettes wpage 39 Recettes mouture externe Il est possible de définir des recettes personnalisées pour la mouture externe. Appuyer brièvement sur la touche de fonction Appuyer sur la touche de boisson désirée Procéder comme décrit ci-dessus Mode d'emploi WMF espresso Recettes pour la fonction Ajouter du café moulu manuellement w Mouture externe page 46 w Touche de fonction page 35 37 Logiciel | Boissons Quantité de café moulu Indication en grammes (g) Quantité d'eau Indication en millilitres (ml) Température d'infusion Indication en degrés Celsius (°C) Préinfusion Pause en secondes entre la préinfusion et l'infusion. Temps d'infusion de consigne Indication en secondes (sec.) Boisson de référence La boisson de référence est configurée par le service technique lors de la mise en service. Une boisson de référence peut être définie pour chaque groupe d'infusion. Tous les autres réglages de boisson se rapportent aux valeurs de cette boisson de référence. La boisson de référence peut être changée par le service technique. Les boissons de référence enregistrées en usine sont l'espresso et le café crème. Suivre les instructions à l'écran. Indication oui/non Charger des recettes Charger ici une recette enregistrée pour une touche de boisson. Mettre le porte-filtre souhaité en place Appuyer sur une touche de boisson Appuyer sur la touche « Charger des recettes » Un sous-menu s'ouvre. Sélectionner la recette voulue Appuyer sur la touche « Enregistrer des recettes » La recette nouvellement sélectionnée est affectée à la touche de boisson. 38 Mode d'emploi WMF espresso DI_03_05_04_00 Logiciel | Boissons Texte Ristretto - Modifier le texte Type de porte-filtre : 1 Numéro de recette 3 Texte Données par défaut : 3 Ristretto Touches de commande du menu w Vue d’ensemble page 34 Remarque Texte Vous pouvez ici modifier le nom de la boisson Faire apparaître le clavier en appuyant sur la touche du clavier. Remarque Vous pouvez enregistrer ici une note pour la boisson. Distribution d'essai Pour de nombreux réglages de boissons, il est possible de lancer une distribution d'essai avec les nouveaux réglages avant que la recette ne soit enregistrée. Modifier les réglages comme souhaité Appuyer sur la touche Distribution d'essai La boisson est distribuée selon les nouvelles valeurs de réglage. Si la boisson correspond à votre souhait, appuyer sur le symbole Enregistrer La recette est enregistrée. Enregistrer des recettes La recette modifiée est enregistrée ici. Mode d'emploi WMF espresso 39 Logiciel | Info 5.6 Info Le menu Info offre les possibilités de sélection décrites ci-dessous. DS_03_07_01_01 Dernière infusion Informations sur la dernière infusion. DS_03_07_03_01 Dernière infusion Service technique Coordonnées du service technique WMF. Numéro de série de la machine à café. DS_03_07_04_01 Service technique Entretien Les derniers nettoyages et mesures d'entretien lancées par le programme de la machine à café sont indiqués ici. Entretien DS_03_07_04_02 Filtre et détartrage Informations sur la durée d'utilisation restante du filtre et sur la durée avant le prochain détartrage. Filtre et détartrage DS_03_07_05_01 Journal Journal des événements et des erreurs survenus pendant l'utilisation et des nettoyages de la machine à café. 40 Journal Mode d'emploi WMF espresso Logiciel | Facturation 5.7 Facturation DS_03_08_00_01 DI_03_08_00_00 Compteurs Les compteurs des différents types de boissons et du nombre total de boissons distribuées sont affichés ici. Un journal peut être lu via le port USB. Compteurs Droits code PIN w Code PIN Facturation page 42 Facturation Compteurs Boisson 2 espressos m... Espresso Espresso m ... Compteur1 Compteur2 Compteur3 Compteur4 2 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 Total 2 1 1 Réglage par défaut Compteur 1 = Compteur journalier Compteur 2 = Compteur hebdomadaire Compteur 3 = Compteur mensuel Compteur 4 = Compteur annuel Tous les compteurs peuvent être remis à zéro. Mode d'emploi WMF espresso Conseil 41 Logiciel | Droits code PIN 5.8 Droits code PIN Un code PIN peut être configuré pour les domaines énumérés ci-dessous. • Nettoyage • Réglages • Facturation Les codes PIN ont une structure hiérarchique. Par exemple : le code PIN Réglages donne tous les droits associés au code PIN Nettoyage, mais pas les droits associés au code PIN Facturation. Si aucun code PIN n'est configuré, le domaine est accessible sans code PIN. Si un code PIN a été configuré pour un niveau d'accès, aucun accès n'est possible sans code PIN. DS_03_09_01_01 Code PIN Nettoyage Après entrée du bon code PIN, accès à : Nettoyage DS_03_09_02_01 Entretien Code PIN Réglages Réglages Après entrée du bon code PIN, accès à : Entretien Boissons Facturation (sans « effacement ») Système Langue Options commande Réglages DS_03_09_03_01 USB Code PIN Facturation Après entrée du bon code PIN, accès à : Système Entretien Langue Boissons Options commande Facturation Réglages (avec « effacement ») Droits code PIN USB 42 Facturation Mode d'emploi WMF espresso Logiciel | Système 5.9 Système DS_03_11_00_01 Langue Vous pouvez ici définir la langue d'affichage. Les langues disponibles sont affichées en anglais. Langue DS_03_06_01_20 Options de commande Options commande SteamJet Vous pouvez ici allumer ou éteindre le chauffe-tasse SteamJet. Vous pouvez ici définir la durée maximum de sortie vapeur via le SteamJet. Options : Arrêt, 1 à 10 secondes Valeur par défaut : 6 secondes Touche Barista Options : • activé Valeur par défaut : Mode d'emploi WMF espresso • désactivé activé 43 Logiciel | Système Réglage du temps d'infusion Lorsque le réglage du temps d'infusion est activé, la machine à café signale si le réglage du degré de mouture doit être modifié. Ce signal est émis dès que le temps d'infusion actuel d'une boisson de référence diffère du temps d'infusion de consigne réglé. Il est possible de changer la boisson de référence, mais un temps d'infusion de consigne suggéré doit être défini dans la recette. Options : Valeur par défaut : • activé Régler le degré de mouture wpage 31 Boisson de référence w Boissons page 38 • désactivé désactivé Texte à l'écran Vous pouvez ici sélectionner les informations qui s'affichent à l'écran. Pas d'affichage / Type de grains/ Nom de boisson Valeur par défaut : Nom de boisson Options : Type de grains Si l'option Type de grains a été sélectionnée dans l'élément de menu Texte à l'écran, vous pouvez ici saisir la désignation du type de grains contenu dans le réservoir à grains. Pour afficher le champ de saisie, appuyer sur le réservoir à grains souhaité à l'aide des touches à l'écran. 44 Mode d'emploi WMF espresso Logiciel | Système Sélection mousse de lait (Auto Steam) 3 qualités de mousse réglables individuellement peuvent être enregistrées pour l'Auto Steam. Les qualités de mousse sont réglées via les recettes. Lorsque la sélection mousse de lait est activée, vous pouvez afficher cette sélection en appuyant sur la touche Mousse de lait. Options : • activé Valeur par défaut : Auto Steam w Utilisation page 26 • désactivé désactivé Signal acoustique de fin d'infusion Le signal acoustique indique la fin de l'infusion et donc le moment à partir duquel le porte-filtre peut être retiré. Options : • activé Valeur par défaut : Mode d'emploi WMF espresso • désactivé activé 45 Logiciel | Système Démarrage automatique Lorsque la fonction de démarrage automatique (Auto Start) est activée, la machine à café commence la préparation de boisson dès que le porte-filtre est en place. 1 recette peut être définie par type de porte-filtre pour le démarrage automatique. Pour la fonction de démarrage automatique (Auto Start), une seule recette doit être disponible pour chaque groupe d'infusion. La recette Bloqué ! doit être affectée aux deux autres touches dans le menu Modifier les recettes. Options : Valeur par défaut : • activé Configurer des recettes wModifier les recettes page 37 • désactivé désactivé Mouture externe gauche Vous pouvez ici activer ou désactiver la fonction « Ajouter du café moulu manuellement » ou encore enregistrer des recettes individuelles pour cette fonction. Lorsque la fonction « Mouture externe gauche » est activée, les recettes sont enregistrées selon la valeur par défaut. Si vous souhaitez utiliser des recettes modifiées, vous devez ici sélectionner le réglage « Recettes individuelles ». désactivé, activé, recettes Options : individuelles Valeur par défaut : Ajouter du café moulu manuellement w Utilisation page 35 activé Mouture externe droite w« Mouture externe gauche » 46 Mode d'emploi WMF espresso Logiciel | Système DS_03_06_01_21 Réglages Réglages Éclairage des tasses Régler ici l'éclairage des tasses. Options : Arrêt/ 20 % / 40 % / 60 % / 80 % / 100 % Valeur par défaut : 80 % Éclairage du panneau arrière Régler ici la couleur de l'éclairage. Pour l'option Défini par l'utilisateur , la couleur souhaitée est réglée à l'aide du triangle dans le cercle de couleurs. La couleur peut également être réglée à l'aide des valeurs RVB. Les options suivantes sont également disponibles : • Changement de couleur lent • Changement de couleur normal • Changement de couleur rapide • Arrêt • Ambre • Bleu Le réglage configuré est immédiatement affiché. Luminosité de l'écran Régler ici la luminosité de l'écran. Options : De 0 à 100 %, en incréments de 5 %. Valeur par défaut : 80 % Mode d'emploi WMF espresso 47 Logiciel | Système Chauffe-tasses Vous pouvez ici allumer ou éteindre le chauffe-tasse. Options : Valeur par défaut : • activé • désactivé activé Calibrage de l'écran tactile Vous pouvez ici recalibrer l'écran tactile. Lorsque vous sélectionnez cette option, la machine vous demande si le calibrage doit être lancé. Filtre à eau Options : Valeur par défaut : Si activé • activé • désactivé désactivé Filtre à eau présent. Un message demande d'entrer les paramètres de durée et de dureté de l'eau. Durée du filtre Entrer ici la durée du filtre en litres. Dureté de l'eau mesurée Entrer ici la dureté de l'eau mesurée en °dKH. Affichage de la durée de filtre restante w Info page 40 Mode Éco Si le mode Éco est sur « activé », la température de la chaudière à vapeur est abaissée 10 minutes après que la dernière boisson ait été distribuée. L'éclairage optionnel du plateau à tasse et du panneau arrière est éteint. Si une boisson doit être distribuée et que la température a été abaissée, la machine à café nécessite environ 15 secondes pour chauffer. La distribution de boissons n'est possible qu'après le chauffage. 48 Mode d'emploi WMF espresso Logiciel | Système Mode Éco Le mode Éco peut ici être activé. Options : • activé Valeur par défaut : • désactivé désactivé Arrêt automatique Cet élément de menu n'est disponible que lorsque le mode Éco est activé. Vous pouvez ici définir le temps devant s'écouler après la dernière distribution de boisson. Lorsque ce temps est dépassé, la machine à café s'éteint automatiquement. Le réglage peut s'effectuer par incréments de 30 minutes. Options : (jamais / après 30 min. / 60 min. / 90 min./ 120 min. / 150 min. / 180 min.) Valeur par défaut : jamais Date / Heure Régler ici l'heure et la date. Mode d'emploi WMF espresso 49 Logiciel | USB 5.10 USB Le transfert de données est possible via le port USB. Le port USB est situé dans la partie supérieure gauche de la machine, directement sous le range-tasses. DS_03_13_00_01 Charger des recettes DS_03_13_00_03 Charger des recettes Charger ici des recettes enregistrées. Enregistrer des recettes DS_03_13_00_04 Enregistrer des recettes Exporter des recettes via le port USB. Exporter les compteurs Exporter ici les données des compteurs sous forme de fichier CSV. DS_03_13_00_05 Exporter les compteurs Export HACCP Les nettoyages effectués sont répertoriés et la liste peut être exportée ici pour servir de preuve de respect du concept HACCP. Export HACCP DS_03_13_00_06 Sauvegarde de données Sauvegarder ici les données de réglage telles que les données de la machine, des boissons, etc. DS_03_13_00_07 Sauvegarde de données Charger des données Charger ici des données sauvegardées telles que les données de la machine, des boissons, etc. DS_03_13_00_10 Charger des données Charger une langue Si disponible, une langue d'affichage supplémentaire peut être chargée ici via le port USB. DS_03_13_00_09 Charger une langue Mise à jour du microprogramme Uniquement à l'usage du service technique. 50 Mise à jour microprog. Mode d'emploi WMF espresso Entretien | Consignes de sécurité lors de l'entretien 6 6.1 Entretien Consignes de sécurité lors de l'entretien Un nettoyage régulier est la condition préalable à un fonctionnement sans problème de la machine à café et à une qualité de café optimale. Risque pour la santé / hygiène • Le lait est très sensible. Des germes dangereux pour la santé peuvent se former dans le système de lait. >> Toutes les pièces qui entrent en contact avec le lait doivent être nettoyées immédiatement. >> Respecter toutes les consignes d'hygiène. >> Suivre le concept de nettoyage HACCP. Risque pour la santé / hygiène • Les germes peuvent se multiplier à l'intérieur d'une machine à café qui n'est pas en service. >> Effectuer tous les nettoyages avant et après un arrêt de service de plusieurs jours. Risque pour la santé / hygiène • Tous les produits de nettoyage sont parfaitement harmonisés avec les programmes de nettoyage. >> N'utiliser que des produits nettoyants et détartrants WMF. Mode d'emploi WMF espresso Attention Suivre le chapitre Sécurité w à partir de la page 6 Attention Suivre le chapitre Sécurité w à partir de la page 6 Attention Suivre le chapitre Sécurité w à partir de la page 6 51 Entretien | Vue d'ensemble des intervalles de nettoyage 6.2 Vue d'ensemble des intervalles de nettoyage Au besoin Automatiquement Régulièrement Toutes les semaines Tous les jours Entretien Programmes de nettoyage x x x Rinçage du filtre de distribution wpage 24 Nettoyage du groupe d'infusion wpage 53 Nettoyages manuels x x x Nettoyer le range-tasses wpage 55 Nettoyer la goulotte à café moulu wpage 55 x Nettoyer manuellement le groupe d'infusion wpage 56 x x Nettoyer les porte-filtres wpage 56 x Nettoyer les égouttoirs wpage 57 x Nettoyer l'écran tactile (CleanLock) wpage 58 Nettoyer le boîtier wpage 58 x x Nettoyer la sortie de vapeur Auto Steam wpage 59 x x Nettoyer la sortie vapeur Basic Steam wpage 60 x Nettoyer le réservoir à grains wpage 61 x Nettoyer le plateau de collecte sous les réservoirs à grains wpage 62 x Remplacement de joint d'étanchéité wpage 62 x x Tous les jours Toutes les semaines Régulièrement Automatiquement 52 = au moins une fois par jour et plus si nécessaire = nettoyage une fois par semaine = régulièrement quand nécessaire = processus automatique Mode d'emploi WMF espresso Entretien | Programmes de nettoyage 6.3 6.3.1 Programmes de nettoyage Nettoyage du groupe d'infusion Le nettoyage des groupes d'infusion est un programme de nettoyage automatique qui nettoie le système de café de la machine à l'aide d'une pastille de nettoyage WMF. Durée totale env. 10 minutes. Risque pour la santé / risque d'irritation et ­d'ébouillantement Animations d'instruction wMachine à café wMenu principal wEntretien wInstructions Attention Suivre le chapitre Sécurité w à partir de la page 6 • Pendant le nettoyage, du liquide de nettoyage chaud et de l'eau chaude s'écoulent du porte-filtre et de la sortie d'eau chaude. Les porte-filtres et la sortie d'eau chaude deviennent alors très chauds. • Les liquides chauds peuvent irriter la peau et la chaleur entraîne un risque d'ébouillantement. >> L'égouttoir noir doit demeurer en place pendant le nettoyage. >> Saisir le porte-filtre par la poignée immédiatement après la distribution. >> Ne jamais mettre les mains sous les écoulements pendant le nettoyage. >> Faire en sorte que jamais personne ne boive du liquide de nettoyage. Le programme de nettoyage guide l'utilisateur étape par étape pour effectuer le nettoyage du système. Suivre les instructions. Conseil Appuyer sur Le programme d'entretien est appelé. Appuyer sur Nettoyage groupes d'infusion Appuyer sur Oui Mode d'emploi WMF espresso 53 Entretien | Programmes de nettoyage Avec arrêt automatique après le nettoyage Appuyer sur Oui Sans arrêt automatique après le nettoyage Appuyer sur Non Retirer les porte-filtres Retirer les filtres d'infusion des porte-filtres Placer les inserts de nettoyage dans les porte-filtres Placer une pastille de nettoyage spéciale WMF de 1,3 g dans chaque porte-filtre Avis : ne pas ajouter d'eau. Remettre les porte-filtres en place La machine vous demande ensuite si elle doit procéder au nettoyage. Confirmer et continuer avec La machine vous demande ensuite si les pastilles de nettoyage ont été insérées. Confirmer et continuer avec Le nettoyage démarre. Un diagramme à barre et le temps restant s'affichent. Après env. 9 minutes, une animation à l'écran vous demande de retirer les porte-filtres et de changer les filtres. Retirer les porte-filtres Retirer les inserts de nettoyage Ne pas mettre les porte-filtres tout de suite en place. Les filtres de distribution sont ensuite rincés. Confirmer et continuer avec La machine vous demande ensuite de nettoyer manuellement les porte-filtres et les filtres. Confirmer et continuer avec Si vous avez sélectionné Oui pour un nettoyage avec arrêt automatique, la machine s'arrête. Si vous avez sélectionné Non pour un nettoyage sans arrêt automatique, la machine à café recommence à chauffer. La machine à café est maintenant à nouveau prête à l'emploi. DI_Ral_12 6.3.2 Rinçage du filtre de distribution w Utilisation w Rincer le filtre de distribution, page 24 54 Le programme nettoie toujours les deux groupes d'infusion à la fois, même si un seul groupe d'infusion a été utilisé. Si un groupe d'infusion n'a pas été utilisé, aucune pastille de nettoyage ne doit être placée dans ce porte-filtre. L'insert de nettoyage doit toutefois être placé dans les deux porte-filtres. 8:03 Nettoyer manuellement les porte-filtres et les filtres. w Nettoyer les porte-filtres page 56 Nettoyer manuellement le filtre de distribution wNettoyer les porte-filtres page 56 Mode d'emploi WMF espresso Entretien | Nettoyages manuels 6.4 Nettoyages manuels Risque d'ébouillantement • Dans le cas où une boisson a été déclenchée par inadvertance, il y a risque de blessure. >> Toujours verrouiller l'écran au moyen de la fonction CleanLock avant de procéder au nettoyage. • Il y a un risque de rayure ou d'endommagement pendant le nettoyage. >> Ne pas nettoyer avec une poudre à récurer ni un produit semblable. >> Ne pas utiliser de produit abrasif. >> Utiliser des chiffons doux pour le nettoyage. 6.4.1 Références pour le programme d'entretien WMF w Accessoires et pièces de rechange page 80 Attention Suivre le chapitre Sécurité w à partir de la page 6 Important Suivre le chapitre Garantie w à partir de la page 76 Nettoyer le range-tasses Essuyer soigneusement le range-tasses tous les jours avec un chiffon humide 6.4.2 Nettoyer la goulotte à café moulu • Le moulin risque d'être endommagé pendant le nettoyage de la goulotte à café moulu. >> Ne nettoyer la goulotte à café moulu qu'à l'aide de la brosse prévue à cet effet. Vérifier régulièrement la goulotte à café moulu et si nécessaire la nettoyer à l'aide de la brosse prévue à cet effet. Ne nettoyer la goulotte à café moulu qu'à l'aide de la brosse prévue à cet effet Respecter les instructions étape par étape affichées à l'écran Mode d'emploi WMF espresso Important Suivre le chapitre Garantie w à partir de la page 76 Nettoyer la goulotte à café moulu w Logiciel w Entretien page 36 55 Entretien | Nettoyages manuels 6.4.3 Nettoyer manuellement le groupe d'infusion Enlever les restes de café moulu dans le filtre de distribution et le joint à l'aide de la brosse du groupe d'infusion Lancer un rinçage du filtre de distribution Rincer le filtre de distribution w Utilisation page 24 6.4.4 Nettoyer les porte-filtres Risque de brûlure Attention • Les porte-filtres et les filtres d'infusion deviennent très chauds pendant la distribution de boissons et le nettoyage. >> Ne pas toucher les porte-filtres et les filtres d'infusion directement après la distribution de boisson ou après le « Nettoyage du groupe d’infusion ». Toutes les pièces du porte-filtre, soit le porte-filtre lui-même, la poignée du porte-filtre, le filtre d'infusion, l'anneau de retenue du filtre et l'insert d'isolation sont lavables au lave-vaisselle. Nettoyage quotidien Retirer les porte-filtres et les filtres Rincer toutes les pièces à l'eau potable claire et chaude Nettoyage hebdomadaire Plonger et nettoyer le porte-filtre une fois par semaine dans un récipient. Mettre une pastille de nettoyage dans le récipient Remplir le récipient d'eau chaude et y laisser dissoudre la pastille de nettoyage Retirer le filtre d'infusion et l'anneau de retenue du filtre 56 Mode d'emploi WMF espresso Entretien | Nettoyages manuels Retirer l'insert d'isolation, enlever les dépôts à l'aide d'une brosse, et rincer Immerger complètement les pièces des porte-filtres et les filtres dans la solution de nettoyage pendant 30 minutes Retirer les pièces de l'eau et si nécessaire les nettoyer à nouveau avec une brosse Rincer toutes les pièces à l'eau potable claire et chaude Réassembler le porte-filtre 6.4.5 Nettoyer l'égouttoir Risque d'ébouillantement • Il est possible que les égouttoirs contiennent des liquides chauds. >> Déplacer les égouttoirs avec précaution. >> Remettre en place avec précaution pour éviter toute fuite ou tout écoulement d'eau intempestif. >> Toujours s'assurer que les égouttoirs sont correctement verrouillés en place. Important ! Ne pas coincer le tuyau d'eau de détente [1]. Attention Suivre le chapitre Sécurité w à partir de la page 6 Retirer les grilles des égouttoirs Retirer les égouttoirs Nettoyer soigneusement les égouttoirs Essuyer soigneusement les surfaces sous les égouttoirs Sécher les égouttoirs et les remettre en place 1 Mode d'emploi WMF espresso 57 Entretien | Nettoyages manuels 6.4.6 Nettoyer l'écran tactile (CleanLock) Risque d'ébouillantement • Dans le cas où une boisson a été déclenchée par inadvertance, il y a risque de blessure. >> Toujours verrouiller l'écran au moyen de la fonction CleanLock avant de procéder au nettoyage. • Il y a un risque de rayure ou d'endommagement pendant le nettoyage. >> Ne pas nettoyer avec une poudre à récurer ni un produit semblable. >> Ne pas utiliser de produit abrasif. >> Utiliser des chiffons doux pour le nettoyage. Attention Suivre le chapitre Sécurité w à partir de la page 6 Important Suivre le chapitre Garantie w à partir de la page 76 Appuyer sur CleanLock Un compte à rebours de 15 secondes commence. L'écran tactile peut maintenant être nettoyé. L'écran tactile est réactivé 15 secondes après le dernier contact. 6.4.7 Nettoyer le boîtier • Il y a un risque de rayure ou d'endommagement pendant le nettoyage. >> Ne pas nettoyer avec une poudre à récurer ni un produit semblable. >> Ne pas utiliser de produit abrasif. >> Utiliser des chiffons doux pour le nettoyage. Important Suivre le chapitre Garantie w à partir de la page 76 Nettoyer le boîtier à intervalles réguliers en utilisant du matériel approprié. 58 Mode d'emploi WMF espresso Entretien | Nettoyages manuels 6.4.8 Nettoyer les sorties de vapeur Risque de brûlure / risque d'ébouillantement Attention • Au cours de la distribution de boissons et de vapeur, du liquide chaud s'échappe des sorties. Les surfaces avoisinantes et les sorties deviennent brûlantes. >> Ne rien toucher sous les sorties pendant la distribution de boissons ou de vapeur. >> Ne pas toucher les sorties peu après la distribution. Nettoyer la sortie de vapeur Auto Steam Tous les jours Mélanger 5 ml de détergent dans un grand récipient contenant 0,5 l d'eau froide Plonger complètement la buse à vapeur dans la solution de nettoyage Appuyer brièvement sur une touche Auto Steam Temps d'action : 30 minutes Nettoyer avec une brosse Bien rincer à l'eau Appuyer sur la touche Mousse La vapeur libère les trous de la buse à vapeur des restes de lait et enlève les restes de nettoyant. Toutes les semaines Dévisser la buse à vapeur Plonger complètement la buse à vapeur dans la solution de nettoyage pendant au moins 5 heures Nettoyer les sorties de vapeur avec une brosse Bien rincer à l'eau claire Visser la buse à vapeur sur la sortie Auto Steam Plonger la buse à vapeur dans un récipient avec de l'eau claire Appuyer brièvement sur une touche Auto Steam Essuyer la sortie de vapeur avec un chiffon humide Mode d'emploi WMF espresso 59 Entretien | Nettoyages manuels Nettoyer la sortie vapeur Basic Steam Tous les jours Mélanger 5 ml de détergent dans un grand récipient avec 0,5 l d'eau tiède Plonger complètement la buse à vapeur dans la solution de nettoyage Brièvement ouvrir le bouton rotatif Basic Steam à fond Temps d'action : 30 minutes Nettoyer avec une brosse Bien rincer à l'eau Brièvement ouvrir le bouton rotatif Basic Steam à fond La vapeur libère les trous de la buse à vapeur des restes de lait et enlève les restes de nettoyant. Toutes les semaines Dévisser la buse à vapeur Plonger complètement la buse à vapeur dans la solution de nettoyage pendant au moins 5 heures Nettoyer les sorties de vapeur avec une brosse Bien rincer à l'eau claire Visser la buse à vapeur sur la sortie Basic Steam Plonger la buse à vapeur dans un récipient avec de l'eau claire Brièvement ouvrir le bouton rotatif Basic Steam à fond Essuyer la sortie de vapeur avec un chiffon humide 60 Mode d'emploi WMF espresso Entretien | Nettoyages manuels 6.4.9 Nettoyer le réservoir à grains Les réservoirs à grains peuvent être nettoyés au besoin et à intervalles réguliers. Recommandation : une fois par mois. Risque de blessure Attention • Les cheveux longs risquent de rester pris dans la tête du moulin et d'être entraînés dans la machine à café. >> Toujours protéger les cheveux à l'aide d'un filet à cheveux avant de retirer les réservoirs à grains. Risque d'écrasement / risque de blessure Attention • La machine à café contient des pièces en mouvement qui peuvent blesser les doigts ou les mains. >> Toujours éteindre la machine à café et la débrancher avant de mettre la main dans le moulin à café ou dans l'ouverture de l'unité d'infusion. >> Ne jamais nettoyer les réservoirs à grains et leurs couvercles au lave-vaisselle. Arrêter la machine à café Retirer la fiche secteur de la prise Pousser le range-tasses vers l'arrière Retirer les couvercles des réservoirs à grains Tourner les verrouillages des réservoirs à grains dans le sens des aiguilles d'une montre et les ouvrir Retirer les réservoirs à grains Enlever tous les grains tombés sous les réservoirs à grains ; les aspirer si nécessaire Vider complètement les réservoirs à grains de leurs grains de café Important Verrou fermé Verrou ouvert Mode d'emploi WMF espresso 61 Entretien | Remplacement de joint d'étanchéité Essuyer soigneusement les réservoirs à grains avec un chiffon humide Bien laisser sécher les réservoirs à grains Nettoyer les plateaux de collecte sous les réservoirs à grains Remplir les réservoirs à grains et les remettre en place Refermer le verrou en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre Nettoyer le plateau de collecte sous les réservoirs à grains Nettoyer régulièrement les plateaux de collecte sous les réservoirs à grains Déverrouiller et retirer les réservoirs à grains Nettoyer le plateau de collecte situé sous les réservoirs à grains 6.5 Remplacement de joint d'étanchéité Risque de brûlure Attention • Les porte-filtres et les filtres d'infusion deviennent très chauds pendant la distribution de boissons et le nettoyage. >> Ne pas toucher les porte-filtres et les filtres d'infusion directement après la distribution de boisson ou après le « Nettoyage du groupe d’infusion ». Le joint d'étanchéité peut être remplacé au besoin par le client lui-même. Appeler la fonction de remplacement de joint d'étanchéité pour le groupe d'infusion souhaité dans le menu Entretien L'animation vous guidera étape par étape dans cette procédure. Retirer le porte-filtre Retirer le filtre du porte-filtre Mettre le porte-filtre en place sans filtre Confirmer la fin de la procédure avec Le piston d'infusion se déplace à la position de remplacement de joint d'étanchéité. Attendre le message suivant 62 Logiciel wEntretien w Remplacement de joint d'étanchéité page 36 Mode d'emploi WMF espresso Entretien | Remplacement de joint d'étanchéité Retirer le porte-filtre L'animation sur le remplacement du joint s'affiche. Retirer l'ancien joint Glisser le nouveau joint en place Confirmer la fin de la procédure avec Mettre le porte-filtre en place sans filtre Le piston d'infusion retourne à sa position normale. Attendre le message suivant Retirer le porte-filtre Remettre le filtre dans le porte-filtre Mettre le porte-filtre en place avec son filtre Les capteurs de la machine à café détectent que le porte-filtre a été remis en place et que le remplacement de joint d'étanchéité est terminé. Mode d'emploi WMF espresso 63 Concept de nettoyage HACCP 7 Concept de nettoyage HACCP Vous êtes tenu par la loi de vous assurer que vos clients n'encourent pas de danger pour leur santé en consommant les denrées alimentaires que vous leur proposez. Un concept de nettoyage HACCP (Hazard Analysis Critical Control Points) est requis pour identifier et évaluer les risques. Vous devez procéder à une analyse des risques dans votre entreprise. Le but est d'identifier et d'éliminer les risques en termes d'hygiène des produits alimentaires. Des procédés de surveillance et, le cas échéant, de contrôle doivent être définis et mis en oeuvre à cette fin. Les machines à café WMF sont conformes aux spécifications précitées si leur installation, leur maintenance, leur entretien et leur nettoyage sont effectués dans les règles. Si l'entretien et le nettoyage de la machine à café ne sont pas effectués conformément aux instructions, la distribution de boissons présente un risque potentiel en termes d'hygiène des produits alimentaires. S'assurer de respecter les intervalles de nettoyage spécifiés dans le mode d'emploi, dans les instructions de nettoyage et dans le concept de nettoyage. 64 « Décret sur l’hygiène des denrées alimentaires du 05/08/1997 » Utiliser notre concept de nettoyage HACCP afin de surveiller le nettoyage régulier. Mode d'emploi WMF espresso Mois 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 18. 3. 4 17. 3 2. 2 Signature 1 2 Heure 3 Étapes de nettoyage 3. Nettoyage des égouttoirs w Chapitre Entretien 4. Nettoyage général de la machine w Chapitre Entretien 1. 1 Heure Étapes de nettoyage 1. Procédure de nettoyage de l'infuseur w Chapitre Entretien 2. Nettoyage du porte-filtre et de l'écoulement w Chapitre Entretien Date Mode d'emploi WMF espresso Date Opérations de nettoyage : N'utiliser que du lait U.H.T. réfrigéré, sinon la présence éventuelle de bactéries peut présenter des risques pour la santé. N'utiliser que des produits dont la date limite de consommation n'est pas dépassée. Concept de nettoyage HACCP 4 Signature Année Concept de nettoyage HACCP 65 Maintenance et détartrage 8 Maintenance et détartrage Veuillez observer qu'il s'agit d'une machine à café professionnelle à usage commercial nécessitant une maintenance et un détartrage réguliers. La date de maintenance dépend de la sollicitation de la machine à café et vous est signalée à l'écran. Le détartrage du système d'infusion et de vapeur est effectué en même temps que la maintenance par le service technique WMF. La machine à café peut continuer à fonctionner après le message signalant la maintenance à effectuer mais il faut toutefois faire entreprendre rapidement les travaux de maintenance afin de garantir un bon fonctionnement et d'éviter des dommages pouvant découler de la non-observation de cette consigne. 8.1 Maintenance Maintenance après message à l'écran, seulement par du personnel formé ou par le service technique WMF car des contrôles de sécurité doivent être effectués. 8.2 Messages de maintenance w Messages et indications page 67 Service technique WMF Vous pouvez joindre le service technique WMF via une centrale si vous ne connaissez pas encore votre agence de service locale. WMF Group GmbH Eberhardstraße 35 D-73312 Geislingen (Steige) 66 Important ! Pour d'autres travaux de maintenance et réparation, adressez-vous à votre service technique WMF compétent. Les numéros de téléphone figurent sur l'étiquette apposée sur la machine à café de même que sur le bon de livraison. Mode d'emploi WMF espresso Messages et indications | Messages d'utilisation 9 9.1 Messages et indications Messages d'utilisation Recharger grains Recharger le réservoir à grains (en fonction de l'affichage) Vérifier : • Le verrou des réservoirs à grains est-il ouvert ? wEntretien • Les grains de café ne glissent pas. Remuer avec une cuillère à soupe et confirmer avec Ouvrir le robinet d'arrêt Ouvrir le robinet d'arrêt et confirmer Vider le porte-filtre Enlever le porte-filtre, le vider et le remettre en place correctement Changer le filtre à eau Appeler le service technique WMF Suivre le mode d'emploi du filtre à eau. Consulter l'erreur dans le mode d'emploi Indication du numéro d'erreur wMessages d'erreurs / dysfonctionnements Appeler le service technique WMF Indication du numéro d'erreur wMessages d'erreurs / dysfonctionnements Message de maintenance Maintenance Service après message à l'écran. Appeler le service technique WMF Mode d'emploi WMF espresso Les messages de maintenance sont des indications. Dans la plupart des cas, il est possible de continuer à utiliser la machine à café. 67 Messages et indications | Messages d'erreurs et dysfonctionnements 9.2 Messages d'erreurs et dysfonctionnements Comportement à adopter en cas d'affichage de messages d'erreurs ou de signalisation de dysfonctionnements. Arrêter la machine à café et la remettre en marche au bout de quelques secondes Répéter l'opération qui a entraîné le dysfonctionnement Dans de nombreux cas, cette mesure permet de corriger le dysfonctionnement et de continuer à travailler. Si le problème persiste : chercher dans la liste d'erreurs ci-dessous le texte ou le numéro d'erreur indiqué et suivre les instructions. Si cette mesure reste toujours infructueuse ou que l'erreur affichée ne figure pas dans la liste, appeler le service technique WMF. Certains messages entraînent le blocage de certaines fonctions. Dans ce cas, les touches de boisson ne sont plus allumées. Les boissons des touches allumées peuvent à nouveau être distribuées. Votre WMF espresso est équipée d'un programme de diagnostic. Les erreurs qui surviennent sont signalées sur l'écran. Les messages d'erreurs indiqués peuvent aussi être causés par une défaillance du secteur. En cas d'apparition d'une erreur ou d'une indication adressée à l'exploitant, la touche s'affiche. Appuyer sur Le message et le numéro d'erreur s'affichent. 68 Mode d'emploi WMF espresso Messages et indications | Dépannage Le bouton Marche / Arrêt répond après environ une seconde et la machine à café s'éteint. Pour le dépannage, par exemple si le logiciel se bloque, il est possible de désactiver le système de commande en appuyant longtemps sur le bouton Marche / Arrêt. 9.3 Avis Dépannage Profil d'erreur Instruction de manipulation Le filtre reste accroché au piston d'infusion Peut se produire lorsque le porte-filtre est retiré trop tôt Attention. Le filtre d'infusion est chaud. Tourner le filtre dans le sens inverse des aiguilles d'une et le dégager du piston d'infusion montre Mettre le porte-filtre en place sans filtre Le piston d'infusion retourne à sa position de sortie. Important ! Ne pas le tourner dans l'autre sens, sinon le verrouillage pourrait s'ouvrir accidentellement. Cela pourrait endommager les conduites et le joint. Éteindre et rallumer la machine à café Le panneau de commande ne répond pas L'infusion ne démarre pas 9017 Erreur de standardisation, gauche Mode d'emploi WMF espresso Vérifier si le robinet d'arrêt d'eau est ouvert Vérifier si un porte-filtre vide est en place Vérifier si le bon filtre est en place dans le porte-filtre Vérifier si la goulotte à café moulu doit être nettoyée Éteindre et rallumer la machine à café Si l'erreur est toujours présente Appeler le service technique WMF 69 Messages et indications | Dépannage Profil d'erreur Instruction de manipulation 9516 Moulin à gauche bloqué 9517 Moulin à droite bloqué Arrêter la machine à café Noter le réglage du degré de mouture Déverrouiller et retirer les réservoirs à grains Vider entièrement le moulin à l'aide d'un aspirateur Régler le degré de mouture plus gros Remettre et verrouiller le réservoir à grains en place Si nécessaire, remplir de grains de café w Autres réglages wRégler le degré de mouture, page 31 9543 Erreur de standardisation, droite 9560/9561 Pas assez de café moulu dans le porte-filtre (gauche / droit) 70 Allumer la machine à café Lancer une distribution de café Remettre le degré de mouture à son ancien réglage pendant le fonctionnement du moulin Si l'erreur est toujours présente Arrêter la machine à café Appeler le service technique WMF Vérifier si le bon filtre est en place dans le porte-filtre Vérifier si la goulotte à café moulu doit être nettoyée Éteindre et rallumer la machine à café Si l'erreur est toujours présente Appeler le service technique WMF Vérifier si le bon filtre est en place dans le porte-filtre Nettoyer la goulotte à café moulu Nettoyer manuellement le groupe d'infusion Augmenter la quantité de café moulu de 0,1 gramme dans la recette de la dernière boisson distribuée Si l'erreur est toujours présente Arrêter la machine à café Appeler le service technique WMF Mode d'emploi WMF espresso Messages et indications | Dépannage Profil d'erreur Instruction de manipulation 9562/9563 Trop de café moulu dans le porte-filtre (gauche / droit) Vérifier si le porte-filtre a été vidé après la dernière infusion Vider le porte-filtre Vérifier si le bon filtre est en place dans le porte-filtre S'assurer de vider le porte-filtre après chaque préparation de boisson Nettoyer la goulotte à café moulu Nettoyer régulièrement le filtre de distribution Rinçage du filtre de distribution w page 54 Nettoyer manuellement le groupe d'infusion w Entretien wNettoyer manuellement le groupe d'infusion, page 56 9880 Vérifier et ajuster l'heure F161 Débit minimum dépassé F164 Débit minimum de dosage d'eau chaude dépassé Mode d'emploi WMF espresso Diminuer la quantité de café moulu de 0,1 gramme dans la recette de la dernière boisson distribuée Si l'erreur est toujours présente Arrêter la machine à café Appeler le service technique WMF Vérifier et ajuster l'heure Éteindre et rallumer la machine à café Si l'erreur est toujours présente Appeler le service technique WMF Nettoyer le porte-filtre et le filtre d'infusion Ouvrir le robinet d'arrêt Arrêter la machine à café Retirer la sortie d'eau chaude et nettoyer le filtre Attention ! Liquides brûlants ! Ouvrir le robinet d'arrêt Allumer la machine à café 71 Sécurité et garantie | Dangers pour la machine à café 10 Sécurité et garantie 10.1 Dangers pour la machine à café Suivre le mode d'emploi En cas de non-respect de ces consignes, nous déclinerons toute responsabilité si des dégâts viennent à survenir. Observer les conditions d'utilisation et d'installation. Site d'installation Important Suivre le chapitre Garantie w à partir de la page 76 Conditions d'utilisation et d'installation w Sécurité à partir de la page 14 • Le site d'installation doit être sec et protégé des projections d'eau. • Il est toujours possible qu'un peu de condensation ou d'eau ou de vapeur s'échappe d'une machine à café. >> Le lieu d'installation doit être exempt de gel. >> Installer la machine à café de telle sorte qu'elle soit protégée des projections d'eau. >> La machine à café doit impérativement être posée sur un support résistant à l'eau et à la chaleur afin d'éviter d'endommager la surface d'installation. Moulin à café • Des corps étrangers peuvent endommager le moulin à café. Ces dégâts sont exclus de la garantie. >> Veiller à ce qu'aucun corps étranger ne pénètre dans le réservoir à grains. 72 Mode d'emploi WMF espresso Sécurité et garantie | Dangers pour la machine à café Respecter les conseils suivants afin d'éviter tout problème technique et dégât à la machine à café : • En cas d'eau potable d'une dureté de plus de 5 °dKH, un filtre à eau WMF doit être installé en amont, sans quoi l'entartrage pourrait endommager la machine à café. • Pour des raisons d'assurance, toujours veiller, en fin de service, à ce que le robinet principal de la conduite d'arrivée d'eau soit fermé et que l'interrupteur électrique principal soit fermé ou la fiche secteur débranchée. • Nous recommandons de prendre les mesures suivantes pour la prévention des sinistres, par exemple : -- installation d'un contrôleur d'eau approprié dans la conduite d'arrivée d'eau -- installation de détecteurs de fumée • Après un arrêt prolongé du service, il est nécessaire de procéder à au moins deux nettoyage des groupes d'infusion (fonction « Nettoyage groupes d’infusion ») avant la remise en service. Mode d'emploi WMF espresso Nettoyage du système w Entretien w Programmes de nettoyage page 53 73 Sécurité et garantie | Directives 10.2 Directives Fabricant : WMF Group GmbH, 73312 Geislingen (Germany) L'appareil est conforme aux exigences de toutes les dispositions pertinentes des directives MRL (MD) 2006 / 42 / EG (EC), EMV (EMC) 2004 / 108 / EG (EC) et RoHS 2011 / 65 / EG (EC). Le fabricant ci-dessus déclare que cette machine est conforme à toutes les dispositions pertinentes des directives susmentionnées. En cas de modifications des appareils effectuées sans notre accord, cette déclaration perd sa validité. Rassemblement de documents techniques : WMF Group GmbH. La déclaration de conformité originale est jointe à l'appareil. L'appareil porte le logo CE. L'appareil est conforme aux exigences de l'ordonnance allemande sur les objets et matériaux usuels « Bedarfs­gegen­stände­verordnung », de la directive (UE) n° 10/2011, ainsi que de la directive (UE) n° 1935/2004 dans leurs versions actuelles. Dans le cadre d'une utilisation conforme, l'appareil ne présente pas de risque pour la santé ou de danger particulier injustifiable. Les matériaux et matières premières utilisés sont conformes aux exigences de l'ordonnance allemande sur les objets et matériaux usuels « Bedarfs­gegen­ stände­verordnung », ainsi qu'à la directive (UE) n° 10/2011. Pour les pays extérieurs à l'UE, les règlements nationaux en vigueur s'appliquent. L'appareil est soumis à la réglementation sur les déchets électroniques (directive WEEE 2012 / 19 / EG/UE) et ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères. Nous garantissons la traçabilité selon l'ordonnance (CE) n°1935/2004 ainsi que la fabrication conforme aux bonnes pratiques de fabrication au sens de (CE) n° 2023/2006. 74 Pour l'élimination, adressez-vous à votre service technique WMF. Adresse w page 66 Mode d'emploi WMF espresso Sécurité et garantie | Obligations de l'exploitant 10.3 Obligations de l'exploitant L'exploitant de ces appareils doit veiller à l'entretien régulier effectué par des techniciens du service technique WMF, leurs délégués ou par d'autres personnes autorisées, ainsi qu'au contrôle des dispositifs de sécurité. L'accès au service de l'appareil est autorisé seulement aux personnes qui ont une connaissance et l'expérience pratique de l'appareil, tout particulièrement en ce qui concerne la sécurité et l'hygiène. La machine à café doit être installée par l'exploitant de façon à ne pas empêcher l'entretien ni la maintenance. Dans les bureaux / étages ou dans de similaires utilisations libre-service, le personnel initié à l'utilisation de la machine à café doit surveiller celle-ci. Le personnel formé doit garantir le respect des mesures d'entretien et être disponible pour des questions relatives à l'utilisation. L'exploitant doit s'assurer que les installations électriques et les moyens d'exploitation soient en parfait état (par ex. conformément au BGV A3). Pour assurer la sécurité de fonctionnement de votre machine à café, il est indispensable de vérifier régulièrement, entre autres, les vannes de sécurité et le réservoir sous pression. Ces mesures sont effectuées dans le cadre de la maintenance par le service technique WMF ou par le personnel SAV autorisé par WMF. Le nettoyage de la machine ne doit être effectué qu'avec les produits de nettoyage spéciaux prévus par WMF pour la machine à café (pastilles et nettoyant liquide). Le détartrage de la machine doit être effectué uniquement par le service technique WMF. Respecter les consignes du constructeur relatives aux intervalles et à la fréquence de maintenance (wMaintenance). Mode d'emploi WMF espresso Produits de nettoyage spéciaux WMF wAccessoires et pièces de rechange page 80 Produit de détartrage spécial WMF wAccessoires et pièces de rechange page 80 75 Sécurité et garantie | Droits à la garantie 10.4 Droits à la garantie Suivre le mode d'emploi • En cas de non-respect de ces consignes, nous déclinerons toute responsabilité si des dégâts viennent à survenir. >> Observer les conditions d'utilisation et d'installation. Important Conditions d'utilisation et d'installation w Sécurité à partir de la page 14 Les droits de l'acheteur à la garantie et, le cas échéant, la structuration des droits de l'acheteur à la garantie dépendent de l'accord conclu entre l'acheteur et le vendeur. Le non-respect des consignes de ce mode d'emploi peut entraîner l'annulation des droits à la garantie. Sont exclus de la garantie : • Toutes les pièces soumises à une usure naturelle. Ceci comprend les joints d'étanchéité et l'unité d'infusion. • Les défauts résultant d'intempéries, de dépôts de tartre, d'effets chimiques, physiques, électromécaniques ou électriques. • Les défauts résultant du fait que le client renonce à utiliser un filtre à eau bien que la dureté de l'eau locale exige l'utilisation d'un tel filtre. • Les défauts résultant d'une non-observation des consignes sur le traitement, la maintenance et l'entretien de l'appareil (par ex. mode d'emploi et consignes d'entretien). • Les défauts résultant de l'utilisation de pièces de rechange autres que des pièces de rechange d'origine WMF ou d'une erreur de montage effectuée par l'acheteur ou par des tiers ou d'un traitement erroné ou négligé. • Les conséquences de modifications inadéquates et effectuées sans notre accord ou de travaux de réparation de l'acheteur ou de tiers. • Les défauts résultant d'une utilisation inadéquate ou incorrecte. 76 Important Maintenance wpage 66 Mode d'emploi WMF espresso Annexe : Caractéristiques techniques Annexe : Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques de la machine à café Dimensions extérieures Largeur Hauteur Profondeur Réservoirs à grains de café Poids à vide Conduite d'arrivée d'eau 723 mm 580 mm 540 mm (600 mm avec range-tasses ouvert) 550 g environ chacun (1 env. 75 kg Raccord de tuyau TW15 (DN 15, au moins DN 6–1/4 po) avec vanne d'arrêt principale et filtre à impuretés, d'une largeur de maille de 0,08 mm, incombant au client. Au moins 0,05 MPa (0,5 bar) de pression d'écoulement à 2 l/min (faible pression). Au moins 0,30 MPa (3,0 bar) de pression d'écoulement à 2 l/min (standard). Maximum de 0,6 MPa (6 bar). Température maximum d'arrivée 35 °C. Utiliser le jeu de tuyaux fourni avec la machine à café neuve et/ou avec le filtre à eau neuf. Ne plus utiliser les anciens jeux de tuyaux. Qualité de l'eau Pour de l'eau potable sup. à 5 °dKH (dureté temporaire), il faut installer un filtre à eau WMF en amont. Conduite d'écoulement d'eau Tuyau au moins DN 19, pente min. 2 cm/m Puissance nominale Tension d'alimentation Éclairage Protection 6,0–7,0 kW 380–415 V 50 / 60 Hz (3 / N / PE) LED classe 1 IP X0 Classe de protection Niveau de bruit permanent (Lpa) A < 70 dB(A) (2 Sous réserve de modifications techniques. (1 (2 Uniquement avec réservoir à poudre en option. Le niveau de bruit estimé A Lpa (slow) et Lpa (impulse) sur le lieu de travail du personnel de service sexsitue dans chaque mode d'exploitation en dessous de 70 dB(A). Mode d'emploi WMF espresso 77 Annexe : Caractéristiques techniques Ces consignes pour le branchement électrique et les normes mentionnées valent pour le raccordement de la machine à café dans les pays de l'UE. D'autres règlements spécifiques nationaux doivent être observés le cas échéant. En dehors de l'UE, l'importateur de la machine à café doit vérifier si les normes citées sont acceptées. L'installation électrique incombant au client doit être conforme à la norme CEI 364 (DIN VDE 0100) actuelle. À proximité de l'appareil, librement accessible, en cas de connexion monophase, prévoir une prise électrique de protection ou une prise électrique monophase spécifique au pays dans lequel la machine est utilisée et en cas de connexion triphasée, une prise électrique CEE/CEKON à 5 pôles conformément à EN 60309 ou une prise électrique multipôles spécifique au pays dans lequel la machine est utilisée. Les prises électriques font partie de l'installation incombant au client. Le câble de raccordement au secteur ne doit pas être posé contre des composants chauds. Si le câble de raccordement au secteur de cet appareil est endommagé, celui-ci doit être remplacé par notre service technique ou par une personne ayant une qualification similaire afin d'exclure tout danger ultérieur. Pour éviter d'éventuelles perturbations de nos câbles de données blindés par des courants de compensation de potentiel entre les appareils, une compensation de potentiel additionnelle doit être prévue pour les appareils raccordés à un système de facturation. (Voir la norme EN 60309) 78 Mode d'emploi WMF espresso Annexe : Caractéristiques techniques Température ambiante Humidité maximale Surface d'installation / projections d'eau Distances de montage Dimensions de montage du filtre à eau Mode d'emploi WMF espresso +5 °C à maximum +35 °C (vider les conduites d'eau en cas de gel). 80 % d'humidité relative sans condensation. Toujours entreposer l'appareil à l'abri du gel. L'appareil doit être posé sur un support plan, horizontal, stable et résistant à l'eau et à la chaleur. L'appareil ne doit pas être nettoyé à l'aide d'un jet d'eau. L'appareil doit être installé dans un endroit à l'abri des projections d'eau. L'appareil ne doit pas être installé sur une surface arrosée ou nettoyée à l'aide d'un tuyau d'eau, d'un appareil à jet de vapeur, d'un nettoyeur à vapeur ou d'un autre appareil similaire. Pour des raisons de fonctionnement, d'entretien et de sécurité, assurer lors de l'installation une distance latérale minimale de 50 mm avec le mur ou avec les composants autres que ceux fournis par WMF, et d'au moins 60 mm à l'arrière de la machine. Il est recommandé que l'espace de travail situé devant la machine à café soit d'au moins 800 mm. Nous conseillons de laisser un espace libre d'au moins 200 mm au-dessus des réservoirs à produits. La hauteur de la surface d'installation par rapport au sol doit être d'au moins 850 mm. Si les raccordements de la machine à café doivent être passés au travers du comptoir vers le bas, faire attention à l'encombrement des câbles qui peuvent restreindre l'espace utilisable dans l'infrastructure. Voir le mode d'emploi du filtre à eau. 79 Annexe : Accessoires et pièces de rechange Annexe : Accessoires et pièces de rechange Nombre Unité Désignation N° de réf. Programme d'entretien WMF 1 boîte 1 bouteille Nettoyant WMF pour mousseur à lait Pastilles spéciales de nettoyage WMF (100 pastilles) 33 2332 4000 33 0683 6000 1 pièce Brosse de nettoyage 33 0350 6000 1 pièce Brosse pour groupes d'infusion 33 1475 4000 1 pièce Brosse de nettoyage de la goulotte à café moulu 33 4072 5000 1 pièce Brosse pour Steamer 33 2393 1000 Tiroir à marc 1 pièce Tiroir à marc 03 9080 0001 1 pièce Barre de frappe de tiroir à marc 33 4080 3000 1 pièce Plaquettes de fixation pour boîtier 33 2394 9000 1 pièce Pieds adhésifs pour tiroir à marc 33 4116 1000 33 9947 7000 Porte-filtre 1 pièce Grand porte-filtre avec écoulement simple 1 pièce Porte-filtre double complet avec écoulement double 33 2897 7099 1 pièce Porte-filtre simple avec écoulement simple 33 2897 8099 1 pièce Ressort de retenue de filtre 33 2672 5000 1 pièce Insert d'isolation 33 2691 2000 1 pièce Filtre d'infusion simple 33 2672 7000 1 pièce Filtre d'infusion double 33 2672 6000 1 pièce Insert de nettoyage 33 2684 0000 1 pièce Joint torique d'étanchéité pour piston 33 2675 5000 1 pièce Poignée de porte-filtre 33 2681 8000 80 Mode d'emploi WMF espresso Annexe : Accessoires et pièces de rechange Nombre Unité Désignation N° de réf. Sortie vapeur 1 pièce Poignée de sortie vapeur Basic Steam 33 4002 5000 1 pièce Poignée de sortie de vapeur Auto Steam 33 2071 9000 pièce Plaque de vapeur SteamJet complète 33 2898 6000 pièce Fermeture de réglage du degré de mouture 33 4036 5000 Ensemble de pichets 03 9090 1001 SteamJet 1 Moulins 1 Accessoires 1 pièce Ce mode d'emploi est disponible dans plusieurs langues. wTéléchargement au www.servicecenter.wmf.com Mode d'emploi WMF espresso 81 Index Index A Accessoires et pièces de rechange 80 Additions 19 Affichage d’état des porte-filtres 22 Ajouter du café moulu manuellement 24, 35 Allumer la machine à café 21 Arrêter 31 Auto Steam 26, 59 B Barista 19 Basic Steam 27, 60 Boisson de référence 38 Boissons 37 Bouton rotatif de degré de mouture 32 C Calibrage de l’écran tactile 48 Capacité filtre 48 Caractéristiques techniques 77 Caractéristiques techniques de la machine à café 77 Changement du filtre (en option) 36 Charger des données 50 Charger des recettes 38, 50 Charger une langue 50 Chauffage de tasse 28 Chauffer du lait 26 CleanLock 36, 58 Code PIN Facturation 42 Code PIN Nettoyage 42 Code PIN Réglages 42 Compteurs 41 Concept de nettoyage 64 Concept de nettoyage HACCP 64 Conditions d’utilisation et d’installation 14 Conduite d’arrivée d’eau 77 Conduite d’écoulement d’eau 77 Consignes de sécurité générales 6 Consignes de sécurité lors de l’entretien 51 Consignes de sécurité lors de l’utilisation 20 D Dangers pour la machine à café 72 Date/heure 49 Dernière infusion 40 Désignation des pièces de la machine à café 16 Dimensions de montage du filtre à eau 79 Directives 74 Dispositifs de sécurité 6 Distances de montage 79 Distribution d’eau chaude 24 Distribution de boissons 19, 23 Distribution d’essai 19, 34, 39 Droits à la garantie 76 Droits code PIN 42 82 Durée 19 Dureté de l’eau 48 Dureté temporaire 19 E Éclairage des groupes d’infusion 17 Écran prêt à l’emploi 17, 35 Enregistrer des recettes 50 Entretien 36, 40, 51 Erreur sans message d’erreur 69 Exporter les compteurs 50 Export HACCP 50 F Facturation 41 Faire mousser le lait 26 Filtre 40 Filtre à eau 48 Fonctions du menu principal 34 G Garantie 72 Glossaire 19 Goulotte à café moulu 36 Grille à tasse 17, 23, 28 H Hauteur de travail 28 Humidité maximale 79 I Info 40 Interruption de boisson 23 Intervalles de nettoyage 52 J Journal 40 L Langue 43 Logiciel 33 Luminosité de l’écran 47 M Maintenance 66 Maintenance et détartrage 66 Message à l’écran 34 Messages d’erreurs et dysfonctionnements 68 Messages d’utilisation 67 Messages et indications 67 Mise à jour microprog. 50 Modifier les recettes 37 Mousse de lait 26 Mode d'emploi WMF espresso Index N S Nettoyage du groupe d’infusion 36, 53 Nettoyages manuels 55 Nettoyer le bac à marc 55 Nettoyer le boîtier 58 Nettoyer l’écran tactile 58 Nettoyer le plateau de collecte 62 Nettoyer le range-tasses 55 Nettoyer le réservoir à grains 61 Nettoyer les égouttoirs 57 Nettoyer les sorties de vapeur 59 Sauvegarde de données 50 Sauvegarder les recettes 39 Sécurité 6, 72 Service technique 40 Service technique WMF 66 Signes et symboles du mode d’emploi 18 Sont exclus de la garantie : 76 SteamJet 43 Surface d’installation 79 Symboles du mode d’emploi 18 Système 43 O Obligations de l’exploitant 75 Options de vapeur 25 P Porte-filtre 21 Préinfusion 19, 38 Préparation d’essai 34 Présentation 16 Presser 19 Prêt à l’emploi 33, 35 Protection 77 Puissance nominale 77 Q Qualité de l’eau 77 Quantité d’eau 38 Quantité de café moulu 38 T Température ambiante 79 Température d’infusion 38 Temps d’infusion de consigne 38 Texte 39 Touche Barista - intensité du café 35 Touches de boissons 35 Touches de commande du menu 34 Touches de l’écran Prêt à l’emploi 33, 35 U USB 50 Utilisation 20 Utilisation conforme 13 V Vue d’ensemble 33 R Réglages mécaniques 31 Régler le degré de mouture 31 Remarque pour la recette 39 Réservoir à grains 17, 29 Robinet principal 19 Mode d'emploi WMF espresso 83 Le service technique WMF le plus proche : © 2014–2015 WMF Group GmbH Tous droits réservés, notamment le droit de duplication et de diffusion ainsi que de traduction. Toute reproduction ou traitement électronique aux fins de duplication ou de diffusion en tout ou en partie de ce document sous quelque forme que ce soit est interdite sans autorisation écrite. Conception et finition / mise en page : TecDoc GmbH; Geislingen, [email protected] Mode d'emploi d'origine. Imprimé en Allemagne. Sous réserve de modifications techniques. 07.12.2015