▼
Scroll to page 2
of
38
Notice d'emploi Lissoir Humide P35A Type P35A Document 5000192677 Date 0919 Version 07 Langue FR 5 0 0 0 1 9 2 6 7 7 Avis de droit d’auteur © Copyright 2019 par Wacker Neuson Production Americas LLC Tous les droits, y compris les droits de photocopie et de distribution, sont réservés. Cette publication peut être photocopiée par l’acheteur d’origine de la machine. Tout autre type de reproduction est interdite sans autorisation expresse et écrite de Wacker Neuson Production Americas LLC. Tout type de reproduction ou distribution non autorisée par Wacker Neuson Production Americas LLC représente une violation des droits d’auteur en vigueur. Les contrevenants seront poursuivis en justice. Marques de commerce Toutes les marques commerciales citées dans ce manuel appartiennent à leurs propriétaires respectifs. Fabricant Wacker Neuson Production Americas LLC N92W15000 Anthony Avenue Menomonee Falls, WI 53051, États-Unis Téléphone : (262) 255-0500 · Télécopieur : (262) 255-0550 · Téléphone : (800) 770-0957 www.wackerneuson.com Instructions d’origine Ce manuel d’utilisation présente les instructions d’origine. La langue d’origine de ce manuel d’utilisation est l’anglais américain. P35A Avant-propos Avant-propos CONSERVER CES INSTRUCTIONS — Ce manuel contient des instructions importantes concernant les modèles de machine indiqués ci-dessous. Ces instructions ont été rédigées expressément par Wacker Neuson Production Americas LLC et doivent être scrupuleusement respectées pendant les phases d'installation, de fonctionnement et d'entretien des machines. Machines abordées dans le présent manuel Machine N° d'article P35A 5000620956, 5000620957, 5000620958 wc_gr010231 Identification de la machine Cette machine possède une plaque signalétique indiquant le numéro de modèle, le numéro de référence, le numéro de révision et le numéro de série. L’emplacement de la plaque signalétique est illustré ci-dessus. Numéro de série Inscrivez le numéro de série dans l’espace prévu ci-dessous pour référence ultérieure. Vous aurez besoin du numéro de série pour commander des pièces de rechange ou pour demander une réparation de cette machine. Numéro de série : Documentatio n de la machine wc_tx003251fr.fm ■ Dans le reste de ce document, la société Wacker Neuson Production Americas LLC sera désignée sous le nom de Wacker Neuson. ■ Gardez en permanence une copie du manuel d’utilisation avec la machine. ■ Pour des renseignements sur les pièces de rechange, veuillez consulter votre concessionnaire Wacker Neuson ou vous rendre sur le site Web de Wacker Neuson à http://www.wackerneuson.com/. ■ Lorsque vous commandez des pièces détachées ou demandez des informations concernant des réparations, soyez prêt à fournir le numéro de modèle de la machine, son numéro de pièce, son numéro de révision et son numéro de série. 3 Avant-propos Informations attendues dans ce manuel P35A ■ Ce manuel fournit des informations et renseigne sur les procédures à suivre pour utiliser et entretenir en toute sécurité le ou les modèles Wacker Neuson cidessus. Par mesure de sécurité et pour réduire les risques de blessure, lire attentivement, bien assimiler et observer les consignes décrites dans ce manuel. ■ Wacker Corporation se réserve expressément le droit d'apporter des modifications techniques, sans préavis, pour améliorer le niveau de performance ou de sécurité de ses machines. ■ Les informations contenues dans ce manuel portent sur les machines fabriquées au moment de la mise sous presse. Wacker Neuson Corporation se réserve le droit de modifier toute information sans préavis. ■ Les illustrations, pièces et procédures dans ce manuel se réfèrent aux composants Wacker Neuson installés en usine. Votre machine peut varier en fonction des spécifications de votre région spécifique. CALIFORNIE L'évacuation de la combustion, certains de ses composants ainsi que certains Avertissement composants de véhicule contiennent ou émettent des substances chimiques au regard de reconnues par l’État de Californie comme pouvant provoquer un cancer, une la proposition malformation de naissance ou d’autres problèmes de procréation. Lois relatives aux pareétincelles NOTICE: Les règles officielles d'hygiène et sécurité et les codes des organismes de sécurité sociale stipulent que des pare-étincelles doivent être utilisés sur les moteurs à combustion interne fonctionnant avec des hydrocarbures. Un pareétincelles est un dispositif conçu pour empêcher que l'échappement du moteur émette accidentellement des étincelles ou des flammes. Les pare-étincelles sont homologués et évalués par l'office des forêts des États-Unis pour cet usage. Afin de respecter la réglementation locale relative aux pare-étincelles, consulter le distributeur des moteurs ou le responsable de l'hygiène et de la sécurité. Approbation du fabricant Ce manuel contient des références à des pièces, des accessoires et des modifications approuvés. Les définitions suivantes s’appliquent : ■ Des pièces ou accessoires approuvés sont des pièces ou accessoires fabriqués ou fournis par Wacker Neuson. ■ Des modifications approuvées sont des modifications effectuées par un atelier autorisé par Wacker Neuson en suivant des instructions écrites publiées par Wacker Neuson. ■ Des pièces, des accessoires et des modifications non approuvées sont des pièces, des accessoires et des modifications qui ne répondent pas aux critères approuvés. Des pièces, accessoires ou modifications non approuvés peuvent avoir les conséquences suivantes : ■ Des blessures corporelles graves pour l’opérateur et les personnes dans la zone de travail ■ Des dommages permanents à la machine qui ne sont pas couverts par la garantie Contactez immédiatement votre concessionnaire Wacker Neuson si vous avez des questions à propos de pièces, accessoires ou modifications approuvés ou non approuvés. 4 wc_tx003251fr.fm Déclaration de Conformité CE Fabricant Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Avenue, Menomonee Falls, Wisconsin 53051 USA Produit Produit P35A Type de produit Lissoir Humide Fonction du produit Lisser le béton fraîchement coulé Référence 5000620956, 5000620957, 5000620958 Directives et normes Nous déclarons par la présente que ce produit satisfait aux prescriptions et exigences en vigueur des directives et normes suivantes : 2006/42/EC, 2014/30/EU, EN 12649 Mandataire pour documentation technique Robert Raethsel, Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstrasse 6, 85084 Reichertshofen, Germany 2016-CE-P35A_fr.fm Menomonee Falls, WI, USA, 09.05.16 Keith Herr Vice President and Managing Director For Wacker Neuson Jeff Volden Director, Product Engineering For Wacker Neuson Scott Grahl Manager, Product Engineering For Wacker Neuson Traduction de la déclaration de conformité originale P35A 1 Avant-propos 3 Déclaration de Conformité CE 5 Consignes de sécurité 9 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 2 Table des matières Références d'appel utilisés dans ce manuel ................................................. 9 Description de la machine et utilisation prévue ........................................... 10 Sécurité d’utilisation .................................................................................... 11 Sécurité lors de l’entretien ........................................................................... 12 Sécurité de l’opérateur lors de l’utilisation de moteurs à combustion interne ................................................................................... 14 Autocollants 2.1 2.2 16 Situation des autocollants ........................................................................... 16 Signification des autocollants ...................................................................... 17 3 Levage et transport 19 4 Fonctionnement 20 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 4.12 5 Emplacement des commandes/composants ............................................... 20 Préparation de la machine pour sa première utilisation .............................. 21 Position de l’opérateur ................................................................................. 21 Carburant recommandé .............................................................................. 22 Avant de démarrer ....................................................................................... 22 Démarrer ..................................................................................................... 23 Arrêt ............................................................................................................. 23 Fonctionnement ........................................................................................... 24 Réglage de l'excitatrice ............................................................................... 26 Poignée ajustable ........................................................................................ 27 Béquille ........................................................................................................ 27 Procédure d’arrêt d’urgence ........................................................................ 27 Entretien 5.1 5.2 5.3 5.4 28 Maintenance du système de contrôle d’émissions ...................................... 28 Plan d’entretien périodique .......................................................................... 28 Huile moteur ................................................................................................ 29 Filtre à air .................................................................................................... 30 wc_bo5000192677_07TOC.fm 7 Table des matières 5.5 5.6 5.7 5.8 6 P35A Bougie d’allumage (Wacker Neuson/Honda) .............................................. 31 Nettoyage de la machine ............................................................................. 31 Emmagasinage à long terme ...................................................................... 32 Recherche des pannes ............................................................................... 32 Caractéristiques techniques 6.1 6.2 6.3 6.4 33 Moteur ......................................................................................................... 33 Lame ........................................................................................................... 34 Dimensions .................................................................................................. 34 Spécifications - bruit et vibrations ................................................................ 35 8 wc_bo5000192677_07TOC.fm P35A 1 1.1 Consignes de sécurité Consignes de sécurité Références d'appel utilisés dans ce manuel Ce manuel contient des instructions identifiées par DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION, AVIS et REMARQUE qui doivent être respectées pour réduire toute possibilité de lésion corporelle, de dommage à l’équipement ou d’utilisation non conforme. Ce symbole signale un point de sécurité. Il est utilisé pour avertir qu'il existe un risque potentiel de lésion corporelle. ► Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole. DANGER DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque d'entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort. ► Pour éviter les blessures graves, voire mortelles, de ce type de danger, respecter tous les messages de sécurité qui suivent cette mention. WARNING AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, d'entraînera de graves lésions corporelles, voire la mort. ► Pour éviter les blessures graves, voire mortelles, possibles de ce type de danger, respecter tous les messages de sécurité qui suivent cette mention. CAUTION ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque d'entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort. ► Pour éviter les blessures mineures ou modérées possibles de ce type de danger, respecter tous les messages de sécurité qui suivent cette mention. NOTICE: Utilisé sans le symbole d'alerte de sécurité, ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque d'entraîner des dommages matériels. Note: Une remarque contient des informations complémentaires importantes pour une procédure. wc_si000748fr.fm 9 Consignes de sécurité 1.2 P35A Description de la machine et utilisation prévue Cette machine est un lissoir vibrant. Le lissoir humide Wacker Neuson comprend un moteur à essence, un réservoir de carburant et une lame métallique, un balourd excentrique placé au centre de la lame métallique et une poignée de commande. Le moteur à essence fait tourner le balourd excentrique par le biais d’un arbre d’entraînement, produisant des vibrations qui parrcourent toute la longueur de la lame métallique. L’opérateur utilise la poignée de commande pour tirer la machine à travers la surface de béton frais. Cette machine a été conçue pour égaliser les dalles de béton fraîchement coulées, avec ou sans l’aide de piquets de niveau ou de coffrages. Cette machine a été conçue et fabriquée exclusivement aux fins décrites cidessus. L’utilisation de cette machine dans tout autre but risque de l’endommager de façon permanente ou de blesser gravement l’opérateur ou toute autre personne se trouvant à proximité. Aucun dommage à la machine dû à une mauvaise utilisation n’est couvert par la garantie. Voici quelques exemples d’utilisation impropre : ■ utilisation de la machine comme échelle, support ou surface de travail ■ utilisation de la machine pour le transport de passagers ou d’équipements ■ activation du lissoir sur du béton non sec ■ utilisation de la machine sur des surfaces non compactables, telles que l’asphalte ou le béton sec ■ utilisation de la machine en dehors des spécifications d’usine ■ utilisation de la machine de manière non conforme aux avertissements apposés sur la machine et signalés dans la Notice d’emploi Cette machine a été conçue et fabriquée conformément aux normes mondiales les plus récentes en matière de sécurité. Elle a été mise au point avec soin pour éliminer autant que possible tous les dangers et améliorer la sécurité de l’opérateur par le biais de protections et d’étiquettes d’avertissement. Il peut cependant demeurer des risques même après que toutes les mesures de protection ont été prises. Ce sont les risques résiduels. Sur cette machine, ces derniers peuvent inclure l’exposition aux éléments suivants : ■ chaleur, bruit, gaz d’échappement et monoxyde de carbone du moteur ■ brûlures chimiques du béton en cours de cure ■ risques d’incendie dus à une mauvaise technique de réapprovisionnement en carburant ■ carburant et ses vapeurs, fuite de carburant résultant d’une technique de levage incorrecte 10 wc_si000748fr.fm P35A Consignes de sécurité ■ blessures personnelles provoquées par de mauvaises techniques de levage ou d’utilisation ■ vibrations excessives en tenant la lame Pour votre protection et celle d’autrui, veiller à lire intégralement et à comprendre parfaitement les informations de sécurité présentées dans ce manuel avant d’utiliser cette machine. 1.3 Sécurité d’utilisation Formation de l’opérateur Avant d’utiliser la machine : ■ Veillez à lire attentivement et à bien comprendre les consignes d’utilisation contenues dans tous les manuels fournis avec la machine. ■ Familiarisez-vous avec l’emplacement et l’utilisation appropriée de toutes les commandes et de tous les dispositifs de sécurité. ■ Contactez Wacker Neuson si vous avez besoin d’une formation supplémentaire. Lors de l’utilisation de cette machine : ■ Ne laissez pas des personnes n’ayant pas une formation adéquate utiliser la machine. Les personnes utilisant la machine doivent être familières avec les risques et les dangers potentiels qui y sont associés. Qualifications de l’opérateur Seul un personnel dûment formé est autorisé à démarrer, utiliser et arrêter la machine. Le personnel doit également satisfaire aux conditions suivantes : ■ avoir reçu des instructions sur la manière d’utiliser correctement la machine ■ être familiarisé avec les dispositifs de sécurité requis La machine ne doit pas être accessible ou utilisée par : ■ des enfants ■ des personnes affaiblies par l’alcool, des drogues ou des médicaments Zone d’utilisation wc_si000748fr.fm Faites attention à la zone d’utilisation. ■ Maintenez le personnel non autorisé, les enfants et les animaux à l’écart de la machine. ■ Faites attention aux déplacements et changement de position d’autres machines et du personnel dans la zone d’utilisation/le site de travail. ■ Déterminez si des risques particuliers existent dans la zone d’utilisation, tels que des gaz toxiques ou des conditions de sol instables, et prenez les mesures appropriées pour éliminer les dangers particuliers avant d’utiliser la machine. ■ N’utilisez pas la machine dans des endroits qui renferment des objets inflammables, des matériaux combustibles ou des produits qui produisent des vapeurs inflammables. 11 Consignes de sécurité P35A Dispositifs de Utilisez la machine uniquement lorsque : sécurité, ■ Tous les dispositifs de sécurité et de protection sont en place et en état de commandes fonctionnement. et accessoires ■ Toutes les commandes fonctionnent correctement. ■ La machine est configurée correctement, conformément aux instructions du manuel de l’opérateur. ■ La machine est propre. ■ Les étiquettes de la machine sont lisibles. Pour garantir un fonctionnement en toute sécurité de la machine : ■ N’opérez pas la machine si l’un de ses dispositifs de sécurité et de prévention est manquant ou non opérationnel. ■ Ne modifiez ni ne désactivez aucun dispositif de sécurité. ■ Utilisez uniquement des accessoires approuvés par Wacker Neuson. Pratiques d’utilisation sûres Lors de l’utilisation de cette machine : ■ Faites attention aux pièces mobiles de la machine. Gardez les mains, les pieds et les vêtements lâches à une distance de sécurité des pièces en mouvement de la machine. ■ N’utilisez jamais une machine qui a besoin de subir des réparations. Équipements de protection individuelle (ÉPI) Portez un équipement de protection personnelle (ÉPI) lorsque vous utilisez cette machine : ■ vêtements de travail bien ajustés qui n’entravent pas les mouvements ■ lunettes de protection avec écrans latéraux ■ protection auditive ■ chaussures à embout de sécurité Après utilisation ■ Arrêtez le moteur lorsque la machine n’est pas utilisée. ■ Lorsque la machine n’est pas utilisée, fermez la vanne de carburant du moteur s’il en est équipé. ■ Assurez-vous que la machine ne risque pas de se renverser, rouler, glisser ou tomber lorsqu’elle n’est pas utilisée. ■ Entreposez la machine correctement lorsqu’elle n’est pas utilisée. La machine doit être entreposée dans un endroit propre, hors de portée des enfants. 1.4 Sécurité lors de l’entretien Formation en entretien Avant d’effectuer l’entretien régulier ou périodique de la machine : ■ Veillez à lire attentivement et à bien comprendre les consignes contenues dans tous les manuels fournis avec la machine. ■ Familiarisez-vous avec l’emplacement et l’utilisation appropriée de toutes les commandes et de tous les dispositifs de sécurité. 12 wc_si000748fr.fm P35A Consignes de sécurité ■ Seul un personnel dûment formé doit dépanner ou corriger des problèmes survenus avec la machine. ■ Contactez Wacker Neuson si vous avez besoin d’une formation supplémentaire. Lors de l’entretien régulier ou périodique de cette machine : ■ Ne laissez pas des personnes sans formation ou avec une formation insuffisante effectuer l’entretien régulier ou périodique de la machine. Le personnel effectuant l’entretien régulier ou périodique de la machine doit être familiarisé avec les risques et dangers potentiels. Précautions Suivre les précautions ci-dessous pendant la réparation ou la maintenance de la machine. ■ Lire et comprendre les procédures d’entretien avant d’effectuer un entretien de la machine. ■ Tous les réglages et toutes les réparations doivent être complétés avant de mettre en marche. Ne jamais faire fonctionner la machine sachant qu’un problème ou une défectuosité existe. ■ Toutes réparations et tous les ajustements doivent être effectués par un technicien qualifié. ■ Éteindre la machine avant d’effectuer la maintenance ou faire des réparations. Modifications de la machine Lors de l’entretien régulier ou périodique de la machine : ■ Utilisez uniquement des accessoires approuvés par Wacker Neuson. ■ Ne désactivez aucun dispositif de sécurité. ■ Ne modifiez pas la machine sans l’autorisation écrite expresse de Wacker Neuson. Remplacemen ■ Remplacez les composants usagés ou endommagés. t des pièces et ■ Remplacez toutes les étiquettes manquantes ou difficile à lire. des étiquettes ■ Lors du remplacement de composants électriques, utilisez des composants qui ont des valeurs nominales et des performances identiques aux composants d’origine. ■ En cas de remplacement de pièces de cette machine, n’utilisez que des pièces de remplacement Wacker Neuson ou des pièces équivalentes aux pièces d’origine dans toutes leurs caractéristiques, y compris les dimensions physiques, le type, la puissance et les matériaux. Nettoyage wc_si000748fr.fm Lors du nettoyage et de l’entretien de la machine : ■ Gardez votre machine propre et exempte de débris tels que feuilles, papiers, cartons, etc. ■ Assurez-vous que les étiquettes sont lisibles. ■ Ne nettoyez pas la machine pendant qu’elle est en marche. ■ N’utilisez jamais d’essence ou tout autre type de carburant ou solvant inflammable pour nettoyer la machine. Les vapeurs de carburants et de solvants peuvent devenir explosives.. 13 Consignes de sécurité Équipements de protection individuelle (ÉPI) P35A Portez un équipement de protection personnelle (ÉPI) lorsque effectuez l’entretien régulier ou périodique de cette machine : ■ vêtements de travail bien ajustés qui n’entravent pas les mouvements ■ lunettes de protection avec écrans latéraux ■ protection auditive ■ chaussures à embout de sécurité En outre, avant d’effectuer l’entretien régulier ou périodique de la machine : ■ Attachez vos cheveux s’ils sont longs. ■ Enlevez tous vos bijoux (y compris vos bagues). Pratiques d'entretien sécurisées 1.5 ■ NE PAS essayer de nettoyer ou d’entretenir la machine lorsqu'elle est en marche. Les pièces pivotantes peuvent entraîner des blessures graves. ■ NE PAS chercher l’origine des étincelles sur les moteurs à essence si le moteur est submergé ou si il y a une odeur d’essence. Une étincelle isolée peut causer l’inflammation des gaz d’échappement. ■ TOUJOURS manipuler les lames avec précaution. Les lames peuvent devenir tranchantes, ce qui peut provoquer des coupures graves. Sécurité de l’opérateur lors de l’utilisation de moteurs à combustion interne WARNING Les moteurs à combustion interne présentent des risques particuliers à l’utilisation ou lorsque l’on fait le plein en carburant. Le non-respect de ces avertissements et de ces normes de sécurité est susceptible d’entraîner des blessures graves, voire mortelles. ► Lire et suivre les mises en garde du manuel du fabricant du moteur et les recommandations de sécurité ci-dessous. DANGER Les gaz d'échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, un poison mortel. Une exposition au monoxyde de carbone peut vous tuer en quelques minutes. ► NE JAMAIS utiliser la machine dans un espace confiné, tel qu'un tunnel, sauf si une ventilation adaptée (ventilateurs ou tuyaux d'évacuation, par exemple) est prévue. Sécurité d’utilisation Lors du fonctionnement du moteur : ■ Ne pas approcher de matériaux inflammables du tuyau d'échappement. ■ Avant de faire démarrer le moteur, s'assurer de l'absence de fuites et fissures aux conduits et au réservoir de carburant. Ne pas faire fonctionner la machine en cas de fuites de carburant ou de desserrage des conduits de carburant. ■ Ne pas fumer lors de l'utilisation de la machine. ■ Ne pas faire tourner le moteur à proximité d'étincelles ou de flammes nues. 14 wc_si000748fr.fm P35A Consignes de sécurité ■ Ne pas toucher le moteur ni le silencieux lorsque le moteur tourne ou juste après son arrêt. ■ Ne pas utiliser la machine quand le bouchon du réservoir de carburant est desserré ou manquant. ■ Ne pas démarrer le moteur si du carburant s'est déversé ou en présence d'une odeur de carburant. Éloigner la machine du déversement et l'essuyer avant de la démarrer. Sécurité lors du plein wc_si000748fr.fm Lors du ravitaillement en carburant : ■ Nettoyer immédiatement le carburant renversé. ■ Faire le plein du réservoir de carburant dans un endroit bien ventilé. ■ Remettre le bouchon du réservoir de carburant en place après avoir fait le plein. ■ Ne pas fumer. ■ Ne pas faire le plein si le moteur est chaud ou s'il est en marche. ■ Ne pas faire le plein à proximité d'étincelles ou de flammes nues. ■ Utiliser des outils adaptés au ravitaillement en carburant (par exemple, flexible ou un entonnoir). ■ Ne pas faire le plein si la machine se trouve dans un camion équipé d'une protection de benne en plastique. L'électricité statique risque d'enflammer le carburant ou les vapeurs de carburant. 15 Autocollants 2 2.1 P35A Autocollants Situation des autocollants F B C A D E wc_gr008018 16 wc_si000749fr.fm P35A 2.2 Autocollants Signification des autocollants wc_si000749fr.fm A AVERTISSEMENT ! Pour réduire le risque de pertes d’acuité auditive et de lésions oculaires, porter une protection appropriée sur les oreilles et sur les yeux lors de l'utilisation de cette machine. B AVERTISSEMENT Surface chaude C DANGER Risque d'asphyxie Les moteurs dégagent du monoxyde de carbone. Ne pas faire fonctionner la machine à l'intérieur ou dans un endroit fermé, sauf en présence d'une ventilation adéquate (ventilateurs ou tuyaux d'échappement, par exemple). Lire attentivement la Notice d'emploi. Ne pas placer d'étincelles, de flammes ou d'objets incandescents à proximité de la machine. Arrêter le moteur avant de réapprovisionner en carburant. D Cette machine peut être protégée sous des brevets d’invention. 17 Autocollants P35A E F AVERTISSEMENT Machine rotative ! Ne pas mettre la main à l’intérieur lorsque le moteur tourne. (Seulement aux États-Unis) WARNING Cancer and Reproductive Harm www.P65Warnings.ca.gov ADVERTENCIA Cáncer y daño reproductivo www.P65Warnings.ca.gov AVERTISSEMENT Cancer ou malformations congénitales www.P65Warnings.ca.gov 5100045462 18 wc_si000749fr.fm P35A 3 Levage et transport Levage et transport Pour soulever et transporter la machine : 1. Desserrez les vis (a) et rabattez le guidon supérieur (b). Resserrez les vis pour maintenir le guidon supérieur en position. a b c wc_gr010850 2. Utilisez la poignée de levage (c) à la base pour soulever et transporter la machine. wc_tx003252fr.fm 19 Fonctionnement 4 P35A Fonctionnement 4.1 Emplacement des commandes/composants Réf Description Réf Description 1 Poignée ajustable 5 Béquille 2 Manches de la poignée ajustable 6 3 Levier Regulateur 7 Lame 4 Réservoir à Essence — — Grue à Support 2 3 5 6 1 4 7 wc_gr008019 20 wc_tx003253fr.fm P35A 4.2 Fonctionnement Préparation de la machine pour sa première utilisation 1. Assurez-vous que tous les matériaux d’emballage ont été retirés de la machine. 2. Examinez la machine et ses composants pour vérifier qu’ils ne sont pas endommagés. S’il y a des dommages visibles, n’utilisez pas la machine . Contactez immédiatement votre revendeur Wacker Neuson pour obtenir de l’aide. 3. Faites l’inventaire de tous les éléments inclus avec la machine et vérifiez que tous les composants et toutes les pièces de fixation sont présents. 4. Si nécessaire, faites l’appoint des différents fluides, y compris le carburant, l’huile moteur, l’huile hydraulique, le retardateur de prise et le liquide de batterie. 5. Déplacez la machine à son lieu d’utilisation. 6. Raccordez les parties constitutives qui ne sont pas encore en place. 4.3 Position de l’opérateur L’utilisation sûre et efficace de cette machine relève de la responsabilité de l’opérateur. La maîtrise complète de la machine n’est pas possible si l’opérateur ne reste pas en position de travail adéquate à tout moment. En utilisant la machine, l’opérateur doit : ■ se tenir entre les poignées, tourné vers le moteur ■ saisir les prises de poignée réglables des deux mains, en utilisant les doigts de la main droite pour serrer la manette des gaz ■ marcher à reculon tout en tirant le lissoir à travers la surface de béton frais wc_tx003253fr.fm 21 Fonctionnement 4.4 P35A Carburant recommandé Le moteur fonctionne avec de l'essence ordinaire sans plomb. Utiliser exclusivement de l'essence propre. Une essence contenant de l’eau ou des impuretés endommagera le circuit de carburant. Consulter les instructions pour l’utilisation et l’entretien du fabricant du moteur pour les specifications complètes du carburant. Utilisation de carburants oxygénés Certaines essences classiques sont mélangées avec de l’alcool. Ces essences sont collectivement appelées carburants oxygénés. Si vous utilisez un carburant oxygéné, assurez-vous qu’il est sans plomb et qu’il répond aux exigences minimales d’octane. Avant d’utiliser un carburant oxygéné, confirmez le contenu du carburant. Certains états et provinces exigent que ces informations soient affichées sur la pompe à carburant. Vous trouverez ci-dessous le pourcentage de composés oxygénés autorisé par Wacker Neuson : ÉTHANOL - (alcool éthylique ou alcool de grain) 10 % par volume. Vous pouvez utiliser de l’essence contenant jusqu’à 10 % d’éthanol en volume (communément appelée carburant E10). N’utilisez pas une essence contenant plus de 10 % d’éthanol (telle que le carburant E15, E20 ou E85), car elle pourrait endommager le moteur. Si vous remarquez des symptômes indésirables pendant l’utilisation de la machine, essayez une autre station-service ou passer à une autre marque d’essence. La garantie ne couvre pas les dommages au système de carburant ou les problèmes de performance résultant de l’utilisation d’un carburant oxygéné contenant plus que le pourcentage d’oxygène mentionné ci-dessus. 4.5 Avant de démarrer Lire et comprendre les consignes de sécurité et de fonctionnement de cette notice d’emploi. Vérifier: ■ le niveau d’huile moteur. ■ le niveau de carburant. ■ l’état du filtre à air. ■ que toutes les attaches externes sont serrées. ■ l’état des tuyaux de carburant. Régler les poignées pour le confort de l’opérateur. S’assurer que la quincaillerie est serrée avant l’usage et avoir connaissance des points de rapprochement pendant les ajustages des poignées. PRECAUTION 22 wc_tx003253fr.fm P35A 4.6 Fonctionnement Démarrer 1. Déplacer le levier - étrangleur en position fermée (a1). Note: Si le moteur est chaud, déplacer l’étrangleur en position ouverte (a2). 2. Tourner l’interrupteur de moteur sur « ON ». 3. Appuyer plusieurs fois sur le bulbe d’injection au démarrage (b) jusqu’à ce que de l’essence soit visible dans le tube à essence de retour en plastique transparent (c). 4. Tirer la manette du démarreur (d). 5. Ouvrir l’étrangleur lorsque le moteur est chaud (a2). 6. Ouvrir complètement le papillon des gaz avant de commencer l’opération. c a1 a2 b d wc_gr010245 4.7 Arrêt 1. Réduire le régime du moteur. 2. Placer l’interrupteur sur “OFF”. wc_tx003253fr.fm 23 Fonctionnement 4.8 P35A Fonctionnement Procédure Suivre la procédure ci-dessous pour un lissage typique du béton. 1. Poser des blocs fluides pour guider le lissoir humide. Disposer les blocs fluides (a) par bandes de 0,6 m (2 pi) de largeur minimum. b a c a b d wc_gr07996 Remarque : La hauteur appropriée des blocs est obtenue à l’aide d’outils à main tels que des taloches au magnésium, associées à un récepteur laser, un niveau de transit, ou des piquets de niveau. 2. Utiliser une taloche pour égaliser ou faire monter le béton frais au niveau souhaité. Celui-ci porte généralement un X (b) pour indiquer à l’opérateur du lissoir que le niveau est atteint. Deux zones minimum doivent être marquées sur la longueur de la lame du lissoir utilisée pour égaliser la totalité de la bande. 3. Placer la lame sur le bloc et égaliser perpendiculairement à l’axe de la bande (c). Utiliser les blocs marqués comme de hauteur. This procedure continues on the next page. 24 wc_tx003253fr.fm P35A Fonctionnement Continued from the previous page. 4. Disposer du béton entre les bandes (d) et s’en servir de « coffrage humide » pour le reste de la dalle. L’égalisation de cette zone sera effectuée parallèlement à l’axe des blocs fluides de départ (e). Remarque : Le lissage DOIT être terminé avant l’apparition d’humidité ou de laitance à la surface, et avant que les bandes n’aient durci. 5. Démarrer le moteur et avancer la manette des gaz d’un quart à mi-distance. Le régime moteur est ainsi augmenté à 5 000 à 6 000 tr/min environ, ce qui est approprimaif pour la plupart des applications de lissage. 6. Tirer le lissoir à travers la surface en béton pour égaliser. Un liquide crémeux doit se former aux bords de la lame du lissoir durant le lissage du béton. AVIS: L’utilisation du lissoir à plein régime continu est déconseillée. Le fonctionnement prolongé du moteur à haut régime crée des vibrations excessives qui ne peuvent pas être amorties par le béton. Ceci peut donner lieu à : ■ une augmentation des vibrations de la machine ■ une augmentation des vibrations de la poignée ■ la panne prématurée de l’alimentation ■ la panne prématurée de l’excitatrice ■ l’usure accélérée de l’arbre d’entraînement Pour prolonger la vie du lissoir, utiliser le plus bas réglage des gaz et d’excitatrice possible capable de produire une finition de surface acceptable. Le régime moteur correct pour un réglage d’excitatrice donné produira une surface de béton lisse et limitera les vibrations transmises à la machine et aux poignées. Guide de dépannage wc_tx003253fr.fm Suivre les recommandations ci-dessous si un liquide crémeux n’apparaît pas durant l’égalisation du béton. ■ Augmenter légèrement le régime moteur. ■ Augmenter le réglage de l’excitatrice d’une position à la fois pour faire vibrer correctement le béton. Voir la section Réglage de l'excitatrice. 25 Fonctionnement 4.9 P35A Réglage de l'excitatrice Description La fonction correcte du lissoir produit un liquide crémeux autour de la lame durant l'égalisation. En l'absence de formation d'un liquide crémeux au réglage des gaz standard une moitié ou les trois quarts de vitesse (6 000 à 7 000 tr/min) ou lors d'une légère augmentation de régime, régler l'excitatrice. Réglage de l’excitatrice 1. Déposer les 4 vis (a) qui fixent la lame à l’unité de puissance. c d c a b e wc_gr007997 1 2 + – 3 wc_gr007998 2. Déposer les 3 vis qui fixent le carter d’excentrique (b). 3. A l’aide d’une clé Allen de 1/4 po, desserrer la vis (c) qui maintient les balourds excentriques en place. 4. L'excentrique du lissoir est préréglé en usine sur position 2, comme illustré. Tournez l'excitateur vers la droite pour moins de vibrations, ou vers la droite pour plus de vibrations. Note: Le réglage d'excitatrice minimum est la position 3. 5. Remonter les composants et fixer tous les matériels. 26 wc_tx003253fr.fm P35A 4.10 Fonctionnement Poignée ajustable Pour un maximum de confort et pour faciliter la commande du lissoir humide par l’opérateur en cours de fonctionnement, il est possible d’effectuer un réglage vertical de la hauteur de la poignée (a) à 360°. Desserrer les vis (b) et augmenter ou diminuer le guidon comme désiré. Serrer les vis quand les poignées sont dans la position désirée. a b wc_gr008022 4.11 Béquille La béquille (a) permet d’étayer le lissoir humide lorsqu’il ne sert pas. a wc_gr008023 4.12 Procédure d’arrêt d’urgence Procédure En cas de panne ou d’accident en cours d’utilisation de la machine, procéder comme suit : 1. Arrêter le moteur. 2. Fermer le robinet de carburant. 3. Enlever la machine du chantier en utilisant les techniques de levage correctes. 4. Nettoyer le béton qui se trouve sur la lame et la machine. 5. Contacter le loueur ou le propriétaire de la machine pour obtenir des instructions. wc_tx003253fr.fm 27 Entretien 5 5.1 P35A Entretien Maintenance du système de contrôle d’émissions Pour les machines vendues en Amérique du Nord : L’entretien normal, le remplacement ou la réparation des dispositifs et systèmes de contrôle d’émissions peuvent être exécutés par une entreprise de réparation ou un individu, mais les réparations sous garantie doivent être effectuées par un concessionnaire/centre de service autorisé par Wacker Neuson. L’utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas équivalentes en performance et durabilité aux pièces agréées peut nuire à l’efficacité du système de contrôle d’émissions et peut avoir une incidence sur le résultat d’une demande de garantie. 5.2 Plan d’entretien périodique Le tableau ci-dessous indique l’entretien de base du moteur. Les tâches indiquées par des coches peuvent être exécutées par l’opérateur. Les tâches indiquées par des puces carrées exigent une formation spéciale et des équipements particuliers. Pour plus d’informations, consulter le Manuel d’utilisation du moteur fourni par le fabricant. Tous les jours avant usage Contrôler l'huile moteur. Vérifier le niveau de l’huile moteur. Vérifier l'élément en papier. Remplacer si nécessaire. Changer l’huile du moteur. Nettoyer le filtre à air. Après les 10 premières heures Toutes les 50 heures Toutes les 100 heures Nettoyer le séparateur. Vérifier et nettoyer la bougie. 28 wc_tx003254fr.fm P35A 5.3 Entretien Huile moteur 1. Vidangez l’huile pendant que le moteur est encore chaud. 2. Tourner le moteur 90° pour que le réservoir de carburant soit face en dessous. Vérifier que le couvercle du réservoir de carburant (a) est bien serré. 3. Dévisser le bouchon (b) et vidanger l'huile dans un récipient en faisant incliner le moteur vers l'orifice de remplissage d'huile (c). Note: Pour assurer la protection de l’environnement, placer sous la machine un récipient pour recueillir le liquide qui s’écoule et une toile imperméable pour protéger le sol. L’élimination des liquides recueillis doit se faire conformément aux normes en vigueur 4. Remplissez le carter du moteur avec de l’huile recommandée jusqu’au niveau de l’ouverture du bouchon (c). Voir la Données Techniques pour la quantité et la qualitité de l’huile. 5. Remettez le bouchon (b) de remplissage en place. a b c d wc_gr008291 WARNING La plupart des huiles usées contiennent de petites quantités de matières qui peuvent causer le cancer et autres problèmes de santé en cas d’inhalation, d’ingestion, ou laissé en contact avec la peau pendant de longues périodes de temps. ► Prendre des mesures pour éviter d’inhaler ou d’ingérer l’huile de moteur usée. ► Laver soigneusement la peau après une exposition à l’huile de moteur usée. wc_tx003254fr.fm 29 Entretien 5.4 P35A Filtre à air Entretenez fréquemment le filtre à air afin d’éviter un mauvais fonctionnement du carburateur. NOTICE: NE JAMAIS faire fonctionner le moteur sans filtre à air. Le moteur serait sérieusement endommagé. AVERTISSEMENT NE JAMAIS utiliser d’essence ou d’autres types de solvant à point d’inflammation bas pour nettoyer le filtre à air. Cela pourrait provoquer un incendie ou une explosion. Le moteur est équipé d’un filtre à air à deux éléments. 1. Ouvrez le loquet (a) du dessus du couvercle de filtre à air (b), et déposez le couvercle. 2. Vérifiez que l’élément filtrant (c) est en bon état. Remplacez le filtre s’il est endommagé. 3. Lavez l’élément filtrant (c) dans une solution de détergent doux et d’eau chaude. Rincez soigneusement à l’eau claire et laissez l’élément sécher complètement. Trempez l’élément dans de l’huile moteur propre et essorez l’huile excessive. 4. Réinstallez l’élément filtrant et le couvercle du filtre à air. b c wc_gr010247 30 wc_tx003254fr.fm P35A 5.5 Entretien Bougie d’allumage (Wacker Neuson/Honda) Nettoyer ou remplacer la bougie d’allumage lorsque c’est nécessaire pour garantir un fonctionnement correct. Se reporter au manuel utilisateur du moteur. AVERTISSEMENT Le pot d’échappement devient très chaud pendant le fonctionnement et reste chaud pendant longtemps après avoir arrêté le moteur. Ne toucher pas le pot d’échappement lorsqu’il est chaud. Note: Voir la Données Techniques pour la bougie d’allumage recommandée et l’ecartement des électrodes. 1. Retirer la bougie d’allumage et inspecter-la. 2. Remplacer la bougie d’allumage si l’isolant est fissuré ou éclaté. 3. Nettoyer les électrodes de la bougie d’allumage avec une brosse métallique. 4. Régler l’écartement des électrodes (a). 5. Serrer fermement la bougie d’allumage. NOTICE: Une bougie d’allumage mal serrée peut devenir très chaude et risque d’endommager le moteur. a a wc_gr008043 5.6 Nettoyage de la machine 1. Enlever les restes de béton avec une laveuse haute pression. Veiller à enlever toute accumulation de béton au-dessous des pales. Note: En lavant la machine à la pression, éviter d’employer des produits chimiques durs et utiliser une pression d’eau modérée (500-1000 psi) seulement. 2. ■ ■ ■ Éviter d’appliquer une pression directe sur les composants suivants : Moteur Tuyaux Autocollants N’utiliser ni marteau ni brosse métallique pour retirer le béton du lissoir. PRECAUTION wc_tx003254fr.fm 31 Entretien 5.7 P35A Emmagasinage à long terme Préparer la machine à un stockage à long terme en cas de mise hors service pendant plus de 30 jours. . 1. Remplacer l’huile moteur, faire la vidange de carburant et suivre les procédures de stockage du moteur décrites dans le manuel du moteur. AVERTISSEMENT Risques d’incendie/brûlures. L’essence est inflammable et peut s’enflammer ou exploser. Ñ Tenir toutes les flammes nues, les étincelles et les cigarettes à l’écart de la machine en faisant la vidange de carburant. ► Ne pas faire la vidange de carburant lorsque le moteur tourne ou qu’il est chaud. Remarque : Mettre l'huile et le carburant vidangés au rebut conformément aux réglementations environnementales en vigueur. 2. Nettoyer l’alimentation et le moteur. 3. Vérifier si la machine n’a pas d’attaches desserrées ou manquantes. Serrer ou remplacer si nécessaire. 4. Couvrir toute la machine et la stocker à un endroit sec et propre. 5.8 Recherche des pannes Si le moteur ne démarre pas, assurez-vous que : ■ Le commutateur du moteur est sur position « Start » (Marche). ■ Le réservoir de carburant n’est pas vide. ■ Le levier du volet de départ se trouve dans la bonne position. Le volet de départ doit être fermé lors du démarrage du moteur à froid. ■ La bougie est en bon état. ■ Le capuchon de la bougie est bien serré. ■ Le niveau d’huile moteur est adéquat. 32 wc_tx003254fr.fm P35A 6 6.1 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Moteur Puissance nominale des moteur Puissance nominale nette conformément à SAE J1349. La puissance réelle peut varier selon les conditions spécifiques d'utilisation. P 35A 0620956, 0620957 P 35A 0620958 Moteur Type du moteur 4-temps, moteur soupape renversée unicylindre Constructeur Honda Modèle GX35 Puissance max. nominale à vitesse nominale kW 1,0 @ 7000 tours/min. Déplacement cm³ 35,8 Bougie Ecartement de l’électrode Régime d'exploitation Filtre à air Lubrification du moteur Capacité du carter d’huile Carburant Capacité du réservoir wc_td000549fr.fm NGK CM5H ou NGK CMR5H mm tours/min. type huile class. 0,60–0,70 3100 ± 200 Élément en mousse SAE 10W-30, API SJ or SL ml type L 33 Variable 100 essence ordinaire sans plomb Australien ULP 0,63 Caractéristiques techniques 6.2 6.3 P35A Lame Lame pour maçonnerie Longueur m Largueur m Poids kg SB 4F 1,2 0,12 3,4 SB 15M 1,5 0,12 4,3 SB 6F 1,8 0,12 5,2 SB 20M 2,0 0,12 5,6 SB 8F 2,4 0,12 7,5 SB 10F 3,0 0,12 9,4 SB 12F 3,7 0,12 10,3 SB 14F 4,3 0,12 13 SB 16F 4,9 0,12 14 Dimensions 903 mm (35.6 in.) 933 mm (36.7 in.) 933 mm (36.7 in.) wc_gr008044 34 wc_td000549fr.fm P35A 6.4 Caractéristiques techniques Spécifications - bruit et vibrations Spécifications Les spécifications acoustiques requises figurant au paragraphe 1.7.4.2.u de la acoustiques directive sur les machines 2006/42/CE sont : le niveau de pression sonore à l'endroit où se trouve l'opérateur (LpA) : 85 dB(A) le niveau de puissance acoustique garanti (LWA) : 97 dB(A) Ces valeurs sonores ont été déterminées selon l'ISO 3744 pour le niveau de puissance sonore (LWA) et l'ISO 6081 pour le niveau de pression sonore (LpA) à l'endroit où se trouve l'opérateur. Les données ont été collectées sur une machine techniquement comparable dans des conditions de laboratoire. Spécifications Lors de l'utilisation de cette machine, l'opérateur doit s'attendre à être exposé à relatives aux des vibrations dans des conditions de fonctionnement normales. vibrations La norme ISO 5349 Partie 1 Annexe F stipule que les caractéristiques de vibration d'un outil vibratoire peuvent être très variables. Il est par conséquent important que la plage des conditions de vibration associée aux différentes pièces à travailler, matériaux, conditions de travail, méthodes d'utilisation de l'outil et schémas de durée d'exposition soit signalée. La valeur moyenne de vibrations au niveau des mains et des bras (HAV) obtenue pour toute la plage de régimes d'utilisation est de 4,7 m/s2. La valeur maximum de vibrations au niveau des mains et des bras obtenue pour toute la plage de régimes d'utilisation est de 6,1 m/s2. La valeur minimum de vibrations au niveau des mains et des bras obtenue pour toute la plage de régimes d'utilisation est de 3,5 m/s2. L'utilisation de la machine dans la plage de régimes recommandée (6 000 à 7 000 tr/min) donne une plage de HAV comprise entre 3,5 et 4,7 m/s2. Le niveau de vibrations au niveau des mains et des bras causé par les produits est testé conformément aux normes ISO 5349 Partie 1 et ISO 8662 Partie 1. Les résultats sont conformes aux valeurs limites et aux valeurs de vibrations d'action (sur les main/bras et le corps tout entier) tel que spécifié dans la directive européenne 2002/44/EC. Incertitudes liées aux vibrations transmises aux mains wc_td000549fr.fm Les vibrations transmises aux mains ont été mesurées conformément à ISO 5349-1. Cette mesure comporte une incertitude de 1,5 m/s2. 35 Important: For spare parts information, please see your Wacker Neuson Dealer, or visit the Wacker Neuson website at http://www.wackerneuson.com/. Wichtig! Informationen über Ersatzteile erhalten Sie von Ihrem Wacker Neuson Händler oder besuchen Sie die Wacker Neuson Website unter http://www.wackerneuson.com/. Important : Pour des informations sur les pièces détachées, merci de consulter votre distributeur Wacker Neuson, ou de visiter le site Internet de Wacker Neuson sur http://www.wackerneuson.com/. Importante : Para saber más sobre las piezas de repuesto, póngase en contacto con su distribuidor de Wacker Neuson o acceda al sitio web de Wacker Neuson en http://www.wackerneuson.com/. Importante : Per informazioni sui pezzi di ricambio, contattare il rivenditore Wacker Neuson o visitare il sito di Wacker Neuson all’indirizzo www.wackerneuson.com. Viktigt : För information om reservdelar, kontakta din Wacker Neuson-leverantör eller besök Wacker Neusons webbplats på http://www.wackerneuson.com/. Tärkeää : Pyydä varaosatietoja Wacker Neusonin jälleenmyyjältä tai vieraile Wacker Neusonin web-sivustolla osoitteessa http://www.wackerneuson.com/ Viktig : For informasjon om reservedeler, vennligst kontakt din Wacker Neuson-forhandler, eller besøk Wacker Neusons nettside på http://www.wackerneuson.com/. Vigtigt : Hvis du ønsker oplysninger om reservedele, bedes du kontakte din Wacker Neuson forhandler eller besøg Wacker Neuson websiden på http://www.wackerneuson.com/. Belangrijk! Neem contact op met uw Wacker Neuson dealer of bezoek de website van Wacker Neuson op http://www.wackerneuson.com/ voor meer informatie over reserveonderdelen. Importante : Para obter informações sobre as peças sobresselentes, consulte o seu fornecedor da Wacker Neuson ou aceda ao site Web da Wacker Neuson em http://www.wackerneuson.com Ważne : W celu uzyskania informacji na temat części zamiennych skontaktuj się z przedstawicielem firmy Wacker Neuson lub skorzystaj z witryny internetowej http://wackerneuson.com/. Důležité upozornění! Pro informace o náhradních dílech, prosím, kontaktujte svého Wacker Neuson dealera, nebo navštivte webové stránky http://www.wackerneuson.com/. FONTOS: A pótalkatrészekre vonatkozó információkért kérjük, forduljon Wacker Neuson kereskedőjéhez vagy látogasson el a Wacker Neuson weboldalára a következő címen: http://www.wackerneuson.com/. Важно! Для ознакомления с информацией о запасных частях, пожалуйста, обратитесь к местному торговому представителю компании Wacker Neuson или посетите веб-сайт http://www.wackerneuson.com/. Σημαντικό : Για πληροφορίες σχετικά με τα ανταλλακτικά, μιλήστε με τον αντιπρόσωπό σας της Wacker Neuson, ή επισκεφθείτε τον ιστότοπο http://www.wackerneuson.com/. Važno : Za rezervne dijelove obratite se svom Wacker Neuson prodavaču ili posjetite mrežne stranice tvrtke Wacker Neuson: http://www.wackerneuson.com/. Önemli : Yedek parça bilgileri için Wacker Neuson Bayinize bakın veya Wacker Neuson web sitesini ziyaret edin. http://www.wackerneuson.com/ 重要 交換部品の情報については、ワッカーノイソンディーラーにお問い合わせ頂くか、ワッ カーノイソンウェブサイト http://www.wackerneuson.com/ をご覧ください。 重要 有关备件信息,请咨询您的威克诺森经销商或访问威克诺森网站: http://www.wackerneuson.com/。 Important : Pentru informaţii referitoare la piesele de schimb, vă rugăm să vă adresaţi distribuitorului Wacker Neuson sau să vizitaţi site-ul web Wacker Neuson la adresa http://www.wackerneuson.com/. Важно : За информация относно резервни части, моля, обърнете се към местния дилър на Wacker Neuson или посетете уебсайта на Wacker Neuson на адрес http://www.wackerneuson.com/. Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München, Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390 Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI. 53051 Tel.: (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957 Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong. Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032