PTK3 | Wacker Neuson PTK2 Self Priming Trash Pump Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
18 Des pages
PTK3 | Wacker Neuson PTK2 Self Priming Trash Pump Manuel utilisateur | Fixfr
www.wackergroup.com
0154630fr
0102
Pompe
PTK2
PTK3
NOTICE D'EMPLOI
0
1
5
4
6
3
0
F
R
001
BELGIE
1730 ASSE-MOLLEM
4040 Herstal
9800 Deinze
6041 Gosselies-Charleroi
ASSESTEENWEG 17
4 Avenue
Kortrijkse Steenweg 400
Route Nationale Cinq
Tel. (32) 02-4528509+07
KOLBENOVA 259
Tel. (0042) 2 862165
RØRGANGEN 6
Randersvej 346
Holkebjergvej 56A
Tel. 46 15 36 00
Tel. 86-231777
Tel. 66-172170
POLIGONO INDUSTRIAL LAS MONJAS
CALLE PRIMAVERA 11
PRAT DE LA RIBA, 184
Poligono Industrial La Palmera
Nave 14
Calle Salvador Giner, 6
Poligono Industrial el Tambre, Via Pasteur, 47a
Tel. (34) 91-6757525 / 85
Peltomäenkatu 7
Tel. (358) 9-274 4740
335, RUE GLORIETTE—ZAC DU TUBOEUF
13540 Puyricard
62217 Beaurains
33700 Merignac
18390 St. Germain du Puy
69740 Genas
54180 Heillecourt
35510 Cesson Sevigne
31270 Cugnaux
77694 Kehl-Goldscheuer
Tel. (33) 1-60623000
Tel. 4 42630526
Tel. 3 21235361
Tel. 5 56343346
Tel. 2 48652015
Tel. 4 78401384
Tel. 3 83565801
Tel. 2 99321522
Tel. 5 61075250
Tel. (0590) 9321
Kada u. 137
Tel. (36) 1-260 8668
127A. BALDOYLE INDUSTRIAL ESTATE
Tel. (00353) 01-8320218
Via Due Agosto, 1980, Strage di Bologna, 3
Viale Enrico Ortolani, 262
Via Archimede, 31
Tel. 39.05.665.566 - 665.1574
Tel. 39 . 06 . 5219246
Tel. 39. 039.699 0136
COBOLWEG 1
Glasblazerstraat 7
Arnbergstraat 9
De Dintel 37
Einsteinstraat 4d
De Hanekampen 19
Tel. 033 - 450 40 45
Tel. 0180 - 41 70 56
Tel. 0570 - 63 00 87
Tel. 0499 - 33 04 33
Tel. 072 - 574 20 78
Tel. 0593 - 52 31 24
TYRIVN. 7
Tel. (47) 0 6707-2330
UL. KONOTOPSKA 4
ul. Kamienna 1
Tel. (48) 22 722 20 59
Tel. (061) 814-3797
Urbanização Industrial de Trajouce, Lote 1
Lg. do Soeiro, Apartado 2
Tel. (351) 21 4443561 / 87
Tel. (351) 22 982 7992 / 93
SKATTEBERGAVÄGEN 13
Karlsbodavägen 17E
Knipplekullen 3A
Tel. (46) 046-57870
Tel. 08-282860
Tel. 031-551362
Bahnhofstrasse 3
Tel. (41) 1-8353939
Karaman Çiftligi Cad. No: 55
Mithatpasa Cad. No. 1189
Alinteri Bulvari No. 210
Tel. (90) 216 573 0621
Tel. (90) 232 259 8944
Tel. (90) 312 385 6438/6439
Tel. (09)-386 8529
Tel. 071-372450
ÇESKÁ REPUBLIKA
19402 PRAHA 9-HLOUBETIN
DANMARK
2690 KARLSLUNDE
8200 Arhus N
5250 Odense SV
ESPAÑA
28850 TORREJON DE ARDOZ (MADRID)
08780 PALLEJA (Barcelona)
41700 Dos Hermanas (Sevilla)
46133 Meliana (Valencia)
15890 Santiago de Compostela (La Coruña)
Tel. (93)-6632273
Tel. (95)-4691129
Tel. (95)-4691129
Tel. (96)-1492102
Tel. (981) 573366 / 67
SUOMI
FIN 04250 KERAVA
FRANCE
77170 BRIE COMTE ROBERT
Aix en Provence
Arras
Bordeaux
Bourges
Lyon
Nancy
Rennes
Toulouse
Kehl
HUNGARIA
1106 BUDAPEST
IRELAND
DUBLIN 13
ITALIA
40016 SAN GIORGIO DI PIANO (Bologna)
00125 ACILIA (Roma)
20041 Agrate Brianza (Mi)
NEDERLAND
3821 BJ AMERSFOORT
2984 BL Ridderker
7418 EZ Deventer
5684 PS Best
1704 RT Heerhugowaard
9411 XN Beilen
NORGE
1481 HAGAN
POLSKA
05-850 O•ARÓW MAZOWIECKI
62-081 Wysogotowo k. Poznania
PORTUGAL
2785-S. Domingos De Rana
4785-S. Romao do Coronado
SVERIGE
24734 SÖDRA SANDBY
16170 Bromma
41749 Göteborg
SCHWEIZ
8305 Dietlikon
TURKIYE
81120 K. Bakkalköy-ISTANBUL
35350 Üçkuyular-Izmir
Ostim 06370 Ankara
Avant-Propos
1.
Avant-Propos
Ce manuel fournit des informations et renseigne sur les procédures
d'utilisation et de maintenance sans risque de ce modèle Wacker. En
gage de sécurité et de protection contre les risques de blessure, lire
attentivement, bien assimiler et observer les consignes de sécurité
fournies dans ce manuel.
Conserver le manuel ou une copie avec la machine. En cas de perte
du manuel ou pour se procurer un exemplaire supplémentaire, prière
de contacter Wacker Corporation. Cette machine a été conçue avec
comme objectif primordial la sécurité de l'utilisateur ; toutefois, elle
peut présenter des dangers si elle n'est pas utilisée ou entretenue
conformément aux indications. Suivre attentivement les instructions
d'utilisation ! Pour toute question sur l'utilisation ou la maintenance de
ce matériel, prière de contacter Wacker Corporation.
Les informations contenues dans ce manuel portent sur des machines
en production au moment de la mise sous presse. Wacker Corporation
se réserve le droit de modifier toute information sans préavis.
Tous les droits, en particulier les droits de copie et de distribution, sont
réservés.
Copyright 2002 - Wacker Corporation.
Aucune partie de cette publication n'a le droit d'être reproduite, sous
quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, électronique ou
mécanique, y compris par photocopie, sans l'autorisation préalable
expresse de Wacker Corporation.
Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker
Corporation représente une violation des copyrights en vigueur et fera
l'objet de poursuites. Wacker Corporation réserve expressément le
droit d'apporter des modifications techniques, même sans préavis,
visant à améliorer nos machines ou leurs normes de sécurité.
wc_tx000001fr.fm
PTK2 / PTK3
Nameplate / Typenschild / Placa de Identificación / Plaque signalétique
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please
record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When
ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number,
revision number, and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten
von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind.
Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions-Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung
oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida
en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o
perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de
revisión y el número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série
est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient
toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des
pièces détachées ou vous sollicitez des informations auprès-vente, on vous demandera toujours de préciser
le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine sont :
Item Number
Artikel-Nummer
Número de referencia
Numéro de référence
Serial Number
Maschinen-Nummer
Número de Serie
Numéro de Série
Revision
Version
Nivel de revisión
Niveau de revision
MENOMONEE FALLS, WI USA 53051
Model
PTK3
Rev.
Item Number
0006747
kg
lbs
kW
dB(A)
MADE
IN USA
1017SD88
ii
Serial Number
101
hp
gpm
5010101
m
ft
Manuf.Yr.
m3/hr
111173
Model number
Typ
Modelo
Modèle
PTK2 / PTK3
Instructions d’Emploi
1D
Table des Matières
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.8
1.9
1.7
1.8
1.9
1.10
1.11
1.12
1.13
1.14
1.15
1.16
1.17
1.18
1.19
Informations sur la sécurité ...................................................................... 1D-2
Lois relatives aux étouffeurs d’étincelles .................................................. 1D-2
Sécurité de fonctionnement ..................................................................... 1D-3
Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur ........................................ 1D-3
Sécurité lors de l’entretien ........................................................................ 1D-4
Specifications techniques ........................................................................ 1D-4
Etiquettes de sécurité .............................................................................. 1D-5
Situation des Etiquettes ........................................................................... 1D-6
Application ............................................................................................... 1D-7
Carburant recommandé ........................................................................... 1D-7
Avant la mise en service .......................................................................... 1D-7
Fonctionnement ....................................................................................... 1D-8
Tuyaux et colliers de serrage ................................................................... 1D-8
Accessoires ............................................................................................. 1D-9
Clé fournie ............................................................................................... 1D-9
Calendrier d’entretien périodique ........................................................... 1D-10
Nettoyage de la pompe .......................................................................... 1D-10
Lubrification à garniture mécanique d’étanchéité ................................... 1D-11
Réglage de l’écartement du rotor avec aubes ........................................ 1D-11
Entreposage .......................................................................................... 1D-12
Guide de dépannage ............................................................................. 1D-12
1D-1
1D
1.1
OPERATION
PTK2 / PTK3
Informations sur la sécurité
Ce manuel contient des instructions identifiées par DANGER, AVERTISSEMENT, PRECAUTION et REMARQUE,
lesquelles doivent être respectées pour réduire toute possibilité de lésion corporelle, de dommage à l’équipement ou
d’utilisation non conforme.
!
Ce symbole signale un point de sécurité. Il est utilisé pour vous
avertir qu’il existe un risque potentiel de lésion corporelle. Respectez
toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole pour éviter
une éventuelle lésion corporelle.
! DANGER
DANGER indique une situation dangereuse
immédiate qui, si elle n’est pas évitée, risque
d’entraîner des lésions corporelles graves ou
même la mort.
! AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles
graves ou même la mort.
! PRECAUTION
PRECAUTION indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles
mineures ou modérées.
PRECAUTION : utilisé sans le symbole de la sécurité, indique
une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, risque d’entraîner des dommages matériels.
Remarque : contient des informations
complémentaires importantes pour une procédure.
1.2
Lois relatives aux étouffeurs d’étincelles
Un étouffeur d’étincelles est un dispositif destiné à empêcher l’émission accidentelle d’étincelles ou de flammes par
l’échappement du moteur. Afin de se mettre en conformité avec la législation locale concernant les étouffeurs
d’étincelles, consulter le distributeur du moteur ou l’Administrateur de la Sécurité et de la Santé local.
1D-2
PTK2 / PTK3
1.3
OPERATION
1D
Sécurité de fonctionnement
Une formation aussi bien pratique que théorique est indispensable pour garantir une utilisation sûre de l’équipement!
Un équipement mal utilisé ou utilisé par un personnel non qualifié peut être dangereux! Il est indispensable de lire les
instructions d’emploi contenues dans cette notice et la notice du moteur pour se familiariser avec l’emplacement et
l’utilisation de toutes les commandes.
! AVERTISSEMENT
NE JAMAIS confier ce matériel à des personnes non
qualifiées. Les personnes utilisant cet équipement
doivent en connaître les risques et les dangers
potentiels.
NE JAMAIS ouvrir le corps de la pompe pendant
qu’elle fonctionne ou commencer à pomper alors que
le boîtier est ouvert. La turbine de la pompe pourrait
couper les objets qui y seraient pris.
NE JAMAIS toucher le moteur ou le tuyau
d’échappement lorsque la pompe fonctionne ou juste
après qu’elle ait cessé de tourner. Ces parties chauffent
et peuvent occasionner des brûlures.
NE JAMAIS bloquer ou réduire le débit du tuyau
d’admission ou d’écoulement. Eliminer les noeuds du
tuyau avant de mettre la pompe en service. Si la
pompe fonctionne alors que le tuyau d’admission ou
d’écoulement est bloqué, l’eau contenue dans la pompe
surchauffera.
NE JAMAIS utiliser des accessoires qui ne seraient
pas recommandés par WACKER pour cet équipement.
Cela pourrait endommager l’équipement et/ou blesser
l’utilisateur.
NE JAMAIS pomper des liquides volatiles,
inflammables ou à bas point d’éclair. Ces liquides
pourraient prendre feu ou exploser.
NE JAMAIS pomper des produits chimiques corrosifs
ou de l’eau contenant des substances toxiques. Ces
liquides présentent un risque sérieux pour la santé et
l’environnement. Demander l’assistance des autorités
locales.
NE JAMAIS ouvrir le bouchon d’amorçage tant que la
pompe est chaude. Ne jamais desserer ou dévisser les
raccords des tuyaux d’admission ou d’écoulement tant
que la pompe est chaude. L’eau chaude qu’elle contient
pourrait être sous pression, tout comme dans un
radiateur d’automobile. Laisser refroidir la pompe avant
d’ouvrir le bouchon et avant de desserer ou dévisser
les raccords des tuyaux d’admission ou d’écoulement.
1.4
TOUJOURS lire, comprendre et suivre les instructions
de la Notice d’Emploi avant de mettre l’équipement en
service.
TOUJOURS s’assurer que l’opérateur connaisse les
consignes de sécurité et les techniques d’utilisation
avant de mettre la pompe en service.
TOUJOURS s’assurer que la pompe est placée sur
une surface plane, horizontale et stable. Veiller à ce
qu’elle ne puisse pas basculer, rouler, glisser ou
tomber pendant le fonctionnement.
TOUJOURS fermer le robinet de carburant du moteur
lorsque la pompe n’est pas en service.
TOUJOURS remiser l’équipement selon les règles
lorsqu’il n’est pas en service. L’équipement doit être
entreposé dans un local propre et sec, hors de portée
des enfants.
Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur
Les moteurs à explosion présentent des dangers particuliers pendant le fonctionnement et le réapprovisionnement en
carburant! Le non-respect des consignes de sécurité données ci-dessous peut occasionner des blessures graves ou
la mort.
! AVERTISSEMENT
NE PAS fumer pendant que la pompe est en service.
NE PAS fumer pendant le réapprovisionnement en
carburant.
NE PAS renverser de carburant pendant le
réapprovisionnement.
NE PAS utiliser à proximité d’une flamme.
NE PAS faire le plein d’un moteur chaud ou en
fonctionnement.
TOUJOURS remplir le réservoir dans un endroit bien
ventilé.
NE PAS remplir le réservoir de carburant à proximité
d’une flamme.
TOUJOURS remettre le bouchon du réservoir après
réapprovisionnement.
1D-3
1D
OPERATION
1.5
PTK2 / PTK3
Sécurité lors de l’entretien
Un équipement mal entretenu peut devenir dangereux! Pour que la pompe fonctionne correctement et en toute sécurité
pendant de longues années, il est nécessaire d’entretenir régulièrement celle-ci et d’effectuer toutes les réparations
qui s’imposent.
! AVERTISSEMENT
NE PAS tenter de nettoyer ou d’entretenir la pompe
pendant qu’elle tourne. Les parties rotatives pourraient
occasionner des blessures graves.
NE PAS faire tourner à la manivelle un moteur à
essence dont la bougie a été enlevée. Le carburant
contenu dans le cylindre jaillirait de l’ouverture de la
bougie.
NE PAS tester les bougies sur un moteur à essence
si celui-ci est noyé ou dégage une forte odeur
d’essence. Une étincelle pourrait allumer les vapeurs
d’essence.
NE PAS utiliser d’essence ou d’autres types de
carburants ou de solvants inflammables pour nettoyer
les pièces, en particulier dans un local fermé. Les
vapeurs d’essence et de solvants pourraient
s’accumuler et devenir explosives.
1.6
NE PAS utiliser la pompe si tous les dispositifs de
sécurité ne sont pas en place et en état de fonctionner.
TOUJOURS débarrasser le tuyau d’échappement de
tous les débris tels que feuilles mortes, papiers, cartons, etc. Un tuyau d’échappement chaud pourrait les
allumer et provoquer un incendie.
TOUJOURS remplacer les pièces usagées ou
endommagées par des pièces de rechange WACKER.
TOUJOURS enlever ou déconnecter la bougie sur les
pompes équipées de moteurs à essence avant
d’effectuer l’entretien, afin d’éviter un démarrage
accidentel.
TOUJOURS manipuler el rotor avec aubes avec
précaution. Avec l’usure, les pales du rotor avec
aubes peuvent devenir très tranchantes.
Specifications techniques
Pompe
PTK2
PTK3
*Hauteur d'aspiration maximale
ft. (m)
*25 (7,5)
*25 (7,5)
Pression de refoulement maximale
ft. (m)
89 (27)
95 (29)
huile
oz. (ml)
SAE 30
environ 4 (120)
SAE 30
environ 4 (120)
Diamètre de succion/évacuation
in. (mm)
2 (50)
3 (75)
Dimension maximale des particules
in. (mm)
1 (25)
1,5 (38)
Lubrification à garniture
mécanique d'étanchéité
*
Les chiffres donnés correspondent à une pompe fonctionnant au niveau de la mer; la pression d'aspiration maximum baisse
lorsque l'altitude augmente.
Moteur
Se reporter aux instructions de service du fabricant de moteur.
1D-4
PTK2 / PTK3
1.8
OPERATION
1D
Etiquettes de sécurité
La pompe WACKER PT utilise des étiquettes comportant les pictogrammes internationaux lorsque c’est nécessaire.
Ces étiquettes sont décrites ci-dessous.
Signification
Etiquette
Précaution! Lire et comprendre la notice
d’emploi fournie avec la machine avant de la
mettre en service. A défaut, vous
augmenteriez le risque de vous exposer et
les autres a des blessures.
C A U T IO N
V O R S IC H T
P R E C A U C IO N
P R E C A U T IO N
110167-5
W A R N IN G
Précaution! Contenu sous pression. Ne pas ouvrir
lorsque la pompe est encore chaude.
W A R N U N G
A D V E R T E N C IA
A V E R T IS S E M E N T
110164-5, 110164-4b
CAUTION
Avertissement ! Ne Jamais
pomper des liquides volatiles,
inflammables ou à bas point
d‘eclair. Ces liquides
pourraient prendre feu ou
exploser.
Précaution! Point de levage.
VORSICHT
PRECAUTION
PRECAUCION
111418
151049
1D-5
1D
1.9
OPERATION
PTK2 / PTK3
Situation des Etiquettes
C A U T IO N
CAUTION
V O R S IC H T
P R E C A U C IO N
P R E C A U T IO N
VORSICHT
PRECAUTION
PRECAUCION
W A R N IN G
W A R N U N G
A D V E R T E N C IA
A V E R T IS S E M E N T
1030SD91
1D-6
PTK2 / PTK3
1.7
OPERATION
1D
Application
Cette pompe permet d’aspirer de l’eau claire et de l’eau contenant quelques débris et particules solides. Voir la section
“Spécifications techniques” pour la taille maximale des particules solides.
1.8
Carburant recommandé
Le moteur fonctionne avec du carburant ordinaire sans plomb. Utiliser exclusivement de l'essence propre. Un carburant
contenant de l’eau ou des impuretés endommagera le circuit de carburant. Consulter les instructions pour l’utilisation
et l’entretien du fabricant du moteur pour les specifications complètes du carburant.
1.9
Avant la mise en service
1. Lire attentivement les consignes de sécurité au début
de cette notice.
2. Placer la pompe aussi près de l’eau que possible sur
une surface plane, horizontale et stable.
3. Pour amorcer la pompe, enlever le bouchon
d’amorçage (a) et remplir la chambre d’aspiration
d’eau. Si la chambre d’aspiration n’est pas remplie
d’eau avant le démarrage, la pompe ne fonctionnera
pas.
! AVERTISSEMENT
NE JAMAIS ouvrir le bouchon d’amorçage ou
desserrer les raccords des tuyaux lorsque la pompe
est encore chaude ! L’eau ou la vapeur contenue
dans la pompe pourrait être sous pression.
Vérifier que le tuyau d’écoulement (e) n’est pas aplati.
Dérouler le tuyau pour qu’il soit aussi rectiligne que
possible. Eliminer tous les plis ou les noeuds qui
pourraient bloquer l’écoulement de l’eau.
6. S’assurer que la crépine du tuyau d’aspiration (f) est
propre et solidement fixée à l’extrémité du tuyau. Ce
filtre est destiné à protéger la pompe en empêchant
l’aspiration des objets de grande taille.
PRECAUTION: Le filtre doit être positionné de
manière à ce qu’il reste complètement submergé. Si
la pompe risque de s’abîmer si elle fonctionne pendant un certain temps alors que le filtre est hors de
l’eau.
4. Vérifier qu’il n’existe pas de fuites entre la pompe et le
moteur. S’il y a des fuites d’eau, le joint d’étanchéité
de la pompe est usé ou abîmé. L’utilisation de la
pompe pourrait alors endommager le moteur.
c
5. Vérifier que la solidité des raccords entre les tuyaux
et la pompe. Le tuyau de succion (b) ne doit présenter
aucune fuite d’air. Bien fixer les colliers de serrage (c)
et les manchons d’accouplement (d).
a
7. Vérifier le niveau de carburant, le niveau d’huile
moteur et l’état du filtre à air.
d
c
e
b
c
f
1003SD38
1D-7
1D
OPERATION
PTK2 / PTK3
1.10 Fonctionnement
Se reporter à la notice d’emploi ou de service du fabricant
de moteur pour les instructions de démarrage.
La pompe devrait s’amorcer au bout d’une minute environ,
en fonction de la longueur du tuyau d’aspiration et de la
hauteur de la pompe par rapport au niveau de l’eau. Le
temps d’amorçage sera d’autant plus long que le tuyau
est long.
Si la pompe ne s’amorce pas, vérifier la solidité et
l’étanchéité des raccords et l’absence de fuites d’air dans
le tuyau d’aspiration. S’assurer que la crépine n’est pas
colmatée.
Faire tourner le moteur à plein régime lorsque la pompe
est en service.
! AVERTISSEMENT
NE PAS pomper de liquides inflammables, de
produits chimiques corrosifs ou de liquides contenant
des substances toxiques. Ces liquides présentent
des risques pour la santé et l’environnement. Demander l’assistance des autorités locales.
1.11 Tuyaux et colliers de serrage
Les tuyaux d’aspiration (a) doivent être assez rigides
pour ne pas s’aplatir pendant que la pompe fonctionne.
c
Les tuyaux d’écoulement (b) sont généralement des
tuyaux souples à parois minces. On peut également
utiliser des tuyaux rigides semblables aux tuyaux
d’aspiration.
Remarque: Les tuyaux d’aspiration et d’écoulement
sont disponibles chez WACKER. Contacter le distributeur
pour de plus amples informations.
a
b
Il est recommandé de fixer le tuyau d’aspiration à l’entrée
de la chambre d’aspiration au moyen de deux colliers de
serrage (c).
Remarque: Cette connexion est importante. La plus
petite fuite d’air du côté de l’aspiration empêchera
l’amorçage de la pompe.
Pour les autres raccords, un collier de serrage de type vis
de rainure en T ou vis sans fin est généralement suffisante
pour maintenir les tuyaux en place. Dans certains cas, de
légères différences entre le diamètre du tuyau et celui du
raccord peut nécessiter l’emploi de plusieurs colliers de
serrage afin d’assurer l’étanchéité des connexions.
1D-8
1003SD40
PTK2 / PTK3
OPERATION
1D
1.12 Accessoires
WACKER propose une gamme complète de raccords,
de tuyaux et de colliers de serrage permettant d’effectuer
toutes les connexions nécessaires en fonction des conditions de travail. Se référer aux Listes de Pièces
Détachées de la Section 2 de cette notice pour la liste
complète des accessoires.
1.13 Clé fournie
La clé (d) fournie avec la pompe permet de desserrer et
de serrer les couplages des tuyaux, les boulons du capot
de protection, le bouchon d’amorçage et la vis de purge
de la chambre d’aspiration.
Ranger la clé à l’emplacement prévu sur le châssis de la
pompe.
d
1003SD41
1D-9
1D
OPERATION
PTK2 / PTK3
1.14 Calendrier d’entretien périodique
Le tableau ci-dessous donne le calendrier des entretiens de base de la pompe et du moteur. Se référer à la Notice
d’Emploi du constructeur du moteur pour de plus amples informations sur l’entretien de celui-ci.
Tous les
Après les 20 Toutes les 2
jours
premières semaines ou
avant le
heures
toutes les 50
démarrage d’utilisation
heures
Tous les
Tous les 6
mois ou
mois ou
toutes les toutes les 500
100 heures
heures
Vérifier le niveau de carburant.
Vérifier le niveau de l’huile moteur.
Vérifier l’absence de fuites entre la pompe et
le moteur.
Vérifier l'élément en papier. Remplacer si
nécessaire.
Vérifier et resserrer la boulonnerie externe.
Vérifier l’état des silent-blocs.
Changer l’huile dans le corps de la pompe.
Changer l’huile du moteur.
Nettoyer le séparateur.
Vérifier et nettoyer la bougie.
Nettoyer le filtre à air.
Vérifier et régler l’ouverture de la soupape.
1.15 Nettoyage de la pompe
Après avoir pompé une eau contenant beaucoup de
saletés ou de débris, il faut nettoyer l’intérieur du corps de
la pompe.
1. Oter la vis de purge (a) du corps de la pompe et
vidanger toute l’eau résiduelle.
2. Dévisser les quatre boulons qui maintiennent le capot
de la pompe (b) et déposer celui-ci.
3. Eliminer les saletés et les débris. Inspecter le rotor
avec aubes et le joint d’insertion pour en vérifier
l’usure.
! AVERTISSEMENT
Les pales du rotor avec aubes sont susceptibles,
avec l’usure, de devenir très tranchantes. Faire
preuve de prudence en nettoyant le rotor avec
aubes pour éviter les coupures.
1D-10
b
PT3
WACKER
a
1017SD89
PTK2 / PTK3
OPERATION
1D
1.16 Lubrification à garniture mécanique d’étanchéité
Changer le lubrifiant d’étanchéité toutes les 50 heures
d’utilisation en utilisant de l’huile SAE 30W.
1. Déposer les bouchons (f) situés des deux côtés de la
pompe pour assurer une prise d’air.
2. Enlever le bouchon inférieur (g) et vidanger l’huile se
trouvant dans la cuvette.
3. Remettre le bouchon du bas en place. Remplir la
cavité d’huile par l’un des trous latéraux (f) jusqu’à ce
que le niveau d’huile atteigne le trou et s’écoule par le
trou situé du côté opposé. Quantité d’huile: environ
120 ml.
4. Revisser tous les bouchons avant de démarrer la
pompe.
f
g
1003SD45
1.17 Réglage de l’écartement du rotor avec aubes
Après avoir remplacé le rotor avec aubes ou le joint
d’insertion, s’assurer que l’écartement entre les deux est
correctement réglé. Le rotor avec aubes (j) doit se
trouver aussi près du joint d’insertion d’écoulement (m)
que possible sans qu’il y ait de frottement. L’écartement
est ajusté en ajoutant ou en enlevant des rondelles
d’épaisseur (h) montées sous le joint. Le joint d’insertion
peut être en plastique ou en acier. Les joints en plastique
flottent librement entre le rotor avec aubes et la volute.
Les joints en acier sont fixés au capot de la pompe et
doivent être dévissés (k) pour pouvoir être déposés.
Vérifier l’écartement (i) entre le rotor avec aubes et le
joint en tirant doucement sur la poignée de démarrage
pour faire tourner le rotor avec aubes. Sur les moteurs
diesel sans cordon de démarrage, utiliser une manivelle.
h
m
i
Remarque: Enlever la bougie pour faciliter la rotation du
rotor avec aubes. Sur les moteurs diesel, ouvrir le
dispositif de décompression avant de faire tourner le
moteur.
Si le démarreur ou la manivelle est difficile à tourner, ou
si l’on entend un bruit de frottement provenant de la
pompe, le rotor avec aubes et le joint sont trop rapprochés
l’un de l’autre. Enlever une rondelle sous le joint et
essayer à nouveau. Continuer à enlever des rondelles
jusqu’à ce que le rotor avec aubes tourne librement.
Remarque: Il est important de pas enlever trop de
rondelles pour ne pas augmenter l’écartement entre le
rotor avec aubes et le joint, ce qui aurait pour effet de
diminuer les performances de la pompe.
j
h
k
1003SD46
Avec l’usure du rotor avec aubes, il peut s’avérer
nécessaire de rajouter des rondelles pour maintenir un
écartement optimum entre le rotor avec aubes et le joint.
1D-11
1D
OPERATION
PTK2 / PTK3
1.18 Entreposage
Si la pompe est remisée pendant plus de 30 jours:
1. Enlever le bouchon de vidange de la chambre
d’aspiration et évacuer toute l’eau résiduelle.
2. Enlever le capot de la pompe et nettoyer l’intérieur du
corps de la pompe. Enduire d’un léger film d’huile pour
éviter la corrosion. De l’huile en atomiseur convient
très bien pour cet usage.
3. Boucher les orifices d’entrée et de sortie à l’aide de
ruban adhésif pour empêcher toute pénétration de
corps étrangers dans la pompe.
4. Changer l’huile du moteur et suivre les instructions
données dans la notice d’emploi du moteur concernant
son stockage.
5. Couvrir la pompe et le moteur, et entreposer dans un
endroit propre et sec.
1.19 Guide de dépannage
Problème / symptôme
Cause / remède
La pompe n’aspire pas l’eau
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
La pompe aspire l’eau, mais le débit est faible
ou nul.
Fuites au niveau du raccord d’entrée.
Le raccord entre le tuyau d’écoulement et
l’orifice d’évacuation ne tient pas.
Le rotor avec aubes ne tourne pas; la pompe
démarre difficilement.
1D-12
Pas assez d’eau dans la pompe pour amorcer.
Vitesse du moteur trop basse. Régler la vitesse.
La crépine est colmatée. Nettoyer la crépine.
Le tuyau d’aspiration est endommagé. Remplacer ou réparer le
tuyau.
Fuite d’air au niveau de l’orifice d’aspiration. Vérifier la solidité
et l’étanchéité des raccords.
Pompe placée trop haut par rapport au niveau de l’eau.
Accumulation de débris dans la chambre d’aspiration. Nettoyer
la chambre d’aspiration.
Ecartement trop grand entre el rotor avec aubes et le joint
d’insertion.
1. Vitesse du moteur trop basse. Régler la vitesse.
2. Crépine d’aspiration partiellement bouchée. Nettoyer la crépine.
3. Usure anormale de la turbine. Ajuster l’écartement à l’aide de
rondelles ou remplacer la turbine.
4. Le joint d’insertion est usé ou endommagé. Ajuster l’écartement
ou remplacer le joint.
1. Les colliers ne sont pas assez serrés. Resserrer, remplacer ou
ajouter un collier de serrage.
2. Le diamètre du tuyau est trop grand.
3. Le tuyau est endommagé.
1. La pression est peut-être trop forte pour les colliers de serrage
utilisés. Ajouter un collier supplémentaire.
2. Le tuyau est vrillé ou bouché. Vérifier le tuyau.
1. El rotor avec aubes est coincée ou bloquée. Ouvrir le capot de
la pompe et éliminer les saletés pouvant se trouver dans la
chambre d’aspiration.
2. El rotor avec aubes et le joint d’insertion frottent l’un contre
l’autre. Ajuster l’écartement en enlevant une rondelle sous le
joint.
UNITED KINGDOM
LONDON
LEA ROAD
WALTHAM CROSS, HERTS EN9 1AW
Tel. (44)(01992) 707200
Washington
Warrington
Worksop
Redditch
Pontypool
Ashford
Exeter
Hungerford
Lanarks
Washington/Tyne N37 1LH
Winwick Quay, Warrington WA2 8RE
Worksop S81 7BE
Washford, Redditch B98 0DQ
Pontypool, Gwent NP4 6PD
Ashford, Kent TN23 2NF
Clyst, Honiton, Exeter EX5 2LG
Hungerford R617 OYX
Bellshill, Lanarks ML4 3NN
Tel. (0191) 4 16 63 92
Tel. (01925) 57 39 55
Tel. (01909) 48 45 06
Tel. (01527) 2 45 56
Tel. (01495) 75 05 95
Tel. (01233) 64 52 27
Tel. (01392) 6 97 71
Tel. (01488) 68 14 28
Tel. (01698) 84 58 15
SCHEMMERLSTR.82
Wiener Bundesstr. 147
Wiegelegasse 18
Kärntner Str. 512
Innstr. 11
Wiener Bundesstr. 17
Hnilickastr. 9
Tel. (43) 01-7671515
Tel. 07229-73739
Tel. 0463-262716
Tel. 0316-281690
Tel. 05224-51351
Tel. 0662-661741
Tel. 02742-73170
PREUSSENSTR. 41
Fax 089/35 40 23 90
Tel. 089/35 40 21
ÖSTERREICH
1110 WIEN
4050 Traun
9020 Klagenfurt
8054 Graz-Strassgang
6122 Fritzens
5300 Hallwang b. Sbg.
3106 St. Pölten
DEUTSCHLAND
80809
MÜNCHEN
85757
21109
24145
23566
28307
26789
30165
38112
34233
40721
41065
46485
45326
48291
49565
44319
33659
52355
53842
56218
57080
60388
35398
55129
66119
67133
74172
71254
72336
76327
77746
78315
79112
89155
88353
85716
85077
82538
83064
94491
93128
90765
95326
97080
63741
86167
Karlsfeld (WLZ)
Hamburg
Kiel
Lübeck
Bremen-Mahndorf
Leer-Bingum
Hannover
Braunschweig
Fuldatal
Hilden
Mönchengladbach
Wesel
Essen
Telgte
Bramsche
Dortmund
Bielefeld
Düren
Troisdorf
Mülheim-Kärlich
Siegen
Frankfurt
Gießen
Mainz-Hechtsheim
Saarbrücken
Maxdorf
Neckarsulm-Obereisesheim
Ditzingen
Balingen-Frommern
Pfinztal
Schutterwald
Radolfzell
Freiburg-Opfingen
Erbach
Kißlegg-Zaisenhofen
Unterschleißheim
Manching
Geretsried
Raubling
Hengersberg
Regenstauf
Fürth-Stadeln
Kulmbach
Würzburg
Aschaffenburg
Augsburg
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
040/75 73 90
0431/71 46 25
0451/62 56 15
0421/48 15 36
0491/6 25 39
0511/3 52 49 69
0531/31 29 24
0561/81 10 58
02103/4 69 31
02161/4 25 44
0281/5 16 37
0201/32 13 02
02504/71 47
05461/49 22
0231/21 82 27
0521/40 31 14
02421/6 21 22
02241/4 65 75
0261/2 65 55
0271/31 10 49
069/41 71 89
0641/2 98 19
06131/50 79 80
0681/85 15 30
06237/50 08
07132/4 36 19
07156/1 82 04
07433/3 76 86
0721/46 86 60
0781/5 97 13
07732/5 65 08
07664/5 97 76
07305/86 10
07563/85 73
089/3 17 13 07
08459/76 02
08171/3 14 09
08035/39 79
09901/32 13
09402/33 66
0911/76 34 90
09221/8 44 87
0931/9 81 58
06021/8 36 17
0821/70 78 58
Tel. 018131-59780
Tel. 040/75 15 66
Tel. 0431/71 15 25
Tel. 0451/62 56 19
Tel. 0421/48 15 01
Tel. 0491/6 72 20
Tel. 0511/3 52 40 61
Tel. 0531/31 21 80
Tel. 0561/81 10 59
Tel. 02103/3 10 48
Tel. 02161/48 11 41
Tel. 0281/8 98 79
Tel. 0201/31 17 93
Tel. 02504/26 68
Tel. 05461/6 21 21
Tel. 0231/21 82 26
Tel. 0521/4 07 77
Tel. 02421/6 30 51
Tel. 02241/4 40 31
Tel. 0261/2 65 10
Tel. 0271/31 50 55
Tel. 069/42 40 80
Tel. 0641/2 22 69
Tel. 06131/59 20 70
Tel. 0681/85 20 11
Tel. 06237/72 00
Tel. 07132/4 36 18
Tel. 07156/60 54
Tel. 07433/47 53
Tel. 0721/46 04 67
Tel. 0781/5 23 43
Tel. 07732/5 64 85
Tel. 07664/10 14
Tel. 07305/61 22
Tel. 07563/82 76
Tel. 089/3 10 60 31
Tel. 08459/69 97
Tel. 08171/3 12 68
Tel. 08035/22 22
Tel. 09901/21 99
Tel. 09402/45 01
Tel. 0911/76 40 24
Tel. 09221/26 20
Tel. 0931/9 17 08
Tel. 06021/8 36 16
Tel. 0821/70 22 07
13627
13627
14974
19061
01097
04430
99428
09247
39167
17033
Berlin
Berlin-Nord (Land-Brandenburg)
Genshagen (Berlin-Süd)
Schwerin/Görrîes
Dresden
Blenltz/OT Dölzlg (Leipzig)
Nohra (Erfurt)
Röhrsdorf (Chemnitz)
Irxleben (Magdeburg)
Neubrandenburg
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
030/349 919-12
030/344 13 52
03378/81 06 23
0385/660 513
0351/803 60 91
034205/5 89 83
03643/82 58 28
03722/50 24 85
039204/6 64 78
0395/369 00 41
Tel.
Tel.
Tel.
Tel.
Tel.
Tel.
Tel.
Tel.
Tel.
Tel.
030/349 919-0
030/344 30 47
03378/81 06 21
0385/650 55
0351/8036090
034205/58982
03643/825826
03722/502 484
039204/56 78
0395/3690040
www.wackergroup.com
UNITED STATES
CORPORATE OFFICE
MENOMONEE FALLS, WI 53052
N92 W15000 ANTHONY AVE.
Tel. (262) 255-0500
160 ADMIRAL BLVD.
#11, 6115-4 St. S.E.
3526 Rue Ashby
Tel. (905) 795-1661
Tel. (403) 255-3336
Tel. (514) 337-1708
CANADA
MISSISSAUGA, ONT. L5T 2N6
Calgary, Alta. T2H 2H9
St. Laurent, Quebec H4R 2C1
MEXICO
MEXICO CITY
Monterrey, Nuevo León
C. P. 45010, Zapopan, Jalisco
C. P. 37530 León, Guanajuato
C. P. 91700 Veracruz, Ver.
ARGENTINA
BUENOS AIRES 1611
BRASIL
SÃO PAULO
2A. CERRADA NORTE 147 NO. 20
Tel. (55) 53-53-15-03
COL. SAN MIGUEL AMANTLA 02700 Mexico D.F.
Calle Nardo #970, Col. Cementos, C. P. 64520
Tel. (81) 83-31-12-85
Periférico Poniente No. 2100-Int. F,
Tel. (33) 36271499
Col. Lomas del Colli
Privada Manzanares #103, Fracc.San Isidro de Jerez Tel. (477)7-11-34-35
Miguel Alemán No. 1001B, Col. Centro
Tel. (229)9-35-10-44
Colectora Oeste de Ruta Panamerica
Km 28.5 Don Torcuato
Tel. 5411-4-748-6800
Avda. Arquimedes 1070
Unidade Autonoma No. 6
Jundiai, São Paulo
Tel. 5511-4582-4333
CHILE
SANTIAGO
Antofagasta
Temuco
El Rosal 5000, Huechuraba, Casilla 130 - Correo 30 Tel. (56) 2-7400014
Orella 975
Tel. (56) 55-227250
Balmaceda 298
Tel. (56) 45-214425
AUSTRALIA
CLAYTON, VIC. 3169
Norwood, S.A. 5067
Woodridge, QLD 4114
Osborne Park, W.A. 6017
Auburn, N.S.W. 2144
PO Box 1315 RMDC
45 Beulah Road
Unit 2, 6-8 Pendrey Court
Unit P, 69-73 Hector Street
14 Vore Street
Tel . (61) 03-95474033
Tel. 08-3622331
Tel. 07-32089577
Tel. 09-4452911
Tel. 02-7480366
2-CHOME 18-1, MINAMI-KAMATA
Miyake Nishi, 4-Chome
Tachimachi 1-7-21
Sannoh 1-7-1, Hakata-ku
Tel. (81) 03-37329281/5
Tel. 0723 30-0571
Tel. 022 284-8032
Tel. 092 451-1083
46150 PETALING JAYA
Selangor Darul Ehsan
5. JALAN PJS 11/22
Bandar Sunway
Tel. (03) 7364770
NEW ZEALAND
4A Ponui Place
Mt. Wellington, Auckland
Tel. (64) (9) 270 3784
JURONG TOWN SINGAPORE 2263
NO. 23, Tuas Ave. 18
Tel. (65) 861-0446
THAILAND
22/197 Pattanakarn Rd.
Soi Mooban Panya
Tel. (66) 2-319-9363/65
JAPAN
OHTA-KU, TOYKO 144
Hirano-ku, Osaka-shi
Sendai-shi
Fukuoka-shi
MALAYSIA
WIRI-AUCKLAND
SINGAPORE
BANGKOK 10250
SOUTH AFRICA
JOHANNESBURG
Durban
Capetown
CHINA
HONG KONG
1031 KATROL AVE., ROBERTVILLE X10
Tel. H/O Jhb(011) 672-0847
Roodepoort / P.O. Box 2163, Florida 1710, Gauteng.
10 Kinsman Rd. P.O. Box 420, New Germany 3620 Tel. Dbn(031) 702-3337
Cor. Beatrix & Carel, Marincowitz St.
P.O. Box 398, Brackenfell 7560
Tel. Cpt(021) 981-2197
Unit 611-612, 6/F Sunley Centre
9 Wing Yin Street
Kwai Chung, New Territories
Tel. (852) 24068613
0902
Wacker Corporation - P. O. Box 9007 - Menomonee Falls, WI 53052-9007 - Tel.: (262)-255-0500 - Fax: (262)-255-0550
Wacker-Werke GmbH & Co. KG - Preußenstraße 41 - 80809 München - Tel.: +49-(0)89-354 02-0 - Fax: +49-(0)89-35 402-390

Manuels associés