▼
Scroll to page 2
of
72
www.wackergroup.com 0006582 100 08.2002 Walk-Behind Rollers Handgeführte Walzen Rodillo Manual Rouleaux à timon RSS 800A Parts Book Ersatzteile Lista de Repuestos Liste de Pièces de Rechange Nameplate Typenschild Plaque signlètique Placa de Identificaciòn RSS 800A A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die VersionsNummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations auprès-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. 3 1 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Nùmeros de partes en negritas Numèros de pièce - en caractères gras RSS 800A Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um Empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada Cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 72 2 rechts Table of contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières RSS 800A Frame Assembly Rahmen Komplett Armazón Completo Châssis Complet 6 Transmission Getriebe Transmisión Transmission 10 Controls Steuerungen Mandos Commandes 14 Gearbox Getriebegehäuse Caja de engranajes Boîte de vitesses 18 Engine Compartment Motorkasten Caja de Motor Boîte de Moteur 22 Drive System Linkage Fahrtrichtungsgestänge Eslabón de Sistema Impulsor Tringle de Système de Propulsion 26 Drum Assembly Bandage Komplett Tambor Completo Tambour Complet 28 Water System Berieselungsanlage Sistema de Rociado Système Diffuseur 30 Covers Deckels Tapas Couvercles 32 Clutch Kupplung Embrague Embrayage 34 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants 36 Engine-Honda Honda-Motor Motor Honda Moteur Honda 38 Engine Block Zylinderblock Bloque del Motor Bloc de Culasse 40 Cylinder Head Zylinderkopf Culata Culasse 42 5 3 links Table of contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières RSS 800A Cover/Governor Deckel/Regler Tapa/Gobernador Couvercle/Régulateur 46 Fuel Tank/Throttle Control Kraftstofftank/Gasregulierhebel Tanque de Combustible/Acelerador Réservoir à Essence/Commande des Gaz 48 Blower Housing Lüftergehäuse Cubierta Bouclier 52 Starter Starter Arrancador Démarreur 54 Carburetor Vergaser Carburador Carburateur 56 Muffler Auspufftopf Silenciador Pot d’Echappement 60 Air Cleaner Luftfilter Filtro del Aire Filtre à Air 62 Flywheel Schwungrad Volante Volant 64 Electric Starter Motor Elektroanlassmotor Motor Electrico Moteur Electrique 66 Control Box Kontrollkasten Caja de Control Boîtier de Commande 68 6 4 rechts Table of contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières RSS 800A 2 7 5 6× 72 6 6× rechts Frame Assembly Rahmen Komplett Armazón Completo Châssis Complet RSS 800A 72 6 6× 72 7 rechts Frame Assembly Rahmen Komplett Armazón Completo Châssis Complet RSS 800A Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 1 0080088 1 Lifting bracket Hebebügel Ménsula alzadora Support de relèvement 2 2 0011440 8 Screw Schraube Tornillo Vis M10 x 25 49Nm/36ft.lbs DIN933 0029312 3 3 0010644 4 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort A10 DIN127 4 4 0011322 1 Screw Sechskantschraube Tornillo Vis M10 x 60 49Nm/36ft.lbs DIN931 5 5 0011422 4 Screw Schraube Tornillo Vis M12 x 35 86Nm/63ft.lbs DIN933 6 6 0010666 3 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 12 DIN1440 7 7 0010365 1 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou NM10 DIN985 Contratuerca Contre-écrou M12 DIN985 9 9 9 9 9 9 9 8 8 0010366 8 Locknut Sicherungsmutter 9 9 0080155 1 Scraper Abstreifer Barra raspadora Barre de curette 9 10 10 0080153 1 Mount Konsole Ménsula Console 9 11 11 0010620 12 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 12 12 0080156 1 Pad Unterlage Cojín Coussin 13 13 0074259 2 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 14 14 0080151 4 Brace Strebe Apoyo Ventrière 9 Soporte Support 9 B13 DIN125 9 9 9 2in NPT 9 15 15 0076958 1 Bracket Konsole 16 16 0026025 2 Flat steel washer Scheibe Arandela Rondelle 9 Polea Poulie 9 17 17 0076957 1 Pulley Scheibe 18 18 2001038 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 19 19 0086958 1 Frame assembly Rahmen kpl. Chasis compl. Châssis compl. 9 20 20 0073912 2 Roller support Bandagenlagerung Soportarodillo Support du rouleau 9 21 21 0020378 4 Screw Schraube Tornillo Vis M12 x 30 120Nm/88ft.lbs 0029312 9 22 22 0017909 4 Screw Schraube Tornillo Vis M12 x 35 120Nm/88ft.lbs 0029312 9 23 23 0031565 8 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 12 Tornillo Vis M10 x 35 DIN933 0029311 B10,5 DIN125 17 x 1 DIN471 9 9 24 24 0011438 6 Screw Schraube 25 25 0010621 6 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 26 26 0073012 1 Holder Halter Soporte Attache 9 27 27 0073011 1 Scraper Abstreifer Barra raspadora Barre de curette 9 72 7 9 9 6× 72 8 rechts Frame Assembly Rahmen Komplett Armazón Completo Châssis Complet RSS 800A RSS800A_1_2 27 72 8 6× 72 9 rechts Frame Assembly Rahmen Komplett Armazón Completo Châssis Complet RSS 800A Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 28 0077001 2 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 11 2 29 0073167 1 Water tank cap Tankdeckel Tapa del tanque Chapeau de réservoir 11 3 30 0011301 2 Screw Schraube Tornillo Vis M12 x 50 86Nm/63ft.lbs 4 31 0017140 3 Screw Schraube Tornillo Vis M12 x 25 86Nm/63ft.lbs 5 32 0072120 1 Plate Platte Placa Plaque 11 6 33 0073148 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 11 7 34 0011505 4 Screw Schraube Tornillo Vis M14 x 30 135Nm/99ft.lbs DIN933 Arandela elástica Rondelle de ressort 14 DIN6796 M8 x 20 25Nm/18ft.lbs DIN931 0029312 11 11 11 8 35 0080596 4 Lockwasher Federring 9 36 0028404 12 Screw Schraube Tornillo Vis 10 37 0074081 4 Bearing Lager Rodamiento Roulement 11 11 38 0073917 2 Axle Achse Eje Essieu 11 11 72 9 11 11 6×10× 72 10 10× rechts Transmission Getriebe Transmisión Transmission RSS 800A 72 10 6×10× 72 11 rechts Transmission Getriebe Transmisión Transmission RSS 800A Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 1 0026670 1 Screw Schraube Tornillo Vis 1/4-20 x 1-3/4in 11Nm/8ft.lbs 2 2 0011476 2 Screw Schraube Tornillo Vis M5 x 16 6Nm/4ft.lbs DIN933 3 3 0010624 1 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B6,4 DIN125 4 4 0072147 1 Holder Halter Soporte Attache 13 5 5 0073430 1 Fan blade Gebläseflügel Aleta de ventilador Ailette de ventilateur 13 6 6 0073017 1 Adapter Adapter Adaptador Raccord 13 7 7 0011325 4 Screw Schraube Tornillo Vis Tapa Couvercle 13 M10 x 75 49Nm/36ft.lbs 0029311 DIN931 13 13 13 13 8 8 0079390 1 Cover Deckel 9 9 0079391 1 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 13 10 10 0079395 1 Kit-tank repair Tankwartungssatz Juego-reparación de tanque Jeu d'entretien du réservoir 13 11 11 0073143 1 Transmission Getriebe Transmisión Transmission 13 12 12 0025723 1 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 3/8-16in 13 13 0053463 4 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 1/8 x 1/2in 14 14 0072619 1 Lever Hebel Palanca Levier 13 Polea Poulie 13 15 15 0072145 1 Pulley Scheibe 16 16 0073147 1 Belt Riemen Correa Courroie Arandela elástica Rondelle de ressort A5 25 x 1,2 13 SAE3 13 13 17 17 0010652 2 Lockwasher Federring DIN128 18 18 2001041 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 19 19 0072143 1 Pulley Scheibe Polea Poulie 20 20 0027805 1 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 1/4 x 1 21 21 0010367 9 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 22 22 0072623 1 Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames 23 23 0010620 2 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B13 DIN125 Arandela elástica Rondelle de ressort B10,5 DIN125 1/8 x 3/4in 13 13 13 13 DIN980 13 13 13 24 24 0010621 1 Flat washer Federring 25 25 0025660 1 Cotter pin Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue 26 26 0072627 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 13 27 27 0073169 2 Spring Feder Resorte Ressort 13 72 11 13 13 6×10× 72 12 rechts Transmission Getriebe Transmisión Transmission RSS 800A RSS800A_1_4 27 72 12 6×10× 72 13 rechts Transmission Getriebe Transmisión Transmission RSS 800A Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 28 0010366 4 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M12 DIN985 2 29 0011300 4 Screw Schraube Tornillo Vis M12 x 45 86Nm/63ft.lbs DIN931 3 30 2001042 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 62 x 2 4 31 0073141 2 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 15 5 32 0072521 1 Housing Gehäuse Caja Carter 15 6 33 0011456 6 Screw Schraube Tornillo Vis 7 34 0079833 1 Shaft Welle Eje Arbre 15 Palanca Levier 15 M8 x 30 25Nm/18ft.lbs DIN933 8 35 0085395 2 9 36 0089585 1 Clutch Kupplung Embrague Embrayage 6in 23Nm/16ft.lbs 10 37 0027806 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 0,750 x 0,042in 11 38 0010622 5 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B8,4 DIN125 12 39 0011457 3 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 25 25Nm/18ft.lbs DIN933 13 40 0080077 1 Key (square) Keil Chaveta Clavette 3/16 x 2,18in 14 41 2001038 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 17 x 1 Polea Poulie 15 42 0072030 2 16 43 0073123 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement Contratuerca Contre-écrou 15 15 Lever Hebel Pulley Scheibe 15 0029312 15 15 15 15 15 15 DIN471 15 15 15 17 44 0010365 4 Locknut Sicherungsmutter 18 45 0072422 1 Mount Konsole Ménsula Console 19 46 0052027 1 Key (square) Keil Chaveta Clavette 20 47 0073151 1 Pulley Scheibe Polea Poulie 21 48 0013496 1 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 22 49 0073152 2 V-belt Keilriemen Correa en V Courroie 15 23 50 0072614 2 Nylon bushing Buchse Buje Douille 15 23 72 13 NM10 DIN985 15 15 1/4 x 7/8in 15 0029312 M16 15 15 6×10×14× 72 14 14× rechts Controls Steuerungen Mandos Commandes RSS 800A 72 14 6×10×14× 72 15 rechts Controls Steuerungen Mandos Commandes RSS 800A Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 2 0110709 1 Hitch pin Deichselbolzen Pasador de enganche Barre d'attelage 5/8 x 5-3/4in 2 3 2005276 1 Cotter pin Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue No.3-9/16in 3 4 0077255 2 Screw Schraube Tornillo Vis M12 x 40 4 5 0010620 5 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B13 DIN125 5 6 0013007 2 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M12 DIN935 6 7 0077256 2 Cotter pin Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue 1/8 x 1-1/4in 7 8 0080265 1 Handle Handgriff Manija Poignée 17 Bloque Bloc 17 17 17 17 17 17 17 8 9 0080262 1 Block Block 9 10 0080264 4 Screw Schraube Tornillo Vis 10 11 0072728 1 Rod Stange Varilla Tringle 17 11 12 0072733 1 Rod Stange Varilla Tringle 17 12 13 0080263 2 Block Block Bloque Bloc 17 13 14 0011343 1 Screw Sechskantschraube Tornillo Vis M8 x 50 25Nm/18ft.lbs DIN931 14 15 0010367 3 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 DIN980 Resorte Ressort 15 16 0079360 1 Spring Feder 16 18 0011345 2 Screw Sechskantschraube Tornillo Vis Espaciador Pièce d'écartement 1/4-20 x 5/8in 1Nm/0ft.lbs 17 17 17 17 M8 x 60 25Nm/18ft.lbs DIN931 17 17 19 0073021 1 Spacer Abstandsstück 18 20 0010622 1 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B8,4 19 21 0028585 3 Nut Mutter Tuerca Ecrou 5/16-24in 20 22 0072617 1 Clevis pin Bolzen-Lastöse Pasador de horquilla Vis à oeillet 21 23 0073140 2 Clevis pin Bolzen-Lastöse Pasador de horquilla Vis à oeillet 5/16 x 1in 22 24 0075161 2 Cotter pin Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue 1-3/16 x ,073in 23 25 0080679 1 Bushing Buchse Buje Douille 17 Buje Douille 17 17 24 26 0072726 2 Nylon bushing Buchse 25 27 0078529 1 Lever Hebel Palanca Levier 26 28 0017609 1 Knob Griff Empuñadura Poignée 27 29 0073822 1 Lever Hebel Palanca Levier 72 15 17 DIN125 17 17 17 17 17 DIN319 0029312 17 17 6×10×14× 72 16 rechts Controls Steuerungen Mandos Commandes RSS 800A RSS800A_1_6 27 72 16 6×10×14× 72 17 rechts Controls Steuerungen Mandos Commandes RSS 800A Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 30 0073806 2 Link Verbindungsstange Barra de unión Tringle 2 31 0010369 1 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M5 DIN985 3 32 0010365 1 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou NM10 DIN985 4 33 0011320 1 Screw Sechskantschraube Tornillo Vis M10 x 50 49Nm/36ft.lbs DIN931 5 34 0074111 1 Spring Feder Resorte Ressort 6 35 0011474 1 Screw Schraube Tornillo Vis 6 72 17 19 19 19 19 19 M5 x 25 6Nm/4ft.lbs DIN933 19 6×10×14×18× 72 18 18× rechts Gearbox Getriebegehäuse Caja de engranajes Boîte de vitesses RSS 800A 72 18 6×10×14×18× 72 19 rechts Gearbox Getriebegehäuse Caja de engranajes Boîte de vitesses RSS 800A Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff DIN933 0029311 1 1 0011440 6 Screw Schraube Tornillo Vis M10 x 25 54Nm/39ft.lbs 2 2 0033988 6 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 10 3 3 0078965 1 Plate Platte Placa Plaque 4 4 0079698 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 5 5 0079791 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 6 6 0079740 1 Gear Zahnrad Engranaje Engrenage 7 7 0072104 2 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes Anillo de retención Bague d'arrêt 100 x 3 21 21 21 0070735 140 x 160 x 12 21 21 21 21 8 8 2001725 2 Retaining ring Sicherungsring 9 9 2004484 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 65 x 2,5 10 10 0086744 2 Dowel pin Paßstift Espiga Cheville 8 x 30 11 11 0079700 1 Gearbox Getriebegehäuse Caja de engranajes Boîte de vitesses 12 12 0012362 9 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 20 24Nm/17ft.lbs 13 13 0014398 2 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 12 x 2 14 14 0072108 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 62 x 78 x 8 Anillo-O Joint torique 91,67 x 3,53 21 21 DIN7 0029314 21 21 0029312 21 21 21 15 15 0072107 1 O-Ring O-Ring 16 16 0079727 1 Bearing cover Lagerdeckel Tapa del rodamiento Couvercle du roulement Tornillo Vis M8 x 16 24Nm/17ft.lbs ISO4762 0029312 21 21 17 17 0011544 6 Screw Zylinderschraube 18 18 0014663 2 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 16 10Nm/7ft.lbs DIN933 19 19 0010649 2 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort A6 DIN127 20 20 0072025 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 21 21 0072100 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 20 x 32 x 7 22 22 0072101 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 40,94 x 2,62 23 23 0114503 2 Needle bearing Nadellager Rodamiento de agujas Roulement à aiguilles 21 Rodamiento de bolas Roulement à billes 21 21 21 21 21 21 21 24 24 2006236 2 Ball bearing Kugellager 25 25 0077006 1 Gear Zahnrad Engranaje Engrenage 21 26 26 0114504 1 Gear Zahnrad Engranaje Engrenage 21 27 27 0078269 2 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 72 19 9/16-18in 21 6×10×14×18× 72 20 rechts Gearbox Getriebegehäuse Caja de engranajes Boîte de vitesses RSS 800A RSS800A_1_8 27 72 20 6×10×14×18× 72 21 rechts Gearbox Getriebegehäuse Caja de engranajes Boîte de vitesses RSS 800A Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff NM10 49Nm/36ft.lbs DIN985 1 28 0010365 6 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 2 29 0026025 4 Flat steel washer Scheibe Arandela Rondelle 3 30 0011423 4 Screw Sechskantschraube Tornillo Vis 3 72 21 23 23 M12 x 30 86Nm/63ft.lbs DIN933 0029311 23 6×10×14×18×22× 72 22 22× rechts Engine Compartment Motorkasten Caja de Motor Boîte de Moteur RSS 800A 72 22 6×10×14×18×22× 72 23 rechts Engine Compartment Motorkasten Caja de Motor Boîte de Moteur RSS 800A Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 1 0112135 1 Honda engine Honda-Motor Motor Honda Moteur Honda 2 2 0011319 4 Screw Schraube Tornillo Vis M10 x 45 DIN931 0029312 3 3 0010621 8 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B10,5 DIN125 4 4 0080769 1 Fitting Verschraubung Unión Raccord 25 5 5 0080770 1 Fitting Verschraubung Unión Raccord 25 6 6 0086960 2 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 25 7 7 0011322 4 Screw Sechskantschraube Tornillo Vis Placa Plaque 25 M10 x 60 49Nm/36ft.lbs DIN931 8 8 0072631 3 Plate Platte 9 9 0010365 4 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou NM10 DIN985 10 10 0010367 5 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 DIN980 11 11 0027805 1 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 1/4 x 1 12 12 0072130 2 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 13 13 0052444 4 Setscrew Gewindestift Tornillo Vis 1/4-20 x 1/4in 14 14 0011538 4 Screw Zylinderschraube Tornillo Vis M8 x 45 41Nm/30ft.lbs Acoplamiento Accouplement 0073150 1 16 16 0025567 1 Screw Schraube Tornillo Vis 3/8-24 x 1in 31Nm/22ft.lbs Arandela Rondelle 3/8in ISO4762 0029312 17 17 0025637 3 18 18 0080004 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 19 19 0052203 4 Screw Schraube Tornillo Vis 5/16-24 x 7/8in 18Nm/13ft.lbs 0029312 20 20 0010622 6 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B8,4 DIN125 21 21 0052027 1 Key (square) Keil Chaveta Clavette 1/4 x 7/8in 22 22 0086961 1 Engine plate Motorkonsole Consola del motor Console du moteur 23 23 0079363 4 Screw Schraube Tornillo Vis Tapa Couvercle 1 25 25 0010369 1 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 26 26 0078798 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 27 27 0013551 1 Screw Schraube Tornillo Vis 72 23 25 25 25 25 Flat steel washer Scheibe 0075465 25 25 0029311 15 24 25 25 15 24 25 25 Coupling Kupplung Cover Deckel 25 25 25 25 25 25 25 25 M8 x 16 25Nm/18ft.lbs 25 25 M5 DIN985 25 25 M8 x 18 25Nm/18ft.lbs 25 6×10×14×18×22× 72 24 rechts Engine Compartment Motorkasten Caja de Motor Boîte de Moteur RSS 800A RSS800A_1_2 27 72 24 6×10×14×18×22× 72 25 rechts Engine Compartment Motorkasten Caja de Motor Boîte de Moteur RSS 800A Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 28 0075446 1 Battery bracket Batteriestütze Soporte de batería Support de batterie 2 29 0011453 1 Screw Schraube Tornillo Vis 3 30 0075457 1 Battery cable Batteriekabel Cable de batería Câble de batterie 27 4 32 0075468 1 Pad Unterlage Cojín Coussin 27 5 33 0075456 1 Battery cable Batteriekabel Cable de batería Câble de batterie 27 6 34 0075445 1 Mount Konsole Ménsula Console 27 7 35 0012360 2 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 12 25Nm/18ft.lbs 27 Tornillo Vis 5/16-24 x 1in 18Nm/13ft.lbs 27 Soporte de batería Support de batterie 8 36 0072017 2 Screw Schraube 9 37 0075453 1 Battery bracket Batteriestütze 9 72 25 27 M8 x 45 25Nm/18ft.lbs DIN933 27 27 6×10×14×18×22×26× 72 26 26× rechts Drive System Linkage Fahrtrichtungsgestänge Eslabón de Sistema Impulsor Tringle de Système de Propulsion RSS 800A 72 26 6×10×14×18×22×26× 72 27 rechts Drive System Linkage Fahrtrichtungsgestänge Eslabón de Sistema Impulsor Tringle de Système de Propulsion RSS 800A Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 5/16 x 1in 1 1 0073140 2 Clevis pin Bolzen-Lastöse Pasador de horquilla Vis à oeillet 2 2 0072617 2 Clevis pin Bolzen-Lastöse Pasador de horquilla Vis à oeillet 3 3 0025660 2 Cotter pin Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue 4 4 0073133 2 Connecting rod Pleuel Biela Bielle 5 5 0028585 14 Nut Mutter Tuerca Ecrou 5/16-24in 6 6 0033198 6 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 8 7 7 0072612 1 Pivot Drehteil Pivote Pivot 29 Unión Raccord 29 29 29 1/8 x 3/4in 29 29 0029312 29 29 8 8 0084409 6 Fitting Verschraubung 9 9 0072614 4 Nylon bushing Buchse Buje Douille 29 10 10 0072613 1 Pivot Drehteil Pivote Pivot 29 11 11 0073090 1 Rod Stange Varilla Tringle 29 12 12 0025660 1 Cotter pin Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue 13 13 0084410 1 Rod Stange Varilla Tringle 13 72 27 1/8 x 3/4in 29 29 6×10×14×18×22×26×28× 72 28 28× rechts Drum Assembly Bandage Komplett Tambor Completo Tambour Complet RSS 800A 72 28 6×10×14×18×22×26×28× 72 29 rechts Drum Assembly Bandage Komplett Tambor Completo Tambour Complet RSS 800A Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff NM10 48Nm/35ft.lbs DIN985 1 1 0010365 18 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 2 2 0072118 1 Plate Platte Placa Plaque 3 3 0011440 12 Screw Schraube Tornillo Vis 4 4 2005948 2 Grease fitting Schmiernippel Grasera Graisseur 5 5 0072112 2 Roller bearing Rollenlager Rodamiento de rodillos Roulement à rouleaux 6 6 2001725 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 7 7 0072029 2 Flange Flansch Brida Collerette 31 Contrapeso Contrepoids 31 31 31 M10 x 25 48Nm/35ft.lbs DIN933 0029311 31 0029312 31 31 100 x 3 31 8 8 0072350 2 Counterweight Gegengewicht 9 9 0011501 2 Screw Schraube Tornillo Vis M14 x 50 134Nm/98ft.lbs DIN933 0029311 10 10 2004883 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 45 x 1,75 DIN471 11 11 0072113 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 45 x 60 x 8 12 12 0072027 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 31 13 13 0073131 12 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 31 14 14 0072111 1 Drum Bandage Tambor del rodillo Tambour 31 Tapa Couvercle 31 15 15 0072028 1 Cover Deckel 16 16 0072024 1 Exciter shaft Erregerwelle Eje del excitador Arbre de l'excitatrice 4 Screw Schraube Tornillo Vis 17 17 0012360 17 72 29 31 31 31 31 M8 x 12 24Nm/17ft.lbs 0029312 31 6×10×14×18×22×26×28×30× 72 30 30× rechts Water System Berieselungsanlage Sistema de Rociado Système Diffuseur RSS 800A 72 30 6×10×14×18×22×26×28×30× 72 31 rechts Water System Berieselungsanlage Sistema de Rociado Système Diffuseur RSS 800A Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1X 1 0053577 1 Tank valve bushing Buchse Buje Douille 33 2 2 0078500 1 Elbow fitting Rohrkrümmer Codo Coude 33 3 3 0078498 1 Hose Schlauch Manguera Tuyau 4 4 0078499 1 Water filter Wasserfilter Filtro de agua Filtre d'eau 5 5 0078617 1 Nipple fitting Stutzen Niple Raccord 1/2 NPTX 2in 6 6 0074885 2 U-bolt U-Bolzen Perno forma U Boulon U 1/4-20 x 1-3/4in 7 7 0079198 1 Valve Ventil Válvula Soupape 33 Unión Raccord 33 1/2 ID x 4in 33 33 33 33 8 8 0074102 1 Fitting Verschraubung 9 9 0076633 1 Tube Rohr Tubo Tube 3/8 x 7in 10 10 0011440 4 Screw Schraube Tornillo Vis M10 x 25 49Nm/36ft.lbs 11 11 0080161 4 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 33 12 12 0076044 1 Fitting Verschraubung Unión Raccord 33 13 13 0074056 2 Cap Kappe Tapa Couvercle 14 14 0073565 1 Tube Rohr Tubo Tube Unión forma T Raccord T 15 15 0074055 1 Tee-fitting T-Verschraubung 16 16 0073566 1 Tube Rohr Tubo Tube Ménsula Console 33 DIN933 0,63in ID 33 0073285 0073285 17 17 0080293 1 18 18 0025633 4 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 1/4-20in 19 19 0010624 4 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B6,4 DIN125 20 20 0030056 2 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 10 25Nm/18ft.lbs 0029311 21 21 0010622 4 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B8,4 DIN125 72 31 33 33 Mount Konsole 21 33 33 33 33 33 33 33 6×10×14×18×22×26×28×30×32× 72 32 32× rechts Covers Deckels Tapas Couvercles RSS 800A 72 32 6×10×14×18×22×26×28×30×32× 72 33 rechts Covers Deckels Tapas Couvercles RSS 800A Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 10 7Nm/5ft.lbs 1 1 0073164 15 Screw Schraube Tornillo Vis 2 2 0073424 1 Guard Schutz Protector Protecteur 35 3 3 0080093 1 Knob Griff Empuñadura Poignée 35 4 4 0072815 1 Setscrew Gewindestift Tornillo Vis 5 5 0073162 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 6 6 0075779 1 Pad Unterlage Cojín Coussin ,070 x 13,25 x 6in 7 7 0029117 1 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M6 Tornillo Vis M6 x 16 10Nm/7ft.lbs 0,07 x 10 x 12in M6 x 10 35 DIN913 35 35 35 8 8 0028949 1 Screw Schraube 9 9 0074555 2 Pad Unterlage Cojín Coussin 10 10 0073020 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 11 11 0074556 2 Pad Unterlage Cojín Coussin 0,7 x13,325 x 12in 12 12 0010621 4 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B10,5 DIN125 13 13 0012364 4 Screw Sechskantschraube Tornillo Vis M10 x 20 49Nm/36ft.lbs DIN933 14 14 0080091 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 14 72 33 35 35 35 35 35 35 35 35 6×10×14×18×22×26×28×30×32×34× 72 34 34× rechts Clutch Kupplung Embrague Embrayage RSS 800A 72 34 6×10×14×18×22×26×28×30×32×34× 72 35 rechts Clutch Kupplung Embrague Embrayage RSS 800A Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 6in 1 0 0089585 1 Clutch Kupplung Embrague Embrayage 2 2 0110899 1 Pulley assembly Scheibensatz Conjunto cabrestante Ensemble Poulie 37 3 3 0110900 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 37 4 4 0110901 1 Pin Stift Pasador Goupille 37 5 5 0110904 7 Ball Kugel Bola Bille 37 6 6 0110903 1 Grease fitting Schmiernippel Grasera Graisseur 37 7 7 0110902 1 Cover assembly Deckel kpl. Tapa compl. Couvercle compl. 37 7 72 35 37 6×10×14×18×22×26×28×30×32×34×36× 72 36 36× rechts Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants RSS 800A 72 36 6×10×14×18×22×26×28×30×32×34×36× 72 37 rechts Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants RSS 800A Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 1 0116940 1 Label sheet Aufkleberblatt Hoja de calcomanias Feuille d'autocollants 39 2 2 0115595 1 Label sheet Aufkleberblatt Hoja de calcomanias Feuille d'autocollants 39 3 3 0118778 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 39 4 4 0118776 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 39 5 5 0118777 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 39 6 6 0114322 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 39 7 7 0118341 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 39 7 72 37 6×10×14×18×22×26×28×30×32×34×36×38× 72 38 38× rechts Engine-Honda Honda-Motor Motor Honda Moteur Honda RSS 800A 72 38 6×10×14×18×22×26×28×30×32×34×36×38× 72 39 rechts Engine-Honda Honda-Motor Motor Honda Moteur Honda RSS 800A 7 72 39 6×10×14×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40× 72 40 40× rechts Engine Block Zylinderblock Bloque del Motor Bloc de Culasse RSS 800A 72 40 6×10×14×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40× 72 41 rechts Engine Block Zylinderblock Bloque del Motor Bloc de Culasse RSS 800A Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 1 0075803 1 Set-piston rings Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 2 2 0075804 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 3 3 0082847 1 Piston Kolben Pistón Piston 43 4 4 0075808 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 43 5 5 0075806 1 Connecting rod compl. Pleuel kpl. Biela compl. Bielle compl. 43 6 6 0110108 1 Engine block Zylinderblock Bloque del motor Bloc de culasse 43 7 7 0075792 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 43 Junta Joint 43 43 22,44 43 8 8 0076367 1 Gasket Dichtung 9 9 0074640 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 43 10 10 0053994 2 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 43 11 11 0053993 2 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 43 12 12 0082853 1 Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames 43 13 13 0151028 1 Spring Feder Resorte Ressort 43 14 14 0082852 1 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin 43 Rodamiento de bolas Roulement à billes 43 15 15 0075801 1 Ball bearing Kugellager 16 16 0074686 1 Key (square) Keil Chaveta Clavette Contrapeso Contrebalance 43 43 6,3 x 43 43 17 17 0082823 1 Balance weight Gegengewicht 18 18 0075807 2 Screw Schraube Tornillo Vis 19 19 0072333 2 Screw Schraube Tornillo Vis 20 20 0075790 1 Oil alert switch assy. Ölwarnschalter Modulo-interruptor Module-contacteur 43 21 21 0089268 1 Wiring harness Kabelbaum Conjunto de cables Harnais de câbles électriques 43 22 22 0053990 1 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 12 10Nm/7ft.lbs 23 23 0071082 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 14 x 1,3 1 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride M10 24 24 0072332 24 72 41 M6 x 12 10Nm/7ft.lbs 43 43 43 43 6×10×14×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42× 72 42 42× rechts Cylinder Head Zylinderkopf Culata Culasse RSS 800A 72 42 6×10×14×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42× 72 43 rechts Cylinder Head Zylinderkopf Culata Culasse RSS 800A Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 1 0074666 1 Valve Ventil Válvula Soupape 45 2 2 0074685 1 Spring holder Federgehäuse Soporte Support 45 3 3 0074683 2 Spring Feder Resorte Ressort 45 4 4 0074659 1 Valve spring seat Ventilfedersitz Asiento del resorte de válvula Siège de ressort de soupape 45 5 5 0074660 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 6 6 0074648 1 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 7 7 0074654 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon M8 x 47 Tornillo Vis M10 x 80 49Nm/36ft.lbs 11,9 45 45 45 8 8 0074647 4 Screw Schraube 9X 9 0075800 1 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie d’allumage 10 10 0074652 2 Dowel pin Paßstift Espiga Cheville 11 11 0075819 1 Exhaust valve Auslaßventil Válvula de escape Soupape d'échappement 45 12 12 0075818 1 Intake valve Einlaßventil Válvula de admisión Soupape d'admission 45 13 13 0082851 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 45 14 14 0075798 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon Tapa Couvercle 45 45 12 x 20 M8 x 131,5 45 45 15 15 0082837 1 Cover Deckel 16 16 0053990 2 Screw Schraube Tornillo Vis Guíaválvula Guide de soupape 45 45 M6 x 12 10Nm/7ft.lbs 45 17 17 0110602 1 Valve guide Ventilführung 18 18 0075816 2 Push rod (valve lifter) Stoßstange Levantaválvula Poussoir de soupape 45 19 19 0074684 1 Spring holder Federgehäuse Soporte Support 45 20 20 0074676 1 Plate Platte Placa Plaque 45 21 21 0072778 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 22 22 0074675 2 Rocker arm Kipphebel Balancín Culbuteur 23 23 0070985 2 Rocker arm pivot Einstellmutter Espaciador Pivot Tuerca Ecrou 8 45 45 45 24 24 0070984 2 Nut Mutter 25X 25 0074645 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 45 26 26 0110109 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 45 27 27 0074657 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 45 72 43 1/4-28in 45 6×10×14×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42× 72 44 rechts Cylinder Head Zylinderkopf Culata Culasse RSS 800A 11HPHONDAENGINE2_4 27 72 44 6×10×14×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42× 72 45 rechts Cylinder Head Zylinderkopf Culata Culasse RSS 800A Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 28 0074655 1 Bolt Bolzen Perno Boulon 47 2 29 0074678 2 Valve tappet Ventilstößel Levantaválvula Poussoir 47 3 30 0082822 1 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse 47 3 72 45 6×10×14×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×46× 72 46 46× rechts Cover/Governor Deckel/Regler Tapa/Gobernador Couvercle/Régulateur RSS 800A 72 46 6×10×14×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×46× 72 47 rechts Cover/Governor Deckel/Regler Tapa/Gobernador Couvercle/Régulateur RSS 800A Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 10 1 1 0110110 1 Cotter pin Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue 2 2 0074656 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 49 3 3 0110114 1 Governor shaft Reglerwelle Eje de regulador Arbre régulateur 49 4 4 0082819 1 Kit-governor Satz-Regler Juego-regulador Jeu-régulateur 49 5 5 0074632 1 Slider Gleitstück Manguito Douille 49 6 7 0081615 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 49 7 8 0071639 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 49 Juego-regulador Jeu-régulateur 49 49 8 9 0082828 1 Kit-governor Satz-Regler 9 10 0075788 2 Weight Gewicht Peso Poids 49 10 11 0074634 2 Pin Stift Pasador Goupille 49 11 12 0082829 1 Holder Halter Soporte Attache 49 12 13 0075801 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 49 13 14 0074640 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 49 14 15 0081617 2 Dowel pin Paßstift Espiga Cheville Junta Joint 49 8 x 12 49 15 16 0082821 1 Gasket Dichtung 16 17 0082820 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 49 Tapón roscado Bouchon 49 49 17 18 0110111 1 Oil plug Schraubverschluß 18 19 0075792 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 19 20 0053607 7 Screw Schraube Tornillo Vis 20 21 0110113 1 Dipstick Peilstab Varilla indicadora Jauge d'huile 49 21X 22 0070971 1 Gasket Dichtung Junta Joint 49 21 72 47 M8 x 40 25Nm/18ft.lbs 49 6×10×14×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×46×48× 72 48 48× RSS 800A rechts Fuel Tank/Throttle Control Kraftstofftank/Gasregulierhebel Tanque de Combustible/Acelerador Réservoir à Essence/Commande des Gaz 72 48 6×10×14×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×46×48× 72 49 rechts Fuel Tank/Throttle Control Kraftstofftank/Gasregulierhebel Tanque de Combustible/Acelerador Réservoir à Essence/Commande des Gaz RSS 800A Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 1 0081610 1 Wrench Werkzeugschlüssel Llave Clé 51 2 2 0081609 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 51 3X 3 0081662 1 Fuel tank cap Tankverschluß Tapa del tanque Chapeau de réservoir 51 4 4 0054131 1 Gasket Dichtung Junta Joint 51 5 5 0081635 1 Fuel filter Kraftstoffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 51 6 6 0075826 1 Fuel tank Kraftstofftank Depósito de combustible Réservoir à essence 51 7 6 0117619 0 Fuel tank Kraftstofftank Depósito de combustible Réservoir à essence Anillo-O Joint torique 51 8 7 0071082 1 O-Ring O-Ring 9 8 0071083 1 Fuel filter Kraftstoffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 51 10 9 0054136 2 Hose clamp Schlauchschelle Abrazadera Agrafe 51 11 10 0081764 1 Protective hose Schutzschlauch Manguera Tuyau 51 12 11 0074750 1 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau à essence 51 13 12 0075838 1 Control assembly Betätigung kpl. Regulador compl. Commande compl. 51 14 13 0074730 1 Spring Feder Resorte Ressort Tornillo Vis 15 14 0110112 1 Screw Schraube 16 15 0071062 1 Cable holder Kabelhalter Soporte cable Attache Contratuerca Contre-écrou 14 x 1,3 51 51 5 x 16 51 51 17 16 0072782 1 Locknut Sicherungsmutter M6 18 17 0081633 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 51 19 18 0071058 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 51 20 19 0082831 1 Lever Hebel Palanca Levier 51 21 20 0071064 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 51 22 21 0082832 1 Plate Platte Placa Plaque 51 23 22 0054088 1 Adjusting spring Justierfeder Resorte de ajuste Ressort d'ajustage Tornillo Vis M5 x 35 M6 x 12 10Nm/7ft.lbs 51 51 24 23 0011791 1 Screw Schraube 25 24 0053990 2 Screw Schraube Tornillo Vis 26 25 0075843 1 Spring Feder Resorte Ressort 51 27 26 0075844 1 Governor rod Reglerstange Varilla Tringle 51 72 49 51 51 6×10×14×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×46×48× 72 50 RSS 800A rechts Fuel Tank/Throttle Control Kraftstofftank/Gasregulierhebel Tanque de Combustible/Acelerador Réservoir à Essence/Commande des Gaz 11HPHONDAENGINE2_8 27 72 50 6×10×14×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×46×48× 72 51 rechts Fuel Tank/Throttle Control Kraftstofftank/Gasregulierhebel Tanque de Combustible/Acelerador Réservoir à Essence/Commande des Gaz RSS 800A Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 27 0075842 1 Governor spring Reglerfeder Resorte del regulador Ressort régulateur 2 28 0071056 1 Nut Mutter Tuerca Ecrou 3 29 0068966 1 Screw Schraube Tornillo Vis 53 4 30 0075845 1 Governor lever Reglerhebel Palanca del gobernador Levier régulateur 53 5 31 0074738 2 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride M8 6 32 0074751 2 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 25 25Nm/18ft.lbs 7 33 0081664 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 7 72 51 53 M6 53 53 53 53 6×10×14×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×46×48×52× 72 52 52× rechts Blower Housing Lüftergehäuse Cubierta Bouclier RSS 800A 72 52 6×10×14×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×46×48×52× 72 53 rechts Blower Housing Lüftergehäuse Cubierta Bouclier RSS 800A Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 1 0074689 1 Clip Klemme Sujetador Agrafe 55 2 2 0075856 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 55 3 2 0116302 0 Cover Deckel Tapa Couvercle 55 4 3 0053990 6 Screw Schraube Tornillo Vis 5 4 0076375 1 Clip Klemme Sujetador Agrafe 55 6 5 0086764 1 Cable Kabel Cable Câble 55 7 6 0054056 1 Stop button switch Haltknopf Botón de parada Bouton d'arrêt 55 7 72 53 M6 x 12 10Nm/7ft.lbs 55 6×10×14×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×46×48×52×54× 72 54 54× rechts Starter Starter Arrancador Démarreur RSS 800A 72 54 6×10×14×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×46×48×52×54× 72 55 rechts Starter Starter Arrancador Démarreur RSS 800A Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1X 1 0082838 1 Starter complete Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. 57 2X 1 0089270 0 Starter Starter Arrancador Démarreur 57 3 2 0081658 1 Screw Schraube Tornillo Vis 57 4 3 0081649 1 Spring holder Federgehäuse Soporte Support 57 5 4 0081646 1 Spring Feder Resorte Ressort 57 6 5 0081645 2 Ratchet (pawl) Ratsche Trinquete Cliquet 57 7 6 0081648 2 Spring Feder Resorte Ressort 57 Polea Poulie de démarrage 57 8 7 0082840 1 Starter pulley Starterscheibe 9 8 0081647 1 Spring Feder Resorte Ressort 57 10 9 0081650 1 Spring holder Federgehäuse Soporte Support 57 11 10 0082839 1 Starter housing Startergehäuse Caja del arrancador Carter de démarreur 57 12 10 0116300 0 Starter housing Startergehäuse Caja del arrancador Carter de démarreur 57 13 11 0082842 1 Rope Seil Cuerda Corde 57 14 12 0081653 1 Starter handle Anwerfgriff Empuñadura del arranque Poignée du lanceur 57 Inserto Insertion 57 15 13 0081655 1 Insert Einsatz 16 14 0081750 3 Screw Schraube Tornillo Vis 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 17 15 0110115 17 72 55 M6 x 8 57 57 6×10×14×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×46×48×52×54×56× 72 56 56× rechts Carburetor Vergaser Carburador Carburateur RSS 800A 72 56 6×10×14×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×46×48×52×54×56× 72 57 rechts Carburetor Vergaser Carburador Carburateur RSS 800A Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 1 0075831 1 Gasket Dichtung Junta Joint 59 2 2 0075832 1 Insulator Isolator Aislador Isolant 59 3 3 0089289 1 Gasket Dichtung Junta Joint 59 4 4 0089287 1 Carburetor Vergaser Carburador Carburateur 59 5 5 0075828 1 Set-choke valve Starterklappe Juego estrangulador 59 6 6 0081614 2 Screw Schraube Tornillo Vis 7 7 0073269 1 Plate Platte Placa Plaque 59 Resorte Ressort 59 M3 x 8 59 8 8 0073270 1 Spring Feder 9 9 0073271 1 Fuel valve lever Kraftstoffhahn Palanca Levier 59 10 10 0073272 1 Gasket Dichtung Junta Joint 59 11 11 0071024 1 Gasket Dichtung Junta Joint 59 12 12 0071023 1 Fuel filter Kraftstoffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 59 13 13 0074759 1 Set-float valve Schwimmernadel Válvula de flotador Pointeau du carburateur 59 14 14 0071021 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 59 Juego de flotador Jeu de flotteur 59 15 15 0150267 1 Set-carburetor float Schwimmersatz 16 16 0073273 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 59 Juego de flotador Jeu de flotteur 59 17 17 0074760 1 Set-carburetor float Schwimmersatz 18 18 0089295 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 88 19 18 0110615 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 90 20 18 0089290 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 59 21 19 0089288 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 59 22 20 0089286 1 Setscrew Gewindestift Tornillo Vis 59 23 21 0071018 1 Throttle stop screw Anschlagschraube Tornillo de tope Vis 59 Juego-collar Jeu-collet 59 24 22 0089281 1 Set-collar Satz-Manschette 25 23 0071016 1 Pilot jet Leerlaufdüse Chicler ralenti Gicleur de ralenti 26 24 0071013 1 Choke control lever Chokehebel Palanca estranguladora Levier d'étrangleur 27 25 0071014 1 Pin Stift Pasador Goupille 72 57 35 59 59 59 59 2 x 12 59 6×10×14×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×46×48×52×54×56× 72 58 rechts Carburetor Vergaser Carburador Carburateur RSS 800A 11HPHONDAENGINE2_12 27 72 58 6×10×14×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×46×48×52×54×56× 72 59 rechts Carburetor Vergaser Carburador Carburateur RSS 800A Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung 1 26 0074761 1 Carburetor mount spacer Abstandsstück Descripción Description Espaciador Pièce d'écartement 1 72 59 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 61 6×10×14×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×46×48×52×54×56×60× 72 60 60× rechts Muffler Auspufftopf Silenciador Pot d’Echappement RSS 800A 72 60 6×10×14×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×46×48×52×54×56×60× 72 61 rechts Muffler Auspufftopf Silenciador Pot d’Echappement RSS 800A Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M4 x 6 1X 1 0071073 3 Screw Schraube Tornillo Vis 2 2 0065259 1 Exhaust baffle Leitblech Deflector Déflecteur 3 3 0071070 4 Screw Schraube Tornillo Vis 4 4 0082849 1 Guard Schutz Protector Protecteur 63 5 5 0082848 1 Muffler complete Auspufftopf kpl. Silenciador compl. Pot d’Echappement compl. 63 6 6 0082811 1 Spark arrester Funkenfänger Parachispas Pare-étincelles 63 7 6 0071070 2 Screw Schraube Tornillo Vis Protector Protecteur 63 63 M5 x 8 M5 x 8 63 63 8 7 0082836 1 Guard Schutz 9 7 0053990 1 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 12 10Nm/7ft.lbs 10 8 0074738 5 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride M8 11 9 0081640 1 Gasket Dichtung Junta Joint 63 12 10 0081639 1 Exhaust pipe Auspuffrohr Caño de escape Tuyau d'échappement 63 13 11 0110252 1 Gasket Dichtung Junta Joint 63 13 72 61 63 63 63 6×10×14×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×46×48×52×54×56×60×62× 72 62 62× rechts Air Cleaner Luftfilter Filtro del Aire Filtre à Air RSS 800A 72 62 6×10×14×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×46×48×52×54×56×60×62× 72 63 rechts Air Cleaner Luftfilter Filtro del Aire Filtre à Air RSS 800A Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 1 1 0071027 1 Wing nut Flügelmutter Tuerca mariposa Ecrou papillon 2 2 0082833 1 Air cleaner cover Luftfilterdeckel Tapa-filtro del aire Couvercle-filtre à air 3 3 0071621 1 Wing nut Flügelmutter Tuerca mariposa Ecrou papillon 4 4 0072343 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 65 5X 5 0075847 1 Air cleaner element Filtereinsatz Elemento-filtro Elément filtrant 65 6 6 0078887 1 Prefilter element Vorfilterelement Elemento del prefiltro Elément du prénettoyeur 65 7 7 0074761 1 Carburetor mount spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 65 Tubo Tube 65 65 65 M6 65 8 8 0075795 1 Tube Rohr 9 9 0071036 1 Screw Schraube Tornillo Vis 10 10 0074744 1 Air cleaner gasket Luftfilterdichtung Junta-filtro del aire Joint-filtre à air 65 11 11 0082835 1 Air cleaner mount Filterkonsole Consola Console 65 12 12 0071035 1 Sleeve Hülse Manguito Douille 65 13 13 0076372 2 Ring Ring Anillo Anneau 65 14 14 0071056 2 Nut Mutter Tuerca Ecrou Calcomania Autocollant 65 Consola Console 65 15 15 0081227 1 Label Aufkleber 16 16 0082834 1 Air cleaner mount Filterkonsole 16 72 63 M6 x 20 10Nm/7ft.lbs M6 65 65 6×10×14×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×46×48×52×54×56×60×62×64× 72 64 64× rechts Flywheel Schwungrad Volante Volant RSS 800A 72 64 6×10×14×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×46×48×52×54×56×60×62×64× 72 65 rechts Flywheel Schwungrad Volante Volant RSS 800A Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 25 x 18 1 1 0074672 1 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 2 2 0081611 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 67 3 3 0089291 1 Flywheel Schwungrad Volante Volant 67 4 4 0075813 1 Fan Gebläserad Ventilador Ventilateur 67 5 5 0082841 1 Puller Abzieher Extractor Appareil de traction 67 6 6 0081613 1 Nut Mutter Tuerca Ecrou 67 7 7 0070966 2 Screw Schraube Tornillo Vis Bobina de encendido Bobine d'allumage 67 10Nm/7ft.lbs 67 67 8 8 0081672 1 Ignition coil Zündspule 9 9 0082846 1 Coiled stop switch wire Abschaltkabel Cable del interruptor Câble de l'interrupteur 67 10 10 0070974 1 Spark plug (terminal) cap Zündkerzenstecker Capuchón de bujía Capuchon de bougie 67 10 72 65 6×10×14×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×46×48×52×54×56×60×62×64×66× 72 66 66× rechts Electric Starter Motor Elektroanlassmotor Motor Electrico Moteur Electrique RSS 800A 72 66 6×10×14×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×46×48×52×54×56×60×62×64×66× 72 67 rechts Electric Starter Motor Elektroanlassmotor Motor Electrico Moteur Electrique RSS 800A Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 1 0075892 0 Electric starter Elektrischer Starter Arrancador eléctrico Démarreur électrique 69 2 2 0075890 1 Rotor Rotor Rotor Rotor 69 3 3 0075891 1 Clutch complete Kupplung kpl. Embrague compl. Embrayage compl. 69 4 4 0075889 1 Relay Relais Relai Relais 69 5 5 0075893 1 Bracket Konsole Soporte Support 69 6 6 0075894 1 Bracket Konsole Soporte Support 69 7 7 0075895 1 Pinion gear Ritzel Piñon diferencial Pignon 69 Escobilla Balai de charbon 69 8 8 0075896 2 Brush Kohlenbürste 9 9 0075897 1 Yoke Gabel Horquilla Extrémité à chape 69 10 10 0075898 4 Spring Feder Resorte Ressort 69 11 11 0075899 1 Holder Halter Soporte Attache 69 12 12 0075900 1 Wire Kabel Alambre Câble 69 13 13 0075901 1 Insulator Isolator Aislador Isolant 69 14 14 0075902 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle Anillo sellador Rondelle à étancher M4 x 6 15 15 0075903 1 Ring seal Dichtungsring 16 16 0075904 2 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle M5 x 14 Tornillo con arandela Vis avec rondelle M5 x 32 69 17 17 0075905 4 Screw w/washer Schraube mit Scheibe 18 18 0075906 2 Nut Mutter Tuerca Ecrou M6 19 19 0075907 2 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 35 19 72 67 69 69 69 69 69 6×10×14×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×46×48×52×54×56×60×62×64×66×68× 72 68 68× rechts Control Box Kontrollkasten Caja de Control Boîtier de Commande RSS 800A 72 68 6×10×14×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×46×48×52×54×56×60×62×64×66×68× 72 69 rechts Control Box Kontrollkasten Caja de Control Boîtier de Commande RSS 800A Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 1 0082845 0 Housing Gehäuse Caja Carter 71 2 2 0075879 1 Ignition switch Zündschalter Interruptor de encendido Interrupteur d'ignition 71 3 3 0082810 1 Oil alarm Ölstand-Warnsystem Alerta de aceite Avertissement d'huile 71 4 4 0075874 1 Mounting bracket Konsole Ménsula Support 71 5 5 0075875 1 Control panel Schalttafel Panel de mando Tableau de commande 71 6 6 0075876 1 Diode Diode Diodo Rectificateur 71 7 7 0075877 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement Fusible Fusible 71 8 8 0081283 1 Fuse Sicherung 15A 9 9 0075880 1 Key Schlüssel Llave Clé 71 10 10 0075873 1 Housing Gehäuse Caja Carter 71 11 11 0082808 1 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 12 12 0081284 1 Circuit breaker Stromunterbrecher Interruptor de circuito Coupe-circuit 71 13 13 0075882 1 Lens Linse Lentes Lentille 71 14 14 0075883 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 71 Fijación Attache 71 71 4 15 15 0075878 1 Tie cable Binder 16 16 0075884 1 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 12 Tornillo Vis M3 x 12 71 71 17 17 0011814 2 Screw Schraube 18 18 0051284 1 Nut Mutter Tuerca Ecrou M4 19 19 0011723 1 Screw Zylinderschraube Tornillo Vis M4 x 12 20 20 0075885 1 Clip Klemme Sujetador Agrafe 71 21 21 0075887 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 71 22 22 0075886 1 Strap Band Correa Ruban 71 23 23 0053990 2 Screw Schraube Tornillo Vis 1 Holder Halter Soporte Attache 24 24 0070978 24 72 69 M6 x 12 10Nm/7ft.lbs DIN85 71 71 ISO1207 71 71 71 www.wackergroup.com Wacker Corporation - P. O. Box 9007 - Menomonee Falls, WI 53052-9007 - Tel.: (262)-255-0500 - Fax: (262)-255-0550 Wacker-Werke GmbH & Co. KG - Preußenstraße 41 - 80809 München - Tel.: +49-(0)89-354 02-0 - Fax: +49-(0)89-354 02-390