Manuel du propriétaire | APRILIA TUONO 1000 R Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels120 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
120
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 1 Monday, September 26, 2005 4:46 PM RSV 1000 TUONO R 8104927 APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 2 Monday, September 26, 2005 4:46 PM © 2005 aprilia s.p.a. - Noale (VE) Première édition : octobre 2005 Nouvelle édition : Produit ei imprimé par : VALLEY FORGE DECA Ravenne , Modène, Turin DECA S.r.l. Siège Social et Administratif Via Vincenzo Giardini, 11 48022 Lugo (RA) - Italie Tél. 0545-216611 Fax 0545-216610 www.vftis.com [email protected] Pour le compte de : aprilia s.p.a. via G. via G. Galilei, 1 - 30033 Noale (VE) - Italie Tél. +39 - 041 58 29 111 Fax +39 - 041 44 10 54 www.aprilia.com MESSAGES DE SECURITE Les messages de signalisation suivants sont utilisés dans tout le manuel pour indiquer ce qui suit : Symbole d’avertissement concernant la sécurité. Quand ce symbole est présent sur le véhicule ou dans le manuel, faire attention aux risques potentiels de blessures. La non observation de ce qui est indiqué dans les notices précédées par ce symbole peut compromettre votre sécurité, la sécurité d’autres personnes et celle du véhicule ! DANGER Indique un risque potentiel de blessures graves, voire la mort. ATTENTION Indique un risque potentiel de blessures légères ou de dommages au véhicule. IMPORTANT Le mot “IMPORTANT” dans ce manuel précède des informations ou instructions importantes. INFORMATIONS TECHNIQUES Les opérations précédées par ce symbole doivent être répétées aussi sur le côté opposé du véhicule. Lorsqu’il n’est pas spécifiquement décrit, le remontage des ensembles s’effectue dans le sens inverse des opérations de démontage. Les mots “droite” et “gauche” se réfèrent au pilote assis sur le véhicule en position de conduite normale. Si la protection du bac vide-poches/trousse 2 utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R à outils est installée (comme alternative à la selle du passager), il est interdit de transporter un passager, des bagages ou d’autres objets. DANGER Les réglages pour un emploi sur piste doivent être effectués exclusivement lors de compétitions organisées, ou d’événements sportifs, qui devront de toute façon avoir lieu sur des circuits isolés de la circulation routière et avec l’accord des autorités ayant le droit. Il est strictement interdit d’effectuer les réglages pour une utilisation sur piste et de conduire le véhicule avec ce type de réglage sur routes et autoroutes AVERTISSEMENTS PRECAUTIONS INSTRUCTIONS GENERALES Avant de démarrer le moteur, lire attentivement le présent manuel et en particulier le chapitre “CONDUITE EN SECURITE”. Votre sécurité et celle des autres ne dépendent pas uniquement de la rapidité de vos réflexes ou de votre agilité, mais aussi de la connaissance de votre moyen de transport, de son état d’efficacité et de la connaissance des règles fondamentales pour une CONDUITE EN SECURITE. Nous vous conseillons donc de vous familiariser avec votre véhicule de façon à vous déplacer avec maîtrise et en toute sécurité dans la circulation routière. APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 3 Monday, September 26, 2005 4:46 PM IMPORTANT Ce manuel doit être considéré comme une partie intégrante de ce véhicule et doit toujours lui rester en dotation même en cas de revente. aprilia a conçu ce manuel en prêtant une attention maximum à l’exactitude et l’actualité des informations fournies. Toutefois, en considération du fait que les produits aprilia sont sujets à des améliorations de projet continues, il peut se vérifier des petites différences entre les caractéristiques de votre véhicule et les caractéristiques décrites dans ce manuel. Pour tout éclaircissement concernant les informations contenues dans ce manuel, contactez votre Concessionnaire Officiel aprilia. Pour toute intervention de contrôle et de réparation qui n’est pas décrite explicitement dans ce manuel, pour tout achat de pièces de rechange d’origine aprilia, d’accessoires et autres produits, et pour toute expertise spécifique, s’adresser exclusivement aux Concessionnaires Officiels et aux Centres d’Assistance aprilia, qui garantissent un service soigné et rapide. Nous vous remercions d’avoir choisi aprilia et nous vous souhaitons bonne route. Les droits de mémorisation électronique, de reproduction et d’adaptation totale ou partielle, avec tout moyen, sont réservés pour tous les Pays. IMPORTANT En certains pays la législation en vigueur requiert le respect des normes antipollution et antibruit et la réalisation de vérifications périodiques. L’utilisateur qui emploie le véhicule dans ce pays doit : – s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia pour le remplacement des composants concernés par d’autres composants homologués pour le pays concerné ; – effectuer les vérifications périodiques requises. IMPORTANT A l’achat du véhicule indiquer dans la figure ci-dessous les données d’identification se trouvant sur l’ETIQUETTE D’IDENTIFICATION DES PIECES DETACHEES. Cette étiquette est positionnée sur le côté gauche du châssis ; pour la lire il est nécessaire de déposer la selle pilote, voir page 77 (DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE). Ces données identifient : – YEAR = année de production (Y, 1, 2, ...) ; – I.M. = code de modification (A, B, C, ...); – SIGLES DES PAYS = pays d’homologation (I, UK, A, ...). et doivent être fournies au Concessionnaire Officiel aprilia comme référence pour l’achat de pièces de rechange ou d’accessoires spécifiques du modèle que vous possédez. Dans ce manuel les modifications sont indiquées par les symboles suivants : optionnel version catalytique VERSION : Italie SGP Singapour UK RoyaumeUni SLO Slovénie A Autriche IL I Israël P Portugal ROK Corée du Sud SF Finlande MAL Malaisie B Belgique RCH Chili D Allemagne HR Croatie F France AUS Australie E Espagne USA Etats Unis d’Amérique GR Grèce BR Brésil NL Hollande RSA République de l’Afrique du Sud CH Suisse DK Danemark J NZ CDN NouvelleZélande Canada Japon utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 3 APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 4 Monday, September 26, 2005 4:46 PM TABLE DES MATIERES MESSAGES DE SECURITE ..................................... 2 INFORMATIONS TECHNIQUES .............................. 2 AVERTISSEMENTS - PRECAUTIONS INSTRUCTIONS GENERALES ................................ 2 TABLE DES MATIERES....................................... 4 REGLES FONDAMENTALES DE SECURITE ..... 6 VETEMENTS ........................................................ 8 ACCESSOIRES .................................................... 8 CHARGEMENT .................................................... 9 EMPLACEMENT DES ELEMENTS PRINCIPAUX . 10 EMPLACEMENT DES COMMANDES/INSTRUMENTS .............................. 12 INSTRUMENTS ET INDICATEURS........................ 13 TABLEAU DES INSTRUMENTS ET DES INDICATEURS.................................................... 14 ORDINATEUR MULTIFONCTIONS ................... 16 SEUIL DE SERVICE........................................... 22 AFFICHAGE ALARMES ..................................... 22 COMMANDES SIMPLES PRINCIPALES ............... 22 COMMANDES SIMPLES PRINCIPALES ............... 23 COMMANDES SUR LE DEMI-GUIDON DROIT 23 COMMANDES SUR LE DEMI-GUIDON GAUCHE............................................................. 23 COMMUTATEUR D'ALLUMAGE........................ 24 ANTIVOL DE DIRECTION.................................. 25 DEBLOCAGE/BLOCAGE SELLE PASSAGER/CAPOT DE SELLE......................... 26 BAC VIDE-POCHES/TROUSSE A OUTILS ....... 27 CROCHETS DE FIXATION BAGAGES.............. 27 OUTILS SPECIAUX ........................................... 28 COMPOSANTS PRINCIPAUX ................................ 29 CARBURANT...................................................... 29 LIQUIDE DES FREINS - recommandations ....... 30 FREINS A DISQUE............................................. 31 FREIN AVANT .................................................... 32 FREIN ARRIERE ................................................ 34 LIQUIDE DE LA COMMANDE D’EMBRAYAGE - recommandations .................. 35 EMBRAYAGE ..................................................... 36 LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT .................... 37 PNEUS................................................................ 40 HUILE DU MOTEUR........................................... 41 REGLAGE DU LEVIER DE COMMANDE DE FREIN AVANT ET DU LEVIER DE COMMANDE D’EMBRAYAGE ........................... 42 REGLAGE DU JEU DU LEVIER DE COMMANDE DE FREIN ARRIERE .......................................... 42 4 utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R REGLAGE DU LEVIER DE COMMANDE DE FREIN ARRIERE ET DU LEVIER SELECTEUR POT/SILENCIEUX D'ECHAPPEMENT.............. MODE D’EMPLOI.................................................... MONTEE ET DESCENTE DU VEHICULE ........ CONTROLES PRELIMINAIRES ........................ TABLEAU DES CONTROLES PRELIMINAIRES ............................................... DEMARRAGE .................................................... DEPART ET CONDUITE ................................... RODAGE............................................................ ARRET ............................................................... STATIONNEMENT ............................................ POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE .................................................... CONSEILS CONTRE LE VOL ........................... ENTRETIEN............................................................. FICHE D’ENTRETIEN PERIODIQUE ................ DONNEES D'IDENTIFICATION......................... JOINTS AVEC COLLIERS CLIC ET COLLIERS SERRE-FLEX A VIS........................ CONTROLE DU NIVEAU D’HUILE MOTEUR ET APPOINT...................................................... VIDANGE D’HUILE MOTEUR ET REMPLACEMENT DU FILTRE A HUILE MOTEUR ................................................ FILTRE À AIR .................................................... MONTAGE DES PIONS POUR LA BEQUILLE DE STAND ARRIERE .................... POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE DE STAND ARRIERE ............... POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE DE STAND AVANT ................... ROUE AVANT.................................................... ETRIERS DE FREIN AVANT............................. ROUE ARRIERE................................................ CHAINE DE TRANSMISSION ........................... DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE................. LEVAGE DU RESERVOIR DE CARBURANT ... DEPOSE DES CARENAGES LATERAUX ........ DEPOSE DES CACHES LATERAUX................ DEPOSE DES RETROVISEURS ...................... DEPOSE DE LA BEQUILLE LATERALE........... INSPECTION DES SUSPENSIONS AVANT ET ARRIERE...................................................... SUSPENSION AVANT....................................... AMORTISSEUR DE DIRECTION ...................... 43 43 44 44 46 47 48 50 54 54 55 56 57 58 59 61 61 62 63 66 67 67 68 68 71 72 75 77 77 78 82 83 83 85 86 88 SUSPENSION ARRIERE................................... 88 CONTROLE DE L'USURE DES PLAQUETTES 90 REGLAGE DE LA COMMANDE DES GAZ ....... 91 BOUGIES ........................................................... 92 CONTROLE DE LA BEQUILLE LATERALE ...... 94 BATTERIE.......................................................... 95 CONTROLE ET NETTOYAGE DES COSSES ET DES BORNES .............................................. 95 DEPOSE DE LA BATTERIE .............................. 96 CONTROLE DU NIVEAU DE L’ELECTROLYTE DE BATTERIE ...................... 97 RECHARGE DE LA BATTERIE ......................... 97 INSTALLATION DE LA BATTERIE.................... 98 LONGUE INACTIVITE DE LA BATTERIE ......... 99 CONTROLE DES CONTACTEURS................... 99 REMPLACEMENT DES FUSIBLES................. 100 REGLAGE VERTICAL DU FAISCEAU LUMINEUX....................................................... 101 BLINDAGE DES FEUX AVANT ....................... 102 AMPOULES ..................................................... 103 REMPLACEMENT DES LEDS DU TABLEAU DE BORD........................................ 103 REMPLACEMENT DES AMPOULES DU FEU AVANT ..................................................... 104 REMPLACEMENT DES AMPOULES DES CLIGNOTANTS AVANT ET ARRIERE ............ 105 REMPLACEMENT DE L’AMPOULE DE L'ECLAIRAGE PORTE-PLAQUE ..................... 106 TRANSPORT......................................................... 107 NETTOYAGE......................................................... 107 PERIODES DE LONGUE INACTIVITE............ 109 DONNEES TECHNIQUES..................................... 110 TABLEAU DES LUBRIFIANTS ........................ 114 SCHEMA ELECTRIQUE RSV 1000 TUONO R 116 LEGENDE SCHEMA ELECTRIQUE RSV 1000 TUONO R ....................................... 117 CONCESSIONNAIRES AGREES ET CENTRES SERVICE ....................................... 120 APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 5 Monday, September 26, 2005 4:46 PM conduite en sécurité APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 6 Monday, September 26, 2005 4:46 PM REGLES FONDAMENTALES DE SECURITE Pour conduire le véhicule, il est nécessaire de remplir toutes les conditions prévues par la loi (permis de conduire, âge minimum, aptitude psychophysique, assurance, taxes gouvernementales, immatriculation, plaque d’immatriculation, etc.). Il est conseillé de se familiariser avec le véhicule, sur des routes à faible trafic et/ou sur des propriétés privées. L’absorption de médicaments, d’alcool et de stupéfiants ou psychotropes, augmente considérablement les risques d’accidents. S’assurer que les propres conditions psychophysiques sont adéquates à la conduite, en faisant particulièrement attention à l’état de fatigue physique et de somnolence. La plupart des accidents sont dus à l’inexpérience du conducteur. 6 utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R Ne JAMAIS prêter le véhicule à des débutants et toujours s’assurer que le pilote possède les conditions requises pour la conduite. Respecter rigoureusement la signalisation et les normes sur la circulation routière nationale et locale. Eviter les manœuvres brusques et dangereuses pour soi et pour les autres (exemple : cabrages, dépassement des limites de vitesse, etc.) ; évaluer et tenir toujours compte des conditions de la chaussée, de visibilité, etc. Ne pas heurter d’obstacles qui pourraient provoquer des dommages au véhicule ou entraîner la perte de contrôle du véhicule même. Ne pas rester dans le sillage d’autres véhicules pour prendre de la vitesse. DANGER Conduire toujours avec les deux mains sur le guidon et les pieds sur le reposepieds en position de conduite correcte. ATTENTION Eviter absolument de se mettre debout pendant la conduite ou de s’étirer. APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 7 Monday, September 26, 2005 4:46 PM ONLY ORIGINALS Le pilote ne doit jamais se distraire ou se la is ser di stra ire o u e n c o r e s e f a i r e influencer par des personnes, choses, actions (ne pas fumer, manger, boire, lire, etc.) pendant la conduite du véhicule. Utiliser le carburant et les lubrifiants spécifiques pour le véhicule, du type mentionné sur le “TABLEAU DES LUBRIFIANTS”; contrôler régulièrement les niveaux prescrits de carburant, d’huile et de liquide de refroidissement. Si le véhicule a été impliqué dans un accident ou bien a subi un choc ou une chu t e, s ’a ssur er qu e l es le vi ers de commande, les tubes, les câbles, le système de freinage et les parties vitales ne sont pas endommagés. Au besoin, faire contrôler le véhicule par un Concessionnaire Officiel aprilia avec une attention particulière pour le châssis, le guidon, les suspensions, les organes de sécurité et les dispositifs pour lesquels l’utilisateur ne peut pas évaluer leur état. Signaler tout mauvais fonctionnement afin de faciliter l’intervention des techniciens et/ou des mécaniciens. Ne conduire en aucun cas le véhicule si les dommages subis compromettent la sécurité. Ne modifier en aucun cas la position, l’inclinaison ou la couleur de la plaque d’immatriculation, des clignotants, des dispositifs d’éclairage et de l’avertisseur sonore. Toute modification du véhicule comporte l’annulation de la garantie. Toute modification éventuelle apportée au véhicule ou bien la suppression de pièces d’origine peuvent modifier les caractéristiques du véhicule et donc diminuer le niveau de sécurité ou même le rendre illégal. Il est conseillé de s’en tenir toujours à toutes les dispositions légales et aux règlements nationaux et locaux en fait d’équipement du véhicule. De façon particulière, on doit éviter les modifications techniques capables d’augmenter les performances ou de modifier les caractéristiques d’origine du véhicule. Eviter absolument de s’affronter dans des courses avec d’autres véhicules. utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 7 APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 8 Monday, September 26, 2005 4:46 PM VETEMENTS Avant de se mettre en route, se rappeler de porter et d’attacher correctement le casque. S’assurer qu’il est homologué, intact, de la bonne taille et que sa visière est propre. Porter des vêtements de protection, si possible de couleur claire et/ou réfléchissants. De cette manière, le pilote qui sera bien visible vis-à-vis des autres conducteurs réduira considérablement le risque d’être victime d’une collision et il sera mieux protégé en cas de chute. Les vêtements doivent être bien ajustés et fermés aux extrémités ; les cordons, les ceintures et les cravates ne doivent pas pendre ; éviter que ces objets ou autres puissent empêcher la conduite en s’accrochant sur les parties en mouvement ou sur les organes de conduite. 8 utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R Ne pas garder en poche des objets qui pourraient se révéler dangereux en cas de chute, par exemple : objets pointus tels que clés, stylos, récipients en verre, etc. (les mêmes recommandations sont valables pour le passager éventuel). ACCESSOIRES L’utilisateur est personnellement responsable du choix de l’installation et de l’usage d’accessoires. Il est recommandé de monter l’accessoire de manière à ce qu’il ne couvre pas les dispositifs de signalisation sonore et visuelle ou qu’il ne compromette pas leur fonctionnement, ne limite pas le débattement des suspensions et l’angle de braquage, n’empêche pas le fonctionnement des commandes et ne réduise pas la garde au sol et l’angle d’inclinaison dans les virages. Eviter l’utilisation d’accessoires qui empêchent l’accès aux commandes, car ils peuvent augmenter les temps de réaction en cas d’urgence. Les carénages et les pare-brises de grandes dimensions, montés sur le véhicule, peuvent causer des forces aérodynamiques en mesure de compromettre la stabilité du véhicule pendant la conduite, surtout aux vitesses élevées. APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 9 Monday, September 26, 2005 4:46 PM S’assurer que l’équipement est solidement fixé au véhicule et qu’il ne constitue pas un danger pendant la conduite. Ne pas ajouter ou modifier des appareils électriques qui surchargent le générateur de courant : il pourrait se produire l’arrêt soudain du véhicule ou une perte dangereuse de courant nécessaire pour le fonctionnement des dispositifs de signalisation sonore et visuelle. aprilia vous conseille d’employer des accessoires d’origine (aprilia genuine accessories). CHARGEMENT Charger le véhicule avec prudence et modération. Il est nécessaire de placer le chargement le plus près possible du barycentre du véhicule et de répartir uniformément les poids sur les deux côtés pour réduire au minimum tout déséquilibre. En outre, contrôler que le chargement est solidement ancrée au véhicule surtout pendant les voyages à long parcours. Ne jamais fixer d’objets encombrants, volumineux, lourds et/ou dangereux sur le guidon, les garde-boues et les fourches : cela pourrait ralentir la réponse du véhicule en virage et compromettre inévitablement sa maniabilité. Ne pas placer sur les côtés du véhicule des bagages trop encombrants ou bien le casque, car ils pourraient heurter des personnes ou des objets et provoquer la perte de contrôle du véhicule. Ne pas transporter de bagages sans les avoir solidement fixés sur le véhicule. Ne pas tran spo rter de bag ages qui débordent excessivement du portebagages ou qui couvrent les dispositifs d’éclairage et de signalisation acoustique et visuelle. Ne pas transporter d’animaux ou d’enfants sur le coffre à documents ou sur le portebagages. Ne pas dépasser la limite maximale de poids transportable pour chaque portebagages. Toute surcharge du véhicule compromet la te nu e de rou te e t la man iab il ité du véhicule. utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 9 APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 10 Monday, September 26, 2005 4:46 PM EMPLACEMENT DES ELEMENTS PRINCIPAUX 5 6 7 8 9 10 11 4 3 2 12 13 1 LEGENDE 1) Support carénage 2) Carénages latéraux 3) Amortisseur de direction réglable 4) Feu avant gauche 5) Réservoir de liquide commande d’embrayage 6) Rétroviseur gauche 10 21 20 19 7) Bouchon réservoir d'huile moteur 8) Cache latéral gauche 9) Selle du pilote 10) Batterie 11) Boîte à fusibles principaux (30A) utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 17 18 16 15 14 12) Serrure selle du passager bac vide-poches/trousse à outils 13) Repose-pied gauche passager (à déclic, fermé/ouvert) 14) Chaîne de transmission 15) Bras oscillant arrière 16) Repose-pied gauche pilote 17) Béquille latérale 18) Levier sélecteur de vitesse 19) Filtre à huile moteur 20) Réservoir d’huile moteur 21) Niveau d’huile moteur APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 11 Monday, September 26, 2005 4:46 PM 3 4 5 6 7 8 10 11 9 12 13 14 15 16 2 22 LEGENDE 1) Amortisseur arrière 2) Repose-pied gauche passager (à déclic, fermé/ouvert) 3) Feu arrière 4) Bac vide-poches/Trousse à outils 5) Selle passager / Capot de selle 1 21 6) Boîtier électronique 7) Porte-fusibles secondaires (15A) 8) Cache latéral droit 9) Réservoir de carburant 10) Bouchon du vase d’expansion liquide de refroidissement 20 19 18 17 11) Bouchon du réservoir de carburant 12) Filtre à air 13) Rétroviseur droit 14) Réservoir liquide de frein avant 15) Feu avant droit 16) Carénages latéraux droits 17) Avertisseur sonore 18) Vase d’expansion 19) Réservoir liquide de frein arrière 20) Maître-cylindre de frein arrière 21) Levier de frein arrière 22) Repose-pied droit pilote utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 11 APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 12 Monday, September 26, 2005 4:46 PM EMPLACEMENT DES COMMANDES/INSTRUMENTS 1 3 2 4 5 6 10 9 8 LEGENDE 1) Levier d’embrayage 2) Commutateur d'allumage/antivol de direction ( 3) Instruments et indicateurs 4) Levier de frein avant 5) Poignée des gaz 6) Bouton appel de phare ( ) 12 utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 12 7 - - ) 11 7) Inverseur route-croisement ( - ) 8) Contacteur clignotants de direction ( 9) Bouton avertisseur sonore ( ) 10) Contacteur TRIP 1 / TRIP 2 / MODE 11) Contacteur d'arrêt moteur ( 12) Bouton de démarrage ( ) ) ) APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 13 Monday, September 26, 2005 4:46 PM INSTRUMENTS ET INDICATEURS 1 9 8 LEGENDE 1) Compte-tours 2) Témoin sélecteur de vitesse au point mort ( ) couleur verte 3) Témoin béquille latérale baissée ( ·) couleur jaune ambrée 4) Témoin d’alarme générale ( ) couleur rouge 5) Afficheur digital multifonctions (température du liquide de refroidissement - horloge - tension batterie - chronomètre – diagnostic pression huile moteur ( ) 2 7 6) 7) 8) 9) 3 6 4 5 Témoin feu de route ( ) couleur bleue Témoin réserve de carburant ( ) couleur jaune ambrée Témoin clignotant de direction ( ) couleur verte Témoin surrégime couleur rouge utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 13 APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 14 Monday, September 26, 2005 4:46 PM TABLEAU DES INSTRUMENTS ET DES INDICATEURS Tous les témoins s'allument pendant environ 2 secondes chaque fois que l'on met le commutateur d'allumage sur " ", et le moteur n'est pas en marche, ce qui permet d'effectuer le test de fonctionnement des LED. Au cas où un ou plusieurs témoins ne s'allumeraient pas au cours de cette phase, s'adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia. Description Fonction Compte-tours (tours/min - rpm) Indique le nombre de tours par minute du moteur. pas dépasser le régime de puissance maximale du moteur, voir ATTENTION Ne page 54 (RODAGE). Témoin régime moteur Clignote quand on dépasse le régime moteur (nombre de tours maximum), réglé par l'utilisateur, voir page 19 (REGIME MOTEUR). Témoin clignotants de direction Clignote quand le signal de virage est actif. Témoin feu de route S’allume quand les lampes feux de route du feu avant sont activées ou quand on actionne l’appel de phare. Témoin béquille latérale baissée S'allume quand la béquille latérale est baissée. Témoin réserve de carburant S'allume quand dans le réservoir de carburant il reste une quantité de carburant d'environ 4,5 ± 1 l. Dans ce cas, effectuer le ravitaillement le plus tôt possible, voir page 29 (CARBURANT). Témoin sélecteur de vitesse au point mort S’allume quand le sélecteur de vitesse est au point mort. S'allume chaque fois que l'on met le commutateur d'allumage sur et le moteur n'est pas en marche, ce qui permet d'effectuer le test de fonctionnement du témoin. Au cas où un ou plusieurs témoins ne s'allumeraient pas au cours de cette phase, s'adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia Témoin d'indication erreur 14 utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R Moteur à l'arrêt, il confirme que l'immobiliseur (système antidémarrage électronique) est actif. le témoin reste allumé après le démarrage ou s'il s'allume durant ATTENTION Si le fonctionnement normal du moteur, cela signifie qu'on a relevé une anomalie dans le système d'injection ; s'il s'allume en même temps que le symbole " ", cela signifie que la pression de l'huile moteur est insuffisante.Dans ce cas, arrêter immédiatement le moteur et s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia. APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 15 Monday, September 26, 2005 4:46 PM Description Fonction Indicateur de vitesse (km/h - Affiche la vitesse de conduite instantanée ou moyenne ou maximale (en kilomètres MPH) ou milles) selon le préréglage, voir page 16 (ORDINATEUR MULTIFONCTIONS). Compteur kilométrique / Compteur de milles (KM - Mi) Affiche le nombre partiel ou total de Km ou de milles parcourus Température liquide de refroidissement (°C/°F) Affiche la température du liquide de refroidissement dans le moteur, voir page 16 (ORDINATEUR MULTIFONCTIONS). Si on entre dans la zone de danger, arrêter le moteur, tourner la clé de contact sur " " et attendre la déconnexion des ventilateurs de refroidissement. pas positionner le commutateur d'allumage sur ATTENTION Ne “ ”, car les ventilateurs de refroidissement s’arrêteraient in dépend amment de la t em pérature du liquide d e refroidissement et, dans ce cas, la température augmenterait davantage. A ce stade, tourner la clé de contact sur “ ” et contrôler le niveau du liquide de refroidissement, voir page 37 (LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT). S'adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia. l'on dépasse la température maximale admise (115 ATTENTION Si ° C - 239 ° F), le moteur pourrait être gravement endommagé. Horloge Affiche l'heure et les minutes selon la préréglage, voir page 16 (ORDINATEUR MULTIFONCTIONS). Ten sio n b at terie V BATT Affiche la tension de la batterie en Volt, voir page 16 (ORDINATEUR MULTIFONCTIONS). CHRONOMETRE Affiche les différentes mesures des temps selon le préréglage, voir page 16 (ORDINATEUR MULTIFONCTIONS). Diagnostique En cas d'alarme grave, soit susceptible de compromettre l'intégrité du véhicule ou de la personne, une icône est affichée signalant la cause (par exemple : pression huile , intervalles d'entretien ). Si l'inscription “ SERVICE” est affichée durant le fonctionnement ATTENTION normal du moteur, cela signifie que le boîtier électronique ou le tableau de bord a relevé quelques anomalies. Dans de nombreux cas le moteur continue à tourner avec des performances limitées ; s’adresser immédiatement à un Concessionnaire Officiel aprilia. Afficheur digital multifonctions. Pour alterner les affichages, voir page 16 (ORDINATEUR MULTIFONCTIONS). utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 15 APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 16 Monday, September 26, 2005 4:46 PM A 1 B Km/h C 2 ORDINATEUR MULTIFONCTIONS Commandes 1) Sélecteur à trois positions : TRIP1 / TRIP2 / MODE 2) Bouton SET ; une courte pression permet de faire défiler la sélection des fonctions à l'intérieur des menus, une pression prolongée confirme la sélection. 16 utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 3 En tournant la clé de contact sur " ", sur le tableau de bord s'allument pendant 2 secondes : - tous les témoins ; - l'éclairage de fond. - L'afficheur visualise le logo Tuono 1000. L'aiguille du compte-tours (3) atteint la valeur de régime moteur (trs/mn), réglée pour revenir tout de suite après en début d'échelle. D ODO Km ˚C Après le contrôle initial, tous les instruments indiqueront instantanément la valeur courante des grandeurs mesurées. Clé de contact positionnée sur " " les paramètres standard affichés sont les suivants : -Horloge ou chronomètre (*) (zone A) -Vitesse instantanée (zone B) -Totaliseur (zone C) -Température liquide de refroidissement (zone D) (*) La donnée affichée dépend du paramètre affiché sur le menu de configuration MENU, voir page 18 (MENU). APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 17 Monday, September 26, 2005 4:46 PM TOTALISEUR JOURNALIER TRIP Km ˚C TENSION DE BATTERIE LAP VITESSE INSTANTANEE Km/h TEMPS DE KILOMETRAGE VITESSE MAXIMALE ST TIME ˚C MAX Km/h Km ˚C TRIP VITESSE MOYENNE TRIP 1 ET 2 Les configurations TRIP 1 et 2 indiquent les données relatives aux kilomètres journaliers de voyage 1 et 2. L'indication des kilomètres journaliers affichés est reportée à côté de la description de la grandeur. Pour sélectionner la configuration TRIP 1 ou TRIP 2, positionner le sélecteur (1) dans la position correspondant à la configuration TRIP que l'on désire afficher. L'afficheur dans la zone inférieure (C) visualise les valeurs suivantes : -TOTALISEUR JOURNALIER 1/2 -TEMPS DE KILOMETRAGE 1/2 -VITESSE MAXIMALE 1/2 -VITESSE MOYENNE 1/2 AVG Km Km ˚C ˚C La commutation entre une grandeur et la grandeur successive se fait par une courte pression du bouton SET (2). Une pression prolongée met à zéro toutes les grandeurs journalières du TRIP sélectionné. Mode La configuration MODE renferme les fonctions qui permettent à l'utilisateur d'interagir avec le système. Pour sélectionner la configuration MODE, positionner le sélecteur (1) sur MODE. Véh icul e à l'arrê t, à ch aqu e courte pression du bouton SET (2), l'afficheur visualise cycliquement les quantités suivantes : -VITESSE INSTANTANEE -TENSION DE BATTERIE Par une pression prolongée du bouton SET (2), on a accès au menu de configuration : -MENU Au cas où l'indication des km sur la réserve serait activée, celle-ci prendra la place du totaliseur. utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 17 APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 18 Monday, September 26, 2005 4:46 PM MENU SORTIR PARAMETRES CHRONOMETRE DIAGNOSTIC LANGUES Menu Si le véhicule est à l'arrêt et le sélecteur est positionné sur MODE, il est possible d'accéder au menu de configuration de la page-écran MENU. Pour entrer dans cette fonction, confirmer la sélection (pression prolongée du bouton SET (2)) sur MENU. Les rubriques du menu de configuration sont les suivantes : -SORTIR -PARAMETRES -CHRONOMETRE -DIAGNOSTIC -LANGUES 18 utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R PARAMETRES Lorsqu'on confirme la sélection (pression prolongée du bouton SET (2)) sur PARAMETRES, une page-écran apparaît indiquant les options suivantes : -SORTIR -REGLER L'HEURE -REGIME MOTEUR -ECLAIRAGE DE FOND -MODIFIER LE CODE -RESTAURATION DE CODE -°C/°F REGLER L'HEURE Dans ce mode, on règle la valeur de l'horloge. Dans cette fonction, à chaque pression du bouton SET (2) la valeur de l'heure augmente d'une unité, dès qu'on arrive à la valeur 12, à la pression successive du bouton SET (2) on revient à 1. Le passage de AM à PM ou vice versa se fait au passage de 11:59 à 12:00. Une pression prolongée du bouton SET (2) mémorise la valeur et fait passer au mode de réglage des minutes. A chaque pression du bouton SET (3) la valeur des minutes augmente d'une unité, dès qu'on arrive à la valeur 59, à la pression successive du bouton SET (2) on revient à 0. La procédure termine par une pression prolongée du bouton SET (2), le tableau de bord retourne au menu PARAMETRES. APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 19 Monday, September 26, 2005 4:46 PM 4 REGIME MOTEUR Dans ce mode, on affiche la valeur du régime moteur. Une fois entrés dans la fonction, l'afficheur indique l'inscription "REGIME MOTEUR", dans la langue sélectionnée, et l'aiguille du compte-tours indique la valeur de régime. A chaque courte pression du bouton SET (2) la valeur de régime augmente de 100 trs/min. La valeur maxi atteinte, à la pression successive du bouton, la valeur est soustraite et vice versa. La procédure termine par une pression prolongée du bouton SET (2), l'afficheur retourne au menu PARAMETRES. Au premier branchement de la batterie, le tableau de bord est configuré sur une valeur TOURS RODAGE, aux branchements successifs il est configuré sur la dernière valeur affichée. TOURS RODAGE 6000 TOURS MINIMUMS : 5000 TOURS MAXIMUMS : 12000 Dès que l'on dépasse le régime fixé, le témoin d'alarme (4) du tableau de bord clignote, jusqu'au moment où l'on revient au-dessous du régime. ECLAIRAGE DE FOND Cette fonction permet le réglage de l'intensité de l'éclairage de fond sur trois niveaux. Dans cette fonction, l'afficheur visualise l'inscription “ECLAIRAGE DE FOND” et à chaque courte pression du bouton SET (2), les icônes suivantes sont affichées cycliquement : -LOW -MEAN -HIGH Une fois l'opération terminée, par une pression prolongée du bouton SET (2), le tableau de bord retourne au menu PARAMETRES. utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 19 APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 20 Monday, September 26, 2005 4:46 PM MODIFIER LE CODE Cette fonction est utilisée lorsqu'on dispose du vieux code et on veut le modifier. Dans cette fonction apparaît le message : "INSEREZ LE VIEUX CODE" Après avoir reconnu le vieux code, on demande d'insérer le nouveau code, l'afficheur visualise le message suivant : "INSEREZ LE NOUVEAU CODE" Une fois l'opération terminée, l'afficheur retourne au menu DIAGNOSTIC. Si on est entré avec le code, cette opération n'est pas admise. Une fois l'opération terminée, le tableau de bord retourne au menu PARAMETRES. RESTAURATION DE CODE Cette fonction est utilisée lorsqu'on dispose du vieux code et on veut le modifier, dans ce cas on demande l'introduction, dans le barillet clé de contact d'au moins deux clés. La première clé est déjà introduite, on demande l'introduction d'une seconde clé par le message : "INSEREZ LA 2ème CLE" Lors du passage d'une clé à l'autre, le tableau de bord reste allumé ; si la clé n'est pas introduite dans un délai de 20 secondes, l'opération se termine. Après avoir reconnu la seconde clé, on demande d'introduire le nouveau code par le message : "INSEREZ LE NOUVEAU CODE" 20 utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R Une fois l'opération terminée, l'afficheur retourne au menu DIAGNOSTIC. Si on est entré avec le code, cette opération n'est pas admise. Une fois l'opération terminée, le tableau de bord retourne au menu PARAMETRES. °C/°F Cette fonction sélectionne l'unité de mesure de la température ambiante. Dans cette fonction, à chaque courte pression du bouton SET (2), les deux unités de mesure ci-dessous sont affichées cycliquement : °C °F Une pression prolongée du bouton SET (2) fait mémoriser la donnée et le tableau de bord retourne au menu PARAMETRES. LAP Km/h ODO Km ˚C Chronometre Lorsqu'on confirme la sélection (pression prolongée du bouton SET (2)) sur CHRONOMETRE, une page-écran apparaît indiquant les options suivantes : -SORTIR -ACTIVER CHRONOMETRE -VISUALISER MESURES -EFFACER MESURES ACTIVER CHRONOMETRE Cette fonction active le mode chronomètre, dans la zone supérieure de l'afficheur, en remplacement de l'horloge, on positionne le chronomètre. L'afficheur reste dans ce mode même après clé off/clé on. APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 21 Monday, September 26, 2005 4:46 PM VISUALISER MESURES VISUALISER MESURES Cette fonction affiche les mesures chronométriques saisies. De courtes pressions du bouton SET (2) font défiler les pages de mesures, par une pression prolongée l'afficheur retourne au menu CHRONOMETRE. Le débranchement de la batterie entraîne la perte des temps mémorisés. EFFACER MESURES Cette fonction efface les mesures chronométriques saisies. On demande confirmation de l'effacement. Une fois l'opération terminée, l'afficheur retourne au menu CHRONOMETRE. Fonctionnement chronomètre Pour utiliser le chronomètre, confirmer la sélection (pression prolongée du bouton SET (2)) sur ACTIVER CHRONOMETRE, la zone supérieure (A) de l'afficheur est configurée pour l'acquisition des temps.Par une courte pression du bouton SET (2), le chronomètre commence à enregistrer le temps. En appuyant de nouveau sur le bouton SET (2) 10 secondes avant l'actionnement du chronomètre, la mesure en cours est annulée et une nouvelle mesure commence. En appuyant de nouveau sur le bouton SET (2) 10 secondes après l'actionnement du chronomètre, la mesure en cours est interrompue et une nouvelle mesure commence. La série de mesures est interrompue par une pression prolongée du bouton SET (2). Après avoir saisi 40 comptages, la saisie termine et l'inscription "FULL" est affichée. Pour effectuer la lecture des mesures chronométriques saisies, il faut arrêter le motocycle, voir page 54 (ARRET) et entrer dans la fonction VISUALISER MESURES du menu CHRONOMETRE. Diagnostique Cette fonction s'interface avec les systèmes de la moto et elle effectue le diagnostic sur ces systèmes. Pour le valider, il faut introduire un code d'accès que possèdent uniquement les Centres d'Assistance aprilia. Langues Dans cette fonction il est possible de choisir la langue de l'afficheur. Les langues qui peuvent être sélectionnées sont : -ITALIEN -ANGLAIS -FRANÇAIS -ALLEMAND -ESPAGNOL Une fois l'opération terminée, l'afficheur retourne au menu LANGUE. utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 21 APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 22 Monday, September 26, 2005 4:46 PM ECHAUFFEMENT LIMITE (Logo clignotant) LAP ˚C CLIGNOTANT DE DIRECTION DRT PRESSION HUILE MOTEUR CLIGNOTANT DE DIRECTION GCHE ERREURS RELEVEES PAR BOITIERS ELECTRONIQUES ET TABLEAUX DE BORD DECONNEXION BOITIER ELECTRONIQUE Km/h ODO Km ˚C SEUIL DE SERVICE AFFICHAGE ALARMES Dès que l'on dépasse les seuils des intervalles d'entretien, une icône avec le symbole de la clé anglaise est affichée. Premier allumage : 1.000 km Allumages successifs : tous les10.000 km L'exécution des interventions d'entretien programmé par les Concessionnaires et Ateliers Autorisés aprilia, permet d'éliminer cette indication. En cas d'anomalie grave, susceptible de compromettre l'intégrité du véhicule ou du conducteur/passager, l'afficheur visualise dans la zone inférieure (D) une icône signalant la cause. Les alarmes sont réparties en deux groupes selon leur priorité : Haute priorité : Echauffement limite moteur, Pression huile moteur, Erreurs relevées par le boîtier électronique, Erreurs tableau de bord. Basse priorité : Clignotants de direction et Déconnexion boîtier électronique. S'il y a plusieurs alarmes ayant la même priorité simultanément, les icônes correspondantes sont affichées alternativement. Les alarmes de haute priorité neutralisent l'affichage des alarmes de basse priorité. De brefs allumages du témoin d'alarme et de l'icône SERVICE ne sont pas indice de mauvais fonctionnement. COMMANDES PRINCIPALES 22 utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R SIMPLES APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 23 Monday, September 26, 2005 4:46 PM COMMANDES SIMPLES PRINCIPALES COMMANDES SUR LE DEMIGUIDON DROIT 1 6 5 3 4 IMPORTANT Les composants électriques ne fonctionnent que lorsque le commutateur d'allumage est en position " ". 1) CONTACTEUR ARRET MOTEUR ( ) ATTENTION Ne pas intervenir sur le contacteur d'arrêt moteur " " pendant la marche. Il fonctionne en tant que interrupteur de sécurité ou d'urgence. Le contacteur en position " ", il est possible de démarrer le moteur ; en le tournant en position " ", le moteur s'arrête. 2 - ATTENTION Le moteur arrêté et le commutateur d' all uma ge en po siti on " " la batterie pourrait se décharger. ATTENTION Le véhicule à l'arrêt, après avoir éteint le moteur, mettre le commutateur d'allumage en position " ". 2) BOUTON DE DEMARRAGE ( ) En appuyant sur le bouton " ", le démarreur fait tourner le moteur. Pour la procédure de démarrage, voir page 48 (DEMARRAGE). COMMANDES SUR LE DEMIGUIDON GAUCHE IMPORTANT Les composants électriques ne fonctionnent que lorsque le commutateur d'allumage est en position " ". 3) BOUTON AVERTISSEUR SONORE ( ) La pression du bouton actionne l'avertisseur sonore. 4) CONTACTEUR CLIGNOTANTS DE DIRECTION ( ) Déplacer le contacteur vers la gauche pour indiquer que l’on veut tourner à gauche ; déplacer le contacteur vers la droite pour indiquer que l’on veut tourner à droite. Appuyer sur le contacteur pour déconnecter le clignotant de direction. utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 23 APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 24 Monday, September 26, 2005 4:46 PM 6 5 1 7 3 4 5) INVERSEUR ROUTE-CROISEMENT ( ) En position " ", les feux de position, l’éclairage du tableau de bord et le feu de croisement sont toujours activés. En position " ", le feu de route est activé. Avant le démarrage, contrôler que l'inverseur route-croisement est positionné sur " ". 6) SELECTEUR DE CONFIGURATION AFFICHEUR MULTIFONCTIONS Sélectionne la configuration affichée par l'afficheur, voir page 16 (ORDINATEUR MULTIFONCTIONS). 24 utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 8 7) BOUTON APPEL DE PHARE ( ) Permet d'utiliser l'appel de phare en cas de danger ou d'urgence. IMPORTANT Quand on relâche le bouton, on neutralise l'appel de phare. 8) BOUTON (SET) AFFICHEUR MULTIFONCTIONS IMPORTANT Pour la configuration des fonctions, voir page 16 (ORDINATEUR MULTIFONCTIONS). COMMUTATEUR D'ALLUMAGE Le commutateur d'allumage (1) se trouve sur la plaque supérieure de la colonne de direction. IMPORTANT La clé de contact actionne le commutateur d'allumage/antivol de direction, la serrure du bouchon du réservoir de carburant et la serrure du bac vide-poches/trousse à outils. Deux clés (une de réserve) sont livrées avec le véhicule. IMPORTANT Garder la clé de réserve dans un endroit différent de celui du véhicule. IMPORTANT Lors du positionnement du commutateur d'allumage sur " " les feux sont automatiquement activés. L'extinction des feux dépend du positionnement du commutateur d'allumage sur " ". APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 25 Monday, September 26, 2005 4:46 PM Position Antivol de direction Fonction La direction est bloquée. Il n’est pas possible de démarrer le moteur ni d’actionner les feux. Extraction clé Il est possible d’enlever la clé. Une fois la clé enlevée, le système immobiliseur est actif (si le dispositif est présent). Il est possible d’enlever la clé. Le moteur ne peut pas être mis en marche et les feux ne peuvent pas être Une fois la clé enlevée, le système immobiliseur est actif (si le dispositif actionnés. est présent). ANTIVOL DE DIRECTION DANGER Ne jamais tourner la clé en position " " pendant la marche, pour ne pas causer la perte de contrôle du véhicule. FONCTIONNEMENT Pour bloquer la direction : u Tourner complètement le guidon vers la gauche. u Tourner la clé de contact en position " ". u Presser la clé de contact et la tourner en position " ". u Enlever la clé. Le moteur et les feux peuvent être activés. Il n’est pas possible d’enlever la clé. La direction est bloquée. Il n'est pas possible de démarrer le moteur. Le feu de position du phare ainsi que le feu de position du feu arrière sont activés. Il est possible d'enlever la clé. Une fois la clé enlevée, le système immobiliseur est actif (si le dispositif est présent). utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 25 APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 26 Monday, September 26, 2005 4:46 PM 2 2 1 DEBLOCAGE/BLOCAGE SELLE PASSAGER/CAPOT DE SELLE u Positionner le véhicule sur la béquille, voir page 56 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE). u Insérer la clé (1) dans la serrure. u Tourner la clé (1) dans le sens antihoraire, soulever et sortir la selle passager/le capot de selle (2) A l'intérieur du corps de selle du véhicule se trouve un dégagement utile comme bac vide-poches/trousse à outils. Pour y avoir accès, il suffit de déposer la selle passager/le capot de selle (2). IMPORTANT Avant de baisser et bloquer la selle passager/le capot de selle (2), contrôler de ne pas avoir oublié la clé dans le bac vide-poches/trousse à outils. Pour bloquer la selle passager/le capot de selle (2) : u Introduire les languettes inférieures avant sous le tube correspondant du sous-cadre arrière. u Positionner la selle passager/le capot de selle dans son logement et appuyer en faisant déclencher la serrure. DANGER Avant de se mettre en route, s'assurer que la selle passager/le capot de selle (2) sont bien bloqués. DANGER Le capot de selle peut être utilisé à la place de la selle passager ; toutefois en montant le capot de selle, le transport du passager n'est pas possible. Le transport du passager sur le capot de selle est illégal et le passager court le risque de tomber. 26 utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 27 Monday, September 26, 2005 4:46 PM 3 2 5 9 4 6 BAC VIDE-POCHES/TROUSSE A OUTILS CROCHETS DE FIXATION BAGAGES 7 8 Pour accéder au bac vide-poches/ trousse à outils: u Déposer la selle passager/le capot de selle, voir page 26 ( DE B L O C A G E / B L O C A G E S EL L E PASSAGER/CAPOT DE SELLE). L’équipement fourni (1) est le suivant : – clés mâles six-pans pliées 3,4,5,6 mm (2) ; – clé à fourche double 11 - 13 mm (3) ; – clé à pipe double 8 - 10 mm (4) ; – clé à fourche 17 mm (5) ; – clé à pipe 16 mm pour bougie (6) ; Sur la selle du passager on peut fixer un petit bagage que l’on peut positionner au moyen d’élastiques, qui seront fixés aux deux crochets (9). Poids maximum autorisé : 9 kg. DANGER 9 Les bagages doivent avoir des dimensions contenues et doivent être fixés de manière stable. – tournevis bipointe à lame cruciforme/hexagone mâle 4 mm (7) ; – trousse (8). – pinces d'extraction fusibles (9). Poids maximum autorisé : 1,5 kg. utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 27 APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 28 Monday, September 26, 2005 4:46 PM OUTILS SPECIAUX Pour l’exécution de certaines interventions spécifiques, utiliser les outils spéciaux suivants (à demander au Concessionnaire Officiel aprilia). Outil Opérations Pions (1) pour béquille de stand arrière (1), Pour le positionnement du véhicule sur la voir page 67 (MONTAGE DES PIONS POUR béquille de stand arrière. LA BEQUILLE DE STAND ARRIERE) . Vidange huile moteur et remplacement filtre à huile moteur. Béquille de stand arrière (2), voir page 67 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA Démontage roue arrière. BEQUILLE DE STAND ARRIERE) . Réglage chaîne de transmission. Dépose carénage inférieur. Béquille de stand avant (3), voir page 68 Démontage roue avant. (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE DE STAND AVANT) . Pince pour le montage de colliers clic (4), voir Montage colliers clic. page 61 (COLLIERS CLIC). 28 utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 29 Monday, September 26, 2005 4:46 PM COMPOSANTS PRINCIPAUX CARBURANT DANGER Le carburant utilisé pour la propulsion des moteurs à explosion est extrêmement inflammable et peut devenir explosif dans certaines conditions. Il est nécessaire d'effectuer les opérations de ravitaillement et d'entretien dans une zone ventilée et avec le moteur arrêté. Ne fumer ni pendant le ravitaillement ni à proximité de vapeurs de combustible et éviter absolument tout contact avec des flammes, des étincelles et toute autre source pouvant causer l’allumage ou l’explosion. Eviter aussi tout débordement de carburant du goulot de remplissage, car il pourrait s’incendier au contact des surfaces brûlantes du moteur. Si involontairement, du carburant est renversé, contrôler que la surface est complètement sèche et avant de démarrer le véhicule, vérifier qu’il ne reste pas de carburant sur le bord du goulot de remplissage. Le carburant se dilate sous l’effet de la chaleur et sous l’action d’irradiation du soleil, par conséquent ne jamais remplir jusqu’au bord le réservoir. Fermer soigneusement le bouchon à la fin de l’opération de ravitaillement. Eviter le contact du carburant avec la peau, l’inhalation des vapeurs, l’ingestion et le transvasement d’un réservoir à un autre au moyen d’un tuyau. NE PAS DISPERSER LE CARBURANT DANS L’ENVIRONNEMENT. GARDER HORS DE LA PORTEE DES ENFANTS. Utiliser exclusivement de l’essence super sans plomb I.O. 95 (N.O.R.M.) et 85 (N.O.M.M.). Pour le ravitaillement en carburant, il faut : u Soulever le cache (1). u Insérer la clé (2) dans la serrure du bouchon de réservoir (3). u Tourner la clé dans le sens horaire, tirer et ouvrir la trappe du réservoir. CAPACITE DU RESERVOIR (réserve comprise) : 17,5 b RESERVE DE RESERVOIR : 4,5 ± 1 b ATTENTION Ne pas ajouter d'additifs ou d'autres substances au carburant. Si l’on utilise un entonnoir ou un moyen différent, s’assurer qu’il est parfaitement propre. DANGER Ne pas remplir le réservoir complètement ; le niveau maximum de carburant doit rester au-dessous du bord inférieur du puisard (voir figure). u Effectuer le ravitaillement. Une fois le ravitaillement effectué : IMPORTANT La fermeture du bouchon n'est possible qu'avec la clé (2) insérée. u Clé (2) insérée et tournée dans le sens horaire, refermer le bouchon en le pressant. DANGER S’assurer que le bouchon est fermé correctement. u Relâcher la clé (2) et la sortir. u Fermer de nouveau le cache (1). utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 29 APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 30 Monday, September 26, 2005 4:46 PM LIQUIDE DES FREINS RECOMMANDATIONS IMPORTANT Ce véhicule est équipé de freins à disque avant et arrière, avec des circuits hydrauliques séparés. Bien que les informations suivantes se réfèrent à un seul système de freinage, elles sont valables pour tous les deux. DANGER De soudaines variations du jeu ou une résistance élastique sur le levier de frein sont dues à des inconvénients dans le système hydraulique. S’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia en cas de doutes sur le bon fonctionnement du système de freinage et si on n’est pas en mesure d’effectuer les normales opérations de contrôle. 30 utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R Faire particulièrement attention à ce que les disques des freins ne soient pas gras ou huileux, surtout après avoir effectué des opérations d'entretien ou de contrôle. Contrôler que les durites des freins ne sont pas entortillées ou usées. Faire attention à ce que de l’eau ou de la poussière n’entrent pas par mégarde à l’intérieur du circuit. En cas d’intervention d’entretien sur le circuit hydraulique, il est conseillé d’employer des gants en latex. Le liquide de freins peut être cause d’irritations s’il entre en contact avec la peau ou les yeux. DANGER Laver soigneusement les parties du corps ayant touché le liquide, puis s’adresser à un oculiste ou à un médecin si le liquide est entré en contact avec les yeux. NE PAS DISPERSER LE LIQUIDE DANS L’ENVIRONNEMENT. GARDER HORS DE LA PORTEE DES ENFANTS. ATTENTION En manipulant le liquide de freins, prendre garde de ne pas en renverser sur les parties en plastique ou peintes, car cela pourrait les endommager gravement. APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 31 Monday, September 26, 2005 4:46 PM FREINS A DISQUE DANGER Les freins sont les organes qui garantissent le mieux la sécurité, ils doivent donc être maintenus en parfait état ; les contrôler avant tout voyage. Un disque sale salit les plaquettes de frein avec une réduction conséquente de l'efficacité de freinage. Les plaquettes de frein sales doivent être remplacées, tandis qu'un disque sale doit être nettoyé à l'aide d'un produit dégraissant de haute qualité. Le liquide de freins doit être remplacé tous les deux ans, par un Concessionnaire Officiel aprilia. Utiliser le liquide de freins du type indiqué dans le tableau des lubrifiants, voir page 114 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS). IMPORTANT Ce véhicule est équipé de freins à disque avec deux systèmes de freinage avant et arrière, avec circuits hydrauliques séparés. Le système de freinage avant est à double disque (côté droit et côté gauche). Le système de freinage arrière est à disque simple (côté droit). Le réservoir liquide de frein arrière se trouve sous le carénage latéral droit, pour y avoir accès déposer le carénage latéral droit qui couvre le vase d'expansion. IMPORTANT Effectuer les opérations d'entretien à des intervalles réduits de moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite sur piste. Au bout des 1000 premiers km (625 mi) et par la suite tous les 10000 km (6250 mi), faire contrôler l’état des disques de freins en s’adressant à un Concessionnaire Officiel aprilia. Avant de se mettre en route, contrôler le niveau du liquide de freins dans les réservoirs, voir page 32 (FREIN AVANT), page 34 (FREIN ARRIERE) et l’usure des plaquettes de freins, voir page 90 (CONTROLE DE L'USURE DES PLAQUETTES). Bien que les informations suivantes se réfèrent à un seul système de freinage, elles sont valables pour tous les deux. Au fur et à mesure que les plaquettes de frein s’usent, le niveau du liquide diminue pour en compenser automatiquement l’usure. Le réservoir du liquide de frein avant se trouve à proximité de la fixation du levier de frein avant. utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 31 APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 32 Monday, September 26, 2005 4:46 PM u Vérifier l’usure des plaquettes de freins, page 90 (CONTROLE DE L'USURE DES PLAQUETTES) et du disque. Si les plaquettes et/ou le disque ne doivent pas être remplacés, effectuer l'appoint. APPOINT Lire attentivement page 30 (LIQUIDE DES FREINS - recommandations). ATTENTION Vidanger le liquide de freins tous les deux ans en s’adressant à un Concessionnaire Officiel aprilia. DANGER Ne pas utiliser le véhicule si l’on constate une fuite de liquide dans le système de freinage. FREIN AVANT CONTROLE u Placer le véhicule en position verticale et maintenir le guidon tout droit. u Vérifier que le liquide contenu dans le réservoir dépasse le repère “MIN”. MIN= niveau minimum Si le liquide n’atteint pas au moins le “MIN” : ATTENTION Le niveau du liquide diminue progressivement avec l’usure des plaquettes. 32 utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R Risque d'écoulement du liquide de freins. Ne pas actionner le levier du frein avant si les vis (1) sont desserrées ou, surtout, si le couvercle du réservoir liquide de freins a été retiré. u En utilisant un tournevis court à lame cruciforme, dévisser les vis (1) du réservoir du liquide des freins (2). APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 33 Monday, September 26, 2005 4:46 PM ATTENTION Pendant le remplissage, ne pas trop remplir le réservoir. Le remplissage jusqu’au niveau maximum ne doit être effectué qu’avec des plaquettes neuves. Si l’on utilise un entonnoir ou un moyen différent, s’assurer qu’il est parfaitement propre. Il est recommandé de ne pas remplir jusqu’au niveau maximum si les plaquettes sont usées, car on causera la fuite du liquide en cas de remplacement des plaquettes de frein. u Remplir le réservoir (2) avec du liquide ATTENTION Eviter l’exposition prolongée du liquide de freins à l’air. Le liquide de freins est hygroscopique et au contact de l’air il absorbe de l’humidité. ATTENTION Afin de ne pas renverser le liquide de freins pendant l'appoint, il est conseillé de ne pas secouer le véhicule. Ne pas ajouter d’additifs ou d’autres substances au liquide. de freins, voir page 114 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS), jusqu’à dépasser le niveau minimum indiqué "MIN". Contrôler l’efficacité de freinage. Dans le cas d’une course excessive du levier de frein ou d’une perte d’efficacité du système de freinage, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia car il pourrait être nécessaire d’effectuer la purge de l’air du système. Laisser le réservoir liquide de freins ouvert UNIQUEMENT pendant le temps nécessaire pour effectuer l'appoint. u Soulever et enlever le couvercle (3) avec les vis (1) et le joint (4). utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 33 APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 34 Monday, September 26, 2005 4:46 PM DANGER 2 2 4 3 1 1 FREIN ARRIERE CONTROLE u Maintenir le véhicule en position verticale de façon à ce que le liquide dans le réservoir (1) soit parallèle au bouchon (2). u Vérifier (à travers la fente spéciale sur le carénage droit) que le liquide contenu dans le réservoir dépasse le repère “MIN”. MIN= niveau minimum MAX= niveau maximum. Si le liquide n’atteint pas au moins le “MIN”: ATTENTION Le niveau du liquide diminue progressivement avec l’usure des plaquettes. u Vérifier l’usure des plaquettes de freins, page 90 (CONTROLE DE L'USURE DES PLAQUETTES) et du disque. 34 utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R Laisser le réservoir liquide de freins ouvert UNIQUEMENT pendant le temps nécessaire pour effectuer l'appoint. u Dévisser complètement la vis (3). u Déplacer modérément vers l’extérieur le réservoir (1) complet. u Dévisser et enlever le bouchon (2). ATTENTION Si les plaquettes et/ou le disque ne doivent pas être remplacés, effectuer l'appoint. APPOINT Lire attentivement page 30 (LIQUIDE DES FREINS - recommandations). u Déposer le carénage latéral droit, voir page 78 (DEPOSE DES CARENAGES LATERAUX). ATTENTION Risque d'écoulement du liquide de freins. Ne pas actionner le levier du frein arrière si le bouchon du réservoir liquide de freins a été desserré ou ôté. DANGER Eviter l’exposition prolongée du liquide des freins à l’air. Le liquide de freins est hygroscopique et au contact de l’air il absorbe de l’humidité. Pour ne pas renverser le liquide de freins pendant l'appoint, il est conseillé de maintenir le liquide du réservoir parallèle au bord du réservoir (en position horizontale). ATTENTION Ne pas ajouter d'additifs ou d'autres substances au liquide. Si l’on utilise un entonnoir ou un moyen différent, s’assurer qu’il est parfaitement propre. u Enlever le joint (4). u Remplir le réservoir (1) avec du liquide de freins, voir page 114 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS), jusqu’à atteindre le niveau correct compris entre les deux repères “MIN” et “MAX”. ATTENTION Eviter de retourner le réservoir (1) même quand le bouchon (2) est fermé, car il pourrait causer l’entrée d’air dans le circuit et, par conséquent, le mauvais fonctionnement du système de freinage. APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 35 Monday, September 26, 2005 4:46 PM LIQUIDE DE LA COMMANDE D’EMBRAYAGE RECOMMANDATIONS IMPORTANT Ce véhicule est équipé de commande d’embrayage du type hydraulique. ATTENTION ATTENTION Le remplissage jusqu'au niveau "MAX" ne doit être effectué qu'avec des plaquettes neuves. Il est recommandé de ne pas faire l'appoint jusqu’au niveau “MAX”, avec des plaquettes usées, car on causerait l'écoulement du liquide en cas de remplacement des plaquettes de frein. Contrôler l’efficacité de freinage. Dans le cas d’une course excessive du levier de frein ou d’une perte d’efficacité du système de freinage, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia car il pourrait être nécessaire d’effectuer la purge de l’air du système. De soudaines variations du jeu ou une résistance élastique sur le levier sont dues à des inconvénients dans le système hydraulique. S’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia en cas de doutes sur le bon fonctionnement du système et si on n’est pas en mesure d’effectuer les opérations de contrôle normales. ATTENTION C o ntr ô le r q u e la d ur i t e n ’ e s t p a s entortillée ou usée. Faire attention à ce que de l’eau ou de la poussière n’entrent pas par mégarde à l’intérieur du circuit. En cas d’intervention d’entretien sur le circuit hydraulique, il est conseillé d’employer des gants en latex. Le liquide peut être cause d’irritations s’il entre en contact avec la peau ou les yeux. Laver soigneusement les parties du corps ayant touché le liquide, puis s'adresser à un oculiste ou à un médecin si le liquide est entré en contact avec les yeux. 1 NE PAS DISPERSER LE LIQUIDE DANS L’ENVIRONNEMENT. GARDER HORS DE LA PORTEE DES ENFANTS. Lorsqu’on uti lise l e li quide, faire attention à ne pas le renverser sur les parties en plastique et peintes, car celles-ci pourraient s’endommager. ATTENTION Le liquide commande embrayage doit être remplacé tous les deux ans, par un Concessionnaire Officiel aprilia. Utiliser le liquide du type indiqué dans le tableau des lubrifiants, voir page 114 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS). Le réservoir du liquide de la commande d’embrayage (1) est situé à proximité de la fixation du levier de commande d’embrayage. utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 35 APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 36 Monday, September 26, 2005 4:46 PM IMPORTANT Effectuer les opérations d'entretien à des intervalles réduits de moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite sur piste. Contrôler, avant de se mettre en route, le niveau de liquide dans le réservoir, voir page 36 (EMBRAYAGE) ; le faire remplacer tous les deux ans en s’adr essant à un Concessionnaire Officiel aprilia. DANGER Ne pas utiliser le véhicule si l’on relève une fuite de liquide du système d’embrayage. 36 utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 2 3 1 EMBRAYAGE IMPORTANT Effectuer les opérations d'entretien à des intervalles réduits de moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite sur piste. T o u s l e s 1 0 00 0 k m ( 6 2 5 0 m i) f a i r e contrôler l'état de l'embrayage en s'adressant à un Concessionnaire Officiel aprilia. En cas de conduite sur piste : Tous les 5000 km (3120 mi) faire contrôler l'état de l’embrayage en s’adressant à un .Concessionnaire Officiel aprilia. IMPORTANT Le moteur est équipé d’un embrayage à commande hydraulique, assisté par le brevet exclusif PPC (Pneumatic Power Clutch) pour éviter le sautillement de la roue arrière au cours du freinage. CONTROLE u Placer le véhicule en position verticale et maintenir le guidon tout droit. u Vérifier que le liquide contenu dans le réservoir dépasse le repère “MIN”. MIN= niveau minimum. MAX= niveau maximum. u Si le liquide n’atteint pas au moins le repère “MIN”, faire l'appoint. APPOINT Lire attentivement page 35 (LIQUIDE DE LA COMMANDE D’EMBRAYAGE recommandations). ATTENTION Risque d'écoulement de liquide. Ne pas actionner le levier de commande d’embrayage si le bouchon du réservoir du liquide a été desserré ou enlevé. APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 37 Monday, September 26, 2005 4:46 PM DANGER Eviter l’exposition prolongée du liquide de la commande d’embrayage à l’air. Le liquide de la commande d’embrayage est hygroscopique et au contact de l’air il absorbe de l’humidité. Laisser le réservoir du liquide de la commande d’embrayage ouvert UNIQUEMENT pendant le temps nécessaire pour faire l'appoint. u Dévisser et enlever le bouchon (2). ATTENTION Afin de ne pas renverser le liquide pendant le remplissage, il est conseillé de ne pas secouer le véhicule. Ne pas ajouter d’additifs ou d’autres substances au liquide. Si l’on utilise un entonnoir ou un moyen différent, s’assurer qu’il est parfaitement propre. u Enlever le joint (3). u Remplir le réservoir (1) avec du liquide commande embrayage, voir page 114 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS), jusqu’à atteindre le niveau correct compris entre les deux repères “MIN” et “MAX”. ATTENTION Pendant le remplissage ne pas dépasser le niveau “MAX”. Contrôler l’efficacité de l’embrayage. Dans le cas d'une course à vide excessive du levier de commande d’embrayage ou d’une perte d’efficacité du système d’embrayage, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia, car la purge d’air du système pourrait être nécessaire. LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT ATTENTION Ne pas utiliser le véhicule si le niveau du liquide de refroidissement est inférieur au niveau minimum (LOW). IMPORTANT Au cas où il serait nécessaire d'effectuer des opérations sur le liquide de refroidissement, il est nécessaire d'enlever le carénage latéral droit. IMPORTANT Effectuer les opérations d'entretien à des intervalles réduits de moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite sur piste. Contrôler, avant de se mettre en route, le niveau de liquide de refroidissement, voir page 39 (CONTROLE ET REMPLISSAGE) ; le faire remplacer tous les deux ans en s’adressant à un Concessionnaire Officiel aprilia. utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 37 APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 38 Monday, September 26, 2005 4:46 PM 1 DANGER Le liquide de refroidissement est nocif si avalé ; son contact avec la peau ou les yeux pourrait causer des irritations. Si le liquide entre en contact avec la peau ou les yeux, rincer longtemps et abondamment à l’eau et consulter un médecin. S’il est avalé, essayer de vomir, se rincer la bouche et la gorge avec de l’eau abondante et consulter immédiatement un médecin. GARDER HORS DE LA PORTEE DES ENFANTS. NE PAS DISPERSER LE LIQUIDE DANS L’ENVIRONNEMENT. Prendre garde de ne pas verser le liquide de refroidissement sur les parties brûlantes du moteur ; il pourrait s’incendier en émettant des flammes invisibles. En cas d’intervention d’entretien, il est conseillé d’employer des gants en latex. 38 utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R ATTENTION Pour vidanger le liquide, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia. La solution de liquide de refroidissement est composée de 50% d’eau et 50% d’antigel. Ce mélange est idéal pour la plupart des te mp ératures d e fonction nemen t et garantit une bonne protection contre la corrosion. Il est préférable de garder le même mélange durant la saison chaude, car ceci permet de réduire les pertes par évaporation et d’éviter les appoints fréquents. De cette manière on obtient une diminution des dépôts de sels minéraux, déposés dans les radiateurs de l’eau évaporée et l’efficacité du système de refroidissement reste inaltérée. Au cas où la température externe serait inférieure à zéro degré centigrade, il faut contrôler fréquemm ent le circuit de refroidissement en ajoutant, si nécessaire, une concentration majeure d’antigel (jusqu’à un maximum de 60%). Pour la solution de refroidissement, employer de l’eau déminéralisée afin de ne pas endommager le moteur. DANGER Ne pas enlever le bouchon (1) du vase d'expansion quand le moteur est chaud, car le liquide de refroidissement a une température élevée. Au contact de la peau ou des vêtements, ce liquide peut causer de graves brûlures et/ou dommages. APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 39 Monday, September 26, 2005 4:46 PM 2 1 CONTROLE ET REMPLISSAGE DANGER Le moteur froid, effectuer les opérations de contrôle et appoint du liquide de refroidissement. u Arrêter le moteur et attendre qu’il refroidisse. u Tenir le véhicule en position verticale avec les roues posées au sol. u S’assurer (à travers la fente spéciale (2) sur le carénage droit) que le niveau du liquide contenu dans le vase d’expansion est compris entre les repères “FULL” et “LOW”. FULL= niveau maximum LOW= niveau minimum Dans le cas contraire : u Déposer le carénage latéral, voir 78 (DEPOSE DES CARENAGES LATERAUX). u Dévisser et enlever le bouchon de remplissage (1). DANGER Le liquide de refroidissement est nocif si avalé ; son contact avec la peau ou les yeux pourrait causer des irritations. Ne pas introduire de doigts ou d’autres objets pour vérifier la présence de liquide de refroidissement. ATTENTION Ne pas ajouter d’additifs ou d’autres substances au liquide. Si l’on utilise un entonnoir ou un moyen différent, s’assurer qu’il est parfaitement propre. u Remplir avec du liquide de refroidissement, voir page 114 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS), jusqu’à ce que le niveau de liquide atteigne approximativement le niveau “FULL”. Ne pas dépasser ce niveau, autrement une fuite du liquide se vérifiera durant le fonctionnement du moteur. u Remettre en place le bouchon de remplissage (1). ATTENTION En cas de consommation excessive de liquide de refroidissement et au cas où le vase d’expansion resterait vide, contrôler qu’il n’y a pas de fuites dans le circuit. Pour la réparation, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia. utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 39 APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 40 Monday, September 26, 2005 4:46 PM PNEUS Ce véhicule est équipé de pneus sans chambre à air (tubeless). IMPORTANT Effectuer les opérations d'entretien à des intervalles réduits de moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite sur piste. supérieures à 5 mm. Après la réparation d'un pneu, faire exécuter l’équilibrage des roues. DANGER DANGER Contrôler la pression de gonflage à température ambiante tous les quinze jours. Contrôler, au bout des 1000 premiers km (625 mi) et par la suite tous les 15 jours, l’état des pneus et leur pression de gonflage à température ambiante, voir page 110 (DONNEES TECHNIQUES). Si les pneus sont chauds, la mesure ne sera pas correcte. Mesurer la pression surtout avant et après un long voyage. Si la pression de gonflage est trop importante, les aspérités du terrain ne sont pas amorties et sont donc transmises au guidon, ce qui compromet le confort de conduite et réduit également la tenue de route dans les virages. Si, au contraire, la pression de gonflage est trop faible, les flancs des pneus (1) travaillent davantage, ce qui pourrait provoquer le glissement du pneu sur la jante ou même son décollement et entraîneraît la perte de contrôle du véhicule. 40 utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R De plus, en cas de brusques coups de frein, les pneus pourraient sortir des jantes. Enfin, dans les virages, le véhicule pourrait faire une embardée. DANGER Contrôler la bande de roulement et l’usure car des pneus en mauvais état compromettent la manœuvrabilité du véhicule. Certaines typologies de pneus, homologués pour ce véhicule, sont munis d'indicateurs d'usure. Il existe différents types d’indicateurs d’usure. Se renseigner auprès de son revendeur pour les modalités de vérification usure. Vérifier visuellement l'usure des pneus ; s'ils sont usés les faire remplacer. Faire remplacer le pneu s’il est usé ou si un trou éventuel dans la zone de la bande de roulement a des dimensions Les pneus doivent être remplacés par d’autres du type et du modèle indiqués par le constructeur, voir page 110 (DONNEES TECHNIQUES) ; l’utilisation de pneus différents des pneus indiqués influence négativement la conduite du véhicule. Ne pas installer de pneus du type à chambre à air sur des jantes pour pneus tubeless, et vice versa. Contrôler que les valves de gonflage (2) sont toujours munies de leurs bouchons afin d’éviter tout dégonflement subit des pneus. Les opérations de remplacement, de réparation, d'entretien et d'équilibrage sont très importantes et requièrent donc pour leur exécution des outils appropriés et l'intervention de personnel spécialisé. Pour cette raison, il est conseillé de s'a dres ser à un Concess ionna ire Officiel aprilia ou à un spécialiste des pneus pour ces opérations. APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 41 Monday, September 26, 2005 4:46 PM HUILE DU MOTEUR DANGER Si les pneus sont neufs, ils peuvent être recouverts d’une patine glissante : il faut donc rouler avec prudence pendant les premiers kilomètres. Ne pas graisser les pneus avec des liquides inadéquats. Si les pneus sont vieux, même s'ils ne sont pas complètement usés, ils peuvent se durcir et ne pas garantir la tenue de route. Dans ce cas, remplacer les pneus. LIMITE MINIMUM DE PROFONDEUR DE LA BANDE DE ROULEMENT (3) : avant et arrière 2 mm ( USA 3 mm) et de toute façon pas inférieure à la limite prescrite par la législation en vigueur dans le pays où le véhicule est utilisé. L'huile moteur peut causer de graves dommages à la peau si elle est manipulée longuement et quotidiennement. Il est conseillé de se laver soigneusement les mains après l’avoir manipulée. GARDER HORS DE LA PORTEE DES ENFANTS. NE PAS DISPERSER L’HUILE USAGEE DANS L’ENVIRONNEMENT. Il est conseillé de la remettre dans un récipient hermétiquement fermé à la station de service auprès de laquelle vous achetez habituellement votre huile ou auprès d’un centre pour la récolte des huiles. En cas d’intervention d’entretien, il est conseillé d’employer des gants en latex. ATTENTION Si le témoin s'allume durant le fonctionnement normal du moteur, en même temps que le symbole sur l'afficheur, cela signifie que la pression de l'huile moteur dans le circuit est insuffisante. Dans ce cas, vérifier le niveau d’huile moteur, voir page 62 (CONTROLE DU NIVEAU D’HUILE MOTEUR ET APPOINT) ; s'il n’est pas correct, arrêter immédiatement le moteur et s’adresser au Concessionnaire Officiel aprilia. ATTENTION Agir avec précaution. Ne pas répandre l'huile! Avoir soin de ne pas salir les composants, la zone où l’on travaille et l’espace environnant. Nettoyer soigneusement toute trace éventuelle d’huile. En cas de fuites ou de mauvais fonctionnements, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia. Contrôler périodiquement le niveau d’huile moteur, voir page 62 (CONTROLE DU NIVEAU D’HUILE MOTEUR ET APPOINT). Pour la vidange de l'huile moteur, voir page 59 (FICHE D’ENTRETIEN PERIODIQUE) et page 62 (CONTROLE DU NIVEAU D’HUILE MOTEUR ET APPOINT). IMPORTANT Employer des huiles de bonne qualité, ayant un degré de 15W – 50, voir page 114 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS). utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 41 APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 42 Monday, September 26, 2005 4:46 PM 2 6 5 3 1 REGLAGE DU LEVIER DE COMMANDE DE FREIN AVANT ET DU LEVIER DE COMMANDE D’EMBRAYAGE Il est possible de régler la distance entre l’extrémité du levier (1) et la poignée (2), en tournant l’élément de réglage (3). Les positions MAX et MIN correspondent à une distance approximative, entre l’extrémité du levier et la poignée, respectivement de 126 et 83 mm. Pousser en avant le levier de commande (1) et tourner l’élément de réglage (3) jusqu’à mettre le levier (1) à la distance souhaitée. 6 4 REGLAGE DU JEU DU LEVIER DE COMMANDE DE FREIN ARRIERE Le levier de frein est positionné ergonomiquement en phase d’assemblage du véhicule. Si nécessaire, il est possible de régler le jeu du levier de frein : u Desserrer le contre-écrou (4). u Dévisser la tige de commande du maître-cylindre (5) pour garantir un jeu minimum de 0,5 – 1 mm entre la tige de commande et le piston du maîtrecylindre. ATTENTION S’assurer de la présence de course à vide du levier (6), pour éviter que le frein reste actionné en causant une usure précoce des éléments de freinage. Course à vide du levier (6) : 4 mm (mesurée à l’extrémité du levier). u Bloquer la tige de commande du maître- cylindre (5) au moyen du contre-écrou (4). ATTENTION Après le réglage, contrôler que la roue tourne librement quand on relâche le frein. Contrôler l’efficacité de freinage. En cas de nécessité, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia. 42 utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 43 Monday, September 26, 2005 4:46 PM POT/SILENCIEUX D'ECHAPPEMENT 2 1 3 REGLAGE DU LEVIER DE COMMANDE DE FREIN ARRIERE ET DU LEVIER SELECTEUR Les leviers de commande sont positionnés ergonomiquement en phase d’assemblage du véhicule. Si nécessaire, il est possible de personnaliser la position des leviers. u Positionner le véhicule sur la béquille, voir page 56 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE). u Dévisser partiellement la vis (1). u Tourner l’excentrique (2) en recherchant la position optimale de la pédale (3). u Serrer la vis (1) et contrôler que l’excentrique est bien fixé dans sa position. DANGER Il est interdit d’altérer le système de contrôle des bruits. On prévient le propriétaire du véhicule que la loi peut interdire ce qui suit : – la dépose et tout acte qui puisse rendre inopérant, de la part de n’importe qui, si ce n’est pour des interventions d’entretien, de réparation ou de remplacement, tout dispositif ou élément constitutif faisant partie d’un nouveau véhicule, dans le but de contrôler l’émission de bruits avant la vente ou la livraison du véhicule à l’acheteur final ou pendant son utilisation ; – l’utilisation du véhicule après que ce dispositif ou élément constitutif a été déposé ou rendu inopérant. Contrôler le pot/silencieux d’échappement et les tuyaux du silencieux, en s’assurant qu’il n’y a pas de marques de rouille ou de trous et que le système d’échappement fonctionne correctement. Si le bruit produit par le système d’échappement augmente, contacter immédiatement un Concessionnaire Officiel aprilia. DANGER Les silencieux d'échappement sont tous les deux dotés de catalyseur. Par conséquent, ils atteignent des températures très élevées, faire donc attention à ne pas se brûler. ATTENTION S’il est nécessaire de régler ultérieurement le levier sélecteur de vitesse, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia. utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 43 APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 44 Monday, September 26, 2005 4:46 PM MODE D’EMPLOI MONTEE ET DESCENTE DU VEHICULE Les indications décrites ci-après requièrent le maximum d'attention car elles ont été écrites, dans le but de la sécurité, afin d’éviter tout dommage aux personnes, aux choses et au véhicule pouvant dériver de la chute du pilote ou du passager du véhicule et/ou de la chute ou le renversement du véhicule. DANGER Risque de chute et de renversement. Agir avec précaution. Les opérations de montée et de descente du véhicule doivent être effectuées en toute liberté de mouvements et avec les mains dégagées de tout obstacle (objets, casque, gants ou lunettes qui n’ont pas été mis). Ne monter et descendre que du côté gauche du véhicule et uniquement avec la béquille latérale baissée. 44 utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R ATTENTION Ne pas charger son poids ni celui du passager sur la béquille latérale. La béquille est conçue pour soutenir le poids du véhicule et d’une charge minimum, sans pilote ni passager. Il est consenti de monter en position de conduite, le véhicule étant positionné sur la béquille latérale, uniquement pour prévenir la possibilité de chute ou de renversement et le chargement du poids du pilote et du passager sur la béquille latérale n’est pas prévu. Pendant la montée et la descente du véhicule, le poids du véhicule peut provoquer un déséquilibre avec une perte d’équilibre conséquente et la possibilité de chute et de renversement. IMPORTANT Le pilote est toujours le premier à monter et le dernier à descendre du véhicule; c’est lui qui doit contrôler l’équilibre et la stabilité durant la phase de montée et de descente du passager. APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 45 Monday, September 26, 2005 4:46 PM D’ailleurs le passager doit monter et descendre du véhicule en bougeant avec attention afin de ne pas déséquilibrer le véhicule et le pilote. IMPORTANT C’est le pilote qui doit instruire le passager sur les modalités de montée et de descente du véhicule. Pour la montée et la descente du passager, le véhicule est équipé de repose-pieds du passager adaptés. Le passager doit toujours utiliser le reposepied gauche pour monter et pour descendre du véhicule. Ne pas descendre ni essayer de descendre du véhicule en sautant ou en allongeant la jambe pour toucher le sol. Dans les deux cas l’équilibre et la stabilité du véhicule pourraient être compromis. IMPORTANT Les bagages ou les objets ancrés sur la partie arrière du véhicule peuvent faire obstacle à la montée et à la descente du véhicule. Dans tous les cas, il faut prévoir et faire un mouvement très contrôlé de la jambe droite qui doit éviter et dépasser la partie arrière du véhicule (corps de selle ou bagages) sans causer son déséquilibre. MONTEE u Saisir correctement le guidon et monter sur le véhicule sans charger son poids sur la béquille latérale. IMPORTANT Si l’on ne réussit pas à poser les deux pieds sur le sol, poser le pied droit (en cas de déséquilibre le côté gauche est “protégé” par la béquille latérale) et maintenir le pied gauche prêt pour être posé. u Poser les deux pieds sur le sol et redresser le véhicule en position de marche en le maintenant en équilibre. IMPORTANT Le pilote ne doit pas extraire ou essayer d’extraire les reposepieds du passager de la position de conduite: il pourrait compromettre l’équilibre et la stabilité du véhicule. u Faire extraire les deux repose-pieds au passager. u Instruire le passager sur les modalités de montée sur le véhicule. u Manoeuvrer la béquille latérale avec le pied gauche et la faire rentrer complètement. DESCENTE u Choisir la zone de stationnement, voir page 55 (STATIONNEMENT). u Arrêter le véhicule, voir page 54 (ARRET). DANGER Vérifier que le terrain de la zone de stationnement est dégagé, solide et plat. u A l’aide du talon du pied gauche, agir sur le levier de la béquille latérale et la déplier complètement. IMPORTANT Si l’on ne réussit pas à poser les deux pieds sur le sol, poser le pied droit (en cas de déséquilibre le côté gauche est “protégé” par la béquille latérale) et maintenir le pied gauche prêt pour être posé. u Poser les deux pieds sur le sol et garder le véhicule en équilibre dans sa position de marche. u Instruire le passager sur les modalités de descente du véhicule. ATTENTION Risque de chute et de renversement. S’assurer que le passager est descendu du véhicule. Ne pas charger son poids sur la béquille latérale. u Incliner le véhicule jusqu’à poser la béquille au sol. u Saisir correctement le guidon et descendre du véhicule. u Tourner complètement le guidon à gauche. u Replier les repose-pieds du passager. ATTENTION Vérifier que le véhicule est bien stable. utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 45 APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 46 Monday, September 26, 2005 4:46 PM ATTENTION Au bout des 1000 premiers km (625 mi) et par la suite tous les 10000 km (6250 mi), l'afficheur de droite visualise l’inscription “SERVICE” (2). Dans ce cas, s'adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia, pour effectuer les interventions prévues par la fiche d'entretien périodique, voir page 59 (FICHE D’ENTRETIEN PERIODIQUE). CONTROLES PRELIMINAIRES DANGER Avant de se mettre en route, toujours effectuer un contrôle préliminaire du véhicule pour vérifier qu'il est en parfait état de marche et de sécurité, voir page 47 (TABLEAU DES CONTROLES PRELIMINAIRES). Ne pas effectuer ces opérations de contrôle peut être la cause de très graves blessures pour les utilisateurs ou de sérieux dommages au véhicule. Ne jamais hésiter à s’adresser à son Concessionnaire Officiel aprilia si l’on ne comprend pas le fonctionnement de certaines commandes ou si l’on remarque ou soupçonne des anomalies de fonctionnement. Le temps nécessaire pour un contrôle est très bref, tandis que la sécurité qui en résulte est fondamentale. 46 utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R IMPORTANT Ce véhicule est conçu pour découvrir en temps réel d'éventuelles anomalies de fonctionnement, mémorisées dans le boîtier électronique. Chaque fois que l’on positionne le commutateur d'allumage sur " " l’ affich eu r mu ltifo ncti on s cô té d r oi t visualise pendant environ trois seconde l'inscription “ SERVICE” (1). ATTENTION Si l’inscription “ SERVICE” (1) s'affiche durant le fonctionnement normal du moteur, cela signifie que le boîtier électronique a relevé quelques anomalies. Dans de nombreux cas le moteur continue à tourner avec des performances limitées ; s’adresser immédiatement à un Concessionnaire Officiel aprilia. APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 47 Monday, September 26, 2005 4:46 PM TABLEAU DES CONTROLES PRELIMINAIRES Composants Frein avant et arrière à disque Accélérateur Huile moteur Roues / pneus Leviers des freins Embrayage Direction Béquille latérale Eléments de fixation Chaîne de transmission Réservoir de carburant Contrôle Contrôler le fonctionnement, la course à vide des leviers de commande, le niveau du liquide et les fuites éventuelles. Vérifier l’usure des plaquettes. Si nécessaire, ajouter du liquide. Contrôler qu’il fonctionne souplement et qu’il puisse être ouvert et fermé complètement, dans toutes les positions de la direction. Régler et/ou lubrifier si nécessaire. Contrôler et/ou rajouter si nécessaire Contrôler l’état de la surface des pneus, la pression de gonflage, l’usure et les dommages éventuels. Oter les corps étrangers éventuellement encastrés des sculptures de la bande de roulement. Contrôler qu’ils fonctionnent souplement. Lubrifier les articulations et régler la course, si nécessaire. Contrôler le fonctionnement, la course à vide du levier de commande, le niveau du liquide et les fuites éventuelles. Si nécessaire, faire l'appoint de liquide ; l'embrayage doit fonctionner sans accrocs et/ou patinages. Contrôler que la rotation est homogène, fluide et sans jeu ou relâchement. Contrôler le fonctionnement. Vérifier que pendant la descente et la montée de la béquille il n’y a pas d’obstacles et que la tension des ressorts la ramène dans sa position normale. Lubrifier les joints et les articulations, si nécessaire. Contrôler le fonctionnement correct de l’interrupteur de sécurité sur la béquille latérale. Vérifier que les éléments de fixation ne sont pas desserrés. Si nécessaire, les régler ou les serrer. Contrôler le jeu. Contrôler le niveau et remplir si nécessaire. Contrôler les fuites éventuelles du circuit. Contrôler la fermeture correcte du bouchon de carburant. Le niveau dans le vase d’expansion doit être compris entre les repères “FULL” et “LOW”. Liquide de refroidissement Contacteur arrêt moteur Contrôler le fonctionnement correct. ) ( Feux, témoins, avertisseur Contrôler le bon fonctionnement des dispositifs sonores et visuels. En cas de panne, remplacer sonore, contacteurs feu de stop les ampoules ou intervenir pour la réparation. arrière et dispositifs électriques. Page 30, 31, 32, 34, 90 91 41, 62 40 43 35, 36 – 94, 99 – 75 29, 77 37, 37 22 99 – 103 utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 47 APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 48 Monday, September 26, 2005 4:46 PM u Tourner 4 1 3 2 5 DEMARRAGE 4 ATTENTION Ce véhicule possède une puissance très élevée et doit être employé graduellement et avec le maximum de prudence. Ne pas positionner d'objets à l'intérieur de la bulle (entre le guidon et le tableau de bord), afin de ne pas entraver la rotation du guidon et la vision du tableau de bord. IMPORTANT Avant de démarrer le moteur, lire attentivement le chapitre “ c o n du it e e n s é c u r i t é ” , v o i r p a ge 5 (CONDUITE EN SECURITE). DANGER Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, une substance très nocive pour l’organisme lorsqu’elle est inhalée. Eviter de démarrer le moteur dans des endroits fermés ou mal aérés. 48 6 utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R La non-observation de cette recommandation peut causer la perte de connaissance voire la mort par asphyxie. IMPORTANT La béquille latérale baissée, il est possible de démarrer le moteur uniquement si le sélecteur est au point mort ; dans ce cas si l’on essaie d’engager la vitesse, le moteur s’arrête. La béquille latérale repliée, il est possible de démarrer le moteur le sélecteur au point mort ou une vitesse engagée et le levier d’embrayage tiré. u Monter sur le véhicule en position de conduite, voir page 44 (MODE D’EMPLOI). u Vérifier que la béquille est repliée complètement. u S'assurer que l'inverseur routecroisement (1) est en position " ". u Positionner le contacteur d'arrêt moteur (2) sur " ". la clé de contact (3) et positionner le commutateur d'allumage sur " ". A ce stade : – L'afficheur multifonctions visualise la p ag e - é c r a n d ' a ll u m a g e p e nd a n t 2 secondes. – Sur le tableau de bord s'allument tous les témoins (4) et l'éclairage de fond pendant 2 secondes. – L'aiguille compte-tours (5) se met sur la dernière valeur de surrégime définie et après 3 secondes, il revient à la valeur minimale. – Au cours de l'utilisation normale du véhicule la valeur courante est instantanément indiquée sur les instruments. ATTENTION Si le témoin de réserve de carburant “ ” (6) s’allume sur le tableau de bord, effectuer le ravitaillement de carburant au plus tôt, voir page 29 (CARBURANT). APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 49 Monday, September 26, 2005 4:46 PM u Sur le véhicule est prévu un démarreur, 9 contrôlé par le boîtier électronique, qui s'active automatiquement en cas de besoin (démarrage à froid). ATTENTION 8 7 IMPORTANT Il es t possible de configurer l’unité de mesure de l’indicateur de vitesse (km ou mi), l’unité de mesure de la température du liquide de refroidissement (°C ou F°), le seuil de surrégime, les fonctions de l'horloge et, au besoin, du chronomètre, voir page 16 (ORDINATEUR MULTIFONCTIONS). DANGER Le seuil de surrégime est réglé à 6000 trs/mn (rpm) sur le véhicule neuf. Augmenter ce seuil graduellement au fur et à mesure que l’on se familiarise avec le véhicule. Ne pas dépasser le seuil du nombre de tours conseillé pendant le rodage, voir page54 (RODAGE). u Bloquer au moins une roue, en tirant sur un levier de frein. u Actionner complètement le levier d’embrayage (7) et positionner le levier sélecteur de vitesse (8) au point mort [témoin vert " " (9) allumé]. Afin d’éviter une consommation excessive de la batterie, ne pas maintenir le bouton de démarrage “ ” appuyé pendant plus de quinze secondes. Si pendant ce laps de temps le moteur ne démarre pas, attendre dix secondes et appuyer de nouveau sur le bouton de démarrage “ ”. u Appuyer sur le bouton de démarrage “ ” (10) sans accélérer, et le relâcher dès que le moteur démarre. ATTENTION Eviter d'appuyer sur le bouton de démarrage “ ” (10) le moteur démarré, car cela pourrait endommager le démarreur.Si l'afficheur visualise le logo “ ” pression huile moteur, cela signifie que la pression de l'huile dans le circuit est insuffisante. Dans ce cas, arrêter immédiatement le moteur et s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia. u Maintenir actionné au moins un levier de frein et ne pas accélérer jusqu’au départ. 10 ATTENTION Ne jamais effectuer de départs brusques avec le moteur froid. Pour limiter l’émission de substances polluantes dans l’air et la consommation de carburant, il est conseillé de chauffer le moteur en roulant à une vitesse limitée pendant les premiers kilomètres de route. ATTENTION Si l'afficheur (multifonctions) visualise l'inscription “ SERVICE” durant le fonctionnement normal du moteur, cela signifie que le boîtier électronique a relevé quelques anomalies. ATTENTION Dans de nombreux cas le moteur continue à tourner avec des performances limitées ; s’adresser immédiatement à un Concessionnaire Officiel aprilia. utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 49 APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 50 Monday, September 26, 2005 4:46 PM 2 4 3 1 DEPART ET CONDUITE DANGER Ce véhicule possède une puissance très élevée et doit être employé graduellement et avec une prudence maximum. Ne pas positionner d'objets à l'intérieur de la bulle (entre le guidon et le tableau de bord), afin de ne pas entraver la rotation du guidon et la vision du tableau de bord. IMPORTANT Avant de partir, lire attentivement le chapitre “conduite en sécurité”, voir page 5 (CONDUITE EN SECURITE). ATTENTION Si, pendant la conduite, le témoin de la réserve de carburant “ ” (1) s'allume sur le tableau de bord, cela signifie que l’on dispose encore de 4,5 ± 1 b . de carburant.Effectuer le ravitaillement de carburant au plus tôt , voir page 29 (CARBURANT). 50 utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R DANGER Si l’on voyage en solo, s’assurer que les repose-pieds du passager soient repliés. ATTENTION Pendant la conduite maintenir les mains appuyées aux poignées et les pieds posés sur les repose-pieds. NE JAMAIS CONDUIRE DANS DES POSITIONS DIFFERENTES. DANGER Si l’on voyage en duo, instruire le passager de façon à ce qu’il ne crée pas de difficultés pendant les manœuvres. Avant le départ, vérifier que la béquille est complètement repliée. Pour le départ : u Démarrer le moteur, voir page 48 (DEMARRAGE). u Régler correctement l’inclinaison des rétroviseurs. ATTENTION Le véhicule à l'arrêt, se familiariser avec l’emploi des rétroviseurs. La surface réfléchissante est convexe, pour cette raison les objets semblent être plus loins que ce qu’ils sont réellement. Ces rétroviseurs offrent une vision “grand an g l e” et se ul e me nt l ’ ex pé ri e n ce permet d’évaluer la distance des véhicules qui suivent. u La poignée des gaz (2) relâchée (Pos.A) et le moteur au ralenti, tirer complètement le levier d’embrayage (3). u Engager la première vitesse en poussant vers le bas le levier sélecteur (4). u Relâcher le levier de frein (actionné au démarrage). APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 51 Monday, September 26, 2005 4:46 PM ATTENTION Si l'afficheur visualise le logo " " pression huile moteur durant le fonctionnement normal du moteur, cela signifie que la pression d'huile moteur dans le circuit est insuffisante. Dans ce cas, arrêter immédiatement le moteur et s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia. 2 3 2 3 DANGER Au départ, si l’on relâche trop brusquement ou rapidement le levier d’embrayage, on peut causer l’arrêt du moteur et le blocage du véhicule (calage). Ne pas accélérer brusquement ou excessivement lorsqu’on relâche le levier d’embrayage afin d’éviter le “patinage” de l’embrayage (relâche lente) ou la montée de la roue avant “cabrage” (relâche rapide). u Relâcher lentement le levier d’embrayage (3) et accélérer simultanément en tournant modérément la poignée des gaz (2) (Pos.B). Le véhicule commencera à avancer. u Pendant les premiers kilomètres de route, conduire à une vitesse limitée pour permettre au moteur de monter en température. 4 ATTENTION Ne pas dépasser le nombre de tours conseillé, voir page 54 (RODAGE). u Augmenter la vitesse en tournant graduellement la poignée des gaz (2) (Pos.B), sans dépasser le nombre de tours conseillé, voir page 54 (RODAGE). Pour engager la deuxième vitesse : ATTENTION Manœuvrer avec une certaine rapidité. Ne pas conduire le véhicule avec un nombre de tours du moteur trop bas. u Relâcher la poignée des gaz (2) (Pos.A), tirer le levier d’embrayage (3) et soulever le levier sélecteur (4). Relâcher le levier d'embrayage (3) et accélérer. u Répéter les deux dernières opérations et passer aux vitesses supérieures. Le passage d’une vitesse supérieure à une vitesse inférieure, appelé “rétrogradation”, s’effectue : u Dans les descentes et dans les freinages, pour augmenter l’action de freinage en utilisant la compression du moteur. u Dans les pentes, quand la vitesse engagée n’est pas adéquate à la vitesse (rapport élevée, vitesse modérée) et le nombre de tours du moteur descend. ATTENTION Rétrograder une vitesse à la fois ; la “rétrogradation” simultanée de plusieurs vitesses peut provoquer le dépassement du régime de puissance maximum “surrégime”. Avant et pendant la “rétrogradation” d’une vitesse, il faut ralentir en relâchant l’accélérateur pour éviter également le “surrégime”. utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 51 APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 52 Monday, September 26, 2005 4:46 PM 4 2 3 Pour effectuer une “rétrogradation” : u Relâcher la poignée des gaz (2) (Pos.A). u Si nécessaire, actionner modérément les leviers de frein et réduire la vitesse du véhicule. u Actionner le levier d’embrayage (3) et baisser le levier sélecteur (4) pour enclencher la vitesse inférieure. u Relâcher les leviers de frein, s’ils sont actionnés. u Relâcher le levier d’embrayage et accélérer modérément. ATTENTION Si l'afficheur digital multifonctions visualise une température du liquide de refroidissement, comprise entre 115°C (239°F) et 135°C (275°F), voir page 16 (ORDINATEUR MULTIFONCTIONS), arrêter le véhicule et laisser tourner le moteur à 3000 trs/mn (rpm) pendant environ deux minutes, permettant ainsi une circulation de liquide de 52 utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R refroidissement régulière dans le système ; positionner ensuite le contacteur d'arrêt moteur sur “ ” et contrôler le niveau du liquide de refroidissement, voir page 37 (LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT). Si après avoir contrôlé le niveau de liquide de refroidissement, la signalisation de température clignotante reste affichée, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia Ne pas positionner la clé de contact sur “ ”, car les ventilateurs de refroidissement s’arrêteraient indépendamment de la température du liquide de refroidissement ; dans ce cas, la température augmenterait ultérieurement. Si, l'afficheur multifonctions côté droit visualise l’inscription “ SERVICE” durant le fonctionnement normal du moteur, cela signifie que le boîtier électronique a relevé quelques anomalies. Dans de nombreux cas le moteur continue à tourner avec des performances limitées ; s’adresser immédiatement à un Concessionnaire Officiel aprilia. Afin d’éviter la surchauffe de l’embrayage, rester moins qu’il est possible le moteur démarré, le véhicule à l’arrêt et en même temps la vitesse engagée et le levier d’embrayage actionné. DANGER Ne pas accélérer et décélérer de manière répétitive et continue car on risquerait de perdre inévitablement le contrôle du véhicule. Pour freiner, décélérer et actionner les deux freins pour obtenir une décélération uniforme, en contrôlant la pression sur les organes de freinage. En actionnant seulement le frein avant ou seulement le frein arrière l’on réduit considérablement la force de freinage et l’on risque le blocage d’une roue et, par conséquent, une perte d’adhérence. En cas d’arrêt en pentes, décélérer complètement et utiliser seulement les freins pour maintenir le véhicule arrêté. L’emploi du moteur pour maintenir le véhicule arrêté peut causer la surchauffe de l’embrayage. Avant d’amorcer un virage, réduire la vitesse ou freiner en parcourant le virage à une vitesse modérée et constante ou en accélération légère ; éviter de freiner à la limite : les probabilités de glisser seraient très élevées. APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 53 Monday, September 26, 2005 4:46 PM Si l’on utilise continuellement les freins dans les descentes, on risque de surchauffer les garnitures de frein, en réduisant ainsi l’efficacité de freinage. Il faut exploiter la compression du moteur en rétrogradant avec l’emploi intermittent des deux freins. Ne jamais rouler le contact coupé dans les descentes. Si l’on conduit avec une visibilité limitée, allumer les feux de croisement pour rendre visible son véhicule, même pendant le jour. Si l’on roule sur un fond mouillé, ou de toute façon avec une adhérence limitée (neige, verglas, boue etc.), conduire lentement en évitant de freiner brusquement ou d’effectuer des manoeuvres qui peuvent causer une perte d’adhérence et, par conséquent, une chute. Signaler toujours les changements de voie ou de direction à l’aide des dispositifs appropriés et le faire suffisamment en avance, en évitant toute manoeuvre brusque et dangereuse. Désactiver les dispositifs tout de suite après le changement de direction. Lorsqu’on dépasse ou l’on est dépassé pa r d’autres véhic ules , faire très attention. En cas de pluie, le nuage causé par les projections des grands véhicules réduit la visibilité; le déplacement d’air peut provoquer la perte de contrôle du véhicule. DANGER Faire attention à tout obstacle ou variation de la géométrie de la chaussée. Les routes déformées, les rails, les bouches d’égout, les signalisations routières peintes sur la chaussée et les plaques de métal des chantiers deviennent glissants quand il pleut. Il faut donc les franchir avec une grande prudence, en conduisant doucement et en penchant le véhicule le moins possible. utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 53 APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 54 Monday, September 26, 2005 4:46 PM RODAGE Le rodage du moteur est fondamental pour garantir sa durée de vie et son fonctionnement correct. Parcourir, si possible, des routes présentant de nombreux virages et/ou collines, sur lesquelles le moteur, les suspensions et les freins sont soumis à un rodage plus efficace. Varier la vitesse de conduite pendant le rodage. Ceci permet de “charger” le travail des composants et par la suite de “décharger”, en faisant refroidir les pièces du moteur. Même s’il est important de stimuler les composants du moteur durant le rodage, faire très attention à ne pas abuser. IMPORTANT Seulement au bout des 1500 premiers kilomètres (937 mi) il est possible d’obtenir les meilleures performances du véhicule. Suivre les indications suivantes : u Ne pas accélérer brusquement et complètement lorsque le moteur tourne à un bas régime, aussi bien durant qu’après le rodage. u Pendant les 100 premiers km (62 mi), agir doucement sur les freins, pour éviter tout freinage brusque et prolongé. Cela afin de consentir un emplacement correct de la garniture des plaquettes sur les disques de frein. u Durant les 1000 premiers km (625 mi) de route, ne jamais dépasser les 6000 trs/mn (rpm). 54 utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R DANGER Au bout des 1000 premiers km (625 mi) de fonctionnement, faire effectuer par un Concessionnaire Officiel aprilia les contrôles prévus dans la colonne “fin de rodage” de la fiche d’entretien périodique, voir page 59 (FICHE D’ENTRETIEN PERIODIQUE), afin d’éviter tout dommage au pilote, à autrui et/ou au véhicule. u Entre 1000 km (625 mi) et 1500 km (937 mi), conduire plus vivement, varier la vitesse et utiliser l’accélération maximale seulement durant de courts instants, pour permettre un meilleur couplage des composants ; ne jamais dépasser 7500 tours/min (rpm) du moteur (voir tableau). u Au bout de 1500 km (937 mi) on peut prétendre à de meilleures performances du moteur, sans toutefois faire tourner le moteur plus que son régime de puissance maximum autorisé [11000 trs/mn (rpm)]. Nombres maximum de tours du moteur conseillés Kilométrage km (mi) tours/min (rpm) 0 – 1000 (0 – 625) 6000 1000 – 1500 (625 – 937) 7500 au-delà de 1500 (937) 11000 1 2 ARRET DANGER Eviter, si possible, un arrêt brusque, une réduction soudaine de la vitesse du véhicule et les freinages à la limite. u Relâcher la poignée des gaz (1) (Pos.A), actionner graduellement les freins et simultanément “rétrograder” la vitesse pour ralentir, voir page 50 (DEPART ET CONDUITE). Une fois réduite la vitesse, avant de l’arrêt du véhicule : u Actionner le levier d’embrayage (2) afin d’éviter que le moteur s’éteigne. Le véhicule à l'arrêt : u Positionner le levier sélecteur au point mort (témoin vert " " allumé). u Relâcher le levier d’embrayage (2). u Pendant un arrêt momentané, maintenir actionné au moins un frein. APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 55 Monday, September 26, 2005 4:46 PM 3 5 4 Ne pas s’approcher de ventilateurs de refroidissement même s’ils sont à l’arrêt ; ils pourraient se mettre en fonction et aspirer les pans de vêtements, des cheveux, etc. DANGER STATIONNEMENT Le choix de la zone de stationnement est très important et doit respecter la signalisation routière et les indications reportées ci-après. DANGER Garer le véhicule sur un terrain solide et plat, afin d’éviter qu’il ne tombe. Ne jamais l’appuyer aux murs, ni le coucher par terre. S’assurer que le véhicule, et en particulier ses parties brûlantes, ne constituent pas un danger pour les personnes et les enfants. Ne pas laisser le véhicule sans surveillance le moteur en marche ou la clé de contact insérée dans le commutateur d'allumage. La chute ou l’inclinaison excessive du véhicule peuvent causer la fuite du carburant. Le carburant utilisé pour la propulsion des moteurs à explosion est extrêmement inflammable et peut devenir explosif dans certaines conditions. u En suivant les indications, faire descendre le passager (si présent) et ensuite descendre du véhicule. u Bloquer la direction, voir 25 (ANTIVOL DE DIRECTION) et retirer la clé (4). DANGER Vérifier que le véhicule est bien stable. DANGER Ne pas charger son poids ni celui du passager sur la béquille latérale. Pour garer le véhicule : u Choisir la zone de stationnement. u Arrêter le véhicule, voir page 54 (ARRET). u Positionner le contacteur d'arrêt moteur ". (3) sur " u Tourner la clé de contact (4) et positionner le commutateur d'allumage (5) sur " ". DANGER Suivre attentivement les indications pour la montée et la descente du véhicule, voir page 44 (MONTEE ET DESCENTE DU VEHICULE). utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 55 APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 56 Monday, September 26, 2005 4:46 PM 1 2 3 POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE BEQUILLE LATERALE Pour le positionnement du véhicule sur la béquille latérale de la position de conduite, voir page 44 (MODE D’EMPLOI). Si pour réaliser une manoeuvre quelconque (par exemple le déplacement du véhicule) on a dû replier la béquille, pour remettre en place le véhicule sur la béquille, procéder de la manière suivante : DANGER Vérifier que le terrain de la zone de stationnement est dégagé, solide et plat. u Choisir la zone de stationnement, voir page 55 (STATIONNEMENT). u Saisir la poignée gauche (1) et poser la main droite sur la partie arrière supérieure du véhicule (2). u Pousser la béquille latérale avec le pied droit, en la dépliant complètement (3). u Incliner le véhicule jusqu’à poser la béquille au sol. u Braquer complètement le guidon vers la gauche. DANGER Vérifier que le véhicule est bien stable. 56 utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 57 Monday, September 26, 2005 4:46 PM CONSEILS CONTRE LE VOL ATTENTION Ne pas utiliser de dispositifs de blocage du disque. Le non-respect de cet avertissement peut endommager sérieusement le système de freinage ainsi que provoquer d'accidents entraînant des dommages physiques, voire la mort. Ne JAMAIS laisser la clé de contact insérée et utiliser toujours l'antivol de direction. Garer le véhicule dans un lieu sûr, si possible un garage ou un endroit gardé. Si possible, utiliser un dispositif antivol supplémentaire. Vérifier que les papiers et la vignette soient en ordre. Ecrire ses données et son numéro de téléphone dans cette page, afin de faciliter l’identification du propriétaire en cas de découverte après un vol éventuel. NOM : ....................................................... PRENOM: ................................................. ADRESSE:................................................ .................................................................. NUMERO DE TELEPHONE: .................... IMPORTANT Souvent on réussit à identifier les véhicules volés grâce aux données qui sont écrites dans le manuel d'utilisation et entretien. IMMOBILISEUR (SYSTEME ANTIDEMARRAGE ELECTRONIQUE) (si présent) by En vue d'augmenter la protection contre le vol, le véhicule est doté d'un système électronique de blocage du moteur by qui est activé automatiquement en retirant la clé de contact. Garder la deuxième clé dans un endroit sûr, parce que si l'on perd aussi celle-ci, il ne sera plus possible d'en faire le double. Cela comporterait le remplacement de nombreux composants du véhicule (outre les serrures). En effet chaque clé renferme dans sa poignée un dispositif électronique transpondeur – qui sert à moduler le signal de radiofréquence émis lors du démarrage par une antenne spéciale incorporée dans le commutateur. Le signal modulé constitue le "mot de passe" par lequel le boîtier électronique spécial détecte la clé et ce n'est qu'à cette condition qu'il autorise le démarrage du moteur. IMPORTANT Le système immobiliseur mémorise jusqu'à quatre clés. L'opération de mémorisation n'est exécutable que chez le concessionnaire, équipé de la clé master. La procédure de mémorisation efface les codes préexistants, c'est pourquoi si le client veut mémoriser de nouvelles clés, il devra se rendre chez le concessionnaire avec toutes les clés qu'il veut valider. 1 La modalité de fonctionnement de l'immobiliseur est signalée par un témoin (1) placé sur le tableau de bord : -Immobiliseur désactivé, témoin éteint. -Immobiliseur activé, témoin clignotant. -Clé pas reconnue, clignotements rapides. utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 57 APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 58 Monday, September 26, 2005 4:46 PM ENTRETIEN DANGER Risque d’incendie. Le carburant et d’autres substances inflammables ne doivent pas être approchés des composants électriques. Avant de commencer toute opération d’entretien ou d’inspection du véhicule, arrêter le moteur et enlever la clé de contact, attendre que le moteur et le pot d’échappement soient refroidis, soulever, si possible, le véhicule à l’aide de l’équipement approprié et le maintenir sur un terrain solide et plat. S’assurer, avant de procéder, que la pièce où l’on travaille a un rechange d’air adéquat. Faire particulièrement attention aux parties brûlantes du moteur et du pot d’échappement, afin d’éviter des brûlures. Ne pas utiliser la bouche pour soutenir aucune pièce mécanique ou une autre partie du véhicule : aucun composant n’est comestible, de plus certains d’e ntre e ux sont no cifs ou même toxiques. ATTENTION Lorsqu’il n’est pas spécifiquement décrit, le remontage des ensembles s’effectue dans le sens inverse des opérations de démontage. En cas d’intervention d’entretien, il est conseillé d’employer des gants en latex. 58 utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R Normalement les opérations d’entretien ordinaire peuvent être effectuées par l’utilisateur, mais celles-ci requièrent parfois un outillage spécial et une bonne préparation technique. En cas d’entretien périodique, d’une intervention d’assistance ou si une expertise technique est nécessaire, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia qui garantira un service soigné et rapide. Il est conseillé de demander au C o n c e s s i o n n a i r e O f f i c i e l a pr i l i a d’essayer le véhicule sur route après une intervention de réparation ou d’entretien périodique. Toutefois effectuer personnellement les “Contrôles Préliminaires” après chaque opération d’entretien , voir page 47 (TABLEAU DES CONTROLES PRELIMINAIRES). IMPORTANT Ce véhicule est conçu pour découvrir en temps réel d'éventuelles anomalies de fonctionnement, mémorisées dans le boîtier électronique. Chaque fois que l’on positionne le c o m m u t a t e u r d' a l l um ag e s u r " " , l’ affich eu r mu ltifo ncti on s cô té d r oi t visualise pendant environ trois seconde l'inscription “ SERVICE” (1). ATTENTION Si l’inscription “ SERVICE” apparaît durant le fonctionnement normal du moteur, cela signifie que le boîtier électronique a relevé quelques anomalies. LAP Km/h ODO Km ˚C Dans de nombreux cas le moteur continue à tourner avec des performances limitées ; s’adresser immédiatement à un Concessionnaire Officiel aprilia. ATTENTION Au bout des 1000 premiers km (625 mi) et par la suite tous les 10000 km (6250 mi), l'afficheur de droite visualise l’inscription “ SERVICE” (1). Dans ce cas, s'adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia, pour effectuer les interventions prévues par la fiche d'entretien périodique, voir page 59 (FICHE D’ENTRETIEN PERIODIQUE). APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 59 Monday, September 26, 2005 4:46 PM FICHE D’ENTRETIEN PERIODIQUE INTERVENTIONS REALISEES PAR LE C o n c e s s i o n n a i r e O f f i c i e l a pr i l i a (POUVANT ETRE EFFECTUEES PAR L’UTILISATEUR). Légende c = contrôler et nettoyer, régler, lubrifier ou remplacer/vidanger si nécessaire ; d = nettoyer ; e = remplacer/vidanger ; fÑ = régler. IMPORTANT Effectuer les opérations d'entretien à des intervalles réduits de moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite sur piste. (*) = Contrôler tous les quinze jours ou aux intervalles indiqués. Tous les 5000 Tous les Fin de rodage km (3125 mi) 10000 km [1000 km (uniquement en (6250 mi) ou (625 mi)] cas d'utilisation 12 mois intense sur piste Tous les 20000 km (12500 mi) ou 24 mois Bougie e c e Filtre à air e c e e Composants Filtre à huile moteur e e Filtre à huile moteur (sur le réservoir d’huile) d d d Fonctionnement/orientation des feux Installation de feux Interrupteurs de sécurité c c c Liquide commande d’embrayage c c c liquide de freins c c c Liquide de refroidissement c c Huile moteur e e Pneus c c Pression pneus (*) f f Témoin d'indication erreur (sur e à chaque démarrage : c le tableau de bord) Tension et lubrification chaîne de transmission Usure plaquettes de frein c tous les 1000 km (625 mi) : c c tous les 1000 km (625 mi) : c avant tout voyage et tous les 2000 km (1250 mi) : c utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 59 APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 60 Monday, September 26, 2005 4:46 PM INTERVENTIONS REALISEES PAR LE Concessionnaire Officiel aprilia Légende c = contrôler et nettoyer, régler, lubrifier ou vidanger/remplacer si nécessaire (selon les instructions du Manuel d’Atelier) ; d = nettoyer ; e = remplacer/vidanger ; f = régler. (*) = uniquement pour les versions avec roues en magnésium : vérifier l'intégrité de la peinture des jantes. IMPORTANT Effectuer les opérations d’entretien à des intervalles réduits de moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite sur piste. Composants Fin de rodage [1000 km (625 mi)] c c c c Réglage du jeu aux soupapes. Systèmes de freinage c Système de refroidissement Liquide commande d’embrayage liquide de freins Liquide de refroidissement c c Synchronisation des cylindres c c c utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R c c c c Tubulures carburant 60 tous les 24 mois : e si usées : e Roues/pneus (*) Serrage boulonnerie Pistons f c c au bout des 10000 premiers km (6250 mi) et par la suite tous les 20000 km (12500 mi) :e au bout des 30000 premiers km (18650 mi) et par la suite tous les 20000 km (12500 mi) :c Plaquettes de freins Usure de l’embrayage c c c c tous les 12 mois : e Joints d'huile Transmission secondaire (chaîne, couronne et pignon) c c c c c f c c Huile de fourche Suspensions et assiette c c Roulements roues Fonctionnement général du véhicule Tous les 20000 km (12500 mi) ou 24 mois tous les 10000 km (6250 mi) : c Boîte de vitesses Disques des freins Tous les 10000 km (6250 mi) ou 12 mois c Amortisseur arrière Câbles de transmission et commandes Roulements système de biellettes suspension arrière Roulements de direction et jeu de direction Tous les 5000 km (3125 mi) (uniquement en cas d'utilisation intense sur piste c c c c c tous les 4 ans :e APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 61 Monday, September 26, 2005 4:46 PM JOINTS AVEC COLLIERS CLIC ET COLLIERS SERRE-FLEX A VIS 1 ATTENTION N’enlever QUE les colliers indiqués dans les procédures d’entretien. Ce texte n’autorise pas la dépose arbitraire des colliers se trouvant sur le véhicule. DANGER 2 DONNEES D'IDENTIFICATION Nous conseillons d’inscrire dans ce manuel le numéro de châssis et du moteur dans l’espace prévu à cet effet. Le numéro de châssis peut être utilisé pour l’achat des pièces de rechange. IMPORTANT L’altération des numéros d’identification est sévèrement punie par des sanctions pénales et administratives, en particulier l’altération du numéro de châssis cause la déchéance de la garantie. NUMERO DU CHASSIS Le numéro du châssis (1) est estampillé sur la colonne de la direction, du côté droit. Châssis nº ________________________ NUMERO DU MOTEUR Le numéro du moteur (2) est estampillé sur le côté arrière près du pignon. Moteur nº ________________________ Avant d’enlever un collier, s’assurer que la dépose ne cause pas de fuites de liquides. Dans ce cas, chercher à empêcher la fuite et protéger les pièces près du joint. COLLIERS CLIC Pour le démontage une simple pince peut être utilisée, tandis que pour le montage il est nécessaire d’utiliser un outil spécial (voir ci-dessous). Avant tout démontage, se munir des outils nécessaires pour un montage correct. IMPORTANT Se munir de l'outil spécial prévu à cet effet : – pince pour le montage de colliers, voir page 28 (OUTILS SPECIAUX) . ATTENTION Pendant le remontage, remplacer le collier clic déposé par un nouveau collier clic de mêmes dimensions, à demander à un Concessionnaire Officiel aprilia. Ne pas essayer de remonter le collier clic déposé car il est inutilisable. Ne pas remplacer le collier clic déposé par un collier à vis ou par des colliers d’autre type. ATTENTION Manoeuvrer avec prudence afin de ne pas endommager les composants du joint. u Manoeuvrer avec la pince sur la tête du collier clic en le forçant jusqu’à son décrochage. COLLIERS SERRE-FLEX A VIS Un simple tournevis peut être utilisé pour le démontage et pour le montage. ATTENTION Vérifier l’état du collier, si besoin le remplacer par un collier du même type et de mêmes dimensions, à demander à un Concessionnaire Officiel aprilia. Pendant le serrage du collier, s’assurer de l’étanchéité du joint. utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 61 APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 62 Monday, September 26, 2005 4:46 PM 2 3 1 A CONTROLE DU NIVEAU D’HUILE MOTEUR ET APPOINT Lire attentivement page 41 (HUILE DU MOTEUR) et page 58 (ENTRETIEN). IMPORTANT Effectuer les opérations d'entretien à des intervalles réduits de moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite sur piste. Contrôler périodiquement le niveau d’huile moteur, le vidanger au bout des 1000 premiers km (625 mi) et par la suite tous les 10000 km (6250 mi), voir page 63 (VIDANGE D’HUILE MOTEUR ET REMPLACEMENT DU FILTRE A HUILE MOTEUR). ATTENTION En cas d’utilisation sur piste, vidanger l’huile moteur tous les 5000 km (3125 mi). En utilisant le véhicule dans des zones poussiéreuses, il est conseillé de vidanger l’huile plus fréquemment. 62 utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R Pour le contrôle : ATTENTION Le contrôle du niveau d’huile moteur doit être effectué le moteur en température. Si l’on effectue le contrôle du niveau de l’huile le moteur froid, l’huile pourrait descendre temporairement au-dessous du niveau “MIN”. Ceci ne constitue aucun problème à condition que l'icône pression huile moteur “ ”(A) ne s'allume pas sur l'afficheur multifonctions, voir page 14 (TABLEAU DES INSTRUMENTS ET DES INDICATEURS). IMPORTANT Pour chauffer le moteur et faire atteindre à l’huile moteur la température de fonctionnement, ne pas laisser tourner le moteur au ralenti, le véhicule à l’arrêt. La procédure correcte prévoit d’effectuer le contrôle après un voyage ou après avoir parcouru 15 km (10 mi) environ sur une route extra-urbaine (suffisants pour porter l’huile moteur à la température de service). u Arrêter le moteur, voir page 54 (ARRET). u Tenir le véhicule en position verticale avec les roues posées au sol. u Vérifier, à travers la fente (1) spéciale sur le carénage gauche, le niveau de l’huile sur le tuyau transparent (2). MAX = niveau maximum. MIN = niveau minimum. La différence entre “MAX” et “MIN” est d’environ 500 cm3. u Le niveau est correct s’il atteint approximativement le niveau “MAX”. ATTENTION Ne jamais dépasser le repère “MAX” et ne pas aller au-dessous du repère “MIN”, afin de ne pas causer de graves dommages au moteur. APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 63 Monday, September 26, 2005 4:46 PM Si nécessaire, rétablir le niveau d’huile moteur : u Déposer le carénage latéral gauche, voir page 78 (DEPOSE DES CARENAGES LATERAUX). u Dévisser et enlever le bouchon de remplissage (3). ATTENTION Ne pas ajouter d’additifs ou d’autres substances à l’huile. Si l’on utilise un entonnoir ou un moyen différent, s’assurer qu’il est parfaitement propre. IMPORTANT Employer des huiles de bonne qualité, ayant un degré de 15W – 50, voir page 114 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS). u Faire l'appoint dans le réservoir jusqu'à atteindre le niveau correct, voir page 114 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS). VIDANGE D’HUILE MOTEUR ET REMPLACEMENT DU FILTRE A HUILE MOTEUR ATTENTION Les opérations pour la vidange de l'huile moteur et pour le remplacement du filtre à huile pourraient se présenter difficiles et complexes pour l'opérateur inexpérimenté. En cas de nécessité, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia. En tout cas si l’on désire procéder personnellement, suivre les instructions suivantes. Lire attentivement page 41 (HUILE DU MOTEUR) et page 58 (ENTRETIEN). IMPORTANT Effectuer les opérations d'entretien à des intervalles réduits de moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite sur piste. Contrôler périodiquement le niveau d’huile moteur, voir page 62 (CONTROLE DU NIVEAU D’HUILE MOTEUR ET APPOINT), le vidanger au bout des 1000 premiers km (625 mi) et par la suite tous les 10000 km (6250 mi). ATTENTION En cas d’utilisation sur piste, vidanger l’huile moteur tous les 5000 km (3120 mi). En utilisant le véhicule dans des zones poussiéreuses, il est conseillé de vidanger l’huile plus fréquemment. Pour le remplacement : IMPORTANT Pour un écoulement meilleur et complet, il est nécessaire que l'huile soit chaude et donc plus fluide ; cette condition est atteinte après environ vingt minutes de fonctionnement normal. ATTENTION Le moteur chaud contient de l’huile à haute température, c'est pourquoi il faut faire très attention à ne pas se brûler pendant l’exécution des opérations suivantes. u Déposer le carénage gauche, voir page 78 (DEPOSE DES CARENAGES LATERAUX). uA l'aide d'un chiffon, nettoyer soigneusement la zone environnant le bouchon de remplissage (3) de dépôt de saleté éventuels. utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 63 APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 64 Monday, September 26, 2005 4:46 PM u Placer un récipient (1) ayant une capacité supérieure à 4000 cm3 au niveau du bouchon de vidange (2) sur le réservoir. u Dévisser et enlever le bouchon de vidange (2) sur le réservoir. u Dévisser et ôter le bouchon de remplissage (3). u Vidanger l’huile et la faire couler pendant q u el q u e s m i nu t e s à l’ i n t é r i e ur d u récipient (1). u Contrôler et remplacer, si nécessaire, la rondelle d’étanchéité du bouchon de vidange (2) sur le réservoir. u Visser et serrer le bouchon de vidange (2) sur le réservoir. Couple de serrage bouchon de vidange (2) sur le réservoir : 15 Nm (1,5 kgm). u Déplacer le récipient (1) et le positionner sous le carter moteur, au niveau du bouchon de vidange sur le moteur (4). u Dévisser et enlever le bouchon de vidange sur le moteur (4). u Vidanger l’huile et la faire couler pendant q u el q u e s m i nu t e s à l’ i n t é r i e ur d u récipient (1). 64 utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R ATTENTION Ne pas disperser l’huile usagée dans l’environnement. Il est conseillé de la remettre dans un récipient hermétiquement fermé à la station de service auprès de laquelle vous achetez habituellement votre huile ou auprès d’un centre pour la récolte des huiles. u Oter les résidus métalliques attachés à l’aimant du bouchon de vidange (4). u Visser le bouchon de vidange (4) et le serrer. Couple de serrage bouchon de vidange (4) sur le moteur : 12 Nm (1,2 kgm). REMPLACEMENT DU FILTRE A HUILE MOTEUR IMPORTANT Effectuer les opérations d'entretien à des intervalles réduits de moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite sur piste. u Effectuer le remplacement du filtre à huile moteur tous les 10000 km (6250 mi) (ou bien à chaque vidange d’huile moteur). u Dévisser les deux vis (5) et enlever le couvercle (6). u Oter le filtre à huile moteur (7). Ne pas réutiliser un filtre précédemment utilisé. u Etaler une légère couche d’huile sur la bague d’étanchéité (8) du nouveau filtre à huile moteur. u Introduire le nouveau filtre à huile moteur. u Remonter le couvercle (6), visser et serrer les deux vis (5). APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 65 Monday, September 26, 2005 4:46 PM ATTENTION NETTOYAGE DU FILTRE A HUILE MOTEUR SUR LE RESERVOIR IMPORTANT Effectuer les opérations d'entretien à des intervalles réduits de moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite sur piste. Effectuer le nettoyage du filtre à huile moteur (7) sur le réservoir tous les 1000 km (625 mi) et successivement tous les 20000 km (12427 mi) (ou toutes les deux vidanges d’huile moteur). IMPORTANT Se munir de l'outil spécial prévu à cet effet : – pince pour le montage de colliers, voir page 28 (OUTILS SPECIAUX) . Pendant le remontage, remplacer le collier clic déposé par un nouveau collier clic de mêmes dimensions, à demander à un Concessionnaire Officiel aprilia. Ne pas essayer de remonter le collier clic déposé car il est inutilisable. Ne pas remplacer le collier clic déposé par un collier serre-flex à vis (10) ou par des colliers d’autre type. u Décrocher le collier clic (11). u Détacher le tuyau (12). u Dévisser et enlever le filtre à huile moteur (9) sur le réservoir et le nettoyer avec un jet d’air comprimé. u Contrôler le joint d’étanchéité du filtre à huile moteur (9) sur le réservoir ; le visser et le serrer. Couple de serrage filtre huile moteur (9) sur le réservoir : 30 Nm (3 kgm). u Verser par le trou de remplissage (13) environ 3500 cm3 d'huile moteur, voir page 114 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS). u Visser le bouchon de remplissage (3). u Mettre en marche le moteur, voir page 48 (DEMARRAGE) et le laisser tourner au régime de ralenti pendant environ une minute, pour permettre le remplissage du circuit d'huile moteur. u Contrôler le niveau d’huile et, si nécessaire, faire l'appoint, voir page 62 (CONTROLE DU NIVEAU D’HUILE MOTEUR ET APPOINT). u Relier le tuyau (12) et monter un nouveau collier clic. ATTENTION Ne pas ajouter d’additifs ou d’autres substances à l’huile. Si l’on utilise un entonnoir ou un moyen différent, s’assurer qu’il est parfaitement propre. IMPORTANT Employer des huiles de bonne qualité, ayant un degré de 15W – 50, voir page 114 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS). utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 65 APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 66 Monday, September 26, 2005 4:46 PM 2 2 2 3 4 5 7 2 1 FILTRE À AIR IMPORTANT Effectuer les opérations d'entretien à des intervalles réduits de moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite sur piste. Contrôler le filtre à air tous les 10000 km (6250 mi) ou 12 mois, le remplacer tous les 20000 km (12500 mi) ou plus fréquemment si le véhicule est employé sur des routes poussiéreuses ou mouillées. Dans ce cas, une fois terminée la conduite sur ces types de route, il est possible de nettoyer partiellement le filtre à air. ATTENTION Le nettoyage partiel du filtre à air n’exclut ni fait retarder le remplacement du filtre même. Ne pas faire démarrer le moteur le filtre à air enlevé. 66 utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 2 2 6 2 Ne pas utiliser d’essence ou de solvants pour le nettoyage de l’élément filtrant, car cela pourrait causer un incendie au système d’alimentation avec un grave risque pour les personnes et pour le véhicule. NE PAS JETER DE SUBSTANCES OU DE COMPOSANTS POLLUANTS DANS L’ENVIRONNEMENT. u Tous les 10000 km (6250 mi), enlever le bouchon (1), vidanger le contenu dans un récipient et le remettre ensuite à un centre chargé de la récolte. DEPOSE u Soulever le réservoir de carburant, voir page 77 (LEVAGE DU RESERVOIR DE CARBURANT). u Dévisser et enlever les sept vis (2). u Enlever le couvercle du boîtier de filtre (3) u Dévisser et enlever les deux vis (4). u Enlever la bride de blocage du filtre (5). u Extraire le filtre à air (6). u Contrôler l’état du joint (7), s’il est endommagé, le remplacer. ATTENTION Boucher les ouvertures d'aspiration à l’aide d’un chiffon propre afin d’éviter que d’éventuels corps étrangers puissent entrer dans les conduits d’aspiration. Pendant le remontage, avant de remettre en place le couvercle du boîtier de filtre (3), s’assurer que le chiffon ou d’autres objets ne sont pas restés à l’intérieur du boîtier de filtre. S’assurer que l’élément filtrant est positionné correctement de façon à ne pas faire passer de l’air non filtré. Ne pas oublier que l’usure précoce des segments du piston et du cylindre peut être causée par l’élément filtrant défectueux ou mal positionné. APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 67 Monday, September 26, 2005 4:46 PM REMPLACEMENT ATTENTION Ne pas réutiliser un filtre précédemment utilisé. u Remplacer le filtre à air (6) par un filtre nouveau du même type. 6 NETTOYAGE PARTIEL ATTENTION Ne pas appuyer ou frapper sur le filet métallique du filtre à air (6). Ne pas manœuvrer avec des tournevis ou d’autres instruments sur le filtre même. u Saisir verticalement le filtre à air (6) et le battre plusieurs fois sur un plan propre. u Si nécessaire, nettoyer le filtre à air (6) avec un jet d’air comprimé (en le dirigeant de l’intérieur vers l’extérieur du filtre). ATTENTION Durant les opérations de nettoyage de l’élément filtrant, vérifier qu’il n’y a pas de ruptures. Dans le cas contraire, remplacer l’élément filtrant. u Nettoyer extérieurement le filtre à air (6) à l’aide d’un chiffon propre. MONTAGE DES PIONS POUR LA BEQUILLE DE STAND ARRIERE u Positionner le véhicule sur la béquille, voir page 56 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE). Positionner le pion (7) dans le logement adapté sur le bras oscillant. Visser et serrer la vis (8) dans le trou fileté approprié sur le bras oscillant. POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE DE STAND ARRIERE u Monter les deux pions (7), voir page 67 (MONTAGE DES PIONS POUR LA BEQUILLE DE STAND ARRIERE) . utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 67 APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 68 Monday, September 26, 2005 4:46 PM 1 IMPORTANT Se faire aider par une personne à maintenir le véhicule en position verticale avec les deux roues appuyées au sol. Desserrer la molette (9). Déplacer le support à fourche (10) en le positionnant de manière à ce que la largeur corresponde à la largeur des deux pions (7) sur le bras oscillant. Serrer la molette (9). u Introduire simultanément les deux logements à fourche (10) de la béquille (11) sous les deux pions (7) montés sur le véhicule. u Appuyer un pied sur la béquille (11) dans la partie arrière. u Pousser vers le bas la béquille (11) jusqu’en butée. ATTENTION S’assurer que le véhicule est stable. 68 utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE DE STAND AVANT ROUE AVANT u Positionner le véhicule sur la béquille Les opérations pour le démontage et le remontage de la roue avant pourraient se révéler difficiles et complexes pour l’utilisateur inexpérimenté. En cas de nécessité, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia. En tout cas si l’on désire procéder personnellement, suivre les instructions suivantes. Lire attentivement page 58 (ENTRETIEN). Lors de la dépose et la repose, faire attention à ne pas endommager les tubulures, les disques et les plaquettes des freins. spéciale de stand arrière, voir page 67 (MONTAGE DES PIONS POUR LA BEQUILLE DE STAND ARRIERE) . u Introduire simultanément les deux extrémités sur la béquille (12) dans les deux trous (13) se trouvant aux extrémités inférieures de la fourche avant. u Appuyer un pied sur la béquille (14) dans la partie avant. u Pousser vers le bas la béquille (14) jusqu’à la fin de course. ATTENTION S’assurer que le véhicule est stable. ATTENTION APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 69 Monday, September 26, 2005 4:46 PM ATTENTION 7 3 2 4 L'entretoise (6) reste positionnée dans le logement de roue ; au cas où elle sortirait, la remettre bien en place (voir REMONTAGE). REMONTAGE u Appliquer un film de graisse lubrifiante sur toute la longueur de l'axe de roue (7), voir page 114 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS). 5 Conduire avec des jantes endommagées compromet sa sécurité, celle d’autrui et celle du véhicule. Contrôler les conditions de la jante de roue, si elle est endommagée la faire remplacer. DEMONTAGE u Déposer les étriers de frein avant, voir page 71 (ETRIERS DE FREIN AVANT). u Placer sous le véhicule un support (1) pour maintenir la roue en position après l’avoir libérée. ATTENTION S’assurer que le véhicule est stable. u Maintenir fixe le guidon dans l'assiette de marche de façon à ce que la direction soit bloquée. Couple de serrage écrou de roue (2) : 80 Nm (8 kgm). u Desserrer et enlever l’écrou de la roue (2) et garder la rondelle (3). ATTENTION Couple de serrage vis collier axe de roue : 22 Nm (2,2 kgm). u Dévisser partiellement les deux vis de l’étau de l’axe de roue (4) (côté droit). u Dévisser partiellement les deux vis de l’étau de l’axe de roue (5) (côté gauche). Contrôler la disposition de l’entretoise (6) (côté droit) afin de pouvoir la remonter correctement. IMPORTANT Afin de faciliter la dépose de l’axe de roue, soulever modérément la roue. u Pousser l’axe de roue (7), en agissant doucement sur l’extrémité filetée et en employant un maillet en caoutchouc, si nécessaire. u Soutenir la roue avant et sortir manuellement l’axe de roue (7). u Déposer la roue en la sortant de la partie avant. IMPORTANT Pendant le remontage, faire attention de ne pas endommager la tuyauterie, les disques et les plaquettes de freins. IMPORTANT Exécuter l’opération suivante, uniquement si l’entretoise (6) est sortie de son logement. u Introduire l’entretoise (6) avec le diamètre plus grand dirigé vers l’extérieur du véhicule. ATTENTION La flèche se trouvant sur le côté de la roue indique le sens de rotation. Au cours de remontage, faire attention au montage correct de la roue : la flèche doit être positionnée au côté gauche du véhicule. u Positionner la roue entre les tubes de fourche au-dessus du support (1). utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 69 APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 70 Monday, September 26, 2005 4:46 PM DANGER Risque de blessures. Ne pas introduire les doigts pour aligner les trous. u Déplacer la roue jusqu’à aligner le trou central avec les trous sur la fourche. u Introduire complètement l’axe de roue (7) du côté gauche. IMPORTANT S’assurer que l’axe de roue (7) est complètement introduit. u Positionner la rondelle (3) et serrer manuellement l’écrou de la roue (2). IMPORTANT Dans cette phase le serrage provisoire des deux vis de l’étau de l’axe de roue (5) (côté gauche), ne requiert ni prévoit le respect du couple de serrage. u Visser les deux vis de l’étau de l’axe de roue (5) (côté gauche) et les serrer de manière suffisante pour bloquer la rotation de l’axe de roue (7). u Serrer complètement l’écrou de la roue (2). Couple de serrage écrou de roue (2) : 80 Nm (8 kgm). u Serrer les deux vis de l’étau de l’axe de roue (4) (côté droit). Couple de serrage vis collier axe de roue : 22 Nm (2,2 kgm). u Desserrer les deux vis de l’étau de l’axe de roue (5) (côté gauche). u Remonter les étriers de frein avant, voir page 71 (ETRIERS DE FREIN AVANT) . 70 utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R u Le levier de frein avant étant actionné, appuyer sur le guidon plusieurs fois, de manière à ce que la fourche s’enfonce. De cette façon on permettra que les tubes de fourche s’ajustent correctement. u Positionner le véhicule sur la béquille latérale, voir page 67 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE DE STAND ARRIERE). u Serrer les deux vis de l’étau de l’axe de roue (5) (côté gauche). Couple de serrage vis collier axe de roue (5) : 22 Nm (2,2 kgm). u Veiller à ce que les composants suivants ne soient pas salis: – pneu; – roue ; – disques de frein. DANGER Après le remontage tirer plusieurs fois sur le levier du frein avant et contrôler le bon fonctionnement du système de freinage. Il est conseillé de faire contrôler les couples de serrage, le centrage et l’équilibrage par un Concessionnaire Officiel aprilia a fin d’év iter tout inconvénient pouvant causer de graves dommages au pilote et/ou à autrui. APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 71 Monday, September 26, 2005 4:46 PM DEMONTAGE u Positionner le véhicule sur la béquille adéquate de soutien avant, voir page 68 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE DE STAND AVANT) . 3 1 ATTENTION 2 1 ETRIERS DE FREIN AVANT Lire attentivement (ENTRETIEN). page 58 DANGER Un disque sale salit les plaquettes de frein avec une réduction conséquente de l'efficacité de freinage. Les plaquettes de frein sales doivent être remplacées, tandis qu'un disque sale doit être nettoyé à l'aide d'un produit dégraissant de haute qualité. ATTENTION Lors de la dépose et la repose, faire attention à ne pas endommager les tubulures, les disques et les plaquettes des freins. IMPORTANT Pour la dépose des étriers de frein avant, il est nécessaire de se munir des béquilles de support avant et arrière spéciales. S’assurer que le véhicule est stable. u Tourner manuellement la roue de façon à ce que l'espace entre les deux branches de la jante se trouve au niveau de l'étrier de frein. u Maintenir fixe le guidon dans l'assiette de marche de façon à ce que la direction soit bloquée. Couple de serrage vis étrier de frein (1) : 50 Nm (5 kgm). Dévisser et enlever les deux vis de l'étrier de frein (1). ATTENTION Ne pas tirer sur le levier de frein après avoir enlevé l’étrier de frein car les pistons risqueraient de sortir de leurs logements en provoquant une fuite du liquide des freins. Si cela arrive, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia qui effectuera l’intervention d’entretien. Sortir du disque l'étrier de frein (2) en le laissant lié au tuyau (3). Agir sur le deuxième étrier de frein : REMONTAGE ATTENTION Manoeuvrer avec précaution afin de ne pas endommager les plaquettes des freins. Introduire sur le disque l'étrier de frein (2) et le positionner avec les trous de fixation alignés avec les trous sur le support. DANGER Pendant la repose de l'étrier de frein, remplacer les vis (1) de fixation de l'étrier par deux vis neuves du même type. Visser et serrer les deux vis (1) de fixation de l'étrier de frein. Couple de serrage vis étrier de frein : 50 Nm (5 kgm). Agir sur le deuxième étrier de frein : u Répéter les opérations marquées de. u Retirer la béquille de stand avant , voir page 68 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE DE STAND AVANT) . ATTENTION Après la repose, actionner plusieurs fois le levier de frein et contrôler le fonctionnement correct du système de freinage. u Répéter les opérations marquées de . utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 71 APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 72 Monday, September 26, 2005 4:46 PM 5 9 8 18 1 3 2 ROUE ARRIERE ATTENTION Les opérations pour le démontage et le remontage de la roue arrière pourraient se révéler difficiles et complexes pour l’utilisateur inexpérimenté. En cas de nécessité, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia. En tout cas si l’on désire procéder personnellement, suivre les instructions suivantes. Lire attentivement page 58 (ENTRETIEN). Laisser refroidir le moteur et le pot d’échappement jusqu’à atteindre la température ambiante, avant d’effectuer les opérations successives, afin d’éviter des brûlures possibles. Durant le démontage et le remontage faire attention à ne pas endommager la tubulure, le disque et les plaquettes de frein. 72 utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 6 7 DANGER Conduire avec des jantes endommagées compromet sa sécurité, celle d’autrui et celle du véhicule. Contrôler les conditions de la jante de roue, si elle est endommagée la faire remplacer. IMPORTANT Pour la dépose de la roue arrière, il est nécessaire de se munir de la béquille de stand arrière spéciale. DEMONTAGE u Positionner le véhicule sur la béquille de stand arrière (1) spéciale, voir page 67 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE DE STAND ARRIERE) . u Placer un support (2) sous le pneu pour maintenir la roue en position après l’avoir libérée. Couple de serrage écrou de roue (3) : 120 Nm (12 kgm). u Desserrer et enlever l’écrou de la roue (3) et garder la rondelle (4). Afin de faciliter la dépose de l’axe de roue, soulever modérément la roue. u Extraire l’axe de roue (5) du côté droit. IMPORTANT Contrôler la position des tendeurs de chaîne droit (6) et gauche (7) afin de pouvoir les remonter correctement. u Garder les tendeurs de chaîne droit (6) et gauche (7). IMPORTANT Baisser la chaîne (8) à l’extérieur de la couronne crantée (9). u Faire avancer la roue et libérer la chaîne de transmission (8) de la couronne crantée (9). IMPORTANT APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 73 Monday, September 26, 2005 4:46 PM 18 u Sortir de la partie arrière la roue du bras oscillant, en faisant attention lorsqu’on sort le disque de l’étrier de frein. ATTENTION Ne pas actionner le levier de frein arrière après avoir enlevé la roue, car les pistons pourraient sortir de leurs logements en causant une fuite du liquide de freins. Si cela arrive, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia qui effectuera l’intervention d’entretien. ATTENTION L'entretoise gauche (10) et l'entretoise droite (11) restent positionnées dans les logements de roue correspondants ; au cas où elles sortiraient, les remettre bien en place (voir paragraphe suivant). IMPORTANT Sur le côté droit du bras u En agissant (B), à l’aide des deux mains, oscillant la plaque (12) de support de l’étrier de frein (13) reste installée. Agir avec précaution. Si le groupe de la transmission finale (14) est installé sur le support de l’amortisseur de couple (15), ne pas renverser ni tourner en position horizontale du côté de la couronne (A) la roue arrière, le groupe de la transmission finale pourrait s’extraire en tombant avec la possibilité d’endommager la couronne crantée (9). IMPORTANT La dépose de l'ensemble transmission secondaire n’est pas nécessaire si la roue est placée en position de marche (verticale) ou en position horizontale avec la couronne dentée dirigée vers le haut et bien fixée, dans les deux cas, pour éviter le renversement. IMPORTANT Ne pas dévisser en aucun cas les cinq écrous (16). L'ensemble transmission secondaire s’extrait complètement du support amortisseurs de couple. sur le diamètre extérieur de la couronne crantée (9) sortir, parallèlement à l’axe de roue, le groupe de la transmission finale. REMONTAGE Si le groupe de la transmission finale (14) est ôté : IMPORTANT Introduire le groupe de la transmission finale, parallèlement à l’axe de roue, en introduisant les amortisseurs de couple en caoutchouc dans les logements correspondants se trouvant sur le support de l’amortisseur de couple (15). u En agissant (C), à l’aide des deux mains, sur le diamètre extérieur de la couronne crantée (9) introduire le groupe de la transmission finale dans le support de l’amortisseur de couple (15). ATTENTION Lo rs d u remo nta ge du gr ou pe de transmission finale veiller à ce que l'entretoise (18) du groupe transmission finale ne sorte pas. utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 73 APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 74 Monday, September 26, 2005 4:46 PM u Tourner la plaque (12) de support, munie IMPORTANT Exécuter l’opération suivante uniquement si l’entretoise gauche (10) et/ou l’entretoise droite (11) sont sorties de leurs logements. u Introduire l’entretoise gauche (10) et/ou l’entretoise droite (11) dans les logements correspondants avec le diamètre plus grand dirigé vers l’extérieur du véhicule. ATTENTION Avant de procéder au remontage, s’assurer que la plaque (12) de support de l'étrier de frein (13) est positionnée correctement ; la fente de la plaque doit être insérée sur le pion spécial (17), dans la partie interne du bras droit du bras oscillant. Faire attention pendant l’introduction du disque dans l’étrier de frein. u Positionner la roue entre les supports du bras oscillant au-dessus du soutien (2). 74 utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R DANGER Ne pas introduire les doigts entre la chaîne et la couronne dentée. u Faire avancer la roue et positionner la chaîne de transmission (8) sur la couronne crantée (9). u Insérer correctement les tendeurs de chaîne droit (6) et gauche (7) dans les lo ge m en t s a pp r op r ié s s u r l e b r a s oscillant. u Appliquer uniformément une petite quantité de graisse sur l’axe de roue (5), voir page 114 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS). Risque de blessures. Ne pas introduire les doigts pour aligner les trous. u Déplacer la roue en arrière jusqu’à aligner le trou central avec les trous sur le bras oscillant. de l’étrier de frein (13) avec le point d’appui sur la cheville d’arrêt (17), jusqu’à l’aligner avec les trous. u Introduire complètement l'axe de roue (5) du côté droit. IMPORTANT S’assurer que l’axe de roue (5) est complètement introduit, avec la tête dans le siège approprié sur le tendeur de chaîne gauche (7). u Positionner la rondelle et serrer manuellement l’écrou de la roue (3). u Contrôler la tension de la chaîne, voir page 75 (CHAINE DE TRANSMISSION). u Serrer l’écrou de roue (3). Couple de serrage écrou de roue (3) : 120 Nm (12 kgm). u Veiller à ce que les composants suivants ne soient pas salis: – pneu; – roue ; – disque de frein. ATTENTION Après le remontage tirer plusieurs fois sur le levier du frein arrière et contrôler le bon fonctionnement du système de freinage. Il est conseillé de faire contrôler les couples de serrage, le centrage et l’équilibrage par un Concessionnaire Officiel aprilia a fin d’év iter tout inconvénient pouvant causer de graves dommages au pilote et/ou à autrui. APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 75 Monday, September 26, 2005 4:46 PM prématurément et le pignon et/ou la couronne peuvent s’endommager. IMPORTANT Effectuer les opérations d'entretien à des intervalles réduits de moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite sur piste. CONTROLE DU JEU Pour contrôler le jeu: 5 1 4 2 u Arrêter le moteur. u Positionner le véhicule sur la béquille, CHAINE DE TRANSMISSION Lire attentivement (ENTRETIEN). page 58 Ce véhicule est doté d’une chaîne du type sans fin, sans attache rapide. ATTENTION Un relâchement excessif de la chaîne peut causer du bruit ou le battement de celle-ci avec l’usure conséquente du patin et de la plaque de guidage de la chaîne. Contrôler périodiquement le jeu de la chaîne et, si nécessaire, la régler, voir paragraphe suivant. Pour remplacer la chaîne, s’adresser exclusivement à un Concessionnaire Officiel aprilia, qui garantira un service soigné et rapide. Si l’entretien n’est pas effectué correctement, la chaîne peut s’user voir page 56 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE). u Mettre le levier de sélecteur de vitesse au point mort. u Contrôler que l’oscillation verticale, dans un point intermédiaire entre le pignon et la couronne sur le brin inférieur de la chaîne, est d’environ 25 mm. u Déplacer le véhicule en avant de façon à pouvoir contrôler l’oscillation verticale de la chaîne même en d’autres positions ; le jeu doit rester constant dans toutes les phases de rotation de la roue. ATTENTION S’il devait y avoir un jeu supérieur en certaines sections, cela indique la présence de maillons allongés ou grippés ; dans ce cas, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia. Pour éviter le risque de grippage, lubrifier fréquemment la chaîne, voir page 76 (NETTOYAGE ET LUBRIFICATION). Si le jeu est uniforme mais supérieur ou inférieur à 25 mm, effectuer le réglage, voir ci-dessous . REGLAGE IMPORTANT Pour le réglage de la chaîne il est nécessaire de se munir de la béquille de stand arrière spéciale. S’il était nécessaire, après le contrôle, de régler la tension de la chaîne, agir de la façon suivante : u Positionner le véhicule sur la béquille de stand arrière spéciale, voir page 67 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE DE STAND ARRIERE) . u Desserrer complètement l’écrou (1). IMPORTANT Pour le centrage de la roue il y a des repères fixes (2-3) visibles à l’intérieur des logements des patins tendeurs de chaîne sur les supports du bras oscillant, devant l’axe de roue. utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 75 APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 76 Monday, September 26, 2005 4:46 PM 5 4 3 u Desserrer les deux contre-écrous (4). u Manœuvrer les éléments de réglage (5) et régler le jeu de la chaîne en contrôlant, sur les deux côtés du véhicule, que les mêmes repères (2-3) correspondent. u Serrer les deux contre-écrous (4). u Serrer l’écrou (1). Couple de serrage écrou de roue (1) : 120 Nm (12 kgm). u Vérifier le jeu de la chaîne, voir page 75 (CONTROLE DU JEU). CONTROLE DE L’USURE DE LA CHAINE, DU PIGNON ET DE LA COURONNE Contrôler tous les 10000 km (6250 mi) aussi les pièces suivantes et s’assurer que la chaîne, le pignon et la couronne ne présentent pas : – les rouleaux endommagés ; – les axes desserrés ; – des maillons secs, rouillés, aplatis ou grippés ; – une usure excessive ; – des bagues d’étanchéité manquantes ; – des dents du pignon ou de la couronne excessivement usées ou endommagées. ATTENTION Si les rouleaux de la chaîne sont endommagés, les axes sont desserrés et/ou les bagues d’étanchéité sont endommagées ou manquantes, il faut remplacer tout l'ensemble chaîne (pignon, couronne et chaîne). Lubrifier souvent la chaîne, surtout si l’on remarque des parties sèches ou rouillées. Les maillons aplatis ou grippés doivent être lubrifiés et remis en condition de travailler. Si cela n’est pas possible, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia qui effectuera le re m p l a c e m e n t d e l a chaîne. 76 utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R NETTOYAGE ET LUBRIFICATION ATTENTION La chaîne de transmission est équipée de bagues d’étanchéité parmi les maillons qui ont la tâche de maintenir la graisse à l’intérieur. Faire très attention durant le réglage, la lubrification, le lavage et le remplacement de la chaîne. Ne jamais laver la chaîne avec des jets d’eau, de vapeur ou d’eau à haute pression, ni avec des solvants à haut degré d’inflammabilité. u Laver la chaîne avec du mazout ou du kérosène. Si elle est sujette à se rouiller rapidement, augmenter les opérations d’entretien. Lubrifier la chaîne tous les 1000 km (625 mi) et chaque fois que cela sera nécessaire. u Après avoir lavé et essuyé la chaîne, la lubrifier avec de la graisse spray pour chaînes scellées, voir page 114 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS). ATTENTION Les lubrifiants à chaînes qui se trouvent en commerce peuvent contenir des substances dangereuses pour les bagues d’étanchéité en caoutchouc de la chaîne. I M P O R T A N T Ne pas utiliser le véhicule tout de suite après la lubrification de la chaîne car le lubrifiant, par l’effet de la force centrifuge, serait vaporisé vers l’extérieur en tachant les zones limitrophes. APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 77 Monday, September 26, 2005 4:46 PM 5 8 4 5 DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE u Positionner le véhicule sur la béquille, voir page 56 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE). Soulever partiellement le bord latéral arrière de la selle. Dévisser et enlever la vis (1) et garder la douille (2). Couple de serrage vis (1) : 12 Nm (1,2 kgm). Exécuter les opérations marquées de des deux côtés de la moto. u Soulever et enlever la selle (3). IMPORTANT Pendant le remontage introduire la languette avant de la selle dans le logement approprié. ATTENTION Avant de conduire, s’assurer que la selle (3) est positionnée et bloquée correctement. 8 LEVAGE DU RESERVOIR DE CARBURANT Lire attentivement (CARBURANT) et (ENTRETIEN). page page 7 6 u Déposer la selle du pilote, voir page 77 (DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE). 29 58 DANGER Risque d’incendie. Attendre que le moteur et le silencieux d’échappement aient complètement refroidi. Les vapeurs de carburant sont nuisibles pour la santé. S’assurer, avant de procéder, que la pièce où l’on travaille a un rechange d’air adéquat. Ne pas inhaler les vapeurs de carburant. Ne pas fumer et ne pas utiliser de flammes nues. NE PAS DISPERSER LE CARBURANT DANS L’ENVIRONNEMENT. u Déposer les caches latéraux, voir page 82 (DEPOSE DES CACHES LATERAUX). u Dévisser et enlever les deux vis (4) de fixation avant du réservoir de carburant (5). u Oter la tige (8) de soutien du réservoir de carburant des logements d’ancrage appropriés (6-7). IMPORTANT L’extrémité, revêtue en caoutchouc, de la tige (8) doit être introduite dans le trou central du pivot de direction. u Soulever le réservoir de carburant (5) de la partie avant et introduire la tige (8) comme d’après la figure. utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 77 APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 78 Monday, September 26, 2005 4:46 PM DEPOSE DES CARENAGES LATERAUX Lire attentivement (ENTRETIEN). page 3 58 1 2 4 DANGER Attendre que le moteur et le silencieux d’échappement aient complètement refroidi. u Positionner le véhicule sur la béquille, voir page 56 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE). ATTENTION Manier avec soin les composants en plastique et peints, ne pas les rayer ni les abîmer. 78 utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 1 u Dévisser et retirer les deux vis de fixation u Dévisser et retirer la goupille de fixation (1), puis récupérer les rondelles. u Déposer le carénage (2). u Dévisser et retirer la vis de fixation (4), (3). puis récupérer la rondelle. APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 79 Monday, September 26, 2005 4:46 PM 8 5 7 9 10 6 u Décrocher le raccord rapide et libérer la tubulure (5). u Déposer le carénage (6). u Dévisser et retirer la vis de fixation (7). u Déposer le carénage (8). u Dévisser et retirer les deux vis de fixation (9), puis récupérer les rondelles. u Déposer le carénage (10). utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 79 APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 80 Monday, September 26, 2005 4:46 PM 12 13 11 14 u Dévisser et retirer la vis de fixation gauche (11), puis récupérer la rondelle. u Dévisser et retirer la vis de fixation avant (12), puis récupérer la rondelle. u Dévisser et retirer la vis de fixation droite (13), puis récupérer la rondelle. u Déposer le carénage (14). 80 utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 81 Monday, September 26, 2005 4:46 PM 16 15 17 18 21 19 20 15 17 . u Dévisser et retirer les deux vis de fixation u Dévisser et retirer les deux vis de fixation (15), puis récupérer les rondelles. u Déposer le carénage (16). (17), puis récupérer les rondelles. u Dévisser et retirer la goupille de fixation (18). u Déposer le carénage (19). u Dévisser et retirer la vis de fixation (20). u Déposer le carénage (21). utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 81 APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 82 Monday, September 26, 2005 4:46 PM IMPORTANT 1 2 3 DEPOSE DES CACHES LATERAUX u Déposer la selle du pilote, voir page 77 (DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE). u Dévisser et enlever la vis (1). u Dévisser et retirer la vis (2) (la vis à retirer est la vis avant). ATTENTION Manier avec soin les composants en plastique et peints, ne pas les rayer ni les abîmer. u Enlever le cache (3). 82 utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R Pendant le remontage s’assurer du positionnement correct des fixations arrière. Répéter ces opérations pour la dépose de l’autre cache. IMPORTANT La serrure de la selle ou du couvre-selle du passager reste solidaire du cache latéral gauche. Eventuellement pour sa dépose complète, décrocher le câble flexible de la serrure du côté interne du cache. APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 83 Monday, September 26, 2005 4:46 PM 2 1 4 3 2 1 4 3 6 5 DEPOSE DES RETROVISEURS u Placer le véhicule sur la béquille centrale sur un terrain solide et plat. u Soulever le protecteur (1) ATTENTION Soutenir le rétroviseur (4) pour éviter qu'il tombe accidentellement. u En immobilisant la vis (2), desserrer complètement l'écrou (3). ATTENTION Manier avec soin les composants en plastique et peints, ne pas les rayer ni les abîmer. u Oter le rétroviseur (4). IMPORTANT Répéter ces opérations pour la dépose de l’autre rétroviseur. ATTENTION Après le remontage, régler correctement les rétroviseurs et serrer les écrous de façon à assurer leur stabilité. Une fois le remontage terminé : u Régler correctement l’inclinaison des rétroviseurs. DEPOSE DE LA BEQUILLE LATERALE Lire attentivement (ENTRETIEN). page 58 Pour le seul emploi sur piste du véhicule, il est recommandé d’enlever la béquille (1) munie de : – ressorts (2) ; – support (3) ; – interrupteur de sécurité (4). IMPORTANT La dépose de l’interrupteur de sécurité (4) coupe le circuit électrique. Pour le remettre en service, il est nécessaire de relier au connecteur (5) le câblage (6) (aprilia pièce # 8127544), qui peut être demandé à un Concessionnaire Officiel aprilia. E n c as d ' ut il isa ti on s u r pi s t e, d an s l'alternative de la dépose de la béquille, il est possible de monter les pions (7) de sécurité sur les repose-pieds du pilote. utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 83 APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 84 Monday, September 26, 2005 4:46 PM 7 10 6 9 5 9 DANGER La dépose des pions (7) de sécurité sur les repose-pieds du pilote n'est autorisée qu'après la dépose de la béquille latérale. ATTENTION Ne pas appuyer le véhicule contre les murs et ne pas l’étendre sur le sol. Pour garer le véhicule sans la béquille (dépose autorisée uniquement pour un emploi sur piste), utiliser toujours et uniquement la béquille de stand arrière . DANGER Il est interdit de débrancher ou d’enlever l’interrupteur de sécurité (4) séparément de la béquille complète. Le fait de débrancher ou enlever le seul interrupteur de sécurité (4) autorise le démarrage et le départ avec la béquille baissée, ce qui causerait un grave risque de chute et des dommages sérieux aux personnes et au véhicule. Pour la dépose : u Déposer le carénage latéral gauche, voir page 82 (DEPOSE DES CA CHES LATERAUX). Ne pas forcer les câbles, les tuyaux, les connecteurs et les fils électriques. u Soulever le réservoir, voir page 77 (LEVAGE DU RESERVOIR DE CARBURANT). u Débrancher le connecteur électrique (10) du connecteur (5). 84 utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R u Relier [à la place du connecteur électrique (10)] le câblage (6) (aprilia pièce # 8127544). u Sortir complètement le câble (9). u Remettre en place le réservoir de carburant, voir page 77 (LEVAGE DU RESERVOIR DE CARBURANT). u Remonter le carénage latéral gauche, voir page 82 (DEPOSE DES CACHES LATERAUX). IMPORTANT Soutenir la béquille en empêchant qu’elle tombe accidentellement. APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 85 Monday, September 26, 2005 4:46 PM 15 14 13 12 11 Couple de serrage vis (11) et (13) : 40 Nm (4 kgm). u Dévisser et enlever la vis (11) et garder la rondelle (12). u Dévisser et enlever la vis (13) en bloquant à l'aide d'une clé l'écrou arrière (15). u Oter la béquille (1) munie de : – ressorts (2) ; – support (3) ; – interrupteur de sécurité (4). u Reposer la vis (13), la rondelle (14) et l'écrou (15) et serrer au couple prescrit. IMPORTANT Mettre à l'abri les composants suivants :béquille complète, vis (11) et rondelle (12) afin de pouvoir les remonter correctement en cas d’utilisation sur route. u Remonter le carénage latéral gauche, voir page 78 (DEPOSE DES CARENAGES LATERAUX). INSPECTION DES SUSPENSIONS AVANT ET ARRIERE Lire attentivement (ENTRETIEN). page 58 IMPORTANT Pour vidanger l'huile de la fourche avant, s'adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia, qui garantira un service soigné et rapide. IMPORTANT Effectuer les opérations d’entretien à des intervalles réduits de moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite sur piste. Vidanger l'huile de la fourche avant au bout des 10000 premiers km (6250 mi) et par la suite tous les 20000 km (12500 mi). Au bout des 1000 premiers km (625 mi) et par la suite tous les 10000 km (6250 mi) effectuer les contrôles suivants : utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 85 APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 86 Monday, September 26, 2005 4:46 PM SUSPENSION AVANT u Le levier de frein avant étant actionné, appuyer sur le guidon plusieurs fois, de manière à ce que la fourche s’enfonce. La course doit être douce et aucune trace d'huile ne doit être présente sur les tubes. u Contrôler le serrage de tous les organes et le bon fonctionnement des articulations de la suspension avant et arrière. ATTENTION En cas d’anomalies de fonctionnement ou s’il s'avère nécessaire de faire intervenir un personnel spécialisé, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia 86 utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R Au bout des 30000 premiers km (18750 mi) et par la suite tous les 20000 km (12500 mi), contrôler, nettoyer, graisser et, au besoin, faire remplacer les joints d'huile de la fourche en s'adressant à un Concessionnaire Officiel aprilia La suspension avant se compose d’une fourche hydraulique reliée à la colonne de la direction au moyen de deux plaques. Pour le réglage de l’assiette du véhicule, chaque tube de fourche est équipé d’une vis supérieure (1) pour le réglage du freinage hydraulique en extension, d'une vis inférieure (2) pour le réglage du freinage hydraulique en compression et d’un écrou supérieur (3) pour le réglage de la précharge du ressort. REGLAGE FOURCHE AVANT ATTENTION Ne pas forcer la rotation des éléments de réglage (1-2), au-delà de la fin de course dans les deux sens afin d’éviter de possibles endommagements. Régler les deux tubes avec le même réglage de précharge du ressort et de freinage hydraulique : conduire le véhicule avec un réglage différent entre les tubes compromet la stabilité du véhicule. En augmentant la précharge du ressort, il est nécessaire d’augmenter même le freinage hydraulique en extension, afin d’éviter des secousses soudaines pendant la conduite. Pour le réglage de la fourche, voir page suivante. APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 87 Monday, September 26, 2005 4:46 PM 2 FOURCHE Le réglage standard de la fourche avant est effectué de façon à satisfaire la plupart des conditions de conduite à haute et basse vitesse, aussi bien avec peu de charge qu'à pleine charge du véhicule. Il est possible toutefois d’effectuer un réglage personnalisé selon l’emploi du véhicule. DANGER Pour calculer le nombre de déclics et/ou tours des éléments de réglage (1-2-3), toujours partir du réglage plus rigide (rotation complète de l’élément de réglage dans le sens horaire). DANGER Les réglages pour un emploi sur piste doivent être effectués exclusivement lors de compétitions organisées, ou d’événements sportifs, qui devront de toute façon avoir lieu sur des circuits isolés de la circulation routière et avec l’accord des autorités ayant le droit. Il est strictement interdit d’effectuer les réglages pour une utilisation sur piste et de conduire le véhicule avec ce type de réglage sur routes et autoroutes SUSPENSION AVANT Réglage hydraulique en extension, vis (1) Réglage standard de complètement fermé (*) ouvrir (**) 1,5 tours Réglage hydraulique en compression, vis (2) de complètement fermé (*) (H) ouvrir (**) 1 tour Précharge du ressort, écrou (3) de complètement fermé (*) ouvrir (**) 5 repères en saillie Saillie tubes (A) (***) de plaque supérieure 1 repère en saillie (sauf bouchon) (*) = dans le sens des aiguilles d’une montre (**) = dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (***) = Pour ce type de réglage, s'adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia Pour l'utilisation sur piste, il est conseillé d'installer l'ensemble fourche avant multi réglable Öhlins . Pour l'achat, s'adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia. utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 87 APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 88 Monday, September 26, 2005 4:46 PM 3 1 AMORTISSEUR DE DIRECTION SUSPENSION ARRIERE Le véhicule est produit de série avec l'amortisseur de direction. La suspension arrière se compose d’un ensemble ressort-amortisseur, fixé au châssis au moyen d’une rotule “uni-ball” et au bras oscillant arrière au moyen du système de leviers. Pour effectuer le réglage, l'amortisseur est doté d'un élément de réglage à vis (1) pour le réglage du frein hydraulique en extension, d'un écrou annulaire pour le réglage de la précharge du ressort (2) et d'une bague de serrage (3). 88 utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 2 REGLAGE DE L’AMORTISSEUR ARRIERE IMPORTANT Effectuer les opérations d'entretien à des intervalles réduits de moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite sur piste. Tous les 20000 km (12500 mi) contrôler et, si nécessaire, régler l’amortisseur arrière. Le réglage standard de l’amortisseur arrière est effectué de façon à satisfaire la condition de conduite sur piste. Il est possible, toutefois, d’effectuer un réglage personnalisé, selon l’emploi du véhicule. APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 89 Monday, September 26, 2005 4:46 PM ATTENTION Pour calculer le nombre de déclics des éléments de réglage (1), toujours partir du réglage plus rigide (rotation complète de l’élément de réglage dans le sens horaire). Ne pas forcer la rotation des éléments de réglage (1), au-delà de la butée dans les deux sens afin d’éviter de les endommager. u En utilisant la clé appropriée, dévisser l’écrou annulaire de blocage (3). u Agir sur l’écrou annulaire de réglage (2) pour régler la précharge du ressort (A) (voir tableau). u Le réglage étant terminé, serrer l’écrou annulaire (3). u Agir sur la vis (1) pour régler le freinage hydraulique en extension de l'amortisseur (voir tableau). ATTENTION Régler la précharge du ressort et le freinage hydraulique en extension de l’amortisseur selon les conditions d’emploi du véhicule. En augmentant la précharge du ressort, il est nécessaire d’augmenter même le freinage hydraulique en extension de l’amortisseur afin d’éviter des secousses soudaines pendant la conduite. En cas de nécessité, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia. DANGER Les réglages pour un emploi sur piste doivent être effectués exclusivement lors de compétitions organisées, ou d’événements sportifs, qui devront de toute façon avoir lieu sur des circuits isolés de la circulation routière et avec l’accord des autorités ayant le droit. Il est strictement interdit d’effectuer les réglages pour une utilisation sur piste et de conduire le véhicule avec ce type de réglage sur routes et autoroutes 3 2 SUSPENSION AVANT Longueur ressort (préchargé) (A) Réglage en extension, vis (1) Réglage standard 147 mm A de complètement fermé (*) ouvrir (**) 25 déclics Pou r l 'u t il is atio n s ur pi ste, il es t conseillé d'installer l'ensemble suspensions arrière multiréglable Öhlins . Pour l'achat, s'adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia. utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 89 APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 90 Monday, September 26, 2005 4:46 PM 1 1 2 CONTROLE DE L'USURE DES PLAQUETTES Lire attentivement page 30 (LIQUIDE DES FREINS - recommandations), page 31 (FREINS A DISQUE) et page 58 (ENTRETIEN). IMPORTANT Bien que les informations suivantes se réfèrent à un seul système de freinage, elles sont valables pour tous les deux. IMPORTANT Effectuer les opérations d'entretien à des intervalles réduits de moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite sur piste. Contrôler l’état d’usure des plaquettes de frein au bout des 1000 premiers km (625 mi) et par la suite tous les 2000 km (1250 mi) et avant tout voyage. L’usure des plaquettes de frein à disque dépend de l’emploi, du type de conduite et de chaussée. 90 utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 3 DANGER Contrôler l’usure des plaquettes de freins surtout avant tout voyage. Pour effectuer un contrôle rapide de l’usure des plaquettes: u Positionner le véhicule sur la béquille, voir page 56 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE). IMPORTANT Les étriers de frein avant (droit et gauche) sont équipés tous les deux de quatre plaquettes de frein. L’étrier de frein arrière est équipé de deux plaquettes de frein. u Effectuer un contrôle visuel entre le disque et les plaquettes, en agissant : – d’en haut de la partie arrière pour les étriers de frein avant (1) ; – du bas dans la partie arrière pour l’étrier de frein arrière (2). DANGER L’usure excessive dépassant la limite de la garniture causerait le contact du support métallique de la plaquette avec le disque, émettant un bruit métallique et des étincelles de l’étrier ; l’efficacité de freinage, la sécurité et l’intégrité du disque seraient donc compromises. Si l’épaisseur de la garniture [même d’une seule plaquette avant (3) ou arrière (4)] est réduite jusqu’à la valeur d’environ 1,5 mm (ou bien si un seulement des indicateurs d’usure n’est plus visible) : APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 91 Monday, September 26, 2005 4:46 PM – pour les étriers de frein avant (droit et gauche) faire remplacer toutes les plaquettes des deux étriers de frein avant. – pour l’étrier de frein arrière, faire remplacer les deux plaquettes de l’étrier de frein arrière. 2 façon à rétablir la valeur prescrite. u Après le réglage, serrer le contre-écrou (3) et contrôler de nouveau la course à vide. u Remettre en place le protecteur (2). DANGER Pour le remplacement, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia. u Extraire le protecteur (2). u Desserrer le contre-écrou (3). u Tourner le dispositif de réglage (4) de ATTENTION 3 4 REGLAGE DE LA COMMANDE DES GAZ Lire attentivement page 58 (ENTRETIEN). IMPORTANT Effectuer les opérations d'entretien à des intervalles réduits de moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite sur piste. Au bout des 1000 premiers km (625 mi) et par la suite tous les 10000 km (6250 mi) faire contrôler les câbles de la commande des gaz en s’adressant à un Concessionnaire Officiel aprilia. La course à vide de la poignée des gaz doit être d’environ 2–3 mm, mesurée sur le bord de la poignée. Dans le cas contraire : u Positionner le véhicule sur la béquille, voir page 56 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE). Le réglage terminé, vérifier que la rotation du guidon ne modifie pas le régime du moteur au ralenti et que la poignée des gaz, une fois relâchée, revient souplement et automatiquement en position de repos. utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 91 APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 92 Monday, September 26, 2005 4:46 PM ATTENTION Même s’il est nécessaire de remplacer une bougie seulement, toujours remplacer les deux bougies. 1 3 Pour accéder aux bougies : DANGER 2 BOUGIES Lire attentivement (ENTRETIEN). page 58 IMPORTANT Effectuer les opérations d'entretien à des intervalles réduits de moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite sur piste. ATTENTION Contrôler, nettoyer ou remplacer, une à la fois, toutes les bougies. Contrôler les bougies tous les 10000 km (6250 mi), les remplacer tous les 20000 km (12500 mi). En cas de conduite sur piste, remplacer les bougies tous les 5000 km (3125 mi). Extraire périodiquement les bougies, les nettoyer des calaminages et les remplacer si nécessaire. 92 utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R Laisser le moteur et le pot d’échappement refroidir jusqu’à ce qu’ils atteignent la température ambiante, avant d’effectuer les opérations successives, afin d’éviter des brûlures possibles. u Soulever le réservoir de carburant, voir page 77 (LEVAGE DU RESERVOIR DE CARBURANT). IMPORTANT Le véhicule est équipé d'une bougie pour chaque cylindre. Les opérations suivantes se réfèrent à la bougie d’un seul cylindre, mais elles sont valables pour les deux cylindres. 4 Pour la dépose : u Enlever le capuchon (1) de la bougie (2). u Oter toute trace de saleté de la base de la bougie. u Introduire sur la bougie la clé appropriée livrée avec la trousse à outils. u Insérer sur le logement hexagonal de la clé à bougie (3) la clé à fourchette (4) de 13 mm fournie avec la trousse à outils. u Dévisser la bougie et la sortir de son logement, en ayant soin de ne pas faire entrer de la poussière ou d’autres substances à l’intérieur du cylindre. APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 93 Monday, September 26, 2005 4:46 PM ATTENTION Ne pas essayer en aucun cas de remettre à la mesure normale l'écart entre les électrodes. L'écart entre les électrodes doit être de 0,6 - 0,7 mm ; si différent, remplacer la bougie. u S’assurer que la rondelle (8) est en bon état. Pour l’installation : u Avec la rondelle montée (8), visser à la Pour le contrôle et le nettoyage : ATTENTION Les électrodes des bougies montées sur ce véhicule sont du type au platine. Pour le nettoyage, ne pas utiliser de brosses métalliques et/ou de produits abrasifs, mais exclusivement un jet d’air sous pression. Légende : – électrode centrale (3) ; – isolant (4) ; – électrode latérale (5). u Contrôler que les électrodes et l’isolant de la bougie ne présentent pas de calaminages ou de signes de corrosion ; éventuellement, nettoyer avec un jet d’air sous pression. Si l’isolant de la bougie présente des fissures ou si les électrodes sont corrodées ou si le calaminage est excessif ou encore si l’électrode centrale (3) a le sommet arrondi (6), il faut remplacer la bougie. ATTENTION Lorsqu’on remplace la bougie, contrôler le pas et la longueur du filetage. Si la partie filetée est trop courte, les calaminages se déposeront sur le siège du filetage en risquant de cette façon d’endommager le moteur quand l’on remonte la bougie correcte. N'utiliser que des bougies du type conseillé, voir page 110 (DONNEES TECHNIQUES), car autrement on risque de compromettre les performances et la durée de vie du moteur. Pour contrôler l'écart entre les électrodes, utiliser une jauge d’épaisseur du type à fil (7) afin d’éviter d’endommager le revêtement en platine. u Contrôler l'écart entre les électrodes avec une jauge d’épaisseur du type à fil (7). main la bougie afin d’éviter d’endommager le filetage. u Serrer à l’aide de la clé livrée avec la trousse à outils, en faisant faire un demi tour à la bougie pour presser la rondelle. Couple de serrage bougie : 20 Nm (2 kgm). ATTENTION La bougie doit être bien vissée, autrement le moteur pourrait surchauffer, ce qui l’endommagerait sérieusement. u Positionner correctement le capuchon (1) de la bougie (2) de façon à ce qu'elle ne se détache pas suite aux vibrations du moteur. IMPORTANT Répéter les opérations décrites sur la bougie de l'autre cylindre. u Remettre en place le réservoir de carburant, voir page 77 (LEVAGE DU RESERVOIR DE CARBURANT). utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 93 APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 94 Monday, September 26, 2005 4:46 PM 6 4 5 CONTROLE DE LA BEQUILLE LATERALE Lire attentivement page 58 (ENTRETIEN) et page 99 (CONTROLE DES CONTACTEURS). La béquille latérale (1) a deux positions : – normale ou repliée (au repos) (Pos. A) ; – baissée (de travail) (Pos. B). C'est le pilote qui doit déplier et replier la béquille. La rotation de la béquille latérale (1) doit être libre d’obstacles. Les ressorts (2) ont le but de maintenir la béquille en position (baissée ou repliée). Effectuer les contrôles suivants : u Positionner le véhicule sur la béquille appropriée de soutien arrière, voir page 67 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE DE STAND ARRIERE) . 94 utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R u Les ressorts (2) ne doivent pas être endommagés, usés, rouillés ou faibles. u Vérifier que, dans les deux positions (baissée et repliée), la béquille ne présente pas de jeux. u Déplier la béquille en vérifiant que les ressorts l'étendent complètement. u Déplacer la béquille pour la replier et la relâcher à moitié de sa course en vérifiant que les ressorts sont en mesure de la faire rentrer complètement. u La béquille doit tourner librement ; au besoin, graisser l'articulation, voir page 114 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS). Sur la béquille latérale (1) se trouve un contacteur de sécurité (3) ayant la fonction d'empêcher ou d'arrêter le fonctionnement du moteur avec rapport engagé et béquille latérale (1) baissée. Pour contrôler le fonctionnement de l’interrupteur de sécurité (3) : u Retirer la béquille de stand arrière, voir page 67 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE DE STAND ARRIERE) . u S'asseoir sur le véhicule en position de conduite. u Replier la béquille latérale (1). u Démarrer le moteur, voir page 48 (DEMARRAGE). u La poignée des gaz (4) relâchée (Pos. C) et le moteur au ralenti, actionner complètement le levier d’embrayage (5). u Engager la première vitesse en poussant vers le bas le levier sélecteur (6). u Déplier la béquille latérale (1) pour actionner le contacteur de sécurité (3). APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 95 Monday, September 26, 2005 4:46 PM A ce stade : 1 – le moteur doit s'arrêter ; – sur le tableau de bord doit s’allumer le témoin de la béquille latérale baissée “ “. ATTENTION 2 2 Si le moteur ne s’arrête pas, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia 3 IMPORTANT BATTERIE Lire attentivement (ENTRETIEN). page 58 DANGER Risque d’incendie. Le carburant et d’autres substances inflammables ne doivent pas être approchés des composants électriques. Ne jamais inverser le branchement des câbles de la batterie. Brancher et débrancher la batterie avec le commutateur d'allumage en position " " sous peine d'endommager certains composants. Brancher avant le câble positif (+) et ensuite le câble négatif (–). Pour la débrancher, suivre l’ordre inverse. Ce véhicule est équipé d’une batterie du type sans entretien. Aucun type d’intervention n’est requise, seulement un contrôle occasionnel et une recharge éventuelle. CONTROLE ET NETTOYAGE DES COSSES ET DES BORNES Lire attentivement page 95 (BATTERIE). u S’assurer que le commutateur d'allumage est en position . u Déposer la selle du pilote, voir page 77 (DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE). u Déplacer le protecteur (1) de couleur rouge. u Contrôler que les cosses (2) des câbles et les bornes (3) de la batterie sont : – en bonnes conditions (pas corrodées ou recouvertes de dépôts) ; – recouvertes de graisse neutre ou de vaseline. utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 95 APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 96 Monday, September 26, 2005 4:46 PM 2 3 3 3 4 6 7 1 2 5 8 2 Si nécessaire : la batterie, voir page 96 (DEPOSE DE LA BATTERIE). u Brosser les cosses (2) des câbles et les bornes (3) de batterie à l’aide d’une brosse métallique pour éliminer toute trace de corrosion. u Installer la batterie, voir page 98 (INSTALLATION DE LA BATTERIE). DEPOSE DE LA BATTERIE u Dévisser et retirer la vis (4) de la borne ATTENTION u Déplacer latéralement le câble positif (5). u Dévisser et enlever les deux vis (6). u Oter l’étrier (7) de blocage de la batterie. u Saisir solidement la batterie (8) et positive (+). u Déposer La dépose de la batterie entraîne la mise à zéro des fonctions : horloge digitale et réglage du surrégime. Pour reprogrammer ces fonctions, voir page 16 (ORDINATEUR MULTIFONCTIONS). Lire attentivement page 95 (BATTERIE). u S'assurer que le commutateur d'allumage est en position " ". u Déposer la selle du pilote, voir page 77 (DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE). u Dévisser et retirer la vis (1) de la borne négative (-). u Déplacer latéralement le câble négatif (2). u Déplacer le protecteur (3) de couleur rouge. 96 utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R l’extraire de son logement en la soulevant. DANGER Une fois déposée, la batterie doit être placée dans un endroit sûr et hors de la portée des enfants. u Placer la batterie sur une surface plane, dans un endroit frais et sec. u Remettre en place la selle du pilote, voir page 77 (DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE). IMPORTANT Pour l’installation de la batterie, voir page 98 (INSTALLATION DE LA BATTERIE). APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 97 Monday, September 26, 2005 4:46 PM RECHARGE DE LA BATTERIE Lire attentivement page 95 (BATTERIE). ATTENTION CONTROLE DU NIVEAU DE L’ELECTROLYTE DE BATTERIE Lire attentivement page 95 (BATTERIE). Le véhicule est équipé d’une batterie du type sans entretien ne requérant aucun contrôle du niveau de l’électrolyte. Ne pas enlever les bouchons de la batterie, si on les enlève on pourrait l’endommager. u Déposer la batterie, voir page 96 (DEPOSE DE LA BATTERIE). u Se munir d’un chargeur de batterie adapté. u Préparer le chargeur de batterie pour le type de recharge souhaitée (voir tableau). u Relier la batterie à un chargeur de batterie. DANGER Pendant la recharge ou l’utilisation de la batterie, veiller à ce que la pièce soit suffisamment aérée et éviter de respirer les gaz dégagés par la batterie. u Allumer le chargeur de batterie. Type de charge normal Rapide Voltage (V) 12 12 Tension (A) 1,0 10 DANGER Reposer la batterie seulement 5/10 minutes après avoir débranché le chargeur, car la batterie continue à produire du gaz pendant un bref laps de temps. Temps (heures) 8 – 10 0,5 utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 97 APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 98 Monday, September 26, 2005 4:46 PM 3 6 4 5 2 1 INSTALLATION DE LA BATTERIE Lire attentivement page 95 (BATTERIE). u S'assurer que le commutateur d'allumage est en position " ". u Déposer la selle du pilote, voir page 77 (DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE). IMPORTANT La batterie (1) doit être positionnée dans son logement, ses bornes tournées vers la partie supérieure du véhicule. u Positionner la batterie (1) dans son logement. u Remettre en place l’étrier (2) de blocage de la batterie. ATTENTION Faire attention au positionnement correct du capteur de chute installé sur le crampon de blocage batterie (2). u Visser et serrer les vis (3). DANGER Pendant le remontage, relier avant le câble positif (+) et ensuite le câble négatif (–). 98 utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R u Relier la borne positive (+) au moyen de la vis (4). u Relier la borne négative (–) au moyen de la vis (5). u Recouvrir les cosses et les bornes avec de la graisse neutre ou vaseline. u Remettre en place le protecteur (6) de couleur rouge. u Remettre en place la selle du pilote, voir page 77 (DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE). ATTENTION La dépose de la batterie entraîne la mise à zéro des fonctions : horloge digitale et réglage du surrégime. Pour reprogrammer ces fonctions, voir page 16 (ORDINATEUR MULTIFONCTIONS). APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 99 Monday, September 26, 2005 4:46 PM LONGUE INACTIVITE DE LA BATTERIE 1 4 5 2 ATTENTION Au cas où le véhicule resterait inactif pendant plus de vingt jours, débrancher les fusibles de 30A afin d’éviter la dégradation de la batterie due à la consommation de courant par l’ordinateur multifonctions. IMPORTANT La dépose des fusibles de 30A entraîne la mise à zéro des fonctions : horloge digitale et réglage du surrégime. Pour reprogrammer ces fonctions, voir page 16 (ORDINATEUR MULTIFONCTIONS). Au cas où le véhicule resterait inactif pendant plus de quinze jours, il est nécessaire de recharger la batterie afin d’éviter la sulfatation, voir page 97 (RECHARGE DE LA BATTERIE). u Déposer la batterie, voir page 96 (DEPOSE DE LA BATTERIE) et la placer dans un endroit frais et sec. En hiver, ou lorsque le véhicule reste inutilisé pendant longtemps, il est important de contrôler périodiquement la charge de la batterie (une fois par mois environ), afin d’en éviter la détérioration. u La charger complètement en utilisant une charge normale, voir page 97 (RECHARGE DE LA BATTERIE). Si la batterie reste sur le véhicule, débrancher les câbles des bornes. 5 CONTROLE DES CONTACTEURS Lire attentivement page 58 (ENTRETIEN). Sur le véhicule sont présents quatre contacteurs : 1) Contacteur feux de stop sur le levier de frein arrière ; 2) Contacteur feux de stop sur le levier de frein avant ; 3) Interrupteur de sécurité sur la béquille latérale ; 4) Contacteur sur le levier d’embrayage. 3 u Contrôler que sur le contacteur il n’y a pas de dépôts de saleté ou de boue ; le téton doit bouger sans obstacles, et revenir automatiquement en position initiale. u Contrôler que les câbles électriques sont reliés correctement. u Contrôler le ressort (5), il ne doit pas être endommagé, abîmé ou affaibli. utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 99 APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 100 Monday, September 26, 2005 4:46 PM 1 2 REMPLACEMENT DES FUSIBLES Lire attentivement page 58 (ENTRETIEN). ATTENTION Ne pas réparer de fusibles défectueux. Ne jamais utiliser de fusibles différents de ceux qui sont conseillés. On pourrait causer des dommages au système électrique ou même un incendie en cas de court-circuit. I M P O R T A N T Quand un fus ible s’abîme fréquemment, il est possible qu’il y a un court-circuit ou une surcharge. Dans ce cas, consulter un Concessionnaire Officiel aprilia. Si l’on remarque un fonctionnement irrégulier ou le non fonctionnement d’un composant électrique ou si le moteur ne démarre pas, il faut vérifier les fusibles. Contrôler d'abord les fusibles secondaires de 15A et successivement les fusibles principaux de 30A. 100 utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R Pour le contrôle : u Positionner sur “ ” le commutateur d'allumage, afin d'éviter un court-circuit accidentel. u Déposer la selle du pilote, voir page 77 (DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE). u Ouvrir le couvercle de la boîte (1) des fusibles secondaires. u Sortir un fusible à la fois et vérifier si le filament (2) est interrompu. u Avant de remplacer le fusible, rechercher si possible, la cause de cet inconvénient. u Remplacer ensuite le fusible brûlé par un autre du même ampérage. IMPORTANT Si l’on emploie le fusible de réserve, en insérer un identique dans le logement approprié. u Déposer la selle du pilote, voir page 77 (DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE). les opérations décrites précédemment pour les fusibles secondaires aussi pour les fusibles principaux. IMPORTANT La dépose des fusibles de 30A entraîne la mise à zéro des fonctions : horloge digitale et réglage du surrégime. Pour reprogrammer ces fonctions, voir page 16 (ORDINATEUR MULTIFONCTIONS). u Effectuer APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 101 Monday, September 26, 2005 4:46 PM G H I A F E D C B EMPLACEMENT DES FUSIBLES SECONDAIRES DE 5A A) De la clé à : relais feux, stop, avertisseur sonore, feux de position. B) De la clé à : clignotants, tableau de bord. C) De la batterie à : Positif clé sur ON au boîtier E.C.U. EMPLACEMENT DES FUSIBLES SECONDAIRES DE 15A D) De la batterie à : transmetteur de vitesse, pompe à essence, relais, starter, sonde lambda E) De la batterie à : relais ventilateurs, bobines, injecteurs, flap prises d'air, capteur de position arbre à cames. EMPLACEMENT DES FUSIBLES SECONDAIRES DE 20A F) Du commutateur d'allumage à : feux de croisement, feux de route. IMPORTANT Trois fusibles sont de réserve (G). EMPLACEMENT DES FUSIBLES PRINCIPAUX DE 30A H) Recharge batterie et charges véhicules (câbles rouge et rouge/blanc). I) Charges injection (câbles rouge et rouge/blanc). IMPORTANT Un fusib le est de réserve (L). REGLAGE VERTICAL DU FAISCEAU LUMINEUX IMPORTANT Conformément à ce qui a été prescrit par la législation en vigueur dans le pays où le véhicule est utilisé, pour la vérification de l’orientation du faisceau lumineux des procédures spécifiques doivent être adoptées. utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 101 APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 102 Monday, September 26, 2005 4:46 PM BLINDAGE DES FEUX AVANT 2 1 Au cas où l'on effectuerait le blindage des feux avant moyennant du ruban (pour l'utilisation du véhicule sur piste fermée à la circulation), il est recommandé de débrancher les connecteurs des lampes feux avant pour éviter la surchauffe des réflecteurs, causée par un défaut de refroidissement de l'air. ATTENTION Pour régler le faisceau lumineux : u Positionner le véhicule sur la béquille, voir page 56 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE). u Intervenir du côté arrière gauche de la bulle, et agir sur la vis appropriée (1) à l’aide d’un tournevis court à tête cruciforme. – EN LA VISSANT (dans le sens des aiguilles d’une montre), le faisceau lumineux monte ; – EN LA DEVISSANT (dans le sens contraire des aiguilles d’une montre), le faisceau lumineux baisse. u Refaire la même opération sur le feu côté droit. 102 utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R A la fin du réglage : DANGER Vérifier la bonne orientation verticale du faisceau lumineux. ATTENTION Les feux sont dotés de réglage du faisceau lumineux horizontal en agissant sur les vis (2) spéciales ; il est conseillé de ne pas intervenir sur ce type de réglage obligatoire uniquement dans certains pays. Le réglage correct est défini à l'usine. Assurer et isoler dûment les câblages débranchés pour éviter qu'ils entravent la rotation du guidon et qu'ils entrent en contact avec de l'eau. ATTENTION Rétablir les connexions électriques avant d'utiliser le véhicule sur route ouverte à la circulation. APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 103 Monday, September 26, 2005 4:46 PM AMPOULES ATTENTION Lire attentivement (ENTRETIEN). page 58 DANGER Risque d’incendie. Le carburant et d’autres substances inflammables ne doivent pas être approchés des composants électriques. Avant de remplacer une ampoule, mettre le commutateur d'allumage en position “ ” et attendre quelques minutes pour permettre le refroidissement de celle-ci. Remplacer l’ampoule en la touchant avec des gants propres ou en utilisant un chiffon propre et sec. Ne pas laisser d’empreintes sur l’ampoule car elles pourraient en causer la surchauffe et donc la rupture. Si l’on touche l’ampoule les mains nues, il faut nettoyer les empreintes éventuelles avec de l’alcool, pour éviter que l’ampoule ne se détériore. NE PAS FORCER LES CABLES ELECTRIQUES. IMPORTANT Avant de remplacer une ampoule, contrôler les fusibles, voir page 100 (REMPLACEMENT DES FUSIBLES). REMPLACEMENT DES LEDS DU TABLEAU DE BORD Si une intervention d’assistance ou une expertise technique est nécessaire, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia qui garantira un service soigné et rapide. ATTENTION Le tableau de bord a un éclairage à LED, en cas de mauvais fonctionnement, le tableau de bord doit être remplacé en bloc. utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 103 APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 104 Monday, September 26, 2005 4:46 PM 1 1 1 5 3 2 4 2 2 3 REMPLACEMENT DES AMPOULES DU FEU AVANT Lire attentivement (AMPOULES). page 103 Pour plus de clarté la bulle est représentée ôtée du véhicule. En cas de remplacement des ampoules de feux de route et de feux de croisement, il n'est pas nécessaire d'enlever la bulle. Dans le feu avant sont placées : – deux ampoules de feu de route (1) ; – deux ampoules de feu de croisement (2) ; – deux ampoules de feu de position (3). Les ampoules des feux de route et des feux de croisement sont pareilles. Si une des deux ampoules (2) est endommagée et l’on n’a pas une ampoule de remplacement, il est possible de l'inverser avec une des ampoules (1). 104 utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R Cette opération ne doit pas compromettre le remplacement de l’ampoule endommagée, mais seulement faciliter le retour ou l’arrivée dans un magasin pour acheter une nouvelle ampoule. Pour la vidange : u Positionner le véhicule sur la béquille, voir page 56 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE). AMPOULES FEU DE ROUTE ET FEU DE CROISEMENT IMPORTANT Extraire un connecteur à la fois afin d’éviter le positionnement incorrect en phase de remontage. Si la dépose simultanée des ampoules de feu de route et de feu de croisement est nécessaire, marquer les connecteurs et vérifier, pendant le remontage, leur positionnement correct. u Déposer la protection latérale supérieure, voir page 78 (DEPOSE DES CARENAGES LATERAUX). ATTENTION Pour sortir le connecteur électrique de l'ampoule, ne pas tirer les câbles électriques. u Débrancher le connecteur (4). u Tourner l'écrou annulaire d'arrêt dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et retirer la douille (5). u La remplacer par une nouvelle identique u Remonter la douille dans son logement et la tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la bloquer. u Installer correctement le connecteur (4). APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 105 Monday, September 26, 2005 4:46 PM 6 2 1 ATTENTION Pour sortir le connecteur électrique de l'ampoule, ne pas tirer les câbles électriques. AMPOULE FEU DE POSITION ATTENTION Pour extraire la douille de lampe ne pas tirer les câbles électriques. u Saisir la douille de lampe feu de position (6), tirer et la déb ra ncher de son logement. u Extraire l’ampoule et la remplacer par une du même type. IMPORTANT Vérifier que l'ampoule est bien insérée dans la douille de lampe. REMPLACEMENT DES AMPOULES DES CLIGNOTANTS AVANT ET ARRIERE Lire attentivement (AMPOULES). page 103 u Positionner le véhicule sur la béquille, voir page 56 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE). u Dévisser et enlever la vis (1). ATTENTION Pendant la dépose de l'écran de protection, procéder avec attention afin de ne pas casser la dent d'encastrement. u Oter l’écran de protection (2). utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 105 APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 106 Monday, September 26, 2005 4:46 PM REMPLACEMENT DE L’AMPOULE DE L'ECLAIRAGE PORTE-PLAQUE 3 Lire attentivement (AMPOULES). page 103 u Positionner le véhicule sur la béquille, 4 ATTENTION Pendant le remontage, positionner correctement l’écran de protection dans son logement. Serrer avec précaution et modérément la vis (1) afin d'éviter d'endommager l'écran de protection. u Appuyer légèrement sur l'ampoule (3) et la tourner dans le sens anti-horaire. u Sortir l'ampoule (3) de son logement. ATTENTION Insérer l'ampoule dans la douille en faisant coïncider les deux tétons de guide avec les guides correspondants sur la douille. u Insérer correctement une ampoule du même type. ATTENTION Si le réflecteur (4) sort de son logement, le réinsérer correctement. 106 utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R voir page 56 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE). u Déposer la selle passager/le capot de selle, voir page 26 (DEBLOCAGE/BLOCAGE SELLE PASSAGER/CAPOT DE SELLE). 5 ATTENTION Pour sortir la douille de lampe ne pas tirer les câbles électriques. u Sortir la douille de lampe éclairage plaque d'immatriculation (5). u Sortir l’ampoule et la remplacer par une du même type. IMPORTANT Vérifier que l'ampoule est bien insérée dans la douille de lampe. APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 107 Monday, September 26, 2005 4:46 PM TRANSPORT Pendant le transport, le véhicule doit rester en position verticale, il doit être fixé solidement et on doit engager la première v i t e s s e , a f i n d ’é v it er t ou t e f u i t e d e carburant, d’huile ou de liquide de refroidissement. ATTENTION En cas de panne, ne pas tirer le véhicule mais demander l’intervention d’une dépanneuse. NETTOYAGE Nettoyer fréquemment le véhicule s’il est employé dans des zones ou en conditions de : – Po ll u t io n de l ’a ir ( v i ll es et z on e s industrielles). – Salinité et humidité de l’air (zones de mer, climat chaud et humide). – Conditions de l’environnement/de la saison particulières (emploi de sel, de produits chimiques anti-verglas sur des routes durant l’hiver). – On doit prêter une attention particulière pour éviter que sur la carrosserie restent déposés des résidus poussiéreux industriels et polluants, tâches de goudron, insectes morts, fientes d’oiseaux, etc. – Eviter de garer le véhicule sous les arbres. En certaines saisons, peuvent tomber des arbres certaines substances, gommes, fruits ou feuilles qui contiennent des substances chimiques dangereuses pour la peinture. DANGER Après le lavage du véhicule, le rendement de freinage pourrait être momentanément compromis à cause de la présence d’eau sur les surfaces de frottement du système de freinage. Il faut penser à prévoir de longues distances de freinage pour éviter des accidents. Actionner plusieurs fois les freins pour rétablir les conditions normales. Effectuer les contrôles préliminaires, voir page 110 (DONNEES TECHNIQUES). utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 107 APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 108 Monday, September 26, 2005 4:46 PM Pour enlever la saleté et la boue qui se sont déposées sur les surfaces peintes, il faut utiliser un jet d’eau à basse pression, arroser soigneusement les parties sales, enlever la boue et la saleté avec une éponge douce pour carrosseries imbibée d’eau et de détergent (2 – 4% de détergent dans l’eau). Ensuite rincer abondamment à l’eau et essuyer avec une peau de chamois. Pour nettoyer les parties extérieures du moteur, utiliser un détergent dégraissant, des pinceaux et des chiffons. Les parties en aluminium anodisé ou peint comme les fourches, les jantes, le châssis, les repose-pieds, etc., doivent être lavées avec du savon neutre et de l'eau. Des détergents trop agressifs peuvent attaquer le traitement superficiel de ces composants. 108 utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R Après chaque lavage du véhicule : u Oter le petit bouchon (1). u Vidanger le contenu dans un récipient ; le remettre ensuite à un centre de récolte. ATTENTION Pour le nettoyage des feux, utiliser une éponge imbibée de détergent neutre et d’eau, en frottant délicatement les surfaces et en rinçant fréquemment à l’eau abondante. Il est rappelé que le polissage avec des cires silicones doit être effectué après un nettoyage approfondi du véhicule. Ne pas polir les peintures opaques avec des substances abrasives. Ne pas effectuer le lavage du véhicule sous le soleil, surtout en été ou lorsque la carrosserie est encore chaude car le détergent sécherait avant le rinçage et endommagerait la peinture. Ne pas utiliser de liquides ayant une température supérieure à 40°C pour le nettoyage des composants en plastique du véhicule. ATTENTION Ne pas diriger de jets d’eau ou d’air à haute pression ou de jets à vapeur sur les pièces suivantes : moyeux des roue, commandes sur le côté droit et gauche du guidon, roulements, maîtres-cylindres des freins, instruments et indicateurs, pots des silencieux, bac vide-poches/trousse à outils, commutateur d'allumage/antivol de direction, ailettes des radiateurs, bouchon de carburant, feux et raccordements électriques. Pour le nettoyage des pièces en caoutchouc, en plastique et de la selle, ne pas utiliser d’alcool, d’essences ou de solvants ; employer par contre de l’eau et du savon neutre. DANGER Sur la selle ne pas appliquer de cires de protection afin d’éviter l’effet glissant. APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 109 Monday, September 26, 2005 4:46 PM u Positionner le véhicule sur la béquille de PERIODES DE LONGUE INACTIVITE ATTENTION Au cas où le véhicule resterait inactif pendant plus de vingt jours, débrancher les fusibles de 30A afin d’éviter la dégradation de la batterie due à la consommation de courant par l’ordinateur multifonctions. IMPORTANT La dépose des fusibles de 30A entraîne la mise à zéro des fonctions : horloge digitale et réglage du surrégime. Pour reprogrammer ces fonctions, voir page 16 (ORDINATEUR MULTIFONCTIONS). Il faut prendre des précautions pour éviter les inconvénients qui dérivent de la non utilisation du véhicule. Il faut aussi effectuer toutes les réparations nécessaires et un contrôle général avant le remisage, car on pourrait oublier de les effectuer après. Agir de la façon suivante : u Oter la batterie, voir page 96 (DEPOSE DE LA BATTERIE) et page 99 (LONGUE INACTIVITE DE LA BATTERIE). u Laver et essuyer le véhicule, voir page 107 (NETTOYAGE). u Passer de la cire sur les surfaces peintes. u Gonfler les pneus, voir page 40 (PNEUS). u Garer le véhicule dans un endroit non chauffé, sec, à l’abri des rayons solaires et ne subissant pas d’importants changements de température. u Introduire et lier un sachet en plastique sur la partie finale du pot d’échappement afin d’éviter que de l’humidité puisse entrer. IMPORTANT Positionner le véhicule sur les béquilles de stand avant et arrière de façon à ce que les deux pneus soient soulevés du sol. stand avant spéciale, voir page 68 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE DE STAND AVANT) . u Positionner le véhicule sur la béquille de stand arrière spéciale, voir page 67 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE DE STAND ARRIERE) . u Couvrir le véhicule en évitant d’utiliser des toiles plastiques ou imperméables. APRES LE REMISAGE IMPORTANT Extraire le sac en pl asti qu e d e la pa rtie fin al e du po t d’échappement. u Enlever la housse de protection et nettoyer le véhicule, voir page 107 (NETTOYAGE). u Contrôler l’état de la charge de la batterie, voir page 97 (RECHARGE DE LA BATTERIE) et l’installer, voir page 98 (INSTALLATION DE LA BATTERIE). u Remplir le réservoir avec du carburant, voir page 29 (CARBURANT). u Effectuer les contrôles préliminaires, voir page 110 (DONNEES TECHNIQUES). DANGER Parcourir quelques kilomètres d’essai à faible vitesse et dans une zone éloignée de la circulation. utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 109 APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 110 Monday, September 26, 2005 4:46 PM DONNEES TECHNIQUES DIMENSIONS Longueur hors tout............................................. Largeur hors tout................................................ Hauteur hors tout (à la bulle) ............................. Hauteur de selle................................................. Empattement...................................................... Garde au sol ...................................................... Poids en état de marche .................................... MOTEUR Modèle ............................................................... V990 NG Bicylindre 4 temps en V 60° longitudinal avec 4 soupapes par cylindre, 2 Type ................................................................... arbres à cames en tête Nombre de cylindres .......................................... 2 Cylindrée totale .................................................. 997,6 cm3 Alésage/course .................................................. 97 mm/67,5 mm Rapport volumétrique ........................................ 11,8 ± 0,5: 1 Démarrage ......................................................... électrique Nombre de tours moteur au ralenti .................... 1250 ± 100 tours/mn (rpm) multidisque en bain d’huile avec commande hydraulique au côté gauche Embrayage......................................................... du guidon et dispositif PPC c a r t e r à s e c ave c r é s e r vo i r d ’ h u i l e s é p a r é e t r a d i a t e u r d e Système de lubrification..................................... refroidissement Filtre à air ........................................................... avec cartouche filtrante à sec Refroidissement ................................................. par liquide BOITE DE VITESSES CAPACITE 110 Type ................................................................... 2025 mm 830 mm 1100 mm 810 mm 1410 mm 150 mm 209 kg mécanique à 6 rapports avec commande à pédale au côté gauche du moteur Carburant (réserve comprise) ............................ 18 b Réserve de carburant ........................................ 4 ± 1 b vidange huile 3700 cm3 – vidange huile et remplacement filtre à huile Huile moteur....................................................... 3900 cm3 Huile de fourche ............................................... 520 ± 2,5 cm3 (pour chaque tube) Liquide de refroidissement................................. 2,2 b (50% eau + 50% antigel avec glycole-éthylène) Places ................................................................ 2 Charge maxi du véhicule .................................. 192 kg (pilote + passager + bagages) utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 111 Monday, September 26, 2005 4:46 PM RAPPORTS DE TRANSMISSION Rapport 1ª 2ª 3ª 4ª 5ª 6ª Primaire Secondaire Rapport final 31/60 = 1 : 1,935 15/34 = 1 : 2,267 16/40 = 1: 2,500 19/31 = 1 : 1,632 20/26 = 1 : 1,300 22/24 = 1 : 1,091 25/24 = 1 : 0,960 26/23 = 1 : 0,885 Rapport total 1:10,986 1 : 7,895 1 : 6,290 1 : 5,279 1 : 4,645 1 : 4,280 CHAINE DE TRANSMISSION Type................................................................... sans fin (sans maillon de jonction) avec maillons scellés Modèle .............................................................. 525 SYSTEME D'ALIMENTATION Type................................................................... injection électronique (Multipoint) Diffuseur............................................................ Ø 57 mm ALIMENTATION Carburant .......................................................... essence super sans plomb, I.O. minimum 95 (N.O.R.M.) et 85 (N.O.M.M.) CHASSIS Type................................................................... à double poutre inclinée en alliage d'aluminium emboîté. Angle de chasse................................................ 25° Chasse .............................................................. 101,7 mm (avec pneu 120/70) SUSPENSIONS Avant ................................................................. FREINS Avant ................................................................. à double disque flottant – Ø 320 mm, étriers à quatre pistons – Ø 34 mm Arrière ............................................................... à disque – Ø 220 mm, étrier à double piston – Ø 32 mm ROUES JANTES Type................................................................... en alliage léger avec axe extractible Avant ................................................................. 3,50 x 17" Arrière ............................................................... 6,00 x 17" fo u r c h e t é le s c o p iq u e i nve r s ée ( u p s id e - d ow n ) r é g la bl e ave c fonctionnement hydraulique, tubes Ø 43 mm Débattement...................................................... 120 mm bras oscillant en alliage d'aluminium à double cheville avec système de Arrière ............................................................... biellettes progressif avec système APS. Amortisseur hydraulique réglable en extension et précharge du ressort Débattement de la roue..................................... 133 mm utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 111 APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 112 Monday, September 26, 2005 4:46 PM PNEUS Type : Avant .................................................................. Pression gonflage .............................................. Arrière ................................................................ Pression gonflage .............................................. Type : Avant .................................................................. Arrière ................................................................ Premier équipement : PIRELLI DIABLO CORSA ; METZELER SPORTEC M1 ; MICHELIN PILOT SPORT E ; DUNLOP SPORTMAX D208RR 120/70-ZR 17” 2,5 atm (250 KPa) 190/50 ZR 17” 2,8 atm (280 KPa) comme alternative : PIRELLI SUPERCORSA PRO ; METZELER RENNSPORT ; MICHELIN PILOT POWER RACING ; METZELER SPORTEC M1 (uniquement 180/55 ZR17") 120/70-ZR 17” 180/55 ZR 17” - 190/55 ZR17 BOUGIES Standard ............................................................ NGK R DCPR9E Ecart des électrodes de bougies ....................... 0,6 ÷ 0,7 mm Résistance ......................................................... 5 kW SYSTEME ELECTRIQUE Batterie ............................................................. Fusibles principaux ............................................ Fusibles secondaires ......................................... Générateur (à aimant permanent) ..................... 12 V – 10 Ah 30 A 5 A, 15 A, 20 A 12 V - 500 W AMPOULES Feu de croisement (halogène) ........................... Feu de route (halogène) .................................... Feu de position avant......................................... Feu des clignotants de direction ........................ Eclairage de plaque d’immatriculation ............... Feux de position arrière/stop ............................. Eclairage du compte-tours ................................. Eclairage afficheur multifonctions de gauche..... 12 V – 55 W H11 x 2 12 V – 55 W H11 x 2 12 V – 5 W x 2 12 V – 10 W AMBRE (Version USA 12 V - 10 W) 12 V - 5 W LED LED LED 112 utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 113 Monday, September 26, 2005 4:46 PM TEMOINS Sélecteur au point mort..................................... Clignotants ........................................................ de direction........................................................ Réserve de carburant........................................ Feu de route...................................................... Béquille baissée ................................................ Témoin avertissement ....................................... Surrégime.......................................................... Immobiliseur...................................................... LED LED LED LED LED LED LED LED utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 113 APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 114 Monday, September 26, 2005 4:46 PM TABLEAU DES LUBRIFIANTS Huile moteur (conseillée) : EXTRARAID 4, SAE 15W - 50 ou TEC 4T SAE 15W - 50. Comme alternative aux huiles conseillées, il est possible d'utiliser des huiles de marque ayant des performances conformes ou supérieures aux spécifications CCMC G-4 A.P.I. SG. Huile de fourche (conseillée) : F.A. 5W ou bien FORK 5W ou bien F.A. 20W ; comme alternative Si l’on désire disposer d’un comportement intermédiaire parmi ceux qui sont offerts par : mélanger les produits dans les proportions suivantes : SAE 10W = F.A. 5W 67% du volume + SAE 15W = FORK 5W 67% du volume + FORK 20W 33% du volume. F.A. 5W 33% du volume + F.A. 20W 67% du volume FORK 5W 33% du volume + FORK 20W 67% du volume. F. A. 5W et FORK 20W. F. A. 20W, il est possible de F.A. 20W 33% du volume Roulements et autres points lubrifiants (conseillé) : Bimol Grease 481, AUTOGREASE MP ou GREASE 30. Comme alternative au produit conseillé, il est possible d'utiliser de la graisse de marque pour coussinets roulants, plage de température utile 30°C…+140°C, point de liquéfaction (de goutte) 150°C…230°C, haute protection anticorrosion, bonne résistance à l'eau et à l'oxydation. Protection des pôles de batterie : Graisse neutre ou vaseline. Graisse en spray pour chaînes (conseillée) : CHAIN SPRAY ou CHAIN LUBE. DANGER N'utiliser que du liquide de freins neuf. Ne pas mélanger différentes marques ou typologies d'huile sans avoir vérifié la compatibilité des bases. Liquide de freins conseillé: le système est rempli avec (compatible DOT 5). Autofluid FR. DOT 4 (compatible DOT 5) ou BRAKE 5.1 DOT 4 DANGER N'employer que du liquide d’embrayage neuf. Liquide d'embrayage (conseillé) : Autofluid FR. DOT 4 (compatible DOT 5) ou BRAKE 5.1 DOT 4 (compatible DOT 5). DANGER N’employer que de l’antigel et anticorrosion sans nitrite, assurant une protection au moins à -35°C. Liquide de refroidissement moteur (conseillé) : 114 utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R ECOBLU 40 °C ou COOL. APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 115 Monday, September 26, 2005 4:46 PM REMARQUES NE DEMANDER QUE DES PIECES DETACHEES D’ORIGINE utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 115 APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 116 Monday, September 26, 2005 4:46 PM SCHEMA ELECTRIQUE RSV 1000 TUONO R AUXILIARY FUSES SELECT 3 57 56 Bi/N B 55 B N G B 54 Bi/G M Gr B/Gr G/R B/V Ro/M 14 B G/V G/Gr B G/V G/Gr 15 1 B 1 51 R B R B Bi/N N G/Gr Az B LOCK 52 B Bi/N 1 1 Az B B/V Gr/R V/R 53 1 1 B 13 G G LIGHTS RELAY ACTUATOR CAN "H" + BATTERY LH TURN.IND. ACTUATOR RH TURN.IND. ACTUATOR ANTENNA 1 SELECT 2 + BATTERY RH TURN.IND. ACTUATOR RH TURN.IND. ACTUATOR ANTENNA 2 STAND "OUT" CAN "L" Ro/N R/Bi R R Gr B/Gr Bi/N 12 1 N B -INSTR. PANEL DIAG. 5A -INSTRUMENT PANEL -KEY POSITIVE 5A -BROUGHT TO E.C.U. -SPEED SENSOR 15A -FUEL PUMP -STARTER RELAY -LAMBDA -FAN RELAY E 15A -COILS -INJECTORS -INTAKE FLAP -CAMS -PURGE VALVE -HIGH/LOW BEAM LIGHTS F 20A D 10 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 G/N Ar 1 R/Bi Az Az Gr Gr V N 1 Gr V Bi/B B Gr B/V M/Vi 87 30 85 86 N Bi/V V Bi/B 1 B G B 59 58 B C V G/V 60 5 1 -NUMBER PLATE LIGHT 5A -STOP LIGHT -HORN -REAR PARKING LIGHTS B/V G/R B/V Gr/Az N B Bi/N Bi/V V Bi B/V Ro/Bi 1 87 30 85 86 M Gr 6 G/N Bi V/N Az/Bi R/B Ro/N M Bi/N Ro/G TRIP 1 TRIP 2 MODE SCROLL 4 G/N Bi B Vi/N Az/Bi Ro/N M Bi/G Gr/V 3 V/R + KEY Az/Bi 1 2 .RH TURN.INDICAT.CONT. Bi 3 HIGH BEAM LIGHT "IN" 4 5 Gr/R 6 "K" LINE Gr/V 7 SELECT 1 Ar/N 8 9 FUEL LEVEL SENSOR 10 R/Bi 11 + BATTERY Vi/N 12 LH TURN. INDICAT.CONT. 13 14 B/V 15 16 GENERAL EARTH 17 M 18 SENSORS EARTH 19 20 PAS. 2 A 9 V G/V 8 16 1 N B 7 B G B G B 1 62 1 "B" CONNECTOR 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 L 27 H 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 B/V B/V M V/R Gr/Bi Ro/Bi G G/Gr R/Bi V/N Bi/G R/N Az/Gr V/Bi B/V G G/Gr Bi/R V/N Bi/G R/N P 11 1 M/N Gr Gr B/Ar G/R N N 64 1 M/V Bi/B M/Vi Ro/M Bi/N Ar Gr/B G/V B/V 17 Bi/G Gr V/N V/N Ar Ar Ar Bi/V Gr/N B/V A B C D E F V V/R Az/Gr R/M Ar/V R/Bi Az/Ar S + B/Ar Gr/Bi R/M 1 R/N N Ro/N B G/N Gr/V R X2 Ar/Bi Vi/N 61 S+- M/Bi M/G Bi/B R/N B/V 1 2 3 Vi/Bi G/Gr 65 R/N R/Bi Gr/R G/B Ro Az Vi G B/R Bi/R Az/V 47 46 45 44 utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 39 38 37 H2O AIR 30 33 31 29 R N 25 22 G G G G G G G G G V V N R/Bi R/Bi 1 1 G G G B 1 M 21 24 B B V/N R/Bi R/Bi G/V R/M 1 N N 26 27 23 R/Bi B/Bi R R R 30A R/N R 30A R/Bi N 28 35 M/N R/N R/N Ar Gr/N B G/N B G/N M Ar/V R/Bi G/N V/R R/M Gr V/Bi M/V B/V P 36 G/N Ar/V 40 1 1 - + SS N R 41 1 1 N R 42 1 Bi Bi Gr N MAP 12 M N AMB. PRESS. 12 R/M Gr/B Ar/N M 48 THROTTLE A BCD V B Ar N 49 43 COILS 123 +- S Vi/N R/N FRONT INJ. CYL. 123 +- S Az G Vi Ro REAR INJ. CYL. 1234 Vi/Bi Ro/N CAM Bi/R G/Gr B Gr/V Ar/V PICK UP 123 PM A Bi V R Gr/R Ar/V 12 B/R M/Bi Ar/Bi G/B Ar/V 12 M/G 1 123 112 116 B/Ar Gr/Bi V 18 Bi V X1 X1 X2 "A" CONNECTOR 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 Az/Ar Ar/V Az/V E.C.U. 50 REGULATOR 20 19 APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 117 Monday, September 26, 2005 4:46 PM LEGENDE SCHEMA ELECTRIQUE - RSV 1000 TUONO R 1) 2) 3) 4) Démarreur Relais de démarrage Fusibles principaux Purge soupapes (uniquement California) 5) Ventilateurs 6) Relais ventilateurs 7) Contacteur béquille latérale 8) 9) Capteur niveau de carburant 10) Pompe à carburant 11) Capteur arbre à cames 12) Injecteur cylindre arrière 13) Injecteur cylindre avant 14) Bougie cylindre arrière 15) Bougie cylindre avant 16) Double bobine 17) Thermistance eau 18) Capteur pression admission 19) Capteur pression ambiante 20) Boîtier électronique ECU 21) Pick up 22) Capteur accélérateur 23) Thermistance air 24) Air automatique 25) Relais d'injection 26) Capteur pression huile 27) 28) Batterie 29) Relais feux de route 30) Relais feux de croisement 31) Diagnostic tableau de bord 32) Inverseur route-croisement gche 33) Tableau de bord 34) Inverseur route-croisement drt 35) Contacteur Stop arrière 36) Clignotant de direction Ar Drt 37) Feu arrière (à led) 38) Transmetteur de vitesse 39) Régulateur de tension 40) Avertisseur sonore 41) Contacteur Embrayage 42) Contacteur Stop avant 43) Clignotant de direction Ar Gche 44) Fusibles secondaires 45) Volant moteur 46) Connecteurs multiples 47) Capteur de chute 48) Sonde lambda 49) Diagnostic ECU 50) Clignotant de direction Av Drt 51) Feu de position Drt 52) Lampe feu de route Gche 53) Lampade feu de croisement Drt 54) Lampe feu de route Drt 55) Lampe feu de croisement Gche 56) Feu avant Gche 57) Clignotant de direction Av Gche 58) Feu de position Gche 59) Feu avant Drt 60) Eclairage de plaque d'immatriculation 61) 62) Commutateur à clé 63) Contacteur sélecteur de vitesse au point mort 64) Antenne immobiliseur (système antidémarrage électronique) 65) Câble entortillé pour pick up COULEURS DES CABLES Ar orange Az bleu ciel B bleu Bi blanc G jaune Gr gris M marron N noir R rouge V vert Vi violet Ro rose utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 117 APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 118 Monday, September 26, 2005 4:46 PM REMARQUES NE DEMANDER QUE DES PIECES DETACHEES D’ORIGINE 118 utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 119 Monday, September 26, 2005 4:46 PM REMARQUES NE DEMANDER QUE DES PIECES DETACHEES D’ORIGINE utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 119 APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 120 Monday, September 26, 2005 4:46 PM CONCESSIONNAIRES AGREES ET CENTRES SERVICE L'IMPORTANCE DE L'ASSISTANCE Grâce aux mises à jour techniques et aux programmes de formation spécifique sur les produits aprilia, seulement les mécaniciens du Réseau Officiel aprilia connaissent à fond ce véhicule et disposent de l'outillage spécial nécessaire pour une bonne exécution des opérations et des interventions d'entretien et de réparation. La fiabilité du véhicule dépend aussi de ses conditions mécaniques. Le contrôle avant la conduite, l'entretien courant et l'utilisation exclusive des Pièces Détachées d'origine aprilia sont des facteurs essentiels ! Pour toute information sur le Concessionnaire Officiel et/ou Centre Service plus proche, consultez les pages jaunes ou cherchez directement sur la carte géographique que vous trouverez dans notre Site Web Officiel : www.aprilia.com En demandant uniquement les Pièces Détachées d'origine aprilia on aura la garantie d'avoir un produit étudié et testé déjà durant la conception du véhicule. Les Pièces Détachées d'origine aprilia sont systématiquement soumises à des procédures de contrôle de la qualité, afin d'en garantir la fiabilité et la longévité. La Société aprilia s.p.a. remercie sa Clientèle d’avoir choisi ce véhicule et recommande : De ne pas jeter l'huile, le carburant ou les substances et les composants polluants dans le milieu environnant. De ne pas laisser le moteur en marche, si ce n'est pas nécessaire. D'éviter les bruits importuns. De respecter la nature. 120 utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R