Manuel du propriétaire | Makita PS3410 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Manuel du propriétaire | Makita PS3410 Manuel utilisateur | Fixfr
Instructions d’emploi
Attention:
Lire attentivement ce manuel avant la première mise en service et observer impérativement les consignes de sécurité!
Garder avec soins le manuel des instructions d’emploi!
PS-3410
http://www.dolmar.com
1
Nous vous remercions de votre confiance!
Sommaire
Nous vous adressons toutes nos félicitations pour l’achat de la
nouvelle tronçonneuse DOLMAR et espérons que cette
machine moderne vous donnera toute satisfaction. DOLMAR
est sur le plan mondial le plus ancien fabricant de tronçonneuses
à essence (1927) et dispose par conséquent des plus longues
expériences dans ce secteur qui profite aujourd’hui encore à
chaque tronçonneuse DOLMAR.
Emballage ............................................................................ 2
Etendue de la fourniture .................................................... 3
Symboles ............................................................................. 3
Les modèles PS-3410 sont des tronçonneuses particulièrement
maniables et robustes et offrent un nouveau design .
Le graissage automatique de la chaîne avec une pompe à
huile au débit réglable, l’allumage électronique ne nécessitant
aucun entretien, le système anti-vibration non-nuisible pour la
santé et la forme économique des poignées et des éléments
de commande garantissent un confort d’utilisation et une
manipulation sans fatigue de la tronçonneuse.
L’équipement de sécurité des tronçonneuses PS-3410
correspond au niveau actuel de la technique et est conforme
à toutes les prescriptions nationales et internationales en
matière de sécurité.
Il comprend des dispositifs protège-mains aux deux poignées,
un verrouillage d’accélérateur, des boulons d’arrête chaîne,
une chaîne de sciage de sécurité et un frein de chaîne qui peut
être aussi bien déclenché à la main ou activé en cas de choc
de recul (kickback) par l’inertie.
Pour pouvoir garantir toujours un fonctionnement et une
disponibilité de performance optimaux de votre tronçonneuse
à essence, tout en assurant en même temps votre sécurité
personnelle, nous vous demandons de:
Lire attentivement cette notice avant la première
mise en route et veuillez observer avant tout les
prescriptions de sécurité!
La non-observation de ces instructions risque
d’entraîner des blessures mortelles!
Déclaration de conformité européenne
Les signataires, Shigeharu Kominami et Rainer Bergfeld, mandatés
par DOLMAR GmbH, certifient que les appareils de la marque
DOLMAR,
Type: 170
N° d'attestation de contrôle des modèles types:
PS-3410
M6 02 08 24243 048
fabriqués par DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, D-22045
Hamburg, répondent aux exigences fondamentales en matière
de sécurité et de santé des directives respectives de l'Union
européenne:
Directive de l'U.E. relative aux machines 98/37/ CE,
Directive de l'U.E. concernant la compatibilité électromagnétique 89/336/ CEE (modifiée par 91/263/ CEE, 92/31/
CEE et 93/68/CEE),
Emission sonore 2000/14/CE.
Pour la réalisation adéquate des exigences des directives de
l'U.E., ont été consultées essentiellement les normes
suivantes: EN 14982, EN ISO 11681-2, EN 61000-4-2, EN
61000-4-3, CISPR 12.
La méthode d’évaluation de la conformité 2000/14/CE a été
effectuée conformément à l’annexe V. Le niveau acoustique
(Lwa) mesuré est de 106 dB(A) . Le niveau acoustique (Ld)
garanti est de 108 dB(A).
L´examen d’échantillons CE conformément à 98/37/CE a été
effectué par: TÜV Product Service GmbH, Zertifizierstelle,
Ridlerstr. 31, D-80339 München.
Hambourg, le 4.7.2005
Pour DOLMAR GmbH
Page
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Instructions générales ..................................................... 4
Equipement de protection personnel .............................. 4
Produits de fonctionnement /Remplissage des
réservoirs ........................................................................ 5
Mise en route .................................................................. 5
Choc de recul (Kickback) ................................................ 6
Comportement et technique de travail ....................... 6-7
Transport et stockage ..................................................... 8
Maintenance .................................................................... 8
Premier secours .............................................................. 8
Caractéristiques techniques ............................................. 9
Désignation des pièces ...................................................... 9
MISE EN ROUTE
Montage du guide et de la chaîne de sciage ............. 10-11
Tendre la chaîne de sciage .................................... 11-12
Frein de chaîne ............................................................. 12
Carburants / Ravitaillement .................................... 13-14
Vérifier le graissage de la chaîne ................................. 15
Réglage du graissage de la chaîne .............................. 15
Démarrer le moteur ....................................................... 16
Démarrage à froid ......................................................... 16
Démarrage à chaud ...................................................... 16
Arrêter le moteur ........................................................... 16
Vérifier le frein de chaîne .............................................. 17
Réglage du carburateur
(seulement pour les pays de l’UE) ............................................... 17
(seulement pour les pays en dehors de l’UE) ............................. 18
TRAVAUX DE MAINTENANCE
Affûtage de la chaîne de sciage ............................. 19-20
Nettoyer intérieur de la bande de frein de chaîne
et de la roue à chaîne ................................................... 21
Remplacer la douille de protection pour l’arrête chaîne ... 21
Nettoyer le guide de la chaîne,
Regraisser l’étoile de déviation ..................................... 21
Nouvelle chaîne de sciage ............................................ 22
Remplacer la roue à chaîne .......................................... 22
Remplacement de la crépine d’aspiration .................... 22
Nettoyage du filtre d’air ................................................. 22
Remplacement de bougie ............................................. 23
Remplacement du cordon de lancement ...................... 23
Remplacer la cassette de ressorts de rappel ............... 24
Nettoyer le silencieux .................................................... 24
Nettoyer l’intérieur du cylindre ...................................... 24
Indications de maintenance et d’entretien périodiques ... 25
Service d’atelier, pièces de rechange et garantie ... 25-26
Recherche de pannes ...................................................... 26
Extrait de la liste des pièces de rechange ..................... 27
Accessoires ................................................................... 27
Emballage
Votre tronçonneuse DOLMAR est emballée dans un carton et
donc à l’abri de toute détérioration pendant le transport.
Les cartons sont des matières premières recyclables, ils peuvent
donc être remis dans le cycle de la matière première (réutilisation des vieux papiers).
RE Y
Shigeharu Kominami
Président directeur
2
Rainer Bergfeld
Président directeur
Etendue de la fourniture
3
2
5
1.
2.
3.
4.
5.
6.
4
1
Tronçonneuse à essence
Guide
Chaîne
Housse de protection du rail
Outillage de montage
Instructions d’emploi (sans illustration)
Si un des composants indiqués ici ne devait pas être dans la
fourniture, veuillez vous adresser à votre vendeur!
Symboles
Vous rencontrerez les symboles suivants sur l’appareil et dans le instructions d’emploi:
Bouton STARR / STOP
(interrupteur de
court-circuit)
Lire instructions d'emploi et
suivre les consignes de
sécurité et d'avertissement!
STOP
Frein de chaîne
Mélange carburant
Arrêter le moteur!
Danger et attention
particulirs!
Huile pour chaîne
de sciage
Démarrer le moteur
Vis de réglage pour
l’huile de chaîne de
sciage
Interdit!
Levier de ralenti
Porter le casque, les lunettes et acoustiques de
protection!
Sens de rotation de
la chaîne de sciage
Réglage du carburateur
Premier secours
Porter des gants de
protection
Interdiction de fumer!
Pas de feu ouvert!
Attention,
choc de recul (Kickback)
Recyclage
RE Y
Tenir la tronçonneuse
à deux mains pendant
le travail! Risque de
blessure!
Marquage CE
3
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Utilisation conforme aux prescriptions
Tronçonneuse
La tronçonneuse ne doit être utilisée que pour la coupe en plein-air.
En fonction de la classe de tronçonneuse, elle convient aux utilisations suivantes:
-
Classe moyenne gamme et professionnelle: coupe de bois
mince, moyen et massif, abattage, émondage, tronçonnage,
éclaircissage.
Classe amateurs: coupe occasionnelle de bois mince, entretien
des arbres fruitiers, abattage, émondage, tronçonnage.
Utilisateurs non-autorisés
Les personnes qui ne sont pas familières au manuel d’utilisation, les
enfants, les adolescents et les personnes sous l’effet de l’alcool, de
drogues et de médicaments ne sont pas autorisés à utiliser l’appareil.
Instructions générales
- Pour assurer une manipulation en toute sécurité, le serveur
de la tronçonneuse doit impérativement lire cette
instructions d’emploi pour se familiariser avec le maniement
de cette tronçonneuse. Par une utilisation inadéquate, des
serveurs insuffisamment informés et formés présentent un
danger pour eux-mêmes et pour d’autres personnes.
- Ne prêter des tronçonneuses qu’à des utilisateurs ayant une
expérience avec les tronçonneuses à chaîne. Dans ce cas, les
instructions d’emploi doit être remise au prêteur.
- Un premier utilisateur doit être instruit par le vendeur pour se
familiariser avec les particularités découlant d’un sciage par
moteur ou doit fréquenter un stage officiel de formation
d’utilisation de cet outil.
- Les enfants et les adolescents en dessus de 18 ans ne doivent
pas utiliser des tronçonneuses. Les adolescents au-dessus de
16 ans sont exempte de cette interdiction que, si pour des
besoins de formation, ils sont sous la direction d’un
professionnel.
- Les travaux avec la tronçonneuse exigent une attention
particulière.
- Ne travailler qu’en bonne condition physique. Une fatigue, par
exemple, peut conduire à un inattention. Il faut particulièrement
faire attention à la fatigue de la fin de journée de travail.
Exécuter tous les travaux tranquillement et avec prudence. Le
serveur est d’autre part responsable par rapport à des tiers.
- Ne jamais travailler sous l’influence d’alcool, drogues ou de
médicaments.
- Avoir un extincteur sous la main en cas de travaux dans un
végétation facilement inflammable ou par temps de sécheresse
(Danger d’incendie de forêt).
Equipement de protection personnel
- Pour éviter lors du sciage des blessures à la tête, aux yeux,
aux mains, aux pieds, ainsi qu’une baisse de l’audition, il
faut porter les équipements et moyens de protection
corporels suivants.
- Les vêtements doivent s’appliquer judicieusement au corps
sans toutefois présenter une gène. Ne porter aucun bijou sur
le corps ou un vêtement flottant qui puisse se prendre dans les
broussailles ou les branches. Si vous portez des cheveux
longs, utilisez un filet.
- Porter pour l’ensemble des travaux forestiers un casque de
protection (1), il offre une protection contre des branches en
chute. Le casque de protection doit régulièrement être vérifié
s’il n’est pas endommagé et il doit être échangé au plus tard
après 5 ans. N’utiliser que des casques agrées.
- Le visière de protection du visage (2) du casque (à défaut
des lunettes de protection) vous protège contre les copeaux et
les éclats de bois. Pour éviter des blessures aux yeux, il faut
porter en permanence lors de travaux à la tronçonneuse des
lunettes de protection rep. une visière de protection.
- Pour éviter des dommages auditifs, il faut porter des moyens
de protection acoustiques personnels appropriés (casque
protège-oreilles (3), capsules, ouate à la cire, etc.). Analyse
par bandes d’octaves sur demande.
4
-
-
-
-
La veste de forestier de sécurité (4) est munie de parties
d’épaule avec une couleur de signalisation, elle est agréable
au corps et d’entretien facile.
La salopette de sécurité (5) possède 22 couches de
tissus au nylon et protège contre des coupures. Leur
emploi est fortement conseillé.
Les gants de travail (6) en cuir solide font parties de
l’équipement prescrit et ils doivent être portés en
permanence lors de travaux avec la tronçonneuse.
Lors de travaux avec la tronçonneuse, il faut porter des
souliers de sécurité ou des bottes de sécurité (7) à
semelle antidérapante, à calotte en acier et protège-jambe.
Les chaussures de sécurité avec des recouvrements anticoupure offre une protection contre des blessures par
coupure et assurent une assise sure.
1
2
1
3
2
3
4
7
5
4
6
Produits de fonctionnement / Remplissage des réservoirs
- Pour remplir les réservoirs, arrêter le moteur.
- Interdiction de fumer, et éviter tout feu ouvert à proximité (5).
- Avant de faire le plein, laisser le moteur se refroidir.
- Les carburants peuvent contenir des substances assimilables à
des dissolvants. Eviter de rentrer en contact avec la peau et avec
les yeux avec les produits pétroliers. Lors du remplissage, porter
des gants. Changer souvent de vêtements de protection et les
nettoyez. Ne pas respirer des vapeurs de carburants. La respiration
de vapeurs de carburant peut entraîner des dommages corporels.
- Ne pas déverser de carburant ou d’huile pour chaîne. Si on a
déversé du carburant ou de l’huile de chaîne, nettoyer
immédiatement la tronçonneuse. Ne pas mettre le carburant en
contact avec les vêtements. Si du carburant est déversé sur les
vêtements, changer immédiatement de vêtement.
- Veillez à ce que du carburant ou de l’huile de chaîne ne pénètre dans
le sol (protection de l’environnement). Utiliser des substrats adéquats.
- Ne pas faire le plein dans un local fermé, les vapeurs des
carburants s’amassent au sol (danger d’explosion).
- Bien fermer les capuchons vissés des réservoirs à essence et à huile.
- Changer d’emplacement de la tronçonneuse lors du démarrage (à
au moins 3 mètres de l’emplacement du remplissage) (6).
- Les carburants ne peuvent pas être stockés infiniment. N’acheter
que la quantité nécessaire couvrant un temps de marche prévisible.
- Ne transporter et ne stocker le carburant et l’huile de chaîne que dans
des nourrices agrées et portant les indications nécessaires. Ne pas
laisser le carburant et l’huile de chaîne à portée des enfants.
Mise en route
- Ne jamais travailler seul, une personne doit se trouver à
proximité en cas d’urgence (portée de la voix).
- Veillez à ce qu’il ne se trouvent pas d’ enfants ou autres
personnes dans la zone de travail de la tronçonneuse. Faire
aussi attention à des animaux (7).
- Avant le début du travail, contrôler le fonctionnement
parfait et l’état réglementaire de fonctionnement des
sécurités de la tronçonneuse.
Il faut particulièrement vérifier le fonctionnement du frein de
chaîne, le montage correct du guide de la chaîne de scie, la
tension et l’affûtage réglementaire de la chaîne de coupe, le
montage solide de la protection de la roue à chaîne, le
fonctionnement aisé de l’accélérateur et le fonctionnement du
verrouillage de l’accélérateur, l’état de propreté et sec de la
poignée, le fonctionnement du commutateur Start/Stop.
- Ne mettre en route la tronçonneuse qu’après assemblage
complet. En principe, la tronçonneuse ne doit être utilisée qu’à
l’état complètement monté.
- Avant le démarrage, le serveur de la tronçonneuse doit prendre
une position correcte et sure.
- Ne démarrer la tronçonneuse que selon les instructions indiquées
dans la instructions d’emploi (8). D’autres techniques de
lancement ne sont pas autorisées.
- Lors de la mise en route, la machine doit être solidement
maintenue et supportée. Le guide de la chaîne et la chaîne ellemême doivent alors être dégagés de tout obstacle.
- Lors du travail, la tronçonneuse est à maintenir avec les deux
mains. La main droite maintient la poignée arrière, la main gauche la
poignée en forme d’étrier. Bien saisir les poignée avec les pouces.
- ATTENTION: En relâchant l’accélérateur, la chaîne continue
à tourner pendant un court instant (effet de marche libre)
- Il faut veiller constamment à avoir une bonne assise sure.
- La tronçonneuse est à manipuler pour que les gaz d’évacuation
ne peuvent pas être inspirés. Ne pas travailler dans des locaux
fermés (danger d’empoisonnement)
- Arrêter immédiatement la tronçonneuse lorsqu’on sent
des modifications dans son comportement.
- Pour un contrôle de la tension de la chaîne, pour le resserrage,
pour le remplacement de la chaîne et l’élimination de défauts,
le moteur doit impérativement être arrêté (9).
- Si le dispositif de sciage est entré en contact avec des pierres,
des clous ou autres objets durs, arrêter immédiatement le
moteur et contrôler le dispositif.
- Pendant les pauses de travail et avant de quitter le lieu de
travail, la tronçonneuse doit être arrêtée (9) et de telle façon
pour qu’elle ne présente un danger pour personne.
- Ne pas poser la tronçonneuse chaude dans de l’herbe sèche ou
sur des objets inflammables. Le pot d’échappement rayonne
énormément de chaleur (danger d’incendie).
- ATTENTION: Après avoir arrêté la tronçonneuse, l’huile
découlinant de la chaîne et du rail peut provoquer des souillures!
Utiliser toujours un support d’appui adéquat.
5
3 mètres
6
7
8
9
● Maintenance
● Pause de travail
● Ravitaillement
● Transport
● Affûtage de la chaîne ● Mise hors service
de sciage
5
Choc de recul (Kickback)
- En travaillant avec des tronçonneuses à chaîne, il peut se
produire des chocs de recul très dangereux.
- Ce choc de recul se produit si la zone supérieure de la pointe
du bras du rail touche involontairement du bois ou d’autres
objets durs (10).
- La tronçonneuse est alors incontrôlée, elle est accélérée ou
projetée avec une énergie élevée en direction de son serveur
(risque de blessure).
Pour éviter ce choc de recul, il faut veiller à ce qui suit:
- Les travaux en plongée (une plongée directe avec la pointe de
rail dans le bois) ne doivent être exécutés que par des
personnes spécialement formées !
- Observer toujours la pointe du guide de la chaîne. Prendre des
précautions en reprenant des coupes déjà amorcées.
- Débuter la coupe avec la chaîne de la tronçonneuse en
marche.
- Affûter toujours correctement la chaîne de la tronçonneuse.
Ce faisant, il faut veiller à ce que la hauteur correcte du limiteur
de profondeur soit correcte!
- Ne pas scier plusieurs branches à la fois! Lors de l’émondage,
veillez à ce qu’on ne touche une autre branche.
- Lors de la mise en longueur, veillez aux autres troncs
limitrophes.
Comportement et technique de travail
- Ne travailler que sous de bonnes conditions de visibilité et
d’éclairage. Faire particulièrement attention en présence de
sol glissant, d’humidité, de glace et de neige (danger de
glissade). Du bois fraîchement écorcé (les écorces) est
particulièrement source de sol glissant.
- Ne jamais travailler sur un fondement instable. Faire attention
aux obstacles dans la zone de travail (risque de trébucher).
Continuellement veiller à avoir une assise solide et sure.
- Ne jamais scier par-dessus l’épaule (11).
- Ne jamais scier debout sur une échelle (11).
- Ne jamais monter dans l’arbre avec la tronçonneuse et y
effectuer des travaux.
- Ne pas travailler en position trop penchée vers l’avant.
- Guider la tronçonneuse pour qu’aucune partie du corps humain
ne se trouve en prolongation de la zone de pivotement de la
chaîne de tronçonnage (12).
- Ne scier que du bois avec la tronçonneuse.
- Ne pas toucher le sol avec la chaîne de tronçonnage en marche.
- Ne pas utiliser la tronçonneuse comme outil de dégagement et
décoincement pour enlever des morceaux de bois et d’autres
objets.
- Nettoyer l’endroit de la coupe en éliminant les corps étrangers
tels que sable, pierres, clous etc. Les corps étrangers
endommagent le dispositif de sciage et peuvent provoquer un
choc de recul (Kickback) dangereux.
- Lors de la confection de bois scié, utiliser une assise sure (si
possible un chevalet de sciage, 13). Le bois ne doit pas être ni
maintenu par une autre personne ni coincé par le pied.
- Les bois ronds doivent être bloqués pour éviter qu’ils se
déplacent lors de la coupe.
- Lors de coupes d’abattage et de tronçonnage la butée
dentée (13, Z) doit être appliquée contre le bois à couper.
- Avant tout tronçonnage, appliquer d’abord fermement la butée
dentée avant d’effectuer le sciage avec la chaîne de tronçonnage
en marche. Pour ce faire, la tronçonneuse est relevée par la
poignée arrière et guidée par la poignée étrier. La butée dentée
sert de point de pivotement. La reprise de la coupe suivante est
effectuée en pressant légèrement sur la poignée-étrier. Ce
faisant, reculer un peu la tronçonneuse. Placer la butée dentée
plus bas et remonter de nouveau la poignée arrière.
- Des coupes en plongée et des coupes longitudinales ne
doivent être exécutées que par des personnes spécialement
formées (plus grand danger d’un choc de recul)
- Amorcer les coupes longitudinales avec un angle le plus plat
possible (14). Cette opération doit être effectuée avec
précaution, car la butée dentée ne peut pas pénétrée.
- Ne retirer le dispositif de sciage en dehors du bois qu’avec la
chaîne de sciage en marche.
- Si on doit effectuer plusieurs coupes, l’accélérateur doit être
relâché entre les coupes.
6
10
11
12
Z
13
14
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Agir avec précaution lors de la coupe de bois éclaté, car un
entraînement de morceaux de bois sciés n’est pas exclu
(danger de blessure)
Lorsque la chaîne de sciage est coincée, la tronçonneuse peut
être poussée en direction du serveur lorsqu’on se sert de la
partie supérieure du guide pour la dégager. C’est pour cette
raison qu’il est conseillé, selon possibilité, de scier avec la
partie inférieure du guide, la scie étant repoussée alors du
corps en direction du bois (15).
Du bois sous tension (16) doit toujours préalablement être
entaillé par la face comprimée (A). Ce n’est qu’après que l’on
effectue la coupe de séparation sur la face sous traction (B).
On empêche ainsi le coincement de la chaîne.
ATTENTION: Les travaux d’abattage et d’émondage, ainsi
que les travaux dans un chablis, ne doivent être exécutés
que par des personnes formées! Danger de blessures!
Lors de l’émondage, la tronçonneuse doit si possible prendre
appui sur le tronc. Pour ce faire, il ne faut pas travailler avec la
pointe du guide de la chaîne (danger de choc du recul).
Veillez particulièrement aux branches se trouvant sous tension.
Ne pas couper des branches libres par le bas.
Ne pas exécuter de l’émondage en se plaçant debout sur le tronc.
Les travaux d’abattage ne doivent être exécutés que si on
s’est assuré,
a) que dans la zone d’abattage ne se trouvent que les
personnes occupées par l’abattage.
b) que l’on s’est assuré un chemin de retraite sans obstacles
pour toutes les personnes occupées pour l’abattage (La zone
de retraite doit se trouver à env. 45° en biais en arrière).
c) Le pied du tronc doit être dégagé de tout corps
étranger, taillis et branches. Veiller à a voir une assise
sure (danger de trébuchement).
d) que le prochain poste de travail soit éloigné à une distance
d’au moins deux fois et demi de la longueur de l’arbre (17).
Avant l’abattage, il faut vérifier la direction de chute et s’assurer
qu’à une distance de deux fois et demi de la longueur de
l’arbre (17) ne se trouvent des personnes ni des objets!
Appréciation de l’arbre:
Direction de son inclinaison - branches libres ou mortes - hauteur
de l’arbre - porte-à-faux naturel - est-ce-que l’arbre est pourri?
Observer la vitesse et la direction du vent. Lors de fortes
rafales de vent, l’abattage ne doit pas être effectué.
Entailles des naissances de racines:
Commencer par la naissance de racines la plus grande. La
première coupe sera l’entaille verticale, puis celle en
horizontale.
Etablir l’entaille d’abattage (18, A):
Cette entaille donne à l’arbre la direction et le guidage de la
chute. Elle est placée à un angle droit par rapport à la direction
de chute de l’arbre et sa taille est de 1/3-1/5 du diamètre du
tronc. Pratiquer cette entaille le plus près possible du sol.
Des corrections éventuelles de l’entaille de chute doivent être
reprises sur toute la largeur.
La coupe d’abattage (19, B) est placée plus haut que le fond
de l’entaille de chute (D). Elle doit être exécutée absolument
horizontale. Devant l’entaille de chute, il faut qu’il reste env.
1/10 du diamètre du tronc comme réserve de cassure.
La réserve de cassure (C) fonctionne comme une charnière.
Elle ne doit en aucun cas être coupée, l’arbre tombant autrement
d’un façon incontrôlée. Il faut placer à temps voulu des coins!
La coupe de chute ne doit être assurée qu’avec des coins en
aluminium ou en matière plastique. L’emploi de coins en fer est
interdit car un contact peut entraîner de fortes détériorations
ou la rupture de la chaîne.
Lors de la chute se tenir uniquement latéralement de l’arbre en
chute.
En se retirant après la coupe de chute, il faut veiller aux les
branches tombantes.
En travaillant sur un terrain en pente, le serveur de la
tronçonneuse doit se placer au-dessus ou latéralement du
tronc à travailler resp. de l’arbre couché.
Faire attention aux troncs d’arbre dévalant en roulant la pente.
15
B
A
B
16
45°
2 1/2
45°
= zone d’abattage
17
18
19
7
Transport et stockage
- Lors du transport et lors d’un changement d’emplacement
pendant le travail, la tronçonneuse doit être arrêtée ou le
frein de chaîne enclenché pour éviter un démarrage
intempestif de la chaîne
- Ne jamais porter ou transporter la tronçonneuse avec la
chaîne en marche!
- Lors d’un transport sur une grande distance, il faut enfiler
dans tous les cas la housse de protection du bras de rail.
- Ne porter la tronçonneuse que par la poignée en étrier. Le
guide de la chaîne de la tronçonneuse doit être dirigé vers
l’arrière (20). Eviter d’entrer en contact avec le pot
d’échappement (danger de brûlures).
- Lors du transport dans un véhicule, il faut s’assurer d’une
position sure stable de la tronçonneuse pour que le carburant
et l’huile de chaîne ne peuvent pas s’écouler.
- La tronçonneuse doit être rangée dans un local sec. Elle ne
doit pas être stockée à l’extérieur à l’air libre. Ne pas laisser
la tronçonneuse à la portée des enfants.
- En cas d’un stockage prolongé et lors d’une expédition de la
tronçonneuse, il faut vidanger les réservoirs de carburant et
d’huile.
Maintenance
- Pour tous les travaux de maintenance, arrêter la
tronçonneuse (21) et retirer la fiche de la bougie!
- L’état opérationnel des organes de sécurité de la tronçonneuse,
particulièrement le fonctionnement du frein de chaîne, est à
vérifier chaque fois avant de débuter le travail. Il faut
particulièrement veiller que la tension et l’affûtage
réglementaires de la chaîne de sciage (22).
- La machine doit fonctionner avec le moins de bruit et de gaz
d’échappement possibles. Ceci suppose un bon réglage du
carburateur.
- Nettoyer régulièrement la tronçonneuse.
- Vérifier régulièrement l’étanchéité des bouchons de fermeture
des réservoirs.
Respecter les prescriptions de prévoyance contre les
accidents de la corporation professionnelle correspondante et de l’assurance. Ne procéder en aucun cas à une
modification constructive de la tronçonneuse. Vous
risquez votre sécurité.
Les travaux de maintenance et de réparations à exécuter sont
limités à ceux précisés dans la instructions d’emploi. Tous les
autres travaux doivent être effectués par le Service Après
Vente de DOLMAR.
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine DOLMAR et
des accessoires conseillés par DOLMAR.
En utilisant des pièces de rechange qui ne sont pas d’origine
DOLMAR ou des accessoires et des combinaisons de rails/
chaînes et de longueurs non conseillés, le risque d’accident
est plus élevé. En cas d’accident ou de dommages avec des
dispositifs de sciage ou accessoires non agrées, la
responsabilité de DOLMAR est dégagée.
Premier secours
On devra toujours disposer sur le lieu de travail d’une boîte de
secours pour le cas d’un éventuel accident. Les produits
prélevés doivent immédiatement être remplacés.
Si vous appelez du secours, veuillez indiquer:
- le lieu de l’accident
- ce qui s’est passé
- le nombre de blessés
- le type de blessures
- le nom du demandeur
REMARQUE Des dériorations au niveau des vaisseaux sanguins ou du système nerveux peuvent se produire chez des personnes souffrant de troubles circulatoires et trop souvent soumises à des vibrations. Les symptomes pouvant apparaitre à la
suite de vibrations au niveau des doigts, mains ou articulations
sont les suivants: engourdissement de membres corporels, chatouillement, douleurs, points, changement du teint ou de la peau. Si
ce genre de symptomes apparaissent, consultez un médecin.
8
20
STOP
21
22
SERVICE
23
24
Caractéristiques techniques
PS-3410
Cylindrée
cm3
Alésage
mm
Course
mm
Puissance max. en fonction du régim
kW / 1/min
Couple max. en fonction du régimel
Nm / 1/min
Vitesse de rotation à vide / max. avec guide et chaîne
1/min
Vitesse de rotation d’embrayage
1/min
Niveau sonore (au poste de travail) LpA av selon ISO/CD 22868 1) dB (A)
dB (A)
Puissance sonore LWA av selon ISO/CD 22868 1)
Accélération d’oscillation ah,w av selon ISO 7505 1)
- poignée-étrier
m/s2
- poignée
m/s2
Carburateur (à membrane)
Type
Dispositif d’allumage
Type
Bougie d’allumage
Type
Ecartement électrodes
mm
Consommation carburant/puissance max. selon ISO 7293
kg/h
Consommation spéc./puissance max. selon ISO 7293
g/kWh
Capacité réservoir carburant
l
Capacité réservoir huile
I
Dosage mélange (carburant/huile 2 temps)
- avec utilisation huile DOLMAR
- avec utilisation autre huile
Frein de chaîne
Vitesse chaîne 2)
m/s
Pas roue à chaîne
inch
Nombre de dents
Z
Type de chaîne voir extrait de la liste des pièces de rechange
Pas/épaisseur maillon entraîneur
inch
Guide longueur de coupe
cm
Type de guide de chaîne voir extrait de la liste des pièces de rechange
Poids de la tronçonneuse réservoir vide, sans guide et chaîne
kg
1)
2)
34
38
30
1,4 / 8.500
1,6 / 6.500
3.000 / 11.500
4.500
93,8
103,1
6,3
8,7
WALBRO WT-778
électronique
NGK BPMR 7A
0,5
0,65
463
0,28
0,22
50 : 1
40 : 1
déclenchement manuel ou en cas de choc de recul (kickback)
21
3/8
6
3/8 / .050
30 / 35 / 40
3,5
Ces données prennent en compte les états de service (marche à vide, pleine charge et puissance max.) à part égale.
Pour puissance max.
15
4
5
6
7
Désignation des pièces
1 Poignée arrière
2 Touche de verrouillage de sécurité
14
(verrouillage de l’accélérateur)
3 Accélérateur
4 Protège-main (déclencheur pour frein de chaîne)
5 Barre dentée (butée de crampon, disponible en option)
6 Chaîne de sciage
7 Guide de la chaîne de la scie
8 Protège-guide
9 Ecrous de fixation
10 Arrête chaîne (dispositif de sécurité)
11 Protection de la roue à chaîne
12 Silencieux
13 Bougie
1 2 3
14 Numéro de série
15 Vis de réglage de la pompe à huile
16 Poignet avant (en forme d’étrier)
17 Poignée de lancement
26
18 Bouton START/STOP (interrupteur de court-circuit)
25
19 Protège-main arrière
24
20 Bouchon de fermeture du réservoir huile
21 Carter ventilateur avec dispositif de lancement
23
22 Bouchon de fermeture du réservoir carburant
23 Couvercle du filtre à air
24 Levier de ralenti
25 Vis de réglage pour le carburateur
26 Pompe à essence (Primer)
9
12
11
8
10
13
16
22 21
17
20
18
19
9
MISE EN ROUTE
ATTENTION:
Pour tous travaux effectués sur le guide de la chaîne de
sciage, le moteur doit être impérativement arrêté et la fiche
de bougie doit être enlevée (voir paragraphe pour le
remplacement de la bougie) et le port de gants de protection est obligatoire!
STOP
ATTENTION:
La tronçonneuse ne peut être démarrée qu’après le montage complet et le contrôle effectué!
A
Montage du guide et de la chaîne de sciage
Utiliser la clé combinée livrée avec la machine pour les travaux
suivants.
1
2
Placer la tronçonneuse sur un support stable et exécuter les
opérations suivantes pour le montage de la chaîne de sciage
et du guide de la chaîne.
Desserrer le frein de chaîne. Pour cela, tirer le protège-main
(1) dans le sens de la flèche.
Dévisser les écrous de fixation (2).
4
3
B
Écarter légèrement la protection de la roue à chaîne (3),
l’enlever du support (4) et la retirer.
Retirer et éliminer la protection de transport en plastique A.
Tourner la vis de serrage de la chaîne (5) dans le sens contraire
des aiguilles jusqu’à ce que le tourillon (6) se trouve face à la
butée de gauche
A
C
6
5
Monter le guide de la chaîne (7). Veillez à ce que le tourillon (8)
du tendeur de la chaîne pénètre dans le trou du guide de la
chaîne.
7
D
10
8
Poser la chaîne de sciage (9) sur le plateau (10). Introduire
avec la main droite la chaîne de sciage dans la rainure de
guidage supérieure du guide de la chaîne (11).
Les arêtes coupantes de la chaîne de sciage doivent être
dirigées dans le sens de la flèche sur la partie supérieure
du guide!
9
10
E
11
9
12
Guider la chaîne de sciage (9) autour de l’étoile de renvoi (12)
du guide de la chaîne, en tirant légèrement la chaîne de sciage
dans le sens de la flèche.
F
Enfoncer d’abord la protection de la roue à chaîne (3) dans le
support (B/4) et la glisser au-dessus des écrous de fixation,
en levant la chaîne de sciage (9) au-dessus de l’arrête chaîne
(13).
3
Serrer les écrous de fixation (2) à la main.
13
G
2
Tendre la chaîne de sciage
9
2
Tourner le tendeur de chaîne (C/5) vers la droite (sens des
aiguilles d’une montre) jusqu’à ce que la chaîne de sciage
s’enfile dans la rainure de guidage de la face inférieure du
guide (voir cercle).
Relever légèrement la pointe du guide de la chaîne de sciage
et tourner la vis de tension de la chaîne (C/5) vers la droite
(dans le sens des aiguilles d’une montre) jusqu’à ce que la
chaîne s’applique sur la face inférieure du rail (voir cercle).
Continuer à relever la pointe du guide et serrer les écrous de
fixation (2) à bloc avec la clé combinée.
H
11
Contrôle de la tension de la chaîne
STOP
Une tension correcte de la chaîne est réalisée lorsque la
chaîne s’applique sur le rail inférieur et qu’elle peut encore être
légèrement écartée du guide à la main.
Ce faisant, le frein de la chaîne doit être libéré.
Contrôler fréquemment la tension de la chaîne, les chaînes
neuves ayant tendance à s’allonger!
Par conséquent, vérifier souvent la tension de la chaîne le
moteur étant arrêté.
REMARQUE:
En pratique, on devrait utiliser alternativement 2 à 3 chaînes
de sciage.
Pour atteindre une usure régulière des rails, on devra retourner
le guide de la chaîne lors du changement de la chaîne.
A
Frein de chaîne
Les modèles DOLMAR PS-3410 sont équipés en série d’un
frein de chaîne à déclenchement d’accélération. Si un
contrecoup se produit (kickback), dû à un heurt de la pointe du
guide contre le bois (voir chapitre «CONSIGNES DE
SECURITE» à la page 6), le frein de chaîne se déclenche
automatiquement en cas de contrecoup suffisamment fort par
inertie de masse. La chaîne de sciage est interrompue pendant
une fraction de seconde. Le frein de chaîne n’est prévue que
pour des cas d’urgence et pour le blocage de la chaîne
avant le démarrage.
ATTENTION : Ne jamais utiliser la tronçonneuse quand le
frein de chaîne est déclenché (sauf pendant le contrôle, voir
chaîne « Contrôle du frein de chaîne »), sinon la tronçonneuse risque de s’abîmer en très peu de temps !
ATTENTION : Desserrer impérativement le
frein de chaîne avant de commencer à
travailler !
REMARQUE:
SERVICE
B
2
Le frein de chaîne est un dispositif de sécurité très important
et il est soumis comme chaque pièce à une certaine usure.
Une vérification et une maintenance régulières servent à
vous assurer votre propre protection et doivent être
effectuées par un atelier spécialisé DOLMAR.
Enclencher le frein de chaîne (bloquer)
1
1
En cas de contrecoup suffisamment fort, le frein de chaîne se
déclenche automatiquement dû à l’accélération rapide de la
chaîne de sciage et à l’inertie de masse du protège-main (1).
Lors d’un enclenchement manuel le protège-main (1 ) est
poussé par la main gauche en direction de la pointe du guide
de la chaîne (flèche 1).
Libérer le frein à main
Tirer le protège-main (1) en direction de la poignée en étrier
(flèche 2) jusqu’à son enclenchement. Le frein à frein est
libéré.
C
12
Carburants
ATTENTION: La tronçonneuse ne fonctionne qu’avec
des produits d’huile minérale (essence et huile)!
Faites particulièrement attention lorsque vous manipulez
de l’essence.
Il est interdit de fumer et de faire du feu (risque d’explosion).
Carburant
50:1
40:1
OIL
OIL
Mélange carburant
Le moteur de la tronçonneuse est un moteur thermique à deux
temps de haute performance. Ce moteur est alimenté par un
mélange de carburant et d’huile moteur deux temps.
La conception du moteur a été réalisé pour fonctionner à
l’essence normal sans plomb avec un degré d’octane minimum de 91 ROZ. Si un tel type de carburant n’était pas
disponible, on peut aussi utiliser un carburant d’un degré
d’octane plus élevé. Le moteur n’en subit aucun dommage.
Pour un fonctionnement optimal, ainsi que pour la protection de la santé et de l’environnement, utilisez toujours
un carburant sans plomb.
Le graissage du moteur est réalisé par une huile moteur à deux
temps (échelle de qualité JASO FC ou ISO EGD) qui est
additionnée au carburant. En usine le moteur a été réglé pour
l’huile moteur deux temps très performante de DOLMAR avec
un rapport de mélange de 50:1. Ceci garantit une longue durée
de vie et un fonctionnement fiable avec un très faible
dégagement de fumées du moteur.
L’huile deux temps de haute performance DOLMAR peut être
livrée selon les besoins dans des bidons aux contenances
suivantes:
1l
N° de commande
980 008 107
100 ml
N° de commande
980 008 106
En cas de non-utilisation d’huile deux temps à haute performance
DOLMAR, il est impératif d’observer un rapport de mélange de
40:1 en cas d’utilisation d’autres huiles deux temps. Sinon, un
fonctionnement impeccable ne peut être garanti.
Attention : Ne pas utiliser de mélanges prêts à
l’emploi de stations-service !
Réalisation du rapport correct du mélange
50:1 En utilisant l’huile deux temps de haute performance
DOLMAR, ceci signifie mélanger 50 parties d’essence
avec une partie d’huile
40:1 En utilisant une autre huile moteur deux temps, ceci signifie
mélanger 40 parties d’essence avec une partie d’huile
REMARQUE: Pour fabriquer le mélange essence-huile, il
faut toujours mélanger préalablement le volume d’huile prévu
dans la moitié du volume d’essence, puis y ajouter le volume
d’essence restant. Avant de remplir la tronçonneuse avec le
mélange, bien secouer le mélange terminé.
+
50:1
DOLMAR
1000 cm3 (1 litre)
5000 cm3 (5 litres)
10000 cm3 (10 litres)
20 cm3
100 cm3
200 cm3
25 cm3
125 cm3
250 cm3
Il n’est pas raisonnable que par excès de
conscience de sécurité d’augmenter la part d’huile
au delà du rapport indiqué du mélange, le résultat
serait plus de résidus de combustion ce qui
polluerait l’environnement et boucherait la sortie
d’échappement dans le cylindre, ainsi que le
silencieux. En outre, la consommation de
carburant augmenterait et la puissance diminuerait.
Stockage de carburants
Les carburants ne sont stockables que de manière
restreinte. Les carburants et les mélanges de
carburant vieillissent. Le carburant stocké trop
longtemps et les mélanges de carburant peuvent
causer des problèmes de démarrage. N’acheter que
la quantité de carburant à consommer en l’espace
de quelques mois.
Stocker le carburant uniquement dans des
récipients homologués au sec et à l’abri.
EVITEZ LE CONTACT AVEC LA PEAU ET LES
YEUX
Les produits pétroliers, ainsi que les huiles, dégraissent
la peau. Lors d’un contact répété et prolongé la peau
se dessèche. Les suites peuvent être différentes
maladies de peau. D’autre part, on connait les réactions
allergiques. Le contact avec les yeux de l’huile conduit
à des irritations. en cas de contact, rincer
immédiatement l’oeil avec de l’eau claire. Si l’irritation
continue, consulter immédiatement un médecin.
D
Huile de chaîne de sciage
Pour le graissage de la chaîne de sciage et du rail, il faut utiliser
une huile de chaîne avec un additif d’adhérence. L’additif
d’adhérence à l’huile de chaîne empêche une rapide jetée de
l’huile du dispositif de sciage.
Pour protéger l’environnement, il est conseillé d’utiliser une
huile de chaîne biodégradable. Souvent, les instances
régionales prescrivent l’utilisation d’huile biodégradables.
L’huile de chaîne de sciage BIOTOP proposée par DOLMAR
est fabriquée à base d’huiles végétales sélectionnées et elle
est 100% biodégradables. BIOTOP porte comme référence
l’ange bleu d’environnement (RAL UZ 48).
L’huile de chaîne BIOTOP est disponible dans les
bidons aux contenances suivantes :
1l
N° de commande
980 008 210
5l
N° de commande
980 008 211
20 l
N° de commande
980 008 213
L’huile de chaîne biodégradable ne se conserve que
pendant un temps limité et devra être utilisée dans un
délai de 2 ans après la date de fabrication imprimée.
E
13
Remarque importante pour les huiles de chaîne
de sciage bio
Avant une longue mise hors service, le réservoir à huile
doit être vidé et rempli ensuite d’un peu d’huile moteur
(SAE 30). Ensuite, faire marcher la tronçonneuse pendant
quelques temps de manière à rincer les restes d’huile bio
du réservoir, du systéme de conduite d’huile et du
dispositif de sciage. Cette mesure est indispensable car
différentes huile bio ont tendance à coller ce qui peut
détériorer la pompe à huile ou des éléments d’alimentation
d’huile. Lors de la remise en marche, verser à nouveau
l’huile de chaîne BIOTOP. Les dommages résultant de
l’utilisation d’huiles usagées ou d’huiles de chaîne non
appropriées ne sont pas couverts par la garantie.
Votre vendeur spécialisé vous informe sur la manipulation
et l’utilisation d’huile de chaîne de sciage.
N’UTILISEZ JAMAIS DE HUILES USAGEES
Une huile usagée est extrêmement dangereuse pour
l’environnement!
Les huiles usagées contiennent une grande part de produits
connus pour être cancérigènes.
Huile
Usagée
Les souillures dans les huiles usagées amènent une grande
usure de la pompe à huile et du dispositif de sciage.
Les dommages résultant de l’utilisation d’huiles usagées ou
d’huiles de chaîne non appropriées ne sont pas couverts par la
garantie.
Votre vendeur spécialisé vous informe sur la manipulation et
l’utilisation d’huile de chaîne de sciage.
EVITEZ LE CONTACT AVEC LA PEAU ET LES YEUX
Les produits pétroliers, ainsi que les huiles, dégraissent la
peau. Lors d’un contact répété et prolongé la peau se dessèche.
Les suites peuvent être différentes maladies de peau. D’autre
part, on connait les réactions allergiques.
Le contact avec les yeux de l’huile conduit à des irritations. en
cas de contact, rincer immédiatement l’oeil avec de l’eau claire.
Si l’irritation continue, consulter immédiatement un médecin.
A
Remplissage des réservoirs
STOP
RESPECTER IMPERATIVEMENT LES REGLES DE
SECURITE!
La manipulation de carburants exige une manipulation
avec précaution et prudence.
Ne le faire que si le moteur est arrêté!
Bien nettoyer le pourtour des emplacements de remplissage
pour éviter la pénétration de salissures dans le réservoir de
mélange de carburant ou d’huile.
Dévisser le bouchon du réservoir et remplir le mélange de
carburant ou l’huile jusqu’au bord inférieur de la tubulure de
remplissage en prenant soin de ne pas verser à côté le
mélange ou l’huile de chaîne.
Revisser le bouchon du réservoir jusqu’au bout.
Nettoyer le bouchon du réservoir et son pourtour après
avoir versé l’essence et vérifier l’étanchéité!
Mélange carburant
B
14
Huile de chaîne
Graissage de la chaîne de sciage
Pour graisser suffisamment la chaîne de sciage, il faut qu’il y
ait toujours assez d’huile de chaîne dans le réservoir. Le
contenu du réservoir suffit pour environ une demi-heure de
marche continue. En cours de travail, contrôler si le réservoir
d’huile est suffisamment plein. Le cas échéant, compléter le
niveau d’huile. Le moteur doit impérativement être éteint !
Réglage du graissage de la chaîne
A effectuer que si le moteur est arrêté!
STOP
1
Le débit de l’huile est réglable avec la vis de réglage (1). Le
débit peut être modifié au moyen de la clé combinée.
Réglage recommandé :
- guide de chaîne de 25 cm de longueur de coupe
- guide de chaîne de 30 cm de longueur de coupe
- guide de chaîne de 35 cm de longueur de coupe
- guide de chaîne de 40 cm de longueur de coupe
C
Pour que la pompe à huile fonctionne toujours parfaitement,
la rainure de guidage d’huile sur le carter du vilebrequin
(2), ainsi que les orifices d’entrée d’huile dans le guide
de la chaîne (3) doivent régulièrement être nettoyés.
2
3
D
Vérifier le graissage de la chaîne
Ne jamais scier sans graissage suffisant. Vous risquez sinon
de réduire la durée de vie du dispositif de sciage!
Vérifier avant de démarrer le travail la quantité d’huile dans le
réservoir, ainsi que le débit d’huile.
Le débit d’huile peut être vérifié de la manière suivante:
Démarrer la tronçonneuse (voir chapître «Démarrer le moteur»).
Maintenir la chaîne de sciage en marche env. 15 cm par
dessus une souche d’arbre ou le sol (choisir une base adéquate).
Lorsque le graissage est suffisant, on doit observer une légère
trace d’huile par l’huile éjectée. Faire attention à la direction du
vent et ne pas s’exposer inutilement à la vapeur d’huile.
Remarque:
Après la mise hors service de la tronçonneuse, il est normal
que de petites quantités d’huile de chaîne restant encore dans
le système de conduite d’huile et sur le guide s’écoulent encore
un certain temps. Il ne s’agit pas d’un défaut dans ce cas.
Utiliser un support adéquat!
E
15
Démarrer le moteur
La tronçonneuse ne peut être démarrée qu’après le montage complet et le contrôle effectué!
Démarrer le moteur au moins 3 m de l’endroit du réservoir.
Prendre une position stable et sure, puis placer la tronçonneuse
sur le sol pour que le dispositif de sciage soit dégagé.
Libérer le frein de chaîne (bloquer).
Prendre la poignée arrière d’une main et presser fortement la
tronçonneuse contre le sol en appuyant légèrement sur la
poignée arrière du genou.
A
NOTE IMPORTANTE : Le levier de starter (5) est couplé avec l’accélérateur (1). Il revient à la position initiale dès que
l’accélérateur est enfoncé.
Si l’accélérateur est pressé avant que le moteur démarre, le levier de starter (5) doit être tourné de nouveau dans la position
correspondante.
Démarrage à froid
Actionner la pompe à essence (6) en appuyant plusieurs fois
jusqu’à ce que l’essence soit visible dans la pompe.
Appuyer sur l’interrupteur de coupe-circuit (3) vers l’avant dans
le sens de la flèche.
1
2
Tourner le levier de starter (5) vers le haut (voir Fig. « Démarrage à froid »). L’arrêt demi-gaz est actionné ce faisant.
Tirer lentement la poignée de lancement (4) jusqu’à sentir une
résistance (le piston se trouve juste avant le PMH).
Puis, tirer fortement et rapidement jusqu’au déclenchement
du premier allumage audible.
6
Attention: Ne pas retirer le cordon de lancement de plus de 50
cm et le ramener lentement à la main. Pour assurer le bon
démarrage de la tronçonneuse, il est important de tirer le
cordon de lancement d’un coup sec.
4
5
Tourner le levier de starter (5) vers le bas (cf. Fig. « Démarrage
à chaud ») et tirer de nouveau sur le cordon de lancement.
Dès que le moteur tourne, empoigner la poignée (la touche de
blocage de sécurité (2) se trouve alors actionnée par la paume)
et appuyer légèrement sur l’accélérateur (1). L’arrêt demi-gaz
s’annule et le moteur tourne au ralenti.
3
5
Attention : Il est impératif de faire tourner le moteur au ralenti
immédiatement après le démarrage, sous peine d’endommager
le frein de chaîne.
Libérer maintenant le frein de chaîne.
Démarrage à chaud
Démarrage à froid
Démarrage à chaud
Comme décrit sous Démarrage à froid, tourner brièvement le
levier de starter (5) en position « Démarrage à froid » avant de
tirer la poignée de lancement et ensuite remettre immédiatement le levier de starter (5) en position « Démarrage à chaud
» (l’arrêt demi-gaz est actionné ce-faisant).
Note importante: Si le réservoir à essence est entièrement
vide et le moteur s’arrête dû au manque d’essence, actionner
la pompe à essence (6) après avoir versé l’essence en appuyant plusieurs fois jusqu’à ce que l’essence soit visible dans
la pompe.
Arrêter le moteur
B
16
STOP
Amener le commutateur de court-circuit (3) en position „STOP“.
Vérifier le frein de chaîne
Le frein de chaîne doit être vérifié avant de commencer
tous travaux.
Démarrer le moteur comme décrit (prendre une position stable
et poser la tronçonneuse sur le sol de façon à ce que le
dispositif de sciage soit libre).
Bien tanier la poignée-étrier d’une main, l’autre main étant sur
la manette.
Laisser tourner le moteur à mi-vitesse et appuyer sur le
protège-mains (7) avec le dos de la main dans la sens de la
flèche jusqu’à ce que le frein de chaîne se bloque. La chaîne
de sciage doit immédiatement s’immobiliser.
Faire tourner immédiatement le moteur au ralenti et redésserrer
le frein de chaîne.
Attention: Si la chaîne de sciage ne s’arrête pas
immédiatement après ce contrôle, il ne faut en aucun cas
commencer à travailler. Prière de consulter un atelier
spécialisé DOLMAR.
7
C
Réglage du carburateur
(seulement pour les pays de l’UE)
9
ATTENTION:
Le réglage du carburateur ne doit être effectué qu’après
l’assemblage complet et la vérification de l’appareil! Il n’est
pas permis d’effectuer des réglages sans tachymètre!
Le réglage du carburateur sert à garantir un fonctionnement optimal, une consommation économique et une
sécurité d’utilisation sans compromis. Il doit être réalisé
quand le moteur est chaud, le filtre à air est propre et
quand l’outil de coupe a été correctement monté. Faire
effectuer impérativement le réglage du carburateur par un
atelier spécialisé DOLMAR, pour éviter toute erreur de
réglage susceptible d’endommager le moteur.
8
En raison des nouvelles directives en matière de gaz
d’échappement, les vis de réglage (H) et (L) du carburateur
S+
sont dotées de limitations. Ces possibilités de réglage limi- 2. Réglage du ralenti
tées (environ 180 degrés) permettent d’empêcher un réRégler le ralenti conformément aux caractéristiques techglage de carburateur trop gras. Cela permet de respecter les
niques.
règlements en matière de gaz d’échappement et garantit une
Tourner la vis de réglage (S) dans le sens des aiguilles pour
puissance optimale du moteur et une consommation d’essence
augmenter le ralenti. Tourner la vis de réglage (S) dans le
économique.
sens inverse des aiguilles pour réduire le ralenti. L’outil de
Un tachymètre (8, n° de commande 950 233 210) est indiscoupe ne doit pas être entraîné!
pensable pour effectuer un réglage optimal étant donné
L+
que le dépassement du régime maximal autorisé peut
causer une surchauffe et un manque de lubrifiant. Risque 3. Contrôle de l’accélération
de détériorations du moteur!
Dès que l’accélérateur est actionné, le moteur doit accélérer du ralenti à une vitesse élevée sans transition.
Ajustage par défaut des vis de réglage (H) et (L) : Dévissé
presque jusqu’au bout (dans le sens inverse des aiguilles).
Dévisser progressivement la vis de réglage (L) en tournant
dans le sens inverse des aiguilles jusqu’à ce que le moteur
Régler le carburateur au moyen d’un tournevis (9, largeur de
accélère bien.
lame 4 mm, réf. 944 340 001)
H+
Les opérations suivantes sont nécessaires pour un régla4. Réglage du régime maximal autorisé
ge correct:
Régler le régime maximal autorisé en ajustant au minimum
H
Contrôle de la vis de réglage (H)
la vis de réglage (H) conformément aux caractéristiques
Avant de démarrer, s’assurer que la vis de réglage (H) soit
techniques. Visser la vis de réglage (H) dans le sens des
dévissée dans le sens inverse des aiguilles jusqu’à sentir la
aiguilles pour augmenter le régime. Dépasser en aucun
résistance. Les limitations ne protègent pas le moteur de
cas la vitesse maximale autorisée!
dégraisser (manque de lubrifiant)!
S+
1. Démarrer le moteur et le faire tourner à chaud
5. Contrôle du régime de ralenti
(3 à 5 minutes)
Contrôler le régime de ralenti après avoir réglé le régime
2. Régler le ralenti
maximal autorisé (l’outil de coupe ne doit pas être entraîné !).
3. Contrôler l’accélération
Répéter l’opération de réglage à partir du paragraphe 2
4. Régler le régime maximal autorisé
jusqu’à obtenir un régime de ralenti, une bonne accélérati5. Contrôler le régime de ralenti
on et un régime autorisé maximal.
D
17
Réglage du carburateur
(seulement pour les pays en dehors de l’UE)
Le réglage du carburateur sert à garantir un
fonctionnement optimal, une consommation économique
et une sécurité d’utilisation sans compromis. Il doit être
effectué quand le moteur est chaud, le filtre à air propre
et la chaîne de sciage correctement tendue. Recourir à
un atelier spécialisé DOLMAR pour le réglage du
carburateur.
9
8
Le carburateur est réglé par défaut pour des conditions de
pression atmosphérique au niveau de la mer. Il est nécessaire
de corriger légèrement le réglage en présence d’altitudes,
conditions météorologiques, températures ou humidité de l’air
différentes.
Un tachymètre (E/8) (n° de commande 950 233 210) est
indispensable pour effectuer un réglage optimal étant
donné que le dépassement du régime maximal autorisé
peut causer une surchauffe et un manque de lubrifiant.
Si vous effectuez les réglages sans tachymètre, le réglage
de base mentionné du gicleur principal (H) ne doit pas
être inférieur. Risque de détériorations du moteur dû à la
surchauffe et au manque de lubrifiant !
Régler le ralenti avec un tournevis (E/9), largeur de lame 4
mm). Le tournevis est disponible en option (n° de commande
944 340 001).
Avant de procéder au réglage, faire tourner le moteur à chaud
pendant 3 à 5 minutes. Eviter les régimes élevés !
Les opérations suivantes sont nécessaires pour un
réglage correct :
1. Réglage de base (moteur à l’arrêt)
Démarrer le moteur et le faire tourner à chaud
2. Régler le ralenti
3. Contrôler l’accélération
4. Régler le régime maximal autorisé
5. Contrôler le régime de ralenti
3. Réglage du régime maximal autorisé
Régler le régime maximal autorisé en ajustant au
minimum la vis de réglage (H) conformément aux
caractéristiques techniques. Visser la vis de réglage (H)
dans le sens des aiguilles pour augmenter le régime.
Tourner la vis dans le sens inverse des aiguilles pour
réduire le régime.
4. Contrôle de l’accélération
Dès que l’accélérateur est actionné, le moteur doit
accélérer du ralenti à une vitesse élevée sans transition.
Si l’accélération est trop lente, tourner la vis de réglage
(L) petit à petit dans le sens inverse des aiguilles,
d’encore 1/8 tour au maximum.
5. Contrôle du régime de ralenti
Contrôler le régime de ralenti après avoir réglé le régime
maximal autorisé (la chaîne ne doit pas bouger pendant
cette opération).
Répéter l’opération de réglage à partir du paragraphe 2
jusqu’à obtenir un régime de ralenti, une bonne
accélération et un régime autorisé maximal.
Répéter les opérations (à partir de l’alinéa 2) jusqu’à ce
que le régime de ralenti, une bonne accélération et le
régime max. autorisé soient atteints.
1. Réglage de base
Visser prudemment les vis de réglages du gicleur principal
(H) et du gicleur de ralenti (L) jusqu’au bout vers la droite
(dans le sens des aiguilles).
Tourner la vis de réglage (H) et (L) d’ 1 1/4 tour vers la
gauche (dans le sens inverse des aiguilles).
2. Réglage du ralenti
Régler le ralenti conformément aux caractéristiques
techniques.
Tourner la vis de réglage (S) dans le sens des aiguilles
pour augmenter le ralenti. Tourner la vis de réglage (S)
dans le sens inverse des aiguilles pour réduire le ralenti.
La chaîne de sciage ne doit pas bouger pendant cette
opération.
18
E
TRAVAUX DE MAINTENANCE
Affûtage de la chaîne
de sciage
✓
✓
A
STOP
ATTENTION: Pour tous travaux effectués sur le guide de
la chaîne de sciage, le moteur doit être impérativement
arrêté et la fiche de bougie doit être enlevée (voir pragraphe
pour le remplacement de la bougie) et le port de gants de
protection est obligatoire!
La chaîne de sciage doit être affûtée lorsque :
les copeaux deviennent farineux en sciant du bois humide.
la chaîne, tout en exerçant une forte pression, ne „tire“ que
péniblement dans le bois.
les arêtes de coupe sont visiblement endommagées.
le dispositif de sciage gauchit dans le bois latéralement vers la
gauche ou la droite. La raison est un affûtage irrégulier de la
chaîne de sciage.
Important: affûter souvent, sans enlever de trop de
matériau!
Lors d’un simple affûtage, il suffit souvent de 2 à 3 coups de lime.
Après avoir effectué soi-même plusieurs affûtages, faire affûter
la chaîne à l’atelier spécialisé.
Critères d’affûtage :
0,65 mm
(.025")
min.
3 mm (0.11”)
0,65 mm
(.025")
ATTENTION: N’utiliser que des chaînes et guide permis
pour cette tronçonneuse (voir extrait de la liste de pièces de
rechange)!
Toutes les dents de rabotage doivent avoir la même longueur
(dimension a). Des dents de rabotage de hauteur différente
signifient une marche dure de la chaîne et peuvent provoquer
des ruptures de chaîne!
Longueur minimale de dent de rabotage = 3 mm. Ne pas
raffûter la chaîne de sciage lorsque la longueur minimale de
dent de rabotage est atteinte. Une nouvelle chaîne de sciage
doit être alors montée (voir „extrait de la liste des pièces de
rechange“ et chapitre „Nouvelle chaîne de sciage“).
L’écart entre le limiteur de profondeur (nez rond) et l’arête de
coupe détermine l’épaisseur du copeau.
Les meilleurs résultats de coupe sont obtenus avec une
distance du limiteur de profondeur de 0,65 mm (.025").
ATTENTION: Une distance trop
augmente le danger d’un choc de recul!
B
19
L’angle d’affûtage 30° doit être identique pour toutes les dents
de rabotage. Des angles différents provoquent une marche
irrégulière et rude de la chaîne, augmentent l’usure et
aboutissent à des ruptures de chaîne!
L’angle d’arasement de la dent de rabotage 85° résulte de la
profondeur de pénétration de la lime ronde. Si la lime prescrite
est guidée correctement, l’angle d’arasement correct s’obtient
par lui même.
C
Lime et guidage de la lime
Pour aiguiser la lame, utiliser une lime ronde spéciale pour les
chaînes de sciage (ø 4 mm). Les limes rondes normales ne
sont pas appropriées. Numéro de commande, voir accessoires.
La lime ne doit attaquer que lors de la passe en avant (flèche).
Lors du retour, relever la lime du matériel.
La dent de rabotage la plus courte est affûtée la première. La
longueur de cette dent est alors la mesure type pour toutes les
autres dents de rabotage de la chaîne de sciage.
Conduire la lime horizontalement (90° par rapport au guide).
D
Un porte-lime facilite le guidage de la lame, il porte des repères
pour l’angle d’affûtage correct de 30° (orienter les repères
parallèlement à la chaîne de scie) et limite la profondeur de
pénétration (4/5 du diamètre de la lime). Voir accessoires pour
le n° de commande.
4/5
30°
E
A la suite du nouvel affûtage, vérifier la hauteur du limiteur de
profondeur avec la jauge de mesure pour chaîne. Voir
accessoires pour le n° de commande.
Enlever avec la lime plate spéciale (12) tout dépassement,
même le moindre.
Arrondir à nouveau le limiteur de profondeur à l’avant (13).
12
13
F
20
Nettoyer l’intérieur de la roue à chaîne, vérifier
la douille de protection de l’arrête chaîne et la
remplacer.
ATTENTION: Pour tous travaux effectués sur le guide de la
chaîne de sciage, le moteur doit être impérativement
arrêté et la fiche de bougie doit être enlevée (voir pragraphe
pour le remplacement de la bougie) et le port de gants de
protection est obligatoire!
STOP
ATTENTION: La tronçonneuse ne peut être démarrée
qu’après le montage complet et le contrôle effectué!
1
2
3
Retirer la protection de la chaîne à roue (4) (cf. chapitre „MISE
EN ROUTE“ A - B) et nettoyer l’intérieur au moyen d’un pinceau
ou d’une brosse.
Enlever la chaîne de sciage (3) et le guide-rail de chaîne (2).
5
4
6
NOTE :
Faire attention à ce qu’il n’y ait plus de restes dans la rainure
de guidage d’huile (1) et sur le tendeur de la chaîne (6).
Montage du guide de chaîne, de la chaîne de sciage et de la
protection de la roue à chaîne voir chapitre „MISE EN ROUTE“.
Douille de protection de l’arrête chaîne :
Vérifier si la douille de protection (5) de l’arrête chaîne est
détériorée de l’extérieur et la remplacer si nécessaire.
Enlever la douille de protection en la tirant fortement vers le
haut et poser une nouvelle douille de protection en pressant.
A
Nettoyer le guide de la chaîne, regraisser
l’étoile de déviation
ATTENTION! Porter impérativement des gants de
protection.
Les surfaces de roulement du guide-chaîne de chaîne doivent
être régulièrement vérifiées pour voir si elles ne sont pas
endommagées et nettoyées avec un outillage adapté.
En cas d’utilisation intense de la tronçonneuse électrique, il est
nécessaire de regraisser régulièrement (1 x par semaine) le palier
de l’étoile de déviation. Nettoyer avec précaution le perçage de
2 mm sur la pointe du guide-chaîne avant le graissage et y presser
une faible quantité de graisse polyvalente.
La graisse polyvalente et la pompe à graisse sont disponibles
en option.
B
Graisse polyvalente
Pompe à graisse
(n° de commande 944 360 000)
(n° de commande 944 350 000)
21
Nouvelle chaîne de sciage
ATTENTION: N’utiliser que des chaînes et guide permises
pour cette tronçonneuse (voir extrait de la liste de pièces de
rechange)!
7
Avant de monter une nouvelle chaîne de sciage, il faut vérifier
l’état de la roue à chaîne (7).
Enlever la protection de roue à chaîne (voir chapitre „MISE EN
ROUTE“ A - H).
ATTENTION: Des roues à chaîne usées (8) provoquent des
détériorations sur une nouvelle chaîne de sciage et doivent
impérativement être remplacées.
Remplacer le tambour d’enroulement avec la
roue à chaîne
Desserrer si nécessaire le frein de chaîne.
Enlever la bague de sécurité (11) avec la clé combinée. Retirer
la rondelle (10).
8
9
10
11
Retirer le tambour d’enroulement avec la roue à chaîne (9) et
monter le nouveau tambour d’enroulement avec la roue à
chaîne dans l’ordre inverse.
C
Remplacement de la crépine d’aspiration
Le filtre feutre (12) de la crépine d’aspiration peut se
boucher pendant l’utilisation. Pour assurer une alimentation
sans problème du carburant vers le carburateur, la crépine
d’aspiration devra être remplacée environ tous les 3 mois.
Retirer la crépine d’aspiration avec un crochet en fil de fer à
travers l’orifice de fermeture du réservoir.
12
D
Nettoyage du filtre d’air
STOP
Dévisser la vis (14) et retirer le couvercle du filtre (13).
ATTENTION : Couvrir l’orifice d’aspiration d’un chiffon propre
pour empêcher que des particules de saleté ne tombent dans
le carburateur.
Retirer l’insert du filtre à air.
13
ATTENTION : Pour éviter toute blessure aux yeux, ne pas
souffler les particules de salissure. Ne pas nettoyer le filtre
à air à l’essence.
14
Nettoyer le filtre à air au moyen d’un pinceau ou d’une brosse
douce.
Laver des filtres à air fortement encrassés dans de l’eau
savonneuse tiède avec du détergent usuel de machine à laver
la vaisselle.
Bien sécher le filtre à air.
En cas de salissure importante, nettoyer souvent (plusieurs
fois par jour), car un filtre à air propres garantissent le bon
fonctionnement du moteur.
ATTENTION : Remplacer aussitôt le filtre à air endommagé!
Des morceaux de tissu déchirés et des particules de
salissure grossières peuvent détériorer le moteur.
22
E
Remplacement de bougie
STOP
ATTENTION
Les bougies d’allumage ou la fiche de la bougie ne doivent
pas être touchés le moteur en marche (haute tension).
N’effectuer des travaux de maintenance que si le moteur
est arrêté. Risque de brûlure lorsque le moteur est chaud:
porter absolument vos gants de protection!
En cas de détérioration du corps isolant, d’usure importante
des électrodes resp. d’électrodes très encrassées ou pleines
d’huile, il faut procéder à un remplacement de la bougie.
Retirer la fiche de la bougie (1) de la bougie. Démonter la
bougie uniquement avec la clé combinée comprise dans la
fourniture.
1
0,5 mm
ATTENTION: N’utilisez comme rechange que les bougie:
NGK BPMR 7A.
Ecartement des électrodes
L’écartement des électrodes doit être de 0,5 mm.
A
Remplacement du cordon de lancement
Dévisser les quatre vis (2). Enlever le carter du ventilateur (3).
Enlever les anciens restes de cordon.
Dévisser la vis (4). Maintenir le tambour d’enroulement (7)
et enlever l’entraîneur (5) et le ressort (6).
ATTENTION : Risque de blessure! La cassette du ressort
de rappel (9) n’est pas sécurisée et peut tomber hors du
carter du ventilateur. Le ressort de rappel est prétendu et
peut sauter de la cassette ! Un ressort qui a sauté peut être
remis en place comme montré sur la figure (attention au sens
de rotation !).
Verrouiller la cassette du ressort de rappel (9) pour ne pas
qu’elle glisse et retirer le tambour d’enroulement (7) avec
précaution.
Enfiler un nouveau cordon (ø 3 mm, 900 mm de long), comme
montré sur la figure (attention à la rondelle (11)) et nouer les
deux extrémités.
Introduire les deux noeuds (12) dans le tambour (7) et dans la
poignée de lancement (10).
Poser le tambour, le tourner légèrement jusqu’à ce que le
ressort de rappel s’enclenche.
2
Monter l’entraîneur (5) et le ressort (6), visser la vis (4) et bien
serrer.
3
12
Introduire le cordon dans l’échancrure (8) du tambour
d’enroulement et tourner deux fois le tambour avec le cordon
dans le sens des aiguilles.
11
10
Tenir le tambour d’enroulement de la main gauche, et démêler
le cordon de la main droite, bien le tirer et le tenir.
9
Relâcher le tambour avec précaution. Ce faisant, le cordon
s’enroule sur le tambour dû à la tension du ressort.
8
7
Répéter l’opération trois à quatre fois. La poignée de lancement
doit être maintenant à la verticale près du carter du ventilateur.
6
ATTENTION: Risque de blessure ! Bloquer la poignée de
lancement tirée. Elle peut rebondir en arrière si vous
relâchez par inadvertance le tambour d’enroulement.
INDICATION: Si la corde de lancement est tirée fortement, le
tambour d’enroulement doit pouvoir faire un moins un 1/4 de
tour contre l’effort de ressort.
12
B
5
4
Lors de la pose du carter de ventilateur, tirer légèrement si
nécessaire la poignée de lancement jusqu’à ce que le dispositif
de lancement s’enclenche.
23
Remplacer la cassette du ressort
de rappel
9
Démonter et monter le carter du ventilateur et le tambour (voir
chapitre „Remplacer le cordon de lancement“)
Retirer doucement la cassette du tambour de rappel (9) du
carter du ventilateur.
ATTENTION:
Risque de blesssure! Un ressort cassé peut sauter!
Insérer doucement la cassette neuve.
Nettoyer le silencieux
C
STOP
ATTENTION : Risque de blessure, le moteur étant chaud.
Porter des gants de protection !
Retirer la protection de roue à chaîne (cf. chapitre „MISE EN
ROUTE, Fig. B“).
Enlever les dépôts de rouille aux orifices de sortie (13) du
silencieux.
13
D
14
Nettoyer l’espace cylindre
15
Retirer la protection de la roue à chaîne (cf. chapitre „MISE
EN ROUTE, Fig. B“).
Démonter le silencieux si nécessaire, dévisser et enlever les
trois vis (16).
16
Fermer l’orifice du cylindre (17) avec un chiffon.
Nettoyer l’espace cylindre (18), en particulier les ailettes du
cylindre, au moyen d’un outil adéquat (grattoir en bois).
Enlever le chiffon de l’orifice du cylindre et monter le silencieux
comme montré sur la Figure.
Le joint (15) et la tôle thermoconductrice (14) doivent être
remplacés si besoin est. Enlever les restes de l’ancien joint du
silencieux avec précaution.
Observer la position de montage ! La tôle thermoconductrice
doit être posée sur le cylindre pour garantir la transmission de
chaleur.
Visser les vis (16) avec 10 Nm pendant que le moteur est
froid.
17
18
24
E
Indications de maintenance et d’entretien périodiques
De manière à garantir une longue durée de vie et le plein fonctionnement des dispositifs de sécurité et à éviter des détériorations,
il faut effectuer régulièrement les travaux de maintenance décrits ci-dessous. Les réclamations ne pourront être reconnues comme
telles si ces travaux ont été effectuées régulièrement et correctement. Des accidents risquent de se produire en cas de nonobservation.
Les utilisateurs de tronçonneuses doivent effectuer que les travaux de maintenance et d’entretien qui sont décrits dans la instructions
d’emploi. Les travaux non compris dans cette liste ne doivent être exécutés que dans un atelier spécialisé de DOLMAR.
Page
Généralités
Tronçonneuse entière
Chaîne de sciage
Frein à chaîne
Guide de chaîne
Avant toute mise
en route
Chaîne de sciage
Guide de la chaîne
Graissage de la chaîne
Frein de chaîne
Commutateur STOP,
Touche de blocage de sécurité
Levier de gaz
Fermeture réservoirs
huile et carburant
Nettoyer l’extérieur et vérifier si elle n’est pas détériorée.
En cas de détériorations, faire effectuer immédiatement les
réparations par un spécialiste.
Raffûter régulièrement, remplacer à temps
Faire vérifier régulièrement par l’atelier spécialisé
Tourner afin que les surfaces de
roulement sollicitées s’usent de manière régulière.
Vérifier le tranchant et si elle n’est pas détériorée.
Contrôler la tension de la chaîne.
Vérifier s’il n’est pas détérioré
Vérifier le fonctionnement
Vérifier le fonctionnement
Vérifier le fonctionnement
19-20
12
19-20
12
15
17
16
Vérifier l’étanchéité
Journellement
Filtre à air
Rail guide de la chaîne
Support, rail guide de chaîne
Vitesse de rotation à vide
Nettoyer
Vérifier si il n’est pas détérioré, nettoyer l’orifice d’entrée d’huile
Nettoyer, particulièrement la rainure d’alimentation d’huile
Contrôler (la chaîne ne doit pas être entraînée)
Toutes les semaines
Carter du ventilateur
Nettoyer pour garantir un parfait guidage de l’air de
refroidissement.
Nettoyer
Vérifier, le cas échéant, remplacer
Vérifier s’il n’est pas encrassé
23
24
23
24
Vérifier si la douille de protection pour arrête chaîne est
endommagée, la remplacer si nécessaire
21
l’espace cylindre
Bougie
Silencieux
Douille de protection pour
arrête chaîne
Tous les 3 mois
Crépine d’aspiration
Réservoirs carburant/huile
Remplacer
Nettoyer
Stockage
Tronçonneuse entière
Nettoyer l’extérieur et vérifier si elle n’est pas détériorée.
En cas de détériorations, faire effectuer immédiatement les
réparations par un spécialiste.
Démonter, nettoyer et légèrement huiler
Nettoyer la rainure de guidage du rail guide de la chaîne
Vidanger et nettoyer
Le laisser se vider en marche
Chaîne de sciage et rail
guide de la chaîne
Réservoirs carburat/huile
Carburateur
22
15
15, 21
17-18
22
21
Service d’atelier, pièces de rechange et garantie
Maintenance et réparations
La maintenance et la remise en état de tronçonneuses modernes ainsi que les éléments les plus importants de la sécurité exigent
une formation professionnelle qualifiée et un atelier équipé d’outillage spécial et d’appareils de contrôle.
Tous les travaux décrits dans ce mode d’emploi doivent être effectués par un service de réparation DOLMAR.
Le spécialiste dispose de la formation, de l’expérience et des équipements nécessaires pour vous apporter chaque fois la solution
économique la plus avantageuse et vous apporte une aide d’assistance en pratique et en conseil.
La garantie s’annule en cas de réparations effectuées par des tiers ou des personnes non autorisées.
Veuillez relever sur le répertoire des points de service ci-jointe l’atelier spécialisé le plus proche de chez vous.
25
Pièces de rechange
Le fonctionnement permanent fiable et la sécurité de votre appareil dépend aussi de la qualité des pièces de rechange utilisées.
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine DOLMAR, signalées par
Seules les pièces d’origine proviennent de la chaîne de production de l’appareil et vous assurent donc la qualité optimale du matériau,
du respect des dimensions et du fonctionnement et une sécurité irréprochables.
Les pièces accessoires et de rechange d’origine vous sont proposées par votre vendeur spécialisé. Il dispose des listes de pièces
de rechange nécessaires pour déterminer le numéro de la pièce de rechange nécessaire, et vous informera à fur et à mesure des
améliorations de détail et des nouveautés dans l’offre des pièces de rechange.
Veuillez aussi noter, qu’en utilisant des pièces qui ne sont pas d’origine de DOLMAR vous perdez tout droit à la garantie de
l’organisation DOLMAR.
Garantie
DOLMAR garantit un qualité irréprochable et supporte les frais pour une amélioration par remplacement des pièces défectueuses
dans le cas de défauts de matériel ou de fabrication qui se présentent dans le délai de garantie après le jour de vente. Veuillez noter
que dans certains pays, il existe des conditions de garantie spécifiques. Adressez vous, en cas de doute, à votre vendeur. En tant
que vendeur du produit, il doit vous assurer la garantie.
Nous vous prions de comprendre que nous ne pouvons pas assurer la garantie pour les causes de détériorations suivantes:
• Non respect de la instructions d’emploi
• Non exécution des travaux de maintenance et réparations nécessaires
• Détériorations par suite d’un réglage non conforme du carburateur
• Usure normale
• Surcharge manifeste par dépassement permanent de la limite supérieure de la puissance
• Utilisation de types de chaînes et de rails-guides de la chaîne non agréés
• Utilisation de longueurs de chaînes et de rails-guides de la chaînes non admises
• Forçage, traitement non conforme, emploi non autorisé ou cas d’accidents
• Détériorations de surchauffe causées par des encrassements du carter du ventilateur.
• Interventions de personnes non compétentes ou essais de réparations non conformes
• Utilisation de pièces de rechange non appropriées resp. de pièces non d’origine DOLMAR, dans la mesure où elles sont sources
de détériorations
• Utilisation de produits de fonctionnement inadaptés ou superposés
• Détériorations provenant de conditions d’utilisation du magasin de location
Les travaux de nettoyage, d’entretien et de réglage ne sont pas reconnus comme prestations de garantie. Tout travail au titre de
la garantie est à effectuer par le vendeur spécialiste DOLMAR.
Recherche de pannes
Panne
Système
Observation
Origine
Chaîne ne démarre pas
Frein de chaîne
Moteur tourne
Frein de chaîne enclenché
Moteur ne démarre pas
ou démarre difficilement
Système d’allumage
Allumage existe
Défaut dans l’alimentation du carburant, système de compression, défaut mécanique
Commutateur STOP enclenché, défaut ou
court-circuit dans le câblage, fiche de bougie,
bougie défectueuse
Choke en mauvaise position, carburateur défectueux, crépine d’aspiration bouchée, conduite
de carburant sectionnée ou coincée
Joint de carter de vilebrequin défectueux,
bagues à lèvres endommagées, segments de
cylindre ou de pistons endommagés
Bougie n’est pas étanche
Ressort dans le démarreur brisé, pièces
brisées à l’intérieur du moteur
Pas d’allumage
Alimentation
carburant
Réservoir carburant rempli
Système de
compression
A l’intérieur de l’appareil
Défaut
mécanique
26
A i'extérieur de l’appareil
Lanceur n’accroche pas
Problèmes de démarrage
à chaud
Carburateur
Carburant dans réservoir
Etincelle existante
Réglage du carburateur non correct
Moteur démarre, mais
s’arrête immédiatement
après
Alimentation
carburant
Carburant dans réservoir
Réglage du ralenti non correct, crépine
d’aspiration ou carburateur encrassé
Aération réservoir défectueux, conduite
carburant interrompue, câble défectueux,
commutateur STOP endommagé
Manque puissance
Plusieurs systèmes peuvent
être mis en cause
Appareil tourne au ralenti
Filtre à air encrassé, faux réglage du
carburateur, silencieux bouché, tuyau
d’échappement des gaz dans le cylindre est
bouché.
Pas de graissage
de la chaîne
Réservoir d’huile,
pompe d’huile
Pas d’huile de chaîne
sur la chaîne de sciage
Réservoir d’huile vide
Rainure d’alimentation d’huile encrassée
Extrait de la liste des pièces de rechange
PS-3410
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine DOLMAR. Pour les réparations et
la rechange pour d’autres pièces, votre atelier spécialisé DOLMAR est compétent.
Pos. N°DOLMAR
4
3
1
pcs.
Désignation
1
412 030 661
412 035 661
412 040 661
1
1
1
Guide à êtoile 30 cm (12")
Guide à êtoile 35 cm (14")
Guide à êtoile 40 cm (16")
2
528 092 046
528 092 052
528 092 056
1
1
1
Chaîne de sciage 3/8“, 30 cm
Chaîne de sciage 3/8“, 35 cm
Chaîne de sciage 3/8“, 40 cm
3
4
5
6
7
8
9
10
952 100 133
941 719 140
963 601 120
170 114 060
963 225 030
021 164 010
170 163 100
170 223 100
1
1
1
1
1
1
1
1
11
12
-
965 603 021
170 173 020
923 208 004
1
1
2
-
170 213 100
1
Protection chaîne, 35-40 cm
Clé combinée Ouverture 13/19
Crépine d’aspiration
ouchon de réservoir complet
Anneau torique d’étanchéité ø 25 mm
Cordon de lancement 3x900 mm
Cassette de ressorts de rappel
Tambour d’enroulement avec roue
à chaîne 3/8“
Bougie
Filtre à air
Ecrou hexag. M8
(pour protection de roue à chaîne)
Douille de protection pour arrête chaîne
2
10
12
Plaque signatique
à indiquer lors de commande de
pièces de rechange!
DOLMAR
PS-3410
2002 123456
Numéro de série
Année de construction
8, 9
5, 6, 7
6, 7
11
DOLMAR GmbH, 22045 Hamburg, Germany
170.100. 543
Typ 170
17
21
18
19
Accessoires (non compris dans la livraison)
16
15
20
15 953 100 090
1
16
17
18
19
953 004 010
953 003 090
953 003 060
953 030 010
1
1
1
1
20 944 340 001
980 008 107
980 008 106
1
1
1
-
1
1
1
980 008 210
980 008 211
949 000 035
Jauge de mesure des
chaînes
Manche de lime
Lime ronde ø 4,0 mm
Lime plate
Porte lime
(avec lime ronde ø 4 mm)
Tournevis pour carburateur
L’huile moteur à deux temps (1 l)
L’huile moteur à deux
temps (100 ml)
L’huile de chaîne BIOTOP (1 l)
L’huile de chaîne BIOTOP (5 l)
Nourrice combinée (pour 5l
carburant, 2,5l huile de
chaîne de sciage)
27
DOLMAR GmbH
Postfach 70 04 20
D-22004 Hamburg
Germany
http://www.dolmar.com
28
Changements sans préavis
Form: 995 701 993 (7.05 FR)

Manuels associés