Manuel du propriétaire | APRILIA TUONO 1000 R Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
120 Des pages
Manuel du propriétaire | APRILIA TUONO 1000 R Manuel utilisateur | Fixfr
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 1 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
RSV 1000 TUONO R
8104927
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 2 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
© 2005 aprilia s.p.a. - Noale (VE)
Première édition : octobre 2005
Nouvelle édition :
Produit ei imprimé par :
VALLEY FORGE DECA
Ravenne , Modène, Turin
DECA S.r.l.
Siège Social et Administratif
Via Vincenzo Giardini, 11
48022 Lugo (RA) - Italie Tél. 0545-216611
Fax 0545-216610
www.vftis.com
[email protected]
Pour le compte de :
aprilia s.p.a.
via G. via G. Galilei, 1 - 30033 Noale (VE) - Italie
Tél. +39 - 041 58 29 111
Fax +39 - 041 44 10 54
www.aprilia.com
MESSAGES DE SECURITE
Les messages de signalisation suivants
sont utilisés dans tout le manuel pour
indiquer ce qui suit :
Symbole d’avertissement concernant
la sécurité. Quand ce symbole est
présent sur le véhicule ou dans le manuel,
faire attention aux risques potentiels de
blessures. La non observation de ce qui
est indiqué dans les notices précédées par
ce symbole peut compromettre votre
sécurité, la sécurité d’autres personnes et
celle du véhicule !
DANGER
Indique un risque potentiel de
blessures graves, voire la mort.
ATTENTION
Indique un risque potentiel de blessures
légères ou de dommages au véhicule.
IMPORTANT Le mot “IMPORTANT”
dans ce manuel précède des informations
ou instructions importantes.
INFORMATIONS TECHNIQUES
Les opérations précédées par ce
symbole doivent être répétées aussi
sur le côté opposé du véhicule.
Lorsqu’il n’est pas spécifiquement décrit, le
remontage des ensembles s’effectue dans le
sens inverse des opérations de démontage.
Les mots “droite” et “gauche” se réfèrent
au pilote assis sur le véhicule en position
de conduite normale.
Si la protection du bac vide-poches/trousse
2
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
à outils est installée (comme alternative à
la selle du passager), il est interdit de
transporter un passager, des bagages ou
d’autres objets.
DANGER
Les réglages pour un emploi sur piste
doivent être effectués exclusivement
lors de compétitions organisées, ou
d’événements sportifs, qui devront de
toute façon avoir lieu sur des circuits
isolés de la circulation routière et avec
l’accord des autorités ayant le droit.
Il est strictement interdit d’effectuer les
réglages pour une utilisation sur piste
et de conduire le véhicule avec ce type
de réglage sur routes et autoroutes
AVERTISSEMENTS PRECAUTIONS INSTRUCTIONS GENERALES
Avant de démarrer le moteur, lire
attentivement le présent manuel et en
particulier le chapitre “CONDUITE EN
SECURITE”.
Votre sécurité et celle des autres ne
dépendent pas uniquement de la rapidité
de vos réflexes ou de votre agilité, mais
aussi de la connaissance de votre moyen
de transport, de son état d’efficacité et de
la connaissance des règles fondamentales
pour une CONDUITE EN SECURITE.
Nous vous conseillons donc de vous
familiariser avec votre véhicule de façon à
vous déplacer avec maîtrise et en toute
sécurité dans la circulation routière.
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 3 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
IMPORTANT Ce manuel doit être
considéré comme une partie intégrante de
ce véhicule et doit toujours lui rester en
dotation même en cas de revente.
aprilia a conçu ce manuel en prêtant une
attention maximum à l’exactitude et
l’actualité des informations fournies.
Toutefois, en considération du fait que les
produits aprilia sont sujets à des
améliorations de projet continues, il peut
se vérifier des petites différences entre les
caractéristiques de votre véhicule et les
caractéristiques décrites dans ce manuel.
Pour tout éclaircissement concernant les
informations contenues dans ce manuel,
contactez votre Concessionnaire Officiel
aprilia.
Pour toute intervention de contrôle et de
réparation qui n’est pas décrite
explicitement dans ce manuel, pour tout
achat de pièces de rechange d’origine
aprilia, d’accessoires et autres produits, et
pour toute expertise spécifique, s’adresser
exclusivement aux Concessionnaires
Officiels et aux Centres d’Assistance
aprilia, qui garantissent un service soigné
et rapide.
Nous vous remercions d’avoir choisi aprilia
et nous vous souhaitons bonne route.
Les droits de mémorisation électronique,
de reproduction et d’adaptation totale ou
partielle, avec tout moyen, sont réservés
pour tous les Pays.
IMPORTANT En certains pays la
législation en vigueur requiert le respect
des normes antipollution et antibruit et la
réalisation de vérifications périodiques.
L’utilisateur qui emploie le véhicule dans
ce pays doit :
– s’adresser à un Concessionnaire
Officiel aprilia pour le remplacement
des composants concernés par d’autres
composants homologués pour le pays
concerné ;
– effectuer les vérifications périodiques
requises.
IMPORTANT A l’achat du véhicule
indiquer dans la figure ci-dessous les
données d’identification se trouvant sur
l’ETIQUETTE D’IDENTIFICATION DES
PIECES DETACHEES. Cette étiquette est
positionnée sur le côté gauche du châssis ;
pour la lire il est nécessaire de déposer la
selle pilote, voir page 77 (DEPOSE DE LA
SELLE DU PILOTE).
Ces données identifient :
– YEAR = année de production (Y, 1, 2,
...) ;
– I.M. = code de modification (A, B, C, ...);
– SIGLES DES PAYS = pays
d’homologation (I, UK, A, ...).
et
doivent
être
fournies
au
Concessionnaire Officiel aprilia comme
référence pour l’achat de pièces de
rechange ou d’accessoires spécifiques du
modèle que vous possédez.
Dans ce manuel les modifications sont
indiquées par les symboles suivants :
optionnel
version catalytique
VERSION :
Italie
SGP
Singapour
UK
RoyaumeUni
SLO
Slovénie
A
Autriche
IL
I
Israël
P
Portugal
ROK
Corée du Sud
SF
Finlande
MAL
Malaisie
B
Belgique
RCH
Chili
D
Allemagne
HR
Croatie
F
France
AUS
Australie
E
Espagne
USA
Etats Unis
d’Amérique
GR
Grèce
BR
Brésil
NL
Hollande
RSA
République de
l’Afrique du Sud
CH
Suisse
DK
Danemark
J
NZ
CDN
NouvelleZélande
Canada
Japon
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
3
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 4 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
TABLE DES MATIERES
MESSAGES DE SECURITE ..................................... 2
INFORMATIONS TECHNIQUES .............................. 2
AVERTISSEMENTS - PRECAUTIONS INSTRUCTIONS GENERALES ................................ 2
TABLE DES MATIERES....................................... 4
REGLES FONDAMENTALES DE SECURITE ..... 6
VETEMENTS ........................................................ 8
ACCESSOIRES .................................................... 8
CHARGEMENT .................................................... 9
EMPLACEMENT DES ELEMENTS PRINCIPAUX . 10
EMPLACEMENT DES
COMMANDES/INSTRUMENTS .............................. 12
INSTRUMENTS ET INDICATEURS........................ 13
TABLEAU DES INSTRUMENTS ET DES
INDICATEURS.................................................... 14
ORDINATEUR MULTIFONCTIONS ................... 16
SEUIL DE SERVICE........................................... 22
AFFICHAGE ALARMES ..................................... 22
COMMANDES SIMPLES PRINCIPALES ............... 22
COMMANDES SIMPLES PRINCIPALES ............... 23
COMMANDES SUR LE DEMI-GUIDON DROIT 23
COMMANDES SUR LE DEMI-GUIDON
GAUCHE............................................................. 23
COMMUTATEUR D'ALLUMAGE........................ 24
ANTIVOL DE DIRECTION.................................. 25
DEBLOCAGE/BLOCAGE SELLE
PASSAGER/CAPOT DE SELLE......................... 26
BAC VIDE-POCHES/TROUSSE A OUTILS ....... 27
CROCHETS DE FIXATION BAGAGES.............. 27
OUTILS SPECIAUX ........................................... 28
COMPOSANTS PRINCIPAUX ................................ 29
CARBURANT...................................................... 29
LIQUIDE DES FREINS - recommandations ....... 30
FREINS A DISQUE............................................. 31
FREIN AVANT .................................................... 32
FREIN ARRIERE ................................................ 34
LIQUIDE DE LA COMMANDE
D’EMBRAYAGE - recommandations .................. 35
EMBRAYAGE ..................................................... 36
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT .................... 37
PNEUS................................................................ 40
HUILE DU MOTEUR........................................... 41
REGLAGE DU LEVIER DE COMMANDE DE
FREIN AVANT ET DU LEVIER DE
COMMANDE D’EMBRAYAGE ........................... 42
REGLAGE DU JEU DU LEVIER DE COMMANDE
DE FREIN ARRIERE .......................................... 42
4
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
REGLAGE DU LEVIER DE COMMANDE DE
FREIN ARRIERE ET DU LEVIER SELECTEUR
POT/SILENCIEUX D'ECHAPPEMENT..............
MODE D’EMPLOI....................................................
MONTEE ET DESCENTE DU VEHICULE ........
CONTROLES PRELIMINAIRES ........................
TABLEAU DES CONTROLES
PRELIMINAIRES ...............................................
DEMARRAGE ....................................................
DEPART ET CONDUITE ...................................
RODAGE............................................................
ARRET ...............................................................
STATIONNEMENT ............................................
POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR
LA BEQUILLE ....................................................
CONSEILS CONTRE LE VOL ...........................
ENTRETIEN.............................................................
FICHE D’ENTRETIEN PERIODIQUE ................
DONNEES D'IDENTIFICATION.........................
JOINTS AVEC COLLIERS CLIC ET
COLLIERS SERRE-FLEX A VIS........................
CONTROLE DU NIVEAU D’HUILE MOTEUR
ET APPOINT......................................................
VIDANGE D’HUILE MOTEUR ET
REMPLACEMENT DU FILTRE A
HUILE MOTEUR ................................................
FILTRE À AIR ....................................................
MONTAGE DES PIONS POUR LA
BEQUILLE DE STAND ARRIERE ....................
POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR
LA BEQUILLE DE STAND ARRIERE ...............
POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR
LA BEQUILLE DE STAND AVANT ...................
ROUE AVANT....................................................
ETRIERS DE FREIN AVANT.............................
ROUE ARRIERE................................................
CHAINE DE TRANSMISSION ...........................
DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE.................
LEVAGE DU RESERVOIR DE CARBURANT ...
DEPOSE DES CARENAGES LATERAUX ........
DEPOSE DES CACHES LATERAUX................
DEPOSE DES RETROVISEURS ......................
DEPOSE DE LA BEQUILLE LATERALE...........
INSPECTION DES SUSPENSIONS AVANT
ET ARRIERE......................................................
SUSPENSION AVANT.......................................
AMORTISSEUR DE DIRECTION ......................
43
43
44
44
46
47
48
50
54
54
55
56
57
58
59
61
61
62
63
66
67
67
68
68
71
72
75
77
77
78
82
83
83
85
86
88
SUSPENSION ARRIERE................................... 88
CONTROLE DE L'USURE DES PLAQUETTES 90
REGLAGE DE LA COMMANDE DES GAZ ....... 91
BOUGIES ........................................................... 92
CONTROLE DE LA BEQUILLE LATERALE ...... 94
BATTERIE.......................................................... 95
CONTROLE ET NETTOYAGE DES COSSES
ET DES BORNES .............................................. 95
DEPOSE DE LA BATTERIE .............................. 96
CONTROLE DU NIVEAU DE
L’ELECTROLYTE DE BATTERIE ...................... 97
RECHARGE DE LA BATTERIE ......................... 97
INSTALLATION DE LA BATTERIE.................... 98
LONGUE INACTIVITE DE LA BATTERIE ......... 99
CONTROLE DES CONTACTEURS................... 99
REMPLACEMENT DES FUSIBLES................. 100
REGLAGE VERTICAL DU FAISCEAU
LUMINEUX....................................................... 101
BLINDAGE DES FEUX AVANT ....................... 102
AMPOULES ..................................................... 103
REMPLACEMENT DES LEDS DU
TABLEAU DE BORD........................................ 103
REMPLACEMENT DES AMPOULES DU
FEU AVANT ..................................................... 104
REMPLACEMENT DES AMPOULES DES
CLIGNOTANTS AVANT ET ARRIERE ............ 105
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE DE
L'ECLAIRAGE PORTE-PLAQUE ..................... 106
TRANSPORT......................................................... 107
NETTOYAGE......................................................... 107
PERIODES DE LONGUE INACTIVITE............ 109
DONNEES TECHNIQUES..................................... 110
TABLEAU DES LUBRIFIANTS ........................ 114
SCHEMA ELECTRIQUE RSV 1000 TUONO R 116
LEGENDE SCHEMA ELECTRIQUE RSV 1000 TUONO R ....................................... 117
CONCESSIONNAIRES AGREES ET
CENTRES SERVICE ....................................... 120
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 5 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
conduite en sécurité
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 6 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
REGLES FONDAMENTALES DE
SECURITE
Pour conduire le véhicule, il est nécessaire
de remplir toutes les conditions prévues par
la loi (permis de conduire, âge minimum,
aptitude psychophysique, assurance, taxes
gouvernementales, immatriculation, plaque
d’immatriculation, etc.).
Il est conseillé de se familiariser avec le
véhicule, sur des routes à faible trafic et/ou
sur des propriétés privées.
L’absorption de médicaments, d’alcool et
de stupéfiants ou psychotropes, augmente
considérablement les risques d’accidents.
S’assurer que les propres conditions
psychophysiques sont adéquates à la
conduite, en faisant particulièrement
attention à l’état de fatigue physique et de
somnolence.
La plupart des accidents sont dus à
l’inexpérience du conducteur.
6
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
Ne JAMAIS prêter le véhicule à des
débutants et toujours s’assurer que le
pilote possède les conditions requises pour
la conduite.
Respecter rigoureusement la signalisation
et les normes sur la circulation routière
nationale et locale.
Eviter les manœuvres brusques et
dangereuses pour soi et pour les autres
(exemple : cabrages, dépassement des
limites de vitesse, etc.) ; évaluer et tenir
toujours compte des conditions de la
chaussée, de visibilité, etc.
Ne pas heurter d’obstacles qui pourraient
provoquer des dommages au véhicule ou
entraîner la perte de contrôle du véhicule
même.
Ne pas rester dans le sillage d’autres
véhicules pour prendre de la vitesse.
DANGER
Conduire toujours avec les deux mains
sur le guidon et les pieds sur le reposepieds en position de conduite correcte.
ATTENTION
Eviter absolument de se mettre debout
pendant la conduite ou de s’étirer.
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 7 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
ONLY ORIGINALS
Le pilote ne doit jamais se distraire ou se
la is ser di stra ire o u e n c o r e s e f a i r e
influencer par des personnes, choses,
actions (ne pas fumer, manger, boire, lire,
etc.) pendant la conduite du véhicule.
Utiliser le carburant et les lubrifiants
spécifiques pour le véhicule, du type
mentionné sur le “TABLEAU DES
LUBRIFIANTS”; contrôler régulièrement
les niveaux prescrits de carburant, d’huile
et de liquide de refroidissement.
Si le véhicule a été impliqué dans un
accident ou bien a subi un choc ou une
chu t e, s ’a ssur er qu e l es le vi ers de
commande, les tubes, les câbles, le
système de freinage et les parties vitales
ne sont pas endommagés.
Au besoin, faire contrôler le véhicule par
un Concessionnaire Officiel aprilia
avec une attention particulière pour le
châssis, le guidon, les suspensions, les
organes de sécurité et les dispositifs pour
lesquels l’utilisateur ne peut pas évaluer
leur état.
Signaler tout mauvais fonctionnement afin
de faciliter l’intervention des techniciens
et/ou des mécaniciens.
Ne conduire en aucun cas le véhicule si les
dommages subis compromettent la
sécurité.
Ne modifier en aucun cas la position,
l’inclinaison ou la couleur de la plaque
d’immatriculation, des clignotants, des
dispositifs d’éclairage et de l’avertisseur
sonore.
Toute modification du véhicule comporte
l’annulation de la garantie.
Toute modification éventuelle apportée au
véhicule ou bien la suppression de pièces
d’origine peuvent modifier les
caractéristiques du véhicule et donc
diminuer le niveau de sécurité ou même le
rendre illégal.
Il est conseillé de s’en tenir toujours à
toutes les dispositions légales et aux
règlements nationaux et locaux en fait
d’équipement du véhicule.
De façon particulière, on doit éviter les
modifications techniques capables
d’augmenter les performances ou de
modifier les caractéristiques d’origine du
véhicule.
Eviter absolument de s’affronter dans des
courses avec d’autres véhicules.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
7
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 8 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
VETEMENTS
Avant de se mettre en route, se rappeler
de porter et d’attacher correctement le
casque. S’assurer qu’il est homologué,
intact, de la bonne taille et que sa visière
est propre.
Porter des vêtements de protection, si
possible de couleur claire et/ou
réfléchissants. De cette manière, le pilote
qui sera bien visible vis-à-vis des autres
conducteurs réduira considérablement le
risque d’être victime d’une collision et il
sera mieux protégé en cas de chute.
Les vêtements doivent être bien ajustés et
fermés aux extrémités ; les cordons, les
ceintures et les cravates ne doivent pas
pendre ; éviter que ces objets ou autres
puissent empêcher la conduite en
s’accrochant sur les parties en mouvement
ou sur les organes de conduite.
8
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
Ne pas garder en poche des objets qui
pourraient se révéler dangereux en cas de
chute, par exemple : objets pointus tels
que clés, stylos, récipients en verre, etc.
(les mêmes recommandations sont
valables pour le passager éventuel).
ACCESSOIRES
L’utilisateur est personnellement
responsable du choix de l’installation et de
l’usage d’accessoires.
Il est recommandé de monter l’accessoire de
manière à ce qu’il ne couvre pas les
dispositifs de signalisation sonore et visuelle
ou qu’il ne compromette pas leur
fonctionnement, ne limite pas le débattement
des suspensions et l’angle de braquage,
n’empêche pas le fonctionnement des
commandes et ne réduise pas la garde au
sol et l’angle d’inclinaison dans les virages.
Eviter l’utilisation d’accessoires qui
empêchent l’accès aux commandes, car ils
peuvent augmenter les temps de réaction en
cas d’urgence.
Les carénages et les pare-brises de grandes
dimensions, montés sur le véhicule, peuvent
causer des forces aérodynamiques en
mesure de compromettre la stabilité du
véhicule pendant la conduite, surtout aux
vitesses élevées.
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 9 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
S’assurer que l’équipement est solidement
fixé au véhicule et qu’il ne constitue pas un
danger pendant la conduite.
Ne pas ajouter ou modifier des appareils
électriques qui surchargent le générateur
de courant : il pourrait se produire l’arrêt
soudain du véhicule ou une perte
dangereuse de courant nécessaire pour le
fonctionnement des dispositifs de
signalisation sonore et visuelle.
aprilia vous conseille d’employer des
accessoires d’origine (aprilia genuine
accessories).
CHARGEMENT
Charger le véhicule avec prudence et
modération. Il est nécessaire de placer le
chargement le plus près possible du
barycentre du véhicule et de répartir
uniformément les poids sur les deux côtés
pour réduire au minimum tout déséquilibre.
En outre, contrôler que le chargement est
solidement ancrée au véhicule surtout
pendant les voyages à long parcours.
Ne jamais fixer d’objets encombrants,
volumineux, lourds et/ou dangereux sur le
guidon, les garde-boues et les fourches :
cela pourrait ralentir la réponse du véhicule
en virage et compromettre inévitablement
sa maniabilité.
Ne pas placer sur les côtés du véhicule
des bagages trop encombrants ou bien le
casque, car ils pourraient heurter des
personnes ou des objets et provoquer la
perte de contrôle du véhicule.
Ne pas transporter de bagages sans les
avoir solidement fixés sur le véhicule.
Ne pas tran spo rter de bag ages qui
débordent excessivement du portebagages ou qui couvrent les dispositifs
d’éclairage et de signalisation acoustique
et visuelle.
Ne pas transporter d’animaux ou d’enfants
sur le coffre à documents ou sur le portebagages.
Ne pas dépasser la limite maximale de
poids transportable pour chaque portebagages.
Toute surcharge du véhicule compromet la
te nu e de rou te e t la man iab il ité du
véhicule.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
9
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 10 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
EMPLACEMENT DES ELEMENTS PRINCIPAUX
5
6
7
8
9
10
11
4
3
2
12
13
1
LEGENDE
1) Support carénage
2) Carénages latéraux
3) Amortisseur de direction
réglable
4) Feu avant gauche
5) Réservoir
de
liquide
commande d’embrayage
6) Rétroviseur gauche
10
21
20
19
7) Bouchon réservoir d'huile
moteur
8) Cache latéral gauche
9) Selle du pilote
10) Batterie
11) Boîte à fusibles principaux
(30A)
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
17
18
16
15
14
12) Serrure selle du passager bac vide-poches/trousse à
outils
13) Repose-pied
gauche
passager (à déclic,
fermé/ouvert)
14) Chaîne de transmission
15) Bras oscillant arrière
16) Repose-pied gauche pilote
17) Béquille latérale
18) Levier sélecteur de vitesse
19) Filtre à huile moteur
20) Réservoir d’huile moteur
21) Niveau d’huile moteur
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 11 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
3
4
5
6
7
8
10
11
9
12
13
14
15
16
2
22
LEGENDE
1) Amortisseur arrière
2) Repose-pied
gauche
passager
(à
déclic,
fermé/ouvert)
3) Feu arrière
4) Bac vide-poches/Trousse à
outils
5) Selle passager / Capot de selle
1
21
6) Boîtier électronique
7) Porte-fusibles secondaires
(15A)
8) Cache latéral droit
9) Réservoir de carburant
10) Bouchon
du
vase
d’expansion liquide de
refroidissement
20
19
18
17
11) Bouchon du réservoir de
carburant
12) Filtre à air
13) Rétroviseur droit
14) Réservoir liquide de frein
avant
15) Feu avant droit
16) Carénages latéraux droits
17) Avertisseur sonore
18) Vase d’expansion
19) Réservoir liquide de frein
arrière
20) Maître-cylindre
de
frein
arrière
21) Levier de frein arrière
22) Repose-pied droit pilote
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
11
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 12 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
EMPLACEMENT DES COMMANDES/INSTRUMENTS
1
3
2
4
5
6
10
9
8
LEGENDE
1) Levier d’embrayage
2) Commutateur d'allumage/antivol de direction (
3) Instruments et indicateurs
4) Levier de frein avant
5) Poignée des gaz
6) Bouton appel de phare ( )
12
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
12
7
-
-
)
11
7) Inverseur route-croisement ( - )
8) Contacteur clignotants de direction (
9) Bouton avertisseur sonore ( )
10) Contacteur TRIP 1 / TRIP 2 / MODE
11) Contacteur d'arrêt moteur (
12) Bouton de démarrage (
)
)
)
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 13 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
INSTRUMENTS ET INDICATEURS
1
9
8
LEGENDE
1) Compte-tours
2) Témoin sélecteur de vitesse au point mort ( ) couleur verte
3) Témoin béquille latérale baissée ( ·) couleur jaune ambrée
4) Témoin d’alarme générale ( ) couleur rouge
5) Afficheur digital multifonctions (température du liquide de
refroidissement - horloge - tension batterie - chronomètre –
diagnostic pression huile moteur ( )
2
7
6)
7)
8)
9)
3
6
4
5
Témoin feu de route ( ) couleur bleue
Témoin réserve de carburant ( ) couleur jaune ambrée
Témoin clignotant de direction (
) couleur verte
Témoin surrégime couleur rouge
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
13
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 14 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
TABLEAU DES INSTRUMENTS ET DES INDICATEURS
Tous les témoins s'allument pendant environ 2 secondes chaque fois que l'on met le commutateur d'allumage sur " ", et le moteur n'est
pas en marche, ce qui permet d'effectuer le test de fonctionnement des LED. Au cas où un ou plusieurs témoins ne s'allumeraient pas
au cours de cette phase, s'adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia.
Description
Fonction
Compte-tours (tours/min - rpm)
Indique le nombre de tours par minute du moteur.
pas dépasser le régime de puissance maximale du moteur, voir
ATTENTION Ne
page 54 (RODAGE).
Témoin régime moteur
Clignote quand on dépasse le régime moteur (nombre de tours maximum), réglé par l'utilisateur, voir
page 19 (REGIME MOTEUR).
Témoin clignotants de direction
Clignote quand le signal de virage est actif.
Témoin feu de route
S’allume quand les lampes feux de route du feu avant sont activées ou quand on actionne l’appel de
phare.
Témoin béquille latérale baissée
S'allume quand la béquille latérale est baissée.
Témoin réserve de carburant
S'allume quand dans le réservoir de carburant il reste une quantité de carburant d'environ 4,5 ± 1 l.
Dans ce cas, effectuer le ravitaillement le plus tôt possible, voir page 29 (CARBURANT).
Témoin sélecteur de vitesse au point
mort
S’allume quand le sélecteur de vitesse est au point mort.
S'allume chaque fois que l'on met le commutateur d'allumage sur
et le moteur n'est pas en
marche, ce qui permet d'effectuer le test de fonctionnement du témoin.
Au cas où un ou plusieurs témoins ne s'allumeraient pas au cours de cette phase, s'adresser
à un Concessionnaire Officiel aprilia
Témoin d'indication erreur
14
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
Moteur à l'arrêt, il confirme que l'immobiliseur (système antidémarrage électronique) est actif.
le témoin
reste allumé après le démarrage ou s'il s'allume durant
ATTENTION Si
le fonctionnement normal du moteur, cela signifie qu'on a relevé une
anomalie dans le système d'injection ; s'il s'allume en même temps que le symbole " ", cela
signifie que la pression de l'huile moteur est insuffisante.Dans ce cas, arrêter immédiatement le
moteur et s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia.
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 15 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
Description
Fonction
Indicateur de vitesse (km/h - Affiche la vitesse de conduite instantanée ou moyenne ou maximale (en kilomètres
MPH)
ou milles) selon le préréglage, voir page 16 (ORDINATEUR MULTIFONCTIONS).
Compteur
kilométrique
/
Compteur de milles
(KM - Mi)
Affiche le nombre partiel ou total de Km ou de milles parcourus
Température liquide
de refroidissement
(°C/°F)
Affiche la température du liquide de refroidissement dans le moteur, voir page 16
(ORDINATEUR MULTIFONCTIONS).
Si on entre dans la zone de danger, arrêter le moteur, tourner la clé de contact sur
" " et attendre la déconnexion des ventilateurs de refroidissement.
pas positionner le commutateur d'allumage sur
ATTENTION Ne
“
”, car les ventilateurs de refroidissement
s’arrêteraient in dépend amment de la t em pérature du liquide d e
refroidissement et, dans ce cas, la température augmenterait davantage.
A ce stade, tourner la clé de contact sur “
” et contrôler le niveau du
liquide de refroidissement, voir page 37 (LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT).
S'adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia.
l'on dépasse la température maximale admise (115
ATTENTION Si
° C - 239 ° F), le moteur pourrait être gravement
endommagé.
Horloge
Affiche l'heure et les minutes selon la préréglage, voir page 16 (ORDINATEUR
MULTIFONCTIONS).
Ten sio n b at terie V
BATT
Affiche la tension de la batterie en Volt, voir page 16 (ORDINATEUR
MULTIFONCTIONS).
CHRONOMETRE
Affiche les différentes mesures des temps selon le préréglage, voir page 16
(ORDINATEUR MULTIFONCTIONS).
Diagnostique
En cas d'alarme grave, soit susceptible de compromettre l'intégrité du véhicule ou de la personne,
une icône est affichée signalant la cause (par exemple : pression huile
, intervalles d'entretien
).
Si l'inscription “
SERVICE” est affichée durant le fonctionnement
ATTENTION normal du moteur, cela signifie que le boîtier électronique ou le tableau
de bord a relevé quelques anomalies. Dans de nombreux cas le moteur continue à tourner
avec des performances limitées ; s’adresser immédiatement à un Concessionnaire Officiel
aprilia.
Afficheur
digital
multifonctions.
Pour alterner les
affichages, voir
page 16 (ORDINATEUR MULTIFONCTIONS).
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
15
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 16 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
A
1
B
Km/h
C
2
ORDINATEUR MULTIFONCTIONS
Commandes
1) Sélecteur à trois positions : TRIP1 /
TRIP2 / MODE
2) Bouton SET ; une courte pression
permet de faire défiler la sélection des
fonctions à l'intérieur des menus, une
pression prolongée confirme la
sélection.
16
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
3
En tournant la clé de contact sur " ", sur
le tableau de bord s'allument pendant 2
secondes :
- tous les témoins ;
- l'éclairage de fond.
- L'afficheur visualise le logo Tuono 1000.
L'aiguille du compte-tours (3) atteint la
valeur de régime moteur (trs/mn), réglée
pour revenir tout de suite après en début
d'échelle.
D
ODO
Km
˚C
Après le contrôle initial, tous les
instruments indiqueront instantanément la
valeur courante des grandeurs mesurées.
Clé de contact positionnée sur " " les
paramètres standard affichés sont les
suivants :
-Horloge ou chronomètre (*) (zone A)
-Vitesse instantanée (zone B)
-Totaliseur (zone C)
-Température liquide de refroidissement
(zone D)
(*) La donnée affichée dépend du
paramètre affiché sur le menu de
configuration MENU, voir page 18
(MENU).
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 17 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
TOTALISEUR JOURNALIER
TRIP
Km
˚C
TENSION DE BATTERIE
LAP
VITESSE INSTANTANEE
Km/h
TEMPS DE KILOMETRAGE
VITESSE MAXIMALE
ST
TIME
˚C
MAX
Km/h
Km
˚C
TRIP
VITESSE MOYENNE
TRIP 1 ET 2
Les configurations TRIP 1 et 2 indiquent
les données relatives aux kilomètres
journaliers de voyage 1 et 2.
L'indication des kilomètres journaliers
affichés est reportée à côté de la
description de la grandeur.
Pour sélectionner la configuration TRIP 1
ou TRIP 2, positionner le sélecteur (1)
dans la position correspondant à la
configuration TRIP que l'on désire afficher.
L'afficheur dans la zone inférieure (C)
visualise les valeurs suivantes :
-TOTALISEUR JOURNALIER 1/2
-TEMPS DE KILOMETRAGE 1/2
-VITESSE MAXIMALE 1/2
-VITESSE MOYENNE 1/2
AVG
Km
Km
˚C
˚C
La commutation entre une grandeur et la
grandeur successive se fait par une courte
pression du bouton SET (2). Une pression
prolongée met à zéro toutes les grandeurs
journalières du TRIP sélectionné.
Mode
La configuration MODE renferme les
fonctions qui permettent à l'utilisateur
d'interagir avec le système.
Pour sélectionner la configuration MODE,
positionner le sélecteur (1) sur MODE.
Véh icul e à l'arrê t, à ch aqu e courte
pression du bouton SET (2), l'afficheur
visualise cycliquement les quantités
suivantes :
-VITESSE INSTANTANEE
-TENSION DE BATTERIE
Par une pression prolongée du bouton
SET (2), on a accès au menu de
configuration :
-MENU
Au cas où l'indication des km sur la réserve
serait activée, celle-ci prendra la place du
totaliseur.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
17
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 18 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
MENU
SORTIR
PARAMETRES
CHRONOMETRE
DIAGNOSTIC
LANGUES
Menu
Si le véhicule est à l'arrêt et le sélecteur est
positionné sur MODE, il est possible
d'accéder au menu de configuration de la
page-écran MENU. Pour entrer dans cette
fonction, confirmer la sélection (pression
prolongée du bouton SET (2)) sur MENU.
Les rubriques du menu de configuration
sont les suivantes :
-SORTIR
-PARAMETRES
-CHRONOMETRE
-DIAGNOSTIC
-LANGUES
18
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
PARAMETRES
Lorsqu'on confirme la sélection (pression
prolongée du bouton SET (2)) sur
PARAMETRES, une page-écran apparaît
indiquant les options suivantes :
-SORTIR
-REGLER L'HEURE
-REGIME MOTEUR
-ECLAIRAGE DE FOND
-MODIFIER LE CODE
-RESTAURATION DE CODE
-°C/°F
REGLER L'HEURE
Dans ce mode, on règle la valeur de
l'horloge. Dans cette fonction, à chaque
pression du bouton SET (2) la valeur de
l'heure augmente d'une unité, dès qu'on
arrive à la valeur 12, à la pression
successive du bouton SET (2) on revient à
1.
Le passage de AM à PM ou vice versa se
fait au passage de 11:59 à 12:00.
Une pression prolongée du bouton SET (2)
mémorise la valeur et fait passer au mode
de réglage des minutes. A chaque
pression du bouton SET (3) la valeur des
minutes augmente d'une unité, dès qu'on
arrive à la valeur 59, à la pression
successive du bouton SET (2) on revient à
0. La procédure termine par une pression
prolongée du bouton SET (2), le tableau de
bord retourne au menu PARAMETRES.
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 19 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
4
REGIME MOTEUR
Dans ce mode, on affiche la valeur du
régime moteur. Une fois entrés dans la
fonction, l'afficheur indique l'inscription
"REGIME MOTEUR", dans la langue
sélectionnée, et l'aiguille du compte-tours
indique la valeur de régime.
A chaque courte pression du bouton SET
(2) la valeur de régime augmente de 100
trs/min. La valeur maxi atteinte, à la
pression successive du bouton, la valeur
est soustraite et vice versa.
La procédure termine par une pression
prolongée du bouton SET (2), l'afficheur
retourne au menu PARAMETRES.
Au premier branchement de la batterie, le
tableau de bord est configuré sur une
valeur TOURS RODAGE, aux
branchements successifs il est configuré
sur la dernière valeur affichée.
TOURS RODAGE 6000
TOURS MINIMUMS : 5000
TOURS MAXIMUMS : 12000
Dès que l'on dépasse le régime fixé, le
témoin d'alarme (4) du tableau de bord
clignote, jusqu'au moment où l'on revient
au-dessous du régime.
ECLAIRAGE DE FOND
Cette fonction permet le réglage de
l'intensité de l'éclairage de fond sur trois
niveaux. Dans cette fonction, l'afficheur
visualise l'inscription “ECLAIRAGE DE
FOND” et à chaque courte pression du
bouton SET (2), les icônes suivantes sont
affichées cycliquement :
-LOW
-MEAN
-HIGH
Une fois l'opération terminée, par une
pression prolongée du bouton SET (2), le
tableau de bord retourne au menu
PARAMETRES.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
19
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 20 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
MODIFIER LE CODE
Cette fonction est utilisée lorsqu'on
dispose du vieux code et on veut le
modifier.
Dans cette fonction apparaît le message :
"INSEREZ LE VIEUX CODE"
Après avoir reconnu le vieux code, on
demande d'insérer le nouveau code,
l'afficheur visualise le message suivant :
"INSEREZ LE NOUVEAU CODE"
Une fois l'opération terminée, l'afficheur
retourne au menu DIAGNOSTIC. Si on est
entré avec le code, cette opération n'est
pas admise.
Une fois l'opération terminée, le tableau de
bord retourne au menu PARAMETRES.
RESTAURATION DE CODE
Cette fonction est utilisée lorsqu'on
dispose du vieux code et on veut le
modifier, dans ce cas on demande
l'introduction, dans le barillet clé de contact
d'au moins deux clés. La première clé est
déjà introduite, on demande l'introduction
d'une seconde clé par le message :
"INSEREZ LA 2ème CLE"
Lors du passage d'une clé à l'autre, le
tableau de bord reste allumé ; si la clé n'est
pas introduite dans un délai de 20
secondes, l'opération se termine. Après
avoir reconnu la seconde clé, on demande
d'introduire le nouveau code par le
message :
"INSEREZ LE NOUVEAU CODE"
20
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
Une fois l'opération terminée, l'afficheur
retourne au menu DIAGNOSTIC. Si on est
entré avec le code, cette opération n'est
pas admise.
Une fois l'opération terminée, le tableau de
bord retourne au menu PARAMETRES.
°C/°F
Cette fonction sélectionne l'unité de
mesure de la température ambiante. Dans
cette fonction, à chaque courte pression du
bouton SET (2), les deux unités de mesure
ci-dessous sont affichées cycliquement :
°C
°F
Une pression prolongée du bouton SET (2)
fait mémoriser la donnée et le tableau de
bord retourne au menu PARAMETRES.
LAP
Km/h
ODO
Km
˚C
Chronometre
Lorsqu'on confirme la sélection (pression
prolongée du bouton SET (2)) sur
CHRONOMETRE, une page-écran
apparaît indiquant les options suivantes :
-SORTIR
-ACTIVER CHRONOMETRE
-VISUALISER MESURES
-EFFACER MESURES
ACTIVER CHRONOMETRE
Cette fonction active le mode chronomètre,
dans la zone supérieure de l'afficheur, en
remplacement de l'horloge, on positionne
le chronomètre.
L'afficheur reste dans ce mode même
après clé off/clé on.
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 21 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
VISUALISER MESURES
VISUALISER MESURES
Cette fonction affiche les mesures
chronométriques saisies. De courtes
pressions du bouton SET (2) font défiler
les pages de mesures, par une pression
prolongée l'afficheur retourne au menu
CHRONOMETRE. Le débranchement de
la batterie entraîne la perte des temps
mémorisés.
EFFACER MESURES
Cette fonction efface les mesures
chronométriques saisies. On demande
confirmation de l'effacement. Une fois
l'opération terminée, l'afficheur retourne au
menu CHRONOMETRE.
Fonctionnement chronomètre
Pour utiliser le chronomètre, confirmer la
sélection (pression prolongée du bouton
SET (2)) sur ACTIVER CHRONOMETRE,
la zone supérieure (A) de l'afficheur est
configurée pour l'acquisition des temps.Par
une courte pression du bouton SET (2), le
chronomètre commence à enregistrer le
temps.
En appuyant de nouveau sur le bouton
SET (2) 10 secondes avant l'actionnement
du chronomètre, la mesure en cours est
annulée et une nouvelle mesure
commence. En appuyant de nouveau sur
le bouton SET (2) 10 secondes après
l'actionnement du chronomètre, la mesure
en cours est interrompue et une nouvelle
mesure commence. La série de mesures
est interrompue par une pression
prolongée du bouton SET (2).
Après avoir saisi 40 comptages, la saisie
termine et l'inscription "FULL" est affichée.
Pour effectuer la lecture des mesures
chronométriques saisies, il faut arrêter le
motocycle, voir page 54 (ARRET) et entrer
dans la fonction VISUALISER MESURES
du menu CHRONOMETRE.
Diagnostique
Cette fonction s'interface avec les
systèmes de la moto et elle effectue le
diagnostic sur ces systèmes. Pour le
valider, il faut introduire un code d'accès
que possèdent uniquement les Centres
d'Assistance aprilia.
Langues
Dans cette fonction il est possible de
choisir la langue de l'afficheur.
Les langues qui peuvent être
sélectionnées sont :
-ITALIEN
-ANGLAIS
-FRANÇAIS
-ALLEMAND
-ESPAGNOL
Une fois l'opération terminée, l'afficheur
retourne au menu LANGUE.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
21
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 22 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
ECHAUFFEMENT LIMITE
(Logo clignotant)
LAP
˚C
CLIGNOTANT DE DIRECTION DRT
PRESSION HUILE MOTEUR
CLIGNOTANT DE
DIRECTION GCHE
ERREURS RELEVEES PAR
BOITIERS ELECTRONIQUES
ET TABLEAUX DE BORD
DECONNEXION BOITIER
ELECTRONIQUE
Km/h
ODO
Km
˚C
SEUIL DE SERVICE
AFFICHAGE ALARMES
Dès que l'on dépasse les seuils des
intervalles d'entretien, une icône avec le
symbole de la clé anglaise est affichée.
Premier allumage : 1.000 km
Allumages successifs : tous les10.000 km
L'exécution des interventions d'entretien
programmé par les Concessionnaires et
Ateliers Autorisés aprilia, permet
d'éliminer cette indication.
En cas d'anomalie grave, susceptible de
compromettre l'intégrité du véhicule ou du
conducteur/passager, l'afficheur visualise
dans la zone inférieure (D) une icône
signalant la cause.
Les alarmes sont réparties en deux
groupes selon leur priorité :
Haute priorité : Echauffement limite
moteur, Pression huile moteur, Erreurs
relevées par le boîtier électronique,
Erreurs tableau de bord.
Basse priorité : Clignotants de direction et
Déconnexion boîtier électronique.
S'il y a plusieurs alarmes ayant la même
priorité simultanément, les icônes
correspondantes sont affichées
alternativement.
Les alarmes de haute priorité neutralisent
l'affichage des alarmes de basse priorité.
De brefs allumages du témoin d'alarme et
de l'icône SERVICE ne sont pas indice de
mauvais fonctionnement.
COMMANDES
PRINCIPALES
22
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
SIMPLES
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 23 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
COMMANDES SIMPLES PRINCIPALES
COMMANDES SUR LE DEMIGUIDON DROIT
1
6
5
3
4
IMPORTANT
Les composants
électriques ne fonctionnent que lorsque le
commutateur d'allumage est en position
" ".
1) CONTACTEUR ARRET MOTEUR
(
)
ATTENTION
Ne pas intervenir sur le contacteur
d'arrêt moteur "
" pendant la
marche.
Il fonctionne en tant que interrupteur de
sécurité ou d'urgence.
Le contacteur en position "
", il est
possible de démarrer le moteur ; en le
tournant en position "
", le moteur
s'arrête.
2
-
ATTENTION
Le moteur arrêté et le commutateur
d' all uma ge en po siti on "
" la
batterie pourrait se décharger.
ATTENTION
Le véhicule à l'arrêt, après avoir éteint
le moteur, mettre le commutateur
d'allumage en position "
".
2) BOUTON DE DEMARRAGE (
)
En appuyant sur le bouton " ", le
démarreur fait tourner le moteur. Pour
la procédure de démarrage, voir page
48 (DEMARRAGE).
COMMANDES SUR LE DEMIGUIDON GAUCHE
IMPORTANT Les composants
électriques ne fonctionnent que lorsque le
commutateur d'allumage est en position
" ".
3) BOUTON AVERTISSEUR SONORE
( )
La pression du bouton actionne
l'avertisseur sonore.
4) CONTACTEUR CLIGNOTANTS DE
DIRECTION (
)
Déplacer le contacteur vers la gauche
pour indiquer que l’on veut tourner à
gauche ; déplacer le contacteur vers la
droite pour indiquer que l’on veut
tourner à droite.
Appuyer sur le contacteur pour
déconnecter le clignotant de direction.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
23
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 24 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
6
5
1
7
3
4
5) INVERSEUR ROUTE-CROISEMENT
(
)
En position "
", les feux de
position, l’éclairage du tableau de bord
et le feu de croisement sont toujours
activés.
En position "
", le feu de route est
activé.
Avant le démarrage, contrôler que
l'inverseur route-croisement est
positionné sur "
".
6) SELECTEUR DE CONFIGURATION
AFFICHEUR MULTIFONCTIONS
Sélectionne la configuration affichée
par l'afficheur, voir page 16
(ORDINATEUR MULTIFONCTIONS).
24
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
8
7) BOUTON APPEL DE PHARE ( )
Permet d'utiliser l'appel de phare en
cas de danger ou d'urgence.
IMPORTANT Quand on relâche le
bouton, on neutralise l'appel de phare.
8) BOUTON
(SET)
AFFICHEUR
MULTIFONCTIONS
IMPORTANT Pour la configuration
des fonctions, voir page 16
(ORDINATEUR MULTIFONCTIONS).
COMMUTATEUR D'ALLUMAGE
Le commutateur d'allumage (1) se trouve
sur la plaque supérieure de la colonne de
direction.
IMPORTANT La clé de contact
actionne
le
commutateur
d'allumage/antivol de direction, la serrure
du bouchon du réservoir de carburant et la
serrure du bac vide-poches/trousse à
outils.
Deux clés (une de réserve) sont livrées
avec le véhicule.
IMPORTANT Garder la clé de
réserve dans un endroit différent de celui
du véhicule.
IMPORTANT Lors du positionnement
du commutateur d'allumage sur " " les
feux sont automatiquement activés.
L'extinction des feux dépend du
positionnement du commutateur
d'allumage sur " ".
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 25 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
Position
Antivol de
direction
Fonction
La direction est bloquée. Il n’est pas
possible de démarrer le moteur ni
d’actionner les feux.
Extraction clé
Il est possible d’enlever la clé.
Une fois la clé enlevée, le système
immobiliseur est actif (si le dispositif
est présent).
Il est possible d’enlever la clé.
Le moteur ne peut pas être mis en
marche et les feux ne peuvent pas être Une fois la clé enlevée, le système
immobiliseur est actif (si le dispositif
actionnés.
est présent).
ANTIVOL DE DIRECTION
DANGER
Ne jamais tourner la clé en position
" " pendant la marche, pour ne pas
causer la perte de contrôle du véhicule.
FONCTIONNEMENT
Pour bloquer la direction :
u Tourner complètement le guidon vers la
gauche.
u Tourner la clé de contact en position
" ".
u Presser la clé de contact et la tourner en
position " ".
u Enlever la clé.
Le moteur et les feux peuvent être
activés.
Il n’est pas possible d’enlever la clé.
La direction est bloquée.
Il n'est pas possible de démarrer le
moteur.
Le feu de position du phare ainsi que
le feu de position du feu arrière sont
activés.
Il est possible d'enlever la clé.
Une fois la clé enlevée, le système
immobiliseur est actif (si le dispositif
est présent).
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
25
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 26 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
2
2
1
DEBLOCAGE/BLOCAGE SELLE
PASSAGER/CAPOT DE SELLE
u Positionner le véhicule sur la béquille,
voir page 56 (POSITIONNEMENT DU
VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
u Insérer la clé (1) dans la serrure.
u Tourner la clé (1) dans le sens antihoraire, soulever et sortir la selle
passager/le capot de selle (2)
A l'intérieur du corps de selle du véhicule
se trouve un dégagement utile comme bac
vide-poches/trousse à outils. Pour y avoir
accès, il suffit de déposer la selle
passager/le capot de selle (2).
IMPORTANT Avant de baisser et
bloquer la selle passager/le capot de selle
(2), contrôler de ne pas avoir oublié la clé
dans le bac vide-poches/trousse à outils.
Pour bloquer la selle passager/le capot
de selle (2) :
u Introduire
les languettes inférieures
avant sous le tube correspondant du
sous-cadre arrière.
u Positionner la selle passager/le capot de
selle dans son logement et appuyer en
faisant déclencher la serrure.
DANGER
Avant de se mettre en route, s'assurer
que la selle passager/le capot de selle
(2) sont bien bloqués.
DANGER
Le capot de selle peut être utilisé à la
place de la selle passager ; toutefois en
montant le capot de selle, le transport
du passager n'est pas possible. Le
transport du passager sur le capot de
selle est illégal et le passager court le
risque de tomber.
26
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 27 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
3
2
5
9
4
6
BAC VIDE-POCHES/TROUSSE A
OUTILS
CROCHETS DE FIXATION
BAGAGES
7
8
Pour accéder au bac vide-poches/
trousse à outils:
u Déposer la selle passager/le capot de
selle,
voir
page
26
( DE B L O C A G E / B L O C A G E S EL L E
PASSAGER/CAPOT DE SELLE).
L’équipement fourni (1) est le suivant :
– clés mâles six-pans pliées 3,4,5,6 mm
(2) ;
– clé à fourche double 11 - 13 mm (3) ;
– clé à pipe double 8 - 10 mm (4) ;
– clé à fourche 17 mm (5) ;
– clé à pipe 16 mm pour bougie (6) ;
Sur la selle du passager on peut fixer un
petit bagage que l’on peut positionner au
moyen d’élastiques, qui seront fixés aux
deux crochets (9).
Poids maximum autorisé : 9 kg.
DANGER
9
Les bagages doivent avoir des
dimensions contenues et doivent être
fixés de manière stable.
– tournevis
bipointe
à
lame
cruciforme/hexagone mâle 4 mm (7) ;
– trousse (8).
– pinces d'extraction fusibles (9).
Poids maximum autorisé : 1,5 kg.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
27
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 28 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
OUTILS SPECIAUX
Pour l’exécution de certaines interventions spécifiques, utiliser les outils spéciaux
suivants (à demander au Concessionnaire Officiel aprilia).
Outil
Opérations
Pions (1) pour béquille de stand arrière (1),
Pour le positionnement du véhicule sur la
voir page 67 (MONTAGE DES PIONS POUR béquille de stand arrière.
LA BEQUILLE DE STAND ARRIERE)
.
Vidange huile moteur et remplacement filtre à
huile moteur.
Béquille de stand arrière (2), voir page 67
(POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA Démontage roue arrière.
BEQUILLE DE STAND ARRIERE)
.
Réglage chaîne de transmission.
Dépose carénage inférieur.
Béquille de stand avant (3), voir page 68
Démontage roue avant.
(POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA
BEQUILLE DE STAND AVANT)
.
Pince pour le montage de colliers clic (4), voir Montage colliers clic.
page 61 (COLLIERS CLIC).
28
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 29 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
COMPOSANTS PRINCIPAUX
CARBURANT
DANGER
Le carburant utilisé pour la propulsion des
moteurs à explosion est extrêmement
inflammable et peut devenir explosif dans
certaines conditions.
Il est nécessaire d'effectuer les opérations
de ravitaillement et d'entretien dans une
zone ventilée et avec le moteur arrêté.
Ne fumer ni pendant le ravitaillement ni à
proximité de vapeurs de combustible et
éviter absolument tout contact avec des
flammes, des étincelles et toute autre
source pouvant causer l’allumage ou
l’explosion.
Eviter aussi tout débordement de
carburant du goulot de remplissage, car il
pourrait s’incendier au contact des
surfaces brûlantes du moteur.
Si involontairement, du carburant est
renversé, contrôler que la surface est
complètement sèche et avant de
démarrer le véhicule, vérifier qu’il ne
reste pas de carburant sur le bord du
goulot de remplissage.
Le carburant se dilate sous l’effet de la
chaleur et sous l’action d’irradiation du
soleil, par conséquent ne jamais remplir
jusqu’au bord le réservoir.
Fermer soigneusement le bouchon à la
fin de l’opération de ravitaillement. Eviter
le contact du carburant avec la peau,
l’inhalation des vapeurs, l’ingestion et le
transvasement d’un réservoir à un autre
au moyen d’un tuyau.
NE PAS DISPERSER LE CARBURANT
DANS L’ENVIRONNEMENT.
GARDER HORS DE LA PORTEE DES
ENFANTS.
Utiliser exclusivement de l’essence super
sans plomb I.O. 95 (N.O.R.M.) et 85
(N.O.M.M.).
Pour le ravitaillement en carburant, il
faut :
u Soulever le cache (1).
u Insérer la clé (2) dans la serrure du
bouchon de réservoir (3).
u Tourner la clé dans le sens horaire, tirer
et ouvrir la trappe du réservoir.
CAPACITE DU RESERVOIR (réserve
comprise) : 17,5 b
RESERVE DE RESERVOIR : 4,5 ± 1 b
ATTENTION
Ne pas ajouter d'additifs ou d'autres
substances au carburant.
Si l’on utilise un entonnoir ou un moyen
différent, s’assurer qu’il est
parfaitement propre.
DANGER
Ne pas remplir le réservoir
complètement ; le niveau maximum de
carburant doit rester au-dessous du
bord inférieur du puisard (voir figure).
u Effectuer le ravitaillement.
Une fois le ravitaillement effectué :
IMPORTANT La fermeture du
bouchon n'est possible qu'avec la clé (2)
insérée.
u Clé (2) insérée et tournée dans le sens
horaire, refermer le bouchon en le
pressant.
DANGER
S’assurer que le bouchon est fermé
correctement.
u Relâcher la clé (2) et la sortir.
u Fermer de nouveau le cache (1).
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
29
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 30 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
LIQUIDE DES FREINS RECOMMANDATIONS
IMPORTANT
Ce véhicule est équipé
de freins à disque avant et arrière, avec
des circuits hydrauliques séparés.
Bien que les informations suivantes se
réfèrent à un seul système de freinage,
elles sont valables pour tous les deux.
DANGER
De soudaines variations du jeu ou une
résistance élastique sur le levier de
frein sont dues à des inconvénients
dans le système hydraulique.
S’adresser à un Concessionnaire
Officiel aprilia en cas de doutes sur le
bon fonctionnement du système de
freinage et si on n’est pas en mesure
d’effectuer les normales opérations de
contrôle.
30
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
Faire particulièrement attention à ce
que les disques des freins ne soient pas
gras ou huileux, surtout après avoir
effectué des opérations d'entretien ou
de contrôle.
Contrôler que les durites des freins ne
sont pas entortillées ou usées.
Faire attention à ce que de l’eau ou de la
poussière n’entrent pas par mégarde à
l’intérieur du circuit.
En cas d’intervention d’entretien sur le
circuit hydraulique, il est conseillé
d’employer des gants en latex.
Le liquide de freins peut être cause
d’irritations s’il entre en contact avec la
peau ou les yeux.
DANGER
Laver soigneusement les parties du
corps ayant touché le liquide, puis
s’adresser à un oculiste ou à un
médecin si le liquide est entré en
contact avec les yeux.
NE PAS DISPERSER LE LIQUIDE DANS
L’ENVIRONNEMENT.
GARDER HORS DE LA PORTEE DES
ENFANTS.
ATTENTION
En manipulant le liquide de freins,
prendre garde de ne pas en renverser
sur les parties en plastique ou peintes,
car cela pourrait les endommager
gravement.
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 31 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
FREINS A DISQUE
DANGER
Les freins sont les organes qui
garantissent le mieux la sécurité, ils
doivent donc être maintenus en parfait
état ; les contrôler avant tout voyage.
Un disque sale salit les plaquettes de
frein avec une réduction conséquente
de l'efficacité de freinage.
Les plaquettes de frein sales doivent
être remplacées, tandis qu'un disque
sale doit être nettoyé à l'aide d'un
produit dégraissant de haute qualité.
Le liquide de freins doit être remplacé
tous les deux ans, par un
Concessionnaire Officiel aprilia.
Utiliser le liquide de freins du type
indiqué dans le tableau des lubrifiants,
voir page 114 (TABLEAU DES
LUBRIFIANTS).
IMPORTANT
Ce véhicule est équipé
de freins à disque avec deux systèmes de
freinage avant et arrière, avec circuits
hydrauliques séparés.
Le système de freinage avant est à double
disque (côté droit et côté gauche).
Le système de freinage arrière est à
disque simple (côté droit).
Le réservoir liquide de frein arrière se
trouve sous le carénage latéral droit, pour
y avoir accès déposer le carénage latéral
droit qui couvre le vase d'expansion.
IMPORTANT Effectuer les
opérations d'entretien à des intervalles
réduits de moitié si le véhicule est utilisé
dans
des
zones
pluvieuses,
poussiéreuses, des parcours accidentés
ou en cas de conduite sur piste.
Au bout des 1000 premiers km (625 mi) et
par la suite tous les 10000 km (6250 mi),
faire contrôler l’état des disques de freins
en s’adressant à un Concessionnaire
Officiel aprilia.
Avant de se mettre en route, contrôler le
niveau du liquide de freins dans les
réservoirs, voir page 32 (FREIN AVANT),
page 34 (FREIN ARRIERE) et l’usure des
plaquettes de freins, voir page 90
(CONTROLE DE L'USURE DES
PLAQUETTES).
Bien que les informations suivantes se
réfèrent à un seul système de freinage,
elles sont valables pour tous les deux.
Au fur et à mesure que les plaquettes de
frein s’usent, le niveau du liquide diminue
pour en compenser automatiquement
l’usure.
Le réservoir du liquide de frein avant se
trouve à proximité de la fixation du levier
de frein avant.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
31
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 32 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
u Vérifier l’usure des plaquettes de freins,
page 90 (CONTROLE DE L'USURE
DES PLAQUETTES) et du disque.
Si les plaquettes et/ou le disque ne doivent
pas être remplacés, effectuer l'appoint.
APPOINT
Lire attentivement page 30 (LIQUIDE
DES FREINS - recommandations).
ATTENTION
Vidanger le liquide de freins tous les deux
ans en s’adressant à un Concessionnaire
Officiel aprilia.
DANGER
Ne pas utiliser le véhicule si l’on
constate une fuite de liquide dans le
système de freinage.
FREIN AVANT
CONTROLE
u Placer le véhicule en position verticale et
maintenir le guidon tout droit.
u Vérifier que le liquide contenu dans le
réservoir dépasse le repère “MIN”.
MIN= niveau minimum
Si le liquide n’atteint pas au moins le “MIN” :
ATTENTION
Le niveau du liquide diminue
progressivement avec l’usure des
plaquettes.
32
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
Risque d'écoulement du liquide de
freins. Ne pas actionner le levier du
frein avant si les vis (1) sont desserrées
ou, surtout, si le couvercle du réservoir
liquide de freins a été retiré.
u En utilisant un tournevis court à lame
cruciforme, dévisser les vis (1) du
réservoir du liquide des freins (2).
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 33 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
ATTENTION
Pendant le remplissage, ne pas trop
remplir le réservoir.
Le remplissage jusqu’au niveau
maximum ne doit être effectué qu’avec
des plaquettes neuves.
Si l’on utilise un entonnoir ou un moyen
différent, s’assurer qu’il est
parfaitement propre.
Il est recommandé de ne pas remplir
jusqu’au niveau maximum si les
plaquettes sont usées, car on causera
la fuite du liquide en cas de
remplacement des plaquettes de frein.
u Remplir le réservoir (2) avec du liquide
ATTENTION
Eviter l’exposition prolongée du liquide
de freins à l’air.
Le liquide de freins est hygroscopique
et au contact de l’air il absorbe de
l’humidité.
ATTENTION
Afin de ne pas renverser le liquide de
freins pendant l'appoint, il est conseillé
de ne pas secouer le véhicule.
Ne pas ajouter d’additifs ou d’autres
substances au liquide.
de freins, voir page 114 (TABLEAU DES
LUBRIFIANTS), jusqu’à dépasser le
niveau minimum indiqué "MIN".
Contrôler l’efficacité de freinage.
Dans le cas d’une course excessive du
levier de frein ou d’une perte d’efficacité
du système de freinage, s’adresser à un
Concessionnaire Officiel aprilia car il
pourrait être nécessaire d’effectuer la
purge de l’air du système.
Laisser le réservoir liquide de freins
ouvert UNIQUEMENT pendant le temps
nécessaire pour effectuer l'appoint.
u Soulever et enlever le couvercle (3) avec
les vis (1) et le joint (4).
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
33
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 34 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
DANGER
2
2
4
3
1
1
FREIN ARRIERE
CONTROLE
u Maintenir le véhicule en position
verticale de façon à ce que le liquide
dans le réservoir (1) soit parallèle au
bouchon (2).
u Vérifier (à travers la fente spéciale sur le
carénage droit) que le liquide contenu
dans le réservoir dépasse le repère
“MIN”.
MIN= niveau minimum
MAX= niveau maximum.
Si le liquide n’atteint pas au moins le “MIN”:
ATTENTION
Le niveau du liquide diminue
progressivement avec l’usure des
plaquettes.
u Vérifier l’usure des plaquettes de freins,
page 90 (CONTROLE DE L'USURE
DES PLAQUETTES) et du disque.
34
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
Laisser le réservoir liquide de freins
ouvert UNIQUEMENT pendant le temps
nécessaire pour effectuer l'appoint.
u Dévisser complètement la vis (3).
u Déplacer modérément vers l’extérieur le
réservoir (1) complet.
u Dévisser et enlever le bouchon (2).
ATTENTION
Si les plaquettes et/ou le disque ne doivent
pas être remplacés, effectuer l'appoint.
APPOINT
Lire attentivement page 30 (LIQUIDE
DES FREINS - recommandations).
u Déposer le carénage latéral droit, voir
page 78 (DEPOSE DES CARENAGES
LATERAUX).
ATTENTION
Risque d'écoulement du liquide de
freins. Ne pas actionner le levier du
frein arrière si le bouchon du réservoir
liquide de freins a été desserré ou ôté.
DANGER
Eviter l’exposition prolongée du liquide
des freins à l’air.
Le liquide de freins est hygroscopique
et au contact de l’air il absorbe de
l’humidité.
Pour ne pas renverser le liquide de
freins pendant l'appoint, il est conseillé
de maintenir le liquide du réservoir
parallèle au bord du réservoir (en
position horizontale).
ATTENTION
Ne pas ajouter d'additifs ou d'autres
substances au liquide.
Si l’on utilise un entonnoir ou un moyen
différent, s’assurer qu’il est
parfaitement propre.
u Enlever le joint (4).
u Remplir le réservoir (1) avec du liquide
de freins, voir page 114 (TABLEAU DES
LUBRIFIANTS), jusqu’à atteindre le
niveau correct compris entre les deux
repères “MIN” et “MAX”.
ATTENTION
Eviter de retourner le réservoir (1)
même quand le bouchon (2) est fermé,
car il pourrait causer l’entrée d’air dans
le circuit et, par conséquent, le mauvais
fonctionnement du système de
freinage.
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 35 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
LIQUIDE DE LA COMMANDE
D’EMBRAYAGE RECOMMANDATIONS
IMPORTANT
Ce véhicule est équipé
de commande d’embrayage du type
hydraulique.
ATTENTION
ATTENTION
Le remplissage jusqu'au niveau "MAX"
ne doit être effectué qu'avec des
plaquettes neuves. Il est recommandé
de ne pas faire l'appoint jusqu’au
niveau “MAX”, avec des plaquettes
usées, car on causerait l'écoulement du
liquide en cas de remplacement des
plaquettes de frein.
Contrôler l’efficacité de freinage.
Dans le cas d’une course excessive du
levier de frein ou d’une perte d’efficacité
du système de freinage, s’adresser à un
Concessionnaire Officiel aprilia car il
pourrait être nécessaire d’effectuer la
purge de l’air du système.
De soudaines variations du jeu ou une
résistance élastique sur le levier sont
dues à des inconvénients dans le
système hydraulique.
S’adresser à un Concessionnaire
Officiel aprilia en cas de doutes sur le
bon fonctionnement du système et si on
n’est pas en mesure d’effectuer les
opérations de contrôle normales.
ATTENTION
C o ntr ô le r q u e la d ur i t e n ’ e s t p a s
entortillée ou usée.
Faire attention à ce que de l’eau ou de la
poussière n’entrent pas par mégarde à
l’intérieur du circuit.
En cas d’intervention d’entretien sur le
circuit hydraulique, il est conseillé
d’employer des gants en latex.
Le liquide peut être cause d’irritations
s’il entre en contact avec la peau ou les
yeux.
Laver soigneusement les parties du
corps ayant touché le liquide, puis
s'adresser à un oculiste ou à un
médecin si le liquide est entré en
contact avec les yeux.
1
NE PAS DISPERSER LE LIQUIDE DANS
L’ENVIRONNEMENT.
GARDER HORS DE LA PORTEE DES
ENFANTS.
Lorsqu’on uti lise l e li quide, faire
attention à ne pas le renverser sur les
parties en plastique et peintes, car
celles-ci pourraient s’endommager.
ATTENTION
Le liquide commande embrayage doit
être remplacé tous les deux ans, par un
Concessionnaire Officiel aprilia.
Utiliser le liquide du type indiqué dans
le tableau des lubrifiants, voir page 114
(TABLEAU DES LUBRIFIANTS).
Le réservoir du liquide de la commande
d’embrayage (1) est situé à proximité de la
fixation du levier de commande
d’embrayage.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
35
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 36 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
IMPORTANT Effectuer les
opérations d'entretien à des intervalles
réduits de moitié si le véhicule est utilisé
dans
des
zones
pluvieuses,
poussiéreuses, des parcours accidentés
ou en cas de conduite sur piste.
Contrôler, avant de se mettre en route, le
niveau de liquide dans le réservoir, voir
page 36 (EMBRAYAGE) ; le faire
remplacer tous les deux ans en
s’adr essant à un Concessionnaire
Officiel aprilia.
DANGER
Ne pas utiliser le véhicule si l’on relève
une fuite de liquide du système
d’embrayage.
36
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
2
3
1
EMBRAYAGE
IMPORTANT
Effectuer les
opérations d'entretien à des intervalles
réduits de moitié si le véhicule est utilisé
dans
des
zones
pluvieuses,
poussiéreuses, des parcours accidentés
ou en cas de conduite sur piste.
T o u s l e s 1 0 00 0 k m ( 6 2 5 0 m i) f a i r e
contrôler l'état de l'embrayage en
s'adressant à un Concessionnaire
Officiel aprilia.
En cas de conduite sur piste :
Tous les 5000 km (3120 mi) faire contrôler
l'état de l’embrayage en s’adressant à un
.Concessionnaire Officiel aprilia.
IMPORTANT Le moteur est équipé
d’un embrayage à commande hydraulique,
assisté par le brevet exclusif PPC
(Pneumatic Power Clutch) pour éviter le
sautillement de la roue arrière au cours du
freinage.
CONTROLE
u Placer le véhicule en position verticale et
maintenir le guidon tout droit.
u Vérifier que le liquide contenu dans le
réservoir dépasse le repère “MIN”.
MIN= niveau minimum.
MAX= niveau maximum.
u Si le liquide n’atteint pas au moins le
repère “MIN”, faire l'appoint.
APPOINT
Lire attentivement page 35 (LIQUIDE DE
LA COMMANDE D’EMBRAYAGE recommandations).
ATTENTION
Risque d'écoulement de liquide. Ne pas
actionner le levier de commande
d’embrayage si le bouchon du réservoir
du liquide a été desserré ou enlevé.
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 37 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
DANGER
Eviter l’exposition prolongée du liquide
de la commande d’embrayage à l’air.
Le liquide de la commande
d’embrayage est hygroscopique et au
contact de l’air il absorbe de l’humidité.
Laisser le réservoir du liquide de la
commande d’embrayage ouvert
UNIQUEMENT pendant le temps
nécessaire pour faire l'appoint.
u Dévisser et enlever le bouchon (2).
ATTENTION
Afin de ne pas renverser le liquide
pendant le remplissage, il est conseillé
de ne pas secouer le véhicule.
Ne pas ajouter d’additifs ou d’autres
substances au liquide.
Si l’on utilise un entonnoir ou un moyen
différent, s’assurer qu’il est
parfaitement propre.
u Enlever le joint (3).
u Remplir le réservoir (1) avec du liquide
commande embrayage, voir page 114
(TABLEAU DES LUBRIFIANTS), jusqu’à
atteindre le niveau correct compris entre
les deux repères “MIN” et “MAX”.
ATTENTION
Pendant le remplissage ne pas
dépasser le niveau “MAX”.
Contrôler l’efficacité de l’embrayage.
Dans le cas d'une course à vide
excessive du levier de commande
d’embrayage ou d’une perte d’efficacité
du système d’embrayage, s’adresser à
un Concessionnaire Officiel aprilia, car
la purge d’air du système pourrait être
nécessaire.
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
ATTENTION
Ne pas utiliser le véhicule si le niveau
du liquide de refroidissement est
inférieur au niveau minimum (LOW).
IMPORTANT Au cas où il serait
nécessaire d'effectuer des opérations sur le
liquide de refroidissement, il est nécessaire
d'enlever le carénage latéral droit.
IMPORTANT Effectuer les
opérations d'entretien à des intervalles
réduits de moitié si le véhicule est utilisé
dans
des
zones
pluvieuses,
poussiéreuses, des parcours accidentés
ou en cas de conduite sur piste.
Contrôler, avant de se mettre en route, le
niveau de liquide de refroidissement, voir
page
39
(CONTROLE
ET
REMPLISSAGE) ; le faire remplacer tous
les deux ans en s’adressant à un
Concessionnaire Officiel aprilia.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
37
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 38 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
1
DANGER
Le liquide de refroidissement est nocif
si avalé ; son contact avec la peau ou
les yeux pourrait causer des irritations.
Si le liquide entre en contact avec la
peau ou les yeux, rincer longtemps et
abondamment à l’eau et consulter un
médecin. S’il est avalé, essayer de
vomir, se rincer la bouche et la gorge
avec de l’eau abondante et consulter
immédiatement un médecin.
GARDER HORS DE LA PORTEE DES
ENFANTS.
NE PAS DISPERSER LE LIQUIDE DANS
L’ENVIRONNEMENT.
Prendre garde de ne pas verser le
liquide de refroidissement sur les
parties brûlantes du moteur ; il pourrait
s’incendier en émettant des flammes
invisibles.
En cas d’intervention d’entretien, il est
conseillé d’employer des gants en latex.
38
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
ATTENTION
Pour vidanger le liquide, s’adresser à
un Concessionnaire Officiel aprilia.
La solution de liquide de refroidissement
est composée de 50% d’eau et 50%
d’antigel.
Ce mélange est idéal pour la plupart des
te mp ératures d e fonction nemen t et
garantit une bonne protection contre la
corrosion.
Il est préférable de garder le même
mélange durant la saison chaude, car ceci
permet de réduire les pertes par
évaporation et d’éviter les appoints
fréquents.
De cette manière on obtient une diminution
des dépôts de sels minéraux, déposés
dans les radiateurs de l’eau évaporée et
l’efficacité du système de refroidissement
reste inaltérée.
Au cas où la température externe serait
inférieure à zéro degré centigrade, il faut
contrôler fréquemm ent le circuit de
refroidissement en ajoutant, si nécessaire,
une concentration majeure d’antigel
(jusqu’à un maximum de 60%).
Pour la solution de refroidissement,
employer de l’eau déminéralisée afin de ne
pas endommager le moteur.
DANGER
Ne pas enlever le bouchon (1) du vase
d'expansion quand le moteur est chaud,
car le liquide de refroidissement a une
température élevée.
Au contact de la peau ou des
vêtements, ce liquide peut causer de
graves brûlures et/ou dommages.
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 39 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
2
1
CONTROLE ET REMPLISSAGE
DANGER
Le moteur froid, effectuer les
opérations de contrôle et appoint du
liquide de refroidissement.
u Arrêter le moteur et attendre qu’il
refroidisse.
u Tenir le véhicule en position verticale
avec les roues posées au sol.
u S’assurer (à travers la fente spéciale (2)
sur le carénage droit) que le niveau du
liquide contenu dans le vase
d’expansion est compris entre les
repères “FULL” et “LOW”.
FULL= niveau maximum
LOW= niveau minimum
Dans le cas contraire :
u Déposer le carénage latéral, voir 78
(DEPOSE
DES
CARENAGES
LATERAUX).
u Dévisser et enlever le bouchon de
remplissage (1).
DANGER
Le liquide de refroidissement est nocif
si avalé ; son contact avec la peau ou
les yeux pourrait causer des irritations.
Ne pas introduire de doigts ou d’autres
objets pour vérifier la présence de
liquide de refroidissement.
ATTENTION
Ne pas ajouter d’additifs ou d’autres
substances au liquide.
Si l’on utilise un entonnoir ou un moyen
différent, s’assurer qu’il est
parfaitement propre.
u Remplir
avec
du
liquide
de
refroidissement, voir page 114
(TABLEAU DES LUBRIFIANTS), jusqu’à
ce que le niveau de liquide atteigne
approximativement le niveau “FULL”. Ne
pas dépasser ce niveau, autrement une
fuite du liquide se vérifiera durant le
fonctionnement du moteur.
u Remettre en place le bouchon de
remplissage (1).
ATTENTION
En cas de consommation excessive de
liquide de refroidissement et au cas où
le vase d’expansion resterait vide,
contrôler qu’il n’y a pas de fuites dans
le circuit. Pour la réparation, s’adresser
à un Concessionnaire Officiel aprilia.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
39
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 40 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
PNEUS
Ce véhicule est équipé de pneus sans
chambre à air (tubeless).
IMPORTANT Effectuer les opérations
d'entretien à des intervalles réduits de moitié
si le véhicule est utilisé dans des zones
pluvieuses, poussiéreuses, des parcours
accidentés ou en cas de conduite sur piste.
supérieures à 5 mm.
Après la réparation d'un pneu, faire
exécuter l’équilibrage des roues.
DANGER
DANGER
Contrôler la pression de gonflage à
température ambiante tous les quinze
jours.
Contrôler, au bout des 1000 premiers km
(625 mi) et par la suite tous les 15 jours,
l’état des pneus et leur pression de
gonflage à température ambiante, voir
page 110 (DONNEES TECHNIQUES).
Si les pneus sont chauds, la mesure ne
sera pas correcte.
Mesurer la pression surtout avant et
après un long voyage.
Si la pression de gonflage est trop
importante, les aspérités du terrain ne
sont pas amorties et sont donc
transmises au guidon, ce qui
compromet le confort de conduite et
réduit également la tenue de route dans
les virages.
Si, au contraire, la pression de gonflage
est trop faible, les flancs des pneus (1)
travaillent davantage, ce qui pourrait
provoquer le glissement du pneu sur la
jante ou même son décollement et
entraîneraît la perte de contrôle du
véhicule.
40
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
De plus, en cas de brusques coups de
frein, les pneus pourraient sortir des
jantes.
Enfin, dans les virages, le véhicule
pourrait faire une embardée.
DANGER
Contrôler la bande de roulement et
l’usure car des pneus en mauvais état
compromettent la manœuvrabilité du
véhicule.
Certaines typologies de pneus,
homologués pour ce véhicule, sont
munis d'indicateurs d'usure.
Il existe différents types d’indicateurs
d’usure. Se renseigner auprès de son
revendeur pour les modalités de
vérification usure.
Vérifier visuellement l'usure des pneus ;
s'ils sont usés les faire remplacer.
Faire remplacer le pneu s’il est usé ou si
un trou éventuel dans la zone de la
bande de roulement a des dimensions
Les pneus doivent être remplacés par
d’autres du type et du modèle indiqués
par le constructeur, voir page 110
(DONNEES TECHNIQUES) ; l’utilisation
de pneus différents des pneus indiqués
influence négativement la conduite du
véhicule.
Ne pas installer de pneus du type à
chambre à air sur des jantes pour
pneus tubeless, et vice versa.
Contrôler que les valves de gonflage (2)
sont toujours munies de leurs
bouchons afin d’éviter tout
dégonflement subit des pneus.
Les opérations de remplacement, de
réparation, d'entretien et d'équilibrage
sont très importantes et requièrent
donc pour leur exécution des outils
appropriés et l'intervention de
personnel spécialisé.
Pour cette raison, il est conseillé de
s'a dres ser à un Concess ionna ire
Officiel aprilia ou à un spécialiste des
pneus pour ces opérations.
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 41 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
HUILE DU MOTEUR
DANGER
Si les pneus sont neufs, ils peuvent être
recouverts d’une patine glissante : il
faut donc rouler avec prudence pendant
les premiers kilomètres. Ne pas
graisser les pneus avec des liquides
inadéquats. Si les pneus sont vieux,
même s'ils ne sont pas complètement
usés, ils peuvent se durcir et ne pas
garantir la tenue de route.
Dans ce cas, remplacer les pneus.
LIMITE MINIMUM DE PROFONDEUR DE
LA BANDE DE ROULEMENT (3) :
avant et arrière 2 mm ( USA 3 mm) et de
toute façon pas inférieure à la limite
prescrite par la législation en vigueur dans
le pays où le véhicule est utilisé.
L'huile moteur peut causer de graves
dommages à la peau si elle est
manipulée
longuement
et
quotidiennement.
Il est conseillé de se laver
soigneusement les mains après l’avoir
manipulée.
GARDER HORS DE LA PORTEE DES
ENFANTS.
NE PAS DISPERSER L’HUILE USAGEE
DANS L’ENVIRONNEMENT.
Il est conseillé de la remettre dans un
récipient hermétiquement fermé à la
station de service auprès de laquelle
vous achetez habituellement votre huile
ou auprès d’un centre pour la récolte
des huiles.
En cas d’intervention d’entretien, il est
conseillé d’employer des gants en latex.
ATTENTION
Si le témoin
s'allume durant le
fonctionnement normal du moteur, en
même temps que le symbole
sur
l'afficheur, cela signifie que la pression
de l'huile moteur dans le circuit est
insuffisante.
Dans ce cas, vérifier le niveau d’huile
moteur, voir page 62 (CONTROLE DU
NIVEAU D’HUILE MOTEUR ET
APPOINT) ; s'il n’est pas correct, arrêter
immédiatement le moteur et s’adresser
au Concessionnaire Officiel aprilia.
ATTENTION
Agir avec précaution.
Ne pas répandre l'huile!
Avoir soin de ne pas salir les composants,
la zone où l’on travaille et l’espace
environnant. Nettoyer soigneusement
toute trace éventuelle d’huile.
En cas de fuites ou de mauvais
fonctionnements, s’adresser à un
Concessionnaire Officiel aprilia.
Contrôler périodiquement le niveau d’huile
moteur, voir page 62 (CONTROLE DU
NIVEAU D’HUILE MOTEUR ET
APPOINT).
Pour la vidange de l'huile moteur, voir page
59 (FICHE D’ENTRETIEN PERIODIQUE)
et page 62 (CONTROLE DU NIVEAU
D’HUILE MOTEUR ET APPOINT).
IMPORTANT
Employer des huiles de
bonne qualité, ayant un degré de 15W –
50, voir page 114 (TABLEAU DES
LUBRIFIANTS).
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
41
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 42 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
2
6
5
3
1
REGLAGE DU LEVIER DE
COMMANDE DE FREIN AVANT ET
DU LEVIER DE COMMANDE
D’EMBRAYAGE
Il est possible de régler la distance entre
l’extrémité du levier (1) et la poignée (2),
en tournant l’élément de réglage (3).
Les positions MAX et MIN correspondent à
une distance approximative, entre
l’extrémité du levier et la poignée,
respectivement de 126 et 83 mm.
Pousser en avant le levier de
commande (1) et tourner l’élément de
réglage (3) jusqu’à mettre le levier (1) à
la distance souhaitée.
6
4
REGLAGE DU JEU DU LEVIER DE
COMMANDE DE FREIN ARRIERE
Le levier de frein est positionné
ergonomiquement en phase d’assemblage
du véhicule.
Si nécessaire, il est possible de régler le
jeu du levier de frein :
u Desserrer le contre-écrou (4).
u Dévisser la tige de commande du
maître-cylindre (5) pour garantir un jeu
minimum de 0,5 – 1 mm entre la tige de
commande et le piston du maîtrecylindre.
ATTENTION
S’assurer de la présence de course à
vide du levier (6), pour éviter que le frein
reste actionné en causant une usure
précoce des éléments de freinage.
Course à vide du levier (6) : 4 mm
(mesurée à l’extrémité du levier).
u Bloquer la tige de commande du maître-
cylindre (5) au moyen du contre-écrou
(4).
ATTENTION
Après le réglage, contrôler que la roue
tourne librement quand on relâche le
frein.
Contrôler l’efficacité de freinage.
En cas de nécessité, s’adresser à un
Concessionnaire Officiel aprilia.
42
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 43 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
POT/SILENCIEUX
D'ECHAPPEMENT
2
1
3
REGLAGE DU LEVIER DE
COMMANDE DE FREIN ARRIERE
ET DU LEVIER SELECTEUR
Les leviers de commande sont positionnés
ergonomiquement en phase d’assemblage
du véhicule.
Si nécessaire, il est possible de
personnaliser la position des leviers.
u Positionner le véhicule sur la béquille,
voir page 56 (POSITIONNEMENT DU
VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
u Dévisser partiellement la vis (1).
u Tourner l’excentrique (2) en recherchant
la position optimale de la pédale (3).
u Serrer la vis (1) et contrôler que
l’excentrique est bien fixé dans sa
position.
DANGER
Il est interdit d’altérer le système de
contrôle des bruits.
On prévient le propriétaire du véhicule que
la loi peut interdire ce qui suit :
– la dépose et tout acte qui puisse rendre
inopérant, de la part de n’importe qui, si
ce n’est pour des interventions
d’entretien, de réparation ou de
remplacement, tout dispositif ou élément
constitutif faisant partie d’un nouveau
véhicule, dans le but de contrôler
l’émission de bruits avant la vente ou la
livraison du véhicule à l’acheteur final ou
pendant son utilisation ;
– l’utilisation du véhicule après que ce
dispositif ou élément constitutif a été
déposé ou rendu inopérant.
Contrôler le pot/silencieux d’échappement
et les tuyaux du silencieux, en s’assurant
qu’il n’y a pas de marques de rouille ou de
trous et que le système d’échappement
fonctionne correctement.
Si le bruit produit par le système
d’échappement augmente, contacter
immédiatement un Concessionnaire
Officiel aprilia.
DANGER
Les silencieux d'échappement sont
tous les deux dotés de catalyseur.
Par conséquent, ils atteignent des
températures très élevées, faire donc
attention à ne pas se brûler.
ATTENTION
S’il est nécessaire de régler
ultérieurement le levier sélecteur de
vitesse,
s’adresser
à
un
Concessionnaire Officiel aprilia.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
43
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 44 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
MODE D’EMPLOI
MONTEE ET DESCENTE DU
VEHICULE
Les indications décrites ci-après requièrent
le maximum d'attention car elles ont été
écrites, dans le but de la sécurité, afin
d’éviter tout dommage aux personnes, aux
choses et au véhicule pouvant dériver de
la chute du pilote ou du passager du
véhicule et/ou de la chute ou le
renversement du véhicule.
DANGER
Risque de chute et de renversement.
Agir avec précaution.
Les opérations de montée et de descente du
véhicule doivent être effectuées en toute
liberté de mouvements et avec les mains
dégagées de tout obstacle (objets, casque,
gants ou lunettes qui n’ont pas été mis).
Ne monter et descendre que du côté
gauche du véhicule et uniquement avec la
béquille latérale baissée.
44
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
ATTENTION
Ne pas charger son poids ni celui du
passager sur la béquille latérale.
La béquille est conçue pour soutenir le
poids du véhicule et d’une charge
minimum, sans pilote ni passager.
Il est consenti de monter en position de
conduite, le véhicule étant positionné sur la
béquille latérale, uniquement pour prévenir
la possibilité de chute ou de renversement
et le chargement du poids du pilote et du
passager sur la béquille latérale n’est pas
prévu.
Pendant la montée et la descente du
véhicule, le poids du véhicule peut
provoquer un déséquilibre avec une perte
d’équilibre conséquente et la possibilité de
chute et de renversement.
IMPORTANT
Le pilote est toujours le
premier à monter et le dernier à descendre
du véhicule; c’est lui qui doit contrôler
l’équilibre et la stabilité durant la phase de
montée et de descente du passager.
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 45 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
D’ailleurs le passager doit monter et
descendre du véhicule en bougeant avec
attention afin de ne pas déséquilibrer le
véhicule et le pilote.
IMPORTANT C’est le pilote qui doit
instruire le passager sur les modalités de
montée et de descente du véhicule.
Pour la montée et la descente du
passager, le véhicule est équipé de
repose-pieds du passager adaptés. Le
passager doit toujours utiliser le reposepied gauche pour monter et pour
descendre du véhicule.
Ne pas descendre ni essayer de
descendre du véhicule en sautant ou en
allongeant la jambe pour toucher le sol.
Dans les deux cas l’équilibre et la stabilité
du véhicule pourraient être compromis.
IMPORTANT Les bagages ou les
objets ancrés sur la partie arrière du
véhicule peuvent faire obstacle à la
montée et à la descente du véhicule.
Dans tous les cas, il faut prévoir et faire un
mouvement très contrôlé de la jambe
droite qui doit éviter et dépasser la partie
arrière du véhicule (corps de selle ou
bagages) sans causer son déséquilibre.
MONTEE
u Saisir correctement le guidon et monter
sur le véhicule sans charger son poids
sur la béquille latérale.
IMPORTANT Si l’on ne réussit pas à
poser les deux pieds sur le sol, poser le
pied droit (en cas de déséquilibre le côté
gauche est “protégé” par la béquille
latérale) et maintenir le pied gauche prêt
pour être posé.
u Poser les deux pieds sur le sol et
redresser le véhicule en position de
marche en le maintenant en équilibre.
IMPORTANT Le pilote ne doit pas
extraire ou essayer d’extraire les reposepieds du passager de la position de
conduite: il pourrait compromettre
l’équilibre et la stabilité du véhicule.
u Faire extraire les deux repose-pieds au
passager.
u Instruire le passager sur les modalités de
montée sur le véhicule.
u Manoeuvrer la béquille latérale avec le
pied gauche et la faire rentrer
complètement.
DESCENTE
u Choisir la zone de stationnement, voir
page 55 (STATIONNEMENT).
u Arrêter le véhicule, voir page 54
(ARRET).
DANGER
Vérifier que le terrain de la zone de
stationnement est dégagé, solide et
plat.
u A l’aide du talon du pied gauche, agir sur
le levier de la béquille latérale et la
déplier complètement.
IMPORTANT Si l’on ne réussit pas à
poser les deux pieds sur le sol, poser le
pied droit (en cas de déséquilibre le côté
gauche est “protégé” par la béquille
latérale) et maintenir le pied gauche prêt
pour être posé.
u Poser les deux pieds sur le sol et garder
le véhicule en équilibre dans sa position
de marche.
u Instruire le passager sur les modalités de
descente du véhicule.
ATTENTION
Risque de chute et de renversement.
S’assurer que le passager est descendu
du véhicule.
Ne pas charger son poids sur la
béquille latérale.
u Incliner le véhicule jusqu’à poser la
béquille au sol.
u Saisir correctement le guidon et
descendre du véhicule.
u Tourner complètement le guidon à
gauche.
u Replier les repose-pieds du passager.
ATTENTION
Vérifier que le véhicule est bien stable.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
45
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 46 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
ATTENTION
Au bout des 1000 premiers km (625 mi)
et par la suite tous les 10000 km (6250
mi), l'afficheur de droite visualise
l’inscription “SERVICE” (2).
Dans ce cas, s'adresser à un
Concessionnaire Officiel aprilia, pour
effectuer les interventions prévues par
la fiche d'entretien périodique, voir
page 59 (FICHE D’ENTRETIEN
PERIODIQUE).
CONTROLES PRELIMINAIRES
DANGER
Avant de se mettre en route, toujours
effectuer un contrôle préliminaire du
véhicule pour vérifier qu'il est en parfait
état de marche et de sécurité, voir page
47 (TABLEAU DES CONTROLES
PRELIMINAIRES).
Ne pas effectuer ces opérations de
contrôle peut être la cause de très
graves blessures pour les utilisateurs
ou de sérieux dommages au véhicule.
Ne jamais hésiter à s’adresser à son
Concessionnaire Officiel aprilia si l’on
ne comprend pas le fonctionnement de
certaines commandes ou si l’on remarque
ou soupçonne des anomalies de
fonctionnement.
Le temps nécessaire pour un contrôle est
très bref, tandis que la sécurité qui en
résulte est fondamentale.
46
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
IMPORTANT Ce véhicule est conçu
pour découvrir en temps réel d'éventuelles
anomalies
de
fonctionnement,
mémorisées dans le boîtier électronique.
Chaque fois que l’on positionne le
commutateur d'allumage sur " "
l’ affich eu r mu ltifo ncti on s cô té d r oi t
visualise pendant environ trois seconde
l'inscription “ SERVICE” (1).
ATTENTION
Si l’inscription “
SERVICE” (1)
s'affiche durant le fonctionnement
normal du moteur, cela signifie que le
boîtier électronique a relevé quelques
anomalies. Dans de nombreux cas le
moteur continue à tourner avec des
performances limitées ; s’adresser
immédiatement à un Concessionnaire
Officiel aprilia.
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 47 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
TABLEAU DES CONTROLES PRELIMINAIRES
Composants
Frein avant et arrière à disque
Accélérateur
Huile moteur
Roues / pneus
Leviers des freins
Embrayage
Direction
Béquille latérale
Eléments de fixation
Chaîne de transmission
Réservoir de carburant
Contrôle
Contrôler le fonctionnement, la course à vide des leviers de commande, le niveau du liquide et
les fuites éventuelles.
Vérifier l’usure des plaquettes.
Si nécessaire, ajouter du liquide.
Contrôler qu’il fonctionne souplement et qu’il puisse être ouvert et fermé complètement, dans
toutes les positions de la direction. Régler et/ou lubrifier si nécessaire.
Contrôler et/ou rajouter si nécessaire
Contrôler l’état de la surface des pneus, la pression de gonflage, l’usure et les dommages
éventuels.
Oter les corps étrangers éventuellement encastrés des sculptures de la bande de roulement.
Contrôler qu’ils fonctionnent souplement.
Lubrifier les articulations et régler la course, si nécessaire.
Contrôler le fonctionnement, la course à vide du levier de commande, le niveau du liquide et les
fuites éventuelles.
Si nécessaire, faire l'appoint de liquide ; l'embrayage doit fonctionner sans accrocs et/ou
patinages.
Contrôler que la rotation est homogène, fluide et sans jeu ou relâchement.
Contrôler le fonctionnement. Vérifier que pendant la descente et la montée de la béquille il n’y a
pas d’obstacles et que la tension des ressorts la ramène dans sa position normale.
Lubrifier les joints et les articulations, si nécessaire.
Contrôler le fonctionnement correct de l’interrupteur de sécurité sur la béquille latérale.
Vérifier que les éléments de fixation ne sont pas desserrés. Si nécessaire, les régler ou les
serrer.
Contrôler le jeu.
Contrôler le niveau et remplir si nécessaire.
Contrôler les fuites éventuelles du circuit.
Contrôler la fermeture correcte du bouchon de carburant.
Le niveau dans le vase d’expansion doit être compris entre les repères “FULL” et “LOW”.
Liquide de refroidissement
Contacteur arrêt moteur
Contrôler le fonctionnement correct.
)
(
Feux, témoins, avertisseur Contrôler le bon fonctionnement des dispositifs sonores et visuels. En cas de panne, remplacer
sonore, contacteurs feu de stop les ampoules ou intervenir pour la réparation.
arrière et dispositifs électriques.
Page
30, 31, 32,
34, 90
91
41, 62
40
43
35, 36
–
94, 99
–
75
29, 77
37, 37
22
99 – 103
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
47
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 48 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
u Tourner
4
1
3
2
5
DEMARRAGE
4
ATTENTION
Ce véhicule possède une puissance
très élevée et doit être employé
graduellement et avec le maximum de
prudence.
Ne pas positionner d'objets à l'intérieur
de la bulle (entre le guidon et le tableau
de bord), afin de ne pas entraver la
rotation du guidon et la vision du
tableau de bord.
IMPORTANT Avant de démarrer le
moteur, lire attentivement le chapitre
“ c o n du it e e n s é c u r i t é ” , v o i r p a ge 5
(CONDUITE EN SECURITE).
DANGER
Les gaz d’échappement contiennent du
monoxyde de carbone, une substance
très nocive pour l’organisme lorsqu’elle
est inhalée.
Eviter de démarrer le moteur dans des
endroits fermés ou mal aérés.
48
6
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
La non-observation de cette
recommandation peut causer la perte de
connaissance voire la mort par asphyxie.
IMPORTANT La béquille latérale
baissée, il est possible de démarrer le
moteur uniquement si le sélecteur est au
point mort ; dans ce cas si l’on essaie
d’engager la vitesse, le moteur s’arrête.
La béquille latérale repliée, il est possible
de démarrer le moteur le sélecteur au point
mort ou une vitesse engagée et le levier
d’embrayage tiré.
u Monter sur le véhicule en position de
conduite, voir page 44 (MODE
D’EMPLOI).
u Vérifier que la béquille est repliée
complètement.
u S'assurer
que
l'inverseur
routecroisement (1) est en position " ".
u Positionner le contacteur d'arrêt moteur
(2) sur "
".
la clé de contact (3) et
positionner le commutateur d'allumage
sur " ".
A ce stade :
– L'afficheur multifonctions visualise la
p ag e - é c r a n d ' a ll u m a g e p e nd a n t 2
secondes.
– Sur le tableau de bord s'allument tous les
témoins (4) et l'éclairage de fond pendant
2 secondes.
– L'aiguille compte-tours (5) se met sur la
dernière valeur de surrégime définie et
après 3 secondes, il revient à la valeur
minimale.
– Au cours de l'utilisation normale du
véhicule la valeur courante est
instantanément indiquée sur les
instruments.
ATTENTION
Si le témoin de réserve de carburant
“ ” (6) s’allume sur le tableau de bord,
effectuer le ravitaillement de carburant
au plus tôt, voir page 29 (CARBURANT).
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 49 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
u Sur le véhicule est prévu un démarreur,
9
contrôlé par le boîtier électronique, qui
s'active automatiquement en cas de
besoin (démarrage à froid).
ATTENTION
8
7
IMPORTANT
Il es t possible de
configurer l’unité de mesure de l’indicateur
de vitesse (km ou mi), l’unité de mesure de
la température du liquide de
refroidissement (°C ou F°), le seuil de
surrégime, les fonctions de l'horloge et, au
besoin, du chronomètre, voir page 16
(ORDINATEUR MULTIFONCTIONS).
DANGER
Le seuil de surrégime est réglé à 6000
trs/mn (rpm) sur le véhicule neuf.
Augmenter ce seuil graduellement au
fur et à mesure que l’on se familiarise
avec le véhicule.
Ne pas dépasser le seuil du nombre de
tours conseillé pendant le rodage, voir
page54 (RODAGE).
u Bloquer au moins une roue, en tirant sur
un levier de frein.
u Actionner
complètement le levier
d’embrayage (7) et positionner le levier
sélecteur de vitesse (8) au point mort
[témoin vert " " (9) allumé].
Afin d’éviter une consommation
excessive de la batterie, ne pas
maintenir le bouton de démarrage “ ”
appuyé pendant plus de quinze
secondes. Si pendant ce laps de temps
le moteur ne démarre pas, attendre dix
secondes et appuyer de nouveau sur le
bouton de démarrage “ ”.
u Appuyer sur le bouton de démarrage
“ ” (10) sans accélérer, et le relâcher
dès que le moteur démarre.
ATTENTION
Eviter d'appuyer sur le bouton de
démarrage “ ” (10) le moteur démarré,
car cela pourrait endommager le
démarreur.Si l'afficheur visualise le
logo “ ” pression huile moteur, cela
signifie que la pression de l'huile dans
le circuit est insuffisante.
Dans ce cas, arrêter immédiatement le
moteur et s’adresser à un
Concessionnaire Officiel aprilia.
u Maintenir actionné au moins un levier de
frein et ne pas accélérer jusqu’au départ.
10
ATTENTION
Ne jamais effectuer de départs
brusques avec le moteur froid.
Pour limiter l’émission de substances
polluantes dans l’air et la
consommation de carburant, il est
conseillé de chauffer le moteur en
roulant à une vitesse limitée pendant
les premiers kilomètres de route.
ATTENTION
Si l'afficheur (multifonctions) visualise
l'inscription “
SERVICE” durant le
fonctionnement normal du moteur, cela
signifie que le boîtier électronique a
relevé quelques anomalies.
ATTENTION
Dans de nombreux cas le moteur
continue à tourner avec des
performances limitées ; s’adresser
immédiatement à un Concessionnaire
Officiel aprilia.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
49
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 50 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
2
4
3
1
DEPART ET CONDUITE
DANGER
Ce véhicule possède une puissance très
élevée et doit être employé graduellement
et avec une prudence maximum.
Ne pas positionner d'objets à l'intérieur
de la bulle (entre le guidon et le tableau de
bord), afin de ne pas entraver la rotation
du guidon et la vision du tableau de bord.
IMPORTANT Avant de partir, lire
attentivement le chapitre “conduite en
sécurité”, voir page 5 (CONDUITE EN
SECURITE).
ATTENTION
Si, pendant la conduite, le témoin de la
réserve de carburant “ ” (1) s'allume
sur le tableau de bord, cela signifie que
l’on dispose encore de 4,5 ± 1 b . de
carburant.Effectuer le ravitaillement de
carburant au plus tôt , voir page 29
(CARBURANT).
50
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
DANGER
Si l’on voyage en solo, s’assurer que
les repose-pieds du passager soient
repliés.
ATTENTION
Pendant la conduite maintenir les mains
appuyées aux poignées et les pieds
posés sur les repose-pieds.
NE JAMAIS CONDUIRE DANS DES
POSITIONS DIFFERENTES.
DANGER
Si l’on voyage en duo, instruire le
passager de façon à ce qu’il ne crée pas
de difficultés pendant les manœuvres.
Avant le départ, vérifier que la béquille
est complètement repliée.
Pour le départ :
u Démarrer le moteur, voir page 48
(DEMARRAGE).
u Régler correctement l’inclinaison des
rétroviseurs.
ATTENTION
Le véhicule à l'arrêt, se familiariser avec
l’emploi des rétroviseurs. La surface
réfléchissante est convexe, pour cette
raison les objets semblent être plus
loins que ce qu’ils sont réellement. Ces
rétroviseurs offrent une vision “grand
an g l e” et se ul e me nt l ’ ex pé ri e n ce
permet d’évaluer la distance des
véhicules qui suivent.
u La poignée des gaz (2) relâchée (Pos.A) et
le moteur au ralenti, tirer complètement le
levier d’embrayage (3).
u Engager la première vitesse en poussant
vers le bas le levier sélecteur (4).
u Relâcher le levier de frein (actionné au
démarrage).
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 51 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
ATTENTION
Si l'afficheur visualise le logo " "
pression huile moteur durant le
fonctionnement normal du moteur, cela
signifie que la pression d'huile moteur
dans le circuit est insuffisante.
Dans ce cas, arrêter immédiatement le
moteur et s’adresser à un
Concessionnaire Officiel aprilia.
2
3
2
3
DANGER
Au départ, si l’on relâche trop
brusquement ou rapidement le levier
d’embrayage, on peut causer l’arrêt du
moteur et le blocage du véhicule
(calage).
Ne pas accélérer brusquement ou
excessivement lorsqu’on relâche le
levier d’embrayage afin d’éviter le
“patinage” de l’embrayage (relâche
lente) ou la montée de la roue avant
“cabrage” (relâche rapide).
u Relâcher
lentement
le
levier
d’embrayage (3) et accélérer
simultanément en tournant modérément
la poignée des gaz (2) (Pos.B).
Le véhicule commencera à avancer.
u Pendant les premiers kilomètres de
route, conduire à une vitesse limitée
pour permettre au moteur de monter en
température.
4
ATTENTION
Ne pas dépasser le nombre de tours
conseillé, voir page 54 (RODAGE).
u Augmenter
la vitesse en tournant
graduellement la poignée des gaz (2)
(Pos.B), sans dépasser le nombre de
tours conseillé, voir page 54 (RODAGE).
Pour engager la deuxième vitesse :
ATTENTION
Manœuvrer avec une certaine rapidité.
Ne pas conduire le véhicule avec un
nombre de tours du moteur trop bas.
u Relâcher la poignée des gaz (2) (Pos.A),
tirer le levier d’embrayage (3) et soulever
le levier sélecteur (4). Relâcher le levier
d'embrayage (3) et accélérer.
u Répéter les deux dernières opérations et
passer aux vitesses supérieures.
Le passage d’une vitesse supérieure à
une vitesse inférieure, appelé
“rétrogradation”, s’effectue :
u Dans les descentes et dans les
freinages, pour augmenter l’action de
freinage en utilisant la compression du
moteur.
u Dans les pentes, quand la vitesse
engagée n’est pas adéquate à la vitesse
(rapport élevée, vitesse modérée) et le
nombre de tours du moteur descend.
ATTENTION
Rétrograder une vitesse à la fois ; la
“rétrogradation” simultanée de
plusieurs vitesses peut provoquer le
dépassement du régime de puissance
maximum “surrégime”.
Avant et pendant la “rétrogradation”
d’une vitesse, il faut ralentir en
relâchant l’accélérateur pour éviter
également le “surrégime”.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
51
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 52 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
4
2
3
Pour effectuer une “rétrogradation” :
u Relâcher la poignée des gaz (2) (Pos.A).
u Si nécessaire, actionner modérément les
leviers de frein et réduire la vitesse du
véhicule.
u Actionner le levier d’embrayage (3) et
baisser le levier sélecteur (4) pour
enclencher la vitesse inférieure.
u Relâcher les leviers de frein, s’ils sont
actionnés.
u Relâcher le levier d’embrayage et
accélérer modérément.
ATTENTION
Si l'afficheur digital multifonctions
visualise une température du liquide de
refroidissement, comprise entre 115°C
(239°F) et 135°C (275°F), voir page 16
(ORDINATEUR MULTIFONCTIONS),
arrêter le véhicule et laisser tourner le
moteur à 3000 trs/mn (rpm) pendant
environ deux minutes, permettant ainsi
une circulation de liquide de
52
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
refroidissement régulière dans le
système ; positionner ensuite le
contacteur d'arrêt moteur sur “
”
et contrôler le niveau du liquide de
refroidissement, voir page 37 (LIQUIDE
DE REFROIDISSEMENT).
Si après avoir contrôlé le niveau de
liquide de refroidissement, la
signalisation de température
clignotante reste affichée, s’adresser à
un Concessionnaire Officiel aprilia
Ne pas positionner la clé de contact sur
“ ”, car les ventilateurs de
refroidissement
s’arrêteraient
indépendamment de la température du
liquide de refroidissement ; dans ce
cas, la température augmenterait
ultérieurement.
Si, l'afficheur multifonctions côté droit
visualise l’inscription “ SERVICE”
durant le fonctionnement normal du
moteur, cela signifie que le boîtier
électronique a relevé quelques
anomalies.
Dans de nombreux cas le moteur
continue à tourner avec des
performances limitées ; s’adresser
immédiatement à un Concessionnaire
Officiel aprilia.
Afin d’éviter la surchauffe de
l’embrayage, rester moins qu’il est
possible le moteur démarré, le véhicule
à l’arrêt et en même temps la vitesse
engagée et le levier d’embrayage
actionné.
DANGER
Ne pas accélérer et décélérer de
manière répétitive et continue car on
risquerait de perdre inévitablement le
contrôle du véhicule. Pour freiner,
décélérer et actionner les deux freins
pour obtenir une décélération uniforme,
en contrôlant la pression sur les
organes de freinage.
En actionnant seulement le frein avant
ou seulement le frein arrière l’on réduit
considérablement la force de freinage
et l’on risque le blocage d’une roue et,
par conséquent, une perte d’adhérence.
En cas d’arrêt en pentes, décélérer
complètement et utiliser seulement les
freins pour maintenir le véhicule arrêté.
L’emploi du moteur pour maintenir le
véhicule arrêté peut causer la
surchauffe de l’embrayage.
Avant d’amorcer un virage, réduire la
vitesse ou freiner en parcourant le
virage à une vitesse modérée et
constante ou en accélération légère ;
éviter de freiner à la limite : les
probabilités de glisser seraient très
élevées.
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 53 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
Si l’on utilise continuellement les freins
dans les descentes, on risque de
surchauffer les garnitures de frein, en
réduisant ainsi l’efficacité de freinage. Il
faut exploiter la compression du moteur
en rétrogradant avec l’emploi
intermittent des deux freins.
Ne jamais rouler le contact coupé dans
les descentes.
Si l’on conduit avec une visibilité
limitée, allumer les feux de croisement
pour rendre visible son véhicule, même
pendant le jour. Si l’on roule sur un fond
mouillé, ou de toute façon avec une
adhérence limitée (neige, verglas, boue
etc.), conduire lentement en évitant de
freiner brusquement ou d’effectuer des
manoeuvres qui peuvent causer une
perte d’adhérence et, par conséquent,
une chute.
Signaler toujours les changements de
voie ou de direction à l’aide des
dispositifs appropriés et le faire
suffisamment en avance, en évitant
toute manoeuvre brusque et
dangereuse.
Désactiver les dispositifs tout de suite
après le changement de direction.
Lorsqu’on dépasse ou l’on est dépassé
pa r d’autres véhic ules , faire très
attention.
En cas de pluie, le nuage causé par les
projections des grands véhicules réduit
la visibilité; le déplacement d’air peut
provoquer la perte de contrôle du
véhicule.
DANGER
Faire attention à tout obstacle ou
variation de la géométrie de la
chaussée.
Les routes déformées, les rails, les
bouches d’égout, les signalisations
routières peintes sur la chaussée et les
plaques de métal des chantiers
deviennent glissants quand il pleut. Il
faut donc les franchir avec une grande
prudence, en conduisant doucement et
en penchant le véhicule le moins
possible.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
53
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 54 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
RODAGE
Le rodage du moteur est fondamental pour
garantir sa durée de vie et son
fonctionnement correct.
Parcourir, si possible, des routes
présentant de nombreux virages et/ou
collines, sur lesquelles le moteur, les
suspensions et les freins sont soumis à un
rodage plus efficace.
Varier la vitesse de conduite pendant le
rodage.
Ceci permet de “charger” le travail des
composants et par la suite de “décharger”,
en faisant refroidir les pièces du moteur.
Même s’il est important de stimuler les
composants du moteur durant le rodage,
faire très attention à ne pas abuser.
IMPORTANT Seulement au bout des
1500 premiers kilomètres (937 mi) il est
possible d’obtenir les meilleures
performances du véhicule.
Suivre les indications suivantes :
u Ne pas accélérer brusquement et
complètement lorsque le moteur tourne
à un bas régime, aussi bien durant
qu’après le rodage.
u Pendant les 100 premiers km (62 mi),
agir doucement sur les freins, pour éviter
tout freinage brusque et prolongé. Cela
afin de consentir un emplacement
correct de la garniture des plaquettes sur
les disques de frein.
u Durant les 1000 premiers km (625 mi) de
route, ne jamais dépasser les 6000
trs/mn (rpm).
54
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
DANGER
Au bout des 1000 premiers km (625 mi)
de fonctionnement, faire effectuer par
un Concessionnaire Officiel aprilia les
contrôles prévus dans la colonne “fin
de rodage” de la fiche d’entretien
périodique, voir page 59 (FICHE
D’ENTRETIEN PERIODIQUE), afin
d’éviter tout dommage au pilote, à
autrui et/ou au véhicule.
u Entre 1000 km (625 mi) et 1500 km (937
mi), conduire plus vivement, varier la
vitesse et utiliser l’accélération maximale
seulement durant de courts instants,
pour permettre un meilleur couplage des
composants ; ne jamais dépasser 7500
tours/min (rpm) du moteur (voir tableau).
u Au bout de 1500 km (937 mi) on peut
prétendre à de meilleures performances
du moteur, sans toutefois faire tourner le
moteur plus que son régime de
puissance maximum autorisé [11000
trs/mn (rpm)].
Nombres maximum de tours du
moteur conseillés
Kilométrage km (mi)
tours/min
(rpm)
0 – 1000 (0 – 625)
6000
1000 – 1500 (625 – 937)
7500
au-delà de 1500 (937)
11000
1
2
ARRET
DANGER
Eviter, si possible, un arrêt brusque,
une réduction soudaine de la vitesse du
véhicule et les freinages à la limite.
u Relâcher la poignée des gaz (1) (Pos.A),
actionner graduellement les freins et
simultanément “rétrograder” la vitesse
pour ralentir, voir page 50 (DEPART ET
CONDUITE).
Une fois réduite la vitesse, avant de
l’arrêt du véhicule :
u Actionner le levier d’embrayage (2) afin
d’éviter que le moteur s’éteigne.
Le véhicule à l'arrêt :
u Positionner le levier sélecteur au point
mort (témoin vert " " allumé).
u Relâcher le levier d’embrayage (2).
u Pendant un arrêt momentané, maintenir
actionné au moins un frein.
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 55 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
3
5
4
Ne pas s’approcher de ventilateurs de
refroidissement même s’ils sont à
l’arrêt ; ils pourraient se mettre en
fonction et aspirer les pans de
vêtements, des cheveux, etc.
DANGER
STATIONNEMENT
Le choix de la zone de stationnement est
très important et doit respecter la
signalisation routière et les indications
reportées ci-après.
DANGER
Garer le véhicule sur un terrain solide et
plat, afin d’éviter qu’il ne tombe.
Ne jamais l’appuyer aux murs, ni le
coucher par terre.
S’assurer que le véhicule, et en
particulier ses parties brûlantes, ne
constituent pas un danger pour les
personnes et les enfants. Ne pas laisser
le véhicule sans surveillance le moteur
en marche ou la clé de contact insérée
dans le commutateur d'allumage.
La chute ou l’inclinaison excessive du
véhicule peuvent causer la fuite du
carburant.
Le carburant utilisé pour la propulsion
des moteurs à explosion est
extrêmement inflammable et peut
devenir explosif dans certaines
conditions.
u En
suivant les indications, faire
descendre le passager (si présent) et
ensuite descendre du véhicule.
u Bloquer la direction, voir 25 (ANTIVOL
DE DIRECTION) et retirer la clé (4).
DANGER
Vérifier que le véhicule est bien stable.
DANGER
Ne pas charger son poids ni celui du
passager sur la béquille latérale.
Pour garer le véhicule :
u Choisir la zone de stationnement.
u Arrêter le véhicule, voir page
54
(ARRET).
u Positionner le contacteur d'arrêt moteur
".
(3) sur "
u Tourner la clé de contact (4) et
positionner le commutateur d'allumage
(5) sur " ".
DANGER
Suivre attentivement les indications
pour la montée et la descente du
véhicule, voir page 44 (MONTEE ET
DESCENTE DU VEHICULE).
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
55
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 56 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
1
2
3
POSITIONNEMENT DU VEHICULE
SUR LA BEQUILLE
BEQUILLE LATERALE
Pour le positionnement du véhicule sur la
béquille latérale de la position de conduite,
voir page 44 (MODE D’EMPLOI). Si pour
réaliser une manoeuvre quelconque (par
exemple le déplacement du véhicule) on a
dû replier la béquille, pour remettre en
place le véhicule sur la béquille, procéder
de la manière suivante :
DANGER
Vérifier que le terrain de la zone de
stationnement est dégagé, solide et
plat.
u Choisir la zone de stationnement, voir
page 55 (STATIONNEMENT).
u Saisir la poignée gauche (1) et poser la
main droite sur la partie arrière
supérieure du véhicule (2).
u Pousser la béquille latérale avec le pied
droit, en la dépliant complètement (3).
u Incliner le véhicule jusqu’à poser la
béquille au sol.
u Braquer complètement le guidon vers la
gauche.
DANGER
Vérifier que le véhicule est bien stable.
56
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 57 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
CONSEILS CONTRE LE VOL
ATTENTION
Ne pas utiliser de dispositifs de blocage
du disque. Le non-respect de cet
avertissement peut endommager
sérieusement le système de freinage
ainsi que provoquer d'accidents
entraînant des dommages physiques,
voire la mort.
Ne JAMAIS laisser la clé de contact
insérée et utiliser toujours l'antivol de
direction.
Garer le véhicule dans un lieu sûr, si
possible un garage ou un endroit gardé.
Si possible, utiliser un dispositif antivol
supplémentaire.
Vérifier que les papiers et la vignette soient
en ordre.
Ecrire ses données et son numéro de
téléphone dans cette page, afin de faciliter
l’identification du propriétaire en cas de
découverte après un vol éventuel.
NOM : .......................................................
PRENOM: .................................................
ADRESSE:................................................
..................................................................
NUMERO DE TELEPHONE: ....................
IMPORTANT Souvent on réussit à
identifier les véhicules volés grâce aux
données qui sont écrites dans le manuel
d'utilisation et entretien.
IMMOBILISEUR
(SYSTEME
ANTIDEMARRAGE ELECTRONIQUE) (si
présent)
by
En vue d'augmenter
la protection contre le vol, le véhicule est
doté d'un système électronique de blocage
du moteur by
qui est activé
automatiquement en retirant la clé de
contact.
Garder la deuxième clé dans un endroit
sûr, parce que si l'on perd aussi celle-ci, il
ne sera plus possible d'en faire le double.
Cela comporterait le remplacement de
nombreux composants du véhicule (outre
les serrures).
En effet chaque clé renferme dans sa
poignée un dispositif électronique transpondeur – qui sert à moduler le signal
de radiofréquence émis lors du démarrage
par une antenne spéciale incorporée dans
le commutateur. Le signal modulé
constitue le "mot de passe" par lequel le
boîtier électronique spécial détecte la clé
et ce n'est qu'à cette condition qu'il
autorise le démarrage du moteur.
IMPORTANT
Le
système
immobiliseur mémorise jusqu'à quatre
clés.
L'opération de mémorisation n'est
exécutable que chez le concessionnaire,
équipé de la clé master.
La procédure de mémorisation efface les
codes préexistants, c'est pourquoi si le
client veut mémoriser de nouvelles clés, il
devra se rendre chez le concessionnaire
avec toutes les clés qu'il veut valider.
1
La modalité de fonctionnement de
l'immobiliseur est signalée par un témoin
(1) placé sur le tableau de bord :
-Immobiliseur désactivé, témoin éteint.
-Immobiliseur activé, témoin clignotant.
-Clé pas reconnue, clignotements rapides.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
57
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 58 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
ENTRETIEN
DANGER
Risque d’incendie.
Le carburant et d’autres substances
inflammables ne doivent pas être
approchés
des
composants
électriques.
Avant de commencer toute opération
d’entretien ou d’inspection du véhicule,
arrêter le moteur et enlever la clé de
contact, attendre que le moteur et le pot
d’échappement soient refroidis,
soulever, si possible, le véhicule à
l’aide de l’équipement approprié et le
maintenir sur un terrain solide et plat.
S’assurer, avant de procéder, que la
pièce où l’on travaille a un rechange
d’air adéquat.
Faire particulièrement attention aux
parties brûlantes du moteur et du pot
d’échappement, afin d’éviter des brûlures.
Ne pas utiliser la bouche pour soutenir
aucune pièce mécanique ou une autre
partie du véhicule : aucun composant
n’est comestible, de plus certains
d’e ntre e ux sont no cifs ou même
toxiques.
ATTENTION
Lorsqu’il n’est pas spécifiquement
décrit, le remontage des ensembles
s’effectue dans le sens inverse des
opérations de démontage.
En cas d’intervention d’entretien, il est
conseillé d’employer des gants en latex.
58
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
Normalement les opérations d’entretien
ordinaire peuvent être effectuées par
l’utilisateur, mais celles-ci requièrent
parfois un outillage spécial et une bonne
préparation technique.
En cas d’entretien périodique, d’une
intervention d’assistance ou si une expertise
technique est nécessaire, s’adresser à un
Concessionnaire Officiel aprilia qui
garantira un service soigné et rapide.
Il est conseillé de demander au
C o n c e s s i o n n a i r e O f f i c i e l a pr i l i a
d’essayer le véhicule sur route après une
intervention de réparation ou d’entretien
périodique.
Toutefois effectuer personnellement les
“Contrôles Préliminaires” après chaque
opération d’entretien , voir page 47
(TABLEAU
DES
CONTROLES
PRELIMINAIRES).
IMPORTANT Ce véhicule est conçu
pour découvrir en temps réel d'éventuelles
anomalies
de
fonctionnement,
mémorisées dans le boîtier électronique.
Chaque fois que l’on positionne le
c o m m u t a t e u r d' a l l um ag e s u r " " ,
l’ affich eu r mu ltifo ncti on s cô té d r oi t
visualise pendant environ trois seconde
l'inscription “ SERVICE” (1).
ATTENTION
Si l’inscription “ SERVICE” apparaît
durant le fonctionnement normal du
moteur, cela signifie que le boîtier
électronique a relevé quelques anomalies.
LAP
Km/h
ODO
Km
˚C
Dans de nombreux cas le moteur
continue à tourner avec des
performances limitées ; s’adresser
immédiatement à un Concessionnaire
Officiel aprilia.
ATTENTION
Au bout des 1000 premiers km (625 mi)
et par la suite tous les 10000 km (6250
mi), l'afficheur de droite visualise
l’inscription “ SERVICE” (1).
Dans ce cas, s'adresser à un
Concessionnaire Officiel aprilia, pour
effectuer les interventions prévues par
la fiche d'entretien périodique, voir
page 59 (FICHE D’ENTRETIEN
PERIODIQUE).
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 59 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
FICHE D’ENTRETIEN PERIODIQUE
INTERVENTIONS REALISEES PAR LE
C o n c e s s i o n n a i r e O f f i c i e l a pr i l i a
(POUVANT ETRE EFFECTUEES PAR
L’UTILISATEUR).
Légende
c = contrôler et nettoyer, régler, lubrifier
ou remplacer/vidanger si nécessaire ;
d = nettoyer ;
e = remplacer/vidanger ;
fÑ = régler.
IMPORTANT Effectuer les
opérations d'entretien à des intervalles
réduits de moitié si le véhicule est utilisé
dans
des
zones
pluvieuses,
poussiéreuses, des parcours accidentés
ou en cas de conduite sur piste.
(*) = Contrôler tous les quinze jours ou
aux intervalles indiqués.
Tous les 5000
Tous les
Fin de rodage
km (3125 mi)
10000 km
[1000 km
(uniquement en (6250 mi) ou
(625 mi)]
cas d'utilisation
12 mois
intense sur piste
Tous les
20000 km
(12500 mi) ou
24 mois
Bougie
e
c
e
Filtre à air
e
c
e
e
Composants
Filtre à huile moteur
e
e
Filtre à huile moteur (sur le
réservoir d’huile)
d
d
d
Fonctionnement/orientation
des feux
Installation de feux
Interrupteurs de sécurité
c
c
c
Liquide commande
d’embrayage
c
c
c
liquide de freins
c
c
c
Liquide de refroidissement
c
c
Huile moteur
e
e
Pneus
c
c
Pression pneus (*)
f
f
Témoin d'indication erreur (sur
e
à chaque démarrage : c
le tableau de bord)
Tension et lubrification chaîne
de transmission
Usure plaquettes de frein
c
tous les 1000 km (625 mi) : c
c
tous les 1000 km
(625 mi) : c
avant tout voyage et tous les
2000 km (1250 mi) : c
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
59
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 60 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
INTERVENTIONS REALISEES PAR LE
Concessionnaire Officiel aprilia
Légende
c = contrôler et nettoyer, régler, lubrifier
ou vidanger/remplacer si nécessaire (selon
les instructions du Manuel d’Atelier) ;
d = nettoyer ;
e = remplacer/vidanger ;
f = régler.
(*) = uniquement pour les versions avec
roues en magnésium : vérifier l'intégrité de
la peinture des jantes.
IMPORTANT Effectuer les
opérations d’entretien à des intervalles
réduits de moitié si le véhicule est utilisé
dans
des
zones
pluvieuses,
poussiéreuses, des parcours accidentés
ou en cas de conduite sur piste.
Composants
Fin de rodage
[1000 km
(625 mi)]
c
c
c
c
Réglage du jeu aux soupapes.
Systèmes de freinage
c
Système de refroidissement
Liquide commande d’embrayage
liquide de freins
Liquide de refroidissement
c
c
Synchronisation des cylindres
c
c
c
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
c
c
c
c
Tubulures carburant
60
tous les 24 mois : e
si usées : e
Roues/pneus (*)
Serrage boulonnerie
Pistons
f
c
c
au bout des 10000 premiers km (6250
mi) et par la suite tous les 20000 km
(12500 mi) :e
au bout des 30000 premiers km (18650
mi) et par la suite tous les 20000 km
(12500 mi) :c
Plaquettes de freins
Usure de l’embrayage
c
c
c
c
tous les 12 mois : e
Joints d'huile
Transmission secondaire (chaîne,
couronne et pignon)
c
c
c
c
c
f
c
c
Huile de fourche
Suspensions et assiette
c
c
Roulements roues
Fonctionnement général du véhicule
Tous les 20000
km (12500 mi) ou
24 mois
tous les 10000 km
(6250 mi) : c
Boîte de vitesses
Disques des freins
Tous les 10000
km (6250 mi) ou
12 mois
c
Amortisseur arrière
Câbles de transmission et
commandes
Roulements système de biellettes
suspension arrière
Roulements de direction et jeu de
direction
Tous les 5000 km
(3125 mi)
(uniquement en cas
d'utilisation intense
sur piste
c
c
c
c
c
tous les 4 ans :e
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 61 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
JOINTS AVEC COLLIERS CLIC ET
COLLIERS SERRE-FLEX A VIS
1
ATTENTION
N’enlever QUE les colliers indiqués
dans les procédures d’entretien.
Ce texte n’autorise pas la dépose
arbitraire des colliers se trouvant sur le
véhicule.
DANGER
2
DONNEES D'IDENTIFICATION
Nous conseillons d’inscrire dans ce
manuel le numéro de châssis et du moteur
dans l’espace prévu à cet effet.
Le numéro de châssis peut être utilisé pour
l’achat des pièces de rechange.
IMPORTANT L’altération des
numéros d’identification est sévèrement
punie par des sanctions pénales et
administratives, en particulier l’altération
du numéro de châssis cause la déchéance
de la garantie.
NUMERO DU CHASSIS
Le numéro du châssis (1) est estampillé
sur la colonne de la direction, du côté droit.
Châssis nº ________________________
NUMERO DU MOTEUR
Le numéro du moteur (2) est estampillé sur
le côté arrière près du pignon.
Moteur nº ________________________
Avant d’enlever un collier, s’assurer
que la dépose ne cause pas de fuites de
liquides. Dans ce cas, chercher à
empêcher la fuite et protéger les pièces
près du joint.
COLLIERS CLIC
Pour le démontage une simple pince peut
être utilisée, tandis que pour le montage il
est nécessaire d’utiliser un outil spécial
(voir ci-dessous).
Avant tout démontage, se munir des outils
nécessaires pour un montage correct.
IMPORTANT Se munir de l'outil
spécial prévu à cet effet
:
– pince pour le montage de colliers, voir
page 28 (OUTILS SPECIAUX)
.
ATTENTION
Pendant le remontage, remplacer le
collier clic déposé par un nouveau
collier clic de mêmes dimensions, à
demander à un Concessionnaire
Officiel aprilia.
Ne pas essayer de remonter le collier
clic déposé car il est inutilisable.
Ne pas remplacer le collier clic déposé
par un collier à vis ou par des colliers
d’autre type.
ATTENTION
Manoeuvrer avec prudence afin de ne
pas endommager les composants du
joint.
u Manoeuvrer avec la pince sur la tête du
collier clic en le forçant jusqu’à son
décrochage.
COLLIERS SERRE-FLEX A VIS
Un simple tournevis peut être utilisé pour le
démontage et pour le montage.
ATTENTION
Vérifier l’état du collier, si besoin le
remplacer par un collier du même type
et de mêmes dimensions, à demander à
un Concessionnaire Officiel aprilia.
Pendant le serrage du collier, s’assurer
de l’étanchéité du joint.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
61
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 62 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
2
3
1
A
CONTROLE DU NIVEAU D’HUILE
MOTEUR ET APPOINT
Lire attentivement page 41 (HUILE DU
MOTEUR) et page 58 (ENTRETIEN).
IMPORTANT Effectuer les
opérations d'entretien à des intervalles
réduits de moitié si le véhicule est utilisé
dans
des
zones
pluvieuses,
poussiéreuses, des parcours accidentés
ou en cas de conduite sur piste.
Contrôler périodiquement le niveau d’huile
moteur, le vidanger au bout des 1000
premiers km (625 mi) et par la suite tous les
10000 km (6250 mi), voir page 63 (VIDANGE
D’HUILE MOTEUR ET REMPLACEMENT
DU FILTRE A HUILE MOTEUR).
ATTENTION
En cas d’utilisation sur piste, vidanger
l’huile moteur tous les 5000 km (3125 mi).
En utilisant le véhicule dans des zones
poussiéreuses, il est conseillé de
vidanger l’huile plus fréquemment.
62
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
Pour le contrôle :
ATTENTION
Le contrôle du niveau d’huile moteur
doit être effectué le moteur en
température. Si l’on effectue le contrôle
du niveau de l’huile le moteur froid,
l’huile
pourrait
descendre
temporairement au-dessous du niveau
“MIN”.
Ceci ne constitue aucun problème à
condition que l'icône pression huile
moteur “ ”(A) ne s'allume pas sur
l'afficheur multifonctions, voir page 14
(TABLEAU DES INSTRUMENTS ET DES
INDICATEURS).
IMPORTANT Pour chauffer le moteur
et faire atteindre à l’huile moteur la
température de fonctionnement, ne pas
laisser tourner le moteur au ralenti, le
véhicule à l’arrêt. La procédure correcte
prévoit d’effectuer le contrôle après un
voyage ou après avoir parcouru 15 km (10
mi) environ sur une route extra-urbaine
(suffisants pour porter l’huile moteur à la
température de service).
u Arrêter le moteur, voir page 54 (ARRET).
u Tenir le véhicule en position verticale
avec les roues posées au sol.
u Vérifier, à travers la fente (1) spéciale
sur le carénage gauche, le niveau de
l’huile sur le tuyau transparent (2).
MAX = niveau maximum.
MIN = niveau minimum.
La différence entre “MAX” et “MIN” est
d’environ 500 cm3.
u Le niveau est correct s’il atteint
approximativement le niveau “MAX”.
ATTENTION
Ne jamais dépasser le repère “MAX” et
ne pas aller au-dessous du repère
“MIN”, afin de ne pas causer de graves
dommages au moteur.
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 63 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
Si nécessaire, rétablir le niveau d’huile
moteur :
u Déposer le carénage latéral gauche, voir
page 78 (DEPOSE DES CARENAGES
LATERAUX).
u Dévisser et enlever le bouchon de
remplissage (3).
ATTENTION
Ne pas ajouter d’additifs ou d’autres
substances à l’huile.
Si l’on utilise un entonnoir ou un moyen
différent, s’assurer qu’il est parfaitement
propre.
IMPORTANT Employer des huiles de
bonne qualité, ayant un degré de 15W –
50, voir page 114 (TABLEAU DES
LUBRIFIANTS).
u Faire l'appoint dans le réservoir jusqu'à
atteindre le niveau correct, voir page 114
(TABLEAU DES LUBRIFIANTS).
VIDANGE D’HUILE MOTEUR ET
REMPLACEMENT DU FILTRE A
HUILE MOTEUR
ATTENTION
Les opérations pour la vidange de
l'huile moteur et pour le remplacement
du filtre à huile pourraient se présenter
difficiles et complexes pour l'opérateur
inexpérimenté.
En cas de nécessité, s’adresser à un
Concessionnaire Officiel aprilia.
En tout cas si l’on désire procéder
personnellement, suivre les instructions
suivantes.
Lire attentivement page 41 (HUILE DU
MOTEUR) et page 58 (ENTRETIEN).
IMPORTANT Effectuer les
opérations d'entretien à des intervalles
réduits de moitié si le véhicule est utilisé
dans
des
zones
pluvieuses,
poussiéreuses, des parcours accidentés
ou en cas de conduite sur piste.
Contrôler périodiquement le niveau d’huile
moteur, voir page 62 (CONTROLE DU
NIVEAU D’HUILE MOTEUR ET
APPOINT), le vidanger au bout des 1000
premiers km (625 mi) et par la suite tous
les 10000 km (6250 mi).
ATTENTION
En cas d’utilisation sur piste, vidanger
l’huile moteur tous les 5000 km (3120 mi).
En utilisant le véhicule dans des zones
poussiéreuses, il est conseillé de
vidanger l’huile plus fréquemment.
Pour le remplacement :
IMPORTANT Pour un écoulement
meilleur et complet, il est nécessaire que
l'huile soit chaude et donc plus fluide ; cette
condition est atteinte après environ vingt
minutes de fonctionnement normal.
ATTENTION
Le moteur chaud contient de l’huile à
haute température, c'est pourquoi il faut
faire très attention à ne pas se brûler
pendant l’exécution des opérations
suivantes.
u Déposer le carénage gauche, voir page
78 (DEPOSE DES CARENAGES
LATERAUX).
uA
l'aide
d'un
chiffon,
nettoyer
soigneusement la zone environnant le
bouchon de remplissage (3) de dépôt de
saleté éventuels.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
63
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 64 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
u Placer
un récipient (1) ayant une
capacité supérieure à 4000 cm3 au
niveau du bouchon de vidange (2) sur le
réservoir.
u Dévisser et enlever le bouchon de
vidange (2) sur le réservoir.
u Dévisser et ôter le bouchon de
remplissage (3).
u Vidanger l’huile et la faire couler pendant
q u el q u e s m i nu t e s à l’ i n t é r i e ur d u
récipient (1).
u Contrôler et remplacer, si nécessaire, la
rondelle d’étanchéité du bouchon de
vidange (2) sur le réservoir.
u Visser et serrer le bouchon de vidange
(2) sur le réservoir.
Couple de serrage bouchon de vidange
(2) sur le réservoir : 15 Nm (1,5 kgm).
u Déplacer le récipient (1) et le positionner
sous le carter moteur, au niveau du
bouchon de vidange sur le moteur (4).
u Dévisser et enlever le bouchon de
vidange sur le moteur (4).
u Vidanger l’huile et la faire couler pendant
q u el q u e s m i nu t e s à l’ i n t é r i e ur d u
récipient (1).
64
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
ATTENTION
Ne pas disperser l’huile usagée dans
l’environnement. Il est conseillé de la
remettre
dans
un
récipient
hermétiquement fermé à la station de
service auprès de laquelle vous achetez
habituellement votre huile ou auprès
d’un centre pour la récolte des huiles.
u Oter les résidus métalliques attachés à
l’aimant du bouchon de vidange (4).
u Visser le bouchon de vidange (4) et le
serrer.
Couple de serrage bouchon de vidange
(4) sur le moteur : 12 Nm (1,2 kgm).
REMPLACEMENT DU FILTRE A HUILE
MOTEUR
IMPORTANT Effectuer les
opérations d'entretien à des intervalles
réduits de moitié si le véhicule est utilisé
dans
des
zones
pluvieuses,
poussiéreuses, des parcours accidentés
ou en cas de conduite sur piste.
u Effectuer le remplacement du filtre à huile
moteur tous les 10000 km (6250 mi) (ou
bien à chaque vidange d’huile moteur).
u Dévisser les deux vis (5) et enlever le
couvercle (6).
u Oter le filtre à huile moteur (7).
Ne pas réutiliser un filtre précédemment
utilisé.
u Etaler une légère couche d’huile sur la
bague d’étanchéité (8) du nouveau filtre
à huile moteur.
u Introduire le nouveau filtre à huile
moteur.
u Remonter le couvercle (6), visser et
serrer les deux vis (5).
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 65 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
ATTENTION
NETTOYAGE DU FILTRE A HUILE
MOTEUR SUR LE RESERVOIR
IMPORTANT Effectuer les
opérations d'entretien à des intervalles
réduits de moitié si le véhicule est utilisé
dans
des
zones
pluvieuses,
poussiéreuses, des parcours accidentés
ou en cas de conduite sur piste.
Effectuer le nettoyage du filtre à huile
moteur (7) sur le réservoir tous les 1000
km (625 mi) et successivement tous les
20000 km (12427 mi) (ou toutes les deux
vidanges d’huile moteur).
IMPORTANT Se munir de l'outil
spécial prévu à cet effet
:
– pince pour le montage de colliers, voir
page 28 (OUTILS SPECIAUX)
.
Pendant le remontage, remplacer le
collier clic déposé par un nouveau
collier clic de mêmes dimensions, à
demander à un Concessionnaire
Officiel aprilia.
Ne pas essayer de remonter le collier
clic déposé car il est inutilisable.
Ne pas remplacer le collier clic déposé
par un collier serre-flex à vis (10) ou par
des colliers d’autre type.
u Décrocher le collier clic (11).
u Détacher le tuyau (12).
u Dévisser et enlever le filtre à huile
moteur (9) sur le réservoir et le nettoyer
avec un jet d’air comprimé.
u Contrôler le joint d’étanchéité du filtre à
huile moteur (9) sur le réservoir ; le
visser et le serrer.
Couple de serrage filtre huile moteur (9)
sur le réservoir : 30 Nm (3 kgm).
u Verser par le trou de remplissage (13)
environ 3500 cm3 d'huile moteur, voir
page
114
(TABLEAU
DES
LUBRIFIANTS).
u Visser le bouchon de remplissage (3).
u Mettre en marche le moteur, voir page
48 (DEMARRAGE) et le laisser tourner
au régime de ralenti pendant environ une
minute, pour permettre le remplissage
du circuit d'huile moteur.
u Contrôler le niveau d’huile et, si
nécessaire, faire l'appoint, voir page 62
(CONTROLE DU NIVEAU D’HUILE
MOTEUR ET APPOINT).
u Relier le tuyau (12) et monter un
nouveau collier clic.
ATTENTION
Ne pas ajouter d’additifs ou d’autres
substances à l’huile.
Si l’on utilise un entonnoir ou un moyen
différent, s’assurer qu’il est parfaitement
propre.
IMPORTANT Employer des huiles de
bonne qualité, ayant un degré de 15W –
50, voir page 114 (TABLEAU DES
LUBRIFIANTS).
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
65
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 66 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
2
2
2
3
4
5
7
2
1
FILTRE À AIR
IMPORTANT Effectuer les
opérations d'entretien à des intervalles
réduits de moitié si le véhicule est utilisé
dans
des
zones
pluvieuses,
poussiéreuses, des parcours accidentés
ou en cas de conduite sur piste.
Contrôler le filtre à air tous les 10000 km
(6250 mi) ou 12 mois, le remplacer tous les
20000 km (12500 mi) ou plus fréquemment
si le véhicule est employé sur des routes
poussiéreuses ou mouillées.
Dans ce cas, une fois terminée la conduite
sur ces types de route, il est possible de
nettoyer partiellement le filtre à air.
ATTENTION
Le nettoyage partiel du filtre à air
n’exclut ni fait retarder le remplacement
du filtre même. Ne pas faire démarrer le
moteur le filtre à air enlevé.
66
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
2
2
6
2
Ne pas utiliser d’essence ou de
solvants pour le nettoyage de l’élément
filtrant, car cela pourrait causer un
incendie au système d’alimentation
avec un grave risque pour les
personnes et pour le véhicule.
NE PAS JETER DE SUBSTANCES OU
DE COMPOSANTS POLLUANTS DANS
L’ENVIRONNEMENT.
u Tous les 10000 km (6250 mi), enlever le
bouchon (1), vidanger le contenu dans
un récipient et le remettre ensuite à un
centre chargé de la récolte.
DEPOSE
u Soulever le réservoir de carburant, voir
page 77 (LEVAGE DU RESERVOIR DE
CARBURANT).
u Dévisser et enlever les sept vis (2).
u Enlever le couvercle du boîtier de filtre (3)
u Dévisser et enlever les deux vis (4).
u Enlever la bride de blocage du filtre (5).
u Extraire le filtre à air (6).
u Contrôler l’état du joint (7), s’il est
endommagé, le remplacer.
ATTENTION
Boucher les ouvertures d'aspiration à
l’aide d’un chiffon propre afin d’éviter que
d’éventuels corps étrangers puissent
entrer dans les conduits d’aspiration.
Pendant le remontage, avant de remettre
en place le couvercle du boîtier de filtre
(3), s’assurer que le chiffon ou d’autres
objets ne sont pas restés à l’intérieur du
boîtier de filtre. S’assurer que l’élément
filtrant est positionné correctement de
façon à ne pas faire passer de l’air non
filtré. Ne pas oublier que l’usure précoce
des segments du piston et du cylindre
peut être causée par l’élément filtrant
défectueux ou mal positionné.
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 67 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
REMPLACEMENT
ATTENTION
Ne pas réutiliser un filtre précédemment
utilisé.
u Remplacer le filtre à air (6) par un filtre
nouveau du même type.
6
NETTOYAGE PARTIEL
ATTENTION
Ne pas appuyer ou frapper sur le filet
métallique du filtre à air (6). Ne pas
manœuvrer avec des tournevis ou
d’autres instruments sur le filtre même.
u Saisir verticalement le filtre à air (6) et le
battre plusieurs fois sur un plan propre.
u Si nécessaire, nettoyer le filtre à air (6)
avec un jet d’air comprimé (en le
dirigeant de l’intérieur vers l’extérieur du
filtre).
ATTENTION
Durant les opérations de nettoyage de
l’élément filtrant, vérifier qu’il n’y a pas
de ruptures. Dans le cas contraire,
remplacer l’élément filtrant.
u Nettoyer extérieurement le filtre à air (6)
à l’aide d’un chiffon propre.
MONTAGE DES PIONS POUR LA
BEQUILLE DE STAND ARRIERE
u Positionner le véhicule sur la béquille,
voir page 56 (POSITIONNEMENT DU
VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
 Positionner le pion (7) dans le
logement adapté sur le bras oscillant.
 Visser et serrer la vis (8) dans le trou
fileté approprié sur le bras oscillant.
POSITIONNEMENT DU VEHICULE
SUR LA BEQUILLE DE STAND
ARRIERE
u Monter les deux pions (7), voir page 67
(MONTAGE DES PIONS POUR LA
BEQUILLE DE STAND ARRIERE)
.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
67
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 68 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
1
IMPORTANT
Se faire aider par une
personne à maintenir le véhicule en
position verticale avec les deux roues
appuyées au sol.
 Desserrer la molette (9).
Déplacer le support à fourche (10) en
le positionnant de manière à ce que la
largeur corresponde à la largeur des
deux pions (7) sur le bras oscillant.
 Serrer la molette (9).
u Introduire simultanément les deux
logements à fourche (10) de la béquille
(11) sous les deux pions (7) montés sur
le véhicule.
u Appuyer un pied sur la béquille (11) dans
la partie arrière.
u Pousser vers le bas la béquille (11)
jusqu’en butée.
ATTENTION
S’assurer que le véhicule est stable.
68
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
POSITIONNEMENT DU VEHICULE
SUR LA BEQUILLE DE STAND
AVANT
ROUE AVANT
u Positionner le véhicule sur la béquille
Les opérations pour le démontage et le
remontage de la roue avant pourraient se
révéler difficiles et complexes pour
l’utilisateur inexpérimenté.
En cas de nécessité, s’adresser à un
Concessionnaire Officiel aprilia.
En tout cas si l’on désire procéder
personnellement, suivre les instructions
suivantes.
Lire attentivement page 58 (ENTRETIEN).
Lors de la dépose et la repose, faire
attention à ne pas endommager les
tubulures, les disques et les plaquettes
des freins.
spéciale de stand arrière, voir page 67
(MONTAGE DES PIONS POUR LA
BEQUILLE DE STAND ARRIERE)
.
u Introduire simultanément les deux
extrémités sur la béquille (12) dans les
deux trous (13) se trouvant aux
extrémités inférieures de la fourche
avant.
u Appuyer un pied sur la béquille (14) dans
la partie avant.
u Pousser vers le bas la béquille (14)
jusqu’à la fin de course.
ATTENTION
S’assurer que le véhicule est stable.
ATTENTION
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 69 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
ATTENTION
7
3
2
4
L'entretoise (6) reste positionnée dans
le logement de roue ; au cas où elle
sortirait, la remettre bien en place (voir
REMONTAGE).
REMONTAGE
u Appliquer un film de graisse lubrifiante
sur toute la longueur de l'axe de roue (7),
voir page 114 (TABLEAU DES
LUBRIFIANTS).
5
Conduire
avec
des
jantes
endommagées compromet sa sécurité,
celle d’autrui et celle du véhicule.
Contrôler les conditions de la jante de
roue, si elle est endommagée la faire
remplacer.
DEMONTAGE
u Déposer les étriers de frein avant, voir
page 71 (ETRIERS DE FREIN AVANT).
u Placer sous le véhicule un support (1)
pour maintenir la roue en position après
l’avoir libérée.
ATTENTION
S’assurer que le véhicule est stable.
u Maintenir fixe le guidon dans l'assiette
de marche de façon à ce que la direction
soit bloquée.
Couple de serrage écrou de roue (2) : 80
Nm (8 kgm).
u Desserrer et enlever l’écrou de la roue
(2) et garder la rondelle (3).
ATTENTION
Couple de serrage vis collier axe de
roue : 22 Nm (2,2 kgm).
u Dévisser partiellement les deux vis de
l’étau de l’axe de roue (4) (côté droit).
u Dévisser partiellement les deux vis de
l’étau de l’axe de roue (5) (côté gauche).
Contrôler la disposition
de l’entretoise (6) (côté droit) afin de
pouvoir la remonter correctement.
IMPORTANT Afin de faciliter la
dépose de l’axe de roue, soulever
modérément la roue.
u Pousser l’axe de roue (7), en agissant
doucement sur l’extrémité filetée et en
employant un maillet en caoutchouc, si
nécessaire.
u Soutenir la roue avant et sortir
manuellement l’axe de roue (7).
u Déposer la roue en la sortant de la partie
avant.
IMPORTANT
Pendant le remontage, faire attention de
ne pas endommager la tuyauterie, les
disques et les plaquettes de freins.
IMPORTANT Exécuter l’opération
suivante, uniquement si l’entretoise (6) est
sortie de son logement.
u Introduire l’entretoise (6) avec le
diamètre plus grand dirigé vers
l’extérieur du véhicule.
ATTENTION
La flèche se trouvant sur le côté de la
roue indique le sens de rotation.
Au cours de remontage, faire attention
au montage correct de la roue : la flèche
doit être positionnée au côté gauche du
véhicule.
u Positionner la roue entre les tubes de
fourche au-dessus du support (1).
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
69
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 70 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
DANGER
Risque de blessures. Ne pas introduire
les doigts pour aligner les trous.
u Déplacer la roue jusqu’à aligner le trou
central avec les trous sur la fourche.
u Introduire complètement l’axe de roue
(7) du côté gauche.
IMPORTANT S’assurer que l’axe de
roue (7) est complètement introduit.
u Positionner la rondelle (3) et serrer
manuellement l’écrou de la roue (2).
IMPORTANT Dans cette phase le
serrage provisoire des deux vis de l’étau
de l’axe de roue (5) (côté gauche), ne
requiert ni prévoit le respect du couple de
serrage.
u Visser les deux vis de l’étau de l’axe de
roue (5) (côté gauche) et les serrer de
manière suffisante pour bloquer la
rotation de l’axe de roue (7).
u Serrer complètement l’écrou de la roue
(2).
Couple de serrage écrou de roue (2) : 80
Nm (8 kgm).
u Serrer les deux vis de l’étau de l’axe de
roue (4) (côté droit).
Couple de serrage vis collier axe de
roue : 22 Nm (2,2 kgm).
u Desserrer les deux vis de l’étau de l’axe
de roue (5) (côté gauche).
u Remonter les étriers de frein avant, voir
page 71 (ETRIERS DE FREIN AVANT) .
70
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
u Le levier de frein avant étant actionné,
appuyer sur le guidon plusieurs fois, de
manière à ce que la fourche s’enfonce.
De cette façon on permettra que les
tubes de fourche s’ajustent
correctement.
u Positionner le véhicule sur la béquille
latérale,
voir
page
67
(POSITIONNEMENT DU VEHICULE
SUR LA BEQUILLE DE STAND
ARRIERE).
u Serrer les deux vis de l’étau de l’axe de
roue (5) (côté gauche).
Couple de serrage vis collier axe de
roue (5) : 22 Nm (2,2 kgm).
u Veiller à ce que les composants suivants
ne soient pas salis:
– pneu;
– roue ;
– disques de frein.
DANGER
Après le remontage tirer plusieurs fois
sur le levier du frein avant et contrôler
le bon fonctionnement du système de
freinage.
Il est conseillé de faire contrôler les
couples de serrage, le centrage et
l’équilibrage par un Concessionnaire
Officiel aprilia a fin d’év iter tout
inconvénient pouvant causer de graves
dommages au pilote et/ou à autrui.
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 71 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
DEMONTAGE
u Positionner le véhicule sur la béquille
adéquate de soutien avant, voir page 68
(POSITIONNEMENT DU VEHICULE
SUR LA BEQUILLE DE STAND AVANT)
.
3
1
ATTENTION
2
1
ETRIERS DE FREIN AVANT
Lire
attentivement
(ENTRETIEN).
page
58
DANGER
Un disque sale salit les plaquettes de
frein avec une réduction conséquente
de l'efficacité de freinage. Les
plaquettes de frein sales doivent être
remplacées, tandis qu'un disque sale
doit être nettoyé à l'aide d'un produit
dégraissant de haute qualité.
ATTENTION
Lors de la dépose et la repose, faire
attention à ne pas endommager les
tubulures, les disques et les plaquettes
des freins.
IMPORTANT Pour la dépose des
étriers de frein avant, il est nécessaire de
se munir des béquilles de support avant
et arrière
spéciales.
S’assurer que le véhicule est stable.
u Tourner manuellement la roue de façon
à ce que l'espace entre les deux
branches de la jante se trouve au niveau
de l'étrier de frein.
u Maintenir fixe le guidon dans l'assiette
de marche de façon à ce que la direction
soit bloquée.
Couple de serrage vis étrier de frein (1) :
50 Nm (5 kgm).
Dévisser et enlever les deux vis de
l'étrier de frein (1).
ATTENTION
Ne pas tirer sur le levier de frein après
avoir enlevé l’étrier de frein car les
pistons risqueraient de sortir de leurs
logements en provoquant une fuite du
liquide des freins.
Si cela arrive, s’adresser à un
Concessionnaire Officiel aprilia qui
effectuera l’intervention d’entretien.
Sortir du disque l'étrier de frein (2) en
le laissant lié au tuyau (3).
Agir sur le deuxième étrier de frein :
REMONTAGE
ATTENTION
Manoeuvrer avec précaution afin de ne
pas endommager les plaquettes des
freins.
Introduire sur le disque l'étrier de frein
(2) et le positionner avec les trous de
fixation alignés avec les trous sur le
support.
DANGER
Pendant la repose de l'étrier de frein,
remplacer les vis (1) de fixation de
l'étrier par deux vis neuves du même
type.
Visser et serrer les deux vis (1) de
fixation de l'étrier de frein.
Couple de serrage vis étrier de frein : 50
Nm (5 kgm).
Agir sur le deuxième étrier de frein :
u Répéter les opérations marquées de.
u Retirer la béquille de stand avant
,
voir page 68 (POSITIONNEMENT DU
VEHICULE SUR LA BEQUILLE DE
STAND AVANT)
.
ATTENTION
Après la repose, actionner plusieurs
fois le levier de frein et contrôler le
fonctionnement correct du système de
freinage.
u Répéter les opérations marquées de
.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
71
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 72 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
5
9
8
18
1
3
2
ROUE ARRIERE
ATTENTION
Les opérations pour le démontage et le
remontage de la roue arrière pourraient
se révéler difficiles et complexes pour
l’utilisateur inexpérimenté.
En cas de nécessité, s’adresser à un
Concessionnaire Officiel aprilia.
En tout cas si l’on désire procéder
personnellement, suivre les instructions
suivantes.
Lire attentivement page 58 (ENTRETIEN).
Laisser refroidir le moteur et le pot
d’échappement jusqu’à atteindre la
température ambiante, avant d’effectuer
les opérations successives, afin d’éviter
des brûlures possibles.
Durant le démontage et le remontage
faire attention à ne pas endommager la
tubulure, le disque et les plaquettes de
frein.
72
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
6
7
DANGER
Conduire
avec
des
jantes
endommagées compromet sa sécurité,
celle d’autrui et celle du véhicule.
Contrôler les conditions de la jante de
roue, si elle est endommagée la faire
remplacer.
IMPORTANT Pour la dépose de la
roue arrière, il est nécessaire de se munir
de la béquille de stand arrière
spéciale.
DEMONTAGE
u Positionner le véhicule sur la béquille de
stand arrière (1) spéciale, voir page 67
(POSITIONNEMENT DU VEHICULE
SUR LA BEQUILLE DE STAND
ARRIERE)
.
u Placer un support (2) sous le pneu pour
maintenir la roue en position après l’avoir
libérée.
Couple de serrage écrou de roue (3) :
120 Nm (12 kgm).
u Desserrer et enlever l’écrou de la roue
(3) et garder la rondelle (4).
Afin de faciliter la
dépose de l’axe de roue, soulever
modérément la roue.
u Extraire l’axe de roue (5) du côté droit.
IMPORTANT Contrôler la position
des tendeurs de chaîne droit (6) et gauche
(7) afin de pouvoir les remonter
correctement.
u Garder les tendeurs de chaîne droit (6)
et gauche (7).
IMPORTANT Baisser la chaîne (8) à
l’extérieur de la couronne crantée (9).
u Faire avancer la roue et libérer la chaîne
de transmission (8) de la couronne
crantée (9).
IMPORTANT
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 73 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
18
u Sortir de la partie arrière la roue du bras
oscillant, en faisant attention lorsqu’on
sort le disque de l’étrier de frein.
ATTENTION
Ne pas actionner le levier de frein
arrière après avoir enlevé la roue, car
les pistons pourraient sortir de leurs
logements en causant une fuite du
liquide de freins. Si cela arrive,
s’adresser à un Concessionnaire
Officiel aprilia qui effectuera
l’intervention d’entretien.
ATTENTION
L'entretoise gauche (10) et l'entretoise
droite (11) restent positionnées dans
les logements de roue correspondants ;
au cas où elles sortiraient, les remettre
bien en place (voir paragraphe suivant).
IMPORTANT Sur le côté droit du bras
u En agissant (B), à l’aide des deux mains,
oscillant la plaque (12) de support de
l’étrier de frein (13) reste installée.
Agir avec précaution. Si le groupe de la
transmission finale (14) est installé sur le
support de l’amortisseur de couple (15), ne
pas renverser ni tourner en position
horizontale du côté de la couronne (A) la
roue arrière, le groupe de la transmission
finale pourrait s’extraire en tombant avec la
possibilité d’endommager la couronne
crantée (9).
IMPORTANT La dépose de l'ensemble
transmission secondaire n’est pas nécessaire
si la roue est placée en position de marche
(verticale) ou en position horizontale avec la
couronne dentée dirigée vers le haut et bien
fixée, dans les deux cas, pour éviter le
renversement.
IMPORTANT Ne pas dévisser en
aucun cas les cinq écrous (16).
L'ensemble transmission secondaire
s’extrait complètement du support
amortisseurs de couple.
sur le diamètre extérieur de la couronne
crantée (9) sortir, parallèlement à l’axe de
roue, le groupe de la transmission finale.
REMONTAGE
Si le groupe de la transmission finale
(14) est ôté :
IMPORTANT
Introduire le groupe de
la transmission finale, parallèlement à l’axe
de roue, en introduisant les amortisseurs
de couple en caoutchouc dans les
logements correspondants se trouvant sur
le support de l’amortisseur de couple (15).
u En agissant (C), à l’aide des deux mains,
sur le diamètre extérieur de la couronne
crantée (9) introduire le groupe de la
transmission finale dans le support de
l’amortisseur de couple (15).
ATTENTION
Lo rs d u remo nta ge du gr ou pe de
transmission finale veiller à ce que
l'entretoise (18) du groupe transmission
finale ne sorte pas.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
73
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 74 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
u Tourner la plaque (12) de support, munie
IMPORTANT Exécuter l’opération
suivante uniquement si l’entretoise gauche
(10) et/ou l’entretoise droite (11) sont
sorties de leurs logements.
u Introduire l’entretoise gauche (10) et/ou
l’entretoise droite (11) dans les
logements correspondants avec le
diamètre plus grand dirigé vers
l’extérieur du véhicule.
ATTENTION
Avant de procéder au remontage,
s’assurer que la plaque (12) de support
de l'étrier de frein (13) est positionnée
correctement ; la fente de la plaque doit
être insérée sur le pion spécial (17),
dans la partie interne du bras droit du
bras oscillant.
Faire attention pendant l’introduction
du disque dans l’étrier de frein.
u Positionner la roue entre les supports du
bras oscillant au-dessus du soutien (2).
74
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
DANGER
Ne pas introduire les doigts entre la
chaîne et la couronne dentée.
u Faire avancer la roue et positionner la
chaîne de transmission (8) sur la
couronne crantée (9).
u Insérer correctement les tendeurs de
chaîne droit (6) et gauche (7) dans les
lo ge m en t s a pp r op r ié s s u r l e b r a s
oscillant.
u Appliquer uniformément une petite
quantité de graisse sur l’axe de roue (5),
voir page 114 (TABLEAU DES
LUBRIFIANTS).
Risque de blessures.
Ne pas introduire les doigts pour
aligner les trous.
u Déplacer la roue en arrière jusqu’à
aligner le trou central avec les trous sur
le bras oscillant.
de l’étrier de frein (13) avec le point
d’appui sur la cheville d’arrêt (17),
jusqu’à l’aligner avec les trous.
u Introduire complètement l'axe de roue
(5) du côté droit.
IMPORTANT S’assurer que l’axe de
roue (5) est complètement introduit, avec
la tête dans le siège approprié sur le
tendeur de chaîne gauche (7).
u Positionner la rondelle et serrer
manuellement l’écrou de la roue (3).
u Contrôler la tension de la chaîne, voir
page
75
(CHAINE
DE
TRANSMISSION).
u Serrer l’écrou de roue (3).
Couple de serrage écrou de roue (3) :
120 Nm (12 kgm).
u Veiller à ce que les composants suivants
ne soient pas salis:
– pneu;
– roue ;
– disque de frein.
ATTENTION
Après le remontage tirer plusieurs fois
sur le levier du frein arrière et contrôler
le bon fonctionnement du système de
freinage.
Il est conseillé de faire contrôler les
couples de serrage, le centrage et
l’équilibrage par un Concessionnaire
Officiel aprilia a fin d’év iter tout
inconvénient pouvant causer de graves
dommages au pilote et/ou à autrui.
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 75 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
prématurément et le pignon et/ou la
couronne peuvent s’endommager.
IMPORTANT Effectuer les
opérations d'entretien à des intervalles
réduits de moitié si le véhicule est utilisé
dans
des
zones
pluvieuses,
poussiéreuses, des parcours accidentés
ou en cas de conduite sur piste.
CONTROLE DU JEU
Pour contrôler le jeu:
5
1
4
2
u Arrêter le moteur.
u Positionner le véhicule sur la béquille,
CHAINE DE TRANSMISSION
Lire
attentivement
(ENTRETIEN).
page
58
Ce véhicule est doté d’une chaîne du type
sans fin, sans attache rapide.
ATTENTION
Un relâchement excessif de la chaîne
peut causer du bruit ou le battement de
celle-ci avec l’usure conséquente du
patin et de la plaque de guidage de la
chaîne.
Contrôler périodiquement le jeu de la
chaîne et, si nécessaire, la régler, voir
paragraphe suivant.
Pour remplacer la chaîne, s’adresser
exclusivement à un Concessionnaire
Officiel aprilia, qui garantira un service
soigné et rapide.
Si l’entretien n’est pas effectué
correctement, la chaîne peut s’user
voir page 56 (POSITIONNEMENT DU
VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
u Mettre le levier de sélecteur de vitesse
au point mort.
u Contrôler que l’oscillation verticale, dans
un point intermédiaire entre le pignon et
la couronne sur le brin inférieur de la
chaîne, est d’environ 25 mm.
u Déplacer le véhicule en avant de façon à
pouvoir contrôler l’oscillation verticale de
la chaîne même en d’autres positions ; le
jeu doit rester constant dans toutes les
phases de rotation de la roue.
ATTENTION
S’il devait y avoir un jeu supérieur en
certaines sections, cela indique la
présence de maillons allongés ou
grippés ; dans ce cas, s’adresser à un
Concessionnaire Officiel aprilia. Pour
éviter le risque de grippage, lubrifier
fréquemment la chaîne, voir page 76
(NETTOYAGE ET LUBRIFICATION).
Si le jeu est uniforme mais supérieur ou
inférieur à 25 mm, effectuer le réglage, voir
ci-dessous .
REGLAGE
IMPORTANT Pour le réglage de la
chaîne il est nécessaire de se munir de la
béquille de stand arrière
spéciale.
S’il était nécessaire, après le contrôle, de
régler la tension de la chaîne, agir de la
façon suivante :
u Positionner le véhicule sur la béquille de
stand arrière spéciale, voir page 67
(POSITIONNEMENT DU VEHICULE
SUR LA BEQUILLE DE STAND
ARRIERE)
.
u Desserrer complètement l’écrou (1).
IMPORTANT Pour le centrage de la
roue il y a des repères fixes (2-3) visibles à
l’intérieur des logements des patins
tendeurs de chaîne sur les supports du
bras oscillant, devant l’axe de roue.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
75
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 76 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
5
4
3
u Desserrer les deux contre-écrous (4).
u Manœuvrer les éléments de réglage (5)
et régler le jeu de la chaîne en
contrôlant, sur les deux côtés du
véhicule, que les mêmes repères (2-3)
correspondent.
u Serrer les deux contre-écrous (4).
u Serrer l’écrou (1).
Couple de serrage écrou de roue (1) :
120 Nm (12 kgm).
u Vérifier le jeu de la chaîne, voir page 75
(CONTROLE DU JEU).
CONTROLE DE L’USURE DE LA
CHAINE, DU PIGNON ET DE LA
COURONNE
Contrôler tous les 10000 km (6250 mi)
aussi les pièces suivantes et s’assurer que
la chaîne, le pignon et la couronne ne
présentent pas :
– les rouleaux endommagés ;
– les axes desserrés ;
– des maillons secs, rouillés, aplatis ou
grippés ;
– une usure excessive ;
– des bagues d’étanchéité manquantes ;
– des dents du pignon ou de la couronne
excessivement
usées
ou
endommagées.
ATTENTION
Si les rouleaux de la chaîne sont
endommagés, les axes sont desserrés
et/ou les bagues d’étanchéité sont
endommagées ou manquantes, il faut
remplacer tout l'ensemble chaîne
(pignon, couronne et chaîne).
Lubrifier souvent la chaîne, surtout si
l’on remarque des parties sèches ou
rouillées.
Les maillons aplatis ou grippés doivent
être lubrifiés et remis en condition de
travailler.
Si cela n’est pas possible, s’adresser à
un Concessionnaire Officiel aprilia qui
effectuera le re m p l a c e m e n t d e l a
chaîne.
76
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
NETTOYAGE ET LUBRIFICATION
ATTENTION
La chaîne de transmission est équipée de
bagues d’étanchéité parmi les maillons
qui ont la tâche de maintenir la graisse à
l’intérieur.
Faire très attention durant le réglage, la
lubrification, le lavage et le remplacement
de la chaîne.
Ne jamais laver la chaîne avec des jets
d’eau, de vapeur ou d’eau à haute pression,
ni avec des solvants à haut degré
d’inflammabilité.
u Laver la chaîne avec du mazout ou du
kérosène. Si elle est sujette à se rouiller
rapidement, augmenter les opérations
d’entretien.
Lubrifier la chaîne tous les 1000 km (625 mi)
et chaque fois que cela sera nécessaire.
u Après avoir lavé et essuyé la chaîne, la
lubrifier avec de la graisse spray pour
chaînes scellées, voir page 114
(TABLEAU DES LUBRIFIANTS).
ATTENTION
Les lubrifiants à chaînes qui se trouvent
en commerce peuvent contenir des
substances dangereuses pour les
bagues d’étanchéité en caoutchouc de la
chaîne.
I M P O R T A N T Ne pas utiliser le
véhicule tout de suite après la lubrification de
la chaîne car le lubrifiant, par l’effet de la
force centrifuge, serait vaporisé vers
l’extérieur en tachant les zones limitrophes.
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 77 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
5
8
4
5
DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE
u Positionner le véhicule sur la béquille,
voir page 56 (POSITIONNEMENT DU
VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
Soulever partiellement le bord latéral
arrière de la selle.
Dévisser et enlever la vis (1) et garder
la douille (2).
Couple de serrage vis (1) : 12 Nm (1,2
kgm).

Exécuter les opérations marquées
de des deux côtés de la moto.
u Soulever et enlever la selle (3).
IMPORTANT Pendant le remontage
introduire la languette avant de la selle
dans le logement approprié.
ATTENTION
Avant de conduire, s’assurer que la
selle (3) est positionnée et bloquée
correctement.
8
LEVAGE DU RESERVOIR DE
CARBURANT
Lire
attentivement
(CARBURANT)
et
(ENTRETIEN).
page
page
7
6
u Déposer la selle du pilote, voir page 77
(DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE).
29
58
DANGER
Risque d’incendie.
Attendre que le moteur et le silencieux
d’échappement aient complètement
refroidi.
Les vapeurs de carburant sont
nuisibles pour la santé.
S’assurer, avant de procéder, que la
pièce où l’on travaille a un rechange
d’air adéquat.
Ne pas inhaler les vapeurs de carburant.
Ne pas fumer et ne pas utiliser de
flammes nues.
NE PAS DISPERSER LE CARBURANT
DANS L’ENVIRONNEMENT.
u Déposer les caches latéraux, voir page
82 (DEPOSE DES CACHES
LATERAUX).
u Dévisser et enlever les deux vis (4) de
fixation avant du réservoir de carburant
(5).
u Oter la tige (8) de soutien du réservoir de
carburant des logements d’ancrage
appropriés (6-7).
IMPORTANT L’extrémité, revêtue en
caoutchouc, de la tige (8) doit être
introduite dans le trou central du pivot de
direction.
u Soulever le réservoir de carburant (5) de
la partie avant et introduire la tige (8)
comme d’après la figure.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
77
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 78 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
DEPOSE DES CARENAGES
LATERAUX
Lire
attentivement
(ENTRETIEN).
page
3
58
1
2
4
DANGER
Attendre que le moteur et le silencieux
d’échappement aient complètement
refroidi.
u Positionner le véhicule sur la béquille,
voir page 56 (POSITIONNEMENT DU
VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
ATTENTION
Manier avec soin les composants en
plastique et peints, ne pas les rayer ni
les abîmer.
78
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
1
u Dévisser et retirer les deux vis de fixation
u Dévisser et retirer la goupille de fixation
(1), puis récupérer les rondelles.
u Déposer le carénage (2).
u Dévisser et retirer la vis de fixation (4),
(3).
puis récupérer la rondelle.
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 79 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
8
5
7
9
10
6
u Décrocher le raccord rapide et libérer la
tubulure (5).
u Déposer le carénage (6).
u Dévisser et retirer la vis de fixation (7).
u Déposer le carénage (8).
u Dévisser et retirer les deux vis de fixation
(9), puis récupérer les rondelles.
u Déposer le carénage (10).
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
79
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 80 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
12
13
11
14
u Dévisser et retirer la vis de fixation
gauche (11), puis récupérer la rondelle.
u Dévisser et retirer la vis de fixation avant
(12), puis récupérer la rondelle.
u Dévisser et retirer la vis de fixation droite
(13), puis récupérer la rondelle.
u Déposer le carénage (14).
80
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 81 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
16
15
17
18
21
19
20
15
17
.
u Dévisser et retirer les deux vis de fixation
u Dévisser et retirer les deux vis de fixation
(15), puis récupérer les rondelles.
u Déposer le carénage (16).
(17), puis récupérer les rondelles.
u Dévisser et retirer la goupille de fixation
(18).
u Déposer le carénage (19).
u Dévisser et retirer la vis de fixation (20).
u Déposer le carénage (21).
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
81
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 82 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
IMPORTANT
1
2
3
DEPOSE DES CACHES LATERAUX
u Déposer la selle du pilote, voir page 77
(DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE).
u Dévisser et enlever la vis (1).
u Dévisser et retirer la vis (2) (la vis à
retirer est la vis avant).
ATTENTION
Manier avec soin les composants en
plastique et peints, ne pas les rayer ni
les abîmer.
u Enlever le cache (3).
82
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
Pendant le remontage
s’assurer du positionnement correct des
fixations arrière.
Répéter ces opérations pour la dépose de
l’autre cache.
IMPORTANT La serrure de la selle
ou du couvre-selle du passager reste
solidaire du cache latéral gauche.
Eventuellement pour sa dépose complète,
décrocher le câble flexible de la serrure du
côté interne du cache.
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 83 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
2
1
4
3
2
1
4
3
6
5
DEPOSE DES RETROVISEURS
u Placer le véhicule sur la béquille centrale
sur un terrain solide et plat.
u Soulever le protecteur (1)
ATTENTION
Soutenir le rétroviseur (4) pour éviter
qu'il tombe accidentellement.
u En immobilisant la vis (2), desserrer
complètement l'écrou (3).
ATTENTION
Manier avec soin les composants en
plastique et peints, ne pas les rayer ni
les abîmer.
u Oter le rétroviseur (4).
IMPORTANT Répéter ces opérations
pour la dépose de l’autre rétroviseur.
ATTENTION
Après
le
remontage,
régler
correctement les rétroviseurs et serrer
les écrous de façon à assurer leur
stabilité.
Une fois le remontage terminé :
u Régler correctement l’inclinaison des
rétroviseurs.
DEPOSE DE LA BEQUILLE
LATERALE
Lire
attentivement
(ENTRETIEN).
page
58
Pour le seul emploi sur piste du véhicule, il
est recommandé d’enlever la béquille (1)
munie de :
– ressorts (2) ;
– support (3) ;
– interrupteur de sécurité (4).
IMPORTANT La dépose de
l’interrupteur de sécurité (4) coupe le circuit
électrique. Pour le remettre en service, il
est nécessaire de relier au connecteur (5)
le câblage (6)
(aprilia pièce #
8127544), qui peut être demandé à un
Concessionnaire Officiel aprilia.
E n c as d ' ut il isa ti on s u r pi s t e, d an s
l'alternative de la dépose de la béquille, il
est possible de monter les pions (7) de
sécurité sur les repose-pieds du pilote.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
83
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 84 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
7
10
6
9
5
9
DANGER
La dépose des pions (7) de sécurité sur
les repose-pieds du pilote n'est
autorisée qu'après la dépose de la
béquille latérale.
ATTENTION
Ne pas appuyer le véhicule contre les
murs et ne pas l’étendre sur le sol.
Pour garer le véhicule sans la béquille
(dépose autorisée uniquement pour un
emploi sur piste), utiliser toujours et
uniquement la béquille de stand arrière
.
DANGER
Il est interdit de débrancher ou
d’enlever l’interrupteur de sécurité (4)
séparément de la béquille complète.
Le fait de débrancher ou enlever le seul
interrupteur de sécurité (4) autorise le
démarrage et le départ avec la béquille
baissée, ce qui causerait un grave
risque de chute et des dommages
sérieux aux personnes et au véhicule.
Pour la dépose :
u Déposer le carénage latéral gauche, voir
page 82 (DEPOSE DES CA CHES
LATERAUX).
Ne pas forcer les câbles, les tuyaux, les
connecteurs et les fils électriques.
u Soulever le réservoir, voir page 77
(LEVAGE DU RESERVOIR DE
CARBURANT).
u Débrancher le connecteur électrique
(10) du connecteur (5).
84
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
u Relier
[à la place du connecteur
électrique (10)] le câblage (6) (aprilia
pièce # 8127544).
u Sortir complètement le câble (9).
u Remettre en place le réservoir de
carburant, voir page 77 (LEVAGE DU
RESERVOIR DE CARBURANT).
u Remonter le carénage latéral gauche,
voir page 82 (DEPOSE DES CACHES
LATERAUX).
IMPORTANT Soutenir la béquille en
empêchant
qu’elle
tombe
accidentellement.
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 85 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
15
14
13
12
11
Couple de serrage vis (11) et (13) : 40
Nm (4 kgm).
u Dévisser et enlever la vis (11) et garder
la rondelle (12).
u Dévisser et enlever la vis (13) en
bloquant à l'aide d'une clé l'écrou arrière
(15).
u Oter la béquille (1) munie de :
– ressorts (2) ;
– support (3) ;
– interrupteur de sécurité (4).
u Reposer la vis (13), la rondelle (14) et
l'écrou (15) et serrer au couple prescrit.
IMPORTANT
Mettre à l'abri les
composants suivants :béquille complète,
vis (11) et rondelle (12) afin de pouvoir les
remonter correctement en cas d’utilisation
sur route.
u Remonter le carénage latéral gauche,
voir page 78 (DEPOSE DES
CARENAGES LATERAUX).
INSPECTION DES SUSPENSIONS
AVANT ET ARRIERE
Lire
attentivement
(ENTRETIEN).
page
58
IMPORTANT Pour vidanger l'huile de
la fourche avant, s'adresser à un
Concessionnaire Officiel aprilia, qui
garantira un service soigné et rapide.
IMPORTANT Effectuer les
opérations d’entretien à des intervalles
réduits de moitié si le véhicule est utilisé
dans
des
zones
pluvieuses,
poussiéreuses, des parcours accidentés
ou en cas de conduite sur piste.
Vidanger l'huile de la fourche avant au bout
des 10000 premiers km (6250 mi) et par la
suite tous les 20000 km (12500 mi).
Au bout des 1000 premiers km (625 mi) et
par la suite tous les 10000 km (6250 mi)
effectuer les contrôles suivants :
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
85
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 86 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
SUSPENSION AVANT
u Le levier de frein avant étant actionné,
appuyer sur le guidon plusieurs fois, de
manière à ce que la fourche s’enfonce.
La course doit être douce et aucune
trace d'huile ne doit être présente sur les
tubes.
u Contrôler le serrage de tous les organes
et le bon fonctionnement des
articulations de la suspension avant et
arrière.
ATTENTION
En cas d’anomalies de fonctionnement
ou s’il s'avère nécessaire de faire
intervenir un personnel spécialisé,
s’adresser à un Concessionnaire
Officiel aprilia
86
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
Au bout des 30000 premiers km (18750
mi) et par la suite tous les 20000 km
(12500 mi), contrôler, nettoyer, graisser et,
au besoin, faire remplacer les joints d'huile
de la fourche en s'adressant à un
Concessionnaire Officiel aprilia
La suspension avant se compose d’une
fourche hydraulique reliée à la colonne de
la direction au moyen de deux plaques.
Pour le réglage de l’assiette du véhicule,
chaque tube de fourche est équipé d’une
vis supérieure (1) pour le réglage du
freinage hydraulique en extension, d'une
vis inférieure (2) pour le réglage du
freinage hydraulique en compression et
d’un écrou supérieur (3) pour le réglage de
la précharge du ressort.
REGLAGE FOURCHE AVANT
ATTENTION
Ne pas forcer la rotation des éléments
de réglage (1-2), au-delà de la fin de
course dans les deux sens afin d’éviter
de possibles endommagements. Régler
les deux tubes avec le même réglage de
précharge du ressort et de freinage
hydraulique : conduire le véhicule avec
un réglage différent entre les tubes
compromet la stabilité du véhicule. En
augmentant la précharge du ressort, il
est nécessaire d’augmenter même le
freinage hydraulique en extension, afin
d’éviter des secousses soudaines
pendant la conduite.
Pour le réglage de la fourche, voir page
suivante.
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 87 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
2
FOURCHE
Le réglage standard de la fourche avant
est effectué de façon à satisfaire la plupart
des conditions de conduite à haute et
basse vitesse, aussi bien avec peu de
charge qu'à pleine charge du véhicule.
Il est possible toutefois d’effectuer un
réglage personnalisé selon l’emploi du
véhicule.
DANGER
Pour calculer le nombre de déclics et/ou
tours des éléments de réglage (1-2-3),
toujours partir du réglage plus rigide
(rotation complète de l’élément de
réglage dans le sens horaire).
DANGER
Les réglages pour un emploi sur piste
doivent être effectués exclusivement
lors de compétitions organisées, ou
d’événements sportifs, qui devront de
toute façon avoir lieu sur des circuits
isolés de la circulation routière et avec
l’accord des autorités ayant le droit.
Il est strictement interdit d’effectuer les
réglages pour une utilisation sur piste
et de conduire le véhicule avec ce type
de réglage sur routes et autoroutes
SUSPENSION AVANT
Réglage hydraulique en extension, vis (1)
Réglage standard
de complètement fermé (*) ouvrir (**)
1,5 tours
Réglage hydraulique en compression, vis (2)
de complètement fermé (*) (H) ouvrir
(**)
1 tour
Précharge du ressort, écrou (3)
de complètement fermé (*) ouvrir (**)
5 repères en saillie
Saillie tubes (A) (***) de plaque supérieure 1 repère en saillie
(sauf bouchon)
(*) = dans le sens des aiguilles d’une montre
(**) = dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
(***) = Pour ce type de réglage, s'adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia
Pour l'utilisation sur piste, il est conseillé d'installer l'ensemble fourche avant multi
réglable Öhlins
. Pour l'achat, s'adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
87
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 88 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
3
1
AMORTISSEUR DE DIRECTION
SUSPENSION ARRIERE
Le véhicule est produit de série avec
l'amortisseur de direction.
La suspension arrière se compose d’un
ensemble ressort-amortisseur, fixé au
châssis au moyen d’une rotule “uni-ball” et
au bras oscillant arrière au moyen du
système de leviers.
Pour effectuer le réglage, l'amortisseur est
doté d'un élément de réglage à vis (1) pour
le réglage du frein hydraulique en
extension, d'un écrou annulaire pour le
réglage de la précharge du ressort (2) et
d'une bague de serrage (3).
88
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
2
REGLAGE DE L’AMORTISSEUR
ARRIERE
IMPORTANT Effectuer les
opérations d'entretien à des intervalles
réduits de moitié si le véhicule est utilisé
dans
des
zones
pluvieuses,
poussiéreuses, des parcours accidentés
ou en cas de conduite sur piste.
Tous les 20000 km (12500 mi) contrôler et,
si nécessaire, régler l’amortisseur arrière.
Le réglage standard de l’amortisseur
arrière est effectué de façon à satisfaire la
condition de conduite sur piste.
Il est possible, toutefois, d’effectuer un
réglage personnalisé, selon l’emploi du
véhicule.
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 89 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
ATTENTION
Pour calculer le nombre de déclics des
éléments de réglage (1), toujours partir
du réglage plus rigide (rotation
complète de l’élément de réglage dans
le sens horaire).
Ne pas forcer la rotation des éléments
de réglage (1), au-delà de la butée dans
les deux sens afin d’éviter de les
endommager.
u En utilisant la clé appropriée, dévisser
l’écrou annulaire de blocage (3).
u Agir sur l’écrou annulaire de réglage (2)
pour régler la précharge du ressort (A)
(voir tableau).
u Le réglage étant terminé, serrer l’écrou
annulaire (3).
u Agir sur la vis (1) pour régler le freinage
hydraulique en extension de
l'amortisseur (voir tableau).
ATTENTION
Régler la précharge du ressort et le
freinage hydraulique en extension de
l’amortisseur selon les conditions
d’emploi du véhicule.
En augmentant la précharge du ressort,
il est nécessaire d’augmenter même le
freinage hydraulique en extension de
l’amortisseur afin d’éviter des
secousses soudaines pendant la
conduite.
En cas de nécessité, s’adresser à un
Concessionnaire Officiel aprilia.
DANGER
Les réglages pour un emploi sur piste
doivent être effectués exclusivement
lors de compétitions organisées, ou
d’événements sportifs, qui devront de
toute façon avoir lieu sur des circuits
isolés de la circulation routière et avec
l’accord des autorités ayant le droit.
Il est strictement interdit d’effectuer les
réglages pour une utilisation sur piste
et de conduire le véhicule avec ce type
de réglage sur routes et autoroutes
3
2
SUSPENSION
AVANT
Longueur ressort
(préchargé) (A)
Réglage
en
extension, vis (1)
Réglage standard
147 mm
A
de complètement
fermé (*) ouvrir (**) 25
déclics
Pou r l 'u t il is atio n s ur pi ste, il es t
conseillé d'installer l'ensemble
suspensions arrière multiréglable
Öhlins
. Pour l'achat, s'adresser à un
Concessionnaire Officiel aprilia.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
89
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 90 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
1
1
2
CONTROLE DE L'USURE DES
PLAQUETTES
Lire attentivement page 30 (LIQUIDE
DES FREINS - recommandations), page
31 (FREINS A DISQUE) et page 58
(ENTRETIEN).
IMPORTANT Bien que les
informations suivantes se réfèrent à un
seul système de freinage, elles sont
valables pour tous les deux.
IMPORTANT Effectuer les opérations
d'entretien à des intervalles réduits de moitié
si le véhicule est utilisé dans des zones
pluvieuses, poussiéreuses, des parcours
accidentés ou en cas de conduite sur piste.
Contrôler l’état d’usure des plaquettes de
frein au bout des 1000 premiers km (625
mi) et par la suite tous les 2000 km (1250
mi) et avant tout voyage.
L’usure des plaquettes de frein à disque
dépend de l’emploi, du type de conduite et
de chaussée.
90
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
3
DANGER
Contrôler l’usure des plaquettes de
freins surtout avant tout voyage.
Pour effectuer un contrôle rapide de
l’usure des plaquettes:
u Positionner le véhicule sur la béquille,
voir page 56 (POSITIONNEMENT DU
VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
IMPORTANT Les étriers de frein
avant (droit et gauche) sont équipés tous
les deux de quatre plaquettes de frein.
L’étrier de frein arrière est équipé de deux
plaquettes de frein.
u Effectuer un contrôle visuel entre le
disque et les plaquettes, en agissant :
– d’en haut de la partie arrière pour les
étriers de frein avant (1) ;
– du bas dans la partie arrière pour
l’étrier de frein arrière (2).
DANGER
L’usure excessive dépassant la limite
de la garniture causerait le contact du
support métallique de la plaquette avec
le disque, émettant un bruit métallique
et des étincelles de l’étrier ; l’efficacité
de freinage, la sécurité et l’intégrité du
disque seraient donc compromises.
Si l’épaisseur de la garniture [même d’une
seule plaquette avant (3) ou arrière (4)] est
réduite jusqu’à la valeur d’environ 1,5 mm
(ou bien si un seulement des indicateurs
d’usure n’est plus visible) :
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 91 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
– pour les étriers de frein avant (droit
et gauche) faire remplacer toutes les
plaquettes des deux étriers de frein
avant.
– pour l’étrier de frein arrière, faire
remplacer les deux plaquettes de
l’étrier de frein arrière.
2
façon à rétablir la valeur prescrite.
u Après le réglage, serrer le contre-écrou
(3) et contrôler de nouveau la course à
vide.
u Remettre en place le protecteur (2).
DANGER
Pour le remplacement, s’adresser à un
Concessionnaire Officiel aprilia.
u Extraire le protecteur (2).
u Desserrer le contre-écrou (3).
u Tourner le dispositif de réglage (4) de
ATTENTION
3
4
REGLAGE DE LA COMMANDE DES
GAZ
Lire
attentivement
page
58
(ENTRETIEN).
IMPORTANT Effectuer les
opérations d'entretien à des intervalles
réduits de moitié si le véhicule est utilisé
dans
des
zones
pluvieuses,
poussiéreuses, des parcours accidentés
ou en cas de conduite sur piste.
Au bout des 1000 premiers km (625 mi) et
par la suite tous les 10000 km (6250 mi)
faire contrôler les câbles de la commande
des gaz en s’adressant à un
Concessionnaire Officiel aprilia.
La course à vide de la poignée des gaz doit
être d’environ 2–3 mm, mesurée sur le
bord de la poignée.
Dans le cas contraire :
u Positionner le véhicule sur la béquille,
voir page 56 (POSITIONNEMENT DU
VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
Le réglage terminé, vérifier que la
rotation du guidon ne modifie pas le
régime du moteur au ralenti et que la
poignée des gaz, une fois relâchée,
revient souplement et automatiquement
en position de repos.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
91
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 92 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
ATTENTION
Même s’il est nécessaire de remplacer
une bougie seulement, toujours
remplacer les deux bougies.
1
3
Pour accéder aux bougies :
DANGER
2
BOUGIES
Lire
attentivement
(ENTRETIEN).
page
58
IMPORTANT Effectuer les
opérations d'entretien à des intervalles
réduits de moitié si le véhicule est utilisé
dans
des
zones
pluvieuses,
poussiéreuses, des parcours accidentés
ou en cas de conduite sur piste.
ATTENTION
Contrôler, nettoyer ou remplacer, une à
la fois, toutes les bougies.
Contrôler les bougies tous les 10000 km
(6250 mi), les remplacer tous les 20000 km
(12500 mi).
En cas de conduite sur piste, remplacer les
bougies tous les 5000 km (3125 mi).
Extraire périodiquement les bougies, les
nettoyer des calaminages et les remplacer
si nécessaire.
92
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
Laisser le moteur et le pot
d’échappement refroidir jusqu’à ce
qu’ils atteignent la température
ambiante, avant d’effectuer les
opérations successives, afin d’éviter
des brûlures possibles.
u Soulever le réservoir de carburant, voir
page 77 (LEVAGE DU RESERVOIR DE
CARBURANT).
IMPORTANT Le véhicule est équipé
d'une bougie pour chaque cylindre.
Les opérations suivantes se réfèrent à la
bougie d’un seul cylindre, mais elles sont
valables pour les deux cylindres.
4
Pour la dépose :
u Enlever le capuchon (1) de la bougie (2).
u Oter toute trace de saleté de la base de
la bougie.
u Introduire sur la bougie la clé appropriée
livrée avec la trousse à outils.
u Insérer sur le logement hexagonal de la
clé à bougie (3) la clé à fourchette (4) de
13 mm fournie avec la trousse à outils.
u Dévisser la bougie et la sortir de son
logement, en ayant soin de ne pas faire
entrer de la poussière ou d’autres
substances à l’intérieur du cylindre.
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 93 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
ATTENTION
Ne pas essayer en aucun cas de
remettre à la mesure normale l'écart
entre les électrodes.
L'écart entre les électrodes doit être de 0,6
- 0,7 mm ; si différent, remplacer la bougie.
u S’assurer que la rondelle (8) est en bon
état.
Pour l’installation :
u Avec la rondelle montée (8), visser à la
Pour le contrôle et le nettoyage :
ATTENTION
Les électrodes des bougies montées
sur ce véhicule sont du type au platine.
Pour le nettoyage, ne pas utiliser de
brosses métalliques et/ou de produits
abrasifs, mais exclusivement un jet
d’air sous pression.
Légende :
– électrode centrale (3) ;
– isolant (4) ;
– électrode latérale (5).
u Contrôler que les électrodes et l’isolant
de la bougie ne présentent pas de
calaminages ou de signes de corrosion ;
éventuellement, nettoyer avec un jet
d’air sous pression.
Si l’isolant de la bougie présente des
fissures ou si les électrodes sont corrodées
ou si le calaminage est excessif ou encore
si l’électrode centrale (3) a le sommet
arrondi (6), il faut remplacer la bougie.
ATTENTION
Lorsqu’on remplace la bougie,
contrôler le pas et la longueur du
filetage.
Si la partie filetée est trop courte, les
calaminages se déposeront sur le siège
du filetage en risquant de cette façon
d’endommager le moteur quand l’on
remonte la bougie correcte.
N'utiliser que des bougies du type
conseillé, voir page 110 (DONNEES
TECHNIQUES), car autrement on risque
de compromettre les performances et la
durée de vie du moteur.
Pour contrôler l'écart entre les
électrodes, utiliser une jauge
d’épaisseur du type à fil (7) afin d’éviter
d’endommager le revêtement en
platine.
u Contrôler l'écart entre les électrodes
avec une jauge d’épaisseur du type à fil
(7).
main la bougie afin d’éviter
d’endommager le filetage.
u Serrer à l’aide de la clé livrée avec la
trousse à outils, en faisant faire un demi
tour à la bougie pour presser la rondelle.
Couple de serrage bougie : 20 Nm (2
kgm).
ATTENTION
La bougie doit être bien vissée,
autrement le moteur pourrait
surchauffer, ce qui l’endommagerait
sérieusement.
u Positionner correctement le capuchon
(1) de la bougie (2) de façon à ce qu'elle
ne se détache pas suite aux vibrations
du moteur.
IMPORTANT Répéter les opérations
décrites sur la bougie de l'autre cylindre.
u Remettre en place le réservoir de
carburant, voir page 77 (LEVAGE DU
RESERVOIR DE CARBURANT).
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
93
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 94 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
6
4
5
CONTROLE DE LA BEQUILLE
LATERALE
Lire
attentivement
page
58
(ENTRETIEN) et page 99 (CONTROLE
DES CONTACTEURS).
La béquille latérale (1) a deux positions :
– normale ou repliée (au repos) (Pos. A) ;
– baissée (de travail) (Pos. B).
C'est le pilote qui doit déplier et replier la
béquille.
La rotation de la béquille latérale (1) doit
être libre d’obstacles.
Les ressorts (2) ont le but de maintenir la
béquille en position (baissée ou repliée).
Effectuer les contrôles suivants :
u Positionner le véhicule sur la béquille
appropriée de soutien arrière, voir page
67 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE
SUR LA BEQUILLE DE STAND
ARRIERE)
.
94
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
u Les ressorts (2) ne doivent pas être
endommagés, usés, rouillés ou faibles.
u Vérifier que, dans les deux positions
(baissée et repliée), la béquille ne
présente pas de jeux.
u Déplier la béquille en vérifiant que les
ressorts l'étendent complètement.
u Déplacer la béquille pour la replier et la
relâcher à moitié de sa course en
vérifiant que les ressorts sont en mesure
de la faire rentrer complètement.
u La béquille doit tourner librement ; au
besoin, graisser l'articulation, voir page
114 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS).
Sur la béquille latérale (1) se trouve un
contacteur de sécurité (3) ayant la fonction
d'empêcher ou d'arrêter le fonctionnement
du moteur avec rapport engagé et béquille
latérale (1) baissée.
Pour contrôler le fonctionnement de
l’interrupteur de sécurité (3) :
u Retirer la béquille de stand arrière, voir
page 67 (POSITIONNEMENT DU
VEHICULE SUR LA BEQUILLE DE
STAND ARRIERE)
.
u S'asseoir sur le véhicule en position de
conduite.
u Replier la béquille latérale (1).
u Démarrer le moteur, voir page 48
(DEMARRAGE).
u La poignée des gaz (4) relâchée (Pos.
C) et le moteur au ralenti, actionner
complètement le levier d’embrayage (5).
u Engager la première vitesse en poussant
vers le bas le levier sélecteur (6).
u Déplier la béquille latérale (1) pour
actionner le contacteur de sécurité (3).
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 95 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
A ce stade :
1
– le moteur doit s'arrêter ;
– sur le tableau de bord doit s’allumer le
témoin de la béquille latérale baissée
“ “.
ATTENTION
2
2
Si le moteur ne s’arrête pas, s’adresser
à un Concessionnaire Officiel aprilia
3
IMPORTANT
BATTERIE
Lire
attentivement
(ENTRETIEN).
page
58
DANGER
Risque d’incendie.
Le carburant et d’autres substances
inflammables ne doivent pas être
approchés
des
composants
électriques.
Ne jamais inverser le branchement des
câbles de la batterie.
Brancher et débrancher la batterie avec
le commutateur d'allumage en position
" " sous peine d'endommager
certains composants.
Brancher avant le câble positif (+) et
ensuite le câble négatif (–).
Pour la débrancher, suivre l’ordre
inverse.
Ce véhicule est équipé
d’une batterie du type sans entretien.
Aucun type d’intervention n’est requise,
seulement un contrôle occasionnel et une
recharge éventuelle.
CONTROLE ET NETTOYAGE DES
COSSES ET DES BORNES
Lire attentivement page 95 (BATTERIE).
u S’assurer
que
le
commutateur
d'allumage est en position
.
u Déposer la selle du pilote, voir page 77
(DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE).
u Déplacer le protecteur (1) de couleur
rouge.
u Contrôler que les cosses (2) des câbles
et les bornes (3) de la batterie sont :
– en bonnes conditions (pas corrodées
ou recouvertes de dépôts) ;
– recouvertes de graisse neutre ou de
vaseline.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
95
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 96 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
2
3
3
3
4
6
7
1
2
5
8
2
Si nécessaire :
la batterie, voir page 96
(DEPOSE DE LA BATTERIE).
u Brosser les cosses (2) des câbles et les
bornes (3) de batterie à l’aide d’une
brosse métallique pour éliminer toute
trace de corrosion.
u Installer la batterie, voir page 98
(INSTALLATION DE LA BATTERIE).
DEPOSE DE LA BATTERIE
u Dévisser et retirer la vis (4) de la borne
ATTENTION
u Déplacer latéralement le câble positif (5).
u Dévisser et enlever les deux vis (6).
u Oter l’étrier (7) de blocage de la batterie.
u Saisir solidement la batterie (8) et
positive (+).
u Déposer
La dépose de la batterie entraîne la
mise à zéro des fonctions : horloge
digitale et réglage du surrégime. Pour
reprogrammer ces fonctions, voir page
16 (ORDINATEUR MULTIFONCTIONS).
Lire attentivement page 95 (BATTERIE).
u S'assurer
que
le
commutateur
d'allumage est en position " ".
u Déposer la selle du pilote, voir page 77
(DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE).
u Dévisser et retirer la vis (1) de la borne
négative (-).
u Déplacer latéralement le câble négatif
(2).
u Déplacer le protecteur (3) de couleur
rouge.
96
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
l’extraire de son logement en la
soulevant.
DANGER
Une fois déposée, la batterie doit être
placée dans un endroit sûr et hors de la
portée des enfants.
u Placer la batterie sur une surface plane,
dans un endroit frais et sec.
u Remettre en place la selle du pilote, voir
page 77 (DEPOSE DE LA SELLE DU
PILOTE).
IMPORTANT Pour l’installation de la
batterie, voir page 98 (INSTALLATION DE
LA BATTERIE).
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 97 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
RECHARGE DE LA BATTERIE
Lire attentivement page 95 (BATTERIE).
ATTENTION
CONTROLE DU NIVEAU DE
L’ELECTROLYTE DE BATTERIE
Lire attentivement page 95 (BATTERIE).
Le véhicule est équipé d’une batterie du
type sans entretien ne requérant aucun
contrôle du niveau de l’électrolyte.
Ne pas enlever les bouchons de la
batterie, si on les enlève on pourrait
l’endommager.
u Déposer la batterie, voir page 96
(DEPOSE DE LA BATTERIE).
u Se munir d’un chargeur de batterie
adapté.
u Préparer le chargeur de batterie pour le
type de recharge souhaitée (voir
tableau).
u Relier la batterie à un chargeur de
batterie.
DANGER
Pendant la recharge ou l’utilisation de la
batterie, veiller à ce que la pièce soit
suffisamment aérée et éviter de respirer
les gaz dégagés par la batterie.
u Allumer le chargeur de batterie.
Type de
charge
normal
Rapide
Voltage
(V)
12
12
Tension
(A)
1,0
10
DANGER
Reposer la batterie seulement 5/10
minutes après avoir débranché le
chargeur, car la batterie continue à
produire du gaz pendant un bref laps de
temps.
Temps
(heures)
8 – 10
0,5
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
97
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 98 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
3
6
4
5
2
1
INSTALLATION DE LA BATTERIE
Lire attentivement page 95 (BATTERIE).
u S'assurer
que
le
commutateur
d'allumage est en position " ".
u Déposer la selle du pilote, voir page 77
(DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE).
IMPORTANT La batterie (1) doit être
positionnée dans son logement, ses
bornes tournées vers la partie supérieure
du véhicule.
u Positionner la batterie (1) dans son
logement.
u Remettre en place l’étrier (2) de blocage
de la batterie.
ATTENTION
Faire attention au positionnement
correct du capteur de chute installé sur
le crampon de blocage batterie (2).
u Visser et serrer les vis (3).
DANGER
Pendant le remontage, relier avant le
câble positif (+) et ensuite le câble
négatif (–).
98
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
u Relier la borne positive (+) au moyen de
la vis (4).
u Relier la borne négative (–) au moyen de
la vis (5).
u Recouvrir les cosses et les bornes avec
de la graisse neutre ou vaseline.
u Remettre en place le protecteur (6) de
couleur rouge.
u Remettre en place la selle du pilote, voir
page 77 (DEPOSE DE LA SELLE DU
PILOTE).
ATTENTION
La dépose de la batterie entraîne la
mise à zéro des fonctions : horloge
digitale et réglage du surrégime. Pour
reprogrammer ces fonctions, voir page
16 (ORDINATEUR MULTIFONCTIONS).
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 99 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
LONGUE INACTIVITE DE LA
BATTERIE
1
4
5
2
ATTENTION
Au cas où le véhicule resterait inactif
pendant plus de vingt jours, débrancher
les fusibles de 30A afin d’éviter la
dégradation de la batterie due à la
consommation de courant par
l’ordinateur multifonctions.
IMPORTANT La dépose des fusibles
de 30A entraîne la mise à zéro des
fonctions : horloge digitale et réglage du
surrégime. Pour reprogrammer ces
fonctions, voir page 16 (ORDINATEUR
MULTIFONCTIONS).
Au cas où le véhicule resterait inactif
pendant plus de quinze jours, il est
nécessaire de recharger la batterie afin
d’éviter la sulfatation, voir page 97
(RECHARGE DE LA BATTERIE).
u Déposer la batterie, voir page 96
(DEPOSE DE LA BATTERIE) et la
placer dans un endroit frais et sec.
En hiver, ou lorsque le véhicule reste
inutilisé pendant longtemps, il est
important de contrôler périodiquement la
charge de la batterie (une fois par mois
environ), afin d’en éviter la détérioration.
u La charger complètement en utilisant
une charge normale, voir page 97
(RECHARGE DE LA BATTERIE).
Si la batterie reste sur le véhicule,
débrancher les câbles des bornes.
5
CONTROLE DES CONTACTEURS
Lire
attentivement
page
58
(ENTRETIEN).
Sur le véhicule sont présents quatre
contacteurs :
1) Contacteur feux de stop sur le levier de
frein arrière ;
2) Contacteur feux de stop sur le levier de
frein avant ;
3) Interrupteur de sécurité sur la béquille
latérale ;
4) Contacteur sur le levier d’embrayage.
3
u Contrôler que sur le contacteur il n’y a
pas de dépôts de saleté ou de boue ; le
téton doit bouger sans obstacles, et
revenir automatiquement en position
initiale.
u Contrôler que les câbles électriques sont
reliés correctement.
u Contrôler le ressort (5), il ne doit pas être
endommagé, abîmé ou affaibli.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
99
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 100 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
1
2
REMPLACEMENT DES FUSIBLES
Lire
attentivement
page
58
(ENTRETIEN).
ATTENTION
Ne pas réparer de fusibles défectueux.
Ne jamais utiliser de fusibles différents
de ceux qui sont conseillés.
On pourrait causer des dommages au
système électrique ou même un
incendie en cas de court-circuit.
I M P O R T A N T Quand un fus ible
s’abîme fréquemment, il est possible qu’il y a
un court-circuit ou une surcharge.
Dans
ce
cas,
consulter
un
Concessionnaire Officiel aprilia.
Si l’on remarque un fonctionnement irrégulier
ou le non fonctionnement d’un composant
électrique ou si le moteur ne démarre pas, il
faut vérifier les fusibles.
Contrôler d'abord les fusibles secondaires de
15A et successivement les fusibles
principaux de 30A.
100
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
Pour le contrôle :
u Positionner sur “ ” le commutateur
d'allumage, afin d'éviter un court-circuit
accidentel.
u Déposer la selle du pilote, voir page 77
(DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE).
u Ouvrir le couvercle de la boîte (1) des
fusibles secondaires.
u Sortir un fusible à la fois et vérifier si le
filament (2) est interrompu.
u Avant
de remplacer le fusible,
rechercher si possible, la cause de cet
inconvénient.
u Remplacer ensuite le fusible brûlé par un
autre du même ampérage.
IMPORTANT Si l’on emploie le
fusible de réserve, en insérer un identique
dans le logement approprié.
u Déposer la selle du pilote, voir page 77
(DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE).
les
opérations
décrites
précédemment pour les fusibles
secondaires aussi pour les fusibles
principaux.
IMPORTANT La dépose des fusibles
de 30A entraîne la mise à zéro des
fonctions : horloge digitale et réglage du
surrégime.
Pour reprogrammer ces fonctions, voir
page
16
(ORDINATEUR
MULTIFONCTIONS).
u Effectuer
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 101 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
G
H
I
A
F
E
D
C
B
EMPLACEMENT DES FUSIBLES
SECONDAIRES DE 5A
A) De la clé à :
relais feux, stop, avertisseur sonore, feux
de position.
B) De la clé à :
clignotants, tableau de bord.
C) De la batterie à :
Positif clé sur ON au boîtier E.C.U.
EMPLACEMENT DES FUSIBLES
SECONDAIRES DE 15A
D) De la batterie à :
transmetteur de vitesse, pompe à essence,
relais, starter, sonde lambda
E) De la batterie à :
relais ventilateurs, bobines, injecteurs, flap
prises d'air, capteur de position arbre à
cames.
EMPLACEMENT DES FUSIBLES
SECONDAIRES DE 20A
F) Du commutateur d'allumage à :
feux de croisement, feux de route.
IMPORTANT Trois fusibles sont de
réserve (G).
EMPLACEMENT DES FUSIBLES
PRINCIPAUX DE 30A
H) Recharge batterie et charges véhicules
(câbles rouge et rouge/blanc).
I) Charges injection (câbles rouge et
rouge/blanc).
IMPORTANT Un fusib le est de
réserve (L).
REGLAGE VERTICAL DU
FAISCEAU LUMINEUX
IMPORTANT
Conformément à ce qui
a été prescrit par la législation en vigueur
dans le pays où le véhicule est utilisé, pour
la vérification de l’orientation du faisceau
lumineux des procédures spécifiques
doivent être adoptées.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
101
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 102 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
BLINDAGE DES FEUX AVANT
2
1
Au cas où l'on effectuerait le blindage des
feux avant moyennant du ruban (pour
l'utilisation du véhicule sur piste fermée à
la circulation), il est recommandé de
débrancher les connecteurs des lampes
feux avant pour éviter la surchauffe des
réflecteurs, causée par un défaut de
refroidissement de l'air.
ATTENTION
Pour régler le faisceau lumineux :
u Positionner le véhicule sur la béquille,
voir page 56 (POSITIONNEMENT DU
VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
u Intervenir du côté arrière gauche de la
bulle, et agir sur la vis appropriée (1) à
l’aide d’un tournevis court à tête
cruciforme.
– EN LA VISSANT (dans le sens des
aiguilles d’une montre), le faisceau
lumineux monte ;
– EN LA DEVISSANT (dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre),
le faisceau lumineux baisse.
u Refaire la même opération sur le feu
côté droit.
102
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
A la fin du réglage :
DANGER
Vérifier la bonne orientation verticale du
faisceau lumineux.
ATTENTION
Les feux sont dotés de réglage du
faisceau lumineux horizontal en
agissant sur les vis (2) spéciales ; il est
conseillé de ne pas intervenir sur ce
type de réglage obligatoire uniquement
dans certains pays.
Le réglage correct est défini à l'usine.
Assurer et isoler dûment les câblages
débranchés pour éviter qu'ils entravent
la rotation du guidon et qu'ils entrent en
contact avec de l'eau.
ATTENTION
Rétablir les connexions électriques
avant d'utiliser le véhicule sur route
ouverte à la circulation.
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 103 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
AMPOULES
ATTENTION
Lire
attentivement
(ENTRETIEN).
page
58
DANGER
Risque d’incendie.
Le carburant et d’autres substances
inflammables ne doivent pas être
approchés
des
composants
électriques.
Avant de remplacer une ampoule,
mettre le commutateur d'allumage en
position “ ” et attendre quelques
minutes
pour
permettre
le
refroidissement de celle-ci.
Remplacer l’ampoule en la touchant
avec des gants propres ou en utilisant
un chiffon propre et sec.
Ne pas laisser d’empreintes sur
l’ampoule car elles pourraient en causer
la surchauffe et donc la rupture.
Si l’on touche l’ampoule les mains
nues, il faut nettoyer les empreintes
éventuelles avec de l’alcool, pour éviter
que l’ampoule ne se détériore.
NE PAS FORCER LES CABLES
ELECTRIQUES.
IMPORTANT Avant de remplacer
une ampoule, contrôler les fusibles, voir
page 100 (REMPLACEMENT DES
FUSIBLES).
REMPLACEMENT DES LEDS DU
TABLEAU DE BORD
Si une intervention d’assistance ou une
expertise technique est nécessaire,
s’adresser à un Concessionnaire Officiel
aprilia qui garantira un service soigné et
rapide.
ATTENTION
Le tableau de bord a un éclairage à LED,
en cas de mauvais fonctionnement, le
tableau de bord doit être remplacé en
bloc.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
103
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 104 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
1
1
1
5
3
2
4
2
2
3
REMPLACEMENT DES AMPOULES
DU FEU AVANT
Lire attentivement
(AMPOULES).
page
103
Pour plus de clarté la bulle est représentée
ôtée du véhicule. En cas de remplacement
des ampoules de feux de route et de feux
de croisement, il n'est pas nécessaire
d'enlever la bulle.
Dans le feu avant sont placées :
– deux ampoules de feu de route (1) ;
– deux ampoules de feu de croisement (2) ;
– deux ampoules de feu de position (3).
Les ampoules des feux de route et des
feux de croisement sont pareilles.
Si une des deux ampoules (2) est
endommagée et l’on n’a pas une ampoule
de remplacement, il est possible de
l'inverser avec une des ampoules (1).
104
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
Cette opération ne doit pas compromettre
le remplacement de l’ampoule
endommagée, mais seulement faciliter le
retour ou l’arrivée dans un magasin pour
acheter une nouvelle ampoule.
Pour la vidange :
u Positionner le véhicule sur la béquille,
voir page 56 (POSITIONNEMENT DU
VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
AMPOULES FEU DE ROUTE ET FEU DE
CROISEMENT
IMPORTANT Extraire un connecteur
à la fois afin d’éviter le positionnement
incorrect en phase de remontage.
Si la dépose simultanée des ampoules de
feu de route et de feu de croisement est
nécessaire, marquer les connecteurs et
vérifier, pendant le remontage, leur
positionnement correct.
u Déposer
la
protection
latérale
supérieure, voir page 78 (DEPOSE DES
CARENAGES LATERAUX).
ATTENTION
Pour sortir le connecteur électrique de
l'ampoule, ne pas tirer les câbles
électriques.
u Débrancher le connecteur (4).
u Tourner l'écrou annulaire d'arrêt dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre
et retirer la douille (5).
u La remplacer par une nouvelle identique
u Remonter la douille dans son logement
et la tourner dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqu'à la bloquer.
u Installer correctement le connecteur (4).
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 105 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
6
2
1
ATTENTION
Pour sortir le connecteur électrique de
l'ampoule, ne pas tirer les câbles
électriques.
AMPOULE FEU DE POSITION
ATTENTION
Pour extraire la douille de lampe ne pas
tirer les câbles électriques.
u Saisir la douille de lampe feu de position
(6), tirer et la déb ra ncher de son
logement.
u Extraire l’ampoule et la remplacer par
une du même type.
IMPORTANT
Vérifier que l'ampoule
est bien insérée dans la douille de lampe.
REMPLACEMENT DES AMPOULES
DES CLIGNOTANTS AVANT ET
ARRIERE
Lire attentivement
(AMPOULES).
page
103
u Positionner le véhicule sur la béquille,
voir page 56 (POSITIONNEMENT DU
VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
u Dévisser et enlever la vis (1).
ATTENTION
Pendant la dépose de l'écran de
protection, procéder avec attention afin
de ne pas casser la dent
d'encastrement.
u Oter l’écran de protection (2).
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
105
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 106 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE
DE L'ECLAIRAGE PORTE-PLAQUE
3
Lire attentivement
(AMPOULES).
page
103
u Positionner le véhicule sur la béquille,
4
ATTENTION
Pendant le remontage, positionner
correctement l’écran de protection dans
son logement. Serrer avec précaution et
modérément la vis (1) afin d'éviter
d'endommager l'écran de protection.
u Appuyer légèrement sur l'ampoule (3) et
la tourner dans le sens anti-horaire.
u Sortir l'ampoule (3) de son logement.
ATTENTION
Insérer l'ampoule dans la douille en
faisant coïncider les deux tétons de
guide avec les guides correspondants
sur la douille.
u Insérer correctement une ampoule du
même type.
ATTENTION
Si le réflecteur (4) sort de son logement,
le réinsérer correctement.
106
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
voir page 56 (POSITIONNEMENT DU
VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
u Déposer la selle passager/le capot de
selle,
voir
page
26
(DEBLOCAGE/BLOCAGE SELLE
PASSAGER/CAPOT DE SELLE).
5
ATTENTION
Pour sortir la douille de lampe ne pas
tirer les câbles électriques.
u Sortir la douille de lampe éclairage
plaque d'immatriculation (5).
u Sortir l’ampoule et la remplacer par une
du même type.
IMPORTANT Vérifier que l'ampoule
est bien insérée dans la douille de lampe.
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 107 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
TRANSPORT
Pendant le transport, le véhicule doit rester
en position verticale, il doit être fixé
solidement et on doit engager la première
v i t e s s e , a f i n d ’é v it er t ou t e f u i t e d e
carburant, d’huile ou de liquide de
refroidissement.
ATTENTION
En cas de panne, ne pas tirer le véhicule
mais demander l’intervention d’une
dépanneuse.
NETTOYAGE
Nettoyer fréquemment le véhicule s’il
est employé dans des zones ou en
conditions de :
– Po ll u t io n de l ’a ir ( v i ll es et z on e s
industrielles).
– Salinité et humidité de l’air (zones de
mer, climat chaud et humide).
– Conditions de l’environnement/de la
saison particulières (emploi de sel, de
produits chimiques anti-verglas sur des
routes durant l’hiver).
– On doit prêter une attention particulière
pour éviter que sur la carrosserie restent
déposés des résidus poussiéreux
industriels et polluants, tâches de
goudron, insectes morts, fientes
d’oiseaux, etc.
– Eviter de garer le véhicule sous les
arbres. En certaines saisons, peuvent
tomber des arbres certaines substances,
gommes, fruits ou feuilles qui
contiennent des substances chimiques
dangereuses pour la peinture.
DANGER
Après le lavage du véhicule, le
rendement de freinage pourrait être
momentanément compromis à cause de
la présence d’eau sur les surfaces de
frottement du système de freinage.
Il faut penser à prévoir de longues
distances de freinage pour éviter des
accidents.
Actionner plusieurs fois les freins pour
rétablir les conditions normales.
Effectuer les contrôles préliminaires,
voir
page
110
(DONNEES
TECHNIQUES).
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
107
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 108 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
Pour enlever la saleté et la boue qui se
sont déposées sur les surfaces peintes, il
faut utiliser un jet d’eau à basse pression,
arroser soigneusement les parties sales,
enlever la boue et la saleté avec une
éponge douce pour carrosseries imbibée
d’eau et de détergent (2 – 4% de détergent
dans l’eau).
Ensuite rincer abondamment à l’eau et
essuyer avec une peau de chamois.
Pour nettoyer les parties extérieures du
moteur, utiliser un détergent dégraissant,
des pinceaux et des chiffons.
Les parties en aluminium anodisé ou peint
comme les fourches, les jantes, le châssis,
les repose-pieds, etc., doivent être lavées
avec du savon neutre et de l'eau. Des
détergents trop agressifs peuvent attaquer
le traitement superficiel de ces
composants.
108
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
Après chaque lavage du véhicule :
u Oter le petit bouchon (1).
u Vidanger le contenu dans un récipient ;
le remettre ensuite à un centre de
récolte.
ATTENTION
Pour le nettoyage des feux, utiliser une
éponge imbibée de détergent neutre et
d’eau, en frottant délicatement les
surfaces et en rinçant fréquemment à
l’eau abondante.
Il est rappelé que le polissage avec des
cires silicones doit être effectué après
un nettoyage approfondi du véhicule.
Ne pas polir les peintures opaques avec
des substances abrasives.
Ne pas effectuer le lavage du véhicule
sous le soleil, surtout en été ou lorsque
la carrosserie est encore chaude car le
détergent sécherait avant le rinçage et
endommagerait la peinture.
Ne pas utiliser de liquides ayant une
température supérieure à 40°C pour le
nettoyage des composants en plastique
du véhicule.
ATTENTION
Ne pas diriger de jets d’eau ou d’air à
haute pression ou de jets à vapeur sur les
pièces suivantes : moyeux des roue,
commandes sur le côté droit et gauche du
guidon, roulements, maîtres-cylindres des
freins, instruments et indicateurs, pots
des silencieux, bac vide-poches/trousse à
outils, commutateur d'allumage/antivol de
direction, ailettes des radiateurs, bouchon
de carburant, feux et raccordements
électriques. Pour le nettoyage des pièces
en caoutchouc, en plastique et de la selle,
ne pas utiliser d’alcool, d’essences ou de
solvants ; employer par contre de l’eau et
du savon neutre.
DANGER
Sur la selle ne pas appliquer de cires de
protection afin d’éviter l’effet glissant.
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 109 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
u Positionner le véhicule sur la béquille de
PERIODES DE LONGUE
INACTIVITE
ATTENTION
Au cas où le véhicule resterait inactif
pendant plus de vingt jours, débrancher
les fusibles de 30A afin d’éviter la
dégradation de la batterie due à la
consommation de courant par
l’ordinateur multifonctions.
IMPORTANT La dépose des fusibles
de 30A entraîne la mise à zéro des fonctions :
horloge digitale et réglage du surrégime.
Pour reprogrammer ces fonctions, voir page
16 (ORDINATEUR MULTIFONCTIONS).
Il faut prendre des précautions pour éviter
les inconvénients qui dérivent de la non
utilisation du véhicule.
Il faut aussi effectuer toutes les réparations
nécessaires et un contrôle général avant le
remisage, car on pourrait oublier de les
effectuer après.
Agir de la façon suivante :
u Oter la batterie, voir page 96 (DEPOSE
DE LA BATTERIE) et page 99 (LONGUE
INACTIVITE DE LA BATTERIE).
u Laver et essuyer le véhicule, voir page
107 (NETTOYAGE).
u Passer de la cire sur les surfaces
peintes.
u Gonfler les pneus, voir page 40
(PNEUS).
u Garer le véhicule dans un endroit non
chauffé, sec, à l’abri des rayons solaires
et ne subissant pas d’importants
changements de température.
u Introduire et lier un sachet en plastique
sur la partie finale du pot d’échappement
afin d’éviter que de l’humidité puisse
entrer.
IMPORTANT Positionner le véhicule
sur les béquilles de stand avant
et
arrière
de façon à ce que les deux
pneus soient soulevés du sol.
stand avant spéciale, voir page 68
(POSITIONNEMENT DU VEHICULE
SUR LA BEQUILLE DE STAND AVANT)
.
u Positionner le véhicule sur la béquille de
stand arrière spéciale, voir page 67
(POSITIONNEMENT DU VEHICULE
SUR LA BEQUILLE DE STAND
ARRIERE)
.
u Couvrir le véhicule en évitant d’utiliser
des toiles plastiques ou imperméables.
APRES LE REMISAGE
IMPORTANT Extraire le sac en
pl asti qu e d e la pa rtie fin al e du po t
d’échappement.
u Enlever la housse de protection et
nettoyer le véhicule, voir page 107
(NETTOYAGE).
u Contrôler l’état de la charge de la
batterie, voir page 97 (RECHARGE DE
LA BATTERIE) et l’installer, voir page 98
(INSTALLATION DE LA BATTERIE).
u Remplir le réservoir avec du carburant,
voir page 29 (CARBURANT).
u Effectuer les contrôles préliminaires, voir
page 110 (DONNEES TECHNIQUES).
DANGER
Parcourir quelques kilomètres d’essai à
faible vitesse et dans une zone éloignée
de la circulation.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
109
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 110 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
DONNEES TECHNIQUES
DIMENSIONS
Longueur hors tout.............................................
Largeur hors tout................................................
Hauteur hors tout (à la bulle) .............................
Hauteur de selle.................................................
Empattement......................................................
Garde au sol ......................................................
Poids en état de marche ....................................
MOTEUR
Modèle ............................................................... V990 NG
Bicylindre 4 temps en V 60° longitudinal avec 4 soupapes par cylindre, 2
Type ...................................................................
arbres à cames en tête
Nombre de cylindres .......................................... 2
Cylindrée totale .................................................. 997,6 cm3
Alésage/course .................................................. 97 mm/67,5 mm
Rapport volumétrique ........................................ 11,8 ± 0,5: 1
Démarrage ......................................................... électrique
Nombre de tours moteur au ralenti .................... 1250 ± 100 tours/mn (rpm)
multidisque en bain d’huile avec commande hydraulique au côté gauche
Embrayage......................................................... du guidon et dispositif PPC
c a r t e r à s e c ave c r é s e r vo i r d ’ h u i l e s é p a r é e t r a d i a t e u r d e
Système de lubrification.....................................
refroidissement
Filtre à air ........................................................... avec cartouche filtrante à sec
Refroidissement ................................................. par liquide
BOITE DE
VITESSES
CAPACITE
110
Type ...................................................................
2025 mm
830 mm
1100 mm
810 mm
1410 mm
150 mm
209 kg
mécanique à 6 rapports avec commande à pédale au côté gauche du
moteur
Carburant (réserve comprise) ............................ 18 b
Réserve de carburant ........................................ 4 ± 1 b
vidange huile 3700 cm3 – vidange huile et remplacement filtre à huile
Huile moteur.......................................................
3900 cm3
Huile de fourche ............................................... 520 ± 2,5 cm3 (pour chaque tube)
Liquide de refroidissement................................. 2,2 b (50% eau + 50% antigel avec glycole-éthylène)
Places ................................................................ 2
Charge maxi du véhicule .................................. 192 kg (pilote + passager + bagages)
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 111 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
RAPPORTS DE
TRANSMISSION
Rapport
1ª
2ª
3ª
4ª
5ª
6ª
Primaire
Secondaire
Rapport final
31/60 = 1 : 1,935 15/34 = 1 : 2,267 16/40 = 1: 2,500
19/31 = 1 : 1,632
20/26 = 1 : 1,300
22/24 = 1 : 1,091
25/24 = 1 : 0,960
26/23 = 1 : 0,885
Rapport total
1:10,986
1 : 7,895
1 : 6,290
1 : 5,279
1 : 4,645
1 : 4,280
CHAINE DE
TRANSMISSION
Type................................................................... sans fin (sans maillon de jonction) avec maillons scellés
Modèle .............................................................. 525
SYSTEME
D'ALIMENTATION
Type................................................................... injection électronique (Multipoint)
Diffuseur............................................................ Ø 57 mm
ALIMENTATION
Carburant .......................................................... essence super sans plomb, I.O. minimum 95 (N.O.R.M.) et 85
(N.O.M.M.)
CHASSIS
Type................................................................... à double poutre inclinée en alliage d'aluminium emboîté.
Angle de chasse................................................ 25°
Chasse .............................................................. 101,7 mm (avec pneu 120/70)
SUSPENSIONS
Avant .................................................................
FREINS
Avant ................................................................. à double disque flottant – Ø 320 mm, étriers à quatre pistons – Ø 34 mm
Arrière ............................................................... à disque – Ø 220 mm, étrier à double piston – Ø 32 mm
ROUES JANTES
Type................................................................... en alliage léger avec axe extractible
Avant ................................................................. 3,50 x 17"
Arrière ............................................................... 6,00 x 17"
fo u r c h e t é le s c o p iq u e i nve r s ée ( u p s id e - d ow n ) r é g la bl e ave c
fonctionnement hydraulique, tubes Ø 43 mm
Débattement...................................................... 120 mm
bras oscillant en alliage d'aluminium à double cheville avec système de
Arrière ............................................................... biellettes progressif avec système APS. Amortisseur hydraulique
réglable en extension et précharge du ressort
Débattement de la roue..................................... 133 mm
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
111
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 112 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
PNEUS
Type :
Avant ..................................................................
Pression gonflage ..............................................
Arrière ................................................................
Pression gonflage ..............................................
Type :
Avant ..................................................................
Arrière ................................................................
Premier équipement :
PIRELLI DIABLO CORSA ; METZELER SPORTEC M1 ; MICHELIN
PILOT SPORT E ; DUNLOP SPORTMAX D208RR
120/70-ZR 17”
2,5 atm (250 KPa)
190/50 ZR 17”
2,8 atm (280 KPa)
comme alternative :
PIRELLI SUPERCORSA PRO ; METZELER RENNSPORT ;
MICHELIN PILOT POWER RACING ; METZELER SPORTEC M1
(uniquement 180/55 ZR17")
120/70-ZR 17”
180/55 ZR 17” - 190/55 ZR17
BOUGIES
Standard ............................................................ NGK R DCPR9E
Ecart des électrodes de bougies ....................... 0,6 ÷ 0,7 mm
Résistance ......................................................... 5 kW
SYSTEME
ELECTRIQUE
Batterie .............................................................
Fusibles principaux ............................................
Fusibles secondaires .........................................
Générateur (à aimant permanent) .....................
12 V – 10 Ah
30 A
5 A, 15 A, 20 A
12 V - 500 W
AMPOULES
Feu de croisement (halogène) ...........................
Feu de route (halogène) ....................................
Feu de position avant.........................................
Feu des clignotants de direction ........................
Eclairage de plaque d’immatriculation ...............
Feux de position arrière/stop .............................
Eclairage du compte-tours .................................
Eclairage afficheur multifonctions de gauche.....
12 V – 55 W H11 x 2
12 V – 55 W H11 x 2
12 V – 5 W x 2
12 V – 10 W AMBRE (Version USA 12 V - 10 W)
12 V - 5 W
LED
LED
LED
112
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 113 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
TEMOINS
Sélecteur au point mort.....................................
Clignotants ........................................................
de direction........................................................
Réserve de carburant........................................
Feu de route......................................................
Béquille baissée ................................................
Témoin avertissement .......................................
Surrégime..........................................................
Immobiliseur......................................................
LED
LED
LED
LED
LED
LED
LED
LED
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
113
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 114 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
TABLEAU DES LUBRIFIANTS
Huile moteur (conseillée) :
EXTRARAID 4, SAE 15W - 50 ou
TEC 4T SAE 15W - 50.
Comme alternative aux huiles conseillées, il est possible d'utiliser des huiles de marque ayant des performances conformes ou supérieures aux spécifications CCMC G-4 A.P.I. SG.
Huile de fourche (conseillée) :
F.A. 5W ou bien
FORK 5W ou bien
F.A. 20W ; comme alternative
Si l’on désire disposer d’un comportement intermédiaire parmi ceux qui sont offerts par :
mélanger les produits dans les proportions suivantes :
SAE 10W =
F.A. 5W 67% du volume +
SAE 15W =
FORK 5W 67% du volume +
FORK 20W 33% du volume.
F.A. 5W 33% du volume +
F.A. 20W 67% du volume
FORK 5W 33% du volume +
FORK 20W 67% du volume.
F. A. 5W et
FORK 20W.
F. A. 20W, il est possible de
F.A. 20W 33% du volume
Roulements et autres points lubrifiants (conseillé) :
Bimol Grease 481,
AUTOGREASE MP ou
GREASE 30.
Comme alternative au produit conseillé, il est possible d'utiliser de la graisse de marque pour coussinets roulants, plage de température utile 30°C…+140°C, point de liquéfaction (de goutte) 150°C…230°C, haute protection anticorrosion, bonne résistance à l'eau et à l'oxydation.
Protection des pôles de batterie : Graisse neutre ou vaseline.
Graisse en spray pour chaînes (conseillée) :
CHAIN SPRAY ou
CHAIN LUBE.
DANGER
N'utiliser que du liquide de freins neuf. Ne pas mélanger différentes marques ou typologies d'huile sans avoir vérifié la compatibilité
des bases.
Liquide de freins conseillé: le système est rempli avec
(compatible DOT 5).
Autofluid FR. DOT 4 (compatible DOT 5) ou
BRAKE 5.1 DOT 4
DANGER
N'employer que du liquide d’embrayage neuf.
Liquide d'embrayage (conseillé) :
Autofluid FR. DOT 4 (compatible DOT 5) ou
BRAKE 5.1 DOT 4 (compatible DOT 5).
DANGER
N’employer que de l’antigel et anticorrosion sans nitrite, assurant une protection au moins à -35°C.
Liquide de refroidissement moteur (conseillé) :
114
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
ECOBLU 40 °C ou
COOL.
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 115 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
REMARQUES
NE DEMANDER QUE DES PIECES DETACHEES D’ORIGINE
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
115
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 116 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
SCHEMA ELECTRIQUE RSV 1000 TUONO R
AUXILIARY FUSES
SELECT 3
57
56
Bi/N
B
55
B
N
G
B
54
Bi/G
M
Gr
B/Gr
G/R
B/V
Ro/M
14
B
G/V
G/Gr
B
G/V
G/Gr
15
1
B
1
51
R
B
R
B
Bi/N
N
G/Gr
Az
B
LOCK
52
B
Bi/N
1
1
Az
B
B/V
Gr/R
V/R
53
1
1
B
13
G
G
LIGHTS RELAY ACTUATOR
CAN "H"
+ BATTERY
LH TURN.IND. ACTUATOR
RH TURN.IND. ACTUATOR
ANTENNA 1
SELECT 2
+ BATTERY
RH TURN.IND. ACTUATOR
RH TURN.IND. ACTUATOR
ANTENNA 2
STAND "OUT"
CAN "L"
Ro/N
R/Bi
R
R
Gr
B/Gr
Bi/N
12
1
N
B
-INSTR. PANEL DIAG.
5A -INSTRUMENT PANEL
-KEY POSITIVE
5A -BROUGHT TO E.C.U.
-SPEED SENSOR
15A -FUEL PUMP
-STARTER RELAY
-LAMBDA
-FAN RELAY
E
15A -COILS
-INJECTORS
-INTAKE FLAP
-CAMS
-PURGE VALVE
-HIGH/LOW BEAM LIGHTS
F
20A
D
10
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
G/N
Ar
1
R/Bi
Az
Az
Gr
Gr
V
N
1
Gr
V
Bi/B
B
Gr
B/V
M/Vi
87
30
85
86
N
Bi/V
V
Bi/B
1
B
G
B
59
58
B
C
V
G/V
60
5
1
-NUMBER PLATE LIGHT
5A -STOP LIGHT
-HORN
-REAR PARKING LIGHTS
B/V
G/R
B/V
Gr/Az
N
B
Bi/N
Bi/V
V
Bi
B/V
Ro/Bi
1
87
30
85
86
M
Gr
6
G/N
Bi
V/N
Az/Bi
R/B
Ro/N
M
Bi/N
Ro/G
TRIP 1
TRIP 2
MODE
SCROLL
4
G/N
Bi
B
Vi/N
Az/Bi
Ro/N
M
Bi/G
Gr/V
3
V/R
+ KEY
Az/Bi 1
2 .RH TURN.INDICAT.CONT.
Bi
3 HIGH BEAM LIGHT "IN"
4
5
Gr/R 6
"K" LINE
Gr/V 7 SELECT 1
Ar/N 8
9 FUEL LEVEL SENSOR
10
R/Bi 11
+ BATTERY
Vi/N 12 LH
TURN. INDICAT.CONT.
13
14
B/V 15
16 GENERAL EARTH
17
M
18 SENSORS EARTH
19
20
PAS.
2
A
9
V
G/V
8
16
1
N
B
7
B
G
B
G
B
1
62
1
"B" CONNECTOR
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
L 27
H 28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
B/V
B/V
M
V/R
Gr/Bi
Ro/Bi
G
G/Gr
R/Bi
V/N
Bi/G
R/N
Az/Gr
V/Bi
B/V
G
G/Gr
Bi/R
V/N
Bi/G
R/N
P
11
1
M/N
Gr
Gr
B/Ar
G/R
N
N
64
1
M/V
Bi/B
M/Vi
Ro/M
Bi/N
Ar
Gr/B
G/V
B/V
17
Bi/G
Gr
V/N
V/N
Ar
Ar
Ar
Bi/V
Gr/N
B/V
A
B
C
D
E
F
V
V/R
Az/Gr
R/M
Ar/V
R/Bi
Az/Ar
S
+
B/Ar
Gr/Bi
R/M
1
R/N
N
Ro/N
B
G/N
Gr/V
R
X2
Ar/Bi
Vi/N
61
S+-
M/Bi
M/G
Bi/B
R/N
B/V
1 2 3
Vi/Bi
G/Gr
65
R/N
R/Bi
Gr/R
G/B
Ro
Az
Vi
G
B/R
Bi/R
Az/V
47 46
45 44
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
39
38 37
H2O
AIR
30
33
31
29
R
N
25
22
G
G
G
G
G
G
G
G
G
V
V
N
R/Bi
R/Bi
1
1
G
G
G
B
1
M
21
24
B
B
V/N
R/Bi
R/Bi
G/V
R/M
1
N
N
26
27
23
R/Bi
B/Bi
R
R
R 30A R/N
R 30A
R/Bi
N
28
35
M/N
R/N
R/N
Ar
Gr/N
B
G/N
B
G/N
M
Ar/V
R/Bi
G/N
V/R
R/M
Gr
V/Bi
M/V
B/V
P
36
G/N
Ar/V
40
1
1 - + SS
N
R
41
1
1
N
R
42
1
Bi
Bi
Gr
N
MAP
12
M
N
AMB.
PRESS.
12
R/M
Gr/B
Ar/N
M
48
THROTTLE
A BCD
V
B
Ar
N
49
43
COILS
123
+- S
Vi/N
R/N
FRONT
INJ.
CYL.
123
+- S
Az
G
Vi
Ro
REAR
INJ.
CYL.
1234
Vi/Bi
Ro/N
CAM
Bi/R
G/Gr
B
Gr/V
Ar/V
PICK
UP
123
PM A
Bi
V
R
Gr/R
Ar/V
12
B/R
M/Bi
Ar/Bi
G/B
Ar/V
12
M/G
1
123
112
116
B/Ar
Gr/Bi
V
18
Bi
V
X1
X1
X2
"A" CONNECTOR
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
Az/Ar
Ar/V
Az/V
E.C.U.
50
REGULATOR
20
19
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 117 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
LEGENDE SCHEMA ELECTRIQUE - RSV 1000 TUONO R
1)
2)
3)
4)
Démarreur
Relais de démarrage
Fusibles principaux
Purge
soupapes
(uniquement
California)
5) Ventilateurs
6) Relais ventilateurs
7) Contacteur béquille latérale
8) 9) Capteur niveau de carburant
10) Pompe à carburant
11) Capteur arbre à cames
12) Injecteur cylindre arrière
13) Injecteur cylindre avant
14) Bougie cylindre arrière
15) Bougie cylindre avant
16) Double bobine
17) Thermistance eau
18) Capteur pression admission
19) Capteur pression ambiante
20) Boîtier électronique ECU
21) Pick up
22) Capteur accélérateur
23) Thermistance air
24) Air automatique
25) Relais d'injection
26) Capteur pression huile
27) 28) Batterie
29) Relais feux de route
30) Relais feux de croisement
31) Diagnostic tableau de bord
32) Inverseur route-croisement gche
33) Tableau de bord
34) Inverseur route-croisement drt
35) Contacteur Stop arrière
36) Clignotant de direction Ar Drt
37) Feu arrière (à led)
38) Transmetteur de vitesse
39) Régulateur de tension
40) Avertisseur sonore
41) Contacteur Embrayage
42) Contacteur Stop avant
43) Clignotant de direction Ar Gche
44) Fusibles secondaires
45) Volant moteur
46) Connecteurs multiples
47) Capteur de chute
48) Sonde lambda
49) Diagnostic ECU
50) Clignotant de direction Av Drt
51) Feu de position Drt
52) Lampe feu de route Gche
53) Lampade feu de croisement Drt
54) Lampe feu de route Drt
55) Lampe feu de croisement Gche
56) Feu avant Gche
57) Clignotant de direction Av Gche
58) Feu de position Gche
59) Feu avant Drt
60) Eclairage de plaque d'immatriculation
61) 62) Commutateur à clé
63) Contacteur sélecteur de vitesse au
point mort
64) Antenne
immobiliseur
(système
antidémarrage électronique)
65) Câble entortillé pour pick up
COULEURS DES CABLES
Ar orange
Az bleu ciel
B bleu
Bi blanc
G jaune
Gr gris
M marron
N noir
R rouge
V vert
Vi violet
Ro rose
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
117
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 118 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
REMARQUES
NE DEMANDER QUE DES PIECES DETACHEES D’ORIGINE
118
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 119 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
REMARQUES
NE DEMANDER QUE DES PIECES DETACHEES D’ORIGINE
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
119
APRum_TUONO_MY05_01_FR.book Page 120 Monday, September 26, 2005 4:46 PM
CONCESSIONNAIRES AGREES ET CENTRES SERVICE
L'IMPORTANCE DE L'ASSISTANCE
Grâce aux mises à jour techniques et aux programmes de formation spécifique sur les produits aprilia, seulement les mécaniciens du
Réseau Officiel aprilia connaissent à fond ce véhicule et disposent de l'outillage spécial nécessaire pour une bonne exécution des
opérations et des interventions d'entretien et de réparation.
La fiabilité du véhicule dépend aussi de ses conditions mécaniques. Le contrôle avant la conduite, l'entretien courant et l'utilisation
exclusive des Pièces Détachées d'origine aprilia sont des facteurs essentiels !
Pour toute information sur le Concessionnaire Officiel et/ou Centre Service plus proche, consultez les pages jaunes ou cherchez
directement sur la carte géographique que vous trouverez dans notre Site Web Officiel :
www.aprilia.com
En demandant uniquement les Pièces Détachées d'origine aprilia on aura la garantie d'avoir un produit étudié et testé déjà durant la
conception du véhicule. Les Pièces Détachées d'origine aprilia sont systématiquement soumises à des procédures de contrôle de la
qualité, afin d'en garantir la fiabilité et la longévité.
La Société aprilia s.p.a. remercie sa Clientèle d’avoir choisi ce véhicule et recommande :
De ne pas jeter l'huile, le carburant ou les substances et les composants polluants dans le milieu environnant.
De ne pas laisser le moteur en marche, si ce n'est pas nécessaire.
D'éviter les bruits importuns.
De respecter la nature.
120
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R

Manuels associés