Dolmar PS34S35 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Dolmar PS34S35 Manuel du propriétaire | Fixfr
Instructions d’emploi
Attention:
Lire attentivement ce manuel avant la première mise en service et observer absolument les prescriptions
de sécurité! Garder avec soins le manuel des instructions d’emploi!
PS-34
http://www.dolmar.com
1
Nous vous remercions de votre confiance!
Sommaire
Nous vous adressons toutes nos félicitations pour l’achat de la
nouvelle tronçonneuse DOLMAR et espérons que cette
machine moderne vous donnera toute satisfaction. DOLMAR
est sur le plan mondial le plus ancien fabricant de tronçonneuses
à essence (1927) et dispose par conséquent des plus longues
expériences dans ce secteur qui profitent aujourd’hui encore
à chaque tronçonneuse DOLMAR.
Les modèles PS-34 sont des tronçonneuses particulièrement
maniables et robustes et offrent une nouvelle forme.
Le graissage automatique de la chaîne avec une pompe à
huile, l’allumage électronique ne nécessitant aucun entretien,
le système anti-vibration non-nuisible pour la santé et la forme
économique des poignées et des éléments de commande
garantissent un confort d’utilisation et une manipulation sans
fatigue de la tronçonneuse.
L’équipement de sécurité des tronçonneuses PS-34 correspond
au niveau actuel de la technique et est conforme à toutes les
prescriptions nationales et internationales en matière de
sécurité. Il comprend les protège-mains aux deux poignées, le
blocage du levier de gaz, boulons de sûreté de la chaînes,
chaîne de sciage de sécurité et un frein de chaîne pouvant être
déclenché manuellement ou activé automatiquement lors d’un
choc de recul (kickback) par déclenchement d’accélération.
Dans l’appareil ont été observés les droits de protection
suivants: DE 19722629.
Pour pouvoir garantir toujours un fonctionnement et une
disponibilité de performance optimaux de votre tronçonneuse
à essence, tout en assurant en même temps votre sécurité
personnelle, nous vous demandons de:
Lire attentivement cette notice avant la première mise en
route et veuillez observer avant tout les prescriptions de
sécurité! La non-observation de ces instructions risque
d’entraîner des blessures mortelles!
Déclaration de conformité européenne ........................... 2
Emballage ............................................................................ 2
Etendue de la fourniture .................................................... 3
Symboles ............................................................................. 3
Déclaration de conformité européenne
Les signataires, Shigeharu Kominami et Rainer Bergfeld,
mandatés par DOLMAR GmbH, certifient que les appareils
de la marque DOLMAR,
Type: 036 N° d'attestation de contrôle des modèles types:
PS-34
M6 05 02 24243 060
fabriqués par DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, D-22045
Hamburg, répondent aux exigences fondamentales en matière
de sécurité et de santé des directives respectives de l'Union
européenne:
Directive de l'U.E. relative aux machines 98/37/ CE,
Directive de l'U.E. concernant la compatibilité électromagnétique 89/336/ CEE (modifiée par 91/263/ CEE, 92/31/
CEE et 93/68/ CEE),
Emission sonore 2000/14/CE.
Pour la réalisation adéquate des exigences des directives de
l'U.E., ont été consultées essentiellement les normes suivantes:
EN 11681-1, CISPR 12, EN 50082-1, DIN VDE 0879 T1.
La méthode d’évaluation de la conformité 2000/14/CE a été
effectuée conformément à l’annexe V. Le niveau puissance
sonore (Lwa) mesuré est de 109 dB(A). Le niveau puissance
sonore (Ld) garanti est de 111 dB(A).
L´examen d’échantillons CE conformément à 98/37/CE a été
effectué par: TÜV Product Service GmbH, Zertifizierstelle,
Ridlerstr. 31, D-80339 München.
Hambourg, le 1.3. 2005
Pour DOLMAR GmbH
Shigeharu Kominami
Président directeur
2
Rainer Bergfeld
Président directeur
Page
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Instructions générales ..................................................... 4
Equipement de protection personnel .............................. 4
Produits de fonctionnement /Remplissage des réservoirs ..... 5
Mise en route .................................................................. 5
Choc de recul (Kickback) ................................................ 6
Comportement et technique de travail ....................... 6-7
Transport et stockage ..................................................... 8
Maintenance .................................................................... 8
Premier secours .............................................................. 8
Caractéristiques techniques ............................................. 9
Désignation des pièces ...................................................... 9
MISE EN ROUTE
Montage du guide et de la chaîne de sciage ............. 10-11
Tendre la chaîne de sciage .......................................... 11
Frein de chaîne ............................................................. 12
Carburants .............................................................. 13-14
Ravitaillement ............................................................... 14
Vérifier le graissage de la chaîne ................................. 15
Démarrer le moteur ....................................................... 16
Démarrage à froid ......................................................... 16
Démarrage à chaud ...................................................... 16
Arrêter le moteur ........................................................... 16
Vérifier le frein de chaîne .............................................. 17
Réglage du ralenti ............................................................ 17
TRAVAUX DE MAINTENANCE
Affûtage de la chaîne de sciage ............................. 18-19
Nettoyer intérieur de la bande de frein de chaîne
et de la roue à chaîne ................................................... 20
Nettoyer le guide de la chaîne,
Regraisser l’étoile de déviation ..................................... 20
Nouvelle chaîne de sciage ............................................ 21
Remplacement de la crépine d’aspiration .................... 21
Nettoyage du filtre d’air ................................................. 21
Remplacement de bougie ............................................. 22
Vérification de l’étincelle d’allumage ............................ 22
Indications de maintenance et d’entretien périodiques .... 23
Service d’atelier, pièces de rechange et garantie ... 23-24
Recherche de pannes ...................................................... 24
Extrait de la liste des pièces de rechange ..................... 25
Accessoires ................................................................... 25
Liste d’ateliers spécialisé (voir annexe)
Emballage
Pour le transport, votre tronçonneuse DOLMAR est protégée par
un carton contre les détériorations éventuelles dues au transport.
Les cartons sont des matières premières recyclables, ils peuvent
donc être remis dans le cycle de la matière première (réutilisation
des vieux papiers).
Benzin-Motorsäge
Chain Saw
Tronçonneuse à essence
Motosierra a gasolina
RE Y
Etendue de la fourniture
2
3
4
5
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Tronçonneuse à essence
Guide
Chaîne
Housse de protection du guide
Outillage de montage
Instructions d’emploi (sans illustration)
1
Si un des composants indiqués ici ne devait pas être dans la
fourniture, veuillez vous adresser à votre vendeur!
Symboles
Vous rencontrerez les symboles suivants sur l’appareil et dans le instructions d’emploi:
Lire instructions d’emploi
et suivre les consignes de
sécurité et d’avertissement!
STOP
Arrêter le moteur!
Danger et attention
particuliers!
Démarrer le moteur
Interdit!
Attention, choc de recul!
(Kickback)
Porter le casque, les lunettes
et acoustiques de protection!
Frein de chaîne
Mélange carburant
Porter des gants
de protection!
Huile pour chaîne
de sciage
Interdiction de fumer!
Premier secours
Pas de feu ouvert!
Commutateur combiné
Marche/Arrêt (E/S), starter
Recyclage
RE Y
STOP
Le sens de rotation de la
chaînne de sciage
Marquage CE
3
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Utilisation conforme aux prescriptions
Tronçonneuse
La tronçonneuse ne doit être utilisée que pour la coupe en plein-air.
En fonction de la classe de tronçonneuse, elle convient aux utilisations suivantes:
- Classe moyenne gamme et professionnelle: coupe de bois
mince, moyen et massif, abattage, émondage, tronçonnage,
éclaircissage.
- Classe amateurs: coupe occasionnelle de bois mince, entretien
des arbres fruitiers, abattage, émondage, tronçonnage.
Utilisateurs non-autorisés
Les personnes qui ne sont pas familières au manuel d’utilisation,
les enfants, les adolescents et les personnes sous l’effet de l’alcool, de drogues et de médicaments ne sont pas autorisés à utiliser l’appareil.
Instructions générales
- Pour assurer une manipulation en toute sécurité, le serveur
de la tronçonneuse doit impérativement lire cette
instructions d’emploi pour se familiariser avec le maniement
de cette tronçonneuse. Par une utilisation inadéquate, des
serveurs insuffisamment informés et formés présentent un
danger pour eux-mêmes et pour d’autres personnes.
- Ne prêter des tronçonneuses qu’à des utilisateurs ayant une
expérience avec les tronçonneuses à chaîne. Dans ce cas, les
instructions d’emploi doit être remise au prêteur.
- Un premier utilisateur doit être instruit par le vendeur pour se
familiariser avec les particularités découlant d’un sciage par
moteur ou doit fréquenter un stage officiel de formation
d’utilisation de cet outil.
- Les enfants et les adolescents en dessus de 18 ans ne doivent pas
utiliser des tronçonneuses. Les adolescents au-dessus de 16 ans
sont exempte de cette interdiction que, si pour des besoins de
formation, ils sont sous la direction d’un professionnel.
- Les travaux avec la tronçonneuse exigent une attention
particulière.
- Ne travailler qu’en bonne condition physique. Une fatigue, par
exemple, peut conduire à un inattention. Il faut particulièrement
faire attention à la fatigue de la fin de journée de travail.
Exécuter tous les travaux tranquillement et avec prudence. Le
serveur est d’autre part responsable par rapport à des tiers.
- Ne jamais travailler sous l’influence d’alcool, drogues ou de
médicaments.
- Avoir un extincteur sous la main en cas de travaux dans un
végétation facilement inflammable ou par temps de sécheresse
(Danger d’incendie de forêt).
Equipement de protection personnel
- Pour éviter lors du sciage des blessures à la tête, aux yeux,
aux mains, aux pieds, ainsi qu’une baisse de l’audition, il
faut porter les équipements et moyens de protection
corporels suivants.
- Les vêtements doivent s’appliquer judicieusement au corps sans
toutefois présenter une gène. Ne porter aucun bijou sur le corps
ou un vêtement flottant qui puisse se prendre dans les broussailles
ou les branches. Si vous portez des cheveux longs, utilisez un filet.
- Porter pour l’ensemble des travaux forestiers un casque de
protection (1), il offre une protection contre des branches en
chute. Le casque de protection doit régulièrement être vérifié
s’il n’est pas endommagé et il doit être échangé au plus tard
après 5 ans. N’utiliser que des casques agrées.
- Le visière de protection du visage (2) du casque (à défaut
des lunettes de protection) vous protège contre les copeaux et
les éclats de bois. Pour éviter des blessures aux yeux, il faut
porter en permanence lors de travaux à la tronçonneuse des
lunettes de protection rep. une visière de protection.
- Pour éviter des dommages auditifs, il faut porter des moyens
de protection acoustiques personnels appropriés (casque
protège-oreilles (3), capsules, ouate à la cire, etc.). Analyse
par bandes d’octaves sur demande.
- La veste de forestier de sécurité (4) est munie de parties
d’épaule avec une couleur de signalisation, elle est agréable
au corps et d’entretien facile.
4
-
-
-
La salopette de sécurité (5) possède 22 couches de
tissus au nylon et protège contre des coupures. Leur
emploi est fortement conseillé.
Les gants de travail (6) en cuir solide font parties de
l’équipement prescrit et ils doivent être portés en
permanence lors de travaux avec la tronçonneuse.
Lors de travaux avec la tronçonneuse, il faut porter des
souliers de sécurité ou des bottes de sécurité (7) à
semelle antidérapante, à calotte en acier et protège-jambe.
Les chaussures de sécurité avec des recouvrements anticoupure offre une protection contre des blessures par
coupure et assurent une assise sure.
1
2
1
3
2
3
4
7
5
4
6
Produits de fonctionnement / Remplissage des réservoirs
-
-
-
Pour remplir les réservoirs, arrêter le moteur.
Interdiction de fumer, et éviter tout feu ouvert à proximité (5).
Avant de faire le plein, laisser le moteur se refroidir.
Les carburants peuvent contenir des substances assimilables à
des dissolvants. Eviter de rentrer en contact avec la peau et avec
les yeux avec les produits pétroliers. Lors du remplissage, porter
des gants. Changer souvent de vêtements de protection et les
nettoyez. Ne pas respirer des vapeurs de carburants. La respiration
de vapeurs de carburant peut entraîner des dommages corporels.
Ne pas déverser de carburant ou d’huile pour chaîne. Si on a
déversé du carburant ou de l’huile de chaîne, nettoyer
immédiatement la tronçonneuse. Ne pas mettre le carburant en
contact avec les vêtements. Si du carburant est déversé sur les
vêtements, changer immédiatement de vêtement.
Veillez à ce que du carburant ou de l’huile de chaîne ne pénètre dans
le sol (protection de l’environnement). Utiliser des substrats adéquats.
Ne pas faire le plein dans un local fermé, les vapeurs des carburants
s’amassent au sol (danger d’explosion).
Bien fermer les capuchons vissés des réservoirs à essence et à huile.
Changer d’emplacement de la tronçonneuse lors du démarrage (à
au moins 3 mètres de l’emplacement du remplissage)
Les carburants ne peuvent pas être stockés infiniment. N’acheter
que la quantité nécessaire couvrant un temps de marche prévisible.
Ne transporter et ne stocker le carburant et l’huile de chaîne que
dans des nourrices agrées et portant les indications nécessaires.
Ne pas laisser le carburant et l’huile de chaîne à portée des enfants.
5
3 mètres
Mise en route
-
-
-
-
-
-
-
Ne jamais travailler seul, une personne doit se trouver à
proximité en cas d’urgence (portée de la voix).
Veillez à ce qu’il ne se trouvent pas d’ enfants ou autres personnes
dans la zone de travail de la tronçonneuse. Faire aussi attention à
des animaux (7).
Avant le début du travail, contrôler le fonctionnement parfait
et l’état réglementaire de fonctionnement des sécurités de la
tronçonneuse.
Il faut particulièrement vérifier le fonctionnement du frein de chaîne,
le montage correct du guide de la chaîne de scie, la tension et
l’affûtage réglementaire de la chaîne de coupe, le montage solide
de la protection de la roue à chaîne, le fonctionnement aisé du
levier à gaz et le fonctionnement du verrouillage du levier à gaz,
l’état de propreté et sec de la poignée, le fonctionnement du
commutateur Start/Stop.
Ne mettre en route la tronçonneuse qu’aprèsassemblage complet.
En principe, la tronçonneuse ne doit être utilisée qu’à l’état
complètement monté.
Avant le démarrage, le serveur de la tronçonneuse doit prendre une
position correcte et sure.
Ne démarrer la tronçonneuse que selon les instructions indiquées
dans la notice d’emploi (8). D’autres techniques de lancement ne
sont pas autorisées.
Lors de la mise en route, la machine doit être solidement maintenue
et supportée. Le guide de la chaîne et la chaîne elle-même doivent
alors être dégagés de tout obstacle.
Lors du travail, la tronçonneuse est à maintenir avec les deux
mains. La main droite maintient la poignée arrière, la main gauche
la poignée en forme d’étrier. Bien saisir les poignée avec les pouces.
ATTENTION: En lâchant le levier à gaz, la chaîne continue à
tourner pendant un court instant (effet de marche libre)
Il faut veiller constamment à avoir une bonne assise sure.
La tronçonneuse est à manipuler pour que les gaz d’évacuation ne
peuvent pas être inspirés. Ne pas travailler dans des locaux fermés
(danger d’empoisonnement)
Arrêter immédiatement la tronçonneuse lorsqu’on sent des
modifications dans son comportement.
Pour un contrôle de la tension de la chaîne, pour le resserrage,
pour le remplacement de la chaîne et l’élimination de défauts,
le moteur doit impérativement être arrêté (9).
Si le dispositif de sciage est entré en contact avec des pierres, des
clous ou autres objets durs, arrêter immédiatement le moteur et
contrôler le dispositif.
Pendant les pauses de travail et avant de quitter le lieu de travail,
la tronçonneuse doit être arrêtée (9) et de telle façon pour qu’elle
ne présente un danger pour personne.
Ne pas poser la tronçonneuse chaude dans de l’herbe sèche ou sur
des objets inflammables. Le pot d’échappement rayonne
énormément de chaleur (danger d’incendie).
ATTENTION: Après avoir arrêté la tronçonneuse, l’huile découlinant
de la chaîne et du guide peut provoquer des souillures! Utiliser
toujours un support d’appui adéquat.
6
7
8
9
● Maintenance
● Pause de travail
● Ravitaillement
● Transport
● Affûtage de la chaîne ● Mise hors service
5
Choc de recul (Kickback)
-
-
-
-
-
En travaillant avec des tronçonneuses à chaîne, il peut se produire
des chocs de recul très dangereux.
Ce choc de recul se produit si la zone supérieure de la pointe du
bras du guide touche involontairement du bois ou d’autres objets
durs (10).
La tronçonneuse est alors incontrôlée, elle est accélérée ou
projetée avec une énergie élevée en direction de son serveur
(risque de blessure).
Pour éviter ce choc de recul, il faut veiller à ce qui suit:
Les travaux en plongée (une plongée directe avec la pointe de
guide dans le bois) ne doivent être exécutés que par des personnes
spécialement formées !
Observer toujours la pointe du guide de la chaîne. Prendre des
précautions en reprenant des coupes déjà amorcées.
Débuter la coupe avec la chaîne de la tronçonneuse en marche.
Affûter toujours correctement la chaîne de la tronçonneuse. Ce
faisant, il faut veiller à ce que la hauteur correcte du limiteur de
profondeur soit correcte!
Ne pas scier plusieurs branches à la fois! Lors de l’émondage,
veillez à ce qu’on ne touche une autre branche.
Lors de la mise en longueur, veillez aux autres troncs limitrophes.
10
Comportement et technique de travail
-
-
-
-
-
-
-
-
6
Ne travailler que sous de bonnes conditions de visibilité et
d’éclairage. Faire particulièrement attention en présence de sol
glissant, d’humidité, de glace et de neige (danger de glissade). Du
bois fraîchement écorcé (les écorces) est particulièrement source
de sol glissant.
Ne jamais travailler sur un fondement instable. Faire attention aux
obstacles dans la zone de travail (risque de trébucher).
Continuellement veiller à avoir une assise solide et sure.
Ne jamais scier par-dessus l’épaule (11).
Ne jamais scier debout sur une échelle (11).
Ne jamais monter dans l’arbre avec la tronçonneuse et y effectuer
des travaux.
Ne pas travailler en position trop penchée vers l’avant.
Guider la tronçonneuse pour qu’aucune partie du corps humain
ne se trouve en prolongation de la zone de pivotement de la
chaîne de tronçonnage (12).
Ne scier que du bois avec la tronçonneuse.
Ne pas toucher le sol avec la chaîne de tronçonnage en marche.
Ne pas utiliser la tronçonneuse comme outil de dégagement et
décoincement pour enlever des morceaux de bois et d’autres objets.
Nettoyer l’endroit de la coupe en éliminant les corps étrangers tels
que sable, pierres, clous etc. Les corps étrangers endommagent
le dispositif de sciage et peuvent provoquer un choc de recul
(Kickback) dangereux.
Lors de la confection de bois scié, utiliser une assise sure (si
possible un chevalet de sciage, 13). Le bois ne doit pas être ni
maintenu par une autre personne ni coincé par le pied.
Les bois ronds doivent être bloqués pour éviter qu’ils se déplacent
lors de la coupe.
Lors de coupes d’abattage et de tronçonnage la butée dentée
(13, Z) doit être appliquée contre le bois à couper.
Avant tout tronçonnage, appliquer d’abord fermement la butée
dentée avant d’effectuer le sciage avec la chaîne de tronçonnage
en marche. Pour ce faire, la tronçonneuse est relevée par la
poignée arrière et guidée par la poignée étrier. La butée dentée
sert de point de pivotement. La reprise de la coupe suivante est
effectuée en pressant légèrement sur la poignée-étrier. Ce faisant,
reculer un peu la tronçonneuse. Placer la butée dentée plus bas
et remonter de nouveau la poignée arrière.
Des coupes en plongée et des coupes longitudinales ne
doivent être exécutées que par des personnes spécialement
formées (plus grand danger d’un choc de recul)
Amorcer les coupes longitudinales avec un angle le plus plat
possible (14). Cette opération doit être effectuée avec précaution,
car la butée dentée ne peut pas pénétrée.
Ne retirer le dispositif de sciage en dehors du bois qu’avec la
chaîne de sciage en marche.
Si on doit effectuer plusieurs coupes, le levier de gaz doit être
libéré entre les coupes.
11
12
Z
13
14
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Agir avec précaution lors de la coupe de bois éclaté, car un
entraînement de morceaux de bois sciés n’est pas exclu (danger
de blessure)
Lorsque la chaîne de sciage est coincée, la tronçonneuse peut
être poussée en direction du serveur lorsqu’on se sert de la partie
supérieure du guide pour la dégager. C’est pour cette raison qu’il
est conseillé, selon possibilité, de scier avec la partie inférieure du
guide, la scie étant repoussée alors du corps en direction du bois
(15).
Du bois sous tension (16) doit toujours préalablement être entaillé
par la face comprimée (A). Ce n’est qu’après que l’on effectue la
coupe de séparation sur la face sous traction (B). On empêche
ainsi le coincement de la chaîne.
ATTENTION:
Les travaux d’abattage et d’émondage, ainsi que les travaux
dans un chablis, ne doivent être exécutés que par des
personnes formées! Danger de blessures!
Lors de l’émondage, la tronçonneuse doit si possible prendre
appui sur le tronc. Pour ce faire, il ne faut pas travailler avec la
pointe du guide de la chaîne (danger de choc du recul).
Veillez particulièrement aux branches se trouvant sous tension.
Ne pas couper des branches libres par le bas.
Ne pas exécuter de l’émondage en se plaçant debout sur le tronc.
Les travaux d’abattage ne doivent être exécutés que si on
s’est assuré,
a) que dans la zone d’abattage ne se trouvent que les personnes
occupées par l’abattage.
b) que l’on s’est assuré un chemin de retraite sans obstacles
pour toutes les personnes occupées pour l’abattage (La zone
de retraite doit se trouver à env. 45° en biais en arrière).
c) Le pied du tronc doit être dégagé de tout corps étranger, taillis
et branches. Veiller à a voir une assise sure (danger de trébuchement).
d) que le prochain poste de travail soit éloigné à une distance
d’au moins deux fois et demi de la longueur de l’arbre (17).
Avant l’abattage, il faut vérifier la direction de chute et s’assurer
qu’à une distance de deux fois et demi de la longueur de
l’arbre (17) ne se trouvent des personnes ni des objets!
Appréciation de l’arbre:
Direction de son inclinaison - branches libres ou mortes - hauteur
de l’arbre - porte-à-faux naturel - est-ce-que l’arbre est pourri?
Observer la vitesse et la direction du vent. Lors de fortes rafales
de vent, l’abattage ne doit pas être effectué.
Entailles des naissances de racines:
Commencer par la naissance de racines la plus grande. La
première coupe sera l’entaille verticale, puis celle en horizontale.
Etablir l’entaille d’abattage (18, A):
Cette entaille donne à l’arbre la direction et le guidage de la chute.
Elle est placée à un angle droit par rapport à la direction de chute
de l’arbre et sa taille est de 1/3-1/5 du diamètre du tronc. Pratiquer
cette entaille le plus près possible du sol.
Des corrections éventuelles de l’entaille de chute doivent être
reprises sur toute la largeur.
La coupe d’abattage (19, B) est placée plus haut que le fond de
l’entaille de chute (D). Elle doit être exécutée absolument
horizontale. Devant l’entaille de chute, il faut qu’il reste env. 1/10
du diamètre du tronc comme réserve de cassure.
La réserve de cassure (C) fonctionne comme une charnière. Elle
ne doit en aucun cas être coupée, l’arbre tombant autrement d’un
façon incontrôlée. Il faut placer à temps voulu des coins!
La coupe de chute ne doit être assurée qu’avec des coins en
aluminium ou en matière plastique. L’emploi de coins en fer est
interdit car un contact peut entraîner de fortes détériorations ou la
rupture de la chaîne.
Lors de la chute se tenir uniquement latéralement de l’arbre en
chute.
En se retirant après la coupe de chute, il faut veiller aux les
branches tombantes.
En travaillant sur un terrain en pente, le serveur de la tronçonneuse
doit se placer au-dessus ou latéralement du tronc à travailler resp.
de l’arbre couché.
Faire attention aux troncs d’arbre dévalant en roulant la pente.
15
B
A
B
16
45o
2 1 /2
45o
= zone d’abattage
17
18
19
7
Transport et stockage
-
-
-
-
-
Lors du transport et lors d’un changement d’emplacement
pendant le travail, la tronçonneuse doit être arrêtée ou le
frein de chaîne enclenché pour éviter un démarrage
intempestif de la chaîne
Ne jamais porter ou transporter la tronçonneuse avec la
chaîne en marche!
Lors d’un transport sur une grande distance, il faut enfiler
dans tous les cas la housse de protection du bras de guide.
Ne porter la tronçonneuse que par la poignée en étrier. Le
guide de la chaîne de la tronçonneuse doit être dirigé vers
l’arrière (20). Eviter d’entrer en contact avec le pot
d’échappement (danger de brûlures).
Lors du transport dans un véhicule, il faut s’assurer d’une
position sure stable de la tronçonneuse pour que le carburant
et l’huile de chaîne ne peuvent pas s’écouler.
La tronçonneuse doit être rangée dans un local sec. Elle ne
doit pas être stockée à l’extérieur à l’air libre. Ne pas laisser
la tronçonneuse à la portée des enfants.
En cas d’un stockage prolongé et lors d’une expédition de la
tronçonneuse, il faut vidanger les réservoirs de carburant et
d’huile.
20
STOP
Maintenance
-
Pour tous les travaux de maintenance, arrêter la
tronçonneuse (21) et retirer la fiche de la bougie!
- L’état opérationnel des organes de sécurité de la tronçonneuse,
particulièrement le fonctionnement du frein de chaîne, est à
vérifier chaque fois avant de débuter le travail. Il faut
particulièrement veiller que la tension et l’affûtage
réglementaires de la chaîne de sciage (22).
- La machine doit fonctionner avec le moins de bruit et de gaz
d’échappement possibles. Ceci suppose un bon réglage du
carburateur.
- Nettoyer régulièrement la tronçonneuse.
- Vérifier régulièrement l’étanchéité des bouchons de fermeture
des réservoirs.
Respecter les prescriptions de prévoyance contre les
accidents de la corporation professionnelle correspondante
et de l’assurance. Ne procéder en aucun cas à une
modification constructive de la tronçonneuse. Vous risquez
votre sécurité.
Les travaux de maintenance et de réparations à exécuter sont limités
à ceux précisés dans la notice d’emploi. Tous les autres travaux
doivent être effectués par le Service Après Vente de DOLMAR.
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine DOLMAR et des
accessoires conseillés par DOLMAR.
En utilisant des pièces de rechange qui ne sont pas d’origine
DOLMAR ou des accessoires et des combinaisons de guides/
chaînes et de longueurs non conseillés, le risque d’accident est
plus élevé. En cas d’accident ou de dommages avec des dispositifs
de sciage ou accessoires non agrées, la responsabilité de
DOLMAR est dégagée.
21
22
Premier secours
On devra toujours disposer sur le lieu de travail d’une boîte de
secours pour le cas d’un éventuel accident. Les produits prélevés
doivent immédiatement être remplacés.
Si vous appelez du secours, veuillez indiquer:
- le lieu de l’accident
- ce qui s’est passé
- le nombre de blessés
- le type de blessures
- le nom du demandeur
REMARQUE
Des dériorations au niveau des vaisseaux sanguins ou du système nerveux peuvent se produire chez des personnes souffrant
de troubles circulatoires et trop souvent soumises à des vibrations.
Les symptomes pouvant apparaitre à la suite de vibrations au
niveau des doigts, mains ou articulations sont les suivants:
engourdissement de membres corporels, chatouillement, douleurs, points, changement du teint ou de la peau. Si ce genre de
symptomes apparaissent, consultez un médecin.
8
SERVICE
23
24
Caractéristiques techniques
PS-34
3
Cylindrée
cm
Alésage
mm
Course
mm
Puissance max. en fonction du régime
kW / 1/min
Couple max. en fonction du régime
Nm / 1/min
Vitesse de rotation à vide / max. avec guide et chaîne
1/min
Vitesse de rotation d’embrayage
1/min
dB (A)
Niveau sonore LpA av au poste de travail selon ISO 7182 1)
dB (A)
Puissance sonore LWA av selon ISO 9207 1)
Accélération d’oscillation ah,w av selon ISO 7505 1)
- poignée-étrier
m/s2
- poignée
m/s2
Carburateur (à membrane)
Type
Dispositif d’allumage
Type
Bougie d’allumage
Type
Ecartement électrodes
mm
ou bougie d’allumage
Type
Consommation carburant/puissance max. selon ISO 7293
kg/h
Consommation spéc./puissance max. selon ISO 7293
g/kWh
Capacité réservoir carburant
l
Capacité réservoir huile
I
Dosage mélange (carburant/huile 2 temps)
- avec utilisation huile DOLMAR
- avec utilisation autre huile
Frein de chaîne
Vitesse chaîne 2)
m/s
Pas roue à chaîne
inch
Nombre de dents
Z
Type de chaîne voir extrait de la liste des pièces de rechange
Pas/épaisseur maillon entraîneur
inch
Guide longueur de coupe
cm
Type de guide de chaîne voir extrait de la liste des pièces de rechange
Poids de la tronçonneuse (réservoir vide, sans guide et chaîne)
kg
1)
2)
33
37
31
1,3 / 9.000
1,7 / 6.500
2.800 / 12.200
4.500
98,5
105
5
7
ZAMA
PHELON
NGK BPMR 7A
0,5
0,71
550
0,37
0,25
50 : 1
40 : 1
déclenchement manuel ou en cas de choc de recul (kickback)
17,1
3/8
6
092
3/8 / .050
35 / 40
4,7
Ces données prennent en compte les états de service (marche à vide, pleine charge et puissance max.) à part égale.
Pour puissance max.
Désignation des pièces
Plaque signatique (20)
à indiquer lors de commande
de pièces de rechange!
1
2
3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
PS-34
2004 123456
Poignée
Couvercle du filtre
Silencieux
Barre à crampons (butée à griffe)
Ecrous de fixation
Arrête chaîne
Protection roue à chaîne
Vis de réglage pour le carburatuer
Protège-main (déclencheur pour frein de chaîne)
Poingnée de lancement
Pompe à essence (Primer)
Commutateur combiné Marche/Arrêt (E/S), starter
Bouton de blocage pour mi-gaz
Levier de gaz
Touche de verrouillage de sécurtité
Protège-main arrière
Bouchon de fermeture du réservoir carburant
Fenêtre du réservoir carburant
Carter ventilateur avec dispositif de lancement
Plaque signalétique
Bouchon de fermeture du réservoir huile
Fenêtre du réservoir à huile
Poignée-étrier
Guide de la chaîne de la scie
Chaîne de sciage
4
Numéro de série
Année de construction
DOLMAR GmbH, 22045 Hamburg, Germany
5
036.100.000 Typ: 036
8
24
7
6
9
25
10 11 12
13 14 15
23
22
21
20
19
18 17
16
9
MISE EN ROUTE
ATTENTION:
Pour tous travaux effectués sur le guide de la chaîne de
sciage, le moteur doit être impérativement arrêté et la fiche
de bougie doit être enlevée (voir paragraphe pour le remplacement de la bougie) et le port de gants de protection est
obligatoire!
STOP
ATTENTION:
La tronçonneuse ne peut être démarrée qu’après le montage complet et le contrôle effectué!
A
Montage du guide et de la chaîne de sciage
Utiliser la clé combinée livrée avec la machine pour les travaux
suivants.
1
2
Placer la tronçonneuse sur un support stable et exécuter les
opérations suivantes pour le montage de la chaîne de sciage
et du guide de la chaîne.
Desserrer le frein de chaîne, tirer pour cela le protège-main (1)
dans le sens de la flèche.
Dévisser les écrous de fixation (2).
Retirer la protection de la roue à chaîne (3).
3
B
Tourner la vis de serrage de la chaîne (4) dans le sens contraire
des aiguilles jusqu’à ce que le tourillon (5) se trouve face à la
butée de gauche
C
5
4
Monter le guide de la chaîne (6). Veillez à ce que le tourillon (7)
du tendeur de la chaîne pénètre dans le trou du guide de la
chaîne.
D
10
7
6
11
Poser la chaîne de sciage (8) sur le plateau (9). Introduire avec
la main droite la chaîne de sciage dans la rainure de guidage
supérieure du guide de la chaîne (10). Les arêtes coupantes
de la chaîne de sciage doivent être dirigées dans le sens de la
flèche sur la partie supérieure du guide (11)!
8
9
10
8
E
12
Guider la chaîne de sciage (8) autour de l’étoile de renvoi (12)
du guide de la chaîne, en tirant légèrement la chaîne de sciage
dans le sens de la flèche.
F
2
Poser la protection de la roue à chaîne (3), en guidant la chaîne
de sciage (8) via l’arrêt de chaîne (13).
Serrer les écrous de fixation (2) à la main.
3
13
8
G
Tendre la chaîne de sciage
Tourner le tendeur de chaîne (C/4) vers la droite (sens des
aiguilles d’une montre) jusqu’à ce que la chaîne de sciage
s’enfile dans la rainure de guidage de la face inférieure du
guide (voir cercle).
2
Relever légèrement la pointe du guide de la chaîne de sciage
et tourner la vis de tension de la chaîne (C/4) vers la droite
(dans le sens des aiguilles d’une montre) jusqu’à ce que la
chaîne s’applique sur la face inférieure du guide (voir cercle).
Continuer à relever la pointe du guide et bloquer les écrous de
fixation (2) avec la clé combinée.
H
11
Contrôle de la tension de la chaîne
Une tension correcte de la chaîne est réalisée lorsque la
chaîne s’applique sur le guide inférieur et qu’elle peut encore
être légèrement écartée du guide à la main.
STOP
Ce faisant, le frein de la chaîne doit être libéré.
Contrôler fréquemment la tension de la chaîne, les chaînes
neuves ayant tendance à s’allonger !
Par conséquent, vérifier souvent la tension de la chaîne le
moteur étant arrêté.
REMARQUE:
En pratique, on devrait utiliser alternativement 2 à 3 chaînes
de sciage.
Pour atteindre une usure régulière des guides, on devra
retourner le guide de la chaîne lors du changement de la
chaîne.
Retendre la chaîne de sciage
2
Desserrer les écrous de fixation (2) d’un tour environ au
moyen de la clé universelle. Lever légèrement la pointe de
la chaîne de sciage et tourner la vis de réglage vers la droite
(dans le sens des aiguilles) jusqu’à ce que la chaîne de sciage
repose de nouveau sur la partie inférieure du guide (voir cercle).
Continuer de soulever la pointe de la chaîne de sciage et bien
resserrer les écrous de fixation (2) avec la clé universelle.
A
Frein de chaîne
Les modèles DOLMAR PS-34 sont équipés en série d’un frein
de chaîne à déclenchement d’accélération. Si un contrecoup
se produit (kickback), dû à un heurt de la pointe du guide contre
le bois (voir chapitre «CONSIGNES DE SECURITE» à la page
6), le frein de chaîne se déclenche automatiquement en cas de
contrecoup suffisamment fort par inertie de masse.
La chaîne de sciage est interrompue pendant une fraction de
seconde.
Le frein de chaîne n’est prévue que pour des cas d’urgence
et pour le blocage de la chaîne avant le démarrage.
ATTENTION : Ne jamais utiliser la tronçonneuse quand le
frein de chaîne est déclenché (sauf pendant le contrôle, voir
chaîne « Contrôle du frein de chaîne »), sinon la tronçonneuse risque de s’abîmer en très peu de temps !
Desserrer impérativement le frein de chaîne avant de commencer à travailler !
B
2
1
Déclencher le frein de chaîne (bloquer)
1
En cas de contrecoup suffisamment fort, le frein de chaîne se
déclenche automatiquement dû à l’accélération rapide de la
chaîne de sciage et à l’inertie de masse du protège-main (1).
Lors d’un enclenchement manuel le protège-main (1) est
poussé par la main gauche en direction de la pointe du guide
de la chaîne (flèche 1).
Libérer le frein à main
Tirer le protège-main (2) en direction de la poignée en étrier
(flèche 2) jusqu’à son enclenchement. Le frein à frein est libéré.
C
12
Carburants
ATTENTION:
La tronçonneuse ne fonctionne qu’avec des produits
d’huile minérale (essence et huile)!
Faites particulièrement attention lorsque vous manipulez
de l’essence.
Il est interdit de fumer et de faire du feu (risque d’explosion).
Mélange carburant
Le moteur de la tronçonneuse est un moteur thermique à deux
temps de haute performance. Ce moteur est alimenté par un
mélange de carburant et d’huile moteur deux temps.
La conception du moteur a été réalisé pour fonctionner à
l’essence normal sans plomb avec un degré d’octane minimum de 91 ROZ. Si un tel type de carburant n’était pas
disponible, on peut aussi utiliser un carburant d’un degré
d’octane plus élevé. Le moteur n’en subit aucun dommage.
Pour un fonctionnement optimal, ainsi que pour la protection de la santé et de l’environnement, utilisez toujours
un carburant sans plomb.
Le graissage du moteur est réalisé par une huile moteur à deux
temps (échelle de qualité JASO FC ou ISO EGD) qui est
additionnée au carburant. En usine le moteur a été réglé pour
l’huile moteur deux temps très performante de DOLMAR avec
un rapport de mélange de 50:1. Ceci garantit une longue durée
de vie et un fonctionnement fiable avec un très faible
dégagement de fumées du moteur.
L’huile deux temps de haute performance DOLMAR peut être
livrée selon les besoins dans des bidons aux contenances
suivantes:
1 l
N° de commande 980 008 107
100 ml N° de commande 980 008 106
En cas de non-utilisation d’huile deux temps à haute performance
DOLMAR, il est impératif d’observer un rapport de mélange de
40:1 en cas d’utilisation d’autres huiles deux temps. Sinon, un
fonctionnement impeccable ne peut être garanti.
Attention: Ne pas utiliser de mélanges prêts à
l’emploi de stations-service!
Réalisation du rapport correct du mélange
50:1 En utilisant l’huile deux temps de haute performance
DOLMAR, ceci signifie mélanger 50 parties d’essence
avec une partie d’huile
40:1 En utilisant une autre huile moteur deux temps, ceci
signifie mélanger 40 parties d’essence avec une partie
d’huile
REMARQUE: Pour fabriquer le mélange essence-huile, il faut
toujours mélanger préalablement le volume d’huile prévu dans
la moitié du volume d’essence, puis y ajouter le volume
d’essence restant. Avant de remplir la tronçonneuse avec le
mélange, bien secouer le mélange terminé.
Carburant
+
50:1
40:1
OIL
OIL
50:1
DOLMAR
1000 cm3 (1 litre)
5000 cm3 (5 litres)
10000 cm3 (10 litres)
20 cm3
100 cm3
200 cm3
25 cm3
125 cm3
250 cm3
Il n’est pas raisonnable que par excès de conscience
de sécurité d’augmenter la part d’huile au delà du
rapport indiqué du mélange, le résultat serait plus de
résidus de combustion ce qui polluerait
l’environnement et boucherait la sortie
d’échappement dans le cylindre, ainsi que le
silencieux. En outre, la consommation de carburant
augmenterait et la puissance diminuerait.
Stockage de carburants
Les carburants ne sont stockables que de manière
restreinte. Les carburants et les mélanges de
carburant vieillissent. Le carburant stocké trop
longtemps et les mélanges de carburant peuvent
causer des problèmes de démarrage. N’acheter que
la quantité de carburant à consommer en l’espace
de quelques mois.
Stocker le carburant uniquement dans des
récipients homologués au sec et à l’abri.
EVITEZ LE CONTACT AVEC LA PEAU ET LES
YEUX
Les produits pétroliers, ainsi que les huiles, dégraissent
la peau. Lors d’un contact répété et prolongé la peau
se dessèche. Les suites peuvent être différentes
maladies de peau. D’autre part, on connait les réactions
allergiques. Le contact avec les yeux de l’huile conduit
à des irritations. en cas de contact, rincer
immédiatement l’oeil avec de l’eau claire. Si l’irritation
continue, consulter immédiatement un médecin.
D
Huile de chaîne de sciage
Pour le graissage de la chaîne de sciage et du guide, il faut
utiliser une huile de chaîne avec un additif d’adhérence.
L’additif d’adhérence à l’huile de chaîne empêche une rapide
jetée de l’huile du dispositif de sciage.
Pour protéger l’environnement, il est conseillé d’utiliser une
huile de chaîne biodégradable. Souvent, les instances
régionales prescrivent l’utilisation d’huile biodégradables.
L’huile de chaîne de sciage BIOTOP proposée par DOLMAR
est fabriquée à base d’huiles végétales sélectionnées et elle
est 100% biodégradables. BIOTOP porte comme référence
l’ange bleu d’environnement (RAL UZ 48).
L’huile de chaîne BIOTOP est disponible dans les
bidons aux contenances suivantes :
1l
N° de commande 980 008 210
5l
N° de commande 980 008 211
20 l
N° de commande 980 008 213
L’huile de chaîne biodégradable ne se conserve que
pendant un temps limité et devra être utilisée dans un
délai de 2 ans après la date de fabrication imprimée.
E
13
Remarque importante pour les huiles de chaîne de sciage bio
Avant une longue mise hors service, le réservoir à huile
doit être vidé et rempli ensuite d’un peu d’huile moteur
(SAE 30). Ensuite, faire marcher la tronçonneuse pendant
quelques temps de manière à rincer les restes d’huile bio
du réservoir, du systéme de conduite d’huile et du
dispositif de sciage. Cette mesure est indispensable car
différentes huile bio ont tendance à coller ce qui peut
détériorer la pompe à huile ou des éléments d’alimentation
d’huile.
Lors de la remise en marche, verser à nouveau l’huile de
chaîne BIOTOP. Les dommages résultant de l’utilisation
d’huiles usagées ou d’huiles de chaîne non appropriées ne
sont pas couverts par la garantie.
Votre vendeur spécialisé vous informe sur la manipulation
et l’utilisation d’huile de chaîne de sciage.
N’UTILISEZ JAMAIS DE HUILES USAGEES
Une huile usagée est extrêmement dangereuse pour
l’environnement!
Les huiles usagées contiennent une grande part de produits
connus pour être cancérigènes.
Les souillures dans les huiles usagées amènent une grande
usure de la pompe à huile et du dispositif de sciage.
Les dommages résultant de l’utilisation d’huiles usagées ou
d’huiles de chaîne non appropriées ne sont pas couverts par la
garantie.
Votre vendeur spécialisé vous informe sur la manipulation et
l’utilisation d’huile de chaîne de sciage.
Huile
Usagée
EVITEZ LE CONTACT AVEC LA PEAU ET LES YEUX
Les produits pétroliers, ainsi que les huiles, dégraissent la
peau. Lors d’un contact répété et prolongé la peau se dessèche.
Les suites peuvent être différentes maladies de peau. D’autre
part, on connait les réactions allergiques.
Le contact avec les yeux de l’huile conduit à des irritations. En
cas de contact, rincer immédiatement l’oeil avec de l’eau claire.
Si l’irritation continue, consulter immédiatement un médecin.
A
Remplissage des réservoirs
STOP
RESPECTER IMPERATIVEMENT LES REGLES DE
SECURITE!
La manipulation de carburants exige une manipulation
avec précaution et prudence.
Ne le faire que si le moteur est arrêté!
Bien nettoyer le pourtour des emplacements de remplissage
pour éviter la pénétration de salissures dans le réservoir de
mélange de carburant ou d’huile.
Dévisser le bouchon du réservoir et remplir le mélange de
carburant ou l’huile jusqu’au bord inférieur de la tubulure de
remplissage en prenant soin de ne pas verser à côté le
mélange ou l’huile de chaîne.
Revisser fermement le capuchon du réservoir.
Nettoyer le capuchon et le pourtour après remplissage!
Huile de chaîne
B
14
Mélange carburant
Graissage de la chaîne de sciage
Pour graisser suffisamment la chaîne de sciage, il faut qu’il y ait
toujours assez d’huile de chaîne dans le réservoir. Le contenu du
réservoir suffit pour environ une demi-heure de marche continue.
Vérifier pendant le travail qu’il y a suffisamment d’huile à
chaîne dans le réservoir. Si nécessaire, faire l’appoint. Ne le
faire que si le moteur est arrêté!
Vérifier le graissage de la chaîne
Ne jamais scier sans graissage suffisant. Vous risquez sinon
de réduire la durée de vie du dispositif de sciage!
Vérifier avant de démarrer le travail la quantité d’huile dans le
réservoir, ainsi que le débit d’huile.
Le débit d’huile peut être vérifié de la manière suivante:
Démarrer la tronçonneuse.
Maintenir la chaîne de sciage en marche env. 15 cm par
dessus une souche d’arbre ou le sol (choisir une base adéquate).
Lorsque le graissage est suffisant, on doit observer une légère
trace d’huile par l’huile éjectée. Faire attention à la direction
du vent et ne pas s’exposer inutilement à la vapeur d’huile.
Remarque:
Après la mise hors service de la tronçonneuse, il est normal
que de petites quantités d’huile de chaîne restant encore dans
le système de conduite d’huile et sur le guide s’écoulent encore
un certain temps. Il ne s’agit pas d’un défaut dans ce cas.
Utiliser un support adéquat!
C
Pour que pompe à huile fonctionne toujours parfaitement, la
rainure de guidage d’huile sur le carter du vilebrequin (1), ainsi
que les orifices d’entrée d’huile dans le guide-guide de la
chaîne (2) doivent régulièrement être nettoyés.
1
2
D
15
Démarrer le moteur
La tronçonneuse ne peut être démarrée qu’après le montage complet et le contrôle effectué!
Démarrer le moteur au moins 3 m de l’endroit du réservoir.
Prendre une position stable et sûre, puis placer la tronçonneuse
sur le sol pour que le dispositif de sciage soit dégagé.
Libérer le frein de chaîne (bloquer).
Saisir fermement la poignée-étrier avec une main et plaquer la
tronçonneuse sur le sol.
Placer la pointe du pied droit dans le protège-main arrière.
A
Démarrage à froid:
Actionner la pompe à essence (5) en pressant plusieurs fois
jusqu’à ce que de l’essence soit visible dans la pompe.
Pousser le commutateur combiné (1) vers le haut (position
starter).
Saisir la poignée (la paume de la main appuie sur le bouton
d’arrêt de sécurité (4)).
Enfoncer le levier de gaz (3) et le maintenir.
Pousser la tête d’enclenchement (2) et relâcher le levier de gaz
(3) (le levier de gaz est bloqué par la tête d’enclenchement en
position demi-gaz).
1
2
3
4
Tirer le cordon de lancement (6) lentement jusqu’à sentir une
résistance (le piston se trouve au point mort haut).
Puis, tirer fortement et rapidement jusqu’au déclenchement
du premier allumage audible.
Attention: Ne pas retirer le cordon de lancement de plus de 50
cm et le ramener lentement à la main.
Enfoncer le commutateur combiné (1) après les premiers
allumages audibles en position «I» et retirer le cordon de
lancement.
6
5
Dès que le moteur tourne, actionner le levier de gaz (3) pour
que le bouton de blocage (2) ressorte et pour que le moteur
tourne au ralenti.
Attention: Le moteur doit être mis au régime du ralenti dès qu’il
a démarré, car autrement le frein de chaîne risque d’être
endommagé.
Libérer maintenant le frein de chaîne.
Démarrage à chaud:
Comme décrit dans le paragraphe concernant le démarrage à
froid, toutefois sans utiliser le commutateur (1) en position
starter.
Arrêter le moteur
STOP
Pousser le commutateur combiné (1) vers le bas en position
«STOP».
B
16
Vérifier le frein de chaîne
Le frein de chaîne doit être vérifié avant de commencer
tous travaux.
Démarrer le moteur comme décrit (prendre une position stable
et poser la tronçonneuse sur le sol de façon à ce que le
dispositif de sciage soit libre).
Bien tanier la poignée-étrier d’une main, l’autre main étant sur
la manette.
7
Laisser tourner le moteur à mi-vitesse et appuyer sur le
protège-mains (7) avec le dos de la main dans la sens de la
flèche jusqu’à ce que le frein de chaîne se bloque. La chaîne
de sciage doit immédiatement s’immobiliser.
Faire tourner immédiatement le moteur au ralenti et redésserrer
le frein de chaîne.
Attention: Si la chaîne de sciage ne s’arrête pas immédiatement après ce contrôle, il ne faut en aucun cas commencer
à travailler. Prière de consulter un atelier spécialisé
DOLMAR.
C
Réglage du carburateur
ATTENTION: Le réglage du carburateur ne doit être effectué que par un atelier spécialisé DOLMAR!
Réglage du ralenti
Dévisser la vis de réglage (S) en tournant dans le sens
inverse des aiguilles: réduction du régime
Visser la vis de réglage (S) en tournant dans le sens des
aiguilles: augmentation du régime
SERVICE
Les réglages sans tachymètre au niveau des vis de réglage (H) et (L) ne sont pas autorisés! Les mauvais réglages peuvent endommager le moteur!
Par défaut, les vis de réglage (H) et (L) sont dévissées presque jusqu’au bout (dans le sens inverse des aiguilles).
Un tachymètre permettant de rectifier le réglage des vis
de réglage (H) et (L) n’est donc pas nécessaire, puisque
le dépassement de la vitesse maximale autorisée entraîne
la surchauffe et le manque de lubrifiant. Risque d’endommagement du moteur!
Attention: Si l’outil de coupe ne s’immobilise pas malgré le réglage corrigé du régime, il n’est donc pas permis de travailler avec l’appareil. Consulter dans ce cas
un atelier spécialisé DOLMAR.
Information: Le réglage du carburateur sert à obtenir
un fonctionnement optimal, une consommation économique et à sécuriser le fonctionnement.
En raison des nouvelles directives concernant les gaz
d’échappement, les vis de réglage (H) et (L) du carburateur sont dotées de limitations. Ces possibilités de réglage
limitées (environ 180 degrés) empêchent que le réglage
du carburateur soit trop gras. Cela permet de respecter les
règlements en matière de gaz d’échappement et garantit
une puissance optimale du moteur et une consommation
d’essence économique.
Seules les corrections sur la vis de réglage (S) peuvent
être effectuées par l’utilisateur de l’appareil. Si l’outil de
coupe tourne au ralenti (manette des gaz non actionnée), il
faut alors rectifier impérativement le réglage du ralenti!
Le réglage du ralenti ne peut être effectué qu’après l’assemblage complet et le contrôle de l’appareil!
Il doit être réalisé quand le moteur est chaud, le filtre à air
propre et quand le montage de l’outil a été correctement
effectué.
Effectuer le réglage avec un tournevis (largeur de lame 4 mm,
réf. 944 340 001).
S
H L
S
D
17
TRAVAUX DE MAINTENANCE
Affûtage de la chaîne
de sciage
STOP
ATTENTION: Pour tous travaux effectués sur le guide de
la chaîne de sciage, le moteur doit être impérativement
arrêté et la fiche de bougie doit être enlevée (voir pragraphe
pour le remplacement de la bougie) et le port de gants de
protection est obligatoire!
✓
✓
A
La chaîne de sciage doit être affûtée lorsque :
les copeaux deviennent farineux en sciant du bois humide.
la chaîne, tout en exerçant une forte pression, ne „tire“ que
péniblement dans le bois.
les arêtes de coupe sont visiblement endommagées.
le dispositif de sciage gauchit dans le bois latéralement vers la
gauche ou la droite. La raison est un affûtage irrégulier de la
chaîne de sciage.
Important : affûter souvent, sans enlever de trop de matériau !
Lors d’un simple affûtage, il suffit souvent de 2 à 3 coups de lime.
Après avoir effectué soi-même plusieurs affûtages, faire affûter
la chaîne à l’atelier spécialisé.
Critères d’affûtage :
0,65 mm
(.025")
min.
3 mm (0.11”)
0,65 mm
(.025")
ATTENTION : N’utiliser que des chaînes et guide permis
pour cette tronçonneuse (voir extrait de la liste de pièces de
rechange)!
Toutes les dents de rabotage doivent avoir la même longueur
(dimension a). Des dents de rabotage de hauteur différente
signifient une marche dure de la chaîne et peuvent provoquer
des ruptures de chaîne!
Longueur minimale de dent de rabotage 3 mm. Ne pas raffûter
la chaîne de sciage lorsque la longueur minimale de dent de
rabotage est atteinte. Une nouvelle chaîne de sciage doit être
alors montée (voir „extrait de la liste des pièces de rechange“
et chapitre „Nouvelle chaîne de sciage“).
L’écart entre le limiteur de profondeur (nez rond) et l’arête de
coupe détermine l’épaisseur du copeau.
Les meilleurs résultats de coupe sont obtenus avec une
distance du limiteur de profondeur de 0,65 mm (.025").
ATTENTION: Une distance trop grande
augmente le danger d’un choc de recul!
B
L’angle d’affûtage de 30° doit être absolument identique pour
toutes les dents de rabotage. Des angles différents provoquent
une marche irrégulière et rude de la chaîne, augmentent
l’usure et aboutissent à des ruptures de chaîne!
L’angle d’arasement de la dent de rabotage de 85° s’obtient
par la profondeur de pénétration de la lime ronde. Si la lime
prescrite est guidée correctement, l’angle d’arasement correct
s’obtient par lui même.
C
18
Lime et guidage de la lime
Pour affûter la lime, il faut utiliser un porte-lime spécial avec
une lime ronde de chaîne de sciage Ø 4,0 mm. Les limes
rondes normales ne sont pas appropriées. Numéro de
commande, voir accessoires.
La lime ne doit attaquer que lors de la passe en avant (flèche).
Lors du retour, relever la lime du matériel.
La dent de rabotage la plus courte est affûtée la première. La
longueur de cette dent est alors la mesure type pour toutes les
autres dents de rabotage de la chaîne de sciage.
Conduire la lime horizontalement (90° par rapport au guide).
D
Le porte-lime facilite le guidage de la lime; il offre des repères
pour l’angle d’affûtage correct de 30° (aligner les repères
parallèlement à la chaîne de sciage) et limite la profondeur de
plongée (4/5 du diamètre de lime). Numéro de commande, voir
accessoires.
4/5
30°
E
A la suite du nouvel affûtage, vérifier la hauteur du limiteur de
profondeur avec la jauge de mesure pour chaîne. Voir
accessoires pour le n° de commande.
Enlever avec la lime plate spéciale (13) tout dépassement,
même le moindre.
Arrondir à nouveau le limiteur de profondeur à l’avant (14).
13
14
F
19
Nettoyer l’intérieur de la bande de frein de
chaîne et de la roue à chaîne
ATTENTION: Pour tous travaux effectués sur le guide de
la chaîne de sciage, le moteur doit être impérativement
arrêté et la fiche de bougie doit être enlevée (voir pragraphe
pour le remplacement de la bougie) et le port de gants de
protection est obligatoire!
STOP
ATTENTION: La tronçonneuse ne peut être démarrée
qu’après le montage complet et le contrôle effectué!
Enlever la protection de roue à chaîne (4) (voir chapitre «MISE
EN ROUTE» A-B), et nettoyer l’intérieur avec un pinceau.
1
2
3
Tourner la vis pour tendre la chaîne (5) dans le sens inverse
des aiguilles jusqu’à ce que vous ressentiez une résistance.
Enlever la chaîne de sciage (3) et le guide-guide de chaîne (2).
REMARQUE :
Veiller à ce qu’aucun résidu ne reste dans la rainure de guidage
de l’huile (A/6) et sur le tendeur de chaîne (A/7).
Montage du guide de chaîne, de la chaîne de sciage et de la
protection de la roue à chaîne voir chapitre „MISE EN ROUTE“.
6
5
4
REMARQUE:
Le frein de chaîne est un dispositif de sécurité très important et il est soumis comme chaque pièce à une certaine
usure.
SERVICE
Une vérification et une maintenance régulières servent à
vous assurer votre propre protection et doivent être
effectuées par un atelier spécialisé DOLMAR
A
Nettoyer le guide de la chaîne, regraisser
l’étoile de déviation
ATTENTION! Porter impérativement des gants de
protection!
Les surfaces de roulement du guide-chaîne de chaîne doivent
être régulièrement vérifiées pour voir si elles ne sont pas
endommagées et nettoyées avec un outillage adapté.
En cas d’utilisation intense de la tronçonneuse électrique, il est
nécessaire de regraisser régulièrement (1 x par semaine) le
palier de l’étoile de déviation. Nettoyer avec précaution le
perçage de 2 mm sur la pointe du guide-chaîne avant le
graissage et y presser une faible quantité de graisse polyvalente.
La graisse polyvalente et la pompe à graisse sont disponibles
en option.
B
20
Graisse polyvalente
(n° de commande 944 360 000)
Pompe à graisse
(n° de commande 944 350 000)
Nouvelle chaîne de sciage
7
ATTENTION: N’utiliser que des chaînes et guide permises
pour cette tronçonneuse (voir extrait de la liste de pièces de
rechange)!
Avant de monter une nouvelle chaîne de sciage, il faut vérifier
l’état de la roue à chaîne (7).
Enlever la protection de roue à chaîne (voir chapitre „MISE EN
ROUTE“ A-H)
ATTENTION :
Des roues à chaîne usées (8) provoquent des détériorations
sur une nouvelle chaîne de sciage et doivent impérativement
être remplacées.
8
SERVICE
C
Remplacement de la crépine d’aspiration
Le filtre feutre (9) de la crépine d’aspiration peut se boucher
pendant l’utilisation. Pour assurer une alimentation sans
problème du carburant vers le carburateur, la crépine
d’aspiration devra être remplacée environ tous les 3 mois.
Retirer la crépine d’aspiration avec un crochet en fil de fer à
travers l’orifice de fermeture du réservoir.
9
Nettoyage du filtre à air
D
STOP
10
Dévisser les trois vis (10) et retirer le capot (11).
Enlever le filtre à air (12).
11
ATTENTION: Couvrir les orifices d’aspiration d’un chiffon
propre pour éviter que des poussières tombent dans le carburateur.
ATTENTION : Pour éviter toute blessure aux yeux, ne pas
souffler les particules de salissure. Ne pas nettoyer le filtre
à air à l’essence.
Laver des filtres à air fortement encrassés dans de l’eau
savonneuse tiède avec du détergent usuel de machine à laver
la vaisselle.
Bien sécher le filtre à air.
En cas de fort encrassement, procéder à un nettoyage plus
fréquent (plusieurs fois par jour), car seul un filtre à air propre
assure la pleine puissance du moteur.
12
ATTENTION: Remplacer immédiatement des filtres à air
endommagés! Des morceaux de tissu déchirés et des
particules de salissure grossières peuvent détériorer le
moteur.
E
21
Remplacement de bougie
1
STOP
ATTENTION:
Les bougies d’allumage ou la fiche de la bougie ne doivent
pas être touchés le moteur en marche (haute tension).
0,5 mm
N’effectuer des travaux de maintenance que si le moteur
est arrêté. Risque de brûlure lorsque le moteur est chaud:
porter absolument vos gants de protection!
En cas de détérioration du corps isolant, d’usure importante
des électrodes resp. d’électrodes très encrassées ou pleines
d’huile, il faut procéder à un remplacement de la bougie.
Retirer le capot (voir «Nettoyage du filtre à air»).
Retirer la fiche de la bougie (1) de la bougie. Démonter la bougie
uniquement avec la clé combinée comprise dans la fourniture.
Ecartement des électrodes
L’écartement des électrodes doit être de 0,5 mm.
A
2
Vérification de l’étincelle d’allumage
3
Approcher une bougie dévissée avec le câble solidement
enfiché en la maintenant avec une pince contre le cylindre (pas
à proximité de l’orifice de la bougie!).
Pousser le commutateur combiné (3) en position "I" .
Tirer fortement sur le cordon de lancement.
En fonctionnement correct, l’étincelle doit être visible sur les
électrodes.
ATTENTION: N’utilisez comme rechange que les bougies:
NGK BPMR 7A.
B
22
Indications de maintenance et d’entretien périodiques
De manière à garantir une longue durée de vie et le plein fonctionnement des dispositifs de sécurité et à éviter des détériorations,
il faut effectuer régulièrement les travaux de maintenance décrits ci-dessous. Les réclamations ne pourront être reconnues comme
telles si ces travaux ont été effectuées régulièrement et correctement. Des accidents risquent de se produire en cas de nonobservation.
Les utilisateurs de tronçonneuses doivent effectuer que les travaux de maintenance et d’entretien qui sont décrits dans la
instruction d’emploi. Les travaux non compris dans cette liste ne doivent être exécutés que dans un atelier spécialisé de DOLMAR.
Page
Généralités
Tronçonneuse entière
Chaîne de sciage
Frein à chaîne
Guide de chaîne
Cordon de lancement
Avant toute mise
en route
Chaîne de sciage
Guide de la chaîne
Graissage de la chaîne
Frein de chaîne
Commutateur combiné
Touche de blocage de sécurité,
levier de gaz
Fermeture réservoirs
huile et carburant
Nettoyer l’extérieur et vérifier si elle n’est pas détériorée.
En cas de détériorations, faire effectuer immédiatement les
réparations par un spécialiste.
Raffûter régulièrement, remplacer à temps
18-19
Faire vérifier régulièrement par l’atelier spécialisé
Tourner afin que les surfaces de
roulement sollicitées s’usent de manière régulière.
12,20
Vérifier si il n’est pas détérioré. En cas de détériorations,
faire effectuer immédiatement les réparations par un spécialiste.
Vérifier le tranchant et si elle n’est pas détériorée.
Contrôler la tension de la chaîne.
Vérifier s’il n’est pas détérioré
Vérifier le fonctionnement
Vérifier le fonctionnement
Vérifier le fonctionnement
15
17
16
Vérifier l’étanchéité
Journellement
Filtre à air
Guide de la chaîne
Support, guide de chaîne
Vitesse de rotation à vide
Nettoyer
Vérifier si il n’est pas détérioré, nettoyer l’orifice d’entrée d’huile
Nettoyer, particulièrement la rainure d’alimentation d’huile
Contrôler (la chaîne ne doit pas être entraînée)
Toutes les semaines
Carter du ventilateur
Bougie
Silencieux
Capteur de chaîne
Nettoyer pour garantir un parfait guidage de l’air de
refroidissement.
Vérifier, le cas échéant, remplacer
Vérifier s’il n’est pas encrassé.
Vérifier
Tous les 3 mois
Crépine d’aspiration
Réservoirs carburant/huile
Remplacer
Nettoyer
Tous les ans
Tronçonneuse entière
Faire vérifier par un atelier spécialisé
Stockage
Tronçonneuse entière
Nettoyer l’extérieur et vérifier si elle n’est pas détériorée.
En cas de détériorations, faire effectuer immédiatement les
réparations par un spécialiste.
Démonter, nettoyer et légèrement huiler
Nettoyer la rainure de guidage du guide de la chaîne
Vidanger et nettoyer
Le laisser se vider en marche
Chaîne de sciage et guide
de la chaîne
Réservoirs carburant/huile
Carburateur
18-19
12
21
20
15,20
17
9
22
9
11
21
20
Service d’atelier, pièces de rechange et garantie
Maintenance et réparations
La maintenance et la remise en état de tronçonneuses modernes ainsi que les éléments les plus importants de la sécurité exigent
une formation professionnelle qualifiée et un atelier équipé d’outillage spécial et d’appareils de contrôle.
DOLMAR conseille donc de faire exécuter tous les travaux de maintenance non décrits dans la instruction d’emploi par un atelier
spécialisé DOLMAR. Le spécialiste dispose de la formation, de l’expérience et des équipements nécessaires pour vous apporter
chaque fois la solution économique la plus avantageuse et vous apporte une aide d’assistance en pratique et en conseil.
Veuillez relever sur le répertoire des points de service ci-jointe l’atelier spécialisé le plus proche de chez vous.
23
Pièces de rechange
Le fonctionnement permanent fiable et la sécurité de votre appareil dépend aussi de la qualité des pièces de rechange utilisées.
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine DOLMAR, signalées par
Seules les pièces d’origine proviennent de la chaîne de production de l’appareil et vous assurent donc la qualité optimale du
matériau, du respect des dimensions et du fonctionnement et une sécurité irréprochables.
Les pièces accessoires et de rechange d’origine vous sont proposées par votre vendeur spécialisé. Il dispose des listes de pièces
de rechange nécessaires pour déterminer le numéro de la pièce de rechange nécessaire, et vous informera à fur et à mesure des
améliorations de détail et des nouveautés dans l’offre des pièces de rechange.
Veuillez aussi noter, qu’en utilisant des pièces qui ne sont pas d’origine de DOLMAR vous perdez tout droit à la garantie de
DOLMAR.
Garantie
DOLMAR garantit un qualité irréprochable et supporte les frais pour une amélioration par remplacement des pièces défectueuses
dans le cas de défauts de matériel ou de fabrication qui se présentent dans le délai de garantie après le jour de vente. Veuillez noter
que dans certains pays, il existe des conditions de garantie spécifiques. Adressez vous, en cas de doute, à votre vendeur. En tant
que vendeur du produit, il doit vous assurer la garantie.
Nous vous prions de comprendre que nous ne pouvons pas assurer la garantie pour les causes de détériorations suivantes:
• Non respect de la instructions d’emploi
• Non exécution des travaux de maintenance et réparations nécessaires
• Détériorations par suite d’un réglage non conforme du carburateur
• Usure normale
• Surcharge manifeste par dépassement permanent de la limite supérieure de la puissance
• Utilisation de types de chaînes et de guides de la chaîne non agréés
• Utilisation de longueurs de chaînes et de guides de la chaînes non admises
• Forçage, traitement non conforme, emploi non autorisé ou cas d’accidents
• Détériorations de surchauffe causées par des encrassements du carter du ventilateur
• Interventions de personnes non compétentes ou essais de réparations non conformes
• Utilisation de pièces de rechange non appropriées resp. de pièces non d’origine DOLMAR, dans la mesure où elles sont sources
de détériorations
• Utilisation de produits de fonctionnement inadaptés ou superposés
• Détériorations provenant de conditions d’utilisation du magasin de location
Les travaux de nettoyage, d’entretien et de réglage ne sont pas reconnus comme prestations de garantie. Tout travail au titre de
la garantie est à effectuer par le vendeur spécialiste DOLMAR.
Recherche de pannes
Panne
Système
Observation
Origine
Chaîne ne démarre pas
Frein de chaîne
Moteur tourne
Frein de chaîne enclenché
Moteur ne démarre pas
ou démarre difficilement
Système d’allumage
Allumage existe
Défaut dans l’alimentation du carburant, système de compression, défaut mécanique
Commutateur STOP enclenché, défaut ou
court-circuit dans le câblage, fiche de bougie,
bougie défectueuse
Choke en mauvaise position, carburateur défectueux, crépine d’aspiration bouchée, conduite
de carburant sectionnée ou coincée
Joint du pied de cylindre défectueux, bagues à
lèvres endommagées, segments de cylindre ou
de pistons endommagés
Bougie n’est pas étanche
Ressort dans le démarreur brisé, pièces
brisées à l’intérieur du moteur
Pas d’allumage
Alimentation
carburant
Réservoir carburant rempli
Système de
compression
A l’intérieur de l’appareil
Défaut
mécanique
24
A l’extérieur de l’appareil
Lanceur n’accroche pas
Problèmes de démarrage
à chaud
Carburateur
Carburant dans réservoir
Etincelle existante
Réglage du carburateur non correct
Moteur démarre, mais
s’arrête immédiatement
après
Alimentation
carburant
Carburant dans réservoir
Réglage du ralenti non correct, crépine
d’aspiration ou carburateur encrassé
Aération réservoir défectueux, conduite
carburant interrompue, câble défectueux,
commutateur combiné endommagé
Manque puissance
Plusieurs systèmes peuvent
être mis en cause
Appareil tourne au ralenti
Filtre d’air encrassé, faux réglage du carburateur, silencieux bouché, tuyau d’échappement
des gaz dans le cylindre est bouché
Pas de graissage
de la chaîne
Réservoir d’huile,
pompe d’huile
Pas d’huile de chaîne
sur la chaîne de sciage
Réservoir d’huile vide
Rainure d’alimentation d’huile encrassée
Extrait de la liste des pièces de rechange
PS-34
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine DOLMAR. Pour les réparations et la
rechange pour d’autres pièces, votre atelier spécialisé DOLMAR est compétent.
Pos. N°DOLMAR
3
pcs. Désignation
1
2
412 035 661
528 092 052
1
1
Guide à étoile 35 cm (14")
Chaîne de sciage 3/8", 35 cm
1
2
412 040 661
528 092 056
1
1
Guide à étoile 40 cm (16")
Chaîne de sciage 3/8", 40 cm
3
4
5
6
7
8
9
10
952 100 133
036 213 151
923 208 004
941 719 131
963 601 380
965 603 021
036 173 011
010 114 061
1
1
2
1
1
1
1
1
Protection chaîne, 35-40 cm
Protection cpl. roue à chaîne
Ecrou hexag. M8
Clé combinée ouverture 19/13
Crépine d’aspiration
Bougie
Filtre à air
Carburant-/Capuchon cpl. réservoir huile
2
9
10
1
8
10
7
6
5
4
Accessoires (non compris dans la livraison)
16
17
18
15
14
19
14
15
16
17
18
953 100 090
953 004 010
953 003 090
953 003 060
953 030 010
1
1
1
1
1
19
-
944 340 001
980 008 107
980 008 106
980 008 112
1
1
1
1
-
980 008 210
980 008 211
980 008 213
1
1
1
-
949 000 035
1
Jauge de mesure des chaînes
Manche de lime
Lime ronde ø 4 mm
Lime plate
Porte lime
(avec lime ronde ø 4 mm)
Tournevis pour carburateur
L’huile moteur à deux temps (1 l)
L’huile moteur à deux temps (100 ml)
L’huile moteur à deux temps (1 l)
Bouteille doseuse
L’huile de chaîne BIOTOP (1 l)
L’huile de chaîne BIOTOP (5 l)
L’huile de chaîne BIOTOP (20 l)
Nourrice combinée
(pour 5l carburant, 2,5l huile)
25
26
27
DOLMAR GmbH
Postfach 70 04 20
D-22004 Hamburg
Germany
http://www.dolmar.com
28
Changements sans préavis
Form: 995 701 677 (8.05 FR)

Manuels associés