Manuel du propriétaire | Nissan QUEST 2004 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
354 Des pages
Manuel du propriétaire | Nissan QUEST 2004 Manuel utilisateur | Fixfr
AVANT-PROPOS
LISEZ D’ABORD PUIS CONDUISEZ
EN TOUTE SÉCURITÉ
NISSAN a le plaisir de vous accueillir parmi ses
clients toujours plus nombreux. Nous vous livrons
ce véhicule en toute confiance. En effet, il a été
construit selon les méthodes de fabrication les plus
modernes et les normes de qualité les plus strictes.
Avant de prendre la route au volant de votre
véhicule pour la première fois, nous vous recommandons de lire attentivement le présent Manuel
du conducteur. Il vous permettra de vous familiariser avec les commandes et les exigences
d’entretien de votre véhicule et vous aidera à
profiter de ce dernier en toute sécurité.
Ce manuel a été conçu pour vous aider à comprendre le fonctionnement et l’entretien de votre véhicule afin que vous puissiez profiter d’une conduite
agréable sur de nombreux kilomètres (milles).
Veuillez lire attentivement ce manuel avant de conduire votre véhicule pour la première fois.
Les détails relatifs aux garanties de votre
véhicule sont stipulés dans un Livret de
garantie distinct. Le « Guide du service et
de l’entretien NISSAN » explique en détail
les programmes d’entretien et de réparation de votre véhicule. De plus, le livret
« Customer Care/Lemon Law » fourni séparément (États-Unis uniquement) vous expliquera comment résoudre tous les problèmes susceptibles de se produire avec
votre véhicule, et vous explique vos droits
en ce qui concerne la loi en vigueur dans
votre État sur les véhicules défectueux.
Votre concessionnaire NISSAN est celui qui connaît le mieux votre véhicule. En cas de besoin, ou
pour toute question, le personnel se fera un plaisir de vous aider et de mettre à votre service les
ressources disponibles.
AVERTISSEMENT
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS EN
MATIÈRE DE SÉCURITÉ – RAPPELS DE
SÉCURITÉ!
Respectez ces règles élémentaires de
conduite afin d’assurer votre sécurité de
même que celle de vos passagers!
● Ne conduisez JAMAIS sous l’influence
de l’alcool ou de drogues.
● Respectez TOUJOURS les limites de vitesse indiquées et ne roulez jamais plus
rapidement que ne le permettent les
conditions de conduite.
Les pages de ce guide contiennent un
minimum de 50 % de fibres recyclées,
y compris 10 % de fibres déjà utilisées.
● Indiquez TOUJOURS aux occupants du
véhicule comment utiliser correctement les différents dispositifs de
sécurité.
● Lisez TOUJOURS les consignes primordiales de sécurité fournies dans le présent manuel du conducteur.
MODIFICATION DE VOTRE VÉHICULE
Ce véhicule ne doit pas être modifié.
Toute modification peut compromettre
ses performances, sa sécurité ou sa
durabilité, voire enfreindre les réglementations gouvernementales. De plus,
les dommages ou problèmes de rendement résultant de telles modifications
ne sont pas couverts par les garanties
NISSAN.
● Utilisez TOUJOURS les ceintures de sécurité et des dispositifs de retenue pour
enfant appropriés. Les enfants de
moins de douze ans doivent être assis
sur la banquette arrière.
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
Les pages de ce guide contiennent un
minimum de 50 % de fibres recyclées,
y compris 10 % de fibres déjà utilisées.
LORS DE LA LECTURE DE CE
MANUEL
MISE EN GARDE CONCERNANT LA
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
Le présent manuel du conducteur contient des
renseignements qui s’appliquent à toutes les options disponibles pour ce modèle. Par conséquent, certains de ces renseignements peuvent
ne pas s’appliquer à votre véhicule.
Toute l’information ainsi que toutes les spécifications et les illustrations contenues dans le présent manuel étaient exactes au moment de
mettre sous presse. NISSAN se réserve le droit
de modifier les spécifications ou la conception
du véhicule, sans préavis ni obligation de sa part.
AVERTISSEMENT
INFORMATION IMPORTANTE AU
SUJET DE CE MANUEL
Plusieurs symboles sont utilisés dans ce manuel.
Ils ont les significations suivantes :
AVERTISSEMENT
Ce terme est utilisé pour indiquer la présence d’un risque qui pourrait causer la
mort ou des blessures graves. Pour éviter
ou réduire ce risque, les directives fournies doivent être suivies à la lettre.
ATTENTION
Ce terme est utilisé pour indiquer
l’existence d’un risque de blessures légères ou moyennement graves, ou de dommages au véhicule. Pour éviter ou réduire
ce risque, les directives fournies doivent
être soigneusement suivies.
APD1005
Ce symbole signifie « Ne faites pas ceci » ou
« Ne laissez pas ceci se produire ».
Si vous voyez un de ces symboles dans une
illustration, cela signifie que la flèche pointe vers
l’avant du véhicule.
Les flèches d’une illustration similaires à celles-ci
indiquent un mouvement ou une action.
Les flèches d’une illustration similaires à celles-ci
sont destinées à attirer l’attention du lecteur sur
un élément de l’illustration.
L’État de la Californie reconnaît que les
gaz d’échappement des véhicules, certains de leurs constituants et certains
composants du véhicule contiennent ou
émettent des substances chimiques pouvant causer le cancer de même que des
malformations congénitales ou d’autres
lésions de l’appareil reproducteur. De
plus, l’État de la Californie reconnaît que
certains liquides contenus dans le véhicule et certains produits provenant de
l’usure des composants contiennent ou
émettent des substances chimiques pouvant causer le cancer de même que des
malformations congénitales ou d’autres
lésions de l’appareil reproducteur.
© 2003 NISSAN NORTH AMERICA, INC.
GARDENA, CALIFORNIA
Tous droits réservés. Aucune partie de ce manuel
du conducteur ne peut être reproduite ou mise
en mémoire dans un système de saisie de données, ou transmise sous quelque forme ou par
quelque moyen que ce soit, électronique, mécanique, photocopie, enregistrement ou autre, sans
l’autorisation écrite préalable de Nissan North
America, Inc., Gardena, Californie, États-Unis.
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
NISSAN VOUS SOUHAITE LA BIENVENUE
res et des services de transport à la fourniture de lubrifiants, de pièces et d’accessoires.
NISSAN a été un pionnier dans l’utilisation de
l’électronique et des ordinateurs en automobile. NISSAN
a conduit l’industrie à améliorer à la fois les performances
et l’économie en carburant grâce à une nouvelle conception des moteurs et à l’adoption de matériaux synthétiques pour réduire le poids des véhicules. La société a
aussi mis au point des moyens d’incorporer la qualité
dans ses véhicules à chaque étape du processus de
production, à la fois en recourant à l’utilisation intensive
de l’automation et, plus important encore, en prenant
conscience du rôle primordial que jouent les employés
en matière de contrôle de la qualité.
WFW0002
Votre nouveau véhicule NISSAN est le fruit de nos efforts
incessants pour produire les véhicules les plus sécuritaires, les plus fiables et les plus économiques qui soient. Il
a été construit par une société de renommée internationale qui fabrique des voitures et des véhicules utilitaires
dans plus de 17 pays et les distribue dans 170 nations.
Les véhicules NISSAN sont conçus et fabriqués par
Nissan Motor Co., Ltd., fondée en 1933 à Tokyo au
Japon, et par ses filiales dans le monde. La croissance
collective de cette société et de ses filiales en a fait le
cinquième constructeur automobile mondial. Outre les
voitures de tourisme, les véhicules utilitaires et les camions, NISSAN fabrique des chariots élévateurs, des
moteurs marins, des bateaux et autres produits diversifiés.
NISSAN a investi de manière substantielle et continue en
Amérique du Nord. L’engagement de NISSAN se chiffre à
plus de 6 milliards de dollars en investissement de capitaux dans des installations du continent. Ces installations
englobent les usines de fabrication de Canton au Mississippi et de Smyrna au Tennessee, le centre de conception de véhicules Nissan Design International à San
Diego en Californie ainsi que le centre d’étude technique
Nissan Technical Center North America à Farmington
Hills dans le Michigan. En outre, NISSAN emploie près
de 19 000 personnes au Canada, aux États-Unis et au
Mexique, tandis que 60 000 personnes travaillent pour
les 1 250 concessionnaires NISSAN et INFINITI en Amérique du Nord.
NISSAN contribue aussi considérablement à l’économie
canadienne. NISSAN Canada Inc., ses fournisseurs et
plus de 150 concessionnaires emploient environ
4 500 personnes. Ce chiffre comprend les employés de
la société et le personnel des concessionnaires NISSAN
partout au Canada. Un grand nombre de Canadiens
travaillent aussi pour des entreprises qui fournissent à
NISSAN et à ses concessionnaires des matériaux et des
services allant de l’exploitation des installations portuai-
Du moment où les pièces nous sont livrées par nos
fournisseurs jusqu’à ce que vous preniez livraison de
votre nouveau véhicule NISSAN, des douzaines de vérifications ont été effectuées pour garantir que chacune
des étapes de la fabrication et de la livraison de votre
véhicule a été parfaitement exécutée. NISSAN met un
soin particulier à faire en sorte que, chaque fois que vous
confiez votre véhicule NISSAN à un concessionnaire en
vue d’un entretien, le technicien qualifié exécute son
travail conformément aux normes de qualité établies par
NISSAN.
La sécurité est également une caractéristique importante
de votre véhicule NISSAN. Vous n’êtes pas sans savoir
que les ceintures de sécurité font partie intégrante des
systèmes de sécurité qui protégeront tous les occupants
du véhicule en cas de freinage brusque ou d’accident.
Nous vous conseillons d’utiliser les ceintures de sécurité
chaque fois que vous conduisez le véhicule.
La croissance et les accomplissements de NISSAN reflètent notre but principal : celui de vous offrir un véhicule
de qualité supérieure et d’exécution raffinée. En d’autres
termes, un produit que nous fabriquons avec fierté et que
vous serez fier de posséder.
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
PROGRAMME D’ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE NISSAN
NISSAN S’EN SOUCIE. . .
NISSAN et votre concessionnaire NISSAN se sont engagés à vous servir et vous assister, quels que soient vos besoins en matière d’automobile. Notre
principale préoccupation est la satisfaction que vous tirerez de votre véhicule et de votre concessionnaire NISSAN. Votre concessionnaire NISSAN est
toujours disponible pour vous aider, aussi bien lors de la vente que lors des services d’entretien.
Toutefois, si votre concessionnaire ne peut répondre à vos questions ou si vous souhaitez adresser
vos commentaires ou vos questions directement à
NISSAN, n’hésitez pas à appeler, sans frais, notre
Service de la protection du consommateur
(NISSAN) aux numéros de téléphone suivants :
Pour les clients aux États-Unis et en Alaska
1 800 NISSAN-1
(1-800-647-7261)
Pour les clients d’Hawaï
1 808 836-0888 (numéro d’Oahu)
Pour les clients du Canada
1 800 387-0122
Le Service de la protection du consommateur vous
demandera les renseignements suivants :
Vous pouvez écrire à NISSAN en incluant ces renseignements à :
– vos nom, adresse et numéro de téléphone
Pour les clients aux États-Unis et en Alaska
– le numéro d’identification du véhicule (indiqué
sur le dessus de la planche de bord, côté
conducteur)
– la date d’achat
Pour les clients d’Hawaï
– le relevé du compteur kilométrique
– le nom de votre concessionnaire NISSAN
– vos commentaires ou questions
OU
Nissan North America Inc.
Consumer Affairs Department
P.O. Box 191
Gardena, Californie, États-Unis 90248-0191
Nissan Motor Corporation in Hawaii
2880 Kilihau St.
Honolulu, Hawaii, États-Unis 96819
Pour les clients au Canada
Nissan Canada Inc.
5290 Orbitor Drive
Mississauga (Ontario) L4W 4Z5
Nous apprécions l’intérêt que vous portez à NISSAN et vous remercions d’avoir acheté un véhicule de qualité NISSAN.
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
Table des
matières
Table des matières illustrée
0
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
1
Commandes et instruments
2
Vérifications et réglages avant le démarrage
3
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
4
Démarrage et conduite
5
En cas d’urgence
6
Aspect et entretien
7
Entretien et interventions du propriétaire
8
Données techniques et information au consommateur
9
Index
10
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
0 Table des matières illustrée
Coussins gonflables, ceintures de sécurité et
dispositifs de retenue pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-2
Avant extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-3
Arrière extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-4
Habitacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-5
Planche de bord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-6
Emplacements du compartiment moteur. . . . . . . . . . . . . . 0-8
Témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-9
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
COUSSINS GONFLABLES, CEINTURES
DE SÉCURITÉ ET DISPOSITIFS DE
RETENUE POUR ENFANT
1.
2.
3.
4.
Coussins gonflables avant (P. 1-16)
Rideaux gonflables latéraux (P. 1-16)
Coussins gonflables latéraux (P. 1-16)
Prétendeurs de ceintures de sécurité
(P. 1-32)
5. Ceintures de sécurité avant (P. 1-36)
6. Ceintures de sécurité des fauteuils capitaines de deuxième rangée (P. 1-36)
7. Ceintures de sécurité de la banquette
de troisième rangée (P. 1-36)
8. Système LATCH (points d’ancrage inférieurs et sangle d’ancrage pour siège
d’enfant) (P. 1-59)
9. Sangle d’ancrage supérieure (P. 1-61)
10. Sièges (P. 1-2)
11. Sangle d’ancrage supérieure des véhicules sans sièges de deuxième et troisième rangées (P. 1-61)
12. Ceinture de sécurité centrale de la banquette de troisième rangée (P. 1-36)
Voyez les numéros de page indiqués entre
parenthèses pour connaître les détails de
fonctionnement.
LII0012
0-2 Table des matières illustrée
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
AVANT EXTÉRIEUR
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Capot moteur (P. 3-17)
Interrupteur des phares et des clignotants (P. 2-17)
Remplacement des ampoules (P. 8-33)
Commande de lave-glace et d’essuieglace de pare-brise (P. 2-15)
Pare-brise (P. 8-21)
Glaces électriques (P. 2-38)
Serrures de portières, télécommande,
clés (P. 3-3, 3-11, 3-2)
Rétroviseurs (P. 3-27)
Pression des pneus (P. 9-12)
Pneu à plat (P. 6-2)
Chaînes antidérapantes (P. 8-37)
Commutateur des phares antibrouillard
(P. 2-21)
Crochets d’arrimage/de remorquage (P.
6-13)
Voyez les numéros de page indiqués entre
parenthèses pour connaître les détails de
fonctionnement.
LII0013
Table des matières illustrée 0-3
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
ARRIÈRE EXTÉRIEUR
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Interrupteur de dégivreur de lunette
arrière (P. 2-17)
Chargement du véhicule (P. 9-13)
Hayon (P. 3-17)
Déverrouillage du hayon (P. 3-22)
Remplacement des ampoules (P. 8-33)
Bouchon de remplissage de carburant,
recommandations concernant le carburant (P. 3-23, P. 9-3)
Trappe du réservoir de carburant (P.
3-23)
Portières coulissantes (P. 3-5, P. 3-7)
Voyez les numéros de page indiqués entre
parenthèses pour connaître les détails de
fonctionnement.
LII0014
0-4 Table des matières illustrée
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
HABITACLE
1.
Système audiovisuel pour passagers
arrière (selon l’équipement du véhicule)
(p. 4-48)
2. Lampes individuelles (p. 2-44)
3. Toit ouvrant (selon l’équipement du
véhicule) (p. 2-41)
4. Toit ouvrant (selon l’équipement du
véhicule) (p. 2-41)
5. Lampes de lecture (p. 2-45)
6. Pare-soleil (p. 3-26)
7. HomelinkT (p. 2-46)
8. Rangement (p. 2-27)
9. Boîte à gants (p. 2-30)
10. Sièges (p. 1-2)
11. Porte-tasses (p. 2-34)
Voyez les numéros de page indiqués entre
parenthèses pour connaître les détails de
fonctionnement.
LII0018
Table des matières illustrée 0-5
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
PLANCHE DE BORD
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Bouches d’air du conducteur, centrale
et du passager (P. 4-17)
Interrupteur des phares et des clignotants (P. 2-17)
Commandes de la chaîne stéréo du
volant de direction (P. 4-45)
Coussin gonflable avant côté
conducteur/avertisseur sonore (P.
1-16, P. 2-22)
Commandes principales de réglage du
régulateur de vitesse (P. 5-14)
Commande de lave-glace et d’essuieglaces du pare-brise et de la lunette
arrière (P. 2-15, 2-16)
Instruments et indicateurs de bord (P.
2-3)
Écran d’affichage/système de navigation* (P. 4-2, P. 4-8)
Témoins (P. 2-6)
Coussin gonflable avant côté passager
(P. 1-16)
Boîte à gants (P. 2-30)
Commandes de climatisation (P. 4-18,
4-27)
Interrupteur des feux de détresse (P.
2-21)
LIC0458
0-6 Table des matières illustrée
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
Commandes de la chaîne stéréo (P.
4-31)
Commandes d’écran d’affichage/
dispositif d’aide à la navigation * (P.
4-2, 4-8)
Commandes du volant de direction
inclinable (P. 3-25)
Système de sonar arrière (selon
l’équipement du véhicule) (P. 2-25, P.
5-24)
Interrupteur de neutralisation du système de contrôle dynamique du véhicule (selon l’équipement du
véhicule)/du système d’antipatinage à
l’accélération (selon l’équipement du
véhicule) (P. 2-24, P. 2-23)
Interrupteur d’éclairage sur commande
(P.2-43 )
Commande de luminosité du tableau
de bord (P. 2-20)
Commandes des rétroviseurs extérieurs (P. 3-28)
* : Consultez le Mode d’emploi du système de
navigation (selon l’équipement du véhicule).
Voyez les numéros de page indiqués entre
parenthèses pour connaître les détails de
fonctionnement.
Table des matières illustrée 0-7
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
EMPLACEMENTS DU
COMPARTIMENT MOTEUR
1.
Réservoir de liquide de direction assistée (P. 8-15)
2. Bouchon de remplissage d’huile moteur
(P. 8-10)
3. Réservoir de liquide de frein (P. 8-16)
4. Filtre à air (P. 8-20)
5. Batterie (P. 8-17)
6. Boîte de fusibles/fils-fusibles (P. 8-25)
7. Jauge d’huile pour boîte de vitesses (P.
8-13, P. 8-14)
8. Jauge d’huile moteur (P. 8-10)
9. Bouchon du radiateur (P. 8-8)
10. Bloc-fusibles (P. 8-25)
11. Réservoir de liquide de lave-glace de
pare-brise (P. 8-16)
12. Réservoir de liquide de refroidissement
(P. 8-8)
Voyez les numéros de page indiqués entre
parenthèses pour connaître les détails de
fonctionnement.
LII0017
0-8 Table des matières illustrée
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
TÉMOINS
Témoins
ou
Nom
Témoin des
freins antiblocage
Témoin de frein
Page
Témoins
2-7
2-7
ou
Témoin de
charge
2-7
Témoin de portière ouverte
2-8
Témoin de
pression d’huile
moteur
2-8
Témoin de niveau de carburant bas
2-8
Témoin
Nom
Page
Témoin de
basse pression
des pneus
2-8
Témoin de niveau de laveglace bas
2-9
Témoin de sécurité (NVIS)
2-8
Témoin du
coussin gonflable
2-9
Nom
Page
Témoin de position de
gamme de la
boîte de vitesses automatique
2-10
Témoin
ou
Nom
Page
Témoin de
fonctionnement
du coussin gonflable du passager avant
2-8
Témoin de
commande
principale du
régulateur de
vitesse
2-10
Témoin de
commande SET
(réglage) du
régulateur de
vitesse
2-10
Témoin de faisceau route
(bleu)
2-10
Table des matières illustrée 0-9
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
Témoin
Nom
Page
Témoin
d’anomalie
(MIL)
2-10
Témoin de neutralisation de
surmultipliée
2-10
Témoin et carillon des ceintures de sécurité
2-9
Témoin de dérapage
2-10
Témoin de neutralisation du
système
d’antipatinage à
l’accélération
2-10
Témoin
Nom
Page
Témoins des
clignotants et
des feux de
détresse
2-12
Témoin du système de contrôle dynamique
du véhicule
(selon
l’équipement du
véhicule)
2-12
0-10 Table des matières illustrée
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
1 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité
et coussins gonflables
Sièges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Réglage manuel des sièges avant
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Réglage électrique des sièges avant
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Réglage des fauteuils capitaines de
deuxième rangée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Réglage de la banquette de troisième
rangée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Réglage de l’appuie-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Accoudoirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Sièges adaptables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Dispositif de protection supplémentaire . . . . . . . . . . . . . 1-16
Précautions concernant le dispositif de
protection complémentaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16
Étiquettes d’avertissement concernant les
coussins gonflables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-33
Témoin du coussin gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-34
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-36
Précautions concernant l’utilisation des
ceintures de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-36
Sécurité des enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-39
Femmes enceintes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-40
Personnes blessées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-40
Ceinture de sécurité à trois points avec
enrouleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-40
Rallonges de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 1-46
Entretien des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . 1-46
Dispositifs de retenue pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-47
Précautions concernant les dispositifs de
retenue pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-47
Installation sur les fauteuils capitaines de
deuxième rangée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-49
Installation sur la banquette de troisième
rangée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-53
Système LATCH (points d’ancrage inférieurs
et sangle d’ancrage pour siège d’enfant) . . . . . . . . . 1-59
Dispositif de retenue pour enfant avec
sangle d’ancrage supérieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-61
Installation sur le siège du passager avant . . . . . . . . 1-64
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
SIÈGES
RÉGLAGE MANUEL DES SIÈGES
AVANT (selon l’équipement du
véhicule)
AVERTISSEMENT
● La conduite d’un véhicule exige toute
votre attention : ne réglez donc pas
votre siège pendant que le véhicule
roule. Le siège pourrait se déplacer
brusquement et vous pourriez perdre la
maîtrise du véhicule.
ARS1152
AVERTISSEMENT
● Ne prenez pas place dans un véhicule si
le dossier de votre siège est incliné.
Ceci peut s’avérer très dangereux. Dans
cette position, le baudrier de la ceinture
de sécurité n’est pas appuyé contre votre corps. En cas d’accident, vous pourriez être projeté contre le baudrier et
subir des blessures graves au cou ou à
une autre partie de votre corps. Vous
pourriez également glisser sous la
ceinture sous-abdominale et subir des
blessures internes graves.
● Lorsque le véhicule roule, le dossier de
votre siège devrait être en position verticale, de façon à vous offrir la meilleure
protection possible. Asseyez-vous toujours au fond du siège et veillez à ce
que votre ceinture de sécurité soit bien
ajustée. Consultez la rubrique « Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité » plus loin dans le
présent chapitre.
● Après le réglage, faites balancer doucement le siège vers l’avant et vers
l’arrière pour vous assurer qu’il est bien
verrouillé en place.
1-2 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
couchette pour accommoder les passagers lorsque le véhicule est immobilisé.
AVERTISSEMENT
Après le réglage, faites balancer doucement le siège vers l’avant et vers l’arrière
pour vous assurer qu’il est bien verrouillé
en place.
WRS0274
WRS0275
Réglage longitudinal
Inclinaison du dossier
Tirez le levier vers le haut et maintenez-le dans
cette position tout en faisant glisser le siège vers
l’avant ou vers l’arrière jusqu’à la position désirée.
Relâchez le levier pour verrouiller le siège.
Pour incliner le dossier du siège vers l’arrière,
tirez le levier vers le haut, puis adossez-vous
contre le dossier. Pour redresser le dossier du
siège, tirez le levier vers le haut, puis penchezvous vers l’avant. Relâchez le levier pour verrouiller le dossier du siège.
La fonction d’inclinaison permet le réglage du
dossier de siège des occupants de tailles différentes pour faciliter le réglage adéquat de la
ceinture de sécurité (consultez la rubrique « Précautions concernant l’utilisation des ceintures de
sécurité » plus loin dans ce chapitre). Les dossiers de siège s’inclinent également en position
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-3
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
WRS0131
Dispositif d’élévation du siège (siège
du conducteur, selon l’équipement du
véhicule)
Tournez les deux commandes pour régler l’angle
et la hauteur du coussin du siège à la position
désirée.
LRS0278
Commande de support lombaire du
siège (siège du conducteur)
Le siège du conducteur est équipé d’un support
lombaire. Déplacez le levier vers le haut ou vers le
bas pour régler le support lombaire.
1-4 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
Conseils concernant l’utilisation
● Le moteur est équipé d’un circuit de protection contre les surcharges à réinitialisation
automatique. Si le moteur s’arrête durant le
fonctionnement, attendez 30 secondes,
puis activez l’interrupteur de nouveau.
● N’actionnez pas l’interrupteur du siège à
réglage électrique pendant une longue période lorsque le moteur ne tourne pas. La
batterie pourrait se décharger.
WRS0276
RÉGLAGE ÉLECTRIQUE DES
SIÈGES AVANT (selon l’équipement
du véhicule)
AVERTISSEMENT
● La conduite d’un véhicule exige toute
votre attention : ne réglez donc pas
votre siège pendant que le véhicule
roule. Le siège pourrait se déplacer
brusquement et vous pourriez perdre la
maîtrise du véhicule.
● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans un véhicule. Ils pourraient actionner par mégarde les commutateurs ou les commandes de lèveglace et se retrouver coincés dans
l’ouverture d’une des glaces. Des enfants laissés sans surveillance dans un
véhicule pourraient être victimes d’un
grave accident.
Pour connaître le fonctionnement du positionneur automatique, consultez la rubrique « Positionneur automatique (selon l’équipement du
véhicule) » dans le chapitre « Vérifications et
réglages avant le démarrage ».
Réglage longitudinal
Pour déplacer le siège vers l’avant ou vers
l’arrière à la position désirée, déplacez la commande vers l’avant ou l’arrière.
Inclinaison du dossier
Pour incliner le dossier à l’angle désiré, déplacez
la commande d’inclinaison vers l’arrière. Pour
redresser le dossier, déplacez la commande vers
l’avant, tout en vous penchant vers l’avant. Le
dossier reprend alors sa position verticale.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-5
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
La fonction d’inclinaison permet le réglage du
dossier de siège des occupants de tailles différentes pour faciliter le réglage adéquat de la
ceinture de sécurité (consultez la rubrique « Précautions concernant l’utilisation des ceintures de
sécurité » plus loin dans ce chapitre). Les dossiers de siège s’inclinent également en position
couchette pour accommoder les passagers lorsque le véhicule est immobilisé.
WRS0277
Dispositif d’élévation du siège (siège
du conducteur, selon l’équipement du
véhicule)
Pour régler l’angle et la hauteur du coussin de
siège, déplacez l’extrémité avant ou arrière de la
commande vers le haut ou le bas.
LRS0278
Commande de support lombaire du
siège (siège du conducteur)
Le siège du conducteur est équipé d’un support
lombaire. Déplacez le levier vers le haut ou vers le
bas pour régler le support lombaire.
1-6 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
AVERTISSEMENT
● Après le réglage, faites balancer doucement le siège vers l’avant et vers
l’arrière pour vous assurer qu’il est bien
verrouillé en place.
LRS0279
WRS0317
RÉGLAGE DES FAUTEUILS
CAPITAINES DE DEUXIÈME
RANGÉE
Inclinaison du dossier
Réglage longitudinal
La possibilité de modifier l’inclinaison du dossier
de siège permet de régler ce dernier en fonction
de la taille des occupants et de faciliter le réglage
de la ceinture de sécurité (consultez la rubrique
« Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité » plus loin dans ce chapitre). Les
dossiers de siège s’inclinent également en position couchette pour accommoder les passagers
lorsque le véhicule est immobilisé.
1 et maintenez-le dans
Tirez le levier vers le haut s
2 tout en faisant glisser le siège
cette position s
vers l’avant ou vers l’arrière jusqu’à la position
désirée. Relâchez le levier pour verrouiller le
siège.
Pour incliner le dossier du siège, tirez le levier
vers le haut, puis adossez-vous contre le dossier.
● Ne prenez pas place dans un véhicule si
le dossier de votre siège est incliné.
Ceci peut s’avérer très dangereux. Dans
cette position, le baudrier de la ceinture
de sécurité n’est pas appuyé contre votre corps. En cas d’accident, vous pourriez être projeté contre le baudrier et
subir des blessures graves au cou ou à
une autre partie de votre corps. Vous
pourriez également glisser sous la
ceinture sous-abdominale et subir des
blessures internes graves.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-7
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
AVERTISSEMENT
● Ne laissez personne prendre place dans
l’aire de chargement ni sur le siège arrière lorsque ce dernier est rabattu. Les
personnes se trouvant dans ces espaces dépourvus de dispositifs de retenue
adéquats pourraient être blessées grièvement en cas d’accident ou d’arrêt
brusque.
LRS0283
Pour rabattre le siège
Pour replier le dossier de siège vers l’avant, par
exemple pour faciliter le transport de bagages,
tirez le levier de blocage du dossier vers le haut et
repliez le dossier sur la base du siège.
● Il est extrêmement dangereux de prendre place dans l’aire de chargement
d’un véhicule lorsque celui-ci est en
marche. En cas d’accident, les personnes qui s’y trouveraient seraient beaucoup plus susceptibles de subir des
blessures graves et d’être tuées.
● Ne laissez jamais un passager s’asseoir
à une autre place qu’un siège muni
d’une ceinture de sécurité. Assurezvous que tous les passagers de votre
véhicule ont pris place sur un siège et
qu’ils ont bien bouclé leur ceinture de
sécurité.
LRS0282
Basculement des fauteuils pour faciliter l’accès à la troisième rangée
Les fauteuils capitaines de deuxième rangée
peuvent basculer pour faciliter l’accès à la banquette de troisième rangée. Pour accéder facilement à la banquette de troisième rangée, il suffit
de soulever le levier situé à la base des fauteuils
capitaines de deuxième rangée pour les faire
basculer vers l’avant. Faites de même pour quitter facilement la banquette de troisième rangée.
1-8 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
● Ne prenez pas place dans un véhicule si
le dossier de votre siège est incliné.
Ceci peut s’avérer très dangereux. Dans
cette position, le baudrier de la ceinture
de sécurité n’est pas appuyé contre votre corps. En cas d’accident, vous pourriez être projeté contre le baudrier et
subir des blessures graves au cou ou à
une autre partie de votre corps. Vous
pourriez également glisser sous la
ceinture sous-abdominale et subir des
blessures internes graves.
LRS0320
RÉGLAGE DE LA BANQUETTE DE
TROISIÈME RANGÉE
Inclinaison du dossier
Soulevez le levier de blocage situé au centre du
siège pour régler le degré d’inclinaison du dossier de siège. Relâchez le levier pour verrouiller le
dossier de siège.
LRS0284
Pour rabattre le siège
Pour replier le dossier de siège vers l’avant, par
exemple pour faciliter le transport de bagages,
soulevez le levier de blocage situé au centre du
siège et repliez le dossier sur la base du siège.
AVERTISSEMENT
● Après le réglage, faites balancer doucement le siège vers l’avant et vers
l’arrière pour vous assurer qu’il est bien
verrouillé en place.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-9
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
● Ne laissez personne prendre place dans
l’aire de chargement ni sur le siège arrière lorsque ce dernier est rabattu. Les
personnes se trouvant dans ces espaces dépourvus de dispositifs de retenue
adéquats pourraient être blessées grièvement en cas d’accident ou d’arrêt
brusque.
● Il est extrêmement dangereux de prendre place dans l’aire de chargement
d’un véhicule lorsque celui-ci est en
marche. En cas d’accident, les personnes qui s’y trouveraient seraient beaucoup plus susceptibles de subir des
blessures graves et d’être tuées.
● Ne laissez jamais un passager s’asseoir
à une autre place qu’un siège muni
d’une ceinture de sécurité. Assurezvous que tous les passagers de votre
véhicule ont pris place sur un siège et
qu’ils ont bien bouclé leur ceinture de
sécurité.
Les appuie-tête doivent être réglés correctement car ils peuvent assurer une protection non négligeable contre les blessures en cas d’accident. Ne les retirez pas.
Vérifiez le réglage de votre appuie-tête si
une autre personne a utilisé le siège avant
vous.
LRS0286
RÉGLAGE DE L’APPUIE-TÊTE
Pour rehausser l’appuie-tête, tirez-le vers le haut.
Pour l’abaisser, maintenez le bouton de verrouillage enfoncé, puis poussez l’appuie-tête vers le
bas.
Les appuie-tête des fauteuils capitaines de
deuxième rangée et de la banquette de troisième
rangée sont amovibles en vue de leur rangement.
Les appuie-tête des sièges avant ne sont pas
amovibles.
1-10 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
WRS0134
Réglez la hauteur de l’appuie-tête pour que son
centre soit au niveau du milieu de l’oreille.
WRS0287
WRS0288
ACCOUDOIRS
SIÈGES ADAPTABLES
Pour utiliser les accoudoirs des sièges, abaissezles en position d’utilisation.
Basculement des fauteuils capitaines
de deuxième rangée
Afin d’accroître la superficie de l’aire de chargement, il est possible de rabattre au plancher les
fauteuils capitaines de deuxième rangée comme
suit :
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-11
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
1
s
Retirez les appuie-tête en les soulevant
complètement tout en maintenant le bouton
de blocage enfoncé, puis placez-les dans la
pochette de rangement. Assurez-vous de
bien fixer la pochette de rangement; consultez à cet effet la rubrique « Rangement des
appuie-tête » du chapitre « Commandes et
instruments » du présent manuel.
2
s
Soulevez le levier d’inclinaison pour replier le
dossier sur la base du fauteuil.
WRS0289
s
3
Appuyez sur le petit bouton situé à l’arrière
du fauteuil pour en libérer la base.
LRS0290
4
s
Repliez ensuite le fauteuil au complet dans
son logement de plancher.
5
s
Inversez la procédure pour ramener les fauteuils capitaines de deuxième rangée en position normale. Assurez-vous de bien remettre les appuie-tête en place et de
verrouiller solidement les fauteuils au
plancher.
1-12 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
AVERTISSEMENT
● Les appuie-tête doivent être réglés correctement car ils peuvent assurer une
protection non négligeable contre les
blessures en cas d’accident. Quelle que
soit la raison pour laquelle les appuietête ont été retirés, assurez-vous de
toujours les remettre en place et de les
ajuster correctement.
● Si vous retirez les appuie-tête de leur
emplacement pour quelque raison que
ce soit, assurez-vous de les ranger correctement afin d’éviter qu’ils causent
des blessures ou des dommages au
véhicule en cas d’arrêt brusque ou
d’accident
● Lorsque vous chargez des bagages
dans votre véhicule, assurez-vous qu’ils
sont bien retenus afin d’éviter qu’ils
glissent ou se déplacent. N’empilez pas
les bagages plus haut que les dossiers
de sièges. En cas d’arrêt brusque ou de
collision, les bagages non retenus
pourraient blesser les occupants du
véhicule.
● Lorsque vous redressez les dossiers
des sièges en position verticale,
assurez-vous qu’ils soient bien verrouillés. S’ils ne sont pas correctement
verrouillés en place, les passagers
pourraient être blessés en cas
d’accident ou d’arrêt brusque.
LRS0291
Basculement de la banquette de troisième rangée
AVERTISSEMENT
● La banquette de troisième rangée est
lourde. Soyez prudents lorsque vous
devez la rabattre ou la remettre en
position.
● Assurez-vous de garder vos mains ainsi
que toute autre partie du corps à l’écart
de l’ouverture du plancher lorsque la
banquette est rabattue.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-13
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
1
s
Afin d’accroître la superficie de l’aire de
chargement, il est possible de rabattre à plat
la banquette de troisième rangée après avoir
retiré les trois appuie-tête. Retirez les
appuie-tête en les soulevant complètement
tout en maintenant le bouton de blocage
enfoncé. Placez les appuie-tête dans leur
pochette de rangement. Assurez-vous de
bien fixer la pochette de rangement. Consultez à cet effet la rubrique « Rangement des
appuie-tête » du chapitre « Commandes et
instruments » du présent manuel.
AVERTISSEMENT
Si vous retirez les appuie-tête de leur emplacement pour quelque raison que ce
soit, assurez-vous de les ranger correctement afin d’éviter qu’ils causent des blessures ou des dommages au véhicule en
cas d’arrêt brusque ou d’accident
WRS0321
s
2
Détachez la ceinture de sécurité centrale et
les boucles et fixez-les à la base de
l’enrouleur. Consultez à cet effet la rubrique
« Rangement de la ceinture de sécurité centrale de la banquette arrière » plus loin dans
ce chapitre. Appuyez ensuite sur le bouton
situé au centre du dossier de siège tout en
tirant sur la sangle pour libérer le dossier.
Faites pivoter le dossier de siège vers
l’arrière du véhicule.
LRS0292
s
3
Tirez sur le levier situé à l’arrière de la base
du siège. Vous pouvez maintenant replier la
base du siège vers l’arrière du véhicule.
1-14 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
6. Inversez la procédure pour ramener la banquette arrière en position normale.
Assurez-vous de remettre correctement les appuie-tête en place et de
repousser la banquette au plancher,
puis tirez sur le dossier pour bien le
verrouiller.
AVERTISSEMENT
LRS0293
s
4
La banquette complète pivote vers vous et
se replie à plat contre le plancher.
LRS0285
s
5
Les ancrages des sièges arrière pivotent
sous l’action d’un ressort et se replient dans
les panneaux latéraux pour accroître la superficie de l’aire de chargement. Les ancrages sont maintenus en position repliée par
les objets rangés dans l’aire de chargement.
Lorsque les objets sont retirés de l’aire de
chargement, les ancrages des sièges arrière
retrouvent automatiquement leur position
d’utilisation.
● Lorsque vous redressez les dossiers
des sièges en position verticale,
assurez-vous qu’ils soient bien verrouillés. S’ils ne sont pas correctement
verrouillés en place, les passagers
pourraient être blessés en cas
d’accident ou d’arrêt brusque.
● Les appuie-tête doivent être réglés correctement car ils peuvent assurer une
protection non négligeable contre les
blessures en cas d’accident. Quelle que
soit la raison pour laquelle les appuietête ont été retirés, assurez-vous de
toujours les remettre en place et de les
ajuster correctement.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-15
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
DISPOSITIF DE PROTECTION
SUPPLÉMENTAIRE
● Ne laissez personne prendre place dans
l’aire de chargement ni sur le siège arrière lorsque ce dernier est rabattu. Les
personnes se trouvant dans ces espaces dépourvus de dispositifs de retenue
adéquats pourraient être blessées grièvement en cas d’accident ou d’arrêt
brusque.
PRÉCAUTIONS CONCERNANT LE
DISPOSITIF DE PROTECTION
COMPLÉMENTAIRE
Ce chapitre sur le dispositif de protection complémentaire (SRS) contient des renseignements
importants au sujet des coussins gonflables
avant des côtés conducteur et passager (dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN),
des coussins gonflables latéraux, des rideaux
gonflables latéraux et des ceintures de sécurité à
prétendeur.
Coussins gonflables avant : le dispositif de
coussin gonflable perfectionné NISSAN aide à
amortir la puissance du choc transmis à la tête et
au thorax du conducteur et du passager avant
lors de certains types de collisions frontales.
Coussins gonflables latéraux (selon
l’équipement du véhicule) : ils aident à amortir
la puissance du choc transmis à la poitrine du
conducteur et du passager avant lors de certains
types de collisions latérales. Les coussins gonflables latéraux sont conçus pour se déployer du
côté où le véhicule subit la collision.
Rideaux gonflables latéraux : ils aident à
amortir la puissance du choc transmis à la tête
des occupants des sièges extérieurs avant et
arrière lors de certains types de collisions latéra-
les. Les rideaux gonflables latéraux sont conçus
pour se déployer du côté où le véhicule subit la
collision.
Ces dispositifs de retenue complémentaires sont
conçus pour compléter la protection fournie par
les ceintures de sécurité en cas d’accident; ils
ne sont en aucun cas destinés à les remplacer. Les ceintures de sécurité doivent toujours être portées correctement; de plus, le conducteur doit être assis à une distance appropriée
du volant, et lui et le passager doivent se tenir
suffisamment éloignés de la planche de bord et
des moulures des portières. Consultez la rubrique « Ceintures de sécurité » plus loin dans ce
chapitre pour connaître les directives et les précautions concernant l’utilisation des ceintures de
sécurité.
Les coussins gonflables ne peuvent se déployer que si la clé de contact est à la
position ON (marche) ou START (démarrage).
Le témoin du coussin gonflable s’allume
une fois la clé de contact tournée à la
position ON (marche). Si le dispositif est
opérationnel, le témoin du coussin gonflable s’éteint après environ sept secondes.
1-16 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/29/03—tmchalpi X
French
WRS0031
AVERTISSEMENT
● Les coussins gonflables avant ne se
déploient habituellement pas en cas
d’impact latéral, d’impact arrière, de capotage ou de collision frontale mineure. De plus, le coussin gonflable du
passager avant ne se déploie pas si son
témoin de fonctionnement est allumé.
Bouclez toujours votre ceinture de sécurité afin de réduire les risques de
blessures et la gravité de celles-ci en
cas d’accident.
● Les ceintures de sécurité et les coussins gonflables avant sont plus efficaces lorsque les occupants du véhicule
sont assis bien droit au fond de leur
siège. Les coussins gonflables avant se
déploient avec beaucoup de puissance.
Même avec le dispositif de coussins
gonflables perfectionné de NISSAN, si
vous n’êtes pas correctement retenu, si
vous êtes penché vers l’avant, tourné de
côté ou assis dans toute autre position
inadéquate, vous augmentez les risques de blessures graves ou mortelles
en cas d’accident. Le coussin gonflable
avant peut également vous infliger des
blessures graves ou mortelles si vous
êtes appuyé sur son compartiment
lorsqu’il se déploie. Assurez-vous
d’avoir le dos bien appuyé contre le
dossier de votre siège et de régler ce
dernier aussi loin que possible du volant ou de la planche de bord, sans que
cela ne nuise à votre confort ou à la
conduite. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-17
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/29/03—tmchalpi X
French
● Les boucles des ceintures de sécurité
du conducteur et du passager avant
sont équipées de capteurs qui permettent de détecter si les ceintures de sécurité sont bouclées ou non. Lors d’une
collision, le dispositif de coussins gonflables perfectionné détecte la gravité
de l’impact et active le déploiement des
sacs en fonction de l’utilisation des
ceintures de sécurité. Lors d’un accident, les risques de blessures et la gravité de celles-ci sont accrus lorsque les
occupants n’ont pas bouclé correctement leur ceinture.
● Tenez le volant par son pourtour extérieur. Si vous mettez vos mains à
l’intérieur du cercle du volant, vous augmentez les risques qu’elles soient blessées en cas de déploiement de votre
coussin gonflable.
● Le siège du passager avant est équipé
d’un capteur de classification de
l’occupant (capteur de poids) qui désactive le coussin gonflable du passager dans certaines conditions. Seul ce
siège est équipé d’un tel capteur. Lors
d’un accident, les risques de blessures
et la gravité de celles-ci sont accrus
lorsque les occupants n’ont pas bouclé
correctement leur ceinture ou qu’ils ne
sont pas assis adéquatement. Consultez la rubrique « Coussin gonflable du
passager avant et témoin de fonctionnement » plus loin dans ce chapitre.
1-18 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/29/03—tmchalpi X
French
ARS1133
ARS1041
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que les enfants sont toujours correctement retenus pendant
que le véhicule roule, et ne les laissez
jamais sortir les mains ou la tête par la
fenêtre. Ne voyagez jamais en tenant un
enfant sur vos genoux ou dans vos bras.
Quelques exemples de positions dangereuses à ne pas adopter dans un
véhicule en mouvement sont illustrés
ici.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-19
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
ARS1042
ARS1043
ARS1044
AVERTISSEMENT
● Si les enfants ne sont pas correctement
retenus, ils risquent d’être gravement
blessés voire tués en cas de déploiement des coussins gonflables avant et
latéraux ou des rideaux gonflables latéraux. Les jeunes adolescents et les enfants doivent être correctement retenus
dans le siège arrière dans la mesure du
possible.
1-20 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
ARS1045
WRS0256
AVERTISSEMENT
● Malgré la protection offerte par les dispositifs de coussins gonflables perfectionnés NISSAN, il ne faut jamais placer
un siège d’enfant orienté vers l’arrière
sur le siège du passager avant. Pour
obtenir plus de détails, consultez la rubrique « Dispositifs de retenue pour enfant » plus loin dans ce chapitre.
SSS0101
AVERTISSEMENT
Coussins gonflables latéraux et rideaux
gonflables latéraux :
● Le coussin gonflable latéral et le rideau
gonflable latéral ne se déploient habituellement pas en cas d’impact frontal,
d’impact arrière, de capotage ou de collision frontale mineure. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité afin de
réduire les risques de blessures et la
gravité de celles-ci en cas d’accident.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-21
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/29/03—tmchalpi X
French
AVERTISSEMENT
SSS0162
● Les ceintures de sécurité, les coussins
gonflables latéraux et les rideaux gonflables latéraux sont plus efficaces lorsque les occupants du véhicule sont assis bien droit au fond de leur siège. Les
coussins gonflables latéraux et les rideaux gonflables latéraux se déploient
avec beaucoup de puissance. Ne laissez personne placer ses mains, ses
jambes ou son visage à proximité d’un
coussin gonflable latéral sur le côté du
dossier de siège avant ou près des glissières latérales du toit. Ne permettez à
aucun occupant assis à l’avant ou aux
places extérieures arrière du véhicule
de sortir la main par l’ouverture de la
glace ni de s’appuyer contre les portières. Les illustrations montrent des
exemples de positions dangereuses à
ne pas adopter dans un véhicule en
mouvement.
WRS0306
AVERTISSEMENT
● Ne tenez pas le dossier du siège avant
lorsque vous êtes assis sur un siège de
la banquette de la deuxième rangée.
Vous pourriez être blessé grièvement
en cas de déploiement du coussin gonflable latéral. Soyez particulièrement
prudent lorsque vos passagers sont des
enfants; ceux-ci doivent être retenus
correctement en tout temps. Les illustrations montrent des exemples de positions dangereuses à ne pas adopter
dans un véhicule en mouvement.
1-22 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
● N’installez pas de housses sur les dossiers des sièges avant. Elles pourraient
entraver le déploiement des coussins
gonflables latéraux.
SSS0159
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-23
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
10. Capteurs périphériques
11. Modules des coussins gonflables latéraux (selon l’équipement du véhicule)
12. Dispositif du rideau gonflable latéral
(côté passager)
Dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN (sièges avant)
Les sièges du conducteur et du passager avant
sont équipés du dispositif de coussin gonflable
perfectionné NISSAN. Ce dispositif a été conçu
pour répondre aux conditions d’homologation
établies conformément à la réglementation en
vigueur aux États-Unis. Son utilisation est également autorisée au Canada. Toutefois, les renseignements, précautions et avertissements
stipulés
dans
ce
manuel
s’appliquent toujours et doivent être suivis.
WRS0311
1.
2.
3.
4.
Modules des rideaux gonflables latéraux
Dispositif du rideau gonflable latéral
(côté conducteur)
Capteurs des boucles de ceinture de
sécurité
Modules des coussins gonflables avant
5.
6.
7.
8.
9.
Capteur de zone de collision
Unité de capteur de diagnostic
Module de commande du capteur de
poids du passager
Capteur de poids du passager
Enrouleur prétendeur
Le coussin gonflable avant du conducteur est
situé au centre du volant de direction. Le coussin
gonflable avant du passager est monté dans la
planche de bord, au-dessus de la boîte à gants.
Les coussins gonflables avant sont conçus pour
se déployer lors d’une collision frontale de forte
intensité; leur déploiement est toutefois possible
si les forces provoquées par un autre type de
collision s’assimilent à celles d’une collision frontale grave. Il est possible qu’ils ne se déploient
pas lors de certains types de collisions frontales.
Les dommages au véhicule (ou l’absence de
1-24 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/29/03—tmchalpi X
French
dommages) ne constituent pas nécessairement
un indice du bon fonctionnement des coussins
gonflables avant.
Le dispositif de coussin gonflable perfectionné
NISSAN possède des modules de gonflage à
deux étapes. Il surveille l’information fournie par le
capteur de zone de collision, le module de détection et de diagnostic, les capteurs des boucles
des ceintures de sécurité, le capteur de poids du
passager et le capteur de tension de la ceinture
de sécurité du siège du passager. Le module de
gonflage s’active en fonction de la gravité de la
collision et de l’utilisation de la ceinture de sécurité du conducteur. Pour le passager avant, sont
également pris en compte le poids du passager
ou d’un objet placé sur le siège ainsi que la
tension exercée sur la ceinture de sécurité. Selon
l’information reçue par les capteurs, il est donc
possible qu’un seul coussin gonflable avant se
déploie lors d’une collision; une telle situation
dépend de la gravité de l’impact et du fait que les
occupants avant portent ou non leur ceinture de
sécurité. De plus, il est possible que le coussin
gonflable du passager avant se désactive automatiquement dans certaines conditions, selon
l’importance du poids détecté sur le siège du
passager ou la façon dont la ceinture est utilisée.
Si le coussin gonflable du passager avant est
désactivé, le témoin d’état du coussin gonflable
du passager s’allume pour le confirmer. Pour
obtenir plus de détails à ce sujet, consultez la
rubrique « Coussin gonflable du passager avant
et témoin d’état » plus loin dans ce chapitre. Le
déploiement d’un seul coussin gonflable avant
n’indique pas un mauvais fonctionnement du système.
Veuillez communiquer avec NISSAN ou avec votre concessionnaire NISSAN si vous avez des
questions concernant le dispositif de coussins
gonflables de votre véhicule. Si, en raison d’un
handicap physique, vous souhaitez faire modifier
votre véhicule, veuillez communiquer avec
NISSAN. Les coordonnées de NISSAN figurent
dans votre livret de garantie.
Le déploiement d’un coussin gonflable avant est
accompagné d’un bruit fort, suivi d’une émission
de fumée. Cette fumée n’est pas nocive et
n’indique pas la présence d’un incendie. Il est
cependant recommandé d’éviter de l’inhaler, car
elle peut causer une irritation de la gorge et une
sensation d’étouffement. Les personnes qui
souffrent de problèmes respiratoires doivent respirer de l’air frais aussitôt que possible.
Les coussins gonflables avant, lorsqu’ils sont
combinés au port des ceintures de sécurité,
aident à amortir la puissance du choc transmis au
visage et au thorax des occupants des sièges
avant. Ils peuvent contribuer à sauver des vies et
à réduire les risques de blessures graves. Ce-
pendant, le déploiement d’un coussin gonflable
avant peut causer des éraflures au visage ou
d’autres blessures. Les coussins gonflables
avant n’offrent aucune protection à la partie inférieure du corps.
Même si votre véhicule est équipé du dispositif
de coussin gonflable perfectionné NISSAN, les
ceintures de sécurité doivent toujours être portées correctement; de plus, le conducteur et le
passager avant doivent être assis avec le dossier
de siège relevé à la verticale, et positionner leur
siège aussi loin que possible du volant de direction et de la planche de bord. Les coussins
gonflables avant se déploient rapidement pour
protéger les occupants des sièges avant. De ce
fait, le risque de blessures occasionnées par la
puissance du déploiement des coussins gonflables avant peut être accru si l’occupant se trouve
trop près du module du coussin gonflable avant,
ou encore, s’il est appuyé contre le module au
moment du déploiement.
Une fois déployés, les coussins gonflables avant
se dégonflent rapidement.
Les coussins gonflables avant ne peuvent
se déployer que si la clé de contact est à la
position ON (marche) ou START (démarrage).
Le témoin du coussin gonflable s’allume
une fois la clé de contact tournée à la
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-25
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/29/03—tmchalpi X
French
position ON (marche). Si le dispositif est
opérationnel, le témoin du coussin gonflable s’éteint après environ sept secondes.
WRS0314
Type A
LRS0316
Type B
1-26 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
Coussin gonflable du passager avant et
témoin d’état
AVERTISSEMENT
Le coussin gonflable du passager avant
est conçu pour se désactiver automatiquement en présence de certaines conditions. Lisez attentivement cette section
pour en apprendre plus à propos de son
fonctionnement. L’utilisation appropriée
du siège, de la ceinture de sécurité et des
dispositifs de retenue pour enfant est essentielle pour assurer efficacement la
protection des occupants. Le fait de ne
pas suivre les directives relatives à
l’utilisation des sièges, des ceintures de
sécurité et des dispositifs de retenue pour
enfant stipulées dans ce manuel peut
augmenter les risques de blessures et la
gravité de celles-ci en cas d’accident.
Témoin d’état
Le témoin d’état du coussin gonflable du passager
avant
ou
est situé au centre du tableau de bord, dans le combiné des instruments et
jauges. Il s’allume pour indiquer que le coussin
gonflable du passager avant est désactivé et qu’il
ne pourra pas se déployer dans l’éventualité d’une
collision. Le témoin s’allume également si le siège
du passager avant est inoccupé ou en d’autres
cas énumérés dans ce chapitre.
Coussin gonflable du passager avant
Le coussin gonflable du passager avant est
conçu pour se désactiver automatiquement lorsque le véhicule est utilisé dans des conditions
telles que décrites ci-dessous, conformément
aux réglementations en vigueur aux États-Unis. Si
le coussin gonflable du passager avant est désactivé, il ne pourra pas se déployer dans
l’éventualité d’une collision. Le coussin gonflable
du conducteur et les autres coussins gonflables
du véhicule ne font pas partie de ce système.
Par la désactivation du coussin gonflable, cette
mesure vise à réduire les risques de blessures ou
de mort pouvant être provoqués par son déploiement lorsque qu’un passager particulier occupe
ce siège, par exemple un enfant. Certains capteurs sont conçus spécifiquement pour répondre
à cette réglementation.
L’un de ces capteurs analyse le poids de
l’occupant (capteur de poids du passager). Ce
capteur est logé sous le coussin du siège du
passager avant et permet de détecter la présence d’un occupant ou d’un objet quelconque
selon le signal de poids reçu. Il fonctionne de pair
avec les capteurs de tension de ceinture décrits
plus loin. Lorsque le siège est occupé par un
enfant dont le poids ne fait pas 21,5 kg (47 lb), le
dispositif de coussin gonflable perfectionné
NISSAN désactive le coussin gonflable du passager avant selon les réglementations imposées.
De plus, si le siège en question accueille un
dispositif de retenue pour enfant conforme à la
réglementation, le poids de ce dispositif ainsi que
celui de l’enfant sont détectés et peuvent faire en
sorte de désactiver le coussin gonflable. Le fonctionnement du capteur de poids est tributaire des
capteurs de tension de ceinture de sécurité du
passager avant.
Les capteurs de tension de la ceinture de sécurité
du passager avant peuvent détecter si la ceinture
est bouclée ou non, et contrôler la valeur de
tension de la ceinture, par exemple si la ceinture
est en mode de blocage automatique (mode de
dispositif de retenue pour enfant). De par la nature des signaux reçus, soit le poids détecté sur le
siège du passager avant ou la tension exercée sur
la ceinture, le dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN décide si le coussin gonflable
du passager avant doit être désactivé ou non, tel
que l’exige la réglementation.
Les occupants du siège du passager avant qui
s’assoient correctement et qui utilisent leur ceinture tel qu’indiqué dans ce manuel et dont le
poids dépasse 46,3 kg (102 lb) ne devraient pas
provoquer la désactivation automatique du coussin gonflable du passager avant. Cependant,
cette désactivation peut survenir pour les occu-
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-27
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/29/03—tmchalpi X
French
pants qui ne dépassent pas ce poids. Si
l’occupant en question réussit à soustraire son
poids du coussin de siège, en adoptant par
exemple une position déviant de la verticale, en
s’assoyant sur le rebord du siège ou dans toute
autre position pouvant déjouer le capteur, ce
dernier pourrait désactiver le coussin gonflable.
Ce serait également le cas si la ceinture de
sécurité était incorrectement utilisée en mode de
blocage automatique (mode de dispositif de retenue pour enfant). Assurez-vous d’être toujours
bien assis et de porter convenablement la ceinture de sécurité pour assurer la meilleure protection possible que garantissent la ceinture et le
coussin gonflable.
NISSAN recommande d’asseoir les enfants de
moins de douze ans à l’arrière et de veiller à ce
que leur ceinture soit bien bouclée. NISSAN
recommande également l’utilisation d’un dispositif de retenue pour enfant ou d’un rehausseur
correctement installé sur un siège arrière. Si cela
n’est pas possible, le capteur de poids du passager et les capteurs de ceinture de sécurité sont
conçus pour fonctionner tel que décrit précédemment afin de désactiver le coussin gonflable
du passager avant en fonction de certains dispositifs de retenue pour enfant, et ce, afin d’être
conformes aux réglementations. Si le dispositif
de retenue pour enfant n’est pas correctement
fixé ou que le mode de blocage automatique de la
ceinture de sécurité (mode de dispositif de retenue pour enfant) n’est pas correctement utilisé, le
dispositif de retenue pour enfant pourrait se renverser ou se déplacer dans un accident ou lors
d’un arrêt d’urgence. Une telle utilisation pourrait
également provoquer le déploiement non programmé du coussin gonflable du passager avant.
Pour s’assurer de bien utiliser et d’installer correctement votre dispositif de retenue pour enfant,
consultez la rubrique « Dispositifs de retenue
pour enfant » plus loin dans ce chapitre.
Si le siège du passager avant est inoccupé et que
la ceinture de sécurité n’est pas bouclée, le coussin gonflable du passager avant est conçu pour
ne pas se déployer en cas de collision. Toutefois,
si vous placez des objets assez lourds sur le
siège, le coussin gonflable pourrait se déployer
en cas de collision en raison de la détection de
poids par le capteur de détection de poids du
passager. D’autres conditions pourraient également déclencher le déploiement du coussin gonflable, telles qu’un enfant se tenant debout sur le
siège, ou deux enfants occupant ce même siège,
ce qui serait contraire aux directives figurant dans
ce manuel. Assurez-vous que tous les occupants
du véhicule, incluant vous-même, soient correctement assis et que les ceintures de sécurité sont
bien bouclées.
Le témoin d’état du coussin gonflable du passager vous permet de vérifier si le coussin gonflable
du passager avant s’est désactivé automatiquement. Pour ce faire, il s’allume pour indiquer que
le coussin gonflable du passager avant est désactivé lorsque le siège du passager avant est
inoccupé.
Lorsqu’une personne dont le poids dépasse
46,3 kg (102 lb) occupe le siège du passager
avant et que le témoin d’état s’allume, indiquant
que le coussin gonflable est désactivé, il est
possible que cette personne soit mal assise sur
le siège ou qu’elle porte sa ceinture de sécurité
incorrectement. Si vous avez fixé un dispositif de
retenue pour enfant sur le siège avant et que le
témoin d’état ne s’allume pas (indiquant que le
coussin gonflable pourrait se déployer en cas de
collision), il est possible que le dispositif de retenue pour enfant ou la ceinture de sécurité soient
mal utilisés. Dans un tel cas, repositionnez le
dispositif de retenue pour enfant et vérifiez si la
ceinture est bien bouclée. Sinon, faites asseoir la
personne ou l’enfant sur un siège arrière.
Si le dispositif de coussin gonflable avant présente une anomalie, le témoin d’état du coussin
gonflable du passager avant
ou
s’allume et le témoin du dispositif de protection
complémentaire
, situé dans le combiné
des instruments du tableau de bord, clignote.
Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN
pour faire vérifier le système.
1-28 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/29/03—tmchalpi X
French
Autres précautions concernant les coussins gonflables avant
AVERTISSEMENT
● Ne déposez pas d’objets sur le coussin
du volant de direction ou sur la planche
de bord. Ne déposez pas non plus
d’objets entre les occupants et le volant
ou la planche de bord. De tels objets
pourraient se transformer en de dangereux projectiles et provoquer des blessures en cas de déploiement du coussin
gonflable avant.
● Plusieurs éléments des coussins gonflables avant seront chauds dans les
instants suivant le déploiement des
coussins. Ne les touchez pas, sous
peine de vous infliger de graves
brûlures.
● Il ne faut faire aucune modification non
approuvée aux composants ou au câblage des coussins gonflables. Ceci
vise à empêcher que les coussins gonflables se déploient de façon fortuite ou
que leur circuit soit endommagé.
● N’apportez aucune modification non
autorisée au circuit électrique, à la suspension ou à la structure avant de votre véhicule. Une telle action pourrait
compromettre le fonctionnement des
coussins gonflables avant.
● Toute modification des coussins gonflables avant peut entraîner de graves
blessures. Ces modifications comprennent les modifications apportées au volant de direction et à la planche de bord,
notamment l’installation d’équipement
ou d’accessoires sur le rembourrage du
volant de direction et sur la planche de
bord, ou encore l’ajout de garnitures
supplémentaires autour des coussins
gonflables.
● La modification ou l’altération du siège
du passager avant peut entraîner des
blessures graves. Par exemple, ne modifiez pas les sièges avant en y installant des articles sur leur assise, ou en
leur ajoutant d’autres garnitures,
comme des housses de sièges. De plus,
ne placez aucun objet sous le siège du
passager avant ou entre l’assise du
siège et le dossier. Ces objets pourraient empêcher le bon fonctionnement
du système de classification de
l’occupant (capteur de poids).
● Aucune modification non approuvée ne
doit être apportée aux composants ou
au câblage du système de ceintures de
sécurité. Cela pourrait nuire au fonctionnement du dispositif des coussins
gonflables avant. Toute altération du
système de ceintures de sécurité peut
entraîner des blessures graves.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-29
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
se déployer lors d’une collision latérale de forte
intensité; leur déploiement est toutefois possible
si les forces provoquées par un autre type de
collision s’assimilent à celles d’une collision latérale grave. Ils sont conçus pour se déployer du
côté où le véhicule subit la collision. Il est possible qu’ils ne se déploient pas lors de certains
types de collisions latérales.
● Seul un concessionnaire NISSAN doit
effectuer une intervention sur les coussins gonflables avant ou à proximité de
ce dispositif. L’installation de tout équipement électrique doit également être
effectuée par un concessionnaire
NISSAN. Le câblage du dispositif de
protection complémentaire (SRS) ne
doit pas être modifié ni débranché.
N’utilisez pas d’équipement d’essai
électrique ni d’appareils non homologués pour sonder les connexions du
dispositif des coussins gonflables.
● Un pare-brise fissuré doit être remplacé
dans les plus brefs délais dans un atelier de réparation qualifié. En effet, une
telle condition du pare-brise peut nuire
au
déploiement
des
coussins
gonflables.
● Les connecteurs du faisceau électrique
du dispositif de protection complémentaire (SRS) sont facilement identifiables par leurs couleurs jaune et orange.
Si vous revendez votre véhicule, nous vous demandons d’informer l’acheteur de la présence du
dispositif de coussins gonflables avant et de lui
indiquer les chapitres s’y rapportant dans le présent Manuel du conducteur.
Les dommages au véhicule (ou l’absence de
dommages) ne constituent pas nécessairement
un indice du bon fonctionnement des coussins et
des rideaux gonflables latéraux.
LRS0259
Dispositif de coussins gonflables latéraux (selon l’équipement du véhicule)
et de rideaux gonflables latéraux
Les coussins gonflables latéraux sont situés dans
la partie latérale externe du dossier des sièges
avant. Les rideaux gonflables latéraux sont situés
dans les longerons du toit. Ils ont été conçus pour
répondre aux directives facultatives visant à réduire les risques de blessures aux occupants des
places extérieures. Toutefois, les renseignements, précautions et avertissements stipulés dans ce manuel s’appliquent toujours et doivent être suivis. Les coussins et
les rideaux gonflables latéraux sont conçus pour
Le déploiement d’un des coussins ou rideaux
gonflables latéraux est accompagné d’un bruit
puissant, suivi d’une émission de fumée. Cette
fumée n’est pas nocive et n’indique pas la présence d’un incendie. Il est cependant recommandé d’éviter de l’inhaler, car elle peut causer
une irritation de la gorge et une sensation
d’étouffement. Les personnes qui souffrent de
problèmes respiratoires doivent respirer de l’air
frais aussitôt que possible.
Les coussins gonflables latéraux, lorsqu’ils sont
combinés au port des ceintures de sécurité,
aident à amortir la puissance du choc transmis au
thorax des occupants des sièges avant. Les rideaux gonflables latéraux aident à amortir la puissance du choc transmis à la tête des occupants
des sièges extérieurs avant et arrière. Ils peuvent
1-30 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
contribuer à sauver des vies et à réduire les
risques de blessures graves. Cependant, le déploiement d’un coussin ou d’un rideau gonflable
latéral peut causer des éraflures ou d’autres types de blessures. Les coussins et les rideaux
gonflables latéraux n’offrent aucune protection à
la partie inférieure du corps.
Le témoin du coussin gonflable s’allume
une fois la clé de contact tournée à la
position ON (marche). Si le dispositif est
opérationnel, le témoin du coussin gonflable s’éteint après environ sept secondes.
Les ceintures de sécurité doivent toujours être
portées correctement; le conducteur et le passager avant doivent être assis avec le dossier de
siège relevé à la verticale, et aussi loin que possible du coussin gonflable latéral. Les passagers
des sièges arrière doivent être assis aussi loin
que possible des moulures des portières et des
longerons de toit. Les coussins et les rideaux
gonflables latéraux se déploient rapidement pour
protéger les occupants des sièges avant et arrière assis aux places extérieures. De ce fait, le
risque de blessures occasionnées par la puissance du déploiement des coussins et des rideaux gonflables latéraux peut être accru si
l’occupant du siège se trouve trop près de ces
modules, ou encore, s’il est appuyé contre ces
modules au moment du déploiement. Une fois
déployés, les coussins et les rideaux gonflables
latéraux se dégonflent rapidement.
● Ne déposez pas d’objets près des dossiers des sièges avant. De plus, ne déposez pas d’objets (parapluie, sac, etc.)
entre la garniture de la porte avant et le
siège avant. De tels objets pourraient
se transformer en de dangereux projectiles et provoquer des blessures en cas
de déploiement du coussin gonflable
latéral.
AVERTISSEMENT
● Plusieurs éléments des coussins gonflables latéraux et des rideaux gonflables latéraux seront chauds tout de
suite après le déploiement des coussins et des rideaux. Ne les touchez pas,
sous peine de vous infliger de graves
brûlures.
● Il ne faut faire aucune modification non
approuvée aux composants ou au câblage des coussins gonflables latéraux
et des rideaux gonflables latéraux. Ceci
vise à empêcher que les coussins gonflables latéraux et les rideaux gonflables latéraux se déploient de façon fortuite, ou que leurs circuits soient
endommagés.
● N’apportez aucune modification non
autorisée au circuit électrique, à la suspension ou aux panneaux latéraux de
votre véhicule. Une telle action pourrait
compromettre le fonctionnement des
coussins gonflables latéraux ou des rideaux gonflables latéraux.
● Toute modification des coussins gonflables latéraux peut entraîner de graves blessures. Par exemple, ne modifiez pas les sièges avant en y installant
des accessoires à proximité des dossiers ou des garnitures supplémentaires, comme des housses de sièges,
autour
des
coussins
gonflables
latéraux.
Les coussins et les rideaux gonflables latéraux ne peuvent se déployer que lorsque la
clé de contact est à la position ON (marche)
ou START (démarrage).
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-31
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
● Seul un concessionnaire NISSAN doit
effectuer une intervention sur les coussins gonflables latéraux et les rideaux
gonflables latéraux ou à proximité de
ces dispositifs. L’installation de tout
équipement électrique doit également
être effectuée par un concessionnaire
NISSAN. Les faisceaux de câblage du
dispositif de protection complémentaire* (SRS) ne doivent pas être modifiés ni débranchés. N’utilisez pas
d’équipement d’essai électrique ni
d’appareils non homologués pour sonder les connexions du dispositif des
coussins gonflables latéraux.
* Les connecteurs de faisceau électrique
du dispositif de protection complémentaire (SRS) sont jaunes et orange pour faciliter leur identification.
Si vous revendez votre véhicule, nous vous demandons d’informer l’acheteur de la présence
des dispositifs de coussins et de rideaux gonflables latéraux et de lui indiquer les chapitres s’y
rapportant dans le présent Manuel du conducteur.
Ceintures de sécurité à prétendeur
(pour les sièges avant)
AVERTISSEMENT
● La ceinture de sécurité à prétendeur ne
peut pas être réutilisée après avoir été
activée. Elle doit être remplacée au
complet, l’enrouleur et la boucle y
compris.
● Si le véhicule est impliqué dans une
collision frontale et que le prétendeur
de ceinture de sécurité ne s’est pas
activé, faites vérifier le prétendeur et,
au besoin, faites-le remplacer par votre
concessionnaire NISSAN.
● Il ne faut faire aucune modification non
approuvée aux composants ou au câblage des ceintures de sécurité à prétendeur. Ceci vise à empêcher que les
ceintures de sécurité à prétendeur
soient activées de façon fortuite, ou
que leur fonctionnement soit altéré.
L’altération du dispositif des ceintures
de sécurité à prétendeur peut entraîner
des blessures graves.
● Seul un concessionnaire NISSAN peut
effectuer une intervention sur le prétendeur des ceintures de sécurité ou à
proximité du prétendeur. L’installation
de tout équipement électrique doit également être effectuée par un concessionnaire NISSAN. N’utilisez pas
d’équipement d’essai électrique ni
d’appareils non homologués pour sonder les connexions du système de ceintures de sécurité à prétendeur.
● Si vous devez mettre au rebut un prétendeur de ceinture de sécurité ou envoyer le véhicule à la ferraille, adressezvous à un concessionnaire NISSAN. Les
méthodes correctes de mise au rebut
d’un prétendeur de ceinture de sécurité
sont indiquées dans le manuel de réparation NISSAN approprié. Une méthode
incorrecte de mise au rebut peut entraîner de graves blessures.
Les ceintures de sécurité à prétendeur des sièges avant s’activent en même temps que les
coussins gonflables avant. Utilisées conjointement avec un enrouleur, elles se tendent à
l’instant où le véhicule subit certains types de
collisions, retenant ainsi les passagers sur leur
siège.
1-32 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
Le prétendeur est intégré au boîtier de l’enrouleur
de la ceinture de sécurité. Ces ceintures de
sécurité sont utilisées de la même façon que les
ceintures conventionnelles.
Lorsque la ceinture de sécurité à prétendeur se
déclenche, de la fumée est dégagée et un bruit
puissant peut se faire entendre. Cette fumée
n’est pas nocive et n’indique pas la présence
d’un incendie. Il est cependant recommandé
d’éviter de l’inhaler, car elle peut causer une
irritation de la gorge et une sensation
d’étouffement. Les personnes qui souffrent de
problèmes respiratoires doivent respirer de l’air
frais aussitôt que possible.
Si vous revendez votre véhicule, nous vous demandons d’informer l’acheteur de la présence
des ceintures de sécurité à prétendeur et de lui
indiquer les chapitres s’y rapportant dans le présent Manuel du conducteur.
LRS0318
Suite au déclenchement des prétendeurs de
ceinture de sécurité, les limiteurs de force libèrent la sangle de ceinture (si nécessaire) afin de
réduire la pression exercée sur le thorax.
1.
Lorsque la clé de contact est tournée à la position
ON (marche) ou START (démarrage), le témoin
du coussin gonflable
ne s’allume pas, clignote par intermittence ou s’allume pendant
sept secondes et demeure allumé si une anomalie est détectée dans le système des prétendeurs. Le cas échéant, les ceintures de sécurité à
prétendeur pourraient ne pas fonctionner correctement. Elles doivent être vérifiées et réparées au
besoin. Faites vérifier votre véhicule par le concessionnaire NISSAN le plus proche.
3.
2.
Étiquette d’avertissement concernant
les rideaux gonflables latéraux
Étiquettes d’avertissement concernant
les coussins gonflables
Étiquette d’avertissement concernant
les coussins gonflables latéraux (selon
l’équipement du véhicule)
ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT
CONCERNANT LES COUSSINS
GONFLABLES
Des étiquettes d’avertissement concernant les
coussins gonflables avant, les coussins gonflables latéraux (selon l’équipement du véhicule) et
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-33
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
les rideaux gonflables latéraux sont placées dans
le véhicule aux endroits illustrés.
Lorsque la clé de contact est tournée à la position
ON (marche) ou START (démarrage), le témoin
du coussin gonflable s’allume pendant environ
sept secondes puis s’éteint. Ceci indique que le
dispositif est opérationnel.
Les dispositifs de coussins gonflables avant, de
coussins gonflables latéraux, de rideaux gonflables latéraux et de ceintures de sécurité à prétendeur doivent être vérifiés et réparés si l’une des
situations suivantes se produit :
LRS0100
TÉMOIN DU COUSSIN GONFLABLE
Le témoin du coussin gonflable, identifié par le
pictogramme
sur le tableau de bord, surveille l’état des circuits des dispositifs de coussins gonflables avant, de coussins gonflables
latéraux et de rideaux gonflables latéraux, de
même que des ceintures de sécurité à prétendeur. Les circuits surveillés par le témoin du
coussin gonflable sont les capteurs de diagnostic, le capteur de zone de collision, les capteurs périphériques, les modules des coussins
gonflables avant et latéraux, les modules des
rideaux gonflables, les ceintures de sécurité à
prétendeur de même que tout le câblage connexe.
● le témoin du coussin gonflable reste allumé
après la période initiale d’environ sept secondes;
● le témoin du coussin gonflable clignote par
intermittence;
● le témoin du coussin gonflable ne s’allume
pas du tout.
La présence d’une de ces conditions peut compromettre le fonctionnement des coussins gonflables avant, des coussins gonflables latéraux,
des rideaux gonflables latéraux et des ceintures
de sécurité à prétendeur. Faites vérifier et réparer
ces dispositifs au besoin en vous rendant chez le
concessionnaire NISSAN le plus proche.
1-34 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
AVERTISSEMENT
L’activation du témoin des coussins gonflables peut indiquer que les dispositifs
des coussins gonflable avant, des coussins gonflables latéraux, des rideaux gonflables ou des ceintures de sécurité à prétendeur ne fonctionneront pas en cas
d’accident.
Méthode de réparation et de remplacement
Les coussins gonflables avant, les coussins gonflables latéraux, les rideaux gonflables latéraux et
les ceintures de sécurité à prétendeur sont conçus pour n’être activés qu’une seule fois. En
guise de rappel, à moins qu’il ne soit endommagé, le témoin du coussin gonflable reste allumé après l’activation de l’un ou l’autre de ces
systèmes. La réparation et le remplacement d’un
des éléments du dispositif de protection complémentaire ne doivent être confiés qu’à un concessionnaire NISSAN.
Assurez-vous que la personne chargée
d’effectuer un entretien sur le véhicule est informée de la présence de coussins gonflables
avant, de coussins gonflables latéraux, de rideaux
gonflables latéraux, de ceintures de sécurité à
prétendeur et des pièces connexes à ces dispositifs. La clé de contact doit toujours être gardée
à la position LOCK (verrouillage) lors de toute
intervention effectuée dans le compartiment moteur ou dans l’habitacle.
AVERTISSEMENT
● Une fois qu’un coussin gonflable avant,
le coussin gonflable latéral ou le rideau
gonflable latéral s’est déployé, le module de coussin gonflable ne fonctionne plus et doit être remplacé. Si l’un
des coussins gonflables avant se déploie, les ceintures de sécurité à prétendeur qui ont été activées doivent également être remplacées. Le module de
coussin gonflable et le dispositif des
ceintures de sécurité à prétendeur doivent être remplacés par un concessionnaire NISSAN. Le module du coussin
gonflable et le système de ceintures de
sécurité à prétendeur ne sont pas
réparables.
● Si vous devez mettre au rebut un coussin gonflable, un prétendeur de ceinture de sécurité ou envoyer le véhicule à
la ferraille, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN. Les méthodes correctes de mise au rebut d’un coussin
gonflable et d’un prétendeur de ceinture de sécurité sont indiquées dans le
manuel de réparation NISSAN approprié. Une méthode incorrecte de mise
au rebut peut entraîner de graves
blessures.
● En cas de dommages à la partie avant
ou latérale du véhicule, les coussins
gonflables avant et latéraux les rideaux
gonflables latéraux ainsi que les ceintures de sécurité à prétendeur doivent
être inspectés par un concessionnaire
agréé NISSAN.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-35
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
CEINTURES DE SÉCURITÉ
SSS0136
PRÉCAUTIONS CONCERNANT
L’UTILISATION DES CEINTURES DE
SÉCURITÉ
Le port de la ceinture de sécurité pendant
la conduite est obligatoire presque partout
au Canada et aux États-Unis.
Les probabilités de blessures ou de mort en cas
d’accident et la sévérité des blessures peuvent
être considérablement réduites lorsque vous
êtes bien positionné et bien adossé au dossier de
siège, et que votre ceinture de sécurité est correctement ajustée. NISSAN conseille vivement à
tous les occupants du véhicule de boucler leur
ceinture de sécurité en tout temps pendant la
conduite, même si la place qu’ils occupent est
équipée d’un coussin gonflable.
1-36 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
SSS0134
AVERTISSEMENT
● Tous les occupants du véhicule doivent
toujours boucler leur ceinture de sécurité. Après avoir pris place sur la banquette arrière, les enfants doivent être
correctement attachés et, si nécessaire,
installés dans un dispositif de retenue
pour enfant.
SSS0016
AVERTISSEMENT
● La ceinture de sécurité doit être serrée
correctement. Le fait de ne pas respecter cette consigne peut réduire
l’efficacité de tout le dispositif de protection et accroître les risques de blessures et la gravité de celles-ci en cas
d’accident. Le port incorrect d’une ceinture de sécurité peut entraîner des blessures graves voire mortelles.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-37
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
● Placez la ceinture sous-abdominale
aussi bas et aussi serré que possible
AUTOUR DES HANCHES, ET NON AU
NIVEAU DE LA TAILLE. Une ceinture
sous-abdominale placée trop haut peut
augmenter les risques de blessures internes en cas d’accident.
● Assurez-vous que la languette de la
ceinture de sécurité est solidement attachée à la boucle appropriée.
SSS0014
AVERTISSEMENT
● Faites toujours passer le baudrier sur
votre épaule et en travers de votre poitrine. Ne faites jamais passer la ceinture de sécurité derrière votre dos, sous
votre bras ou sur votre cou. La ceinture
de sécurité ne doit pas reposer sur votre
visage ni sur votre cou et elle ne doit
pas tomber de votre épaule.
● Ne portez pas une ceinture de sécurité
bouclée à l’envers ou dont la sangle est
vrillée car elle ne pourrait pas vous protéger aussi efficacement.
● Ne permettez pas à plus d’une personne de s’attacher à la même ceinture
de sécurité.
● Le nombre de passagers à bord du véhicule ne doit jamais dépasser le nombre
de ceintures de sécurité.
● Si le témoin des ceintures de sécurité
reste allumé alors que le moteur tourne,
que toutes les portes sont fermées et
que toutes les ceintures de sécurité
sont bouclées, il est possible que le
circuit soit défectueux. Faites-le vérifier
par un concessionnaire NISSAN.
● Une fois que la ceinture de sécurité à
prétendeur a été activée, elle ne peut
pas être réutilisée et doit être remplacée, dans son ensemble, avec
l’enrouleur. Consultez votre concessionnaire NISSAN.
● Le retrait et l’installation des composants du dispositif des ceintures de sécurité à prétendeur doivent être effectués par un concessionnaire NISSAN.
● Après une collision, toutes les ceintures
de sécurité, y compris les enrouleurs et
le matériel de fixation, doivent être inspectées par un concessionnaire
NISSAN. NISSAN recommande de remplacer toutes les ceintures de sécurité
qui étaient en service au moment d’une
collision, à moins que celle-ci n’ait été
mineure, que les ceintures n’aient subi
aucun dommage apparent et qu’elles
fonctionnent encore correctement. Les
ceintures de sécurité inutilisées au moment d’une collision doivent également
être inspectées et remplacées si des
dommages ou un mauvais fonctionnement ont été décelés.
1-38 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
● Tous les dispositifs de retenue pour enfant et le matériel de fixation doivent
être inspectés après une collision. Respectez
toujours
les
directives
d’inspection et de remplacement fournies par le fabricant du dispositif de
retenue pour enfant que vous utilisez
dans votre véhicule. Le dispositif de retenue pour enfant doit être remplacé s’il
est endommagé.
SÉCURITÉ DES ENFANTS
La contribution des adultes est nécessaire
à la protection des enfants. Ceux-ci doivent
être retenus adéquatement.
Le dispositif de retenue adéquat varie en fonction
de la taille de l’enfant. En règle générale, les
bébés âgés d’environ un an et moins et pesant
moins de 9 kg (20 lb) doivent être placés dans un
dispositif de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière. Des dispositifs de retenue pour enfant
orientés vers l’avant sont disponibles pour les
enfants qui sont trop grands pour les dispositifs
orientés vers l’arrière.
AVERTISSEMENT
Les bébés et les enfants requièrent une
protection particulière. Les ceintures de
sécurité du véhicule peuvent ne pas
s’adapter correctement à leur petite taille.
Le baudrier peut passer trop près de leur
visage ou de leur cou. La ceinture sousabdominale peut ne pas s’adapter à leurs
hanches. En cas d’accident, une ceinture
de sécurité mal ajustée peut être la cause
de blessures graves ou mortelles. Utilisez
toujours des dispositifs de retenue pour
enfant appropriés.
L’utilisation de dispositifs de retenue homologués
est obligatoire pour les bébés et les jeunes enfants, et ce, dans toutes les provinces ou territoires au Canada et dans tous les États américains.
Reportez-vous à la rubrique « Dispositifs de retenue pour enfant » plus loin dans ce chapitre.
Il existe aussi plusieurs types de dispositifs de
retenue conçus pour des enfants plus grands et
qui offrent une protection maximale.
NISSAN recommande de faire asseoir les
enfants de moins de douze ans sur un
siège arrière muni d’une ceinture de sécurité ou d’un dispositif de retenue. Selon les
statistiques sur les accidents, les enfants
sont plus en sécurité s’ils sont correcte-
ment retenus sur un siège arrière que sur le
siège avant. Cette consigne est particulièrement importante, du fait que votre véhicule est équipé d’un dispositif de protection complémentaire (coussins gonflables)
pour le siège du passager avant. Reportezvous à la rubrique « Dispositif de protection
complémentaire » figurant plus haut dans
ce chapitre.
Bébés et jeunes enfants
NISSAN recommande d’installer les bébés et les
jeunes enfants dans un dispositif de retenue pour
enfant conforme aux normes de sécurité des
véhicules automobiles canadiens (au Canada) ou
aux normes du Federal Motor Vehicle Safety
Standards (aux États-Unis). Choisissez un dispositif de retenue pour enfant adapté à votre
véhicule et suivez toujours les directives du fabricant concernant son installation et son utilisation.
Enfants plus âgés
Les enfants qui sont trop grands pour prendre
place dans un dispositif de retenue pour enfant
doivent être assis sur le siège et retenus par les
ceintures de sécurité du véhicule.
Si le baudrier du siège sur lequel l’enfant prend
place passe sur son visage ou son cou,
l’utilisation d’un rehausseur (disponible sur le
marché) peut remédier à cette situation. Le re-
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-39
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
hausseur doit élever l’enfant de sorte que le
baudrier repose au centre de l’épaule. La ceinture sous-abdominale doit être placée bas sur les
hanches. Le rehausseur doit être adapté au siège
du véhicule et porter une étiquette certifiant son
homologation aux normes de sécurité des véhicules automobiles canadiens (au Canada) ou aux
normes du Federal Motor Vehicle Safety Standards (aux États-Unis). Lorsque l’enfant a grandi
et que le baudrier ne passe plus sur ou près de
son visage et son cou, l’utilisation du rehausseur
n’est plus nécessaire.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais les enfants voyager debout ou à genoux sur un siège, et ne leur
permettez jamais l’accès à l’aire de chargement lorsque le véhicule est en mouvement. En cas d’accident ou d’arrêt brusque, les enfants pourraient subir des
blessures graves et même mortelles.
FEMMES ENCEINTES
NISSAN recommande aux femmes enceintes de
porter leur ceinture de sécurité. Ajustez bien votre ceinture de sécurité et veillez à ce que la
portion sous-abdominale soit placée aussi bas
que possible sur vos hanches, et non sur votre
taille. Placez le baudrier sur votre épaule et en
travers de votre poitrine. Ne faites jamais passer
la ceinture à trois points sur votre abdomen.
Toute autre recommandation particulière peut
vous être fournie par votre médecin.
PERSONNES BLESSÉES
NISSAN recommande aux personnes blessées
de porter leur ceinture de sécurité. Veuillez consulter votre médecin pour toute autre recommandation particulière.
CEINTURE DE SÉCURITÉ À TROIS
POINTS AVEC ENROULEUR
● Lorsque le véhicule roule, le dossier de
votre siège devrait être en position verticale, de façon à vous offrir la meilleure
protection possible. Asseyez-vous toujours au fond du siège et veillez à ce
que votre ceinture de sécurité soit bien
ajustée.
Bouclage des ceintures de sécurité
1. Réglez le siège. Consultez la rubrique « Sièges » plus haut dans ce chapitre.
AVERTISSEMENT
● Tous les occupants du véhicule doivent
toujours boucler leur ceinture de
sécurité.
● Ne prenez pas place dans un véhicule si
le dossier de votre siège est incliné.
Ceci peut s’avérer très dangereux. Dans
cette position, le baudrier de la ceinture
de sécurité n’est pas appuyé contre votre corps. En cas d’accident, vous pourriez être projeté contre le baudrier et
subir des blessures graves au cou ou à
une autre partie de votre corps. Vous
pourriez également glisser sous la
ceinture sous-abdominale et subir des
blessures internes graves.
1-40 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
fant. Ce mécanisme est appelé mode de blocage
automatique ou mode de dispositif de retenue
pour enfant.
Lorsque le mode de blocage automatique est
activé, la ceinture de sécurité ne peut plus être
tirée, à moins que la languette de la ceinture de
sécurité ne soit détachée de la boucle et que la
ceinture ne soit complètement rétractée. Une fois
rétractée, la ceinture de sécurité revient au mode
de blocage d’urgence. Pour de plus amples renseignements, reportez-vous à la rubrique « Dispositifs de retenue pour enfant » plus loin dans ce
chapitre.
WRS0137
s
2
Tirez lentement la ceinture de sécurité hors
de l’enrouleur et insérez la languette dans la
boucle jusqu’à ce que vous entendiez un
déclic et que vous sentiez la languette se
verrouiller.
L’enrouleur est conçu pour se bloquer en
cas de freinage brusque ou de collision. Un
mouvement de traction lent permet à la
ceinture de sécurité de se dérouler et vous
procure une liberté de mouvement lorsque
vous êtes assis sur le siège.
WRS0138
3
s
Placez la ceinture sous-abdominale bas sur
les hanches et bien ajustée, tel
qu’illustré.
4
s
Ramenez le baudrier vers l’enrouleur pour
éliminer le jeu de la ceinture. Assurez-vous
que le baudrier passe sur votre épaule et
qu’il est bien ajusté sur votre poitrine.
Les ceintures de sécurité à trois points du siège
du passager avant, des fauteuils capitaines de
deuxième rangée et de la banquette arrière sont
équipées d’un mécanisme de verrouillage pour
l’installation d’un dispositif de retenue pour en-
Le mode de blocage automatique ne doit
être utilisé que pour l’installation d’un dispositif de retenue pour enfant. Lors de
l’utilisation normale de la ceinture de sécurité par un passager, le mode de blocage
automatique ne doit pas être activé. Dans
le cas contraire, la tension de la ceinture de
sécurité pourrait s’avérer inconfortable
pour le passager qui la porte. Ce mode a
également une incidence sur le fonctionnement du coussin gonflable du passager
avant. Consultez la rubrique « Coussin gonflable du passager avant et témoin d’état »
plus haut dans ce chapitre.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-41
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
Pour vous assurer du bon fonctionnement des
ceintures de sécurité, vérifiez-les de la façon
suivante.
AVERTISSEMENT
Les dossiers de siège doivent être complètement verrouillés lorsque les occupants du véhicule attachent leur ceinture.
Ceux-ci pourraient être blessés en cas
d’accident ou d’arrêt soudain.
● Saisissez le baudrier et tirez-le rapidement
vers l’avant. L’enrouleur doit se verrouiller et
bloquer la ceinture de sécurité.
Si l’enrouleur ne se verrouille pas durant cette
vérification ou si vous avez des questions au sujet
du fonctionnement des ceintures de sécurité,
adressez-vous à un concessionnaire NISSAN.
WRS0139
Débouclage des ceintures de sécurité
1
s
Pour déboucler la ceinture de sécurité, appuyez sur le bouton de la boucle. La ceinture
de sécurité se rétracte automatiquement.
Vérification du fonctionnement des
ceintures de sécurité
Les enrouleurs des ceintures de sécurité sont
conçus pour bloquer la ceinture de sécurité dans
les deux cas suivants :
● lorsque la ceinture de sécurité est tirée rapidement hors de l’enrouleur;
● lorsque le véhicule ralentit brusquement.
1-42 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
SSS0240
Place centrale de la banquette arrière
La ceinture de sécurité centrale de la banquette
arrière
dispose
d’une
languette
1 et d’une languette de ceind’accouplement s
2 . La languette d’accouplement et la lanture s
guette de ceinture doivent toutes deux être solidement bloquées pour assurer le bon
fonctionnement de la ceinture.
SSS0241
AVERTISSEMENT
● Bouclez toujours la languette du connecteur et la ceinture de sécurité dans
l’ordre indiqué.
● Assurez-vous toujours que la languette
du connecteur et la languette de la
ceinture de sécurité sont bien bouclées
lors de l’utilisation de la ceinture de
sécurité. Ne l’utilisez pas avec seulement la languette de la ceinture de sécurité bouclée. Ceci peut causer de graves blessures en cas d’accident ou de
freinage brusque.
SSS0225
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-43
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
Rangement de la ceinture de sécurité centrale arrière
Lorsque l’on replie la banquette arrière, il est
possible de laisser la ceinture de sécurité centrale arrière s’enrouler dans une position de rangement :
1
s
2
s
3
s
● Si le connecteur de ceinture de sécurité
arrière centrale et les dossiers des sièges ne sont pas bien fixés à leurs positions correctes, cela peut causer de graves blessures en cas d’accident ou de
freinage brusque.
Libérez la languette d’accouplement en insérant un objet semblable à une clé dans la
A.
boucle d’accouplement s
Fixez d’abord la languette de la ceinture de
sécurité à la base de l’enrouleur.
Fixez ensuite la languette d’accouplement à
la base de l’enrouleur.
AVERTISSEMENT
● Ne détachez pas le connecteur de ceinture de sécurité arrière centrale sauf
lorsque le siège arrière est replié.
● Lorsque vous bouclez le connecteur de
ceinture de sécurité arrière centrale,
assurez-vous que les dossiers des sièges sont correctement verrouillés en
position et que le connecteur de ceinture de sécurité arrière centrale est bien
fixé.
SSS0232
1-44 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
Mise en place de la ceinture de sécurité
centrale arrière
Assurez-vous que la languette d’accouplement
et la languette de la ceinture de sécurité centrale
arrière sont toujours en place sur la banquette.
Détachez-les seulement si vous souhaitez rabattre la banquette arrière.
Pour attacher la boucle :
1
s
Libérez la languette d’accouplement de la
base de l’enrouleur.
2
s
Libérez la languette de ceinture de la base
de l’enrouleur.
3
s
Tirez sur la ceinture de sécurité et
engagez-la dans la boucle jusqu’au déclic.
La languette d’accouplement et la boucle de
ceinture sont repérés comme suit : > et <.
La languette d’accouplement de la ceinture de
sécurité centrale s’attache uniquement à la boucle d’accouplement de la ceinture de sécurité
centrale.
Pour connaître la bonne façon de boucler la
ceinture, consultez la rubrique « Bouclage de la
ceinture de sécurité » plus haut dans ce chapitre.
AVERTISSEMENT
● Ne détachez pas le connecteur de ceinture de sécurité arrière centrale sauf
lorsque le siège arrière est replié.
● Lorsque vous bouclez le connecteur de
ceinture de sécurité arrière centrale,
assurez-vous que les dossiers des sièges sont correctement verrouillés en
position et que le connecteur de ceinture de sécurité arrière centrale est bien
fixé.
● Si le connecteur de ceinture de sécurité
arrière centrale et les dossiers des sièges ne sont pas bien fixés à leurs positions correctes, cela peut causer de graves blessures en cas d’accident ou de
freinage brusque.
LRS0294
Sièges avant
Réglage de la hauteur du baudrier
(pour les sièges avant et de deuxième
rangée)
La hauteur de l’ancrage du baudrier doit être
réglée à la position convenant le mieux à la taille
de l’occupant du siège. (Reportez-vous à la rubrique « Précautions concernant l’utilisation des
ceintures de sécurité » figurant plus haut dans ce
chapitre. Pour procéder au réglage, appuyez ou
1 et déplacez
tirez sur le bouton de réglage s
l’ancrage du baudrier jusqu’à la position dési2 , de façon que la sangle passe au centre
rée s
de l’épaule. La ceinture de sécurité ne doit pas
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-45
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
● La hauteur de l’ancrage du baudrier doit
être réglée à la position qui vous convient le mieux. Le fait de ne pas respecter cette consigne peut réduire
l’efficacité de tout le dispositif de protection et accroître les risques de blessures et la gravité de celles-ci en cas
d’accident.
RALLONGES DE CEINTURE DE
SÉCURITÉ
LRS0242
Deuxième rangée
reposer sur votre visage ni sur votre cou et elle ne
doit pas tomber de votre épaule. Relâchez le
bouton de réglage pour verrouiller l’ancrage du
baudrier en place.
AVERTISSEMENT
● Après le réglage, relâchez le bouton de
réglage et essayez de déplacer
l’ancrage du baudrier vers le haut et
vers le bas pour vous assurer qu’il est
bien bloqué.
Si la corpulence de la personne ou si la position
de conduite rendent le port normal de la ceinture
de sécurité impossible, une rallonge de ceinture
de sécurité peut être utilisée. La rallonge de
ceinture de sécurité allonge la ceinture d’environ
20 cm (8 po) et peut être utilisée aussi bien par le
conducteur que par le passager avant. Si vous
avez besoin d’une rallonge de ceinture de sécurité, adressez-vous à un concessionnaire
NISSAN.
AVERTISSEMENT
● Seules les rallonges de ceintures de
sécurité NISSAN, fabriquées par la
même compagnie qui a conçu les ceintures de sécurité d’origine, doivent être
utilisées sur les ceintures de sécurité
NISSAN.
● Les adultes et les enfants qui peuvent
utiliser la ceinture de sécurité standard
ne doivent pas utiliser de rallonge car
son utilisation superflue pourrait entraîner des blessures graves en cas
d’accident.
● N’utilisez jamais de rallonge de ceinture de sécurité pour installer un dispositif de retenue pour enfant. Si le dispositif n’est pas correctement attaché,
l’enfant pourrait être blessé grièvement
en cas de collision ou d’arrêt brusque.
ENTRETIEN DES CEINTURES DE
SÉCURITÉ
● Pour nettoyer les sangles des ceintures de sécurité, utilisez une solution de
savon doux ou toute solution recommandée
pour le nettoyage des revêtements de siège
ou des carpettes. Essuyez-les ensuite avec
un chiffon et laissez-les sécher à l’ombre. Ne
laissez pas les ceintures de sécurité se rétracter avant qu’elles soient complètement
sèches.
● Si de la saleté s’accumule dans le
guide du baudrier des ancrages de ceinture de sécurité, les ceintures de sécurité
pourraient se rétracter plus lentement. Es-
1-46 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
DISPOSITIFS DE RETENUE POUR
ENFANT
suyez le guide du baudrier avec un chiffon
propre et sec.
● Vérifiez régulièrement le bon fonctionnement des ceintures de sécurité et
des pièces métalliques, telles que les
boucles, les languettes, les enrouleurs, les
câbles flexibles et les ancrages. Si vous
constatez la présence de pièces desserrées
ou de sangles usées, entaillées ou autrement endommagées, vous devez procéder
au remplacement complet de l’ensemble de
ceinture de sécurité.
ARS1098
PRÉCAUTIONS CONCERNANT LES
DISPOSITIFS DE RETENUE POUR
ENFANT
AVERTISSEMENT
● Les bébés et les jeunes enfants doivent
toujours être assis dans un dispositif de
retenue pour enfant adéquat lors de
trajets en voiture. Un enfant qui n’est
pas correctement installé dans un dispositif de retenue peut être blessé grièvement ou être tué.
WRS0256
AVERTISSEMENT
● Ne voyagez jamais avec un bébé ou un
jeune enfant sur les genoux. Même
l’adulte le plus fort n’est pas en mesure
de lutter contre les forces en jeu lors
d’un impact sérieux. L’enfant pourrait
être écrasé entre l’adulte et les parois
intérieures du véhicule. N’utilisez jamais la même ceinture de sécurité pour
vous-même et votre enfant.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-47
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
● N’installez jamais de dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’arrière
sur le siège du passager avant. L’impact
d’un coussin gonflable qui se déploie
peut infliger des blessures graves ou
mortelles à votre enfant. Installez le
dispositif de retenue pour enfant
orienté vers l’arrière sur le siège arrière
seulement.
● NISSAN recommande que les dispositifs de retenue pour enfant soient installés sur le siège arrière. Les statistiques démontrent que les enfants sont
plus en sécurité correctement retenus
sur le siège arrière que sur le siège
avant.
● Un dispositif de retenue pour enfant
mal installé peut entraîner de graves
blessures ou la mort de l’enfant en cas
d’accident.
En règle générale, les dispositifs de retenue pour
enfant sont conçus pour être installés au moyen
de la partie sous-abdominale de la ceinture de
sécurité à trois points. De plus, ce véhicule est
équipé d’un système d’ancrage inférieur universel pour dispositifs de retenue pour enfant, appelé « système LATCH (points d’ancrage inférieurs et sangle d’ancrage pour siège d’enfant) ».
Certains dispositifs de retenue pour enfant in-
cluent deux fixations rigides ou montées sur une
sangle qui peuvent être attachées à ces points
d’ancrage inférieurs. Pour obtenir plus de détails
à ce sujet, reportez-vous à la rubrique « Système
LATCH (points d’ancrage inférieurs et sangle
d’ancrage pour siège d’enfant) » plus loin dans ce
chapitre.
Plusieurs fabricants offrent des dispositifs de
retenue pour bébés et pour jeunes enfants de
différentes tailles. Lorsque vous choisissez un
dispositif de retenue pour enfant, il est essentiel
de tenir compte des points suivants :
● ne choisissez qu’un dispositif de retenue
pour enfant portant une étiquette certifiant
son homologation à la norme de sécurité
213 des véhicules automobiles canadiens
(au Canada) ou à la norme de sécurité 213
des Federal Motor Vehicle Safety Standards
(aux États-Unis);
● vérifiez que le dispositif de retenue pour
enfant s’adapte correctement à votre véhicule et qu’il est compatible avec le siège et
le système de ceinture de sécurité;
pectez toujours toutes les directives fournies.
L’utilisation de dispositifs de retenue homologués est obligatoire pour les bébés et
les jeunes enfants, et ce, dans toutes les
provinces et territoires du Canada ainsi
que partout aux États-Unis.
AVERTISSEMENT
● Une mauvaise utilisation du dispositif
de retenue pour enfant accroît les risques que l’enfant et les autres occupants du véhicule soient blessés, de
même que la gravité des blessures
subies.
● Respectez toutes les instructions fournies par le fabricant concernant
l’installation et l’utilisation du dispositif
de retenue pour enfant. Lors de l’achat
d’un tel dispositif, assurez-vous qu’il
est adapté à votre enfant et au véhicule.
Il est possible que certains types de
dispositif de retenue pour enfant ne
conviennent pas à votre véhicule.
● si le dispositif de retenue pour enfant est
compatible avec votre véhicule, placez votre
enfant dans le dispositif et vérifiez-en les
divers réglages pour vous assurer qu’il est
bien adapté à la taille de votre enfant. Res-
1-48 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
● Si le dispositif de retenue pour enfant
n’est pas fixé correctement, les risques
que l’enfant soit blessé en cas
d’accident ou d’arrêt brusque sont
beaucoup plus élevés.
● Les dossiers de siège doivent être réglés pour s’adapter au dispositif de retenue pour enfant dans une position la
plus proche de la verticale.
● Après avoir fixé le dispositif de retenue
pour enfant, vérifiez-le avant d’y asseoir
un enfant. Inclinez-le d’un côté et de
l’autre. Essayez de le tirer vers l’avant et
assurez-vous que la ceinture de sécurité le maintient en place correctement.
Le dispositif de retenue ne peut se déplacer de plus de 2,5 cm. S’il est mal
fixé, resserrez la ceinture de sécurité au
besoin, ou installez le dispositif sur un
autre siège puis vérifiez-le de nouveau.
● Dans le cas d’un dispositif de retenue
pour enfant orienté vers l’avant,
assurez-vous que le baudrier ne passe
pas dans le visage ou sur le cou de
l’enfant. Si c’est le cas, faites passer le
baudrier derrière le dispositif. Si vous
devez installer un dispositif de retenue
pour enfant orienté vers l’avant sur le
siège avant, consultez la rubrique « Installation sur le siège du passager
avant » plus loin dans le présent
chapitre.
INSTALLATION SUR LES
FAUTEUILS CAPITAINES DE
DEUXIÈME RANGÉE
● Lorsqu’il n’est pas utilisé, assurez-vous
que le dispositif de retenue pour enfant
installé dans votre véhicule est retenu
par une ceinture de sécurité afin
d’éviter qu’il soit projeté en cas d’arrêt
soudain ou d’accident.
● Le dispositif de retenue pour enfant ne
peut pas être fixé solidement si le mode
de blocage de l’enrouleur n’est pas utilisé. Le dispositif de retenue risque de
se renverser ou de se détacher en cas
d’arrêt brusque ou d’accident, et
l’enfant pourrait alors être blessé.
AVERTISSEMENT
● La ceinture de sécurité à trois points de
votre véhicule est équipée d’un enrouleur à mode de blocage automatique
que vous devez utiliser lorsque vous
installez un dispositif de retenue pour
enfant.
ATTENTION
Rappelez-vous qu’un dispositif de retenue pour enfant laissé dans un véhicule
fermé peut devenir très chaud. Vérifiez la
surface et les boucles du siège avant d’y
déposer votre enfant.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-49
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
WRS0297
Dispositif de retenue à orienter vers
l’avant — étape 1
Dispositif de retenue à orienter vers
l’avant
Si vous souhaitez fixer un dispositif de retenue
pour enfant sur un fauteuil capitaine de deuxième
rangée, faites comme suit :
1. Placez le dispositif de retenue pour enfant
sur le siège. Vous pouvez l’orienter vers
l’avant, selon la taille de l’enfant. Retirez
l’appuie-tête du dossier de siège. Rangez-le
dans un endroit sûr. Respectez toujours
toutes les directives fournies par le fabricant
du dispositif.
WRS0298
Dispositif de retenue à orienter vers
l’avant — étape 2
2. Faites passer la languette de la ceinture de
sécurité au travers du dispositif de retenue
pour enfant et insérez-la dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et
que vous sentiez la languette se verrouiller.
Assurez-vous de suivre les directives du fabricant pour savoir comment faire passer la
ceinture de sécurité derrière le dispositif de
retenue.
WRS0299
Dispositif de retenue à orienter vers
l’avant — étape 3
3. Tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la ceinture soit complètement sortie. L’enrouleur de
la ceinture de sécurité passe alors en mode
de blocage automatique (mode pour dispositif de retenue pour enfant). Une fois la
ceinture de sécurité complètement rétractée, elle retourne au mode de blocage
d’urgence.
1-50 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
7. Assurez-vous que le dispositif est fixé solidement chaque fois que vous prévoyez
l’utiliser. Si la ceinture n’est pas verrouillée,
répétez les étapes 3 à 6.
Lorsque le dispositif de retenue pour enfant est
retiré du véhicule et que la ceinture de sécurité se
rétracte complètement dans l’enrouleur, le mode
de blocage automatique (mode pour dispositif de
retenue pour enfant) est désactivé.
WRS0146
Dispositif de retenue à orienter vers
l’avant — étape 4
4. Laissez la ceinture de sécurité se rétracter.
Tirez sur le baudrier pour éliminer tout jeu de
la sangle.
WRS0300
Dispositif de retenue à orienter vers
l’avant — étape 5
5. Avant de placer l’enfant dans le dispositif,
essayez de faire basculer ce dernier vers la
droite et vers la gauche, puis tirez-le vers
l’avant pour vous assurer qu’il est correctement fixé. Il ne doit pas se déplacer sur plus
de 2,5 cm (1 po).
6. Vérifiez que l’enrouleur est bien en mode de
blocage automatique en essayant de tirer la
ceinture de sécurité hors de l’enrouleur. Si
vous ne pouvez tirer davantage de sangle
hors de l’enrouleur, ce dernier est en mode
de blocage automatique.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-51
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
WRS0301
Dispositif de retenue à orienter vers
l’arrière — étape 1
Dispositif de retenue à orienter vers
l’arrière
Si vous souhaitez fixer un dispositif de retenue
pour enfant sur un fauteuil capitaine de deuxième
rangée, faites comme suit :
1. Placez le dispositif de retenue pour enfant
sur le siège. L’orientation du dispositif de
retenue pour enfant varie en fonction du type
de dispositif et de la taille de l’enfant. Respectez toujours toutes les directives fournies par le fabricant du dispositif.
WRS0302
Dispositif de retenue à orienter vers
l’arrière — étape 2
2. Faites passer la languette de la ceinture de
sécurité au travers du dispositif de retenue
pour enfant et insérez-la dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et
que vous sentiez la languette se verrouiller.
Assurez-vous de suivre les directives du fabricant pour savoir comment faire passer la
ceinture de sécurité derrière le dispositif de
retenue.
WRS0303
Dispositif de retenue à orienter vers
l’arrière — étape 3
3. Tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la ceinture soit complètement sortie. L’enrouleur de
la ceinture de sécurité passe alors en mode
de blocage automatique (mode pour dispositif de retenue pour enfant). Une fois la
ceinture de sécurité complètement rétractée, elle retourne en mode de blocage
d’urgence.
1-52 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
7. Assurez-vous que le dispositif est fixé solidement chaque fois que vous prévoyez
l’utiliser. Si la ceinture n’est pas verrouillée,
répétez les étapes 3 à 6.
Lorsque le dispositif de retenue pour enfant est
retiré du véhicule et que la ceinture de sécurité se
rétracte complètement dans l’enrouleur, le mode
de blocage automatique (mode pour dispositif de
retenue pour enfant) est désactivé.
INSTALLATION SUR LA
BANQUETTE DE TROISIÈME
RANGÉE
WRS0304
Dispositif de retenue à orienter vers
l’arrière — étape 4
4. Laissez la ceinture de sécurité se rétracter.
Tirez sur le baudrier pour éliminer tout jeu de
la sangle.
WRS0305
Dispositif de retenue à orienter vers
l’arrière — étape 5
5. Avant de placer l’enfant dans le dispositif,
essayez de faire basculer ce dernier vers la
droite et vers la gauche, puis tirez-le vers
l’avant pour vous assurer qu’il est correctement fixé. Il ne doit pas se déplacer sur plus
de 2,5 cm (1 po).
6. Vérifiez que l’enrouleur est bien en mode de
blocage automatique en essayant de tirer la
ceinture de sécurité hors de l’enrouleur. Si
vous ne pouvez tirer davantage de sangle
hors de l’enrouleur, ce dernier est en mode
de blocage automatique.
AVERTISSEMENT
● La ceinture de sécurité à trois points de
votre véhicule est équipée d’un enrouleur à mode de blocage automatique
que vous devez utiliser lorsque vous
installez un dispositif de retenue pour
enfant.
● Le dispositif de retenue pour enfant ne
peut pas être fixé solidement si le mode
de blocage de l’enrouleur n’est pas utilisé. Le dispositif de retenue risque de
se renverser ou de se détacher en cas
d’arrêt brusque ou d’accident, et
l’enfant pourrait alors être blessé.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-53
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
● Lors de l’installation d’un système de
dispositif de retenue pour enfant à
l’arrière au centre, la languette du connecteur et la languette de la boucle de
la ceinture de sécurité arrière centrale
doivent être correctement bouclées.
Reportez-vous à la rubrique « Bouclage
de la ceinture de sécurité arrière centrale » plus haut dans cette section.
WRS0325
Dispositif de retenue orienté vers l’avant
(sièges côté rue) — étape 1
LRS0313
Dispositif de retenue orienté vers l’avant
(siège central) — étape 1
1-54 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
Dispositif de retenue à orienter vers
l’avant
AVERTISSEMENT
Les dispositifs de retenue pour enfant
orientés vers l’avant peuvent être installés
dans toutes les positions de siège de la
banquette de troisième rangée. Toutefois,
les dispositifs de retenue pour enfant
orientés vers l’avant qui nécessitent
l’utilisation d’une sangle d’ancrage supérieure ne peuvent être installés que dans
la position centrale de la banquette de
troisième rangée. N’installez pas un dispositif de retenue pour enfant orienté vers
l’avant qui nécessite l’utilisation d’une
sangle d’ancrage supérieure dans une position extérieure en tentant de fixer la sangle au point d’ancrage central de la banquette de troisième rangée.
Si vous souhaitez fixer un dispositif de retenue
pour enfant sur la banquette de troisième rangée,
faites comme suit :
1. Placez le dispositif de retenue pour enfant
sur le siège. Vous pouvez l’orienter vers
l’avant, selon la taille de l’enfant. Retirez
l’appuie-tête du dossier de siège. Rangez-le
dans un endroit sûr. Respectez toujours
toutes les directives fournies par le fabricant
du dispositif.
WRS0250
Dispositif de retenue à orienter vers
l’avant — étape 2
2. Faites passer la languette de la ceinture de
sécurité au travers du dispositif de retenue
pour enfant et insérez-la dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et
que vous sentiez la languette se verrouiller.
Assurez-vous de suivre les directives du fabricant pour savoir comment faire passer la
ceinture de sécurité derrière le dispositif de
retenue.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-55
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
WRS0251
Dispositif de retenue à orienter vers
l’avant — étape 3
3. Tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la ceinture soit complètement sortie. L’enrouleur de
la ceinture de sécurité passe alors en mode
de blocage automatique (mode pour dispositif de retenue pour enfant). Une fois la
ceinture de sécurité complètement rétractée, elle retourne au mode de blocage
d’urgence.
WRS0146
Dispositif de retenue à orienter vers
l’avant — étape 4
4. Laissez la ceinture de sécurité se rétracter.
Tirez sur le baudrier pour éliminer tout jeu de
la sangle.
WRS0252
Dispositif de retenue à orienter vers
l’avant — étape 5
5. Avant de placer l’enfant dans le dispositif,
essayez de faire basculer ce dernier vers la
droite et vers la gauche, puis tirez-le vers
l’avant pour vous assurer qu’il est correctement fixé. Il ne doit pas se déplacer sur plus
de 2,5 cm (1 po).
6. Vérifiez que l’enrouleur est bien en mode de
blocage automatique en essayant de tirer la
ceinture de sécurité hors de l’enrouleur. Si
vous ne pouvez tirer davantage de sangle
hors de l’enrouleur, ce dernier est en mode
de blocage automatique.
1-56 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
7. Assurez-vous que le dispositif est fixé solidement chaque fois que vous prévoyez
l’utiliser. Si la ceinture n’est pas verrouillée,
répétez les étapes 3 à 6.
Lorsque le dispositif de retenue pour enfant est
retiré du véhicule et que la ceinture de sécurité se
rétracte complètement dans l’enrouleur, le mode
de blocage automatique (mode pour dispositif de
retenue pour enfant) est désactivé.
WRS0323
Dispositif de retenue orienté vers l’arrière
(sièges côté rue) — étape 1
LRS0312
Dispositif de retenue orienté vers l’arrière
(siège central) — étape 1
Dispositif de retenue à orienter vers
l’arrière
Si vous souhaitez fixer un dispositif de retenue
pour enfant sur la banquette de troisième rangée,
faites comme suit :
1. Placez le dispositif de retenue pour enfant
sur le siège. L’orientation du dispositif de
retenue pour enfant varie en fonction du type
de dispositif et de la taille de l’enfant. Respectez toujours toutes les directives fournies par le fabricant du dispositif.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-57
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
WRS0309
Dispositif de retenue à orienter vers
l’arrière — étape 2
2. Faites passer la languette de la ceinture de
sécurité au travers du dispositif de retenue
pour enfant et insérez-la dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et
que vous sentiez la languette se verrouiller.
Assurez-vous de suivre les directives du fabricant pour savoir comment faire passer la
ceinture de sécurité derrière le dispositif de
retenue.
WRS0324
Dispositif de retenue à orienter vers
l’arrière — étape 3
3. Tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la ceinture soit complètement sortie. L’enrouleur de
la ceinture de sécurité passe alors en mode
de blocage automatique (mode pour dispositif de retenue pour enfant). Une fois la
ceinture de sécurité complètement rétractée, elle retourne en mode de blocage
d’urgence.
WRS0253
Dispositif de retenue à orienter vers
l’arrière — étape 4
4. Laissez la ceinture de sécurité se rétracter.
Tirez sur le baudrier pour éliminer tout jeu de
la sangle.
1-58 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
7. Assurez-vous que le dispositif est fixé solidement chaque fois que vous prévoyez
l’utiliser. Si la ceinture n’est pas verrouillée,
répétez les étapes 3 à 6.
Lorsque le dispositif de retenue pour enfant est
retiré du véhicule et que la ceinture de sécurité se
rétracte complètement dans l’enrouleur, le mode
de blocage automatique (mode pour dispositif de
retenue pour enfant) est désactivé.
WRS0254
Dispositif de retenue à orienter vers
l’arrière — étape 5
5. Avant de placer l’enfant dans le dispositif,
essayez de faire basculer ce dernier vers la
droite et vers la gauche, puis tirez-le vers
l’avant pour vous assurer qu’il est correctement fixé. Il ne doit pas se déplacer sur plus
de 2,5 cm (1 po).
WRS0295
Étiquette de point d’ancrage du système
LATCH (deuxième rangée illustré)
SYSTÈME LATCH (points d’ancrage
inférieurs et sangle d’ancrage pour
siège d’enfant)
6. Vérifiez que l’enrouleur est bien en mode de
blocage automatique en essayant de tirer la
ceinture de sécurité hors de l’enrouleur. Si
vous ne pouvez tirer davantage de sangle
hors de l’enrouleur, ce dernier est en mode
de blocage automatique.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-59
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
● Le système de points d’ancrage inférieurs (LATCH) a été conçu pour résister
uniquement aux charges imposées par
des dispositifs de retenue pour enfant
installés correctement. Les points
d’ancrage inférieurs ne doivent en
aucun cas être utilisés avec des ceintures de sécurité ou des baudriers pour
adultes.
WRS0315
Emplacement des ancrages du système
LATCH
AVERTISSEMENT
● N’attachez les dispositifs de retenue
pour enfant compatibles avec le système de points d’ancrage inférieurs
pour sièges d’enfant (LATCH) qu’aux
emplacements indiqués. Si un dispositif de retenue pour enfant n’est pas fixé
correctement, votre enfant pourrait être
sérieusement blessé, voire tué en cas
d’accident.
Certains dispositifs de retenue pour enfant incluent deux fixations rigides ou montées sur une
sangle qui peuvent être attachées à deux points
d’ancrage inférieurs se trouvant à certaines places dans le véhicule. Ce système est connu sous
le nom de système LATCH (points d’ancrage
inférieurs et sangle d’ancrage pour siège
d’enfant). Ce système est aussi désigné sous les
noms d’ISOFIX ou de système conforme à la
norme ISOFIX. Grâce à ce système, il n’est pas
nécessaire d’utiliser une ceinture de sécurité du
véhicule pour fixer le dispositif de retenue pour
enfant. Votre véhicule est équipé de points
d’ancrage spéciaux conçus spécialement pour
les dispositifs de retenue pour enfant compatibles avec le système LATCH. Vérifiez si votre
dispositif de retenue pour enfant comporte une
étiquette indiquant qu’il est compatible avec le
système LATCH. Cette information peut aussi
être fournie dans le manuel accompagnant le
dispositif de retenue pour enfant. Si vous possé-
dez un tel dispositif de retenue pour enfant,
référez-vous à l’illustration pour connaître
l’emplacement des points d’ancrage inférieurs
aux positions de siège qui peuvent être utilisés
pour fixer le dispositif.
Les ancrages du système LATCH sont situés
derrière le coussin de siège, près du dossier du
siège. Une étiquette indiquant la position des
ancrages du système LATCH est apposée sur le
dossier du siège.
Les dispositifs de retenue pour enfant compatibles avec le système LATCH requièrent en général l’utilisation d’une sangle d’ancrage supérieure. Reportez-vous à la rubrique « Dispositif de
retenue pour enfant avec sangle d’ancrage supérieure » plus loin dans ce chapitre pour connaître
les directives d’installation.
Lorsque vous installez un dispositif de retenue
pour enfant, lisez et suivez les directives expliquées dans ce manuel, de même que celles
fournies avec le dispositif de retenue pour enfant.
Lorsque vous fixez un dispositif de retenue pour
enfant compatible avec le système LATCH aux
points d’ancrage inférieurs, suivez les étapes décrites ci-après :
1-60 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
AVERTISSEMENT
Inspectez les ancrages inférieurs en insérant vos doigts dans la zone de l’ancrage
inférieur pour vous assurer que le système
à points d’ancrage inférieurs (LATCH)
n’est pas obstrué par une sangle de ceinture de sécurité ou par le matériau du
coussin de siège. Le dispositif de retenue
pour enfant ne sera pas fixé solidement si
les ancrages du système à points
d’ancrage inférieurs sont obstrués.
1. Pour fixer le dispositif de retenue pour enfant
compatible avec le système LATCH, insérez
les fixations du système LATCH du dispositif
de retenue dans les points d’ancrage du
siège. Si le dispositif est équipé d’une sangle d’ancrage supérieure, reportez-vous à la
rubrique « Dispositif de retenue pour enfant
avec sangle d’ancrage supérieure » plus loin
dans ce chapitre pour connaître les directives d’installation.
2. Avant de placer l’enfant dans le dispositif,
essayez de faire basculer ce dernier vers la
droite et vers la gauche, puis tirez-le vers
l’avant pour vous assurer qu’il est correctement fixé. Il ne doit pas se déplacer sur plus
de 2,5 cm (1 po).
3. Assurez-vous que le dispositif est fixé solidement chaque fois que vous prévoyez
l’utiliser.
DISPOSITIF DE RETENUE POUR
ENFANT AVEC SANGLE
D’ANCRAGE SUPÉRIEURE
Si votre dispositif de retenue pour enfant est
équipé d’une sangle d’ancrage supérieure,
celle-ci doit être fixée au point d’ancrage fourni
qui se trouve derrière le dispositif.
AVERTISSEMENT
● Les points d’ancrage pour dispositifs de
retenue pour enfant ne sont prévus que
pour résister aux charges appliquées
par des dispositifs de retenue pour enfant correctement installés. En aucun
cas ils ne doivent être utilisés avec les
ceintures de sécurité ou les baudriers
pour adultes.
● Lorsque vous retirez l’appuie-tête de
siège arrière pour installer un ancrage
supérieur, rangez-le en lieu sûr pour
éviter qu’il entraîne des blessures ou
des dommages en cas d’accident ou
d’arrêt brusque. Replacez-le adéquatement dès que vous retirez l’ancrage
supérieur.
Fixez d’abord le dispositif de retenue pour enfant
à l’aide de la ceinture de sécurité ou du système
LATCH (fauteuils capitaines de deuxième rangée
et banquette de troisième rangée seulement), le
cas échéant.
Pour le siège du passager avant d’une fourgonnette à deux places seulement, réglez l’appuietête à sa hauteur maximale et passez la sangle
d’ancrage supérieure entre l’appuie-tête et le
dessus du dossier de siège. Fixez la sangle
d’ancrage au point d’ancrage de la sangle situé
sur le plancher, directement derrière le siège.
Serrez la sangle, conformément aux directives du
fabricant, pour retirer tout jeu de celle-ci.
Pour les sièges de deuxième et de troisième
rangées, retirez l’appuie-tête. Rangez-le dans un
endroit sûr. Placez la sangle d’ancrage supérieure sur le dessus du dossier de siège et fixez-la
au support d’ancrage, tel qu’illustré plus loin dans
ce chapitre. Serrez la sangle, conformément aux
directives du fabricant, pour retirer tout jeu de
celle-ci.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-61
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
L’emplacement des points d’ancrage du siège du
passager avant et des fauteuils capitaines de
deuxième rangée est indiqué sur l’étiquette illustrée.
AVERTISSEMENT
Un dispositif de retenue pour enfant muni
d’une sangle d’ancrage supérieur est le
seul dispositif à utiliser au centre de la
banquette de la 3ème rangée. N’installez
pas ce dispositif aux places latérales en
essayant d’orienter la sangle d’ancrage
supérieur vers le centre de la banquette.
Pour un meilleur ajustement de votre dispositif de
retenue pour enfant, consultez les directives
d’installation appropriées du présent chapitre
ainsi que celles du fabricant.
LRS0322
Siège du passager avant
(fourgonnette à deux places seulement)
Emplacements des points d’ancrage
Les points d’ancrage sont situés sur le plancher,
directement derrière le siège du passager avant
(fourgonnette à deux places seulement), à
l’arrière des fauteuils capitaines de deuxième
rangée et à l’arrière de la place assise centrale de
la banquette de troisième rangée, tel qu’illustré.
Si vous avez des questions concernant
l’installation d’un dispositif de retenue
pour enfant avec sangle d’ancrage supérieure sur le siège arrière, adressez-vous à
votre concessionnaire NISSAN.
1-62 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
WRS0210
Étiquette
LRS0307
Fauteuils capitaines de deuxième rangée
WRS0319
Banquette de troisième rangée
1. Sangle
2. Point d’ancrage de la sangle supérieure
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-63
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
INSTALLATION SUR LE SIÈGE DU
PASSAGER AVANT
AVERTISSEMENT
WRS0256
WRS0255
● N’installez jamais de dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’arrière
sur le siège du passager avant. Les
coussins gonflables avant se déploient
avec beaucoup de force. En cas
d’accident, le coussin gonflable avant
peut frapper violemment le dispositif de
retenue pour enfant orienté vers
l’arrière et votre enfant pourrait subir
des blessures graves et même
mortelles.
1-64 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
● NISSAN recommande que les dispositifs de retenue pour enfant soient installés sur le siège arrière. Toutefois, si
vous devez absolument installer un dispositif de retenue pour enfant orienté
vers l’avant sur le siège du passager
avant, déplacez le siège le plus loin
possible vers l’arrière. De plus, assurezvous que l’indicateur d’état de sac gonflable du passager avant est allumé
pour confirmer la neutralisation du sac
gonflable. Consultez la rubrique « Sac
gonflable du passager avant et indicateur d’état » plus tôt dans ce chapitre
pour obtenir des détails à ce sujet.
● Un dispositif de retenue pour enfant
équipé d’une sangle d’ancrage supérieure ne doit pas être installé sur le
siège du passager avant à moins que le
véhicule ne soit un fourgon pouvant accueillir 2 passagers uniquement.
● Le dispositif de retenue pour enfant ne
peut pas être fixé solidement si le mode
de blocage de l’enrouleur n’est pas utilisé. Le dispositif de retenue risque de
se renverser ou de se détacher en cas
d’arrêt brusque ou d’accident, et
l’enfant pourrait alors être blessé.
WRS0258
Dispositif de retenue à orienter vers
l’avant — étape 1
Si vous devez installer un dispositif de retenue
pour enfant sur le siège avant, suivez les étapes
décrites ci-dessous :
● La ceinture de sécurité à trois points de
votre véhicule est équipée d’un enrouleur à mode de blocage automatique
que vous devez utiliser lorsque vous
installez un dispositif de retenue pour
enfant.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-65
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
1. Placez le dispositif de retenue pour enfant
sur le siège du passager avant. Le dispositif ne doit être orienté que vers l’avant.
Reculez le siège au maximum. Réglez
l’appuie-tête à sa hauteur maximale. Respectez toujours toutes les directives fournies par le fabricant du dispositif de retenue
pour enfant. Les dispositifs de retenue
pour bébés doivent être orientés vers
l’arrière; par conséquent, ils ne doivent
jamais être installés sur le siège avant.
WRS0159
Dispositif de retenue à orienter vers
l’avant — étape 2
2. Faites passer la languette de la ceinture de
sécurité au travers du dispositif de retenue
pour enfant et insérez-la dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et
que vous sentiez la languette se verrouiller.
Assurez-vous de suivre les directives du fabricant pour savoir comment faire passer la
ceinture de sécurité derrière le dispositif de
retenue.
WRS0160
Dispositif de retenue à orienter vers
l’avant — étape 3
3. Tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la ceinture soit complètement sortie. L’enrouleur de
la ceinture de sécurité passe alors en mode
de blocage automatique (mode pour dispositif de retenue pour enfant). Une fois la
ceinture de sécurité complètement rétractée, elle retourne en mode de blocage
d’urgence.
1-66 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
7. Assurez-vous que le dispositif est fixé solidement chaque fois que vous prévoyez
l’utiliser. Si la ceinture de sécurité n’est pas
verrouillée, répétez les étapes 3 à 6.
8. Établissez le contact. Le témoin d’état du
coussin gonflable du passager doit indiquer
« PASS AIR BAG OFF » (coussin gonflable
du passager désactivé). Si le témoin ne
s’allume pas, il est possible que le système
soit défectueux. Placez le dispositif de
retenue pour enfant sur un autre siège.
Rendez-vous chez un concessionnaire
NISSAN pour y faire vérifier le système.
WRS0161
Dispositif de retenue à orienter vers
l’avant — étape 4
4. Laissez la ceinture de sécurité se rétracter
légèrement. Tirez sur le baudrier pour éliminer tout jeu de la sangle.
WRS0257
Dispositif de retenue à orienter vers
l’avant — étape 5
5. Avant de placer l’enfant dans le dispositif,
essayez de faire basculer ce dernier vers la
droite et vers la gauche, puis tirez-le vers
l’avant pour vous assurer qu’il est correctement fixé. Il ne doit pas se déplacer sur plus
de 2,5 cm (1 po).
Lorsque le dispositif de retenue pour enfant est
retiré du véhicule et que la ceinture de sécurité se
rétracte complètement dans l’enrouleur, le mode
de blocage automatique (mode pour dispositif de
retenue pour enfant) est désactivé.
6. Vérifiez que l’enrouleur est bien en mode de
blocage automatique en essayant de tirer la
ceinture de sécurité hors de l’enrouleur. Si
vous ne pouvez tirer davantage de sangle
hors de l’enrouleur, ce dernier est en mode
de blocage automatique.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-67
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
2 Commandes et instruments
Planche de bord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Instruments et indicateurs de bord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Compte-tours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Indicateur de température du liquide de
refroidissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Indicateur de carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Témoins et carillons de rappel sonore . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Vérification des ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Témoins d’alerte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Rappels sonores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Système de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Système antidémarrage du véhicule Nissan
(NVIS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Commande d’essuie-glace et de lave-glace de
pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Fonctionnement de l’interrupteur . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Commande d’essuie-glace et de lave-glace de
lunette arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Interrupteur de dégivreur de lunette arrière et de rétroviseur extérieur (selon l’équipement du véhicule) . . . . 2-17
Interrupteur des phares et des clignotants . . . . . . . . . . . 2-17
Interrupteur des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Phares de jour (Canada seulement). . . . . . . . . . . . . . 2-19
Commande de luminosité du tableau de bord . . . . . . 2-20
Commande des clignotants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Interrupteur des phares antibrouillard
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Phares de virage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Interrupteur des feux de détresse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Avertisseur sonore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Siège chauffant (selon l’équipement du véhicule). . . . . 2-22
Interrupteur d’annulation de fonction antipatinage à
l’accélération (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . 2-23
Commutateur d’arrêt de la régulation dynamique du
véhicule (VDC) (selon l’équipement du véhicule) . . . . . 2-24
Interrupteur de neutralisation du système de sonar
arrière (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . 2-25
Prise d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Porte-notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Compartiment de rangement supérieur de la
planche de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
Casiers de rangement inférieurs de la
planche de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Casier de rangement du siège du passager
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
Console centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
Boîte à gants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30
Range-lunettes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30
Crochet multifonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Vide-poches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Vide-poches de dossier de siège. . . . . . . . . . . . . . . . 2-32
Crochets à sacs d’épicerie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32
Porte-parapluie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32
Console au pavillon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-33
Porte-tasses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34
Bac d’accoudoir de la troisième rangée . . . . . . . . . . 2-35
Bac de rangement de l’aire de chargement . . . . . . . 2-36
Crochet à vêtements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-36
Pochette de rangement des appuie-tête. . . . . . . . . . 2-36
Porte-bagages (selon l’équipement du
véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38
Glaces électriques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38
Déflecteurs à commande électrique
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 2-40
Déflecteurs manuels (selon l’équipement du
véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41
Toit vitré (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . 2-41
Toit ouvrant (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . 2-41
Toit ouvrant automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41
Interrupteur d’éclairage sur commande. . . . . . . . . . . . . . 2-43
Lampes individuelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-44
Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-45
Télécommande universelle HomelinkT
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46
Programmation de la télécommande
universelle HomeLinkT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-47
Programmation de la télécommande
HomeLinkT pour le Canada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-48
Utilisation de la télécommande universelle
HomeLinkT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-48
Diagnostic des problèmes de programmation . . . . . . 2-49
Pour effacer la programmation des boutons
HomeLinkT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-49
Reprogrammation d’un seul bouton HomeLinkT . . . . . 2-49
Si votre véhicule est volé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-49
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
PLANCHE DE BORD
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
LIC0458
Bouches d’air du conducteur, centrale
et du passager (P. 4-17)
Interrupteur des phares et des clignotants (P. 2-17)
Commandes du système audio du volant de direction (selon l’équipement du
véhicule) (P. 4-45)
Coussin gonflable avant côté
conducteur/avertisseur sonore (P.
1-16, P. 2-22)
Commandes principale/de réglage du
régulateur de vitesse (P. 5-14)
Commande de lave-glace et d’essuieglace de pare-brise et de lunette arrière (P. 2-15, 2-16)
Instruments et indicateurs de bord (P.
2-3)
Écran d’affichage/système de navigation* (P. 4-2, P. 4-8)
Témoins (P. 2-6)
Coussin gonflable avant côté passager
(P. 1-16)
Boîte à gants (P. 2-30)
Commandes de climatisation (P. 4-18,
4-27)
Interrupteur des feux de détresse (P.
2-21)
2-2 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
INSTRUMENTS ET INDICATEURS DE
BORD
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
Commandes de la chaîne stéréo (P.
4-31)
Commandes d’écran d’affichage/
dispositif d’aide à la navigation * (P.
4-2, 4-8)
Commande du volant de direction inclinable (P. 3-25)
Contacteur de neutralisation du sonar
de recul (selon l’équipement du véhicule) (P. 2-25)
Contacteur de neutralisation du système de contrôle dynamique du véhicule (selon l’équipement du véhicule)
ou du système d’antipatinage à
l’accélération (selon l’équipement du
véhicule) (P. 2-24, P. 2-23)
Interrupteur d’éclairage sur commande
(P. 2-43)
Commande de luminosité du tableau
de bord (P. 2-20)
Commandes des rétroviseurs extérieurs (P. 3-28)
LIC0459
1.
2.
3.
4.
5.
Compte-tours
Témoins d’avertissement/de fonctionnement
Indicateur de vitesse
Compteur kilométrique
Indicateur de température du liquide de
refroidissement/jauge de carburant
* : Consultez le Mode d’emploi du système de
navigation (selon l’équipement du véhicule).
Voyez les numéros de page indiqués entre
parenthèses pour connaître les détails de
fonctionnement.
Commandes et instruments 2-3
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
LIC0460
1.
2.
Indicateur de vitesse
Compteur kilométrique
INDICATEUR DE VITESSE ET
COMPTEUR KILOMÉTRIQUE
Indicateur de vitesse
L’indicateur de vitesse affiche la vitesse du véhicule en kilomètres à l’heure (km/h) et en milles à
l’heure (mi/h).
Compteur kilométrique
Le compteur kilométrique indique la distance totale parcourue par le véhicule.
LIC0461
COMPTE-TOURS
Le compte-tours indique le régime du moteur en
tours par minute (tr/min). Ne laissez pas le mo1 .
teur atteindre la zone rouge s
ATTENTION
Lorsque l’aiguille du compte-tours (régime du moteur) s’approche de la plage
rouge, passez à un rapport supérieur.
Vous pouvez causer de graves dommages
au moteur si vous persistez à le faire tourner lorsque l’aiguille se trouve dans la
plage rouge.
LIC0462
INDICATEUR DE TEMPÉRATURE DU
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
REMARQUE:
Pour que l’indicateur fonctionne, le contact
doit être établi.
Cet indicateur affiche la température du liquide
de refroidissement du moteur. La température du
liquide de refroidissement est dans la plage nor1 lorsque l’aiguille de l’indicateur se trouve
male s
entre C et H.
La température du liquide de refroidissement varie selon la température extérieure et les conditions de conduite.
2-4 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
indique que la trappe du
Le pictogramme
réservoir de carburant du véhicule se trouve du
côté conducteur.
ATTENTION
Si l’indicateur de bord affiche une température du liquide de refroidissement du
moteur au-dessus de la plage normale,
arrêtez le véhicule dès qu’il est possible
de le faire en toute sécurité. Si vous continuez de rouler alors que le moteur surchauffe, vous risquez d’endommager sérieusement le moteur. Consultez la
rubrique « En cas de surchauffe de votre
véhicule » le du chapitre « En cas
d’urgence » pour connaître les mesures à
prendre immédiatement.
ATTENTION
LIC0463
INDICATEUR DE CARBURANT
REMARQUE:
● En cas de panne sèche, le témoin
peut s’allumer. Faid’anomalie
tes le plein dès que possible. Le témoin
devrait s’éteindre après quelques cycles de conduite. Si le témoin
reste allumé même après plusieurs cycles de conduite, faites vérifier le véhicule par un concessionnaire NISSAN.
● Pour plus de détails, consultez la rubrique « Témoin d’anomalie (MIL) » plus
loin dans le présent chapitre.
Pour que l’indicateur fonctionne, le contact
doit être établi.
L’indicateur de carburant indique le niveau de
carburant approximatif dans le réservoir.
Le témoin de bas niveau de carburant s’allume
lorsque le réservoir ne contient plus qu’une faible
quantité de carburant.
Remplissez le réservoir de carburant de
votre véhicule avant que l’aiguille de
l’indicateur n’atteigne le repère E (vide).
Commandes et instruments 2-5
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
TÉMOINS ET CARILLONS DE RAPPEL
SONORE
ou
Témoin de freins antiblocage
Témoin et carillon des ceintures de sécurité
ou
ou
Témoin de frein
Témoin du coussin gonflable
Témoin de sécurité (NVIS)
Témoin de charge
Témoin de position de gamme de la boîte de
vitesses automatique
Témoin SLIP (témoin de dérapage)
Témoin de portière ouverte
Témoin de commande principale du régulateur
de vitesse
Témoin de neutralisation du système
d’antipatinage à l’accélération (selon
l’équipement du véhicule)
Témoin de pression d’huile moteur
Témoin de commande de réglage du régulateur
de vitesse
Témoins des clignotants et des feux de détresse
Témoin de bas niveau de carburant
Témoin de faisceaux route (bleu)
Témoin de neutralisation du système de contrôle dynamique du véhicule (selon
l’équipement du véhicule)
Témoin de basse pression des pneus
Témoin d’anomalie
Témoin de bas niveau de liquide de lave-glace
Témoin de neutralisation de surmultipliée
VÉRIFICATION DES AMPOULES
Lorsque toutes les portières sont fermées, serrez
le frein de stationnement et tournez la clé de
contact à la position ON (marche) sans démarrer
le moteur. Les témoins suivants s’allument :
,
ou
,
,
,
Les témoins suivants s’allument brièvement, puis
s’éteignent :
ou
,
,
,
,
,
,
Témoin d’état du coussin gonflable du passager avant
votre véhicule soit ouvert. Faites réparer le
système électrique de votre véhicule le
plus rapidement possible.
Si un des témoins mentionnés ne s’allume
pas, il est possible que son ampoule soit
brûlée ou qu’un des circuits électriques de
2-6 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
TÉMOINS D’ALERTE
ou
Témoin de freins
antiblocage
L’activation de ce témoin pendant que le moteur
tourne peut indiquer une anomalie du système
antiblocage de votre véhicule. Rendez-vous chez
un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le
système.
Éteignez le moteur de votre véhicule, puis
redémarrez-le en tournant la clé de contact
lentement (si vous tournez la clé rapidement, le témoin des freins antiblocage peut
rester allumé même si ceux-ci fonctionnent
normalement). Si le témoin des freins antiblocage reste allumé, rendez-vous chez un
concessionnaire NISSAN pour les faire vérifier.
En présence d’une anomalie du système, la fonction antiblocage des freins est inopérante mais le
système de freinage standard de votre véhicule
demeure fonctionnel.
Si le témoin s’allume pendant que vous
conduisez, communiquez avec un concessionnaire NISSAN pour demander que les
réparations nécessaires soient effectuées.
ou
Témoin de frein
Les systèmes de frein de stationnement et de
frein de conduite sont tous deux reliés à ce
témoin.
Lorsque la clé de contact est tournée à la position
ON (marche), ce témoin s’allume pour indiquer
que le frein de stationnement est serré ou que le
niveau de liquide de frein est bas. S’il s’allume
alors que le moteur tourne et que le frein de
stationnement n’est pas serré, immobilisez votre
véhicule et suivez les procédures décrites cidessous :
1. Vérifiez le niveau de liquide de frein. Ajoutez
la quantité de liquide de frein requise. Consultez la rubrique « Liquide de frein » du
chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel.
2. Si le niveau du liquide de frein est correct,
rendez-vous chez un concessionnaire
NISSAN pour faire vérifier le circuit de freinage de votre véhicule.
AVERTISSEMENT
● Votre véhicule est équipé d’un ventilateur de refroidissement du moteur automatique qui peut s’activer à n’importe
quel moment sans avertissement,
même si la clé de contact est à la position d’arrêt et que le moteur ne tourne
pas. Pour éviter des blessures, débranchez toujours le câble négatif de la batterie avant d’effectuer une intervention
près du ventilateur.
● Le fait d’enfoncer la pédale de frein
lorsque le moteur est à l’arrêt ou que le
niveau de liquide de frein est bas peut
entraîner une augmentation de la distance de freinage, de la course de la
pédale et des efforts requis pour
freiner.
● Si le niveau du liquide de frein se situe
sous le repère MINIMUM ou MIN du
réservoir de liquide de frein, ne conduisez pas le véhicule tant que le circuit de
freinage n’a pas fait l’objet d’une vérification par un concessionnaire NISSAN.
Témoin de charge
L’activation de ce témoin pendant que le moteur
tourne peut indiquer une anomalie du système de
charge de votre véhicule. Coupez le contact et
Commandes et instruments 2-7
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
vérifiez la courroie de l’alternateur de votre véhicule. Si la courroie est desserrée, brisée ou manquante, ou si le témoin demeure allumé, rendezvous immédiatement chez un concessionnaire
NISSAN.
ATTENTION
Ne conduisez pas votre véhicule si la
courroie de l’alternateur est desserrée,
rompue ou manquante.
Témoin de portière ouverte
Ce témoin s’allume lorsqu’une des portières du
véhicule est mal fermée alors que la clé de contact est tournée à la position ON (marche).
Témoin de pression d’huile
moteur
Ce témoin s’allume lorsque la pression d’huile
moteur du véhicule est basse. Si ce témoin clignote ou s’allume en présence de conditions de
conduite normales, immobilisez votre véhicule
dans un endroit sûr en bordure de la route, coupez le contact immédiatement et appelez un
concessionnaire NISSAN.
moteur » du chapitre « Entretien et interventions
du propriétaire » du présent manuel.
ATTENTION
Le fait de laisser le moteur tourner alors
que le témoin de pression d’huile moteur
est allumé peut très rapidement provoquer de graves dommages au moteur. De
tels dommages ne sont pas couverts par
la garantie. Mettez le moteur à l’arrêt dès
qu’il vous est possible de le faire en toute
sécurité.
Témoin de bas niveau de carburant
Ce témoin s’allume lorsque le réservoir de carburant de votre véhicule ne contient plus qu’une
faible quantité de carburant. Vous devez procéder au ravitaillement de votre véhicule dès que
possible et, de préférence, avant que l’aiguille de
la jauge de carburant n’atteigne le repère E
(vide). Lorsque l’aiguille de la jauge atteint
le repère E (vide), le réservoir de carburant
de votre véhicule ne contient plus qu’une
petite réserve de carburant.
Témoin de basse pression des
pneus
Ce témoin s’allume lorsque la pression des
pneus est basse.
Témoin d’avertissement de crevaison
Si le véhicule est conduit avec une pression de
gonflage de pneu très basse (inférieure à
193 kPa [28/po2]), le témoin s’allume et le carillon retentit pendant environ dix secondes.
Pour obtenir de plus amples renseignements,
consultez la rubrique « Système d’avertissement
de basse pression des pneus » du chapitre « Démarrage et conduite » et la rubrique « Crevaison »
du chapitre « En cas d’urgence ».
AVERTISSEMENT
● Faites vérifier votre véhicule par un
concessionnaire NISSAN aussitôt que
possible si le témoin ne s’allume pas
lorsque le contacteur d’allumage est
tourné à la position ON (marche).
Le témoin de pression d’huile moteur n’est
pas conçu pour indiquer un bas niveau
d’huile. Utilisez la jauge pour vérifier le
niveau d’huile. Consultez la rubrique « Huile
2-8 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
● Si le témoin s’allume pendant la conduite, évitez les manœuvres de direction soudaines ou les freinages brusques, réduisez votre vitesse, rangezvous en bordure de la route dans un
endroit sécuritaire et immobilisez le
véhicule dès que possible. Votre véhicule pourrait être endommagé et il
pourrait en résulter un accident de
même que des blessures sérieuses. Vérifiez la pression des pneus des quatre
roues et effectuez un réglage de pression À FROID, selon les spécifications
figurant sur l’étiquette des pneus. Si le
témoin s’allume encore pendant la conduite après le réglage de pression des
pneus, il se peut qu’un des pneus soit
crevé. Si le pneu d’une de vos roues est
crevé, remplacez cette roue par une
roue de secours aussitôt que possible.
● Lorsqu’une roue de secours est installée ou qu’une roue est remplacée, la
pression des pneus ne s’affiche pas et
le système d’avertissement de basse
pression des pneus ne fonctionne pas.
Communiquez avec votre concessionnaire NISSAN aussitôt que possible
pour procéder au remplacement des
pneus ou à la réinitialisation du
système.
ATTENTION
● Le système d’avertissement de basse
pression des pneus ne remplace pas la
vérification régulière de la pression de
vos pneus. Vérifiez régulièrement la
pression des pneus de votre véhicule.
● Il
se
peut
que
le
système
d’avertissement de basse pression des
pneus ne fonctionne pas correctement
lorsque le véhicule est conduit à une
vitesse inférieure à 32 km/h (20 mi/h).
● Assurez-que des pneus de la taille spécifiée sont installés correctement aux
quatre roues de votre véhicule.
Témoin de bas niveau de liquide de lave-glace
Ce témoin s’allume lorsque le niveau de liquide
de lave-glace de votre véhicule est bas. Ajoutez
la quantité de liquide de lave-glace requise. Consultez le chapitre « Entretien et interventions du
propriétaire » du présent manuel.
Témoin et carillon des ceintures de sécurité
Ce témoin et ce carillon s’activent pour rappeler
aux occupants du véhicule de boucler leur ceinture. Le témoin s’allume dès que la clé de contact
est tournée à la position ON (marche) ou START
(démarrage) et reste allumé jusqu’à ce que le
conducteur boucle sa ceinture. Le carillon retentit au même moment pendant environ sept secondes, à moins que le conducteur n’ait bouclé
sa ceinture de façon adéquate.
Consultez la rubrique « Ceintures de sécurité » du
chapitre « Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables » pour connaître les
précautions relatives à l’usage des ceintures de
sécurité.
Témoin du coussin gonflable
Lorsque la clé de contact est tournée à la position
ON (marche) ou START (démarrage), le témoin
du coussin gonflable s’allume pendant environ
sept secondes puis s’éteint. Ceci indique que le
dispositif est opérationnel.
Si une des conditions suivantes se présente,
vous devez vous rendre chez un concessionnaire NISSAN pour faire réparer les dispositifs
des coussins gonflables avant, des coussins
gonflables latéraux (selon l’équipement du véhicule), des rideaux gonflables latéraux et des ceintures de sécurité à prétendeur de votre véhicule :
● le témoin du coussin gonflable reste allumé
après la période initiale d’environ sept secondes;
Commandes et instruments 2-9
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
● le témoin du coussin gonflable clignote par
intermittence;
● le témoin du coussin gonflable ne s’allume
pas du tout.
Le dispositif de retenue complémentaire (sacs
gonflables) et les ceintures de sécurité à prétendeur risquent de mal fonctionner s’ils n’ont pas
été vérifiés et réparés. Pour obtenir plus de détails, consultez la rubrique « Dispositif de protection complémentaire » du chapitre « Sécurité —
Sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables » du présent manuel.
AVERTISSEMENT
L’activation du témoin des coussins gonflables peut indiquer que les dispositifs
des coussins gonflables avant, des coussins gonflables latéraux, des rideaux gonflables latéraux (selon l’équipement du
véhicule) ou des ceintures de sécurité à
prétendeur ne fonctionneront pas en cas
d’accident.
TÉMOINS
Témoin de position de gamme
de la boîte de vitesses automatique
Le témoin situé dans le cadran du compte-tours
indique la position du levier sélecteur de la boîte
de vitesse automatique lorsque le contact est
établi. Consultez la rubrique « Conduite du véhicule » du chapitre « Démarrage et conduite » du
présent manuel.
Témoin de commande principale du régulateur de vitesse
Ce témoin s’allume lorsque l’interrupteur principal du régulateur de vitesse est enfoncé. Il
s’éteint lorsque l’interrupteur principal est enfoncé de nouveau. L’activation de ce témoin indique que le régulateur de vitesse est en état de
marche.
Témoin de commande de réglage du régulateur de vitesse
Ce témoin s’allume lorsque la vitesse du véhicule
est commandée par le régulateur de vitesse. Si le
témoin clignote pendant que le moteur de votre
véhicule tourne, cela peut indiquer une anomalie
du régulateur de vitesse. Rendez-vous chez un
concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le
système.
Témoin de faisceaux route
(bleu)
Ce témoin bleu s’allume lorsque les feux de faisceau route sont allumés et s’éteint lorsque les
feux de croisement sont sélectionnés.
Le témoin de faisceau route s’allume également
lorsque le signal de dépassement est activé.
Témoin d’anomalie
Un témoin d’anomalie qui s’allume et reste allumé
ou clignote pendant que le moteur tourne peut
indiquer une anomalie du dispositif antipollution.
Ce même témoin peut également s’allumer et
rester allumé si le bouchon de remplissage du
réservoir de carburant est desserré ou manquant,
ou si le réservoir de carburant de votre véhicule
est presque vide. Assurez-vous que le bouchon
de remplissage du réservoir de carburant de
votre véhicule a été installé et serré fermement et
que le réservoir de carburant contient au moins
onze litres (trois gallons US) de carburant.
Le témoin
doit s’éteindre après quelques
cycles de conduite s’il n’existe aucune autre anomalie du dispositif antipollution.
2-10 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
Fonctionnement
– évitez les pentes très raides;
Le témoin d’anomalie s’allume lorsque l’une des
situations suivantes se produit :
– dans la mesure du possible, réduisez la
charge transportée ou remorquée par votre véhicule.
● le témoin d’anomalie reste allumé – une défectuosité du dispositif antipollution a été
décelée. Vérifiez le bouchon de remplissage
du réservoir de carburant. Si le bouchon de
remplissage du réservoir de carburant est
desserré ou manquant, serrez-le ou
installez-le et poursuivez votre route. Le
témoin
doit s’éteindre après quelques
cycles de conduite. Si le témoin
reste
allumé après quelques cycles de conduite,
rendez-vous chez un concessionnaire
NISSAN pour y faire inspecter votre véhicule. Il n’est pas nécessaire de faire remorquer votre véhicule pour vous rendre chez le
concessionnaire;
● le témoin d’anomalie clignote – un raté du
moteur susceptible d’endommager le dispositif antipollution de votre véhicule a été décelé. Pour éviter les dommages au dispositif
antipollution de votre véhicule ou pour réduire la gravité de ceux-ci :
– ne conduisez pas à des vitesses supérieures à 72 km/h (45 mi/h);
– évitez les accélérations et les décélérations brusques;
Il est possible que le témoin d’anomalie cesse de
clignoter et demeure allumé. Rendez-vous chez un
concessionnaire NISSAN pour faire inspecter votre
véhicule. Il n’est pas nécessaire de faire remorquer
votre véhicule pour vous rendre chez le concessionnaire.
ATTENTION
Le fait de continuer à conduire le véhicule
en omettant de faire inspecter ou réparer
(au besoin) le dispositif antipollution,
peut compromettre sa maniabilité et sa
consommation de carburant, et accroître
les risques de dommages au dispositif
antipollution.
Témoin de neutralisation de
surmultipliée
Ce témoin s’allume lorsque la surmultipliée est
hors fonction.
L’interrupteur de surmultipliée commande la
fonction de surmultipliée de la boîte de vitesses
automatique.
Consultez la rubrique « Conduite du véhicule » du
chapitre « Démarrage et conduite » du présent
manuel.
ou
Témoin d’état du
coussin gonflable
du passager avant
Le témoin d’état du coussin gonflable du passager avant (
ou
) s’allume et le coussin
gonflable du passager avant est désactivé en
fonction de l’utilisation du siège du passager
avant.
Pour obtenir plus de détails sur le fonctionnement du témoin d’état du coussin gonflable du
passager avant, consultez la rubrique « Coussin
gonflable du passager avant et témoin d’état » du
chapitre « Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables » du présent manuel.
Témoin de sécurité (NVIS)
Ce témoin clignote lorsque le contacteur d’allumage se trouve à la position LOCK (verrouillage),
OFF (arrêt) ou ACC (accessoires). Ce témoin
indique si le système de sécurité du véhicule est
fonctionnel.
Pour obtenir plus de détails, consultez la rubrique
« Système de sécurité » plus loin dans ce chapitre.
Commandes et instruments 2-11
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
Témoin SLIP (témoin de dérapage)
Ce témoin clignote lorsque le système
d’antipatinage à l’accélération limite le patinage
des roues. Le clignotement de ce témoin peut
indiquer des conditions de dérapage. Le cas
échéant, adaptez votre conduite en conséquence.
Il s’allume également lorsque vous tournez le
contacteur d’allumage à la position ON (marche).
Il s’éteint après deux secondes si le système est
en fonction. Si le témoin ne s’allume pas ou
s’éteint, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le système
d’antipatinage à l’accélération de votre véhicule.
Le système fonctionne dans toutes les positions
du levier sélecteur de la boîte de vitesses, mais il
peut effectuer une montée de vitesses seulement
jusqu’à la position la plus élevée indiquée par le
levier sélecteur.
Témoin de neutralisation du
système d’antipatinage à
l’accélération (selon
l’équipement du véhicule)
Ce témoin s’allume lorsque l’interrupteur
d’annulation du système d’antipatinage à
l’accélération est enfoncé en position OFF (hors
fonction). Ceci indique que
d’antipatinage ne fonctionne pas.
le
système
Pour rétablir le fonctionnement normal du système, appuyez sur l’interrupteur de neutralisation
du système d’antipatinage à l’accélération de
nouveau ou redémarrez le moteur. Consultez la
rubrique
«
Système
d’antipatinage
à
l’accélération » du chapitre « Démarrage et conduite » du présent manuel.
Le témoin du système d’antipatinage à
l’accélération s’allume également lorsque vous
tournez le contacteur d’allumage à la position ON
(marche). Il s’éteint après deux secondes si le
système d’antipatinage à l’accélération est fonctionnel. Si le témoin reste allumé ou qu’il s’allume
en même temps que le témoin SLIP (indicateur
de dérapage) pendant la conduite, faites vérifier
le système d’antipatinage à l’accélération de votre véhicule chez un concessionnaire NISSAN.
Il est possible que le fonctionnement du système
d’antipatinage à l’accélération du véhicule entraîne une légère vibration ou des bruits lorsque
vous démarrez le véhicule ou que vous accélérez;
il s’agit là d’une condition normale.
Témoins des clignotants et
des feux de détresse
Le témoin gauche ou droit (selon le cas) clignote
lorsque la commande de clignotant est activée.
Les
deux
témoins
clignotent
lorsque
l’interrupteur des feux de détresse est enfoncé.
Témoin de neutralisation du
système de contrôle dynamique du véhicule (selon
l’équipement du véhicule)
Ce témoin s’allume lorsque l’interrupteur de neutralisation du système de contrôle dynamique du
véhicule est enfoncé à la position OFF (hors
fonction) pour indiquer que le système de contrôle dynamique du véhicule ne fonctionne pas.
Pour rétablir le fonctionnement normal du système, appuyez de nouveau sur l’interrupteur de
neutralisation du système de contrôle dynamique
du véhicule ou faites redémarrer le moteur. Consultez la rubrique « Système de contrôle dynamique du véhicule » du chapitre « Démarrage et
conduite » du présent manuel.
Le témoin du système de contrôle dynamique du
véhicule s’allume également lorsque vous tournez le contacteur d’allumage à la position ON
(marche). Il s’éteint après deux secondes si le
système est en fonction. Si le témoin reste allumé
ou qu’il s’allume en même temps que le témoin SLIP (indicateur de dérapage) pendant la
conduite, faites vérifier le système de contrôle
dynamique de votre véhicule chez un concessionnaire NISSAN.
2-12 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
SYSTÈME DE SÉCURITÉ
Il est possible que le fonctionnement du système
de contrôle dynamique du véhicule entraîne une
légère vibration ou des bruits lorsque vous démarrez le véhicule ou que vous accélérez; il s’agit
là d’une condition normale.
RAPPELS SONORES
Signal d’avertissement des indicateurs
d’usure de plaquettes de freins
Les indicateurs d’usure de plaquettes de freins
avant peuvent émettre un signal d’avertissement
sonore. Lorsqu’une plaquette de frein avant doit
être remplacée, l’indicateur correspondant émet
un raclement aigu pendant la conduite, et ce, que
la pédale de frein soit enfoncée ou non. Faites
vérifier les freins de votre véhicule le plus tôt
possible si les indicateurs d’usure des freins
émettent un tel bruit.
Carillon de rappel de clé dans le contacteur d’allumage
tourné à la position OFF (arrêt), un carillon retentit lorsque vous ouvrez la portière du conducteur.
Éteignez les phares avant de quitter votre véhicule.
SYSTÈME ANTIDÉMARRAGE DU
VÉHICULE NISSAN (NVIS)
Le système antidémarrage du véhicule Nissan
empêche le démarrage du moteur si une clé non
enregistrée dans ce système est utilisée.
Si une clé programmée NVIS est utilisée mais
que le moteur refuse quand même de démarrer
(par exemple, en présence d’interférences causées par une autre clé similaire, par un dispositif
pour poste de péage automatisé ou par un dispositif de paiement automatique se trouvant sur
votre porte-clés), procédez comme suit :
1. Laissez le contacteur d’allumage à la position ON (marche) pendant environ cinq secondes.
2. Tournez-le ensuite à la position OFF (arrêt)
ou LOCK (verrouillage) et attendez environ
cinq secondes.
3. Répétez les étapes 1 et 2.
Un carillon retentit si vous ouvrez la portière du
conducteur alors que la clé se trouve dans le
contacteur d’allumage. Retirez la clé du contacteur d’allumage avant de quitter votre véhicule.
4. Tentez de nouveau de faire démarrer le moteur au moyen de votre clé programmée
NVIS tout en tenant le dispositif (ayant
causé des interférences) à l’écart.
Carillon de rappel des phares allumés
Si le moteur refuse toujours de démarrer,
NISSAN vous recommande de placer votre clé
NVIS sur un autre porte-clés afin d’éviter les
interférences causées par les autres dispositifs.
Si les phares ou les feux de stationnement du
véhicule sont allumés, et que le contacteur est
Commandes et instruments 2-13
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
Énoncé relatif à l’article 15 des règlements
de la FCC pour le système antidémarrage
du véhicule NISSAN (CONT ASSY – IMMOBILIZER, ANT ASSY – IMMOBILIZER)
marrage du véhicule NISSAN. Veuillez apporter toutes les clés NVIS que vous
possédez lorsque vous vous présentez
chez un concessionnaire NISSAN pour
faire réparer ce système.
Ce dispositif est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC et au règlement RSS210 d’Industrie Canada. Son utilisation est
soumise aux conditions suivantes :
(1) ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible et (2) il doit pouvoir
accepter toutes les interférences, y compris les interférences qui peuvent l’activer
de façon inopinée.
TOUTE MODIFICATION D’UN DISPOSITIF
NON CONFORME AUX NORMES DU FABRICANT PEUT ANNULER LE DROIT DE
L’UTILISATEUR DE DISPOSER D’UN TEL
ÉQUIPEMENT.
LIC0474
Témoin de sécurité
Le témoin de sécurité clignote lorsque le contacteur d’allumage se trouve à la position LOCK
(verrouillage), OFF (arrêt) ou ACC (accessoires).
pour indiquer que le système antidémarrage du
véhicule NISSAN est en état de marche.
Si ce témoin reste allumé lorsque la clé de contact est tournée à la position ON (marche), cela
indique que le système antidémarrage du véhicule Nissan est défectueux.
Si ce témoin reste allumé et que le moteur
refuse de démarrer, rendez-vous chez un
concessionnaire NISSAN le plus tôt possible pour faire réparer votre système antidé-
2-14 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
COMMANDE D’ESSUIE-GLACE ET DE
LAVE-GLACE DE PARE-BRISE
1
s
Intermittent — Le fonctionnement intermitA
tent se règle en tournant le bouton vers s
B (cycles plus
(cycles plus longs) ou s
courts). Les cycles d’intermittence varient
également en fonction de la vitesse du véhicule. (Par exemple, si la vitesse du véhicule
est élevée, les cycles d’intermittence seront
plus courts.)
REMARQUE:
LIC0386
FONCTIONNEMENT DE
L’INTERRUPTEUR
Les essuie-glaces et le lave-glace de pare-brise
fonctionnent lorsque le contacteur d’allumage
est tourné à la position ON (marche).
Poussez le levier vers le bas pour actionner les
essuie-glaces aux réglages suivants :
Vous pouvez désactiver ou réactiver la
fonction
de
durée
des
cycles
d’intermittence asservis à la vitesse du
véhicule. Consultez les rubriques « Menu
de réglages personnalisés » (véhicules
sans dispositif d’aide à la navigation) ou
« Systèmes électroniques du véhicule » (véhicules avec dispositif d’aide à la navigation) du chapitre « Écran d’affichage, système de chauffage, de climatisation et
chaîne audio » plus loin dans ce manuel.
2
s
Basse vitesse – Fonctionnement continu
des essuie-glaces à basse vitesse
3
s
Haute vitesse – Fonctionnement continu
des essuie-glaces à haute vitesse
4 pour obtenir un
Poussez le levier vers le haut s
seul cycle de balayage.
5 pour actionner le
Tirez le levier vers vous s
lave-glace. Les essuie-glaces exécuteront également plusieurs cycles de balayage.
AVERTISSEMENT
Lorsque la température est inférieure à
0 ºC (32 ºF), le liquide de lave-glace risque
de geler sur le pare-brise et de vous obstruer la vue, ce qui peut entraîner un accident. Faites fonctionner le dégivreur pour
réchauffer le pare-brise avant de le
nettoyer.
ATTENTION
● N’actionnez pas le lave-glace pendant
plus de 30 secondes.
● N’actionnez pas le lave-glace si le réservoir de liquide de lave-glace est vide.
● Ne remplissez pas le réservoir de liquide de lave-glace avec des concentrés non dilués. Les éclaboussures de
certains concentrés de liquide de laveglace au méthanol peuvent tacher la
calandre de façon permanente lors du
remplissage du réservoir de liquide de
lave-glace.
Commandes et instruments 2-15
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
COMMANDE D’ESSUIE-GLACE ET DE
LAVE-GLACE DE LUNETTE ARRIÈRE
● Mélangez le concentré de liquide de
lave-glace avec de l’eau conformément
aux recommandations du fabricant
avant de verser le mélange dans le réservoir de liquide de lave-glace de votre
véhicule. N’effectuez pas ce mélange
dans le réservoir même.
ATTENTION
● N’actionnez pas le lave-glace pendant
plus de 30 secondes.
● N’actionnez pas le lave-glace si le réservoir de liquide de lave-glace est vide.
AVERTISSEMENT
LIC0468
Lorsque la température est inférieure à
0 ºC (32 ºF), le liquide de lave-glace risque
de geler sur la vitre et de vous obstruer la
vue. Faites fonctionner le dégivreur pour
réchauffer la lunette arrière avant
d’utiliser le lave-glace arrière.
L’essuie-glace et le lave-glace de lunette arrière
ne fonctionnent que lorsque le contact est établi.
Tournez la commande dans le sens des aiguilles
d’une montre (à partir de la position OFF [arrêt])
pour actionner l’essuie-glace.
1
s
Intermittence – fonctionnement intermittent
(non réglable)
2
s
Basse vitesse – fonctionnement continu de
l’essuie-glace à basse vitesse
3 pour actionner le
Poussez le levier vers l’avant s
lave-glace. Les essuie-glaces exécuteront également plusieurs cycles de balayage.
2-16 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
INTERRUPTEUR DE DÉGIVREUR DE
LUNETTE ARRIÈRE ET DE RÉTROVISEUR
EXTÉRIEUR (selon l’équipement du véhicule)
INTERRUPTEUR DES PHARES ET
DES CLIGNOTANTS
LIC0487
Type A
Pour dégivrer la lunette arrière et les rétroviseurs
extérieurs (selon l’équipement du véhicule), faites démarrer le moteur et tournez la commande
de dégivrage de lunette arrière dans le sens des
aiguilles d’une montre (type A) ou appuyez sur la
commande de dégivrage de lunette arrière
(type B). Le témoin de dégivreur de lunette arrière s’allume sur l’écran d’affichage. Tournez de
nouveau (type A) ou appuyez de nouveau
(type B) sur la commande pour mettre le dégivreur hors fonction.
LIC0488
Type B
LIC0389
INTERRUPTEUR DES PHARES
ATTENTION
Lors du nettoyage de la paroi intérieure de
la lunette arrière, prenez soin de ne pas
égratigner ni endommager le dégivreur.
Éclairage
1
s
Les feux de stationnement avant, les feux
arrière,
l’éclairage
de
la
plaque
d’immatriculation et l’éclairage de la planche
de bord s’allument lorsque l’interrupteur est
placé à la position
.
2
s
Les phares s’allument et les autres feux demeurent allumés lorsque l’interrupteur est
placé à la position
.
Le dégivreur de lunette arrière s’éteint automatiquement environ 15 minutes après son activation.
Commandes et instruments 2-17
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
● laisser tous les feux allumés jusqu’à 180 secondes après avoir tourné le contacteur
d’allumage à la position OFF (arrêt) alors
que toutes les portières sont fermées.
REMARQUE:
Système des phares automatiques
(selon l’équipement du véhicule)
Le degré de sensibilité de la commande
automatique des phares ainsi que la temporisation de l’extinction des phares sont
réglables. Consultez les rubriques « Menu
de réglages personnalisés » (véhicules
sans système de navigation) ou « Systèmes
électroniques du véhicule » (véhicules avec
dispositifs d’aide à la navigation) du chapitre « Écran d’affichage, système de chauffage, de climatisation et chaîne audio »
plus loin dans ce manuel.
1 est située
La cellule des phares automatiques s
sur le dessus de la planche de bord.
Pour activer la commande automatique des phares :
LIC0515
Le système de commande automatique des phares permet d’établir l’activation et la désactivation
automatiques des phares. La commande automatique des phares peut :
1. Assurez-vous que l’interrupteur des phares
est à la position AUTO (automatique).
● allumer les phares, les feux de stationnement
avant, les feux arrière et l’éclairage de la
plaque d’immatriculation et du tableau de
bord lorsqu’il fait sombre;
3. Le système de commande automatique des
phares allume et éteint automatiquement les
phares.
● éteindre tous les feux lorsqu’il fait jour;
2. Tournez le contacteur d’allumage à la position ON (marche).
est ouverte et demeure ouverte, les phares
s’allument pendant cinq minutes. Au cours de
ces cinq minutes :
● si toutes les portières sont fermées, les phares demeurent allumés pendant 45 secondes, puis s’éteignent;
● si une autre portière est ouverte, la temporisation de cinq minutes est réinitialisée.
Pour désactiver la commande automatique des
phares, tournez l’interrupteur à la position OFF
(hors fonction)
ou
.
Assurez-vous qu’aucun objet n’est déposé
sur la cellule des phares automatiques, située sur le dessus de la planche de bord. La
cellule photoélectrique contrôle le système de commande automatique des phares; si quelque chose la recouvre, elle assimile l’absence de lumière ainsi provoquée
à une condition nocturne et réagit en activant les phares. Une telle situation pourrait
entraîner la décharge de la batterie de votre véhicule si vous stationnez ce dernier
avec le moteur à l’arrêt et le contacteur
d’allumage à la position ON (marche).
De prime abord, si le contacteur d’allumage est
tourné à la position OFF (arrêt) et qu’une portière
2-18 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
ou
, les phares
trouve à la position
demeureront allumés pendant cinq minutes.
Suivant la coupure automatique des phares
lorsqu’en position
ou
, les phares
s’allumeront de nouveau pendant cinq minutes si
l’interrupteur des phares est placé à la position
OFF (arrêt) puis de nouveau à la position
ou
.
ATTENTION
LIC0390
Sélection de la fonction de faisceaux
route
1
s
Pour sélectionner la fonction de faisceaux
route, poussez le levier vers l’avant. Les faisceaux route et le témoin
s’allument.
2
s
Ramenez le levier vers l’arrière pour sélectionner les feux de croisement.
3
s
Les faisceaux route sont activés et désactivés lorsque vous tirez puis relâchez le levier.
Système antidécharge de la batterie
Si le contacteur d’allumage est à la position OFF
(arrêt) alors que l’interrupteur des phares se
● Assurez-vous de tourner le commutateur d’éclairage à la position d’arrêt
lorsque vous quittez le véhicule pour
une période prolongée, sinon la batterie se déchargera.
● Ne laissez jamais le commutateur
d’éclairage activé lorsque vous prévoyez laisser le moteur à l’arrêt pendant
une période prolongée, et ce, même si
les
phares
s’éteignent
automatiquement.
. Tournez l’interrupteur des
ou à la position
pour obtenir une intenphares à la position
sité d’éclairage maximale destinée à la conduite
de nuit.
Les phares de jour ne s’allument pas lors du
démarrage du moteur si le frein de stationnement
est serré. Ils s’allument lorsque le frein de stationnement est desserré. Ces phares restent allumés
jusqu’à ce que le contacteur d’allumage soit
tourné à la position OFF (arrêt).
AVERTISSEMENT
Les feux arrière de votre véhicule sont
hors fonction lorsque les phares de jour
sont allumés. Vous devez allumer les phares de votre véhicule à la brunante. Le fait
de ne pas respecter cette directive peut
entraîner un accident causant des blessures à vous-même et à autrui.
PHARES DE JOUR (Canada
seulement)
Les phares s’allument automatiquement à intensité réduite si le frein de stationnement est desserré lors du démarrage du moteur. Les phares
de jour fonctionnent lorsque l’interrupteur des
phares se trouve à la position OFF (hors fonction)
Commandes et instruments 2-19
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
La commande de luminosité du tableau de bord
ne fonctionne pas lorsque les phares ou les feux
de stationnement sont éteints.
LIC0392
LIC0391
COMMANDE DE LUMINOSITÉ DU
TABLEAU DE BORD
COMMANDE DES CLIGNOTANTS
L’éclairage du tableau de bord s’active lorsque le
contacteur d’allumage est tourné à la position ON (marche).
1
s
La commande de luminosité du tableau de bord
fonctionne lorsque l’interrupteur des phares se
trouve à la position AUTO (automatique),
ou
.
Tournez cette commande pour régler l’intensité
d’éclairage du tableau de bord lorsque vous conduisez de nuit.
Clignotants
Déplacez le levier de la commande des clignotants vers le haut ou vers le bas pour
indiquer la direction du virage. Les clignotants s’arrêtent automatiquement lorsque
vous complétez votre virage.
Signal de changement de voie
2
s
Pour signaler votre intention de changer de
voie, déplacez le levier vers le haut ou vers le
bas jusqu’à ce que le clignotant s’active,
mais sans enclencher le levier.
2-20 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
INTERRUPTEUR DES FEUX DE
DÉTRESSE
LIC0393
INTERRUPTEUR DES PHARES
ANTIBROUILLARD (selon
l’équipement du véhicule)
Pour allumer les phares antibrouillard, tournez
l’interrupteur des phares à la position
, puis
tournez l’interrupteur des phares antibrouillard à
. Pour les éteindre, tournez
la position
l’interrupteur des phares antibrouillard à la position OFF (arrêt).
Le contact doit être établi pour assurer le fonctionnement des phares antibrouillard.
AIC0102
LIC0394
Les phares de virage procurent un éclairage additionnel dans la direction du virage. Ces phares
illuminent la direction à prendre lorsqu’un virage
est signalé alors que les phares sont allumés.
Si, en raison d’une urgence, vous devez immobiliser ou stationner votre véhicule, appuyez sur cet
interrupteur pour signaler votre intention aux conducteurs des autres voitures. Tous les clignotants de votre véhicule seront ainsi activés.
PHARES DE VIRAGE
AVERTISSEMENT
● Si vous devez vous arrêter en cas
d’urgence, stationnez le véhicule aussi
loin que possible de la route.
Commandes et instruments 2-21
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
AVERTISSEUR SONORE
SIÈGE CHAUFFANT (selon
l’équipement du véhicule)
● N’actionnez pas les feux de détresse
lorsque vous roulez sur l’autoroute, à
moins que des circonstances inhabituelles ne vous forcent à conduire votre
véhicule à une vitesse très lente qui
pourrait s’avérer dangereuse pour les
autres automobilistes.
● Les clignotants ne fonctionnent pas
lorsque les feux de détresse sont
activés.
Les feux de détresse de votre véhicule fonctionnent et ce, quelle que soit la position du contacteur d’allumage.
L’utilisation des feux de détresse pendant
la conduite est prohibée dans certains
États.
LIC0395
LIC0469
Pour actionner l’avertisseur sonore de votre véhicule, appuyez sur le rembourrage central du volant de direction.
Les sièges avant sont chauffés par des dispositifs de chauffage intégrés (selon l’équipement du
véhicule). Les interrupteurs sont situés sur les
côtés des sièges.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de démonter l’avertisseur
sonore. Une telle action pourrait compromettre le fonctionnement du coussin gonflable avant. Toute modification au dispositif du coussin gonflable avant peut avoir
pour conséquence des blessures graves
en cas d’accident.
1. Démarrez le moteur.
2. Appuyez sur les parties
(bas)
ou
(élevé) de l’interrupteur pour augmenter ou réduire la température au niveau
désiré. Le témoin de l’interrupteur activé
s’allume.
Le dispositif de chauffage est contrôlé par
un thermostat, qui active ou désactive automatiquement le dispositif de chauffage. Le
2-22 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
INTERRUPTEUR D’ANNULATION DE FONCTION
ANTIPATINAGE À L’ACCÉLÉRATION (selon
l’équipement du véhicule)
témoin reste allumé tant que l’interrupteur se
trouve à la position de marche.
3. Assurez-vous de placer l’interrupteur à la
position hors fonction lorsque le siège est
suffisamment chaud ou que vous quittez le
véhicule.
ATTENTION
● En cas d’anomalie ou si le siège chauffant ne fonctionne pas, mettez
l’interrupteur en position d’arrêt et faites vérifier le dispositif par votre concessionnaire NISSAN.
● La batterie peut se décharger si le dispositif de chauffage des sièges est activé alors que le moteur ne tourne pas.
● Nutilisez pas le dispositif de chauffage
du siège pendant de longues périodes
ou si personne n’y a pris place.
● Ne déposez rien sur le siège qui puisse
isoler la chaleur (comme une couverture, un coussin, une housse de siège,
etc.) et entraîner la surchauffe du siège.
● Ne déposez pas d’objets durs ou lourds
sur le siège et ne perforez pas celui-ci
avec une broche ou un autre objet similaire. Ceci pourrait endommager le dispositif de chauffage du siège.
● Tout liquide renversé sur le siège chauffant doit être nettoyé immédiatement
avec un chiffon sec.
● N’utilisez jamais d’essence, de benzine,
de solvant ou de produit similaire pour
nettoyer les sièges.
LIC0451
Le système d’antipatinage à l’accélération du
véhicule doit être activé dans la plupart des conditions de conduite.
Si le véhicule est coincé dans la boue ou dans la
neige, le système d’antipatinage à l’accélération
du véhicule réduit la puissance du moteur afin de
diminuer le patinage des roues. Le régime du
moteur restera bas, même si l’accélérateur est
complètement enfoncé. Si une puissance maximale est requise pour libérer un véhicule embourbé, désactivez le système d’antipatinage à
l’accélération du véhicule.
Commandes et instruments 2-23
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
COMMUTATEUR D’ARRÊT DE LA
RÉGULATION DYNAMIQUE DU VÉHICULE
(VDC) (selon l’équipement du véhicule)
Pour désactiver le système d’antipatinage à
l’accélération du véhicule, appuyez sur
s’allume
l’interrupteur TCS OFF, Le témoin
alors.
Pour désactiver le système de contrôle dynamique du véhicule, appuyez sur l’interrupteur
s’allume alors.
VDC OFF. Le témoin
Pour réactiver le système, appuyez de nouveau
sur la touche « VDC OFF » ou faites redémarrer le
moteur. Consultez la rubrique « Système de contrôle dynamique du véhicule » du chapitre « Démarrage et conduite ».
Pour réactiver le système, appuyez de nouveau
sur la touche « TCS OFF » ou faites redémarrer le
moteur. Consultez la rubrique « Système
d’antipatinage à l’accélération » du chapitre « Démarrage et conduite ».
WIC0534
Le véhicule doit être conduit avec le système de
contrôle dynamique du véhicule activé dans la
plupart des conditions de conduite.
Lorsque le véhicule est entravé par de la boue ou
de la neige, le système de contrôle dynamique du
véhicule réduit la puissance du moteur afin de
réduire le patinage des roues. Le régime du moteur restera bas, même si l’accélérateur est complètement enfoncé. Si une puissance maximale
est requise pour libérer un véhicule embourbé,
désactivez le système de contrôle dynamique du
véhicule.
2-24 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
INTERRUPTEUR DE NEUTRALISATION
DU SYSTÈME DE SONAR ARRIÈRE
(selon l’équipement du véhicule)
PRISE D’ALIMENTATION
Lorsque les capteurs détectent un obstacle dans
une zone d’un rayon de 1,8 m (6 pi) à partir du
pare-chocs arrière, un avertisseur sonore retentit.
Le système de sonar arrière peut être désactivé
en appuyant sur le contacteur de neutralisation.
Lorsque le système est neutralisé, le témoin du
contacteur s’allume.
Le système est automatiquement activé chaque
fois que le contact est établi.
Consultez la rubrique « Système de sonar arrière » du chapitre « Démarrage et conduite ».
LIC0486
LIC0471
AVERTISSEMENT
Bien que pratique, le système de sonar
arrière ne remplace pas les procédures
adéquates et sécuritaires de recul du véhicule. Regardez toujours à l’arrière avant
de faire marche arrière pour vous assurer
que la voie est libre Reculez toujours votre véhicule lentement.
Le système de sonar arrière (selon l’équipement
du véhicule) se met en fonction lorsque le levier
sélecteur se trouve en position R (marche arrière)
et que le contact est établi.
Habitacle
Les prises de courant de votre véhicule servent à
y brancher des accessoires électriques tels que
les téléphones cellulaires.
Les prises d’alimentation situées dans le bac de
rangement de la console centrale et dans l’aire
de chargement sont alimentées directement à
partir de la batterie du véhicule.
Les prises d’alimentation situées sur le côté de la
console centrale et celles de la deuxième rangée
sont alimentées uniquement lorsque le contacteur d’allumage se trouve à la position ACC (accessoires) ou ON (marche).
Commandes et instruments 2-25
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
● Avant de brancher ou de débrancher
une
prise,
assurez-vous
que
l’accessoire électrique utilisé est éteint.
● Enfoncez la prise le plus loin possible.
Si un contact adéquat n’est pas établi,
la prise peut surchauffer ou le fusible
de température interne peut griller.
● Assurez-vous que le bouchon est fermé
lorsque vous ne l’utilisez pas. Évitez
tout contact de la prise avec de l’eau.
LIC0485
Console de rangement intérieure
Ouvrez le couvercle d’une prise d’alimentation
pour pouvoir utiliser celle-ci.
ATTENTION
● La prise et la fiche peuvent devenir
chaudes pendant ou immédiatement
après l’utilisation.
● Cette prise d’alimentation n’a pas été
conçue
pour
y
brancher
un
allume-cigare.
LIC0516
Deuxième rangée
● N’utilisez pas d’accessoires dont la
puissance est supérieure à 12 V, 120 W
(10 A). N’utilisez pas d’adaptateurs doubles et ne branchez pas plus d’un accessoire électrique sur la même prise.
● Utilisez cette prise de courant lorsque
le moteur tourne. (La batterie peut se
décharger si la prise est utilisée lorsque
le moteur est arrêté.)
● Évitez d’utiliser la prise de courant lorsque le climatiseur, les phares ou le dégivreur de lunette arrière sont allumés.
2-26 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
RANGEMENT
LIC0517
Aire de chargement
LIC0498
PORTE-NOTES
Vous pouvez glisser une carte de visite ou une
photo dans le porte-notes.
AVERTISSEMENT
La conduite d’un véhicule exige toute votre attention : n’utilisez donc pas le portenotes en conduisant.
LIC0495
COMPARTIMENT DE RANGEMENT
SUPÉRIEUR DE LA PLANCHE DE
BORD
Appuyez sur le bouton pour ouvrir le couvercle au
premier cran.
Vous pouvez ouvrir le couvercle davantage
(deuxième cran) en le soulevant à la main pour
augmenter l’accès au compartiment.
Poussez sur le couvercle pour le refermer.
Commandes et instruments 2-27
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
AVERTISSEMENT
Pour prévenir les blessures en cas
d’accident ou d’arrêt brusque, les bacs de
rangement doivent toujours être fermés
lorsque le véhicule est en mouvement.
LIC0501
Côté conducteur
LIC0500
Côté passager
CASIERS DE RANGEMENT
INFÉRIEURS DE LA PLANCHE DE
BORD
AVERTISSEMENT
Ne déposez pas d’objets tranchants sur
les plateaux afin d’éviter les blessures en
cas d’accident ou d’arrêt brusque.
2-28 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
AVERTISSEMENT
La conduite du véhicule exige toute votre
attention : n’utilisez donc pas le plateau
de rangement en conduisant.
LIC0518
CASIER DE RANGEMENT DU SIÈGE
DU PASSAGER (selon l’équipement
du véhicule)
Tirez sur le casier pour l’ouvrir.
LIC0496
CONSOLE CENTRALE
Casier de rangement
Le casier de rangement de la console centrale
est utile pour ranger, par exemple, un téléphone
cellulaire ou autres menus articles. Une encoche
pratiquée sur le côté du casier ou un trou situé à
la base de celui-ci permettent d’acheminer un
cordon jusqu’à la prise d’alimentation. (Retirez
d’abord le couvercle du trou d’accès.) L’intérieur
du casier accueille également un range-monnaie.
Ouvrez le casier au premier ou au deuxième cran.
Poussez sur le casier pour le refermer.
Commandes et instruments 2-29
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
LIC0497
LIC0499
LIC0508
Bac de rangement inférieur
BOÎTE À GANTS
RANGE-LUNETTES
Appuyez sur le bouton pour ouvrir le bac de
rangement inférieur.
Pour ouvrir la boîte à gants, tirez sur la poignée.
1 ou
Utilisez la clé principale pour verrouiller s
2 la boîte à gants. La boîte à gants
déverrouiller s
ne peut pas être verrouillée ou déverrouillée à
l’aide de la clé de sûreté.
Pour ouvrir le range-lunettes de soleil, appuyez
sur son couvercle et relâchez-le.
Poussez sur le bac pour le refermer.
AVERTISSEMENT
Pour prévenir les blessures en cas
d’accident ou d’arrêt brusque, la boîte à
gants devrait toujours être fermée lorsque
le véhicule est en mouvement.
AVERTISSEMENT
La conduite du véhicule exige toute votre
attention : ne rangez donc pas vos lunettes de soleil dans le range-lunettes en
conduisant.
ATTENTION
● Ne l’utilisez pas pour déposer autre
chose que des lunettes de soleil.
2-30 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
● Ne laissez pas de lunettes de soleil
dans le range-lunettes si vous stationnez votre véhicule au soleil. La chaleur
pourrait les endommager.
LIC0519
LIC0502
CROCHET MULTIFONCTION
Utilisez le crochet pour y suspendre un sac à
main, un chapeau ou un petit sac à ordures.
Portières avant
VIDE-POCHES
ATTENTION
N’appliquez pas une charge totale de plus
de 4,5 kg (10 lb) à un crochet
multifonction.
Commandes et instruments 2-31
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
LIC0520
Portière coulissante
VIDE-POCHES DE DOSSIER DE
SIÈGE
Les rangements de type sac sont situés derrière
les sièges du conducteur et du passager. Des
cartes routières peuvent y être rangées.
LIC0503
LIC0504
CROCHETS À SACS D’ÉPICERIE
PORTE-PARAPLUIE
Les crochets à sacs d’épicerie permettent
d’accrocher côte à côte des sacs d’épicerie en
plastique de taille normale.
Le filet situé derrière le siège du conducteur peut
loger un parapluie, qu’on peut glisser par l’une ou
l’autre des extrémités.
ATTENTION
N’appliquez pas une charge totale de plus
de 8 kg (18 lb) à un crochet à sacs
d’épicerie.
2-32 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
LIC0505
CONSOLE AU PAVILLON
AVERTISSEMENT
Pour prévenir les blessures en cas
d’accident ou d’arrêt brusque, les bacs de
rangement doivent toujours être fermés
lorsque le véhicule est en mouvement.
LIC0513
Rabattez le couvercle vers le haut pour le refermer.
LIC0512
Petit bac de rangement
Pour ouvrir le petit bac de rangement, appuyez
sur le bouton.
Rabattez le couvercle vers le haut pour le refermer.
Grand bac de rangement
Pour ouvrir le bac de rangement, appuyez sur le
bouton. Utilisez le filet pour maintenir les menus
articles en place.
Commandes et instruments 2-33
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
LIC0510
Avant
PORTE-TASSES
Appuyez sur le bouton pour ouvrir les portetasses avant. Le couvercle s’entrouvre automatiquement. Ouvrez ensuite pleinement le couvercle.
Pour loger une seconde tasse, rabattez l’autre
anneau porte-tasse.
Pour refermer le porte-tasse, repoussez-le vers le
haut, dans sa position initiale.
LIC0509
Deuxième rangée
AVERTISSEMENT
La conduite du véhicule exige toute votre
attention : n’utilisez donc pas le portetasse en conduisant.
ATTENTION
● Ne déposez que des tasses faites de
matériaux souples dans le porte-tasse.
Des objets durs pourraient vous infliger
des blessures en cas d’accident.
ATTENTION
● Évitez de démarrer ou de freiner brusquement lorsque le porte-tasse est utilisé, car le liquide pourrait se renverser.
Si le liquide est chaud, votre passager
et vous pourriez être brûlés.
2-34 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
LIC0521
Porte-bouteille de portière coulissante
ATTENTION
N’utilisez pas le support à bouteille pour
retenir d’autres types d’objets qui pourraient être projetés dans le véhicule et
infliger des blessures aux occupants en
cas de freinage brusque ou d’accident.
LIC0507
Troisième rangée
LIC0506
BAC D’ACCOUDOIR DE LA
TROISIÈME RANGÉE
Soulevez le couvercle pour accéder au bac
d’accoudoir de la troisième rangée.
Commandes et instruments 2-35
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
LIC0514
BAC DE RANGEMENT DE L’AIRE DE
CHARGEMENT
Tournez le bouton dans le sens inverse des aiguil1 pour ouvrir le bac de rangeles d’une montre s
ment de l’aire de chargement. Le couvercle peut
alors être retiré.
Pour refermer le couvercle, remettez-le en place
et tournez le bouton dans le sens des aiguilles
2 .
d’une montre s
LIC0511
CROCHET À VÊTEMENTS
Pour suspendre des vêtements, tirez les crochets
à vêtements en position d’utilisation.
ATTENTION
N’appliquez pas une charge totale de plus
de 25 kg (55 lb) à un crochet.
LIC0522
POCHETTE DE RANGEMENT DES
APPUIE-TÊTE
La pochette de rangement peut contenir jusqu’à
trois appuie-tête ou autres articles au besoin.
La pochette peut être suspendue aux fixations
universelles du panneau de garniture de l’aire de
chargement.
ATTENTION
● La charge contenue dans le sac de rangement ne doit pas excéder 2,2 kg (5 lb).
2-36 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
● N’appliquez pas une charge totale de
plus de 25 kg (55 lb) aux fixations
universelles.
LIC0530
PORTE-BAGAGES (selon
l’équipement du véhicule)
La charge du porte-bagages doit toujours être
répartie uniformément. La charge ne doit pas
excéder 56 kg (125 lb). Assurez-vous de ne pas
dépasser le poids nominal brut du véhicule
(PNBV) ou le poids technique maximal sous essieu (PTME avant et arrière). Les spécifications
relatives au PNBV et au PTME sont stipulées sur
l’étiquette d’homologation (située sur le montant
de portière du conducteur). Pour obtenir plus de
détails sur les PNBV et PTME du véhicule, con-
Commandes et instruments 2-37
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
GLACES
sultez la rubrique « Données techniques et information au consommateur ».
Les traverses avant et arrière (selon l’équipement
du véhicule) peuvent être réglées longitudinale1 à
ment en desserrant d’abord les vis Torx s
l’aide de l’outil inclus dans la trousse du cric.
Placez les bagages entre les traverses, ajustez
2 pour arrimer
celles-ci et utilisez les boucles s
les bagages à l’aide de cordages. Vérifiez toujours si les vis Torx des traverses sont suffisamment serrées.
AVERTISSEMENT
Fixez solidement tous les bagages à l’aide
de cordes ou de sangles afin d’éviter qu’ils
glissent ou se déplacent. En cas d’arrêt
brusque ou de collision, les objets non
retenus sont susceptibles de se transformer en projectiles et pourraient causer
des blessures.
ATTENTION
Soyez prudent en installant des articles
sur la galerie de toit ou en les enlevant. Si
vous ne pouvez soulever sans effort les
articles et les déposer sur la galerie de
toit, utilisez une échelle ou un tabouret.
GLACES ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que tous vos passagers
ont les mains, les bras, etc. à l’intérieur
du véhicule lorsqu’il est en mouvement
et avant de relever les glaces. Servezvous du commutateur de verrouillage
des glaces pour empêcher l’utilisation
imprévue des lève-glaces électriques.
● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans un véhicule. Ils pourraient actionner par mégarde les commutateurs ou les commandes de lèveglace et se retrouver coincés dans
l’ouverture d’une des glaces. Des enfants laissés sans surveillance dans un
véhicule pourraient être victimes d’un
grave accident.
LIC0489
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Bouton de verrouillage des glaces
Bouton de verrouillage/déverrouillage
des portières
Interrupteur de commande automatique
du côté du passager avant
Interrupteur de déflecteur à commande
électrique arrière droite (selon
l’équipement du véhicule)
Interrupteur de déflecteur à commande
électrique arrière gauche (selon
l’équipement du véhicule)
Interrupteur automatique côté conducteur
2-38 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
Commande des glaces électriques du
côté conducteur
Le bloc de commande côté conducteur est
équipé d’interrupteurs qui permettent d’ouvrir ou
de fermer toutes les glaces du véhicule.
Les glaces électriques peuvent être activées
lorsque le contacteur d’allumage est tourné à la
position ON (marche) ou dans les 45 secondes
suivant la coupure du contact à l’allumage (position OFF). L’alimentation des glaces électriques
est toutefois neutralisée si la portière du conducteur ou du passager est ouverte durant cette
période d’environ 45 secondes. Appuyez sur un
des interrupteurs et tenez-le enfoncé pour ouvrir
une glace. Tirez et maintenez l’interrupteur vers le
haut pour refermer la glace. Pour interrompre
l’ouverture ou la fermeture d’une glace, relâchez
simplement l’interrupteur.
LIC0490
Commande de glace électrique du
côté passager avant
Seule la glace électrique du passager avant peut
être activée au moyen de cette commande. Pour
ouvrir la glace, appuyez sur l’interrupteur et
1 . Tirez l’interrupteur vers le
tenez-le enfoncé s
2 .
haut pour refermer la glace s
Verrouillage des glaces des passagers
Seule la glace côté conducteur peut être ouverte
ou fermée lorsque le bouton de verrouillage des
glaces est enfoncé. Pour désactiver la fonction
de verrouillage des glaces, enfoncez de nouveau
ce bouton.
LIC0410
Fonctionnement automatique
Pour ouvrir complètement une glace dotée du
fonctionnement automatique, appuyez sur
l’interrupteur de glace (seul le côté conducteur
est illustré) vers le bas jusqu’au deuxième cran,
puis relâchez-le; vous n’avez pas besoin de le
maintenir enfoncé. La glace s’ouvre complètement. Pour interrompre l’ouverture de la glace,
tirez l’interrupteur vers le haut.
Pour fermer complètement une glace équipée
d’une commande automatique, tirez l’interrupteur
correspondant vers le haut jusqu’à la seconde
butée, puis relâchez-le; vous n’avez pas besoin
de le maintenir en position.
Commandes et instruments 2-39
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
Fonction d’inversion automatique
sition OFF). L’alimentation des déflecteurs à
commande électrique est toutefois neutralisée si
la portière du conducteur ou du passager avant
est ouverte durant ce délai de 45 secondes.
La fonction d’inversion automatique peut être
activée lorsqu’une glace se ferme en mode de
fonctionnement automatique.
La fonction d’inversion automatique peut
également être activée par un impact ou
une charge ayant le même effet qu’un objet
coincé dans l’ouverture de la glace, selon
l’environnement ou les conditions de conduite.
AVERTISSEMENT
Les glaces poursuivent leur course sur
une courte distance qui peut ne pas être
décelée avant d’atteindre leur fermeture
complète. Assurez-vous donc que rien ne
se trouve dans l’ouverture des glaces (par
exemple, les mains des passagers, etc.)
avant de les fermer.
Si l’unité de commande décèle la présence d’un
objet coincé dans l’ouverture d’une glace à commande automatique pendant que celle-ci remonte, la glace s’abaisse immédiatement.
LIC0523
DÉFLECTEURS À COMMANDE
ÉLECTRIQUE (selon l’équipement du
véhicule)
Utilisez les interrupteurs des déflecteurs du côté
conducteur pour ouvrir ou fermer les déflecteurs
à commande électrique.
Pour ouvrir un déflecteur à commande électrique,
1 .
appuyez sur l’interrupteur s
2 pour refermer la glace.
Tirez sur l’interrupteur s
Les déflecteurs à commande électrique peuvent
être activés lorsque le contacteur d’allumage est
tourné à la position ON (marche) ou dans les
45 secondes suivant la coupure du contact (po-
2-40 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
TOIT VITRÉ (selon l’équipement du
véhicule)
LIC0524
DÉFLECTEURS MANUELS (selon
l’équipement du véhicule)
Pour ouvrir un déflecteur manuel, tirez sur la
poignée pour déverrouiller la glace.
Pour bloquer la glace en position ouverte, repoussez la poignée vers l’arrière.
Pour refermer un déflecteur manuel, ramenez la
poignée vers vous et repoussez la partie arrière
de la poignée vers l’arrière du véhicule jusqu’au
point de blocage.
TOIT OUVRANT (selon l’équipement
du véhicule)
LIC0525
Pour fermer le pare-soleil de toit ouvrant, tirez sur
la patte et faites glisser le pare-soleil. Verrouillez
le pare-soleil en logeant la tige dans le receveur.
Pour ouvrir le pare-soleil, dégagez la tige du
receveur et repoussez le pare-soleil dans son
rangement.
ATTENTION
Ne tirez pas le pare-soleil de toit ouvrant
verticalement et vers le bas. Il pourrait
subir des dommages.
LIC0473
TOIT OUVRANT AUTOMATIQUE
Le toit ouvrant fonctionne seulement lorsque le
contacteur d’allumage se trouve à la position ON (marche). Le toit ouvrant peut fonctionner pendant environ 45 secondes, et ce, même si
le contacteur d’allumage est à la position ACC (accessoires) ou OFF (arrêt).
L’alimentation du toit ouvrant électrique est toutefois neutralisée si la portière du conducteur ou
du passager est ouverte durant cette période
de 45 secondes.
Ouverture et fermeture du toit ouvrant
Pour ouvrir le toit ouvrant, faites glisser
l’interrupteur à la position OPEN (ouverture). Si
Commandes et instruments 2-41
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
le toit ouvrant est incliné vers le haut, il s’inclinera
automatiquement vers le bas et s’ouvrira.
Pour fermer le toit ouvrant, faites glisser
l’interrupteur à la position CLOSE (fermeture).
La position de l’interrupteur commande celle du
panneau coulissant de toit ouvrant.
Pour ouvrir ou fermer complètement le toit
ouvrant,
faites
glisser
complètement
l’interrupteur en position d’ouverture ou de fermeture.
Inclinaison du toit ouvrant
Pour incliner le toit ouvrant vers le haut, poussez
l’interrupteur d’inclinaison à la position UP (vers
le haut). Si le toit ouvrant est ouvert, il se fermera
automatiquement et s’inclinera vers le haut. Pour
incliner le toit ouvrant vers le bas, poussez
l’interrupteur d’inclinaison à la position DOWN
(vers le bas).
Réinitialisation de l’interrupteur coulissant de toit ouvrant
L’interrupteur coulissant ne fonctionnera plus
après le débranchement d’une des bornes de la
batterie, s’il y a eu coupure de l’alimentation ou
lorsque certaines anomalies sont détectées.
Pour rétablir le fonctionnement normal du toit
ouvrant, maintenez l’interrupteur d’inclinaison à la
position DOWN (vers le bas) pendant cinq secondes. Le toit ouvrant fonctionne alors normalement.
Fonction d’inversion automatique (lors
de la fermeture ou de l’inclinaison du
toit ouvrant)
L’inversion automatique peut se mettre en fonction si la commande automatique de fermeture ou
d’inclinaison vers le bas du toit ouvrant est activée alors que le contacteur d’allumage est à la
position ON (marche) ou dans les quarantecinq secondes suivant le déplacement du contacteur d’allumage à la position OFF (arrêt).
La fonction d’inversion automatique peut
également être activée par un impact ou
une charge ayant le même effet qu’un objet
se trouvant dans la trajectoire du toit
ouvrant, selon l’environnement ou les conditions de conduite.
AVERTISSEMENT
Les glaces poursuivent leur course sur
une courte distance qui peut ne pas être
décelée avant d’atteindre leur fermeture
complète. Assurez-vous donc que rien ne
se trouve dans l’ouverture des glaces (par
exemple, les mains des passagers, etc.)
avant de les fermer.
Lors de la fermeture :
Si l’unité de commande décèle la présence d’un
objet dans la trajectoire du toit ouvrant vers
l’avant, celui-ci inversera immédiatement sa
course.
Lors de l’inclinaison vers le bas :
Si l’unité de commande décèle la présence d’un
objet dans la trajectoire du toit ouvrant vers le
bas, celui-ci s’inclinera immédiatement vers le
haut.
Si la fonction d’inversion automatique se dérègle
et produit l’ouverture ou l’inclinaison répétée du
toit ouvrant vers le haut, maintenez la pression sur
l’interrupteur d’inclinaison vers le bas dans les
cinq secondes suivant ces symptômes et le toit
ouvrant se refermera graduellement. Dans ce
cas, assurez-vous qu’aucun objet n’entrave la
course du toit ouvrant.
Pare-soleil
Glissez le pare-soleil vers l’avant ou vers l’arrière
pour l’ouvrir ou le fermer.
2-42 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
INTERRUPTEUR D’ÉCLAIRAGE SUR
COMMANDE
: l’éclairage intérieur s’allume lorsqu’une
portière est ouverte.
AVERTISSEMENT
● En cas d’accident, vous pourriez être
éjecté du véhicule par le toit ouvrant si
celui-ci est ouvert. Bouclez toujours les
ceintures de sécurité et utilisez des dispositifs de retenue pour enfant.
Si l’interrupteur d’éclairage sur demande se
trouve en position
, l’éclairage intérieur
s’allume pendant environ 30 secondes si :
● les portières sont déverrouillées à l’aide de
la télécommande ou de l’interrupteur de verrouillage électrique des portières lorsque
toutes les portières sont fermées et que le
contacteur d’allumage est en position OFF
(arrêt);
● Ne laissez personne se tenir debout ou
passer une partie de son corps par
l’ouverture du toit ouvrant pendant que
le véhicule roule ou pendant que vous
fermez le toit ouvrant.
ATTENTION
● Retirez les gouttes d’eau, la neige, la
glace ou le sable du toit ouvrant avant
de l’ouvrir.
● Ne déposez pas d’objets lourds sur le
toit ouvrant ou à proximité de ce
dernier.
Si le toit ouvrant ne se ferme pas
Faites vérifier et réparer le toit ouvrant de votre
véhicule par un concessionnaire NISSAN.
LIC0472
L’interrupteur d’éclairage sur demande permet au
conducteur de choisir parmi trois modes
d’éclairage intérieur. L’éclairage intérieur comprend les lampes de lecture, les lampes individuelles et l’éclairage au sol (selon l’équipement
du véhicule). L’interrupteur de l’éclairage sur demande fonctionne, peu importe la position du
contacteur d’allumage.
: l’éclairage intérieur s’allume. L’éclairage
s’éteint automatiquement dans un délai de 30 minutes pour éviter d’épuiser la batterie.
Hors fonction : l’éclairage intérieur ne s’allume
pas.
● la portière du conducteur est ouverte puis
refermée sans que la clé se trouve dans le
contacteur d’allumage;
● la clé est retirée du contacteur d’allumage
lorsque toutes les portières sont fermées.
L’éclairage intérieur s’éteint pendant la temporisation de 30 secondes si :
● la portière du conducteur est verrouillée au
moyen de la télécommande, d’une clé ou de
l’interrupteur de verrouillage électrique des
portières;
● le contacteur d’allumage est tourné à la position ON (marche).
Lorsque les portières sont ouvertes, l’éclairage
s’éteint automatiquement dans un délai de 30 minutes pour éviter d’épuiser la batterie.
Commandes et instruments 2-43
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
LAMPES INDIVIDUELLES
REMARQUE:
L’éclairage de l’espace pour les jambes et
du seuil de porte s’allume à l’ouverture des
portières du conducteur et du passager,
peu importe la position de l’interrupteur
d’éclairage sur demande. Lorsque les portières sont ouvertes, cet éclairage s’éteint
automatiquement dans un délai de 30 minutes pour éviter d’épuiser la batterie.
LIC0492
Type A
Les passagers arrière disposent de lampes individuelles situées au pavillon ou sur la console de
pavillon. L’aire de chargement possède également une lampe, située sur la doublure de pavillon.
LIC0493
Type B
Les lampes individuelles de la console au pavillon
(type B) pivotent sur 360 degrés. Pour allumer
ces lampes, appuyez sur le bouton correspondant. Appuyez de nouveau sur le bouton pour
éteindre la lampe.
Pour allumer une lampe individuelle au pavillon
(type A), appuyez directement sur la lampe.
2-44 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
LAMPES DE LECTURE
TÉLÉCOMMANDE UNIVERSELLE
HOMELINKT (selon l’équipement du
véhicule)
La télécommande universelle HomeLinkTélécommande universelle HomelinkT (selon
l’équipement du véhicule)
est un dispositif pratique qui combine jusqu’à
trois télécommandes en une seule.
La télécommande universelle HomeLinkTélécommande universelle HomelinkT (selon
l’équipement du véhicule)
:
LIC0492
Type C
La lampe de l’aire de chargement (type C) est
dotée d’un interrupteur à trois positions. Appuyez
directement sur la lampe pour l’allumer.
Position ON (marche) : la lampe est allumée.
Position normale : la lampe s’allume à l’ouverture
d’une des portières ou lorsque le véhicule est
déverrouillé à l’aide de la télécommande. La
lampe s’éteint dans un délai de 30 secondes ou
lorsque toutes les portières sont refermées.
Position OFF (arrêt) : la lampe ne s’allume pas,
peu importe la position des portières et que
celles-ci soient verrouillées ou non
LIC0491
Pour allumer les lampes de lecture, enfoncez les
interrupteurs correspondants. Enfoncez les interrupteurs de nouveau pour éteindre ces lampes.
ATTENTION
Ne l’utilisez pas pendant de longues périodes lorsque le moteur est arrêté car la
batterie pourrait se décharger.
● peut faire fonctionner la plupart des dispositifs à fréquence radio comme les portes de
garages, les portails, l’éclairage de la maison
et du bureau, les serrures de portes d’entrée
et les systèmes de sécurité;
● est alimentée par la batterie de votre véhicule et ne requiert pas de piles individuelles.
La programmation de la télécommande HomeLinkTélécommande universelle HomelinkT (selon l’équipement du véhicule)
n’est pas perdue lorsque votre batterie est débranchée ou qu’elle se décharge.
Une fois votre télécommande universelle
HomeLinkTélécommande universelle HomelinkT (selon l’équipement du véhicule)
programmée, conservez la télécommande originale à des fins de programmation ultérieure
(p. ex., achat de nouveaux véhicules). Si vous
Commandes et instruments 2-45
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
vendez votre véhicule, la programmation de votre
télécommande universelle HomeLinkTélécommande
universelle
HomelinkT
(selon
l’équipement du véhicule)
doit être effacée à des fins de sécurité. Reportezvous à la rubrique « Programmation de la télécommande universelle HomeLinkTélécommande
universelle HomelinkT (selon l’équipement du
véhicule)
» plus loin dans ce chapitre pour obtenir des
renseignements supplémentaires.
AVERTISSEMENT
● N’utilisez pas la télécommande universelle HomeLinkT avec un ouvre-porte
de garage qui n’est pas équipé des
fonctions d’arrêt d’urgence et de marche arrière telles qu’exigées par les normes de sécurité fédérales. (Ces normes
s’appliquent aux modèles d’ouvreportes de garages fabriqués après le
1er avril 1982). Un ouvre-porte de garage qui ne peut pas déceler la présence d’un objet se trouvant sous la
porte
pendant
la
fermeture,
s’immobiliser automatiquement et faire
ensuite marche arrière, n’est pas conforme aux normes de sécurité fédérales
couramment en vigueur. L’utilisation
d’un tel ouvre-porte de garage accroît
les risques de blessures sérieuses ou
mortelles.
● Pendant la procédure de programmation, la porte de votre garage ou la barrière de sécurité s’ouvre et se ferme (si
vous utilisez la télécommande dans les
limites de son champ d’action).
Assurez-vous que rien ni personne ne
se trouve dans le champ de la porte de
garage, de la barrière de sécurité, etc.
que vous actionnez en programmant la
télécommande.
● Coupez le moteur de votre véhicule
pour procéder à la programmation de la
télécommande HomeLinkT.
2-46 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
4. Maintenez les deux boutons enfoncés
jusqu’à ce que le témoin HomeLinkT clignote d’abord lentement, puis plus rapidement. Cette procédure pourrait durer
jusqu’à 90 secondes. Les deux boutons
peuvent être relâchés lorsque le témoin clignote rapidement. Le clignotement rapide
indique que la programmation a été effectuée avec succès. Pour activer une porte de
garage ou tout autre dispositif programmable, maintenez le bouton programmé HomeLinkT enfoncé et relâchez-le dès que le dispositif s’actionne.
LIC0526
PROGRAMMATION DE LA
TÉLÉCOMMANDE UNIVERSELLE
HOMELINKT
1. Maintenez d’abord les deux boutons HomeLinkT extérieurs enfoncés (pour effacer la
mémoire) jusqu’à ce que le témoin se mette
à clignoter lentement (après vingt secondes). Relâchez les deux boutons.
LIC0527
3. Utilisez vos deux mains pour maintenir enfoncés simultanément le bouton HomeLinkT
que vous souhaitez programmer et celui de
la télécommande portative.
NE relâchez PAS les boutons avant d’avoir
complété l’étape 4.
5. Le témoin HomeLinkT clignote rapidement
pendant deux secondes et demeure allumé
par la suite lorsque le système HomeLinkT a
détecté un signal de code tournant d’ouvreporte de garage. Vous devrez ensuite passer
aux étapes suivantes pour compléter la programmation du système HomeLinkT, ce qui
pourrait impliquer l’usage d’une échelle et
l’aide d’une seconde personne.
2. Maintenez l’extrémité de votre télécommande
portative
à
une
distance
de 25 à 75 mm (1 à 3 po) de la surface de la
télécommande universelle HomeLinkT.
Commandes et instruments 2-47
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
6. Appuyez sur le bouton de programmation
« Smart » ou « Learn » du moteur de l’ouvreporte de garage pour activer le mode
d’apprentissage. Ce bouton se trouve normalement près du fil d’antenne suspendu au
moteur. Si le fil débouche sous la lentille de
l’éclairage, vous devrez retirer cette lentille
pour atteindre le bouton de programmation.
REMARQUE:
Une fois que vous aurez appuyé sur le bouton de programmation du moteur d’ouvreporte et l’aurez relâché, et que le témoin
d’apprentissage se sera allumé, vous ne
disposez que de 30 secondes pour effectuer l’étape 7. La contribution d’une seconde personne est fortement recommandée pour accomplir cette étape.
7. Dans les 30 secondes suivant l’activation du
bouton de programmation de l’ouvre-porte
de garage, appuyez fermement sur le bouton
HomeLinkT que vous venez de programmer
et relâchez-le rapidement. Appuyez jusqu’à
trois fois sur le bouton HomeLinkT pour
compléter la procédure d’apprentissage.
8. Le bouton de votre système HomeLinkT devrait maintenant être programmé. (Pour programmer le reste des boutons HomeLinkT
afin d’actionner d’autres portes ou barrières,
n’effectuez que les étapes 2 à 8 seulement.
REMARQUE:
Ne répétez pas l’étape 1, à moins que vous
souhaitiez effacer tous les programmes relatifs aux autres boutons HomeLinkT.
Si vous avez des questions au sujet de la programmation des boutons de votre système HomeLinkMD, ou que vous éprouvez des problèmes
au cours de la programmation, consultez le site
web de HomeLinkT à l’adresse suivante :
www.homelink.com ou faites le 1 800 NISSAN-1
(1 800 647-7261).
PROGRAMMATION DE LA
TÉLÉCOMMANDE HOMELINKT
POUR LE CANADA
Avant 1992, les règlements du ministère des
Communications du gouvernement du Canada
exigeaient l’interruption de la transmission des
télécommandes portatives après deux secondes.
Pour programmer votre télécommande portative
dans la télécommande HomeLinkT, continuez
d’appuyer sur le bouton de la télécommande
universelle HomeLinkT (consultez les éta-
pes 2 à 4 de la rubrique « Programmation de la
télécommande universelle HomeLinkT » et appuyez successivement (en mode « cycle ») sur
vos télécommandes portatives toutes les
deux secondes jusqu’à ce que le témoin clignote
rapidement (ceci indique la réussite de la programmation).
REMARQUE:
Si vous programmez un ouvre-porte de garage ou un autre dispositif du même type, il
est conseillé de débrancher le dispositif de
ce dernier pendant le processus de « cyclage » afin d’éviter d’endommager les
composants de l’ouvre-porte de garage.
UTILISATION DE LA
TÉLÉCOMMANDE UNIVERSELLE
HOMELINKT
Une fois programmée, la télécommande universelle HomeLinkT peut être utilisée pour actionner
une porte de garage ou tout autre dispositif similaire. Pour ce faire, enfoncez et relâchez simplement la touche programmée correspondante de
la télécommande universelle HomeLinkT. Le témoin rouge s’allume alors pour indiquer qu’un
signal est transmis.
2-48 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
DIAGNOSTIC DES PROBLÈMES DE
PROGRAMMATION
phone pour joindre ce service sont inscrits dans
l’avant-propos de ce manuel.
3. Appuyez sur le bouton de la télécommande
portative et maintenez-le enfoncé.
Si la télécommande HomeLinkT ne reconnaît pas
rapidement les codes d’une télécommande portative :
POUR EFFACER LA
PROGRAMMATION DES BOUTONS
HOMELINKT
4. Le témoin HomeLinkT clignote lentement,
puis rapidement. Dès que le témoin clignote
rapidement, relâchez les deux boutons.
● remplacez les piles de la télécommande portative;
● placez la télécommande portative devant la
télécommande HomeLinkT, en tenant
l’extrémité où se trouve la pile à l’écart de la
surface de la télécommande HomeLinkT;
● appuyez simultanément sur les boutons des
deux télécommandes, sans les relâcher;
● maintenez l’extrémité de votre télécommande
portative
à
une
distance
de 25 à 75 mm (1 à 3 po) de la surface de la
télécommande universelle HomeLinkT.
Maintenez la télécommande dans cette position pendant quinze secondes. Si ce délai
n’est pas suffisant pour programmer la télécommande HomeLinkT, essayez de tenir la
télécommande dans une autre position en
gardant le témoin en vue en tout temps.
Si les problèmes de programmation persistent,
veuillez communiquer avec le NISSAN Consumer Affairs Department. Les numéros de télé-
Il n’est pas possible d’effacer la programmation
d’un bouton individuel. Pour effacer toute programmation antérieure, appuyez sur les
deux boutons extérieurs de la télécommande et
maintenez-les enfoncés jusqu’à ce que le témoin
clignote (environ 20 secondes), puis relâchezles.
REPROGRAMMATION D’UN SEUL
BOUTON HOMELINKT
Pour reprogrammer un bouton HomeLinkT déjà
programmé, procédez comme suit :
1. Appuyez sur le bouton du canal désiré de la
télécommande universelle HomeLinkT et
maintenez-le enfoncé. Ne relâchez pas le
bouton avant d’avoir complété l’étape 4.
2. Lorsque le témoin commence à clignoter
lentement (après 20 secondes), placez la
télécommande portative à une distance
de 25 à 75 mm (1 à 3 po) de la surface de la
télécommande HomeLinkT.
Le bouton de la télécommande universelle HomeLinkT est maintenant reprogrammé. Le nouveau dispositif peut être activé en enfonçant le
bouton HomeLinkT qui vient tout juste d’être
programmé. Cette procédure n’a pas d’impact
sur les autres boutons programmés de la télécommande HomeLinkT.
SI VOTRE VÉHICULE EST VOLÉ
Si votre véhicule est volé, vous devez changer les
codes de tout dispositif à code non tournant déjà
programmé dans la télécommande HomeLinkT.
Consultez le mode d’emploi de chacun des dispositifs programmés ou communiquez avec les
fabricants ou les concessionnaires de ces dispositifs pour obtenir plus de renseignements à ce
sujet.
Vous devrez intégrer ces nouveaux renseignements à la programmation de la télécommande universelle HomeLinkT lorsque
votre véhicule sera retrouvé.
Commandes et instruments 2-49
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
Avis de la FCC :
Ce dispositif est conforme aux normes de
la section 15 des règlements de la FCC.
Son fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes : (1) ce dispositif
ne doit causer aucune interférence nuisible, et (2) il doit pouvoir accepter toutes les
interférences, y compris celles qui peuvent
l’activer de façon inopinée.
Ce dispositif a été testé et est conforme
aux normes de la FCC et du DOC/MDC. Le
droit de l’utilisateur de disposer d’un tel
équipement pourrait être révoqué si des
modifications non conformes à ce qui a été
approuvé par le fabricant sont apportées.
DOC : ISTC 1763K1313
FCC I.D. CV2V67690
2-50 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
MÉMENTO
Commandes et instruments 2-51
3 Vérifications et réglages avant le
démarrage
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Clés associées au système antidémarrage
du véhicule Nissan. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Portières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Verrouillage au moyen d’une clé . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Verrouillage au moyen de la commande de
verrouillage intérieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Verrouillage au moyen de l’interrupteur de
verrouillage électrique des portières . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Utilisation d’une portière coulissante manuelle (selon l’équipement du véhicule). . . . . . . . . . . . 3-5
Utilisation de l’interrupteur principal ON/OFF
(marche/arrêt) des portières coulissantes à
commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Utilisation d’une portière coulissante à commande électrique (selon l’équipement du
véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Verrouillage de portière coulissante à dispositif de sécurité pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Système d’entrée sans clé à télécommande . . . . . . . . . 3-11
Comment utiliser le système d’entrée sans
clé à télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Remplacement de la pile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Porte arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Utilisation du hayon manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Utilisation de l’interrupteur principal ON/OFF
(marche/arrêt) du hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Utilisation du hayon à commande électrique
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Déverrouillage de la porte arrière . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Trappe du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Fonctionnement du levier d’ouverture . . . . . . . . . . . . 3-23
Bouchon de remplissage de carburant . . . . . . . . . . . 3-23
Volant de direction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Fonctionnement du volant inclinable . . . . . . . . . . . . . 3-25
Réglage de position de la pédale (selon
l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Miroirs de courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Rétroviseur intérieur (selon l’équipement du
véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Rétroviseur intérieur automatique antiéblouissement (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
Positionneur automatique (selon l’équipement du
véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
Fonction de mémorisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
Fonction d’entrée/de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31
Fonctionnement du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-32
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
CLÉS
chez un concessionnaire NISSAN avec ce numéro pour obtenir des copies de la clé. Il est très
important que vous conserviez le numéro de clé
apparaissant sur la plaque puisque NISSAN ne
conserve pas de registres des numéros de clés
de ses véhicules.
Vous n’aurez besoin de ce numéro que si vous
perdez toutes les clés de votre véhicule et qu’il
n’est plus possible de se servir d’une de vos clés
pour en tirer des copies. Si vous possédez encore une clé, vous pouvez en faire faire des
copies chez votre concessionnaire NISSAN.
WPD0128
1.
2.
3.
4.
Deux clés principales (noires) avec
puce de transpondeur et symbole
chromé NISSAN sur l’une des faces
Clé de sûreté (noire) avec puce de
transpondeur
Plaque du numéro de clé
Puce du transpondeur
Lorsque vous prenez possession des clés de
votre véhicule, vous recevez également une plaque portant le numéro de votre clé. Prenez le
numéro de clé de la plaque en note sur un papier
et conservez ce dernier dans un endroit sûr
(comme votre portefeuille), et non dans votre
véhicule. Si vous perdez vos clés, rendez-vous
CLÉS ASSOCIÉES AU SYSTÈME
ANTIDÉMARRAGE DU VÉHICULE
NISSAN
Seules les clés principales ou de sûreté inscrites
dans la mémoire du système antidémarrage de
votre véhicule NISSAN peuvent être utilisées.
Ces clés contiennent une puce de transpondeur.
Toutes les serrures de la voiture peuvent être
déverrouillées ou verrouillées au moyen de la clé
principale.
Ne laissez jamais ces clés dans votre véhicule.
Clés supplémentaires ou de remplacement :
Lorsque vous avez une clé, il n’est pas nécessaire
de fournir le numéro de clé si vous désirez vous
procurer une clé supplémentaire associée au
système antidémarrage NISSAN. Votre concessionnaire peut vous procurer un double de votre
clé. Vous pouvez utiliser jusqu’à cinq clés associées à ce système sur votre véhicule. Vous devez
apporter toutes vos clés lorsque vous vous présentez chez un concessionnaire NISSAN pour
les faire programmer. La raison justifiant cette
exigence est que la programmation effectuée
efface la mémoire de tous les codes de clés
enregistrés antérieurement dans le système antidémarrage du véhicule NISSAN. Une fois la programmation complétée, les composants du système reconnaîtront seulement les clés qui ont été
mises en mémoire dans le système pendant la
procédure. Si vous omettez de remettre des clés
à votre concessionnaire au moment de la programmation, celles-ci ne pourront plus être utilisées pour démarrer votre véhicule.
La clé de sûreté ne peut pas être utilisée pour
ouvrir la serrure de la boîte à gants.
Si vous prêtez votre véhicule à quelqu’un, mais ne
voulez pas que cette personne ait accès à vos
objets personnels, remettez-lui une clé de sûreté.
3-2 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
PORTIÈRES
AVERTISSEMENT
● Gardez toujours les portières verrouillées pendant que vous conduisez.
Utilisé en combinaison avec les ceintures de sécurité, le verrouillage des portières offre une sécurité accrue en cas
d’accident en empêchant l’éjection des
passagers hors du véhicule. Cette précaution a aussi pour but de prévenir
l’ouverture accidentelle des portières
par des enfants ou d’autres personnes
et d’empêcher toute intrusion indésirable dans le véhicule.
● Avant d’ouvrir une portière, observez la
circulation routière et tenez-vous loin
des véhicules qui s’approchent.
● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans un véhicule. Ils pourraient actionner les commutateurs ou
les commandes par mégarde. Des enfants laissés sans surveillance dans un
véhicule pourraient être victimes d’un
grave accident.
ATTENTION
● Utilisez toujours la poignée de la portière pour ouvrir ou fermer une portière
coulissante. Évitez d’ouvrir ou de fermer les portières en plaçant votre main
sur le bord de la portière ou sur le rouleau de glissière de la portière car vous
risqueriez de vous blesser.
● Au moment de fermer une portière coulissante, vérifiez que le cadre de la portière est complètement dégagé afin
d’éviter les risques de blessures aux
pieds et aux mains des passagers qui
prennent place dans le véhicule.
● Si vous ouvrez la portière coulissante
alors que votre véhicule se trouve dans
une pente, assurez-vous que la portière
est complètement ouverte et qu’elle ne
se referme pas d’elle-même.
LPD0181
Côté conducteur
VERROUILLAGE AU MOYEN D’UNE
CLÉ
Le système de verrouillage électrique des portières vous permet de verrouiller ou de déverrouiller
toutes les portières en même temps.
Pour verrouiller toutes les portières, tournez la clé
1 du véhicule.
vers l’avant s
Pour déverrouiller la portière du conducteur, tour2 du véhicule une fois.
nez la clé vers l’arrière s
4 , ramePour déverrouiller toutes les portières s
3 (la
nez la clé à la position de point mort s
position d’où la clé peut être retirée et insérée) à
partir de la position précédente et tournez-la de
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-3
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
nouveau vers l’arrière dans un délai de cinq secondes.
Ouverture et fermeture des glaces
Vous pouvez ouvrir et fermer les glaces à fonctionnement automatique en même temps que
vous actionnez la clé sur la portière du conducteur.
● Pour ouvrir les glaces, tournez la clé sur la
portière du conducteur vers l’arrière du véhicule pendant plus d’une seconde une fois
la portière déverrouillée.
● Pour fermer les glaces, tournez la clé sur la
portière du conducteur vers l’avant du véhicule pendant plus d’une seconde une fois
la portière verrouillée.
Le mouvement des glaces s’arrête lorsque la clé
est relâchée.
LPD0208
Commande de verrouillage intérieure des
portières avant
LPD0224
Commande de verrouillage intérieure des
portières coulissantes
VERROUILLAGE AU MOYEN DE LA
COMMANDE DE VERROUILLAGE
INTÉRIEURE
Pour verrouiller la portière sans utiliser la clé,
déplacez la commande de verrouillage intérieure
1 , puis fermez la
à la position de verrouillage s
portière.
Déplacez la commande intérieure à la position de
déverrouillage pour déverrouiller la portière sans
2 .
utiliser la clé s
3-4 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
électrique des portières (côté conducteur ou
passager avant) à la position de déverrouillage
2 .
s
Protection de verrouillage
Lorsque vous placez l’interrupteur de verrouillage
électrique des portières (côté conducteur ou
passager avant) en position de verrouillage alors
que la clé se trouve dans le contacteur d’allumage et qu’une portière est ouverte, toutes les
portières se verrouillent puis se déverrouillent
automatiquement. Ceci permet d’éviter que les
clés soient oubliées à l’intérieur du véhicule lors
du verrouillage.
LPD0183
Interrupteur de serrure de portière
VERROUILLAGE AU MOYEN DE
L’INTERRUPTEUR DE
VERROUILLAGE ÉLECTRIQUE DES
PORTIÈRES
Poussez l’interrupteur de verrouillage électrique
de la portière (côté conducteur ou passager
1 pour veravant) à la position de verrouillage s
rouiller toutes les portières sans l’aide de la clé.
Assurez-vous de ne pas laisser vos clés dans le
véhicule lorsque vous utilisez cette méthode pour
verrouiller les portières.
LPD0233
UTILISATION D’UNE PORTIÈRE
COULISSANTE MANUELLE (selon
l’équipement du véhicule)
AVERTISSEMENT
Assurez-vous au préalable que rien ne se
trouve dans la trajectoire de fermeture
des portes coulissantes (par exemple, les
mains des passagers, etc.).
La portière coulissante manuelle peut être
ouverte de l’intérieur ou de l’extérieur.
Pour déverrouiller toutes les portières sans utiliser la clé, poussez l’interrupteur de verrouillage
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-5
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
Pour l’ouvrir de l’intérieur, appuyez sur le bou1 et tirez la poignée vers l’arrière du véhiton s
cule.
tants de portière et des fonctions assistées. Un
témoin s’allume lorsque l’interrupteur est en position d’arrêt.
Pour ouvrir la portière coulissante de l’extérieur,
tirez sur la poignée extérieure.
Lorsque l’interrupteur principal est en position
d’arrêt, la portière coulissante répond toujours au
signal d’ouverture de la télécommande ou de
l’interrupteur de la console au pavillon. La portière coulissante peut toujours être ouverte manuellement de l’intérieur ou de l’extérieur.
La portière coulissante côté conducteur ne peut
pas être ouverte entièrement lorsque la trappe à
carburant est elle-même ouverte.
REMARQUE:
LPD0222
UTILISATION DE L’INTERRUPTEUR
PRINCIPAL ON/OFF (marche/arrêt)
DES PORTIÈRES COULISSANTES À
COMMANDE ÉLECTRIQUE
Si le dispositif de sécurité pour enfant est
engagé, l’interrupteur de montant de portière n’actionnera pas la portière coulissante, peu importe la position de
l’interrupteur principal.
L’interrupteur principal ON/OFF se trouve sur la
console au pavillon.
Mettez l’interrupteur à ON (marche) pour autoriser le fonctionnement des interrupteurs de montants de portière et des fonctions assistées. Un
témoin s’allume lorsque l’interrupteur est en position de marche.
Mettez l’interrupteur à OFF (arrêt) pour neutraliser le fonctionnement des interrupteurs de mon-
3-6 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
REMARQUE:
Afin de pouvoir ouvrir, fermer ou inverser le
sens de fonctionnement de la portière coulissante à commande électrique, le levier
sélecteur doit se trouver en position P
(stationnement). De plus, la tension de la
batterie doit être suffisante pour assurer le
fonctionnement des portières coulissantes
à commande électrique.
LPD0225
Interrupteur de montant de portière
UTILISATION D’UNE PORTIÈRE
COULISSANTE À COMMANDE
ÉLECTRIQUE (selon l’équipement du
véhicule)
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous au préalable que rien ne
se trouve dans la trajectoire de fermeture des portes coulissantes (par exemple, les mains des passagers, etc.).
LPD0226
Interrupteur de la console au pavillon
● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans un véhicule. Ils pourraient actionner les commutateurs ou
les commandes par mégarde. Des enfants laissés sans surveillance dans un
véhicule pourraient être victimes d’un
grave accident.
Commande électrique :
Si l’interrupteur principal est en position ON
(marche) et qu’une portière coulissante est déverrouillée et manœuvrée manuellement vers sa
position d’ouverture ou de fermeture à l’aide des
poignées intérieure ou extérieure, la commande
électrique sera activée et le mouvement de la
portière se poursuivra automatiquement.
Ouverture électrique :
La portière s’ouvre complètement et automatiquement à partir de sa position de pleine fermeture en quatre secondes environ. La fonction
d’ouverture électrique est disponible à partir de la
télécommande, de l’interrupteur de la console au
pavillon ou de celui du montant de portière.
● Une portière coulissante peut être ouverte à
partir de l’interrupteur de la console au pavillon ou de la télécommande, même lorsque
le véhicule est verrouillé. La portière se déverrouille et s’ouvre de façon distincte. Une
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-7
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
fois la portière coulissante refermée, elle
sera verrouillée ou déverrouillée en fonction
de l’état des autres serrures du véhicule.
● Le bouton de la télécommande doit être
maintenu enfoncé pendant une demiseconde avant que la portière ne s’ouvre.
● L’interrupteur de montant de portière ne
fonctionne que si l’interrupteur principal est
en position de marche, que la portière est
déverrouillée et que le dispositif de sécurité
pour enfant de la portière n’est pas activé.
Un carillon retentit si le levier sélecteur est déplacé hors de la position P (stationnement) durant l’ouverture électrique d’une portière.
La fonction d’ouverture électrique de la portière
coulissante côté conducteur n’est pas disponible
lorsque la trappe à carburant est elle-même
ouverte. Un carillon retentit à la demande d’une
manœuvre d’ouverture de la portière. La portière
peut être partiellement ouverte manuellement.
Fermeture électrique :
La portière se referme automatiquement à partir
de sa position de pleine ouverture jusqu’en position secondaire. Lorsque la portière atteint cette
position secondaire, le moteur de fermeture finale
s’engage et tire la portière jusqu’à l’engagement
du loquet principal. La fermeture électrique de la
portière prend environ cinq secondes. La fonc-
tion de fermeture électrique est disponible à partir de la télécommande, de l’interrupteur de la
console au pavillon ou de celui du montant de
portière.
● Si la poignée intérieure ou extérieure de la
portière est actionnée alors que le moteur de
fermeture finale est engagé, ce dernier se
désengage et libère le loquet.
● Le bouton de la télécommande doit être
maintenu enfoncé pendant une demiseconde avant que la portière ne se ferme.
● L’interrupteur de montant de portière ne
commandera la fermeture de la portière que
si l’interrupteur principal est en position ON
(marche).
Inversion :
Le mouvement de la portière peut être inversé
immédiatement durant une commande d’ouverture ou de fermeture électrique en appuyant sur
le bouton de la télécommande, sur l’interrupteur
de la console au pavillon ou celui du montant de
portière. Un carillon retentit pour confirmer
l’inversion de course de la portière.
Inversion automatique :
Si la portière rencontre un obstacle lors de sa
course d’ouverture ou de fermeture, un carillon
retentit et la portière inverse automatiquement sa
course pour reprendre sa position de pleine
ouverture ou de pleine fermeture. Si la portière
rencontre un second obstacle, elle s’immobilise
et le mode de retenue s’engage.
AVERTISSEMENT
Certaines zones très limitées et très rapprochées de la position de fermeture
complète des glaces ne bénéficient pas
de la fonction de détection. Assurez-vous
donc au préalable que rien ne se trouve
dans la trajectoire de fermeture des glaces (par exemple, les mains des passagers, etc.).
Mode de retenue :
Pour éviter que la portière se referme brusquement par effet gravitationnel, le mode de retenue
s’engage de façon intermittente (jusqu’à six secondes) lorsque la commande d’ouverture ou de
fermeture électrique de la portière est interrompue par suite d’obstacles multiples, d’une tension trop faible de la batterie ou du déplacement
de l’interrupteur principal en position d’arrêt. La
portière doit alors être ouverte ou fermée manuellement.
Réinitialisation des portières coulissantes à commande électrique
Certaines fonctions inhérentes aux portières
coulissantes à commande électrique sont per-
3-8 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
dues si l’une des bornes de la batterie est débranchée, ou s’il y a eu coupure de l’alimentation.
Observez la procédure suivante pour réinitialiser
les portières coulissantes à commande électrique et rétablir leurs fonctions.
REMARQUE:
La procédure de réinitialisation doit être
exécutée pour chacune des portières coulissantes, soit la gauche et la droite (selon
l’équipement du véhicule).
1. Mettez l’interrupteur principal en position
ON (marche).
2. Si la portière coulissante est ouverte, maintenez l’interrupteur de la console au pavillon
enfoncé jusqu’à ce qu’elle se referme.
3. Relâchez l’interrupteur.
4. Maintenez l’interrupteur de la console au
pavillon enfoncé jusqu’à ce que la portière
s’ouvre complètement.
5. Relâchez l’interrupteur.
6. Maintenez l’interrupteur de la console au
pavillon enfoncé jusqu’à ce que la portière
se referme.
7. Relâchez l’interrupteur.
Les fonctions de la portière coulissante à commande électrique sont alors normalement rétablies.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-9
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
Lorsque le levier se trouve en position de
verrouillage, la portière coulissante ne
peut s’ouvrir que de l’extérieur, ou à l’aide
de l’interrupteur de la console au pavillon
ou de la télécommande.
LPD0231
VERROUILLAGE DE PORTIÈRE
COULISSANTE À DISPOSITIF DE
SÉCURITÉ POUR ENFANT
Le dispositif de sécurité pour enfant empêche
l’ouverture accidentelle des portières coulissan-
tes, plus particulièrement lorsque de jeunes enfants prennent place dans le véhicule.
Les leviers de verrouillage du dispositif de sécurité pour enfant sont situés sur le rebord des
portières coulissantes.
3-10 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
SYSTÈME D’ENTRÉE SANS CLÉ À
TÉLÉCOMMANDE
La télécommande vous permet de verrouiller et
de déverrouiller toutes les portières, d’allumer
l’éclairage intérieur et l’éclairage au sol (selon
l’équipement du véhicule) et d’activer l’alarme de
détresse à partir de l’extérieur du véhicule.
L’alarme de détresse ne s’active pas lorsque la clé se trouve dans le contacteur
d’allumage.
Certaines fonctions de la télécommande, telles le
retentissement de l’avertisseur sonore et le déverrouillage de la portière du conducteur à la
première pression du bouton, sont réglables.
Consultez les rubriques « Menu de réglages personnalisés » (véhicules sans dispositif d’aide à la
navigation) ou « Systèmes électroniques du véhicule » (véhicules avec dispositif d’aide à la navigation) du chapitre « Écran d’affichage, système
de chauffage, de climatisation et chaîne audio »
plus loin dans ce manuel.
Les conditions et les circonstances susceptibles d’endommager la télécommande sont énumérées ci-dessous :
Assurez-vous de ne pas laisser vos clés
dans le véhicule avant de verrouiller les
portières.
La télécommande peut fonctionner à environ
10 m (33 pi) du véhicule. Toutefois, elle peut
varier en fonction des conditions environnantes
du véhicule.
Vous pouvez utiliser jusqu’à cinq télécommandes
pour un véhicule. Pour obtenir des renseignements relatifs à l’achat et à l’utilisation de télécommandes supplémentaires, communiquez
avec un concessionnaire NISSAN.
ATTENTION
● La télécommande ne doit pas entrer en
contact avec de l’eau.
● Ne
laissez
télécommande.
pas
tomber
la
● Ne frappez pas la télécommande brusquement sur un autre objet.
● Ne laissez pas la télécommande longtemps dans un endroit où la température est supérieure à 60 °C (140 °F).
Si votre télécommande est perdue ou volée, NISSAN vous recommande d’effacer
le code d’identification de cette dernière.
Vous éviterez ainsi une utilisation non
autorisée de la télécommande pour déverrouiller le véhicule. Communiquez
avec un concessionnaire NISSAN pour
obtenir des renseignements concernant
la procédure à utiliser pour effacer le
code.
LPD0209
COMMENT UTILISER LE SYSTÈME
D’ENTRÉE SANS CLÉ À
TÉLÉCOMMANDE
Verrouillage des portières
1. Fermez toutes les glaces de votre véhicule.
2. Retirez la clé du contacteur d’allumage.
3. Fermez le capot et toutes les portières.
4. Enfoncez le bouton
de la télécommande. Toutes les portières se verrouillent.
Les feux de détresse clignotent deux fois et
l’avertisseur sonore émet un bip pour confirmer le verrouillage de toutes les portières.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-11
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
● Si le bouton
est enfoncé alors que
les portières sont toutes verrouillées, les
feux de détresse clignotent deux fois et
l’avertisseur sonore émet un bip pour indiquer que les portières sont déjà verrouillées.
temporisateur d’éclairage s’active pendant
30 secondes si le contacteur d’allumage se
trouve à toute autre position que ON (marche).
de la
Enfoncez de nouveau le bouton
télécommande dans les cinq secondes qui suivent.
● Si une portière est ouverte et que vous appuyez sur le bouton
, les portières
se verrouillent mais l’avertisseur sonore ne
retentit pas et les feux de détresse ne clignotent pas.
L’avertisseur sonore peut émettre un bip ou rester
silencieux. Consultez les rubriques « Menu de
réglages personnalisés » (véhicules sans dispositif d’aide à la navigation) ou « Systèmes électroniques du véhicule » (véhicules avec dispositif
d’aide à la navigation) du chapitre « Écran
d’affichage, système de chauffage, de climatisation et chaîne audio » plus loin dans ce manuel.
● Toutes les portières se déverrouillent.
● Les feux de détresse clignotent une fois si
toutes les portières sont complètement fermées.
LPD0210
Déverrouillage des portières
Enfoncez le bouton
une fois.
de la télécommande
● Seule la portière du conducteur se déverrouille.
Vous pouvez éteindre l’éclairage intérieur et
l’éclairage au sol (selon l’équipement du véhicule) sans attendre l’expiration du délai habituel
de 30 secondes en insérant la clé dans le contacteur d’allumage et en la tournant à la position
ON (marche) ou START (démarrage), en verrouillant les portières au moyen de la télécommande ou en poussant le bouton de l’éclairage
intérieur à la position OFF (arrêt).
● Les feux de détresse clignotent une fois
lorsque toutes les portières sont complètement fermées et que la clé de contact se
trouve à une position autre que la position
ON (marche).
● Lorsque l’interrupteur de l’éclairage sur demande est à la position
, l’éclairage
intérieur et l’éclairage au sol s’allument et le
3-12 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
Dispositif de reverrouillage automatique
Lorsque le bouton
de la télécommande est
enfoncé, toutes les portières se verrouillent automatiquement dans un délai d’une minute, à moins
qu’une des opérations suivantes ne soit effectuée :
● une portière est ouverte;
● une clé est insérée dans le contacteur d’allumage et tournée de la position OFF à la
position ON.
Les glaces des portières ne peuvent pas
être fermées en utilisant la télécommande.
Couplage de la télécommande aux
fonctions de mémorisation du positionneur automatique
Si le véhicule est équipé du positionneur automatique, la télécommande peut être couplée aux
fonctions de réglage mémorisé.
Consultez la rubrique « Positionneur automatique » plus loin dans ce chapitre.
Ouverture des glaces
LPD0212
Vous pouvez ouvrir les glaces à fonctionnement
automatique simultanément à l’aide de la télécommande.
Utilisation d’une portière coulissante à
commande électrique (selon
l’équipement du véhicule)
● Pour ce faire, enfoncez le bouton
de la
télécommande pendant plus de trois secondes une fois la portière déverrouillée.
Maintenez le bouton de la télécommande enfoncé pendant une demi-seconde pour ouvrir ou
fermer la portière coulissante à commande électrique.
Les glaces des portières s’abaissent pendant
que vous enfoncez le bouton
de la télécommande.
Cette fonction d’ouverture des glaces à l’aide de
la télécommande peut être neutralisée à l’aide de
l’outil de diagnostic CONSULT-II. Communiquez
avec un concessionnaire NISSAN.
Le mouvement de la portière s’inverse immédiatement durant une commande d’ouverture ou de
fermeture électrique si vous appuyez sur le bouton de la télécommande. Un carillon retentit pour
confirmer l’inversion de mouvement de la portière.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-13
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
Pour obtenir plus de détails, consultez la rubrique
« Utilisation des portières coulissantes à commande électrique » plus haut dans ce chapitre.
LPD0213
Utilisation du hayon à commande électrique (selon l’équipement du véhicule)
Maintenez le bouton de la télécommande enfoncé pendant une demi-seconde pour ouvrir ou
fermer le hayon. Les feux de détresse clignotent
et un carillon retentit pour indiquer que la séquence d’ouverture ou de fermeture a débuté.
Le mouvement du hayon s’inverse immédiatement durant une commande d’ouverture ou de
fermeture électrique si vous appuyez sur le bouton de la télécommande. Un carillon retentit pour
confirmer l’inversion de mouvement du hayon.
Pour plus de détails, consultez la rubrique
« Hayon » plus loin dans ce chapitre.
LPD0211
Utilisation de l’alarme de détresse
Si vous vous trouvez à proximité de votre véhicule
et que vous croyez être en danger, vous pouvez
activer l’alarme de détresse en enfonçant le
de la télécommande pendant
bouton
plus d’une demi-seconde.
L’alarme de détresse et les phares s’activent
alors pendant 25 secondes.
L’alarme de détresse est neutralisée lorsque :
● elle a retenti pendant 25 secondes; ou
● un des boutons de la télécommande est
enfoncé.
3-14 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
Utilisation de l’éclairage intérieur
Appuyez une fois sur le bouton
de la télécommande pour allumer l’éclairage intérieur et
l’éclairage au sol (selon l’équipement du véhicule).
L’éclairage intérieur et l’éclairage au sol (selon
l’équipement du véhicule) peuvent être éteints,
sans attendre l’expiration du délai habituel de
30 secondes, en insérant la clé dans le contacteur d’allumage, en verrouillant les portières au
moyen de la télécommande ou en poussant le
bouton de l’éclairage intérieur à la position OFF
(arrêt).
LPD0214
REMPLACEMENT DE LA PILE
Pour remplacer la pile de la télécommande, procédez comme suit :
1
s
s
3
s
2
Ouvrez le couvercle de la télécommande à
l’aide d’une pièce de monnaie.
Retirez la pile usagée.
Installez la pile neuve en plaçant le côté
marqué d’un « + » vers le bas.
Pile recommandée
l’équivalent.
:
Sanyo
CR2025
ou
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-15
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
4
s
Refermez solidement le couvercle de la télécommande.
5. Appuyez sur le bouton LOCK (verrouillage),
puis sur le bouton UNLOCK (déverrouillage)
deux ou trois fois pour vérifier que la télécommande fonctionne.
Si la pile est retirée de la télécommande
pour toute autre raison que pour la remplacer, répétez l’étape 5.
● Les piles mises au rebut de façon inadéquate peuvent avoir des effets néfastes sur l’environnement. Consultez
toujours les règlements en vigueur
dans
votre
localité
concernant
l’élimination des piles.
Avis de la FCC :
Toute modification non conforme aux normes du fabricant peut annuler le droit de
l’utilisateur de disposer d’un tel équipement.
Ce dispositif est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC et au règlement RSS210 d’Industrie Canada.
L’utilisation de ce dispositif est soumise
aux conditions suivantes : (1) ce dispositif
ne doit causer aucune interférence nuisible, et (2) il doit accepter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent
l’activer de façon inopinée.
● La télécommande est conçue pour résister à l’eau; toutefois, si elle entre en
contact avec de l’eau, séchez-la immédiatement en l’essuyant.
● La portée opérationnelle de la télécommande est d’environ 10 m (33 pi) à
partir du véhicule. La portée de la télécommande peut varier en fonction des
conditions environnantes du véhicule.
3-16 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
CAPOT
PORTE ARRIÈRE
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que la portière arrière est
bien fermée afin d’éviter qu’elle ne
s’ouvre accidentellement pendant que
le véhicule roule.
● Ne conduisez pas lorsque le hayon est
ouvert. Les gaz d’échappement nocifs
pourraient
alors
pénétrer
dans
l’habitacle. Consultez la rubrique « Gaz
d’échappement » du chapitre « Démarrage et conduite » de ce manuel.
LPD0215
s
1
Tirez la poignée de déverrouillage de la serrure du capot situé sous la planche de bord,
côté conducteur. Le capot s’entrouvre légèrement.
2
s
Du bout des doigts, poussez le levier situé à
l’avant du capot vers le côté, tel qu’illustré, et
soulevez le capot.
3
s
Insérez l’extrémité de la béquille de capot
dans la fente à cet effet située sous le capot.
Pour refermer le capot, abaissez-le doucement et
assurez-vous qu’il se verrouille correctement.
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que le capot de votre
véhicule est bien fermé et correctement
verrouillé avant de prendre la route. Si
cette vérification n’est pas faite, le capot pourrait s’ouvrir et causer un
accident.
● Si vous voyez de la vapeur ou de la
fumée s’échapper du compartiment
moteur, n’ouvrez pas le capot car vous
pourriez subir des blessures.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-17
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
Pour refermer le hayon, abaissez-le et poussez-le
fermement vers le bas.
LPD0221
UTILISATION DU HAYON MANUEL
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que rien ne se trouve dans
la trajectoire de fermeture de la porte arrière (par exemple, les mains des passagers, etc.) avant de la fermer.
Le système de verrouillage électrique des portières vous permet de verrouiller ou de déverrouiller
toutes les portières en même temps, incluant le
hayon.
Pour ouvrir le hayon, enfoncez la poignée
d’ouverture et soulevez.
LPD0222
UTILISATION DE L’INTERRUPTEUR
PRINCIPAL ON/OFF (marche/arrêt)
DU HAYON
L’interrupteur principal ON/OFF se trouve sur la
console au pavillon.
Mettez l’interrupteur principal en position ON
(marche) pour autoriser le fonctionnement de
l’interrupteur de montant arrière. Un témoin
s’allume lorsque l’interrupteur est en position de
marche.
Mettez l’interrupteur principal en position OFF
(arrêt) pour neutraliser le fonctionnement de
l’interrupteur de montant arrière. Un témoin
3-18 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
s’allume lorsque l’interrupteur est en position
d’arrêt. Si l’interrupteur principal est placé en
position d’arrêt pendant l’ouverture ou la fermeture du hayon, le mouvement du hayon
s’interrompt et le système passe automatiquement en mode manuel.
Lorsque l’interrupteur principal est en position
d’arrêt, le hayon répond toujours au signal
d’ouverture de la télécommande ou de
l’interrupteur de la console au pavillon. Le hayon
peut aussi être ouvert manuellement au moyen de
la poignée extérieure s’il n’est pas verrouillé.
LPD0229
Interrupteur de montant arrière
UTILISATION DU HAYON À
COMMANDE ÉLECTRIQUE (selon
l’équipement du véhicule)
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que rien ne se trouve
dans la trajectoire de fermeture de la
porte arrière (par exemple, les mains
des passagers, etc.) avant de la fermer.
LPD0223
Interrupteur de la console au pavillon
● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans un véhicule. Ils pourraient actionner les commutateurs ou
les commandes par mégarde. Des enfants laissés sans surveillance dans un
véhicule pourraient être victimes d’un
grave accident.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-19
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
REMARQUE:
Afin de pouvoir ouvrir, fermer ou inverser le
sens de fonctionnement du hayon à commande électrique, vous devez placer le levier sélecteur en position P (stationnement). De plus, le hayon à commande
électrique ne fonctionnera pas si la tension
de la batterie est trop faible.
Ouverture électrique :
Le hayon s’ouvre complètement et automatiquement à partir de sa position de fermeture en six
secondes environ. La fonction d’ouverture électrique est disponible à partir de la télécommande,
de l’interrupteur de la console au pavillon ou de la
poignée d’ouverture extérieure. Les feux de détresse clignotent et un carillon retentit pour indiquer que la séquence d’ouverture a débuté.
● Le hayon peut être ouvert à partir de
l’interrupteur de la console au pavillon ou de
la télécommande, même lorsque le véhicule
est verrouillé. Le hayon se déverrouille et
s’ouvre de façon distincte. Une fois le hayon
refermé, il sera verrouillé ou déverrouillé en
fonction de l’état des autres serrures du
véhicule.
● Le bouton de la télécommande doit être
maintenu enfoncé pendant une demiseconde avant que le hayon ne commence à
s’ouvrir.
● Le hayon doit être déverrouillé afin de pouvoir l’ouvrir au moyen de la poignée extérieure.
● L’interrupteur de montant arrière ne peut être
utilisé pour ouvrir le hayon.
Un carillon retentit si le levier sélecteur est déplacé hors de la position P (stationnement) durant l’ouverture électrique du hayon.
Fermeture électrique :
Le hayon à commande électrique se referme
automatiquement à partir de sa position de pleine
ouverture jusqu’en position secondaire. Lorsque
le hayon atteint cette position secondaire, le moteur de fermeture finale s’engage et tire le hayon
jusqu’à l’engagement du loquet principal. La fermeture électrique du hayon prend environ huit
secondes. La fonction de fermeture électrique
est disponible à partir de la télécommande, de
l’interrupteur de la console au pavillon ou de celui
du montant arrière. Les feux de détresse clignotent et un carillon retentit pour indiquer que la
séquence de fermeture a débuté.
● Si la poignée d’ouverture extérieure du
hayon est actionnée alors que le moteur de
fermeture finale est engagé, ce dernier se
désengage et libère le loquet.
● Le bouton de la télécommande doit être
maintenu enfoncé pendant une demi-
seconde avant que le hayon ne commence à
se fermer.
● L’interrupteur de montant arrière ne commandera la fermeture du hayon que si
l’interrupteur principal est en position de
marche.
Inversion :
Le mouvement du hayon peut être inversé immédiatement durant une commande d’ouverture ou
de fermeture électrique en appuyant sur le bouton de la télécommande, sur l’interrupteur de la
console au pavillon ou sur celui du montant arrière. Un carillon retentit pour confirmer
l’inversion de mouvement du hayon.
Inversion automatique :
Si le hayon rencontre un obstacle lors de sa
course d’ouverture ou de fermeture, un carillon
retentit et le hayon inverse automatiquement sa
course pour reprendre sa position de pleine
ouverture ou de pleine fermeture. Si le hayon
rencontre un second obstacle, il s’immobilise et
le moteur d’entraînement se désengage. Le
hayon passe alors en mode manuel.
Chaque côté du hayon est muni d’une bande
anti-pincement. Si la bande détecte un obstacle
durant la fermeture du hayon, ce dernier inverse
sa course et s’ouvre complètement.
3-20 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
REMARQUE:
Toute commande d’inversion sera ignorée en
mode de sécurité. Toutefois, le mode de détection d’obstacles demeure en fonction.
Si la bande anti-pincement est endommagée ou retirée, le mode de fermeture électrique ne sera plus disponible.
Contactez votre concessionnaire NISSAN avant
de réutiliser le hayon.
AVERTISSEMENT
Certaines zones très limitées et très rapprochées de la position de fermeture
complète des glaces ne bénéficient pas
de la fonction de détection. Assurez-vous
donc au préalable que rien ne se trouve
dans la trajectoire de fermeture des glaces (par exemple, les mains des passagers, etc.).
Mode manuel :
Si le mode de fermeture électrique n’est plus
disponible, le hayon peut être utilisé en mode
manuel. Le mode de fonctionnement électrique
du hayon pourrait ne pas être disponible si
l’interrupteur principal est en position d’arrêt, si le
hayon a rencontré plusieurs obstacles au cours
d’un seul cycle de fermeture ou d’ouverture, ou si
la tension de la batterie est trop faible.
ATTENTION
LPD0238
Mode de sécurité :
En position de pleine ouverture, le contrôleur de
hayon à commande électrique peut détecter une
perte de pression dans l’un des supports à gaz
1 . Si une telle perte de pression est
de hayon s
détectée, le contrôleur passe en mode de sécurité.
Le mode de sécurité entraîne la fermeture lente
du hayon. Un carillon retentit en continu jusqu’à
ce que le hayon atteigne sa position secondaire.
Lorsque le hayon atteint cette position secondaire, le moteur de fermeture finale s’engage et
tire le hayon jusqu’à l’engagement du loquet principal.
● Si la porte arrière électrique ne reste
pas ouverte ou qu’elle se referme de
façon inattendue pendant que le carillon d’avertissement se fait entendre,
ne l’actionnez pas. Une perte de pression peut être présente au niveau d’un
ou des deux potelets au gaz de la porte
arrière. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire inspecter
la porte arrière de votre véhicule.
● N’activez pas la porte arrière électrique
si un ou les deux potelets au gaz de la
porte sont retirés. La porte arrière ou
les mécanismes de la porte arrière électrique
pourraient
alors
être
endommagés.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-21
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
DÉVERROUILLAGE DE LA PORTE
ARRIÈRE
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que la portière arrière est
bien fermée afin d’éviter qu’elle ne
s’ouvre accidentellement pendant que
le véhicule roule.
● N’activez pas la porte arrière électrique
si un ou les deux potelets au gaz de la
porte sont retirés. La porte arrière ou
les mécanismes de la porte arrière électrique
pourraient
alors
être
endommagés.
● Ne conduisez pas lorsque le hayon est
ouvert. Les gaz d’échappement nocifs
pourraient
alors
pénétrer
dans
l’habitacle. Consultez la rubrique « Gaz
d’échappement » du chapitre « Démarrage et conduite » de ce manuel.
ATTENTION
● Si la porte arrière électrique ne reste
pas ouverte ou qu’elle se referme de
façon inattendue pendant que le carillon d’avertissement se fait entendre,
ne l’actionnez pas. Une perte de pression peut être présente au niveau d’un
ou des deux potelets au gaz de la porte
arrière. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire inspecter
la porte arrière de votre véhicule.
LPD0230
Déverrouillage du hayon manuel
Hayon manuel (selon l’équipement du
véhicule)
Si le hayon ne peut être verrouillé ou déverrouillé
au moyen de l’interrupteur ou de la télécommande en raison d’une batterie déchargée, observez les procédures suivantes :
1. Retirez le couvercle situé sur la face interne
du hayon.
2. Poussez le levier vers le bas pour verrouiller
et vers le haut pour déverrouiller.
3-22 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
TRAPPE DU RÉSERVOIR DE
CARBURANT
LPD0236
Déverrouillage du hayon à commande
électrique
Hayon à commande électrique (selon
l’équipement du véhicule)
Si le hayon ne peut être ouvert au moyen de
l’interrupteur ou de la télécommande en raison
d’une batterie déchargée, observez les procédures suivantes :
1. Retirez le couvercle situé sur la face interne
du hayon.
2. Poussez le levier vers le haut pour déverrouiller le hayon.
LPD0220
LPD0232
FONCTIONNEMENT DU LEVIER
D’OUVERTURE
BOUCHON DE REMPLISSAGE DE
CARBURANT
L’interrupteur de la trappe du réservoir de carburant est situé sur la portière du conducteur. Pour
ouvrir la trappe du réservoir de carburant, appuyez sur l’interrupteur. Fermez la trappe en
l’enclenchant fermement pour la verrouiller.
Le bouchon de remplissage de carburant est de
type à cliquet. Pour enlever le bouchon,
tournez-le dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre. Pour le serrer, tournez-le dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il
émette des déclics.
Placez le bouchon de remplissage de carburant
1 pendant le remsur le support de bouchon s
plissage.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-23
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
AVERTISSEMENT
● L’essence est une substance extrêmement inflammable qui peut aussi être
hautement explosive dans certaines
conditions. Vous pourriez subir des brûlures ou des lésions graves en cas
d’utilisation ou de manipulation incorrecte. Lorsque vous faites le plein
d’essence, arrêtez toujours le moteur,
ne fumez pas et tenez toute flamme ou
étincelle loin du véhicule.
● Le carburant peut être sous pression.
Dévissez le bouchon d’un tiers de tour
et s’il y a un sifflement, attendez qu’il
s’arrête avant de continuer,; cela vous
évitera d’être atteint et blessé par du
carburant qui pourrait gicler. Retirez
ensuite le bouchon.
● Ne tentez pas de continuer à remplir le
réservoir de carburant lorsque le pistolet du distributeur d’essence s’éteint
automatiquement. Le surremplissage
pourrait faire déborder le réservoir,
faire gicler le carburant et provoquer un
incendie.
● Remplacez toujours un bouchon de
remplissage de carburant par un bouchon de même type que le bouchon
d’origine. En effet, celui-ci est muni
d’une soupape de sûreté intégrée nécessaire au fonctionnement adéquat du
circuit d’alimentation et au dispositif
antipollution. L’utilisation d’un bouchon non adéquat peut entraîner une
défaillance importante ainsi que des
blessures. Une telle utilisation peut
également provoquer l’activation du témoin d’anomalie.
● Ne versez jamais de carburant dans le
corps de papillon pour tenter de démarrer votre véhicule.
● Ne remplissez pas de carburant un contenant portatif dans un véhicule ou une
remorque car l’électricité statique pourrait provoquer une explosion des liquides, vapeurs ou gaz inflammables. Pour
réduire les risques de blessures graves
ou mortelles lors du remplissage de
carburant d’un contenant portatif :
– Placez toujours le contenant sur le
sol pour le remplir.
– N’utilisez pas de dispositifs électroniques pendant le remplissage.
– Gardez le pistolet du distributeur
d’essence en contact avec le contenant pendant le remplissage.
– Utilisez uniquement un contenant à
carburant portatif pour liquide inflammable homologué.
ATTENTION
● Si du carburant a été renversé sur la
carrosserie du véhicule, rincez-le immédiatement avec de l’eau pour éviter
des dégâts à la peinture.
● Serrez jusqu’à ce que le bouchon du
réservoir de carburant fasse entendre
un déclic. Le témoin d’anomalie
peut s’allumer si le bouchon du réservoir est mal vissé. Si tel est le cas ou si
vous avez oublié de remettre le bouchon en place, serrez ou installez le
bouchon et poursuivez votre route. Le
témoin
devrait s’éteindre après
quelques cycles de conduite. Si le
témoin
reste allumé, faites inspecter le véhicule par un concessionnaire NISSAN.
3-24 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
VOLANT DE DIRECTION
RÉGLAGE DE POSITION DE LA
PÉDALE (selon l’équipement du
véhicule)
● Pour plus de détails, consultez la rubrique « Témoin d’anomalie (MIL) » du chapitre « Commandes et instruments »
dans le présent manuel.
LPD0216
LPD0227
FONCTIONNEMENT DU VOLANT
INCLINABLE
Les pédales d’accélérateur et de frein peuvent
être réglées en fonction de vos préférences.
Tirez le levier de verrouillage vers l’avant et réglez
le volant de direction en le rehaussant ou en
l’abaissant jusqu’à la position désirée.
Utilisez l’interrupteur du pédalier pour déplacer
les pédales d’accélérateur et de frein vers
1 ou vers l’arrière s
2 . Le réglage du
l’avant s
pédalier est uniquement possible lorsque :
Poussez le levier de verrouillage vers l’arrière
pour bloquer le volant de direction.
AVERTISSEMENT
Ne réglez pas le volant de direction pendant que vous conduisez. Vous pourriez
perdre la maîtrise de votre véhicule et
causer un accident.
● le contacteur d’allumage est en position
OFF (arrêt) ou ACC (accessoires);
● le contacteur d’allumage est en position ON
(marche) et le levier sélecteur est en position P (stationnement).
Les pédales d’accélérateur et de frein ne peuvent
être réglées individuellement.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-25
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
PARE-SOLEIL
ATTENTION
Ne réglez pas le pédalier en laissant votre
pied reposer sur les pédales.
1
s
Pour éliminer l’éblouissement frontal, abaissez le pare-soleil principal.
2
s
Pour éliminer l’éblouissement latéral, dégagez le pare-soleil principal de son support
central et faites-le pivoter sur le côté.
3
s
Faites glisser la rallonge du pare-soleil vers
l’intérieur ou vers l’extérieur au besoin.
ATTENTION
● Ne tentez pas de ranger le pare-soleil
avant de l’avoir replacé à sa position
initiale.
● Ne tentez pas de ranger le pare-soleil
principal avant d’avoir d’abord rangé la
rallonge du pare-soleil.
● Ne tirez pas brusquement sur la rallonge du pare-soleil vers le bas.
LPD0217
3-26 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
RÉTROVISEURS
LPD0218
MIROIRS DE COURTOISIE
Pour utiliser le miroir de courtoisie, abaissez le
pare-soleil et levez le volet du miroir. Le miroir de
courtoisie s’éclaire lorsque vous ouvrez son couvercle.
WPD0126
RÉTROVISEUR INTÉRIEUR (selon
l’équipement du véhicule)
Pour réduire l’éblouissement provoqué par les
phares des véhicules qui vous suivent lorsque
vous conduisez la nuit, utilisez la position de nuit
1 .
s
Pour la conduite de jour, utilisez la position de
2 .
jour s
AVERTISSEMENT
N’utilisez la position nuit qu’en cas de
besoin car elle réduit la visibilité arrière.
LPD0194
RÉTROVISEUR INTÉRIEUR
AUTOMATIQUE ANTIÉBLOUISSEMENT (selon
l’équipement du véhicule)
La surface réfléchissante du rétroviseur intérieur
se modifie automatiquement en fonction de
l’intensité lumineuse des phares du véhicule qui
vous suit.
Lorsque l’interrupteur AUTO (automatique) est à
1 s’allume et
la position ON (marche), le témoin s
le reflet des phares des véhicules qui vous suivent est atténué. Le rétroviseur intérieur fonctionne normalement lorsque son interrupteur est
à la position OFF (arrêt).
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-27
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
Pour connaître les détails sur le fonctionnement
de la télécommande universelle HomeLinkT,
consultez la rubrique « Télécommande universelle HomeLinkT » dans le chapitre « Commandes et instruments » du présent manuel.
AVERTISSEMENT
Les objets qui apparaissent dans le rétroviseur extérieur du côté passager sont
plus proches qu’ils ne le semblent. Soyez
prudent lorsque vous vous déplacez vers
la droite. L’utilisation exclusive de ce rétroviseur pourrait causer un accident.
Servez-vous du rétroviseur intérieur ou
jetez un coup d’œil par-dessus votre
épaule afin d’évaluer correctement la distance qui vous sépare des objets.
LPD0237
RÉTROVISEURS EXTÉRIEURS
Les rétroviseurs extérieurs à commande à distance fonctionnent uniquement lorsque le contacteur d’allumage se trouve à la position
ACC (accessoires) ou ON (marche).
1 pour sélectionDéplacez le petit interrupteur s
ner le rétroviseur de gauche ou de droite. Réglez
chaque rétroviseur à la position désirée à l’aide
2 .
du grand interrupteur s
3-28 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
POSITIONNEUR AUTOMATIQUE
(selon l’équipement du véhicule)
3. Le levier sélecteur doit être placé à la position R (marche arrière).
Une fois en marche arrière, le miroir du rétroviseur
sélectionné à l’étape 2 basculera vers le bas.
Le miroir du rétroviseur sélectionné reprendra
son réglage initial lorsque :
Le positionneur automatique possède deux fonctions :
● fonction de mémorisation;
● fonction d’entrée/de sortie.
● le levier sélecteur sera placé à toute autre
position que R (marche arrière);
● la commande de rétroviseur extérieur sera à
la position N (point mort);
MPA0008
Rétroviseurs extérieurs rabattables
Poussez les rétroviseurs vers l’arrière pour les
rabattre.
● le contact sera coupé. Pour obtenir plus de
détails concernant cette option et sur la
façon de mémoriser les préférences de basculement des rétroviseurs en marche arrière,
consultez la rubrique « Positionneur automatique » plus loin dans ce chapitre.
Basculement des rétroviseurs en marche arrière (selon l’équipement du
véhicule)
Dans les conditions suivantes, le miroir du rétroviseur sélectionné bascule vers le bas pour améliorer la visibilité à l’arrière du véhicule.
1. Le contact doit être établi.
2. La commande de rétroviseur extérieur doit
être à la position L (gauche) ou R (droite).
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-29
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
3. Réglez selon vos préférences la position du
siège du conducteur, du pédalier et des
rétroviseurs extérieurs en ajustant manuellement chacun des commutateurs de réglage.
Pour obtenir plus de détails, consultez la
rubrique « Sièges » du chapitre « Sièges,
ceintures de sécurité et coussins gonflables » ainsi que les rubriques « Pédalier
réglable » et « Rétroviseurs extérieurs » plus
haut dans ce chapitre.
Au cours de cette étape, ne tournez pas le
contacteur d’allumage vers d’autres positions que ON (marche).
LPD0219
FONCTION DE MÉMORISATION
Le positionneur automatique peut mémoriser
deux positions de siège du conducteur, du pédalier et des rétroviseurs extérieurs. Pour enregistrer les préférences, observez les procédures
suivantes.
1. Déplacez le levier sélecteur de la boîte de
vitesses automatique à la position P
(stationnement).
2. Établissez le contact.
4. Appuyez sur la touche SET (réglage) et,
dans les cinq secondes, enfoncez complètement la touche de mémoire 1 ou 2 pendant
au moins une seconde.
Le témoin de la touche de mémoire choisie
s’allumera pendant environ cinq secondes.
Une fois le témoin éteint, les positions sélectionnées sont enregistrées dans la mémoire
correspondante (1 ou 2).
Si l’enregistrement est repris sur la même touche,
les préférences de position déjà enregistrées
sont effacées.
Couplage de la télécommande à une
position mémorisée
La procédure décrite ci-dessous permet de coupler la télécommande aux positions mémorisées.
1. Observez les étapes suivantes pour enregistrer une position en mémoire.
2. Alors que le témoin de la touche de mémoire
choisie s’allume pendant environ cinq secondes, appuyez sur le bouton
de la
télécommande. Le témoin clignote. Lorsqu’il
s’éteint, la télécommande a mémorisé la position de réglage.
Alors qu’il n’y a pas de clé dans le contacteur
d’allumage, appuyez sur le bouton
de la
télécommande. Le siège du conducteur et les
rétroviseurs extérieurs se déplaceront selon la
position mémorisée.
Méthode de mémorisation de position
idéale des rétroviseurs en marche arrière
Le positionneur automatique peut mémoriser
deux positions des rétroviseurs en marche arrière.
1. Serrez le frein de stationnement.
2. Établissez le contact. (Ne faites pas démarrer le moteur.)
3-30 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
3. Enfoncez complètement la touche de mémoire 1 ou 2 pendant au moins une seconde
pour actionner le positionneur automatique.
4. Tournez la commande de rétroviseur extérieur à la position L (gauche).
5. Appuyez sur la pédale de frein.
6. Le levier sélecteur doit être placé à la position R (marche arrière).
7. Réglez le rétroviseur dans une position
adaptée à la marche arrière au moyen de la
commande de rétroviseur extérieur.
8. Appuyez sur la touche SET (réglage) et,
dans les cinq secondes, enfoncez la touche
de mémoire 1 ou 2 sélectionnée à l’étape 3
pendant au moins une seconde.
● Le témoin de la touche de mémoire choisie
s’allumera pendant environ cinq secondes.
Une fois le témoin éteint, la position du rétroviseur sélectionnée est enregistrée dans
la mémoire correspondante (1 ou 2).
9. Tournez la commande de rétroviseur extérieur à la position R (droite). Reprenez la
méthode décrite précédemment pour régler
la position du rétroviseur de droite et
l’enregistrer dans la mémoire correspondante.
● Si les positions du siège du conducteur, des
rétroviseurs extérieurs et de la colonne de
direction ne sont pas mémorisées, le rétroviseur extérieur reviendra de lui-même à son
angle initial.
Confirmation des préférences
● Établissez le contact et appuyez sur la touche SET (réglage). Si la mémoire principale
est vide, le témoin s’allumera pendant environ une demi-seconde. Si la mémoire principale a enregistré les préférences, le témoin
s’allumera pendant environ cinq secondes.
● Si le câble de la batterie est débranché, ou si
le fusible du circuit grille, la mémoire sera
effacée. Dans un tel cas, il faudra régler de
nouveau les positions souhaitées en observant les procédures suivantes.
1. Ouvrez puis fermez la portière du conducteur plus de deux fois alors que le contacteur
d’allumage est à la position LOCK (verrouillage).
2. Réglez de nouveau les positions tel que
décrites précédemment.
Sélection des préférences de position
mémorisées
1. Déplacez le levier sélecteur de la boîte de
vitesses automatique à la position P
(stationnement).
2. Établissez le contact.
3. Maintenez la touche de mémoire 1 ou 2
totalement enfoncée pendant au moins
une seconde.
Le siège du conducteur, le pédalier et les
rétroviseurs extérieurs se déplaceront selon
les positions mémorisées pendant que le
témoin clignote, puis ce dernier demeurera
allumé pendant environ cinq secondes.
FONCTION D’ENTRÉE/DE SORTIE
Ce système permet de déplacer automatiquement le siège du conducteur lorsque le levier
sélecteur de la boîte de vitesses automatique est
en position P (stationnement). Cette caractéristique permet au conducteur de lui faciliter l’accès
au siège.
Le siège du conducteur se déplace vers l’arrière
lorsque :
● la clé est retirée du contacteur d’allumage;
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-31
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
● la portière du conducteur est ouverte et que
le contacteur d’allumage est tourné à la position LOCK (verrouillage);
● le contacteur d’allumage est tourné de la
position ACC (accessoires) à la position
LOCK (verrouillage), alors que la portière du
conducteur est ouverte et que le levier sélecteur de la boîte de vitesses automatique
est à la position P (stationnement).
Le siège du conducteur reprend sa position initiale lorsque :
● la clé est insérée dans le contacteur d’allumage;
● la portière du conducteur est fermée alors
que le contacteur d’allumage est à la position LOCK (verrouillage);
pitre « Écran d’affichage, système de chauffage,
de climatisation et chaîne audio » de ce manuel.
FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME
chapitre « Écran d’affichage, système de chauffage, de climatisation et chaîne audio » de ce
manuel.
Le système de positionneur automatique ne
fonctionne pas ou cesse de fonctionner lorsque :
● le véhicule roule à une vitesse supérieure à
7 km/h (4 mi/h);
● deux (ou plus) des touches de mémoire sont
simultanément enfoncées alors que le positionneur automatique est en fonction;
● le commutateur de réglage du siège du conducteur est actionné alors que le positionneur automatique est en fonction;
● la touche de mémoire 1 ou 2 n’est pas
enfoncée pendant au moins une seconde;
● le contacteur d’allumage est tourné de la
position ACC (accessoires) à la position ON
(marche) et que le levier sélecteur de la boîte
de vitesses automatique est à la position P
(stationnement).
● le siège est déjà réglé à la position mémorisée;
Il est possible de régler la fonction d’entrée/de
sortie ou de la désactiver. Consultez les rubriques « Menu de réglages personnalisés » (véhicules sans dispositif d’aide à la navigation) ou
« Systèmes électroniques du véhicule » (véhicules avec dispositif d’aide à la navigation) du cha-
Il est possible de régler le système de positionneur automatique ou de le désactiver. Consultez
les rubriques « Menu de réglages personnalisés »
(véhicules sans dispositif d’aide à la navigation)
ou « Systèmes électroniques du véhicule » (véhicules avec dispositif d’aide à la navigation) du
● la touche de mémoire ne correspond à
aucune position du siège.
3-32 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
MÉMENTO
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-33
4 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur
et chaîne stéréophonique
Touches du bloc de commande — sans dispositif
de navigation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Noms des composants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Utilisation du bouton de navigation et de la
touche « ENTER » . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Utilisation de la touche « PREV » . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Utilisation de la touche « TRIP » . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Utilisation de la touche « FUEL ECON » . . . . . . . . . . . 4-4
Montre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Utilisation de la touche « E/M » . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Utilisation de la touche
(entretien) . . . . . . . . . . 4-5
Utilisation de la touche « SETTING » . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Touche
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Touches du bloc de commande — avec dispositif
de navigation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Noms des composants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Utilisation du bouton de navigation et de la
touche « ENTER » . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Utilisation de la touche « PREV » . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Configuration de l’écran de démarrage. . . . . . . . . . . . 4-9
Utilisation de la touche « TRIP » . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Utilisation de la touche « SETTING » . . . . . . . . . . . . . 4-12
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Touche
Bouches d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Appareil de chauffage et climatiseur
(à commande manuelle) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
Fonctionnement du dispositif de chauffage . . . . . . . 4-19
Utilisation du climatiseur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21
Tableaux de direction de l’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22
Chauffage et climatiseur (à commande
automatique) (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . 4-27
Fonctionnement automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-27
Fonctionnement manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-28
Commande de système arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-29
Conseils concernant l’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-29
Climatiseur arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-30
Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-30
Entretien du climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31
Chaîne stéréophonique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31
Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31
Réception radio FM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31
Réception radio AM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-32
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
Réception radio par satellite
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 4-32
Précautions concernant l’utilisation de la
chaîne audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33
Radio AM/FM/SAT avec lecteur de disque
compact (type A)/chargeur de disques
compacts (type B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-36
Entretien et nettoyage des disques
compacts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-44
Interrupteur de commande audio sur le
volant de direction (selon l’équipement du
véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-45
Commandes audio arrière
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 4-46
Antenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-47
Système audiovisuel DVD (selon l’équipement du
véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-48
Commandes du lecteur de disques vidéo
numériques (DVD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-49
Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-50
Écran relevable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-50
Lecture d’un disque vidéo numérique (DVD) . . . . . . 4-51
Entretien et soin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-55
Manipulation de vos disques DVD . . . . . . . . . . . . . . . 4-55
Téléphone de voiture ou radio BP . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-57
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
TOUCHES DU BLOC DE COMMANDE
— SANS DISPOSITIF DE
NAVIGATION
AVERTISSEMENT
● Il est recommandé au conducteur de ne
pas modifier la position des commandes de chauffage/climatisation et
d’affichage durant la conduite afin de
ne pas être distrait.
● Ne pas démonter ou modifier ce système,
sous
peine
d’accidents,
d’incendie ou de choc électrique.
● Ne pas utiliser ce système en cas de
situation anormale telle qu’un écran
bloqué ou une absence de son.
L’utilisation du sytème en dépit de telles
conditions pourrait causer un accident,
un incendie ou un choc électrique.
● En cas de présence d’un corps étranger
dans le système, ou de liquide répandu,
ou encore de fumée ou d’odeur suspecte, cessez immédiatement d’utiliser
le système et contactez le concessionnaire
NISSAN le plus proche.
L’utilisation du sytème en dépit de telles
conditions pourrait causer un accident,
un incendie ou un choc électrique.
LHA0326
Assurez-vous que le moteur tourne lorsque vous
utilisez ce système.
rez la batterie et il sera impossible de démarrer le moteur.
Si vous utilisez le système alors que le
moteur est à l’arrêt (contacteur à la position ON [marche] ou ACC [accessoires]
pendant une longue période, vous épuise-
4-2 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
Symboles de référence :
Touche « ENTER » — Cette touche est située sur
le bloc de commande.
pendant plus d’une
Enfoncez la touche
seconde et demie environ pour éteindre l’écran.
Le message « CONFIRMATION AFFICHAGE
OFF OUI NON » s’affiche.
Touche « Affichage » — Cette touche est une
touche de sélection à l’écran. Vous pouvez passer à la fonction suivante en utilisant cette touche.
UTILISATION DU BOUTON DE
NAVIGATION ET DE LA TOUCHE
« ENTER »
NOMS DES COMPOSANTS
Choisissez un élément de l’affichage à l’aide du
bouton de navigation. Enfoncez la touche « ENTER » seulement lorsque le message qui
s’affiche à l’écran vous le demande.
1. Commande de luminosité
(P. 4-7)
2. Touche PREV (précédent) (P. 4-3)
3. Bouton de navigation et touche ENTER (entrer) (P. 4-3)
UTILISATION DE LA TOUCHE
« PREV »
4. Touche SETTING (réglage) (P. 4-6)
Fin de la configuration :
5. Touche
Si vous enfoncez la touche « PREV » une fois que
la configuration est complétée, celle-ci recommencera.
(entretien) (P. 4-5)
6. Touche de l’ordinateur de conduite TRIP
(compteur journalier) (P. 4-3)
7. Touche E/M (mesure impériale/métrique) (P.
4-5)
8. Touche FUEL ECON (consommation de
carburant) (P. 4-4)
9. Touche TRIP RESET (réinitialisation du
compteur) (P. 4-3)
10. Touche de réglage de
(heures/minutes) (P. 4-5)
la
montre
LHA0252
UTILISATION DE LA TOUCHE
« TRIP »
Les modes suivants s’affichent à l’écran lorsque
la touche « TRIP » est enfoncée.
INFO. ROUTIERE 1 (Temps écoulé, Distance
parcourue, Vitesse moyenne) → INFO. ROUTIERE 2 (Temps écoulé, Distance parcourue,
Vitesse moyenne) → OFF (hors fonction)
Les modes INFO. ROUTIERE 1 et INFO. ROUTIERE 2 enregistrent la durée du voyage (Temps
écoulé — 99 heures 59 minutes maximum), la
distance au compteur (Distance parcourue — km
ou mi) et la vitesse moyenne (Vitesse moyenne —
km/h ou mi/h).
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-3
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
Enfoncez la touche « TRIP » ou « TRIP RESET »
pendant plus d’une seconde et demie environ
pour réinitialiser le mode INFO. ROUTIERE 1 ou
INFO. ROUTIERE 2 .
TRIP RESET » ou « FUEL ECON » pendant plus
d’une seconde et demie environ pour effectuer
une réinitialisation.
Les renseignements apparaissant à l’affichage
sont mis à jour toutes les 30 secondes. La mention (----) s’affiche pendant les 30 premières
secondes et les 500 premiers mètres (1/3 mi)
environ suivant une réinitialisation ou le branchement des câbles de batterie.
Autonomie de carburant (dte — km ou
mi)
LHA0253
UTILISATION DE LA TOUCHE « FUEL
ECON »
Les données de consommation moyenne de carburant (l/100 km ou mi/gallon) et d’autonomie de
carburant (dte — mi ou km) s’affichent à l’écran
lorsque la touche « FUEL ECON » est enfoncée.
Consommation moyenne de carburant
(l/100 km ou mi/gallon)
Le mode de consommation moyenne de carburant indique la consommation moyenne depuis la
dernière réinitialisation. Enfoncez la touche «
Le mode Autonomie (DTE) évalue la distance
pouvant être parcourue avant qu’un ravitaillement
soit nécessaire. L’autonomie de carburant fait
l’objet de calculs constants, qui se basent sur la
quantité de carburant présente dans le réservoir
et sur la consommation de carburant en cours.
Les renseignements apparaissant à l’affichage
sont mis à jour toutes les 30 secondes.
Lorsque le niveau de carburant est bas, le mode
Autonomie affiche la mention (*).
REMARQUE:
● La distance évaluée par le mode
d’autonomie de carburant peut demeurer
affichée après le ravitaillement si la quantité
de carburant ajoutée alors que le contacteur
4-4 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
d’allumage est en position OFF (arrêt) est
peu importante.
● L’information affichée par le mode
d’autonomie de carburant peut changer
lorsque vous prenez des virages ou que
vous gravissez des pentes, puisque le carburant présent dans le réservoir se déplace.
MONTRE
UTILISATION DE LA TOUCHE « E/M
»
Vous pouvez modifier l’unité comme suit à l’aide
de
la
touche
«
E/M
»
(mesure
impériale/métrique).
Unité : mesure impériale — mille, °F, mi/gallon
mesure métrique — km, °C, l/100 km
La montre numérique affiche l’heure lorsque le
contacteur d’allumage se trouve à la position
ACC (accessoires) ou ON (marche).
Si l’alimentation est débranchée, l’heure
indiquée par la montre ne sera pas adéquate. Vous devez alors la régler.
Réglage de l’heure
Enfoncez la touche « H » ou la touche « M »
pendant plus d’une seconde et demie environ
pour régler la montre. Le témoin d’heure clignote.
Enfoncez la touche « H » pour régler les heures.
Enfoncez la touche « M » pour régler les minutes.
Enfoncez la touche « PREV » pour terminer le
réglage; autrement, l’écran revient à la normale
après dix secondes.
LHA0250
UTILISATION DE LA TOUCHE
(entretien)
Le menu d’entretien est modifié comme suit lorsque vous enfoncez la touche
:
HUILE MOTEUR → PERMUTATION DES
PNEUS → PRESSION DES PNEUS
Enfoncez la touche
ou « TRIP RESET »
(réinitialisation trajet) pendant plus d’une seconde et demie environ pour réinitialiser la distance de conduite.
Poussez le bouton de navigation vers la gauche
ou vers la droite pour régler la distance.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-5
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
Si la pression devient trop faible, un message
(PNEU À PLAT ou VÉRIFIER TOUS LES PNEUS)
s’affiche à l’écran.
PNEU À PLAT — Pression très faible du pneu.
AVERTISSEMENT
LHA0383
Données de pression de gonflage des
pneus
L’écran affiche « **psi » pendant que le système
mesure la pression des pneus. Après quelques
cycles de conduite, la pression de chacun des
pneus s’affiche de façon aléatoire.
L’ordre d’affichage de pression des pneus ne
correspond pas à l’ordre réel de position des
pneus.
La pression des pneus augmente ou diminue en
fonction de la chaleur engendrée par les conditions de la route et la température.
Lorsqu’une roue de secours est installée
ou qu’une roue est remplacée, la pression
des pneus ne s’affiche pas et le système
d’avertissement de basse pression des
pneus ne fonctionne pas. Communiquez
avec votre concessionnaire NISSAN aussitôt que possible pour procéder au remplacement des pneus ou à la réinitialisation du système.
UTILISATION DE LA TOUCHE «
SETTING »
Le menu des réglages est modifié comme suit
lorsque vous enfoncez la touche « SETTING » :
AFFICHAGE ON/OFF
Affichage ON/OFF
Sélectionnez la touche OFF (désactivation) du
réglage « AFFICHAGE ON/OFF » à l’aide du
bouton de navigation pour éteindre l’écran.
Le message « CONFIRMATION AFFICHAGE
OFF OUI NON » s’affiche.
L’écran s’éteint après deux bips sonores et environ une seconde si la touche YES (oui) est sélectionnée à l’aide du bouton de navigation.
Pour allumer l’écran, enfoncez la touche « SETTING » , la commande du compteur journalier, la
commande de climatiseur (sauf le bouton du
désembueur de lunette arrière) ou celle de la
chaîne audio.
Langue
Vous pouvez choisir l’anglais ou le français en
sélectionnant « English » ou « Français » à l’aide
du bouton de navigation.
Réglage du bip
LANGUE
SONORE
ALERTE SERVICE
MENU DE RÉGLAGES PERSONNALISÉS
Si la touche « OFF » du réglage du bip est
sélectionnée à l’aide du bouton de navigation, le
bip sonore ne fonctionne pas (sauf certains bips
sonores d’avertissement).
4-6 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
Alerte service
Avertisseur sonore à distance :
Si la touche « ON » de l’alerte d’entretien est
sélectionnée, l’information concernant le changement de l’huile moteur et la permutation des
pneus requis s’affiche lorsque la distance de
conduite présélectionnée est atteinte.
Cette option vous permet de sélectionner le
mode d’avertisseur sonore qui se présente lorsque le bouton de verrouillage ou de déverrouillage de la télécommande est enfoncé.
Menu de réglages personnalisés
Cette option vous permet de sélectionner le
mode de clignotement du témoin des feux de
détresse qui se présente lorsque le bouton de
verrouillage ou de déverrouillage de la télécommande est enfoncé.
Vous pouvez établir les conditions de fonctionnement des systèmes électroniques suivants à
l’aide du bouton de navigation.
Recul automatique du siège du conducteur
à la sortie :
Clignotement des feux à distance :
Délai de reverrouillage automatique :
Lorsque cette option est activée, le siège du
conducteur se déplace automatiquement vers
l’arrière et revient à sa position initiale pour faciliter l’entrée et la sortie du véhicule.
Cette option vous permet de régler le délai qui
s’écoule avant que les portières se verrouillent
lorsque la fonction de reverrouillage automatique
est utilisée.
Logique de déverrouillage des portes à distance :
Réglage de la sensibilité des phares automatiques :
Cette option vous permet de sélectionner la portière qui sera déverrouillée en premier lors de
l’activation du déverrouillage :
Cette option vous permet de régler la sensibilité
des phares automatiques.
Only the driver’s door (portière du conducteur
seulement) ←→ All the doors (toutes les portières)
Délai d’extinction des phares automatiques :
Cette option vous permet de régler le délai précédant l’extinction des phares automatiques.
Intervalle des essuie-glaces asservis à la
vitesse :
Cette option vous permet d’activer ou de désactiver la fonction intermittente des essuie-glaces
asservis à la vitesse.
Confirmation de réinitialisation des réglages :
Cette option vous permet de réinitialiser les réglages par défaut de toutes les options.
TOUCHE
Pour modifier la luminosité de l’éclairage, enfoncez la touche
. L’affichage passe en mode
de jour ou de nuit si vous enfoncez la touche de
nouveau. Ensuite, poussez le bouton de navigation vers la gauche ou vers la droite pour régler la
luminosité.
Si aucune commande n’est utilisée pendant dix
secondes ou que la touche « PREV » est enfoncée, l’affichage revient au réglage précédent.
AVERTISSEMENT
● Il est recommandé au conducteur de ne
pas modifier la position des commandes de chauffage/climatisation et
d’affichage durant la conduite afin de
ne pas être distrait.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-7
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
TOUCHES DU BLOC DE COMMANDE
— AVEC DISPOSITIF DE NAVIGATION
● Ne pas démonter ou modifier ce système,
sous
peine
d’accidents,
d’incendie ou de choc électrique.
● Ne pas utiliser ce système en cas de
situation anormale telle qu’un écran
bloqué ou une absence de son.
L’utilisation du sytème en dépit de telles
conditions pourrait causer un accident,
un incendie ou un choc électrique.
● En cas de présence d’un corps étranger
dans le système, ou de liquide répandu,
ou encore de fumée ou d’odeur suspecte, cessez immédiatement d’utiliser
le système et contactez le concessionnaire
NISSAN le plus proche.
L’utilisation du sytème en dépit de telles
conditions pourrait causer un accident,
un incendie ou un choc électrique.
LHA0377
Assurez-vous que le moteur tourne lorsque vous
utilisez ce système.
rez la batterie et il sera impossible de démarrer le moteur.
Si vous utilisez le système alors que le
moteur est à l’arrêt (contacteur à la position ON [marche] ou ACC [accessoires]
pendant une longue période, vous épuise-
4-8 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
Symboles de référence :
Touche « ENTER » — Cette touche est située sur
le bloc de commande.
* Consultez le mode d’emploi du système de
navigation distinct pour obtenir des renseignements sur les touches de commande du système
d’aide à la navigation.
Touche « Affichage » — Cette touche est une
touche de sélection à l’écran. Vous pouvez passer à la fonction suivante en utilisant cette touche.
UTILISATION DU BOUTON DE
NAVIGATION ET DE LA TOUCHE
« ENTER »
NOMS DES COMPOSANTS
Choisissez un élément de l’affichage à l’aide du
bouton de navigation et enfoncez la touche
« ENTER » pour le mettre en fonction.
1. Commande de luminosité
(P. 4-17)
2. Touche PREV (précédent) (P. 4-9)
3. Bouton de navigation et touche ENTER (entrer) (P. 4-9)
4. Touche SETTING (réglage) (P. 4-12)
5. Touche de l’ordinateur de conduite TRIP
(compteur journalier) (P. 4-10)
6. Touche DEST (destination)*
7. Touche ROUTE (itinéraire)*
8. Touche MAP (carte routière)*
9. Touche GUIDE VOICE (guidage vocal)*
10.
Touche de zoom arrière*
11.
Touche de zoom avant*
UTILISATION DE LA TOUCHE
« PREV »
Cette touche exécute deux fonctions.
● Elle permet de revenir à l’affichage précédent (annulation).
Si vous enfoncez la touche « PREV » pendant la
configuration, cette dernière est annulée ou
l’affichage revient à l’écran précédent.
CONFIGURATION DE L’ÉCRAN DE
DÉMARRAGE
L’avertissement LANCEMENT DU SYSTÈME
s’affiche à l’écran lorsque le contacteur d’allumage est tourné à la position ACC (accessoires)
ou ON (marche). Lisez l’avertissement et sélectionnez « I AGREE » (J’accepte, en anglais) ou
« ENTER » (en français), puis enfoncez la touche
« ENTER ».
Si la touche « ENTER » n’est pas enfoncée, le
système de navigation ne passe pas à l’affichage
de l’étape suivante.
Si vous n’enfoncez pas la touche et n’exécutez
aucune commande dans les écrans INFO. ROUTIERE, REGLAGE ou LANCEMENT pendant
plus d’une minute, l’écran INFO. ROUTIERE
s’affiche automatiquement.
Consultez le Mode d’emploi du système de navigation distinct pour procéder à l’étape suivante.
● Elle met fin à la configuration.
Si vous enfoncez cette touche une fois la configuration complétée, cette dernière recommence
et l’affichage revient au mode de chauffage et de
climatisation ou au mode audio et à l’écran Navigation.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-9
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
LHA0263
LHA0264
UTILISATION DE LA TOUCHE
« TRIP »
Éléments Info. routière 1, Info. routière
2 et de consommation de carburant
Les modes suivants s’affichent à l’écran lorsque
la touche « TRIP » est enfoncée.
Sélectionnez la touche « RESET » à l’aide du
bouton de navigation et enfoncez la touche
« ENTER » ou la touche « TRIP » pendant plus
d’une seconde et demie environ pour réinitialiser
les éléments Info. routiere 1, Info. routiere 2 et
INFO. CONSOMM. D’ESSENCE.
Message d’avertissement (s’il y a lieu) → INFO.
ROUTIERE 1 (Temps écoulé, Distance parcourue, Vitesse moyenne) → INFO. ROUTIERE 2 →
INFO. CONSOMM. D’ESSENCE (consommation moyenne, Dist. avant réservoir vide) → INFO.
SUR L’ENTRETIEN (Huile-moteur, Permutation
pneus) → OFF.
LHA0265
Éléments d’entretien
Vous pouvez régler les intervalles de changement
de l’huile moteur et de permutation des pneus.
Pour afficher le réglage d’intervalle d’entretien,
sélectionnez la touche « Huile moteur » ou
« Permutation des pneus » à l’aide du bouton de
navigation, puis enfoncez la touche « ENTER ».
4-10 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
LHA0266
Pour régler l’intervalle d’entretien, sélectionnez la
touche « Programme d’entretien » à l’aide du
bouton de navigation et poussez cette dernière
vers la droite ou vers la gauche.
Pour réinitialiser l’intervalle d’entretien, sélectionnez la touche « Reset » à l’aide du bouton de
navigation, puis enfoncez la touche « ENTER ».
Pour afficher automatiquement INFO. SUR
L’ENTRETIEN lorsque la distance entrée est atteinte, sélectionnez la touche « Avis
d’informations sur l’entretien », puis enfoncez la
touche « ENTER ».
LHA0267
LHA0362
Données de pression de gonflage des
pneus
L’écran affiche « **psi » pendant que le système
mesure la pression des pneus. Après quelques
cycles de conduite, la pression de chacun des
pneus s’affiche de façon aléatoire.
L’ordre d’affichage de pression des pneus ne
correspond pas à l’ordre réel de position des
pneus.
La pression des pneus augmente ou diminue en
fonction de la chaleur engendrée par les conditions de la route et la température.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-11
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
Si la pression devient trop faible, un message
s’affiche à l’écran :
(luminosité/contraste) , puis enfoncez la touche « ENTER ». Vous pouvez ensuite utiliser le
bouton de navigation pour régler la luminosité
pour qu’elle soit plus foncée ou plus claire, et le
contraste pour qu’il soit supérieur ou inférieur.
Consultez le Mode d’emploi du système de navigation distinct pour obtenir des renseignements
sur la fonction Fond de carte.
PNEU À PLAT — Pression très faible du pneu.
AVERTISSEMENT
Lorsqu’une roue de secours est installée
ou qu’une roue est remplacée, la pression
des pneus ne s’affiche pas et le système
d’avertissement de basse pression des
pneus ne fonctionne pas. Communiquez
avec votre concessionnaire NISSAN aussitôt que possible pour procéder au remplacement des pneus ou à la réinitialisation du système.
Extinction de l’affichage :
LHA0268
UTILISATION DE LA TOUCHE
« SETTING »
L’écran RÉGLAGE s’affiche lorsque la touche
« SETTING » est enfoncée.
Réglage de l’affichage des réglages
L’écran RÉGLAGE DE L’AFFICHAGE s’affiche
lorsque la touche « SETTING » est enfoncée, que
la touche « Display » est sélectionnée à l’écran
et que la touche « ENTER » est enfoncée.
Enfoncez la touche « SETTING » et sélectionnez
les touches « affichage » et « affichage Off »
pour éteindre l’écran. Le témoin « affichage
Off » devient alors ambré. L’écran s’active de
nouveau lorsqu’une touche de mode est enfoncée alors qu’il est éteint. L’écran s’éteint automatiquement cinq secondes après la fin d’une commande dans l’affichage de la carte routière en
mode audio, de chauffage et de climatisation,
REGLAGES ou VEHICLE INFO (renseignements sur le véhicule).
Enfoncez la touche « SETTING » et sélectionnez
les touches « affichage » et « affichage Off » ,
puis réglez l’activation de l’écran en enfonçant la
touche « ENTER » pour allumer l’écran.
Luminosité/contraste/fond de carte :
Réglage de l’affichage en mode audio ou
de chauffage et climatisation :
Pour régler la luminosité et le contraste de l’écran,
sélectionnez la touche « Brightness/contrast »
Choisissez la touche « Audio » ou « HVAC »
(chauffage et climatisation) qui s’affiche au bas
4-12 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
de l’écran à l’aide du bouton de navigation. La
condition de réglage des modes Audio ou HVAC
s’affiche normalement à l’écran. Pour revenir à
l’écran de réglage, enfoncez la touche « SETTING » ou la touche « PREV ».
LHA0382
Systèmes électroniques du véhicule
LHA0381
Le témoin est éteint — OFF
L’écran SYST. ELECTRONIQUES DU VEHICULE s’affiche lorsque la touche « Vehicle
Electronic Systems » est sélectionnée à l’aide
du bouton de navigation et que la touche « ENTER » est enfoncée.
Pour régler les conditions de fonctionnement des
divers systèmes électroniques, sélectionnez
l’élément applicable à l’aide du bouton de navigation et enfoncez la touche « ENTER ». Le
témoin s’allume et s’éteint en alternance chaque
fois que la touche « ENTER » est enfoncée.
Le témoin est allumé — ON
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-13
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
Only the driver’s door (portière du conducteur
seulement) ←→ All the doors (toutes les portières)
Réponse par le klaxon :
Cette touche vous permet de sélectionner le
mode d’avertisseur sonore qui se présente lorsque le bouton de verrouillage ou de déverrouillage de la télécommande est enfoncé.
Réponse par le clignotant :
LHA0261
Régler la position du siège en sortant du
véhicule :
Lorsque cette option est activée, le siège du
conducteur se déplace automatiquement et revient à sa position initiale pour faciliter l’entrée et
la sortie du véhicule.
Commande de séquence de déverrouillage
des portes à distance du conducteur :
Cette option vous permet de sélectionner la portière qui sera déverrouillée en premier lors de
l’activation du déverrouillage :
Cette touche vous permet de sélectionner le
mode de clignotement des feux de détresse qui
se présente lorsque le bouton de verrouillage ou
de déverrouillage de la télécommande est enfoncé.
Durée de retour automatique au verrouillage :
Temps d’extinction des phares automatiques :
Cette touche vous permet de régler le délai précédant l’extinction des phares automatiques.
Essuie-glace à cadence de balayage selon
la vitesse :
Cette touche vous permet d’activer ou de désactiver la fonction intermittente des essuie-glaces
asservis à la vitesse.
Initialisation des paramètres électroniques
du véhicule :
Lorsque cette touche est sélectionnée et activée
à l’aide de la touche « ENTER » , tous les réglages exécutés par les systèmes électroniques du
véhicule reviennent à leurs valeurs par défaut.
Cette touche vous permet de régler le délai qui
s’écoule avant le reverrouillage automatique des
portières.
Sensibilité crépusculaire des phares automatiques :
Cette touche vous permet de régler la sensibilité
des phares automatiques.
4-14 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
LHA0262
LHA0270
LHA0271
Réglage du système
Montre
Réglage de l’heure avancée :
Langue/unité
Réglage de l’heure :
L’écran Langue/Unité s’affiche lorsque la touche
« Language/Unit » est sélectionnée et que la
touche « ENTER » est enfoncée.
Sélectionnez la touche « HEURES » ou « MINUTES » et déplacez le bouton de navigation vers la
droite ou vers la gauche pour régler l’heure.
Utilisez la touche « Heure avancée » pour régler
la montre à l’heure avancée.
Langue : anglais ou français
L’heure change étape par étape.
Unité : mesure impériale — mille, °F, mi/gallon
mesure métrique — km, °C, l/100 km
Une fois le réglage complété, enfoncez la touche
« PREV ».
En fonction : l’heure affichée avance d’une heure.
Hors fonction : l’heure actuelle est affichée.
Vous pouvez sélectionner la langue et l’unité à
l’aide du bouton de navigation et de la touche
« ENTER » .
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-15
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
LHA0272
Réglage de l’heure dans le système de repérage par satellites :
Sélectionnez la touche « Réglage automatique » .
L’heure se réinitialise à l’heure du système de
repérage par satellites.
LHA0273
Sélection du fuseau horaire :
1. Sélectionnez la touche « Choisir la zone
horaire ».
L’écran ZONE HORAIRE s’affiche.
LHA0274
2. Sélectionnez une des zones suivantes selon
l’emplacement où vous vous trouvez.
● Pacifique
● Rocheuses
● Centre
● Zone de l’Est
● Atlantique
● Terre-Neuve
Après la sélection, l’écran [REGLAGE DE
L’HORLOGE] s’affiche.
4-16 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
BOUCHES D’AIR
L’heure du système de repérage par satellites
(heure manuelle) qui correspond à la zone sélectionnée s’affiche à l’écran. La zone du Pacifique
est établie en tant que valeur initiale (par défaut).
Réglage du bip
Un bip sonore se fait entendre lorsqu’une touche
de la chaîne audio est enfoncée si cette option
est activée.
TOUCHE
Pour modifier la luminosité de l’éclairage, enfoncez la touche
. L’affichage passe en mode
de jour ou de nuit si vous enfoncez la touche de
nouveau. Ensuite, poussez le bouton de navigation vers la gauche ou vers la droite pour régler la
luminosité.
Si aucune commande n’est utilisée pendant dix
secondes ou que la touche « PREV » est enfoncée, l’affichage revient au réglage précédent.
LHA0328
Réglez la direction de l’air sortant par les bou1 , par
ches des côtés conducteur et passager s
2 et par les bouches des
les bouches centrales s
3 en déplaçant le
sièges de passagers arrière s
curseur ou les ailettes des bouches d’air.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-17
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
APPAREIL DE CHAUFFAGE ET
CLIMATISEUR (à commande
manuelle)
AVERTISSEMENT
● La fonction de refroidissement du climatiseur ne peut être activée que lorsque le moteur tourne.
● Ne laissez pas d’enfants, d’adultes handicapés ou d’animaux seuls dans votre
véhicule. Ils pourraient se blesser ou
blesser quelqu’un accidentellement en
mettant le véhicule en marche par inadvertance. De plus, par temps chaud et
ensoleillé, la température de l’habitacle
peut rapidement s’élever au point de
provoquer des lésions graves voire
mortelles à une personne ou à un animal enfermé dans le véhicule.
● N’utilisez pas le mode de recirculation
d’air pendant de longues périodes puisque l’air de l’habitacle pourrait devenir
vicié et les glaces pourraient s’embuer.
● Évitez de déplacer les commandes du
chauffage ou de la climatisation lorsque vous conduisez et ce, afin de porter
toute votre attention à la conduite.
LHA0312
1.
2.
3.
4.
5.
Commande de vitesse du ventilateur et
de recirculation de l’air
Commande de température et du climatiseur
Commande de la direction de l’air et du
dégivreur arrière
Commande arrière et de vitesse du
ventilateur
Commande de position arrière et de
température
COMMANDES
Commande du ventilateur
La commande du ventilateur sert à mettre le
ventilateur en fonction et à l’arrêter, ainsi qu’à en
régler la vitesse.
Commande de la direction de l’air
La commande de la direction de l’air vous permet
de choisir les bouches d’air par lesquelles l’air
circulera dans l’habitacle.
4-18 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
Max A/C—
(refroidissement
maximal) :
—
—
—
—
—
L’air s’échappe par les bouches
d’air centrales et extérieures de la
planche de bord pour un refroidissement maximal (climatiseur).
L’air circule par les bouches d’air
centrales et extérieures de la
planche de bord.
L’air circule par les bouches d’air
centrales et latérales de même
que par les sorties d’air avant et
arrière du plancher.
L’air circule principalement par les
sorties d’air avant et arrière du
plancher.
L’air circule par les sorties d’air du
dégivreur et les sorties d’air avant
et arrière du plancher.
L’air circule principalement par les
bouches d’air du dégivreur.
La commande de direction de l’air peut être également placée à des positions intermédiaires entre les positions illustrées.
Commande de la température
La commande de température vous permet de
régler la température de l’air qui circule par les
bouches d’air.
Commande de recirculation de
l’air
Recirculation de l’air
(
s’affiche) :
l’air recircule dans l’habitacle.
en
fonction
Appuyez sur
pour mettre la recirculation
de l’air en fonction :
● lorsque vous conduisez sur une route poussiéreuse;
● pour empêcher les gaz d’échappement
(lorsque vous conduisez en circulation
dense) de pénétrer dans l’habitacle;
● pour obtenir un refroidissement maximal de
l’habitacle lorsque le climatiseur fonctionne.
Recirculation de l’air hors fonction
(
s’affiche) :
L’air extérieur pénètre dans l’habitacle et circule
par la bouche d’air sélectionnée.
Mettez la recirculation de l’air hors fonction lorsque vous utilisez le chauffage ou la climatisation
en conditions normales.
Commande de climatiseur
Faites démarrer le moteur, réglez la commande
du ventilateur à la vitesse désirée (1 à 4), puis
appuyez sur le bouton
pour mettre le climatiseur en fonction. L’écran affiche (A/C) lors-
que le climatiseur est en fonction. Pour fermer le
climatiseur, appuyez de nouveau sur le
et l’écran affiche (A/C OFF).
bouton
La fonction de refroidissement du climatiseur ne peut être activée que lorsque le
moteur tourne.
Interrupteur de dégivreur de lunette
arrière
Pour plus de renseignements au sujet de
l’interrupteur du dégivreur de lunette arrière,
reportez-vous à la rubrique « Interrupteur de dégivreur de lunette arrière » du chapitre « Commandes et instruments ».
FONCTIONNEMENT DU DISPOSITIF
DE CHAUFFAGE
Chauffage
Dans ce mode, l’air réchauffé sort par les bouches d’air du plancher. Une petite quantité d’air
sort également par les bouches de dégivrage.
1. Appuyez sur la touche
pour mettre la
recirculation de l’air hors fonction et passer
en mode de chauffage normal (
s’affiche à l’écran).
2. Réglez la commande de la direction de l’air
à
.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-19
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
3. Tournez la commande du ventilateur à la
vitesse désirée.
2. Tournez la commande du ventilateur à la
vitesse désirée.
4. Tournez la commande de la température à la
position désirée entre les positions de
chauffage modéré et maximal.
3. Tournez la commande de la température à la
position désirée entre les positions de
chauffage modéré et maximal.
Ventilation
Dans ce mode, l’air extérieur circule par les bouches d’air extérieures et centrales de la planche
de bord.
1. Appuyez sur la touche
pour mettre la
recirculation de l’air hors fonction (
s’affiche à l’écran).
2. Réglez la commande de la direction de l’air
à
.
3. Tournez la commande du ventilateur à la
vitesse désirée.
4. Tournez la commande de la température à la
position désirée.
Dégivrage ou désembuage
Dans ce mode, l’air sort par les bouches de
dégivrage afin de dégivrer ou désembuer les
glaces.
● Pour dégivrer ou désembuer rapidement les
glaces, réglez la commande du ventilateur
sur 4 et la commande de la température à la
position de chauffage maximal.
, le
● Lorsque la commande est réglée à
climatiseur se met automatiquement en marche (bien que la mention A/C ne s’affiche
pas à l’écran) si la température extérieure
dépasse 2 ou 3 °C (36 ou 37 °F). Le climatiseur continue de fonctionner jusqu’à ce
que la commande soit tournée à la position
OFF (arrêt) ou que le contact soit coupé,
même si la commande de la direction de l’air
est à une position autre que
. L’air est
alors déshumidifié pour empêcher la formation de buée sur le pare-brise. La recirculation de l’air (
) est automatiquement
désactivée, ce qui permet à l’air extérieur de
pénétrer dans l’habitacle pour accélérer le
désembuage.
1. Réglez la commande de la direction de l’air
à
.
Chauffage à deux niveaux
Le mode à deux niveaux dirige l’air chaud vers les
bouches d’air latérales et centrales et vers les
sorties d’air avant et arrière.
1. Appuyez sur la touche
pour mettre la
recirculation de l’air hors fonction (
s’affiche à l’écran).
2. Réglez la commande de la direction de l’air
à
.
3. Tournez la commande du ventilateur à la
vitesse désirée.
4. Tournez la commande de la température à la
position désirée.
Chauffage et désembuage
Ce mode est utilisé pour réchauffer l’habitacle et
désembuer le pare-brise.
1. Réglez la commande de la direction de l’air
à
.
2. Tournez la commande du ventilateur à la
vitesse désirée.
3. Tournez la commande de la température à la
position désirée entre les positions de
chauffage modéré et maximal.
● Lorsque la commande est réglée à
, le
climatiseur se met automatiquement en mar-
4-20 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
che (bien que la mention A/C ne s’affiche
pas à l’écran) si la température extérieure
dépasse 2 ou 3 °C (36 ou 37 °F). Le climatiseur continue de fonctionner jusqu’à ce
que la commande soit tournée à la position
OFF (arrêt) ou que le contact soit coupé,
même si la commande de la direction de l’air
est tournée à une position autre que
.
L’air est alors déshumidifié pour empêcher la
formation de buée sur le pare-brise. La re) est automatiquecirculation de l’air (
ment désactivée, ce qui permet à l’air extérieur de pénétrer dans l’habitacle pour
accélérer le désembuage.
Conseils concernant l’utilisation
Retirez la neige et la glace des balais
d’essuie-glace de même que des entrées
d’air situées à l’avant du pare-brise. Le
fonctionnement du chauffage s’en trouvera
amélioré.
UTILISATION DU CLIMATISEUR
Démarrez le moteur, réglez la commande du ventilateur à la vitesse désirée (1 à 4), puis appuyez
sur
pour mettre le climatiseur en fonction.
Lorsque le climatiseur est activé, le dispositif de
chauffage dispose également des fonctions de
refroidissement et de déshumidification.
La fonction de refroidissement du climatiseur ne peut être activée que lorsque le
moteur tourne.
Refroidissement
Dans ce mode, l’air est refroidi et déshumidifié.
Chauffage déshumidifié
Dans ce mode, l’air est réchauffé et déshumidifié.
1. Appuyez sur la touche
pour mettre la
recirculation de l’air hors fonction (
s’affiche à l’écran).
1. Appuyez sur le bouton
pour mettre la
recirculation de l’air hors fonction.
2. Réglez la commande de la direction de l’air
à
.
2. Réglez la commande de la direction de l’air
à
.
3. Tournez la commande du ventilateur à la
vitesse désirée.
3. Tournez la commande du ventilateur à la
vitesse désirée.
4. Appuyez sur le bouton
. L’écran affiche
la mention A/C (climatiseur).
4. Appuyez sur le bouton
. L’écran affiche
la mention A/C (climatiseur).
5. Tournez la commande de la température à la
position désirée.
5. Tournez la commande de la température à la
position désirée.
● Par temps très chaud, vous pouvez refroidir
l’habitacle rapidement en appuyant
sur
pour mettre la recirculation de l’air
en fonction (l’écran affiche
). Appuyez
de nouveau sur
pour retourner à la
position de refroidissement normale (l’écran
affiche
). Vous pouvez aussi choisir la
position MAX A/C (refroidissement maximal)
pour refroidir rapidement l’habitacle.
Conseils concernant l’utilisation
● Lorsque le climatiseur est en fonction, gardez les glaces et le toit ouvrant (selon
l’équipement du véhicule) fermés.
● Si le véhicule a été stationné au soleil, roulez
pendant deux ou trois minutes avec toutes
les glaces ouvertes pour évacuer l’air chaud
de l’habitacle. Remontez ensuite les glaces.
Le climatiseur pourra alors refroidir
l’habitacle plus rapidement.
● Le climatiseur doit fonctionner pendant environ dix minutes d’affilée au
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-21
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
moins une fois par mois. Le dispositif
reste ainsi lubrifié pour prévenir une
éventuelle défaillance du climatiseur.
● Si l’indicateur de température du liquide de refroidissement se trouve audessus de la plage de température normale,
éteignez
le
climatiseur.
Consultez la rubrique « Si le moteur
surchauffe » du chapitre « En cas
d’urgence ».
TABLEAUX DE DIRECTION DE L’AIR
Les tableaux suivants indiquent les positions des
boutons et des commandes pour réchauffer ou
refroidir l’habitacle et dégivrer les glaces de façon OPTIMALE ET RAPIDE. Pour obtenir des
renseignements supplémentaires sur les fonctions de chauffage et de climatisation, consultez
la rubrique « Chauffage » à la page 4-19 et «
Climatisation » à la page 4-21. La recirculation
de l’air (
) doit toujours être mise hors
fonction si vous choisissez les positions de
chauffage et de dégivrage.
LHA0346
4-22 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
LHA0349
LHA0348
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-23
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
LHA0347
LHA0350
4-24 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
LHA0351
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-25
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
LHA0352
4-26 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
CHAUFFAGE ET CLIMATISEUR (à
commande automatique) (selon
l’équipement du véhicule)
● Ne laissez pas d’enfants, d’adultes handicapés ou d’animaux seuls dans votre
véhicule. Ils pourraient se blesser ou
blesser quelqu’un accidentellement en
mettant le véhicule en marche par inadvertance. De plus, par temps chaud et
ensoleillé, la température de l’habitacle
peut rapidement s’élever au point de
provoquer des lésions graves voire
mortelles à une personne ou à un animal enfermé dans le véhicule.
LHA0311
1.
2.
3.
4.
5.
Commande de température du côté
conducteur, de vitesse du ventilateur et
d’arrêt du système
Commande de dégivreur arrière, de
dégivreur avant, de distribution de l’air
et de position AUTO
Commande de température du côté
passager, de mise en/hors fonction du
climatiseur et de recirculation de l’air
Commande arrière de vitesse du ventilateur
Commande arrière de température
AVERTISSEMENT
● La fonction de refroidissement du climatiseur ne peut être activée que lorsque le moteur tourne.
● N’utilisez pas le mode de recirculation
d’air pendant de longues périodes puisque l’air de l’habitacle pourrait devenir
vicié et les glaces pourraient s’embuer.
● Évitez de déplacer les commandes du
chauffage ou de la climatisation lorsque vous conduisez et ce, afin de porter
toute votre attention à la conduite.
Pour mettre le climatiseur en marche, démarrez le
moteur de votre véhicule et activez les commandes appropriées.
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE
Refroidissement ou chauffage (automatique)
Ce mode, qui sert à maintenir une température
constante, peut normalement être utilisé tout au
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-27
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
long de l’année. Un contrôle automatique est
également exercé sur la répartition de l’air et la
vitesse du ventilateur.
1. Pour l’activer, appuyez sur la touche AUTO
(automatique). (La mention « AUTO »
s’affiche.)
2. Pour régler la température au niveau désiré,
tournez la commande de température vers la
gauche ou vers la droite. Les températures
des côtés conducteur et passager peuvent
être réglées séparément.
● Réglez la commande de température à environ 24 °C (75 °F) pour assurer un fonctionnement normal.
● La température ambiante de l’habitacle sera
maintenue automatiquement. Un contrôle
automatique est également exercé sur la
répartition de l’air, la vitesse du ventilateur et
la mise en marche du climatiseur.
Dégivrage ou désembuage déshumidifié
1. Tournez la commande de dégivreur
arrière
vers la gauche. L’écran affiche
l’icône de dégivrage.
2. Pour régler la température au niveau désiré,
tournez la commande de température vers la
gauche ou vers la droite.
● Enfoncez la commande manuelle du
et réglez-la à la position
ventilateur
maximale pour faire fondre rapidement la
glace sur les parois extérieures des vitres.
● Appuyez sur la touche AUTO (automatique)
pour revenir au mode automatique dès que
la glace a disparu du pare-brise.
● Lorsque la touche de dégivrage
est
enfoncée, le climatiseur se met automatiquement en marche si la température extérieure dépasse 2 ou 3 °C (36 ou 37 °F). Le
climatiseur continue de fonctionner jusqu’à
ce que la commande soit tournée à la position OFF (arrêt) ou que le contact soit
coupé, même si la commande de la direction
.
de l’air est à une position autre que
L’air est alors déshumidifié pour empêcher la
formation de buée sur le pare-brise. La recirculation de l’air est désactivée automatiquement et l’air extérieur pénètre dans
l’habitacle pour accélérer le désembuage.
FONCTIONNEMENT MANUEL
Vitesse du ventilateur
Pour régler manuellement la vitesse du ventilateur, enfoncez la touche
vers le haut ou
vers le bas.
Pour revenir à la commande automatique de vitesse du ventilateur, enfoncez la touche AUTO
(automatique).
Recirculation de l’air
Pour faire recirculer l’air dans l’habitacle, enfoncez la touche de recirculation
. Appuyez
sur la touche AUTO (automatique) pour revenir
au mode automatique.
La commande de recirculation de l’air ne s’active
pas lorsque le climatiseur est en mode DEF (dégivrage).
Commande de direction de l’air
La commande manuelle de direction de l’air
MODE permet de faire circuler l’air par les bouches suivantes :
— L’air circule par les bouches d’air
centrales et extérieures de la
planche de bord.
— L’air circule par les bouches d’air
centrales et extérieures de la
planche de bord ainsi que par les
bouches d’air du plancher.
— L’air circule principalement par les
bouches d’air du plancher.
4-28 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
CONSEILS CONCERNANT
L’UTILISATION
— L’air circule par le dégivreur ainsi
que par les bouches d’air du
plancher.
● Un délai d’au plus 150 secondes peut
s’écouler avant que l’air commence à circuler par les bouches d’air du plancher si la
température du liquide de refroidissement et
la température extérieure sont basses. Ceci
ne constitue pas une défectuosité. L’air
commence à circuler normalement par les
bouches d’air du plancher une fois que le
liquide de refroidissement s’est réchauffé.
Désactivation du système
Maintenez la commande du ventilateur enfoncée
jusqu’à l’arrêt du système.
LHA0356
COMMANDE DE SYSTÈME
ARRIÈRE
Vous pouvez régler le système de climatisation
pour les passagers arrière à l’aide des boutons
du bloc de commande principal. Les passagers
avant peuvent contrôler les fonctions du système
arrière en plaçant les commandes à une position
autre que « R ».
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-29
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
CLIMATISEUR ARRIÈRE
Pour que le climatiseur arrière puisse fonctionner,
le moteur doit être en marche.
Le climatiseur arrière peut être mis en/hors fonction à partir du bloc de commande avant. Si la
commande du ventilateur arrière est réglée sur
(0), le climatiseur est mis hors fonction. Si la
commande est réglée sur une vitesse quelconque du ventilateur, l’air s’échappe par les bouches d’air arrière au débit correspondant. Si la
commande du ventilateur arrière est réglée sur
(R), les passagers arrière peuvent contrôler la
vitesse du ventilateur qui leur est spécifiquement
assigné.
LIC0515
1 , situé au milieu et
Le capteur d’ensoleillement s
sur le dessus de la planche de bord, favorise le
maintien d’une température constante. Ne déposez rien sur le capteur ou à proximité de celui-ci.
Le climatiseur arrière est fonctionnel uniquement
lorsque le climatiseur avant fonctionne.
LHA0310
COMMANDES
Commande du ventilateur
1 est utilisée pour
La commande du ventilateur s
mettre en/hors fonction le ventilateur en plus d’en
régler la vitesse.
Commande de la température
2 permet aux
La commande de température s
passagers arrière de régler la température et la
répartition de l’air.
4-30 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
ENTRETIEN DU CLIMATISEUR
CHAÎNE STÉRÉOPHONIQUE
Le climatiseur de votre véhicule NISSAN est
rempli d’un frigorigène écologique.
RADIO
Ce type de frigorigène n’est pas nocif pour
la couche d’ozone.
L’entretien du climatiseur de votre véhicule
NISSAN nécessite l’utilisation d’équipement de
remplissage et d’un lubrifiant spéciaux.
L’utilisation de frigorigènes ou de lubrifiants non
adéquats endommagera sérieusement votre climatiseur. Consultez la rubrique « Recommandations relatives au frigorigène et à la lubrification
du climatiseur » du chapitre « Données techniques et information au consommateur ».
Votre concessionnaire NISSAN possède
l’expertise requise pour effectuer l’entretien du
climatiseur « écologique » de votre véhicule.
AVERTISSEMENT
Le climatiseur contient du frigorigène
haute pression. Afin d’éviter les blessures,
il est essentiel que toute intervention faite
sur le climatiseur soit effectuée par un
technicien qualifié qui dispose de
l’équipement adéquat.
Tournez la clé de contact à la position ACC
(accessoires) ou ON (marche) et appuyez sur la
touche de mise sous tension pour allumer la
radio. Tournez la clé de contact à la position ACC
si vous souhaitez écouter la radio lorsque le
moteur est arrêté.
La qualité de la réception radio varie selon la
puissance du signal émis, la distance de
l’émetteur radio, la présence d’immeubles, de
ponts, de montagnes ou de tout autre facteur
externe. Les variations occasionnelles de la qualité de réception sont en général causées par de
tels facteurs.
L’utilisation d’un téléphone cellulaire dans
ou à proximité du véhicule peut compromettre la qualité de la réception radio.
Réception radio
La radio de votre véhicule NISSAN est équipée
de circuits électroniques d’avant-garde qui améliorent la qualité de la réception radio. Ces circuits sont conçus pour accroître la plage de
réception de même que la qualité de celle-ci.
Cependant, certaines caractéristiques générales
propres aux fréquences radio AM et FM peuvent
compromettre la qualité de la réception radio
dans un véhicule qui roule et ce, peu importe la
qualité de l’équipement utilisé. Ces caractéristiques sont normales dans une zone de réception
donnée et n’indiquent pas un problème de fonctionnement de la radio de votre véhicule NISSAN.
Les conditions de réception radio changent
constamment du fait que votre véhicule se déplace. Les immeubles, les montagnes, la distance
de la source du signal et l’interférence causée
par les autres véhicules peuvent compromettre la
qualité de la réception. Vous trouverez cidessous une description des facteurs qui peuvent compromettre la réception radio dans votre
véhicule.
RÉCEPTION RADIO FM
Portée : En mode FM monophonique (un seul
canal), la portée de la bande FM se situe généralement entre 40 et 48 kilomètres (25 à 30
milles) et est légèrement supérieure à la portée
offerte par le mode FM stéréo. Des facteurs
externes peuvent parfois nuire à la réception du
signal émis par une station FM, et ce, même si
celle-ci se trouve à moins de 40 kilomètres (25
milles). La puissance du signal FM est directement proportionnelle à la distance entre
l’émetteur et le récepteur. Les signaux FM suivent
une trajectoire en ligne droite et présentent des
caractéristiques semblables à celles de la lumière. Par exemple, ils réfléchiront sur des objets.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-31
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
Affaiblissement et dérive : Lorsque la distance
qui sépare votre véhicule de l’émetteur de la
station s’accroît, les signaux auront tendance à
s’affaiblir ou à dériver.
Parasites et battement : Lorsqu’il y a interférence
du signal causée par des immeubles, des montagnes ou par la position de l’antenne (cette
situation se produit généralement à une plus
grande distance de l’émetteur de la station), des
parasites ou des battements peuvent être perçus. Vous pouvez atténuer ces bruits en réglant le
bouton des aigus pour réduire ces derniers.
Réception par trajets multiples : En raison des
caractéristiques de réflexion des signaux FM, des
signaux directs et réfléchis atteignent le récepteur en même temps. Les signaux peuvent se
neutraliser mutuellement et causer un battement
ou une perte momentanée du son.
RÉCEPTION RADIO AM
Les signaux AM, du fait de leur basse fréquence,
peuvent contourner des objets et rebondir sur le
sol. De plus, les signaux rebondissent sur
l’ionosphère et reviennent vers la terre. Ces caractéristiques font que les signaux AM sont aussi
sujets à des interférences lors de leur trajet de
l’émetteur au récepteur.
Baisse d’intensité : Ce phénomène se produit
lorsque le véhicule passe sous un viaduc ou dans
des zones comportant beaucoup d’immeubles
élevés. Il peut également se produire pendant
plusieurs secondes lors de turbulences ionosphériques, et ce, même dans des endroits dépourvus d’obstacles.
Parasites : Ils sont causés par les orages, les
lignes d’alimentation électrique, les enseignes
électriques et même les feux de circulation.
Le rendement de la radio satellitaire peut être
compromis si vous transportez des bagages sur
le porte-bagages de toit qui bloquent le signal de
la radio.
Évitez autant que possible de déposer des bagages sur l’antenne du satellite.
RÉCEPTION RADIO PAR SATELLITE
(selon l’équipement du véhicule)
La radio par satellite peut ne pas fonctionner
adéquatement lorsqu’elle est installée pour la
première fois ou que la batterie est remplacée.
Cette condition est normale. Assurez-vous que
votre véhicule est à l’écart de tout édifice métallique ou de grande taille et attendez plus de dix
minutes, avec la radio par satellite activée, pour
recevoir toutes les données nécessaires.
Si la radio par satellite en option et son antenne
n’ont pas été installées en usine (pas de possibilité de montage après-vente sans précâblage de
la radio par satellite), et que l’abonnement au
service par radio satellite XMT ou SIRIUS™ n’est
pas en vigueur, aucune réception radio par satellite ne sera possible et la mention « NO SAT »
(pas de réception satellite) s’affiche.
4-32 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
Lecteur de disque compact
● N’utilisez que des disques compacts
ronds de qualité supérieure, d’un diamètre de 12 cm (4,7 pouces) et identifiés par le logo « COMPACT disc DIGITAL AUDIO » (sur le disque ou sur
l’emballage).
● Par temps froid ou pluvieux, le lecteur
peut mal fonctionner en raison de
l’humidité ambiante. Si tel est le cas,
retirez le disque compact du lecteur et
déshumidifiez ou aérez ce dernier.
● Le lecteur peut sauter des pistes lorsque vous conduisez sur une route cahoteuse.
LHA0099
PRÉCAUTIONS CONCERNANT
L’UTILISATION DE LA CHAÎNE
AUDIO
● Il est possible que le lecteur de disque
compact ne fonctionne pas lorsque la
température de son compartiment est
très élevée. Laissez refroidir le compartiment pour en abaisser la température avant d’utiliser le lecteur.
● N’exposez pas le disque compact directement aux rayons du soleil.
● Les disques compacts suivants peuvent ne pas fonctionner adéquatement
:
● disques compacts de contrôle par
duplication (CCCD);
● disques compacts inscriptibles (CDR);
● disques compacts
(CD-RW);
réinscriptibles
● N’utilisez pas les disques compacts
suivants, car ils peuvent provoquer un
mauvais fonctionnement du lecteur de
disque compact :
● disques de 8 centimètres (3,1 pouces) avec un adaptateur;
● disques compacts qui ne sont pas
ronds;
● disques compacts portant une étiquette en papier;
● disques compacts déformés, rayés
ou dont les rebords ne sont pas réguliers.
● Les disques compacts de mauvaise
qualité, sales, rayés, couverts de traces
de doigts ou piqués ne fonctionnent
pas toujours correctement.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-33
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
LHA0355
15.
Type A
1.
2.
Touche SEEK/TRACK (recherche/
piste)
Touche TUNE/REW/FF (syntonisation –
rebobinage/avance rapide)
3.
4.
Bouton ON·OFF/VOLUME (marchearrêt et commande du volume)
Touche PRESET A-B-C (programmation provisoire A-B-C)
Touches de sélection des stations (1 à
6)
Touche CD (lecteur de disque compact)
Touche de sélection de la bande
AM/FM
Touche de sélection radio SAT*
Touche REAR AV (commandes audio
arrière)
Commande des haut-parleurs
Touche de syntonisation et de commande AUDIO (BASS [graves], TREBLE [aigus], FADE [équilibre avantarrière] et BALANCE [balance
gauche-droite])
Fente de chargement de disque compact
Bouton d’éjection du disque compact
Touche PAUSE/MUTE (pause/
sourdine)
Touche PROG/RPT (programmation/
répétition)
4-34 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
Si la radio par satellite en option et son
antenne n’ont pas été installées en
usine (pas de possibilité de montage
après-vente sans précâblage de la radio par satellite), et que l’abonnement
au service par radio satellite XMT ou
SIRIUS™ n’est pas en vigueur, aucune
réception radio par satellite ne sera
possible et la mention « NO SAT » (pas
de réception satellite) s’affiche.
LHA0321
Type B
1.
2.
Touche SEEK/TRACK (recherche/
piste)
Touche TUNE/REW/FF (syntonisation –
rebobinage/avance rapide)
3.
4.
Touche PAUSE/MUTE (pause/
sourdine)
Touche PROG/RPT (programmation/
répétition)
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-35
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Bouton ON·OFF/VOLUME (marchearrêt et commande du volume)
Touche PRESET A-B-C (programmation provisoire A-B-C)
Touches de sélection des stations et
des disques compacts (1 à 6)
Touche CD (lecteur de disque compact)
Touche de sélection de la bande
AM/FM
Touche de sélection radio SAT*
Touche REAR AV (commandes audio
arrière)
Commande des haut-parleurs
Touche de syntonisation et de commande AUDIO (BASS [graves], TREBLE [aigus], FADE [équilibre avantarrière] et BALANCE [balance
gauche-droite])
Touche de chargement des disques
compacts
Fente de chargement de disque compact
Bouton d’éjection du disque compact
Si la radio par satellite en option et son
antenne n’ont pas été installées en
usine (pas de possibilité de montage
après-vente sans précâblage de la radio par satellite), et que l’abonnement
au service par radio satellite XMT ou
SIRIUS™ n’est pas en vigueur, aucune
réception radio par satellite ne sera
possible et la mention « NO SAT » (pas
de réception satellite) s’affiche.
RADIO AM/FM/SAT AVEC LECTEUR
DE DISQUE COMPACT (type
A)/CHARGEUR DE DISQUES
COMPACTS (type B)
Si la radio par satellite en option et son antenne
n’ont pas été installées en usine (pas de possibilité de montage après-vente sans précâblage de
la radio par satellite), et que l’abonnement au
service par radio satellite XMT ou SIRIUS™ n’est
pas en vigueur, aucune réception radio par satellite ne sera possible et la mention « NO SAT »
(pas de réception satellite) s’affiche.
Fonctionnement principal de la chaîne
audio
Bouton marche-arrêt et de commande du
volume :
Tournez la clé de contact à la position ACC
(accessoires) ou ON (marche) et appuyez sur le
bouton marche-arrêt et commande de volume
alors que le système est éteint pour activer le
mode (radio ou lecteur de disque compact) qui
était en fonction au moment de la mise hors
fonction du système.
Pour mettre le système hors fonction, appuyez
sur le bouton marche-arrêt et de commande du
volume.
Tournez le bouton marche-arrêt et de commande
du volume pour régler le volume.
Votre véhicule est équipé d’une chaîne audio
avec commande de volume asservi à la vitesse
(SSV). Cette fonctionnalité change le volume de
la chaîne audio selon la vitesse à laquelle vous
conduisez.
4-36 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
Bouton AUDIO (BASS, TREBLE, FADE, BALANCE et SSV) :
Appuyez sur le bouton AUDIO pour modifier le
mode sélectionné comme suit :
BASS → TREBLE → FADE → BALANCE →
SSV
Appuyez sur le bouton AUDIO jusqu’à ce que le
mode désiré s’affiche à l’écran (BASS, TREBLE,
FADE ou BALANCE) pour régler les graves, les
aigus, l’équilibre avant-arrière et la balance
gauche-droite. Tournez le bouton de syntonisation pour régler le niveau des graves et des aigus.
Vous pouvez également utiliser le bouton de syntonisation pour régler les modes d’équilibre
avant-arrière et de balance gauche-droite.
L’équilibreur avant-arrière ajuste le niveau sonore
entre les haut-parleurs avant et arrière alors que
la balance gauche-droite règle le niveau du son
entre les haut-parleurs droit et gauche.
Tournez le bouton de syntonisation vers la droite
ou vers la gauche pour faire passer le mode de
volume asservi à la vitesse à OFF (hors fonction),
LOW (bas), MID (moyen) ou HIGH (élevé).
Une fois la qualité sonore établie au niveau désiré, appuyez sur le bouton AUDIO de façon
répétée jusqu’à ce que l’affichage du mode radio
ou lecteur de disque compact apparaisse de
nouveau. Autrement, l’affichage du mode radio
ou lecteur de disque compact se rétablit après
environ dix secondes.
Affichage du texte du mode de lecteur de
disque compact :
Appuyez sur le bouton AUDIO jusqu’à ce que la
mention « Display Mode » (mode d’affichage)
s’affiche pour modifier le texte affiché pendant la
lecture d’un disque compact.
Tournez le bouton de syntonisation dans un délai
de deux secondes. Le texte se modifie comme
suit :
Numéro de piste ←→ Titre de piste ←→ Titre de
disque ←→ Numéro de piste
Affichage textuel de la radio par satellite
(selon l’équipement du véhicule) :
Appuyez sur le bouton AUDIO jusqu’à ce que la
mention « Display Mode » (mode d’affichage)
s’affiche pour modifier le texte affiché pendant
l’écoute de la radio par satellite.
Touche PAUSE/MUTE :
Enfoncez la touche PAUSE/MUTE pour interrompre la sortie audio ou pour la mettre en sourdine.
Enfoncez de nouveau la touche PAUSE/MUTE
pour la rétablir.
Fonctionnement de la radio
AM/FM/SAT
Sélection des
AM/FM/SAT :
bandes
de
fréquences
Appuyez sur la touche de sélection de bande
FM-AM ou SAT pour modifier la sélection comme
suit :
AM ←→ FM ou SAT
l’équipement du véhicule)
(Satellite,
selon
Si la touche de sélection de bande AM-FM-SAT
est enfoncée alors que le contacteur d’allumage
est à la position ACC (accessoires) ou ON (marche), la radio s’allume et syntonise la dernière
station écoutée.
Tournez le bouton de syntonisation dans un délai
de deux secondes. Le texte se modifie comme
suit :
La dernière station est également syntonisée
lorsque vous enfoncez le bouton marche-arrêt et
de commande du volume en position ON (en
fonction).
Numéro de fréquence ←→ Nom de la bande de
fréquences ←→ Artiste ←→ Titre ←→ Numéro
de fréquence
Si la radio par satellite en option et son antenne
n’ont pas été installées en usine (pas de possibilité de montage après-vente sans précâblage de
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-37
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
la radio par satellite), et que l’abonnement au
service par radio satellite XMT ou SIRIUS™ n’est
pas en vigueur, aucune réception radio par satellite ne sera possible et la mention « NO SAT »
(pas de réception satellite) s’affiche.
Si la touche de sélection de bandes de fréquences AM-FM-SAT est enfoncée pendant la lecture
d’un disque compact, la lecture est automatiquement interrompue et la dernière station de radio
écoutée est syntonisée.
L’indicateur de bande FM stéréo (ST) est allumé
pendant la réception FM stéréo. Lorsque le signal
d’émission stéréo faiblit, la radio passe automatiquement d’une réception stéréo à une réception
monophonique.
Touche TUNE (syntonisation) :
AVERTISSEMENT
La conduite du véhicule exige toute votre
attention : ne tentez donc pas de syntoniser une station radio en conduisant.
Pour syntoniser manuellement la radio, enfoncez
la touche TUNE (
ou
) ou tournez le
bouton de syntonisation vers la droite ou vers la
gauche.
Pour faire défiler les stations rapidement, enfonou
cez l’une ou l’autre des touches
pendant plus d’une seconde et demie.
1. Choisissez la bande de présélections A, B
ou C à l’aide de la touche de mise en mémoire de présélections correspondante.
Syntonisation par recherche :
2. Sélectionnez la station désirée à l’aide de la
syntonisation manuelle, par recherche ou
par balayage. Appuyez et maintenez enfoncée une des touches de mise en mémoire
des stations (1 à 6) jusqu’à ce qu’un bip se
fasse entendre. (La radio est mise en sourdine pendant que la touche de sélection est
enfoncée.)
Enfoncez la touche SEEK/TRACK (
ou
) pendant moins d’une seconde et demie pour syntoniser les fréquences, des plus
élevées aux plus basses ou vice-versa, et pour
vous arrêter à la prochaine station de radio.
Syntonisation par balayage :
Enfoncez la touche
ou
pendant plus
d’une seconde et demie pour vous arrêter à
chaque station de radio pendant cinq secondes.
Appuyez de nouveau sur la touche pendant cette
période de cinq secondes pour arrêter la syntonisation par balayage; la radio restera à cette
station. Si la touche
ou
n’est pas
enfoncée dans un délai de cinq secondes, la
syntonisation par balayage passe à la station
suivante.
Opérations de mise en mémoire des stations :
Vous pouvez mettre en mémoire jusqu’à 18 stations des bandes AM, FM et SAT à l’aide des
touches de mise en mémoire de présélections A,
B et C, en combinant les stations AM et FM au
choix.
3. L’indicateur de bande s’allume ensuite et le
son est rétabli. La mise en mémoire est
maintenant complétée.
4. D’autres stations peuvent être mises en mémoire (en les assignant à d’autres touches
de sélection) en procédant de la même manière.
Si le câble de la batterie est débranché ou que le
fusible de la radio grille, la mémoire de la radio est
désactivée. Si tel est le cas, répétez la procédure
de mise en mémoire des stations désirées.
Système RDS (système de radiocommunication de données) :
Le système RDS (Radio Data System) est un
service de données encodées à l’intérieur d’une
programmation radiophonique standard offerte
par certaines stations de la bande FM ou de la
4-38 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
bande SATELLITE (RDS n’est pas disponible sur
la bande AM). Actuellement, la plupart des stations RDS se trouvent dans les grandes villes,
mais plusieurs stations envisagent maintenant de
diffuser des données RDS.
Le système RDS peut afficher :
● l’indicatif d’appel de la station, par exemple,
« WHFR 98,3 »;
● le nom de la station, par exemple, « The
Groove »;
● le type de musique ou de programmation,
par exemple, « Classique », « Country » ou
« Rock »;
Les résultats d’une recherche ou d’un balayage
par type de programmation peuvent alors être
limités.
Lorsque la touche PROG/RPT est enfoncée
pendant plus d’une seconde et demie en mode
FM ou SAT (selon l’équipement du véhicule), le
nom du type de programmation de la station
syntonisée s’affiche. Si le code de données du
type de programmation est nul ou que les données sont illisibles, la mention NONE (aucun)
s’affiche à l’écran.
Pour modifier le type de programmation :
1. Appuyez sur la touche
(programmation/répétition).
PROG/RPT
● les rapports de circulation routière concernant les retards et les travaux routiers.
Si une station diffuse de l’information RDS,
l’icône RDS s’affiche.
Touche PTY (type de programmation) :
La touche PTY (type de programmation) permet
de chercher un type de programmation. Le nombre de stations pouvant transmettre de
l’information RDS est limité dans certaines régions. Plusieurs stations ne transmettent que les
indicatifs d’appel et les fréquences.
LHA0275
2. Appuyez sur la touche TUNE (
ou
) pour choisir un type de programmation spécifique. Reportez-vous à
l’illustration.
La mention « SEEK, SCAN? » s’affiche à
l’écran.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-39
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
Syntonisation par recherche :
3. Une fois qu’un type de programmation est
sélectionné, enfoncez la touche SEEK
ou
) pendant moins d’une se(
conde et demie dans un délai de dix secondes. La syntonisation des stations qui correspondent au type de programmation
sélectionné débute alors. Si la touche SEEK
n’est pas enfoncée dans un délai de dix
secondes, le mode PTY est annulé.
Syntonisation par balayage :
4. Enfoncez la touche
ou
pendant
plus d’une seconde et demie pour syntoniser les stations qui correspondent au nom
de type de programmation sélectionné et
vous arrêter à chacune des stations de radio
pendant cinq secondes. Appuyez de nouveau sur la touche pendant cette période de
cinq secondes pour arrêter la syntonisation
par balayage; la radio restera à cette station.
Si la touche
ou
n’est pas enfoncée dans un délai de cinq secondes, la
syntonisation par balayage passe à la station
suivante.
Fonctionnement du lecteur de disque
compact (type A)
ATTENTION
● Ne forcez pas en introduisant un disque
compact dans la fente, sous peine
d’endommager l’appareil.
● Ne tentez pas d’insérer un disque compact lorsque le volet de chargement est
fermé, car vous pourriez endommager
le disque ou le changeur de disques
compacts.
Tournez la clé de contact à la position ACC
(accessoires) ou ON (marche), puis insérez le
disque compact dans la fente; l’étiquette doit être
orientée vers le haut. Le disque compact entre
automatiquement dans le lecteur et la lecture
commence.
Si la radio est déjà en fonction, elle s’interrompt
automatiquement pour permettre la lecture du
disque compact.
Si le système est mis hors fonction pendant la
lecture du disque compact, la lecture du disque
recommence lorsque la touche marche-arrêt et
de commande du volume est enfoncée.
Des disques compacts d’un diamètre de 8 cm
peuvent également être lus sans adaptateur.
Bouton du lecteur de disque compact :
Si la touche CD est enfoncée alors qu’un disque
compact est chargé et que le lecteur est éteint,
ce dernier se met en fonction et la lecture du
disque débute.
Si la touche CD est enfoncée alors qu’un disque
est chargé et que la radio est en fonction, celle-ci
s’éteint automatiquement pour permettre la lecture du disque compact.
REW (rebobinage) et FF
(avance rapide) :
Si la touche
(rebobinage) ou
(avance rapide) est enfoncée pendant la lecture
du disque compact, la lecture se poursuit en
mode d’avance rapide ou de rebobinage. Lorsque le bouton est relâché, la lecture du disque
compact reprend à la vitesse normale.
SEEK/TRACK
(recherche/piste) :
Si le bouton
est enfoncé pendant moins
d’une seconde et demie pendant la lecture d’un
disque compact, la lecture de la piste en cours
recommence du début. Enfoncez la commande
plusieurs fois pour reculer de plusieurs pistes. Le
lecteur de disque compact recule d’un nombre
de sélections correspondant au nombre de fois
où la touche a été enfoncée.
4-40 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
Si le bouton
est enfoncé pendant moins
d’une seconde et demie pendant la lecture d’un
disque compact, la lecture de la piste suivante
commence. Enfoncez la commande plusieurs
fois pour avancer de plusieurs pistes. Le lecteur
de disque compact avance d’un nombre de sélections correspondant au nombre de fois où la
touche a été enfoncée. (Après avoir atteint la
dernière piste du disque compact, la lecture reprend à la première piste.)
Si le bouton
ou
est enfoncé pendant plus d’une seconde et demie, chaque piste
est lue pendant environ dix secondes. Pour interrompre la lecture, enfoncez le bouton
.
RPT (répétition) :
Lorsque la touche PROG/RPT est enfoncée
pendant la lecture du disque compact, le modèle
de lecture peut être modifié comme suit :
ALL DISC RPT (répétition de toutes les pistes du
disque) → 1 TRACK RPT (répétition d’une piste)
→ 1 DISC RDM (lecture aléatoire d’un disque) →
ALL DISC RPT (répétition de toutes les pistes du
disque)
ALL DISC RPT (répétition de tous les disques) :
le disque en entier est répété
1 TRACK RPT (répétition d’une piste) : la piste en
cours de lecture est répétée
1 DISC RDM (lecture aléatoire d’un disque) :
toutes les pistes sont lues dans un ordre aléatoire.
Bouton REAR AV (commandes audio arrière :
Appuyez sur le bouton REAR AV pendant moins
d’une seconde et demie pour mettre en fonction
le système audio des passagers arrière. Appuyez
de nouveau sur ce bouton pour mettre le système
hors fonction. Si le véhicle n’est pas équipé d’un
système audio arrière, l’écran affiche « REAR AV
N/A » (système audio arrière non disponible).
Lorsque la touche REAR AV est enfoncée pendant plus d’une seconde et demie alors qu’un
DVD est chargé dans le système audiovisuel
pour passagers arrière, celui-ci se met en fonction.
Si la touche REAR AV est enfoncée pendant plus
d’une seconde et demie alors qu’un DVD est
chargé et qu’une autre source audio est en fonction, cette autre sounce s’éteint automatiquement pour permettre la lecture du DVD.
le fonctionnement des haut-parleurs arrière et
désactiver les casques d’écoute.
CD EJECT (éjection du disque
compact) :
Le disque compact est éjecté lorsque la
touche
est enfoncée alors qu’un disque
est chargé.
est enfoncée pendant la
Lorsque la touche
lecture d’un disque compact, ce dernier est
éjecté et le lecteur s’éteint.
Si le disque compact est éjecté et qu’il
n’est pas retiré, il sera inséré de nouveau
dans le lecteur pour le protéger (sauf dans
le cas des disques compacts d’un diamètre
de 8 cm).
Témoin CD IN :
Le témoin CD IN s’affiche à l’écran lorsqu’un
disque compact est chargé alors que le lecteur
est allumé.
Bouton de commande des hautparleurs :
Appuyez sur ce bouton pour désactiver les hautparleurs arrière et activer les casques d’écoute.
Appuyez de nouveau sur ce bouton pour rétablir
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-41
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
Fonctionnement du chargeur de disques compacts (type B)
ATTENTION
● N’insérez pas de force un disque compact dans la fente du lecteur ou du
changeur de disques compacts. Vous
pourriez endommager le disque compact ou le changeur/lecteur.
● Ne tentez pas d’insérer un disque compact lorsque le volet de chargement est
fermé, car vous pourriez endommager
le disque ou le changeur de disques
compacts.
Tournez la clé de contact à la position ACC
(accessoires) ou ON (marche), puis insérez le
disque compact dans la fente; l’étiquette doit être
orientée vers le haut. Le disque compact entre
automatiquement dans le lecteur et la lecture
commence. Pour insérer un disque, enfoncez
d’abord la touche LOAD (chargement).
Si la radio est déjà en fonction, elle s’interrompt
automatiquement pour permettre la lecture du
disque compact.
Si le système est mis hors fonction pendant la
lecture du disque compact, la lecture du disque
recommence lorsque la touche marche-arrêt et
de commande du volume est enfoncée.
Touche LOAD (chargement) :
Enfoncez la touche LOAD pendant moins d’une
seconde et demie pour insérer un disque compact dans le chargeur. Sélectionnez la fente de
chargement en enfonçant la touche de sélection
de chargement de disque compact appropriée (1
à 6), puis insérez le disque compact.
Enfoncez la touche LOAD pendant plus d’une
seconde et demie pour insérer six disques compacts dans le chargeur.
Les numéros correspondant aux fentes (1 à 6)
s’allument à l’écran lorsque les disques compacts sont chargés.
Bouton du lecteur de disque compact :
Si la touche CD est enfoncée alors qu’un disque
compact est chargé et que le lecteur est hors
fonction, ce dernier se met en fonction et la
lecture du disque débute.
Si la touche CD est enfoncée alors qu’un disque
compact est chargé et que la radio est en fonction, celle-ci s’éteint automatiquement pour permettre la lecture du disque compact.
REW (rebobinage) et FF
(avance rapide) :
Si la touche
(rebobinage) ou
(avance rapide) est enfoncée pendant la lecture
du disque compact, la lecture se poursuit en
mode d’avance rapide ou de rebobinage. Lorsque le bouton est relâché, la lecture du disque
compact reprend à la vitesse normale.
Si la touche CD est enfoncée alors qu’un disque
compact est chargé et que le lecteur est hors
fonction, ce dernier se met en fonction et la
lecture du disque débute.
Lorsque la touche CD est enfoncée alors qu’un
disque est chargé et que la radio est allumée ou
que la lecture d’une cassette est en cours, la
radio s’éteint ou la lecture de la cassette est
interrompue automatiquement pour permettre la
lecture du disque compact.
SEEK/TRACK
(recherche/piste) :
Si le bouton
est enfoncé pendant moins
d’une seconde et demie pendant la lecture d’un
disque compact, la lecture de la piste en cours
recommence du début. Enfoncez la commande
plusieurs fois pour reculer de plusieurs pistes. Le
lecteur de disque compact recule d’un nombre
de sélections correspondant au nombre de fois
où la touche a été enfoncée.
Si le bouton
est enfoncé pendant moins
d’une seconde et demie pendant la lecture d’un
disque compact, la lecture de la piste suivante
commence. Enfoncez la commande plusieurs
fois pour avancer de plusieurs pistes. Le lecteur
4-42 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
de disque compact avance d’un nombre de sélections correspondant au nombre de fois où la
touche a été enfoncée. (Après avoir atteint la
dernière piste du disque compact, la lecture reprend à la première piste.)
Si le bouton
ou
est enfoncé pendant plus d’une seconde et demie, chaque piste
est lue pendant environ dix secondes. Pour interde
rompre la lecture, enfoncez le bouton
nouveau.
Touches de sélection des disques compacts :
Pour écouter un autre disque compact chargé,
enfoncez une touche de sélection de disque
compact (1 à 6).
RPT (répétition) :
Lorsque la touche PROG/RPT est enfoncée
pendant la lecture du disque compact, le modèle
de lecture peut être modifié comme suit :
ALL DISC RPT (répétition de tous les disques) →
1 DISC RPT (répétition d’un disque) → 1 TRACK
RPT (répétition d’une piste) → ALL DISC RDM
(répétition aléatoire de tous les disques) → 1
DISC RDM (répétition aléatoire d’un disque) →
ALL DISC RPT (répétition de tous les disques).
ALL DISC RPT (répétition de tous les disques) :
tous les disques chargés sont répétés.
1 DISC RPT (répétition d’un disque) : le disque
en cours de lecture est répété.
1 TRACK RPT (répétition d’une piste) : la piste en
cours de lecture est répétée.
ALL DISC RDM (lecture aléatoire de tous les
disques) : les pistes de tous les disques sont lues
dans un ordre aléatoire
1 DISC RDM (lecture aléatoire d’un disque) : les
pistes du disque en cours de lecture sont lues
dans un ordre aléatoire.
Bouton REAR AV (commandes audio arrière) :
Appuyez sur le bouton REAR AV pendant moins
d’une seconde et demie pour mettre en fonction
le système audio des passagers arrière. Appuyez
de nouveau sur ce bouton pour mettre le système
hors fonction. Si le véhicule n’est pas équipé d’un
système audio arrière, l’écran affiche « REAR AV
N/A » (système audio arrière non disponible).
Lorsque la touche REAR AV est enfoncée pendant plus d’une seconde et demie alors qu’un
DVD est chargé dans le système audiovisuel
pour passagers arrière, celui-ci se met en fonction.
Si la touche REAR AV est enfoncée pendant plus
d’une seconde et demie alors qu’un DVD est
chargé et qu’une autre source audio est en fonction, cette autre source s’éteint automatiquement
pour permettre la lecture du DVD.
Commande des haut-parleurs :
Appuyez sur cette touche pour désactiver les
haut-parleurs arrière et activer les écouteurs. Appuyez de nouveau sur cette touche pour réactiver
les haut-parleurs arrière et désactiver les écouteurs.
Éjection du disque :
Disque en cours de lecture :
● Enfoncez le numéro correspondant à la fente
(1 à 6) du disque désiré et enfoncez la
touche
. Le disque compact est
éjecté. Si le disque n’est pas retiré dans un
délai de quinze secondes, il est chargé de
nouveau (sauf dans le cas des disques d’un
diamètre de 8 cm).
Tous les disques :
● Appuyez
sur
la
touche
et
maintenez-la enfoncée pendant plus d’une
seconde et demie. Les disques compacts
sont éjectés un à la fois. La séquence complète d’éjection sera annulée si un disque
n’est pas retiré dans un délai de 15 secondes ou si la touche
est enfoncée de
nouveau pendant la séquence.
Si cette touche est enfoncée pendant la lecture
d’un disque compact, ce dernier est éjecté et le
mode précédent est remis en fonction.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-43
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
● N’utilisez pas de nettoyeur à disque conventionnel ou d’alcool destiné à une utilisation
industrielle.
Témoin CD IN (disque compact chargé) :
Les numéros de fentes (1 à 6) s’allument si des
disques compacts ont été chargés.
● Un disque compact neuf peut présenter des
rebords intérieur et extérieur irréguliers. Atténuez ces irrégularités en passant le bord
d’un stylo ou d’un crayon sur les rebords
intérieur et extérieur du disque compact,
comme illustré.
LHA0049
ENTRETIEN ET NETTOYAGE DES
DISQUES COMPACTS
● Tenez un disque compact par ses rebords.
Ne pliez pas le disque compact et n’en touchez jamais la surface.
● Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, gardez toujours les disques compacts dans leur boîtier
de rangement.
● Pour nettoyer un disque compact, essuyez
sa surface avec un chiffon propre et doux, en
allant du centre vers le rebord extérieur du
disque. N’essuyez pas le disque compact
par un mouvement circulaire.
4-44 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
Touche POWER (marche/arrêt)
Tournez la clé de contact à la position ACC
(accessoires) ou ON (marche) et appuyez sur la
touche POWER (marche/arrêt) pour allumer ou
éteindre la chaîne audio.
Touche MODE
Appuyez sur la touche de mode pour modifier le
mode dans l’ordre suivant : AM, FM, SAT et
disques compacts.
Touche VOL (commande du volume)
LHA0269
1.
2.
3.
4.
Touche VOL (commande du volume)
Touche MODE
Touche POWER (marche/arrêt)
Touche TUNE (syntonisation)
INTERRUPTEUR DE COMMANDE
AUDIO SUR LE VOLANT DE
DIRECTION (selon l’équipement du
véhicule)
La chaîne audio peut être activée à l’aide des
commandes du volant de direction.
Enfoncez la portion supérieure ou inférieure de
cette touche pour augmenter ou pour réduire le
volume.
Syntonisation
FF, REW (avance rapide, rebobinage rapide) :
Enfoncez la commande de syntonisation (
ou
) pendant moins d’une seconde et demie pour revenir au début de la piste en cours de
lecture ou pour passer à la piste suivante. Enfoncez la commande plusieurs fois pour revenir en
arrière ou avancer de plusieurs pistes.
Pour interrompre la fonction d’avance rapide ou
de rebobinage, enfoncez la touche
ou
de nouveau pendant moins d’une seconde et demie.
Pendant la lecture d’un disque compact du chargeur (selon l’équipement du véhicule), enfoncez
la touche de syntonisation (
ou
)
pendant plus d’une seconde et demie pour passer d’un disque à l’autre dans le chargeur.
Changement de station mémorisée (radio)
:
Enfoncez la commande de syntonisation
ou
pendant moins d’une seconde et demie pour modifier la fréquence radio.
Syntonisation par recherche (radio) :
Enfoncez la commande de syntonisation
ou
pendant plus d’une seconde et demie
pour rechercher la station précédente ou suivante.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-45
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
COMMANDES AUDIO ARRIÈRE
(selon l’équipement du véhicule)
Appuyez sur la touche REAR AV du bloc de
commande avant de la radio pour activer les
commandes audio arrière. Appuyez de nouveau
sur la touche pour désactiver les commandes
arrière.
Le symbole des écouteurs s’affiche sur l’écran
avant lorsque les commandes audio arrière sont
activées. Deux prises pour écouteurs sont destinées à l’usage des passagers arrière.
Les commandes de volume arrière ne sont destinées qu’à l’augmentation du volume déjà réglé
au moyen de la commande de volume avant.
Un écouteur infrarouge est livré avec le véhicule.
Les écouteurs audio du commerce sont pour la
plupart compatibles avec les commandes audio
arrière.
LHA0322
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Touche VOL (commande de volume)
Touche MODE
Commande des haut-parleurs
Touche NEXT (station suivante)
Touche SEEK (recherche)
Prises pour écouteurs
7.
Fenêtre de l’émetteur infrarouge des
écouteurs*
*Les émetteurs rouges sont visibles
lorsque les écouteurs sont en fonction.
Si le véhicule est équipé de la chaîne audio
FM-AM SAT avec lecteur de disque compact, les
passagers arrière utilisant des écouteurs (après
avoir désactivé les haut-parleurs arrière) peuvent
choisir un média autre que celui écouté par les
passagers avant. Ainsi, les passagers arrière
peuvent écouter la radio tandis que les passagers avant font de même, écoutent un disque
compact ou encore, la radio par satellite.
4-46 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
Touche VOL (commande de volume) :
Cette touche permet aux passagers arrière de
régler le volume sonore des écouteurs.
Commande des haut-parleurs :
Appuyez sur cette touche pour désactiver les
haut-parleurs arrière et activer les écouteurs. Appuyez de nouveau sur cette touche pour réactiver
les haut-parleurs arrière et désactiver les écouteurs.
Touche MODE :
La touche de sélection de mode permet aux
passagers arrière de choisir entre les bandes AM
et FM, le lecteur de disque compact, le lecteur
DVD et une source auxiliaire (AUX). Les médias
disponibles sont indiqués sur la façade du bloc
de commande audio arrière. Lorsqu’un média est
sélectionné, le symbole correspondant s’allume
sur le bloc de commande.
Touche SEEK (recherche) :
Lorsque la bande AM ou FM est sélectionnée, la
touche SEEK permet aux passagers arrière de
rechercher les stations précédentes ou suivantes
sur la bande de fréquences donnée.
arrière de sélectionner les pistes précédentes et
suivantes sur le disque compact.
Touche NEXT (station suivante) :
Lorsque la touche NEXT est enfoncée alors que
la chaîne est en mode AM ou FM, la radio passe
à la prochaine station préréglée.
● Lors du nettoyage de la paroi intérieure
des glaces du conducteur et du passager, prenez soin de ne pas égratigner ni
endommager l’antenne. Essuyez légèrement avec un chiffon doux et humide
le long de l’antenne.
La touche NEXT est inactive lorsque la radio est
en mode de réception satellite ou lorsque
l’appareil lit un DVD ou un disque compact.
ANTENNE
Antenne de lunette arrière
Le circuit de l’antenne est imprimé dans les glaces des deux côtés des sièges arrière.
ATTENTION
● Ne placez pas de pellicule métallisée
près des glaces du conducteur et du
passager et n’y attachez pas de pièces
métalliques. Ces articles pourraient
nuire à la réception radio ou être une
source de bruit.
Lorsque le mode disque compact est sélectionné, la touche SEEK permet aux passagers
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-47
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
SYSTÈME AUDIOVISUEL DVD (selon
l’équipement du véhicule)
ATTENTION
● L’écran de verre de l’affichage à cristaux
liquides peut se briser s’il est frappé par
un objet dur ou tranchant. Si l’écran de
verre se brise, ne touchez pas à la matière cristalline liquide qui s’en échappe
car celle-ci contient une faible quantité
de mercure. En cas de contact avec la
peau, lavez immédiatement au savon et
à l’eau.
LHA0327
● Utilisez un chiffon humide et doux pour
nettoyer les composants du système
audiovisuel DVD. N’utilisez pas de solvants ni de détergents liquides.
SYSTÈME AUDIOVISUEL DVD (selon l’équipement du véhicule)
AVERTISSEMENT
● Le système audiovisuel DVD est destiné
uniquement à l’usage des passagers
arrière.
● Afin de garder toute son attention sur la
route, le conducteur ne doit pas tenter
de régler le système audiovisuel DVD
en conduisant.
● Ne tentez pas d’utiliser le système lorsque les conditions de température sont
extrêmes, soit inférieures à -20 °C (-4 °F)
ou supérieures à 70 °C (158 °F).
● Afin d’éviter la décharger la batterie de
votre véhicule, ne laissez pas le système en marche pendant plus de 15 minutes sans avoir fait démarrer le
moteur.
4-48 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
LHA0316
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Touche d’éjection
Logement du DVD
Touche ENTER (entrer)
Touche POWER (marche/arrêt)
Touche MODE
Prises d’entrée
Touche d’arrêt
Touche de lecture/pause
Touche MENU
Touche DISP (affichage du menu)
Touches de navigation
COMMANDES DU LECTEUR DE
DISQUES VIDÉO NUMÉRIQUES
(DVD)
LHA0317
1.
2.
3.
4.
5.
Touche PWR (marche/arrêt)
Touche d’arrêt
Touche de piste/chapitre suivant et
piste/chapitre précédent
Touche TITLE (titre)
Touche ENTER (entrer)
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-49
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
Touche DISP (affichage du menu)
Touche MODE
Touche SUBT (sous-titrage)
Touche AUDIO
Touche ANGLE (angle de caméra)
Touche CLEAR (effacer)
Touche de pause
Touche de lecture
Touche d’avance/rebobinage rapide
Touche MENU
Touches de navigation
Touche BACK (retour en arrière)
Clavier numérique
TÉLÉCOMMANDE
ATTENTION
● L’écran de verre de l’affichage à cristaux
liquides peut se briser s’il est frappé par
un objet dur ou tranchant. Si l’écran de
verre se brise, ne touchez pas à la matière cristalline liquide qui s’en échappe
car celle-ci contient une faible quantité
de mercure. En cas de contact avec la
peau, lavez immédiatement au savon et
à l’eau.
LHA0315
ÉCRAN RELEVABLE
● Vous pouvez faire pivoter l’écran vers le
bas pour le regarder, et vers le haut
pour le ranger. Assurez-vous de bien le
verrouiller dans le boîtier lorsque vous
le rangez.
L’écran relevable possède un récepteur de télé1 logé dans sa partie inférieure.
commande s
Certains véhicules sont équipés de deux écrans
(sièges de seconde et de troisième rangée), chacun étant respectivement muni d’un récepteur à
télécommande.
4-50 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
LECTURE D’UN DISQUE VIDÉO
NUMÉRIQUE (DVD)
ATTENTION
● Utilisez le lecteur de DVD uniquement
lorsque le moteur tourne. La batterie
peut se décharger si vous faites fonctionner le lecteur de DVD pendant de
longues périodes alors que le moteur
est à l’arrêt.
SAA0720
Écouteurs
Commande ON/OFF (mise en/hors fonction) :
Appuyez sur cette touche pour mettre les écouteurs en/hors fonction.
Commande VOL (volume) :
Tournez la commande de volume pour régler le
volume des écouteurs.
En l’absence de signal sonore, les écouteurs
s’éteignent automatiquement après un délai de
30 secondes. Pour éviter d’épuiser les piles, coupez l’alimentation des écouteurs non utilisés.
SAA0721
● Il ne faut jamais soumettre le système à
l’humidité. Une humidité excessive telle
que celle provoquée par des liquides
renversés peut causer un dysfonctionnement du système.
● Afin de garder toute son attention sur la
route, le conducteur ne doit pas utiliser
d’écouteurs en conduisant.
● Si vous utilisez des disques compacts
vidéo, vous devez savoir que ce lecteur
de DVD ne peut garantir toutes les fonctionnalités offertes par tous les formats
de ce type de disque compact.
Le lecteur DVD permet d’écouter des DVD vidéo,
des disques compacts vidéo et des disques
compacts audio à l’aide des écouteurs. Les pas-
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-51
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
sagers des sièges arrière peuvent profiter du
système audio de façon dissociée du système
avant.
Appuyez sur la touche REAR AV du bloc de
commande avant pendant plus d’une seconde et
demie pour écouter le lecteur DVD au moyen des
haut-parleurs.
Une pression sur la touche
du bloc de
commande avant active ou désactive les hautparleurs arrière.
Il est possible d’activer le lecteur DVD au moyen
de la télécommande.
Les écouteurs sont de type sans fil et l’usage
d’un cordon est inutile. Presque toutes les places
assises du siège arrière vous permettent
d’utiliser les écouteurs. (Les écouteurs ne fonctionnent toutefois pas à partir des sièges avant.)
Touche PWR (marche/arrêt) :
Tournez le contacteur d’allumage à la position
ACC (accessoires) ou ON (marche) et appuyez
sur la touche PWR pour allumer ou éteindre le
lecteur DVD.
Si le lecteur DVD est hors fonction et qu’on y
insère un DVD, le lecteur se met automatiquement en fonction.
Insérez le disque compact dans le logement du
lecteur, étiquette vers le haut. Le disque entre
automatiquement dans le logement du lecteur.
ATTENTION
Ne forcez pas en introduisant un disque
compact dans la fente, sous peine
d’endommager l’appareil.
Touche MODE :
Appuyez sur la touche MODE pour sélectionner
les sources audio/vidéo entre les entrées DVD et
AUX (prises sur la face avant : rouge = entrée
audio de droite, blanc = entrée audio de gauche,
et jaune = entrée vidéo).
Une fois le mode AUX sélectionné, la mention «
AUX » s’affiche dans le coin supérieur gauche de
l’écran pendant quatre secondes.
Pour utiliser les prises d’entrée, consultez la rubrique « Prises d’entrée auxiliaires » dans ce
chapitre.
(pause) ou
(lecture) :
Lorsque la touche de lecture/pause de l’appareil
ou la touche de lecture de la télécommande est
enfoncée, la lecture commence.
En mode de lecture, le message
s’affiche
brièvement dans le coin supérieur gauche de
l’écran.
FF (avance rapide) et
REW (rebobinage) (télécommande seulement) :
Appuyez sur les touches d’avance/rebobinage
rapide pour avancer ou reculer cinq fois plus
rapidement que la vitesse normale de lecture.
Appuyez de nouveau sur les touches
d’avance/rebobinage rapide ou sur la touche de
lecture pour reprendre la vitesse normale de lecture.
Chapitre suivant/chapitre
précédent :
Une pression sur la touche
(chapitre suivant) pendant la lecture du DVD fait avancer le
lecteur au début du programme suivant. Enfoncez la commande plusieurs fois pour avancer de
plusieurs pistes. Le lecteur DVD avance d’un
nombre de sélections correspondant au nombre
de fois où la touche a été enfoncée. Une pression
sur la touche
(chapitre précédent) fait reprendre la lecture au début du programme en
cours. Enfoncez la commande plusieurs fois pour
reculer de plusieurs pistes. Le lecteur DVD recule d’un nombre de sélections correspondant
au nombre de fois où la touche a été enfoncée.
ou
Touche de pause :
Lorsque la touche de lecture/pause de l’appareil
ou que la touche de pause de la télécommande est
4-52 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
enfoncée, le lecteur marque une pause sur le disque. En mode de pause, le lecteur affiche
dans le coin supérieur gauche de l’écran jusqu’à ce
qu’un autre mode soit sélectionné.
Touche d’arrêt :
Appuyez sur la touche d’arrêt pour cesser la
lecture du média. La mention
s’affiche
dans le coin supérieur gauche de l’écran pendant
quatre secondes et la dernière position de lecture du disque est mémorisée. Lorsque la touche
de lecture est de nouveau enfoncée, l’appareil
reprend la lecture du disque à l’endroit où elle
avait été interrompue.
Si la touche d’arrêt est de nouveau enfoncée
lorsque l’appareil est en mode d’arrêt, la mémoire
de position de lecture s’efface. Ainsi, la dernière
position est ignorée et la prochaine lecture se fait
à partir du menu de titre, ou au tout début du
disque.
Touche d’éjection :
Le DVD est éjecté lorsque la touche d’éjection
est enfoncée et qu’un disque est chargé.
Après avoir enfoncé la touche d’éjection, le
symbole
s’affiche dans le coin supérieur
gauche de l’écran pendant quatre secondes.
Si le DVD n’est pas chargé, l’écran affiche « NO
DISC » (pas de disque).
Si le DVD n’est pas retiré de la fente dans les 25
secondes suivant son éjection, il est rechargé
dans l’appareil pour assurer sa protection.
Touche DISP (affichage) :
Si la touche DISP est enfoncée pendant plus de
deux secondes, le menu d’affichage apparaît à
l’écran.
● Le menu d’affichage demeure à l’écran pendant dix secondes si aucune touche n’est
activée.
● Utilisez les touches de navigation pour parcourir le menu d’affichage et la touche ENTER pour sélectionner l’option choisie.
● Si la touche DISP de la façade de l’appareil
est maintenue enfoncée pendant plus de
deux secondes, le menu d’affichage est réinitialisé et ramené à ses valeurs de base
(façade de l’appareil seulement).
Si la touche DISP de la façade de l’appareil est
maintenue enfoncée pendant plus de deux secondes, les renseignements relatifs au
chapitre/temps écoulé du média s’afficheront au
bas de l’écran. Si vous enfoncez de nouveau
cette touche pendant plus de deux secondes,
ces renseignements s’effaceront de l’écran (façade de l’appareil seulement).
Touches de navigation :
Lorsque le média est en mode de lecture, les
touches de navigation (haut, bas, gauche et
droite) possèdent les fonctions suivantes :
piste/chapitre suivant, piste/chapitre précédent,
avance rapide et rebobinage rapide, alors que
,
,
s’affichent respectivement
et
pendant quatre secondes dans le coin
supérieur gauche de l’écran.
Lorsque le média est en mode de pause, les
touches de navigation (haut, bas, gauche et
droite) permettent les fonctions suivantes :
piste/chapitre suivant, piste/chapitre précédent
et avance lente, alors que s’affichent
respectivement
,
et une flèche de
défilement vers l’avant pendant quatre secondes
dans le coin supérieur gauche de l’écran (façade
de l’appareil seulement).
Lorsque le média est en mode de menu, les
touches de navigation permettent de naviguer
vers le haut, le bas, la gauche et la droite dans le
menu.
Lorsque le menu de commande est affiché, les
touches de navigation permettent de naviguer
vers le haut, le bas, la gauche et la droite dans le
menu.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-53
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
Touche ENTER (entrer) :
En mode de menu, appuyez sur la touche ENTER
pour sélectionner l’option du menu.
Dans le menu d’affichage, appuyez sur la touche
ENTER pour sélectionner les options à modifier,
selon les directives fournies à l’écran.
Touche SUBT (sous-titre) (télécommande
seulement) :
Clavier numérique (0 à 9 et ≥ 10) (télécommande seulement) :
Appuyez sur la touche SUBT pour afficher le
menu de sélection des sous-titres.
Utilisez le clavier numérique pour accéder directement aux chapitres, titres et pistes du disque en
entrant leur valeur numérique.
Appuyez plusieurs fois sur la touche SUBT pour
passer d’un sous-titre à l’autre.
Touche MENU :
Touche AUDIO (télécommande seulement) :
Si le média est en mode de lecture et que la
touche MENU est enfoncée, le menu DVD
s’affiche à l’écran. Utilisez les touches de navigation pour parcourir le menu et la touche ENTER
pour sélectionner l’option choisie.
Appuyez sur la touche AUDIO pour afficher le
menu audio.
Appuyez de nouveau sur la touche MENU pour
revenir au mode de lecture.
Touche TITLE (titre) (télécommande seulement) :
Appuyez sur la touche TITLE pour revenir à
l’endroit du titre sur le DVD.
Appuyez de nouveau sur la touche TITLE pour
reprendre la lecture au point d’arrêt précédent.
Touche BACK (retour en arrière) (télécommande seulement) :
Appuyez sur la touche BACK pour quitter le
menu courant et revenir au menu précédent.
Appuyez plusieurs fois sur la touche AUDIO pour
passer d’une piste audio à l’autre.
Touche ANGLE (angle de caméra) (télécommande seulement) :
Appuyez sur la touche ANGLE pour afficher le
menu d’angle de caméra.
Appuyez plusieurs fois sur la touche ANGLE pour
consulter tous les angles disponibles.
Touche CLEAR (effacer) (télécommande
seulement) :
Appuyez sur la touche CLEAR pour effacer
toutes les entrées numériques, si celles-ci ont été
activées avant l’expiration du délai de trois secondes.
La touche « ≥10 » permet d’entrer des nombres
équivalents ou supérieurs à 10, composés d’un
maximum de trois caractères et correspondant
aux valeurs des chapitres, titres et pistes du
disque.
Une activation répétée des touches numériques
aura pour effet de déplacer vers la gauche les
nombres déjà entrés.
Les valeurs des chapitres, titres et pistes du
disque seront automatiquement sélectionnées
(pourvu qu’elles correspondent au contenu du
disque) si aucune autre touche n’est enfoncée
avant l’expiration du délai de trois secondes.
Il est possible d’annuler les valeurs des chapitres,
titres et pistes du disque déjà entrées en appuyant sur la touche CLEAR avant l’expiration du
délai de trois secondes.
Vous pouvez utiliser ces fonctions uniquement si
le DVD en est pourvu.
Prises d’entrée auxiliaires
Les prises d’entrée auxiliaires sont situées sur le
panneau de commande. Les appareils compati-
4-54 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/29/03—rhinson X
French
bles avec ce système, tels les jeux vidéo, caméscopes et lecteurs vidéo portables, peuvent être
branchés aux prises auxiliaires.
Les prises auxiliaires possèdent un code de couleur pour faciliter leur identification.
● Jaune – entrée vidéo
● Blanc – entrée audio, canal de gauche
● Ne tentez pas d’utiliser le système lorsque les conditions de température sont
extrêmes, soit inférieures à -20 °C (-4 °F)
ou supérieures à 70 °C (158 °F).
● Ne tentez pas de mettre le système en
marche dans des conditions d’humidité
extrêmes (moins de 10 % ou plus de
75 %).
● Rouge – entrée audio, canal de droite
ENTRETIEN ET SOIN
Utilisez un chiffon non pelucheux légèrement humide pour nettoyer les surfaces externes de votre
système audiovisuel pour passagers arrière (façade du lecteur DVD, écran, télécommande,
etc.).
ATTENTION
● N’utilisez pas de solvants ni de solutions nettoyantes pour nettoyer le lecteur de vidéocassettes.
● N’appliquez pas une force excessive sur
l’écran d’affichage.
● Évitez de toucher ou d’égratigner
l’écran d’affichage car vous risquez de
le salir ou de l’endommager.
LHA0049
MANIPULATION DE VOS DISQUES
DVD
ATTENTION
● Tenez un DVD par ses rebords. Ne touchez jamais la surface du disque.
● Pour nettoyer un disque compact, essuyez sa surface avec un chiffon propre
et doux, en allant du centre vers le rebord extérieur du disque. N’essuyez pas
le disque compact en effectuant un
mouvement circulaire.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-55
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
● N’utilisez aucun produit de nettoyage
pour disque conventionnel, benzine, diluant ou alcool à usage industriel.
● Un disque compact neuf peut présenter
des rebords intérieur et extérieur irréguliers. Vous pouvez éliminer ces irrégularités en passant le côté d’un stylo
ou d’un crayon le long des rebords intérieur et extérieur du disque, tel
qu’illustré.
● Ne tentez jamais d’utiliser un DVD fissuré, déformé ou réparé à l’aide d’un
adhésif. Sinon, vous pourriez endommager l’appareil.
● Manipulez les DVD avec soin pour éviter de
les souiller ou de les abîmer. Dans le cas
contraire, les signaux pourraient être lus de
façon incorrecte.
LHA0318
Remplacement des piles de la télécommande et des écouteurs
Remplacez les piles comme suit :
● Évitez d’écrire, de dessiner ou d’apposer
quoi que ce soit sur les faces du DVD.
1. Ouvrez le couvercle.
● N’exposez pas le DVD à la lumière directe du
soleil, à la chaleur ou à l’humidité.
● Piles de type AA (télécommande)
● Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, gardez toujours les disques dans leur boîtier de rangement.
● N’apposez pas d’étiquette et n’écrivez pas
sur les surfaces du DVD.
2. Remplacez les piles.
● Piles de type AAA (écouteurs)
Assurez-vous
que
les
symboles
et
qui figurent aux extrémités des piles correspondent bien à
ceux indiqués à l’intérieur du compartiment des piles.
SAA0723
3. Refermez solidement le couvercle de la télécommande.
Si les piles sont retirées pour toute autre
raison que le remplacement, assurez-vous
de bien refermer le couvercle.
● Si vous prévoyez de ne pas utiliser la
télécommande pendant un certain
temps, retirez-en les piles.
● Il est nécessaire de remplacer les piles
de la télécommande lorsque son fonctionnement
n’est
possible
que
lorsqu’elle est très rapprochée du système ou qu’elle ne fonctionne plus.
4-56 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
TÉLÉPHONE DE VOITURE OU
RADIO BP
● Attention de ne pas toucher aux bornes des piles.
● Les piles mises au rebut de façon inadéquate
peuvent
nuire
à
l’environnement. Consultez toujours
les règlements en vigueur dans votre
localité concernant l’élimination des
piles.
● Au moment de changer les piles, prenez garde de ne pas exposer la télécommande ou les écouteurs à la poussière ou à l’huile.
Avis de la FCC :
Le droit de l’utilisateur de disposer d’un tel
équipement pourrait être révoqué si des
modifications non conformes à ce qui a été
approuvé par le fabricant sont apportées.
Ce dispositif est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC et au règlement RSS210 d’Industrie Canada. Son utilisation est
soumise aux deux conditions suivantes : (1)
ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible, et (2) il doit accepter toutes
les interférences, y compris celles qui peuvent l’activer de façon inopinée.
Lors de l’installation d’une radio BP ou d’un téléphone de voiture dans votre véhicule NISSAN,
assurez-vous de respecter les précautions suivantes pour éviter que de tels accessoires ne
compromettent le fonctionnement du circuit
d’injection électronique multipoint et d’autres
composants électroniques.
AVERTISSEMENT
● La conduite d’un véhicule exige toute
l’attention du conducteur : ce dernier ne
devrait donc pas utiliser son téléphone
cellulaire lorsqu’il est au volant. Les lois
de certaines régions interdisent
l’utilisation d’un téléphone cellulaire en
conduisant.
● Si vous devez téléphoner en conduisant, il est vivement recommandé
d’utiliser le mode « mains libres » de
votre téléphone cellulaire (selon
l’équipement du véhicule). Faites
preuve d’une grande prudence en tout
temps et concentrez-vous sur la conduite du véhicule.
ATTENTION
● L’antenne doit être placée aussi loin
que possible du module de commande
du moteur.
● Veillez à ce qu’il y ait au moins 20 cm
(8 po) entre le fil de l’antenne et le
faisceau d’injection électronique multipoint. Faites passer le fil de l’antenne
loin de tout faisceau.
● Procédez au réglage du rapport d’onde
stationnaire de l’antenne conformément aux directives du fabricant.
● Branchez le fil de masse du châssis de
radio BP à la carrosserie.
● Pour plus de détails à ce sujet, consultez un concessionnaire NISSAN.
● Si vous tenez une conversation pendant que vous conduisez et que vous
avez besoin de prendre des notes, quittez la route et arrêtez votre véhicule
dans un lieu sûr avant de le faire.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-57
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
MÉMENTO
4-58 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
5 Démarrage et conduite
Précautions pour le démarrage et la conduite . . . . . . . . . 5-2
Gaz d’échappement (monoxyde de carbone) . . . . . . 5-2
Catalyseur à trois voies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Système d’avertissement de basse pression
des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Pour éviter les collisions et les
renversements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Consommation d’alcool/de drogues et
conduite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Contacteur d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Positions de la clé de contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Système antidémarrage du véhicule Nissan
(NVIS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Avant de démarrer le moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Conduite du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
Régulateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
Précautions relatives à l’utilisation du
régulateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
Fonctionnement du régulateur de vitesse . . . . . . . . . 5-15
Période de rodage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16
Réduction de la consommation de carburant . . . . . . . . 5-16
Techniques de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17
Direction assistée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
Circuit de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19
Précautions relatives au freinage . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19
Système antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19
Fonction antipatinage à l’accélération (TCS) . . . . . . . . . 5-21
Système de contrôle dynamiques du véhicule
(VDC) (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . 5-22
Système de sonar arrière (selon l’équipement du
véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-24
Conduite par temps froid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-25
Déblocage d’une serrure de portière gelée . . . . . . . 5-25
Antigel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-25
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-25
Vidange du circuit de refroidissement . . . . . . . . . . . . 5-25
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-25
Équipement hivernal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26
Conduite sur la neige ou sur la glace . . . . . . . . . . . . 5-27
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
PRÉCAUTIONS POUR LE
DÉMARRAGE ET LA CONDUITE
AVERTISSEMENT
● Ne laissez pas d’enfants, d’adultes handicapés ou d’animaux seuls dans votre
véhicule. Ils pourraient se blesser ou
blesser quelqu’un accidentellement en
mettant le véhicule en marche par inadvertance. De plus, par temps chaud et
ensoleillé, la température de l’habitacle
peut rapidement s’élever au point de
provoquer des lésions graves voire
mortelles à une personne ou à un animal enfermé dans le véhicule.
● Fixez solidement tous les bagages à
l’aide de cordes ou de sangles afin
d’éviter qu’ils glissent ou se déplacent.
N’empilez pas les bagages plus haut
que la hauteur des dossiers de siège. En
cas d’arrêt brusque ou de collision, les
objets non retenus sont susceptibles de
se transformer en projectiles et pourraient causer des blessures.
GAZ D’ÉCHAPPEMENT (monoxyde
de carbone)
AVERTISSEMENT
● Évitez d’inhaler les gaz d’échappement,
car ils contiennent de l’oxyde de carbone, une substance incolore et inodore. L’oxyde de carbone est un produit
dangereux qui peut causer des évanouissements, voire entraîner la mort.
● Si vous pensez que des gaz
d’échappement pénètrent dans le véhicule, conduisez avec toutes les fenêtres
complètement ouvertes et faites vérifier le véhicule dans les plus brefs
délais.
● Ne faites pas tourner le moteur dans un
endroit fermé tel qu’un garage.
● Ne stationnez jamais votre véhicule en
laissant le moteur en marche, et ce, peu
importe la durée de votre absence.
● Pour prévenir la pénétration de gaz
d’échappement dans l’habitacle, la portière et les déflecteurs arrière ne doivent pas être ouverts lorsque le véhicule est en mouvement. Si vous devez
absolument conduire avec la portière
ou un déflecteur arrière ouvert ou entrouvert, prenez les précautions
suivantes :
1. Ouvrez toutes les glaces.
2. Tournez la commande de recirculation de l’air
à la position
d’arrêt et celle du ventilateur à la
position de vitesse élevée, pour faire
circuler l’air.
● Si vous devez faire passer des câbles
électriques ou d’autres connexions de
remorque par le joint du hayon ou par la
carrosserie, suivez les recommandations du fabricant sur les précautions à
prendre pour éviter la pénétration de
monoxyde de carbone dans le véhicule.
● Une
vérification
du
système
d’échappement et de la carrosserie doit
être effectuée par un mécanicien qualifié lorsque :
a. Le véhicule
l’entretien.
est
soulevé
pour
5-2 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
b. Vous croyez que des vapeurs
d’échappement pénètrent dans
l’habitacle.
c. Vous avez noté un changement au
niveau du bruit émis par le système
d’échappement.
d. À la suite d’un accident, le système
d’échappement, le soubassement
ou l’arrière du véhicule ont subi des
dommages.
CATALYSEUR À TROIS VOIES
Le système d’échappement de votre véhicule
contient un dispositif antipollution appelé catalyseur à trois voies. Afin de favoriser la réduction
des polluants contenus dans les gaz
d’échappement, ces derniers sont brûlés dans le
catalyseur à trois voies à des températures très
élevées.
AVERTISSEMENT
● Les gaz d’échappement et le système
d’échappement sont très chauds. Éloignez les personnes, les animaux et les
matières inflammables des composants du système d’échappement.
● N’immobilisez pas et ne stationnez pas
votre véhicule sur une surface recouverte de matières inflammables comme
du gazon sec, de vieux papiers ou des
chiffons. Ces matières pourraient
s’enflammer et provoquer un incendie.
ATTENTION
● N’utilisez pas d’essence au plomb. Les
dépôts générés par l’essence au plomb
compromettent considérablement la
capacité du catalyseur trifonctionnel à
réduire les émissions polluantes.
● Faites effectuer régulièrement des mises au point de votre moteur. Des défectuosités au niveau de l’allumage, de
l’injection de carburant ou des circuits
électriques peuvent laisser pénétrer du
carburant trop riche dans le catalyseur
trifonctionnel et faire surchauffer celuici. Il ne faut pas continuer à conduire
votre véhicule si le moteur a des ratés
ou si vous remarquez une nette perte de
rendement ou d’autres anomalies de
fonctionnement. Faites vérifier votre
véhicule le plus tôt possible chez un
concessionnaire NISSAN.
● Évitez de conduire le véhicule lorsque
le niveau de carburant est très bas. Une
panne sèche peut provoquer des ratés
du moteur et endommager le catalyseur
trifonctionnel.
● Ne faites pas tourner le moteur de votre
véhicule à un régime trop élevé pendant
qu’il se réchauffe.
● Ne tentez pas de faire démarrer le moteur de votre véhicule en poussant ce
dernier ou en le remorquant.
SYSTÈME D’AVERTISSEMENT DE
BASSE PRESSION DES PNEUS
Ce véhicule est équipé d’un système
d’avertissement de basse pression des pneus
qui montre indépendamment la pression de chaque pneu à l’écran d’affichage (sauf pour la roue
de secours) grâce à un signal transmis à partir
des capteurs montés sur chaque roue.
Le système d’avertissement de basse pression
des pneus ne s’active que si la vitesse du véhicule est supérieure à 32 km/h (20 mi/h). De plus,
ce système peut ne pas détecter la chute soudaine de la pression d’un pneu (par exemple, la
crevaison d’un pneu pendant la conduite).
Vérifiez fréquemment les valeurs de pression de
gonflage des pneus à l’écran d’affichage et ré-
Démarrage et conduite 5-3
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
glez adéquatement la pression de chaque pneu.
(L’ordre d’affichage de la pression des pneus ne
correspond pas à l’ordre réel de position des
pneus.) Consultez la rubrique « Information sur la
pression de gonflage des pneus » du chapitre
« Écran d’affichage, système de chauffage, de
climatisation et chaîne audio » du chapitre traitant
de la surveillance de la pression des pneus.
Témoin d’avertissement de crevaison
Si le véhicule est conduit avec une pression de
gonflage de pneu très basse (inférieure à
193 kPa [28 lb/po2]), le témoin d’avertissement
de basse pression des pneus s’allume et le carillon retentit pendant environ dix secondes.
Consultez la rubrique « Témoins/indicateurs et
rappels sonores » du chapitre « Commandes et
instruments » pour plus d’information sur ce système.
AVERTISSEMENT
● Si le témoin d’avertissement de basse
pression des pneus clignote pendant la
conduite, évitez les manœuvres de direction soudaines ou les freinages
brusques, réduisez votre vitesse,
déplacez-vous en bordure de la route
dans un endroit sécuritaire et immobilisez votre véhicule dès que possible.
Votre véhicule pourrait subir des dommages importants et vous pourriez
avoir un accident entraînant des blessures graves. Vérifiez la pression de
gonflage des quatre pneus et réglez
leur pression À FROID, selon les spécifications indiquées sur l’étiquette des
pneus. Si le pneu d’une de vos roues est
crevé, remplacez cette roue par une
roue de secours aussitôt que possible
(voir « Pneu à plat » du chapitre « En cas
d’urgence »).
● Lorsqu’une roue de secours est installée ou qu’une roue est remplacée, la
pression des pneus ne s’affiche pas et
le système d’avertissement de basse
pression des pneus ne fonctionne pas.
Communiquez avec votre concessionnaire NISSAN aussitôt que possible
pour procéder au remplacement des
pneus ou à la réinitialisation du
système.
● N’injectez aucun produit d’étanchéité
pour pneu, liquide ou en aérosol, dans
les pneus; le fonctionnement des capteurs de pression des pneus pourrait
s’en trouver compromis.
ATTENTION
N’installez pas de pellicule métallisée ou
d’autre pièce en métal (antenne, etc.) sur
les glaces. Cela pourrait causer une mauvaise réception des signaux des capteurs
de pression des pneus, et le système
d’avertissement de basse pression des
pneus
ne
fonctionnerait
pas
correctement.
Avis de la FCC :
Le droit de l’utilisateur de disposer d’un tel
équipement pourrait être révoqué si des
5-4 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
modifications non conformes à ce qui a été
approuvé par le fabricant sont apportées.
Ce dispositif est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC et au règlement RSS210 d’Industrie Canada.
L’utilisation de ce dispositif est soumise
aux conditions suivantes : (1) ce dispositif
ne doit causer aucune interférence nuisible, et (2) il doit accepter toutes les interférences, y compris celles qui pourraient
l’activer de façon inopinée.
POUR ÉVITER LES COLLISIONS ET
LES RENVERSEMENTS
AVERTISSEMENT
Si ce véhicule n’est pas manœuvré de
façon prudente et sécuritaire, une perte
de maîtrise du véhicule ou un accident
peut en résulter.
Faites preuve de vigilance et conduisez prudemment en tout temps. Respectez le code de la
route. Évitez les habitudes de conduite dangereuses, telles que les vitesses excessives, les
virages à haute vitesse et les coups de volant,
puisqu’elles pourraient vous faire perdre la maîtrise de votre véhicule. Comme c’est le cas
pour tout autre véhicule, la perte de la
maîtrise de votre véhicule peut entraîner
une collision avec des objets ou d’autres
véhicules. Le véhicule peut également se
renverser, particulièrement si la perte de
maîtrise entraîne un dérapage latéral. Évitez
de conduire lorsque vous êtes fatigué et restez
attentif en tout temps. Ne conduisez jamais si
vous êtes sous l’influence de l’alcool ou de drogues (incluant les médicaments avec ou sans
ordonnance qui causent de la somnolence).
Bouclez toujours votre ceinture de sécurité, tel
que stipulé dans le chapitre « Sécurité – Sièges,
ceintures de sécurité et coussins gonflables » du
présent manuel, et exigez des autres passagers
de votre véhicule de faire de même.
Les ceintures de sécurité contribuent à réduire
les risques de blessures en cas de collision ou de
renversement. En cas de renversement, les
risques de blessures mortelles sont accrus
pour les personnes qui n’ont pas bouclé
leur ceinture.
CONSOMMATION D’ALCOOL/DE
DROGUES ET CONDUITE
AVERTISSEMENT
Ne conduisez jamais lorsque vous êtes
sous l’influence de l’alcool ou de la drogue. La présence d’alcool dans le sang
réduit la coordination des mouvements,
augmente le temps de réaction et fausse
le jugement. Si vous conduisez après
avoir consommé de l’alcool, vous augmentez vos risques d’être impliqué dans
un accident avec blessures. De plus,
l’alcool pourrait accroître la gravité de vos
blessures en cas d’accident.
NISSAN s’engage à construire des véhicules
sécuritaires. Toutefois, même le véhicule le plus
sécuritaire peut représenter un danger si son
conducteur a consommé de l’alcool avant de
prendre la route. Chaque année, des milliers de
personnes sont blessées ou tuées dans des accidents impliquant des conducteurs qui ont consommé de l’alcool. Même si les lois relatives aux
quantités d’alcool pouvant être consommées diffèrent selon les territoires, il est évident que
l’alcool a des effets différents d’une personne à
l’autre, effets sous-estimés par la plupart des
gens.
Démarrage et conduite 5-5
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
CONTACTEUR D’ALLUMAGE
Rappelez-vous que l’alcool et la conduite ne font
pas bon ménage. Cela s’applique également aux
drogues (médicaments avec ou sans ordonnance et drogues illégales). Ne prenez jamais le
volant si vos capacités de conduite sont compromises par l’alcool, les drogues ou par toute condition physique susceptible de modifier votre
comportement au volant.
S’il vous est impossible de tourner la clé de
contact à la position LOCK (verrouillage), procédez aux étapes suivantes pour la retirer du contacteur.
1. Déplacez le levier sélecteur à la position P
(stationnement).
2. Tournez la clé de contact légèrement vers la
position ON (marche).
3. Placez-la ensuite à la position LOCK (verrouillage).
4. Retirez la clé.
WSD0041
BOÎTE DE VITESSES
AUTOMATIQUE
Le verrouillage du contacteur d’allumage des véhicules équipés d’une boîte de vitesses automatique est conçu pour éviter que la clé de
contact soit tournée à la position LOCK (verrouillage) et retirée avant que le levier sélecteur soit
placé en position P (stationnement).
Assurez-vous que le levier sélecteur de votre
véhicule est à la position P (stationnement) avant
de retirer votre clé du contacteur d’allumage.
Vous ne pouvez pas déplacer le levier sélecteur
de la position de stationnement (P) vers une autre
position lorsque la clé de contact est à la position
OFF (arrêt) ou lorsqu’elle est retirée du contacteur.
Vous pouvez déplacer le levier sélecteur si
le contacteur d’allumage est à la position
ACC (accessoires). Ceci vous permet de
déplacer le véhicule en cas de décharge de
la batterie. Vous pouvez également déplacer le levier sélecteur si la pédale de frein
est enfoncée alors que le contacteur d’allumage se trouve à la position ON (marche).
Entre les positions LOCK (verrouillage) et
ACC (accessoires) se trouve une position
OFF (arrêt). La position d’arrêt est indiquée
5-6 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
par le chiffre 1 sur le barillet du contacteur.
Le volant n’est pas verrouillé lorsque le
contacteur est à la position OFF (arrêt).
Dans cette position, les accessoires, comme la
radio, peuvent être activés même si le moteur ne
tourne pas.
1. Laissez le contacteur d’allumage à la position ON (marche) pendant environ cinq secondes.
Le volant doit être tourné d’un huitième de tour
dans le sens des aiguilles d’une montre à partir
de la position verticale pour être verrouillé.
ON (marche) : position de fonctionnement normale (3)
2. Tournez-le ensuite à la position OFF (arrêt)
ou LOCK (verrouillage) et attendez environ
cinq secondes.
Tournez la clé à la position LOCK (verrouillage) pour verrouiller le volant de direction.
Retirez la clé. Pour le déverrouiller, insérez
la clé et tournez-la doucement tout en déplaçant légèrement le volant.
AVERTISSEMENT
Il ne faut jamais retirer la clé ni la tourner
à la position de verrouillage (LOCK) lorsque le véhicule est en mouvement, car
cela aurait pour effet de bloquer le volant
de direction. Vous risqueriez alors de perdre la maîtrise de votre véhicule et de vous
infliger des blessures graves, en plus de
causer des dommages au véhicule.
POSITIONS DE LA CLÉ DE
CONTACT
LOCK (verrouillage) : position de stationnement
normale (0)
OFF (arrêt) : (Inutilisé) (1)
ACC : (accessoires) (2)
Dans cette position, le système d’allumage et les
accessoires électriques sont mis en fonction.
START (démarrage) : (4)
Cette position lance le moteur. Relâchez la clé
dès que le moteur démarre. La clé de contact
revient automatiquement à la position ON (marche).
SYSTÈME ANTIDÉMARRAGE DU
VÉHICULE NISSAN (NVIS)
3. Répétez les étapes 1 et 2.
4. Tentez de nouveau de faire démarrer le moteur au moyen de votre clé programmée
NVIS tout en tenant le dispositif (ayant
causé des interférences) à l’écart.
Si cette procédure vous permet de démarrer le
moteur, NISSAN vous recommande de placer
votre clé NVIS sur un porte-clés distinct afin
d’éviter les interférences causées par les autres
dispositifs.
Le Système antidémarrage Nissan (NVIS) empêche le démarrage du moteur si une clé non enregistrée dans ce système est utilisée.
Il est possible que vous n’arriviez pas à démarrer
le moteur de votre véhicule, même si une clé
enregistrée dans votre Système antidémarrage
Nissan (NVIS) est utilisée. Cette situation peut
être attribuable à des interférences causées par
une autre clé similaire, un dispositif pour poste de
péage automatisé ou un dispositif de paiement
automatique accroché à votre porte-clefs. Dans
un tel cas, suivez les procédures suivantes :
Démarrage et conduite 5-7
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR
● Assurez-vous que rien ni personne ne se
trouve à proximité de votre véhicule.
● Vérifiez les niveaux de l’huile moteur, du liquide de refroidissement, du liquide de frein
ainsi que du liquide de lave-glace aussi fréquemment que possible ou, au minimum, à
chaque ravitaillement.
● Vérifiez la propreté de toutes les glaces et de
tous les phares.
● Vérifiez l’aspect et la condition des pneus en
procédant à une inspection visuelle.
Assurez-vous également que la pression de
gonflage est adéquate.
● Verrouillez toutes les portières
● Placez les sièges et réglez les appuie-tête.
● Ajustez les rétroviseurs intérieur et extérieurs.
● Bouclez votre ceinture de sécurité et demandez à tous les autres occupants du véhicule de faire de même.
● En tournant la clé de contact à la position
ON (marche) (3), vérifiez le fonctionnement
des témoins. Reportez-vous à la rubrique « Témoins et carillons de rappel sonore »
du chapitre « Commandes et instruments »
du présent manuel.
DÉMARRAGE DU MOTEUR
1. Serrez le frein de stationnement.
2. Déplacez le levier sélecteur à la position P
(stationnement) ou N (point mort). La position de stationnement est recommandée.
Vous ne pouvez pas déplacer le levier
sélecteur de votre véhicule de la position P (stationnement) vers une autre
position lorsque la clé de contact est à
la position OFF (arrêt) ou lorsqu’elle
est retirée du contacteur.
Le démarreur est conçu de telle sorte
qu’il ne peut être activé lorsque le levier sélecteur est engagé dans un ou
l’autre des rapports de conduite.
3. Pour démarrer le moteur, tournez la clé de
contact à la position START (démarrage), et
ce, sans appuyer sur la pédale
d’accélérateur. Relâchez la clé lorsque le
moteur démarre. Si le moteur démarre, mais
refuse de tourner, répétez la procédure décrite ci-dessus.
● Lorsque le démarrage du moteur s’avère
difficile par temps très froid ou lors du
redémarrage, enfoncez légèrement la pédale d’accélérateur (environ au tiers de sa
course) et maintenez-la ainsi pour faciliter
le lancement du moteur. Relâchez la clé
et la pédale d’accélérateur dès que le
moteur démarre.
● Lorsque le démarrage de votre moteur
est très difficile parce que vous avez noyé
le moteur, appuyez sur la pédale
d’accélérateur à fond et maintenez-la enfoncée. Lancez le moteur pendant cinq à
six secondes. Relâchez la pédale
d’accélérateur. Pour démarrer le moteur,
tournez la clé de contact à la position
START (démarrage), et ce, sans appuyer sur la pédale d’accélérateur.
Relâchez la clé lorsque le moteur démarre. Si le moteur démarre, mais refuse
de tourner, répétez la procédure décrite
ci-dessus.
ATTENTION
N’actionnez pas le démarreur pendant
plus de 15 secondes à la fois. Si le moteur
ne démarre pas, coupez le contact et attendez dix secondes avant de tenter un
nouveau démarrage; sinon, vous pourriez
endommager le démarreur.
4. Après le démarrage, laissez le moteur tourner au ralenti pendant au moins 30 secondes. Conduisez d’abord à vitesse modérée
sur une courte distance, plus particulièrement s’il fait froid.
5-8 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
CONDUITE DU VÉHICULE
BOÎTE DE VITESSES
AUTOMATIQUE
AVERTISSEMENT
● N’enfoncez pas l’accélérateur lorsque
vous passez des positions P (stationnement) ou N (point mort) aux positions R (marche arrière) ou L (gamme
basse). Ne relâchez la pédale de frein
qu’une fois le levier sélecteur en position. Le fait de ne pas respecter ces
directives peut entraîner une perte de
maîtrise du véhicule et causer un
accident.
● Le régime de ralenti d’un moteur froid
est élevé : faites preuve de prudence
lorsque vous engagez une vitesse en
marche avant ou en marche arrière
avant que le moteur ne se soit
réchauffé.
● Ne déplacez jamais le levier en position
de stationnement (P) ou de marche arrière (R) lorsque le véhicule est en mouvement. Ceci pourrait causer un
accident.
ATTENTION
● Lorsque vous arrêtez le véhicule en
côte, ne retenez pas le véhicule en position en enfonçant la pédale
d’accélérateur. Utilisez plutôt la pédale
de frein.
● Ne rétrogradez pas brusquement sur
une chaussée glissante. Vous pourriez
alors perdre la maîtrise de votre
véhicule.
La boîte de vitesses automatique du véhicule est
commandée électroniquement, ce qui garantit
son bon fonctionnement et un rendement maximal.
Vous trouverez aux pages suivantes les procédures de fonctionnement recommandées pour ce
type de boîte de vitesses. Pour obtenir un rendement maximal de votre véhicule et profiter au
maximum de sa conduite, suivez ces procédures.
3. Relâchez la pédale de frein, puis laissez le
véhicule entamer graduellement son déplacement.
La conception de la boîte de vitesses automatique de votre véhicule exige que la pédale de frein SOIT enfoncée avant de permettre le déplacement du levier de la
position P (stationnement) vers un rapport
de conduite lorsque le contacteur d’allumage se trouve à la position ON (marche).
Vous ne pouvez pas déplacer le levier sélecteur de la position P (stationnement)
vers un autre rapport lorsque le contacteur
d’allumage est à la position LOCK (verrouillage), OFF (arrêt) ou ACC (accessoires) ou
lorsque la clé est retirée du contacteur.
Démarrage du véhicule
1. Enfoncez complètement la pédale de frein
avant de tenter de déplacer le levier sélecteur de la position P (stationnement) après le
démarrage du moteur.
2. En gardant la pédale de frein enfoncée, déplacez le levier sélecteur dans une position
de conduite.
Démarrage et conduite 5-9
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
AVERTISSEMENT
Serrez le frein de stationnement si le levier sélecteur est en prise alors que le
moteur ne tourne pas. Sinon, le véhicule
risque de se déplacer ou de rouler inopinément et entraîner de graves blessures
ou des dommages matériels importants.
4. Déplacez le levier sélecteur à la position P
(stationnement) ou à la position N (point
mort) pour redémarrer le véhicule (la position P est recommandée). Déplacez le levier
sélecteur à la position P (stationnement)
pour stationner le véhicule et tournez le contacteur d’allumage à la position LOCK (verrouillage) pour retirer la clé.
: appuyez simultanément sur le bouton et
la pédale de frein;
Si la clé est tournée à la position OFF (arrêt) ou
ACC (accessoires) pour quelque raison que ce
soit lorsque le véhicule est à la position N (point
mort) ou dans toute position de marche avant, le
levier sélecteur ne peut pas être déplacé à la
position P (stationnement). De plus, la clé ne
peut pas être tournée à la position LOCK (verrouillage) et être retirée du contacteur d’allumage. En présence d’une telle situation, procédez comme suit :
: appuyez sur le bouton et déplacez le levier
sélecteur;
1. Serrez le frein de stationnement lorsque le
véhicule est arrêté.
Cette position du levier sélecteur est utilisée lors
du stationnement ou du démarrage du véhicule.
Assurez-vous que le véhicule est complètement
immobilisé. La pédale de frein doit être enfoncée avant de déplacer le levier sélecteur du
point mort ou de toute position de marche
avant vers la position P (stationnement).
Serrez le frein de stationnement. Serrez d’abord
le frein de stationnement avant de déplacer le
levier sélecteur à la position P (stationnement) si
vous devez vous stationner dans une pente.
: déplacez le levier sélecteur sans appuyer sur le bouton.
2. Tournez la clé à la position ON (marche).
R (marche arrière)
3. Enfoncez la pédale de frein.
Cette position est utilisée pour reculer. Assurezvous que votre véhicule est totalement immobilisé avant de déplacer le levier sélecteur en position R (marche arrière). La pédale de frein doit
être enfoncée avant de déplacer le levier
sélecteur de la position P (stationnement),
LSD0081
Pour déplacer le levier sélecteur :
Changement des vitesses
Après avoir démarré le moteur, enfoncez à fond la
pédale de frein et déplacez le levier sélecteur de
la position P (stationnement).
P (stationnement)
5-10 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
du point mort ou de toute position de marche avant vers la position R (marche arrière).
Pour déverrouiller le levier de vitesse, suivez les
procédures décrites ci-dessous :
1. Tournez le contacteur d’allumage à la position LOCK (verrouillage) et retirez la clé.
Position N (point mort)
Il ne s’agit pas d’une position de marche avant ou
de marche arrière. Vous pouvez toutefois démarrer le moteur de votre véhicule dans cette position. Si le moteur de votre véhicule cale pendant
que vous roulez, vous pouvez déplacer le levier
sélecteur de ce dernier à la position N (point
mort), puis redémarrer.
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Retirez le couvercle de déverrouillage du
levier de vitesse, tel qu’illustré.
4. Insérez un petit tournevis dans la fente de
déverrouillage du levier et poussez-le vers le
bas.
Position D (marche avant)
Cette position est utilisée pour la conduite normale en marche avant.
L (gamme basse) :
Cette position est utilisée pour la conduite à
basse vitesse dans des pentes très raides, dans
la neige, le sable ou la boue, ou pour obtenir un
frein moteur maximal dans des descentes abruptes.
Ne placez pas le levier sélecteur à la position L si
vous roulez à plus de 105 km/h (65 mi/h).
N’excédez pas 105 km/h (65 mi/h) avec le levier
sélecteur en position L.
WSD0083
Déverrouillage du levier de vitesse
Vous ne pouvez pas déplacer le levier sélecteur
de la position P (stationnement) si la batterie de
votre véhicule est déchargée, et ce, même si la
pédale de frein est enfoncée.
Pour déplacer le levier sélecteur, déverrouillez le
levier de vitesse. Vous pouvez déplacer le levier
sélecteur en position N (point mort). Toutefois, le
volant de direction demeure verrouillé jusqu’à ce
que le contacteur d’allumage soit déplacé à la
position ON (marche). Ceci vous permet de déplacer le véhicule en cas de décharge de la
batterie.
5. Déplacez le levier sélecteur à la position N
(point mort), tout en maintenant la commande de déverrouillage du levier vers le
bas.
6. Tournez la clé de contact à la position
ON (marche) pour déverrouiller le volant de
direction. Le véhicule peut maintenant être
conduit normalement.
S’il vous est impossible de dégager le levier
sélecteur de la position P (stationnement),
rendez-vous le plus tôt possible chez un concessionnaire NISSAN pour y faire inspecter la boîte
de vitesses automatique.
Démarrage et conduite 5-11
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
AVERTISSEMENT
Si le levier sélecteur ne peut pas être
déplacé hors de la position de stationnement (P) lorsque le moteur tourne et
que la pédale de frein est enfoncée, il est
possible que les feux d’arrêt ne fonctionnent pas. Des feux d’arrêt défectueux peuvent causer un accident avec blessures à
vous-même et à d’autres personnes.
Rétrogradation à l’aide de la pédale
d’accélérateur
– en position D (marche avant)
Enfoncez la pédale d’accélérateur au plancher si
vous devez effectuer un dépassement ou gravir
une pente raide. La boîte de vitesses rétrogradera dans un rapport inférieur correspondant à la
vitesse du véhicule.
Protection totale
Lorsque le mode de protection intrinsèque entre
en fonction, vous remarquerez que la boîte de
vitesses automatique à quatre rapports sera bloquée sur le troisième rapport. Si le véhicule est
équipé d’une boîte de vitesses automatique à
cinq rapports, celle-ci se bloquera sur le rapport
correspondant le mieux aux conditions du moment.
Il est possible que le dispositif de protection totale s’active en présence de conditions de conduite extrêmes, telles qu’un
patinage excessif des roues suivi d’un freinage brusque. Le dispositif peut s’activer
même si tous les circuits électriques fonctionnent adéquatement. Dans ce cas, tournez le commutateur d’allumage à la position OFF (arrêt) et attendez trois secondes.
Tournez ensuite la clé à la position ON
(marche). Le fonctionnement normal du
véhicule devrait se rétablir. Si ce n’est pas
le cas, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier et réparer
la boîte de vitesses de votre véhicule au
besoin.
WSD0084
Interrupteur de surmultipliée
À chaque démarrage, la boîte de vitesses est
réinitialisée et la surmultipliée est automatiquement remise en fonction.
En
fonction :
Lorsque le moteur est en marche et
que la vitesse de votre véhicule
augmente, la boîte de vitesses
passe en mode de surmultipliée si le
levier sélecteur se trouve à la position D (marche avant).
5-12 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
FREIN DE STATIONNEMENT
Le moteur du véhicule doit atteindre sa
température normale de fonctionnement
avant que la surmultipliée puisse entrer en
fonction.
Hors
fonction :
Lorsque vous roulez, en montée ou
en descente, dans une pente prolongée nécessitant plus de frein
moteur, appuyez sur l’interrupteur
de surmultipliée pour mettre celle-ci
hors fonction. Le témoin
d’annulation de la surmultipliée (O/
D OFF) de la planche de bord
s’allume alors.
Des passages de vitesse répétés entre la troisième vitesse et la surmultipliée qui provoquent
des à-coups désagréables peuvent survenir si
vous conduisez à faible vitesse ou montez une
pente douce. Si une telle situation survient, enfoncez l’interrupteur de la surmultipliée pour la
mettre hors fonction. Le témoin d’annulation de la
surmultipliée (O/D OFF) de la planche de bord
s’allume alors.
cule n’est pas activée. La mise en fonction de la
surmultipliée réduit la consommation de carburant lorsque vous conduisez à des vitesses élevées.
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que le frein de stationnement est complètement desserré
avant de démarrer. Sinon, cela risque
de causer une défaillance des freins et
d’entraîner un accident.
● Ne desserrez pas le frein de stationnement de l’extérieur du véhicule.
● N’utilisez pas le levier de vitesses
comme frein de stationnement pour
garder le véhicule immobile. Lorsque
vous
stationnez
votre
véhicule,
assurez-vous que le frein de stationnement est bien serré.
● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans un véhicule. Ils pourraient desserrer le frein de stationnement et provoquer un accident.
Lorsque les conditions de conduite changent,
enfoncez de nouveau l’interrupteur de surmultipliée pour la remettre en fonction.
Rappelez-vous que vous ne devez pas conduire à
des vitesses élevées pendant de longues périodes si la fonction de surmultipliée de votre véhi-
Démarrage et conduite 5-13
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
RÉGULATEUR DE VITESSE
clignote pour signaler la défectuosité au
conducteur.
● Si le témoin de réglage (SET) clignote, désactivez l’interrupteur principal du régulateur
de vitesse et faites vérifier le dispositif chez
un concessionnaire NISSAN.
LSD0082
LSD0075
Pour le serrer : enfoncez fermement le frein de
stationnement.
1.
Pour le relâcher :
2.
1. Serrez le frein à pédale fermement.
2. Déplacez le levier sélecteur à la position P
(stationnement).
3. Appuyez de nouveau fermement sur la pédale de frein de stationnement pour voir
celui-ci se desserrer.
4. Assurez-vous que le témoin de frein est
éteint avant de prendre la route.
3.
4.
Interrupteur ACCEL/RES (accélération/
reprise)
Interrupteur COAST/SET (vitesse/
réglage de croisière)
Interrupteur ON/OFF (marche-arrêt)
Interrupteur CANCEL (annulation)
PRÉCAUTIONS RELATIVES À
L’UTILISATION DU RÉGULATEUR
DE VITESSE
● Le régulateur de vitesse cesse de fonctionner automatiquement s’il est défectueux. Le
témoin de réglage (SET) du tableau de bord
● Si l’interrupteur principal du régulateur de
vitesse est activé et que vous enfoncez l’un
des
interrupteurs
ACCEL/RES
(accélération/reprise),
COAST/SET
(vitesse/réglage de croisière) ou CANCEL
(annulation) (ces interrupteurs sont situés
sur le volant), il est possible que le témoin
SET (réglage) se mette à clignoter. Suivez
les procédures décrites ci-dessous pour régler le régulateur de vitesse adéquatement.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas le régulateur de vitesse
dans les conditions suivantes :
● Lorsqu’il est impossible de maintenir la
vitesse programmée.
● Lorsque la circulation est dense ou que
sa vitesse varie.
● Sur les routes
sinueuses.
montagneuses
5-14 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
ou
● Sur les routes glissantes (pluie, neige,
glace, etc.).
● Dans des endroits très venteux.
Vous pourriez ainsi perdre la maîtrise de
votre véhicule et avoir un accident.
FONCTIONNEMENT DU
RÉGULATEUR DE VITESSE
Lorsque le régulateur de vitesse est en fonction,
vous pouvez conduire à des vitesses variant entre 48 et 144 km/h (30 et 90 mi/h) sans devoir
garder votre pied sur la pédale d’accélérateur.
● Lorsque vous montez ou descendez une
pente raide, il est possible que le véhicule ne
puisse pas maintenir la vitesse réglée. Ne
mettez pas le régulateur en fonction si vous
devez conduire dans une telle situation.
Pour annuler le réglage d’une vitesse, utilisez une des trois méthodes suivantes :
● enfoncez le bouton CANCEL (annulation) –
le témoin de réglage (SET) du tableau de
bord s’éteint;
● appuyez sur la pédale de frein – le témoin de
réglage (SET) du tableau s’éteint;
Pour activer le régulateur de vitesse, appuyez sur l’interrupteur principal. Le témoin du
régulateur (CRUISE) du tableau de bord s’allume
alors.
● mettez l’interrupteur principal du régulateur
de vitesse hors fonction. Les témoins du
régulateur (CRUISE) et de réglage (SET) du
tableau de bord s’éteignent.
Pour établir une vitesse de croisière, accélérez à la vitesse désirée, appuyez sur
l’interrupteur
COAST/SET
(vitesse
de
croisière/réglage) et relâchez-le. Le témoin de
réglage (SET) du tableau de bord s’allume alors.
Relâchez la pédale d’accélérateur. Le véhicule
continue à rouler à la vitesse choisie.
Le régulateur de vitesse cesse de fonctionner
automatiquement et le témoin SET du tableau de
bord s’éteint si :
● Si vous devez dépasser un autre véhicule, appuyez sur l’accélérateur. Le véhicule
revient à la vitesse préréglée dès que vous
relâchez la pédale.
● vous enfoncez la pédale de frein tout en
appuyant sur l’interrupteur ACCEL/RES
(accélération/reprise) ou SET/COAST
(réglage/vitesse de croisière). La vitesse
préréglée est supprimée de la mémoire;
● la vitesse du véhicule est réduite de plus de
13 km/h (8 mi/h) par rapport à la vitesse
réglée;
● vous déplacez le levier sélecteur à la position N (point mort).
Pour établir une vitesse de croisière plus
rapide, utilisez une des trois méthodes suivantes :
● appuyez sur l’accélérateur. Enfoncez
l’interrupteur COAST/SET (vitesse de
croisière/réglage) et relâchez-le une fois
que le véhicule a atteint la vitesse désirée;
● enfoncez
l’interrupteur
RES/ACCEL
(reprise/accélération) et maintenez-le enfoncé. Relâchez-le lorsque le véhicule atteint
la vitesse désirée;
● appuyez sur l’interrupteur RES/ACCEL
(reprise/accélération) et relâchez-le. La vitesse de votre véhicule augmente d’environ
1,6 km/h (1 mi/h) chaque fois que vous
appuyez sur ce bouton.
Pour établir une vitesse de croisière plus
lente, utilisez une des trois méthodes suivantes :
● appuyez légèrement sur la pédale de frein,
enfoncez l’interrupteur COAST/SET(vitesse
de croisière/réglage) et relâchez-le une fois
que le véhicule a atteint la vitesse désirée;
● enfoncez l’interrupteur COAST/SET (vitesse
de croisière/réglage) et maintenez-le enfoncé.
Relâchez l’interrupteur une fois que le véhicule a ralenti jusqu’à la vitesse désirée;
Démarrage et conduite 5-15
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
PÉRIODE DE RODAGE
● appuyez sur l’interrupteur COAST/SET (vitesse de croisière/réglage) et relâchez-le. La
vitesse de votre véhicule diminue d’environ
1,6 km/h (1 mi/h) chaque fois que vous
appuyez sur ce bouton.
Pour rétablir une vitesse réglée antérieurement, appuyez sur l’interrupteur RES/ACCEL
(reprise/accélération) et relâchez-le. Lorsque la
vitesse du véhicule dépasse 48 km/h (30 mi/h),
la dernière vitesse de croisière réglée est rétablie.
RÉDUCTION DE LA CONSOMMATION
DE CARBURANT
Pour un rendement maximal du moteur et vous
assurer de la fiabilité à long terme de votre véhicule et d’une consommation de carburant optimale, suivez les recommandations décrites cidessous durant les premiers 2 000 km (1 200 mi)
de conduite de votre véhicule. Si vous ne suivez
pas ces recommandations, vous pourriez réduire
la vie utile de votre moteur ainsi que ses performances.
● Évitez de conduire à des vitesses constantes (rapides ou lentes) sur une période prolongée et ne faites pas tourner le moteur de
votre véhicule à plus de 4 000 tr/min.
● Accélérez progressivement et sans
à-coups. Maintenez votre vitesse de croisière en conservant une position de pédale
d’accélérateur constante.
● Conduisez à des vitesses modérées sur
l’autoroute. La conduite à haute vitesse augmente la consommation de carburant.
● Évitez les arrêts et les freinages inutiles.
Conservez une distance sécuritaire entre
vous et les autres véhicules.
● Évitez les démarrages rapides.
● Assurez-vous que la gamme de vitesses
choisie correspond bien aux conditions de la
route. Sur les routes planes, passez aux
rapports supérieurs aussi rapidement que
possible.
● Évitez les freinages brusques dans la mesure du possible.
● Évitez de laisser le moteur de votre véhicule
tourner inutilement au ralenti.
● Ne tractez pas de remorque pendant les
premiers 800 km (500 mi) de conduite de
votre véhicule.
● Faites régulièrement effectuer des mises au
point de votre moteur.
● N’effectuez pas d’accélération à plein régime dans quelque rapport que ce soit.
● Suivez le programme d’entretien périodique
recommandé.
● Assurez-vous que les pneus sont gonflés à
la pression appropriée. Des pneus dont la
pression de gonflage est insuffisante s’usent
plus rapidement et augmentent la consommation de carburant.
5-16 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
TECHNIQUES DE STATIONNEMENT
● Assurez-vous que le réglage de la géométrie
des roues est adéquat. Un mauvais réglage
de la géométrie des roues entraîne une réduction de la durée de vie des pneus et une
augmentation de la consommation de carburant.
● L’utilisation du climatiseur entraîne une augmentation de la consommation de carburant.
Utilisez le climatiseur seulement lorsque
cela s’avère nécessaire.
● Il est plus économique de mettre le climatiseur en fonction et de laisser les glaces
fermées pour diminuer la résistance lorsque
vous conduisez à des vitesses élevées.
● Utilisez une huile dont l’indice de viscosité
est recommandé pour votre moteur. Consultez la rubrique « Recommandations relatives
à l’huile moteur et au filtre à huile » du chapitre « Données techniques et information au
consommateur » plus loin dans le présent
manuel.
WSD0050
AVERTISSEMENT
● N’immobilisez pas et ne stationnez pas
votre véhicule sur une surface recouverte de matières inflammables comme
du gazon sec, de vieux papiers ou des
chiffons. Ces matières pourraient
s’enflammer et provoquer un incendie.
● Les procédures de stationnement sécuritaire exigent que le frein de stationnement soit serré et que le levier sélecteur soit placé en position de
stationnement (P). Le fait de ne pas
respecter ces directives peut causer un
déplacement inopiné du véhicule et entraîner un accident. Assurez-vous que
le levier de vitesses a été poussé aussi
loin que possible vers l’avant et qu’il ne
peut pas être déplacé, à moins
d’enfoncer la pédale de frein.
● Ne laissez jamais votre véhicule sans
surveillance lorsque le moteur tourne.
Démarrage et conduite 5-17
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
DIRECTION ASSISTÉE
● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans un véhicule. Ils pourraient actionner les commutateurs ou
les commandes par mégarde. Des enfants laissés sans surveillance dans un
véhicule pourraient être victimes d’un
grave accident.
1. Serrez fermement le frein de stationnement.
2. Déplacez le levier sélecteur à la position P
(stationnement).
3. En cas de stationnement en pente, les suggestions de positionnement des roues illustrées ci-contre peuvent s’avérer très utiles
pour éviter que votre véhicule se déplace
dans une voie de circulation.
● DESCENTE OU PENTE RAIDE SANS
C
TROTTOIR : s
Tournez les roues vers le bord de la route de
manière à ce que le véhicule s’éloigne du
centre de la route s’il se déplace.
4. Tournez le contacteur d’allumage à la position LOCK (verrouillage) et retirez la clé.
La direction assistée facilite la maniabilité de
votre véhicule par le biais d’une pompe hydraulique entraînée par le moteur.
Elle vous permet de conserver la maîtrise de votre
véhicule advenant l’arrêt du moteur ou le bris de
la courroie d’entraînement. Toutefois, la direction
assistée exige des efforts plus importants dans
les virages serrés et à basse vitesse.
AVERTISSEMENT
Si le moteur ne tourne pas ou s’il est
coupé pendant la conduite, l’assistance à
la direction ne fonctionnera pas. Il sera
donc beaucoup plus difficile de tourner le
volant.
● DESCENTE ABRUPTE AVEC TROTTOIR :
A
s
Tournez les roues vers le trottoir et déplacez
le véhicule vers l’avant jusqu’à ce que la roue
se trouvant du côté du trottoir effleure celuici.
B
● PENTE RAIDE AVEC TROTTOIR : s
Tournez les roues dans le sens contraire du
trottoir et déplacez le véhicule vers l’arrière
jusqu’à ce que la roue se trouvant du côté du
trottoir effleure celui-ci.
5-18 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
CIRCUIT DE FREINAGE
Le circuit de freinage de votre véhicule comporte
deux circuits hydrauliques distincts. En cas de
défectuosité d’un des circuits, deux des roues
conservent leur capacité de freinage.
PRÉCAUTIONS RELATIVES AU
FREINAGE
Freins assistés par dépression
La dépression du moteur est utilisée par le servofrein pour faciliter le freinage. Vous pouvez
immobiliser le véhicule à l’aide de la pédale de
frein en cas d’arrêt du moteur. Toutefois, la distance de freinage sera plus longue et vous devrez
appliquer une pression plus importante sur la
pédale de frein.
Utilisation des freins
Ne laissez pas votre pied reposer sur la pédale de
frein en conduisant. Cette situation pourrait entraîner la surchauffe des freins, l’usure prématurée des garnitures et des plaquettes de freins
ainsi qu’une réduction de la distance pouvant
être parcourue par litre (gallon) d’essence.
Réduisez votre vitesse et rétrogradez avant de
descendre une pente raide ou longue pour éviter
l’usure prématurée et la surchauffe des freins. Le
rendement des freins pourrait être compromis
s’ils surchauffent et vous pourriez ainsi perdre la
maîtrise de votre véhicule.
AVERTISSEMENT
● Soyez prudent en freinant, en accélérant ou en rétrogradant sur chaussée
glissante. Les freinages ou accélérations brusques pourraient faire patiner
les roues et entraîner un accident.
● Si le moteur ne tourne pas ou s’il est
coupé pendant la conduite, l’assistance
au freinage ne fonctionnera pas. Il sera
donc plus difficile de freiner.
Freins mouillés
Les freins peuvent être mouillés lors du nettoyage
du véhicule ou si vous roulez dans l’eau. La
distance de freinage sera plus longue et il est
possible que votre véhicule tire d’un côté de la
route lors du serrage des freins.
Conduisez votre véhicule à une vitesse sécuritaire tout en enfonçant légèrement la pédale de
frein pour faire sécher les freins. Continuez
jusqu’à ce que les freins fonctionnent normalement. Évitez de conduire votre véhicule à des
vitesses élevées si le fonctionnement des freins
n’est pas satisfaisant.
Rodage du frein de stationnement
Les segments du frein de stationnement doivent
être « rodés » lorsque l’effet de freinage est
amoindri ou lors de leur remplacement ou de
celui du tambour/disques, et ce, afin d’assurer
une performance de freinage maximale.
Cette intervention est décrite dans le Manuel de
réparation du véhicule et peut être effectuée chez
un concessionnaire NISSAN.
SYSTÈME ANTIBLOCAGE (ABS)
Le fonctionnement des freins est régi par le système antiblocage des roues. Ceci permet d’éviter
le blocage des roues en cas de freinage brusque
ou de freinage sur une chaussée glissante. Le
système fait varier la pression du liquide de frein
selon la vitesse de rotation de chaque roue décelée afin d’éviter leur blocage et leur patinage.
En empêchant les roues de se bloquer, le système aide le conducteur à conserver la maîtrise
de son véhicule et contribue à réduire au minimum les risques de dérapage et de patinage sur
chaussée glissante.
Utilisation du système
Enfoncez la pédale de frein et maintenez-la enfoncée.
AVERTISSEMENT
Ne pompez pas la pédale de frein. Cette
manœuvre pourrait avoir pour résultat
d’accroître les distances de freinage.
Démarrage et conduite 5-19
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
Fonctionnement normal
Le système antiblocage ne fonctionne pas si la
vitesse de votre véhicule est inférieure à
5 à 10 km/h (3 à 6 mi/h). (La vitesse varie selon
l’état de la route.)
Le système antiblocage contrôle la réaction des
roues pendant que vous conduisez afin d’éviter
qu’elles se bloquent en cas de freinage brusque
ou de freinage sur une chaussée glissante. Les
problèmes liés à une direction ardue et au dérapage du véhicule causés par le blocage des
roues sont ainsi réduits. Le système commande
électroniquement la pression appliquée à chacun
des freins selon le taux de rotation décelé au
niveau des roues. Le fonctionnement du système
antiblocage entraîne généralement une légère
vibration de la pédale de frein ainsi que des
bruits. En cas de freinage brusque, cette vibration et ces bruits confirment le bon fonctionnement du système; vous ne devez pas vous en
inquiéter. Toutefois, une sensation de pulsation
peut indiquer que les conditions routières sont
dangereuses et que la conduite requiert une attention particulière.
Fonction d’autodiagnostic
Le système antiblocage comprend des capteurs
électroniques et des solénoïdes hydrauliques
contrôlés par un ordinateur. Une fonction de
diagnostic intégrée à cet ordinateur met le système à l’essai chaque fois que vous démarrez le
moteur et que vous roulez à basse vitesse en
marche avant ou en marche arrière. Il est possible
qu’un bruit semblable à un « ploc » se fasse
entendre et que vous ressentiez une pulsation au
niveau de la pédale de frein au moment de
l’exécution de l’autodiagnostic. Cette condition
est normale et n’est en aucun cas la manifestation d’une défectuosité. L’ordinateur met le système antiblocage hors fonction et allume le témoin des freins antiblocage sur la planche de
bord lorsqu’il décèle la présence d’une défectuosité. Le fonctionnement du système antiblocage
est alors neutralisé et votre véhicule utilise le
circuit de freinage standard.
Même si une défectuosité du système antiblocage se présente et que ce dernier cesse de
fonctionner, vous pouvez toujours utiliser le freinage standard de votre véhicule. En cas de défectuosité du système antiblocage, le témoin des
freins antiblocage s’allume.
Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN
pour faire réparer le système antiblocage de votre véhicule si ce témoin s’allume pendant
l’autodiagnostic ou la conduite.
AVERTISSEMENT
● Le système antiblocage est un dispositif sophistiqué, mais il ne peut toutefois
pas prévenir les accidents provoqués
par une conduite imprudente ou dangereuse. Il peut vous aider à conserver la
maîtrise du véhicule lors d’un freinage
sur chaussée glissante. Néanmoins,
même si votre véhicule est équipé de ce
dispositif, vous devez vous rappeler
que la distance de freinage est plus
longue sur chaussée glissante que sur
une surface normale. Les distances de
freinage peuvent également être plus
longues sur des routes cahoteuses, recouvertes de gravier ou enneigées, ou
encore, lorsque vous utilisez des chaînes antidérapantes. Le type et l’état des
pneus de votre véhicule peuvent également nuire à l’efficacité du freinage.
Conservez toujours une distance sécuritaire entre votre véhicule et celui qui le
précède. En bout de ligne, le conducteur est toujours responsable de sa propre sécurité ainsi que de celle d’autrui.
● Le type et l’état des pneus de votre
véhicule peuvent également nuire à
l’efficacité du freinage.
5-20 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
FONCTION ANTIPATINAGE À
L’ACCÉLÉRATION (TCS)
● Lorsque vous remplacez vos pneus, installez des pneus de la taille spécifiée
aux quatre roues.
● Assurez-vous d’installer une roue de
secours qui correspond aux spécifications de taille et de type figurant sur
l’étiquette des pneus. Pour obtenir des
renseignements
concernant
l’emplacement de l’étiquette des pneus,
consultez la rubrique « Étiquette des
pneus » du chapitre « Données techniques et information au consommateur »
de ce manuel.
● Consultez la rubrique « Roues et
pneus » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » de ce manuel.
Votre véhicule peut zigzaguer ou déraper si vous
conduisez sur une chaussée glissante ou que
vous devez éviter soudainement des obstacles
sur la route. Les capteurs du système antipatinage détectent ces mouvements et contrôlent le
freinage de même que le rendement moteur pour
améliorer la stabilité du véhicule pendant la conduite.
● Le témoin SLIP (indicateur de dérapage) du
tableau de bord clignote lorsque le système
antipatinage est activé.
● Si ce témoin clignote, ceci indique que votre
véhicule est en condition de dérapage. Conduisez prudemment. Consultez les rubriques « Témoin SLIP » « Témoin de neutralisation du système d’antipatinage à
l’accélération » du chapitre « Commandes et
instruments » du présent manuel.
● Si une défectuosité du système est décelée,
les témoins
et
apparaissent
à l’affichage du tableau de bord.
Le système antipatinage est inopérant tant que
ces témoins sont allumés. Le véhicule réagit alors
comme un véhicule qui n’est pas équipé de ce
système.
AVERTISSEMENT
● La
fonction
antipatinage
à
l’accélération a été conçue pour améliorer la tenue de route du véhicule,
mais elle ne peut pas prévenir les accidents causés par des manœuvres brusques de la direction à vitesse élevée ou
par une conduite imprudente et dangereuse. Réduisez votre vitesse et soyez
particulièrement prudent lorsque vous
conduisez ou virez sur chaussée glissante. Conduisez prudemment en tout
temps.
● Si des composants de la suspension
tels que les amortisseurs, les jambes,
les ressorts ou les manchons ne sont
pas de modèle standard ou s’ils sont
extrêmement détériorés, le témoin de
neutralisation de l’antipatinage peut
s’allumer.
● La
fonction
antipatinage
à
l’accélération peut ne pas fonctionner
adéquatement ou son témoin
peut s’allumer lorsque vous conduisez
sur une surface très inclinée, par exemple dans un virage relevé. Ne conduisez
pas sur ce type de route.
Démarrage et conduite 5-21
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
SYSTÈME DE CONTRÔLE
DYNAMIQUES DU VÉHICULE (VDC)
(selon l’équipement du véhicule)
● Si des pneus autres que ceux recommandés sont utilisés, le système
d’antipatinage à l’accélération peut ne
pas fonctionner correctement ou le
peut s’allumer.
témoin
● La
fonction
antipatinage
à
l’accélération
ne
remplace
pas
l’utilisation de pneus d’hiver ni de chaînes antidérapantes sur des routes
enneigées.
Votre véhicule peut zigzaguer ou déraper si vous
conduisez sur une chaussée glissante ou que
vous devez éviter soudainement des obstacles
sur la route. Les capteurs du système de contrôle
dynamique du véhicule détectent ces mouvements et contrôlent la force de freinage de même
que le couple du moteur pour améliorer la stabilité du véhicule pendant la conduite.
● Le témoin SLIP (indicateur de dérapage) du
tableau de bord clignote lorsque le système
de contrôle dynamique du véhicule est activé.
● Le témoin SLIP clignote aussi lorsque seul le
dispositif antipatinage du système de contrôle dynamique du véhicule est activé.
● Si ce témoin clignote, ceci indique que votre
véhicule est en condition de dérapage. Conduisez prudemment. Consultez les rubriques « Témoin SLIP » et « Témoin de neutralisation du système de contrôle dynamique
du véhicule » du chapitre « Instruments et
commandes ».
● Témoin
Si une anomalie survient dans le système,
les témoins
et
s’allument au
tableau de bord.
Tant que ces témoins sont allumés, la fonction antipatinage est annulée.
Le système de contrôle dynamique du véhicule
utilise un système de différentiel à glissement
limité à frein pour améliorer la traction du véhicule. Le système de différentiel à glissement limité à frein fonctionne lorsqu’une des roues motrices patine sur une surface glissante. Le
système de différentiel à glissement limité à frein
freine la roue qui patine, ce qui transmet la puissance d’entraînement à l’autre roue motrice. Si le
système de contrôle dynamique du véhicule est
désactivé, toutes les fonctions du système de
contrôle dynamique du véhicule et du dispositif
antipatinage sont neutralisées. Le système de
différentiel à glissement limité à frein et le système de freins antiblocage fonctionnent même si
le système de contrôle dynamique du véhicule
est désactivé. Si le système de différentiel à
glissement limité à frein ou le système de freins
antiblocage sont activés, le témoin SLIP (indicateur de dérapage) clignote et un bruit sourd peut
être entendu ou une pulsation peut être ressentie
au niveau de la pédale de frein. Ceci est normal.
Pendant que le système de contrôle dynamique
du véhicule fonctionne, une pulsation peut être
ressentie au niveau de la pédale de frein et il est
possible que vous entendiez une vibration ou un
bruit provenant du compartiment moteur. Ceci
est normal et indique que le système de contrôle
dynamique du véhicule fonctionne correctement.
5-22 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/14/03—tbrooks X
French
Une fonction de diagnostic intégrée à l’ordinateur
met le système à l’essai chaque fois que vous
démarrez le moteur et que vous roulez à basse
vitesse en marche avant ou en marche arrière.
Lorsque l’autodiagnostic est en cours
d’exécution, un bruit sourd peut être entendu ou
une pulsation peut être ressentie au niveau de la
pédale de frein. Ceci est normal et n’est pas un
signe de défectuosité.
AVERTISSEMENT
● Le système de contrôle dynamique du
véhicule a été conçu pour améliorer la
tenue de route du véhicule, mais il ne
peut pas prévenir les accidents causés
par des manœuvres brusques de la direction à vitesse élevée ou par une conduite imprudente et dangereuse. Réduisez
votre
vitesse
et
soyez
particulièrement prudent lorsque vous
conduisez ou virez sur chaussée glissante. Conduisez prudemment en tout
temps.
● Si des pièces du système de freinage
installées sur le véhicule, telles que les
plaquettes, les disques et les étriers de
freins,
ne
constituent
pas
de
l’équipement de série ou qu’elles sont
en très mauvais état, le système de contrôle dynamique du véhicule peut ne
pas fonctionner adéquatement et le témoin de neutralisation de ce dernier
peut s’allumer.
● Si vous montez des pneus autres que
ceux recommandés, le système de contrôle dynamique du véhicule peut ne
pas fonctionner correctement ou son
témoin peut s’allumer.
● Le système de contrôle dynamique du
véhicule ne remplace pas l’utilisation
de pneus d’hiver ni de chaînes antidérapantes sur des routes enneigées.
● Ne modifiez pas la suspension du véhicule. Ceci pourrait nuire au fonctionnement du système de contrôle dynamique du véhicule.
● Le système de contrôle dynamique du
véhicule peut ne pas fonctionner adéquatement ou son témoin peut
s’allumer lorsque vous conduisez sur
une surface très inclinée, par exemple
dans un virage relevé. Ne conduisez pas
sur ce type de route.
● Si des composants de la suspension
tels que les amortisseurs, les jambes,
les ressorts ou les manchons ne sont
pas de modèle standard ou s’ils sont
extrêmement détériorés, le témoin de
neutralisation du système de contrôle
dynamique du véhicule peut s’allumer.
Démarrage et conduite 5-23
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
SYSTÈME DE SONAR ARRIÈRE
(selon l’équipement du véhicule)
● Ce système n’est pas conçu pour prévenir les contacts avec des objets de petite taille ou mobiles.
● Ce système aide le conducteur à déceler la présence d’objets immobiles de
grande
taille
pour
prévenir
l’endommagement du véhicule. Il n’est
pas en mesure de détecter les petits
objets, particulièrement ceux qui se
trouvent près du sol.
LSD0088
AVERTISSEMENT
● Regardez toujours à l’arrière avant de
reculer. Le système d’aide au stationnement ne remplace pas des procédures de recul sécuritaires et appropriées.
● Lisez et assurez-vous de bien comprendre les limitations relatives au système
d’aide au stationnement de cette section. Une météo défavorable peut nuire
au fonctionnement du système d’aide
au stationnement; en compromettre le
rendement ou provoquer involontairement son activation.
● Un mauvais alignement ou une déformation du carénage du pare-chocs arrière résultant d’un accident peut causer le dysfonctionnement de la zone de
détection, ce qui se manifesterait par le
déclenchement de fausses alarmes ou
par l’incapacité du système d’évaluer
correctement la distance qui sépare le
véhicule des obstacles.
Le système de sonar arrière déclenche un signal
avertisseur pour alerter le conducteur de la présence d’un obstacle près du pare-chocs arrière
lorsque le levier sélecteur se trouve à la position R (marche arrière). Ce dispositif peut être
inopérant lorsque le véhicule se déplace à une
vitesse supérieure à 5 km/h (3 mi/h) et il peut ne
pas détecter certains obstacles angulaires ou
mobiles.
Le système de sonar arrière détecte des obstacles dans une zone d’un rayon jusqu’à 1,8 m
(6 pi) à partir du pare-chocs arrière; cette distance de détection est moindre aux extrémités du
pare-chocs (pour connaître les distances de détection approximatives, consultez les illustrations). Le système de sonar arrière fait retentir le
signal avertisseur à une fréquence de plus en
plus élevée à mesure que le véhicule se rapproche de l’obstacle pour retentir de façon continue
lorsque l’obstacle est à moins de 25 cm (10 po)
du pare-chocs. Si le système de sonar arrière
détecte un obstacle immobile (ou qui s’éloigne) à
une distance supérieure à 25 cm (10 po) du côté
du véhicule, il ne fait retentir le signal avertisseur
que pendant trois secondes. Lorsque le système
détecte l’approche d’un obstacle, le signal retentit de nouveau.
Le système de sonar arrière se met automatiquement en fonction lorsque le levier sélecteur se
trouve à la position R (marche arrière) et que le
contact est établi. Le contacteur de neutralisation
du système de sonar arrière, situé sur le tableau
de bord, permet au conducteur d’activer ou de
désactiver le système. Pour désactiver le système de sonar arrière, le contact doit être établi et
le levier sélecteur doit se trouver à la position R
(marche arrière). Un témoin sur le contacteur
s’allume lorsque le système est désactivé. Si le
témoin s’allume alors que le système de sonar
5-24 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
CONDUITE PAR TEMPS FROID
arrière n’est pas désactivé, il est possible que le
système soit défectueux.
DÉBLOCAGE D’UNE SERRURE DE
PORTIÈRE GELÉE
Veillez à ce que les capteurs du système de sonar
arrière (situés sur le carénage du pare-chocs
arrière) ne soient pas obstrués par de la saleté,
de la neige ou de la glace (ne nettoyez pas les
capteurs avec des objets tranchants). Si les capteurs sont obstrués, la précision du système de
sonar arrière sera compromise.
VIDANGE DU CIRCUIT DE
REFROIDISSEMENT
Appliquez du dégivreur dans les trous de serrure
des portières pour éviter le gel des serrures. En
cas de gel d’une des serrures, chauffez la clé
avant de l’insérer dans le trou de la serrure.
Si votre véhicule est demeuré à l’extérieur sans
antigel, le circuit de refroidissement, incluant le
bloc-moteur, doit être vidangé. Remplissez le
vase d’expansion avant de reprendre la route.
Pour obtenir des détails, consultez la rubrique « Vidange du liquide de refroidissement » du
chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel.
ANTIGEL
En hiver, procédez à une vérification de l’antigel
de votre véhicule lorsque des températures inférieures à 0 °C (32 °F) sont prévues, et ce, afin
d’assurer une protection adéquate. Pour plus de
détails, consultez la rubrique « Circuit de refroidissement du moteur » du chapitre « Entretien et
interventions du propriétaire » du présent manuel.
BATTERIE
Si la batterie n’est pas complètement chargée, le
liquide qu’elle contient peut geler par temps extrêmement froid et endommager la batterie. La
batterie doit faire l’objet de vérifications régulières pour que son rendement soit maintenu au
niveau maximal. Pour plus de détails, consultez la
rubrique « Batterie » du chapitre « Entretien et
interventions du propriétaire » du présent manuel.
PNEUS
1. Les bandes de roulement des pneus d’ÉTÉ
sont conçues pour offrir un rendement supérieur sur les chaussées sèches. Toutefois,
la neige et la glace nuisent considérablement à leur rendement. Si vous possédez un
véhicule quatre roues motrices, NISSAN
vous recommande d’utiliser des pneus
BOUE – NEIGE ou des pneus TOUTES
SAISONS si vous devez conduire sur des
chaussées enneigées ou glacées. Vous
pouvez obtenir des renseignements relatifs
aux types, aux tailles, aux cotes de vitesse et
à la disponibilité des pneus auprès d’un
concessionnaire NISSAN.
Démarrage et conduite 5-25
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
2. Des pneus cloutés peuvent être utilisés pour
bénéficier d’une adhérence accrue sur
chaussée glacée. Toutefois, l’utilisation de
tels pneus est prohibée dans certains États
américains de même que dans certaines
provinces du Canada. Consultez les règlements en vigueur dans votre localité, dans
l’État ou la province où vous résidez avant
d’installer ce type de pneu sur votre véhicule.
Sur chaussée sèche ou mouillée, les capacités de patinage et d’adhérence d’un pneu
d’hiver clouté peuvent être inférieures à
celles d’un pneu d’hiver qui ne l’est pas.
3. Vous pouvez également utiliser des chaînes
antidérapantes.
L’utilisation de chaînes antidérapantes peut
être prohibée dans certaines localités. Consultez les règlements en vigueur dans votre
localité avant d’installer des chaînes antidérapantes sur les pneus de votre véhicule. Si
vous installez des chaînes antidérapantes,
assurez-vous qu’elles sont de la dimension
appropriée et suivez les directives stipulées
par leur fabricant. N’utilisez que des chaînes de catégorie « S » SAE. Les chaînes
de catégorie S sont destinées aux véhicules
dont l’espace des passages de roue est
limité. Les véhicules sur lesquels les chaînes
de type « S » peuvent être installées répondent au débattement minimal requis (entre
l’organe de suspension du véhicule ou de la
caisse le plus proche du pneu) pour permettre l’installation d’un dispositif antidérapant
pour l’hiver (chaînes antidérapantes ou câbles). Le débattement minimal requis est
déterminé en fonction des pneus d’origine
posés à l’usine. L’utilisation de chaînes d’une
autre catégorie peut endommager votre
véhicule. Lorsque recommandé par le fabricant, utilisez des tendeurs de chaînes pour
vous assurer que les chaînes tiennent bien
en place. Les maillons inutilisés de la chaîne
doivent être solidement fixés ou retirés afin
d’éviter qu’ils heurtent les ailes ou le soubassement et qu’ils les endommagent. Si
possible, évitez de charger votre véhicule à
sa capacité maximale lorsque vous utilisez
des chaînes antidérapantes et conduisez
plus lentement. Sinon, les chaînes peuvent
endommager votre véhicule et compromettre sa tenue de route et son rendement.
ÉQUIPEMENT HIVERNAL
Nous vous recommandons de placer les articles
suivants dans votre véhicule durant l’hiver.
● Un grattoir et une brosse à poils raides pour
retirer la glace et la neige se trouvant sur les
glaces et les essuie-glaces de votre véhicule.
● Un panneau plat et robuste que vous pouvez
déposer sous le cric de votre véhicule pour
lui donner un soutien ferme.
● Une pelle pour dégager votre véhicule d’un
banc de neige.
● Un contenant de liquide de lave-glace supplémentaire.
N’installez jamais de telles chaînes sur des
roues de secours. Les chaînes antidérapantes ne doivent pas être utilisées sur chaussée sèche.
5-26 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
CONDUITE SUR LA NEIGE OU SUR
LA GLACE
AVERTISSEMENT
● La présence de verglas (0 °C [32 °F]) et
de pluie verglaçante, de neige très
froide ou de glace peut rendre la route
glissante et la conduite difficile. Dans
ces conditions, l’adhérence du véhicule
à la route sera réduite. Évitez de rouler
sur une route verglacée avant que du
sable ou du sel de voirie ait été
répandu.
● Peu importe les conditions, conduisez
prudemment. Accélérez et ralentissez
en douceur. Les accélérations et décélérations brusques n’auront pour effet
que de réduire davantage l’adhérence
des roues motrices.
● Faites preuve de vigilance lorsque vous
conduisez sur une route couverte de
plaques de glace réfléchissante. Même
les routes qui semblent dégagées peuvent être parsemées de plaques de
glace aux endroits ombragés. Si tel est
le cas, freinez avant de rouler sur la
plaque. Ne freinez pas sur la glace et
évitez les coups de volant.
● N’utilisez pas le régulateur de vitesse
lorsque le véhicule roule sur une chaussée glissante.
● La neige peut emprisonner des gaz
d’échappement nocifs sous votre véhicule. Dégagez la neige accumulée
autour du tuyau d’échappement et
autour du véhicule.
● Dans ces conditions, prévoyez une distance d’arrêt plus longue et commencez à freiner plus tôt que sur une chaussée sèche.
● Sur des chaussées glissantes, maintenez une plus grande distance entre votre véhicule et celui qui le précède.
Démarrage et conduite 5-27
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
MÉMENTO
5-28 Démarrage et conduite
6 En cas d’urgence
Pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Système d’avertissement de basse pression
des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Remplacement d’un pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Démarrage-secours. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Démarrage en poussant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Si le moteur surchauffe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Remorquage de votre véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Méthodes de remorquage recommandées
par NISSAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Dégagement d’un véhicule immobilisé . . . . . . . . . . . 6-13
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
PNEU À PLAT
SYSTÈME D’AVERTISSEMENT DE
BASSE PRESSION DES PNEUS
Ce véhicule est équipé d’un système
d’avertissement de basse pression des pneus
qui montre indépendamment la pression de chaque pneu à l’écran d’affichage (à l’exception de la
roue de secours) grâce à un signal transmis à
partir des capteurs montés sur chaque roue. Si le
véhicule est conduit avec un pneu dont la pression de gonflage est très basse (inférieure à
193 kPa [28 lb/po2]), le système d’avertissement
de basse pression des pneus s’active et vous en
avertit par le biais du témoin d’avertissement de
basse pression des pneus. Le système ne
s’active que si la vitesse du véhicule dépasse
32 km/h (20 mi/h). Pour obtenir plus de détails,
consultez la rubrique « Témoins et rappels sonores » au chapitre « Instruments et commandes »,
« Information sur la pression de gonflage des
pneus » du chapitre « Écran d’affichage, système
de chauffage, de climatisation et chaîne audio »
et « Système d’avertissement de basse pression
des pneus » du chapitre « Démarrage et conduite ».
AVERTISSEMENT
● Si le témoin d’avertissement de basse
pression des pneus clignote pendant la
conduite, évitez les manœuvres de direction soudaines ou les freinages
brusques, réduisez votre vitesse,
déplacez-vous en bordure de la route
dans un endroit sécuritaire et immobilisez votre véhicule dès que possible.
Votre véhicule pourrait subir des dommages importants et vous pourriez
avoir un accident entraînant des blessures graves. Vérifiez la pression de
gonflage des quatre pneus et réglez
leur pression À FROID, selon les spécifications indiquées sur l’étiquette des
pneus. Si le pneu d’une de vos roues est
crevé, remplacez cette roue par une
roue de secours aussitôt que possible.
● Lorsqu’une roue de secours est installée ou qu’une roue est remplacée, la
pression des pneus ne s’affiche pas et
le système d’avertissement de basse
pression des pneus ne fonctionne pas.
Communiquez avec votre concessionnaire NISSAN aussitôt que possible
pour procéder au remplacement des
pneus ou à la réinitialisation du
système.
● N’injectez aucun produit d’étanchéité
pour pneu, liquide ou en aérosol, dans
les pneus; le fonctionnement des capteurs de pression des pneus pourrait
s’en trouver compromis.
REMPLACEMENT D’UN PNEU À
PLAT
Si l’un de vos pneus est à plat, procédez aux
étapes décrites ci-dessous :
Immobilisation du véhicule
1. Déplacez votre véhicule en bordure de la
route lorsqu’il s’avère prudent de le faire et
immobilisez-le aussi loin que possible de la
circulation.
2. Allumez les feux de détresse de votre véhicule.
3. Stationnez votre véhicule sur une surface
plane et serrez le frein de stationnement.
Placez le levier sélecteur à la position P
(stationnement).
4. Coupez le contact.
5. Ouvrez le capot pour signaler votre présence aux autres conducteurs et indiquer au
service de dépannage que vous avez besoin
d’aide.
6-2 En cas d’urgence
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
6. Demandez à tous les occupants de descendre du véhicule et de se tenir dans un endroit
sûr, à l’écart de la circulation et du véhicule.
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que le frein de stationnement est correctement serré et que la
boîte de vitesses automatique est à la
position de stationnement (P).
● Ne tentez jamais de changer un pneu si
votre véhicule est stationné dans une
pente ou sur une surface glacée ou glissante. Ceci est très dangereux.
● Ne tentez jamais de changer un pneu si
votre véhicule se trouve à proximité de
la circulation. Attendez qu’on vienne
vous dépanner.
WCE0044
Blocage des roues
Pour empêcher le véhicule de se déplacer
lorsqu’il est mis sur cric, placez des butées de la
1 à l’avant et à l’arrière de la
taille appropriée s
roue diagonalement opposée à celle dont le pneu
2 .
est à plat s
AVERTISSEMENT
Assurez-vous de bloquer la roue car le
véhicule peut se déplacer et causer des
blessures.
LCE0078
Retrait de la roue de secours et des
outils du coffre
1. Soulevez le fauteuil capitaine de la deuxième
rangée du côté passager. Pour obtenir plus
de détails à ce sujet, consultez la rubrique
« Basculement du siège pour faciliter l’accès
à la troisième rangée » du chapitre « Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables » du présent manuel.
2. Soulevez la carpette et retirez le cric de son
logement.
En cas d’urgence 6-3
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
5. Tournez le dispositif de retenue dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre et retirez
la roue de secours.
Retrait d’un enjoliveur de roue (selon
l’équipement du véhicule)
ATTENTION
N’écartez pas les chapeaux ou les enjoliveurs de roues avec vos mains. Vous pourriez vous blesser.
Assurez-vous ne pas égratigner l’enjoliveur ou la
surface de la roue.
WSD0085
Mise sur cric du véhicule et retrait du
pneu endommagé
AVERTISSEMENT
LCE0079
3. Déplacez les deux sièges avant aussi loin
que possible vers l’avant.
1 , retirez la housse de
4. Soulevez la carpettes
2 et la trousse
la roue de secours s
d’outillage du cric.
● Ne vous glissez jamais sous un véhicule
si ce dernier n’est soutenu que par un
cric.
● Utilisez seulement le cric fourni avec
votre véhicule pour soulever ce dernier.
Ne l’utilisez pas pour soulever un autre
véhicule. Ce cric a été conçu exclusivement pour soulever votre véhicule lorsque vous devez remplacer une roue.
6-4 En cas d’urgence
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
● N’utilisez que les points de levage identifiés. N’utilisez aucune autre partie de
votre véhicule comme point de levage.
● Ne soulevez jamais le véhicule plus que
nécessaire.
● N’installez jamais de bloc sur ou sous le
cric.
● Ne démarrez pas et ne faites pas tourner le moteur pendant que le véhicule
est sur un cric. Le véhicule pourrait
alors bouger. Cette consigne s’applique
particulièrement aux véhicules qui sont
équipés de boîtiers de différentiels à
glissement limité.
● Ne mettez jamais un véhicule sur cric si
des passagers se trouvent encore à
l’intérieur.
● Ne démarrez jamais le moteur d’un
véhicule dont une ou plusieurs roues ne
touchent pas le sol. Le véhicule pourrait
alors se déplacer.
WCE0081
Prenez soin de toujours vous référer aux illustrations appropriées pour les points de mise en
place et de levage correspondant à votre modèle
de véhicule et au type de cric utilisé.
Lisez
attentivement
l’étiquette
d’avertissement fixée au cric et les directives suivantes :
1. Au moyen du démonte-roue, desserrez chaque écrou de roue d’un tour ou deux dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre.
Attendez que le pneu ne touche plus le
sol pour retirer les écrous de roue.
2. Placez le cric directement sous le point de
levage, tel qu’illustré, de manière à ce que le
contact entre le dessus du cric et le véhicule
se fasse au point de levage. Alignez la tête
du cric entre les deux encoches, à l’avant ou
à l’arrière, tel qu’illustré. Placez également la
rainure de la tête du cric entre les encoches,
tel qu’illustré.
Le cric devrait reposer sur une surface
ferme et plane.
En cas d’urgence 6-5
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
3. Tenez fermement le levier et la tige du cric
avec vos deux mains pour soulever le véhicule. Soulevez prudemment le véhicule
jusqu’à ce que le pneu endommagé ne touche plus le sol. Retirez les écrous de la roue,
puis la roue.
3. Au moyen du démonte-roue, serrez les
écrous de la roue en alternance et uniformément, tel qu’illustré, jusqu’à ce qu’ils soient
solidement fixés en place.
4. Abaissez lentement le véhicule jusqu’à ce
que le pneu touche le sol. Serrez ensuite les
écrous de roue fermement, selon la séquence illustrée, au moyen du démonteD,s
E ). Abaissez le véhiA ,s
B ,s
C ,s
roue (s
cule complètement.
AVERTISSEMENT
WCE0056
Installation de la roue de secours
La roue de secours est conçue pour être
utilisée en cas d’urgence seulement. Consultez les directives spécifiques de la rubrique « Roues et pneus » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du
présent manuel.
1. Nettoyez toute trace de boue ou de saleté
de la surface se trouvant entre la roue et le
moyeu.
2. Installez soigneusement la roue de secours
et serrez les écrous de la roue à la main.
● Si des écrous de roue inappropriés sont
utilisés ou si les écrous sont mal serrés,
la roue pourrait se desserrer ou se détacher, ce qui pourrait causer un
accident.
● N’appliquez pas d’huile ni de graisse
sur les goujons ou les écrous de roue
car ils pourraient se desserrer.
● Resserrez les écrous des roues du véhicule après avoir parcouru une distance
de 1 000 km (600 mi), après une crevaison, etc.
Au moyen d’une clé dynamométrique, serrez les écrous de roue au couple spécifié
dès que possible.
6-6 En cas d’urgence
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
DÉMARRAGE-SECOURS
Couple de serrage des écrous de roues :
108 N·m (80 lb-pi)
Les écrous de roue doivent être serrés au
couple spécifié en tout temps. Il est conseillé de serrer les écrous de roue au couple spécifié chaque fois qu’une lubrification est requise.
Réglez la pression de gonflage de vos
pneus À FROID.
Les pneus de votre véhicule sont considérés FROIDS si votre véhicule est stationné
depuis trois heures ou plus ou qu’il a été
conduit sur une distance de moins de
1,6 km (1 mi).
La pression de gonflage À FROID des
pneus est stipulée sur l’étiquette des pneus
apposée sur le pied milieu du côté conducteur.
5. Rangez la roue dont le pneu est crevé et
l’équipement de levage dans votre véhicule
de façon sécuritaire.
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que la roue de secours et
le cric sont toujours correctement rangés après leur utilisation. Ces articles
peuvent se transformer en projectiles
dangereux en cas d’accident ou lors
d’un freinage brusque.
● La roue de secours ne doit être utilisée
qu’en cas d’urgence. Consultez les directives spécifiques de la rubrique « Roues et pneus » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire »
de ce manuel.
Les directives et précautions ci-dessous doivent
être lues attentivement lorsque vous utilisez une
batterie d’appoint pour faire démarrer le moteur
de votre véhicule.
AVERTISSEMENT
● Un démarrage-secours mal effectué
peut faire sauter la batterie et causer
des blessures graves ou la mort. Votre
véhicule pourrait également être
endommagé.
● La batterie dégage en permanence de
l’hydrogène qui est un gaz explosif.
N’approchez pas d’étincelles ni de
flamme de la batterie.
● Évitez tout contact d’électrolyte avec
les yeux, la peau, les vêtements ou les
surfaces peintes. L’électrolyte est une
solution d’acide sulfurique corrosive
qui peut causer de graves brûlures. Si
de l’électrolyte entre en contact avec un
des éléments mentionnés précédemment, rincez immédiatement à l’eau la
zone affectée.
● Gardez la batterie hors de la portée des
enfants.
En cas d’urgence 6-7
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
● La batterie d’appoint doit être calibrée
à 12 volts. L’utilisation d’une batterie
mal calibrée peut endommager votre
véhicule.
● Portez toujours des lunettes de sécurité (par exemple, des lunettes de travail
à coques ou des lunettes de protection
industrielles) et enlevez vos bagues,
bracelets métalliques et tout autre bijou lorsque vous effectuez une intervention sur la batterie ou à proximité de
celle-ci. Ne vous penchez pas audessus de la batterie lors d’un
démarrage-secours.
● Ne tentez pas d’effectuer un démarrage
secours lorsque votre batterie est gelée. Celle-ci pourrait exploser et causer
de graves blessures.
● Votre véhicule est équipé d’un ventilateur de refroidissement du moteur automatique qui peut s’activer à n’importe
quel moment. Éloignez-en vos mains
ainsi que tout autre objet.
WCE0054
AVERTISSEMENT
Suivez toujours les instructions suivantes.
Sinon, vous risquez d’endommager le circuit de charge et de causer de graves
blessures.
1. Si la batterie d’appoint se trouve dans un
autre véhicule, placez les deux véhicules de
manière à ce que leurs batteries respectives
soient à proximité l’une de l’autre.
Veillez toutefois à ce que les véhicules
ne se touchent pas.
2. Serrez le frein de stationnement. Placez le
levier sélecteur à la position P (stationnement). Éteignez tous les circuits électriques non essentiels (éclairage, chauffage,
climatisation, etc.).
3. Retirez les bouchons d’aération de la batterie (selon l’équipement du véhicule). Couvrez les orifices ainsi exposés d’un vieux
chiffon pour réduire les risques d’explosion.
4. En respectant la séquence illustrée, branA,s
B,s
C,s
D ).
chez les câbles volants (s
6-8 En cas d’urgence
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
DÉMARRAGE EN POUSSANT
ATTENTION
● Assurez-vous de toujours brancher la
borne positive (1) à la borne positive
(1), et la borne négative (2) à un point
de masse de la carrosserie (par exemple, à un boulon de fixation de jambe, à
un support de levage du moteur, etc.) et
non pas à la borne négative de la
batterie.
● Assurez-vous que les câbles volants
n’entrent pas en contact avec des pièces mobiles du compartiment moteur et
que les cosses des câbles ne touchent
aucune autre pièce métallique.
5. Faites démarrer le moteur du véhicule
d’appoint et laissez-le tourner pendant quelques minutes.
7. Une fois le moteur en marche, débranchez
prudemment le câble négatif, puis le câble
positif de la batterie.
8. Remettez les bouchons d’aération en place
(selon l’équipement du véhicule). Jetez le
vieux chiffon utilisé pour couvrir la batterie
puisqu’il peut avoir été contaminé par de
l’électrolyte corrosif.
AVERTISSEMENT
● Les véhicules équipés d’une boîte de
vitesses automatique ne peuvent pas
être démarrés en les poussant ou en les
remorquant, car l’une ou l’autre
manœuvre risquerait d’endommager la
boîte de vitesses ou le véhicule.
● Ne tentez pas de démarrer par poussée
un véhicule équipé d’un catalyseur trifonctionnel.
Vous
risquez
d’endommager ce dernier.
● Ne tentez jamais de démarrer le véhicule pendant un remorquage. Le déplacement vers l’avant causé par le démarrage du moteur pourrait provoquer une
collision entre votre véhicule et le véhicule de remorquage.
6. Maintenez le régime moteur du véhicule
d’appoint à environ 2 000 tr/min et faites
démarrer le moteur du véhicule en panne.
ATTENTION
N’actionnez pas le démarreur pendant
plus de dix secondes. Si le moteur ne
démarre pas au premier essai, coupez le
contact et attendez de trois à quatre secondes avant de réessayer.
En cas d’urgence 6-9
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
SI LE MOTEUR SURCHAUFFE
En cas de surchauffe de votre véhicule (la lecture
de l’indicateur de température sera extrêmement
élevée) ou si vous décelez la présence d’une
perte de puissance du moteur de votre véhicule
ou de bruits inhabituels, etc., procédez aux étapes suivantes.
AVERTISSEMENT
● Arrêtez votre véhicule si le moteur surchauffe. En effet, cette condition pourrait provoquer un incendie.
● Ne retirez jamais le bouchon de radiateur de votre véhicule lorsque le moteur
est chaud car vous pourriez vous brûler.
En effet, dans une telle situation, de
l’eau chaude sous pression jaillit et
peut causer de graves blessures.
● N’ouvrez pas le capot si de la vapeur
s’en échappe.
1. Déplacez votre véhicule en bordure de la
route dans un endroit sûr, serrez le frein de
stationnement et placez le levier sélecteur à
la position P (stationnement).
2. Éteignez le climatiseur. Ouvrez toutes les
glaces, déplacez la commande du chauffage
ou du climatiseur à la chaleur maximale et la
commande du ventilateur à la vitesse maximale.
3. Sortez du véhicule. Avant d’ouvrir le capot,
vérifiez, visuellement et en cherchant à déceler des bruits, si de la vapeur ou du liquide
de refroidissement s’échappe du radiateur.
(Si de la vapeur ou du liquide de refroidissement s’échappe du radiateur, coupez le moteur.) Attendez d’avoir la certitude qu’il n’y a
aucune fuite de vapeur ou de liquide de
refroidissement avant de procéder.
4. Ouvrez le capot.
AVERTISSEMENT
Si de la vapeur ou de l’eau s’échappe du
moteur, tenez-vous à l’écart pour éviter
tout risque de brûlure.
5. Procédez à une inspection visuelle des
courroies d’entraînement pour vérifier si elles sont endommagées ou desserrées.
Assurez-vous également que le ventilateur
de refroidissement fonctionne. Il ne doit y
avoir aucune fuite d’eau provenant des durites de radiateur et du radiateur. Coupez le
contact si vous remarquez une fuite de liquide de refroidissement, l’absence ou le
relâchement de la courroie de la pompe à
eau ou si le ventilateur de refroidissement
n’est pas en marche.
AVERTISSEMENT
Faites preuve de prudence lorsque vous
vous penchez sur un moteur en marche
pour éviter que vos mains, cheveux, bijoux
ou vêtements ne soient happés par les
courroies ou les pales du ventilateur de
refroidissement du moteur. Le ventilateur
de refroidissement du moteur peut se
mettre en marche à n’importe quel moment lorsque la température du liquide de
refroidissement est élevée.
Ne coupez pas le contact.
6-10 En cas d’urgence
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
REMORQUAGE DE VOTRE VÉHICULE
6. Une fois le moteur refroidi mais toujours en
marche, vérifiez le niveau de liquide de refroidissement du réservoir. Au besoin, ajoutez du liquide de refroidissement dans le
réservoir. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour y faire réparer votre véhicule.
Les règlements en vigueur dans la localité, la
province ou le territoire (de l’État, aux États-Unis)
où vous vivez doivent être respectés lors du
remorquage de votre véhicule. L’utilisation
d’équipement de remorquage inadéquat pourrait
endommager votre véhicule. Vous pouvez obtenir
des directives relatives au remorquage auprès de
votre concessionnaire NISSAN. Généralement,
le personnel des services de remorquage locaux
connaît bien les lois et les procédures relatives au
remorquage. NISSAN vous recommande donc
de faire appel à un service de remorquage pour
vous assurer que le remorquage est effectué
adéquatement et pour éviter d’endommager votre véhicule. Il peut s’avérer utile de demander au
responsable du service de remorquage de lire
attentivement les précautions suivantes :
ATTENTION
● Lors du remorquage, assurez-vous que
la boîte de vitesses, les essieux, la direction et le groupe motopropulseur
fonctionnent bien. Si une de ces unités
est endommagée, vous devez utiliser
des chariots de remorquage.
● Installez toujours des chaînes de sécurité avant le remorquage.
Pour obtenir plus de détails concernant le remorquage de votre véhicule derrière un véhicule récréatif, consultez la rubrique « Remorquage à
plat » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » du présent manuel.
AVERTISSEMENT
● Ne voyagez jamais dans un véhicule qui
est remorqué.
● Ne vous glissez jamais sous un véhicule
soulevé par une dépanneuse.
En cas d’urgence 6-11
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
● Lors du remorquage d’un véhicule avec
les roues avant sur des chariots de
remorquage :
● Tournez le contacteur d’allumage à la
position OFF et redressez le volant
de direction au moyen d’une corde
ou d’un accessoire similaire. Ne bloquez jamais le volant de direction en
tournant la clé de contact à la position de verrouillage. Vous risqueriez
d’endommager le mécanisme de blocage de la direction.
WSD0087
AVERTISSEMENT
WSD0086
MÉTHODES DE REMORQUAGE
RECOMMANDÉES PAR NISSAN
NISSAN recommande deux méthodes de remorquage pour votre véhicule : avec les roues motrices (avant) soulevées ou sur un camion-plateau
(remorquage intégral), tel qu’illustré.
● Ne remorquez jamais un véhicule
équipé d’une boîte de vitesses automatique avec les roues avant ou les
quatre roues au sol (que le véhicule soit
remorqué par l’avant ou par l’arrière),
car les dommages à la boîte de vitesses
qui pourraient en résulter nécessiteraient des réparations coûteuses. Si un
remorquage du véhicule avec les roues
arrière soulevées est nécessaire, prenez toujours soin d’installer des chariots de remorquage sous les roues
avant.
● Déplacez le levier de vitesses à la
position de point mort (N).
● Lors du remorquage d’un véhicule
équipé d’une boîte de vitesses automatique avec les roues arrière au sol
(sans recours à des chariots de remorquage) : desserrez toujours le frein de
stationnement.
6-12 En cas d’urgence
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
ATTENTION
● Utilisez uniquement le crochet de remorquage, sous peine d’endommager
le véhicule.
● N’utilisez le crochet de remorquage que
pour dégager un véhicule immobilisé
dans le sable, la neige, la boue, etc. Ne
remorquez jamais le véhicule sur une
longue distance au seul moyen du crochet de remorquage.
LCE0080
DÉGAGEMENT D’UN VÉHICULE
IMMOBILISÉ
AVERTISSEMENT
● Ne restez pas à proximité d’un véhicule
immobilisé.
● Ne faites pas patiner vos pneus à vitesse élevée. Ils pourraient exploser et
causer de graves blessures. Des pièces
de votre véhicule pourraient également
surchauffer et être endommagées.
● Le crochet de remorquage subit une
force très importante lors du dégagement d’un véhicule immobilisé. Tirez
toujours en ligne droite sur le câble à
partir de l’avant ou de l’arrière du véhicule. Ne tirez jamais de biais sur le
crochet.
● Les dispositifs de traction doivent être
utilisés de façon à ne pas entrer en
contact avec les éléments de la suspension, de la direction, des freins ou du
circuit de refroidissement.
● L’usage de cordes ou de sangles est
déconseillé pour remorquer ou dégager
un véhicule.
En cas d’urgence 6-13
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
MÉMENTO
6-14 En cas d’urgence
7 Aspect et entretien
Nettoyage des surfaces extérieures du véhicule . . . . . . . 7-2
Lavage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Cirage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Pour faire disparaître les taches . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Soubassement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Vitres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Roues en alliage d’aluminium . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Pièces chromées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Nettoyage des surfaces intérieures du véhicule . . . . . . . 7-4
Tapis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Protection contre la corrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Facteurs les plus courants contribuant à la
corrosion d’un véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Facteurs environnementaux influençant la
corrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Pour protéger votre véhicule contre la corrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
NETTOYAGE DES SURFACES
EXTÉRIEURES DU VÉHICULE
Pour conserver l’aspect neuf de votre véhicule,
vous devez en assurer l’entretien de façon appropriée.
Si les situations suivantes se produisent, lavez
votre véhicule dès que possible afin de protéger
les surfaces peintes :
● après une averse pour éviter des dommages
potentiels causés par les pluies acides;
● après avoir conduit le long de la mer;
● lorsque des substances comme de la suie,
des fientes d’oiseau, de la sève d’arbre, des
particules métalliques ou des insectes se
déposent sur les surfaces peintes;
● lorsque de la poussière ou de la boue
s’accumulent sur la carrosserie.
Dans la mesure du possible, stationnez votre
véhicule dans un garage ou un endroit couvert.
Si le véhicule doit être stationné à l’extérieur,
laissez-le à l’ombre ou recouvrez-le d’une housse
pour le protéger.
Prenez soin de ne pas rayer les surfaces
peintes en installant ou en retirant la
housse.
LAVAGE
Lavez le véhicule à grande eau avec une éponge
humide. Lavez le véhicule soigneusement avec
une solution d’eau propre et tiède (jamais
chaude) et de savon doux, de savon spécial pour
automobile ou de détergent liquide pour la vaisselle à usage domestique.
ATTENTION
● Ne lavez pas votre véhicule avec des
produits d’entretien ménager puissants, des détergents chimiques forts,
de l’essence ou des solvants.
● Ne lavez pas votre véhicule en plein
soleil ou lorsque la carrosserie est
chaude car en séchant, l’eau pourrait en
tacher la surface.
● Évitez d’utiliser des chiffons à tissage
serré ou rugueux, tels que les gants de
lavage. Enlevez avec soin les plaques
de boue ou autres corps étrangers pour
éviter de rayer ou d’abîmer les surfaces
peintes du véhicule.
endroits doivent être lavés régulièrement. Assurezvous que les orifices d’écoulement du bord inférieur des portières ne sont pas obstrués. Lavez au
jet d’eau le dessous de la carrosserie et les passages de roue pour détacher les accumulations de
boue et éliminer toute trace de sel d’épandage.
Une peau de chamois humide peut être utilisée
pour essuyer la carrosserie et éviter la formation
de taches d’eau.
CIRAGE
Un cirage régulier protège les surfaces peintes et
conserve l’aspect neuf du véhicule. Après le cirage, il est recommandé de polir les surfaces afin
d’éliminer toute accumulation résiduelle de cire
et pour donner un aspect lustré à la carrosserie.
Un concessionnaire NISSAN peut vous aider à
choisir le produit approprié.
● Ne cirez votre véhicule qu’après l’avoir bien
lavé. Suivez les directives fournies sur le
contenant de cire.
Rincez abondamment le véhicule avec de l’eau
propre.
● N’utilisez pas de cire contenant des substances et composés abrasifs ou des agents
nettoyants qui risquent d’endommager le fini
de votre véhicule.
Le sel d’épandage affecte particulièrement les rebords intérieurs, les joints et les replis des portières, les charnières et le capot. Par conséquent, ces
● Si la carrosserie est difficile à polir, utilisez
un produit pour enlever les dépôts de goudron, puis cirez le véhicule de nouveau.
7-2 Aspect et entretien
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
Un polissage à la machine ou un polissage trop
prolongé sur un fini de peinture transparent peut
ternir le fini ou y laisser des marques spiralées.
POUR FAIRE DISPARAÎTRE LES
TACHES
Les taches de goudron et d’huile, la poussière
industrielle, les insectes et la sève d’arbre peuvent provoquer des dommages irréversibles sur
les surfaces peintes ou y laisser des traces indélébiles; veillez à les nettoyer dès que possible.
Des produits de nettoyage spéciaux sont disponibles chez votre concessionnaire NISSAN ou
dans tout magasin d’accessoires automobiles.
SOUBASSEMENT
Dans les régions où du sel d’épandage est utilisé
pendant l’hiver, il est nécessaire de laver le soubassement régulièrement. Les accumulations de
saletés et de sel qui s’y forment peuvent causer
sa corrosion ainsi que celle de la suspension.
Avant le début de l’hiver et au printemps, vérifiez
la couche de protection inférieure et, au besoin,
appliquez-en de nouveau.
VITRES
PIÈCES CHROMÉES
Utilisez du nettoie-vitres pour enlever la pellicule
de saleté et de poussière qui s’est formée sur les
vitres. Il est normal qu’une pellicule se forme
lorsque le véhicule est stationné directement au
soleil. L’utilisation de nettoie-vitres avec un chiffon doux éliminera rapidement cette pellicule.
Nettoyez régulièrement toutes les pièces chromées avec un produit à polir pour chrome nonabrasif pour préserver leur fini lustré.
ATTENTION
N’utilisez jamais d’outils acérés, de nettoyants abrasifs ou de désinfectants à
base de chlore pour nettoyer la paroi intérieure des glaces. Ils pourraient endommager les conducteurs électriques, les
éléments de l’antenne radio ou ceux du
dégivreur de lunette arrière.
ROUES EN ALLIAGE D’ALUMINIUM
Lavez les roues régulièrement, particulièrement
en hiver, si vous habitez dans une région où du sel
d’épandage est utilisé. S’ils ne sont pas enlevés,
les dépôts de sel d’épandage peuvent décolorer
les roues.
Aspect et entretien 7-3
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
NETTOYAGE DES SURFACES
INTÉRIEURES DU VÉHICULE
De temps à autre, utilisez un aspirateur ou une
brosse douce pour dépoussiérer les garnitures
intérieures, les pièces en plastique et les sièges.
Essuyez les surfaces en vinyle et en cuir avec un
chiffon propre et préalablement humecté dans
une solution de savon doux, puis essuyez-les
avec un linge sec. Avant d’utiliser un quelconque
produit protecteur pour tissus, lisez les recommandations du fabricant. Certains protecteurs
pour tissus contiennent des produits chimiques
qui peuvent tacher ou décolorer le tissu des
sièges.
Utilisez un chiffon humecté uniquement d’eau
pour nettoyer le verre de protection de la jauge et
des indicateurs de bord.
ATTENTION
● N’utilisez jamais de benzine, de solvant
ni aucun produit semblable.
● Les petites particules de saleté peuvent
s’avérer abrasives et endommager les
surfaces en cuir; elles doivent donc être
retirées rapidement. N’utilisez pas de
savon pour le cuir, de produits à polir,
d’huiles, de nettoyants liquides, de solvants, de détergents ou de nettoyants à
base d’ammoniaque puisqu’ils peuvent
endommager le fini naturel du cuir.
● N’utilisez jamais de produits destinés à
protéger les tissus, à moins que leur
utilisation ne soit recommandée par le
fabricant.
● N’utilisez pas de produits nettoyants
pour le verre ou le plastique sur le verre
protecteur des indicateurs et instruments de bord. Ces produits pourraient
endommager le verre protecteur.
TAPIS
L’utilisation de tapis d’origine NISSAN peut contribuer à maintenir la moquette de votre véhicule
en bon état et à faciliter le nettoyage de
l’habitacle. Quel que soit le type de tapis
utilisé, assurez-vous que ceux-ci sont
adaptés à votre véhicule et qu’ils sont correctement placés pour éviter qu’ils interfèrent avec le jeu des pédales. Les tapis doivent
être nettoyés régulièrement et remplacés en cas
d’usure excessive.
WAI0006
Crochet de positionnement de tapis
(côté conducteur uniquement)
Ce véhicule est équipé d’un crochet de fixation
avant qui sert à placer le tapis. Les tapis NISSAN
ont été spécialement conçus pour votre modèle
de véhicule. Le tapis du côté conducteur est muni
d’un trou d’œillet. Installez le tapis en insérant le
crochet de fixation dans le trou de l’œillet correspondant et en le centrant dans l’espace pour les
jambes, sur le plancher du véhicule.
Vérifiez régulièrement les tapis pour vous assurer
qu’ils sont bien placés.
7-4 Aspect et entretien
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
PROTECTION CONTRE LA
CORROSION
CEINTURES DE SÉCURITÉ
Les ceintures de sécurité peuvent être nettoyées
en les essuyant avec une éponge préalablement
humectée dans une solution de savon doux. Laissez les ceintures de sécurité sécher complètement à l’ombre avant de les utiliser. Consultez la
rubrique « Entretien des ceintures de sécurité »
du chapitre « Sécurité – Sièges, ceintures de
sécurité et coussins gonflables » de ce manuel.
AVERTISSEMENT
Ne laissez pas les ceintures de sécurité se
rétracter dans l’enrouleur si elles sont
mouillées. N’appliquez JAMAIS d’agent
de blanchiment, de teinture ou de solvant
chimique en guise de nettoyant sur les
ceintures de sécurité puisque ces produits pourraient affaiblir considérablement les sangles.
FACTEURS LES PLUS COURANTS
CONTRIBUANT À LA CORROSION
D’UN VÉHICULE
1. Accumulation de boue et de débris humides
sur des sections des panneaux de la carrosserie, dans des cavités ainsi qu’à d’autres
endroits du véhicule.
2. Dommages à la peinture et aux autres enduits protecteurs causés par du gravier et
des éclats de caillou ou des dommages
consécutifs à des accrochages mineurs.
FACTEURS ENVIRONNEMENTAUX
INFLUENÇANT LA CORROSION
Humidité
L’accumulation de sable, de boue et d’eau sur le
soubassement du véhicule peut accélérer le processus de corrosion. Les revêtements de plancher humides ne sécheront pas complètement
s’ils sont laissés dans le véhicule; ils doivent donc
être retirés pour faciliter leur séchage et éviter la
formation de corrosion sur le plancher.
Humidité relative
La corrosion est accélérée :
● dans les régions où l’humidité relative est
élevée;
● dans les régions où les températures restent
au-dessus du point de congélation;
● dans les régions où il y a de la pollution
atmosphérique;
● dans les régions où du sel d’épandage est
utilisé.
Température
Les températures élevées accélèrent la corrosion
des pièces qui ne sont pas bien aérées.
Pollution atmosphérique
La pollution industrielle, la présence de sel dans
l’air dans des régions côtières et l’utilisation massive de sel d’épandage accélèrent le processus
de corrosion. Le sel d’épandage accélère aussi la
désagrégation des surfaces peintes.
POUR PROTÉGER VOTRE
VÉHICULE CONTRE LA
CORROSION
● Lavez et cirez fréquemment votre véhicule
pour le garder propre.
● Examinez toujours le véhicule pour déceler
tout dommage mineur à la peinture et effectuez les réparations nécessaires dès que
possible.
Aspect et entretien 7-5
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
● Évitez toute accumulation d’eau dans les
portières en vous assurant que les trous
d’écoulement du bord inférieur des portières
ne sont pas obstrués.
● Vérifiez le soubassement du véhicule pour y
déceler toute accumulation de sable, de
boue ou de sel. Le cas échéant, lavez-le à
l’eau dès que possible.
Dans certaines régions, une protection additionnelle contre la rouille et la corrosion peut s’avérer
nécessaire;
consultez
un
concessionnaire NISSAN pour obtenir plus d’information à
ce sujet.
ATTENTION
● Ne vous servez JAMAIS d’un boyau
d’arrosage pour enlever la poussière, le
sable ou d’autres résidus de l’habitacle.
Utilisez plutôt un aspirateur ou un balai.
● Ne laissez pas les composants électroniques situés à l’intérieur du véhicule
entrer en contact avec de l’eau ou
d’autres liquides risquant de les
endommager.
Les produits chimiques utilisés pour déglacer les
routes sont extrêmement corrosifs. Ils accélèrent
la corrosion et la détérioration des composants
du soubassement, comme le système
d’échappement, les canalisations de carburant et
de frein, les câbles de frein, le plancher et les
ailes.
En hiver, le soubassement doit être lavé
régulièrement.
7-6 Aspect et entretien
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
MÉMENTO
Aspect et entretien 7-7
8 Entretien et interventions du propriétaire
Exigences d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Entretien général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Explication des points d’intervention relatifs à
l’entretien général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Précautions d’entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Points de vérification dans le compartiment moteur . . . . 8-7
Circuit de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Vidange du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . 8-9
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Vérification du niveau d’huile moteur . . . . . . . . . . . . . 8-10
Vidange d’huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11
Remplacement du filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
Huile pour boîte de vitesses automatique à
4 rapports . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13
Conditions de température lors des
vérifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13
Huile pour boîte de vitesses automatique à
5 rapports . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14
Liquide de direction assistée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15
Liquide de frein. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15
Liquide de frein. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16
Liquide de lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16
Réservoir de liquide de lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . 8-16
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17
Démarrage-secours. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18
Courroies d’entraînement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18
Bougies d’allumage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-19
Remplacement des bougies d’allumage . . . . . . . . . . 8-19
Filtre à air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-20
Microfiltre de l’habitacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-20
Balais d’essuie-glace du pare-brise. . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21
Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21
Frein de stationnement et pédale de frein. . . . . . . . . . . . 8-24
Vérification du frein de stationnement . . . . . . . . . . . . 8-24
Vérification de la pédale de frein. . . . . . . . . . . . . . . . . 8-24
Servofrein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-25
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-25
Compartiment moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-25
Habitacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-26
Remplacement de la pile de la télécommande . . . . . . . 8-27
Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-28
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-28
Phares antibrouillard (selon l’équipement du
véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-29
Éclairage extérieur et intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-31
Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-35
Pression des pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-35
Types de pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-36
Chaînes antidérapantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-37
Remplacement des roues et des pneus . . . . . . . . . . 8-38
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
EXIGENCES D’ENTRETIEN
De par sa conception, votre nouveau véhicule
NISSAN ne requiert qu’un entretien minimal à
des intervalles plus longs, ce qui vous permet de
gagner du temps et d’économiser de l’argent.
Toutefois, des vérifications au jour le jour et régulières sont nécessaires pour maintenir votre véhicule NISSAN en bon état mécanique et assurer
un rendement optimal du dispositif antipollution.
Entretien général
Vous avez la responsabilité, à titre de propriétaire
du véhicule, de vous assurer que l’entretien général et l’entretien périodique de votre véhicule
sont effectués.
Des connaissances sommaires en mécanique et
l’utilisation de quelques outils de mécanique
automobile suffisent pour effectuer les vérifications d’entretien général.
En tant que propriétaire, vous êtes la seule personne en mesure de vous assurer qu’un entretien
approprié de votre véhicule est effectué. Vous
jouez donc un rôle crucial dans le processus
d’entretien.
Vous pouvez effectuer ces vérifications ou inspections vous-même, consulter un technicien
qualifié ou vous rendre chez un concessionnaire
NISSAN.
Entretien périodique
À toutes fins utiles, vous trouverez une liste des
points d’intervention facultatifs et obligatoires
ainsi qu’une description de l’opération
d’entretien correspondante dans votre exemplaire du « Guide du service et de l’entretien
NISSAN ». Vous devez consulter ce guide pour
vous assurer que les vérifications nécessaires au
bon fonctionnement de votre véhicule NISSAN
sont effectuées à intervalles réguliers.
L’entretien général comprend les points
d’intervention relatifs à l’entretien quotidien de
votre véhicule. Ils sont essentiels au bon fonctionnement de votre véhicule. Vous devez effectuer ces opérations d’entretien régulièrement, tel
que prescrit.
céder à des interventions sur les véhicules
NISSAN et possèdent toutes les compétences
nécessaires pour réparer votre véhicule.
Vous pouvez faire appel aux membres du personnel du service technique des concessionnaires
NISSAN en toute confiance; ils travailleront de la
façon la plus efficace et économique possible
tout en respectant les exigences d’entretien de
votre véhicule.
Où aller lorsque des réparations sont nécessaires
Si votre véhicule requiert un entretien ou s’il
fonctionne mal, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN qui procédera à une vérification et à une mise au point des systèmes et
dispositifs de votre véhicule.
Les techniciens NISSAN sont des spécialistes
qui reçoivent une formation solide. Ils bénéficient
en outre d’une formation continue par le biais de
bulletins techniques, de conseils et de programmes de perfectionnement offerts par les concessionnaires. Ils sont pleinement qualifiés pour pro-
8-2 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Tel que prescrit dans ce chapitre, un entretien
général de votre véhicule doit être effectué régulièrement lorsque vous l’utilisez normalement. Si
vous décelez des bruits, des vibrations ou des
odeurs inhabituels, recherchez la source du problème ou rendez-vous chez un concessionnaire
NISSAN pour y faire vérifier votre véhicule dans
les plus brefs délais. De plus, si vous croyez que
votre véhicule doit faire l’objet d’une réparation,
assurez-vous d’en aviser le personnel d’un établissement concessionnaire NISSAN.
toutes les serrures se verrouillent correctement.
Lubrifiez les charnières, les verrous, les goupilles
de verrouillage, les rouleaux et les biellettes au
besoin. Assurez-vous que le loquet secondaire
maintient le capot fermé lorsque le loquet principal est dégagé.
Conformez-vous aux « Précautions d’entretien »
dans ce chapitre lorsque vous devez effectuer
des vérifications ou des interventions sur votre
véhicule.
Phares* Nettoyez les phares régulièrement.
Assurez-vous que les phares, feux d’arrêt, feux
arrière, clignotants et autres feux fonctionnent
correctement et qu’ils sont fixés solidement. Vérifiez également le réglage des phares.
EXPLICATION DES POINTS
D’INTERVENTION RELATIFS À
L’ENTRETIEN GÉNÉRAL
Des détails supplémentaires sur les points
d’intervention marqués d’un astérisque (*)
sont fournis plus loin dans ce chapitre.
À l’extérieur du véhicule
Les points d’intervention énumérés ici doivent
être vérifiés de temps à autre, à moins
d’indication contraire.
Portières et capot Assurez-vous qu’ils fonctionnent bien. Assurez-vous également que
Vérifiez fréquemment la lubrification de ces éléments si vous conduisez sur des routes sur lesquelles du sel et d’autres matières corrosives ont
été répandus.
Écrous de roue* Assurez-vous que tous les
écrous sont en place et qu’ils sont bien serrés
lors de la vérification des pneus. Serrez-les au
besoin.
Permutation des pneus* Une permutation des
pneus doit être effectuée tous les 12 000 kilomètres (7 500 milles).
Réglage de la géométrie et équilibrage des
roues Si vous avez l’impression que votre véhicule tire d’un côté lorsque vous conduisez sur
une route droite et sans relief, ou si vous notez
une usure inégale ou excessive des pneus de
votre véhicule, un réglage de la géométrie des
roues peut s’avérer nécessaire.
Si vous sentez des vibrations au niveau du volant
de direction ou du siège de votre véhicule lorsque vous conduisez à vitesse normale sur
l’autoroute, un équilibrage des roues peut
s’avérer nécessaire.
● Consultez la rubrique « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus »
du Livret de renseignements sur la garantie
pour plus d’information.
Pneus* Vérifiez la pression de gonflage des
pneus de votre véhicule au moins une fois par
mois et avant tout long trajet. Au besoin, réglez la
pression des pneus, y compris celle de la roue de
secours, au niveau spécifié. Vérifiez les pneus
avec soin pour y déceler toute trace de dommages, de coupures ou d’usure excessive.
Pare-brise Le pare-brise doit être nettoyé régulièrement. Vérifiez au moins tous les six mois s’il y
a des fissures ou d’autres dommages. Si le parebrise est endommagé, faites-le réparer dans un
atelier de réparation qualifié.
Balais d’essuie-glace de pare-brise* Si vous
constatez que les balais d’essuie-glace fonctionnent mal, vérifiez s’ils sont fissurés ou usés.
Entretien et interventions du propriétaire 8-3
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
À l’intérieur du véhicule
Les points d’intervention énumérés ci-dessous
doivent faire l’objet de vérifications régulières,
par exemple, lors des opérations d’entretien périodique, du nettoyage du véhicule, etc.
Des détails supplémentaires sur les points
d’intervention marqués d’un astérisque
sont fournis plus loin dans ce chapitre.
Pédale d’accélérateur Assurez-vous que la
pédale d’accélérateur s’enfonce en douceur, librement et sans effort. Gardez la carpette loin de
la pédale.
Position de stationnement d’une boîte de
vitesses automatique Dans une pente assez
prononcée, vérifiez si le véhicule reste immobilisé, sans que vous ayez besoin d’appliquer les
freins, lorsque le levier sélecteur est à la position
de stationnement (P).
Pédale de frein et servofrein* Assurez-vous
que la pédale de frein fonctionne librement et que
la distance qui la sépare du plancher est adéquate lorsqu’on l’enfonce complètement. Vérifiez
le fonctionnement du servofrein. Assurez-vous
de maintenir la carpette à l’écart de la pédale.
Freins Assurez-vous que le véhicule ne dérive
pas lorsque les freins sont serrés.
Frein de stationnement* Assurez-vous que la
course du levier est adéquate et que celui-ci
fonctionne bien. Pour ce faire, immobilisez le
véhicule dans une pente raide et serrez seulement le frein de stationnement pour maintenir le
véhicule en position.
Sièges Vérifiez les commandes de position des
sièges comme les dispositifs de réglage des
sièges et d’inclinaison des dossiers, etc. pour
vous assurer qu’ils fonctionnent bien et qu’ils se
verrouillent correctement dans toutes les positions. Assurez-vous que les appuie-tête se déplacent librement vers le haut et vers le bas et
qu’ils se bloquent correctement (selon
l’équipement du véhicule) dans toutes les positions de verrouillage.
Ceintures de sécurité Assurez-vous que
toutes les pièces des ceintures de sécurité (p.
ex., les boucles, les ancrages, les régleurs et les
enrouleurs) fonctionnent correctement et librement et qu’elles sont bien installées. Vérifiez les
sangles des ceintures de sécurité pour vous assurer qu’elles ne sont pas coupées, effilochées,
usées ou endommagées.
Volant de direction Prenez note de tout changement dans le fonctionnement de la direction :
par exemple, une course morte du volant excessive, une direction rigide ou des bruits inusités.
Témoins et carillons Assurez-vous que tous
les témoins et carillons fonctionnent bien.
Essuie-glaces et lave-glace de pare-brise*
Assurez-vous que les essuie-glaces et le laveglace fonctionnent bien et que les essuie-glaces
ne laissent pas de traces sur le pare-brise.
Dégivreur de pare-brise Assurez-vous que
l’air circule librement par les bouches de dégivrage et que le débit d’air est adéquat lorsque le
chauffage ou la climatisation est en fonction.
Sous le capot et sous le véhicule
Les points d’intervention énumérés ci-dessous
doivent être vérifiés régulièrement (p. ex., chaque
fois que vous vérifiez l’huile moteur ou que vous
faites le plein de carburant).
Niveau d’huile de la boîte de vitesses automatique à quatre rapports* Déplacez le levier
sélecteur en position P (stationnement) et laissez
le moteur tourner au ralenti à la température de
fonctionnement avant de vérifier le niveau d’huile.
Batterie* Vérifiez le niveau d’électrolyte dans
chacun des éléments de la batterie. Il doit se
trouver entre les repères MAX et MIN. Vérifiez
fréquemment le niveau d’électrolyte de la batterie
si vous conduisez votre véhicule par temps très
chaud ou dans des conditions difficiles.
8-4 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
Niveau de liquide de frein * Assurez-vous que
le niveau de liquide de frein se trouve entre les
repères MIN et MAX du réservoir.
Niveau de liquide de refroidissement* Attendez que le moteur soit froid pour vérifier le
niveau de liquide de refroidissement.
Courroies d’entraînement du moteur*
Assurez-vous que les courroies d’entraînement
du moteur ne sont pas éraillées, usées, fendillées
ou huileuses.
Niveau d’huile moteur* Vérifiez le niveau
d’huile moteur lorsque votre véhicule est immobilisé sur une surface plane et que le moteur est à
l’arrêt. Attendez que l’huile se dépose dans le
carter d’huile (plus de dix minutes).
Système d’échappement Assurez-vous que
les supports du système d’échappement ne sont
pas desserrés et que le système n’est pas fissuré
ou perforé. Si le système d’échappement de votre véhicule émet un son inhabituel ou dégage
une odeur de gaz d’échappement, rendez-vous
immédiatement chez un concessionnaire
NISSAN pour le faire vérifier. Consultez
l’avertissement relatif à l’oxyde de carbone dans
le chapitre « Démarrage et conduite » du présent
manuel.
Fuites de liquide : Immobilisez votre véhicule
et, après un certain temps, vérifiez la présence de
fuites de carburant, d’huile, d’eau ou d’autres
liquides. Il est normal que de l’eau s’égoutte du
climatiseur après son utilisation. Si vous décelez
des fuites ou des vapeurs d’essence, recherchez
la source du problème et faites réparer votre
véhicule immédiatement.
ler les plaques de boue et de saleté accumulées.
Consultez le chapitre « Aspect et entretien » du
présent manuel.
Liquide de lave-glace de pare-brise*
Assurez-vous qu’il y a suffisamment de liquide de
lave-glace dans le réservoir.
Niveau de liquide de direction assistée* et
canalisations Coupez le contact et attendez
que le liquide de direction assistée refroidisse
avant d’en vérifier le niveau. Assurez-vous que les
canalisations sont bien raccordées et qu’elles
sont exemptes de fuites, de fissures, etc.
Radiateur et durites Vérifiez l’avant du radiateur et retirez-en la saleté, les insectes, les
feuilles, etc. qui s’y sont accumulés. Assurezvous que les durites du radiateur ne sont pas
fissurées, déformées, pourries ou desserrées.
Soubassement Le soubassement de votre
véhicule entre fréquemment en contact avec des
substances corrosives comme celles qui sont
répandues sur une chaussée glacée ou utilisées
pour contrôler la poussière. Il est très important
de retirer ces substances du soubassement; sinon le plancher, le châssis, les canalisations de
carburant et le système d’échappement pourraient rouiller. À la fin de l’hiver, rincez le soubassement soigneusement avec de l’eau pour décol-
Entretien et interventions du propriétaire 8-5
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
PRÉCAUTIONS D’ENTRETIEN
Faites toujours preuve de prudence lorsque vous
procédez à une inspection ou à un entretien de
votre véhicule afin d’éviter de subir de graves
blessures ou d’endommager votre véhicule. Les
précautions générales suivantes doivent être respectées à la lettre.
AVERTISSEMENT
● Stationnez le véhicule sur une surface
plane, serrez le frein de stationnement
et bloquez les roues pour empêcher le
véhicule de se déplacer. Déplacez le
levier sélecteur à la position de
stationnement (P).
● Assurez-vous que la clé de contact est à
la position OFF ou LOCK avant de procéder à tout remplacement ou réparation de pièces.
● Ne laissez jamais le moteur ou les faisceaux des composants associés à la
boîte de vitesses automatique débranchés lorsque le commutateur d’allumage est tourné à la position de
marche (ON).
● Ne branchez ou débranchez jamais la
batterie ni aucun autre composant transistorisé lorsque le commutateur d’allumage est à la position de marche (ON).
● Votre véhicule est équipé d’un ventilateur de refroidissement du moteur automatique qui peut s’activer à n’importe
quel moment sans avertissement,
même si la clé de contact est à la position d’arrêt et que le moteur ne tourne
pas. Pour éviter des blessures, débranchez toujours le câble négatif de la batterie avant d’effectuer une intervention
près du ventilateur.
● Si vous devez travailler sur un moteur
en marche, n’approchez pas vos mains,
vos vêtements, vos cheveux ni vos
outils des ventilateurs, courroies et
autres pièces mobiles.
● Il est recommandé d’enlever ou de fixer
en place tout vêtement ample avant de
travailler sur votre véhicule. Retirez
aussi votre montre, vos bagues et vos
autres bijoux.
● Lorsque vous travaillez sur votre véhicule, portez toujours des lunettes de
protection.
● Ne vous glissez jamais sous un véhicule
si ce dernier n’est soutenu que par un
cric. Si une intervention sous le véhicule s’avère nécessaire, utilisez des tréteaux pour le soutenir.
● Tenez loin du réservoir de carburant et
de la batterie les cigarettes ou cigares
allumés, de même que toute flamme ou
source d’étincelles.
● L’entretien du filtre à carburant et des
canalisations de carburant des modèles à essence équipés du système
d’injection électronique multipoint doit
être effectué par un concessionnaire
NISSAN car les canalisations de carburant sont sous haute pression, même
lorsque le moteur est à l’arrêt.
ATTENTION
● Ne procédez à aucune intervention
sous le capot lorsque le moteur est
chaud. Arrêtez le moteur et attendez
qu’il refroidisse.
● Si vous devez faire tourner le moteur
dans un espace clos comme un garage,
assurez-vous que l’endroit est correctement ventilé et que les gaz
d’échappement peuvent s’évacuer.
8-6 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
POINTS DE VÉRIFICATION DANS LE
COMPARTIMENT MOTEUR
● Évitez tout contact avec de l’huile moteur ou du liquide de refroidissement
usés. La mise au rebut inadéquate
d’huile moteur, de liquide de refroidissement du moteur ou de tout autre liquide utilisé dans un véhicule peut
nuire à l’environnement. Respectez
toujours la réglementation locale en ce
qui concerne la mise au rebut de liquides utilisés dans un véhicule.
Le présent chapitre fournit des directives relatives aux interventions qui peuvent être aisément
effectuées par le propriétaire.
Vous pouvez également vous procurer un Manuel
de réparation NISSAN. Consultez la rubrique
« Pour commander le Manuel du conducteur ou le
Manuel de réparation » du chapitre « Données
techniques et information au consommateur » de
ce manuel.
Rappelez-vous que des interventions incomplètes ou inadéquates peuvent engendrer des problèmes de fonctionnement ou des émissions
d’échappement excessives et compromettre la
couverture de garantie de votre véhicule. Dans
le doute, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour y faire réparer votre
véhicule.
LII0017
Entretien et interventions du propriétaire 8-7
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT DU
MOTEUR
1.
Réservoir de liquide de direction assistée
2. Bouchon de remplissage d’huile moteur
3. Réservoir de liquide de frein
4. Filtre à air
5. Batterie
6. Boîte de fusibles/fils-fusibles
7. Jauge d’huile pour boîte de vitesses
8. Jauge d’huile moteur
9. Bouchon du radiateur
10. Boîtier à fusibles
11. Réservoir de liquide de lave-glace de
pare-brise
12. Réservoir de liquide de refroidissement
REMARQUE:
Le capot a été soulevé pour permettre une
meilleure identification visuelle des pièces.
Le circuit de refroidissement du moteur a été
rempli à l’usine d’une solution d’antigel toutes
saisons de haute qualité. L’ajout d’additifs dans le
circuit de refroidissement est inutile puisque
cette solution d’antigel contient des inhibiteurs
de rouille et de corrosion.
AVERTISSEMENT
● Ne retirez jamais le bouchon du radiateur lorsque le moteur est chaud. Du
liquide à haute pression pourrait
s’échapper du radiateur et provoquer
des brûlures graves.
ATTENTION
Lorsque vous remplacez l’antigel ou que
vous en ajoutez, assurez-vous d’utiliser
l’antigel longue durée d’origine NISSAN
(de couleur verte) ou un antigel équivalent
dont le mélange contient 50 % d’antigel et
50 % d’eau déminéralisée ou distillée.
L’utilisation de solutions antigel d’autres
types ou couleurs, comme l’antigel
orange, peut endommager le circuit de
refroidissement du moteur de votre
véhicule.
● Le radiateur est équipé d’un bouchon
taré. Pour éviter d’endommager le moteur, utilisez uniquement un bouchon
de radiateur d’origine NISSAN.
Température extérieure
jusqu’à
°C
°F
-35
-30
Antigel
d’origine
NISSAN
longue durée ou
l’équivalent
Eau déminéralisée ou
distillée
50 %
50 %
8-8 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
Faites vérifier le circuit de refroidissement
de votre véhicule chez un concessionnaire
NISSAN si vous devez y ajouter fréquemment du liquide de refroidissement.
VIDANGE DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
Vous pouvez faire appel à un concessionnaire
NISSAN pour procéder à la vidange du liquide de
refroidissement du moteur de votre véhicule.
Cette procédure d’entretien est décrite dans le
Manuel de réparation NISSAN.
LDI0350
VÉRIFICATION DU NIVEAU DE
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Attendez que le moteur soit froid pour vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans
le réservoir. Si le niveau est inférieur au repère
MIN, ajoutez du liquide jusqu’à ce qu’il atteigne le
repère MAX. Si le réservoir est vide, attendez
que le moteur soit froid et vérifiez le niveau de
liquide de refroidissement dans le radiateur. Si la
quantité de liquide de refroidissement dans le
radiateur est insuffisante, remplissez ce dernier
jusqu’à l’orifice de remplissage et ajoutez également du liquide dans le réservoir jusqu’au repère
MAX.
● Évitez tout contact direct du liquide de
refroidissement usé sur la peau. Si tel
est le cas, lavez immédiatement
l’endroit affecté avec du savon ou du
détergent pour les mains.
● Gardez le liquide de refroidissement
hors de la portée des enfants et des
animaux.
Le liquide de refroidissement doit être mis au
rebut de façon adéquate. Consultez les règlements en vigueur dans votre localité.
Des procédures d’entretien inadéquates
peuvent compromettre le rendement du
dispositif de chauffage et entraîner une
surchauffe du moteur.
AVERTISSEMENT
● Ne remplacez jamais le liquide de refroidissement de votre véhicule lorsque
le moteur est chaud car vous pourriez
vous brûler.
● Ne retirez jamais le bouchon du radiateur lorsque le moteur est chaud. Du
liquide à haute pression pourrait
s’échapper du radiateur et provoquer
des brûlures graves.
Entretien et interventions du propriétaire 8-9
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
HUILE MOTEUR
riode de rodage est normal si vous conduisez votre véhicule dans des conditions difficiles.
ATTENTION
Le niveau d’huile doit être vérifié périodiquement. Le fait de laisser le moteur tourner lorsque la quantité d’huile est insuffisante peut entraîner des dommages au
moteur qui ne seraient pas couverts par la
garantie.
LDI0351
VÉRIFICATION DU NIVEAU D’HUILE
MOTEUR
1. Stationnez votre véhicule sur une surface
plane et serrez le frein de stationnement.
2. Démarrez le moteur et laissez-le tourner au
ralenti jusqu’à ce qu’il atteigne sa température de fonctionnement.
3. Coupez le contact. Attendez que l’huile
se dépose dans le carter d’huile (plus
de dix minutes).
4. Retirez la jauge et essuyez-la. Insérez-la ensuite dans son tube jusqu’au fond.
LDI0352
5. Retirez-la de nouveau et vérifiez le niveau
d’huile. Celui-ci doit se trouver entre les
B . Il s’agit du
repères H (élevé) et L (bas) s
niveau d’huile normal. Si le niveau d’huile est
A , retirez le bouchon
inférieur au repère L s
de remplissage d’huile et versez de l’huile
dans l’orifice. Le niveau ne doit jamais
C.
dépasser le repère H s
6. Vérifiez de nouveau le niveau d’huile au
moyen de la jauge.
L’ajout d’huile entre les opérations
d’entretien périodique ou pendant la pé-
8-10 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
5. Retirez le bouchon de vidange à l’aide d’une
clé en le tournant dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre et vidangez l’huile
complètement.
Si le filtre à huile doit être changé, retirez-le
et remplacez-le maintenant. Consultez la rubrique « Remplacement du filtre à huile »
plus loin dans ce chapitre.
AVERTISSEMENT
WDI0216
VIDANGE D’HUILE MOTEUR
1. Stationnez votre véhicule sur une surface
plane et serrez le frein de stationnement.
2. Démarrez le moteur et laissez-le tourner au
ralenti jusqu’à ce qu’il atteigne sa température de fonctionnement, puis coupez le contact.
3. Tournez le bouchon de remplissage d’huile
dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre pour le retirer.
4. Déposez un grand bac de vidange sous le
bouchon de vidange.
● Des contacts prolongés et répétés avec
de l’huile moteur usagée peuvent entraîner le cancer de la peau.
● Évitez tout contact direct de la peau
avec de l’huile usagée. Le cas échéant,
lavez soigneusement la zone affectée
avec du savon ou avec un détergent
pour les mains aussitôt que possible.
● Gardez l’huile moteur usagée hors de la
portée des enfants.
ATTENTION
Prenez soin de ne pas vous brûler car
l’huile moteur peut être brûlante.
● L’huile usagée doit être mise au rebut
de façon adéquate.
● Consultez les règlements en vigueur
dans votre localité.
6. Nettoyez et réinstallez le bouchon de vidange ainsi qu’une nouvelle rondelle. Au
moyen d’une clé, vissez fermement le bouchon de vidange. N’utilisez pas une force
excessive.
Couple de serrage du bouchon de vidange :
29 à 39 N·m (22 à 29 lb-pi)
7. Ajoutez l’huile moteur recommandée dans
l’orifice de remplissage d’huile, puis replacez le bouchon de remplissage d’huile en le
serrant fermement.
Reportez-vous à la rubrique « Contenances,
carburant et lubrifiants recommandés » du
chapitre « Données techniques et information au consommateur » de ce manuel pour
connaître les contenances de vidange et de
remplissage.
Ces contenances varient selon la température de l’huile et la durée de vidange. Utilisez
ces spécifications à titre de référence seulement. Utilisez toujours la jauge pour déterminer le bon niveau d’huile dans le réservoir.
Entretien et interventions du propriétaire 8-11
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
8. Démarrez le moteur. Vérifiez qu’il n’y a
aucune fuite autour du bouchon de vidange
et du filtre à huile. Dans le cas contraire,
réparez la fuite.
ATTENTION
Prenez soin de ne pas vous brûler car
l’huile moteur peut être brûlante.
9. Coupez le contact et attendez plus de
dix minutes. Vérifiez de nouveau le niveau
d’huile au moyen de la jauge. Ajoutez de
l’huile moteur au besoin.
5. Essuyez la surface de montage du filtre à
huile avec un chiffon propre.
Assurez-vous d’enlever tout reste de joint
d’étanchéité usé de la surface de montage
du moteur.
6. Enduisez le joint du nouveau filtre d’huile
moteur propre.
WDI0218
REMPLACEMENT DU FILTRE À
HUILE
1. Stationnez votre véhicule sur une surface
plane et serrez le frein de stationnement.
2. Coupez le contact.
3. Déposez un grand bac de vidange sous le
filtre à huile.
7. Serrez le filtre à huile jusqu’à ce qu’une faible
résistance soit perçue, puis serrez-le de
deux tiers de tour.
8. Démarrez le moteur et vérifiez qu’il n’y a
aucune fuite autour du filtre à huile. Dans le
cas contraire, réparez la fuite.
9. Coupez le contact et attendez plus de
dix minutes. Vérifiez le niveau d’huile. Ajoutez
de l’huile moteur au besoin.
4. Desserrez le filtre à huile au moyen d’une clé
pour filtre à huile en tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre. Retirez
ensuite le filtre en le tournant à la main.
8-12 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
HUILE POUR BOÎTE DE VITESSES
AUTOMATIQUE À 4 RAPPORTS
● Le niveau peut être vérifié lorsque la température de l’huile se situe entre 30 et 50 °C
(86 et 122 °F) en utilisant la plage de températures froides (COLD) de la jauge une
fois que le moteur a atteint sa température
de fonctionnement et avant de prendre la
route. Toutefois, le niveau doit être vérifié à
nouveau en utilisant la plage de températures élevées (HOT) de la jauge.
AVERTISSEMENT
● Lorsque le moteur tourne, écartez vos
mains, vos bijoux et vos vêtements des
pièces mobiles telles que le ventilateur
de refroidissement et les courroies
d’entraînement.
● L’huile pour boîte de vitesses automatique est toxique et elle doit donc
être conservée dans un contenant bien
identifié, hors de la portée des enfants.
1. Stationnez votre véhicule sur une surface
plane et serrez le frein de stationnement.
LDI0353
CONDITIONS DE TEMPÉRATURE
LORS DES VÉRIFICATIONS
● Le niveau de liquide doit être vérifié en utilisant la plage de températures élevées
(HOT) de la jauge une fois que les conditions suivantes sont réunies :
2. Démarrez le moteur et déplacez le levier
sélecteur dans chaque gamme de vitesses
en terminant par la position de stationnement (P).
3. Vérifiez le niveau d’huile lorsque le moteur
tourne au ralenti.
– le moteur doit être réchauffé et avoir atteint sa température de fonctionnement;
– le véhicule doit avoir été conduit pendant
au moins cinq minutes;
– la température de l’huile de la boîte de
vitesses automatique doit se situer entre
50 et 80 °C (122 et 176 °F).
Entretien et interventions du propriétaire 8-13
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
HUILE POUR BOÎTE DE VITESSES
AUTOMATIQUE À 5 RAPPORTS
ATTENTION
WDI0334
4. Retirez la jauge et essuyez-la avec un
essuie-tout non pelucheux.
5. Insérez la jauge à fond dans son tube.
6. Retirez la jauge et notez la valeur relevée. Si
le niveau d’huile de la boîte de vitesses automatique se trouve dans la plage de foncB , il n’est pas nécestionnement normal s
saire d’ajouter de l’huile. Si le niveau d’huile
A , ajoutez de l’huile par le tube de la
est bas s
jauge.
NE REMPLISSEZ PAS LE RÉSERVOIR AUDELÀ DE SA CAPACITÉ. Utilisez UNIQUEMENT de l’huile pour boîte de vitesses automatique NISSAN Matic D ATF d’origine (zone
continentale des États-Unis et Alaska) ou de
l’huile pour boîte de vitesses NISSAN du
Canada. Les huiles DexronMC III/MerconMC
ou un produit équivalent peuvent également
être utilisées. Si vous êtes à l’extérieur de la
zone continentale des États-Unis ou de
l’Alaska, communiquez avec un concessionnaire NISSAN pour obtenir des renseignements concernant les huiles à utiliser, y compris les marques recommandées d’huiles
pour
boîte
de
vitesses
automatique DexronMC III/MerconMC.
REMARQUE:
Il est impossible de relever une lecture
précise du niveau d’huile si le véhicule a
été conduit à vitesse élevée pendant une
longue période ou en circulation dense par
temps chaud, ou lorsqu’il a été utilisé pour
tracter une remorque. Vous devez laisser
l’huile refroidir (environ 30 minutes) avant
d’en vérifier le niveau.
Consultez votre concessionnaire NISSAN pour
obtenir de l’aide si une vérification ou un remplacement doit être effectué.
AVERTISSEMENT
● Utilisez seulement de l’huile pour boîte
de vitesses automatique Nissan Matik K ATF d’origine. Ne faites pas de
mélanges avec d’autres huiles.
● L’utilisation d’une huile pour boîte de
vitesses automatique autre que l’huile
Nissan Matic K ATF d’origine aura une
incidence négative sur la maniabilité du
véhicule de même que sur la durabilité
de la boîte de vitesses; en outre, cela
peut provoquer un endommagement de
la boîte de vitesses automatique qui ne
sera pas couvert par la garantie limitée
de véhicule neuf NISSAN.
Le type d’huile pour boîte de vitesses automatique préconisé pour votre véhicule se trouve
également sur l’étiquette d’avertissement apposée dans le compartiment moteur.
8-14 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
LIQUIDE DE DIRECTION ASSISTÉE
LIQUIDE DE FREIN
ATTENTION
● NE REMPLISSEZ PAS LE RÉSERVOIR
AU-DELÀ DE SA CAPACITÉ.
● Utilisez l’huile recommandée NISSAN
PSF d’origine ou l’équivalent.
Pour obtenir plus de détails concernant les spécifications du liquide de frein, consultez la rubrique « Contenances, carburant et lubrifiants recommandés » du chapitre « Données techniques
et information au consommateur » du présent
manuel.
AVERTISSEMENT
WDI0256
Le niveau de liquide de direction assistée doit
être vérifié en utilisant la plage de températures
élevées maximales (HOT MAX) du réservoir lorsque la température du liquide se situe entre 50 et
80 °C (122 et 176 °F) ou encore, en utilisant la
plage de températures froides maximales
(COLD MAX) du réservoir lorsque la température
du liquide se situe entre 0 et 30 °C (32 et 86 °F)
N’utilisez que du liquide frais provenant
d’un contenant scellé. L’utilisation de liquide usagé, de qualité inférieure ou contaminé pourrait endommager le circuit de
freinage. L’utilisation de liquides inadéquats peut endommager le circuit de freinage et compromettre la capacité de freinage du véhicule.
ATTENTION
Ne renversez pas ce liquide sur les surfaces peintes. Il endommagera la peinture.
Si du liquide est renversé, nettoyez immédiatement la surface avec de l’eau.
Si le niveau de liquide est inférieur au repère MIN,
ajoutez du liquide d’origine NISSAN PSF. Pour
ce faire, retirez le bouchon et versez le liquide
dans l’orifice.
Entretien et interventions du propriétaire 8-15
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
LIQUIDE DE LAVE-GLACE
Remplissez le réservoir plus souvent lorsque les
conditions de conduite exigent d’utiliser une
grande quantité de liquide de lave-glace.
ATTENTION
● Ne remplacez pas l’antigel du moteur
par une solution de liquide de laveglace. Ceci pourrait endommager les
surfaces peintes du véhicule.
LDI0354
LIQUIDE DE FREIN
Vérifiez le niveau de liquide de frein dans le réservoir. Si le niveau de liquide est inférieur au repère
MIN ou si le témoin de frein s’allume, ajoutez du
liquide de frein d’origine NISSAN ou du liquide
DOT 3 équivalent jusqu’au repère MAX. Faites
vérifier le circuit d’embrayage de votre véhicule
chez un concessionnaire NISSAN si vous devez y
ajouter fréquemment du liquide d’embrayage.
LDI0355
RÉSERVOIR DE LIQUIDE DE
LAVE-GLACE
Remplissez le réservoir de liquide de lave-glace
périodiquement. Ajoutez du liquide de lave-glace
lorsque le témoin s’allume.
Pour remplir le réservoir de liquide de lave-glace,
retirez le bouchon du réservoir et versez le liquide
de lave-glace dans l’orifice du réservoir.
● Ne remplissez pas le réservoir de liquide de lave-glace avec des concentrés non dilués. Les éclaboussures de
certains concentrés de liquide de laveglace au méthanol peuvent tacher la
calandre de façon permanente lors du
remplissage du réservoir de liquide de
lave-glace.
● Mélangez le concentré de liquide de
lave-glace avec de l’eau conformément
aux recommandations du fabricant
avant de verser le mélange dans le réservoir de liquide de lave-glace de votre
véhicule. N’effectuez pas ce mélange
dans le réservoir même.
Ajoutez un solvant pour lave-glace pour obtenir
de meilleurs résultats de nettoyage. En hiver,
ajoutez un antigel pour lave-glace. Suivez les
directives du fabricant concernant les proportions du mélange.
8-16 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
BATTERIE
● Assurez-vous que la surface de la batterie
est propre et sèche en tout temps. Nettoyez
toute trace de corrosion au moyen d’une
solution de bicarbonate de soude et d’eau.
● Assurez-vous que les raccordements des
bornes sont propres et bien serrés.
● Si vous prévoyez ne pas utiliser votre véhicule pendant une période de 30 jours ou
plus, débranchez le câble négatif de la borne
de la batterie pour empêcher cette dernière
de se décharger.
AVERTISSEMENT
● N’exposez pas la batterie à une flamme
ou à des étincelles. L’hydrogène généré
par la batterie est un gaz explosif. Évitez tout contact de l’électrolyte avec
vos yeux, votre peau, vos vêtements ou
les surfaces peintes du véhicule. Évitez
de vous frotter les yeux si vous avez
manipulé une batterie ou un bouchon
de batterie. Lavez-vous soigneusement
les mains. En cas de contact de
l’électrolyte avec vos yeux, votre peau
ou vos vêtements, rincez immédiatement à l’eau la zone affectée pendant
au moins 15 minutes et consultez un
médecin.
● Ne conduisez pas votre véhicule si le
niveau d’électrolyte est bas. Un bas niveau d’électrolyte peut augmenter la
charge exercée sur la batterie et ainsi
générer de la chaleur, réduire la durée
utile de la batterie et, dans certains cas,
provoquer une explosion.
● Portez toujours des lunettes de sécurité et enlevez tous vos bijoux lorsque
vous effectuez une intervention sur la
batterie ou à proximité de celle-ci.
● Les cosses et bornes de la batterie ainsi
que les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de
plomb. Lavez-vous les mains après les
avoir manipulés.
● Gardez la batterie hors de la portée des
enfants.
WDI0224
1. Retirez les bouchons de la batterie au
moyen d’un tournevis, tel qu’illustré. Servezvous d’un chiffon pour protéger le boîtier de
la batterie.
Entretien et interventions du propriétaire 8-17
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
COURROIES D’ENTRAÎNEMENT
Vérifiez fréquemment le niveau d’électrolyte de la
batterie si vous conduisez votre véhicule par
temps très chaud ou dans des conditions difficiles.
DÉMARRAGE-SECOURS
Si un démarrage-secours est requis, consultez la
rubrique « Démarrage-secours » du chapitre « En
cas d’urgence » de ce manuel. Si le moteur refuse
de démarrer après avoir utilisé cette méthode, il
est peut-être nécessaire de remplacer la batterie.
Communiquez avec un concessionnaire
NISSAN.
WDI0226
1.
2.
3.
4.
Pompe de liquide de direction assistée
Vilebrequin
Alternateur
Climatiseur
AVERTISSEMENT
LDI0302
2. Vérifiez le niveau de liquide de chaque élément; si vous devez ajouter du liquide, ne
versez que de l’eau distillée pour élever le
niveau jusqu’au bas de l’orifice de remplissage. Ne dépassez pas ce niveau.
Assurez-vous que la clé de contact est à la
position OFF ou LOCK. Sinon, le moteur
peut se mettre inopinément en marche.
8-18 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
BOUGIES D’ALLUMAGE
1. Procédez à une inspection visuelle des
courroies pour vous assurer qu’elles ne sont
pas usées, coupées, effilochées ou desserrées. Si les courroies sont en mauvais état
ou si elles sont lâches, faites-les remplacer
ou régler chez un concessionnaire NISSAN.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le moteur est arrêté,
que le contact est coupé à l’allumage et
que le frein de stationnement est bien
serré.
2. Faites vérifier l’état et la tension des courroies de votre véhicule aux intervalles prescrits dans le « Guide du service et de
l’entretien NISSAN ».
ATTENTION
Assurez-vous d’utiliser la bonne douille
pour retirer les bougies d’allumage. Une
douille inadéquate peut endommager les
bougies d’allumage.
WDI0005
REMPLACEMENT DES BOUGIES
D’ALLUMAGE
Consultez votre concessionnaire NISSAN pour
obtenir de l’aide si un remplacement doit être
effectué.
Bougies à électrodes au platine
Comme les bougies à électrodes au platine durent plus longtemps que les bougies conventionnelles, elles n’ont pas besoin d’être remplacées
aussi fréquemment. Suivez le programme
d’entretien, mais ne réutilisez jamais des bougies
usées en les nettoyant ou en les réglant à nouveau.
● Remplacez toujours les bougies de votre véhicule par des bougies recommandées ou équivalentes.
Entretien et interventions du propriétaire 8-19
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
FILTRE À AIR
AVERTISSEMENT
LDI0357
Le filtre à air ne doit pas être nettoyé et réutilisé.
Vous devez remplacer le filtre à air de votre véhicule selon les intervalles d’entretien stipulés dans
le « Guide du service et de l’entretien NISSAN ».
Lorsque vous remplacez le filtre, essuyez
l’intérieur du boîtier et le couvercle du filtre à air
avec un chiffon humide.
Pour retirer le filtre à air :
1
s
2
s
3
s
Desserrez la vis.
Débranchez le connecteur électrique.
Poussez sur les attaches et retirez le couvercle du filtre à air. Retirez le filtre à air.
● En faisant fonctionner le moteur lorsque le filtre à air est retiré, vous risquez
de vous brûler ou de brûler d’autres
personnes. Le filtre à air ne nettoie pas
seulement l’air, il permet également
d’arrêter les flammes en cas de ratés du
moteur. Si le filtre à air est retiré et que
le moteur a des ratés, vous risquez des
brûlures. Ne conduisez pas votre véhicule lorsque le filtre à air est retiré et
soyez prudent lorsque vous devez effectuer des interventions sur le moteur
dépourvu de filtre à air.
Consultez votre concessionnaire NISSAN si un
remplacement doit être effectué.
● Il ne faut jamais verser de carburant
dans le corps de papillon ni tenter de
faire démarrer le moteur lorsque le filtre
à air est retiré, car vous pourriez vous
infliger des blessures graves.
MICROFILTRE DE L’HABITACLE
Le microfiltre de l’habitacle retient la poussière en
suspension et les particules de pollen et il réduit
également la pénétration de certaines odeurs
indésirables dans l’habitacle. Le filtre est situé
derrière la boîte à gants. Consultez le « Guide du
service et de l’entretien Nissan » pour connaître
les intervalles de remplacement de ce filtre.
8-20 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
BALAIS D’ESSUIE-GLACE DU
PARE-BRISE
WDI0194
NETTOYAGE
Si le lave-glace ne réussit pas à nettoyer le parebrise de votre véhicule ou si un des balais
d’essuie-glace fonctionne mal, des dépôts de
cire ou d’autres matières se sont peut-être accumulés sur le balai d’essuie-glace ou sur le parebrise.
Nettoyez l’extérieur du pare-brise avec une solution de lave-glace ou du détergent doux. Le parebrise est propre si l’eau n’y perle pas lorsque
vous le rincez à l’eau claire.
Nettoyez chaque balai d’essuie-glace avec un
chiffon trempé dans une solution de lave-glace
ou dans du détergent doux. Rincez ensuite les
balais d’essuie-glace avec de l’eau propre. Si la
propreté de votre pare-brise n’est toujours pas
satisfaisante après avoir nettoyé les balais et
utilisé les essuie-glaces, remplacez les balais.
ATTENTION
Des balais d’essuie-glace usés peuvent
endommager le pare-brise et nuire à la
visibilité du conducteur.
REMPLACEMENT
Remplacez les balais d’essuie-glace lorsqu’ils
sont usés.
1
s
Écartez du pare-brise le bras d’un des
essuie-glaces.
2
s
Poussez la languette de déblocage, puis tirez le balai vers le bas, parallèlement au bras
d’essuie-glace, pour l’enlever.
3
s
Retirez le balai d’essuie-glace.
4. Insérez le nouveau balai d’essuie-glace sur
le bras jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Entretien et interventions du propriétaire 8-21
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
ATTENTION
● Après avoir remplacé les balais, remettez les bras d’essuie-glace à leur position d’origine; sinon, vous pourriez les
endommager en ouvrant le capot.
● Assurez-vous que les balais d’essuieglace sont en contact avec la glace; si
ce n’était pas le cas, les bras des
essuie-glaces risqueraient d’être endommagés par la pression du vent.
WDI0337
Assurez-vous que rien ne s’introduit dans le giA . Un colmatage ou un
cleur de lave-glace s
mauvais fonctionnement du lave-glace de parebrise pourrait en résulter. Si le gicleur est bouché,
dégagez l’orifice au moyen d’une aiguille ou
B.
d’une petite épingle s
8-22 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
LDI0356
Balai d’essuie-glace de lunette arrière
1
s
Écartez de la lunette arrière le bras de
l’essuie-glace.
2
s
Poussez le balai d’essuie-glace sur le bras
d’essuie-glace et faites-le pivoter jusqu’à ce
qu’il soit dégagé.
3
s
Insérez un nouveau balai sur le bras
d’essuie-glace et fixez-le en place.
Entretien et interventions du propriétaire 8-23
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
FREIN DE STATIONNEMENT ET
PÉDALE DE FREIN
Freins auto-réglables
Votre véhicule est équipé de freins autoréglables.
Les freins à disque avant et arrière se règlent
automatiquement chaque fois que vous enfoncez
la pédale de frein.
AVERTISSEMENT
Faites vérifier le circuit de freinage de
votre véhicule chez un concessionnaire
NISSAN si la pédale de frein ne revient
pas à sa hauteur normale.
WDI0293
WDI0229
VÉRIFICATION DU FREIN DE
STATIONNEMENT
VÉRIFICATION DE LA PÉDALE DE
FREIN
Poussez fermement le frein de stationnement
vers le bas en partant de la position de déblocage. Si le nombre de déclics émis par le levier ne
correspond pas aux spécifications stipulées,
rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN.
Vérifiez la distance A entre la surface supérieure
de la pédale et le plancher de métal pendant que
le moteur tourne. Si la distance constatée excède
l’intervalle spécifié, consultez un concessionnaire NISSAN.
● De 6 à 7 déclics doivent être émis sous une
pression de 196 N (44 lb).
Distance A : sous une pression de
490 N (110 lb)
90 mm (3 1/2 po) ou plus
Indicateurs d’usure de plaquettes de
frein
Les plaquettes des freins à disque de votre véhicule sont équipées d’indicateurs d’usure sonores. Si une plaquette de frein doit être remplacée,
l’indicateur d’usure émet un bruit de raclage ou
un crissement aigu lorsque le véhicule roule. Le
bruit se fait entendre que la pédale de frein soit
enfoncée ou non. Si les indicateurs d’usure des
freins émettent un son, faites vérifier les freins de
votre véhicule le plus tôt possible.
Des crissements, des sifflements ou d’autres
bruits occasionnels provenant des freins peuvent
se faire entendre dans certaines conditions de
conduite ou climatiques. Il est normal d’entendre
8-24 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
FUSIBLES
à l’occasion des bruits de frein lors de freinages
légers ou modérés et cette condition ne compromet en rien le fonctionnement ou le rendement du
circuit de freinage de votre véhicule.
Une inspection adéquate des freins doit
être effectuée aux intervalles prescrits.
Pour obtenir plus de renseignements sur les intervalles d’inspection des freins, consultez
l’information qui s’y rapporte dans le « Guide du
service et de l’entretien NISSAN ».
4. Laissez le moteur tourner pendant une minute sans enfoncer la pédale de frein, puis
coupez le contact. Enfoncez la pédale de
frein plusieurs fois. Chaque pression exercée sur la pédale réduit graduellement sa
course à mesure que la dépression
s’échappe du servofrein.
Si les freins de votre véhicule ne fonctionnent pas
correctement, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour les faire vérifier.
SERVOFREIN
Vérifiez le fonctionnement du servofrein comme
suit :
1. Avec le moteur à l’arrêt, enfoncez et relâchez
la pédale de frein plusieurs fois. Lorsque le
mouvement de la pédale (course) est le
même d’un serrage à l’autre, passez à
l’étape suivante.
2. Tout en enfonçant la pédale de frein, démarrez le moteur. La pédale devrait s’abaisser
légèrement.
3. Avec la pédale de frein enfoncée, coupez le
contact. Gardez la pédale enfoncée pendant environ 30 secondes. La hauteur de la
pédale ne devrait pas changer.
LDI0358
COMPARTIMENT MOTEUR
ATTENTION
N’utilisez jamais un fusible d’une intensité nominale supérieure à celle qui est
spécifiée sur le couvercle de la boîte à
fusibles. Ceci pourrait endommager le circuit électrique ou causer un incendie.
Lorsqu’un des accessoires électriques de votre
véhicule ne fonctionne pas, vérifiez si le fusible
correspondant est grillé.
1. Assurez-vous que le contacteur d’allumage
et l’interrupteur des phares sont à la position
d’arrêt (OFF).
Entretien et interventions du propriétaire 8-25
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
2. Ouvrez le capot.
3. Retirez le couvercle de la boîte à fusibles en
poussant la languette, puis en le soulevant.
4. Au moyen de l’extracteur de fusible, retirez le
fusible. L’extracteur de fusible est situé dans
le centre du bloc de fusibles dans
l’habitacle.
WDI0200
5. Si le fusible est grillé, remplacez-le par un
fusible neuf.
6. Si le fusible neuf grille aussi, rendez-vous
chez un concessionnaire NISSAN pour faire
vérifier et réparer le circuit électrique de
votre véhicule.
Fils-fusibles
Si des accessoires électriques de votre véhicule
ne fonctionnent pas alors que les fusibles correspondants sont en bon état, vérifiez les filsfusibles. Si un des fils-fusibles a fondu,
remplacez-le par un fil-fusible d’origine NISSAN.
LDI0359
HABITACLE
ATTENTION
N’utilisez jamais un fusible d’une intensité nominale supérieure à celle qui est
spécifiée sur le couvercle de la boîte à
fusibles. Ceci pourrait endommager le circuit électrique ou causer un incendie.
Lorsqu’un des accessoires électriques de votre
véhicule ne fonctionne pas, vérifiez si le fusible
correspondant est grillé.
1. Assurez-vous que le contacteur d’allumage
et l’interrupteur des phares sont à la position
d’arrêt (OFF).
8-26 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
REMPLACEMENT DE LA PILE DE LA
TÉLÉCOMMANDE
2. Tirez le couvercle de la boîte à fusibles pour
le retirer.
3. Au moyen de l’extracteur de fusible, retirez le
fusible.
4. Si le fusible est grillé, remplacez-le par un
fusible neuf.
5. Appuyez sur le couvercle de la boîte à fusibles pour le réinstaller.
6. Si le fusible neuf grille aussi, rendez-vous
chez un concessionnaire NISSAN pour faire
vérifier et réparer le circuit électrique de
votre véhicule.
LPD0214
Pour remplacer la pile de la télécommande, procédez comme suit :
1
s
Ouvrez le couvercle de la télécommande à
l’aide d’une pièce de monnaie.
2
s
Retirez la pile usagée.
s
3
Installez la pile neuve en plaçant le côté
marqué d’un « + » vers le bas.
Pile recommandée
l’équivalent.
:
Sanyo
CR2025
ou
Entretien et interventions du propriétaire 8-27
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
ÉCLAIRAGE
4
s
Refermez solidement le couvercle de la télécommande.
5. Appuyez sur le bouton LOCK (verrouillage),
puis sur le bouton UNLOCK (déverrouillage)
deux ou trois fois pour vérifier que la télécommande fonctionne.
Si la pile est retirée de la télécommande
pour toute autre raison que pour la remplacer, répétez l’étape 5.
● Les piles mises au rebut de façon inadéquate peuvent avoir des effets néfastes sur l’environnement. Consultez
toujours les règlements en vigueur
dans
votre
localité
concernant
l’élimination des piles.
Avis de la FCC :
Toute modification non conforme aux normes du fabricant peut annuler le droit de
l’utilisateur de disposer d’un tel équipement.
Ce dispositif est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC et au règlement RSS210 d’Industrie Canada.
L’utilisation de ce dispositif est soumise
aux conditions suivantes : (1) ce dispositif
ne doit causer aucune interférence nuisible, et (2) il doit accepter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent
l’activer de façon inopinée.
● La télécommande est conçue pour résister à l’eau; toutefois, si elle entre en
contact avec de l’eau, séchez-la immédiatement en l’essuyant.
PHARES
Le phare est de type à bloc optique semi-étanche
et utilise une ampoule de phare remplaçable
(halogène). Consultez votre concessionnaire NISSAN si un remplacement doit être effectué.
ATTENTION
● L’ampoule halogène contient du gaz
halogène
sous
haute
pression.
L’ampoule risque de se briser si vous la
laissez tomber par terre ou si vous
rayez son enveloppe de verre.
● Ne touchez pas l’enveloppe de verre de
l’ampoule lorsque vous la manipulez.
● NE TOUCHEZ PAS L’AMPOULE
● La portée opérationnelle de la télécommande est d’environ 10 m (33 pi) à
partir du véhicule. La portée de la télécommande peut varier en fonction des
conditions environnantes du véhicule.
8-28 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
● L’ampoule de rechange doit porter le
même numéro et avoir la même puissance que l’ampoule d’origine.
Wattage
des feux de croisement : 51
n( d’ampoule : 9006*
Wattage
des feux de faisceau route : 60
n( d’ampoule : 9005*
*: Consultez toujours le service des pièces d’un concessionnaire NISSAN pour
obtenir l’information la plus récente
concernant les pièces de rechange.
● Ne laissez pas un réflecteur de phare
sans ampoule pendant une longue période puisque la poussière, l’humidité
et la fumée pourraient pénétrer dans le
bloc optique et altérer le rendement du
phare.
● Il n’est pas nécessaire de régler la convergence des phares après avoir remplacé une des ampoules. Si le réglage
de la convergence des phares s’avère
nécessaire, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN.
PHARES ANTIBROUILLARD (selon
l’équipement du véhicule)
Remplacement d’une ampoule de
phare antibrouillard
● Ne laissez pas un phare antibrouillard
sans ampoule pendant une longue période puisque la poussière, l’humidité
et la fumée pourraient pénétrer dans le
bloc optique et altérer le rendement du
phare.
ATTENTION
● L’ampoule halogène contient du gaz
halogène
sous
haute
pression.
L’ampoule risque de se briser si vous la
laissez tomber par terre ou si vous
rayez son enveloppe de verre.
● Ne touchez pas l’enveloppe de verre de
l’ampoule lorsque vous la manipulez.
● L’ampoule de rechange doit porter le
même numéro et avoir la même puissance que l’ampoule d’origine.
Ampoule 55 W n° H11*
*: Consultez toujours le service des pièces d’un concessionnaire NISSAN pour
obtenir l’information la plus récente
concernant les pièces de rechange.
Entretien et interventions du propriétaire 8-29
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
4. Tournez l’ampoule dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre et retirez-la.
5. Retirez l’ampoule du phare antibrouillard
sans la tourner. Ne secouez pas et ne tournez pas l’ampoule en la retirant. Ne touchez
jamais l’enveloppe de verre.
6. Le remontage s’effectue dans l’ordre inverse
du démontage.
LDI0362
1. Débranchez le câble négatif (-) de la batterie.
2. Retirez les trois vis de l’écran pare-boue et
repoussez ce dernier à l’écart.
3. Débranchez le connecteur d’ampoule.
8-30 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
ÉCLAIRAGE EXTÉRIEUR ET INTÉRIEUR
Élément
Wattage (W)
Ampoule n°
Phare
Faisceau route
60
HB3/9005
Feux de croisement*
51
HB4/9006
8/29
3457
27
3156
Phare antibrouillard avant
55
H11
Éclairage au sol*
8
—
Éclairage intérieur/lampes de lecture
8
PLW 578
Feu de stationnement/clignotant*
Phare de virage*
Consultez toujours le service des pièces d’un
concessionnaire
NISSAN
pour
obtenir
l’information la plus récente concernant les pièces de rechange.
Lampes individuelles
Modèle de base
8
TS578
De type avion
8
2GL T2P
Espace pour les jambes
3.4
158
Éclairage de la boîte à gants
3.4
158
Éclairage de miroir de courtoisie*
1.32
—
Lampe de marchepied
3.8
194
Éclairage d’aire de chargement
7
N1J
Feu d’arrêt surélevé*
13
912
7/27
3157K pintes
Feu combiné arrière
Feu arrière/feu d’arrêt
Feu de recul
18
921K pintes
Clignotant
27
3156K pintes
5
H5H
Éclairage de la plaque d’immatriculation*
* : Consultez un concessionnaire NISSAN pour les pièces de rechange.
Entretien et interventions du propriétaire 8-31
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Éclairage intérieur/lampe de lecture
Lampes individuelles avant
Lampe de marchepied
Éclairage au sol
Feu d’arrêt surélevé
Éclairage d’aire de chargement
Éclairage de la plaque d’immatriculation
Feu combiné arrière
Phare
Phare antibrouillard
LDI0360
8-32 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
Indique le retrait de l’ampoule
Indique la pose de l’ampoule
LDI0363
Éclairage intérieur/lampes de lecture
1 pour protéger l’intérieur du
Utilisez un chiffon s
boîtier de lampe.
WDI0263
Procédures de remplacement
Tous les autres feux ou phares sont de type A, B,
C ou D. Lorsque vous devez remplacer l’ampoule
d’un de ces feux, retirez d’abord la vitre de protection ou le couvercle.
Entretien et interventions du propriétaire 8-33
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
LDI0364
Lampes individuelles – Type A
1 pour protéger l’intérieur du
Utilisez un chiffon s
boîtier de lampe.
LDI0365
Lampes individuelles – Type B
1 pour protéger l’intérieur du
Utilisez un chiffon s
boîtier de lampe.
LDI0341
Lampe de marchepied
1 pour protéger l’intérieur du
Utilisez un chiffon s
boîtier de lampe.
8-34 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
ROUES ET PNEUS
LDI0366
WDI0210
Éclairage d’aire de chargement
1 pour protéger l’intérieur du
Utilisez un chiffon s
boîtier de lampe.
En cas de crevaison, consultez le chapitre
« En cas d’urgence » du présent manuel.
PRESSION DES PNEUS
Pression de gonflage maximale
LDI0367
Feu combiné arrière
N’excédez jamais les pressions de gonflage
1 .
maximales stipulées sur le flanc des pneus s
Pression de gonflage des pneus
Vérifiez la pression des pneus de votre véhicule
(sans oublier le pneu de secours) au moins
une fois par mois et avant un long trajet. Une
pression inadéquate des pneus peut réduire leur
durée de vie et nuire à la tenue de route de votre
Entretien et interventions du propriétaire 8-35
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
véhicule. Les pneus doivent être FROIDS lorsque
vous en vérifiez la pression. Les pneus sont considérés FROIDS si votre véhicule est stationné
depuis trois heures ou plus ou s’il a parcouru
moins de 1,6 kilomètre (1 mille) à vitesse modérée. La pression de gonflage À FROID des pneus
est stipulée sur l’étiquette des pneus apposée
sur le pied milieu du côté conducteur.
AVERTISSEMENT
● Des pneus mal gonflés peuvent éclater
et causer un accident.
● L’indice de charge du véhicule est indiqué
sur
l’étiquette
d’homologation F.M.V.S.S. Ne chargez
pas votre véhicule au-delà de sa capacité. La surcharge de votre véhicule
peut réduire la durée de vie des pneus,
compromettre le fonctionnement sûr
du véhicule par une défaillance prématurée des pneus ou par un comportement routier défavorable et provoquer
des accidents graves. Une charge dépassant la capacité spécifiée peut également entraîner une défaillance des
autres composants du véhicule.
● Avant d’entreprendre un long trajet ou
chaque fois que le véhicule est lourdement chargé, vérifiez la pression de
gonflage des pneus au moyen d’un manomètre pour vous assurer qu’elle correspond à la spécification préconisée.
● Ne conduisez pas votre véhicule à des
vitesses supérieures à 137 km/h
(85 mi/h) s’il n’est pas équipé de pneus
hautes performances. En effet, une défaillance des pneus pourrait se produire, ce qui entraînerait une perte de
maîtrise du véhicule et des blessures.
● Pour plus de détails sur les pneus, consultez le chapitre « Renseignements
concernant la sécurité des pneus » du
livret de renseignements sur la
garantie.
TYPES DE PNEUS
AVERTISSEMENT
● Lorsque vous remplacez ou changez les
pneus, assurez-vous que les quatre pneus de votre véhicule sont du
même type (par exemple, des pneus
d’été, des pneus toutes saisons ou des
pneus d’hiver) et de la même construction. Vous pouvez obtenir des renseignements relatifs aux types, aux tailles,
aux cotes de vitesse et à la disponibilité
des pneus auprès d’un concessionnaire
NISSAN. Les pneus de rechange peuvent avoir une cote de vitesse inférieure
à celle des pneus installés en usine et
par conséquent, ne pas pouvoir
s’adapter à la vitesse maximale pouvant
être atteinte par votre véhicule. Ne dépassez jamais la cote de vitesse maximale d’un pneu.
● Pour plus de détails sur les pneus, consultez le chapitre « Renseignements
concernant la sécurité des pneus » du
livret de renseignements sur la
garantie.
8-36 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
Pneus toutes saisons
Certains modèles de véhicules NISSAN sont
équipés de pneus toutes saisons; ces pneus
offrent un bon rendement tout au long de l’année,
même sur une chaussée enneigée ou glacée. Les
mots ALL SEASON ou les lettres « M&S » que
l’on retrouve sur le flanc des pneus identifient ce
type de pneu. Les pneus d’hiver offrent une
meilleure adhérence dans la neige que les pneus
toutes saisons et ils peuvent être mieux adaptés
au climat de certaines régions.
Pneus d’été
Certains modèles de véhicules NISSAN sont
équipés de pneus d’été; ceux-ci offrent un rendement supérieur sur chaussée sèche. La neige
et la glace nuisent considérablement au rendement des pneus d’été. L’indice d’adhérence identifié par les lettres « M&S » n’apparaît pas sur le
flanc des pneus d’été.
Si vous possédez un véhicule quatre roues motrices, NISSAN vous recommande d’utiliser des
pneus d’HIVER ou des pneus TOUTES SAISONS si vous devez conduire sur une chaussée
enneigée ou glacée.
Pneus d’hiver
Si vous installez des pneus d’hiver sur votre véhicule, assurez-vous que leur dimension et la
charge maximale qu’ils peuvent porter sont les
mêmes que celles des pneus d’origine. Sinon, les
caractéristiques de sécurité et la tenue de route
de votre véhicule pourraient être compromises.
Les pneus d’hiver ont généralement une cote de
vitesse inférieure à celle des pneus installés en
usine et ils risquent de ne pas s’adapter à la
vitesse maximale que peut atteindre votre véhicule. Ne dépassez jamais la cote de vitesse maximale d’un pneu.
Si vous installez des pneus d’hiver sur votre véhicule, la dimension, la marque, la construction et le
dessin de la bande de roulement doivent être
identiques sur les quatre pneus.
Des pneus cloutés peuvent être utilisés pour
bénéficier d’une adhérence accrue sur chaussée
glacée. Toutefois, l’utilisation de tels pneus est
prohibée dans certains États américains de
même que dans certaines provinces du Canada.
Consultez les règlements en vigueur dans votre
localité, dans l’État ou la province où vous résidez
avant d’installer ce type de pneu sur votre véhicule. Sur chaussée sèche ou mouillée, les capacités de patinage et d’adhérence d’un pneu
d’hiver clouté peuvent être inférieures à celles
d’un pneu d’hiver qui ne l’est pas.
CHAÎNES ANTIDÉRAPANTES
L’utilisation de chaînes antidérapantes peut être
prohibée dans certaines localités. Consultez les
règlements en vigueur dans votre localité avant
d’installer des chaînes antidérapantes sur les
pneus de votre véhicule. Si vous installez des
chaînes antidérapantes, assurez-vous qu’elles
sont de la bonne dimension pour vos pneus et
suivez les directives d’installation fournies par le
fabricant des chaînes. N’utilisez que des chaînes de catégorie « S » SAE. Les chaînes de
catégorie S sont destinées aux véhicules dont
l’espace des passages de roue est limité. Les
véhicules sur lesquels les chaînes de type « S »
peuvent être installées répondent au débattement minimal requis (entre l’organe de suspension du véhicule ou de la caisse le plus proche du
pneu) pour permettre l’installation d’un dispositif
antidérapant pour l’hiver (chaînes antidérapantes
ou câbles). Le débattement minimal requis est
déterminé en fonction des pneus d’origine posés
à l’usine. L’utilisation de chaînes d’une autre catégorie peut endommager votre véhicule. Lorsque recommandé par le fabricant, utilisez des
tendeurs de chaînes pour vous assurer que les
chaînes tiennent bien en place. Les maillons inutilisés de la chaîne doivent être solidement fixés
ou retirés afin d’éviter qu’ils heurtent les ailes ou
le soubassement et qu’ils les endommagent. Si
possible, évitez de charger votre véhicule à sa
Entretien et interventions du propriétaire 8-37
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
capacité maximale lorsque vous utilisez des chaînes antidérapantes et conduisez plus lentement.
Sinon, les chaînes peuvent endommager votre
véhicule et compromettre sa tenue de route et
son rendement.
Couple de serrage des écrous de roue :
112 N·m (83 ft lb-pi)
Les écrous de roue doivent être serrés au
couple spécifié en tout temps. Nous recommandons le serrage des écrous de roue au
couple spécifié à chaque permutation des
pneus.
N’installez des chaînes antidérapantes que
sur les roues avant; de telles chaînes ne
doivent jamais être installées sur les roues
arrière.
AVERTISSEMENT
N’installez jamais une chaîne antidérapante sur
une roue de secours À USAGE TEMPORAIRE
SEULEMENT.
Les chaînes antidérapantes ne doivent pas être
utilisées sur chaussée sèche. Les contraintes
excessives engendrées par la conduite d’un véhicule dans de telles conditions peuvent causer
des dommages aux divers mécanismes du véhicule.
● Après avoir procédé à la permutation
des pneus, vérifiez et réglez la pression
de gonflage des pneus.
WDI0258
REMPLACEMENT DES ROUES ET
DES PNEUS
Permutation des pneus
NISSAN recommande de permuter les pneus
tous les 12 000 km (7 500 mi).
Consultez la rubrique « Pneu à plat » du chapitre
« En cas d’urgence » du présent manuel pour
connaître les directives de remplacement des
pneus.
● Resserrez les écrous des roues du véhicule après avoir parcouru une distance
de 1 000 km (600 mi), après une crevaison, etc.
● La roue de secours ne fait pas partie
des roues à permuter.
● Pour plus de détails sur les pneus, consultez le chapitre « Renseignements
concernant la sécurité des pneus » du
livret de renseignements sur la
garantie.
Au moyen d’une clé dynamométrique, serrez les écrous de roue au couple spécifié
dès que possible.
8-38 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
● Les pneus d’origine sont munis
d’indicateurs d’usure incorporés dans
les bandes de roulement. Lorsqu’ils deviennent visibles, les pneus doivent être
remplacés.
● Une réparation incorrecte de la roue de
secours peut entraîner de graves blessures. Si la roue de secours a besoin
d’être réparée, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN.
WDI0259
1.
2.
Indicateur d’usure
Repère
Usure et endommagement des pneus
AVERTISSEMENT
● Les pneus de votre véhicule doivent
être vérifiés périodiquement pour y déceler la présence d’usure, de fissures,
de gonflement ou d’objets coincés entre les sculptures. En présence d’une
usure importante, de fissures, de gonflement ou de coupures profondes, le
ou les pneus doivent être remplacés.
● Pour plus de détails sur les pneus, consultez le chapitre « Renseignements
concernant la sécurité des pneus » du
livret de renseignements sur la
garantie.
AVERTISSEMENT
● L’utilisation de pneus autres que ceux
qui sont recommandés ou l’utilisation
mixte de pneus de marque ou de construction (diagonale, ceinturée, radiale)
diverses, ou dont les sculptures de bandes de roulement diffèrent, peut nuire à
la conduite, au freinage, au comportement routier, à la garde au sol, au jeu
entre la carrosserie et les pneus, au jeu
des
chaînes
antidérapantes,
à
l’étalonnage de l’indicateur de vitesse,
à la convergence des phares ainsi qu’à
la hauteur du pare-chocs. Certains de
ces effets peuvent causer des accidents
et entraîner des blessures graves.
Remplacement des roues et des
pneus
Lorsque vous remplacez un pneu, utilisez un
pneu dont la dimension, le dessin de bande de
roulement, la cote de vitesse et la capacité de
charge sont similaires à ceux du pneu d’origine.
Les types et les dimensions de pneus recommandés sont indiqués sous la rubrique « Roues et
pneus » du chapitre « Données techniques et
information au consommateur » du présent manuel.
Entretien et interventions du propriétaire 8-39
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
● Si les roues doivent être changées pour
quelque raison que ce soit, remplacezles toujours par des roues au déport
identique. Des roues au déport différent
peuvent entraîner une usure prématurée des pneus, compromettre les caractéristiques du comportement routier
et/ou interférer avec les disques et tambours de frein. Cette interférence peut
réduire l’efficacité du freinage ou entraîner une usure prématurée des plaquettes et segments de freins. Consultez la rubrique « Roues et pneus » du
chapitre « Données techniques et information au consommateur » du présent
manuel pour connaître les dimensions
de déport des roues.
● Lorsqu’une roue de secours est installée ou qu’une roue est remplacée, la
pression des pneus ne s’affiche pas et
le système d’avertissement de basse
pression des pneus ne fonctionne pas.
Communiquez avec votre concessionnaire NISSAN aussitôt que possible
pour procéder au remplacement des
pneus ou à la réinitialisation du
système.
● N’installez pas de roues ou de pneus
déformés sur votre véhicule, même s’ils
ont été réparés car ceux-ci peuvent présenter des dommages structurels et entraîner une défaillance soudaine.
● L’utilisation de pneus rechapés est
déconseillée.
● Pour plus de détails sur les pneus, consultez le chapitre « Renseignements concernant la sécurité des pneus » du livret
de renseignements sur la garantie.
Équilibrage des roues
Des roues mal équilibrées peuvent nuire à la
tenue de route du véhicule et réduire la durée de
vie des pneus. Un balourd des roues peut se
produire, même si le véhicule est utilisé régulièrement. C’est pourquoi les roues doivent être équilibrées tel que recommandé.
Les roues doivent être retirées du véhicule
pour effectuer l’équilibrage. Sinon, le véhicule pourrait subir des dommages mécaniques.
Soin des pneus
● Pour que les roues conservent un bel aspect, lavez-les lorsque vous lavez votre véhicule.
● Nettoyez la face intérieure des roues
lorsqu’elles sont retirées ou lorsque vous
nettoyez le soubassement du véhicule.
● Ne lavez pas les roues avec des nettoyants
abrasifs.
● Inspectez régulièrement les jantes des roues
pour y déceler des traces d’enfoncements
ou de corrosion. De telles conditions pourraient entraîner une perte de pression ou une
mauvaise étanchéité au niveau des talons de
pneu.
● Si vous conduisez dans des régions où du
sel est répandu sur les routes durant l’hiver,
NISSAN vous recommande de cirer les
roues de votre véhicule.
● Consultez la rubrique « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus » du Livret de renseignements sur la garantie pour plus
d’information.
8-40 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
Roue de secours (À USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT)
Les précautions suivantes doivent être prises
lorsque la roue de secours À USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT est utilisée. Sinon, votre
véhicule pourrait être endommagé ou subir un
accident :
AVERTISSEMENT
● La roue de secours ne doit être utilisée
qu’en cas d’urgence. Elle doit être remplacée dès que possible par une roue
standard pour éviter des dommages à la
roue ou au différentiel.
● Conduisez prudemment lorsqu’une
roue de secours à USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT est installée sur votre véhicule. Évitez les virages serrés et
les freinages brusques.
● Vérifiez régulièrement la pression de
gonflage du pneu de la roue de secours.
Assurez-vous que la pression du pneu
de la roue de secours À USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT est toujours de
60 lb/po2 (420 kPa, 4,2 bars).
● Ne conduisez pas à des vitesses supérieures à 80 km/h (50 mi/h) lorsqu’une
roue de secours À USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT est installée sur votre véhicule.
● Lorsque vous conduisez sur des routes
enneigées ou glacées, la roue de secours À USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT doit être installée à l’arrière et les
roues avant doivent être des roues
d’origine (roues motrices). Les chaînes
antidérapantes ne doivent être installées que sur les roues avant (d’origine).
● La bande de roulement du pneu de la
roue de secours À USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT s’use plus rapidement que celle d’un pneu standard.
Remplacez la roue de secours dès que
les indicateurs d’usure apparaissent.
ATTENTION
● N’installez pas de chaînes antidérapantes sur une roue de secours À USAGE
TEMPORAIRE SEULEMENT. Les chaînes antidérapantes ne s’ajustent pas
correctement à ce type de roue et elles
pourraient endommager votre véhicule.
● Étant donné que la roue de secours À
USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT est
plus petite que la roue originale, la
garde au sol s’en trouve réduite. Pour
éviter d’endommager le véhicule, ne
passez pas sur des obstacles. De plus,
n’allez pas dans un lave-auto automatique avec votre véhicule car celui-ci
risque de rester coincé.
● N’installez pas votre roue de secours
sur d’autres véhicules.
● N’installez pas plus d’une roue de secours sur le véhicule.
● Ne tractez pas de remorque si une roue
de secours À USAGE TEMPORAIRE
SEULEMENT est installée sur votre
véhicule.
Entretien et interventions du propriétaire 8-41
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
MÉMENTO
8-42 Entretien et interventions du propriétaire
9 Données techniques et information au
consommateur
Contenances, carburants et lubrifiants
recommandés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Recommandations relatives au carburant . . . . . . . . . . 9-3
Recommandations relatives à l’huile moteur
et au filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Indice de viscosité SAE recommandé . . . . . . . . . . . . . 9-6
Recommandations relatives au frigorigène et
à la lubrification du climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Spécifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Voyages ou immatriculation du véhicule à l’étranger . . 9-10
Identification du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Plaque du numéro d’identification du
véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Numéro d’identification du véhicule
(numéro du châssis) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Numéro de série du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Étiquette d’homologation FMVSS . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Étiquette de contrôle des émissions . . . . . . . . . . . . . 9-11
Étiquette des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
Étiquette des caractéristiques du climatiseur . . . . . 9-12
Installation de la plaque d’immatriculation avant . . . . . . 9-12
Information concernant le chargement du véhicule. . . . 9-13
Expressions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13
Détermination de la capacité de charge du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14
Conseils pour le chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14
Traction d’une remorque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-15
Limites maximales de charge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-15
Tableau des caractéristiques/charges de
remorquage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-16
Sécurité du remorquage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-16
Remorquage à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-18
Classification uniforme de qualité de pneus. . . . . . . . . . 9-19
Garantie relative au dispositif antipollution . . . . . . . . . . . 9-20
Défauts compromettant la sécurité
(É.-U. seulement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-21
Préparation aux contrôles d’inspection et
d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-21
Pour commander le manuel du conducteur ou le
manuel de réparation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-22
En cas de collision. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-23
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
CONTENANCES, CARBURANTS ET
LUBRIFIANTS RECOMMANDÉS
Les contenances indiquées ci-dessous sont approximatives. Les contenances de remplissage réelles peuvent varier légèrement. Lors du
remplissage, suivez la méthode décrite dans le chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » afin de déterminer les contenances
adéquates.
Contenance (approximative)
Carburant
Huile moteur *8
Vidange et remplissage
Avec changement de filtre à
huile
Sans changement de filtre à
huile
Circuit de refroidissement
Avec un réservoir
Mesures américaines
Mesures impériales
Litres
20,1 gallons US
16 3/4 gallons US
76
4 1/4 pintes US
3 1/2 pintes US
4,0
3 7/8 pintes US
3 1/4 pintes US
3,7
11 1/8 pintes US
10 1/4 pintes US
10,5
Liquides, huiles et lubrifiants recommandés
Essence sans plomb avec un indice d’octane de 87 (IOR 91) ou plus *1
• Marque d’homologation API *2 *3
• catégorie SL de l’API, à économie d’énergie *2 *3
• catégorie GF-III *2 *3 de l’ILSAC
50 % d’antigel d’origine NISSAN longue durée ou l’équivalent
50 % d’eau déminéralisée ou distillée
Huile pour boîte de vitesses automatique
4 rapports
5 rapports
Liquide de direction assistée (PSF)
Remplissez jusqu’au niveau adéquat selon les directives du chapitre
« Entretien et interventions du propriétaire ».
Liquide de frein
Huile pour boîte de vitesses automatique NISSAN Matic « D » d’origine (zone continentale
des États-Unis et Alaska) ou huile pour boîte de vitesses automatique NISSAN (Canada) *4
Huile pour boîte de vitesses automatique NISSAN Matic « K » d’origine *5
Liquide de direction assistée NISSAN PSF d’origine ou l’équivalent. *9
Liquide de frein NISSAN d’origine de très haute tenue *6 ou l’équivalent DOT 3 (n° 116
FMVSS US)
Graisse universelle
—
—
—
NLGI no 2 (à base de savon de lithium)
Frigorigène du système de climatisation
—
—
—
HFC-134a (R-134a)*7
Lubrifiants du système de climatisation
—
—
—
Lubrifiant de climatiseur NISSAN de type DH-PS ou l’équivalent*7
Liquide de lave-glace (partagé entre le pare-brise et
la lunette de hayon)
1 1/4 gallon US
1 gallon US
4,5
Liquide de lave-glace concentré nettoyant NISSAN d’origine avec antigel ou l’équivalent
*1 : Pour obtenir plus de détails à ce sujet, consultez la rubrique « Recommandations relatives au carburant ».
*2 : Pour obtenir plus de détails à ce sujet, consultez la rubrique « Recommandations relatives à l’huile moteur et au filtre à huile ».
*3 : Pour obtenir plus de détails à ce sujet, consultez la rubrique « Indice de viscosité SAE recommandé pour l’huile moteur ».
*4 : Il est aussi possible d’utiliser de l’huile DexronMC III/MerconMC ou l’équivalent. Si vous êtes hors de la zone continentale des États-Unis et de l’Alaska, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN pour obtenir plus
d’information concernant les huiles appropriées, y compris les marques recommandées d’huile pour boîte de vitesses automatique DexronMC III/MerconMC.
*5 : L’utilisation d’une huile pour boîte de vitesses automatique autre que l’huile Nissan Matic « K » d’origine aura une incidence négative sur le fonctionnement et la durée de vie de la boîte de vitesses; en outre, la boîte de
vitesses automatique pourrait s’en trouver endommagée, ce qui ne serait pas couvert par la garantie limitée de véhicule neuf NISSAN.
*6 : Disponible dans la zone continentale des États-Unis chez un concessionnaire NISSAN.
*7 : Pour obtenir plus de détails à ce sujet, consultez la rubrique « Étiquette des caractéristiques du climatiseur ».
*8 : Pour obtenir plus de détails à ce sujet, consultez la rubrique « Vidange d’huile moteur ».
*9 : Pour le Canada, il est possible d’utiliser du liquide pour boîte de vitesses automatique d’origine NISSAN, du liquide DexronMC III/MerconMC ou l’équivalent.
9-2 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
RECOMMANDATIONS RELATIVES
AU CARBURANT
Utilisez une essence ordinaire sans plomb à indice d’octane de 87 ou plus (indice d’octane
recherche de 91).
Pour obtenir un rendement optimal de votre véhicule, NISSAN vous recommande d’utiliser de
l’essence super sans plomb avec un indice
d’octane de 91 ou plus (indice d’octane recherche de 96).
ATTENTION
● L’utilisation de carburant autre que celui qui est prescrit pourrait nuire au
fonctionnement du dispositif antipollution et avoir une incidence sur la couverture offerte par la garantie.
● N’utilisez en aucune circonstance de
l’essence au plomb dans votre véhicule
car vous pourriez endommager le catalyseur trifonctionnel.
Essence reformulée
Certains fournisseurs de carburant produisent
des essences reformulées. Celles-ci sont spécialement conçues pour réduire l’émission de gaz
d’échappement polluants par les véhicules.
NISSAN encourage les initiatives visant à réduire
la pollution et vous recommande l’utilisation de
ces essences, si celles-ci sont disponibles dans
votre région.
Essence contenant des substances
oxygénées
Certaines
stations-services
vendent
de
l’essence contenant des substances oxygénées
telles que l’éthanol, le MTBE (méthyl-tertbutyléther) et le méthanol, bien que leur présence
dans le carburant ne soit pas toujours clairement
indiquée. NISSAN déconseille l’utilisation de carburants dont la teneur en substances oxygénées
et la compatibilité avec votre véhicule NISSAN ne
peuvent pas être facilement déterminées. En cas
de doute, adressez-vous au gérant de la stationservice.
Si vous utilisez une essence contenant des substances oxygénées, veuillez prendre les précautions énoncées ci-dessous, car l’utilisation de ce
type de carburant peut compromettre le rendement du véhicule ou causer des dommages au
circuit d’alimentation :
● l’essence doit être du carburant sans
plomb avec un indice d’octane égal ou
supérieur à celui recommandé pour
l’essence sans plomb;
● si une essence oxygénée est utilisée,
sa teneur en substances oxygénées ne
doit pas dépasser 10 % (sauf les mélanges de méthanol). Le MTBE peut
cependant atteindre une teneur de
15 %;
● si un mélange contenant du méthanol
est utilisé, sa teneur ne doit pas dépasser 5 % de méthanol (alcool méthylique, alcool de bois). Ce mélange doit
aussi contenir une quantité suffisante
de cosolvants et d’inhibiteurs de corrosion adéquats. Une concentration inadéquate de ces ingrédients peut entraîner des dommages au circuit
d’alimentation ou compromettre le
rendement du véhicule. Pour l’instant,
nous ne disposons pas de suffisamment de données pour nous assurer
que tous les mélanges de méthanol
conviennent aux véhicules NISSAN.
Si des problèmes surgissent (calage du moteur
ou démarrage difficile lorsque le moteur est
chaud) après avoir utilisé des mélanges oxygénées, utilisez alors une essence ne contenant pas
de substances oxygénées ou à faible teneur en
MTBE.
Prenez soin de ne pas renverser d’essence
lorsque vous faites le plein. L’essence contenant des substances oxygénées peut endommager la peinture.
Données techniques et information au consommateur 9-3
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
Additifs de carburant
NISSAN déconseille l’utilisation de tout additif de
carburant (p. ex., nettoyant d’injecteur de carburant, renforçateur d’octane, suppresseur de dépôt de soupape d’admission, etc.) vendu sur le
marché. La majorité de ces additifs conçus pour
éliminer les dépôts de gomme, de vernis ou
autres peuvent contenir des solvants actifs ou
des ingrédients similaires qui peuvent nuire au
circuit d’alimentation et au moteur.
À propos de l’indice d’octane
Dans la plupart des régions d’Amérique du Nord,
vous devez utiliser de l’essence sans plomb avec
un indice d’octane de 87 ou plus. Cependant,
vous pouvez aussi utiliser de l’essence sans
plomb avec un indice d’octane aussi bas que 85
dans des régions en haute altitude (plus de
1 219 m [4 000 pi]) comme le Colorado, le
Montana, le Nouveau-Mexique, l’Utah, le Wyoming, le nord-est du Nevada, le sud de l’Idaho,
l’ouest du Dakota du Sud, l’ouest du Nebraska et
les régions du Texas situées directement au sud
du Nouveau-Mexique.
L’utilisation d’une essence dont l’indice
d’octane est inférieur à celui qui est mentionné précédemment peut entraîner des
« cognements » forts et persistants (le « cognement » est un bruit de cliquetis métalli-
que). S’il est de forte intensité, ce cognement peut finir par endommager le moteur.
Si un cognement persistant est audible, et
ce, en dépit de l’utilisation d’essence à
l’indice d’octane spécifié, ou si un cognement régulier est perçu à vitesse constante
sur une route plane, faites corriger le problème par un concessionnaire NISSAN. Le
fait de ne pas corriger cette condition
constitue un usage abusif du véhicule pour
lequel NISSAN se dégage de toute responsabilité.
Un calage incorrect de l’allumage peut causer un
cognement, l’auto-allumage ou une surchauffe
du moteur qui, à leur tour, peuvent accroître la
consommation de carburant ou endommager le
moteur. Si vous notez la présence de l’un de ces
symptômes, faites vérifier votre véhicule par un
concessionnaire NISSAN.
Cependant, un léger cognement peut être
brièvement perçu à l’accélération ou dans
les montées. Cette situation est normale,
car sous condition de charge élevée du
moteur, vous obtenez un meilleur rendement du carburant lorsqu’il y a brièvement
un léger cognement.
9-4 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
NISSAN recommande l’utilisation d’huiles minérales. Cependant, ces huiles doivent être conformes aux indices de qualité API et de viscosité
SAE préconisés pour votre véhicule.
Additifs d’huile
NISSAN déconseille l’utilisation d’additifs
d’huile. L’utilisation d’un additif d’huile est superflue lorsque le bon type d’huile est utilisé et que la
périodicité d’entretien est respectée.
N’utilisez jamais une huile usagée ou susceptible
de contenir des corps étrangers.
Viscosité de l’huile
WTI0082
RECOMMANDATIONS RELATIVES À
L’HUILE MOTEUR ET AU FILTRE À
HUILE
N’utilisez que des huiles moteur homologuées
par l’API (American Petroleum Institute). Ce type
d’huile remplace les catégories API SG, SH
ou SJ et à économie d’énergie II.
Sélection de l’huile moteur appropriée
Si aucune huile moteur portant la MARQUE
D’HOMOLOGATION DE L’API n’est disponible,
utilisez alors une huile moteur de catégorie SL de
l’API, à économie d’énergie. Vous pouvez également utiliser une huile moteur avec la désignation
unique SL, ou combinée à d’autres catégories
(SL/CF, par exemple), si aucune huile moteur
portant la MARQUE D’HOMOLOGATION DE
L’API n’est disponible. Une huile moteur ILSAC
de catégorie GF-III peut aussi être utilisée.
Le choix d’une huile moteur de qualité et de
viscosité correctes est essentiel pour assurer la
durabilité et le rendement du moteur. NISSAN
recommande l’utilisation d’une huile à faible friction (économiseur d’huile) qui réduit la consommation de carburant et économise l’énergie.
N’utilisez qu’une huile identifiée par le label de
qualité spécifié; l’utilisation d’une huile non homologuée pourrait endommager le moteur.
La viscosité ou l’épaisseur de l’huile moteur varie
selon la température. Il est donc important de
sélectionner la viscosité de l’huile moteur en
fonction des températures auxquelles le véhicule
sera utilisé, et ce, jusqu’à la prochaine vidange
d’huile. Le tableau « Indice de viscosité SAE
recommandé » indique les viscosités d’huile moteur recommandées en fonction des températures ambiantes prévues. Le choix d’une huile moteur à la viscosité autre que celle recommandée
peut causer de graves dommages au moteur.
Choix du bon filtre à huile
Votre véhicule NISSAN neuf est équipé d’un filtre
à huile NISSAN d’origine de qualité supérieure.
Lors du remplacement, utilisez un filtre NISSAN
Données techniques et information au consommateur 9-5
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
d’origine ou l’équivalent pour les motifs stipulés
dans « Intervalles de changement ».
Intervalles de changement
● périodes de ralenti prolongées;
● traction d’une remorque.
Les intervalles de changement d’huile moteur et
de filtre à huile pour votre moteur sont déterminés
en fonction de l’utilisation d’huiles et de filtres de
la qualité spécifiée. Le fait d’utiliser une huile
moteur et un filtre de moindre qualité ou de
dépasser les intervalles de changement peut réduire la vie utile du moteur. Tout dommage au
moteur causé par un entretien incorrect ou par
l’utilisation d’une huile de viscosité inadéquate,
ou d’un filtre de mauvaise qualité, n’est pas couvert par la garantie de véhicule neuf NISSAN.
Votre moteur a été rempli à l’usine d’une huile
moteur de qualité supérieure. Il n’est pas nécessaire de vidanger l’huile moteur avant le premier
intervalle recommandé. Les intervalles de vidange d’huile moteur et de remplacement du
filtre varient selon l’utilisation que vous faites du
véhicule.
Si vous utilisez votre véhicule dans les conditions
suivantes, vous devrez vidanger l’huile moteur et
remplacer le filtre plus fréquemment :
● trajets répétés sur de courtes distances par
temps froid;
● conduite sur des routes poussiéreuses;
ATI1028
INDICE DE VISCOSITÉ SAE
RECOMMANDÉ
● L’huile de viscosité SAE 5W-30 est préférable pour toutes les températures.
Les huiles de viscosité SAE 10W-30 ou
SAE 10W-40 peuvent être utilisées si la
9-6 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
température ambiante est supérieure à
-18 °C (0 °F).
Pour procéder à l’entretien de votre climatiseur,
adressez-vous à un concessionnaire NISSAN.
RECOMMANDATIONS RELATIVES
AU FRIGORIGÈNE ET À LA
LUBRIFICATION DU CLIMATISEUR
Le climatiseur de votre véhicule NISSAN
utilise du frigorigène HFC-134a (R-134a) et
du lubrifiant « Huile de climatiseur
NISSAN » de type DH-PS ou des produits
strictement équivalents.
ATTENTION
L’utilisation de tout autre frigorigène ou
lubrifiant causera des dommages graves
au système de climatisation. Tous les
composants de ce dernier devront alors
être remplacés.
Le frigorigène HFC-134a (R-134a) ne nuit pas à
la couche d’ozone. Bien que ce frigorigène n’ait
pas d’impact sur l’atmosphère, la récupération et
le recyclage du frigorigène lors de l’entretien d’un
climatiseur automobile sont obligatoires en vertu
de certains règlements gouvernementaux. Un
concessionnaire NISSAN dispose des techniciens qualifiés et de l’équipement nécessaire
pour récupérer et recycler le frigorigène de votre
climatiseur.
Données techniques et information au consommateur 9-7
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
SPÉCIFICATIONS
MOTEUR
Modèle
VQ35DE
Type
Essence, 4 cycles, double arbre à cames en tête
Disposition des cylindres
Alésage x course
Cylindrée
Séquence d’allumage
6 cylindres, bloc en V, incliné à 60°
po (mm) 95,5 x 81,4 (3,760 x 3,205)
cm3 (po3) 213,45 (3 498)
1–2–3–4–5–6
Régime de ralenti
Boîte de vitesses automatique (à la position « N » [point
mort])
Calage de l’allumage (degré avant le PMH au ralenti)
Consultez l’étiquette d’information du dispositif antipollution apposée sous le capot.
% de CO au ralenti
Normale PLFR5A-11
Bougie d’allumage
Chaude PLFR4A-11
Froide PLFR6A-11
Écartement de bougie d’allumage (nominal)
Commande de l’arbre à cames
po (mm) 0,043 (1,1)
Chaîne de distribution
Le système d’allumage par étincelle de ce véhicule est conforme aux exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
9-8 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
ROUES ET PNEUS
DIMENSIONS ET POIDS
Roues
Longueur hors tout
po (mm) 204,13(5185)
16 x 6,5JJ
Largeur hors tout
po (mm)
77,64(1972)
17 x 6,5JJ
Hauteur hors tout
avec porte-bagages
po (mm)
71,90(1826)
sans porte-bagages
po (mm)
70,0(1778)
Pneus
P225/65R16
P225/60R17
Voie avant
po (mm)
67,32(1710)
T135/80*16
Voie arrière
po (mm)
67,32(1710)
16 »
H
Empattement
po (mm) 124,02(3150)
17 »
H
Poids nominal brut du
véhicule
Roue de secours
Cote de vitesse
* : « R » ou « D » selon le fabricant des pneus
Poids technique maximal
sous essieu (PTME)
Avant
Arrière
kg (lb)
Consultez l’étiquette
d’homologation FMVSS
sur le pied milieu du côté
conducteur (entre les
kg (lb) portières avant et latérale
du côté conducteur).
kg (lb)
Données techniques et information au consommateur 9-9
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
VOYAGES OU IMMATRICULATION
DU VÉHICULE À L’ÉTRANGER
IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Si vous prévoyez conduire votre véhicule
NISSAN dans un autre pays, assurez-vous
d’abord que vous y trouverez du carburant convenant au moteur de votre véhicule.
L’utilisation d’un carburant à l’indice d’octane
trop bas peut endommager le moteur. Tous les
véhicules à essence doivent utiliser de l’essence
sans plomb. Évitez donc de conduire votre véhicule dans des régions ou des pays où le carburant adéquat n’est pas disponible.
Il peut être nécessaire de modifier votre véhicule
afin de le rendre conforme aux lois et réglementations locales s’il doit être immatriculé dans
un autre pays, province, État ou district.
Les lois et réglementations régissant le contrôle
des émissions du véhicule et les normes de sécurité des véhicules varient selon le pays, la province, l’État ou le district. Par conséquent, les
spécifications requises pour un véhicule peuvent
être différentes.
Lorsqu’un véhicule doit être immatriculé
dans un autre pays, province, État ou district, les frais de modification, de transport
et d’immatriculation sont à la charge du
propriétaire. NISSAN décline toute responsabilité à cet égard.
LTI0077
PLAQUE DU NUMÉRO
D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
(NIV)
La plaque du numéro d’identification du véhicule
(NIV) est fixée à l’endroit illustré. Ce numéro
identifie votre véhicule et il est requis lors de
l’immatriculation du véhicule.
LTI0083
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU
VÉHICULE (numéro du châssis)
Le numéro d’identification du véhicule (NIV) est
situé à l’endroit illustré.
9-10 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
WTI0049
NUMÉRO DE SÉRIE DU MOTEUR
Le numéro est gravé sur le moteur à l’endroit
illustré.
LTI0078
LTI0079
ÉTIQUETTE D’HOMOLOGATION
FMVSS
ÉTIQUETTE DE CONTRÔLE DES
ÉMISSIONS
L’étiquette d’homologation FMVSS (Federal Motor Vehicle Safety Standard) est apposée à
l’endroit illustré. Elle contient des renseignements importants concernant le véhicule, tels
que : le poids nominal brut du véhicule (PNBV), le
poids technique maximal sous essieu (PTME), le
mois et l’année de fabrication, le numéro
d’identification du véhicule (NIV), etc. Lisez attentivement cette étiquette.
L’étiquette de contrôle des émissions est apposée à l’endroit illustré.
Données techniques et information au consommateur 9-11
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
INSTALLATION DE LA PLAQUE
D’IMMATRICULATION AVANT
LTI0084
ÉTIQUETTE DES PNEUS
La pression de gonflage à froid des pneus est
indiquée sur l’étiquette des pneus. L’étiquette
des pneus est apposée à l’endroit illustré.
WTI0080
ÉTIQUETTE DES
CARACTÉRISTIQUES DU
CLIMATISEUR
L’étiquette des caractéristiques du climatiseur
est apposée à l’endroit illustré.
LTI0081
9-12 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
INFORMATION CONCERNANT LE
CHARGEMENT DU VÉHICULE
Pour installer la plaque d’immatriculation avant,
suivez les étapes décrites ci-dessous :
Assurez-vous que les pièces suivantes se trouvent dans le sac de plastique avant d’installer la
plaque d’immatriculation :
● support de plaque d’immatriculation;
● vis de support de plaque d’immatriculation
(2);
● vis de plaque d’immatriculation (2);
● anneaux de vis (2).
1. Percez des trous peu profonds dans le carénage du pare-chocs aux emplacements
marqués (par de petites dépressions) au
moyen d’une mèche de 10 mm (0,39 po).
N’appliquez qu’une légère pression sur la
perceuse pour ne pas endommager les zones se trouvant derrière le carénage.
2. Insérez les anneaux dans les trous percés
dans le carénage du pare-brise.
3. Insérez un petit tournevis plat dans chaque
anneau pour tourner la portion filetée de
l’anneau de 90°.
4. Installez le support de la plaque
d’immatriculation à l’aide des deux vis les
plus longues.
5. Utilisez les deux vis à tête hexagonale les
plus courtes pour fixer la plaque
d’immatriculation sur le support.
ATTENTION
● Il est extrêmement dangereux de prendre place dans l’aire de chargement
d’un véhicule lorsque celui-ci est en
marche. En cas d’accident, les personnes qui s’y trouveraient seraient beaucoup plus susceptibles de subir des
blessures graves et d’être tuées.
● Ne laissez jamais un passager s’asseoir
à une place autre qu’un siège muni
d’une ceinture de sécurité.
● Assurez-vous que tous les occupants
de votre véhicule ont pris place sur un
siège et qu’ils portent correctement
leur ceinture de sécurité.
EXPRESSIONS
Avant de charger votre véhicule, il est important
de vous familiariser avec la terminologie suivante :
● poids à vide (poids réel du véhicule) – poids
du véhicule comprenant : l’équipement standard et offert en option, les liquides, les
outils de secours et la roue de secours. Ce
poids ne comprend pas les passagers et
les bagages.
Données techniques et information au consommateur 9-13
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
● PTAC (poids total autorisé en charge) –
poids à vide du véhicule plus le poids combiné des passagers et des bagages.
● PNBV (poids nominal brut du véhicule) –
poids total maximal (véhicule chargé) spécifié pour le véhicule.
● PTME (poids technique maximal sous essieu) – poids maximal (véhicule chargé) spécifié pour l’essieu avant ou arrière.
DÉTERMINATION DE LA CAPACITÉ
DE CHARGE DU VÉHICULE
La capacité de charge de ce véhicule est déterminée par le poids, et non par l’espace disponible
pour les bagages. Ainsi, l’installation d’un portebagages, d’un support à vélos, d’une galerie
porte-bagages ou de tout autre équipement
semblable n’augmente pas la capacité de charge
du véhicule.
Pour déterminer la capacité de charge du véhicule :
1. Déterminez le poids à vide de votre véhicule.
2. La différence entre le poids à vide et le
PNBV spécifié pour votre véhicule détermine la charge qu’il peut transporter.
3. Après avoir chargé le véhicule (bagages et
passagers), pesez-le de nouveau pour déterminer si le PNBV ou le PTME ont été
dépassés. Si le PNBV a été dépassé, retirez
des bagages au besoin. Si le PTME avant ou
arrière a été dépassé, déplacez la charge ou
retirez des bagages au besoin.
CONSEILS POUR LE
CHARGEMENT
● Le PTAC ne doit pas dépasser le PNBV ou le
PTME
spécifiés
sur
l’étiquette
d’homologation FMVSS.
● Ne chargez pas l’essieu avant et arrière
jusqu’à la limite du PTME. Le PNBV serait
alors dépassé.
Le poids du véhicule peut être déterminé au
moyen d’une balance commerciale disponible
dans certains endroits comme les relais routiers,
les carrières de gravier, les silos à grains ou les
cours de recyclage de ferraille.
AVERTISSEMENT
● Fixez solidement tous les bagages à
l’aide de cordes ou de sangles afin
d’éviter qu’ils glissent ou se déplacent.
N’empilez pas les bagages plus haut
que la hauteur des dossiers de siège. En
cas d’arrêt brusque ou de collision, les
objets non retenus sont susceptibles de
se transformer en projectiles et pourraient causer des blessures.
● Veillez à ne pas dépasser le PNBV
(poids nominal brut du véhicule) ou le
PTME (poids technique maximal sous
essieu) avant et arrière lorsque vous
chargez votre véhicule. Si vous dépassez ces spécifications, des pièces peuvent se briser, les pneus peuvent s’user
prématurément et la tenue de route
peut être compromise au point de vous
faire perdre la maîtrise de votre véhicule et causer des blessures.
● Les surcharges contribuent à réduire la
durée de vie de votre véhicule. Les défaillances causées par les surcharges
ne sont pas couvertes par la garantie de
votre véhicule.
9-14 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
TRACTION D’UNE REMORQUE
Votre véhicule a été conçu principalement pour le
transport de passagers et de bagages. La traction d’une remorque impose des contraintes additionnelles au moteur, à la transmission, à la
direction, au circuit de freinage ainsi qu’aux
autres systèmes du véhicule.
Le guide de remorquage NISSAN Trailer
Towing Guide est disponible chez tout concessionnaire NISSAN (aux États-Unis uniquement).
Ce guide fournit l’information nécessaire sur la
capacité et l’équipement spécial de remorquage
requis.
LIMITES MAXIMALES DE CHARGE
Charges maximales de remorque
Ne tractez jamais une remorque dont la charge
dépasse les valeurs spécifiées dans le Tableau
des caractéristiques/charges de remorquage
plus loin dans ce chapitre. La charge totale de la
remorque est égale au poids de la remorque plus
le poids de sa charge. Une charge de remorquage dépassant la limite spécifiée ou l’utilisation
d’un équipement de traction de remorque inadéquat peut compromettre la maniabilité, le freinage
et le rendement du véhicule.
acceptables pour la conduite sur autoroute peuvent devoir être réduites sur des routes de montagne ou dans des situations où l’adhérence est
réduite (par exemple, sur des rampes de mise à
l’eau glissantes).
ATTENTION
Les dommages causés au véhicule qui
sont engendrés par des procédures de
remorquage inappropriées ne sont pas
couverts par les garanties NISSAN. Vous
pouvez vous procurer le guide de remorquage Nissan Trailer Towing Guide portant sur la traction des remorques et
l’équipement spécial requis auprès d’un
concessionnaire NISSAN (États-Unis
seulement).
CA0009
Charge sur le timon
Le timon doit porter entre neuf et onze pour cent
de la charge totale de la remorque, tout en respectant les limites maximales de charge sur le
timon indiquées dans le Tableau des
caractéristiques/charges de remorquage cidessous. Si la charge sur le timon est trop élevée,
déplacez la charge dans la remorque.
La capacité de remorquage n’est pas seulement
liée aux charges maximales de la remorque; elle
dépend aussi des endroits où vous projetez tracter une remorque. Des charges de remorque
Données techniques et information au consommateur 9-15
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
TABLEAU DES
CARACTÉRISTIQUES/CHARGES
DE REMORQUAGE
● N’utilisez pas d’attelages montés sur
l’essieu.
TABLEAU DES CARACTÉRISTIQUES/
CHARGES DE REMORQUAGE
● L’attelage ne doit pas être fixé au parechocs amortisseur ni de telle sorte qu’il
nuise au fonctionnement de ce dernier.
UNITÉ : lb (kg)
TI1012M
Poids total autorisé en charge/poids
technique maximal sous essieu
Le poids total autorisé en charge du véhicule ne
doit pas dépasser le poids nominal brut du véhicule
(PNBV)
indiqué
sur
l’étiquette
d’homologation FMVSS. Le poids total autorisé
en charge est égal au poids total du véhicule vide,
des passagers, des bagages, de l’attelage, de la
charge sur le timon et de tout autre équipement
en option. De plus, le poids technique maximal
sous essieu avant ou arrière (PTME) ne doit pas
dépasser le PTME indiqué sur l’étiquette
d’homologation FMVSS.
CHARGE MAXIMALE
DE REMORQUAGE
3 500 (1 587)
CHARGE MAXIMALE
SUR LE TIMON
350 (158)
SÉCURITÉ DU REMORQUAGE
Attelage de remorque
Choisissez un attelage convenant aussi bien à
votre véhicule qu’à la remorque. Les attelages de
remorque NISSAN d’origine sont disponibles
chez votre concessionnaire agréé NISSAN (au
Canada uniquement). Assurez-vous que
l’attelage de remorque est solidement fixé au
véhicule pour éviter qu’un balancement inopiné
de la remorque, provoqué par des vents latéraux,
des routes à la surface irrégulière ou l’air déplacé
par les camions, ne cause des blessures ou des
dommages matériels.
ATTENTION
● Ne
modifiez
pas
le
système
d’échappement, le circuit de freinage ni
aucun autre système de votre véhicule
lors de l’installation d’un attelage de
remorque.
● Afin de réduire les risques de dommages supplémentaires à votre véhicule
en cas de collision arrière, retirez, dans
la mesure du possible, l’attelage et le
récepteur lorsque vous ne les utilisez
pas.
● Après avoir retiré l’attelage, scellez les
trous des boulons pour empêcher que
les gaz d’échappement, l’eau ou la
poussière
ne
pénètrent
dans
l’habitacle.
● Vérifiez périodiquement les boulons de
montage de l’attelage de remorque
pour vous assurer qu’ils sont installés
correctement.
9-16 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
Pression de gonflage des pneus
● Lorsque vous tractez une remorque, gonflez
les pneus du véhicule à la pression à froid
recommandée sur l’étiquette des pneus.
● L’état des pneus de la remorque, les dimensions, la charge nominale et la pression de
gonflage doivent être conformes aux spécifications du fabricant de la remorque et des
pneus.
Chaînes de sécurité
Installez toujours des chaînes de sécurité adéquates entre votre véhicule et la remorque. Elles
doivent être croisées et attachées à l’attelage, et
non au pare-chocs ou à l’essieu du véhicule.
Laissez suffisamment de jeu pour permettre au
véhicule de prendre les virages.
Éclairage de remorque
Les feux de la remorque doivent être conformes
aux réglementations fédérales, provinciales et locales. Les faisceaux de câblage de remorque
NISSAN d’origine sont disponibles auprès de
votre concessionnaire NISSAN.
Freins de remorque
Si votre remorque est équipée d’un circuit de
freinage, assurez-vous qu’il est conforme aux ré-
glementations fédérales, provinciales et locales
et qu’il est installé correctement.
AVERTISSEMENT
Ne fixez jamais un circuit de freinage de
remorque directement sur le circuit de
freinage de votre véhicule.
Conseils préalables à la traction d’une
remorque
● Assurez-vous que votre véhicule reste de
niveau après qu’une remorque chargée ou
déchargée a été fixée au timon. Ne prenez
pas la route si votre véhicule est anormalement incliné vers l’avant ou vers l’arrière.
Vérifiez les points suivants : charge portée
sur le timon, surcharge de la remorque,
usure de la suspension ou toute autre cause
possible.
● Attachez toujours les objets dans la remorque pour éviter qu’ils se déplacent pendant
la conduite.
● Assurez-vous que vos rétroviseurs sont conformes à toutes les réglementations fédérales, provinciales et locales. S’ils ne le sont
pas, installez les rétroviseurs exigés pour la
traction de remorque avant de prendre la
route.
Conseils sur la traction d’une remorque
Pour vous habituer à conduire avec une remorque et comprendre le comportement du véhicule
dans une telle situation, entraînez-vous à prendre
des virages, à freiner et à reculer dans un endroit
dégagé. La traction d’une remorque affecte légèrement la stabilité de la direction et le rendement
des freins.
● Attachez toujours les objets dans la remorque pour éviter qu’ils se déplacent pendant
la conduite.
● Évitez les démarrages, les accélérations ou
les arrêts brusques.
● Évitez de prendre un virage serré ou de
changer brusquement de voie.
● Conduisez toujours le véhicule à une vitesse
modérée.
● Lorsque vous vous stationnez, calez toujours
les roues du véhicule et de la remorque.
Évitez de stationner le véhicule sur une
pente; cependant, si cela est absolument
nécessaire, et si votre véhicule est équipé
d’une boîte de vitesses automatique, calez
d’abord les roues, serrez le frein de stationnement, puis engagez le levier sélecteur en
position P (stationnement). Si le levier sélec-
Données techniques et information au consommateur 9-17
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
teur est mis à la position P (stationnement)
avant de bloquer les roues et de serrer le
frein de stationnement, la boîte de vitesses
peut subir des dommages.
● Faites faire l’entretien périodique de votre
véhicule plus fréquemment qu’aux intervalles spécifiés dans le « Guide d’entretien et
de réparation NISSAN ».
● Lorsque vous descendez une côte, rétrogradez à un rapport inférieur et utilisez le frein
moteur. Lorsque vous montez une longue
côte, rétrogradez la boîte de vitesses à un
rapport inférieur et ralentissez afin de réduire
les risques de surcharge ou de surchauffe
du moteur. Cependant, en descendant de
longues pentes raides, ne restez pas en
première ou en deuxième vitesse si vous
roulez à plus de 56 km/h (35 mi/h).
● Dans un virage, les roues de la remorque
sont plus proches de l’intérieur du virage
que celles du véhicule. Pour compenser,
prenez les virages plus larges.
● Si la température du liquide de refroidissement est trop élevée pendant que le climatiseur fonctionne, éteignez le climatiseur.
Pour dissiper la chaleur du liquide de refroidissement plus rapidement, ouvrez les glaces du véhicule, placez la commande du
ventilateur à la vitesse maximale et réglez la
commande de température à la position de
chauffage maximal.
● La traction d’une remorque augmente la
consommation de carburant.
● Évitez de tracter une remorque pendant les
premiers 805 km (500 mi) de votre véhicule.
● Les vents latéraux et les routes à la surface
irrégulière ont un impact sur la maniabilité
d’un véhicule avec remorque, et peuvent
causer un balancement du véhicule. Lorsque des camions vous dépassent, le véhicule peut être déstabilisé par des changements soudains des vents latéraux. Si le
véhicule se met à balancer latéralement, tenez fermement le volant de direction, gardez
la direction droit devant et ralentissez immédiatement (mais graduellement). Cette
manœuvre aidera à stabiliser le véhicule.
N’augmentez jamais la vitesse.
● Faites preuve de prudence lorsque vous dépassez un véhicule. La distance de dépassement d’un véhicule est considérablement
plus longue lorsque vous tractez une remorque. N’oubliez pas que la longueur de la
remorque doit également dépasser l’autre
véhicule avant que vous puissiez changer de
voie en toute sécurité.
● N’utilisez pas la surmultipliée afin de conserver un frein moteur adéquat et d’assurer un
meilleur rendement du circuit de charge.
● Évitez de freiner trop longtemps ou trop fréquemment. Les freins pourraient surchauffer, réduisant ainsi leur efficacité.
Lors de la traction d’une remorque, l’huile
de la boîte de vitesses doit être vidangée
plus fréquemment. Consultez le chapitre
« Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel pour obtenir de
plus amples renseignements.
REMORQUAGE À PLAT
Le remorquage de votre véhicule avec les quatre
roues au sol est parfois appelé « remorquage à
plat ». Cette méthode est quelquefois utilisée
pour remorquer un véhicule derrière un véhicule
de plaisance, comme une autocaravane.
ATTENTION
● Si vous ne respectez pas ces directives,
vous pourriez endommager gravement
la boîte de vitesses.
● Lorsque vous remorquez votre véhicule
à plat, tirez-le vers l’avant, jamais vers
l’arrière.
9-18 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
CLASSIFICATION UNIFORME DE
QUALITÉ DE PNEUS
● NE remorquez JAMAIS un véhicule
équipé d’une boîte de vitesses automatique avec les quatre roues au sol
(remorquage à plat). Une telle action
ENDOMMAGERAIT les organes de la
boîte de vitesses, car celle-ci ne serait
pas lubrifiée adéquatement.
● Pour obtenir des renseignements relatifs aux procédures de remorquage
d’urgence, consultez la rubrique « Méthodes de remorquage recommandées
par NISSAN » de la section « En cas
d’urgence » de ce manuel.
Boîte de vitesses automatique
Pour remorquer un véhicule équipé d’une boîte
de vitesses automatique, vous DEVEZ utiliser un
diabolo adéquat sous les roues motrices. Suivez
toujours les recommandations du fabricant du
diabolo utilisé.
Indices de qualité du DOT (Department of Transportation) : En plus des classifications énumérées ci-dessous, tous les pneus des voitures de
tourisme doivent se conformer aux exigences
fédérales relatives à la sécurité.
Selon le cas, l’indice de qualité est indiqué sur le
flanc du pneu, entre l’épaulement de la bande de
roulement et la largeur de section maximale du
pneu. Par exemple :
Treadwear 200 Traction AA Temperature A
Usure de la bande de roulement
L’indice d’usure de la bande de roulement est une
estimation comparative établie en fonction du
taux d’usure du pneu testé dans des conditions
contrôlées, sur des parcours d’essai conformes
aux normes gouvernementales. Par exemple, un
pneu dont l’indice est 150 aura une résistance à
l’usure une fois et demie (1 1/2) supérieure, sur la
piste d’essai gouvernementale, à un pneu dont
l’indice est 100. Cependant, cet indice est tout à
fait relatif : la performance du pneu dépend des
conditions de conduite réelles et peut varier considérablement selon les habitudes de conduite,
les pratiques en matière d’entretien, l’état de la
route et les conditions climatiques.
Tractions AA, A, B et C
Les indices d’adhérence, du plus élevé au plus
bas, sont AA, A, B et C. Ces indices représentent
la capacité du pneu de s’arrêter sur une chaussée mouillée dans des conditions contrôlées sur
des surfaces d’essai d’asphalte et de béton. Un
pneu portant l’indice C peut avoir une adhérence
médiocre.
AVERTISSEMENT
L’indice d’adhérence des pneus de votre
véhicule a été établi à partir d’essais
d’adhérence lors d’un freinage en ligne
droite et il ne comprend pas les caractéristiques d’accélération, de virage,
d’aquaplanage ou d’adhérence de pointe.
Température A, B et C
Les indices de température sont A (la plus élevée), B et C. Ils représentent la résistance d’un
pneu à la chaleur et sa capacité à dissiper la
chaleur lorsque mis à l’essai dans des conditions
spécifiques contrôlées en laboratoire. Des températures élevées constantes peuvent causer
une dégradation du matériau du pneu et réduire
la durée de vie du pneu. Des températures trop
élevées peuvent entraîner une crevaison.
L’indice C correspond au rendement minimal des
pneus de voitures de tourisme exigé, conformément à la norme fédérale no 109 concernant la
sécurité des véhicules automobiles. Les indices
Données techniques et information au consommateur 9-19
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
GARANTIE RELATIVE AU DISPOSITIF
ANTIPOLLUTION
A et B représentent un rendement plus élevé que
le minimum exigé par la loi, lors d’essais réalisés
en laboratoire.
AVERTISSEMENT
L’indice de température pour ce type de
pneus est établi en fonction d’un pneu
correctement gonflé et sans surcharge.
Des conditions extrêmes telles que des
vitesses excessives du véhicule, un sousgonflage des pneus ou une charge excessive, prises séparément ou combinées,
peuvent provoquer l’échauffement et la
défaillance des pneus.
Votre véhicule NISSAN est couvert par les garanties du dispositif antipollution suivantes :
Aux États-Unis
1. Garantie contre les défauts du dispositif antipollution
reçu ce livret ou si vous l’avez perdu, écrivez à
l’adresse suivante pour en obtenir un autre exemplaire :
● Nissan Canada Inc.
5290 Orbitor Drive
Mississauga (Ontario) L4W 4Z5
2. Garantie de fonctionnement du dispositif
antipollution
Les détails de ces garanties, ainsi que les autres
garanties applicables au véhicule, sont fournis
dans le Livret d’information sur la garantie livré
avec votre véhicule NISSAN. Si vous n’avez pas
reçu ce livret ou si vous l’avez perdu, écrivez à
l’adresse suivante pour en obtenir un autre exemplaire :
● Nissan North America, Inc.
Consumer Affairs Department
Boîte postale 191
Gardena, Californie, ÉTATS-UNIS 902480191
Au Canada
Garantie du système antipollution
Les détails de ces garanties, ainsi que les autres
garanties applicables au véhicule, sont fournis
dans le Livret d’information sur la garantie livré
avec votre véhicule NISSAN. Si vous n’avez pas
9-20 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
DÉFAUTS COMPROMETTANT LA
SÉCURITÉ (É.-U. seulement)
PRÉPARATION AUX CONTRÔLES
D’INSPECTION ET D’ENTRETIEN
Si vous craignez qu’une défectuosité de votre
véhicule puisse entraîner un accident, des blessures ou la mort, informez-en immédiatement la
National Highway Traffic Safety Administration
(NHTSA) et NISSAN.
La réglementation de certaines provinces canadiennes et de certains États américains exige que
votre véhicule soit en condition « prêt » pour les
contrôles d’inspection et d’entretien du dispositif
antipollution.
Si la NHTSA reçoit des plaintes similaires, elle
peut ouvrir une enquête, au terme de laquelle elle
peut ordonner le lancement d’une campagne de
rappel et de service, si elle détermine qu’un défaut compromettant la sécurité touche un groupe
de véhicules. Toutefois, la NHTSA ne peut pas
intervenir dans le cas d’un différend entre le
client, son concessionnaire ou NISSAN.
Le véhicule est en condition « prêt » après certains types de cycle de conduite. En général, la
condition « prêt » est obtenue lors de l’utilisation
normale du véhicule.
Pour communiquer avec la NHTSA, appelez sans
frais la ligne directe sur la sécurité automobile au
1 888 327-4236, ou écrivez à l’adresse suivante : NHTSA, U.S. Department of Transportation, Washington, D.C., ÉTATS-UNIS 20590. La
ligne directe permet également d’obtenir
d’autres renseignements relatifs à la sécurité
automobile.
Vous pouvez avertir NISSAN de tout problème
concernant votre véhicule en communiquant
avec le Service de la protection du consommateur, sans frais, au 1 800 NISSAN-1.
À Hawaï, composez le 1 808 836-0888.
Si un composant du groupe motopropulseur est
réparé ou si la batterie est débranchée, le véhicule peut être réinitialisé à une condition « non
prêt ». Avant le contrôle d’inspection et
d’entretien, conduisez le véhicule comme suit
pour vous assurer qu’il est en condition « prêt ». Si
vous ne pouvez pas ou ne voulez pas le faire, un
concessionnaire NISSAN peut le faire pour vous.
AVERTISSEMENT
Conduisez toujours d’une façon sécuritaire et prudente selon la circulation routière et respectez en tout temps les règlements du code de la route.
1. Démarrez le moteur lorsque l’aiguille de
l’indicateur de température du liquide de
refroidissement est sur C. Laissez le moteur
tourner au ralenti jusqu’à ce que l’aiguille de
l’indicateur soit entre C et H (température
normale de fonctionnement).
2. Accélérez jusqu’à 88 km/h (55 mi/h), puis
relâchez
soudainement
la
pédale
d’accélérateur; n’appuyez pas sur la pédale
pendant au moins six secondes.
3. Appuyez rapidement sur la pédale
d’accélérateur pendant un moment, puis
conduisez le véhicule à une vitesse
de 86 à 96 km/h (53 à 60 mi/h) pendant au
moins cinq minutes.
4. Arrêtez le véhicule.
5. Accélérez jusqu’à 55 km/h (35 mi/h) et maintenez cette vitesse pendant 20 secondes.
6. Répétez les étapes 4 et 5 au moins trois fois.
7. Accélérez jusqu’à 88 km/h (55 mi/h) et
maintenez cette vitesse pendant au moins
trois minutes.
8. Arrêtez le véhicule. Placez le levier sélecteur
de boîte de vitesses en position P (stationnement) ou N (point mort).
9. Coupez le contact.
10. Répétez les étapes 1 à 8 au moins une fois
de plus.
S’il y a eu une interruption entre les étapes 1 à 7,
répétez l’étape précédant l’interruption. Tout
mode de conduite sécuritaire est acceptable entre les étapes. N’arrêtez pas le moteur tant que
l’étape 7 n’est pas complétée.
Données techniques et information au consommateur 9-21
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
POUR COMMANDER LE MANUEL DU
CONDUCTEUR OU LE MANUEL DE
RÉPARATION
Un manuel de réparation NISSAN d’origine est la
meilleure source d’information pour l’entretien et
la réparation de votre véhicule. Le manuel contient les schémas électriques, les illustrations et
toutes les étapes détaillées des procédés de
diagnostic et de réglage. Ce manuel est également utilisé par les techniciens formés en usine
qui travaillent chez votre concessionnaire
NISSAN. Des manuels du conducteur d’origine
NISSAN ainsi que des manuels de réparation et
du conducteur d’origine NISSAN pour des véhicules NISSAN plus anciens sont également disponibles.
Aux États-Unis
Pour connaître les prix courants et la disponibilité
des manuels de réparation NISSAN
d’origine à partir de l’année-modèle 2000, communiquez avec :
Tweddle Litho Company
1 800 639-8841
www.nissan-techinfo.com
9-22 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
05/15/03—tbrooks X
French
Pour connaître les prix courants et la disponibilité
des manuels de réparation NISSAN d’origine
pour les années-modèles 1999 et antérieures,
adressez-vous à un concessionnaire NISSAN ou
communiquez avec :
Des manuels de réparation et du conducteur
NISSAN d’origine pour des véhicules NISSAN
plus anciens sont également disponibles.
DDS Distribution Service, Ltd.
20770 Westwood Road
Strongsville, OH, ÉTATS-UNIS 44136
1 800 247-5321
Des accidents peuvent se produire. Dans cette
éventualité peu probable, il y a certains renseignements importants que vous devez connaître.
Pour obtenir les prix actuels et la disponibilité des
Manuels du conducteur NISSAN d’origine
pour l’année-modèle 2004 et les modèles antérieurs, consultez un concessionnaire NISSAN ou
communiquez avec :
DDS Distribution Service, Ltd.
20770 Westwood Road
Strongsville, OH, ÉTATS-UNIS 44136
1 800 247-5321
Au Canada
Pour acheter un manuel de réparation ou un
manuel du conducteur NISSAN d’origine,
adressez-vous à votre concessionnaire NISSAN.
Pour connaître le numéro de téléphone et
l’adresse d’un concessionnaire NISSAN local,
veuillez appeler le Centre d’information Nissan au
1 800 387-0122; un représentant NISSAN bilingue pourra vous renseigner.
EN CAS DE COLLISION
Plusieurs compagnies d’assurance autorisent
automatiquement l’utilisation de pièces de réparation autres que des pièces d’origine et ce, afin
de réduire les coûts.
Insistez sur la nécessité d’utiliser des
pièces de réparation NISSAN
d’origine!
Si vous voulez que votre véhicule soit réparé avec
des pièces d’origine fabriquées selon les spécifications rigoureuses de NISSAN, et si vous voulez que votre véhicule dure et garde sa valeur de
revente, la solution est simple. Demandez à
votre compagnie d’assurance et à votre
atelier de réparation de n’utiliser que des
pièces de réparation NISSAN d’origine.
Nissan ne garantit que les pièces NISSAN
d’origine, et la garantie NISSAN ne s’applique
pas aux dommages causés par des pièces autres
que les pièces NISSAN d’origine.
L’utilisation de pièces NISSAN d’origine contribue à garantir votre sécurité, à préserver la couverture de votre garantie et à maintenir la valeur
de revente de votre véhicule. De même, si vous
louez votre véhicule à bail, l’utilisation de pièces
NISSAN d’origine peut limiter les frais d’usure
inutiles à la fin de votre contrat.
NISSAN conçoit ses capots avec des zones de
déformation pour éviter que le capot défonce le
pare-brise en cas d’accident. Les pièces qui ne
sont pas d’origine (imitations) risquent de ne pas
assurer ces protections intégrées. De plus, les
pièces qui ne sont pas d’origine affichent souvent
des signes d’usure, de rouille et de corrosion
prématurées.
Pourquoi prendre des risques?
Dans plus de 40 États américains, la loi exige que
vous soyez informé si des pièces autres que des
pièces d’origine sont utilisées pour réparer votre
véhicule. Certains États ont même adopté des
lois limitant l’utilisation, par les compagnies
d’assurance, de pièces qui ne sont pas d’origine
lors de la réparation d’un véhicule sous garantie.
Ces lois visent à vous protéger et vous pouvez
donc y avoir recours.
C’est votre droit!
Pour obtenir plus d’information à ce sujet, visitez
notre site Internet : www.nissanusa.com.
Données techniques et information au consommateur 9-23
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
09/24/03—tbrooks X
French
MÉMENTO
9-24 Données techniques et information au consommateur
10 Index
A
Alimentation
Prise d’alimentation . . . . . . . . . . . . .2-25
Antenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-47
Antivol (système antidémarrage du véhicule
Nissan), démarrage du moteur . . .2-13, 3-2, 5-7
Appuie-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-10
Assistée
Direction assistée . . . . . . . . . . . . . .5-18
Liquide de direction assistée. . . . . . . .8-15
Automatique
Conduite avec une boîte de vitesses
automatique. . . . . . . . . . . . . . . . . .5-9
Déverrouillage du levier sélecteur de
boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . . .5-11
Huile pour boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . .8-13
Interrupteur automatique de glace
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-39
Positionneur automatique . . . . . . . . .3-29
Témoin de position de gamme de la
boîte de vitesses automatique . . . . . . .2-10
Avant de démarrer le moteur . . . . . . . . . .5-8
Avertissement
Témoin de bas niveau de carburant . . . . .2-8
Témoin de charge de la batterie . . . . . . .2-7
Témoin de faible pression des pneus . . . .2-8
Témoin de frein . . . . . . . . . . . . . . . .2-7
Témoin de frein antiblocage . . . . . . . . .2-7
Témoin de niveau de lave-glace bas . . . .2-9
Témoin de porte mal fermée . . . .
Témoin de pression d’huile moteur
Témoin des ceintures de sécurité .
Avertisseur sonore . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. .2-8
. .2-8
. .2-9
.2-22
B
Bac de rangement . . . . .2-30, 2-33, 2-35, 2-36
Bagages (reportez-vous à Information
concernant le chargement du véhicule) . . . .9-13
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-17
Témoin de charge . . . . . . . . . . . . . .2-7
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-30
Boîte de vitesses
Conduite avec une boîte de vitesses
automatique. . . . . . . . . . . . . . . . . .5-9
Déverrouillage du levier sélecteur . . . . .5-11
Huile pour boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . .8-13
Bon de commande du manuel de
réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-22
Bon de commande du manuel du
conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-22
Bouches d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-17
Bouchon de carburant . . . . . . . . . . . . .3-23
Boutons du panneau de commande
Avec système de navigation . . . . . . . . .4-8
Sans système de navigation . . . . . . . . .4-2
C
Carburant
Bouchon de remplissage de carburant .
Contenances, carburants et lubrifiants
recommandés. . . . . . . . . . . . . . .
Économie de carburant. . . . . . . . . .
Jauge de carburant . . . . . . . . . . . .
Indice d’octane du carburant . . . . . .
Recommandations concernant le
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . .
Trappe du réservoir de carburant . . . .
Trappe du réservoir de carburant et
bouchon de remplissage de carburant .
Carillons, rappels sonores . . . . . . . . . .
Catalyseur trifonctionnel . . . . . . . . . . .
Ceinture de sécurité à prétendeur . . . . . .
Ceinture de sécurité centrale arrière . . . .
Ceintures de sécurité
À trois points, avec enrouleur . . . . . .
Bébés et jeunes enfants . . . . . . . . .
Ceinture de sécurit . . . . . . . . . . . .
Ceinture de sécurité à prétendeur . . . .
Ceintures de sécurité. . . . . . . . . . .
Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . . .
Entretien des ceintures de sécurité . . .
Femmes enceintes . . . . . . . . . . . .
Personnes blessées . . . . . . . . . . .
Précautions concernant l’utilisation des
ceintures de sécurité . . . . . . . . . . .
Rallonges de ceinture de sécurité . . . .
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
10/08/03—tbrooks X
.3-23
. .9-2
.5-16
. .2-5
. .9-4
. .9-3
.3-23
.3-23
.2-13
. .5-3
.1-32
.1-43
.1-40
.1-39
.1-43
.1-32
.1-36
.1-39
.1-46
.1-40
.1-40
.1-36
.1-46
French
Réglage de la hauteur du baudrier. . . . .1-45
Sécurité des enfants . . . . . . . . . . . .1-39
Chaîne stéréophonique. . . . . . . . . . . . .4-31
Changeur de disques compacts. . . . . .4-42
Commandes de la chaîne stéréo à
l’arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-46
Interrupteur de commande de la chaîne
stéréo du volant de direction . . . . . . .4-45
Lecteur de disques compacts . . . . . . .4-40
Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-31
Radio AM/FM/SAT avec changeur de
disques compacts . . . . . . . . . . . . .4-36
Changement des vitesses
Boîte de vitesses automatique . . . . . . .5-10
Charge (reportez-vous à Information
concernant le chargement du véhicule) . . . .9-13
Chargeur de disques compacts
(Voir Chaîne stéréophonique) . . . . . . . . .4-42
Chauffage
Climatiseur arrière . . . . . . . . . . . . .4-30
Commandes du chauffage et du
climatiseur . . . . . . . . . . . . . .4-18, 4-27
Fonctionnement du chauffage . . .4-19, 4-28
Classification uniforme de qualité de
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-19
Clé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-2
Climatiseur
Climatiseur arrière . . . . . . . . . . . . .4-30
Commandes du chauffage et du
climatiseur . . . . . . . . . . . . . .4-18, 4-27
Étiquette des caractéristiques du
climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-12
Entretien du climatiseur. . . . . . . . . . .4-31
Recommandations concernant le frigorigène
et la lubrification du climatiseur . . . . . . .9-7
Utilisation du climatiseur . . . . . . . . . .4-21
Climatiseur arrière . . . . . . . . . . . . . . .4-30
Commande
Commande d’essuie-glace et de
lave-glace de pare-brise . . . . . . . . . .2-15
Commande de dégivreur
Commande de dégivreur de lunette
arrière et de rétroviseur extérieur . . . . .2-17
Commande de dégivreur de lunette arrière
et de rétroviseur extérieur . . . . . . . . . . .2-17
Commande de lave-glace
Commande de lave-glace et
d’essuie-glace de pare-brise. . . . . . . .2-15
Commandes d’essuie-glace et de
lave-glace de lunette arrière . . . . . . . .2-16
Commande de luminosité
Planche de bord . . . . . . . . . . . . . .2-20
Commande de luminosité du tableau de
bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-20
Commande des clignotants (reportez-vous
à Interrupteur des phares et commande
des clignotants) . . . . . . . . . . . . .2-17, 2-20
Commande des rétroviseurs extérieurs . . . .3-28
Commande d’essuie-glace et de lave-glace
de pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-15
Commandes
Climatiseur arrière . . . . . . . . . . . . .4-30
Commandes de la chaîne stéréo à
l’arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-46
Commandes de la chaîne stéréo
(volant de direction). . . . . . . . . . . . .4-45
Commandes du chauffage et du
climatiseur . . . . . . . . . . . . . .4-18, 4-27
Commandes de la chaîne stéréo à l’arrière . .4-46
Commutateur
Commutateur de désactivation du
système de sonar arrière . . . . . . . . . .2-25
Commutateur principal
MARCHE/ARRÊT (pour les portières
électriques) . . . . . . . . . . . . . .3-6, 3-18
Commutateur de désactivation du système
de sonar arrière . . . . . . . . . . . . . . . . .2-25
Commutateur principal MARCHE/ARRÊT
(pour les portières électriques) . . . . . .3-6, 3-18
Compartiment de rangement. . . . . . . . . .2-27
Compartiment de rangement de lunettes . . .2-30
Compte-tours. . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-4
Compteur kilométrique . . . . . . . . . . . . . .2-4
Conduite
Conduite avec une boîte de vitesses
automatique. . . . . . . . . . . . . . . . . .5-9
Conduite par temps froid. . . . . . . . . .5-25
Précautions à prendre lors du démarrage
et de la conduite . . . . . . . . . . . . . . .5-2
Conduite par temps froid. . . . . . . . . . . .5-25
Contacteur d’allumage . . . . . . . . . . . . . .5-6
Contenances, carburants et lubrifiants
recommandés. . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-2
Courroies d’entraînement . . . . . . . . . . .8-18
Courroies (reportez-vous à Courroies
d’entraînement) . . . . . . . . . . . . . . . . .8-18
Coussin gonflable (reportez-vous à Dispositif
de protection complémentaire) . . . . . . . .1-16
Coussins gonflables
Avant (voir Coussins gonflables avant) . .1-24
Coussins gonflables latéraux et rideau
gonflable (voir Coussins gonflables
latéraux et rideau gonflable) . . . . . . . .1-30
Coussins gonflables avant . . . . . . . . . . .1-24
Coussins gonflables avant (voir Dispositif
de protection complémentaire) . . . . . . . .1-24
Coussins gonflables latéraux et rideau
gonflable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-30
10-2
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
10/08/03—tbrooks X
French
Coussins gonflables latéraux (voir Coussins
gonflables latéraux et rideau gonflable) . . . .1-30
Crochet à vêtements . . . . . . . . . . . . . .2-36
Crochet de placement de carpette . . . . . . .7-4
Crochet multifonction. . . . . . . . . . . . . .2-31
Crochets à sacs d’épicerie. . . . . . . . . . .2-32
D
Défauts compromettant la sécurité (É.-U.) . .9-21
Déflecteurs d’air manuels . . . . . . . . . . .2-41
Dégagement d’un véhicule immobilisé . .6-13, 7-2
Démarrage
Avant de démarrer le moteur . . . . . . . .5-8
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . .5-8
Démarrage en poussant . . . . . . . . . . .6-9
Démarrage-secours . . . . . . . . . . . . .6-7
Précautions à prendre pour le démarrage
et la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . .5-2
Démarrage en poussant . . . . . . . . . . . . .6-9
Démarrage-secours . . . . . . . . . . . . . . .6-7
Détresse
Étiquettes d’avertissement (pour SRS) . .1-33
Interrupteur de feux de détresse . . . . . .2-21
Système de sécurité du véhicule . . . . .4-29
Témoin de coussin gonflable . . . . .1-34, 2-9
Témoins et rappels sonores . . . . . . . . .2-6
Déverrouillage de la porte arrière . . . . . . .3-22
Déverrouillage du capot . . . . . . . . . . . .3-17
Déverrouillage du levier de vitesse . . . . . .5-11
Diagrammes des bouches d’air . . . . . . . .4-22
Dimensions des roues et des pneus . . . . . .9-9
Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . .9-9
Dimensions et poids du véhicule . . . . . . . .9-9
Direction
Direction assistée . . . . . . . . . . . . . .5-18
Liquide de direction assistée. . . . . . . .8-15
Volant inclinable. . . . . . . . . . . . . . .3-25
Dispositif de protection complémentaire
Précautions à propos du dispositif de
protection complémentaire . . . . . . . . .1-16
Étiquettes d’avertissement et
d’information . . . . . . . . . . . . . . . .1-33
Dispositif de protection complémentaire
(coussins gonflables) . . . . . . . . . . . . . .1-16
Dispositif de retenue pour enfant avec sangle
d’ancrage supérieure . . . . . . . . . . . . . .1-61
Dispositifs de retenue pour
enfant . . . . . . . . . . . .1-39, 1-39, 1-47, 1-59
Emplacements des points d’ancrage
pour la sangle d’ancrage supérieure . . .1-62
Précautions relatives aux dispositifs de
retenue pour enfant . . . . . . . . . . . . .1-47
Dispositifs de retenue pour enfant ISOFIX . .1-59
E
Éclairage
Ampoules . . . . . . . . . . . . . . . .
Feu de freinage (reportez-vous à
Feu d’arrêt) . . . . . . . . . . . . . . .
Interrupteur des phares et commande
des clignotants . . . . . . . . . . . . .
Lampes de lecture . . . . . . . . . . .
Lampes individuelles . . . . . . . . . .
Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Phares de virage . . . . . . . . . . . .
Remplacement d’ampoule . . . . . . .
. .8-28
. .8-31
.
.
.
.
.
.
.2-17
.2-45
.2-44
.8-28
.2-21
.8-31
Témoin de charge . . . . . . . . . . . . . .2-7
Témoin de niveau de lave-glace bas . . . .2-9
Témoin de sécurité . . . . . . . . . . . . .2-11
Témoins et rappels sonores . . . . . . . . .2-6
Vérification d’ampoule/tableau de bord . .2-6
Éclairage intérieur (voir Interrupteur
d’éclairage sur commande) . . . . . . . . . .2-43
Économie de carburant. . . . . . . . . . . . .5-16
Écouteurs (voir Système audiovisuel DVD) . .4-51
Écran (voir Système audiovisuel DVD) . . . .4-50
Électrique
Déflecteurs d’air électriques . . . . . . . .2-40
Glaces électriques . . . . . . . . . . . . .2-38
Verrouillage électrique des portes. . . . . .3-5
Étiquette d’avertissement de SRS . . . . . . .1-33
Étiquette de renseignements importants sur
le véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-11
Étiquette d’homologation FMVSS . . . . . . .9-11
Étiquette d’information du dispositif
antipollution . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-11
Étiquettes
Étiquette des caractéristiques du
climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-12
Étiquette d’homologation F.M.V.S.S. . . .9-11
Étiquette d’information du dispositif
antipollution . . . . . . . . . . . . . . . . .9-11
Étiquettes d’avertissement (pour SRS) . .1-33
Numéro de série du moteur . . . . . . . .9-11
Plaque de numéro d’identification du
véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . . .9-10
Étiquettes d’avertissement concernant . . . .1-33
Étiquettes d’avertissement concernant les
coussins gonflables. . . . . . . . . . . . . . .1-33
Emplacement des points d’ancrage . . . . . .1-62
10-3
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
10/08/03—tbrooks X
French
Entretien
À l’extérieur du véhicule . . . . . . .
À l’intérieur du véhicule . . . . . . .
Entretien des ceintures de sécurité .
Entretien général . . . . . . . . . . .
Précautions d’entretien . . . . . . .
Sous le capot et sous le véhicule . .
Entretien du climatiseur. . . . . . . . . .
Entretien et nettoyage des disques
compacts . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien général . . . . . . . . . . . . .
Essuie-glaces
Balais d’essuie-glace . . . . . . . . .
Commande d’essuie-glace et de
lave-glace de pare-brise . . . . . . .
Interrupteurs d’essuie-glace et de
lave-glace de lunette arrière . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. .8-3
. .8-4
.1-46
. .8-3
. .8-6
. .8-4
.4-31
. . .4-44
. . . .8-3
. . .8-21
. . .2-15
. . .2-16
Servofrein . . . . . . . . . . . . . . . .
Système antiblocage (ABS) . . . . . .
Témoin de frein . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du frein de stationnement. .
Vérification du frein de stationnement .
Freins auto-réglables . . . . . . . . . . . .
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.8-25
.5-19
. .2-7
.5-13
.8-24
.8-24
.8-25
Garantie relative au dispositif antipollution .
Gaz d’échappement (Oxyde de carbone) .
Glaces
Déflecteurs d’air électriques . . . . . . .
Déflecteurs d’air manuels . . . . . . . .
Glaces électriques . . . . . . . . . . . .
Verrouillage des glaces côté passagers.
.9-20
. .5-2
G
.2-40
.2-41
.2-38
.2-39
F
Feu d’arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-31
Feux de détresse (reportez-vous à
Interrupteur des feux de détresse). . . . . . .2-21
Fils-fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-26
Filtre de boîtier de filtre à air . . . . . . . . . .8-20
Fonctions dynamiques du véhicule (VDV). . .5-22
Freins
Circuit de freinage . . . . . . . . . . . . .5-19
Feu de freinage (reportez-vous à
Feu d’arrêt) . . . . . . . . . . . . . . . . .8-31
Freins auto-réglables . . . . . . . . . . . .8-24
Indicateurs d’usure de frein . . . . .2-13, 8-24
Liquide de frein . . . . . . . . . . . . . . .8-15
Pédale de frein . . . . . . . . . . . . . . .8-24
H
Huile
Changement du filtre à huile . . . . . .
Contenances, carburants et lubrifiants
recommandés. . . . . . . . . . . . . .
Huile moteur. . . . . . . . . . . . . . .
Recommandations concernant l’huile
moteur et le filtre à huile . . . . . . . .
Vérification du niveau d’huile moteur .
Vidange d’huile moteur . . . . . . . . .
Viscosité de l’huile moteur . . . . . . .
. .8-12
. . .9-2
. .8-10
.
.
.
.
. .9-5
.8-10
.8-11
. .9-5
I
Identification du véhicule . . . . . . . . . . . .9-10
Immatriculation du véhicule à l’étranger . . . .9-10
Indicateur de température
Indicateur de température du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . .2-4
Indicateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . .2-4
Indicateurs
Compte-tours. . . . . . . . . . . . . . . . .2-4
Compteur kilométrique . . . . . . . . . . . .2-4
Indicateur de température du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . .2-4
Indicateur de vitesse . . . . . . . . . . . . .2-4
Niveau de carburant . . . . . . . . . . . . .2-5
Indice d’octane (reportez-vous à Indice
d’octane du carburant) . . . . . . . . . . . . . .9-4
Information concernant le chargement du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-13
Instruments et jauges . . . . . . . . . . . . . .2-3
Instruments et indicateurs de bord
Commande de luminosité du tableau de
bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-20
Interrupteur
Interrupteur d’annulation de fonction
antipatinage à l’accélération . . . . . . . .2-23
Interrupteur de dégivreur de lunette arrière
et des rétroviseurs extérieurs. . . . . . . .2-17
Interrupteur de neutralisation de contrôle
dynamique du véhicule . . . . . . . . . . .2-24
Interrupteur de verrouillage électrique des
portières. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-5
Interrupteur d’éclairage sur commande . .2-43
Interrupteur des phares antibrouillard . . .2-21
Interrupteur des phares automatique . . .2-18
10-4
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
10/08/03—tbrooks X
French
Interrupteur des phares et commande
des clignotants . . . . . . . . . . . . . . .2-17
Interrupteur d’annulation de fonction
antipatinage à l’accélération . . . . . . . . . .2-23
Interrupteur de commande du système audio
du volant de direction. . . . . . . . . . . . . .4-45
Interrupteur de feux de détresse . . . . . . . .2-21
Interrupteur de neutralisation de contrôle
dynamique du véhicule . . . . . . . . . . . . .2-24
Interrupteur de surmultipliée . . . . . . . . . .5-12
Interrupteur d’éclairage sur commande . . . .2-43
Interrupteur des phares antibrouillard . . . . .2-21
Interrupteur des phares automatique . . . . .2-18
Interrupteur des phares et commande des
clignotants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-17
Interrupteurs
Contacteur d’allumage . . . . . . . . . . . .5-6
Interrupteur automatique de glace
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-39
Interrupteur de feux de détresse . . . . . .2-21
Interrupteur de surmultipliée . . . . . . . .5-12
Interrupteurs d’essuie-glace et de
lave-glace de lunette arrière . . . . . . . .2-16
Interrupteurs d’essuie-glace et de lave-glace
de lunette arrière . . . . . . . . . . . . . . . .2-16
L
Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . . .
Lampes individuelles . . . . . . . . . . . . .
Lecteur de disques compacts . . . . . . . .
Lecteur de disques compacts (Voir Chaîne
stéréophonique). . . . . . . . . . . . . . . .
.2-45
.2-44
.4-40
.4-40
Liquide de lave-glace . . . . . . . . . . . . .
Liquide de refroidissement
Changement du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .
Contenances, carburants et lubrifiants
recommandés. . . . . . . . . . . . . . .
Indicateur de température du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .
Liquides
Contenances, carburants et lubrifiants
recommandés. . . . . . . . . . . . . . .
Huile moteur. . . . . . . . . . . . . . . .
Huile pour boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquide de direction assistée. . . . . . .
Liquide de frein . . . . . . . . . . . . . .
Liquide de lave-glace . . . . . . . . . . .
Liquide de refroidissement. . . . . . . .
.8-16
. .8-9
. .9-2
. .2-4
. .8-9
. .9-2
.8-10
.8-13
.8-15
.8-15
.8-16
. .8-8
M
Microfiltre d’habitacle . . . . . . . . . . . . . .8-20
Miroir de courtoisie . . . . . . . . . . . . . . .3-27
Miroirs
Miroir de courtoisie . . . . . . . . . . . . .3-27
Montre
(modèles avec dispositif d’aide à la
navigation) . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-15
(modèles sans dispositif d’aide à la
navigation) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Moteur
Avant de démarrer le moteur . . . . . .
Changement du filtre à huile . . . . . . .
Changement du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .
Circuit de refroidissement du moteur . .
Contenances, carburants et lubrifiants
recommandés. . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage du moteur . . . . . . . . . .
Huile moteur. . . . . . . . . . . . . . . .
Indicateur de température du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .
Numéro de série du moteur . . . . . . .
Points de vérification du compartiment
moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Recommandations concernant l’huile
moteur et le filtre à huile . . . . . . . . .
Spécifications du moteur . . . . . . . .
Témoin de pression d’huile moteur . . .
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .
Vérification du niveau d’huile moteur . .
Vidange d’huile moteur . . . . . . . . . .
Viscosité de l’huile moteur . . . . . . . .
. .5-8
.8-12
. .8-9
. .8-8
. .9-2
. .5-8
.8-10
. .2-4
.9-11
. .8-8
. .9-5
. .9-8
. .2-8
. .8-9
.8-10
.8-11
. .9-5
N
Nettoyage de l’intérieur et de l’extérieur du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-2
Numéro d’identification du véhicule (NIV)
(Numéro du châssis) . . . . . . . . . . . . . .9-10
10-5
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
10/10/03—tbrooks X
French
P
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-26
Période de rodage . . . . . . . . . . . . . . .5-16
Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-28
Interrupteur des phares antibrouillard . . .2-21
Phares de jour (Canada seulement) . . . . . .2-19
Phares de virage . . . . . . . . . . . . . . . .2-21
Plaque de numéro d’identification du
véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-10
Plaque d’immatriculation
Installation de la plaque
d’immatriculation . . . . . . . . . . . . . .9-12
Plateau de rangement . . . . . . . . . .2-28, 2-29
Pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2
Pneus
Chaînes antidérapantes . . . . . . . . . .8-37
Classification uniforme de qualités de
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-19
Dimensions des roues et des pneus . . . .9-9
Étiquette des pneus . . . . . . . . . . . .9-12
Permutation des pneus . . . . . . . . . . .8-38
Pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2
Pression des pneus. . . . . . . . . . . . .8-35
Roue de secours . . . . . . . . . . .6-3, 8-41
Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . .8-35
Types de pneus . . . . . . . . . . . . . . .8-36
Poids (reportez-vous à Dimensions
et poids). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-9
Porte arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-17
Porte-notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-27
Porte-parapluies . . . . . . . . . . . . . . . .2-32
Porte-tasses. . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-34
Portière coulissante
Portière coulissante électrique . . . . . . .3-7
Portière coulissante manuelle . . . . . . . .3-5
Positionneur, automatique . . . . . . . . . . .3-29
Pour commander le manuel du conducteur
ou le manuel de réparation . . . . . . . . . . .9-22
Précautions
Précautions à prendre pour le démarrage
et la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . .5-2
Précautions à propos du dispositif de
protection complémentaire . . . . . . . . .1-16
Précautions concernant l’utilisation des
ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . .1-36
Précautions d’entretien . . . . . . . . . . .8-6
Précautions relatives aux dispositifs de
retenue pour enfant . . . . . . . . . . . . .1-47
Préparation aux contrôles d’inspection et
d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-21
Pression des pneus
Témoin de basse pression des pneus . . .2-8
Protection contre la corrosion . . . . . . . . . .7-5
R
Radio
Changeur de disques compacts. . . . .
Commandes de la chaîne stéréo à
l’arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interrupteur de commande de la chaîne
stéréo du volant de direction . . . . . .
Téléphone de voiture ou radio BP . . . .
Range-lunettes . . . . . . . . . . . . . . . .
Range-lunettes de soleil . . . . . . . . . . .
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rangement pour appuie-tête . . . . . . . .
Rappels sonores . . . . . . . . . . . . . . .
.4-42
.4-46
.4-45
.4-57
.2-30
.2-30
.2-27
.2-36
.2-13
Réduction de la consommation de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-16
Réglage de la banquette (3e rangée) . . . . . .1-9
Réglage de la banquette de la troisième
rangée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-9
Réglage de la hauteur du baudrier. . . . . . .1-45
Réglage de position de la pédale . . . . . . .3-25
Réglage de position de pédale . . . . . . . .3-25
Réglage des sièges
Banquette de la troisième rangée . . . . . .1-9
Fauteuil capitaine de la deuxième rangée. .1-7
Réglage des sièges avant à réglage
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-5
Réglage des sièges avant à réglage
manuel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Réglage du fauteuil capitaine (2e rangée) . . .1-7
Réglage du fauteuil capitaine de la deuxième
rangée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-7
Réglage électrique
Réglage du siège avant . . . . . . . . . . .1-5
Réglage manuel des sièges avant. . . . . . . .1-2
Régulateur de vitesse. . . . . . . . . . . . . .5-14
Rétroviseur anti-éblouissement intérieur
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-27
Rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . . . . .3-27
Rétroviseurs
Commande des rétroviseurs extérieurs . .3-28
Rétroviseur anti-éblouissement intérieur
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . .3-27
Rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . . .3-27
Recommandations concernant le réfrigérant . .9-7
Remorquage
Remorquage à l’aide d’une
dépanneuse . . . . . . . . . . . . . . . . .6-11
Remorquage du véhicule avec les quatre
roues. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-18
10-6
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
10/08/03—tbrooks X
French
Remorquage d’une remorque . . . . . . .9-15
Tableau des caractéristiques/charges de
remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . .9-16
Remplacement d’ampoule . . . . . . . . . . .8-31
Remplacement de la pile (reportez-vous à
Système de verrouillage/déverrouillage
sans clé à télécommande) . . . . . . .3-15, 8-27
Remplacement des bougies d’allumage . . .8-19
Rideau gonflable (voir Coussins gonflables
latéraux et rideau gonflable) . . . . . . . . . .1-30
Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . . . .8-35
S
Sécurité
Ceintures de sécurité pour enfants . . . .1-47
Défauts compromettant la sécurité
(É.-U.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-21
Verrouillage de portière arrière à dispositif
de sécurité pour enfant . . . . . . . . . . .3-10
Verrouillage de portière coulissante à
dispositif de sécurité pour enfant . . . . .3-10
Serrure de boîte à gants . . . . . . . . . . . .2-30
Serrures
Serrure de boîte à gants . . . . . . . . . .2-30
Serrures de portière . . . . . . . . . . . . .3-3
Verrouillage de portière arrière à dispositif
de sécurité pour enfant . . . . . . . . . . .3-10
Verrouillage de portière coulissante à
dispositif de sécurité pour enfant . . . . .3-10
Verrouillage électrique des portes. . . . . .3-5
Serrures de portière . . . . . . . . . . . . . . .3-3
Sièges
Positionneur automatique . . . . . . . . .3-29
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Réglage manuel des sièges avant. . . . . .1-2
Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Sièges chauffants. . . . . . . . . . . . . .2-22
Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Sièges chauffants. . . . . . . . . . . . . . . .2-22
Stationnement
Stationnement/stationnement en pente . .5-17
Utilisation du frein de stationnement. . . .5-13
Vérification du frein de stationnement . . .8-24
Surchauffe
Si votre véhicule surchauffe . . . . . . . .6-10
Switch
Interrupteur d’éclairage sur commande . .2-43
Système LATCH (ancrages et fixations
inférieures pour siège d’enfant) . . . . . . . .1-59
Système antiblocage (ABS) . . . . . . . . . .5-19
Système antidémarrage . . . . . . .2-13, 3-2, 5-7
Système antidémarrage du véhicule
Nissan . . . . . . . . . . . . . . . .2-13, 3-2, 5-7
Système audiovisuel DVD . . . . . . . . . . .4-48
Système d’avertissement de faible pression
des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-3
Système de sécurité du véhicule . . . . . . .4-29
Système de sécurité du véhicule (système
antidémarrage du véhicule Nissan),
démarrage du moteur . . . . . . . .2-13, 3-2, 5-7
Système de sécurité (système antidémarrage
du véhicule Nissan), démarrage du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . .2-13, 3-2, 5-7
Système de verrouillage/déverrouillage
sans clé à télécommande . . . . . . . . . . .3-11
Système de verrouillage/déverrouillage sans
clé à télécommande (reportez-vous à Système
d’entrée sans clé à télécommande) . . . . . .3-11
T
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . .2-2
Télécommande
Télécommande universelle
HomeLinkT . . . . . . . . . .2-45, 2-45, 2-46
Télécommande (voir Système audiovisuel
DVD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-50
Téléphone de voiture ou radio BP . . . . . . .4-57
Témoin
Témoin de coussin gonflable . . . . .1-34, 2-9
Témoin de faible pression des pneus . . . .2-8
Témoin d’anomalie du moteur (reportez-vous
à Témoin d’anomalie) . . . . . . . . . . . . . .2-10
Témoin d’anomalie (MIL) . . . . . . . . . . . .2-10
Témoin de bas niveau de carburant . . . . . . .2-8
Témoin de coussin gonflable . . . . . . .1-34, 2-9
Témoin de faible pression des pneus . . . . . .2-8
Témoin de niveau de lave-glace bas . . . . . .2-9
Témoin de portière ouverte . . . . . . . . . . .2-8
Témoin de sécurité . . . . . . . . . . . . . . .2-11
Témoin des ceintures de sécurité . . . . . . . .2-9
Témoin des freins antiblocage . . . . . . . . . .2-7
Témoin du coussin gonflable . . . . . . .1-34, 2-9
Témoins d’alerte . . . . . . . . . . . . . . . . .2-6
Témoins et rappels sonores (reportez-vous à
Témoins et rappels sonores). . . . . . . . . . .2-6
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-41
Toit SkyviewMC . . . . . . . . . . . . . . . . .2-41
10-7
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
10/08/03—tbrooks X
French
V
Vérification d’ampoule/tableau de bord . . .
Verrouillage
Déverrouillage de la porte arrière . . . .
Verrouillage de la portière coulissante
Verrouillage de la portière coulissante à
dispositif de sécurité pour enfant . . . .
Verrouillage de portière arrière à dispositif
de sécurité pour enfant . . . . . . . . . . . .
Verrouillage de portière coulissante à
dispositif de sécurité pour enfant . . . . . .
Vide-poches. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vide-poches de dossier de siège . . . . . .
Volant inclinable. . . . . . . . . . . . . . . .
Voyages ou immatriculation du véhicule à
l’étranger . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Voyages (reportez-vous à Immatriculation
de votre véhicule à l’étranger) . . . . . . . .
. .2-6
.3-22
.3-10
.3-10
.3-10
.2-31
.2-32
.3-25
.9-10
.9-10
10-8
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/30/04—debbie X
French
INFORMATION POUR STATIONSSERVICE
CARBURANT RECOMMANDÉ :
Utilisez une essence ordinaire sans plomb à indice d’octane de 87 ou plus (indice d’octane
recherche de 91).
Pour obtenir un rendement optimal de votre véhicule, NISSAN vous recommande d’utiliser de
l’essence super sans plomb avec un indice
d’octane de 91 ou plus (indice d’octane recherche de 96).
ATTENTION
● L’utilisation de carburant autre que celui qui est prescrit pourrait nuire au
fonctionnement du dispositif antipollution et avoir une incidence sur la couverture offerte par la garantie.
● N’utilisez en aucune circonstance de
l’essence au plomb dans votre véhicule
car vous pourriez endommager le catalyseur trifonctionnel.
Consultez la rubrique « Contenances et
carburants/lubrifiants recommandés » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » pour obtenir plus de détails à ce
sujet.
HUILE MOTEUR RECOMMANDÉE :
● Marque d’homologation API
● Catégorie SL de l’API, à économie d’énergie
● Catégorie GF-III de l’ILSAC
● 5W-30 de viscosité recommandée
Consultez la rubrique « Recommandations relatives à l’huile moteur et au filtre à huile » du chapitre
« Données techniques et information au consommateur » dans le présent manuel.
PRESSION DE GONFLAGE DES
PNEUS À FROID :
Reportez-vous à l’étiquette des pneus.
MÉTHODE DE RODAGE
RECOMMANDÉE POUR UN
VÉHICULE NEUF :
Pendant les premiers 2 000 km (1 200 mi)
d’utilisation du véhicule, suivez les recommandations décrites sous la rubrique « Période de rodage » du chapitre « Démarrage et conduite »
dans le présent manuel. Ces recommandations
assureront la fiabilité et l’économie d’utilisation
de votre véhicule neuf. Si vous ne suivez pas ces
recommandations, vous pourriez provoquer des
dommages à votre véhicule ou réduire la vie utile
de votre moteur.
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/30/04—debbie X
French
RÉFÉRENCE RAPIDE
1.
Huile moteur 8-10
2.
Liquide de lave-glace 8-16
3.
Liquide de refroidissement 8-8
4.
Liquide de direction assistée 8-15
5.
Instruments et indicateurs de bord 2-3
6.
Chaîne audio 4-31; commandes de climatisation 4-18,4-27
7.
Roue de secours 6-2
8.
Commande d’ouverture de la trappe du réservoir de carburant ; 3-23 Recommandations concernant le carburant 9-3
9.
Clés 3-2
10.
Ceintures de sécurité 1-36
11.
Sièges avant 1-2
12.
Déverrouillage du capot 3-17
13.
Liquide de frein 8-16
14.
Batterie 8-17
LGS0019
Z REVIEW COPY:—2004 Quest (van)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/30/04—debbie X
French

Manuels associés