▼
Scroll to page 2
of
32
www.wackergroup.com 0006585 100 08.2002 Walk-Behind Rollers Handgeführte Walzen Rodillo Manual Rouleaux à timon RS 800 Parts Book Ersatzteile Lista de Repuestos Liste de Pièces de Rechange Nameplate Typenschild Plaque signlètique Placa de Identificaciòn RS 800 A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die VersionsNummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations auprès-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. 3 1 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Nùmeros de partes en negritas Numèros de pièce - en caractères gras RS 800 Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um Empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada Cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 32 2 rechts Table of contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières RS 800 Frame Assembly Rahmen Komplett Armazón Completo Châssis Complet 4 Transmission Getriebe Transmisión Transmission 8 Controls Steuerungen Mandos Commandes 12 Gearbox Getriebegehäuse Caja de engranajes Boîte de vitesses 16 Drive System Linkage Fahrtrichtungsgestänge Eslabón de Sistema Impulsor Tringle de Système de Propulsion 20 Drum Assembly Bandage Komplett Tambor Completo Tambour Complet 22 Water System Berieselungsanlage Sistema de Rociado Système Diffuseur 24 Covers Deckels Tapas Couvercles 26 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants 28 2 5 3 4× 32 4 4× rechts Frame Assembly Rahmen Komplett Armazón Completo Châssis Complet RS 800 32 4 4× 32 5 rechts Frame Assembly Rahmen Komplett Armazón Completo Châssis Complet RS 800 Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 1 0080088 1 Lifting bracket Hebebügel Ménsula alzadora Support de relèvement 2 2 0011440 8 Screw Schraube Tornillo Vis M10 x 25 49Nm/36ft.lbs DIN933 0029312 3 3 0010644 4 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort A10 DIN127 4 4 0011322 5 Screw Sechskantschraube Tornillo Vis M10 x 60 49Nm/36ft.lbs DIN931 5 5 0011422 4 Screw Schraube Tornillo Vis M12 x 35 86Nm/63ft.lbs DIN933 6 6 0010666 3 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 12 DIN1440 7 7 0010365 5 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou NM10 DIN985 Contratuerca Contre-écrou M12 DIN985 7 7 7 7 7 7 7 8 8 0010366 8 Locknut Sicherungsmutter 9 9 0080155 1 Scraper Abstreifer Barra raspadora Barre de curette 7 10 10 0080153 1 Mount Konsole Ménsula Console 7 11 11 0010620 12 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 12 12 0080156 1 Pad Unterlage Cojín Coussin 13 13 0074259 2 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 14 14 0080150 2 Roller support Bandagenlagerung Soportarodillo Support du rouleau 7 Soporte Support 7 B13 DIN125 7 7 7 2in NPT 7 15 15 0076958 1 Bracket Konsole 16 16 0026025 2 Flat steel washer Scheibe Arandela Rondelle 7 Polea Poulie 7 17 17 0076957 1 Pulley Scheibe 18 18 2001038 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 19 19 0086958 1 Frame assembly Rahmen kpl. Chasis compl. Châssis compl. 20 20 0074892 4 Cap plug Stopfen Tapón Bouchon 1in 21 21 0020378 4 Screw Schraube Tornillo Vis M12 x 30 120Nm/88ft.lbs 0029312 7 22 22 0016433 4 Screw Schraube Tornillo Vis M12 x 25 120Nm/88ft.lbs 0029312 7 23 23 0031565 8 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 12 Tornillo Vis M10 x 35 DIN933 0029311 B10,5 DIN125 17 x 1 DIN471 7 7 7 7 24 24 0011438 6 Screw Schraube 25 25 0010621 10 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 26 26 0073012 1 Holder Halter Soporte Attache 7 27 27 0073011 1 Scraper Abstreifer Barra raspadora Barre de curette 7 32 5 7 7 4× 32 6 rechts Frame Assembly Rahmen Komplett Armazón Completo Châssis Complet RS 800 1040SD16 27 32 6 4× 32 7 rechts Frame Assembly Rahmen Komplett Armazón Completo Châssis Complet RS 800 Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 28 0077001 2 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 9 2 29 0073167 1 Water tank cap Tankdeckel Tapa del tanque Chapeau de réservoir 9 3 30 0011301 2 Screw Schraube Tornillo Vis M12 x 50 86Nm/63ft.lbs 4 31 0017140 3 Screw Schraube Tornillo Vis M12 x 25 86Nm/63ft.lbs 5 32 0072120 1 Plate Platte Placa Plaque 9 6 33 0073148 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 9 7 34 0072631 3 Plate Platte Placa Plaque 9 7 32 7 DIN931 0029312 9 9 4×8× 32 8 8× rechts Transmission Getriebe Transmisión Transmission RS 800 32 8 4×8× 32 9 rechts Transmission Getriebe Transmisión Transmission RS 800 Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 1 0026670 1 Screw Schraube Tornillo Vis 1/4-20 x 1-3/4in 11Nm/8ft.lbs 2 2 0011476 2 Screw Schraube Tornillo Vis M5 x 16 6Nm/4ft.lbs DIN933 3 3 0010624 1 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B6,4 DIN125 4 4 0072147 1 Holder Halter Soporte Attache 11 5 5 0073430 1 Fan blade Gebläseflügel Aleta de ventilador Ailette de ventilateur 11 6 6 0073017 1 Adapter Adapter Adaptador Raccord 11 7 7 0011325 4 Screw Schraube Tornillo Vis M10 x 75 49Nm/36ft.lbs Rotor Rotor 115V 230V 0029311 DIN931 11 11 11 11 8 8 0073390 1 Rotor Rotor 9 9 0073391 1 Rotor Rotor Rotor Rotor 10 10 0079395 1 Kit-tank repair Tankwartungssatz Juego-reparación de tanque Jeu d'entretien du réservoir 11 11 11 0073143 1 Transmission Getriebe Transmisión Transmission 11 12 12 0025723 1 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 3/8-16in 13 13 0053463 4 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 1/8 x 1/2in 14 14 0072619 1 Lever Hebel Palanca Levier 11 Polea Poulie 11 15 15 0072145 1 Pulley Scheibe 16 16 0073147 1 Belt Riemen Correa Courroie Arandela elástica Rondelle de ressort A5 25 x 1,2 11 11 11 SAE3 11 11 17 17 0010652 2 Lockwasher Federring DIN128 18 18 2001041 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 19 19 0072143 1 Pulley Scheibe Polea Poulie 20 20 0027805 1 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 1/4 x 1 21 21 0010367 9 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 22 22 0072623 1 Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames 23 23 0010620 2 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B13 DIN125 Arandela elástica Rondelle de ressort B10,5 DIN125 1/8 x 3/4in 11 11 11 11 DIN980 11 11 11 24 24 0010621 1 Flat washer Federring 25 25 0025660 1 Cotter pin Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue 26 26 0072627 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 11 27 27 0073169 2 Spring Feder Resorte Ressort 11 32 9 11 11 4×8× 32 10 rechts Transmission Getriebe Transmisión Transmission RS 800 RS800A_1_4 27 32 10 4×8× 32 11 rechts Transmission Getriebe Transmisión Transmission RS 800 Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 28 0010366 4 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M12 DIN985 2 29 0011300 4 Screw Schraube Tornillo Vis M12 x 45 86Nm/63ft.lbs DIN931 3 30 2001042 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 62 x 2 4 31 0073141 2 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 13 5 32 0072521 1 Housing Gehäuse Caja Carter 13 6 33 0011456 6 Screw Schraube Tornillo Vis 7 34 0079833 1 Shaft Welle Eje Arbre 13 Palanca Levier 13 M8 x 30 25Nm/18ft.lbs DIN933 8 35 0085395 2 9 36 0089585 1 Clutch Kupplung Embrague Embrayage 6in 23Nm/16ft.lbs 10 37 0027806 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 0,750 x 0,042in 11 38 0010622 5 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B8,4 DIN125 12 39 0011457 3 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 25 25Nm/18ft.lbs DIN933 13 40 0080077 1 Key (square) Keil Chaveta Clavette 3/16 x 2,18in 14 41 2001038 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 17 x 1 Polea Poulie 15 42 0072030 2 16 43 0073123 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement Contratuerca Contre-écrou 13 13 Lever Hebel Pulley Scheibe 13 0029312 13 13 13 13 13 13 DIN471 13 13 13 17 44 0010365 4 Locknut Sicherungsmutter 18 45 0072422 1 Mount Konsole Ménsula Console 19 46 0052027 1 Key (square) Keil Chaveta Clavette 20 47 0073151 1 Pulley Scheibe Polea Poulie 21 48 0013496 1 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 22 49 0073152 2 V-belt Keilriemen Correa en V Courroie 13 23 50 0072614 2 Nylon bushing Buchse Buje Douille 13 23 32 11 NM10 DIN985 13 13 1/4 x 7/8in 13 0029312 M16 13 13 4×8×12× 32 12 12× rechts Controls Steuerungen Mandos Commandes RS 800 32 12 4×8×12× 32 13 rechts Controls Steuerungen Mandos Commandes RS 800 Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 2 0110709 1 Hitch pin Deichselbolzen Pasador de enganche Barre d'attelage 5/8 x 5-3/4in 2 3 2005276 1 Cotter pin Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue No.3-9/16in 3 4 0077255 2 Screw Schraube Tornillo Vis M12 x 40 4 5 0010620 5 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B13 DIN125 5 6 0013007 2 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M12 DIN935 6 7 0077256 2 Cotter pin Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue 1/8 x 1-1/4in 7 8 0080265 1 Handle Handgriff Manija Poignée 15 Bloque Bloc 15 0029311 15 15 15 15 15 15 8 9 0080262 1 Block Block 9 10 0080264 4 Screw Schraube Tornillo Vis 10 11 0072728 1 Rod Stange Varilla Tringle 15 11 12 0072733 1 Rod Stange Varilla Tringle 15 12 13 0080263 2 Block Block Bloque Bloc 15 13 14 0011343 1 Screw Sechskantschraube Tornillo Vis M8 x 50 25Nm/18ft.lbs DIN931 14 15 0010367 3 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 DIN980 Resorte Ressort 15 16 0079360 1 Spring Feder 16 18 0011345 2 Screw Sechskantschraube Tornillo Vis Espaciador Pièce d'écartement 1/4-20 x 5/8in 1Nm/0ft.lbs 15 15 15 15 M8 x 60 25Nm/18ft.lbs DIN931 15 17 19 0073021 1 Spacer Abstandsstück 18 20 0010622 1 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B8,4 19 21 0028585 3 Nut Mutter Tuerca Ecrou 5/16-24in 20 22 0072617 1 Clevis pin Bolzen-Lastöse Pasador de horquilla Vis à oeillet 21 23 0073140 2 Clevis pin Bolzen-Lastöse Pasador de horquilla Vis à oeillet 5/16 x 1in 22 24 0075161 2 Cotter pin Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue 1-3/16 x ,073in 23 25 0080679 1 Bushing Buchse Buje Douille 15 Buje Douille 15 15 24 26 0072726 2 Nylon bushing Buchse 25 27 0078529 1 Lever Hebel Palanca Levier 26 28 0017609 1 Knob Griff Empuñadura Poignée 27 29 0073822 1 Lever Hebel Palanca Levier 32 13 15 DIN125 15 15 15 15 15 DIN319 0029312 15 15 4×8×12× 32 14 rechts Controls Steuerungen Mandos Commandes RS 800 RS800A_1_6 27 32 14 4×8×12× 32 15 rechts Controls Steuerungen Mandos Commandes RS 800 Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 30 0073806 2 Link Verbindungsstange Barra de unión Tringle 2 31 0010369 1 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M5 DIN985 3 32 0010365 1 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou NM10 DIN985 4 33 0011320 1 Screw Sechskantschraube Tornillo Vis M10 x 50 49Nm/36ft.lbs DIN931 5 34 0074111 1 Spring Feder Resorte Ressort 6 35 0011474 1 Screw Schraube Tornillo Vis 6 32 15 17 17 17 17 17 M5 x 25 6Nm/4ft.lbs DIN933 17 4×8×12×16× 32 16 16× rechts Gearbox Getriebegehäuse Caja de engranajes Boîte de vitesses RS 800 32 16 4×8×12×16× 32 17 rechts Gearbox Getriebegehäuse Caja de engranajes Boîte de vitesses RS 800 Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff DIN933 0029311 1 1 0011440 6 Screw Schraube Tornillo Vis M10 x 25 54Nm/39ft.lbs 2 2 0033988 6 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 10 3 3 0078965 1 Plate Platte Placa Plaque 4 4 0079698 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 5 5 0079791 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 6 6 0079740 1 Gear Zahnrad Engranaje Engrenage 7 7 0072104 2 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes Anillo de retención Bague d'arrêt 100 x 3 19 19 19 0070735 140 x 160 x 12 19 19 19 19 8 8 2001725 2 Retaining ring Sicherungsring 9 9 2004484 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 65 x 2,5 10 10 0086744 2 Dowel pin Paßstift Espiga Cheville 8 x 30 11 11 0079700 1 Gearbox Getriebegehäuse Caja de engranajes Boîte de vitesses 12 12 0012362 9 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 20 24Nm/17ft.lbs 13 13 0014398 2 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 12 x 2 14 14 0072108 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 62 x 78 x 8 Anillo-O Joint torique 91,67 x 3,53 19 19 DIN7 0029314 19 19 0029312 19 19 19 15 15 0072107 1 O-Ring O-Ring 16 16 0079727 1 Bearing cover Lagerdeckel Tapa del rodamiento Couvercle du roulement Tornillo Vis M8 x 16 24Nm/17ft.lbs ISO4762 0029312 19 19 17 17 0011544 6 Screw Zylinderschraube 18 18 0014663 2 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 16 10Nm/7ft.lbs DIN933 19 19 0010649 2 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort A6 DIN127 20 20 0072025 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 21 21 0072100 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 20 x 32 x 7 22 22 0072101 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 40,94 x 2,62 23 23 0114503 2 Needle bearing Nadellager Rodamiento de agujas Roulement à aiguilles 19 Rodamiento de bolas Roulement à billes 19 19 19 19 19 19 19 24 24 2006236 2 Ball bearing Kugellager 25 25 0077006 1 Gear Zahnrad Engranaje Engrenage 19 26 26 0114504 1 Gear Zahnrad Engranaje Engrenage 19 27 27 0078269 2 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 32 17 9/16-18in 19 4×8×12×16× 32 18 rechts Gearbox Getriebegehäuse Caja de engranajes Boîte de vitesses RS 800 1039SD52 27 32 18 4×8×12×16× 32 19 rechts Gearbox Getriebegehäuse Caja de engranajes Boîte de vitesses RS 800 Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff NM10 DIN985 1 28 0010365 6 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 2 29 0026025 4 Flat steel washer Scheibe Arandela Rondelle 3 30 0011423 4 Screw Sechskantschraube Tornillo Vis 3 32 19 21 21 M12 x 30 86Nm/63ft.lbs DIN933 21 4×8×12×16×20× 32 20 20× rechts Drive System Linkage Fahrtrichtungsgestänge Eslabón de Sistema Impulsor Tringle de Système de Propulsion RS 800 32 20 4×8×12×16×20× 32 21 rechts Drive System Linkage Fahrtrichtungsgestänge Eslabón de Sistema Impulsor Tringle de Système de Propulsion RS 800 Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 5/16 x 1in 1 1 0073140 2 Clevis pin Bolzen-Lastöse Pasador de horquilla Vis à oeillet 2 2 0072617 2 Clevis pin Bolzen-Lastöse Pasador de horquilla Vis à oeillet 3 3 0025660 2 Cotter pin Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue 4 4 0073133 2 Connecting rod Pleuel Biela Bielle 5 5 0028585 14 Nut Mutter Tuerca Ecrou 5/16-24in 6 6 0033198 6 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 8 7 7 0072612 1 Pivot Drehteil Pivote Pivot 23 Unión Raccord 23 23 23 1/8 x 3/4in 23 23 0029312 23 23 8 8 0084409 6 Fitting Verschraubung 9 9 0072614 4 Nylon bushing Buchse Buje Douille 23 10 10 0072613 1 Pivot Drehteil Pivote Pivot 23 11 11 0073090 1 Rod Stange Varilla Tringle 23 12 12 0025660 1 Cotter pin Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue 13 13 0084410 1 Rod Stange Varilla Tringle 13 32 21 1/8 x 3/4in 23 23 4×8×12×16×20×22× 32 22 22× rechts Drum Assembly Bandage Komplett Tambor Completo Tambour Complet RS 800 32 22 4×8×12×16×20×22× 32 23 rechts Drum Assembly Bandage Komplett Tambor Completo Tambour Complet RS 800 Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff NM10 48Nm/35ft.lbs DIN985 1 1 0010365 18 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 2 2 0072118 1 Plate Platte Placa Plaque 3 3 0011440 12 Screw Schraube Tornillo Vis 4 4 2005948 2 Grease fitting Schmiernippel Grasera Graisseur 5 5 0072112 2 Roller bearing Rollenlager Rodamiento de rodillos Roulement à rouleaux 6 6 2001725 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 7 7 0072029 2 Flange Flansch Brida Collerette 25 Contrapeso Contrepoids 25 25 25 M10 x 25 48Nm/35ft.lbs DIN933 0029311 25 0029312 25 25 100 x 3 25 8 8 0072350 2 Counterweight Gegengewicht 9 9 0011501 2 Screw Schraube Tornillo Vis M14 x 50 48Nm/35ft.lbs DIN933 0029311 10 10 2004883 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 45 x 1,75 DIN471 11 11 0072113 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 45 x 60 x 8 12 12 0072027 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 25 13 13 0073131 12 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 25 14 14 0072111 1 Drum Bandage Tambor del rodillo Tambour 25 Tapa Couvercle 25 15 15 0072028 1 Cover Deckel 16 16 0072024 1 Exciter shaft Erregerwelle Eje del excitador Arbre de l'excitatrice 4 Screw Schraube Tornillo Vis 17 17 0012360 17 32 23 25 25 25 25 M8 x 12 24Nm/17ft.lbs 0029312 25 4×8×12×16×20×22×24× 32 24 24× rechts Water System Berieselungsanlage Sistema de Rociado Système Diffuseur RS 800 32 24 4×8×12×16×20×22×24× 32 25 rechts Water System Berieselungsanlage Sistema de Rociado Système Diffuseur RS 800 Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1X 1 0053577 1 Tank valve bushing Buchse Buje Douille 27 2 2 0078500 1 Elbow fitting Rohrkrümmer Codo Coude 27 3 4 0078499 1 Water filter Wasserfilter Filtro de agua Filtre d'eau 27 4 5 0078617 1 Nipple fitting Stutzen Niple Raccord 1/2 NPTX 2in 5 6 0074885 2 U-bolt U-Bolzen Perno forma U Boulon U 1/4-20 x 1-3/4in 6 7 0079198 1 Valve Ventil Válvula Soupape 7 8 0074102 1 Fitting Verschraubung Unión Raccord Tubo Tube 3/8 x 7in M10 x 25 49Nm/36ft.lbs 27 27 27 27 8 9 0076633 1 Tube Rohr 9 10 0011440 4 Screw Schraube Tornillo Vis 10 11 0080161 4 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 27 11 12 0076044 1 Fitting Verschraubung Unión Raccord 27 12 13 0074056 2 Cap Kappe Tapa Couvercle 13 14 0073565 1 Tube Rohr Tubo Tube 14 15 0074055 1 Tee-fitting T-Verschraubung Unión forma T Raccord T Tubo Tube 27 DIN933 0,63in ID 27 0073285 15 16 0073566 1 16 17 0080293 1 Mount Konsole Ménsula Console Contratuerca Contre-écrou 1/4-20in 0073285 17 18 0025633 4 18 19 0010624 4 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B6,4 DIN125 19 20 0030056 4 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 10 25Nm/18ft.lbs 0029312 25 27 27 Locknut Sicherungsmutter 32 27 27 Tube Rohr 19 27 27 27 27 4×8×12×16×20×22×24×26× 32 26 26× rechts Covers Deckels Tapas Couvercles RS 800 32 26 4×8×12×16×20×22×24×26× 32 27 rechts Covers Deckels Tapas Couvercles RS 800 Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 10 7Nm/5ft.lbs 1 1 0073164 15 Screw Schraube Tornillo Vis 2 2 0073424 1 Guard Schutz Protector Protecteur 29 3 3 0080093 1 Knob Griff Empuñadura Poignée 29 4 4 0072815 1 Setscrew Gewindestift Tornillo Vis 5 5 0073162 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 6 6 0075779 1 Pad Unterlage Cojín Coussin ,070 x 13,25 x 6in 7 7 0029117 1 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M6 Tornillo Vis M6 x 16 10Nm/7ft.lbs 0,07 x 10 x 12in M6 x 10 29 DIN913 29 29 29 8 8 0028949 1 Screw Schraube 9 9 0074555 2 Pad Unterlage Cojín Coussin 10 10 0073020 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 11 11 0074556 2 Pad Unterlage Cojín Coussin 0,7 x13,325 x 12in 12 12 0010621 4 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B10,5 DIN125 13 13 0012364 4 Screw Sechskantschraube Tornillo Vis M10 x 20 49Nm/36ft.lbs DIN933 14 14 0080091 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 14 32 27 29 29 29 29 29 29 29 29 4×8×12×16×20×22×24×26×28× 32 28 28× rechts Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants RS 800 32 28 4×8×12×16×20×22×24×26×28× 32 29 rechts Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants RS 800 Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 1 0115595 1 Label sheet Aufkleberblatt Hoja de calcomanias Feuille d'autocollants 31 2 2 0118778 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 31 3 3 0118776 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 31 4 4 0118777 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 31 5 5 0114322 2 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 31 6 6 0118340 2 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 31 6 32 29 www.wackergroup.com Wacker Corporation - P. O. Box 9007 - Menomonee Falls, WI 53052-9007 - Tel.: (262)-255-0500 - Fax: (262)-255-0550 Wacker-Werke GmbH & Co. KG - Preußenstraße 41 - 80809 München - Tel.: +49-(0)89-354 02-0 - Fax: +49-(0)89-354 02-390