Manuel du propriétaire | Makita PS500V Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
48 Des pages
Manuel du propriétaire | Makita PS500V Manuel utilisateur | Fixfr
Manuel d’emploi et de sécurité
de tronçonneuses thermiques
ATTENTION!
Suivez toujours les conseils de sécurité du présent manuel d’emploi et de sécurité. Une utilisation
incorrecte de la tronçonneuse peut entraîner des blessures graves! Conservez avec soin ce manuel!
Les gaz d’échappement émis par ce produit contiennent des produits chimiques connus par l’Etat de
Californie pour provoquer le cancer, des défauts de naissance ou autres dommages de reproduction.
Lisez et comprenez ce manuel.
PS-500 V
Nous vous remercions de votre confiance!
Nous vous adressons toutes nos félicitations pour l’achat de la
nouvelle tronçonneuse DOLMAR et espérons que cette machine
moderne vous donnera toute satisfaction. DOLMAR est le plus
ancien constructeur au monde de tronçonneuses à essence
(1927) et possède la plus grande expérience en la matière qui
profite aujourd‘hui à toutes les tronçonneuses DOMAR dans
les moindres détails.
Le modèle PS-500 V est une tronçonneuse relookée, robuste
et particulièrement facile à manier. Grâce au renouvellement de
gaz commandé par soupape, elle offre un niveau de puissance
élevé dans une large plage de régimes.
Le graissage automatique de la chaîne avec une pompe à
huile au débit réglable, l’allumage électronique ne nécessitant
aucun entretien, le système anti-vibration non-nuisible pour la
santé et la forme économique des poignées et des éléments
de commande garantissent un confort d’utilisation et une
manipulation sans fatigue de la tronçonneuse.
L’équipement de sécurité des tronçonneuses DOLMAR correspond
aux connaissances les plus récentes de la tech­nique et respecte
tous les règlements nationaux et internationaux en matière de
sécurité. Il comprend des protège-main aux deux poignées, un
blocage de l’accélérateur, des boulons de sûreté de la chaîne, chaîne de sciage de sécurité et un frein de chaîne pouvant être
déclenché manuellement ou activé auto­matique­ment lors d’un choc
de recul (kickback) par déclenche­ment d’accélération.
Dans l’appareil ont été observés les droits de protection suivants: DE 10191359,WO 01/77572, DE 20006638, US 7033149,
DE 20219246, US 7204025, EP 1428637, DE 20013210, US
6648161, DE 10132973, DE 10202360, DE 20102076, US
6814192, DE 20314982, US 7191751, DE 202006013282, DE
202006013281, DE 202006013279.
Pour pouvoir garantir toujours un fonctionnement et une
disponibilité de performance optimaux de votre tronçonneuse
à essence, tout en assurant en même temps votre sécurité
personnelle, nous vous demandons de:
Lire attentivement cette notice avant la première mise en
route et veuillez observer avant tout les prescriptions de
sécurité! La non-observation de ces instructions risque
d’entraîner des blessures mortelles!
Déclaration de conformité européenne
Les signataires, Tamiro Kishima et Rainer Bergfeld, mandatés
par DOLMAR GmbH, certifient que les appareils de la marque
DOLMAR,
Type:
N° d‘attestation de contrôle des modèles
types:
PS-500 V (175) M6 0805 24243 093
fabriqués par DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, D-22045
Hamburg, répondent aux exigences fondamentales en matière
de sécurité et de santé des directives respectives de l‘Union
européenne:
Directive de l‘U.E. relative aux machines 98/37/ CE, Directive de
l‘U.E. concernant la compatibilité électro­magnétique 2004/108/
EG, Emission sonore 2000/14/CE. A partir du 29.12.2009, la
directive 2006/42/CE entrera en vigueur et remplacera la directive 98/37/CE. Le produit répond aussi aux exigences de cette
directive.
Pour la réalisation adéquate des exigences des directives de
l‘U.E., ont été consultées essentiellement les normes suivantes:
EN 11681-1, EN ISO 14982, CISPR 12.
La méthode d’évaluation de la conformité 2000/14/CE a été
effectuée conformément à l’annexe V. Le niveau acoustique
mesuré (Lwa) est de 111,5 dB(A) . Le niveau acoustique garanti
(Ld) est de 112,5 dB(A).
L´examen d’échantillons CE conformément à 98/37/CE a été
effectué par: TÜV Product Service GmbH, Zertifizierstelle,
Ridlerstr. 31, D-80339 München. La documentation technique
est déposée auprès de DOLMAR GmbH, Jenfelder Straße 38,
Service FZ, D-22045 Hamburg
Hambourg, le 5.5.2008
Pour DOLMAR GmbH
Tamiro Kishima
Président directeur Rainer Bergfeld
Président directeur
Sommaire
Page
Déclaration de conformité européenne . ........................... 2
Emballage ............................................................................ 2
Etendue de la fourniture ..................................................... 3
Symboles ............................................................................. 3
Instructions de sécurité
(seulement pour l‘Europe) . ..................................................4-8
Caractéristiques techniques (seulement pour l‘Europe) . .... 9
INFORMATION SUR LA GARANTIE
(seulement pour les Etats-Unis) ....................................... 10-11
Instructions de sécurité
(seulement pour les Etats-Unis) .......................................12-23
Caractéristiques techniques (seulement pour les Etats-Unis) ... 24
Désignation des pièces ............................................. 25
MISE EN ROUTE
Montage du guide et de la chaîne de sciage ............26-27
Tendre la chaîne de sciage . .......................................... 27
Contrôler la tension de la chaîne ................................... 28
Retendre la chaîne ........................................................ 28
Frein de chaîne . ............................................................ 28
Carburants ................................................................29-30
Ravitaillement ................................................................ 30
Vérifier le graissage de la chaîne .................................. 31
Réglage du graissage de la chaîne ............................... 31
Démarrer le moteur . ...................................................... 32
Démarrage à froid........................................................... 32
Démarrage à chaud ....................................................... 32
Arrêter le moteur . .......................................................... 32
Vérifier le frein de chaîne . ............................................. 33
Fonctionnement en hiver . ............................................... 33
Réglage du carburateur .................................................... 34
TRAVAUX DE MAINTENANCE
Affûtage de la chaîne de sciage ...............................35-36
Nettoyer intérieur de la bande de frein de chaîne
et de la roue à chaîne .................................................... 37
Nettoyer le guide de la chaîne ...................................... 37
Nouvelle chaîne de sciage . ........................................... 38
Nettoyage du filtre d’air ................................................. 39
Remplacement de bougie . ............................................ 40
Vérification de l’étincelle d’allumage . ............................ 40
Vérification des vis du silencieux ................................... 40
Nettoyage / Remplacement du pare-étincelles . ............ 40
Remplacement du cordon de lancement /
Remplacement du ressort de rappel . ............................. 41
Montage du carter du ventilateur ................................... 41
Nettoyer l’intérieur du cylindre ....................................... 42
Remplacement de la crépine d’aspiration . .................... 42
Indications de maintenance et d’entretien périodiques . 43
Service d’atelier, pièces de rechange et garantie .......... 44
Recherche de pannes ....................................................... 45
Extrait de la liste des pièces de rechange ................46-47
Accessoires ..............................................................46-47
Emballage
Votre tronçonneuse DOLMAR est emballée dans un carton et
donc à l’abri de toute détérioration pendant le transport.
Les cartons sont des matières premières recyclables, ils peuvent
donc être remis dans le cycle de la matière première (réutilisa­
tion des vieux papiers).
RE Y
Etendue de la fourniture
2
3
4
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
5
6
7
Tronçonneuse à essence
Chaîne
Guide
Housse de protection du guide
Outillage de montage
Tournevis coudé
Tournevis pour le réglage du carburateur
Nettoyeur d’ailettes de cylindre
Manuel d’emploi et de sécurité (sans illustration)
8
1
Si un des composants indiqués ici ne devait pas être dans la
fourniture, veuillez vous adresser à votre vendeur!
Symboles
Vous rencontrerez les symboles suivants sur l’appareil et dans le manuel d’emploi et de sécurité:
Lire instructions d‘emploi et
suivre les consignes de sécurité
et d‘avertissement!
Danger et attention particulirs!
Interdit!
Porter le casque, les lunettes et
acoustiques de protection!
Porter des gants de
protection
Interdiction de fumer!
Pas de feu ouvert!
Arrêter le moteur!
Attention,
choc de recul (Kickback)
Frein de chaîne
Mélange carburant
Mode Normal (été)
Réglage du carburateur
Huile pour chaîne de sciage
Vis de réglage pour l’huile de
chaîne de sciage
Premier secours
Démarrer le moteur
Recyclage
Bouton multi-position
Starter/Démarrage/Stop (I/O)
Marquage CE
(seulement pour
les Etats-Unis):
Symboles
additionnels
voir page 13.
Instructions de sécurité
-
Tronçonneuse
La tronçonneuse ne doit être utilisée que pour la coupe en plein-air.
-
Utilisation conforme aux prescriptions
En fonction de la classe de tronçonneuse, elle convient aux utilisations suivantes:
-
-
Classe moyenne gamme et professionnelle: coupe de bois
mince, moyen et massif, abattage, émondage, tronçonnage,
éclaircissage.
Classe amateurs: coupe occasionnelle de bois mince, entretien
des arbres fruitiers, abattage, émondage, tronçonnage.
Utilisateurs non-autorisés
Les personnes qui ne sont pas familières au manuel d’utilisation,
les enfants, les adolescents et les personnes sous l’effet de l’alcool,
de drogues et de médicaments ne sont pas autorisés à utiliser
l’appareil.
Instructions générales
- Pour assurer une manipulation en toute sécurité, le
serveur de la tronçonneuse doit impérativement lire cette
instructions d’emploi pour se familiariser avec le maniement
de cette tronçonneuse. Par une utilisation inadéquate, des
serveurs insuffisamment informés et formés présentent un
danger pour eux-mêmes et pour d’autres personnes.
- Ne prêter des tronçonneuses qu’à des utilisateurs ayant une
expérience avec les tronçonneuses à chaîne. Dans ce cas, les
instructions d’emploi doit être remise au prêteur.
- Un premier utilisateur doit être instruit par le vendeur pour
se familiariser avec les particularités découlant d’un sciage
par moteur ou doit fréquenter un stage officiel de formation
d’utilisation de cet outil.
- Les enfants et les adolescents en dessus de 18 ans ne doivent
pas utiliser des tronçonneuses. Les adolescents au-dessus de 16
ans sont exempte de cette interdiction que, si pour des besoins
de formation, ils sont sous la direction d’un professionnel.
- Les travaux avec la tronçonneuse exigent une attention
particulière.
- Ne travailler qu’en bonne condition physique. Une fatigue, par
exemple, peut conduire à un inattention. Il faut particulièrement
faire attention à la fatigue de la fin de journée de travail. Exécuter
tous les travaux tranquillement et avec prudence. Le serveur
est d’autre part responsable par rapport à des tiers.
- Ne jamais travailler sous l’influence d’alcool, drogues ou de
médicaments.
- Avoir un extincteur sous la main en cas de travaux dans un
végétation facilement inflammable ou par temps de sécheresse
(Danger d’incendie de forêt).
Equipement de protection personnel
Pour éviter lors du sciage des blessures à la tête, aux yeux,
aux mains, aux pieds, ainsi qu’une baisse de l’audition, il faut
porter les équipements et moyens de protection corporels
suivants.
Les vêtements doivent s’appliquer judicieusement au corps sans
toutefois présenter une gène. Ne porter aucun bijou sur le corps ou
un vêtement flottant qui puisse se prendre dans les broussailles ou
les branches. Si vous portez des cheveux longs, utilisez un filet.
- Porter pour l’ensemble des travaux forestiers un casque de
protection (1), il offre une protection contre des branches en
chute. Le casque de protection doit régulièrement être vérifié
s’il n’est pas endommagé et il doit être échangé au plus tard
après 5 ans. N’utiliser que des casques agrées (voir gravure
sur le casque de protection).
- Le visière de protection du visage (2) du casque (à défaut
des lunettes de protection) vous protège contre les copeaux et
les éclats de bois. Pour éviter des blessures aux yeux, il faut
porter en permanence lors de travaux à la tronçonneuse des
lunettes de protection rep. une visière de protection.
- Pour éviter des dommages auditifs, il faut porter des moyens
de protection acoustiques personnels appropriés (casque
protège-oreilles (3), capsules, ouate à la cire, etc.). Une analyse
par filtres d‘octaves peut être envoyée sur demande.
-
La veste de forestier de sécurité (4) est munie de parties
d’épaule avec une couleur de signalisation, elle est agréable
au corps et d’entretien facile.
La salopette de sécurité (5) possède 22 couches de tissus
au nylon et protège contre des coupures. Leur emploi est
fortement conseillé.
Les gants de travail (6) en cuir solide font parties de
l’équipement prescrit et ils doivent être portés en permanence
lors de travaux avec la tronçonneuse.
Lors de travaux avec la tronçonneuse, il faut porter des
souliers de sécurité ou des bottes de sécurité (7) à
semelle antidérapante, à calotte en acier et protège-jambe.
Les chaussures de sécurité avec des recouvrements anticoupure offre une protection contre des blessures par
coupure et assurent une assise sure.
1
2
1
3
2
3
4
7
5
4
6
Produits de fonctionnement/Remplissage des réservoirs
- Pour remplir les réservoirs, arrêter le moteur.
- Interdiction de fumer et de faire du feu (5).
- Avant de faire le plein, laisser le moteur se refroidir.
- Les carburants peuvent contenir des substances assimilables à des
dissolvants. Eviter de rentrer en contact avec la peau et avec les yeux
avec les produits pétroliers. Lors du remplissage, porter des gants.
Changer souvent de vêtements de protection et les nettoyez. Ne
pas respirer des vapeurs de carburants. La respiration de vapeurs
de carburant peut entraîner des dommages corporels.
- Ne pas déverser de carburant ou d’huile pour chaîne. Si
on a déversé du carburant ou de l’huile de chaîne, nettoyer
immédiatement la tronçonneuse. Ne pas mettre le carburant en
contact avec les vêtements. Si du carburant est déversé sur les
vêtements, changer immédiatement de vêtement.
- Veillez à ce que du carburant ou de l’huile de chaîne ne pénètre
dans le sol (protection de l’environnement). Utiliser des substrats
adéquats.
- Ne pas faire le plein dans un local fermé, les vapeurs des
carburants s’amassent au sol (danger d’explosion).
- Bien fermer les capuchons vissés des réservoirs à essence et
à huile.
- Changer d’emplacement de la tronçonneuse lors du démarrage
(à au moins 3 mètres de l’emplacement du remplissage) (6).
- Les carburants ne peuvent pas être stockés infiniment. N’acheter que
la quantité nécessaire couvrant un temps de marche prévisible.
- Ne transporter et ne stocker le carburant et l’huile de chaîne que
dans des nourrices agrées et portant les indications nécessaires. Ne
pas laisser le carburant et l’huile de chaîne à portée des enfants.
Mise en route
- Ne jamais travailler seul, une personne doit se trouver à
proximité en cas d’urgence (portée de la voix).
- Veillez à ce qu’il ne se trouvent pas d’ enfants ou autres personnes
dans la zone de travail de la tronçonneuse. Faire aussi attention
à des animaux (7).
- Avant le début du travail, contrôler le fonctionnement parfait
et l’état réglementaire de fonctionnement des sécurités de
la tronçonneuse.
Il faut particulièrement vérifier le fonctionnement du frein de
chaîne, le montage correct du guide de la chaîne de scie, la tension
et l’affûtage réglementaire de la chaîne de coupe, le montage
solide de la protection de la roue à chaîne, le fonctionnement
aisé de l’accélérateur et le fonctionnement du verrouillage
de l’accélérateur, l’état de propreté et sec de la poignée, le
fonctionnement du commutateur Start/Stop.
- Ne mettre en route la tronçonneuse qu’après assemblage
complet. En principe, la tronçonneuse ne doit être utilisée qu’à
l’état complètement monté.
- Avant le démarrage, le serveur de la tronçonneuse doit prendre
une position correcte et sure.
- Ne démarrer la tronçonneuse que selon les instructions
indiquées dans la instructions d’emploi (8). D’autres techniques
de lancement ne sont pas autorisées.
- Lors de la mise en route, la machine doit être solidement
maintenue et supportée. Le guide de la chaîne et la chaîne
elle-même doivent alors être dégagés de tout obstacle.
- Lors du travail, la tronçonneuse est à maintenir avec les
deux mains. La main droite maintient la poignée arrière, la main
gauche la poignée en forme d’étrier. Bien saisir les poignée avec
les pouces.
- ATTENTION: En relâchant l’accélérateur, la chaîne continue
à tourner pendant un court instant (effet de marche libre)
- Il faut veiller constamment à avoir une bonne assise sure.
- La tronçonneuse est à manipuler pour que les gaz d’évacuation
ne peuvent pas être inspirés. Ne pas travailler dans des locaux
fermés (danger d’empoisonnement).
- Arrêter immédiatement la tronçonneuse lorsqu’on sent des
modifications dans son comportement.
- Pour vérifier la tension de la chaîne, pour la retendre, pour
remplacer la chaîne et recourir aux anomalies, porter impérativement des gants de protection et couper le moteur
(9).
- Si le dispositif de sciage est entré en contact avec des pierres,
des clous ou autres objets durs, arrêter immédiatement le moteur
et contrôler le dispositif.
- Pendant les pauses de travail et avant de quitter le lieu de travail,
la tronçonneuse doit être arrêtée (9) et de telle façon pour qu’elle
ne présente un danger pour personne.
- Ne pas poser la tronçonneuse chaude dans de l’herbe sèche
ou sur des objets inflammables. Le pot d’échappement rayonne
énormément de chaleur (danger d’incendie).
- ATTENTION: Après avoir arrêté la tronçonneuse, l’huile
découlinant de la chaîne et du rail peut provoquer des souillures!
Utiliser toujours un support d’appui adéquat.
5
3 mètres
6
7
8
ON
STOP
● Maintenance
● Pause de travail
● Ravitaillement
● Transport
● Affûtage de la chaîne ● Mise hors service
9
de sciage
Choc de recul (Kickback)
- En travaillant avec des tronçonneuses à chaîne, il peut se
produire des chocs de recul très dangereux.
- Ce choc de recul se produit si la zone supérieure de la pointe
du bras du rail touche involontairement du bois ou d’autres
objets durs (10).
- La tronçonneuse est alors incontrôlée, elle est accélérée ou
projetée avec une énergie élevée en direction de son serveur
(risque de blessure).
Pour éviter ce choc de recul, il faut veiller à ce qui suit:
- Les travaux en plongée (une plongée directe avec la pointe
de rail dans le bois) ne doivent être exécutés que par des
personnes spécialement formées !
- Observer toujours la pointe du guide de la chaîne. Prendre des
précautions en reprenant des coupes déjà amorcées.
- Débuter la coupe avec la chaîne de la tronçonneuse en
marche.
- Affûter toujours correctement la chaîne de la tronçonneuse. Ce
faisant, il faut veiller à ce que la hauteur correcte du limiteur de
profondeur soit correcte!
- Ne pas scier plusieurs branches à la fois! Lors de l’émondage,
veillez à ce qu’on ne touche une autre branche.
- Lors de la mise en longueur, veillez aux autres troncs
limitrophes.
Comportement et technique de travail
- Ne travailler que sous de bonnes conditions de visibilité et
d’éclairage. Faire particulièrement attention en présence de sol
glissant, d’humidité, de glace et de neige (danger de glissade).
Du bois fraîchement écorcé (les écorces) est particulièrement
source de sol glissant.
- Ne jamais travailler sur un fondement instable. Faire attention
aux obstacles dans la zone de travail (risque de trébucher).
Continuellement veiller à avoir une assise solide et sure.
- Ne jamais scier par-dessus l’épaule (11).
- Ne jamais scier debout sur une échelle (11).
- Ne jamais monter dans l’arbre avec la tronçonneuse et y effectuer
des travaux.
- Ne pas travailler en position trop penchée vers l’avant.
- Guider la tronçonneuse pour qu’aucune partie du corps humain
ne se trouve en prolongation de la zone de pivotement de la
chaîne de tronçonnage (12).
- Ne scier que du bois avec la tronçonneuse.
- Ne pas toucher le sol avec la chaîne de tronçonnage en
marche.
- Ne pas utiliser la tronçonneuse comme outil de dégagement et
décoincement pour enlever des morceaux de bois et d’autres
objets.
- Nettoyer l’endroit de la coupe en éliminant les corps étrangers tels
que sable, pierres, clous etc. Les corps étrangers endommagent
le dispositif de sciage et peuvent provoquer un choc de recul
(Kickback) dangereux.
- Lors de la confection de bois scié, utiliser une assise sure (si
possible un chevalet de sciage, 13). Le bois ne doit pas être
ni maintenu par une autre personne ni coincé par le pied.
- Les bois ronds doivent être bloqués pour éviter qu’ils se déplacent
lors de la coupe.
- Lors de coupes d’abattage et de tronçonnage la butée
dentée (13, Z) doit être appliquée contre le bois à couper.
- Avant tout tronçonnage, appliquer d’abord fermement la butée
dentée avant d’effectuer le sciage avec la chaîne de tronçonnage
en marche. Pour ce faire, la tronçonneuse est relevée par la
poignée arrière et guidée par la poignée étrier. La butée dentée
sert de point de pivotement. La reprise de la coupe suivante
est effectuée en pressant légèrement sur la poignée-étrier. Ce
faisant, reculer un peu la tronçonneuse. Placer la butée dentée
plus bas et remonter de nouveau la poignée arrière.
- Des coupes en plongée et des coupes longitudinales ne
doivent être exécutées que par des personnes spécialement
formées (plus grand danger d’un choc de recul).
- Amorcer les coupes longitudinales avec un angle le plus plat
possible (14). Procéder ici très attentivement étant donné que
la rive dentée ne s’enclenche pas.
- Ne retirer le dispositif de sciage en dehors du bois qu’avec la
chaîne de sciage en marche.
- Si on doit effectuer plusieurs coupes, l’accélérateur doit être
relâché entre les coupes.
10
11
12
Z
13
14
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Agir avec précaution lors de la coupe de bois éclaté, car un
entraînement de morceaux de bois sciés n’est pas exclu (danger
de blessure)
Lorsque la chaîne de sciage est coincée, la tronçonneuse peut
être poussée en direction du serveur lorsqu’on se sert de la
partie supérieure du guide pour la dégager. C’est pour cette
raison qu’il est conseillé, selon possibilité, de scier avec la partie
inférieure du guide, la scie étant repoussée alors du corps en
direction du bois (15).
Du bois sous tension (16) doit toujours préalablement être
entaillé par la face comprimée (A). Ce n’est qu’après que l’on
effectue la coupe de séparation sur la face sous traction (B).
On empêche ainsi le coincement de la chaîne.
ATTENTION: Les travaux d’abattage et d’émondage, ainsi
que les travaux dans un chablis, ne doivent être exécutés
que par des personnes formées! Danger de blessures!
Lors de l’émondage, la tronçonneuse doit si possible prendre
appui sur le tronc. Pour ce faire, il ne faut pas travailler avec
la pointe du guide de la chaîne (danger de choc du recul).
Veillez particulièrement aux branches se trouvant sous tension.
Ne pas couper des branches libres par le bas.
Ne pas exécuter de l’émondage en se plaçant debout sur le
tronc.
Les travaux d’abattage ne doivent être exécutés que si on
s’est assuré,
a) que dans la zone d’abattage ne se trouvent que les personnes
occupées par l’abattage.
b) que l’on s’est assuré un chemin de retraite sans obstacles
pour toutes les personnes occupées pour l’abattage (La zone
de retraite doit se trouver à env. 45° en biais en arrière).
c) Le pied du tronc doit être dégagé de tout corps étranger, taillis
et branches. Veiller à a voir une assise sure (danger de tréb­
uchement).
d) que le prochain poste de travail soit éloigné à une distance
d’au moins deux fois et demi de la longueur de l’arbre
(17). Avant l’abattage, il faut vérifier la direction de chute
et s’assurer qu’à une distance de deux fois et demi de la
longueur de l’arbre (17) ne se trouvent des personnes ni
des objets!
Appréciation de l’arbre:
Direction de son inclinaison - branches libres ou mortes hauteur de l’arbre - porte-à-faux naturel - est-ce-que l’arbre
est pourri?
Observer la vitesse et la direction du vent. Lors de fortes rafales
de vent, l’abattage ne doit pas être effectué.
Entailles des naissances de racines:
Commencer par la naissance de racines la plus grande.
La première coupe sera l’entaille verticale, puis celle en
horizontale.
Etablir l’entaille d’abattage (18, A):
Cette entaille donne à l’arbre la direction et le guidage de la
chute. Elle est placée à un angle droit par rapport à la direction
de chute de l’arbre et sa taille est de 1/3-1/5 du diamètre du
tronc. Pratiquer cette entaille le plus près possible du sol.
Des corrections éventuelles de l’entaille de chute doivent être
reprises sur toute la largeur.
La coupe d’abattage (19, B) est placée plus haut que le fond
de l’entaille de chute (D). Elle doit être exécutée absolument
horizontale. Devant l’entaille de chute, il faut qu’il reste env. 1/10 du diamètre du tronc comme réserve de cassure.
La réserve de cassure (C) fonctionne comme une charnière.
Elle ne doit en aucun cas être coupée, l’arbre tombant autrement
d’un façon incontrôlée. Il faut placer à temps voulu des coins!
La coupe de chute ne doit être assurée qu’avec des coins en
aluminium ou en matière plastique. L’emploi de coins en fer est
interdit car un contact peut entraîner de fortes détériorations
ou la rupture de la chaîne.
Lors de la chute se tenir uniquement latéralement de l’arbre
en chute.
En se retirant après la coupe de chute, il faut veiller aux les
branches tombantes.
En travaillant sur un terrain en pente, le serveur de la
tronçonneuse doit se placer au-dessus ou latéralement du
tronc à travailler resp. de l’arbre couché.
Faire attention aux troncs d’arbre dévalant en roulant la
pente.
15
B
A
B
16
45o
2 1/2
45o
= zone d’abattage
17
= zone de retrait
18
19
Transport et stockage
- Lors du transport et lors d’un changement d’emplacement
pendant le travail, la tronçonneuse doit être arrêtée ou
le frein de chaîne enclenché pour éviter un démarrage
intempestif de la chaîne
- Ne jamais porter ou transporter la tronçonneuse avec la
chaîne en marche!
- Lors d’un transport sur une grande distance, il faut enfiler dans
tous les cas la housse de protection du bras de rail.
- Ne porter la tronçonneuse que par la poignée en étrier. Le guide
de la chaîne de la tronçonneuse doit être dirigé vers l’arrière
(20). Eviter d’entrer en contact avec le pot d’échappement
(danger de brûlures).
- Lors du transport dans un véhicule, il faut s’assurer d’une
position sure stable de la tronçonneuse pour que le carburant
et l’huile de chaîne ne peuvent pas s’écouler.
- La tronçonneuse doit être rangée dans un local sec. Elle ne
doit pas être stockée à l’extérieur à l’air libre. Ne pas laisser
la tronçonneuse à la portée des enfants.
- En cas d’un stockage prolongé et lors d’une expédition de la
tronçonneuse, il faut vidanger les réservoirs de carburant et
d’huile.
Maintenance
- Pour tous les travaux de maintenance, arrêter la
tronçonneuse (21) et retirer la fiche de la bougie!
- L’état opérationnel des organes de sécurité de la tronçonneuse,
particulièrement le fonctionnement du frein de chaîne,
est à vérifier chaque fois avant de débuter le travail. Il
faut particulièrement veiller que la tension et l’affûtage
réglementaires de la chaîne de sciage (22).
- La machine doit fonctionner avec le moins de bruit et de gaz
d’échappement possibles. Ceci suppose un bon réglage du
carburateur.
- Nettoyer régulièrement la tronçonneuse.
- Vérifier régulièrement l’étanchéité des bouchons de fermeture
des réservoirs.
Respecter les prescriptions de prévoyance contre les
accidents de la corporation professionnelle correspond­
ante et de l’assurance. Ne procéder en aucun cas à une
modification constructive de la tronçonneuse. Vous risquez
votre sécurité.
Les travaux de maintenance et de réparations à exécuter sont
limités à ceux précisés dans la instructions d’emploi. Tous
les autres travaux doivent être effectués par le Service Après
Vente de DOLMAR.
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine DOLMAR et
des accessoires conseillés par DOLMAR.
En utilisant des pièces de rechange qui ne sont pas d’origine
DOLMAR ou des accessoires et des combinaisons de rails/
chaînes et de longueurs non conseillés, le risque d’accident
est plus élevé. En cas d’accident ou de dommages avec
des dispositifs de sciage ou accessoires non agrées, la
responsabilité de DOLMAR est dégagée.
Premier secours
On devra toujours disposer sur le lieu de travail d’une boîte
de secours pour le cas d’un éventuel accident. Les produits
prélevés doivent immédiatement être remplacés.
Si vous appelez du secours, veuillez indiquer:
- le lieu de l’accident
- ce qui s’est passé
- le nombre de blessés
- le type de blessures
- le nom du demandeur
REMARQUE Des dériorations au niveau des vaisseaux sanguins
ou du système nerveux peuvent se produire chez des personnes
souffrant de troubles circulatoires et trop souvent soumises à
des vibrations. Les symptomes pouvant apparaitre à la suite de
vibrations au niveau des doigts, mains ou articulations sont les
suivants: engourdissement de membres corporels, chatouillement,
douleurs, points, changement du teint ou de la peau. Si ce genre
de symptomes apparaissent, consultez un médecin.
20
21
22
SERVICE
23
24
Caractéristiques techniques (seulement pour l‘Europe)
Cylindrée
cm3
Alésage
mm
Course
mm
Puissance max. en fonction du régim
kW / 1/min
Couple max. en fonction du régimel
Nm / 1/min
Vitesse de rotation à vide / max. avec guide et chaîne
1/min
Vitesse de rotation d’embrayage
1/min
Niveau sonore (au poste de travail) LpA av selon ISO/CD 22868 1) dB (A)
Puissance sonore LWA av selon ISO/CD 22868 1)
dB (A)
Accélération d’oscillation ah,w eq selon ISO 22867 1)
- Poignée-étrier
m/s2
- Poignée arrière
m/s2
Carburateur (membrane, carburateur à clapet d’étrangleur)
Type
Dispositif d’allumage
Type
Bougie d’allumage
Type
Ecartement électrodes
mm
PS-500 V
49,9
46
30,0
2,5 / 10.000
2,8 / 7.000
3.300 / 12.100
4.600
99,9
109,7
3,2
3,6
WALBRO
électronique
NGK CMR 6A
0,5
Consommation carburant/puissance max. selon ISO 7293
kg/h
1,1
Consommation spéc./puissance max. selon ISO 7293
g/kWh
440
Capacité réservoir carburant
l
0,47
Capacité réservoir huile
I
0,37
Dosage mélange (carburant/huile 2 temps)
- avec utilisation huile DOLMAR
50 : 1
- avec utilisation Aspen Alkylat (carburant 2 temps)
50 : 1 (2%)
- avec utilisation autre huile
50 : 1 (échelle de qualité JASO FC ou ISO EGD)
déclenchement manuel ou en cas de choc de recul (kickback)
Frein de chaîne
Vitesse chaîne (pour puissance max.)
m/s
325”= 19,3 3/8”= 22,2
Pas roue à chaîne
inch
.325 ou 3/8
Nombre de dents
Z
7
Type de chaîne
voir extrait de la liste des pièces de rechange
Pas/épaisseur maillon entraîneur
inch
.325 / 0,058 ou 3/8 / 0,058
Guide longueur de coupe
cm
33 / 38 / 45 / 53
Type de guide
voir extrait de la liste des pièces de rechange
Poids de la tronçonneuse (réservoirs vides, sans barre, chaîne et accessoires) kg
6,5
1)
Ces données prennent en compte les états de service (marche à vide, pleine charge et puissance max.) à part égale.
EMISSIONS COMPONENT DEFECT WARRANTY COVERAGE
DOLMAR garantit à l’acheteur au détail initial et à chaque propriétaire ultérieur que cet équipement utilitaire est conçu, construit et
équipé en conformité, à la date d’achat initiale, à toutes réglementations applicables de l’ U.S. Environmental Protection Agency
(Agence de protection environnementale des Etats-Unis) et que le moteur est exempt de tout défaut de matériaux et de main d’œuvre
susceptible de le rendre non conforme aux réglementations de l’EPA pendant sa durée de garantie.
Pour les composants figurant sous PIECES COUVERTES, le concessionnaire agréé par DOLMAR fera gratuitement le diagnostic nécessaire, la réparation ou le remplacement de façon à ce que le moteur soit conforme aux réglementations applicables de l’US EPA.
PERIODE DE GARANTIE POUR LES DÉFAUTS DE COMPOSANTS D’EMISSISON
La période de garantie pour ce moteur commence à la date où il a été vendu à l’acheteur initial et continue pendant une période de
2 ans.
PIECES COUVERTES
Les pièces figurant ci-dessous sont couvertes par la garantie concernant les défauts de composants d’émission. Certaines pièces
figurant ci-dessous peuvent nécessiter une maintenance planifiée et sont garanties jusqu’au premier point de remplacement prévu
pour cette pièce.
Système de dosage de combustible
Système d’allumage
Carburateur et pièces internes
Filtre à carburant, si applicable
Obturateur d’étrangleur, si applicable
Système de starter, si applicable
Bougie d’allumage
Volant magnétique
Bobine d’allumage
Système à induction d’air
Préfiltre, si disponible, filtre à air
Unités diverses utilisées dans les systèmes ci-dessus
Tuyaux d’essence, brides et joints d’étanchéité
Carter de filtre à air, manchon de jonction
OBTENTION DU SERVICE DE GARANTIE
Pour obtenir le service de garantie, apportez la machine au le service SAV agréé par DOLMAR et fournir la preuve d’achat indiquant
la date d’achat de cette machine. Le concessionnaire SAV agréé par DOLMAR effectuera les réparations ou réglages nécessaires
en un temps raisonnable et vous remettra une copie de la commande de réparation. Toutes les pièces et tous les accessoires remplacés sous cette garantie deviendront la propriété de DOLMAR.
CE QUI N’EST PAS COUVERT
• Dommages dus à une manipulation impropre, usage incorrect, ajustage inadéquat (à moins qu’ils étaient effectués par le concessionnaire SAV agréé par DOLMAR pendant une réparation de garantie), altération, accident, défaut d’utiliser l’essence et l’huile
recommandée ou le fait de n’avoir pas effectué les services d’entretien nécessaires.
• Les pièces de rechange utilisées pour les services d’entretien nécessaires
• Dommages conséquents comme perte de temps, désagréments, perte due à la non-utilisation de la machine ou de l’équipement etc.
• Frais de diagnostic et d’inspection n’aboutissant pas à la réalisation d’un service de garantie
• Toute pièce de rechange non-autorisée, ou mauvais fonctionnement de pièces autorisées dû à l’utilisation de pièces non-autorisées.
RESPONSABILITÉS DE GARANTIE DU PROPRIÉTAIRE
En tant que propriétaire de la machine, vous êtes tenu responsable de l’exécution de la maintenance requise indiquée dans le manuel
du propriétaire. DOLMAR recommande de conserver toutes les quittances couvrant l’entretien de votre machine, car DOLMAR ne
peut pas refuser la garantie seulement à cause du manque de quittances ou parce que vous avez manqué à assurer la réalisation de
toute la maintenance prévue. En tant que propriétaire de la machine, vous devez toutefois être conscient que DOLMAR peut refuser
la couverture de la garantie si votre machine ou une partie de celle-ci est défaillante à cause d’abus, de négligence, de maintenance
inadéquate ou de modifications non autorisées. Vous avez la responsabilité de présenter votre machine au concessionnaire SAV
agréé par DOLMAR le plus proche en cas de problème. Pour toute question concernant vos droits de garantie et responsabilités,
n’hésitez pas à contacter le Département de Service de Garantie DOLMAR à 1-888-OPE-PART.
10
CHOSES À SAVOIR CONCERNANT LA GARANTIE DU SYSTÈME DE CONTRÔLE D’ÉMISSION:
MAINTENANCE ET RÉPARATIONS
Vous êtes responsable de la maintenance adéquate de la machine. Vous devez conserver tous les reçus et les rapports d’entretien
concernant la réalisation de l’entretien régulier en cas de problèmes. Ces reçus et rapports d’entretien doivent être transmis à tout
propriétaire suivant de la machine. DOLMAR se réserve le droit de refuser la couverture de garantie si la machine n’a pas été entretenue convenablement. Les réclamations faites au titre de la garantie ne seront pas refusées, à moins que la maintenance requise
n’ait pas été effectuée ou que les rapports d’entretien n’aient pas été conservés.
LA MAINTENANCE, LE REMPLACEMENT ET LA RÉPARATION D’UNITÉS DE CONTRÔLE D’EMISSION DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉS PAR UNE PERSONNE QUELCONQUE OU TOUT ETABLISSEMENT DE RÉPARATION ; TOUTEFOIS, LES RÉPARATIONS
SOUS GARANTIE DOIVENT ÊTRE REALISÉES PAR UN CONCESSIONNAIRE SAV AGRÉÉ PAR DOLMAR. L’UTILISATION DE
PIÈCES NON EQUIVALENTES SUR LE PLAN PERFORMANCE ET DURABILITÉ AUX PIÈCES AUTORISÉES PEUT PORTER
ATTEINTE À L’EFFICACITÉ DU SYSTÈME DE CONTRÔLE D’EMISSION ET PEUT AVOIR UNE IMPORTANCE SUR LE RÉSULTAT
D’UNE RECLAMATION FAITE AU TITRE DE LA GARANTIE.
Si des pièces autres que celles agréées par DOLMAR sont utilisées pour des remplacements d’entretien ou pour la réparation de
composants concernant le contrôle d’émission, vous devez vous assurer que ces pièces sont garanties par leur constructeur comme
étant équivalentes aux pièces autorisées par DOLMAR dans leur performance et durabilité.
COMMEN FAIRE UNE RÉCLAMATION
Toutes les réparations tombant sous cette garantie limitée doivent être effectuées par un concessionnaire SAV autorisé par
DOLMAR. Au cas où une pièce relative aux émissions s’avère être défectueuse pendant la durée de garantie, vous devez prévenir
le Département de Service de Garantie DOLMAR à 1-888-OPE-PART et vous serez informé par le concessionnaire garantie SAV
ou des prestataires de service où la réparation sous garantie peut être effectuée.
ATTENTION!
Une utilisation négligente ou incorrecte de ce produit peut entraîner des blessures graves ou mortelles!
Avant d’utiliser une tronçonneuse ou d’autres produits DOLMAR, il est important que vous ayez lu et entièrement
compris et que vous suiviez avec soin les instructions fournies par le présent mode d’emploi. Le retour de
chaîne peut entraîner des blessures graves ou mortelles et constitue l’un des nombreux dangers potentiels liés
à l’utilisa­tion d’une tronçonneuse. Ce mode d’emploi décrit de faç on détaillée le retour de chaîne et les autres
mesures de sécurité. D’autres exemplaires de ce mode d’emploi peuvent être commandés auprès de DOLMAR
POWER PRODUCTS, PO Box 5007, Alpharetta, GA, 30005-5007, USA, Telephone 1-888-OPE-PART.
Ce produit est en conformité avec: la norme de sécurité pour tronçonneuses B 175.1-2000 de l’American
National Standard Institute,
la norme de sécurité pour tronçonneuses Z62.1-03 de la Canadian
Standards Association,
la norme relative au choc de recul pour tronçon­neuses Z62.3-04.
Société du génie automobile
SAEJ 335-Juin 95 „Petit système d’échappement portable ne produisant
aucune étincelle”
Cette tronçonneuse est un produit allemand de qualité. Ce mode d’emploi contient des instructions importantes
pour son montage et son utilisation. Pour votre sécurité, lisez très soigneusement les instructions de prévention
des accidents avant de mettre en service votre tronçonneuse car une utilisation incorrecte peut, malgré toutes
les précautions prises, entraîner des accidents. Avec un peu de soin et d’attention, ce produit de toute première
qualité vous rendra d’excellents services et vous donnera entière satisfaction pendant très longtemps.
11
Mesures de sécurité à respecter par les
utilisateurs de tronçonneuses
Lorsque vous utilisez la tronçonneuse, veuillez
respecter les règles suivantes :
a)
Evitez tout contact entre la pointe du guide et
tout objet.
b)
Le contact de la pointe peut entraîner un déplacement brutal du guide vers le haut et vers
l’arrière et être à l’origine de blessures graves
ou mortelles.
c)
Il faut toujours utiliser la tronçonneuse en la
tenant des deux mains.
ATTENTION!
Lisez et respectez toutes les mesures de sécurité
indiquées dans le mode d’emploi. Le non-respect
des instructions peut avoir pour conséquence des
blessures graves. Ne prêter des tronçonneuses
qu’a des utilisateurs ayant une expérience avec
les tronçonneuses à chaîne. Dans ce cas, les
instructions d’emploi et de sécurité doit être remise
au prêteur.
ATTENTION!
Cette tronçonneuse est capable de violents
retours de chaîne qui peuvent blesser gravement
l’utilisateur. N’utilisez cette tronçonneuse que
si vous avez besoin de procéder à des travaux
intensifs et si vous disposez d’une expérience et
d’une formation vous permettant de maîtriser le
choc de recul. Il existe des tronçonneuses à risque
de choc de recul réduit.
ATTENTION!
Le choc de recul peut se produire lorsque la pointe
ou l’extrémité du guide touche un objet ou lorsque le
bois se referme et coince la chaîne dans la coupe.
Le contact peut arrêter brutalement la chaîne et
dans certains cas causer une réaction inverse
extrêmement rapide, entraînant un déplacement du
guide vers le haut et vers l’arrière vers l’utilisateur.
Le choc de recul peut vous faire perdre le contrôle
de la tronçonneuse.
Certaines mesures peuvent être prises par les
utilisateurs de tronçonneuses pour réduire le risque
de choc de recul et de blessure.
A. Si vous avez bien assimilé le principe du choc de
recul, vous pouvez réduire ou éliminer l’effet de
surprise qui augmente le risque d’accident.
B. Lorsque le moteur tourne, tenez fermement
la tronçonneuse à deux mains, la main droite
sur la poignée arrière et la main gauche sur
la poignée tubulaire. Tenez fermement les
poignées de la tronçonneuse en les entourant
avec le pouce et les autres doigts. Une prise
ferme peut neutraliser le choc de recul et vous
aider à garder le contrôle de la tronçonneuse.
Ne lâchez pas prise!
C. Assurez-vous que la zone où vous travaillez
ne présente pas d’obstacles. Ne laissez pas la
pointe du guide toucher le rondin, la branche
ou tout autre obstacle qui pourrait être heurté
pendant que vous utilisez la tronçonneuse.
D. Ne coupez pas les bras tendus ou plus haut
qu’à hauteur d’épaules.
E. Respectez les instructions du fabricant relatives
à l’affûtage et à l’entretien de la tronçonneuse.
F. N’utilisez que les guides et les chaînes indiqués
par le constructeur ou des pièces équivalentes.
12
Mesures de sécurité supplémentaires
Tous les utilisateurs de tronçonneuses doivent
respecter les mesures de sécurité supplémentaires
ci-dessous :
1. Ne travaillez pas avec une tronçonneuse lorsque
vous êtes fatigué.
2. Utilisez des chaussures de sécurité, des vêtements
ajustés, des gants de sécurité ainsi que des lunettes,
un casque antibruit et un casque de sécurité.
3. Maniez le carburant avec prudence. Eloignez la
tronçonneuse d’au moins 10 pieds (3 m) du point
de ravitaillement avant de démarrer le moteur.
4. Assurez-vous que personne ne se trouve à proximité
de la tronçonneuse au moment du démarrage ou
pendant la coupe. Maintenez les spectateurs et les
animaux en dehors de la zone de travail.
5. Ne commencez pas la coupe avant d’avoir dégagé
la zone de travail, de vous être assuré une position
stable au sol et d’avoir prévu une voie de repli
vous permettant de vous retirer lorsque l’arbre
s’abattra.
6. Lorsque le moteur tourne, maintenez la chaîne de
la tronçonneuse à distance de votre corps.
7. Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que la
chaîne ne touche aucun objet.
8. Portez la tronçonneuse moteur arrêté, le guide et
la chaîne vers l’arrière et le pot d’échappement
éloigné de vous.
9. N’utilisez pas de tronçonneuse endommagée,
incorrectement réglée ou incomplètement et
incorrectement montée. Assurez-vous que la
chaîne s’arrête lorsque vous relâchez la gâchette
des gaz.
10. Arrêtez le moteur avant de poser la tronçonneuse.
11. Soyez extrêmement prudent lorsque vous coupez
des broussailles et des jeunes arbres de petites
dimensions car du petit bois peut se prendre dans la
chaîne de la tronçonneuse et être projeté vers vous
ou vous tirer en vous faisant perdre l’équilibre.
12. Lorsque vous coupez des grosses branches qui
forcent, faites attention à la détente pour ne pas
être heurté lorsque la tension sur les fibres du bois
se relâchera.
13. Maintenez les poignées de la tronçonneuse sèches,
propres et exemptes d’huile ou de mélange deux
temps.
14. N’utilisez la tronçonneuse que dans des endroits
correctement ventilés.
15. Ne montez pas dans un arbre avec la tronçonneuse
à moins d’avoir reçu une formation spécifique pour
ce type d’utilisation.
16. Toutes les opérations d’entretien de la tronçonneuse
autres que celles indiquées dans les instructions
d’entretien du mode d ‘emploi doivent être
effectuées par DOLMAR. (Par exemple, l’utilisation
d’outils inappropriés pour retirer le volant ou pour
maintenir le volant afin de retirer l’embrayage peut
entraîner des détériorations du volant et par voie
de conséquence son éclatement).
17. Ne transportez la tronçonneuse que munie de la
protection de chaîne.
18. Les guides et les chaînes à faible choc de recul sont
conçus pour réduire le risque de blessure par choc
de recul. Pour toute information sur ces produits,
adressez-vous à votre revendeur DOLMAR.
Mesures générales de sécurité
max. CKA 45O
L’utilisation de toute tronçonneuse peut être
dangereuse. A plein régime, la chaîne peut atteindre
une vitesse de 45 mph (20 m/s). Il est important que
vous ayez lu et entièrement compris et que vous
suiviez les mesures de sécurité et les mises en
garde suivantes. Relisez de temps en temps le mode
d’emploi et les instructions de sécurité.
ATTENTION!
Les forces de réaction, y compris le choc de
recul, peuvent être dangereuses. Une utilisation
négligente ou incorrecte de toute tronçonneuse peut
entraîner des blessures graves ou mortelles.
Demandez à votre revendeur DOLMAR de
vous montrer comment utiliser la tronçonneuse.
Respectez l’ensemble des règlements, normes et
arrêtés de sécurité localement en vigueur.
1
max. CKA 40O
Angle maximum de choc de recul calculé
(CKA)* sans frein de chaîne, avec les combinaisons de barre et de chaîne recommandées (ici, l'angle CKA est de 45°).
Angle maximum de choc de recul calculé
(CKA)* avec frein de chaîne, avec les combinaisons de barre et de chaîne recommandées (ici, l'angle CKA est de 40°).
Il faut éviter tout contact de la
pointe du guide avec un objet quelconque. Le contact de la pointe
peut entraîner un déplacement
brutal du guide vers le haut et vers l’arrière et être à
l’origine de blessures graves ou mortelles.
Il faut toujours utiliser la
tronçonneuse en la tenant des
deux mains!
XXX.YYY.ZZZ
XXX.YYY.ZZZ
Combinaison réduite entre barre de recul et chaîne évaluée
avec le moteur pour obtenir une
protection contre le recul (selon
normes ANSI et CSA).
* L’angle de choc de recul calculé est une valeur
calculée à partir d’énergies mesurées sur un banc
d’essai. Ce n’est pas l’angle du guide remontant en
cas de CHOC DE RECUL.
L’utilisateur
ATTENTION!
L’utilisation d’une tronçonneuse doit être interdite aux
mineurs.
Il faut éloigner les spectateurs, en particulier les
enfants et les animaux, de la zone d’utilisation de la
tronçonneuse (fig. 1).
Ne laissez jamais la tronçonneuse fonctionner sans
surveillance.
Conservez-la sous clé hors de portée des enfants.
Remplissez le réservoir de carburant aux 7/8 (cf.
stockage de la tronçonneuse).
Ne prêtez pas votre tronçonneuse sans ce mode
d’emploi. Assurez-vous que toute personne utilisant
votre tronçonneuse a bien compris les informations
fournies.
L’utilisation correcte d’une tronçonneuse dépend :
1.
de l’utilisateur
2.
de la tronçonneuse
3.
de l’utilisation qui est faite de la tronçonneuse.
Description des symboles figurant sur
les tronçonneuses:
C
US
CSA normes
Classe 1A
Z62.1-03
Z62.3-04
ANSI norme
SAE norme
B175.1-2000
SAE J335
Condition physique
Vous devez être en bonne forme physique et mentale et
n’être sous l’influence d’aucune substance (stupéfiants,
alcool) pouvant diminuer votre acuité visuelle, votre
habileté ou votre jugement.
2
ATTENTION!
L’utilisation prolongée de tronçonneuses expose
l’utilisateur à des vibrations qui peuvent entraîner
l’apparition de la maladie de Raynaud. Cette
maladie se manifeste par une réduction de la
sensibilité et de la régulation de la température au
niveau des mains, par des engourdissements et
des brûlures. Elle peut également entraîner des
lésions nerveuses et circulatoires et une nécrose
des tissus. Toutes les tronçonneuses DOLMAR
sont donc munies d’un système antivibration qui
est très important pour les personnes utilisant des
tronçonneuses de façon régulière ou prolongée.
Les systèmes antivibration ne garantissent pas
que vous n’aurez pas la maladie de Raynaud mais
elles en réduisent considérablement le risque.
Les personnes utilisant une tronçonneuse de
façon continuelle et régulière doivent toutefois
examiner leur mains et leurs doigts et, si elles
constatent des symptômes anormaux, consulter
immédiatement un médecin.
13
Quels vêtements porter?
L’utilisateur doit porter des vêtements robustes et
ajustés mais qui lui laissent une complète liberté de
mouvement. Evitez les vestes amples, les écharpes, les
cravates, les bijoux, les pantalons à pattes d’éléphant
ou à revers ou quoi que ce soit qui puisse se prendre
dans la tronçonneuse ou les broussailles. Portez
une combinaison ou des jeans munis de renforts de
protection contre la coupe (fig. 3).
Portez des gants de sécurité lorsque vous manipulez
la tronçonneuse et la chaîne. Les gants antidérapants
très résistants améliorent votre prise et protègent vos
mains.
La tronçonneuse
Pièces composant la tronçonneuse : cf. les illustrations
et les descriptions de la page 25.
ATTENTION!
Ne modifiez jamais une tronçonneuse de quelque
façon que ce soit. Seuls les accessoires fournis par
DOLMAR ou expressément agréés par DOLMAR
pour une utilisation avec la tronçonneuse spécifiée
sont autorisés.
ATTENTION!
Les guides à étrier augmentent de façon importante
le risque de choc de recul et donc de blessure
grave ou mortelle en raison de la plus grande
zone de choc de recul de la conception à étrier.
Les guides à étrier ne sont pas conseillés pour les
tronçonneuses DOLMAR et il ne sont pas agréés
par la norme de sécurité pour tronçonneuses ANSI
B 175.1-2000.
Utilisation de la tronçonneuse
Transport de la tronçonneuse
ATTENTION!
Il faut toujours arrêter le moteur avant de déposer
ou de porter la tronçonneuse. Il est très dangereux
de porter la tronçonneuse avec le moteur en marche.
Une accélération intempestive du moteur peut
mettre la chaîne en marche.
Evitez de toucher le pot d’échappement (risque
de brûlure).
3
Pour travailler avec la tronçonneuse, il est important
d’avoir une position stable au sol. Portez des
chaussures montantes robustes munies de semelles
antidérapantes. Il est conseillé de porter des chaussures
de sécurité à embout acier.
Il est absolument indispensable de protéger correcte­
ment les yeux. Il est conseillé d’utiliser des lunettes
antibuée ventilées et un evisière pour réduire le risque
de blessure aux yeux et au visage.
Protégez-vous la tête en portant un casque de sécurité
approprié. Le bruit de la tronçonneuse peut entraîner
des lésions de l’ouïe. Utilisez donc toujours une
protection antibruit (bouchons ou casque antibruit).
Les personnes utilisant une tronçonneuse de façon
continuelle et régulière doivent faire examiner
régulièrement leur acuité auditive.
Porter le casque, les lunettes et acoustiques de
protection!
14
4
Transport à la main: lorsque vous portez votre
tronçonneuse à la main, le moteur doit être arrêté
et la tronçonneuse doit être en position correcte.
La protection de la chaîne doit être mise et le guide
doit être orienté vers l’arrière. Lorsque vous portez
la tro nçonneuse, le guide doit être derrière vous
(fig. 4).
Dans un véhicule: lors du transport de la
tronçonneuse dans un véhicule, la chaîne et le guide
doivent être recouverts avec la protection. Fixez
correctement la tronçonneuse pour l’empêcher de
se renverser et éviter les fuites de carburant et les
détériorations de la tronçonneuse. Assurez-vous
que la tronçonneuse n’est pas exposée à la chaleur
ou à des étincelles.
Instructions d’utilisation de la tronçonneuse
Pour monter la tronçonneuse, suivez la procédure
indiquée au chapitre „Montage du guide et de la
chaîne“ de ce mode d’emploi. La chaîne, le guide et
le pignon DOLMAR doivent être assortis (cf. chapitre
correspondant de ce mode d’emploi).
ATTENTION!
Il est extrêmement important que la chaîne soit
correctement tendue. Pour éviter un réglage
incorrect, il faut tendre la chaîne en suivant la
procédure indiquée dans ce mode d’emploi. Après
avoir tendu la chaîne, assurez-vous toujours que le
ou les écrous hexagonaux du cache-pignon sont
bien serrés. Vérifiez encore une fois la tension
de la chaîne après avoir serré les écrous puis à
intervalles réguliers (toujours avant le début du
travail). Si la chaîne se détend pendant la coupe,
arrêtez le moteur et tendez-la. N’essayez jamais
de tendre la chaîne pendant que le moteur est en
marche!
Essuyez le carburant renversé avant de démarrer votre
tronçonneuse et examinez-la pour voir si elle fuit.
Examinez votre tronçonneuse pour voir s’il y a des
fuites pendant le ravitaillement et l’utilisation. Si
vous constatez des fuites de carburant ou d’huile, ne
démarrez pas ou ne faites pas fonctionner le moteur
avant d’avoir remédié à la fuite et essuyé le carburant
renversé. Changez immédiatement de vêtements s’ils
sont souillés de carburant (danger de mort!). Evitez
le contact de la peau avec le carburant. Ne jamais
dévisser ou retirer le bouchon du réservoir de carburant
pendant que le moteur tourne.
Démarrage
Ne démarrez pas la tronçonneuse en la laissant
descendre au bout du cordon. Cette méthode est très
dangereuse car vous pouvez perdre le contrôle de la
tronçonneuse (fig. 6).
Ravitaillement en carburant
Votre tronçonneuse DOLMAR fonctionne au mélange
deux temps (cf. chapitre „Carburant“ de ce mode
d’emploi).
6
5
ATTENTION!
L’essence est un carburant très inflammable. Soyez
extrêmement prudent lorsque vous manipulez
l’essence ou le mélange deux temps. Ne fumez pas
et évitez la présence de toute étincelle ou flamme
à proximité du carburant (fig. 5).
Instructions de ravitaillement
Faites le plein de votre tronçonneuse dans des endroits
bien ventilés ou à l’extérieur. Il faut toujours arrêter le
moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein. Faites
le plein sur un sol nu et éloignez la tronçonneuse d’au
moins 10 pieds (3 m) du point de ravitaillement avant
de démarrer le moteur (fig. 5a).
10 pieds
5a
6a
Posez la tronçonneuse sur un sol ferme ou sur une
autre surface dure à un endroit dégagé. Assurez-vous
que vous avez une position stable au sol et un bon
équilibre. Passez le pied droit dans la poignée arrière
et prenez fermement la poignée avant de la main
gauche (fig. 6 a).
Il faut absolument vous assurer que ni le guide ni la
chaîne ne sont en contact avec vous ou avec tout
autre obstacle ou objet ou le sol. En effet, lorsque le
moteur démarre avec les gaz à moitié, la vitesse du
moteur est suffisante pour que l’embrayage entraîne
le pignon et fasse tourner la chaîne, causant ainsi un
risque de choc de recul. N’essayez jamais de démarrer
le moteur lorsque le guide se trouve dans une coupe
ou dans une entaille.
Lorsque vous tirez sur la poignée du démarreur,
n’enroulez pas le cordon autour de votre poignée. Ne
relâchez pas brusquement la poignée, accompagnezla lentement pour permettre au cordon de s’enrouler
correctement. Le non-respect de cette méthode peut
entraîner des blessures de la main ou des doigts et
détériorer le démarreur.
15
Réglages importants
ATTENTION!
Lorsque le ralenti est correctement réglé, la chaîne
ne doit pas tourner. Pour le réglage du ralenti,
reportez-vous au chapitre correspondant de ce
mode d’emploi.
N’utilisez pas de tronçonneuse dont le ralenti
n’est pas correctement réglé. Réglez le ralenti
vous-même de la façon indiquée dans le chapitre
correspondant de ce mode d’emploi.
Demandez à votre revendeur DOLMAR d’examiner
votre tronçonneuse et de procéder aux réglages
corrects ou aux réparations.
Vérifiez souvent la tension de la chaîne, surtout
juste après avoir monté une chaîne neuve. Les
chaînes neuves peuvent se détendre de façon plus
importante pendant les premiers temps d’utilisation.
Si la chaîne est bien réglée, il est possible de la
tirer librement à la main autour du guide sans
qu’elle pende. Pour vérifier ou régler la tension
de la chaîne, il faut toujours arrêter le moteur et
porter des gants.
Maintenez fermement les poignées dans le creux de la
main en les entourant entre le pouce et l’index (fig. 7).
Cette position vous permet de mieux résister et absorber
les forces de recul, de traction et de choc de recul de
votre tronçonneuse sans qu’elle vous glisse des mains
(cf. le point relatif aux forces de réaction). Assurez-vous
que les poignées de la tronçonneuse sont en bon état et
exemptes d’humidité, de poix, d’huile ou de graisse.
Commencez toujours la coupe avec la chaîne tournant
à pleine vitesse et la barre à griffe en contact avec le
bois.
ATTENTION!
N’utilisez jamais la tronçonneuse d’une seule
main car vous ne pouvez pas contrôler les forces
de réaction (cf. pages 17 à 19) et vous pourriez
perdre le contrôle de la tronçonneuse.
Conditions de travail
N’utilisez la tronçonneuse qu’à l’extérieur et uniquement
de jour et dans de bonnes conditions de visibilité.
ATTENTION!
Soyez extrêmement prudent par temps humide ou
par gel (pluie, neige, glace). Remettez le travail à
plus tard en cas de vent, de tempête ou de pluie
violente. Dégagez la zone où vous travaillez.
ATTENTION!
Evitez de trébucher sur des obstacles tels que
souches, racines ou pierres et faites attention aux
trous et aux fossés. Soyez extrêmement vigilant
lorsque vous travaillez sur un terrain incliné ou sur
un sol accidenté. Il ya un risque de glissade accru
sur les rondins fraîchement écorcés.
Instructions de coupe
Lorsque le moteur tourne, tenez toujours fermement
la tronçonneuse à deux mains. Posez la main gauche
sur la poignée tubulaire et la main droite sur la poig­née et sur la gâchette des gaz. Ces instructions sont
également valables pour les gauchers.
8
ATTENTION!
N’utilisez pas la tronçonneuse avec les gaz à moitié
car cette position ne vous permet pas de contrôler
correctement la tronçonneuse ou la vitesse de la
chaîne.
ATTENTION!
Ne jamais trop approcher les mains ou tout autre partie
de votre corps d’une chaîne en mouvement.
ATTENTION!
Ne coupez jamais d’autres matériaux que du bois
ou des objets en bois.
N’utilisez votre tronçonneuse que pour couper,
pas pour casser ou pousser des branches, des
racines ou d’autres objets.
Lorsque vous sciez, faites attention à ce que la
chaîne ne touche pas de corps étrangers tel que
pierres, clous et autres (fig. 8). Ils pourraient être
projetés, détériorer la chaîne ou entraîner un choc
de recul.
7
16
9
Pour garder la maîtrise de votre tronçonneuse, ayez
toujours une position stable au sol. Ne travaillez jamais
sur une échelle, dans un arbre ou sur tout autre support
instable. N’utilisez jamais la tronçonneuse plus haut
qu’à hauteur d’épaules (fig. 9).
10
Positionnez la chaîne de sorte que votre corps soit
éloigné du dispositif de coupe lorsque le moteur tourne
(fig. 10).
N’appuyez pas sur la tronçonneuse lorsque vous arrivez
à la fin d’une coupe. Sous l’effet de la pression, le
guide et la chaîne peuvent sauter hors de la coupe ou
de l’entaille, ne plus pouvoir être contrôlés et frapper
l’utilisateur ou un autre objet. Si la chaîne en mouvement
heurte un objet, une force de réaction (cf. pages 18 à
20) peut faire que la chaîne heurte l’utilisateur.
Forces de réaction pendant la coupe, y compris
le choc de recul
ATTENTION!
Les forces de réaction qui peuvent se produire
pendant toute coupe sont le choc de recul, le recul
et la traction. Les forces de réaction peuvent être
dangereuses sur toutes les tronçonneuses car la
puissance utilisée pour couper le bois peut être
renversée et se retourner contre l’utilisateur.
Si la chaîne en mouvement est brusquement arrêtée
par le contact avec tout objet solide comme un rondin
ou une branche ou si elle est coincée, les forces
de réaction s’exercent immédiatement. Ces forces
de réaction peuvent entraîner la perte de contrôle
qui, à son tour, peut être à l’origine de blessures
graves ou mortelles. Comprendre les causes de
ces forces de réaction peut vous aider à éviter de
perdre le contrôle de votre tronçonneuse.
Les forces de réaction les plus courantes sont :
- le choc de recul
- le recul
- la traction.
11
Choc de recul (Kickback):
Le choc de recul se produit lorsque le quadrant supérieur
de la pointe du guide entre en contact avec un objet
dur dans le bois ou qu’il est coincé (fig. 11). La réaction
de la force de coupe de la chaîne rotative entraîne une
force de rotation de la tronçonneuse dans la direction
opposée au mouvement de la chaîne, généralement
dans le plan du guide. Ceci peut projeter de façon
incontrôlée le guide qui décrit alors un arc de cercle
vers l’utilisateur.
12
Cette réaction peut se produire en l’espace d’une
fraction de seconde et, dans certaines circonstances,
le guide et la chaîne peuvent frapper l’utilisateur avec
une force suffisante pour lui occasionner des blessures
graves ou mortelles. Elle peut aussi se produire
pendant l’ébranchage. Elle se produit aussi lorsque la
pointe du guide est coincée de façon inattendue, entre
de façon intempestive en contact avec un objet solide
dans le bois (fig. 12) ou est utilisée de façon incorrecte
pour amorcer une plongée ou un perçage.
Plus la force de la réaction du choc de recul est forte,
plus il est difficile pour l’utilisateur de contrôler la
tronçonneuse.
17
De nombreux facteurs déterminent l’apparition et la
force de la réaction de choc de recul. Le type du guide
et de la chaîne utilisés jouent également un rôle dans
la force de la réaction de choc de recul.
La vitesse à laquelle la chaîne entre en contact
avec l’objet.
La force de choc de recul est proportionnelle à l’impact.
L’angle de contact entre la pointe du guide et le
corps étranger (fig. 11).
Le choc de recul est plus marqué dans le quadrant
supérieur de la pointe du guide.
Les modèles de chaîne DOLMAR sont conçus pour
réduire les forces de choc de recul.
Les limiteurs de profondeurs:
L’abaissement incorrect des limiteurs de profondeur
augmente également le risque de choc de recul.
Affûtage des plaquettes de coupe de la
chaîne:
ATTENTION!
Une chaîne émoussée ou incorrectement affûtée peut
augmenter le risque de choc de recul. Ne travaillez
qu’avec une chaîne correctement affûtée.
Dispositifs de réduction du risque de blessure
par choc de recul.
DOLMAR a mis au point un frein de chaîne spécial
destiné à réduire le risque de choc de recul.
Le frein de chaîne augmente la sécurité du travail,
c.-à-d. que lorsque la chaîne remonte brusquement, la
chaîne s’arrête de tourner en l’espace d’une fraction
de seconde. Une protection main située sur le levier
de débrayage du frein de chaîne et une poignée
arrière munie d’une protection protègent en permanence
les mains de l’utilisateur.
La tendance au choc de recul augmente proportionnellement au rayon ou à la taille de la pointe du guide.
DOLMAR a mis au point des guides avec une pointe à
petit rayon qui réduisent la tendance au choc de recul.
ATTENTION!
Aucun frein de chaîne ne peut empêcher le choc
de recul.
Ces freins ne sont conçus que pour arrêter la chaîne
lorsqu’ils sont actionnés.
Pour garantir un fonctionnement fiable du frein de
chaîne, il faut l’entretenir correctement. Par ailleurs,
la distance entre l’utilisateur et le guide doit être
suffisante pour que le frein de chaîne ait le temps
de réagir et d’arrêter la chaîne avant un éventuel
contact avec l’utilisateur.
18
13
Pour éviter le choc de recul
Le meilleur moyen de se protéger contre les blessures
dues au choc de recul est d’éviter les situations qui
le favorisent :
1. Tenez fermement la tronçonneuse à deux mains
et assurez toujours une prise ferme.
2. Sachez toujours où se trouve la pointe du guide.
3. Ne faites jamais entrer la pointe du guide en
contact avec un objet quelconque. Ne coupez
pas les branches avec la pointe du guide. Soyez
particulièrement prudent avec les petites branches
dures, les broussailles et les jeunes arbres de
petites dimensions car ils peuvent facilement se
prendre dans la chaîne.
4. Ne coupez pas les bras tendus.
5. Ne coupez pas au-dessus de la hauteur d’épaules.
6. Commencez la coupe et continuez plein gaz.
7. Ne coupez qu’un rondin à la fois.
8. Soyez extrêmement prudent lorsque vous ren­-trez
dans une coupe déjà existante.
9. N’essayez pas les coupes en plongée (cf. page
21) si vous n’avez pas l’expérience de ces
techniques.
10 . Soyez toujours attentif à un déplacement du rondin
ou aux autres forces qui pourraient fermer la
coupe et coincer la chaîne.
11. Assurez un entretien correct de la chaîne. Ne
travaillez qu’avec une chaîne bien affûtée et
correctement tendue.
12. Tenez-vous à côté de la coupe de la tronçonneuse.
Le recul:
Le recul se produit lorsque la chaîne se trouvant sur
la partie supérieure du guide est arrêtée subitement
lorsqu’elle est coincée, prise ou rencontre un corps
étranger dans le bois. La réaction de la chaîne pousse
la tronçonneuse directement vers l’utilisateur, lui
faisant perdre le contrôle de la tronçonneuse. Le
recul se produit souvent lorsque l’on coupe avec la
partie supérieure du guide (fig. 14).
Pour éviter la traction
1. Amorcez toujours une coupe avec la chaîne tournant à pleine vitesse et la barre à griffe en contact
avec le bois.
2. Il est également possible d’éviter la traction en utilisant des coins en plastique pour ouvrir l’en­-taille
ou la coupe.
Techniques de coupe
Abattage
14
Pour éviter le recul
1. Soyez attentif aux forces ou aux situations dans
lesquelles le bois peut coincer la partie supérieure
de la chaîne.
2. Ne coupez pas plus d’un rondin à la fois.
3. Ne tordez pas la tronçonneuse lorsque vous retirez
le guide d’une coupe en plongée ou par dessous
(figures 25 à 27 et 33, pa ges 21 et 23) car la chaîne
peut être coincée.
La traction:
La traction se produit lorsque la chaîne se trouvant
sur la partie inférieure du guide est arrêtée subitement
lorsqu’elle est coincée, prise ou rencontre un corps
étranger dans le bois (fig. 15). La réaction de la chaîne
tire la tronçonneuse vers l’avant, faisant perdre à
l’utilisateur le contrôle de la tronçonneuse.
La traction se produit souvent lorsque la barre à griffe de
la scie n’est pas maintenue fermement contre l’arbre ou
la branche et lorsque la chaîne ne tourne pas à pleine
vitesse lorsqu’elle entre en contact avec le bois.
L’abattage est la coupe d’un arbre sur pied.
Avant d’abattre un arbre, prenez en considération
toutes les conditions pouvant influencer le sens de
la chute, à savoir:
le sens voulu de la chute,
l’inclinaison normale de l’arbre,
une structure de branchages particulièrement mar­
quée,les arbres et obstacles environnants,
la direction et la vitesse du vent.
ATTENTION!
Examinez toujours l’état général de l’arbre. Cherchez
les traces de pourriture dans le tronc. S’il est pourri à
l’intérieur, il peut se rompre et tomber sur l’utilisateur
pendant la coupe.
Cherchez aussi les branches cassées ou mortes qui
pourraient être détachées par les vibrations et tomber
sur l’utilisateur. En cas d’abattage en terrain incliné,
l’utilisateur doit se trouver au-dessus de l’arbre.
16
En cas d’abattage à proximité de routes, de voies
ferrées et de lignes électriques, etc., prenez des
précautions supplémentaires (cf . fig. 16). Informez
la police, la régie d’électricité ou la compagnie de
chemin de fer avant de commencer le travail.
15
ATTENTION!
Soyez extrêmement prudent lorsque vous coupez
des broussailles et des jeunes arbres de petites
dimensions car ils peuvent facilement se prendre
dans la chaîne et vous tirer en vous faisant perdre
l’équilibre.
19
45°
2 12
première
coupe
45°
= zone d’abattage
17
Lors de l’abattage, respectez une distance d’au moins
2 fois et demi la hauteur de l’arbre entre l’arbre et la
personne la plus proche (cf. fig. 17).
Remarque: Tout avertissement peut être couvert
par le bruit de votre moteur.
seconde
coupe
20
Si l’arbre a de grosses racines latérales, coupez dans
les plus grandes racines, d’abord verticalement puis
horizontalement et enlevez le morceau ainsi découpé
(fig. 20).
Instructions d’abattage:
sens de chute
21
18
Dégagez dans un premier temps la base de l’arbre et
la zone de travail des branches et broussailles gênan­
tes et nettoyez la partie inférieure de l’arbre à la
hache (cf. fig. 18).
coupe
d’abattage
tenant
encoche
d’abattage
22
45°
19
Etablissez ensuite une voie de repli et dégagez-la
de tous les obstacles. Cette voie doit être opposée à
la direction prévue de la chute de l’arbre et avoir un
angle de 45 ° (fig. 19). Il faut aussi choisir une seconde
voie. Placez tous les outils et l’ensemble du matériel
en sécurité à une distance suffisante de l’arbre mais
pas sur la voie de repli.
20
encoche d’abattage
tenant
23
Déterminez ensuite l’emplacement de l’encoche
d’abattage („camembert“) (fig. 21). Lorsqu’elle est
correctement positionnée, l’encoche d’abattage
détermine dans quelle direction l’arbre va tomber. Elle
doit être pratiquée perpendiculairement à la ligne de
chute aussi près que possible du sol. Coupez l’encoche
d’abattage à une profondeur comprise entre un tiers
et un quart du diamètre de l’arbre (fig. 22). Elle ne
doit jamais être plus haute que profonde. Pratiquez
l’encoche d’abattage avec grand soin.
Amorcez la coupe d’abattage légèrement plus haut que
l’encoche d’abattage sur le côté opposé de l’arbre (fig.
22). Coupez ensuite horizontalement dans la direction de
l’encoche d’abattage. Appliquez la tronçonneuse avec ses
griffes directement derrière la partie de bois non coupée
et coupez en direction de l’encoche d’abattage (fig. 23).
Laissez une portion non coupée égale à environ 1/10 du
diamètre de l’arbre. Cette portion constitue le tenant (fig.
23). Ne coupez pas le tenant car vous ne pourriez plus
contrôler la direction de la chute. Si nécessaire, enfoncez
des coins dans la coupe d’abattage pour contrôler le
sens de la chute. Les coins doivent être en bois, en
métal léger ou en plastique mais jamais en acier, car ils
peuvent entraîner une réaction de choc de recul et
détériorer la chaîne.
Restez toujours sur le côté de l’arbre qui s’abat. Lorsque
l’arbre commence à s’abattre, coupez le moteur, retirez le
guide et éloignez-vous sur la voie de repli que vous avez
préparée. Faites attention aux chutes de branches.
ATTENTION!
Soyez extrêmement prudent avec les arbres
partiellement abattus qui ont un soutien médiocre.
Si l’arbre reste en suspens ou si pour une raison
ou une autre il ne tombe pas complètement, posez
la tronçonneuse de côté et tirez l’arbre à l’aide d’un
treuil à câble, d’un palan ou d’un tracteur. Si vous
essayez de l’abattre complètement en le coupant
à la tronçonneuse, vous risquez de vous blesser.
Méthode de sectionnement
ATTENTION!
Pour abattre un arbre dont le diamètre est supérieur
à la longueur du guide, il faut utiliser la méthode
de sectionnement ou de coupe en plongée. Ces
méthodes sont extrêmement dangereuses car elles
utilisent la pointe du guide et peuvent entraîner
des réactions de choc de recul. Ces techniques ne
doivent être utilisées que par des professionnels
ayant reçu une formation appropriée.
24
Pour la méthode de sectionnement (fig. 24), pratiquez
la première coupe en faisant pivoter le guide vers le
tenant. Ensuite, en utilisant la griffe du butoir comme
un pivot, repositionnez la tronçonneuse pour la coupe
suivante. Evitez de repositionner la tronçonneuse
plus que c’est nécessaire. Lorsque vous repositionnez
la tronçonneuse pour la coupe suivante, maintenez
le guide complètement en gagé dans l’encoche pour
que la coupe d’abattage soit droite. Si la tronçonneuse
commence à se coincer, enfoncez un coin pour ouvrir la
coupe. A la dernière coupe, ne coupez pas le tenant.
Méthode de coupe en plongée
Les arbres d’un diamètre supérieur à deux fois la longueur
du guide nécessitent de mettre en oeuvre la méthode de
coupe en plongée avant de faire la coupe d’abattage.
Dans un premier temps, coupez une encoche d’abattage
grande et large. Faites une coupe en plongée au centre
de l’encoche. On procède à la coupe en plongée avec
la pointe du guide. Commencez la coupe en plongée en
appliquant la partie inférieure de la pointe du guide sur
l’arbre selon un angle (fig. 25). Coupez jusqu’à ce que
la profondeur de l’encoche soit à peu près égale à la
25
largeur du guide (fig. 26). Ensuite, orientez la scie dans la
direction de l’endroit où l’évidement doit être creusé.
Mettez les gaz à fond et introduisez le guide dans le
tronc (fig. 27). Agrandissez la coupe en plongée comme
indiqué sur l’illustration (fig. 28).
26
27
28
21
Débitage
Le débitage consiste à découper un rondin en
plusieurs morceaux.
29
ATTENTION!
A ce point, il y a un très grand danger de choc de
recul. Il faut être extrêmement prudent pour garder
le contrôle de la tronçonneuse. Pour faire la coupe
d’abattage, suivez la méthode de sectionnement
décrite précédemment (fig. 29). Si vous n’avez pas
l’expérience du travail avec une tronçonneuse,
n’essayez pas de faire de coupe en plongée.
Demandez l’assistance d’un professionnel.
Ebranchage
L’ébranchage consiste à couper les branches d’un
arbre abattu.
ATTENTION!
31
ATTENTION!
1. Ne montez pas sur le rondin que vous êtes en
train de débiter. Assurez-vous que le rondin ne
peut pas descendre la pente. En cas de débitage en terrain incliné, l’utilisateur doit se trouver
au-dessus du rondin (cf. fig. 31). Faites attention
aux rondins qui roulent.
ATTENTION!
2. Ne coupez qu’un rondin à la fois.
Le risque de choc de recul est très grand pendant
l’ébranchage. Ne travaillez pas avec la pointe du
guide. Soyez extrêmement prudent et évitez tout
contact entre la pointe du guide et le tronc ou
les branches. Ne montez pas sur le tronc que vous
êtes en train d’ébrancher car il pourrait rouler ou
vous pourriez glisser.
ATTENTION!
3. Il faut être très prudent pour couper le bois en
éclats car des échardes acérées peuvent être
entraînées pas la tronçonneuse et projetées
vers l’utilisateur.
32
30
Commencez l’ébranchage en laissant les branches
inférieures pour maintenir le tronc à une certaine
distance du sol (fig. 30). Ne coupez pas les branches
pendantes par dessous. La tronçonneuse pourrait
être coincée ou la branche pourrait tomber, vous
faisant perdre le contrôle de la tronçonneuse. Si
le guide est coincé, arrêtez le moteur et retirez la
tronçonneuse en soulevant la branche.
ATTENTION!
Soyez extrêmement prudent lorsque vous
coupez des branches qui forcent. Les branches
peuvent sauter vers l’utilisateur et entraîner une
perte de contrôle de la tronçonneuse ou blesser
l’utilisateur.
22
ATTENTION!
4. Pour couper les petits rondins, utilisez un
chevalet (fig. 32). Empêchez toute autre
personne de tenir le rondin. Ne maintenez
jamais le rondin avec la jambe ou le pied.
Entretien et réparation
N’utilisez jamais une tronçonneuse endommagée,
incorrectement réglée ou incomplètement ou
incorrectement assemblée. Respectez les instruc­tions
d’entretien et de réparation du chapitre corres­pondant
du présent mode d’emploi.
1. coupe de décharge
côté pression
côté tension
2. coupe transversale
ATTENTION!
33
2. coupe transversale
côté tension
côté pression
1. coupe de décharge
34
ATTENTION!
5. Lorsque vous coupez des rondins qui forcent,
il faut être extrêmement prudent pour éviter
que la tronçonneuse soit coincée. La première
coupe est pratiquée sur le côté comprimé pour
soulager la tension du rondin (cf. fig 33, 34). On
procède ensuite à la coupe de débitage de la
façon indiquée. Si la tronçonneuse est coincée,
arrêtez le moteur et retirez-la du rondin.
Avant de commencer toute opération d’entretien,
de réparation ou de nettoyage de la tronçonneuse,
il faut toujours arrêter le moteur et s’assurer que la
chaîne est arrêtée. Laisser refroidir la tronçonneuse
avant les travaux d‘entretien (risque de brûlure)!
Ne procédez pas à des opérations d’entretien ou
de réparation qui ne figurent pas dans ce mode
d’emploi. Confiez-les uniquement à votre agence
technique DOLMAR.
Entretien et stockage de la tronçonneuse
Maintenez la chaîne, le guide et le pignon propres et
lubrifiés ; changez les chaînes et les pignons usés.
La chaîne doit toujours être correctement affûtée. On
reconnaît que la chaîne est émoussée au fait que le
bois tendre est difficile à couper et que des traces de
brûlure apparaissent sur le bois.
Assurez-vous que la chaîne est toujours correctement
tendue. Après chaque utilisation, resserrez tous les
écrous, boulons et vis à l’exception des vis de réglage
du carburateur.
Assurez-vous que la bougie et le câble d’allumage
sont toujours propres et bien fixés.
Conservez les tronçonneuses en hauteur ou sous
clé hors de portée des enfants.
35
ATTENTION!
6. Le travail dans une zone où les rondins, les
branches et les racines sont enchevêtrés (p.ex.
dans une zone où les arbres ont été abattus
par le vent, fig. 35) ne doit être fait que par
des professionnels ayant reçu une formation
appropriée. Le travail dans une zone où les
arbres ont été abattus par le vent est très
dangereux.
ATTENTION!
7. Amenez les rondins dans une zone dégagée
avant de commencer le débitage. Tirez d’abord
les rondins exposés et dégagés.
23
Caractéristiques techniques (seulement pour les Etats-Unis)
Cylindrée
Alésage
Course
Puissance max. en fonction du régim
Couple max. en fonction du régimel
Vitesse de rotation à vide/Régime de limitation avec guide et chaîne
Vitesse de rotation d’embrayage
Niveau sonore à pleine charge mesuré aux
oreilles de l'opérateur selon ANSI B 175.1
Niveau sonore pour une personne voisine
(à une distance de 50ft/15 m) selon ANSI B 175.1
Carburateur (membrane, carburateur à clapet d’étrangleur)
Dispositif d’allumage
Bougie d’allumage
Ecartement électrodes
cu. in (cm3)
inch (mm)
inch (mm)
hp / rpm
Nm / rpm
rpm
rpm
db(A)
db(A)
Type
Type
Type
inch (mm)
PS-500 V
3.1 (49.9)
1.81 (46)
1.18 (30.0)
3.3 / 10,000
2.8 / 7,000
3,300 / 12,100
4,600
101,0
77,3
WALBRO
électronique
NGK CMR 6A
.020 (0.5)
Consommation carburant/puissance max. selon ISO 7293
kg/h
1,1
Consommation spéc./puissance max. selon ISO 7293
g/kWh
440
Capacité réservoir carburants
floz
15.9
Capacité réservoir huile
floz
12.5
Dosage mélange (carburant/huile 2 temps)
50 : 1
- avec utilisation huile de haute performance DOLMAR
- avec utilisation autre huile synthétique
50 : 1 (échelle de qualité JASO FC ou ISO EGD)
Frein de chaîne
manuel / choc de recul
Vitesse chaîne (pour puissance max.)
inch/s
325”= 748.03 3/8”= 874.02
Pas roue à chaîne
inch
.325 or 3/8
Nombre de dents
Z
7
Type de chaîne
voir extrait de la liste des pièces de rechange
Pas/épaisseur maillon entraîneur
inch
.325 / 0,058 or 3/8 / 0,058
Guide longueur de coupe
inch
13 / 15 / 18 / 21
Type de guide de chaîne
voir extrait de la liste des pièces de rechange
Poids (réservoirs vides, sans barre, chaîne et accessoires)
lbs
14.3
ATTENTION:
Cette tronçonneuse à chaîne peut entraîner un rebond risquant de blesser l’utilisateur. N’utilisez cette tronçonneuse
à chaîne que si vous avez des besoins importants de coupe et suffisamment acquis d’expérience, notamment en ce
qui concerne les rebonds éventuels. Les tronçonneuses à chaîne présentant des risques de rebond assez réduits sont
également disponibles.
24
Désignation des pièces
1
2
3
4
5
6
7
8
13
9
12
Plaque signatique (13)
11 10
23
14
15
24
16
à indiquer lors de commande
de pièces de rechange!
17 18
No. de série
Année de construction
22
1 Poignée
2 Capot compartiment carburateur
3 Vis centrale
4 Poignée-étrier
5 Protége-main (déclencheur pour frein de chaîne)
6 Silencieux avec pare-étincelles
21
20
19
13 Plaque signalétique
14 Poingnée de lancement
15 Vis de réglage pour le carburatuer
16 Bouton multi-positions (Starter/Démarrage/Stop)
17 Levier de gaz
18 Touche de verrouillage de sécurité
7 Rive dentée (Butée à griffe pour maintenir 19 Protège-main arrière
8 Vis de serrage de la chaîne
21 Carter ventilateur avec dispositif de lancement
fermement la tronçonneuse contre le bois)
9 Ecrous de fixation
10 Arrête chaîne
11 Protection roue à chaîne
12 Vis de réglage p. pompe à huile (face inférieure)
20 Bouchon de fermeture du réservoir carburant
22 Bouchon de fermeture du réservoir huile
23 Guide de la chaîne de la scie
24 Chaîne de sciage
25
MISE EN ROUTE
Attention:
Pour tous travaux effectués sur le guide de la chaîne de
sciage, le moteur doit être impérativement arrêté et la
fiche de bougie doit être enlevée (voir paragraphe pour le
remplacement de la bougie) et le port de gants de protection
est obligatoire!
STOP
ATTENTION:
La tronçonneuse ne peut être démarrée qu’après le montage
complet et le contrôle effectué!
A
Montage du guide et de la chaîne de sciage
1
2
Utiliser la clé combinée livrée avec la machine pour les travaux
suivants.
Placer la tronçonneuse sur un support stable et exécuter les
opérations suivantes pour le montage de la chaîne de sciage
et du guide de la chaîne.
Desserrer le frein de chaîne. Pour cela, tirer le protège-main
(1) dans le sens de la flèche.
Dévisser les écrous de fixation (2).
3
B
Retirer la protection de la roue à chaîne (3).
Retirer et éliminer la protection de transport en plastique (a).
Tourner la vis de réglage pour le tendeur de chaîne (4) vers la
gauche (dans le sens inverse des aiguilles) jusqu’à ce que le
tenon (5) du tendeur de chaîne soit sous le boulon (6).
C
6
5
4
Poser le guide (7). S’assurer que le tenon (5) du tendeur de
chaîne s’engrène dans le trou de la chaîne de sciage.
D
26
5
7
Poser la chaîne de sciage (9) sur le plateau (8).
ATTENTION:
Ne pas placer la chaîne de sciage entre la roue à chaîne et
le disque.
Introduire la chaîne de sciage vers le haut environ jusqu’à moitié
dans la rainure de guidage (10) du guide.
Mettre la chaîne de sciage vers le bas au-dessus de l’intercepteur de chaîne (11).
ATTENTION:
Les arêtes coupantes de la chaîne de sciage doivent être dirigées
dans le sens de la flèche sur la partie supérieure du guide!
9
8
E
11 10
9
Guider la chaîne de sciage (9) autour de l’étoile de renvoi (12)
du guide de la chaîne, en tirant légèrement la chaîne de sciage
12
dans le sens de la flèche.
S‘il est impossible de tirer la chaîne de scie suffisamment, la
soulever au niveau de l‘arrête-chaîne (11).
F
Poser la protection de la roue à chaîne (3).
Serrer d’abord à la main les écrous de fixation (2).
3
2
G
Tendre la chaîne de sciage
Tourner la vis de réglage (4) vers la droite (dans le sens des
aiguilles) jusqu’à ce que la chaîne de sciage s’engrène dans la
rainure de guidage de la partie inférieure du guide (voir cercle).
Lever légèrement la pointe du guide et tourner la vis de réglage
(4) vers la droite (dans le sens des aiguilles) jusqu’à ce que
la chaîne de sciage soit de nouveau sur la partie inférieure du
guide (voir cercle).
2
Continuer à relever la pointe du guide et serrer les écrous de
fixation (2) à bloc avec la clé combinée.
4
H
27
Contrôle de la tension de la chaîne
STOP
Une tension correcte de la chaîne est réalisée lorsque la
chaîne s’applique sur le rail inférieur et qu’elle peut encore être
légèrement écartée du guide à la main.
Ce faisant, le frein de la chaîne doit être libéré.
Contrôler fréquemment la tension de la chaîne, les chaînes
neuves ayant tendance à s’allonger!
Par conséquent, vérifier souvent la tension de la chaîne le
moteur étant arrêté.
REMARQUE:
En pratique, on devrait utiliser alternativement 2 à 3 chaînes
de sciage.
Pour atteindre une usure régulière des rails, on devra retourner
le guide de la chaîne lors du changement de la chaîne.
Retendre la chaîne de sciage
2
Desserrer les écrous de fixation (2) d’un tour environ au
moyen de la clé universelle. Lever légèrement la pointe de
la chaîne de sciage et tourner la vis de réglage (4) vers la
droite (dans le sens des aiguilles) jusqu’à ce que la chaîne
de sciage repose de nouveau sur la partie inférieure du guide
(voir cercle).
Continuer de soulever la pointe de la chaîne de sciage et bien
resserrer les écrous de fixation (2) avec la clé universelle.
A
4
Frein de chaîne
Les modèles PS-500 V sont équipés en série d’un frein de
chaîne à déclenchement d’accélération. Si un contrecoup se
produit (kickback), dû à un heurt de la pointe du guide contre
le bois (voir chapitre « INSTRUCTIONS DE SÉCURITÈ, pour
l’Europe page 6, pour les Etas-Unis, page 17), le frein de
chaîne se déclenche automatiquement en cas de contrecoup
suffisamment fort par inertie de masse.
La chaîne de sciage est interrompue pen­dant une fraction de
seconde.
Le frein de chaîne n’est prévue que pour des cas d’urgence
et pour le blocage de la chaîne avant le démarrage.
ATTENTION: Ne jamais utiliser la tronçonneuse quand le
frein de chaîne est déclenché (sauf pendant le contrôle, voir
chaîne « Contrôle du frein de chaîne »), sinon la tronçonneuse
risque de s’abîmer en très peu de temps!
Desserrer impérativement
le frein de chaîne avant de commencer à travailler!
B
2
1
Enclencher le frein de chaîne (bloquer)
1
En cas de contrecoup suffisamment fort, le frein de chaîne se
déclenche automatiquement dû à l’accélération rapide de la
chaîne de sciage et à l’inertie de masse du protège-main (1).
Lors d’un enclenchement manuel le protège-main (1) est
poussé par la main gauche en direction de la pointe du guide
de la chaîne (flèche 1).
Libérer le frein à main
C
28
Tirer le protège-main (1) en direction de la poignée en étrier
(flèche 2) jusqu’à son enclenchement. Le frein à frein est
libéré.
Carburants
Attention:
La tronçonneuse ne fonctionne qu’avec des produits d’huile
minérale (essence et huile)!
Faites particulièrement attention lorsque vous manipulez
de l’essence.
Il est interdit de fumer et de faire du feu (risque
d’explosion).
Mélange carburant
Le moteur de cet appareil est un moteur à deux temps de haute
capacité refroidi à l'air. Ce moteur est alimenté par un mélange
de carburant et d’huile moteur deux temps.
La conception du moteur a été réalisé pour fonctionner à l’essence
normal sans plomb avec un degré d’octane mini­-mum de 91
ROZ pour l‘Europe et 87 (R+M)/2 pour les Etats-Unis. Si un tel
type de carburant n’était pas disponible, on peut aussi utiliser
un carburant d’un degré d’octane plus élevé. Le moteur n’en
subit aucun dommage.
Pour un fonctionnement optimal, ainsi que pour la protection de la santé et de l’environnement, utilisez toujours un
carburant sans plomb.
Le graissage du moteur est réalisé par une huile moteur à deux
temps synthétique pour moteurs à deux temps refroidis à l’air
(échelle de qualité JASO FC ou ISO EGD) qui est additionnée
au carburant. En usine le moteur a été réglé pour l’huile moteur
deux temps très performante de DOLMAR avec un rapport
de mélange de 50:1. Ceci garantit une longue durée de vie et
un fonctionnement fiable avec un très faible dégagement de
fumées du moteur. L’huile deux temps de haute performance
DOLMAR peut être livrée selon les besoins dans des bidons
aux contenances suivantes:
1 l
N° de commande 980 008 107
100 ml N° de commande 980 008 106
En cas de non-disponibilité d’huile deux temps de haute performance DOLMAR, il est impératif d’observer un rapport de
mélange de 50:1 en cas d’utilisation d’autres huiles deux temps.
Sinon, un fonctionnement impeccable ne peut être garanti.
Attention: Ne pas utiliser de mélanges prêts à l’emploi
de stations-service!
Réalisation du rapport correct du mélange
50:1 En utilisant l’huile deux temps de haute performance
DOLMAR, ceci signifie mélanger 50 parties d’essence
avec une partie d’huile
50:1 Si vous utilisez une autre huile moteur à deux temps
synthétique (échelle de qualité JASO FC ou ISO EGD),
ceci signifie mélanger 50 portions d’essence avec une
portion d’huile.
REMARQUE: Pour fabriquer le mélange essence-huile, il faut
toujours mélanger préalablement le volume d’huile prévu dans la
moitié du volume d’essence, puis y ajouter le volume d’essence
restant. Avant de remplir la tronçonneuse avec le mélange, bien
secouer le mélange terminé.
50:1
Carburant
huile DOLMAR
+
50:1
autre huile
OIL
OIL
50:1
DOLMAR
Pour l‘Europe
1000 cm3
(1 litre)
5000 cm3 (5 litres)
10000 cm3 (10 litres)
20 cm320 cm3
100 cm3
100 cm3
3
200 cm
200 cm3
Pour les Etats-Unis
1.0 Us-gal.
2.5 Us-gal.
5.0 Us-gal.
2.6 floz.
6.4 floz.
12.8 floz.
2.6 floz.
6.4 floz.
12.8 floz.
diqué du mélange, le résultat serait plus de résidus
de combustion ce qui polluerait l’environnement
et boucherait la sortie d’échappement dans le
cylindre, ainsi que le silencieux. En outre, la
consommation de carburant augmenterait et la
puissance diminuerait.
Stockage de carburants
Les carburants ne sont stockables que de manière
restreinte. Le carburant et les mélanges de carburant
vieillissent par évaporant sous l’effet de températures
élevées. Le carburant et les mélanges de carburant
stockés pendant une trop longue durée peuvent entraîner des problèmes de démarrage et endommager
le moteur. N’acheter que la quantité de carburant à
consommer en l’espace de quelques mois. Consommer
le carburant mélangé en 6-8 semaines en cas de températures élevées. Stocker le carburant uniquement
dans des récipients homologués au sec, au froid
et en toute sécurité!
EVITEZ LE CONTACT AVEC LA PEAU ET LES
YEUX
Les produits pétroliers, ainsi que les huiles, dégraissent
la peau. Lors d’un contact répété et prolongé la peau
se dessèche. Les suites peuvent être différentes
maladies de peau. D’autre part, on connait les réactions
allergiques. Le contact avec les yeux de l’huile conduit à
des irritations. en cas de contact, rincer immédiatement
l’oeil avec de l’eau claire. Si l’irritation continue,
consulter immédiatement un médecin.
Il n’est pas raisonnable que par excès de conscience de
sécurité d’augmenter la part d’huile au delà du rapport in-
D
Huile de chaîne
de sciage
Pour le graissage de la chaîne de sciage et du rail, il faut utiliser une huile de chaîne avec un additif d’adhérence. L’additif
d’adhérence à l’huile de chaîne empêche une rapide jetée de
l’huile du dispositif de sciage.
Pour protéger l’environnement, il est conseillé d’utiliser une huile
de chaîne biodégradable. Souvent, les instances régionales
prescrivent l’utilisation d’huile biodégradables.
L’huile de chaîne de sciage BIOTOP proposée par DOLMAR
est fabriquée à base d’huiles végétales sélectionnées et elle est
100% biodégradables. BIOTOP porte comme référence l’ange
bleu d’environnement (RAL UZ 48).
L’huile de chaîne BIOTOP est disponible dans les
bidons aux contenances suivantes :
1l
order number 980 008 210
20 l
order number 980 008 213
5l
order number 980 008 211
L’huile de chaîne biodégradable ne se conserve que
pendant un temps limité et devra être utilisée dans un
délai de 2 ans après la date de fabrication imprimée.
E
29
Remarque importante pour les huiles de chaîne
de sciage bio
Avant une longue mise hors service, le réservoir à huile
doit être vidé et rempli ensuite d’un peu d’huile moteur
(SAE 30). Ensuite, faire marcher la tronçonneuse pendant
quelques temps de manière à rincer les restes d’huile bio
du réservoir, du systéme de conduite d’huile et du dispositif
de sciage. Cette mesure est indispensable car différentes
huile bio ont tendance à coller ce qui peut détériorer la
pompe à huile ou des éléments d’alimentation d’huile. Lors
de la remise en marche, verser à nouveau l’huile de chaîne
BIOTOP. Les dommages résultant de l’utilisation d’huiles
usagées ou d’huiles de chaîne non appropriées ne sont pas
couverts par la garantie.
Votre vendeur spécialisé vous informe sur la manipulation
et l’utilisation d’huile de chaîne de sciage.
N’UTILISEZ JAMAIS DE HUILES USAGEES
Une huile usagée est extrêmement dangereuse pour
l’environnement!
Huile
Usagée
Les huiles usagées contiennent une grande part de produits
connus pour être cancérigènes.
Les souillures dans les huiles usagées amènent une grande
usure de la pompe à huile et du dispositif de sciage.
EVITEZ LE CONTACT AVEC LA PEAU ET LES YEUX
Les produits pétroliers, ainsi que les huiles, dégraissent la peau.
Lors d’un contact répété et prolongé la peau se dessèche. Les
suites peuvent être différentes maladies de peau. D’autre part,
on connait les réactions allergiques.
Le contact avec les yeux de l’huile conduit à des irritations. en cas
de contact, rincer immédiatement l’oeil avec de l’eau claire.
Si l’irritation continue, consulter immédiatement un médecin.
A
Remplissage des réservoirs
STOP
RESPECTER IMPERATIVEMENT LES REGLES DE
SECURITE!
Huile de
chaîne
Mélange carburant
La manipulation de carburants exige une manipulation avec
précaution et prudence.
Ne le faire que si le moteur est arrêté!
Bien nettoyer le pourtour des emplacements de remplissage
pour éviter la pénétration de salissures dans le réservoir de
mélange de carburant ou d’huile.
Desserrer le bouchon du réservoir (le dévisser si nécessaire
avec la clé universelle, cf. Figure) et verser le mélange de carburant ou l’huile de chaîne de sciage jusqu’au bord inférieur
de la tubulure de remplissage. Verser avec précaution pour ne
pas renverser de mélange de carburant ou d’huile de chaîne
de sciage.
Visser le bouchon du réservoir à la fin jusqu’à la butée.
Nettoyer le capuchon et le pourtour après remplissage!
Graissage de la chaîne de sciage
B
30
Pour graisser suffisamment la chaîne de sciage, l’huile de
chaîne de sciage doit être toujours suffisante dans le réservoir.
La contenance du réservoir suffit pour la durée d‘un plein à un
débit moyen. Vérifier pendant le travail s’il y a suffisamment
d’huile de chaîne dans le réservoir, le remplir si nécessaire.
Seulement à l’arrêt du moteur! Bien serrer le bouchon du
réservoir à la main jusqu’à la butée.
Vérifier le graissage de la chaîne
Ne jamais scier sans graissage suffisant. Vous risquez sinon
de réduire la durée de vie du dispositif de sciage!
Vérifier avant de démarrer le travail la quantité d’huile dans le
réservoir, ainsi que le débit d’huile.
Le débit d’huile peut être vérifié de la manière suivante:
Démarrer la tronçonneuse (voir chapître «Démarrer le moteur»).
Maintenir la chaîne de sciage en marche env. 15 cm (6”)
par dessus une souche d’arbre ou le sol (choisir une base
adéquate).
Lorsque le graissage est suffisant, on doit observer une légère
trace d’huile par l’huile éjectée. Faire attention à la direction du
vent et ne pas s’exposer inutilement à la vapeur d’huile.
Remarque:
Après la mise hors service de la tronçonneuse, il est normal
que de petites quantités d’huile de chaîne restant encore dans
le système de conduite d’huile et sur le guide s’écoulent encore
un certain temps. Il ne s’agit pas d’un défaut dans ce cas.
Utiliser un support adéquat pour ranger ou entreposer la tronçonneuse!
Réglage du graissage de la chaîne
A effectuer que si le moteur est arrêté!
C
STOP
1
Le débit de l’huile est réglable avec la vis de réglage (1). La vis
de réglage se trouve sur le dessous du carter.
Plage de réglage env. 90°
La pompe à huile est réglée en usine pour un débit moyen.
Pour changer le débit, tourner au moyen d’un petit tournevis:
•
•
vers la droite pour augmenter le débit
vers la gauche pour réduire le débit.
Choisir l’un des trois crans.
Vérifier pendant le travail qu’il y a suffisamment d’huile à chaîne
dans le réservoir. Si nécessaire, faire l’appoint.
D
Pour que la pompe à huile fonctionne toujours parfaitement,
la rainure de guidage d’huile sur le carter du vilebrequin
(2), ainsi que les orifices d’entrée d’huile dans le guide
de la chaîne (3) doivent régulièrement être nettoyés.
Remarque:
Après la mise hors service de la tronçonneuse, il est normal
que de petites quantités d’huile de chaîne restant encore dans
le système de conduite d’huile et sur le guide s’écoulent encore
un certain temps. Il ne s’agit pas d’un défaut dans ce cas.
Utiliser un support adéquat pour ranger ou entreposer la tronçonneuse!
2
3
E
31
Démarrer le moteur
La tronçonneuse ne peut être démarrée qu’après le montage
complet et le contrôle effectué!
Démarrer le moteur au moins 3 m de l’endroit du réservoir.
Prendre une position stable et sure, puis placer la tronçonneuse
sur le sol pour que le dispositif de sciage soit dégagé.
Libérer le frein de chaîne (bloquer).
Saisir fermement la poignée-étrier avec une main et plaquer la
tronçonneuse sur le sol.
Placer la pointe du pied droit dans le protège-main arrière.
A
Démarrage à froid:
Appuyer sur le bouton multi-positions (1) vers le haut (position
Starter). Ceci actionne simultanément la fonction de blocage
mi-gaz.
Tirer le cordon de lancement (2) lentement jusqu’à sentir une
résistance (le piston se trouve au point mort haut).
2
Note: Les appareils sont équipés d’une fonction automatique
facilitant le démarrage (soupe de décompression automatique), c‘est pourquoi on ne ressent qu’une faible résistance de
compression!
1
4
3
Tirer maintenant vite et avec force sur le cordon de lancement 3 à 5 fois.
Attention: Ne pas retirer le cordon de lancement de plus de
50 cm / 20” et le ramener lentement à la main.
Appuyer maintenant sur le bouton combiné (1) en position
moyenne « ON ». Tirer de nouveau d’un coup sec sur le cordon
de lancement. Dès que le moteur tourne, serrer la poignée (la
touche de blocage de sécurité (3) est pressée par la paume de
la main) et presser légèrement l’accélérateur (4).
L’arrêt d’admission réduite s’annule et le moteur tourne au
ralenti.
Attention: le moteur doit être mis au ralenti dès le démarrage
pour éviter d’endommager l’embrayage.
Desserrer le frein de chaîne et commencer à travailler.
Démarrage à chaud:
ON
STOP
B
32
Démarrage à froid (starter)
Démarrage à chaud (ON)
Arrêter le moteur
Comme décrit pour le démarrage à froid, appuyer sur le bouton
multi-positions (1) vers le haut (position starter) et de nouveau
au centre « ON » pour activer uniquement la fonction de blocage
mi-gaz. Si le moteur ne tourne pas après avoir tiré 2 ou 3 fois,
répéter l’opération de démarrage intégrale comme décrit dans
la section Démarrage à froid.
Arrêter le moteur
STOP
Appuyer sur le bouton multi-touches (1) vers le bas .
Vérifier le frein de chaîne
Le frein de chaîne doit être vérifié avant de commencer
tous travaux.
Démarrer le moteur comme décrit (prendre une position stable
et poser la tronçonneuse sur le sol de façon à ce que le dispositif
de sciage soit libre).
Bien tanier la poignée-étrier d’une main, l’autre main étant sur
la manette.
Laisser tourner le moteur à mi-vitesse et appuyer sur le protègemains (6) avec le dos de la main dans la sens de la flèche jusqu’à
ce que le frein de chaîne se bloque. La chaîne de sciage doit
immédiatement s’immobiliser.
Faire tourner immédiatement le moteur au ralenti et redésserrer
le frein de chaîne.
Attention: Si la chaîne de sciage ne s’immobilise pas immédiatement pendant ce contrôle, arrêter aussitôt le moteur.
Il est interdit dans ce cas d’utiliser cette tronçonneuse.
Consulter un atelier spécialisé DOLMAR.
6
C
Fonctionnement en hiver
Pour éviter que le carburant gèle lors de températures basses
et en cas d’humidité de l’air élevée et pour atteindre plus rapidement la température de service lors de températures inférieures
à + 5° C (40°F), de l’air chaud peut être aspiré par le cylindre.
Service normal Température
supérieure à + 5° C (40°F)
7
8
Retirer le capot du compartiment du carburateur (voir Nettoyage du filtre à air).
Sortir l’insert (7) et le placer comme montré sur la Figure.
Pour des températures supérieures à + 5° C (40°F), de l’air
froid doit être impérativement aspiré. En ne respectant pas
cette consigne, le cylindre et le piston peuvent être endommagés!
En cas de températures supérieures à + 5°C, introduire l’insert
de façon à fermer l’orifice d’aspiration (8).
Remonter le capot du compartiment du carburateur.
Service normal Température
inférieure à + 5° C (40°F)
D
33
Réglage du carburateur
ATTENTION : Le carburateur ne peut être réglé que par un
atelier de réparation agréé DOLMAR!
SERVICE
Seules les rectifications au niveau de la vis de réglage (S)
peuvent être effectuées par l’utilisateur de l’appareil. Au
cas où l’outil de coupe tourne au ralenti (l‘accélérateur
n‘est pas actionné), le réglage du ralenti doit être impérativement rectifié!
Le ralenti ne doit être réglé qu’après assemblé entièrement et contrôlé l‘appareil!
Le réglage du ralenti doit être effectué quand le moteur
est chaud, le filtre à air propre et si l’outil de coupe a été
correctement monté.
Effectuer le réglage avec un tournevis (largeur de lame de 4
mm). Le tournevis pour carburateur est inclus dans la fourniture.
Réglage du ralenti
Dévisser la vis de réglage (S) dans le sens inverse des
aiguilles: réduire le ralenti
Visser la vis de réglage (S) dans le sens des aiguilles : augmenter le ralenti
Attention: Ne travailler en aucun cas avec l‘appareil si
l‘outil de coupe ne devait pas s‘immobiliser même après
avoir rectifié le ralenti. Consulter un atelier de réparation
DOLMAR!
Pour votre information: Le réglage du carburateur sert au
fonctionnement optimal, à la consommation économique
et à la sécurité de fonctionnement de l’appareil.
Pour garantir les règlements en matière de gaz d’échappement
ainsi que la puissance optimale du moteur et une consommation
de carburant économique, les orifices L et H ont été fermées. Les
réglages ne doivent être effectués que par un atelier de réparation.
A
34
S
TRAVAUX DE MAINTENANCE
STOP
Affûtage de la chaîne
de sciage
Attention: Pour tous travaux effectués sur le guide de
la chaîne de sciage, le moteur doit être impérativement
arrêté et la fiche de bougie doit être enlevée (voir pragraphe
pour le remplacement de la bougie) et le port de gants de
protection est obligatoire!
La chaîne de sciage doit être affûtée lorsque:
les copeaux deviennent farineux en sciant du bois humide.
la chaîne, tout en exerçant une forte pression, ne „tire“ que
péniblement dans le bois.
les arêtes de coupe sont visiblement endommagées.
le dispositif de sciage gauchit dans le bois latéralement vers
la gauche ou la droite. La raison est un affûtage irrégulier de
la chaîne de sciage.
Important: affûter souvent, sans enlever de trop de
matériau!
Lors d’un simple affûtage, il suffit souvent de 2 à 3 coups de
lime.
Après avoir effectué soi-même plusieurs affûtages, faire affûter
la chaîne à l’atelier spécialisé.
A
Critères d’affûtage:
ATTENTION: N’utiliser que des chaînes et guide permis
pour cette tronçonneuse (voir extrait de la liste de pièces de
rechange)!
Toutes les dents de rabotage doivent avoir la même longueur
(dimension a). Des dents de rabotage de hauteur différente
signifient une marche dure de la chaîne et peuvent provoquer
des ruptures de chaîne!
Longueur minimale de dent de rabotage = 3 mm (0,11”). Ne pas
raffûter la chaîne de sciage lorsque la longueur minimale de
dent de rabotage est atteinte. Une nouvelle chaîne de sciage
doit être alors montée (voir „extrait de la liste des pièces de
rechange“ et chapitre „Nouvelle chaîne de sciage“).
L’écart entre le limiteur de profondeur (nez rond) et l’arête de
coupe détermine l’épaisseur du copeau.
Les meilleurs résultats de coupe sont obtenus avec une distance
du limiteur de profondeur de 0,64 mm (.025“).
0,64 mm
(.025“)
0,64 mm
(.025“)
min.
3 mm (0.11”)
ATTENTION: Une distance trop augmente le danger d’un choc de recul!
L’angle d’affûtage (α) doit être impérativement identique sur
toutes les dents de rabotage.
30° pour type de chaîne 086
35° pour type de chaîne 093
B
α
α
L’angle d’attaque de la dent (β) se détermine en utilisant la
lame ronde correcte.
85° pour type de chaîne 086, 093
β
β
Des angles différents provoquent une marche irrégulière et
rude de la chaîne, augmentent l’usure et aboutissent à des
ruptures de chaîne!
C
35
Lime et guidage de la lime
100
Type de chaîne
093
Type de chaîne
086
D
4/5
Pour aiguiser, utiliser une lame ronde spéciale pour chaîne de
sciage. Les limes rondes normales ne sont pas appropriées.
Numéro de commande, voir accessoires.
Type 086, 484, 686: Limer la première moitié de dent de rabotage avec la lime ronde de la chaîne de sciage ø 4,8 mm,
ensuite ø 4,5 mm.
Type 093, 099: Limer la première moitié de dent de rabotage
avec la lime ronde de la chaîne de sciage ø 5,5 mm, ensuite
ø 4,5 mm.
La lime ne doit attaquer que lors de la passe en avant (flèche).
Lors du retour, relever la lime du matériel.
La dent de rabotage la plus courte est affûtée la première. La
longueur de cette dent est alors la mesure type pour toutes les
autres dents de rabotage de la chaîne de sciage.
Les nouvelles dents de rabotage doivent être exactement
adaptées aux formes des dents usées, ainsi qu’aux surfaces
de roulement.
Guider la lame en fonction du type de chaîne (90° ou 10° vers
le guide).
Un porte-lime facilite le guidage de la lame, il porte des repères
pour l’angle d’affûtage correct de:
α = 25°
α = 30°
α
α = 35°
(orienter les repères parallèlement à la chaîne de scie) et limite
la profondeur de pénétration (4/5 du diamètre de la lime). Voir
accessoires pour le n° de commande.
E
A la suite du nouvel affûtage, vérifier la hauteur du limiteur
de profondeur avec la jauge de mesure pour chaîne. Voir
accessoires pour le n° de commande.
Enlever avec la lime plate spéciale (1) tout dépassement, même
le moindre.
Arrondir à nouveau le limiteur de profondeur à l’avant (2).
1
F
36
2
Nettoyer l’intérieur de la bande de frein de chaîne
et de la roue à chaîne
STOP
Attention: Pour tous travaux effectués sur le guide de la
chaîne de sciage, le moteur doit être impérativement arrêté
et la fiche de bougie doit être enlevée (voir pragraphe pour le
remplacement de la bougie) et le port de gants de protection
est obligatoire!
7
ATTENTION: La tronçonneuse ne peut être démarrée
qu’après le montage complet et le contrôle effectué!
2
Enlever la protection de roue à chaîne (1) (voir chapitre „MISE
EN ROUTE“ B) nettoyer l’intérieur à l’aide d’un pinceau.
Visser la vis de serrage de chaîne (2) vers la gauche (dans
le sens inverse des aiguilles) jusqu’à ce que le tenon (3) du
tendeur de chaîne soit sous le boulon (4).
Enlever la chaîne de sciage (5) et le guide-rail de chaîne (6).
6
4
5
3
NOTE:
S’assurer qu’aucun résidu ne reste dans la rainure de guidage
de l’huile (7) et sur le tendeur de chaîne (3).
Montage du guide de chaîne, de la chaîne de sciage et de la protection de la roue à chaîne voir chapitre „MISE EN ROUTE“.
1
REMARQUE:
Le frein de chaîne est un dispositif de sécurité très
important et il est soumis comme chaque pièce à une
certaine usure.
Une vérification et une maintenance régulières servent
à vous assurer votre propre protection et doivent être
effectuées par un atelier spécialisé DOLMAR.
SERVICE
A
Nettoyer le guide de la chaîne
ATTENTION! Porter impérativement des gants de protection.
Les surfaces de roulement du guide de chaîne doivent
être régulièrement vérifiées pour voir si elles ne sont pas
endommagées et nettoyées avec un outillage adapté.
Garder les deux orifices de versement d’huile et l‘ensemble du
guide-chaîne toujours propres!
B
37
Nouvelle chaîne de sciage
ATTENTION: N’utiliser que des chaînes et guide permises pour cette tronçonneuse (voir extrait de la liste de pièces de
rechange)!
En cas de changement de type de chaîne, la roue à chaîne (12) doit être adaptée au type de chaîne. Remplacer si nécessaire la roue à chaîne.
IMPORTANT: Si le type de chaîne est changé de .325” à 3/8”, le déflecteur de copeaux doit être modifié. Voir ci-dessous
« Note concernant le changement de type de chaîne ».
Avant de monter une nouvelle chaîne de sciage, il faut vérifier
l’état de la roue à chaîne.
Des roues à chaîne usées (8) provoquent des détériorations
sur une nouvelle chaîne de sciage et doivent impérativement
être remplacées.
Enlever la protection de roue à chaîne (voir chapitre „MISE EN
ROUTE“ B).
Enlever la chaîne de sciage et le guide-rail de chaîne.
Enlever la rondelle de sûreté (9).
ATTENTION : La rondelle de sûreté saute de la rainure. En
l’enlevant, la bloquer avec le pouce pour ne pas qu’elle saute.
8
Enlever la rondelle-couvercle (11).
Remplacer la roue de chaîne usagée (8) par une roue de chaîne
neuve (12) (n° de commande voir „Extrait de la liste des pièces
de rechange“).
Monter la nouvelle roue de chaîne, les rondelles de butée et le
circlip (9) (n° de commande voir „Extrait de la liste des pièces
de rechange“).
Montage du guide de chaîne, de la chaîne de sciage et de la
protection de la roue à chaîne voir chapitre „MISE EN ROUTE
A-H“.
11
9
12
NOTE: Ne pas utiliser de chaîne neuve sur une roue à chaîne rodée. Changer la roue à chaîne au plus tard après deux
chaînes usées. Faire tourner la chaîne à demi-gaz pendant
quelques minutes de façon à ce que l’huile de chaîne de sciage
se répartisse régulièrement.
Contrôler fréquemment la tension de la chaîne car les nouvelles
chaînes de sciage ont en général tendance à s’allonger (voir
Contrôle de la tension de la chaîne).
14
13
Remplacer aussi le tambour d’accouplement après deux roues
à chaîne usées.
Note concernant le changement
de type de chaîne
Porter obligatoirement des gants de protection!
-
C
38
Avant d’utiliser une chaîne de 3/8”, il est impératif de couper
d’abord la partie marquée du déflecteur de copeaux (13)!
Couper d’abord le long du repère (14) avec un couteau
tranchant et séparer ensuite le morceau par une coupe
latérale.
NOTE: Pour modifier le type de chaîne en .325”, il faut monter
un nouveau déflecteur de copeaux (n° de commande, voir «
Extrait de la liste de pièces détachées »).
5
Nettoyage du filtre d’air
STOP
ATTENTION: En cas d’utilisation d’air comprimé pour le nettoyage, utiliser impérativement des lunettes de protection
pour éviter toute blessure au niveau des yeux!
Ne pas nettoyer le filtre à air à l’essence.
Dévisser la vis centrale (1) et retirer le capot du compartiment
du carburateur (2).
Nettoyer la zone indiquée avant de retirer le filtre à air.
Appuyer sur le bouton multi-positions (3) vers le haut (position Starter) pour éviter que des saletés ne tombent dans le
carburateur.
Décrocher le crochet (4) dans le sens de la flèche à l’aide de
la clé combinée.
Retirer le filtre à air (5) vers le haut.
Retirer les extrémités du cordon (8).
Dévisser la vis (6) et enlever le pré-filtre (7) en le tirant vers
le haut.
ATTENTION: Couvrir les orifices d’aspiration avec un chiffon
propre pour éviter que des poussières ne tombent dans le
compartiment du carburateur.
Montage des filtres: Le filtre non-tissé convient pour une utilisation dans des conditions de travail au sec ou au contact de
la poussière (disponible dans les accessoires). Le filtre nontissé/nylon convient pour des utilisations dans des conditions
de travail humides. Le pré-filtre éloigne les copeaux et empêche la neige poudreuse de pénétrer en hiver.
Séparer la partie supérieure et inférieure du filtre à air comme
montré sur la Figure.
Nettoyage de la partie supérieure du filtre (non-tissée);
Frapper avec précaution! Ne pas nettoyer avec une brosse pour
ne pas enfoncer la poussière dans le tissu. Laver les filtres en
nylon fortement encrassés dans une eau savonneuse tiède avec
du produit de nettoyage pour vaisselle courant.
Nettoyage de la partie inférieure du filtre (en nylon): Nettoyer
au moyen d’un pinceau, d’une brosse souple ou de l’intérieur
avec de l’air comprimé avec précaution. Laver le filtre en nylon
fortement encrassé dans une eau savonneuse mélangée à du
produit de nettoyage pour vaisselle courant. En cas de salissure
importante, nettoyer souvent (plusieurs fois par jour), car un filtre
à air propres garantissent le bon fonctionnement du moteur.
Note: En cas d’utilisation du filtre à air non-tissé disponible en
option (partie supérieure et partie inférieure du filtre sont nontissées), procéder à un nettoyage seulement en cas de perte
de puissance sensible. Remplacer le filtre à air non-tissé si
la performance ne s’améliore pas sensiblement après le nettoyage.
Nettoyage du pré-filtre: Laver le pré-filtre encrassé dans une
eau savonneuse tiède avec un produit à laver la vaisselle courant.
Bien sécher le filtre à air.
Rassembler la partie supérieure et inférieure.
Remettre en place le pré-filtre (7), placer la vis (6) et la serrer
à bloc.
Avant de monter le filtre à air, la bague d‘étanchéité (8a) du collecteur d‘admission et l‘étrangleur, vérifier la présence éventuelle
de poussières. Le nettoyer si nécessaire avec un pinceau.
ATTENTION: Remplacer aussitôt le filtre à air endommagé!
Des morceaux de tissu déchirés et des particules de
salissure grossières peuvent détériorer le moteur.
Insérer le filtre air (5) et enfoncer l‘attache (4) dans le sens de
la flèche jusqu‘à ce qu‘elle s‘enclenche.
Appuyer sur le bouton multi-positions (3) vers le bas et enfoncer une fois l’accélérateur (9) pour désactiver la position
demi-gaz.
Insérer les extrémités du cordon (8) comme montré ci-contre.
Poser le capot du compartiment du carburateur (2) et le fixer
avec la vis centrale (1).
4
8
7
3
6
1
2
5
4
3
9
8
8a
A
39
Remplacement de bougie
10
STOP
ATTENTION
Les bougies d’allumage ou la fiche de la bougie ne doivent
pas être touchés le moteur en marche (haute tension).
N’effectuer des travaux de maintenance que si le moteur
est arrêté. Risque de brûlure lorsque le moteur est chaud:
porter absolument vos gants de protection!
En cas de détérioration du corps isolant, d’usure importante des
électrodes resp. d’électrodes très encrassées ou pleines d’huile,
il faut procéder à un remplacement de la bougie.
0,5 mm
Retirer le capot du compartiment du carburateur (voir « Nettoyage du filtre à air »).
Retirer la fiche de la bougie (10) de la bougie. Démonter la
bougie uniquement avec la clé combinée comprise dans la
fourniture.
Ecartement des électrodes
L’écartement des électrodes doit être de .020” (0.5 mm).
B
Vérification de l’étincelle d’allumage
11
12
Pousser la bougie d’allumage dévissée (11) contre la clé (à
partir du trou de la bougie) avec la cosse de bougie d’allumage
bien fixée au moyen de la pince isolée.
Mettre le bouton multi-positions (12) sur ON.
Tirer fortement sur le cordon de lancement.
En fonctionnement correct, l’étincelle doit être visible sur les
électrodes.
ATTENTION: N’utilisez comme rechange que les bougies NGK
BPMR 7A ou BOSCH WSR 6F.
C
Vérification des vis du silencieux
STOP
Dévisser les 2 vis (13) et retirer la coquille supérieure du silencieux (14).
17
16
15
14
13
Les vis de la coquille inférieure du silencieux (17) sont maintenant accessibles et peuvent être contrôlées si elles sont bien
en place. Si elles sont desserrées, bien les serrer à la main
(Attention: ne pas fausser les vis 9,5 ± 0,5 Nm).
Schalldämpferoberschale (14) aufsetzen und mit den 2 Schrauben (13) wieder befestigen (Attention: ne pas fausser les vis
5 ± 0,5 Nm).
Nettoyage / Remplacement du pare-étincelles
Le pare-étincelles doit être vérifié ou nettoyé régulièrement.
Dévisser la vis (16) et enlever le pare-étincelles (15).
ATTENTION: Ne pas utiliser d‘objets pointus ou tranchants
pour le nettoyage. Sinon, vous risquez d’endommager ou de
déformer le pare-étincelles.
D
40
Insérer le pare-étincelles et le fixer avec la vis (16). Attention:
ne pas fausser les vis 3 Nm.
Remplacement du cordon de lancement /
Remplacer la cassette de ressort de rappel
STOP
Dévisser les quatre vis (1).
Retirer le carter du ventilateur (2).
Enlever le déflecteur de ventilateur (3) du carter.
ATTENTION: Risque de blessure! Dévisser la vis (7) seulement lorsque le ressort de rappel est détendu!
En cas de remplacement du cordon de lancement, même si
celui-ci n’est pas déchiré, détendre le ressort de rappel du
tambour d’enroulement (13).
Pour cela, tirer entièrement le cordon hors du carter du ventilateur depuis la poignée de lancement.
Tenir le tambour d’enroulement d’une main, enfoncer le cordon
dans l’échancrure (6) de l’autre main.
Tourner le tambour d’enroulement avec précaution jusqu’à ce
que le ressort d’appel soit entièrement détendu.
Dévisser la vis (7) et enlever la rondelle (8).
Enlever le tambour d’enroulement avec précaution.
Enlever les vieux restes de cordon.
Enfiler le nouveau cordon (3,5 mm de ø, 980 mm de longueur)
comme montré sur la figure (en n’oubliant pas la rondelle (10))
et nouer les deux extrémités.
Insérer le nœud (11) dans le tambour d’enroulement (5).
Insérer le nœud (12) dans la poignée de lancement (9).
Poser le tambour, le tourner légèrement jusqu’à ce que le ressort
de rappel s’enclenche.
Y insérer la vis (7) avec la rondelle (8) et bien visser.
Introduire le cordon dans l’échancrure (6) du tambour
d’enroulement et tourner deux fois le tambour avec le cordon
dans le sens des aiguilles.
Tenir le tambour d’enroulement de la main gauche, et démêler
le cordon de la main droite, bien le tirer et le tenir.
Relâcher le tambour avec précaution. Ce faisant, le cordon
s’enroule sur le tambour dû à la tension du ressort.
Répéter l’opération trois à quatre fois. La poignée de lancement doit être maintenant à la verticale près du carter du
ventilateur.
INDICATION : Si la corde de lancement est tirée fortement, le
tambour d’enroulement doit pouvoir faire un moins un 1/4 de
tour contre l’effort de ressort.
ATTENTION: Risque de blessure ! Bloquer la poignée de
lancement tirée. Elle peut rebondir en arrière si vous relâchez
par inadvertance le tambour d’enroulement.
1
2
3
4
10
12
Remplacer la cassette de ressort de rappel
9
Démonter le carter du ventilateur et le tambour d’enroulement
(voir ci-dessus).
13
ATTENTION: Risque de blessure! Un ressort cassé peut
sauter. Porter impérativement des lunettes et des gants
de protection!
Frapper légèrement le carter du ventilateur avec toutes la
surface d’appui du côté creux sur du bois et le maintenir
avant tout. Soulever maintenant le carter du ventilateur avec
précaution et progressivement étant donné que la cassette
de ressort de rappel (13) tombée peut se détendre au cas où le
ressort de rappel est sorti de la cassette en plastique.
Insérer un nouvelle cassette de ressort de rappel avec précaution et la pousser vers le bas jusqu’au bout. Monter le tambour
d’enroulement avec la rondelle (8) et la vis (7).
Tendre le ressort (voir ci-dessus).
Montage du carter du ventilateur
Introduire le déflecteur de ventilateur (3) dans le carter du ventilateur, en laissant les deux évidements (4) s’enclencher.
Orienter le carter du ventilateur sur le carter, exercer une légère
contre-pression en tirant sur le cordon de lancement jusqu’à ce
que le dispositif de lancement s’enclenche.
Bien serrer les vis (1).
7 8
5
11
6
A
41
15
14
Nettoyage de l’espace cylindre
STOP
Si la tronçonneuse est utilisée pendant une durée prolongée,
de la poussière et des copeaux peuvent se déposer sur le
cylindre et provoquer la surchauffe du moteur.
Retirer le capot du compartiment du carburateur.
Dévisser les 4 vis (14) du capot (15). Décrocher le capot et
l’enlever avec précaution.
Enlever le carter du ventilateur.
ATTENTION: En cas d’utilisation d’air comprimé pour le
nettoyage, utiliser impérativement des lunettes de protection
pour éviter toute blessure au niveau des yeux!
Toute la zone dégarnie (16) peut être nettoyée avec une brosse
et de l’air comprimé.
16
Le nettoyeur d’ailettes de cylindre (disponible dans les accessoires) sert à enlever les dépôts entre les ailettes de cylindre
ou entre le cylindre et la plaque d‘arrêt.
Avec le nettoyeur d’ailettes de cylindre, nettoyer la zone entre
les ailettes de cylindre ou entre le cylindre et la plaque d’arrêt.
Procéder en douceur. S’assurer de ne pas endommager le
câble de court-circuit et le câble d’allumage.
B
Remplacement de la crépine d’aspiration
Le filtre feutre (17) de la crépine d’aspiration peut se boucher
pendant l’utilisation. Pour assurer une alimentation sans
problème du carburant vers le carburateur, la crépine d’aspiration
devra être remplacée environ tous les 3 mois.
17
C
42
Pour remplacer, tirer la crépine d’aspiration par l’ouverture du
bouchon du réservoir avec un crochet en fil métallique ou une
pince pointue.
Indications de maintenance et d’entretien périodiques
De manière à garantir une longue durée de vie et le plein fonctionnement des dispositifs de sécurité et à éviter des détériorations, il
faut effectuer régulièrement les travaux de maintenance décrits ci-dessous. Les réclamations ne pourront être reconnues comme telles
si ces travaux ont été effectuées régulièrement et correctement. Des accidents risquent de se produire en cas de non-observation.
Les utilisateurs de tronçonneuses doivent effectuer que les travaux de maintenance et d’entretien qui sont décrits dans la instructions
d’emploi. Les travaux non compris dans cette liste ne doivent être exécutés que dans un atelier spécialisé de DOLMAR.
Page
Généralités
Tronçonneuse entière
Chaîne de sciage
Frein à chaîne
Guide de chaîne
Cordon de lancement
Nettoyer l’extérieur et vérifier si elle n’est pas détériorée.
En cas de détériorations, faire effectuer immédiatement les
réparations par un spécialiste.
Raffûter régulièrement, remplacer à temps
35-36
Faire vérifier régulièrement par l’atelier spécialisé
Tourner afin que les surfaces de
roulement sollicitées s’usent de manière régulière.
28-37
Vérifier s’il n’est pas détérioré. Le remplacer en cas de
détérioration.
41
Avant toute mise
Chaîne de sciage
Vérifier le tranchant et si elle n’est pas détériorée.
35-36
en route
Contrôler la tension de la chaîne.28
Guide de la chaîne
Vérifier s’il n’est pas détérioré
Graissage de la chaîne
Vérifier le fonctionnement
31
Frein de chaîne
Vérifier le fonctionnement
3
Bouton multi-positions,
Touche de blocage de sécurité
Levier de gaz
Vérifier le fonctionnement
33
Fermeture réservoirs
huile et carburant
Vérifier l’étanchéité
Journellement
Filtre à air
Rail guide de la chaîne
Support, rail guide de chaîne
Vitesse de rotation à vide
Toutes les semaines
Carter du ventilateur
Compartiment filtre à air /
compartiment carburateur
Compartiment ventilateur
Ailettes de cylindr.
Nettoyer (plusieurs fois par jour si nécessaire)
Vérifier si il n’est pas détérioré, nettoyer l’orifice d’entrée d’huile
Nettoyer, particulièrement la rainure d’alimentation d’huile
Contrôler (la chaîne ne doit pas être entraînée)
Nettoyer pour garantir un parfait guidage de l’air de
refroidissement.25
Bougie
Silencieux
Capteur de chaîne
Vis et écrous
Nettoyer
Nettoyer pour garantir un parfait guidage de l’air de
refroidissement.
Nettoyer pour garantir un parfait guidage de l’air de
refroidissement.
Vérifier, le cas échéant, remplacer
Vérifier s’il n’est pas encrassé, nettoyer le pare-étincelles
Vérifier
Vérifier l’état et le serrage correct
Tous les 3 mois
Crépine d’aspiration
Réservoirs carburant/huile
Remplacer
Nettoyer
Tous les ans
Tronçonneuse entière
Faire vérifier par un atelier spécialisé
Stockage
Tronçonneuse entière
Chaîne de sciage et rail
guide de la chaîne
Réservoirs carburat/huile
Carburateur
39
37
31, 37
34
42
42
42
40
25, 40
25
42
Nettoyer l’extérieur et vérifier si elle n’est pas détériorée.
En cas de détériorations, faire effectuer immédiatement les
réparations par un spécialiste.
Démonter, nettoyer et légèrement huiler
Nettoyer la rainure de guidage du rail guide de la chaîne
37
Vidanger et nettoyer
Le laisser se vider en marche
43
Service d’atelier, pièces de rechange et garantie
Maintenance et réparations
La maintenance et la remise en état de tronçonneuses modernes ainsi que les éléments les plus importants de la sécurité exigent
une formation professionnelle qualifiée et un atelier équipé d’outillage spécial et d’appareils de contrôle.
Tous les travaux qui ne sont pas décrits dans ce manuel d’utilisation doivent être effectués par un atelier spécialisé DOLMAR.
Le spécialiste dispose de la formation, de l’expérience et des équipements nécessaires pour vous apporter chaque fois la solution
économique la plus avantageuse et vous apporte une aide d’assistance en pratique et en conseil.
La garantie s’annule en cas de tentatives de réparation effectuées par des tiers ou des personnes autorisées.
Veuillez relever sur le répertoire des points de service ci-jointe l’atelier spécialisé le plus proche de chez vous.
Pièces de rechange
Le fonctionnement permanent fiable et la sécurité de votre appareil dépend aussi de la qualité des pièces de rechange utilisées.
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine DOLMAR, signalées par
Seules les pièces d’origine proviennent de la chaîne de production de l’appareil et vous assurent donc la qualité optimale du matériau,
du respect des dimensions et du fonctionnement et une sécurité irréprochables.
Les pièces accessoires et de rechange d’origine vous sont proposées par votre vendeur spécialisé. Il dispose des listes de pièces
de rechange nécessaires pour déterminer le numéro de la pièce de rechange nécessaire, et vous informera à fur et à mesure des
améliorations de détail et des nouveautés dans l’offre des pièces de rechange.
Veuillez aussi noter, qu’en utilisant des pièces qui ne sont pas d’origine de DOLMAR vous perdez tout droit à la garantie de
l’organisation DOLMAR.
Garantie
DOLMAR garantit un qualité irréprochable et supporte les frais pour une amélioration par remplacement des pièces défectueuses
dans le cas de défauts de matériel ou de fabrication qui se présentent dans le délai de garantie après le jour de vente. Veuillez noter
que dans certains pays, il existe des conditions de garantie spécifiques. Adressez vous, en cas de doute, à votre vendeur. En tant
que vendeur du produit, il doit vous assurer la garantie.
•
Non respect de la instructions d’emploi
•
Détériorations par suite d’un réglage non conforme du carburateur
•
•
•
•
•
•
Non exécution des travaux de maintenance et réparations nécessaires
Usure normale.
Surcharge manifeste par dépassement permanent de la limite supérieure de la puissance
Utilisation de types de chaînes et de rails-guides de la chaîne non agréés
Utilisation de longueurs de chaînes et de rails-guides de la chaînes non admises
Forçage, traitement non conforme, emploi non autorisé ou cas d’accidents
•
Détériorations de surchauffe causées par des encrassements du carter du ventilateur.
•
Utilisation de pièces de rechange non appropriées resp. de pièces non d’origine DOLMAR, dans la mesure où elles sont sources
de détériorations
•
Interventions de personnes non compétentes ou essais de réparations non conformes
•
Utilisation de produits de fonctionnement inadaptés ou superposés
•
Endommagements causés par fixation dévissée et non resserrée à temps.
•
Détériorations provenant de conditions d’utilisation du magasin de location
Les travaux de nettoyage, d’entretien et de réglage ne sont pas reconnus comme prestations de garantie. Tout travail au titre de la
garantie est à effectuer par le vendeur spécialiste DOLMAR.
44
Recherche de pannes
Panne
Système
Observation
Origine
Chaîne ne démarre pas
Frein de chaîne
Moteur tourne
Frein de chaîne enclenché
Moteur ne démarre pas
ou démarre difficilement
Système
d’allumage
Allumage existe
Défaut dans l’alimentation du carburant,
système de compression, défaut mécanique
Pas d’allumage
Alimentation
Réservoir carburant
carburant
rempli
Commutateur STOP enclenché, défaut ou court-circuit dans le câblage, fiche de bougie,
bougie défectueuse
bouton multi-positions en position Starter,
carburateur defectueux, crépine d’aspiration
bouchée, conduite de carburant sectionnée ou coincée
Système de
A l’intérieur de l’appareil
compression Cylindre, segments de piston ou soupapes
défectueuses
Défaut
mécanique
Lanceur n’accroche pas
Ressort dans le démarreur brisé, pièces
brisées à l’intérieur du moteur
Problèmes de
démarrage à chaud
Carburateur
Carburant dans réservoir
Etincelle existante
Réglage du carburateur non correct
Moteur démarre, mais
s’arrête immédiatement
après
Alimentation
carburant
Carburant dans réservoir
Réglage du ralenti non correct, crépine
d’aspiration ou carburateur encrassé
Aération réservoir défectueux, conduite
carburant interrompue, câble défectueux,
bouton multi-positions défectueux.
A i‘extérieur de l’appareil
Bougie n’est pas étanche
Manque puissance
Plusieurs sysAppareil tourne
tèmes peuvent
au ralenti
être mis en cause
Filtre à air encrassé, faux réglage du
carburateur, silencieux bouché, tuyau
d’échappement des gaz dans le cylindre est
bouché, pare-étincelles bouché, Jeu de
soupape déréglé, lubrification insuffisante
Pas de graissage
Réservoir d’huile,
Pas d’huile de chaîne
de la chaîne
pompe d’huile
sur la chaîne de sciage
Réservoir d’huile vide
Rainure d’alimentation d’huile encrassée
Vis de réglage de la pompe à huile déréglée
45
Extrait de la liste des pièces de rechange
PS-500 V
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine DOLMAR. Pour les réparations et
la rechange pour d’autres pièces, votre atelier spécialisé DOLMAR est compétent.
3
2
1
8
7
6
26
16
12
21
22
13
14
17
15
10
11
24
9
23
25
5
4
19
32
30
31
46
33
34
35
36
18
20
Extrait de la liste des pièces de rechange
PS-500 V
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine DOLMAR. Pour les réparations et
la rechange pour d’autres pièces, votre atelier spécialisé DOLMAR est compétent.
Pos. N°DOLMAR pcs. Désignation
Accessoires (non compris dans la livraison)
1
30
953 100 090
1
Jauge de mesure des chaînes
32
953 003 100
1
Lime ronde ø 11/64“, (4,5 mm)
34
953 003 040
1
Lime ronde ø 7/32“, (5,5 mm)
2
1
415 033 631
415 038 631
415 045 631
528 086 056
528 086 064
528 086 072
411 907 650
411 909 650
411 910 650
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
523 093 056
523 093 064
523 093 072
1
1
1
3
952 010 130
952 020 140
952 020 150
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
16
17
181 213 201 1
923 208 0042
941 713 160 1
940 827 000 1
944 340 001 1
010 114 010 1
181 114 202 1
963 229 036 1
170 114 100 1
963 225 030 1
965 603 030 1
108 164 020 1
175 173 300 1
175 173 100 1
181 163 020 1
1
1
1
Guide à êtoile .325“, 33 cm (13“)
Guide à êtoile .325“, 38 cm (15“)
Guide à êtoile .325“, 45 cm (18“)
Chaîne de sciage .325“ pour 33 cm
Chaîne de sciage .325“ pour 38 cm
Chaîne de sciage .325“ pour 45 cm
Guide à êtoile 3/8“, 38 cm (15“)
Guide à êtoile 3/8“, 45 cm (18“)
Guide à êtoile 3/8“, 53 cm (21“)
Chaîne de sciage 3/8“ pour 38 cm
Chaîne de sciage 3/8“ pour 45 cm
Chaîne de sciage 3/8“ pour 53 cm
Protège-guide pour 33-38 cm
Protège-guide pour 45 cm
Protège-guide pour 53 cm
31
33
35
36
953 003 070
953 003 060
953 030 030
953 030 030
1
1
1
1
1
-
980 008 302
1
-
958 500 090
1
949 000 035
1
Manche de lime
Lime ronde ø 3/16“, (4,8 mm)
Lime plate
Porte lime 3/8“
Porte lime .325“
Protection anticorrosion (250 ml)
Nourrice combinée
(pour 5l carburant, 2,5l huile de chaîne de sciage)
Tubulure de remplissage
Protection cpl. roue à chaîne
Ecrou hexag. M8
Clé combinée Ouverture 16/13
Tournevis coudé
Tournevis pour carburateur
Crépine d’aspiration
Bouchon du réservoir d’essence complet
O-Ring 29,3 x 3,6 mm
Capuchon cpl. réservoir huile
O-Ring 25x3 mm
Bougie
Cordon de lancement 3,5x980 mm
Filtre à air (voile/nylon)
Filtre à air (voile)
Cassette de ressort d’appel complète
18 026 224 010
181 224 040
19 181 223 061
20 927 408 000
1
1
Roue à chaîne 3/8“, (pour 093), 7 dents
Roue à chaîne .325“, (pour 086) , 7 dents
1
1
Tambour d’accouplement
Rondelle de sûreté
21
22
23
24
25
26
1
1
1
1
1
1
Bague d’étanchéité pour collecteur d’admission
Cordon pour fond du carburateur
Pare-étincelles
Vis M3,5x12
Guide de copeaux
Nettoyeur d’ailettes de cylindre
175 171 020
175 131 220
175 174 090
915 035 120
957 213 220
944 500 795
953 004 010
47
Pour l‘Europe:
DOLMAR GmbH
Postfach 70 04 20
D-22004 Hamburg
Germany
http://www.dolmar.com
Pour les Etats-Unis:
DOLMAR POWER PRODUCTS
PO Box 5007
Alpharetta
GA 30005-5007
Pour connaître la liste des revendeurs DOLMAR,
consultez le site www.dolmar.com
Changements sans préavis
Form: 995 701 452 (3.09 F)

Manuels associés