▼
Scroll to page 2
of
24
MANUEL D’INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI v.001 Janvier 2016 F Via E. Majorana , 49 48022 Lugo (RA) ITALY DÉCLARATION DE CONFORMITÉ "CE" Aux termes de la Directive des Machines 2006/42/CE Nous déclarons que le climatiseur dont les données sont indiquées en détail ci-dessous, a été conçu et réalisé conformément aux exigences essentielles pour la sécurité et la santé indiquées dans la Directive Européenne sur la Sécurité des Machines. Cette déclaration perd toute validité en cas de montage erroné, d’utilisation abusive ou de modifications apportées à la machine sans approbation écrite de notre part. Machine : CLIMATISEUR Modèle : DUALCLIMA 12400 H N° de série ......................................... Directives retenues : Directive des Machines 2006/42/CE Directive Basse Tension 2006/95/CE Compatibilité Électromagnétique 2004/108/EC Les normes harmonisées suivantes ont été tout particulièrement appliquées: EN55014-1 ; EN55014-2 ; EN61000-3-2 ; EN61000-3-3 ; EN62233 ; IEC/EN 60335-1 ; IEC/EN 60335-2-40 ; 2009/19/CE ; DIN EN 378-2 DATE ......25/01/2016......... LE PRÉSIDENT 2 F INDEX 1 INTRODUCTION ........................................................................................................................ 4 1.1 But et domaine d’application du manuel............................................................................ 4 1.2 Symboles et définitions ..................................................................................................... 4 1.3 Informations générales ..................................................................................................... 4 2 IDENTIFICATION DES PARTIES DU CLIMATISEUR............................................................... 5 2.1 Composants (fig. 1) .......................................................................................................... 5 2.2 Plaquette d’identification ................................................................................................... 5 2.3 Caractéristiques Techniques............................................................................................. 6 3 TRANSPORT, MANUTENTION, STOCKAGE............................................................................ 6 3.1 Stockage........................................................................................................................... 6 3.2 Poids ................................................................................................................................ 6 3.3 Manutention ...................................................................................................................... 6 4 INSTALLATION.......................................................................................................................... 6 4.1 Informations préliminaires ................................................................................................. 6 4.2 Solutions pour l’Installation ............................................................................................... 7 4.2.1 Utilisation de la ventilation du toit................................................................................... 7 4.2.2 Perçage d’un nouvel orifice ........................................................................................... 8 4.2.3 Câble d’alimentation ...................................................................................................... 8 4.3 Positionnement du climatiseur .......................................................................................... 9 4.4 Connexion du câble d’alimentation ................................................................................... 9 4.5 Installation du diffuseur ..................................................................................................... 9 5 MODE D’EMPLOI ..................................................................................................................... 11 5.1 Introduction ..................................................................................................................... 11 5.2 Contrôles préliminaires ................................................................................................... 11 5.3 Conseils pour l’utilisation ................................................................................................ 11 5.4 Installation des piles dans la télécommande ................................................................... 12 5.5 Informations sur l’utilisation de la Télécommande ........................................................... 12 5.6 Définition et fonctions de la télécommande (Fig. 18) ....................................................... 12 5.7 Affichage de la télécommande (Fig. 19) .......................................................................... 13 5.8 Réglage de l'horaire du système sur la télécommande ................................................... 14 5.9 Mode de fonctionnement Automatique ............................................................................ 14 5.10 Mode Climatisation ...................................................................................................... 14 5.11 Mode Chauffage .......................................................................................................... 14 5.12 Affichage du Diffuseur ................................................................................................. 14 5.13 Réglage du minuteur ................................................................................................... 15 5.14 Fonctionnement sans télécommande .......................................................................... 15 5.15 Déviateur de flux de l’air .............................................................................................. 15 5.16 Nettoyage des Filtres .................................................................................................. 15 6 NORMES DE SÉCURITÉ ......................................................................................................... 16 7 RECHERCHE DES PANNES ................................................................................................... 16 8 ÉLIMINATION........................................................................................................................... 17 9 ENTRETIEN ............................................................................................................................. 17 9.1 Opérations d’entretien..................................................................................................... 17 CONDITIONS GÉNÉRALES DE GARANTIE ............................................................................... 18 SCHÉMA ÉLECTRIQUE .............................................................................................................. 19 LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES............................................................................................... 20 3 F 1 INTRODUCTION 1.2 Consultez attentivement ce manuel avant d’effectuer toute opération sur le climatiseur. 1.1 Symboles et définitions Ce symbole indique qu’il faut faire attention pour éviter toute situation dangereuse qui pourrait provoquer la mort du personnel ou des dommages corporels. But et domaine d’application du manuel Situation qui pourrait se vérifier tout au cours de la durée de vie d’un produit, d’un système ou d’une installation considéré dangereux et susceptible de provoquer des dommages corporels, matériels, à l’environnement ou des pertes financières. Ce manuel, rédigé par le Constructeur, fournit les informations et les instructions essentielles pour effectuer correctement et en toute sécurité les opérations d’installation et d’entretien ainsi que pour l’utilisation du climatiseur. Ce manuel fait partie intégrante du climatiseur, il doit être conservé avec soin pendant toute la durée de vie de l’appareil et il doit être protégé contre les éléments qui pourraient le détériorer. Il doit accompagner le climatiseur si celui-ci est installé sur un deuxième véhicule ou en cas de changement de propriétaire. Les informations contenues dans ce manuel s’adressent au personnel agréé pour l’installation du climatiseur et à toutes les personnes concernées par l’entretien ou l’utilisation. Le manuel définit le but pour lequel l’appareil a été fabriqué et il contient toutes les informations nécessaires pour en assurer l’emploi correct en toute sécurité. Le respect constant des indications contenues dans le manuel est un gage de sécurité pour l’utilisateur, d’économie de service et d’une plus longue durée de l’appareil. Pour faciliter la consultation du manuel, celui-ci a été divisé en sections qui se rapportent à certains principes fondamentaux; reportez-vous à l’index pour la consultation rapide des sujets abordés. Les parties du texte qui ne doivent absolument pas être négligées ont été écrites en caractères gras et elles sont précédées des symboles illustrés et expliqués cidessous. Nous conseillons de lire attentivement ce manuel ainsi que tous les documents qui s’y réfèrent; cela assure le fonctionnement régulier du climatiseur au cours du temps, sa fiabilité et la protection contre les dommages corporels et matériels. Ce symbole indique qu’il faut faire attention pour ne pas encourir dans des situations fâcheuses qui pourraient provoquer des dommages matériels tels que la détérioration des ressources ou du produit. Ce sont des indications particulièrement importantes. Les dessins ne sont fournis qu’à titre d’exemple. La sécurité et les informations sont toujours garanties, même si votre appareil diffère des illustrations contenues dans ce manuel. Dans le but d’améliorer et de développer constamment son produit, le constructeur peut apporter des modifications sans préavis. 1.3 Informations générales Les climatiseurs DUALCLIMA 12400 H ont été conçus pour être installés sur le toit des véhicules. Ils sont alimentés en courant alterné sinusoïdal 230 V c.a. 50 Hz. La tension d’alimentation ne doit jamais être inférieure à 210 V c.a. et la fréquence doit être stable à 50 Hz. Nota: les informations contenues dans ce manuel sont correctes au moment de l’impression, mais elles peuvent être modifiées sans préavis. 4 F 9 Éclairage de courtoisie 10 Afficheur du diffuseur 11 Télécommande L'utilisation des climatiseurs avec une tension différente de celle qui est indiquée risque non seulement de compromettre le rendement de l’appareil mais aussi d’être dangereuse pour l’intégrité des composants. 2.2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Modèle Numéro de série Type d’Alimentation Électrique Capacité de Rafraîchissement Capacité de Chauffage Type et quantité de gaz réfrigérant GWP du gaz réfrigérant Air débité Puissance absorbée en mode Rafraîchissement 10 Puissance absorbée en mode Chauffage 11 Degré de protection 12 Poids de l’Appareil 2 IDENTIFICATION DES PARTIES DU CLIMATISEUR 2.1 Composants (fig. 1) 2 1 Plaquette d’identification Fig. 1 4 9 1 3 1 8 3 5 4 10 9 8 2 7 6 11 1 2 3 4 5 6 7 8 7 5 6 7 12 11 10 8 Cette plaque est représentée à titre d'exemple. L'utilisateur doit prendre en considération les données indiquées sur la plaque du climatiseur. Grilles de ventilation Boîtier supérieur Corps de la machine Autocollant des caractéristiques techniques Cadre de raccord pour diffuseur Diffuseur Filtres amovibles d'aspiration de l'air ambiant Bouches orientables pour l'expulsion de l'air 5 F 2.3 Caractéristiques Techniques 3.2 Poids DUALCLIMA 12400 H Alimentation Consommation Courant de démarrage Puissance absorbée en mode Rafraîchissement Puissance absorbée en mode Chauffage 6,7 Ampères 1520 Watt 10500 Btu/h 10900 Btu/h Gaz réfrigérant : type et quantité R 407c … 650 gr. N.bre de vitesses du Ventilateur 3 Groupe électrogène requis 3.3 Manutention Les climatiseurs, dans leur emballage, peuvent être transportés par les engins de levage et de manutention normalement utilisés. IP X4 Respectez les normes de sécurité contre les accidents au cours du levage et du transport. Utilisez des engins de levage et de manutention ayant une capacité de charge supérieure à la charge à soulever. 2200 W 5,4x60x52 cm Dimensions Monobloc (h x l x lar.) 23,9x98x65 cm 39 kg Certaines caractéristiques techniques de ce tableau peuvent changer. L'utilisateur doit prendre en considération les données indiquées sur la plaque du climatiseur. 4 INSTALLATION 4.1 Informations préliminaires Avant d’installer le climatiseur il est impératif de lire les instructions contenues aux pages suivantes pour ne pas faire d’erreurs d’installation. 3 TRANSPORT, MANUTENTION, STOCKAGE 3.1 sans 480 m3/h Dimensions du Diffuseur (h x l x lar.) Poids H 1600 Watt Capacité de Chauffage Degré de Protection 12400 27 A (0,15 sec.) Capacité de Rafraîchissement Débit d’air Poids DUALCLIMA emballage: 39 kg. 230 V 50 Hz Stockage Pour le transport, le climatiseur est protégé par un emballage en carton. Le climatiseur doit être stocké en position horizontale, à un endroit abrité, sec et bien aéré. L'emballage permet de superposer jusqu’à un maximum de 5 (cinq) climatiseurs. L’installation erronée du climatiseur peut causer des dommages irréparables à l’appareil et compromettre la sécurité de l’utilisateur. Conformément au D.M. 2006/42/CE, en cas d’installation non conforme aux instructions contenues dans ce manuel, le Fabricant décline toute responsabilité pour le mauvais fonctionnement et la sécurité de l’appareil. En outre le Fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages matériels et corporels. L’emballage ne doit pas être renversé. La position correcte est indiquée par le symbole ( ↑↑ ) imprimé sur l’emballage. La superposition de plus de 5 climatiseurs dans leur emballage compromet non seulement l’intégrité de l’appareil, mais elle représente un risque pour les personnes. Les opérations d’installation doivent être exclusivement exécutées par du personnel spécialisé ayant suivi un stage de formation spécifique. 6 F 4.2 Solutions pour l’Installation Avant de procéder à l’installation, il faut débrancher toutes les alimentations électriques du véhicule • • • Pôle positif de la batterie Groupe électrogène (si installé). Prise électrique extérieure. Si les indications cidessus ne sont pas respectées, cela peut causer des décharges électriques. Avant de monter sur le toit du véhicule, il est impératif de vérifier si on peut y marcher dessus. Adressez-vous au fabricant du véhicule. En cas contraire il faut prévoir un échafaudage. La première opération à faire pour installer correctement les climatiseurs, c’est de vérifier avec attention si le toit du véhicule peut en supporter le poids; en cas contraire il faut le renforcer. Choisissez une partie centrale du toit, suffisamment plane et horizontale et contrôlez qu’à l’intérieur aucun obstacle n’entrave la fixation du diffuseur (fig. 1 rep. 6) et l’évacuation de l’air réfrigéré par les bouches de diffusion orientables (fig. 1 rep. 8) Deux solutions sont possibles l’installation des climatiseurs : • • Enlevez la lucarne après avoir dévissé les vis qui la fixent au toit du véhicule. Raclez à l’aide d’une spatule tout le produit de scellement autour de l’ouverture (fig. 3 rep. 1) et bouchez les trous des vis et les lignes de raccord avec de la silicone ou du mastic (en vente dans les magasins spécialisés) (fig. 3 rep. 2) pour Utilisation de l’emplacement de la lucarne du véhicule (ventilation du toit); Perçage d’un nouveau trou. 4.2.1 Utilisation de la ventilation du toit Cette solution peut être adoptée à condition que le trou de la lucarne soit de 395 x 395 mm (fig.2). 7 F Les déchets, les colles, la silicone, les joints, ne doivent pas être jetés dans l’environnement mais ils doivent être placés dans des récipients spécialement prévus à cet effet et remis aux Centres d’Enfouissement. Mettez des lunettes et des gants de protection avant d’utiliser des outils électriques ou des scies manuelles. 4.2.2 Perçage d’un nouvel orifice Choisissez une zone centrale sur le toit comprise entre deux longerons et tracez au feutre un gabarit carré de 395 mm de côté (fig. 2) et (fig. 4 rep. 1). Découpez l’ouverture sur le toit avec soin, à l’aide d’une scie, en veillant à ne pas couper les fils électriques éventuellement présents (fig. 4 rep. 2). 5 4.2.3 Câble d’alimentation 1 Pour l’alimentation électrique du climatiseur, il faut dérouler un câble à 3 pôles (phaseneutre-terre) ayant chacun une section mini de 2,5 mm². Une extrémité du câble électrique doit être connecté au disjoncteur magnétothermique préalablement installé sur le tableau électrique de distribution du véhicule, tandis que l’autre extrémité doit atteindre l’ouverture percée sur le toit du véhicule, en sortant du trou sur le cadre de renfort pour 50 cm, afin de faciliter la connexion au climatiseur (fig. 6) 2 4 Fixez un cadre de renfort le long du périmètre de l’ouverture (fig. 5). 6 8 F La flèche de la figure 7 indique la direction de marche du véhicule. Avant toute connexion électrique, assurez-vous toujours que l’extrémité des câbles et l’intérieur du tableau de distribution sont hors tension En travaillant depuis l’intérieur du véhicule, déplacez le climatiseur jusqu’à ce que les quatre taraudages de fixation soient bien centrés par rapport au trou carré 395x395 de l’ouverture du toit. Contrôler que le joint cylindrique au fond du climatiseur est correctement positionné dans son logement. L’alimentation du climatiseur doit être impérativement obtenue par une ligne séparée et protégée par un disjoncteur magnétothermique de 10 A. 4.4 Le câble électrique doit être placé à l’intérieur de gaines pouvant garantir une bonne isolation dans toutes les conditions d’utilisation du véhicule. 4.3 Connexion du câble d’alimentation Connectez le câble d’alimentation 230 Vac à celui de l’installation précédemment faite (Fig. 9). Nous rappelons que les couleurs des câbles en fonction de leur utilisation sont les suivantes fil bleu: neutre fil marron: phase fil jaune-vert: mise à la terre ( ) Positionnement du climatiseur Avant l’installation, contrôler que le joint à section cylindrique sur la base du climatiseur est encore parfaitement positionné à l’intérieur du logement spécial au niveau du cadre (Fig. 7 rép. 1). Assurez-vous que le câble d’alimentation n’est pas trop long pour qu’il n’obstrue pas les bouches d’aspiration. Avant de positionner le climatiseur sur le toit du véhicule, autour de l’ouverture il faut étaler une quantité suffisante de produit de scellement à séchage lent. Mettez le climatiseur sur le toit du véhicule (fig. 7 rep. 2) sans le traîner et positionnez-le sur l’ouverture de 395x395 précédemment traitée avec un produit de scellement. Si l’appareil est correctement centré sur le toit, depuis l’intérieur du camping-car on peut voir les 4 sièges taraudées de fixation. 4.5 Installation du diffuseur Enlever du diffuseur les deux filtres d'aspiration de l’air, en exerçant une pression vers l’extérieur (Fig. 10) 9 F Relier le connecteur du cordon provenant de l'écran du diffuseur au connecteur correspondant provenant de la carte électronique du climatiseur (Fig. 12). Grâce aux 4 vis M6 fournies, fixer le diffuseur au fond du climatiseur, en le bloquant au niveau du toit du camping-car (Fig. 16). La fixation doit être effectuée en respectant un couple de serrage des vis de 2 N m, égal à 0,2 kgm. Il est conseillé d'utiliser une clé dynamométrique. Si le serrage est mal fait, il peut abîmer la base d’appui du climatiseur, compromettre l’étanchéité du joint et être à l’origine d’un bruit fort à l’intérieur du camping-car pendant le fonctionnement. Disposer horizontalement le diffuseur et en fonction de l'épaisseur du toit du campingcar, superposer au niveau du profil de la bouche d'entrée (Fig. 14, réf. 2) deux ou plusieurs cadres de raccord (Fig. 14, réf. 1). Les cadres ont un côté adhésif pour permettre à la première d'adhérer au diffuseur et aux suivantes sur celles endessous. La fonction des cadres est celle de raccorder la bouche d'entrée du diffuseur à celle de sortie du climatiseur. Remettre sur le diffuseur les deux filtres d'aspiration démontés précédemment. Les filtres doivent être introduits en exerçant une pression au niveau des logements correspondants. 10 F 5.2 5 MODE D’EMPLOI 5.1 Lors de la première mise en marche du climatiseur, il faut faire quelques simples opérations. • Assurez-vous que les trous d’évacuation de l’eau de condensation ne sont pas bouchés. • Assurez-vous que la tension et la fréquence d’alimentation correspondent aux valeurs indiquées au paragraphe précédent. • Assurez-vous que rien n’empêche la circulation de l’air dans les conduites et les bouches d’aération. Les grilles extérieures d’aération doivent toujours être bien propres, pour assurer le meilleur rendement du climatiseur. Introduction Le Constructeur décline toute responsabilité pour les dommages causés par l’emploi abusif du climatiseur. Le climatiseur DUALCLIMA 12400H se compose de neuf parties fondamentales: • • • • • • • • Contrôles préliminaires Le compresseur qui sert à faire circuler le gaz réfrigérant dans le circuit; Le condenseur qui sert à refroidir le gaz réfrigérant en le faisant passer de l'état gazeux à l'état liquide; L'évaporateur, qui est refroidi par le changement d’état du réfrigérant, et qui refroidit l'air qui le traverse. Les ventilateurs, qui servent à faire bouger l’air qui passe par le condenseur et l’évaporateur; L’électrovanne, qui sert à commuter la circulation du gaz pour obtenir la fonction de rafraîchissement ou de chauffage; La télécommande qui sert à programmer la fonction voulue; Le récepteur, situé dans le diffuseur, qui sert à recevoir les signaux venant de la télécommande; La carte électronique qui sert à recevoir les signaux du récepteur et à les transformer en commandes pour les différents composants électriques du climatiseur. Au premier allumage avec la télécommande, ventilation et compresseur démarrent en l'espace de quelques secondes. Après un arrêt, au redémarrage suivant, le compresseur se mettra en marche seulement 3 minutes au moins après l'extinction. 5.3 • • • Le climatiseur DUALCLIMA 12400H délivre de l'air froid pendant l'été et de l'air chaud en hiver. Avant de mettre en marche le climatiseur, si le véhicule a été longtemps exposé au soleil, il convient d'ouvrir les portes et les fenêtres afin d’évacuer la chaleur accumulée à l'intérieur. Une fois que la température à l'intérieur du véhicule a atteint la valeur de la température extérieure, refermez le véhicule et mettez en marche le climatiseur; n'ouvrez les portes et les fenêtres qu'en cas de besoin. • • • • • • 11 Conseils pour l’utilisation Améliorez l’isolation thermique du camping-car en éliminant les fissures et en couvrant les surfaces vitrées avec des rideaux réfléchissants. Évitez d’ouvrir fréquemment les portes et les fenêtres, sauf en cas de besoin. Sélectionnez la température et la vitesse d’aération adéquates. Orientez correctement les déflecteurs de l’air. Ne fermez jamais les deux déflecteurs pendant le fonctionnement. Attendez au moins 2 minutes entre la mise hors et sous tension, pour ne pas abîmer le compresseur. Nettoyez régulièrement les filtres du diffuseur en les lavant avec une solution détergente et en les faisant bien essuyer avant de les remonter. N’obstruez pas l’admission ou l’évacuation de l’air de ventilation par du tissu, du papier ou des objets. Ne giclez pas d’eau dans le climatiseur. F • • • • • 5.4 5.5 Enlevez les piles de la télécommande en cas de longues périodes d’inutilisation. Contrôlez régulièrement si les trous d’évacuation de l’eau de condensation sont bouchés. Assurez-vous régulièrement que les grilles extérieures d’aération sont toujours bien dégagées, afin d’assurer le meilleur rendement du climatiseur. Pour nettoyer le climatiseur, utilisez uniquement des solutions détergentes et jamais de l’essence ou des solvants. Pendant le remisage hivernal, nous conseillons de débrancher le climatiseur de la prise de courant Installation des télécommande piles dans • • • • • • la • 1. Ouvrez le couvercle en le faisant glisser dans le sens indiqué par la flèche. • 2. Introduisez deux piles neuves AAA de 1,5 V, en veillant à leur polarité (+ & -). 5.6 Informations sur l’utilisation de la Télécommande Orientez la télécommande vers l’unité intérieure du climatiseur. Veillez à ce qu’il n’y ait pas d’obstacles entre la télécommande et l’unité intérieure. Ne faites pas tomber et ne lancez pas la télécommande. N’exposez pas la télécommande aux rayons du soleil, à des installations de chauffage ou à d’autres sources de chaleur. Utilisez deux piles type AAA. En cas de longue inutilisation de la télécommande, il convient d’enlever les piles de son intérieur. Quand le signal sonore de la réception de la commande n'est plus audible dans l’unité interne, ou quand le symbole de transmission sur l'écran du dispositif de visualisation n'est plus bien visible, il faut remplacer les piles. Si une réinitialisation de la télécommande se produit en appuyant sur une touche, l’alimentation est insuffisante et il faut remplacer les piles.. Définition et fonctions télécommande (Fig. 18) de la 1 - Trappe d'accès aux touches secondaires. 2 - Écran (voir Fig. 19) 3 - On/Off pour démarrer ou arrêter le climatiseur. 4 - +TEMP et -TEMP pour régler la température souhaitée entre 16 et 31 °C. 5 - Touche LIGHT, permet d'allumer et d'éteindre l'éclairage de courtoisie sur le diffuseur 6 – FAN permet de sélectionner une des trois vitesses à disposition ou laisser le climatiseur faire la sélection de celle la plus adaptée. 7 - MODE permet de sélectionner les modes de fonctionnement automatique, Froid ou Chaud. 8 - TIMER permet d'activer la fonction minuteur et de régler les horaires de démarrage et d'arrêt du climatiseur 9 - +HOUR et –HOUR pour régler l’horaire de la télécommande et les horaires de fonctionnement et d'arrêt de la fonction minuteur. 3. Remettez le couvercle à sa place. 12 F 10 - SET pour accéder au mode réglage horaire de la télécommande ou pour valider les horaires de fonctionnement et d'arrêt de la fonction minuteur. 11 - CLEAR annule la programmation de la fonction minuteur. 12 - RESET pour la remise à zéro totale de la télécommande (touche cachée à enfoncer à l'aide d'un petit objet pointu). 5.7 Affichage de la télécommande (Fig. 19) 1. 2. 3. 4. 5. 6. Mode automatique Mode fonctionnement froid Mode fonctionnement chaud Fonction non supportée Indicateur de transmission des données Minuteur : heure de démarrage (visible seulement si le minuteur a été activé) 7. Minuteur : heure d'arrêt (visible seulement si le minuteur a été activé) 8. Horaire du système 9. Voyant d'allumage de l'éclairage de courtoisie 10. Température affichée 11. Fonction non supportée 12. Indicateur de vitesse de ventilation affichée (si apparaît l'inscription AUTO la vitesse est gérée automatiquement par le climatiseur) 18 1 2 19 1 2 3 4 5 3 6 6 7 8 4 7 9 5 10 8 10 11 9 11 12 12 13 F 5.8 Réglage de l'horaire du système sur la télécommande 3) Saisir la température souhaitée en utilisant les touches +TEMP et – TEMP 4) Appuyer de manière répétée sur la touche FAN pour saisir la vitesse de ventilation souhaitée. Après l’insertion des piles, saisir l’horaire du système sur la télécommande : • Appuyer sur la touche SET sur la télécommande et la maintenir enfoncée jusqu'à ce que clignotent les chiffre de l’horaire du système • À l'aide des touches +HOUR et –HOUR, régler l’heure du système • Appuyez de nouveau sur la touche SET 5.9 Mode de Automatique . En mode chauffage, le climatiseur est efficace avec des températures externes jusqu'à -2°C ; en-dessous de cette valeur, la puissance rendue se réduit considérablement. fonctionnement Dans le cas où s'éteint le climatiseur pendant que ça chauffe, le ventilateur continuera à fonctionner pendant quelques minutes pour éliminer la chaleur accumulée à l'intérieur du climatiseur ; il s'arrêtera automatiquement. 1) Appuyez sur la touche On/Off 2) Appuyer de manière répétée sur la touche MODE jusqu'à ce qu'apparaisse sur l'écran le symbole du mode Automatique 3) Saisir la température souhaitée en utilisant les touches +TEMP et –TEMP 4) Appuyer de manière répétée sur la touche FAN pour saisir la vitesse de ventilation souhaitée. 5.12 Affichage du Diffuseur Sur le diffuseur est présent un affichage à l'intérieur duquel est placé aussi le récepteur IR de la télécommande. 5.10 Mode Climatisation 1) Appuyez sur la touche On/Off 2) Appuyer de manière répétée sur la touche MODE jusqu'à ce qu'apparaisse sur l'écran le symbole du mode FROID. 3) Saisir la température souhaitée en utilisant les touches +TEMP et – TEMP 4) Appuyer de manière répétée sur la touche FAN pour saisir la vitesse de ventilation souhaitée. Quand sur l' affichage est allumé le voyant rouge Power (Fig. 20 réf. A), cela signifie que le climatiseur est alimenté par le réseau électrique 230 Vac. Quand sur l' affichage le voyant Run (Fig. 20 réf. B) est allumé et de couleur verte, cela signifie que le climatiseur fonctionne en mode Froid; si le voyant Run est allumé et de couleur rouge, cela signifie que le climatiseur fonctionne en mode Chaud. Les deux chiffres (Fig. 20 réf. C) indiquent normalement la température ambiante relevée par le climatiseur à l’intérieur du camping-car. 5.11 Mode Chauffage 1) Appuyez sur la touche On/Off 2) Appuyer de manière répétée sur la touche MODE jusqu'à ce qu'apparaisse sur l'écran le symbole du mode CHAUD. 14 F vitesse de ventilation automatique, température sélectionnée 24 °C. Durant le réglage de la température souhaitée en utilisant la télécommande, l'écran affiche la température sélectionnée à ce moment-là ; environ 30 secondes après la fin de la sélection, l'écran affiche de nouveau la température interne du camping-car. 5.15 Déviateur de flux de l’air Sur le diffuseur, il y a une trappe. En-dessous de ce dernier, il y a une poignée (Fig. 24, rif. A) qui une fois desserrée permet de régler la direction du flux d’air sortant des bouches à l'avant et à l'arrière. 5.13 Réglage du minuteur • Appuyer sur la touche TIMER sur la télécommande: l’indicateur ON de l’horaire de démarrage s'active • À l'aide des touches +HOUR et –HOUR, régler l’heure de démarrage • Appuyer de nouveau sur la touche TIMER sur la télécommande: l’indicateur OFF de l’horaire d'arrêt s'active • À l'aide des touches +HOUR et –HOUR, régler l’heure d'arrêt • Appuyer de nouveau sur la touche TIMER sur la télécommande • À la fin du réglage, appuyer sur la touche SET sur la télécommande Pour annuler la programmation du minuteur, appuyer sur la touche CLEAR. 5.16 Nettoyage des Filtres Pour garantir une efficacité optimale du climatiseur, nettoyer régulièrement les deux filtres du diffuseur. Dans le cas où enlever la poussière ne suffit pas, les laver en utilisant une solution détergente neutre, en les faisant bien sécher avant de les remettre sur le diffuseur. L'heure de démarrage et d'arrêt sont programmables par tranches de 10 minutes. 5.14 Fonctionnement sans télécommande En cas de perte ou de non fonctionnement de la télécommande, il est possible d'utiliser le climatiseur en appuyant à l'aide d'un objet pointu la petite touche Reset cachée à l’intérieur du trou présent entre les inscriptions AUTO et TEST près de l'écran (Fig. 22, réf. D). En appuyant sur la petite touche, le climatiseur démarre en mode automatique, 15 F Ci-après une liste de problèmes qui peuvent se produire avec la cause correspondante et les solutions. 6 NORMES DE SÉCURITÉ • • • • • • • • • • • • • Utilisez toujours des prises de courant avec prise de terre et protégées par des disjoncteurs différentiels. N’utilisez pas le climatiseur à proximité des liquides inflammables. N’utilisez pas le climatiseur pour des emplois différents de ceux qui ont été prévus par le Constructeur. Ne modifiez ni n'altérez aucune des parties du climatiseur. Utilisez des pièces détachées d'origine. Les opérations d'entretien et de réparation doivent être exécutées par du personnel spécialisé. L'installation doit être exécutée par du personnel spécialisé. Ne laissez pas les enfants ou les animaux s’approcher de l’appareil. N’introduisez pas les mains à l'intérieur des grilles de ventilation. N’introduisez pas d'objets étrangers à l'intérieur des bouches de ventilation. Si le climatiseur subit des chocs, faites-le contrôler par un technicien spécialisé avant de le réutiliser. En cas d'incendie, il est absolument interdit d'ouvrir le couvercle supérieur du climatiseur; utilisez des extincteurs de type homologué. En cas d'incendie, n’utilisez pas d'eau pour l'éteindre. En cas de dysfonctionnement du climatiseur, avant toute intervention sur ce dernier, contrôler : • que la tension d'alimentation n'est jamais inférieure à 205 V.; • que les grilles d'aspiration ne sont pas bouchées; • que les bouches de diffusion de l'air sont ouvertes; 1) Le climatiseur ne démarre pas : • Contrôlez si les piles de la télécommande sont en bon état • Contrôler qu'il y a du courant dans l’installation en reliant un autre électroménager ou en vérifiant à l'aide d'un voltmètre 2) La ventilation est insuffisante: • assurez-vous que les déflecteurs sont suffisamment ouverts • contrôlez si les filtres du diffuseur sont assez propres 3) La climatisation ne marche pas: • contrôlez si la température de consigne est inférieure à la température ambiante. 4) Le chauffage ne marche pas: • contrôlez si la température de consigne est supérieure à la température ambiante. 7 RECHERCHE DES PANNES 5) Faible rendement du climatiseur: • Si le rendement du climatiseur est faible, il faut nettoyer le filtre à air, le condenseur et l'évaporateur en utilisant des détergents spécialement prévus à cet effet. Il convient d'effectuer ce lavage avant d'employer le climatiseur après une longue période d'inutilisation. • Si, malgré le nettoyage des échangeurs, le climatiseur n'atteint plus le rendement initial, il faut faire contrôler la charge du gaz réfrigérant. Dans la plupart des cas, si les performances du climatiseur ne sont pas satisfaisantes, cela ne dépend pas du mauvais fonctionnement du climatiseur mais plutôt de son utilisation incorrecte. • Le climatiseur n'est pas assez puissant par rapport au volume d'air à climatiser. • Les parois du véhicule ne sont pas suffisamment isolées. • Les portes sont ouvertes trop fréquemment. • Trop de personnes à l'intérieur du véhicule. • La tension est inférieure à 230V. 16 F • 8 ÉLIMINATION • Pour l'élimination du climatiseur, il convient de s'adresser aux sociétés spécialisées. • • . . Les déchets ne doivent pas être jetés dans l'environnement, mais remis aux Centres d'Enfouissement. 9 ENTRETIEN 9.1 Opérations d’entretien Toutes les opérations d’entretien pour lesquelles il faut ouvrir les capots des unités doivent être exécutées par du personnel spécialisé (le même personnel préposé à l’installation). Avant d'accéder au climatiseur, il est impératif de couper l'alimentation 230 V et d'attendre que toutes ses parties se soient refroidies. • Démontez le couvercle extérieur, pulvérisez un détergent spécifique sur les échangeurs de chaleur (évaporateur et condenseur) puis rincez avec de l'eau pour éliminer toutes les impuretés. Assurez-vous que les trous d'évacuation des condensats ne sont pas obstrués. 17 Assurez-vous que les joints d'étanchéité sont en bon état et qu'il n'y a pas d'infiltration d'eau à l'intérieur du véhicule. Toute trace d’oxydation doit être éliminée et les parties métalliques doivent être protégées par une couche de peinture spécialement prévue à cet effet. Contrôlez l'intégrité de l'isolation des câbles électriques et éliminez toute trace éventuelle d'humidité. Assurez-vous que toutes les vis sont bien serrées. F CONDITIONS GÉNÉRALES DE GARANTIE TELAIR garantit ses produits contre tout vice et défaut de matériel et/ou de construction. Le droit à la couverture en garantie pour les produits neufs est valable pour une période de 24 mois à compter du moment de la livraison à l’utilisateur final, ou bien pour un maximum de 1000 heures de fonctionnement, quelle que soit la limite atteinte en premier. Dans tous les cas, la période de garantie expire dans les 26 mois (28 mois si la livraison a lieu hors de l’Europe) à compter de la date de livraison départ usine. En ce qui concerne les composants électriques et hydrauliques, les tuyaux, les courroies, les éléments d’étanchéité, les injecteurs, les embrayages, les transmissions, le délai de garantie est de 12 mois à compter du moment de la livraison à l’utilisateur final, ou bien un maximum de 1000 heures de fonctionnement, quelle que soit la limite atteinte en premier. Dans tous les cas, la période de garantie expire dans les 14 mois (16 mois si la livraison a lieu hors de l’Europe) à compter de la date de livraison départ usine. Les coûts des lubrifiants et des matériaux de consommation seront en tous cas débités. Les frais de transport éventuels seront à la charge de l’acheteur ainsi que les frais d’inspection des lieux demandés par ce dernier et acceptés par TELAIR. La garantie est considérée valable seulement si: • Le client a effectué les entretiens aux périodicités indiquées et que, le cas échéant, il s’est rendu immédiatement au centre d’assistance le plus proche. • Le client est en mesure de présenter un document qui atteste la date de vente (facture ou ticket de caisse). • Le document devra être gardé intact et présenté au Centre d’ Assistance TELAIR à l’occasion de la demande d’intervention. On exclut en tous cas tout droit de l’acheteur à: • résilier le contrat; • poursuivre la réparation des dommages corporels et matériels; • demander la prorogation de la garantie en cas de dysfonctionnement du produit. 18 défauts ou F SCHÉMA ÉLECTRIQUE 19 F LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES 20 F 21 F Pos/Code/Q.tà 1 / 06224 / n.1 2 / 06427 / n.1 3 / 06257 / n.1 4 / 05660 / n.1 7 / 06431 / n.1 8 / 06425 / n.1 9 / 06423 / n.1 10 / 06113 / n.6 11 / 06301 / n.1 13 / 06180 / n.1 14 / 06181 / n.1 15 / 06426 / n.1 16 / 06183 / n.1 Descrizione/Description Dèsignation/Bezeichnung Beschrijving/Descripcion Coperchio superiore Couvercle supérieur Bovenste afdekking Top lid Obere Abdeckung Tapa superior Coperchio dell’evaporatore Couvercle de l’évaporateur Deksel van de verdamper Evaporator cover Deckel des Verdampfers Tapa del evaporador Gruppo Evaporatore Unité d'évaporation Verdamper Evaporator unit Verdampfereinheit Unidad Evaporador Ventilatore Evaporante Ventilateur l'évaporateur Ventilator van de verdamper Evaporator Fan Lüfter des Verdampfers Ventilador de evaporador Fondo grigio antracite Fond gris anthracite Onderkant antracietgrijs Anthracite grey bottom Kunststoffbasis, Anthrazitgrau Fondo gris marengo Cablaggio softstart Câblage électrique de softstart Elektrische bedrading voor SoftStart SoftStart Electrical wiring Elektrische Verkabelung für SoftStart Cableado eléctrico de SoftStart Cablaggio elettrico Câblage électrique Elektrische bedrading Electrical wiring Verkabelung Cableado eléctrico Rivetto di fissaggio coperchio Rivet pour Couvercle supérieur Klinknagel voor Bovenste afdekking Rivet for Top lid Niete für Obere Abdeckung Remache para Tapa superior Staffa rigida del fondo Châssis rigide pour le bas Stijf frame voor de basis Rigid frame for the bottom Starren Rahmen für den Basis Marco rígido para el fondo Scatola condensatore Boîte de condensateur Doos van de condensator Condenser box Kondensatorkasten Caja del condensador Coperchio del condensatore Couvercle du condenseur Deksel van de condensator Condenser cover Deckel des Kondensators Tapa del condensador Gruppo condensante Groupe de condensation Condensatie unit Condenser unit Kondensatoreinheit Unidad de condensacion Ventilatore Condensante Ventilateur de condenseur Ventilator van de condensator Condenser Fan Lüfter des Kondensators Ventilador del condensador Supporto SX per antivibranti Support SX pour amortisseurs de vibrations SX Ondersteuning voor trillingsdempers SX support for vibration damper SX Unterstützung für Schwingungsdämpfern Apojo SX para amortiguadores de vibraciones Supporto DX per antivibranti Support DX pour amortisseurs de vibrations DX Ondersteuning voor trillingsdempers DX support vibration damper DX Unterstützung für Schwingungsdämpfern Apojo DX para amortiguadores de vibraciones Staffa fissaggio compressore Étrier de fixation compresseur Bevestigingsbeugel voor de compressor Compressor fastening bracket Befestigungsbügel Kompressor Abrazadera de fijación del compresor 17 / 06299 / n.1 18 / 06302 / n.1 19 / 06298 / n.1 20 / 03486 / n.4 21 / 05045 / n.1 32 / 03497 / n.1 38 / 06428 / n.4 45 / 03525 / n.1 46 / 03475 / n.1 47 / 03501 / n.1 Antivibrante per compressore Antivibration pour compresseur Trillingsdempers voor compressor Vibration damper for compressor Schwingungs dämpfer für Kompressor Anti-vibrador por compresor Compressore rotativo Compresseur rotatif Roterende compressor Sliding-vane compressor Kapselkompressor Compresor rotatorio Guarnizione toroidale Aerstop Joint d'étanchéité toroïdal Aerstop Toroidal afdichting Aerstop Toroidal gasket Aerstop Ringkern Dichtung Aerstop Anillo tórico Aerstop Vite di fissaggio M6x70 Vis de fixation M6x70 Bevestigingsschroef M6x70 Fixing screw M6x70 Befestigungsschraube M6x70 Tornillo de implantaciones M6x70 Elettrovalvola 4 vie Électrovanne à 4 voies 4-weg magneetventiel 4-way solenoid valve Magnetventil 4-Wege Electroválvula de 4 vías Bobina per Elettrovalvola 4vie Bobine pour électrovanne 4 voies Spoel voor 4-weg magneetventiel Coil for 4-way solenoid valve Spule für 4-Wege-Magnetventil Bobina para electroválvula de 4 vías Sonda Antighiaccio evaporatore Sonde anti-givrage évaporateur Anti-ijs probe van de verdamper Anti-icing probe for evaporator Fühler Anti-Eis für Verdampfer Sonda anti-hielo del evaporador 22 F Pos/Code/Q.tà 48 / 03502 / n.1 49 / 06040 / n.1 51 / 02487 / n.1 52 / 06420 / n.1 Descrizione/Description Dèsignation/Bezeichnung Beschrijving/Descripcion Sonda Antighiaccio condensatore Sonde anti-givrage condensateur Anti-ijs probe van de condensator Anti-icing probe for condenser Fühler Anti-Eis Kondensatoreinheit Sonda anti-hielo del condensador Scheda Elettronica Comando Carte électronique Elektronische kaart Electronic Card Karte elektronisch Tarjeta electrónica Trasformatore Transformateur Transformator Transformer Transformator Transformador Staffa fissaggio condensatori Support pour condensateurs Steun voor condensatoren Support for capacitors Unterstützung für die Kondensatoren Apoyo por condensadores Staffa fissaggio condensatori + relè Support pour condensateurs et relais Steun voor condensatoren en relais Support for capacitors and relay Unterstützung für Kondensatoren und Relais Apoyo por condensadores y relé Relè avviamento compressore Relais démarrage du compresseur Relais voor de compressor start Compressor start relay Relais für Kompressor start Relé para arranque del compresor Condensatore 35uF 450V Condensateur 35uF 450V Condensator 35uF 450V Capacitor 35uF 450V Kondensator 35uF 450V Condensador 35uF 450V Condensatore 3uF 450V Condensateur 3uF 450V Condensator 3uF 450V Capacitor 3uF 450V Kondensator 3uF 450V Condensador 3uF 450V Condensatore 5uF 450V Condensateur 5uF 450V Condensator 5uF 450V 53 / 06421 / n.1 54 / 05574 / n.1 55 / 06349 / n.2 56 / 03505 / n.1 57 / 04417 / n.1 74 / 06239 / n.2 75 / 06225 / n.1 76 / 06238 / n.2 77 / 06230 / n.2 78 / 06231 / n.4 80 / 06226 / n.1 81 / 06227 / n.1 83 / 06233 / n.1 85 / 06039 / n.1 86 / 06240 / n.2 87 / 06193 / n.1 88 / 06145 / n.1 88 / 06145 / n.1 89 / 06318 / n.2 Capacitor 5uF 450V Kondensator 5uF 450V Condensador 5uF 450V Cornice rettangolare condotto aria Cadre rectangulaire conduit d'air Rechthoekig frame voor luchtkanaal Rectangular frame for air duct Rechteckiger Rahmen für Luftkanal Marco rectangular para conducto aire Diffusore aria Diffuseur de l'air Diffuser voor de lucht Air diffuser Diffusor für Luft Difusor de aire Filtro aria in ingresso Filtre pour l'air entrant Filter inkomende lucht. Incoming air filter Filter einströmende Luft Filtro de aire entrante Cornice per uscita aria diffusore Cadre pour sortie d'air du diffuseur Frame voor luchtuitlaat van de diffuser Frame for diffuser air outlet Rahmen zum Luftauslass Diffusors Marco para salida de aire del difusor Gruppo alette orientabili Groupe des ailettes réglables Groep van verstelbare lamellen Adjustable fins group Gruppe der verstellbaren Lamellen Grupo de aletas ajustables Targa trasparente Telair Plat trasparent Telair Trasparente plaat Telair Transparent plate Telair Trasparent platte Telair Placa trasparent Telair Targa trasparente ricevitore Plat trasparent pour le récepteur Trasparente plaat voor de ontvanger Transparent plate for the receiver Trasparent platte für den Empfänger Placa trasparent para el receptor Sportello accesso deviatore flusso Porte d'accès pour deflécteur de l'air Instapluik voor stromingdeflector Access door for flow diverter Zugangstür für Durchflusstrenner Puerta de acceso desviador de flujo. Ricevitore del Telecomando Récepteur pour le Télécommande Ontvanger voor de afstandsbediening Receiver for the remote control Empfänger für den Fernbedienung Receptor para el mando a distancia Luce led A1 Lumière à led A1 LED-licht A1 LED light A1 LED-Licht A1 Luz LED A1 Telecomando Télécommande Afstandsbediening Remote control Fernbedienung Mando a distancia Porta Telecomando Support pour la télécommande Behuizing voor afstandsbediening Holder for remote control Wohnung zur Fernbedienung Alojamiento para el mando a distancia Porta Telecomando Support pour la télécommande Behuizing voor afstandsbediening Holder for remote control Wohnung zur Fernbedienung Alojamiento para el mando a distancia Luce led B1 Lumière à led B1 LED-licht B1 LED light B1 LED-Licht B1 Luz LED B1 23 F 24