▼
Scroll to page 2
of
74
www.wackergroup.com 0007187 103 08.2002 Walk-Behind Rollers Handgeführte Walzen Rodillo Manual Rouleaux à timon RS 800V Parts Book Ersatzteile Lista de Repuestos Liste de Pièces de Rechange Cover / Deckelblatt / Cubierta de manual / Couverture de manuel Item Number Artikel-Nummer Número de referencia Numéro de référence Revision Version Nivel de revisión Niveau de revision 0009001 120 04.2003 www.wackergroup.com 0009001 126 04.2003 Trench Rollers Grabenwalzen Rodillos para Zanjas Rouleaux à pieds dameurs RT 560CC Parts Book Ersatzteile Lista de Repuestos Liste de Pièces de Rechange Issue Date Veröffentlichungsdatum Fecha de la publicación Date d'apparition Machine Group Art Categoría Catégorie Model Typ Modelo Modèle Nameplate Typenschild Plaque signlètique Placa de Identificaciòn RS 800V A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die VersionsNummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations auprès-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. 3 1 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Nùmeros de partes en negritas Numèros de pièce - en caractères gras RS 800V Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um Empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada Cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 72 2 rechts Table of contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières RS 800V Frame Assembly Rahmen Komplett Armazón Completo Châssis Complet 6 Transmission Getriebe Transmisión Transmission 8 Gearbox Getriebegehäuse Caja de engranajes Boîte de vitesses 12 Drum Assembly Bandage Komplett Tambor Completo Tambour Complet 16 Handle Mount/Water System Montage des Deichsels/Berieselungsanlage Montaje del Brazo/Sistema de Rociado Montage de Guidon/Système Diffuseur 18 Controls Steuerungen Mandos Commandes 22 Controls Steuerungen Mandos Commandes 26 Engine Mount Motorbefestigung Montaje del Motor Montage du Moteur 28 Covers Deckels Tapas Couvercles 30 Lifting Device Krangehänge Suspensión de Grua Grue à Support 32 Transport Device Transportvorrichtung Mecanismo de Transporte Dispositif de Transport 34 Roller Support Bandagenlagerung Soportarodillo Support du Rouleau 36 Scrapers Abstreifer Barras Raspadoras Barres de Curette 38 Cylinder/Crankcase Cover Zylinder/Kurbelgehäusedeckel Cilindro/Tapa del Cárter Cylindre/Couvercle de Carter 40 5 3 links Table of contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières RS 800V Cylinder Head Zylinderkopf Culata Culasse 44 Crankshaft/Piston/Connecting Rod Kurbelwelle/Kolben/Pleuel CigueñalPistón/Biela Vilebrequin/Piston/Bielle 46 Carburetor/Control Linkage Vergaser/Gestängeregler Carburador/Varillaje de Control Carburateur/Commande à Tringles 48 Air Cleaner/Muffler Luftfilter/Auspufftopf Filtro del Aire/Silenciador Filtre à Air/Pot d'Echappement 50 Fuel Tank Kraftstofftank Depósito de Combustible Réservoir à Essence 52 Control Panels/Wiring Schalttafel/Verdrahtung Tableros de Mando/Canalización Eléctrica Tableau de Commande/Disposition des Câbles 54 Starter Starter Arrancador Démarreur 56 Flywheel Schwungrad Volante Volant 58 Gasket Set Dichtungssatz Juego de Juntas Jeu de Joints 60 Clutch Kupplung Embrague Embrayage 62 Trailing Wheel Kit Option Sonderzubehör-Hinterlaufrad Opción-Rueda de Atrás Option-Roue Arrière 64 Coco Mat Option Sonderzubehör-Coco-Matte Opción-Estera Coco Option-Matelas de Coco-fibres 66 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants 68 6 4 rechts Table of contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières RS 800V 2 7 5 6× 72 6 6× rechts Frame Assembly Rahmen Komplett Armazón Completo Châssis Complet RS 800V 72 6 6× 72 7 rechts Frame Assembly Rahmen Komplett Armazón Completo Châssis Complet RS 800V Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 1 0080150 2 Roller support Bandagenlagerung Soportarodillo Support du rouleau 9 2 2 0086958 1 Frame assembly Rahmen kpl. Chasis compl. Châssis compl. 9 3 3 0026025 4 Flat steel washer Scheibe Arandela Rondelle 9 4 4 0011423 4 Screw Sechskantschraube Tornillo Vis 5 5 0073151 1 Pulley Scheibe Polea Poulie 6 6 2001041 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 25 x 1,2 7 7 0052027 1 Key (square) Keil Chaveta Clavette 1/4 x 7/8in Polea Poulie M12 x 30 86Nm/63ft.lbs DIN933 0029312 9 0029312 9 9 9 8 8 0072030 1 Pulley Scheibe 9 9 0010366 5 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M12 DIN985 10 10 0053463 1 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 1/8 x 1/2in SAE3 11 11 0076958 1 Bracket Konsole Soporte Support 12 12 0010376 2 Flat washer Scheibe Arandela Rondelle 13 13 0073148 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 14 14 0016433 8 Screw Schraube Tornillo Vis M12 x 25 120Nm/88ft.lbs Arandela elástica Rondelle de ressort 12 M16 9 9 9 9 A13 DIN9021 9 9 9 15 15 0031565 8 Lockwasher Federring 16 16 0013496 1 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou Polea Poulie 9 9 9 9 17 17 0076957 1 Pulley Scheibe 18 18 0072120 1 Plate Platte Placa Plaque 19 19 0011301 2 Screw Schraube Tornillo Vis M12 x 50 86Nm/63ft.lbs DIN931 20 20 2001038 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 17 x 1 DIN471 21 21 0074892 4 Cap plug Stopfen Tapón Bouchon 1in 22 22 0074259 2 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 2in NPT 23 23 0020378 4 Screw Schraube Tornillo Vis M12 x 30 120Nm/88ft.lbs 0029312 9 Tornillo Vis M12 x 25 87Nm/64ft.lbs 0029312 9 24 24 0017140 3 Screw Schraube 25 25 0073167 1 Water tank cap Tankdeckel Tapa del tanque Chapeau de réservoir 26 26 0010620 8 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 26 72 7 9 9 9 9 9 B13 DIN125 9 6×8× 72 8 8× rechts Transmission Getriebe Transmisión Transmission RS 800V 72 8 6×8× 72 9 rechts Transmission Getriebe Transmisión Transmission RS 800V Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 1 0072614 2 Nylon bushing Buchse Buje Douille 11 2 2 0072623 1 Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames 11 3 3 2001041 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 4 4 0073147 1 Belt Riemen Correa Courroie 11 5 5 0072143 1 Pulley Scheibe Polea Poulie 11 6 6 2001042 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 7 7 0073141 2 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes Contratuerca Contre-écrou 25 x 1,2 11 62 x 2 11 11 8 8 0010367 9 Locknut Sicherungsmutter M8 DIN980 9 9 0072521 1 Housing Gehäuse Caja Carter 10 10 0011456 6 Screw Schraube Tornillo Vis 11 11 0079833 1 Shaft Welle Eje Arbre 12 12 0010622 5 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B8,4 DIN125 13 13 0011457 3 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 25 25Nm/18ft.lbs DIN933 14 14 0085395 2 Lever Hebel Palanca Levier 11 Correa en V Courroie 11 11 11 M8 x 30 25Nm/18ft.lbs DIN933 11 11 15 15 0073152 1 V-belt Keilriemen 16 16 0089585 1 Clutch Kupplung Embrague Embrayage 6in Arandela elástica Rondelle de ressort A5 1/8 x 3/4in 0029311 DIN128 11 11 11 17 17 0010652 2 Lockwasher Federring 18 18 0025660 1 Cotter pin Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue 19 19 0072627 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 20 20 0080077 1 Key (square) Keil Chaveta Clavette 3/16 x 2,18in 21 21 0027805 1 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 1/4 x 1 22 22 0073169 2 Spring Feder Resorte Ressort 23 23 0026670 1 Screw Schraube Tornillo Vis Ménsula Console 11 11 11 11 11 11 11 1/4-20 x 1-3/4in 9Nm/6ft.lbs 0029312 11 24 24 0072422 1 Mount Konsole 25 25 0073123 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 11 26 26 0073152 1 V-belt Keilriemen Correa en V Courroie 11 27 27 0072030 1 Pulley Scheibe Polea Poulie 11 72 9 6×8× 72 10 rechts Transmission Getriebe Transmisión Transmission RS 800V RS800H_V_2 27 72 10 6×8× 72 11 rechts Transmission Getriebe Transmisión Transmission RS 800V Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 28 2001038 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 17 x 1 DIN471 2 29 0010365 4 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou NM10 DIN985 3 30 0053463 2 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 1/8 x 1/2in SAE3 4 31 0011476 2 Screw Schraube Tornillo Vis M5 x 16 6Nm/4ft.lbs DIN933 5 32 0073143 1 Transmission Getriebe Transmisión Transmission 13 6 33 0072147 1 Holder Halter Soporte Attache 13 7 34 0072145 1 Pulley Scheibe Polea Poulie 13 Adaptador Raccord 13 13 13 13 13 13 8 35 0073017 1 Adapter Adapter 9 36 0073430 1 Fan blade Gebläseflügel Aleta de ventilador Ailette de ventilateur 10 37 0011325 4 Screw Schraube Tornillo Vis M10 x 75 49Nm/36ft.lbs DIN931 11 38 0011300 4 Screw Schraube Tornillo Vis M12 x 45 86Nm/63ft.lbs DIN931 12 39 0010366 4 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M12 DIN985 13 40 0010620 2 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B13 DIN125 14 41 0010621 1 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B10,5 DIN125 Tapa Couvercle 13 13 13 13 13 13 15 42 0079390 1 Cover Deckel 16 43 0079391 1 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 13 Juego-reparación de tanque Jeu d'entretien du réservoir 13 17 44 0079395 1 Kit-tank repair Tankwartungssatz 18 45 0027806 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 19 46 0077608 1 Pin Stift Pasador Goupille 19 72 11 0,750 x 0,042in 13 13 6×8×12× 72 12 12× rechts Gearbox Getriebegehäuse Caja de engranajes Boîte de vitesses RS 800V 72 12 6×8×12× 72 13 rechts Gearbox Getriebegehäuse Caja de engranajes Boîte de vitesses RS 800V Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M10 x 25 43Nm/31ft.lbs DIN933 0029312 1 1 0011440 6 Screw Schraube Tornillo Vis 2 2 0078965 1 Plate Platte Placa Plaque 15 3 3 0079816 1 Gearbox Getriebegehäuse Caja de engranajes Boîte de vitesses 15 4 4 0079698 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 5 5 0079791 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 140 x 160 x 12 6 6 0016869 2 Dowel pin Paßstift Espiga Cheville 8 x 24 7 7 0079740 1 Gear Zahnrad Engranaje Engrenage 15 Rodamiento de bolas Roulement à billes 15 0070735 8 8 0072104 2 9 9 2001725 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 100 x 3 10 10 2004484 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 65 x 2,5 11 11 0079700 1 Gearbox Getriebegehäuse Caja de engranajes Boîte de vitesses 12 12 0078269 2 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 9/16-18in 13 12 0014398 2 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 12 x 2 14 13 0011544 6 Screw Zylinderschraube Tornillo Vis M8 x 16 24Nm/17ft.lbs Anillo-O Joint torique 40,94 x 2,62 20 x 32 x 7 15 14 0072101 1 O-Ring O-Ring 16 15 0072100 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité Tapa Couvercle 15 15 0029314 Ball bearing Kugellager 15 15 15 15 0070735 15 15 15 ISO4762 0029311 15 15 15 17 16 0072025 1 Cover Deckel 18 17 0010649 2 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort A6 DIN127 19 18 0014663 2 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 16 10Nm/7ft.lbs DIN933 20 19 0079727 1 Bearing cover Lagerdeckel Tapa del rodamiento Couvercle du roulement 21 20 0072108 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 62 x 78 x 8 22 21 0072107 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 91,67 x 3,53 23 22 0012362 9 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 20 24Nm/17ft.lbs Juego del engranaje & rodamientos Jeu d'engrenage & roulements 15 15 15 15 15 15 15 0029311 15 24 23 0114511 2 Kit-gear w/bearings Satz-Zahnrad & Lager 25 23 0114503 2 Needle bearing Nadellager Rodamiento de agujas Roulement à aiguilles 15 26 24 0077006 1 Gear Zahnrad Engranaje Engrenage 15 27 25 2006236 2 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 15 72 13 6×8×12× 72 14 rechts Gearbox Getriebegehäuse Caja de engranajes Boîte de vitesses RS 800V RS800H_V_3 27 72 14 6×8×12× 72 15 rechts Gearbox Getriebegehäuse Caja de engranajes Boîte de vitesses RS 800V Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 26 0114511 1 Kit-gear w/bearings Satz-Zahnrad & Lager Juego del engranaje & rodamientos Jeu d'engrenage & roulements 17 2 26 0114504 1 Gear Zahnrad Engranaje Engrenage 17 3 27 0033988 6 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 3 72 15 10 17 6×8×12×16× 72 16 16× rechts Drum Assembly Bandage Komplett Tambor Completo Tambour Complet RS 800V 72 16 6×8×12×16× 72 17 rechts Drum Assembly Bandage Komplett Tambor Completo Tambour Complet RS 800V Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M10 x 25 49Nm/36ft.lbs DIN933 0029312 19 0070735 19 1 1 0011440 12 Screw Schraube Tornillo Vis 2 2 0072028 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 3 3 0072112 2 Roller bearing Rollenlager Rodamiento de rodillos Roulement à rouleaux 19 4 4 0073131 12 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 19 5 5 0072111 1 Drum Bandage Tambor del rodillo Tambour 19 6 6 0010365 24 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 7 7 0072024 1 Exciter shaft Erregerwelle Eje del excitador Arbre de l'excitatrice 19 Brida Collerette 19 NM10 35Nm/25ft.lbs 8 8 0072029 2 Flange Flansch 9 9 2001725 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 100 x 3 10 10 2004883 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 45 x 1,75 11 11 0072113 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 45 x 60 x 8 12 12 0072027 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 13 13 0012360 4 Screw Schraube Tornillo Vis 14 14 0072350 2 Counterweight Gegengewicht Contrapeso Contrepoids DIN471 19 19 M8 x 12 25Nm/18ft.lbs 0029311 19 Tornillo Vis M14 x 50 134Nm/98ft.lbs DIN933 0029312 19 24Nm/17ft.lbs 0029311 19 15 0011501 2 16 16 2005948 2 Grease fitting Schmiernippel Grasera Graisseur 1 Plate Platte Placa Plaque 0072118 19 19 15 17 19 0070735 Screw Schraube 17 DIN985 17 72 17 19 19 6×8×12×16×18× 72 18 18× RS 800V rechts Handle Mount/Water System Montage des Deichsels/Berieselungsanlage Montaje del Brazo/Sistema de Rociado Montage de Guidon/Système Diffuseur 72 18 6×8×12×16×18× 72 19 rechts Handle Mount/Water System Montage des Deichsels/Berieselungsanlage Montaje del Brazo/Sistema de Rociado Montage de Guidon/Système Diffuseur RS 800V Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 1 0010620 2 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B13 DIN125 2 2 0013007 2 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M12 DIN935 3 3 0077256 2 Cotter pin Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue 1/8 x 1-1/4in 4 4 0110709 1 Hitch pin Deichselbolzen Pasador de enganche Barre d'attelage 5/8 x 5-3/4in 5 5 0080161 4 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 6 6 0010622 8 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B8,4 DIN125 7 7 0011440 4 Screw Schraube Tornillo Vis M10 x 25 49Nm/36ft.lbs DIN933 Tapa Couvercle 0,63in ID 21 21 21 21 21 21 21 8 8 0074056 2 Cap Kappe 9 9 0073565 1 Tube Rohr Tubo Tube 10 10 0074055 1 Tee-fitting T-Verschraubung Unión forma T Raccord T 11 11 0077255 2 Screw Schraube Tornillo Vis M12 x 40 12 12 0076633 1 Tube Rohr Tubo Tube 3/8 x 7in 13 13 0076044 1 Fitting Verschraubung Unión Raccord 21 14 14 0078526 1 Handle Handgriff Manija Poignée 21 Unión Raccord 21 21 0073285 21 21 15 15 0074102 1 Fitting Verschraubung 16 16 0079857 1 Valve Ventil Válvula Soupape Perno forma U Boulon U 1/4-20 x 1-3/4in 1/2 NPTX 2in 21 21 21 17 17 0074885 2 U-bolt U-Bolzen 18 18 0078617 1 Nipple fitting Stutzen Niple Raccord 19 19 0078499 1 Water filter Wasserfilter Filtro de agua Filtre d'eau 20 20 0078498 1 Hose Schlauch Manguera Tuyau 21 21 0078500 1 Elbow fitting Rohrkrümmer Codo Coude 21 22X 22 0053577 2 Tank valve bushing Buchse Buje Douille 21 23 23 0073566 1 Tube Rohr Tubo Tube Tornillo Vis 1/2 ID x 4in 24 24 0030056 2 25 25 0080293 1 Mount Konsole Ménsula Console 26 26 2005276 1 Cotter pin Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue No.3-9/16in 27 27 0025633 4 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 1/4-20in 19 21 21 Screw Schraube 72 21 M8 x 10 25Nm/18ft.lbs 21 0073285 21 0029312 21 21 21 21 6×8×12×16×18× 72 20 RS 800V rechts Handle Mount/Water System Montage des Deichsels/Berieselungsanlage Montaje del Brazo/Sistema de Rociado Montage de Guidon/Système Diffuseur RS800H_V_5 27 72 20 6×8×12×16×18× 72 21 rechts Handle Mount/Water System Montage des Deichsels/Berieselungsanlage Montaje del Brazo/Sistema de Rociado Montage de Guidon/Système Diffuseur RS 800V Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung 1 28 0010624 4 Flat washer Federring Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Arandela elástica Rondelle de ressort B6,4 DIN125 1 72 21 23 6×8×12×16×18×22× 72 22 22× rechts Controls Steuerungen Mandos Commandes RS 800V 72 22 6×8×12×16×18×22× 72 23 rechts Controls Steuerungen Mandos Commandes RS 800V Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 5/16 x 1in 1 2 0073140 4 Clevis pin Bolzen-Lastöse Pasador de horquilla Vis à oeillet 2 3 0080262 1 Block Block Bloque Bloc 25 3 4 0072728 1 Rod Stange Varilla Tringle 25 4 5 0080263 2 Block Block Bloque Bloc 25 5 6 0025660 6 Cotter pin Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue 1/8 x 3/4in 6 7 0028585 13 Nut Mutter Tuerca Ecrou 5/16-24in 7 8 0011343 1 Screw Sechskantschraube Tornillo Vis M8 x 50 25Nm/18ft.lbs DIN931 Arandela elástica Rondelle de ressort B13 DIN125 25 25 25 25 8 9 0010620 3 Flat washer Federring 9 10 0079360 1 Spring Feder Resorte Ressort 10 11 0011345 2 Screw Sechskantschraube Tornillo Vis 11 12 0073021 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 12 13 0010622 5 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 13 14 0078529 1 Lever Hebel Palanca Levier 25 14 15 0072726 2 Nylon bushing Buchse Buje Douille 25 Buje Douille 25 25 25 M8 x 60 25Nm/18ft.lbs DIN931 25 25 B8,4 15 16 0080679 1 Bushing Buchse 16 17 0010367 3 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 Clavija hendida Goupille fendue 1-3/16 x ,073in DIN125 DIN980 25 25 17 18 0075161 1 Cotter pin Sicherungssplint 18 19 0017609 1 Knob Griff Empuñadura Poignée 19 20 0010365 1 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou NM10 DIN985 20 21 0011320 1 Screw Sechskantschraube Tornillo Vis M10 x 50 49Nm/36ft.lbs DIN931 21 22 0011474 1 Screw Schraube Tornillo Vis M5 x 25 6Nm/4ft.lbs DIN933 22 23 0073822 1 Lever Hebel Palanca Levier 23 24 0010369 1 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou Barra de unión Tringle 25 25 24 25 0073806 2 Link Verbindungsstange 25 26 0074111 1 Spring Feder Resorte Ressort 26 27 0080264 4 Screw Schraube Tornillo Vis 27 28 0072733 1 Rod Stange Varilla Tringle 72 23 25 DIN319 0029312 25 25 25 25 25 M5 DIN985 1/4-20 x 5/8in 0029312 25 25 25 6×8×12×16×18×22× 72 24 rechts Controls Steuerungen Mandos Commandes RS 800V RS800V_114367_6 27 72 24 6×8×12×16×18×22× 72 25 rechts Controls Steuerungen Mandos Commandes RS 800V Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung 1 29 0072617 3 Clevis pin Bolzen-Lastöse Descripción Description Pasador de horquilla Vis à oeillet 1 72 25 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 27 6×8×12×16×18×22×26× 72 26 26× rechts Controls Steuerungen Mandos Commandes RS 800V 72 26 6×8×12×16×18×22×26× 72 27 rechts Controls Steuerungen Mandos Commandes RS 800V Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 8 1 1 0033198 4 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 2 2 0084410 4 Rod Stange Varilla Tringle 29 3 2 0084409 4 Fitting Verschraubung Unión Raccord 29 4 3 0073090 1 Rod Stange Varilla Tringle 29 5 4 0072612 1 Pivot Drehteil Pivote Pivot 29 6 5 0072614 4 Nylon bushing Buchse Buje Douille 29 7 6 0025660 6 Cotter pin Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue 1/8 x 3/4in Tuerca Ecrou 5/16-24in 29 29 8 7 0028585 Nut 13 Mutter 9 8 0084410 1 Rod Stange Varilla Tringle 29 10 9 0072619 1 Lever Hebel Palanca Levier 29 11 10 0053463 1 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 1/8 x 1/2in 12 11 0025723 1 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 3/8-16in 13 12 0072613 1 Pivot Drehteil Pivote Pivot 29 14 13 0073133 2 Connecting rod Pleuel Biela Bielle 29 14 72 27 0029311 SAE3 29 29 29 6×8×12×16×18×22×26×28× 72 28 28× rechts Engine Mount Motorbefestigung Montaje del Motor Montage du Moteur RS 800V 72 28 6×8×12×16×18×22×26×28× 72 29 rechts Engine Mount Motorbefestigung Montaje del Motor Montage du Moteur RS 800V Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M10 x 60 49Nm/36ft.lbs DIN931 1 1 0011322 4 Screw Sechskantschraube Tornillo Vis 2 2 0086961 1 Engine plate Motorkonsole Consola del motor Console du moteur 3 3 0027805 1 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 4 4 0072130 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 5 4 0052444 4 Setscrew Gewindestift Tornillo Vis 6 5 0073150 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 7 6 0075465 1 Cover Deckel Tapa Couvercle Tornillo Vis M8 x 16 25Nm/18ft.lbs M8 31 31 1/4 x 1 31 0029312 1/4-20 x 1/4in 31 31 31 31 8 7 0079363 4 Screw Schraube 9 8 0010367 4 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 10 9 0072631 3 Plate Platte Placa Plaque 11 10 0010621 8 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B10,5 DIN125 12 11 0010365 4 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou NM10 DIN985 13 12 0011538 4 Screw Zylinderschraube Tornillo Vis M8 x 45 41Nm/30ft.lbs ISO4762 14 13 0080004 2 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 31 Motor Moteur 31 31 DIN980 31 31 31 31 31 15 14 0086557 1 Engine Motor 16 15 0052203 4 Screw Schraube Tornillo Vis 5/16-24 x 7/8in 18Nm/13ft.lbs 0029311 31 Tornillo Vis M10 x 40 49Nm/36ft.lbs DIN931 0029311 31 B8,4 DIN125 17 16 0011318 4 Screw Schraube 18 17 0010622 4 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 19X 18 0051764 1 Exhaust baffle Leitblech Deflector Déflecteur 31 20 19 0080878 1 Light bulb Glühlampe Bombilla Ampoule 31 21 20 0052027 1 Key (square) Keil Chaveta Clavette 1/4 x 7/8in 22 21 0025638 1 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 7/16in 23 22 0080541 1 Screw Schraube Tornillo Vis 7/16-20 x 1in 50Nm/36ft.lbs 23 72 29 31 31 31 31 6×8×12×16×18×22×26×28×30× 72 30 30× rechts Covers Deckels Tapas Couvercles RS 800V 72 30 6×8×12×16×18×22×26×28×30× 72 31 rechts Covers Deckels Tapas Couvercles RS 800V Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 10 10Nm/7ft.lbs 1 1 0073164 15 Screw Schraube Tornillo Vis 2 2 0080093 1 Knob Griff Empuñadura Poignée 33 3 3 0073162 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 33 4 4 0073020 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 33 5 5 0080091 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 33 6 6 0010621 4 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B10,5 DIN125 7 7 0012364 4 Screw Sechskantschraube Tornillo Vis M10 x 20 49Nm/36ft.lbs DIN933 Contratuerca Contre-écrou M6 M6 x 16 10Nm/7ft.lbs 8 8 0029117 1 Locknut Sicherungsmutter 9 9 0028949 1 Screw Schraube Tornillo Vis 10 10 0073424 1 Guard Schutz Protector Protecteur 11 11 0072815 1 Setscrew Gewindestift Tornillo Vis 11 72 31 33 33 33 33 33 33 M6 x 10 DIN913 33 6×8×12×16×18×22×26×28×30×32× 72 32 32× rechts Lifting Device Krangehänge Suspensión de Grua Grue à Support RS 800V 72 32 6×8×12×16×18×22×26×28×30×32× 72 33 rechts Lifting Device Krangehänge Suspensión de Grua Grue à Support RS 800V Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 1 0011440 4 Screw Schraube Tornillo Vis M10 x 25 49Nm/36ft.lbs DIN933 0029312 2 2 0010644 4 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort A10 DIN127 3 3 0010365 1 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou NM10 DIN985 4 4 0010366 2 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M12 DIN985 5 5 0010666 3 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 12 DIN1440 6 6 0080088 1 Lifting bracket Hebebügel Ménsula alzadora Support de relèvement 7 7 0011422 2 Screw Schraube Tornillo Vis M12 x 35 86Nm/63ft.lbs DIN933 1 Screw Sechskantschraube Tornillo Vis M10 x 60 49Nm/36ft.lbs DIN931 8 8 0011322 8 72 33 35 35 35 35 35 35 35 35 6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34× 72 34 34× rechts Transport Device Transportvorrichtung Mecanismo de Transporte Dispositif de Transport RS 800V 72 34 6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34× 72 35 rechts Transport Device Transportvorrichtung Mecanismo de Transporte Dispositif de Transport RS 800V Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 0 0078654 1 Kit-weight Ballastsatz Juego-pesos Jeu-poids 2 1 0011374 2 Screw Schraube Tornillo Vis 3 2 0074066 1 Bumper spacer Abstandspuffer Espaciador de choque Pièce d'écartement 4 3 0010366 17 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M12 DIN985 5 4 0010620 6 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B13 DIN125 6 5 0077726 1 Bracket Konsole Soporte Support 37 7 6 0074065 2 Hook Haken Gancho Croc 37 Soporte Support 37 37 37 M16 x 50 210Nm/154ft.lbs 8 7 0077729 1 9 8 0077728 1 Kit-transport device Transportvorrichtung kpl. Mecanismo de transporte compl. Dispositif de transport compl. 10 9 0011421 14 Screw Schraube Tornillo Vis M12 x 40 86Nm/63ft.lbs 11 10 0013496 2 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M16 12 11 0010618 4 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B17 13 12 0081694 1 Bracket Konsole Soporte Support 72 35 37 37 Bracket Konsole 13 DIN931 DIN933 37 37 37 37 DIN125 37 37 6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36× 72 36 36× rechts Roller Support Bandagenlagerung Soportarodillo Support du Rouleau RS 800V 72 36 6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36× 72 37 rechts Roller Support Bandagenlagerung Soportarodillo Support du Rouleau RS 800V Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M14 x 30 135Nm/99ft.lbs DIN933 0029312 1 1 0011505 4 Screw Schraube Tornillo Vis 2 2 0080151 4 Brace Strebe Apoyo Ventrière 3 3 0028404 12 Screw Schraube Tornillo Vis 4 4 0074081 4 Bearing Lager Rodamiento Roulement 39 5 5 0073912 2 Roller support Bandagenlagerung Soportarodillo Support du rouleau 39 6 6 0073917 2 Axle Achse Eje Essieu 39 7 7 0020378 4 Screw Schraube Tornillo Vis M12 x 30 69Nm/50ft.lbs 0029312 Arandela elástica Rondelle de ressort B13 DIN125 39 M8 x 20 25Nm/18ft.lbs 0029312 8 8 0010620 8 Flat washer Federring 9 9 0017909 4 Screw Schraube Tornillo Vis M12 x 35 69Nm/50ft.lbs 0029312 10 10 0080596 4 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 14 DIN6796 11 11 0031565 1 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 12 12 12 0080163 1 Kit-roller support Bandagenlagerung kpl. Soportarodillo compl. Support du rouleau compl. 12 72 37 39 39 39 39 39 39 39 39 6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38× 72 38 38× rechts Scrapers Abstreifer Barras Raspadoras Barres de Curette RS 800V 72 38 6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38× 72 39 rechts Scrapers Abstreifer Barras Raspadoras Barres de Curette RS 800V Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 1 0080150 2 Roller support Bandagenlagerung Soportarodillo Support du rouleau 2 2 0011438 6 Screw Schraube Tornillo Vis M10 x 35 DIN933 3 3 0010621 6 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B10,5 DIN125 4 4 0073012 1 Holder Halter Soporte Attache 41 5 5 0073011 1 Scraper Abstreifer Barra raspadora Barre de curette 41 6 6 0077001 2 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 41 7 7 0080095 1 Frame assembly Rahmen kpl. Chasis compl. Châssis compl. Tornillo Vis M12 x 35 86Nm/63ft.lbs DIN933 B13 DIN125 41 41 41 41 8 8 0011422 2 Screw Schraube 9 9 0010620 4 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 10 10 0080153 1 Mount Konsole Ménsula Console 11 11 0010366 2 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M12 DIN985 12 12 0011440 6 Screw Schraube Tornillo Vis M10 x 25 49Nm/36ft.lbs DIN933 13 13 0080155 1 Scraper Abstreifer Barra raspadora Barre de curette 41 14 14 0080156 1 Pad Unterlage Cojín Coussin 41 14 72 39 41 41 41 41 41 6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40× 72 40 40× rechts Cylinder/Crankcase Cover Zylinder/Kurbelgehäusedeckel Cilindro/Tapa del Cárter Cylindre/Couvercle de Carter RS 800V 72 40 6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40× 72 41 rechts Cylinder/Crankcase Cover Zylinder/Kurbelgehäusedeckel Cilindro/Tapa del Cárter Cylindre/Couvercle de Carter RS 800V Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 0 0086843 1 Kit-label Aufklebersatz Juego de calcomanias Jeu d'autocollants 43 2 1 0086823 1 Screw Schraube Tornillo Vis 43 3 2 0086822 8 Screw Schraube Tornillo Vis 43 4 3 0086824 1 Gear Zahnrad Engranaje Engrenage 43 5 4 0086826 1 Thrust cup Druckstück Collarín de empuje Cône de serrage 43 6 5 0086816 2 Screw Schraube Tornillo Vis 43 7 6 0086842 1 Heatshield Wärmeschutz Protector Protecteur 43 Clavija hendida Goupille fendue 43 8 7 0086837 1 Cotter pin Sicherungssplint 9 8 0086838 1 Crank Kurbel Manivela Manivelle 43 10 9 0086828 1 Governor lever Reglerhebel Palanca del gobernador Levier régulateur 43 11 10 0086833 2 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 43 12 11 0086835 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 43 13 12 0086829 1 Thrust washer Druckscheibe Arandela de presión Rondelle de facette 43 14 13 0086839 1 Oil seal Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 43 Cilindro Cylindre 43 15 14 0086813 1 Cylinder Zylinder 16 15 0086819 2 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 43 Pasador Goupille 43 17 16 0086840 1 Pin Stift 18 17 0086814 1 Oil seal Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 43 19 18 0086818 2 Oil plug Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 43 20 19 0086830 2 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 43 21 20 0086831 1 Guard Schutz Protector Protecteur 43 22X 21 0086821 2 Oil plug Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 43 23 22 0086834 2 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 43 Tapa del cárter Couvercle de carter 43 24 23 0086820 1 Crankcase cover Kurbelgehäusedeckel 25 24 0086815 1 Oil seal Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 43 26 25 0086817 1 Gasket Dichtung Junta Joint 43 27 26 0086827 1 Governor shaft Reglerwelle Eje de regulador Arbre régulateur 43 72 41 6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40× 72 42 rechts Cylinder/Crankcase Cover Zylinder/Kurbelgehäusedeckel Cilindro/Tapa del Cárter Cylindre/Couvercle de Carter RS 800V RS800V_114367_12 27 72 42 6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40× 72 43 rechts Cylinder/Crankcase Cover Zylinder/Kurbelgehäusedeckel Cilindro/Tapa del Cárter Cylindre/Couvercle de Carter RS 800V Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 27 0086825 1 Thrust washer Druckscheibe Arandela de presión Rondelle de facette 45 2 28 0086836 1 Thrust washer Druckscheibe Arandela de presión Rondelle de facette 45 3 29 0086841 1 Pin Stift Pasador Goupille 45 3 72 43 6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×44× 72 44 44× rechts Cylinder Head Zylinderkopf Culata Culasse RS 800V 72 44 6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×44× 72 45 rechts Cylinder Head Zylinderkopf Culata Culasse RS 800V Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 1 0086855 1 Elbow Krümmer Codo Coude 47 2 2 0080657 1 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie d’allumage 47 3 3 0086844 1 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse 47 4 4 0086847 1 Exhaust valve Auslaßventil Válvula de escape Soupape d'échappement 47 5 5 0086851 2 Cap Kappe Tapa Couvercle 47 6 6 0086850 2 Holder Halter Soporte Attache 47 7 7 0086856 1 Seal Dichtung Empaque Joint 47 Válvula de admisión Soupape d'admission 47 8 8 0086848 1 Intake valve Einlaßventil 9 9 0086854 1 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 47 10 10 0086862 1 Rocker arm pivot Einstellmutter Espaciador Pivot 47 11 11 0086860 1 Rocker arm Kipphebel Balancín Culbuteur 47 12 12 0086853 1 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 47 13 13 0086861 1 Guide Führung Guía Guide 47 14 14 0086857 1 Valve cover gasket Ventilhaubedichtung Junta de la tapa de válvula Joint de couvercle de soupape 47 Tornillo Vis 47 15 15 0086846 4 Screw Schraube 16 16 0086849 2 Spring Feder Resorte Ressort 47 Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 47 17 17 0086845 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung 18 18 0086816 4 Screw Schraube Tornillo Vis 47 19 19 0086858 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 47 20 20 0086859 1 Push rod (valve lifter) Stoßstange Levantaválvula Poussoir de soupape 47 21 21 0086852 1 Valve tappet Ventilstößel Levantaválvula Poussoir 47 21 72 45 6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×44×46× 72 46 46× rechts Crankshaft/Piston/Connecting Rod Kurbelwelle/Kolben/Pleuel CigueñalPistón/Biela Vilebrequin/Piston/Bielle RS 800V 72 46 6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×44×46× 72 47 rechts Crankshaft/Piston/Connecting Rod Kurbelwelle/Kolben/Pleuel CigueñalPistón/Biela Vilebrequin/Piston/Bielle RS 800V Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 1 0086865 1 Piston assembly Kolben kpl. Pistón compl. Piston compl. 49 2 2 0086866 1 Set-piston rings Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 49 3 3 0086868 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 49 4 4 0086867 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 49 5 5 0086872 1 Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames 49 6 6 0086873 1 Pin Stift Pasador Goupille 49 7 7 0086874 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 49 Biela Bielle 49 8 8 0086869 1 Connecting rod Pleuel 9 9 0086871 2 Screw Schraube Tornillo Vis 49 10 10 0086863 1 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin 49 11 11 0086864 1 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 49 11 72 47 6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×44×46×48× 72 48 48× rechts Carburetor/Control Linkage Vergaser/Gestängeregler Carburador/Varillaje de Control Carburateur/Commande à Tringles RS 800V 72 48 6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×44×46×48× 72 49 rechts Carburetor/Control Linkage Vergaser/Gestängeregler Carburador/Varillaje de Control Carburateur/Commande à Tringles RS 800V Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 1 0086883 1 Plate Platte Placa Plaque 51 2 2 0086877 2 Adjustment screw Einstellschraube Tornillo de ajuste Vis d'ajustage 51 3 3 0086885 2 Self-tapping screw Schneidschraube Tornillo autorroscante Vis autotaraudeuse 51 4 4 0086880 1 Rod Stange Varilla Tringle 51 5 5 0086882 1 Governor spring Reglerfeder Resorte del regulador Ressort régulateur 51 6 6 0086881 1 Governor spring Reglerfeder Resorte del regulador Ressort régulateur 51 7 7 0077055 1 Knob Griff Empuñadura Poignée 51 Placa Plaque 51 8 8 0086884 1 Plate Platte 9 9 0086879 1 Carburetor Vergaser Carburador Carburateur 51 10 10 0086878 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 51 11 11 0086876 1 Gasket Dichtung Junta Joint 51 12 12 0086875 1 Gasket Dichtung Junta Joint 51 12 72 49 6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×44×46×48×50× 72 50 50× rechts Air Cleaner/Muffler Luftfilter/Auspufftopf Filtro del Aire/Silenciador Filtre à Air/Pot d'Echappement RS 800V 72 50 6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×44×46×48×50× 72 51 rechts Air Cleaner/Muffler Luftfilter/Auspufftopf Filtro del Aire/Silenciador Filtre à Air/Pot d'Echappement RS 800V Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 0 0087445 1 Exhaust baffle Leitblech Deflector Déflecteur 53 2 1 0086875 1 Gasket Dichtung Junta Joint 53 3 2 0086887 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 53 4 3 0086894 1 Air cleaner mount Filterkonsole Consola Console 53 5 4 0086890 1 Guard Schutz Protector Protecteur 53 6 5 0086896 1 Air cleaner cover Luftfilterdeckel Tapa-filtro del aire Couvercle-filtre à air 53 7X 6 0086889 2 Knob Griff Empuñadura Poignée 53 Filtro Filtre 53 8X 7 0086897 1 Filter Filter 9 8 0086888 1 Holder Halter Soporte Attache 53 10X 9 0086895 1 Filter Filter Filtro Filtre 53 11 10 0086816 1 Screw Schraube Tornillo Vis 53 12 11 0086891 2 Nut Mutter Tuerca Ecrou 53 13 12 0086893 1 Screw Schraube Tornillo Vis 53 14 13 0086892 1 Brace Strebe Apoyo Ventrière 53 Tubo respiradero Tube reniflard 53 15 14 0086886 1 Breather tube Entlüftungsrohr 16 15 0086899 1 Muffler Auspufftopf Silenciador Pot d’Echappement 53 Tuerca de reborde Ecrou de bride 53 17 16 0086900 2 Flange nut Flanschmutter 18 17 0086898 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 53 19 18 0086901 1 Gasket Dichtung Junta Joint 53 19 72 51 6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×44×46×48×50×52× 72 52 52× rechts Fuel Tank Kraftstofftank Depósito de Combustible Réservoir à Essence RS 800V 72 52 6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×44×46×48×50×52× 72 53 rechts Fuel Tank Kraftstofftank Depósito de Combustible Réservoir à Essence RS 800V Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 1 0086902 1 Fuel tank Kraftstofftank Depósito de combustible Réservoir à essence 55 2 2 0086918 1 Fuel gauge Kraftstoffanzeiger Indicador de gasolina Indicateur de niveau 55 3 3 0086909 1 Fuel filter Kraftstoffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 55 4X 4 0086903 1 Fuel tank cap Tankverschluß Tapa del tanque Chapeau de réservoir 55 5 5 0086908 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 55 6 6 0086907 1 Fuel valve Kraftstoffhahn Grifo de combustible Robinet de carburant 55 7X 7 0086910 1 Screen Sieb Tamiz Tamis 55 Empaque Joint 55 8 8 0086913 1 Seal Dichtung 9 9 0086911 1 Bowl Napf Taza del filtro Ecuelle du filtre 55 10 10 0086916 1 Seal Dichtung Empaque Joint 55 11 11 0086917 2 Self-tapping screw Schneidschraube Tornillo autorroscante Vis autotaraudeuse 55 12 12 0086905 1 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau à essence 55 13 13 0086915 2 Hose clamp Schlauchschelle Abrazadera Agrafe 55 14 14 0086906 1 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau à essence 55 Abrazadera Agrafe 55 15 15 0086914 2 Hose clamp Schlauchschelle 16 16 0086912 4 Screw Schraube Tornillo Vis 55 Soporte Support 55 17 17 0086904 1 Bracket Konsole 18 18 0086920 4 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 55 19 19 0086921 4 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 55 20 20 0086919 1 Bracket Konsole Soporte Support 55 21 21 0086891 4 Nut Mutter Tuerca Ecrou 55 21 72 53 6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×44×46×48×50×52×54× 72 54 54× RS 800V rechts Control Panels/Wiring Schalttafel/Verdrahtung Tableros de Mando/Canalización Eléctrica Tableau de Commande/Disposition des Câbles 72 54 6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×44×46×48×50×52×54× 72 55 rechts Control Panels/Wiring Schalttafel/Verdrahtung Tableros de Mando/Canalización Eléctrica Tableau de Commande/Disposition des Câbles RS 800V Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 1 0110793 1 Oil sensor Ölsensoreinheit Unidad de Alerta de Aceite Appareil d'Alerte d'Huile 57 2 2 0086945 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 57 3 3 0086936 1 Oil sensor wire Kabel-Ölsensor Alambre-unidad de alerta Câble d'appareil d'alerte 57 4 4 0086931 1 Nut Mutter Tuerca Ecrou 57 5 5 0086940 2 Screw Schraube Tornillo Vis 57 6 6 0086948 1 Module Modul Módulo Module 57 7 7 0086816 1 Screw Schraube Tornillo Vis 57 Alambre Câble 57 8 8 0086934 1 Wire Kabel 9 9 0086930 1 Switch Schalter Interruptor Interrupteur 57 10 10 0086944 1 Bracket Konsole Soporte Support 57 11 11 0086926 1 Screw Schraube Tornillo Vis 57 12 12 0086932 1 Wire Kabel Alambre Câble 57 13 13 0086885 2 Self-tapping screw Schneidschraube Tornillo autorroscante Vis autotaraudeuse 57 14 14 0086933 1 Wire Kabel Alambre Câble 57 Panel de mando Tableau de commande 57 15 15 0086924 1 Control panel Schalttafel 16 16 0086943 1 Bracket Konsole Soporte Support 57 Tapa Couvercle 57 Tornillo Vis 57 17 17 0086946 1 Cover Deckel 18 18 0086937 1 Screw Schraube 18 72 55 6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×44×46×48×50×52×54×56× 72 56 56× rechts Starter Starter Arrancador Démarreur RS 800V 72 56 6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×44×46×48×50×52×54×56× 72 57 rechts Starter Starter Arrancador Démarreur RS 800V Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 1 0086952 1 Starter Starter Arrancador Démarreur 59 2 2 0086950 1 Rope Seil Cuerda Corde 59 3 3 0083616 1 Housing Gehäuse Caja Carter 59 4 4 0083617 1 Spring Feder Resorte Ressort 59 5 5 0086949 1 Starter pulley Starterscheibe Polea Poulie de démarrage 59 6 6 0083498 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 59 7 7 0083550 1 Spring Feder Resorte Ressort 59 Trinquete Cliquet 59 8 8 0083632 1 Ratchet (pawl) Ratsche 9 9 0084030 1 Ratchet (pawl) Ratsche Trinquete Cliquet 59 10 10 0054183 1 Grip handle Handgriff Puño Poignée 59 11 11 0083576 1 Insert Einsatz Inserto Insertion 59 12 12 0083519 1 Holder Halter Soporte Attache 59 13 13 0083496 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 59 14 14 0083497 1 Screw Schraube Tornillo Vis 59 1 Screw Schraube Tornillo Vis 59 15 15 0086951 15 72 57 6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×44×46×48×50×52×54×56×58× 72 58 58× rechts Flywheel Schwungrad Volante Volant RS 800V 72 58 6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×44×46×48×50×52×54×56×58× 72 59 rechts Flywheel Schwungrad Volante Volant RS 800V Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 1 0086941 1 Clip Klemme Sujetador Agrafe 61 2 2 0086935 1 Wire Kabel Alambre Câble 61 3 3 0086927 1 Nut Mutter Tuerca Ecrou 61 4 4 0086925 1 Blower housing (shroud) Lüftergehäuse Cubierta Boîtier du ventilateur 61 5 5 0086816 4 Screw Schraube Tornillo Vis 61 6 6 0086938 1 Cap Kappe Tapa Couvercle 61 7 7 0086922 1 Flywheel Schwungrad Volante Volant 61 Tornillo Vis 61 8 8 0086929 2 Screw Schraube 9 9 0086928 1 Ignition module Zündmodul Módulo de encendido Module d'ignition 61 10 10 0086939 1 Sleeve Hülse Manguito Douille 61 10 72 59 6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×44×46×48×50×52×54×56×58×60× 72 60 60× rechts Gasket Set Dichtungssatz Juego de Juntas Jeu de Joints RS 800V 72 60 6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×44×46×48×50×52×54×56×58×60× 72 61 rechts Gasket Set Dichtungssatz Juego de Juntas Jeu de Joints RS 800V Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 1 0086953 1 Set-gaskets Dichtungssatz Juego de juntas Jeu de joints 63 2 2 0086878 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 63 3 3 0086875 1 Gasket Dichtung Junta Joint 63 4 4 0086876 1 Gasket Dichtung Junta Joint 63 5 5 0086857 1 Valve cover gasket Ventilhaubedichtung Junta de la tapa de válvula Joint de couvercle de soupape 63 6 6 0086856 1 Seal Dichtung Empaque Joint 63 7 7 0086845 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 63 Juego de válvula Jeu de soupape 63 8 8 0086954 1 Kit-valve overhaul Ventilsatz 9 9 0086913 1 Seal Dichtung Empaque Joint 63 10 10 0086834 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 63 11 11 0086830 1 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 63 12 12 0086901 1 Gasket Dichtung Junta Joint 63 13 13 0086817 1 Gasket Dichtung Junta Joint 63 14 14 0086839 1 Oil seal Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 63 Empaque Joint 63 15 15 0086916 1 Seal Dichtung 16 16 0086814 1 Oil seal Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 63 Empaque de aceite Joint d'huile 63 Ojal Passe-fil 63 17 17 0086815 1 Oil seal Öldichtung 18 18 0086945 1 Grommet Tülle 18 72 61 6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×44×46×48×50×52×54×56×58×60×62× 72 62 62× rechts Clutch Kupplung Embrague Embrayage RS 800V 72 62 6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×44×46×48×50×52×54×56×58×60×62× 72 63 rechts Clutch Kupplung Embrague Embrayage RS 800V Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 6in 1 1 0089585 1 Clutch Kupplung Embrague Embrayage 2 2 0110899 1 Pulley assembly Scheibensatz Conjunto cabrestante Ensemble Poulie 65 3 3 0110900 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 65 4 4 0110901 1 Pin Stift Pasador Goupille 65 5 5 0110904 7 Ball Kugel Bola Bille 65 6 6 0110903 1 Grease fitting Schmiernippel Grasera Graisseur 65 7 7 0110902 1 Cover assembly Deckel kpl. Tapa compl. Couvercle compl. 65 7 72 63 65 6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×44×46×48×50×52×54×56×58×60×62×64× 72 64 64× rechts Trailing Wheel Kit Option Sonderzubehör-Hinterlaufrad Opción-Rueda de Atrás Option-Roue Arrière RS 800V 72 64 6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×44×46×48×50×52×54×56×58×60×62×64× 72 65 rechts Trailing Wheel Kit Option Sonderzubehör-Hinterlaufrad Opción-Rueda de Atrás Option-Roue Arrière RS 800V Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 1 0074885 1 U-bolt U-Bolzen Perno forma U Boulon U 1/4-20 x 1-3/4in 2 2 0025633 4 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 1/4-20in 3 3 0020378 2 Screw Schraube Tornillo Vis M12 x 30 120Nm/88ft.lbs 0029312 67 4 4 0011505 2 Screw Schraube Tornillo Vis M14 x 30 135Nm/99ft.lbs DIN933 0029312 67 5 5 0011456 8 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 30 25Nm/18ft.lbs DIN933 6 6 0010665 2 Flat washer Scheibe Arandela Rondelle 14 DIN1440 7 7 0010624 4 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B6,4 DIN125 Arandela elástica Rondelle de ressort B8,4 DIN125 M8 DIN980 67 67 67 67 67 8 8 0010622 Flat washer 16 Federring 9 9 0010367 8 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 10 10 0076071 1 Bracket Konsole Soporte Support 67 11 11 0076069 1 Brace Strebe Apoyo Ventrière 67 12 12 0076068 1 Wheel Rad Rueda Roue 67 13 13 0076067 1 Axle Achse Eje Essieu 67 14 14 0080148 1 Brace Strebe Apoyo Ventrière 67 Apoyo Ventrière 67 15 14 0080149 1 Brace Strebe 16 15 0080165 1 Kit-trailing wheel Hinterlaufrad kpl. Juego de rueda de atrás Jeu de roue arrière Tornillo Vis M12 x 35 120Nm/88ft.lbs 0029312 DIN125 17 16 0017909 2 18 17 0010620 4 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B13 19 18 0031565 4 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 12 72 65 67 67 Screw Schraube 19 67 67 67 67 6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×44×46×48×50×52×54×56×58×60×62×64×66× 72 66 66× rechts Coco Mat Option Sonderzubehör-Coco-Matte Opción-Estera Coco Option-Matelas de Coco-fibres RS 800V 72 66 6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×44×46×48×50×52×54×56×58×60×62×64×66× 72 67 rechts Coco Mat Option Sonderzubehör-Coco-Matte Opción-Estera Coco Option-Matelas de Coco-fibres RS 800V Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 1 0010365 10 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou NM10 DIN985 2 2 0011327 2 Screw Schraube Tornillo Vis M10 x 85 49Nm/36ft.lbs DIN931 3 3 0079572 4 Bushing Buchse Buje Douille 4 4 0011439 10 Screw Schraube Tornillo Vis 5 5 0079545 2 Pivot Drehteil Pivote Pivot 69 6 6 0079230 18 Tie cable Binder Fijación Attache 69 7 7 0079231 1 Mat Matte Estera Matelas de fibres 69 Ménsula Console 69 69 69 69 69 M10 x 30 49Nm/36ft.lbs DIN933 0029312 69 8 8 0079556 1 Mount Konsole 9 9 0079548 1 Plate Platte Placa Plaque 10 10 0010621 2 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 11 11 0079555 1 Mount Konsole Ménsula Console 69 12 12 0079552 1 Mount Konsole Ménsula Console 69 13X 13 0079542 1 Kit-coco mat Matte kpl. Juego de estera Jeu de matelas de fibres 69 14 14 0080161 4 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 4 Screw Sechskantschraube Tornillo Vis 15 16 0011320 15 72 67 B10,5 DIN125 69 69 M10 x 50 49Nm/36ft.lbs DIN931 69 6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×44×46×48×50×52×54×56×58×60×62×64×66×68× 72 68 68× rechts Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants RS 800V 72 68 6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×44×46×48×50×52×54×56×58×60×62×64×66×68× 72 69 rechts Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants RS 800V Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 1 0115595 1 Label sheet Aufkleberblatt Hoja de calcomanias Feuille d'autocollants 71 2 2 0115595 1 Label sheet Aufkleberblatt Hoja de calcomanias Feuille d'autocollants 71 3 3 0118778 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 71 4 4 0073861 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 71 5 5 0071415 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 71 6 6 0025306 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 71 7 7 0117180 1 Label sheet Aufkleberblatt Hoja de calcomanias Feuille d'autocollants 71 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 71 8 9 0118777 8 72 69 www.wackergroup.com Wacker Corporation - P. O. Box 9007 - Menomonee Falls, WI 53052-9007 - Tel.: (262)-255-0500 - Fax: (262)-255-0550 Wacker Construction Equipment AG - Preußenstraße 41 - 80809 München - Tel.: +49-(0)89-354 02-0 - Fax: +49-(0)89-354 02-390