Wacker Neuson RS800V Tandem Roller Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
72 Des pages
Wacker Neuson RS800V Tandem Roller Manuel utilisateur | Fixfr
www.wackergroup.com
0007187
102
08.2002
Walk-Behind Rollers
Handgeführte Walzen
Rodillo Manual
Rouleaux à timon
RS 800V
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
Nameplate
Typenschild
Plaque signlètique
Placa de Identificaciòn
RS 800V
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached
to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the
nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information,
you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial
number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät
angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder
Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die VersionsNummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen
bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de
que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos
necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie
de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision
et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées
sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique
venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des pièces détachées ou
vous sollicitez des informations auprès-vente, on vous demandera toujours de préciser le
modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine.
3
1
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
Nùmeros de partes en negritas
Numèros de pièce - en caractères gras
RS 800V
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means
that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require
periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to
meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of
these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service
practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um
Empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen
Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich
ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit
zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände
für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt
werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los
repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo
circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su
reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de
estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina.
La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la
póliza de servicio de cada Cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces
Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker.
Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail
normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous
recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la
demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité
exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks.
72
2
rechts
Table of contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
RS 800V
Frame Assembly
Rahmen Komplett
Armazón Completo
Châssis Complet
6
Transmission
Getriebe
Transmisión
Transmission
8
Gearbox
Getriebegehäuse
Caja de engranajes
Boîte de vitesses
12
Drum Assembly
Bandage Komplett
Tambor Completo
Tambour Complet
16
Handle Mount/Water System
Montage des Deichsels/Berieselungsanlage
Montaje del Brazo/Sistema de Rociado
Montage de Guidon/Système Diffuseur
18
Controls
Steuerungen
Mandos
Commandes
22
Controls
Steuerungen
Mandos
Commandes
26
Engine Mount
Motorbefestigung
Montaje del Motor
Montage du Moteur
28
Covers
Deckels
Tapas
Couvercles
30
Lifting Device
Krangehänge
Suspensión de Grua
Grue à Support
32
Transport Device
Transportvorrichtung
Mecanismo de Transporte
Dispositif de Transport
34
Roller Support
Bandagenlagerung
Soportarodillo
Support du Rouleau
36
Scrapers
Abstreifer
Barras Raspadoras
Barres de Curette
38
Cylinder/Crankcase Cover
Zylinder/Kurbelgehäusedeckel
Cilindro/Tapa del Cárter
Cylindre/Couvercle de Carter
40
5
3
links
Table of contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
RS 800V
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
44
Crankshaft/Piston/Connecting Rod
Kurbelwelle/Kolben/Pleuel
CigueñalPistón/Biela
Vilebrequin/Piston/Bielle
46
Carburetor/Control Linkage
Vergaser/Gestängeregler
Carburador/Varillaje de Control
Carburateur/Commande à Tringles
48
Air Cleaner/Muffler
Luftfilter/Auspufftopf
Filtro del Aire/Silenciador
Filtre à Air/Pot d'Echappement
50
Fuel Tank
Kraftstofftank
Depósito de Combustible
Réservoir à Essence
52
Control Panels/Wiring
Schalttafel/Verdrahtung
Tableros de Mando/Canalización Eléctrica
Tableau de Commande/Disposition des Câbles
54
Starter
Starter
Arrancador
Démarreur
56
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
58
Gasket Set
Dichtungssatz
Juego de Juntas
Jeu de Joints
60
Clutch
Kupplung
Embrague
Embrayage
62
Trailing Wheel Kit Option
Sonderzubehör-Hinterlaufrad
Opción-Rueda de Atrás
Option-Roue Arrière
64
Coco Mat Option
Sonderzubehör-Coco-Matte
Opción-Estera Coco
Option-Matelas de Coco-fibres
66
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
68
6
4
rechts
Table of contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
RS 800V
2
7
5
6×
72 6
6×
rechts
Frame Assembly
Rahmen Komplett
Armazón Completo
Châssis Complet
RS 800V
72
6
6×
72 7
rechts
Frame Assembly
Rahmen Komplett
Armazón Completo
Châssis Complet
RS 800V
Ref. Part No. Qty. Description
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
1
1
0080150
2
Roller support
Bandagenlagerung
Soportarodillo
Support du rouleau
9
2
2
0086958
1
Frame assembly
Rahmen kpl.
Chasis compl.
Châssis compl.
9
3
3
0026025
4
Flat steel washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
9
4
4
0011423
4
Screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis
5
5
0073151
1
Pulley
Scheibe
Polea
Poulie
6
6
2001041
1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
25 x 1,2
7
7
0052027
1
Key (square)
Keil
Chaveta
Clavette
1/4 x 7/8in
Polea
Poulie
M12 x 30
86Nm/63ft.lbs
DIN933
0029312
9
0029312
9
9
9
8
8
0072030
1
Pulley
Scheibe
9
9
0010366
5
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M12
DIN985
10
10
0053463
1
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
1/8 x 1/2in
SAE3
11
11
0076958
1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
12
12
0010376
2
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
13
13
0073148
1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
14
14
0016433
8
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M12 x 25
120Nm/88ft.lbs
Arandela elástica
Rondelle de ressort
12
M16
9
9
9
9
A13
DIN9021
9
9
9
15
15
0031565
8
Lockwasher
Federring
16
16
0013496
1
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
Polea
Poulie
9
9
9
9
17
17
0076957
1
Pulley
Scheibe
18
18
0072120
1
Plate
Platte
Placa
Plaque
19
19
0011301
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M12 x 50
86Nm/63ft.lbs
DIN931
20
20
2001038
1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
17 x 1
DIN471
21
21
0074892
4
Cap plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
1in
22
22
0074259
2
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
2in NPT
23
23
0020378
4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M12 x 30
120Nm/88ft.lbs
0029312
9
Tornillo
Vis
M12 x 25
87Nm/64ft.lbs
0029312
9
24
24
0017140
3
Screw
Schraube
25
25
0073167
1
Water tank cap
Tankdeckel
Tapa del tanque
Chapeau de réservoir
26
26
0010620
8
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
26
72
7
9
9
9
9
9
B13
DIN125
9
6×8×
72 8
8×
rechts
Transmission
Getriebe
Transmisión
Transmission
RS 800V
72
8
6×8×
72 9
rechts
Transmission
Getriebe
Transmisión
Transmission
RS 800V
Ref. Part No. Qty. Description
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
1
1
0072614
2
Nylon bushing
Buchse
Buje
Douille
11
2
2
0072623
1
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
11
3
3
2001041
1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
4
4
0073147
1
Belt
Riemen
Correa
Courroie
11
5
5
0072143
1
Pulley
Scheibe
Polea
Poulie
11
6
6
2001042
2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
7
7
0073141
2
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
Contratuerca
Contre-écrou
25 x 1,2
11
62 x 2
11
11
8
8
0010367
9
Locknut
Sicherungsmutter
M8
DIN980
9
9
0072521
1
Housing
Gehäuse
Caja
Carter
10
10
0011456
6
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
11
11
0079833
1
Shaft
Welle
Eje
Arbre
12
12
0010622
5
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4
DIN125
13
13
0011457
3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 25
25Nm/18ft.lbs
DIN933
14
14
0085395
2
Lever
Hebel
Palanca
Levier
11
Correa en V
Courroie
11
11
11
M8 x 30
25Nm/18ft.lbs
DIN933
11
11
15
15
0073152
1
V-belt
Keilriemen
16
16
0089585
1
Clutch
Kupplung
Embrague
Embrayage
6in
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A5
1/8 x 3/4in
0029311
DIN128
11
11
11
17
17
0010652
2
Lockwasher
Federring
18
18
0025660
1
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
19
19
0072627
1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
20
20
0080077
1
Key (square)
Keil
Chaveta
Clavette
3/16 x 2,18in
21
21
0027805
1
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
1/4 x 1
22
22
0073169
2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
23
23
0026670
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
Ménsula
Console
11
11
11
11
11
11
11
1/4-20 x 1-3/4in
9Nm/6ft.lbs
0029312
11
24
24
0072422
1
Mount
Konsole
25
25
0073123
1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
11
26
26
0073152
1
V-belt
Keilriemen
Correa en V
Courroie
11
27
27
0072030
1
Pulley
Scheibe
Polea
Poulie
11
72
9
6×8×
72 10
rechts
Transmission
Getriebe
Transmisión
Transmission
RS 800V
RS800H_V_2
27
72
10
6×8×
72 11
rechts
Transmission
Getriebe
Transmisión
Transmission
RS 800V
Ref. Part No. Qty. Description
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
1
28
2001038
1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
17 x 1
DIN471
2
29
0010365
4
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
NM10
DIN985
3
30
0053463
2
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
1/8 x 1/2in
SAE3
4
31
0011476
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 16
6Nm/4ft.lbs
DIN933
5
32
0073143
1
Transmission
Getriebe
Transmisión
Transmission
13
6
33
0072147
1
Holder
Halter
Soporte
Attache
13
7
34
0072145
1
Pulley
Scheibe
Polea
Poulie
13
Adaptador
Raccord
13
13
13
13
13
13
8
35
0073017
1
Adapter
Adapter
9
36
0073430
1
Fan blade
Gebläseflügel
Aleta de ventilador
Ailette de ventilateur
10
37
0011325
4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M10 x 75
49Nm/36ft.lbs
DIN931
11
38
0011300
4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M12 x 45
86Nm/63ft.lbs
DIN931
12
39
0010366
4
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M12
DIN985
13
40
0010620
2
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B13
DIN125
14
41
0010621
1
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B10,5
DIN125
Tapa
Couvercle
13
13
13
13
13
13
15
42
0079390
1
Cover
Deckel
16
43
0079391
1
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
13
Juego-reparación de tanque
Jeu d'entretien du réservoir
13
17
44
0079395
1
Kit-tank repair
Tankwartungssatz
18
45
0027806
1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
19
46
0077608
1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
19
72
11
0,750 x 0,042in
13
13
6×8×12×
72 12
12×
rechts
Gearbox
Getriebegehäuse
Caja de engranajes
Boîte de vitesses
RS 800V
72
12
6×8×12×
72 13
rechts
Gearbox
Getriebegehäuse
Caja de engranajes
Boîte de vitesses
RS 800V
Ref. Part No. Qty. Description
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
M10 x 25
43Nm/31ft.lbs
DIN933
0029312
1
1
0011440
6
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
2
2
0078965
1
Plate
Platte
Placa
Plaque
15
3
3
0079816
1
Gearbox
Getriebegehäuse
Caja de engranajes
Boîte de vitesses
15
4
4
0079698
1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
5
5
0079791
1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
140 x 160 x 12
6
6
0016869
2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
8 x 24
7
7
0079740
1
Gear
Zahnrad
Engranaje
Engrenage
15
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
15
0070735
8
8
0072104
2
9
9
2001725
2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
100 x 3
10
10
2004484
1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
65 x 2,5
11
11
0079700
1
Gearbox
Getriebegehäuse
Caja de engranajes
Boîte de vitesses
12
12
0078269
2
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
9/16-18in
13
12
0014398
2
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
12 x 2
14
13
0011544
6
Screw
Zylinderschraube
Tornillo
Vis
M8 x 16
24Nm/17ft.lbs
Anillo-O
Joint torique
40,94 x 2,62
20 x 32 x 7
15
14
0072101
1
O-Ring
O-Ring
16
15
0072100
1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
Tapa
Couvercle
15
15
0029314
Ball bearing
Kugellager
15
15
15
15
0070735
15
15
15
ISO4762
0029311
15
15
15
17
16
0072025
1
Cover
Deckel
18
17
0010649
2
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A6
DIN127
19
18
0014663
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
DIN933
20
19
0079727
1
Bearing cover
Lagerdeckel
Tapa del rodamiento
Couvercle du roulement
21
20
0072108
1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
62 x 78 x 8
22
21
0072107
1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
91,67 x 3,53
23
22
0012362
9
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 20
24Nm/17ft.lbs
Juego del engranaje & rodamientos
Jeu d'engrenage & roulements
15
15
15
15
15
15
15
0029311
15
24
23
0114511
2
Kit-gear w/bearings
Satz-Zahnrad & Lager
25
23
0114503
2
Needle bearing
Nadellager
Rodamiento de agujas
Roulement à aiguilles
15
26
24
0077006
1
Gear
Zahnrad
Engranaje
Engrenage
15
27
25
2006236
2
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
15
72
13
6×8×12×
72 14
rechts
Gearbox
Getriebegehäuse
Caja de engranajes
Boîte de vitesses
RS 800V
RS800H_V_3
27
72
14
6×8×12×
72 15
rechts
Gearbox
Getriebegehäuse
Caja de engranajes
Boîte de vitesses
RS 800V
Ref. Part No. Qty. Description
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
1
26
0114511
1
Kit-gear w/bearings
Satz-Zahnrad & Lager
Juego del engranaje & rodamientos
Jeu d'engrenage & roulements
17
2
26
0114504
1
Gear
Zahnrad
Engranaje
Engrenage
17
3
27
0033988
6
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
3
72
15
10
17
6×8×12×16×
72 16
16×
rechts
Drum Assembly
Bandage Komplett
Tambor Completo
Tambour Complet
RS 800V
72
16
6×8×12×16×
72 17
rechts
Drum Assembly
Bandage Komplett
Tambor Completo
Tambour Complet
RS 800V
Ref. Part No. Qty. Description
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
M10 x 25
49Nm/36ft.lbs
DIN933
0029312
19
0070735
19
1
1
0011440
12
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
2
2
0072028
1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
3
3
0072112
2
Roller bearing
Rollenlager
Rodamiento de rodillos
Roulement à rouleaux
19
4
4
0073131
12
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
19
5
5
0072111
1
Drum
Bandage
Tambor del rodillo
Tambour
19
6
6
0010365
24
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
7
7
0072024
1
Exciter shaft
Erregerwelle
Eje del excitador
Arbre de l'excitatrice
19
Brida
Collerette
19
NM10
35Nm/25ft.lbs
8
8
0072029
2
Flange
Flansch
9
9
2001725
2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
100 x 3
10
10
2004883
1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
45 x 1,75
11
11
0072113
1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
45 x 60 x 8
12
12
0072027
1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
13
13
0012360
4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
14
14
0072350
2
Counterweight
Gegengewicht
Contrapeso
Contrepoids
DIN471
19
19
M8 x 12
25Nm/18ft.lbs
0029311
19
Tornillo
Vis
M14 x 50
134Nm/98ft.lbs
DIN933
0029312
19
24Nm/17ft.lbs
0029311
19
15
0011501
2
16
16
2005948
2
Grease fitting
Schmiernippel
Grasera
Graisseur
1
Plate
Platte
Placa
Plaque
0072118
19
19
15
17
19
0070735
Screw
Schraube
17
DIN985
17
72
17
19
19
6×8×12×16×18×
72 18
18×
RS 800V
rechts
Handle Mount/Water System
Montage des Deichsels/Berieselungsanlage
Montaje del Brazo/Sistema de Rociado
Montage de Guidon/Système Diffuseur
72
18
6×8×12×16×18×
72 19
rechts
Handle Mount/Water System
Montage des Deichsels/Berieselungsanlage
Montaje del Brazo/Sistema de Rociado
Montage de Guidon/Système Diffuseur
RS 800V
Ref. Part No. Qty. Description
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
1
1
0010620
2
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B13
DIN125
2
2
0013007
2
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M12
DIN935
3
3
0077256
2
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
1/8 x 1-1/4in
4
4
0110709
1
Hitch pin
Deichselbolzen
Pasador de enganche
Barre d'attelage
5/8 x 5-3/4in
5
5
0080161
4
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
6
6
0010622
8
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4
DIN125
7
7
0011440
4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M10 x 25
49Nm/36ft.lbs
DIN933
Tapa
Couvercle
0,63in ID
21
21
21
21
21
21
21
8
8
0074056
2
Cap
Kappe
9
9
0073565
1
Tube
Rohr
Tubo
Tube
10
10
0074055
1
Tee-fitting
T-Verschraubung
Unión forma T
Raccord T
11
11
0077255
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M12 x 40
12
12
0076633
1
Tube
Rohr
Tubo
Tube
3/8 x 7in
13
13
0076044
1
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
21
14
14
0078526
1
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
21
Unión
Raccord
21
21
0073285
21
21
15
15
0074102
1
Fitting
Verschraubung
16
16
0079857
1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
Perno forma U
Boulon U
1/4-20 x 1-3/4in
1/2 NPTX 2in
21
21
21
17
17
0074885
2
U-bolt
U-Bolzen
18
18
0078617
1
Nipple fitting
Stutzen
Niple
Raccord
19
19
0078499
1
Water filter
Wasserfilter
Filtro de agua
Filtre d'eau
20
20
0078498
1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
21
21
0078500
1
Elbow fitting
Rohrkrümmer
Codo
Coude
21
22X
22
0053577
2
Tank valve bushing
Buchse
Buje
Douille
21
23
23
0073566
1
Tube
Rohr
Tubo
Tube
Tornillo
Vis
1/2 ID x 4in
24
24
0030056
2
25
25
0080293
1
Mount
Konsole
Ménsula
Console
26
26
2005276
1
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
No.3-9/16in
27
27
0025633
4
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
1/4-20in
19
21
21
Screw
Schraube
72
21
M8 x 10
25Nm/18ft.lbs
21
0073285
21
0029312
21
21
21
21
6×8×12×16×18×
72 20
RS 800V
rechts
Handle Mount/Water System
Montage des Deichsels/Berieselungsanlage
Montaje del Brazo/Sistema de Rociado
Montage de Guidon/Système Diffuseur
RS800H_V_5
27
72
20
6×8×12×16×18×
72 21
rechts
Handle Mount/Water System
Montage des Deichsels/Berieselungsanlage
Montaje del Brazo/Sistema de Rociado
Montage de Guidon/Système Diffuseur
RS 800V
Ref. Part No. Qty. Description
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung
1
28
0010624
4
Flat washer
Federring
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B6,4
DIN125
1
72
21
23
6×8×12×16×18×22×
72 22
22×
rechts
Controls
Steuerungen
Mandos
Commandes
RS 800V
72
22
6×8×12×16×18×22×
72 23
rechts
Controls
Steuerungen
Mandos
Commandes
RS 800V
Ref. Part No. Qty. Description
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
5/16 x 1in
1
2
0073140
4
Clevis pin
Bolzen-Lastöse
Pasador de horquilla
Vis à oeillet
2
3
0080262
1
Block
Block
Bloque
Bloc
25
3
4
0072728
1
Rod
Stange
Varilla
Tringle
25
4
5
0080263
2
Block
Block
Bloque
Bloc
25
5
6
0025660
6
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
1/8 x 3/4in
6
7
0028585
13
Nut
Mutter
Tuerca
Ecrou
5/16-24in
7
8
0011343
1
Screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis
M8 x 50
25Nm/18ft.lbs
DIN931
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B13
DIN125
25
25
25
25
8
9
0010620
3
Flat washer
Federring
9
10
0079360
1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
10
11
0011345
2
Screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis
11
12
0073021
1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
12
13
0010622
5
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
13
14
0078529
1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
25
14
15
0072726
2
Nylon bushing
Buchse
Buje
Douille
25
Buje
Douille
25
25
25
M8 x 60
25Nm/18ft.lbs
DIN931
25
25
B8,4
15
16
0080679
1
Bushing
Buchse
16
17
0010367
3
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
Clavija hendida
Goupille fendue
1-3/16 x ,073in
DIN125
DIN980
25
25
17
18
0075161
1
Cotter pin
Sicherungssplint
18
19
0017609
1
Knob
Griff
Empuñadura
Poignée
19
20
0010365
1
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
NM10
DIN985
20
21
0011320
1
Screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis
M10 x 50
49Nm/36ft.lbs
DIN931
21
22
0011474
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 25
6Nm/4ft.lbs
DIN933
22
23
0073822
1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
23
24
0010369
1
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
Barra de unión
Tringle
25
25
24
25
0073806
2
Link
Verbindungsstange
25
26
0074111
1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
26
27
0080264
4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
27
28
0072733
1
Rod
Stange
Varilla
Tringle
72
23
25
DIN319
0029312
25
25
25
25
25
M5
DIN985
1/4-20 x 5/8in
0029312
25
25
25
6×8×12×16×18×22×
72 24
rechts
Controls
Steuerungen
Mandos
Commandes
RS 800V
RS800V_114367_6
27
72
24
6×8×12×16×18×22×
72 25
rechts
Controls
Steuerungen
Mandos
Commandes
RS 800V
Ref. Part No. Qty. Description
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung
1
29
0072617
3
Clevis pin
Bolzen-Lastöse
Descripción
Description
Pasador de horquilla
Vis à oeillet
1
72
25
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
27
6×8×12×16×18×22×26×
72 26
26×
rechts
Controls
Steuerungen
Mandos
Commandes
RS 800V
72
26
6×8×12×16×18×22×26×
72 27
rechts
Controls
Steuerungen
Mandos
Commandes
RS 800V
Ref. Part No. Qty. Description
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
8
1
1
0033198
4
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
2
2
0084410
4
Rod
Stange
Varilla
Tringle
29
3
2
0084409
4
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
29
4
3
0073090
1
Rod
Stange
Varilla
Tringle
29
5
4
0072612
1
Pivot
Drehteil
Pivote
Pivot
29
6
5
0072614
4
Nylon bushing
Buchse
Buje
Douille
29
7
6
0025660
6
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
1/8 x 3/4in
Tuerca
Ecrou
5/16-24in
29
29
8
7
0028585
Nut
13
Mutter
9
8
0084410
1
Rod
Stange
Varilla
Tringle
29
10
9
0072619
1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
29
11
10
0053463
1
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
1/8 x 1/2in
12
11
0025723
1
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
3/8-16in
13
12
0072613
1
Pivot
Drehteil
Pivote
Pivot
29
14
13
0073133
2
Connecting rod
Pleuel
Biela
Bielle
29
14
72
27
0029311
SAE3
29
29
29
6×8×12×16×18×22×26×28×
72 28
28×
rechts
Engine Mount
Motorbefestigung
Montaje del Motor
Montage du Moteur
RS 800V
72
28
6×8×12×16×18×22×26×28×
72 29
rechts
Engine Mount
Motorbefestigung
Montaje del Motor
Montage du Moteur
RS 800V
Ref. Part No. Qty. Description
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
M10 x 60
49Nm/36ft.lbs
DIN931
1
1
0011322
4
Screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis
2
2
0086961
1
Engine plate
Motorkonsole
Consola del motor
Console du moteur
3
3
0027805
1
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
4
4
0072130
1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
5
4
0052444
4
Setscrew
Gewindestift
Tornillo
Vis
6
5
0073150
1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
7
6
0075465
1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
Tornillo
Vis
M8 x 16
25Nm/18ft.lbs
M8
31
31
1/4 x 1
31
0029312
1/4-20 x 1/4in
31
31
31
31
8
7
0079363
4
Screw
Schraube
9
8
0010367
4
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
10
9
0072631
3
Plate
Platte
Placa
Plaque
11
10
0010621
8
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B10,5
DIN125
12
11
0010365
4
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
NM10
DIN985
13
12
0011538
4
Screw
Zylinderschraube
Tornillo
Vis
M8 x 45
41Nm/30ft.lbs
ISO4762
14
13
0080004
2
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
31
Motor
Moteur
31
31
DIN980
31
31
31
31
31
15
14
0086557
1
Engine
Motor
16
15
0052203
4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
5/16-24 x 7/8in
18Nm/13ft.lbs
0029311
31
Tornillo
Vis
M10 x 40
49Nm/36ft.lbs
DIN931
0029311
31
B8,4
DIN125
17
16
0011318
4
Screw
Schraube
18
17
0010622
4
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
19X
18
0051764
1
Exhaust baffle
Leitblech
Deflector
Déflecteur
31
20
19
0080878
1
Light bulb
Glühlampe
Bombilla
Ampoule
31
21
20
0052027
1
Key (square)
Keil
Chaveta
Clavette
1/4 x 7/8in
22
21
0025638
1
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
7/16in
23
22
0080541
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
7/16-20 x 1in
50Nm/36ft.lbs
23
72
29
31
31
31
31
6×8×12×16×18×22×26×28×30×
72 30
30×
rechts
Covers
Deckels
Tapas
Couvercles
RS 800V
72
30
6×8×12×16×18×22×26×28×30×
72 31
rechts
Covers
Deckels
Tapas
Couvercles
RS 800V
Ref. Part No. Qty. Description
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
M6 x 10
10Nm/7ft.lbs
1
1
0073164
15
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
2
2
0080093
1
Knob
Griff
Empuñadura
Poignée
33
3
3
0073162
1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
33
4
4
0073020
1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
33
5
5
0080091
1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
33
6
6
0010621
4
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B10,5
DIN125
7
7
0012364
4
Screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis
M10 x 20
49Nm/36ft.lbs
DIN933
Contratuerca
Contre-écrou
M6
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
8
8
0029117
1
Locknut
Sicherungsmutter
9
9
0028949
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
10
10
0073424
1
Guard
Schutz
Protector
Protecteur
11
11
0072815
1
Setscrew
Gewindestift
Tornillo
Vis
11
72
31
33
33
33
33
33
33
M6 x 10
DIN913
33
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×
72 32
32×
rechts
Lifting Device
Krangehänge
Suspensión de Grua
Grue à Support
RS 800V
72
32
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×
72 33
rechts
Lifting Device
Krangehänge
Suspensión de Grua
Grue à Support
RS 800V
Ref. Part No. Qty. Description
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
1
1
0011440
4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M10 x 25
49Nm/36ft.lbs
DIN933
0029312
2
2
0010644
4
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A10
DIN127
3
3
0010365
1
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
NM10
DIN985
4
4
0010366
2
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M12
DIN985
5
5
0010666
3
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
12
DIN1440
6
6
0080088
1
Lifting bracket
Hebebügel
Ménsula alzadora
Support de relèvement
7
7
0011422
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M12 x 35
86Nm/63ft.lbs
DIN933
1
Screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis
M10 x 60
49Nm/36ft.lbs
DIN931
8
8
0011322
8
72
33
35
35
35
35
35
35
35
35
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×
72 34
34×
rechts
Transport Device
Transportvorrichtung
Mecanismo de Transporte
Dispositif de Transport
RS 800V
72
34
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×
72 35
rechts
Transport Device
Transportvorrichtung
Mecanismo de Transporte
Dispositif de Transport
RS 800V
Ref. Part No. Qty. Description
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
1
0
0078654
1
Kit-weight
Ballastsatz
Juego-pesos
Jeu-poids
2
1
0011374
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
3
2
0074066
1
Bumper spacer
Abstandspuffer
Espaciador de choque
Pièce d'écartement
4
3
0010366
17
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M12
DIN985
5
4
0010620
6
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B13
DIN125
6
5
0077726
1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
37
7
6
0074065
2
Hook
Haken
Gancho
Croc
37
Soporte
Support
37
37
37
M16 x 50
210Nm/154ft.lbs
8
7
0077729
1
9
8
0077728
1
Kit-transport device
Transportvorrichtung kpl.
Mecanismo de transporte compl.
Dispositif de transport compl.
10
9
0011421
14
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M12 x 40
86Nm/63ft.lbs
11
10
0013496
2
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M16
12
11
0010618
4
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B17
13
12
0081694
1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
72
35
37
37
Bracket
Konsole
13
DIN931
DIN933
37
37
37
37
DIN125
37
37
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×
72 36
36×
rechts
Roller Support
Bandagenlagerung
Soportarodillo
Support du Rouleau
RS 800V
72
36
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×
72 37
rechts
Roller Support
Bandagenlagerung
Soportarodillo
Support du Rouleau
RS 800V
Ref. Part No. Qty. Description
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
M14 x 30
135Nm/99ft.lbs
DIN933
0029312
1
1
0011505
4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
2
2
0080151
4
Brace
Strebe
Apoyo
Ventrière
3
3
0028404
12
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
4
4
0074081
4
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
39
5
5
0073912
2
Roller support
Bandagenlagerung
Soportarodillo
Support du rouleau
39
6
6
0073917
2
Axle
Achse
Eje
Essieu
39
7
7
0020378
4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M12 x 30
69Nm/50ft.lbs
0029312
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B13
DIN125
39
M8 x 20
25Nm/18ft.lbs
0029312
8
8
0010620
8
Flat washer
Federring
9
9
0017909
4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M12 x 35
69Nm/50ft.lbs
0029312
10
10
0080596
4
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
14
DIN6796
11
11
0031565
1
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
12
12
12
0080163
1
Kit-roller support
Bandagenlagerung kpl.
Soportarodillo compl.
Support du rouleau compl.
12
72
37
39
39
39
39
39
39
39
39
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×
72 38
38×
rechts
Scrapers
Abstreifer
Barras Raspadoras
Barres de Curette
RS 800V
72
38
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×
72 39
rechts
Scrapers
Abstreifer
Barras Raspadoras
Barres de Curette
RS 800V
Ref. Part No. Qty. Description
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
1
1
0080150
2
Roller support
Bandagenlagerung
Soportarodillo
Support du rouleau
2
2
0011438
6
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M10 x 35
DIN933
3
3
0010621
6
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B10,5
DIN125
4
4
0073012
1
Holder
Halter
Soporte
Attache
41
5
5
0073011
1
Scraper
Abstreifer
Barra raspadora
Barre de curette
41
6
6
0077001
2
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
41
7
7
0080095
1
Frame assembly
Rahmen kpl.
Chasis compl.
Châssis compl.
Tornillo
Vis
M12 x 35
86Nm/63ft.lbs
DIN933
B13
DIN125
41
41
41
41
8
8
0011422
2
Screw
Schraube
9
9
0010620
4
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
10
10
0080153
1
Mount
Konsole
Ménsula
Console
11
11
0010366
2
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M12
DIN985
12
12
0011440
6
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M10 x 25
49Nm/36ft.lbs
DIN933
13
13
0080155
1
Scraper
Abstreifer
Barra raspadora
Barre de curette
41
14
14
0080156
1
Pad
Unterlage
Cojín
Coussin
41
14
72
39
41
41
41
41
41
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×
72 40
40×
rechts
Cylinder/Crankcase Cover
Zylinder/Kurbelgehäusedeckel
Cilindro/Tapa del Cárter
Cylindre/Couvercle de Carter
RS 800V
72
40
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×
72 41
rechts
Cylinder/Crankcase Cover
Zylinder/Kurbelgehäusedeckel
Cilindro/Tapa del Cárter
Cylindre/Couvercle de Carter
RS 800V
Ref. Part No. Qty. Description
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
1
0
0086843
1
Kit-label
Aufklebersatz
Juego de calcomanias
Jeu d'autocollants
43
2
1
0086823
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
43
3
2
0086822
8
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
43
4
3
0086824
1
Gear
Zahnrad
Engranaje
Engrenage
43
5
4
0086826
1
Thrust cup
Druckstück
Collarín de empuje
Cône de serrage
43
6
5
0086816
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
43
7
6
0086842
1
Heatshield
Wärmeschutz
Protector
Protecteur
43
Clavija hendida
Goupille fendue
43
8
7
0086837
1
Cotter pin
Sicherungssplint
9
8
0086838
1
Crank
Kurbel
Manivela
Manivelle
43
10
9
0086828
1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca del gobernador
Levier régulateur
43
11
10
0086833
2
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
43
12
11
0086835
1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
43
13
12
0086829
1
Thrust washer
Druckscheibe
Arandela de presión
Rondelle de facette
43
14
13
0086839
1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
43
Cilindro
Cylindre
43
15
14
0086813
1
Cylinder
Zylinder
16
15
0086819
2
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
43
Pasador
Goupille
43
17
16
0086840
1
Pin
Stift
18
17
0086814
1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
43
19
18
0086818
2
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
43
20
19
0086830
2
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
43
21
20
0086831
1
Guard
Schutz
Protector
Protecteur
43
22X
21
0086821
2
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
43
23
22
0086834
2
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
43
Tapa del cárter
Couvercle de carter
43
24
23
0086820
1
Crankcase cover
Kurbelgehäusedeckel
25
24
0086815
1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
43
26
25
0086817
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
43
27
26
0086827
1
Governor shaft
Reglerwelle
Eje de regulador
Arbre régulateur
43
72
41
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×
72 42
rechts
Cylinder/Crankcase Cover
Zylinder/Kurbelgehäusedeckel
Cilindro/Tapa del Cárter
Cylindre/Couvercle de Carter
RS 800V
RS800V_114367_12
27
72
42
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×
72 43
rechts
Cylinder/Crankcase Cover
Zylinder/Kurbelgehäusedeckel
Cilindro/Tapa del Cárter
Cylindre/Couvercle de Carter
RS 800V
Ref. Part No. Qty. Description
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
1
27
0086825
1
Thrust washer
Druckscheibe
Arandela de presión
Rondelle de facette
45
2
28
0086836
1
Thrust washer
Druckscheibe
Arandela de presión
Rondelle de facette
45
3
29
0086841
1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
45
3
72
43
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×44×
72 44
44×
rechts
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
RS 800V
72
44
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×44×
72 45
rechts
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
RS 800V
Ref. Part No. Qty. Description
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
1
1
0086855
1
Elbow
Krümmer
Codo
Coude
47
2
2
0080657
1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie d’allumage
47
3
3
0086844
1
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
47
4
4
0086847
1
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
47
5
5
0086851
2
Cap
Kappe
Tapa
Couvercle
47
6
6
0086850
2
Holder
Halter
Soporte
Attache
47
7
7
0086856
1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
47
Válvula de admisión
Soupape d'admission
47
8
8
0086848
1
Intake valve
Einlaßventil
9
9
0086854
1
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
47
10
10
0086862
1
Rocker arm pivot
Einstellmutter
Espaciador
Pivot
47
11
11
0086860
1
Rocker arm
Kipphebel
Balancín
Culbuteur
47
12
12
0086853
1
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
47
13
13
0086861
1
Guide
Führung
Guía
Guide
47
14
14
0086857
1
Valve cover gasket
Ventilhaubedichtung
Junta de la tapa de válvula
Joint de couvercle de soupape
47
Tornillo
Vis
47
15
15
0086846
4
Screw
Schraube
16
16
0086849
2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
47
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
47
17
17
0086845
1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
18
18
0086816
4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
47
19
19
0086858
1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
47
20
20
0086859
1
Push rod (valve lifter)
Stoßstange
Levantaválvula
Poussoir de soupape
47
21
21
0086852
1
Valve tappet
Ventilstößel
Levantaválvula
Poussoir
47
21
72
45
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×44×46×
72 46
46×
rechts
Crankshaft/Piston/Connecting Rod
Kurbelwelle/Kolben/Pleuel
CigueñalPistón/Biela
Vilebrequin/Piston/Bielle
RS 800V
72
46
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×44×46×
72 47
rechts
Crankshaft/Piston/Connecting Rod
Kurbelwelle/Kolben/Pleuel
CigueñalPistón/Biela
Vilebrequin/Piston/Bielle
RS 800V
Ref. Part No. Qty. Description
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
1
1
0086865
1
Piston assembly
Kolben kpl.
Pistón compl.
Piston compl.
49
2
2
0086866
1
Set-piston rings
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
49
3
3
0086868
1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
49
4
4
0086867
2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
49
5
5
0086872
1
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
49
6
6
0086873
1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
49
7
7
0086874
1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
49
Biela
Bielle
49
8
8
0086869
1
Connecting rod
Pleuel
9
9
0086871
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
49
10
10
0086863
1
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
49
11
11
0086864
1
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
49
11
72
47
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×44×46×48×
72 48
48×
rechts
Carburetor/Control Linkage
Vergaser/Gestängeregler
Carburador/Varillaje de Control
Carburateur/Commande à Tringles
RS 800V
72
48
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×44×46×48×
72 49
rechts
Carburetor/Control Linkage
Vergaser/Gestängeregler
Carburador/Varillaje de Control
Carburateur/Commande à Tringles
RS 800V
Ref. Part No. Qty. Description
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
1
1
0086883
1
Plate
Platte
Placa
Plaque
51
2
2
0086877
2
Adjustment screw
Einstellschraube
Tornillo de ajuste
Vis d'ajustage
51
3
3
0086885
2
Self-tapping screw
Schneidschraube
Tornillo autorroscante
Vis autotaraudeuse
51
4
4
0086880
1
Rod
Stange
Varilla
Tringle
51
5
5
0086882
1
Governor spring
Reglerfeder
Resorte del regulador
Ressort régulateur
51
6
6
0086881
1
Governor spring
Reglerfeder
Resorte del regulador
Ressort régulateur
51
7
7
0077055
1
Knob
Griff
Empuñadura
Poignée
51
Placa
Plaque
51
8
8
0086884
1
Plate
Platte
9
9
0086879
1
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
51
10
10
0086878
1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
51
11
11
0086876
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
51
12
12
0086875
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
51
12
72
49
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×44×46×48×50×
72 50
50×
rechts
Air Cleaner/Muffler
Luftfilter/Auspufftopf
Filtro del Aire/Silenciador
Filtre à Air/Pot d'Echappement
RS 800V
72
50
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×44×46×48×50×
72 51
rechts
Air Cleaner/Muffler
Luftfilter/Auspufftopf
Filtro del Aire/Silenciador
Filtre à Air/Pot d'Echappement
RS 800V
Ref. Part No. Qty. Description
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
1
0
0087445
1
Exhaust baffle
Leitblech
Deflector
Déflecteur
53
2
1
0086875
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
53
3
2
0086887
2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
53
4
3
0086894
1
Air cleaner mount
Filterkonsole
Consola
Console
53
5
4
0086890
1
Guard
Schutz
Protector
Protecteur
53
6
5
0086896
1
Air cleaner cover
Luftfilterdeckel
Tapa-filtro del aire
Couvercle-filtre à air
53
7X
6
0086889
2
Knob
Griff
Empuñadura
Poignée
53
Filtro
Filtre
53
8X
7
0086897
1
Filter
Filter
9
8
0086888
1
Holder
Halter
Soporte
Attache
53
10X
9
0086895
1
Filter
Filter
Filtro
Filtre
53
11
10
0086816
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
53
12
11
0086891
2
Nut
Mutter
Tuerca
Ecrou
53
13
12
0086893
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
53
14
13
0086892
1
Brace
Strebe
Apoyo
Ventrière
53
Tubo respiradero
Tube reniflard
53
15
14
0086886
1
Breather tube
Entlüftungsrohr
16
15
0086899
1
Muffler
Auspufftopf
Silenciador
Pot d’Echappement
53
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
53
17
16
0086900
2
Flange nut
Flanschmutter
18
17
0086898
2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
53
19
18
0086901
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
53
19
72
51
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×44×46×48×50×52×
72 52
52×
rechts
Fuel Tank
Kraftstofftank
Depósito de Combustible
Réservoir à Essence
RS 800V
72
52
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×44×46×48×50×52×
72 53
rechts
Fuel Tank
Kraftstofftank
Depósito de Combustible
Réservoir à Essence
RS 800V
Ref. Part No. Qty. Description
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
1
1
0086902
1
Fuel tank
Kraftstofftank
Depósito de combustible
Réservoir à essence
55
2
2
0086918
1
Fuel gauge
Kraftstoffanzeiger
Indicador de gasolina
Indicateur de niveau
55
3
3
0086909
1
Fuel filter
Kraftstoffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
55
4X
4
0086903
1
Fuel tank cap
Tankverschluß
Tapa del tanque
Chapeau de réservoir
55
5
5
0086908
1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
55
6
6
0086907
1
Fuel valve
Kraftstoffhahn
Grifo de combustible
Robinet de carburant
55
7X
7
0086910
1
Screen
Sieb
Tamiz
Tamis
55
Empaque
Joint
55
8
8
0086913
1
Seal
Dichtung
9
9
0086911
1
Bowl
Napf
Taza del filtro
Ecuelle du filtre
55
10
10
0086916
1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
55
11
11
0086917
2
Self-tapping screw
Schneidschraube
Tornillo autorroscante
Vis autotaraudeuse
55
12
12
0086905
1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau à essence
55
13
13
0086915
2
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazadera
Agrafe
55
14
14
0086906
1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau à essence
55
Abrazadera
Agrafe
55
15
15
0086914
2
Hose clamp
Schlauchschelle
16
16
0086912
4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
55
Soporte
Support
55
17
17
0086904
1
Bracket
Konsole
18
18
0086920
4
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
55
19
19
0086921
4
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
55
20
20
0086919
1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
55
21
21
0086891
4
Nut
Mutter
Tuerca
Ecrou
55
21
72
53
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×44×46×48×50×52×54×
72 54
54×
RS 800V
rechts
Control Panels/Wiring
Schalttafel/Verdrahtung
Tableros de Mando/Canalización Eléctrica
Tableau de Commande/Disposition des Câbles
72
54
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×44×46×48×50×52×54×
72 55
rechts
Control Panels/Wiring
Schalttafel/Verdrahtung
Tableros de Mando/Canalización Eléctrica
Tableau de Commande/Disposition des Câbles
RS 800V
Ref. Part No. Qty. Description
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
1
1
0110793
1
Oil sensor
Ölsensoreinheit
Unidad de Alerta de Aceite
Appareil d'Alerte d'Huile
57
2
2
0086945
1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
57
3
3
0086936
1
Oil sensor wire
Kabel-Ölsensor
Alambre-unidad de alerta
Câble d'appareil d'alerte
57
4
4
0086931
1
Nut
Mutter
Tuerca
Ecrou
57
5
5
0086940
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
57
6
6
0086948
1
Module
Modul
Módulo
Module
57
7
7
0086816
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
57
Alambre
Câble
57
8
8
0086934
1
Wire
Kabel
9
9
0086930
1
Switch
Schalter
Interruptor
Interrupteur
57
10
10
0086944
1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
57
11
11
0086926
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
57
12
12
0086932
1
Wire
Kabel
Alambre
Câble
57
13
13
0086885
2
Self-tapping screw
Schneidschraube
Tornillo autorroscante
Vis autotaraudeuse
57
14
14
0086933
1
Wire
Kabel
Alambre
Câble
57
Panel de mando
Tableau de commande
57
15
15
0086924
1
Control panel
Schalttafel
16
16
0086943
1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
57
Tapa
Couvercle
57
Tornillo
Vis
57
17
17
0086946
1
Cover
Deckel
18
18
0086937
1
Screw
Schraube
18
72
55
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×44×46×48×50×52×54×56×
72 56
56×
rechts
Starter
Starter
Arrancador
Démarreur
RS 800V
72
56
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×44×46×48×50×52×54×56×
72 57
rechts
Starter
Starter
Arrancador
Démarreur
RS 800V
Ref. Part No. Qty. Description
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
1
1
0086952
1
Starter
Starter
Arrancador
Démarreur
59
2
2
0086950
1
Rope
Seil
Cuerda
Corde
59
3
3
0083616
1
Housing
Gehäuse
Caja
Carter
59
4
4
0083617
1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
59
5
5
0086949
1
Starter pulley
Starterscheibe
Polea
Poulie de démarrage
59
6
6
0083498
1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
59
7
7
0083550
1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
59
Trinquete
Cliquet
59
8
8
0083632
1
Ratchet (pawl)
Ratsche
9
9
0084030
1
Ratchet (pawl)
Ratsche
Trinquete
Cliquet
59
10
10
0054183
1
Grip handle
Handgriff
Puño
Poignée
59
11
11
0083576
1
Insert
Einsatz
Inserto
Insertion
59
12
12
0083519
1
Holder
Halter
Soporte
Attache
59
13
13
0083496
1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
59
14
14
0083497
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
59
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
59
15
15
0086951
15
72
57
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×44×46×48×50×52×54×56×58×
72 58
58×
rechts
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
RS 800V
72
58
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×44×46×48×50×52×54×56×58×
72 59
rechts
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
RS 800V
Ref. Part No. Qty. Description
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
1
1
0086941
1
Clip
Klemme
Sujetador
Agrafe
61
2
2
0086935
1
Wire
Kabel
Alambre
Câble
61
3
3
0086927
1
Nut
Mutter
Tuerca
Ecrou
61
4
4
0086925
1
Blower housing (shroud)
Lüftergehäuse
Cubierta
Boîtier du ventilateur
61
5
5
0086816
4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
61
6
6
0086938
1
Cap
Kappe
Tapa
Couvercle
61
7
7
0086922
1
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
61
Tornillo
Vis
61
8
8
0086929
2
Screw
Schraube
9
9
0086928
1
Ignition module
Zündmodul
Módulo de encendido
Module d'ignition
61
10
10
0086939
1
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
61
10
72
59
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×44×46×48×50×52×54×56×58×60×
72 60
60×
rechts
Gasket Set
Dichtungssatz
Juego de Juntas
Jeu de Joints
RS 800V
72
60
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×44×46×48×50×52×54×56×58×60×
72 61
rechts
Gasket Set
Dichtungssatz
Juego de Juntas
Jeu de Joints
RS 800V
Ref. Part No. Qty. Description
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
1
1
0086953
1
Set-gaskets
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints
63
2
2
0086878
1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
63
3
3
0086875
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
63
4
4
0086876
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
63
5
5
0086857
1
Valve cover gasket
Ventilhaubedichtung
Junta de la tapa de válvula
Joint de couvercle de soupape
63
6
6
0086856
1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
63
7
7
0086845
1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
63
Juego de válvula
Jeu de soupape
63
8
8
0086954
1
Kit-valve overhaul
Ventilsatz
9
9
0086913
1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
63
10
10
0086834
1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
63
11
11
0086830
1
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
63
12
12
0086901
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
63
13
13
0086817
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
63
14
14
0086839
1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
63
Empaque
Joint
63
15
15
0086916
1
Seal
Dichtung
16
16
0086814
1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
63
Empaque de aceite
Joint d'huile
63
Ojal
Passe-fil
63
17
17
0086815
1
Oil seal
Öldichtung
18
18
0086945
1
Grommet
Tülle
18
72
61
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×44×46×48×50×52×54×56×58×60×62×
72 62
62×
rechts
Clutch
Kupplung
Embrague
Embrayage
RS 800V
72
62
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×44×46×48×50×52×54×56×58×60×62×
72 63
rechts
Clutch
Kupplung
Embrague
Embrayage
RS 800V
Ref. Part No. Qty. Description
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
6in
1
1
0089585
1
Clutch
Kupplung
Embrague
Embrayage
2
2
0110899
1
Pulley assembly
Scheibensatz
Conjunto cabrestante
Ensemble Poulie
65
3
3
0110900
1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
65
4
4
0110901
1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
65
5
5
0110904
7
Ball
Kugel
Bola
Bille
65
6
6
0110903
1
Grease fitting
Schmiernippel
Grasera
Graisseur
65
7
7
0110902
1
Cover assembly
Deckel kpl.
Tapa compl.
Couvercle compl.
65
7
72
63
65
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×44×46×48×50×52×54×56×58×60×62×64×
72 64
64×
rechts
Trailing Wheel Kit Option
Sonderzubehör-Hinterlaufrad
Opción-Rueda de Atrás
Option-Roue Arrière
RS 800V
72
64
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×44×46×48×50×52×54×56×58×60×62×64×
72 65
rechts
Trailing Wheel Kit Option
Sonderzubehör-Hinterlaufrad
Opción-Rueda de Atrás
Option-Roue Arrière
RS 800V
Ref. Part No. Qty. Description
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
1
1
0074885
1
U-bolt
U-Bolzen
Perno forma U
Boulon U
1/4-20 x 1-3/4in
2
2
0025633
4
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
1/4-20in
3
3
0020378
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M12 x 30
120Nm/88ft.lbs
0029312
67
4
4
0011505
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M14 x 30
135Nm/99ft.lbs
DIN933
0029312
67
5
5
0011456
8
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 30
25Nm/18ft.lbs
DIN933
6
6
0010665
2
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
14
DIN1440
7
7
0010624
4
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B6,4
DIN125
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4
DIN125
M8
DIN980
67
67
67
67
67
8
8
0010622
Flat washer
16
Federring
9
9
0010367
8
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
10
10
0076071
1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
67
11
11
0076069
1
Brace
Strebe
Apoyo
Ventrière
67
12
12
0076068
1
Wheel
Rad
Rueda
Roue
67
13
13
0076067
1
Axle
Achse
Eje
Essieu
67
14
14
0080148
1
Brace
Strebe
Apoyo
Ventrière
67
Apoyo
Ventrière
67
15
14
0080149
1
Brace
Strebe
16
15
0080165
1
Kit-trailing wheel
Hinterlaufrad kpl.
Juego de rueda de atrás
Jeu de roue arrière
Tornillo
Vis
M12 x 35
120Nm/88ft.lbs
0029312
DIN125
17
16
0017909
2
18
17
0010620
4
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B13
19
18
0031565
4
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
12
72
65
67
67
Screw
Schraube
19
67
67
67
67
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×44×46×48×50×52×54×56×58×60×62×64×66×
72 66
66×
rechts
Coco Mat Option
Sonderzubehör-Coco-Matte
Opción-Estera Coco
Option-Matelas de Coco-fibres
RS 800V
72
66
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×44×46×48×50×52×54×56×58×60×62×64×66×
72 67
rechts
Coco Mat Option
Sonderzubehör-Coco-Matte
Opción-Estera Coco
Option-Matelas de Coco-fibres
RS 800V
Ref. Part No. Qty. Description
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
1
1
0010365
10
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
NM10
DIN985
2
2
0011327
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M10 x 85
49Nm/36ft.lbs
DIN931
3
3
0079572
4
Bushing
Buchse
Buje
Douille
4
4
0011439
10
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
5
5
0079545
2
Pivot
Drehteil
Pivote
Pivot
69
6
6
0079230
18
Tie cable
Binder
Fijación
Attache
69
7
7
0079231
1
Mat
Matte
Estera
Matelas de fibres
69
Ménsula
Console
69
69
69
69
69
M10 x 30
49Nm/36ft.lbs
DIN933
0029312
69
8
8
0079556
1
Mount
Konsole
9
9
0079548
1
Plate
Platte
Placa
Plaque
10
10
0010621
2
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
11
11
0079555
1
Mount
Konsole
Ménsula
Console
69
12
12
0079552
1
Mount
Konsole
Ménsula
Console
69
13X
13
0079542
1
Kit-coco mat
Matte kpl.
Juego de estera
Jeu de matelas de fibres
69
14
14
0080161
4
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
4
Screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis
15
16
0011320
15
72
67
B10,5
DIN125
69
69
M10 x 50
49Nm/36ft.lbs
DIN931
69
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×44×46×48×50×52×54×56×58×60×62×64×66×68×
72 68
68×
rechts
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
RS 800V
72
68
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×44×46×48×50×52×54×56×58×60×62×64×66×68×
72 69
rechts
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
RS 800V
Ref. Part No. Qty. Description
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
1
1
0115595
1
Label sheet
Aufkleberblatt
Hoja de calcomanias
Feuille d'autocollants
71
2
2
0115595
1
Label sheet
Aufkleberblatt
Hoja de calcomanias
Feuille d'autocollants
71
3
3
0118778
1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
71
4
4
0073861
1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
71
5
5
0071415
1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
71
6
6
0025306
1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
71
7
7
0117180
1
Label sheet
Aufkleberblatt
Hoja de calcomanias
Feuille d'autocollants
71
1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
71
8
9
0118777
8
72
69
www.wackergroup.com
Wacker Corporation - P. O. Box 9007 - Menomonee Falls, WI 53052-9007 - Tel.: (262)-255-0500 - Fax: (262)-255-0550
Wacker-Werke GmbH & Co. KG - Preußenstraße 41 - 80809 München - Tel.: +49-(0)89-354 02-0 - Fax: +49-(0)89-354 02-390

Manuels associés