Wacker Neuson P35A EU Wet Screed Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
38 Des pages
Wacker Neuson P35A EU Wet Screed Manuel utilisateur | Fixfr
Notice d’Emploi
Lissoir Humide
P 35A
0171878fr
0
1
7
1
004
8
7
0710
8
F
R
Copyright
© Copyright 2010 – Wacker Neuson Corporation.
Tous les droits, y compris les droits de copie et de distribution, sont réservés.
Cette publication pourra être photocopiée par l’acheteur initial de la machine.
Tout autre type de reproduction est interdit sans l’autorisation écrite expresse de
Wacker Neuson Corporation.
Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker Neuson
Corporation représente une violation des copyrights en vigueur. Les contrevenants
feront l’objet de poursuites.
Marques
commerciales
Toutes les marques commerciales qui apparaissent dans ce manuel sont la propriété
de leur détenteur respectif.
Fabricant
Wacker Neuson Corporation
N92W15000 Anthony Avenue
Menomonee Falls, WI 53051, États-Unis
Tél. : (262) 255-0500 · Télécopieur : (262) 255-0550 · Tél. : (800) 770-0957
www.wackerneuson.com
Version
traduite des
instructions
Cette notice d’emploi est une version traduite des instructions originales. La version
originale est en anglais américain.
P 35A
Avant-Propos
Avant-Propos
Machines abordées dans le présent manuel
Machine
N° d'article
P 35A
0620364, 0620616, 0620851
Documentation de la machine
„
Il convient de toujours garder un exemplaire de la Notice d’emploi avec
la machine.
„
Utiliser la Liste des pièces de rechange fournie avec la machine pour commander des pièces de rechange.
„
Pour des instructions détaillées sur la maintenance et la réparation de la
machine, se reporter au Manuel de réparation.
„
S’il manque un de ces documents, prendre contact avec Wacker Neuson Corporation pour en commander un nouveau ou consulter www.wackerneuson.com.
„
Pour commander des pièces de rechange ou rechercher des renseignements
relatifs à l’entretien, il faut toujours être prêt à fournir le numéro de modèle, le
numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série de la
machine.
Informations attendues dans ce manuel
„
Ce manuel fournit des informations et renseigne sur les procédures à suivre
pour utiliser et entretenir en toute sécurité le ou les modèles Wacker Neuson
ci-dessus. Par mesure de sécurité et pour réduire les risques de blessure,
lire attentivement, bien assimiler et observer les consignes décrites dans
ce manuel.
„
Wacker Neuson Corporation se réserve expressément le droit d’apporter des
modifications techniques, y compris sans préavis, pour améliorer le niveau de
performance ou de sécurité de ses machines.
„
Les informations contenues dans ce manuel portent sur les machines fabriquées au moment de la mise sous presse. Wacker Neuson Corporation se
réserve le droit de modifier toute information sans préavis.
Lois relatives aux étouffeurs d’étincelles
Attention : Les codes de l’inspection du travail et les codes des ressources publiques stipulent que dans certaines localités, les pare-étincelles doivent être utilisés
sur des moteurs à combustion interne qui utilisent des hydrocarbures. Un pareétincelles est un appareil mis au point pour éviter une émission inopinée d’étincelles ou de flammes émanant de l’échappement du moteur. A cet égard, les pareétincelles sont définis et évalués par le Service Forestier des Etats-Unis.
Afin d’être conforme aux lois locales en matière de pare-étincelles, consulter le distributeur du moteur ou l’inspecteur du travail de votre localité.
Autorisation du fabricant
Ce manuel contient plusieurs références à des pièces, des accessoires et des
modifications approuvées. Les définitions suivantes s’appliquent :
wc_tx001347fr.fm
3
Avant-Propos
P 35A
Les pièces et accessoires approuvés sont ceux fabriqués ou fournis par
Wacker Neuson.
„ Les modifications approuvées sont celles effectuées par un centre de SAV
Wacker Neuson agréé conformément aux instructions écrites publiées par
Wacker Neuson.
„ Les pièces, accessoires et modifications non approuvés sont ceux qui ne
remplissent pas les critères approuvés.
Les pièces, accessoires et modifications non approuvés pourront avoir les conséquences suivantes :
„ Blessures graves pour l’opérateur et les personnes dans la zone de travail
„ Dégâts irréversibles pour la machine non couverts par la garantie
Contacter immédiatement un revendeur Wacker Neuson pour toute question sur
les pièces, accessoires et modifications approuvés et non approuvés.
„
4
wc_tx001347fr.fm
P 35A
1
Informations sur la sécurité
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
2
Références d’appel se trouvant dans ce manuel ................................. 7
Description de la machine et utilisation prévue .................................... 8
Sécurité d’utilisation ............................................................................. 9
Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur .................................. 10
Sécurité lors de l’entretien .................................................................. 12
14
Situation des Autocollants .................................................................. 14
Étiquettes de sécurité et service ........................................................ 14
Fonctionnement
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
3.10
3.11
3.12
3.13
4
7
Autocollants
2.1
2.2
3
Table des matières
16
Emplacement des commandes et entretien ....................................... 16
Préparation de la machine pour sa première utilisation ..................... 17
Position de l'opérateur ........................................................................ 17
Carburant Recommandé .................................................................... 17
Avant de Démarrer ............................................................................. 18
Pour Démarrer .................................................................................... 18
Pour Arrêter ........................................................................................ 19
Fonctionnement .................................................................................. 20
Réglage de l'excitatrice ...................................................................... 23
Poignée .............................................................................................. 25
Levage et transport de la machine ..................................................... 26
Béquille ............................................................................................... 27
Procédure d'arrêt d'urgence ............................................................... 27
Entretien
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
28
Plan d’Entretien Périodique ................................................................ 28
Huile moteur ....................................................................................... 29
Filtre à air ........................................................................................... 30
Bougie ................................................................................................ 31
Nettoyage de la machine .................................................................... 32
Stockage ............................................................................................ 32
Guide de dépannage .......................................................................... 33
wc_bo0171878fr_004TOC.fm
5
Table des matières
5
P 35A
Données Techniques
5.1
5.2
5.3
5.4
34
Moteur .................................................................................................34
Lame ...................................................................................................35
Dimensions ..........................................................................................35
Mesure d'Exposition du Conducteur à Vibrations ...............................36
6
wc_bo0171878fr_004TOC.fm
P 35A
1
Informations sur la sécurité
Informations sur la sécurité
1.1
Références d’appel se trouvant dans ce manuel
Ce manuel contient des instructions identifiées par DANGER,
AVERTISSEMENT, ATTENTION, AVIS et REMARQUE qui doivent
être respectées pour réduire toute possibilité de lésion corporelle, de
dommage à l’équipement ou d’utilisation non conforme.
Ce symbole signale un point de sécurité. Il est utilisé pour vous avertir qu’il existe
un risque de lésion corporelle..
f Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole.
DANGER
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque
d’entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort.
f Pour éviter la mort ou de graves lésions corporelles, respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce mot.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
risque d’entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort.
f Pour éviter le risque de mort ou de graves lésions corporelles, respecter toutes
les consignes de sécurité qui suivent ce mot.
ATTENTION
ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque
d’entraîner des lésions corporelles mineures ou modérées.
f Pour éviter le risque de lésions corporelles mineures ou modérées, respecter
toutes les consignes de sécurité qui suivent ce mot.
AVIS : Utilisé sans le symbole d’alerte de sécurité, AVIS indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des dommages matériels.
Remarque : Une remarque contient des informations complémentaires importantes pour une
procédure.
wc_si000232fr.fm
7
Informations sur la sécurité
1.2
P 35A
Description de la machine et utilisation prévue
Cette machine est un lissoir vibrant. Le lissoir humide Wacker Neuson
comprend un moteur à essence, un réservoir de carburant et une
lame métallique, un balourd excentrique placé au centre de la lame
métallique et une poignée de commande. Le moteur à essence fait
tourner le balourd excentrique par le biais d’un arbre d’entraînement,
produisant des vibrations qui parrcourent toute la longueur de la lame
métallique. L’opérateur utilise la poignée de commande pour tirer la
machine à travers la surface de béton frais.
Cette machine a été conçue pour égaliser les dalles de béton
fraîchement coulées, avec ou sans l’aide de piquets de niveau ou de
coffrages.
Cette machine a été conçue et fabriquée exclusivement aux fins
décrites ci-dessus. L’utilisation de cette machine dans tout autre but
risque de l’endommager de façon permanente ou de blesser
gravement l’opérateur ou toute autre personne se trouvant à
proximité. Aucun dommage à la machine dû à une mauvaise
utilisation n’est couvert par la garantie.
Voici quelques exemples d’utilisation impropre :
•
utilisation de la machine comme échelle, support ou surface de
travail
•
utilisation de la machine pour le transport de passagers ou
d’équipements
•
activation du lissoir sur du béton non sec
•
utilisation de la machine sur des surfaces non compactables,
telles que l’asphalte ou le béton sec
•
utilisation de la machine en dehors des spécifications d’usine
•
utilisation de la machine de manière non conforme aux
avertissements apposés sur la machine et signalés dans la
Notice d’emploi
Cette machine a été conçue et fabriquée conformément aux normes
mondiales les plus récentes en matière de sécurité. Elle a été mise au
point avec soin pour éliminer autant que possible tous les dangers et
améliorer la sécurité de l’opérateur par le biais de protections et
d’étiquettes d’avertissement. Il peut cependant demeurer des risques
même après que toutes les mesures de protection ont été prises. Ce
sont les risques résiduels. Sur cette machine, ces derniers peuvent
inclure l’exposition aux éléments suivants :
•
chaleur, bruit, gaz d’échappement et monoxyde de carbone du
moteur
8
wc_si000232fr.fm
P 35A
Informations sur la sécurité
•
brûlures chimiques du béton en cours de cure
•
risques d’incendie dus à une mauvaise technique de
réapprovisionnement en carburant
•
carburant et ses vapeurs, fuite de carburant résultant d’une
technique de levage incorrecte
•
blessures personnelles provoquées par de mauvaises
techniques de levage ou d’utilisation
•
vibrations excessives en tenant la lame
Pour votre protection et celle d’autrui, veiller à lire intégralement et à
comprendre parfaitement les informations de sécurité présentées
dans ce manuel avant d’utiliser cette machine.
1.3
Sécurité d’utilisation
Pour une utilisation sécurisée du matériel, il faut en avoir une
connaissance solide et avoir reçu une formation appropriée. Une
utilisation du matériel non conforme aux indications ou une utilisation
AVERTISSEMENT par un personnel non formé peut être dangereuse. Lire les instructions
d’utilisation fournies à la fois dans ce manuel et dans le manuel du
moteur et prendre connaissance de l’emplacement et de l’utilisation
appropriée des commandes. Les opérateurs inéxpérimentés devraient
recevoir des instructions de la part d’une personne ayant l’habitude
d’utiliser le matériel avant d’être autorisés à utiliser la machine.
Qualifications de l’opérateur
Seul un personnel formé a le droit de mettre en marche, d’utiliser et
d’arrêter la machine. Il doit aussi avoir les qualifications suivantes :
•
avoir été formé au mode d’emploi correct de la machine
•
s’être familiarisé avec les dispositifs de sécurité requis
La machine ne doit être pas accessible ni utilisée par des :
•
enfants
•
personnes sous l’emprise de l’alcool ou de drogues
Porter l’équipement de protection individuel (PPE)
Porter l’équipement de protection individuel (PPE) lors de l’utilisation
de cette machine :
wc_si000232fr.fm
•
vêtements de travail près du corps ne gênant pas les
mouvements
•
lunettes de sécurité équipées de coques latérales
•
protection auditive
•
chaussures ou bottines de travail avec bouts de sécurité
9
Informations sur la sécurité
1.4
P 35A
1.3.1
Ne JAMAIS autoriser quelqu’un qui n’a pas reçu de formation
appropriée à utiliser le matériel. Les personnes utilisant ce matériel
doivent connaître les risques et les dangers qui y sont rattachés.
1.3.2
Ne JAMAIS toucher le moteur ou le pot d’échappement lorsque le
moteur est en marche ou immédiatement aprés son arrêt. Ces zones
deviennent chaudes et peuvent provoquer des brûlures.
1.3.3
Ne JAMAIS utiliser cette machine pour des applications autres que
celles pour lesquelles elle a été conçue.
1.3.4
TOUJOURS porter des vêtements de protection adaptés au lieu de
travail lors de l'utilisation du matériel.
1.3.5
TOUJOURS faire attention aux pièces mobiles et garder les mains, les
pieds et les vêtements amples à distance des pièces mobiles du
matériel.
1.3.6
TOUJOURS vérifier que tous les équipements et les dispositifs de
sécurité fonctionnent avant de démarrer la machine.
1.3.7
Ne pas utiliser de téléphone mobile ni envoyer de SMS en utilisant
cette machine.
Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur
AVERTISSEMENT
Les moteurs à combustion interne présentent des risques particuliers à l’utilisation
ou lorsque l’on fait le plein en carburant. Le non-respect de ces avertissements et
de ces normes de sécurité est susceptible d’entraîner des blessures graves, voire
mortelles.
f Lire et suivre les mises en garde du manuel du fabricant du moteur et les
recommandations de sécurité ci-dessous.
DANGER
Les gaz d'échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, un poison mortel. Une exposition au monoxyde de carbone peut vous tuer en quelques
minutes.
f NE JAMAIS utiliser la machine dans un espace confiné, tel qu'un tunnel, sauf si
une ventilation adaptée (ventilateurs ou tuyaux d'évacuation, par exemple) est
prévue.
Sécurité d’utilisation
Lors du fonctionnement du moteur :
•
Ne pas approcher de matériaux inflammables du tuyau
d'échappement.
10
wc_si000232fr.fm
P 35A
Informations sur la sécurité
•
Avant de faire démarrer le moteur, s'assurer de l'absence de
fuites et fissures aux conduits et au réservoir de carburant. Ne
pas faire fonctionner la machine en cas de fuites de carburant ou
de desserrage des conduits de carburant.
Lors du fonctionnement du moteur :
•
Ne pas fumer lors de l'utilisation de la machine.
•
Ne pas faire tourner le moteur à proximité d'étincelles ou de
flammes nues.
•
Ne pas toucher le moteur ni le silencieux lorsque le moteur
tourne ou juste après son arrêt.
•
Ne pas utiliser la machine quand le bouchon du réservoir de
carburant est desserré ou manquant.
•
Ne pas démarrer le moteur si du carburant s'est déversé ou en
présence d'une odeur de carburant. Éloigner la machine du
déversement et l'essuyer avant de la démarrer.
Sécurité lors du plein
Lors du ravitaillement en carburant :
wc_si000232fr.fm
•
Nettoyer immédiatement le carburant renversé.
•
Faire le plein du réservoir de carburant dans un endroit bien
ventilé.
•
Remettre le bouchon du réservoir de carburant en place après
avoir fait le plein.
•
Ne pas fumer.
•
Ne pas faire le plein si le moteur est chaud ou s'il est en marche.
•
Ne pas faire le plein à proximité d'étincelles ou de flammes nues.
•
Ne pas faire le plein si la machine se trouve dans un camion
équipé d'une protection de benne en plastique. L'électricité
statique risque d'enflammer le carburant ou les vapeurs de
carburant.
11
Informations sur la sécurité
1.5
P 35A
Sécurité lors de l’entretien
Un matériel mal entretenu peut devenir un danger pour la sécurité !
Pour que le matériel fonctionne en toute sécurité et de façon
convenable sur une longue période, il est nécessaire de procéder à un
AVERTISSEMENT
entretien périodique et à des réparations occasionnelles.
Porter l’équipement de protection individuel (PPE)
Porter l’équipement de protection individuel lors de l’entretien de cette
machine :
•
vêtements de travail près du corps ne gênant pas les
mouvements
•
lunettes de sécurité équipées de coques latérales
•
protection auditive
•
chaussures ou bottines de travail avec bouts de sécurité
En outre avant d’utiliser la machine :
•
nouer à l’arrière les cheveux longs.
•
retirer tout bijou (y compris les bagues).
1.5.1
NE PAS tenter de nettoyer ou d’entretenir la machine pendant qu’elle
tourne. Les parties rotatives pourraient occasionner des blessures
graves.
1.5.2
NE PAS essayer de nettoyer ou d’entretenir la machine lorsqu'elle est
en marche. Les pièces pivotantes peuvent entraîner des blessures
graves.
1.5.3
NE PAS chercher l’origine des étincelles sur les moteurs à essence si
le moteur est submergé ou si il y a une odeur d’essence. Une étincelle
isolée peut causer l’inflammation des gaz d’échappement.
1.5.4
NE PAS utiliser d’essence, d’autres types de carburant ou des
solvants inflammables pour nettoyer des pièces détachées,
particulièrement dans des endroits clos. Les gaz d’échappement
émanant des carburants et des solvants peuvent devenir explosifs.
1.5.5
TOUJOURS veiller à ce que la zone autour du pot d’échappement ne
soit pas encombrée de débris tels que des feuilles, du papier, du
carton etc. Un pot d’échappement chaud peut provoquer
l’inflammation des débris et ainsi déclencher un feu.
1.5.6
TOUJOURS veiller à ce que la machine soit propre et les autocollants
lisibles. Remplacer tous les autocollants manquants ou difficiles à lire.
Les autocollants fournissent des instructions d’utilisation importantes
qui servent à prévenir des dangers.
12
wc_si000232fr.fm
P 35A
wc_si000232fr.fm
Informations sur la sécurité
1.5.7
Utiliser uniquement des pièces de rechange Wacker Neuson ou des
pièces de conception et de qualité équivalentes à celle des pièces
d’origine.
1.5.8
TOUJOURS contrôler l’ensemble des fixations extérieures à
intervalles réguliers.
1.5.9
TOUJOURS manipuler les lames avec précaution. Les lames peuvent
devenir tranchantes, ce qui peut provoquer des coupures graves.
1.5.10
TOUJOURS couper le moteur avant d’effectuer un entretien ou une
réparation.
13
Autocollants
2
P 35A
Autocollants
2.1
Situation des Autocollants
B
C
D,E
A
wc_gr001044
2.2
Étiquettes de sécurité et service
Des autocollants internationaux illustrés figurent sur les machines
Wacker Neuson lorsque cela est nécessaire. Ces autocollants sont
décrits ci-dessous :
Pictogramme
A
Signification
AVERTISSEMENT !
Pour réduire le risque de pertes d’acuité auditive et de lésions oculaires, porter une protection appropriée sur les oreilles et sur les yeux
lors de l'utilisation de cette machine.
14
wc_si000401fr.fm
P 35A
Autocollants
Pictogramme
Signification
B
AVERTISSEMENT !
Surface chaude !
C
DANGER !
Risque d'asphyxie.
„
„
„
STOP
0178715
Les moteurs dégagent du monoxyde de
carbone.
Ne pas faire fonctionner la machine à
l'intérieur ou dans un endroit fermé, sauf en
présence d'une ventilation adéquate
(ventilateurs ou tuyaux d'échappement, par
exemple).
Lire attentivement la Notice d'emploi. Ne pas
placer d'étincelles, de flammes ou d'objets
incandescents à proximité de la machine.
Arrêter le moteur avant de réapprovisionner
en carburant.
D
Une plaque signalétique mentionnant le
numéro de modèle, le numéro de référence, le
niveau de révision et le numéro de série est
apposée sur chaque machine. Veuillez noter les
informations relevées sur cette plaque de façon
à ce qu’elles soient toujours disponibles si la
plaque signalétique venait à être perdue ou
endommagée. Lorsque vous commandez des
pièces détachées ou sollicitez des informations
après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le numéro de modèle, le numéro de
référence, le niveau de révision et le numéro de
série de la machine.
E
Cette machine peut être protégée sous des brevets d’invention.
wc_si000401fr.fm
15
Fonctionnement
3
P 35A
Fonctionnement
3.1
Emplacement des commandes et entretien
Voir Dessin : wc_gr002051
Réf.
Description
Réf.
Description
1.
Poignée ajustable
5.
Béquille
2.
Manches de la poignée ajustable
6.
Grue à Support
3.
Levier Regulateur
7.
Lame
4.
Réservoir à Essence
2
3
5
1
6
4
7
wc_gr002051
16
wc_tx000781fr.fm
P 35A
3.2
Fonctionnement
Préparation de la machine pour sa première utilisation
Préparation de la machine à sa première utilisation
Pour préparer la machine à sa première utilisation :
3.3
3.2.1
S’assurer que tous les matériaux d’emballage ont été retirés de la
machine.
3.2.2
Vérifier si la machine et ses composants ne sont pas endommagés.
En cas de dommage visible, ne pas faire fonctionner la machine !
Contacter le concessionnaire Wacker Neuson local pour obtenir de
l’assistance.
3.2.3
Faire l’inventaire de tous les articles inclus avec la machine et vérifier
la présence de tous les composants non fixés et de toutes les
fixations.
3.2.4
Fixer toutes les pièces de composant qui ne le sont pas.
3.2.5
Ajouter les fluides nécessaires, carburant, huile moteur et acide de
batterie.
3.2.6
Déplacer la machine jusqu’à son lieu de fonctionnement.
Position de l'opérateur
L’utilisation sûre et efficace de cette machine relève de la
responsabilité de l’opérateur. La maîtrise complète de la machine
n’est pas possible si l’opérateur ne reste pas en position de travail
adéquate à tout moment.
En utilisant la machine, l’opérateur doit :
3.4
•
se tenir entre les poignées, tourné vers le moteur
•
saisir les prises de poignée réglables des deux mains, en utilisant
les doigts de la main droite pour serrer la manette des gaz
•
marcher à reculon tout en tirant le lissoir à travers la surface de
béton frais
Carburant Recommandé
Le moteur fonctionne avec de l'essence ordinaire sans plomb. Utiliser
exclusivement de l'essence propre. Une essence contenant de l’eau
ou des impuretés endommagera le circuit de carburant. Consulter les
instructions pour l’utilisation et l’entretien du fabricant du moteur pour
les specifications complètes du carburant.
wc_tx000781fr.fm
17
Fonctionnement
3.5
3.6
P 35A
Avant de Démarrer
3.5.1
Lire et comprendre les consignes de sécurité et de fonctionnement de
cette notice d’emploi.
3.5.2
Vérifier:
•
le niveau d’huile moteur.
•
le niveau de carburant.
•
l’état du filtre à air.
•
que toutes les attaches externes sont serrées.
•
l’état des tuyaux de carburant.
3.5.3
Régler les poignées pour le confort de l’opérateur.
PRECAUTION
S’assurer que la quincaillerie est serrée avant l’usage et avoir
connaissance des points de rapprochement pendant les ajustages des
poignées.
Pour Démarrer
Voir Dessin : wc_gr001054
3.6.1
Déplacer le levier - étrangleur en position fermée (a1).
Remarque : Si le moteur est chaud, déplacer l’étrangleur en position
ouverte (a2).
3.6.2
Tourner l’interrupteur de moteur sur « ON ».
3.6.3
Appuyer plusieurs fois sur le bulbe d’injection au démarrage (b)
jusqu’à ce que de l’essence soit visible dans le tube à essence de
retour en plastique transparent (c).
3.6.4
Tirer la manette du démarreur (d).
3.6.5
Ouvrir l’étrangleur lorsque le moteur est chaud (a2).
3.6.6
Ouvrir complètement le papillon des gaz avant de commencer
l’opération.
18
wc_tx000781fr.fm
P 35A
Fonctionnement
a1
a2
c
b
d
wc_gr001054
3.7
wc_tx000781fr.fm
Pour Arrêter
3.7.1
Réduire le régime du moteur.
3.7.2
Placer l’interrupteur sur “OFF”.
19
Fonctionnement
3.8
P 35A
Fonctionnement
Voir Dessin : wc_gr001074
Procédure
Suivre la procédure ci-dessous pour un lissage typique du béton.
3.8.1
Poser des blocs fluides pour guider le lissoir humide. Disposer les
blocs fluides (a) par bandes de 0,6 m (2 pi) de largeur minimum.
Remarque : La hauteur appropriée des blocs est obtenue à l’aide
d’outils à main tels que des taloches au magnésium, associées à un
récepteur laser, un niveau de transit, ou des piquets de niveau.
3.8.2
Utiliser une taloche pour égaliser ou faire monter le béton frais au
niveau souhaité. Celui-ci porte généralement un X (b) pour indiquer à
l’opérateur du lissoir que le niveau est atteint. Deux zones minimum
doivent être marquées sur la longueur de la lame du lissoir utilisée
pour égaliser la totalité de la bande.
3.8.3
Placer la lame sur le bloc et égaliser perpendiculairement à l’axe de la
bande (c). Utiliser les blocs marqués comme de hauteur.
3.8.4
Disposer du béton entre les bandes (d) et s’en servir de « coffrage
humide » pour le reste de la dalle. L’égalisation de cette zone sera
effectuée parallèlement à l’axe des blocs fluides de départ (e).
Remarque : Le lissage DOIT être terminé avant l’apparition
d’humidité ou de laitance à la surface, et avant que les bandes n’aient
durci.
3.8.5
Démarrer le moteur et avancer la manette des gaz d’un quart à midistance. Le régime moteur est ainsi augmenté à 5 000 à 6 000 tr/min
environ, ce qui est approprimaif pour la plupart des applications de
lissage.
3.8.6
Tirer le lissoir à travers la surface en béton pour égaliser. Un liquide
crémeux doit se former aux bords de la lame du lissoir durant le
lissage du béton.
AVIS: L’utilisation du lissoir à plein régime continu est déconseillée.
Le fonctionnement prolongé du moteur à haut régime crée des
vibrations excessives qui ne peuvent pas être amorties par le béton.
Ceci peut donner lieu à :
•
une augmentation des vibrations de la machine
•
une augmentation des vibrations de la poignée
•
la panne prématurée de l’alimentation
•
la panne prématurée de l’excitatrice
•
l’usure accélérée de l’arbre d’entraînement
Pour prolonger la vie du lissoir, utiliser le plus bas réglage des gaz et
d’excitatrice possible capable de produire une finition de surface
20
wc_tx000781fr.fm
P 35A
Fonctionnement
acceptable. Le régime moteur correct pour un réglage d’excitatrice
donné produira une surface de béton lisse et limitera les vibrations
transmises à la machine et aux poignées.
Guide de dépannage
Suivre les recommandations ci-dessous si un liquide crémeux
n’apparaît pas durant l’égalisation du béton.
wc_tx000781fr.fm
•
Augmenter légèrement le régime moteur.
•
Augmenter le réglage de l’excitatrice d’une position à la fois pour
faire vibrer correctement le béton. Voir la section Réglage de
l'excitatrice.
21
Fonctionnement
x
P 35A
b
a
x
c
a
b
e
d
wc_gr001074
22
wc_tx000781fr.fm
P 35A
3.9
Fonctionnement
Réglage de l'excitatrice
Voir Dessin : wc_gr001060, wc_gr007135
La fonction correcte du lissoir produit un liquide crémeux autour de la
lame durant l'égalisation. En l'absence de formation d'un liquide
crémeux au réglage des gaz standard du quart au demi-régime (5 000
à 6 000 tr/min) ou lors d'une légère augmentation de régime, régler
l'excitatrice.
Réglage de l’excitatrice
3.9.1
Déposer les 4 vis (a) qui fixent la lame à l’unité de puissance.
3.9.2
Déposer les 3 vis qui fixent le carter d’excentrique (b).
3.9.3
A l’aide d’une clé Allen de 1/4 po, desserrer la vis (c) qui maintient les
balourds excentriques en place.
3.9.4
L'excentrique du lissoir est préréglé en usine sur position 2, comme
illustré. Tourner l'excitatrice au réglage maximum (Position 1).
Remarque : Le réglage d'excitatrice minimum est la position 3.
3.9.5
wc_tx000781fr.fm
Remonter les composants et fixer tous les matériels.
23
Fonctionnement
1
P 35A
2
3
wc_gr007135
24
wc_tx000781fr.fm
P 35A
Fonctionnement
3.10 Poignée
Voir Dessin : wc_gr001072
Pour un maximum de confort et pour faciliter la commande du lissoir
humide par l’opérateur en cours de fonctionnement, il est possible
d’effectuer un réglage vertical de la hauteur de la poignée (a) à 360°
et de sa rotation horizontale (b) à 180°.
wc_tx000781fr.fm
25
Fonctionnement
P 35A
3.11 Levage et transport de la machine
Voir Dessin : wc_gr002053
La conception légère et compacte du lissoir humide permet de le
transporter facilement sur la zone de travail.
3.11.1 Pour rendre le lissoir humide compact, desserrer les vis (a) et replier
le guidon supérieur. Serrer les vis (a) pour fixer la position de la
poignée.
3.11.2 La poignée de relèvement (b) à la base facilite le transport du lissoir
humide, en particulier lorsqu’il est muni de longues lames.
26
wc_tx000781fr.fm
P 35A
Fonctionnement
3.12 Béquille
Voir Dessin : wc_gr002054
La béquille (a) permet d’étayer le lissoir humide lorsqu’il ne sert pas.
3.13 Procédure d'arrêt d'urgence
Procédure
En cas de panne ou d’accident en cours d’utilisation de la machine,
procéder comme suit :
3.13.1
Arrêter le moteur.
3.13.2 Fermer le robinet de carburant.
3.13.3 Enlever la machine du chantier en utilisant les techniques de levage
correctes.
3.13.4 Nettoyer le béton qui se trouve sur la lame et la machine.
3.13.5 Contacter le loueur ou le propriétaire de la machine pour obtenir des
instructions.
wc_tx000781fr.fm
27
Entretien
4
P 35A
Entretien
4.1
Plan d’Entretien Périodique
Le tableau ci-dessous indique l’entretien de base de la moteur.
Reportez-vous à manuel d’utilisation du constructeur du moteur pour
des informations supplémentaires sur l’entretien du moteur.
Honda
Tous les
jours avant
usage
Contrôler l'huile moteur.
„
Vérifier le niveau de l’huile
moteur.
„
Vérifier l'élément en papier.
Remplacer si nécessaire.
„
Après les 20
premières
heures
Changer l’huile du moteur.
Toutes les
50
heures
„
Nettoyer le filtre à air.
Toutes les
100
heures
„
„
Nettoyer le séparateur.
„
Vérifier et nettoyer la bougie.
„
28
wc_tx000782fr.fm
P 35A
4.2
Entretien
Huile moteur
Voir Dessin : wc_gr001077
4.2.1
Vidangez l’huile pendant que le moteur est encore chaud.
4.2.2
Tourner le moteur 90° pour que le réservoir de carburant soit face en
dessous. Vérifier que le couvercle du réservoir de carburant (a) est
bien serré.
4.2.3
Dévisser le bouchon (b) et vidanger l'huile dans un récipient en faisant
incliner le moteur vers l'orifice de remplissage d'huile (c).
Remarque : Pour assurer la protection de l’environnement, placer
sous la machine un récipient pour recueillir le liquide qui s’écoule et
une toile imperméable pour protéger le sol. L’élimination des liquides
recueillis doit se faire conformément aux normes en vigueur
wc_tx000782fr.fm
4.2.4
Remplissez le carter du moteur avec de l’huile recommandée jusqu’au
niveau de l’ouverture du bouchon (c). Voir la Données Techniques
pour la quantité et la qualitité de l’huile.
4.2.5
Remettez le bouchon (b) de remplissage en place.
29
Entretien
4.3
P 35A
Filtre à air
Voir Dessin : wc_gr001078
Entretenez fréquemment le filtre à air afin d’éviter un mauvais
fonctionnement du carburateur.
ATTENTION : NE JAMAIS faire fonctionner le moteur sans filtre à air.
Le moteur serait sérieusement endommagé.
NE JAMAIS utiliser d’essence ou d’autres types de solvant à point
d’inflammation bas pour nettoyer le filtre à air. Cela pourrait provoquer
AVERTISSEMENT un incendie ou une explosion.
Le moteur est équipé d’un filtre à air à deux éléments.
4.3.1
Ouvrez le loquet (a) du dessus du couvercle de filtre à air (b), et
déposez le couvercle.
4.3.2
Vérifiez que l’élément filtrant (c) est en bon état. Remplacez le filtre s’il
est endommagé.
4.3.3
Lavez l’élément filtrant (c) dans une solution de détergent doux et
d’eau chaude. Rincez soigneusement à l’eau claire et laissez l’élément
sécher complètement. Trempez l’élément dans de l’huile moteur
propre et essorez l’huile excessive.
4.3.4
Réinstallez l’élément filtrant et le couvercle du filtre à air.
30
wc_tx000782fr.fm
P 35A
4.4
Entretien
Bougie
Voir Dessin : wc_gr000028
Nettoyer ou remplacer la bougie d’allumage lorsque c’est nécessaire
pour garantir un fonctionnement correct. Se reporter au manuel
utilisateur du moteur.
Le pot d’échappement devient très chaud pendant le fonctionnement
et reste chaud pendant longtemps après avoir arrêté le moteur. Ne
AVERTISSEMENT toucher pas le pot d’échappement lorsqu’il est chaud.
Remarque : Voir la Données Techniques pour la bougie d’allumage
recommandée et l’ecartement des électrodes.
4.4.1
Retirer la bougie d’allumage et inspecter-la.
4.4.2
Remplacer la bougie d’allumage si l’isolant est fissuré ou éclaté.
4.4.3
Nettoyer les électrodes de la bougie d’allumage avec une brosse
métallique.
4.4.4
Régler l’écartement des électrodes (a).
4.4.5
Serrer fermement la bougie d’allumage.
ATTENTION : Une bougie d’allumage mal serrée peut devenir très
chaude et risque d’endommager le moteur.
wc_tx000782fr.fm
31
Entretien
4.5
P 35A
Nettoyage de la machine
4.5.1
Enlever les restes de béton avec une laveuse haute pression. Veiller
à enlever toute accumulation de béton au-dessous des pales.
Note: En lavant la machine à la pression, éviter d’employer des
produits chimiques durs et utiliser une pression d’eau modérée (5001000 psi) seulement.
4.5.2
Éviter d’appliquer une pression directe sur les composants suivants :
•
Moteur
•
Tuyaux
•
Autocollants
N’utiliser ni marteau ni brosse métallique pour retirer le béton du
lissoir.
PRECAUTION
4.6
Stockage
Préparer la machine à un stockage à long terme en cas de mise hors
service pendant plus de 30 jours.
.
4.6.1
Remplacer l’huile moteur, faire la vidange de carburant et suivre les
procédures de stockage du moteur décrites dans le manuel du
moteur.
AVERTISSEMENT
Risques d’incendie/brûlures. L’essence est inflammable et peut s’enflammer ou
exploser.
f Tenir toutes les flammes nues, les étincelles et les cigarettes à l’écart de la
machine en faisant la vidange de carburant.
f Ne pas faire la vidange de carburant lorsque le moteur tourne ou qu’il est
chaud.
Remarque : Mettre l'huile et le carburant vidangés au rebut conformément
aux réglementations environnementales en vigueur.
4.6.2
Nettoyer l’alimentation et le moteur.
4.6.3
Vérifier si la machine n’a pas d’attaches desserrées ou manquantes.
Serrer ou remplacer si nécessaire.
4.6.4
Couvrir toute la machine et la stocker à un endroit sec et propre.
32
wc_tx000782fr.fm
P 35A
4.7
Entretien
Guide de dépannage
Si le moteur ne démarre pas, assurez-vous que :
wc_tx000782fr.fm
•
Le commutateur du moteur est sur position « Start » (Marche).
•
Le réservoir de carburant n’est pas vide.
•
Le levier du volet de départ se trouve dans la bonne position. Le
volet de départ doit être fermé lors du démarrage du moteur à
froid.
•
La bougie est en bon état.
•
Le capuchon de la bougie est bien serré.
•
Le niveau d’huile moteur est adéquat.
33
Données Techniques
5
P 35A
Données Techniques
5.1
Moteur
Puissance nominale des moteur
Puissance nominale nette conformément à SAE J1349. La puissance
réelle peut varier selon les conditions spécifiques d'utilisation.
P 35A
P 35A
(0620616)
Moteur
Type du moteur
4-temps, moteur soupape renversée
unicylindre
Constructeur
Honda
Modèle
GX35
Puissance max. nominale à vitesse nominale
kW
1,0 @ 7000 tours/min.
Déplacement
cm³
35,8
Bougie
NGK CM5H
ou NGK CMR5H
Ecartement de l’électrode
mm
Régime d'exploitation
tours/min.
Filtre à air
Lubrification du moteur
Capacité du carter
d’huile
Carburant
Capacité du réservoir
0,60–0,70
3100 ± 200
Élément en mousse
type
huile
class.
SAE 10W-30, API SJ or SL
100
ml
type
Variable
essence ordinaire
sans plomb
Australien ULP
0,65
L
34
wc_td000234fr.fm
P 35A
Données Techniques
5.2
Lame
Lame pour
maçonnerie
Longueur
m
Largueur
m
Poids
kg
SB 4F
1,2
0,12
3,4
SB 15M
1,5
0,12
4,3
SB 6F
1,8
0,12
5,2
SB 20M
2,0
0,12
5,6
SB 8F
2,4
0,12
7,5
SB 10F
3,0
0,12
9,4
SB 12F
3,7
0,12
10,3
SB 14F
4,3
0,12
13
SB 16F
4,9
0,12
14
5.3
wc_td000234fr.fm
Dimensions
35
Données Techniques
5.4
P 35A
Mesure d'Exposition du Conducteur à Vibrations
Lors de l’utilisation de cette machine, l’opérateur doit s’attendre à être
exposé à des vibrations en conditions de fonctionnement normales.
Par exemple, des mesures de vibrations au niveau mains/bras de
8000 tr/min sur SB 14F :
6.86 m/s2 (22.51 ft/s2)
Ceci est la valeur représentant la valeur d’accélération quadratique
moyenne pondérée à laquelle les mains et les bras sont soumis. Ces
valeurs quadratiques moyennes pondérées sont mesurées selon
ISO 5349-1.
Les résultats sont conformes aux valeurs limites et aux valeurs de
vibrations d’action (sur les main/bras et le corps tout entier) comme
indiqué dans la directive européenne 2002/44/CE.
Incertitudes liées aux vibrations transmises par la main
Les vibrations transmises par la main ont été mesurées
conformément à la norme ISO 5349-1. Cette mesure comporte une
incertitude de 1,5 m/s2.
36
wc_td000234fr.fm
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ C.E.
WACKER NEUSON CORPORATION, N92W15000 ANTHONY AVENUE, MENOMONEE FALLS, WISCONSIN USA
REPRÉSENTANT AGRÉÉ AUPRÈS DE L’UNION
EUROPÉENNE
Axel Häret
WACKER NEUSON SE
Preußenstraße 41
80809 München
atteste que le matériel :
1.
Catégorie :
Lissoir Humide
2.
Fonction de la machine :
Cette machine a été conçue pour égaliser les dalles de béton fraîchement coulées, avec ou sans l’aide de piquets de
niveau ou de coffrages.
3.
Type / modèle :
Lissoir Humide P35A
4.
Numéro de référence du matériel :
0620616, 0620851
5.
Cette machine est conforme aux dispositions pertinentes de la Directive sur les machines 2006/42/CE et également produite
conformément à ces normes :
2004/108/EC
EN 12649
18.12.09
2010-CE-P35A_fr.fm
Date
William Lahner
Vice President of Engineering
Robert Motl
Manager, Product Engineering
WACKER NEUSON CORPORATION
Cette déclaration de conformité CE est une traduction du certificat d’origine.
La langue du certificat d’origine est l’anglais américain.
Wacker Neuson SE
·
Preußenstraße 41
· D-80809 München
· Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 · Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson Corporation · N92W15000 Anthony Ave. · Menomonee Falls, WI 53051 · Tel. : (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 ·Tel. : (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong.
Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032

Manuels associés