PTK3 | Wacker Neuson PTK2 Self Priming Trash Pump Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels18 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
18
www.wackergroup.com 0154630fr 0102 Pompe PTK2 PTK3 NOTICE D'EMPLOI 0 1 5 4 6 3 0 F R 001 BELGIE 1730 ASSE-MOLLEM 4040 Herstal 9800 Deinze 6041 Gosselies-Charleroi ASSESTEENWEG 17 4 Avenue Kortrijkse Steenweg 400 Route Nationale Cinq Tel. (32) 02-4528509+07 KOLBENOVA 259 Tel. (0042) 2 862165 RØRGANGEN 6 Randersvej 346 Holkebjergvej 56A Tel. 46 15 36 00 Tel. 86-231777 Tel. 66-172170 POLIGONO INDUSTRIAL LAS MONJAS CALLE PRIMAVERA 11 PRAT DE LA RIBA, 184 Poligono Industrial La Palmera Nave 14 Calle Salvador Giner, 6 Poligono Industrial el Tambre, Via Pasteur, 47a Tel. (34) 91-6757525 / 85 Peltomäenkatu 7 Tel. (358) 9-274 4740 335, RUE GLORIETTE—ZAC DU TUBOEUF 13540 Puyricard 62217 Beaurains 33700 Merignac 18390 St. Germain du Puy 69740 Genas 54180 Heillecourt 35510 Cesson Sevigne 31270 Cugnaux 77694 Kehl-Goldscheuer Tel. (33) 1-60623000 Tel. 4 42630526 Tel. 3 21235361 Tel. 5 56343346 Tel. 2 48652015 Tel. 4 78401384 Tel. 3 83565801 Tel. 2 99321522 Tel. 5 61075250 Tel. (0590) 9321 Kada u. 137 Tel. (36) 1-260 8668 127A. BALDOYLE INDUSTRIAL ESTATE Tel. (00353) 01-8320218 Via Due Agosto, 1980, Strage di Bologna, 3 Viale Enrico Ortolani, 262 Via Archimede, 31 Tel. 39.05.665.566 - 665.1574 Tel. 39 . 06 . 5219246 Tel. 39. 039.699 0136 COBOLWEG 1 Glasblazerstraat 7 Arnbergstraat 9 De Dintel 37 Einsteinstraat 4d De Hanekampen 19 Tel. 033 - 450 40 45 Tel. 0180 - 41 70 56 Tel. 0570 - 63 00 87 Tel. 0499 - 33 04 33 Tel. 072 - 574 20 78 Tel. 0593 - 52 31 24 TYRIVN. 7 Tel. (47) 0 6707-2330 UL. KONOTOPSKA 4 ul. Kamienna 1 Tel. (48) 22 722 20 59 Tel. (061) 814-3797 Urbanização Industrial de Trajouce, Lote 1 Lg. do Soeiro, Apartado 2 Tel. (351) 21 4443561 / 87 Tel. (351) 22 982 7992 / 93 SKATTEBERGAVÄGEN 13 Karlsbodavägen 17E Knipplekullen 3A Tel. (46) 046-57870 Tel. 08-282860 Tel. 031-551362 Bahnhofstrasse 3 Tel. (41) 1-8353939 Karaman Çiftligi Cad. No: 55 Mithatpasa Cad. No. 1189 Alinteri Bulvari No. 210 Tel. (90) 216 573 0621 Tel. (90) 232 259 8944 Tel. (90) 312 385 6438/6439 Tel. (09)-386 8529 Tel. 071-372450 ÇESKÁ REPUBLIKA 19402 PRAHA 9-HLOUBETIN DANMARK 2690 KARLSLUNDE 8200 Arhus N 5250 Odense SV ESPAÑA 28850 TORREJON DE ARDOZ (MADRID) 08780 PALLEJA (Barcelona) 41700 Dos Hermanas (Sevilla) 46133 Meliana (Valencia) 15890 Santiago de Compostela (La Coruña) Tel. (93)-6632273 Tel. (95)-4691129 Tel. (95)-4691129 Tel. (96)-1492102 Tel. (981) 573366 / 67 SUOMI FIN 04250 KERAVA FRANCE 77170 BRIE COMTE ROBERT Aix en Provence Arras Bordeaux Bourges Lyon Nancy Rennes Toulouse Kehl HUNGARIA 1106 BUDAPEST IRELAND DUBLIN 13 ITALIA 40016 SAN GIORGIO DI PIANO (Bologna) 00125 ACILIA (Roma) 20041 Agrate Brianza (Mi) NEDERLAND 3821 BJ AMERSFOORT 2984 BL Ridderker 7418 EZ Deventer 5684 PS Best 1704 RT Heerhugowaard 9411 XN Beilen NORGE 1481 HAGAN POLSKA 05-850 O•ARÓW MAZOWIECKI 62-081 Wysogotowo k. Poznania PORTUGAL 2785-S. Domingos De Rana 4785-S. Romao do Coronado SVERIGE 24734 SÖDRA SANDBY 16170 Bromma 41749 Göteborg SCHWEIZ 8305 Dietlikon TURKIYE 81120 K. Bakkalköy-ISTANBUL 35350 Üçkuyular-Izmir Ostim 06370 Ankara Avant-Propos 1. Avant-Propos Ce manuel fournit des informations et renseigne sur les procédures d'utilisation et de maintenance sans risque de ce modèle Wacker. En gage de sécurité et de protection contre les risques de blessure, lire attentivement, bien assimiler et observer les consignes de sécurité fournies dans ce manuel. Conserver le manuel ou une copie avec la machine. En cas de perte du manuel ou pour se procurer un exemplaire supplémentaire, prière de contacter Wacker Corporation. Cette machine a été conçue avec comme objectif primordial la sécurité de l'utilisateur ; toutefois, elle peut présenter des dangers si elle n'est pas utilisée ou entretenue conformément aux indications. Suivre attentivement les instructions d'utilisation ! Pour toute question sur l'utilisation ou la maintenance de ce matériel, prière de contacter Wacker Corporation. Les informations contenues dans ce manuel portent sur des machines en production au moment de la mise sous presse. Wacker Corporation se réserve le droit de modifier toute information sans préavis. Tous les droits, en particulier les droits de copie et de distribution, sont réservés. Copyright 2002 - Wacker Corporation. Aucune partie de cette publication n'a le droit d'être reproduite, sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, électronique ou mécanique, y compris par photocopie, sans l'autorisation préalable expresse de Wacker Corporation. Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker Corporation représente une violation des copyrights en vigueur et fera l'objet de poursuites. Wacker Corporation réserve expressément le droit d'apporter des modifications techniques, même sans préavis, visant à améliorer nos machines ou leurs normes de sécurité. wc_tx000001fr.fm PTK2 / PTK3 Nameplate / Typenschild / Placa de Identificación / Plaque signalétique A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions-Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations auprès-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine sont : Item Number Artikel-Nummer Número de referencia Numéro de référence Serial Number Maschinen-Nummer Número de Serie Numéro de Série Revision Version Nivel de revisión Niveau de revision MENOMONEE FALLS, WI USA 53051 Model PTK3 Rev. Item Number 0006747 kg lbs kW dB(A) MADE IN USA 1017SD88 ii Serial Number 101 hp gpm 5010101 m ft Manuf.Yr. m3/hr 111173 Model number Typ Modelo Modèle PTK2 / PTK3 Instructions d’Emploi 1D Table des Matières 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.8 1.9 1.7 1.8 1.9 1.10 1.11 1.12 1.13 1.14 1.15 1.16 1.17 1.18 1.19 Informations sur la sécurité ...................................................................... 1D-2 Lois relatives aux étouffeurs d’étincelles .................................................. 1D-2 Sécurité de fonctionnement ..................................................................... 1D-3 Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur ........................................ 1D-3 Sécurité lors de l’entretien ........................................................................ 1D-4 Specifications techniques ........................................................................ 1D-4 Etiquettes de sécurité .............................................................................. 1D-5 Situation des Etiquettes ........................................................................... 1D-6 Application ............................................................................................... 1D-7 Carburant recommandé ........................................................................... 1D-7 Avant la mise en service .......................................................................... 1D-7 Fonctionnement ....................................................................................... 1D-8 Tuyaux et colliers de serrage ................................................................... 1D-8 Accessoires ............................................................................................. 1D-9 Clé fournie ............................................................................................... 1D-9 Calendrier d’entretien périodique ........................................................... 1D-10 Nettoyage de la pompe .......................................................................... 1D-10 Lubrification à garniture mécanique d’étanchéité ................................... 1D-11 Réglage de l’écartement du rotor avec aubes ........................................ 1D-11 Entreposage .......................................................................................... 1D-12 Guide de dépannage ............................................................................. 1D-12 1D-1 1D 1.1 OPERATION PTK2 / PTK3 Informations sur la sécurité Ce manuel contient des instructions identifiées par DANGER, AVERTISSEMENT, PRECAUTION et REMARQUE, lesquelles doivent être respectées pour réduire toute possibilité de lésion corporelle, de dommage à l’équipement ou d’utilisation non conforme. ! Ce symbole signale un point de sécurité. Il est utilisé pour vous avertir qu’il existe un risque potentiel de lésion corporelle. Respectez toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole pour éviter une éventuelle lésion corporelle. ! DANGER DANGER indique une situation dangereuse immédiate qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles graves ou même la mort. ! AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles graves ou même la mort. ! PRECAUTION PRECAUTION indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles mineures ou modérées. PRECAUTION : utilisé sans le symbole de la sécurité, indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des dommages matériels. Remarque : contient des informations complémentaires importantes pour une procédure. 1.2 Lois relatives aux étouffeurs d’étincelles Un étouffeur d’étincelles est un dispositif destiné à empêcher l’émission accidentelle d’étincelles ou de flammes par l’échappement du moteur. Afin de se mettre en conformité avec la législation locale concernant les étouffeurs d’étincelles, consulter le distributeur du moteur ou l’Administrateur de la Sécurité et de la Santé local. 1D-2 PTK2 / PTK3 1.3 OPERATION 1D Sécurité de fonctionnement Une formation aussi bien pratique que théorique est indispensable pour garantir une utilisation sûre de l’équipement! Un équipement mal utilisé ou utilisé par un personnel non qualifié peut être dangereux! Il est indispensable de lire les instructions d’emploi contenues dans cette notice et la notice du moteur pour se familiariser avec l’emplacement et l’utilisation de toutes les commandes. ! AVERTISSEMENT NE JAMAIS confier ce matériel à des personnes non qualifiées. Les personnes utilisant cet équipement doivent en connaître les risques et les dangers potentiels. NE JAMAIS ouvrir le corps de la pompe pendant qu’elle fonctionne ou commencer à pomper alors que le boîtier est ouvert. La turbine de la pompe pourrait couper les objets qui y seraient pris. NE JAMAIS toucher le moteur ou le tuyau d’échappement lorsque la pompe fonctionne ou juste après qu’elle ait cessé de tourner. Ces parties chauffent et peuvent occasionner des brûlures. NE JAMAIS bloquer ou réduire le débit du tuyau d’admission ou d’écoulement. Eliminer les noeuds du tuyau avant de mettre la pompe en service. Si la pompe fonctionne alors que le tuyau d’admission ou d’écoulement est bloqué, l’eau contenue dans la pompe surchauffera. NE JAMAIS utiliser des accessoires qui ne seraient pas recommandés par WACKER pour cet équipement. Cela pourrait endommager l’équipement et/ou blesser l’utilisateur. NE JAMAIS pomper des liquides volatiles, inflammables ou à bas point d’éclair. Ces liquides pourraient prendre feu ou exploser. NE JAMAIS pomper des produits chimiques corrosifs ou de l’eau contenant des substances toxiques. Ces liquides présentent un risque sérieux pour la santé et l’environnement. Demander l’assistance des autorités locales. NE JAMAIS ouvrir le bouchon d’amorçage tant que la pompe est chaude. Ne jamais desserer ou dévisser les raccords des tuyaux d’admission ou d’écoulement tant que la pompe est chaude. L’eau chaude qu’elle contient pourrait être sous pression, tout comme dans un radiateur d’automobile. Laisser refroidir la pompe avant d’ouvrir le bouchon et avant de desserer ou dévisser les raccords des tuyaux d’admission ou d’écoulement. 1.4 TOUJOURS lire, comprendre et suivre les instructions de la Notice d’Emploi avant de mettre l’équipement en service. TOUJOURS s’assurer que l’opérateur connaisse les consignes de sécurité et les techniques d’utilisation avant de mettre la pompe en service. TOUJOURS s’assurer que la pompe est placée sur une surface plane, horizontale et stable. Veiller à ce qu’elle ne puisse pas basculer, rouler, glisser ou tomber pendant le fonctionnement. TOUJOURS fermer le robinet de carburant du moteur lorsque la pompe n’est pas en service. TOUJOURS remiser l’équipement selon les règles lorsqu’il n’est pas en service. L’équipement doit être entreposé dans un local propre et sec, hors de portée des enfants. Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur Les moteurs à explosion présentent des dangers particuliers pendant le fonctionnement et le réapprovisionnement en carburant! Le non-respect des consignes de sécurité données ci-dessous peut occasionner des blessures graves ou la mort. ! AVERTISSEMENT NE PAS fumer pendant que la pompe est en service. NE PAS fumer pendant le réapprovisionnement en carburant. NE PAS renverser de carburant pendant le réapprovisionnement. NE PAS utiliser à proximité d’une flamme. NE PAS faire le plein d’un moteur chaud ou en fonctionnement. TOUJOURS remplir le réservoir dans un endroit bien ventilé. NE PAS remplir le réservoir de carburant à proximité d’une flamme. TOUJOURS remettre le bouchon du réservoir après réapprovisionnement. 1D-3 1D OPERATION 1.5 PTK2 / PTK3 Sécurité lors de l’entretien Un équipement mal entretenu peut devenir dangereux! Pour que la pompe fonctionne correctement et en toute sécurité pendant de longues années, il est nécessaire d’entretenir régulièrement celle-ci et d’effectuer toutes les réparations qui s’imposent. ! AVERTISSEMENT NE PAS tenter de nettoyer ou d’entretenir la pompe pendant qu’elle tourne. Les parties rotatives pourraient occasionner des blessures graves. NE PAS faire tourner à la manivelle un moteur à essence dont la bougie a été enlevée. Le carburant contenu dans le cylindre jaillirait de l’ouverture de la bougie. NE PAS tester les bougies sur un moteur à essence si celui-ci est noyé ou dégage une forte odeur d’essence. Une étincelle pourrait allumer les vapeurs d’essence. NE PAS utiliser d’essence ou d’autres types de carburants ou de solvants inflammables pour nettoyer les pièces, en particulier dans un local fermé. Les vapeurs d’essence et de solvants pourraient s’accumuler et devenir explosives. 1.6 NE PAS utiliser la pompe si tous les dispositifs de sécurité ne sont pas en place et en état de fonctionner. TOUJOURS débarrasser le tuyau d’échappement de tous les débris tels que feuilles mortes, papiers, cartons, etc. Un tuyau d’échappement chaud pourrait les allumer et provoquer un incendie. TOUJOURS remplacer les pièces usagées ou endommagées par des pièces de rechange WACKER. TOUJOURS enlever ou déconnecter la bougie sur les pompes équipées de moteurs à essence avant d’effectuer l’entretien, afin d’éviter un démarrage accidentel. TOUJOURS manipuler el rotor avec aubes avec précaution. Avec l’usure, les pales du rotor avec aubes peuvent devenir très tranchantes. Specifications techniques Pompe PTK2 PTK3 *Hauteur d'aspiration maximale ft. (m) *25 (7,5) *25 (7,5) Pression de refoulement maximale ft. (m) 89 (27) 95 (29) huile oz. (ml) SAE 30 environ 4 (120) SAE 30 environ 4 (120) Diamètre de succion/évacuation in. (mm) 2 (50) 3 (75) Dimension maximale des particules in. (mm) 1 (25) 1,5 (38) Lubrification à garniture mécanique d'étanchéité * Les chiffres donnés correspondent à une pompe fonctionnant au niveau de la mer; la pression d'aspiration maximum baisse lorsque l'altitude augmente. Moteur Se reporter aux instructions de service du fabricant de moteur. 1D-4 PTK2 / PTK3 1.8 OPERATION 1D Etiquettes de sécurité La pompe WACKER PT utilise des étiquettes comportant les pictogrammes internationaux lorsque c’est nécessaire. Ces étiquettes sont décrites ci-dessous. Signification Etiquette Précaution! Lire et comprendre la notice d’emploi fournie avec la machine avant de la mettre en service. A défaut, vous augmenteriez le risque de vous exposer et les autres a des blessures. C A U T IO N V O R S IC H T P R E C A U C IO N P R E C A U T IO N 110167-5 W A R N IN G Précaution! Contenu sous pression. Ne pas ouvrir lorsque la pompe est encore chaude. W A R N U N G A D V E R T E N C IA A V E R T IS S E M E N T 110164-5, 110164-4b CAUTION Avertissement ! Ne Jamais pomper des liquides volatiles, inflammables ou à bas point d‘eclair. Ces liquides pourraient prendre feu ou exploser. Précaution! Point de levage. VORSICHT PRECAUTION PRECAUCION 111418 151049 1D-5 1D 1.9 OPERATION PTK2 / PTK3 Situation des Etiquettes C A U T IO N CAUTION V O R S IC H T P R E C A U C IO N P R E C A U T IO N VORSICHT PRECAUTION PRECAUCION W A R N IN G W A R N U N G A D V E R T E N C IA A V E R T IS S E M E N T 1030SD91 1D-6 PTK2 / PTK3 1.7 OPERATION 1D Application Cette pompe permet d’aspirer de l’eau claire et de l’eau contenant quelques débris et particules solides. Voir la section “Spécifications techniques” pour la taille maximale des particules solides. 1.8 Carburant recommandé Le moteur fonctionne avec du carburant ordinaire sans plomb. Utiliser exclusivement de l'essence propre. Un carburant contenant de l’eau ou des impuretés endommagera le circuit de carburant. Consulter les instructions pour l’utilisation et l’entretien du fabricant du moteur pour les specifications complètes du carburant. 1.9 Avant la mise en service 1. Lire attentivement les consignes de sécurité au début de cette notice. 2. Placer la pompe aussi près de l’eau que possible sur une surface plane, horizontale et stable. 3. Pour amorcer la pompe, enlever le bouchon d’amorçage (a) et remplir la chambre d’aspiration d’eau. Si la chambre d’aspiration n’est pas remplie d’eau avant le démarrage, la pompe ne fonctionnera pas. ! AVERTISSEMENT NE JAMAIS ouvrir le bouchon d’amorçage ou desserrer les raccords des tuyaux lorsque la pompe est encore chaude ! L’eau ou la vapeur contenue dans la pompe pourrait être sous pression. Vérifier que le tuyau d’écoulement (e) n’est pas aplati. Dérouler le tuyau pour qu’il soit aussi rectiligne que possible. Eliminer tous les plis ou les noeuds qui pourraient bloquer l’écoulement de l’eau. 6. S’assurer que la crépine du tuyau d’aspiration (f) est propre et solidement fixée à l’extrémité du tuyau. Ce filtre est destiné à protéger la pompe en empêchant l’aspiration des objets de grande taille. PRECAUTION: Le filtre doit être positionné de manière à ce qu’il reste complètement submergé. Si la pompe risque de s’abîmer si elle fonctionne pendant un certain temps alors que le filtre est hors de l’eau. 4. Vérifier qu’il n’existe pas de fuites entre la pompe et le moteur. S’il y a des fuites d’eau, le joint d’étanchéité de la pompe est usé ou abîmé. L’utilisation de la pompe pourrait alors endommager le moteur. c 5. Vérifier que la solidité des raccords entre les tuyaux et la pompe. Le tuyau de succion (b) ne doit présenter aucune fuite d’air. Bien fixer les colliers de serrage (c) et les manchons d’accouplement (d). a 7. Vérifier le niveau de carburant, le niveau d’huile moteur et l’état du filtre à air. d c e b c f 1003SD38 1D-7 1D OPERATION PTK2 / PTK3 1.10 Fonctionnement Se reporter à la notice d’emploi ou de service du fabricant de moteur pour les instructions de démarrage. La pompe devrait s’amorcer au bout d’une minute environ, en fonction de la longueur du tuyau d’aspiration et de la hauteur de la pompe par rapport au niveau de l’eau. Le temps d’amorçage sera d’autant plus long que le tuyau est long. Si la pompe ne s’amorce pas, vérifier la solidité et l’étanchéité des raccords et l’absence de fuites d’air dans le tuyau d’aspiration. S’assurer que la crépine n’est pas colmatée. Faire tourner le moteur à plein régime lorsque la pompe est en service. ! AVERTISSEMENT NE PAS pomper de liquides inflammables, de produits chimiques corrosifs ou de liquides contenant des substances toxiques. Ces liquides présentent des risques pour la santé et l’environnement. Demander l’assistance des autorités locales. 1.11 Tuyaux et colliers de serrage Les tuyaux d’aspiration (a) doivent être assez rigides pour ne pas s’aplatir pendant que la pompe fonctionne. c Les tuyaux d’écoulement (b) sont généralement des tuyaux souples à parois minces. On peut également utiliser des tuyaux rigides semblables aux tuyaux d’aspiration. Remarque: Les tuyaux d’aspiration et d’écoulement sont disponibles chez WACKER. Contacter le distributeur pour de plus amples informations. a b Il est recommandé de fixer le tuyau d’aspiration à l’entrée de la chambre d’aspiration au moyen de deux colliers de serrage (c). Remarque: Cette connexion est importante. La plus petite fuite d’air du côté de l’aspiration empêchera l’amorçage de la pompe. Pour les autres raccords, un collier de serrage de type vis de rainure en T ou vis sans fin est généralement suffisante pour maintenir les tuyaux en place. Dans certains cas, de légères différences entre le diamètre du tuyau et celui du raccord peut nécessiter l’emploi de plusieurs colliers de serrage afin d’assurer l’étanchéité des connexions. 1D-8 1003SD40 PTK2 / PTK3 OPERATION 1D 1.12 Accessoires WACKER propose une gamme complète de raccords, de tuyaux et de colliers de serrage permettant d’effectuer toutes les connexions nécessaires en fonction des conditions de travail. Se référer aux Listes de Pièces Détachées de la Section 2 de cette notice pour la liste complète des accessoires. 1.13 Clé fournie La clé (d) fournie avec la pompe permet de desserrer et de serrer les couplages des tuyaux, les boulons du capot de protection, le bouchon d’amorçage et la vis de purge de la chambre d’aspiration. Ranger la clé à l’emplacement prévu sur le châssis de la pompe. d 1003SD41 1D-9 1D OPERATION PTK2 / PTK3 1.14 Calendrier d’entretien périodique Le tableau ci-dessous donne le calendrier des entretiens de base de la pompe et du moteur. Se référer à la Notice d’Emploi du constructeur du moteur pour de plus amples informations sur l’entretien de celui-ci. Tous les Après les 20 Toutes les 2 jours premières semaines ou avant le heures toutes les 50 démarrage d’utilisation heures Tous les Tous les 6 mois ou mois ou toutes les toutes les 500 100 heures heures Vérifier le niveau de carburant. Vérifier le niveau de l’huile moteur. Vérifier l’absence de fuites entre la pompe et le moteur. Vérifier l'élément en papier. Remplacer si nécessaire. Vérifier et resserrer la boulonnerie externe. Vérifier l’état des silent-blocs. Changer l’huile dans le corps de la pompe. Changer l’huile du moteur. Nettoyer le séparateur. Vérifier et nettoyer la bougie. Nettoyer le filtre à air. Vérifier et régler l’ouverture de la soupape. 1.15 Nettoyage de la pompe Après avoir pompé une eau contenant beaucoup de saletés ou de débris, il faut nettoyer l’intérieur du corps de la pompe. 1. Oter la vis de purge (a) du corps de la pompe et vidanger toute l’eau résiduelle. 2. Dévisser les quatre boulons qui maintiennent le capot de la pompe (b) et déposer celui-ci. 3. Eliminer les saletés et les débris. Inspecter le rotor avec aubes et le joint d’insertion pour en vérifier l’usure. ! AVERTISSEMENT Les pales du rotor avec aubes sont susceptibles, avec l’usure, de devenir très tranchantes. Faire preuve de prudence en nettoyant le rotor avec aubes pour éviter les coupures. 1D-10 b PT3 WACKER a 1017SD89 PTK2 / PTK3 OPERATION 1D 1.16 Lubrification à garniture mécanique d’étanchéité Changer le lubrifiant d’étanchéité toutes les 50 heures d’utilisation en utilisant de l’huile SAE 30W. 1. Déposer les bouchons (f) situés des deux côtés de la pompe pour assurer une prise d’air. 2. Enlever le bouchon inférieur (g) et vidanger l’huile se trouvant dans la cuvette. 3. Remettre le bouchon du bas en place. Remplir la cavité d’huile par l’un des trous latéraux (f) jusqu’à ce que le niveau d’huile atteigne le trou et s’écoule par le trou situé du côté opposé. Quantité d’huile: environ 120 ml. 4. Revisser tous les bouchons avant de démarrer la pompe. f g 1003SD45 1.17 Réglage de l’écartement du rotor avec aubes Après avoir remplacé le rotor avec aubes ou le joint d’insertion, s’assurer que l’écartement entre les deux est correctement réglé. Le rotor avec aubes (j) doit se trouver aussi près du joint d’insertion d’écoulement (m) que possible sans qu’il y ait de frottement. L’écartement est ajusté en ajoutant ou en enlevant des rondelles d’épaisseur (h) montées sous le joint. Le joint d’insertion peut être en plastique ou en acier. Les joints en plastique flottent librement entre le rotor avec aubes et la volute. Les joints en acier sont fixés au capot de la pompe et doivent être dévissés (k) pour pouvoir être déposés. Vérifier l’écartement (i) entre le rotor avec aubes et le joint en tirant doucement sur la poignée de démarrage pour faire tourner le rotor avec aubes. Sur les moteurs diesel sans cordon de démarrage, utiliser une manivelle. h m i Remarque: Enlever la bougie pour faciliter la rotation du rotor avec aubes. Sur les moteurs diesel, ouvrir le dispositif de décompression avant de faire tourner le moteur. Si le démarreur ou la manivelle est difficile à tourner, ou si l’on entend un bruit de frottement provenant de la pompe, le rotor avec aubes et le joint sont trop rapprochés l’un de l’autre. Enlever une rondelle sous le joint et essayer à nouveau. Continuer à enlever des rondelles jusqu’à ce que le rotor avec aubes tourne librement. Remarque: Il est important de pas enlever trop de rondelles pour ne pas augmenter l’écartement entre le rotor avec aubes et le joint, ce qui aurait pour effet de diminuer les performances de la pompe. j h k 1003SD46 Avec l’usure du rotor avec aubes, il peut s’avérer nécessaire de rajouter des rondelles pour maintenir un écartement optimum entre le rotor avec aubes et le joint. 1D-11 1D OPERATION PTK2 / PTK3 1.18 Entreposage Si la pompe est remisée pendant plus de 30 jours: 1. Enlever le bouchon de vidange de la chambre d’aspiration et évacuer toute l’eau résiduelle. 2. Enlever le capot de la pompe et nettoyer l’intérieur du corps de la pompe. Enduire d’un léger film d’huile pour éviter la corrosion. De l’huile en atomiseur convient très bien pour cet usage. 3. Boucher les orifices d’entrée et de sortie à l’aide de ruban adhésif pour empêcher toute pénétration de corps étrangers dans la pompe. 4. Changer l’huile du moteur et suivre les instructions données dans la notice d’emploi du moteur concernant son stockage. 5. Couvrir la pompe et le moteur, et entreposer dans un endroit propre et sec. 1.19 Guide de dépannage Problème / symptôme Cause / remède La pompe n’aspire pas l’eau 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. La pompe aspire l’eau, mais le débit est faible ou nul. Fuites au niveau du raccord d’entrée. Le raccord entre le tuyau d’écoulement et l’orifice d’évacuation ne tient pas. Le rotor avec aubes ne tourne pas; la pompe démarre difficilement. 1D-12 Pas assez d’eau dans la pompe pour amorcer. Vitesse du moteur trop basse. Régler la vitesse. La crépine est colmatée. Nettoyer la crépine. Le tuyau d’aspiration est endommagé. Remplacer ou réparer le tuyau. Fuite d’air au niveau de l’orifice d’aspiration. Vérifier la solidité et l’étanchéité des raccords. Pompe placée trop haut par rapport au niveau de l’eau. Accumulation de débris dans la chambre d’aspiration. Nettoyer la chambre d’aspiration. Ecartement trop grand entre el rotor avec aubes et le joint d’insertion. 1. Vitesse du moteur trop basse. Régler la vitesse. 2. Crépine d’aspiration partiellement bouchée. Nettoyer la crépine. 3. Usure anormale de la turbine. Ajuster l’écartement à l’aide de rondelles ou remplacer la turbine. 4. Le joint d’insertion est usé ou endommagé. Ajuster l’écartement ou remplacer le joint. 1. Les colliers ne sont pas assez serrés. Resserrer, remplacer ou ajouter un collier de serrage. 2. Le diamètre du tuyau est trop grand. 3. Le tuyau est endommagé. 1. La pression est peut-être trop forte pour les colliers de serrage utilisés. Ajouter un collier supplémentaire. 2. Le tuyau est vrillé ou bouché. Vérifier le tuyau. 1. El rotor avec aubes est coincée ou bloquée. Ouvrir le capot de la pompe et éliminer les saletés pouvant se trouver dans la chambre d’aspiration. 2. El rotor avec aubes et le joint d’insertion frottent l’un contre l’autre. Ajuster l’écartement en enlevant une rondelle sous le joint. UNITED KINGDOM LONDON LEA ROAD WALTHAM CROSS, HERTS EN9 1AW Tel. (44)(01992) 707200 Washington Warrington Worksop Redditch Pontypool Ashford Exeter Hungerford Lanarks Washington/Tyne N37 1LH Winwick Quay, Warrington WA2 8RE Worksop S81 7BE Washford, Redditch B98 0DQ Pontypool, Gwent NP4 6PD Ashford, Kent TN23 2NF Clyst, Honiton, Exeter EX5 2LG Hungerford R617 OYX Bellshill, Lanarks ML4 3NN Tel. (0191) 4 16 63 92 Tel. (01925) 57 39 55 Tel. (01909) 48 45 06 Tel. (01527) 2 45 56 Tel. (01495) 75 05 95 Tel. (01233) 64 52 27 Tel. (01392) 6 97 71 Tel. (01488) 68 14 28 Tel. (01698) 84 58 15 SCHEMMERLSTR.82 Wiener Bundesstr. 147 Wiegelegasse 18 Kärntner Str. 512 Innstr. 11 Wiener Bundesstr. 17 Hnilickastr. 9 Tel. (43) 01-7671515 Tel. 07229-73739 Tel. 0463-262716 Tel. 0316-281690 Tel. 05224-51351 Tel. 0662-661741 Tel. 02742-73170 PREUSSENSTR. 41 Fax 089/35 40 23 90 Tel. 089/35 40 21 ÖSTERREICH 1110 WIEN 4050 Traun 9020 Klagenfurt 8054 Graz-Strassgang 6122 Fritzens 5300 Hallwang b. Sbg. 3106 St. Pölten DEUTSCHLAND 80809 MÜNCHEN 85757 21109 24145 23566 28307 26789 30165 38112 34233 40721 41065 46485 45326 48291 49565 44319 33659 52355 53842 56218 57080 60388 35398 55129 66119 67133 74172 71254 72336 76327 77746 78315 79112 89155 88353 85716 85077 82538 83064 94491 93128 90765 95326 97080 63741 86167 Karlsfeld (WLZ) Hamburg Kiel Lübeck Bremen-Mahndorf Leer-Bingum Hannover Braunschweig Fuldatal Hilden Mönchengladbach Wesel Essen Telgte Bramsche Dortmund Bielefeld Düren Troisdorf Mülheim-Kärlich Siegen Frankfurt Gießen Mainz-Hechtsheim Saarbrücken Maxdorf Neckarsulm-Obereisesheim Ditzingen Balingen-Frommern Pfinztal Schutterwald Radolfzell Freiburg-Opfingen Erbach Kißlegg-Zaisenhofen Unterschleißheim Manching Geretsried Raubling Hengersberg Regenstauf Fürth-Stadeln Kulmbach Würzburg Aschaffenburg Augsburg Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax 040/75 73 90 0431/71 46 25 0451/62 56 15 0421/48 15 36 0491/6 25 39 0511/3 52 49 69 0531/31 29 24 0561/81 10 58 02103/4 69 31 02161/4 25 44 0281/5 16 37 0201/32 13 02 02504/71 47 05461/49 22 0231/21 82 27 0521/40 31 14 02421/6 21 22 02241/4 65 75 0261/2 65 55 0271/31 10 49 069/41 71 89 0641/2 98 19 06131/50 79 80 0681/85 15 30 06237/50 08 07132/4 36 19 07156/1 82 04 07433/3 76 86 0721/46 86 60 0781/5 97 13 07732/5 65 08 07664/5 97 76 07305/86 10 07563/85 73 089/3 17 13 07 08459/76 02 08171/3 14 09 08035/39 79 09901/32 13 09402/33 66 0911/76 34 90 09221/8 44 87 0931/9 81 58 06021/8 36 17 0821/70 78 58 Tel. 018131-59780 Tel. 040/75 15 66 Tel. 0431/71 15 25 Tel. 0451/62 56 19 Tel. 0421/48 15 01 Tel. 0491/6 72 20 Tel. 0511/3 52 40 61 Tel. 0531/31 21 80 Tel. 0561/81 10 59 Tel. 02103/3 10 48 Tel. 02161/48 11 41 Tel. 0281/8 98 79 Tel. 0201/31 17 93 Tel. 02504/26 68 Tel. 05461/6 21 21 Tel. 0231/21 82 26 Tel. 0521/4 07 77 Tel. 02421/6 30 51 Tel. 02241/4 40 31 Tel. 0261/2 65 10 Tel. 0271/31 50 55 Tel. 069/42 40 80 Tel. 0641/2 22 69 Tel. 06131/59 20 70 Tel. 0681/85 20 11 Tel. 06237/72 00 Tel. 07132/4 36 18 Tel. 07156/60 54 Tel. 07433/47 53 Tel. 0721/46 04 67 Tel. 0781/5 23 43 Tel. 07732/5 64 85 Tel. 07664/10 14 Tel. 07305/61 22 Tel. 07563/82 76 Tel. 089/3 10 60 31 Tel. 08459/69 97 Tel. 08171/3 12 68 Tel. 08035/22 22 Tel. 09901/21 99 Tel. 09402/45 01 Tel. 0911/76 40 24 Tel. 09221/26 20 Tel. 0931/9 17 08 Tel. 06021/8 36 16 Tel. 0821/70 22 07 13627 13627 14974 19061 01097 04430 99428 09247 39167 17033 Berlin Berlin-Nord (Land-Brandenburg) Genshagen (Berlin-Süd) Schwerin/Görrîes Dresden Blenltz/OT Dölzlg (Leipzig) Nohra (Erfurt) Röhrsdorf (Chemnitz) Irxleben (Magdeburg) Neubrandenburg Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax 030/349 919-12 030/344 13 52 03378/81 06 23 0385/660 513 0351/803 60 91 034205/5 89 83 03643/82 58 28 03722/50 24 85 039204/6 64 78 0395/369 00 41 Tel. Tel. Tel. Tel. Tel. Tel. Tel. Tel. Tel. Tel. 030/349 919-0 030/344 30 47 03378/81 06 21 0385/650 55 0351/8036090 034205/58982 03643/825826 03722/502 484 039204/56 78 0395/3690040 www.wackergroup.com UNITED STATES CORPORATE OFFICE MENOMONEE FALLS, WI 53052 N92 W15000 ANTHONY AVE. Tel. (262) 255-0500 160 ADMIRAL BLVD. #11, 6115-4 St. S.E. 3526 Rue Ashby Tel. (905) 795-1661 Tel. (403) 255-3336 Tel. (514) 337-1708 CANADA MISSISSAUGA, ONT. L5T 2N6 Calgary, Alta. T2H 2H9 St. Laurent, Quebec H4R 2C1 MEXICO MEXICO CITY Monterrey, Nuevo León C. P. 45010, Zapopan, Jalisco C. P. 37530 León, Guanajuato C. P. 91700 Veracruz, Ver. ARGENTINA BUENOS AIRES 1611 BRASIL SÃO PAULO 2A. CERRADA NORTE 147 NO. 20 Tel. (55) 53-53-15-03 COL. SAN MIGUEL AMANTLA 02700 Mexico D.F. Calle Nardo #970, Col. Cementos, C. P. 64520 Tel. (81) 83-31-12-85 Periférico Poniente No. 2100-Int. F, Tel. (33) 36271499 Col. Lomas del Colli Privada Manzanares #103, Fracc.San Isidro de Jerez Tel. (477)7-11-34-35 Miguel Alemán No. 1001B, Col. Centro Tel. (229)9-35-10-44 Colectora Oeste de Ruta Panamerica Km 28.5 Don Torcuato Tel. 5411-4-748-6800 Avda. Arquimedes 1070 Unidade Autonoma No. 6 Jundiai, São Paulo Tel. 5511-4582-4333 CHILE SANTIAGO Antofagasta Temuco El Rosal 5000, Huechuraba, Casilla 130 - Correo 30 Tel. (56) 2-7400014 Orella 975 Tel. (56) 55-227250 Balmaceda 298 Tel. (56) 45-214425 AUSTRALIA CLAYTON, VIC. 3169 Norwood, S.A. 5067 Woodridge, QLD 4114 Osborne Park, W.A. 6017 Auburn, N.S.W. 2144 PO Box 1315 RMDC 45 Beulah Road Unit 2, 6-8 Pendrey Court Unit P, 69-73 Hector Street 14 Vore Street Tel . (61) 03-95474033 Tel. 08-3622331 Tel. 07-32089577 Tel. 09-4452911 Tel. 02-7480366 2-CHOME 18-1, MINAMI-KAMATA Miyake Nishi, 4-Chome Tachimachi 1-7-21 Sannoh 1-7-1, Hakata-ku Tel. (81) 03-37329281/5 Tel. 0723 30-0571 Tel. 022 284-8032 Tel. 092 451-1083 46150 PETALING JAYA Selangor Darul Ehsan 5. JALAN PJS 11/22 Bandar Sunway Tel. (03) 7364770 NEW ZEALAND 4A Ponui Place Mt. Wellington, Auckland Tel. (64) (9) 270 3784 JURONG TOWN SINGAPORE 2263 NO. 23, Tuas Ave. 18 Tel. (65) 861-0446 THAILAND 22/197 Pattanakarn Rd. Soi Mooban Panya Tel. (66) 2-319-9363/65 JAPAN OHTA-KU, TOYKO 144 Hirano-ku, Osaka-shi Sendai-shi Fukuoka-shi MALAYSIA WIRI-AUCKLAND SINGAPORE BANGKOK 10250 SOUTH AFRICA JOHANNESBURG Durban Capetown CHINA HONG KONG 1031 KATROL AVE., ROBERTVILLE X10 Tel. H/O Jhb(011) 672-0847 Roodepoort / P.O. Box 2163, Florida 1710, Gauteng. 10 Kinsman Rd. P.O. Box 420, New Germany 3620 Tel. Dbn(031) 702-3337 Cor. Beatrix & Carel, Marincowitz St. P.O. Box 398, Brackenfell 7560 Tel. Cpt(021) 981-2197 Unit 611-612, 6/F Sunley Centre 9 Wing Yin Street Kwai Chung, New Territories Tel. (852) 24068613 0902 Wacker Corporation - P. O. Box 9007 - Menomonee Falls, WI 53052-9007 - Tel.: (262)-255-0500 - Fax: (262)-255-0550 Wacker-Werke GmbH & Co. KG - Preußenstraße 41 - 80809 München - Tel.: +49-(0)89-354 02-0 - Fax: +49-(0)89-35 402-390