Manuel du propriétaire | HobartWelders IRONMAN 230 AND H200L4-15 GUN Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
Manuel du propriétaire | HobartWelders IRONMAN 230 AND H200L4-15 GUN Manuel utilisateur | Fixfr
OM-235281F/cfr
2018−04
Procédés
MIG
Soudage fil fourré
Description
Source d’alimentation pour le
soudage à l’arc et dévidoir
IronMan 230
et pistolet M-25

MANUEL DE L’UTILISATEUR
File: MIG (GMAW)
www.HobartWelders.com
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1.
Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2.
Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3.
Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance
1-4.
Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5.
Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6.
Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 − DEFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1.
Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2.
Symboles et définitions divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 − FICHE TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3−1.
Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3−2.
Spécifications de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3−3.
Facteur de marche et surchauffe de la source de courant de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3−4.
Spécifications environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3−5.
Courbes volts — ampères . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4−1.
Choix d’un emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4−2.
Installation du pistolet de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4−3.
Branchement des câbles d’alimentation en courant de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4−4.
Installation du connecteur de pièce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4−5.
Réglage de la polarité du pistolet selon le type de fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4−6.
Installation de la bobine 2 lb et réglage de la tension du moyeu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4−7.
Installation de la bobine 10 lb et réglage de la tension du moyeu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4−8.
Installation de la bobine 33 lb et réglage de la tension du moyeu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4−9.
Installation de l’alimentation en gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4−10.
Positionnement des cavaliers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Guide d’entretien électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4−11.
4−12.
Branchement de l’alimentation en monophasé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4−13.
Enfilage du fil de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4−14.
Installation d’un pistolet à bobine DP 3545 en option à la source
d’alimentation électrique pour soudure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5−1.
Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5−2.
Paramètres de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6−1.
Entretien courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6−2.
Protecteurs supplémentaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6−3.
Remplacement du galet d’entraînement et du guide−fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6−4.
Retirer le bouton du panneau avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6−5.
Alignement des galets d’entraînement et du guide−fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6−6.
Remplacement du bec−contact du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6−7.
Installation des supports de câbles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6−8.
Retrait de la buse, du bec contact et de l’adaptateur, remplacement du conduit
intérieur et nettoyage de la gaine du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6−9.
Tableau de dépannage pour problème de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6−10.
Tableau de dépannage pour les problèmes de câbles d’entraînement/de pistolet . . . . . . . . . . .
SECTION 7 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE MIG (GMAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 8 − SCHÉMA ÉLECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 9 − ACCESSOIRES/CONSOMMABLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIE
LISTE COMPLÈTE DES PIÈCES DÉTACHÉES − www.HobartWelders.com
1
1
1
3
4
4
4
5
5
5
6
6
6
6
7
7
8
8
8
9
9
10
10
11
11
12
13
13
14
16
17
18
18
19
20
20
20
21
21
22
22
22
23
24
24
25
33
34
Hobart is registered to
the ISO 9001 Quality
System Standard.
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION
som_2018−01_fre
7
Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1. Symboles utilisés
DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
AVIS − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
. Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y
afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En
présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les
instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions
en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent
qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes
fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité.
L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne
doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Une
personne qualifiée est définie comme celle qui, par la
possession d’un diplôme reconnu, d’un certificat ou d’un
statut professionnel, ou qui, par une connaissance, une formation et une expérience approfondies, a démontré avec
succès sa capacité à résoudre les problèmes liés à la tâche,
le travail ou le projet et a reçu une formation en sécurité afin
de reconnaître et d’éviter les risques inhérents.
Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les
personnes, notamment les enfants de l’appareil.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous
tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le
circuit d’alimentation et les circuits internes de la
machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec
du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du
rouleau et toutes les parties métalliques en contact
avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement
installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou
impropre constitue un danger.
D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
D Ne pas utiliser de sortie de soudage CA dans des zones humides
ou confinées ou s’il y a un risque de chute.
D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande.
D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement
humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou
le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants,
dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante
(à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à
souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations,
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul !
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité).
Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement
conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations
nationales, gouvernementales et locales.
Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et
s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien
raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du
cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de
mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé −,
le remplacer immédiatement s’il l’est −. Un fil dénudé peut entraîner la mort.
L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés.
Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée.
N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel.
Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure.
Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le
câble pour le procédé non utilisé.
Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équipement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés.
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
les sources de soudage onduleur UNE FOIS
l’alimentation coupée.
D Éteignez l’unité, débranchez le courant électrique, et déchargez
les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées
dans le manuel avant de toucher les pièces.
OM-235281 Page 1
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
D Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes.
D Prévoir une période de refroidissement avant
de travailler à l’équipement.
D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour
éviter les brûlures.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereux pour votre santé.
D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de
soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé
de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de
fumées et de gaz auxquelles est exposé le personnel.
D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les
dégraisseurs, les flux et les métaux.
D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à
un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et
des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère
des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets e
infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la
peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage.
D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage
et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1
et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements
et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels
que des réservoirs, tambours ou des conduites peut
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent
être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des
pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des
objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier
et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
OM-235281 Page 2
D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement avec des protections homologués.
D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber
sur des substances inflammables.
D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites
fissures et des ouvertures.
D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
D Ne pas couper ou souder des jantes ou des roues. Les pneus
peuvent exploser s’ils sont chauffés. Les jantes et les roues réparées peuvent défaillir. Voir OSHA 29 CFR 1910.177 énuméré dans
les normes de sécurité.
D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0
(voir les Normes de Sécurité).
D Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières,
gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par exemple).
D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une
longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées.
D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact.
D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un
extincteur à proximité.
D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement,
les dégraisseurs, les flux et les métaux.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à
la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des
particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier.
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
D Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas
de non utilisation.
D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un
respirateur d’adduction d’air homologué.
Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM)
peuvent affecter les implants médicaux.
D Les porteurs de stimulateurs cardiaques et
autres implants médicaux doivent rester à
distance.
D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin
et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se
déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage,
de la découpe plasma ou une opération de chauffage par
induction.
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
D Porter des protections approuvées pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du
gaz sous haute pression. Si une bouteille est
endommagée, elle peut exploser. Du fait que
les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de
soudage, les manipuler avec précaution.
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des
flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou
de se renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion.
D Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique;
les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
D Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne
de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur lors
de l’ouverture de la vanne.
D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque
la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
D Utilisez les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever, déplacer et transporter les
bouteilles.
D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas
Association) mentionné dans les principales normes de sécurité.
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance
Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION.
D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables.
D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que
l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant
de mettre l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les
bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
D Utilisez les procédures correctes et des équipements d’une capacité appropriée pour soulever et supporter l’appareil.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer
que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du
côté opposé de l’appareil.
D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal.
D Réduire le courant ou le facteur de marche
avant de poursuivre le soudage.
D Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES ÉTINCELLES PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
D Porter un écran facial pour protéger le visage et
les yeux.
D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à
la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l’on porte l’équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps.
D Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute
substance inflammable.
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés.
D Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D Ne pas s’approcher des organes mobiles.
D Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres
personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de
soudage.
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE
peut provoquer des blessures.
D Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour
charger des batteries ou faire démarrer des
véhicules à l’aide de câbles de démarrage,
sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité
de charge de batterie destinée à cet usage.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
D Maintenir fermés et verrouillés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de protection.
D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou
dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié.
D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation électrique.
OM-235281 Page 3
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil.
Lire les informations de sécurité au début du
manuel et dans chaque section.
D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences éventuelles.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
D L’énergie électromagnétique risque de
provoquer des interférences pour l’équipement
électronique sensible tel que les ordinateurs et
l’équipement commandé par ordinateur tel que
les robots.
D Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les
manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de
l’industrie, ainsi que les codes municipaux.
LE
RAYONNEMENT
HAUTE
FRÉQUENCE
(H.F.)
risque
de
provoquer des interférences.
D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services
de sécurité et les ordinateurs.
D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec
des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
D Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement.
D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi
bas que possible (ex. par terre).
D Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement
électronique sensible.
D Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
D En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes,
il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires
telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés,
l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone
de travail.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
AVERTISSEMENT : ce produit peut vous exposer à des produits chimiques tels que le plomb, reconnus par l’État de
Californie comme cancérigènes et sources de malformations
ou d’autres troubles de la reproduction.
Pour plus d’informations, consulter www.P65Warnings.ca.gov.
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02169 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2,
from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spec-
trum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS (phone:
800-463-6727, website: www.csagroup.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02169 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry,
Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart N,
Part 1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government
Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA
Regional Offices—phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website: www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600 Clifton Rd,
Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs
électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un
soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par
points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de
chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM)
autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits
peuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. les
stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs
d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par exemple tout accès
aux passants ou procéder à une évaluation des risques individuels pour
les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures
suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de
soudage:
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les
OM-235281 Page 4
câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni
s’asseoir ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points,
de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le
médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes.
.
Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
SECTION 2 − DEFINITIONS
2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité
. Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE.
Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles.
Safe1 2012−05
Les galets d’entraînement peuvent provoquer des blessures aux doigts.
Safe32 2012−05
La chute de l’appareil peut provoquer des blessures et des dommages. Ne pas déplacer l’appareil lorsque
deux roues sont à une hauteur différente ou quand il y a un risque de basculement de l’appareil.
Faites attention lorsque vous le déplacez sur des surfaces irrégulières.
Safe98 2017−04
2-2. Symboles et définitions divers
. Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE.
A
Ampères
Tension d’entrée
Positif
Soudage à l’arc
sous gaz avec fil
plein (GMAW)
Sortie
Ne pas changer
de procédé durant
le soudage
U0
I1max
Tension nominale
sans charge
(OCV)
Courant
d’alimentation
maximal
Température
S
V
U1
Tension primaire
I2
Courant de
soudage nominal
Courant continu
Facteur de
marche
Pourcentage
I1eff
Courant
d’alimentation
efficace maximal
Négatif
Entrée
Augmenter
Marche
I1
Hz
Convient au
soudage dans un
environnement
comportant des
risques accrus de
chocs électriques
Tension
X
Courant
d’alimentation
nominal
Hertz
Protection de
circuit
Raccordement
secteur
Monophasé
Arrêt
U2
Transformateur−
redresseur
monophasé
Dévidage du fil
Mise à la terre de
protection
Tension
conventionnelle
sous charge
Pistolet MIG/
Pistolet à bobine
OM-235281 Page 5
.
Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
SECTION 3 − FICHE TECHNIQUE
3−1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et la plaque signalétique de ce produit se trouvent à l arrière. La plaque signalétique permet de déterminer l alimentation
électrique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet au dos du présent guide pour une
référence ultérieure.
3−2. Spécifications de l’appareil
. Ne pas utiliser l’information du tableau de spécifications de l’appareil pour déterminer les besoins d’alimentation électrique. Pour plus
d’informations sur la connexion de l’alimentation d’entrée, reportez−vous aux rubriques 4−10, 4−11 et 4−12.
. Cet équipement délivrera une puissance nominale à une température de l’air ambiant allant jusqu’à 104 5F (40 5C).
Puissance nominale
Tension
maximale
d’ouverture
de circuit
175 A à 25,5 V DC, facteur de
marche 60 %
38
Courant d’alimentation (A) à intensité secondaire nominale, 60 Hz, monophasé
200 V
230 V
KVA
kW
37,0
2,4*
32,5
2,3*
7,4
0,54*
6,3
0,30*
* À vide.
Vitesse
d’alimentation
du fil sans
charge
Type et calibre de fil
Acier massif/acier
inoxydable
Aluminium
Fil fourré
0,6 − 1,2 mm
(0,023 − 0,045 po)
0,8 − 0,9 mm
(0,030 − 0.0035 po)
0,8 − 1,2 mm
(0,030 − 0,045 po)
0−700 IPM
(0−17,8 m/min)
Dimensions
Poids
H : 813 mm (32 po)
L : 479 mm (18-7/8 po)
P : 940 mm (37 po)
84 kg
(185 lb)
3−3. Facteur de marche et surchauffe de la source de courant de soudage
Le facteur de marche équivaut au
pourcentage de 10 minutes
pendant lequel le poste peut souder
sans surchauffe à la charge
nominale.
AMPÈRES−SOUDAGE
250
200
Si l’appareil surchauffe, le ou les
thermostats s’ouvrent, la sortie est
coupée et le ventilateur de
refroidissement se met en fonction.
Attendre quinze minutes pour
laisser l’appareil se refroidir.
Réduire le courant ou la tension, ou
le facteur de marche avant le
soudage.
150
100
50
30
40
50
60
70
80
90 100
FACTEUR DE MARCHE %
AVIS – Le dépassement du facteur
de marche peut endommager
l’appareil ou le pistolet et annuler la
garantie.
60 % facteurdemarche
6 minutes de soudage
4 minutes de repos
duty1 4/95 — 227 953-A
Surchauffe
A ou V
0
15
Minutes
OM-235281 Page 6
OU
Réduire le facteur de
marche
.
Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
3−4. Spécifications environnementales
A. Spécifications de température
Plage de température de service*
Plage de température de stockage/transport
-10 à 40C (14 à 104F)
-20 à 55C (-4 à 131F)
*Le résultat diminue lorsque la température dépasse 40C (104F).
Temp_2016- 07
3−5. Courbes volts — ampères
Les
courbes
volts−ampères
indiquent les valeurs minimales et
maximales de la tension et du
courant fournis par l’appareil.
Toutes autres valeurs sont
représentées par des courbes
intermédiaires.
40,0
35,0
30,0
Tension
25,0
20,0
15,0
10,0
5,0
0,0
0
50
100
150
200
250
300
Intensité du courant électrique
va_curve1 4/95 − 240 913-A
OM-235281 Page 7
.
Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
SECTION 4 − INSTALLATION
4−1. Choix d’un emplacement
!
Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil
à un endroit où il pourrait se renverser.
Mouvement
1
OU
2
Emplacement et circulation d’air
3
18 po
(460 mm)
!
Une installation spéciale peut
être nécessaire en présence
d’essence ou de liquides
volatils − voir NEC article 511
ou CEC section 20.
1
2
Sectionneur
Chariot
Placer le poste près d’une source
d’alimentation appropriée.
18 po
(460 mm)
loc_cart mount 2015-08
4−2. Installation du pistolet de soudage
1
5
1
3
Réf. 242 143-B
OM-235281 Page 8
2
4
Système
d’entraînement
2 Molette de fixation du
pistolet
3 Extrémité du pistolet
Desserrer la poignée.
Introduire l’extrémité du
pistolet dans l’ouverture
jusqu’à buter contre le
système d’entraînement.
Serrer la poignée.
4 Fiche de la gâchette
du pistolet
Enfoncer la fiche dans la
prise et serrer la bague
filetée.
5 Sélecteur MIG/Spool
Gun (MIG/pistolet à
bobine)
Le sélecteur est affiché en
position MIG.
Fermer la portière.
.
Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
4−3. Branchement des câbles d’alimentation en courant de soudage
2
6
1
3
4
5
Outils nécessaires:
19 mm (3/4 po)
803 778-B
!
!
. Ne rien placer entre la borne de câble
Couper l’alimentation avant de
raccorder les câbles aux bornes de
sortie de soudage.
4
Écrou de la borne de sortie de
soudage (fourni)
5 Borne de câble de soudage
6 Barre de cuivre
Déposer l’écrou fourni de la borne de sortie
de soudage. Faire glisser la borne de câble
de soudage sous la borne de sortie de
soudage et, avec l’écrou, bloquer la borne
de câble contre la barre de cuivre.
de soudage et la barre de cuivre.
S’assurer que la borne de câble et la
barre de cuivre sont propres.
Tout branchement incorrect des
câbles de soudage peut causer une
élévation excessive de chaleur et un
incendie ou endommager la
machine.
1
Installation correcte
2
Installation incorrecte
3
Borne de sortie de soudage
connecting weld output cables_fre 3−2010
4−4. Installation du connecteur de pièce
1
Câble de masse
Faire passer le câble à l’extérieur de
l’ouverture du panneau avant de
l’intérieur.
2
Borne de sortie négative (– /Noir)
Connecter le câble à la borne.
3
4
1
3
Matériel
Pince de masse
Faites passer le câble par la poignée
de serrage et fixez−le comme indiqué
sur l’illustration.
Fermer la portière.
4
2
Outils nécessaires :
1/2, 3/4 po
Réf. 242 145-B
OM-235281 Page 9
.
Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
4−5. Réglage de la polarité du pistolet selon le type de fil
Inversion de la polarité
Câble du système de dévidage
+ Borne positive
Fil du pince−pièce
− Borne négative
Montré tel qu’expédié — Électrode positive
(DCEP) :
Pour l’acier massif, l’acier inoxydable, l’aluminium
ou le fil fourré avec fils à gaz (GMAW).
Électrode négative (DCEN) :
Pour le fil fourré avec fils sans gaz, connecter les
câbles aux bornes à l’inverse de ce qui est montré
(FCAW). Le système de dévidage devient négatif.
Outils nécessaires :
3/4 po
Réf. 242 145-A
4−6. Installation de la bobine 2 lb et réglage de la tension du moyeu
1
2
3
4
5
6
1
2
Rondelle clavetée
Bobine de fil (2 lb)
Rondelle clavetée
Ressort de compression
Rondelle
Écrou
Assembler les composants dans
l’ordre numérique tel qu’illustré.
Serrer à la main l’écrou pour créer
une légère traînée tout en faisant
tourner la bobine de fil.
3
4
5
6
. Un serrage excessif de
l’écrou peut provoquer un
glissement du fil.
242 146-A
OM-235281 Page 10
.
Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
4−7. Installation de la bobine 10 lb et réglage de la tension du moyeu
1
2
3
4
5
6
7
2
Moyeu de bobine
Adaptateur de moyeu de
bobine
Écrou de moyeu de bobine
Rondelle clavetée (2)
Ressort de compression
Rondelle
Écrou
Assembler les composants dans
l’ordre numérique tel qu’illustré.
1
Glissez l’adaptateur de moyeu de
bobine vers le haut sur le moyeu
pour la plus petite bobine en vous
assurant qu’elle est positionnée
dans les encoches anti−rotation.
3
4
5
Fixer l’écrou de moyeu sur
l’adaptateur de moyeu de bobine.
6
7
Positionner
composants.
les
autres
Serrer à la main l’écrou pour créer
une légère traînée tout en faisant
tourner la bobine de fil.
. Un serrage excessif de
l’écrou peut provoquer un
glissement du fil.
242 147-A
4−8. Installation de la bobine 33 lb et réglage de la tension du moyeu
1
2
3
4
5
6
7
2
Moyeu de bobine
Adaptateur de moyeu de
bobine
Écrou de moyeu de bobine
Rondelle clavetée (2)
Ressort de compression
Rondelle
Écrou
Assembler les composants dans
l’ordre numérique tel qu’illustré.
1
Glissez l’adaptateur de moyeu de
bobine vers le haut sur le moyeu
pour la plus petite bobine en vous
assurant qu’elle est positionnée
dans les encoches anti−rotation.
3
4
Fixer l’écrou de moyeu sur
l’adaptateur de moyeu de bobine.
5
6
7
Positionner
composants.
les
autres
Serrer à la main l’écrou pour créer
une légère traînée tout en faisant
tourner la bobine de fil.
. Un serrage excessif de
l’écrou peut provoquer un
glissement du fil.
242 148-A
OM-235281 Page 11
.
Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
4−9. Installation de l’alimentation en gaz
Installer la bouteille à gaz avec
chaîne sur le chariot, contre un mur
ou un autre support fixe pour
empêcher la bouteille de tomber et de
se séparer du robinet.
. NE
PAS utiliser un régulateur−débitmètre à
argon−gaz mélangé sous gaz de protection CO2 .
Voir la liste des pièces pour commander un
régulateur−débitmètre CO2 en option.
1
4a
2
3a
1
Chapeau
2
Robinet
Enlever le chapeau, se tenir debout à
côté du robinet et l’ouvrir légèrement.
L’écoulement du gaz chassera la
poussière et la saleté du robinet.
Fermer le robinet.
3
7
5
Argon
Gaz mélangé
4b
4
2
Bouteille
a
Argon ou cylindre à gaz
mélangé
b
Cylindre de CO2
Régulateur/débitmètre —
Installé de façon à ce que la
face soit verticale.
a
Argon ou régulateur de gaz
mélangé/débitmètre
b
CO2 Régulateur/débitmètre
3b
5
7
CO2
Installer de façon à garder la face à la
verticale.
5
Raccordement
régulateur−débitmètre du
flexible à gaz
6
Raccordement du tuyau de
gaz, source de courant de
soudage pour pistolet MIG
Raccorder le flexible à gaz fourni par
le client entre le raccord à gaz du
régulateur−débitmètre et le raccord
situé à l’arrière de la source de
courant de soudage.
7
Contrôle de l’ajustement du
débit de gaz
Le débit type s’établit à 11,8 l/min
(20 pi3/h). Consulter le débit
recommandé par le fabricant.
6
Panneau
arrière
Outils nécessaires :
1-1/8 po, 5/8 po ou 11/16 po
OM-235281 Page 12
242 687-B
.
Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
4−10. Positionnement des cavaliers
!
200 VOLTS
230 VOLTS
Éteindre l’appareil
débrancher.
et
le
Vérifier la tension d’alimentation
disponible sur le site.
3
1
Porte d’accès aux cavaliers
Ouvrir la porte.
2
Étiquette des cavaliers
Vérifier l’étiquette — une seule par
appareil.
S-153 980
2
1
3
Tension d’alimentaiton pour les
cavaliers
Placer les cavaliers selon la tension
d’alimentation.
Fermer et sécuriser la porte d’accès.
Outils nécessaires :
3/8 po
242 688-B
4−11. Guide d’entretien électrique
Elec Serv 2014−01
Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Ces
recommandations sont destinées à un circuit de dérivation adapté à la puissance nominale et au facteur de marche du poste de
soudage.
Dans un circuit dédié, le National Electrical Code (NEC) autorise que la capacité nominale de la prise ou du conducteur soit inférieure
à la capacité nominale de la protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles. Voir les
articles NEC 210.21, 630.11 et 630.12.
60 Hz Single
Phase
Tension d’entrée (V)
200
230
Courant d’entrée (A) sous sortie nominale
37,0
32,5
Fusibles temporisés 2
45
40
3
60
50
10
10
23
(77)
31
(102)
10
10
Capacité maximale nominale suggérée pour un fusible ou un disjoncteur standard, en A 1
Fusibles de service normal
Calibre (AWG) minimal des conducteurs d’alimentation 4
Longueur maximale suggérée des conducteurs d’alimentation en mètres (pieds)
Calibre (AWG) minimal du conducteur de terre 4
Référence : NEC (Code national d’électricité des É.−U.) 2014, y compris l’article 630
1 Si un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, choisir un disjoncteur dont les courbes temps/intensité sont comparables à celles du fusible
recommandé.
2 Les fusibles temporisés sont répertoriés sous la classe UL RK5. Voir UL 248.
3 Les fusibles de service normal (tout usage – sans temporisation) sont répertoriés sous la classe UL K5 (capacité max. de 60 A) et la classe UL H (65
A et plus).
4 Ce paragraphe indique le calibre des conducteurs (excluant le cordon souple ou le câble) entre le panneau et le poste, conformément au tableau
310.15(B)(16) du code NEC. Si l’on utilise un cordon souple ou un câble, le calibre du conducteur peut être augmenté. Voir le tableau 400.5 (A) du
NEC pour connaître les exigences visant les cordons flexibles et les câbles.
OM-235281 Page 13
.
Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
4−12. Branchement de l’alimentation en monophasé
1
3
=GND/PE Earth Ground
7
2
4
L1
L2
5
6
1
1
8
9
L2
L1
230 VAC, 1
Outils nécessaires:
input4 2012−05 − Ref. 803 766-C / Ref. 242 691-A / Ref. 802 286-E
OM-235281 Page 14
.
Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
4−12. Branchement de l’alimentation en monophasé (suite)
!
!
!
L’installation doit être conforme à
tous les codes fédéraux et locaux –
confier cette installation à des personnes qualifiées.
Couper l’alimentation et verrouiller/étiqueter les dispositifs d’isolation
avant de raccorder le câble d’alimentation à l’unité. Suivre la procédure
établie pour la pose et la dépose des
cadenas et étiquettes.
Toujours brancher le conducteur de
terre vert ou vert/jaune à la borne de
terre de l’alimentation en premier, jamais à une borne secteur.
Consulter la plaque signalétique de l’appareil
et s’assurer de la disponibilité de la tension
d’alimentation sur le site.
Brancher les conducteurs d’alimentation L1
et L2 aux bornes d’alimentation du sectionneur.
1
Cordon d’alimentation
7
2
Sectionneur (montré en position ouvert)
3
Borne de terre du sectionneur
4
Bornes secteur du sectionneur
5
Conducteurs d’alimentation noir et
blanc (L1 et L2)
6
Conducteur de terre vert ou vert/jaune
Brancher le conducteur de terre vert ou vert/
jaune à la borne de terre de la soudeuse en
premier.
Protection contre les surintensités
Sélectionner le type et la capacité de la protection contre les surintensités selon la
rubrique 4−11 (sectionneur à fusibles illustré).
8
9
Fiche (NEMA Type 6-50P)
Prise (NEMA Type 6-50R)
Branchement fiche/prise.
Refermer et verrouiller la porte d’accès du
dispositif d’isolation. Suivre la procédure
établie. Suivre la procédure établie pour la
pose et la dépose des cadenas et étiquettes
pour mettre l’unité en service.
input4 2012−05 − 803 766-C
Commentaires
OM-235281 Page 15
.
Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
4−13. Enfilage du fil de soudage
1
2
3
4
4
7
5
6
7
Bobine de fil
Fil de soudage
Guide−fil d’entrée
Bouton de réglage de la
pression
Galet d’entraînement
Guide de sortie du fil
Conduit de câble du pistolet
Étendre le câble du pistolet en ligne
droite rectiligne avant de faire
passer le fil.
Outils nécessaires :
1
2
3
5
6
. Tenir le fil serré pour
l’empêcher
dérouler.
de
se
150 mm
(6 po)
Ouvrir le dispositif de pression
d’alimentation.
Tirer et maintenir le fil; couper l’extrémité.
Tirer le fil à travers les guides
du pistolet ; maintenir le fil.
. Tenir le fil dans la rainure avant
de fermer l’assemblage sous
pression.
ON
ON
OFF
POWER (Alimentation)
Fermer et serrer le dispositif
de pression. Lâcher le fil.
Poser le câble du pistolet droit et
retirer la buse du pistolet et la pointe
de contact.
Mettre l’appareil sous
tension (ON).
Serrer
PIÈCE DE BOIS
Appuyer sur la gâchette jusqu’à laisser
sortir le fil du pistolet. Remettre la pointe de
contact et la buse
OM-235281 Page 16
Dévider le fil pour vérifier la pression du galet
d’entraînement. Serrer la poignée
suffisamment pour empêcher le glissement.
Coupez le fil d’environ 8 mm
(5/16 po) à partir de la pointe de
contact. Fermer la portière.
242 692-B
.
Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
4−14. Installation d’un pistolet à bobine DP 3545 en option à la source d’alimentation
électrique pour soudure.
!
Couper l’alimentation et
débrancher
la
fiche
d’alimentation.
1
2
3
4
Système d’entraînement
Pistolet à bobine
Vis de serrage du pistolet
Extrémité du pistolet
Desserrer la vis de serrage.
Introduire l’extrémité du pistolet
dans l’ouverture jusqu’à buter
contre le système d’entraînement.
Serrer la vis de serrage.
. Le pistolet à bobine doit être
inséré à fond pour empêcher
toute fuite de gaz de protection.
6
5
4
Fiche de la gâchette du
pistolet
Enfoncer la fiche dans la prise et
serrer la bague filetée.
6
Commutateur de pistolet à
bobine ou de pistolet MIG
Mettre le commutateur à la position
Spool Gun (pistolet à bobine).
7
5
2
7
1
3
Changement de polarité sur la
borne de raccordement
Pour établir une connexion de
polarité correcte, voir la rubrique
4−5.
Fermer la portière.
8
Commande de vitesse de
dévidage
La vitesse d’alimentation du fil est
contrôlée par la commande de la
vitesse d’alimentation du fil (voir la
rubrique 5−1).
9
10
8
Commande « Voltage »
La tension de l’arc est contrôlée par
la commande de la source
d’alimentation pour soudage (voir la
rubrique 5−1).
10 Gâchette
9
Appuyer sur la gâchette pour
mettre le contacteur de la source
d’alimentation de soudage sous
tension, amorcer la circulation du
gaz de protection et lancer le
dévidage du fil.
242 143-B/242 154-A
OM-235281 Page 17
.
Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT
5−1. Commandes
1
Commande de la vitesse de
dévidage
La commande fait varier la vitesse
d’alimentation du fil à travers le
pistolet de soudage.
2
Commande « Voltage »
La commande fait varier le niveau
de tension de l’arc de soudage. La
plage de tension est de 1
(minimum) à 12 (maximum).
3
Interrupteur principal
Le ventilateur est à commande
thermostatique et ne fonctionne
que lorsqu’un refroidissement est
nécessaire.
4
5
1
Voyant de mise sous tension
Prise de la gâchette du
pistolet
2
4
3
OFF
5
Réf. 235 267-B
OM-235281 Page 18
Flux Core
E71T–GS
“Set Polarity”
for (DCEN)”
“Set Polarity”
for (DCEP)”
Stainless
Steel
“Set Polarity”
for (DCEP)”
Solid Wire
ER70S–6
Wire Type,
and
Polarity
Setting
DP 3545
Spoolgun
Aluminum**
5356 AL
(DCEP)
Aluminum**
Aluminum
4043 AL
With Optional
(DCEP)
Steel
Stainless
Steel
Steel
Material
Being
Welded
——
——
2 / 26
——
——
——
1 / 32
——
——
2 / 24
——
——
——
1 / 30
.045” ( 1.1mm )
.024” ( 0.6mm )
.030” ( 0.8mm )
.035” ( 0.9mm )
.045” ( 1.1mm )
.024” ( 0.6mm )
——
.035” ( 0.9mm )
.024” ( 0.6mm )
100% Argon**
100% Argon**
——
——
——
——
——
——
——
——
——
( 1.1mm )
.030” ( 0.8mm )
.035” ( 0.9mm )
.047” ( 1.2mm )
.030” ( 0.8mm )
035” ( 0.9mm )
.047” ( 1.2mm )
——
——
——
——
——
——
2 / 26
——
1 / 30
——
——
——
——
1 / 28
2 / 26
( 0.9mm )
( 0.9mm )
( 0.8mm )
.030” ( 0.8mm )
——
.030” ( 0.8mm )
——
2 / 30
——
2 / 30
——
——
.045” ( 1.1mm )
.024” ( 0.6mm )
.035” ( 0.9mm )
.030” ( 0.8mm )
1 / 26
——
——
1 / 32
——
1 / 30
.045” ( 1.1mm )
.024” ( 0.6mm )
1 / 20
——
1 / 26
——
1 / 20
——
.035” ( 0.9mm )
.030” ( 0.8mm )
.035” ( 0.9mm )
.030” ( 0.8mm )
1 / 26
2 / 26
1 / 22
.024” ( 0.6mm )
1 / 20
22 gauge
.030 inch
( 0.8mm )
24 gauge
.024 inch
( 0.6mm )
Diameter
of Wire
Being Used
.035”
.030”
No Shielding Gas Required
.035”
Good for Windy or
Outdoor Applications
.045”
98% Ar / 2% CO2
Tri–Mix
90% HE / 7.5% Ar /
2.5% CO2
92% Ar /
8% CO2
or
90% Ar / 10% CO2
98% Ar / 2% CO2
100% CO2
C25 Gas Mixture
75% Ar / 25% CO2
Produces less spatter
Better Appearance
Suggested
Shielding Gases
20–30 cfh Flow Rate
Settings are approximate and are based on a 230 Input line voltage. Adjust as required.
Thicker materials can be welded using proper technique, joint preparation and multiple
passes.
——
——
——
——
——
2 / 24
——
——
3 / 34
1 / 24
2 / 32
2 / 34
3 / 32
4 / 32
4 / 40
2 / 26
——
3 / 30
3 / 36
2 / 24
——
3 / 30
3 / 36
3 / 24
——
3 / 36
4 / 34
2 / 30
——
3 / 30
3 / 34
18 gauge
.048 inch
( 1.2mm )
3 / 36
——
2 / 36
3 / 30
——
2 / 20
——
2 / 36
3 / 36
2 / 26
2 / 36
2 / 38
4 / 36
4 / 36
2 / 20
4 / 46
3 / 28
3 / 34
2 / 20
3 / 40
3 / 26
3 / 34
4 / 36
——
3 / 36
4 / 34
——
3 / 20
3 / 36
3 / 26
4 / 40
3 / 34
3 / 40
3 / 44
5 / 44
5 / 36
3 / 22
5 / 48
3 / 32
4 / 30
3 / 22
4 / 40
3 / 34
4 / 34
4 / 44
4 / 18
3 / 18
3 / 40
4 / 28
5 / 40
4 / 36
4 / 24
3 / 22
5 / 46
3 / 30
4 / 30
4 / 40
14 gauge
.075 inch
( 2.0mm )
2 / 20
4 / 40
3 / 26
3 / 34
3 / 40
16 gauge
.062 inch
( 1.6mm )
7 / 28
7 / 44
6 / 50
7 / 34
——
5 / 28
6 / 40
5 / 38
7 / 64
5 / 44
4 / 52
6 / 80
6 / 50
7 / 60
5 / 30
6 / 60
5 / 40
5 / 36
——
9 / 34
8 / 46
8 / 60
9 / 24
8 / 40
6 / 32
7 / 42
6 / 50
6 / 40
10 / 34
9 / 54
10 / 26
9 / 76
9 / 50
8 / 46
7 / 38
7 / 54
7 / 44
6 / 76
9 / 62
——
6 / 68
9 / 60
8 / 62
8 / 60
——
6 / 34
7 / 60
7 / 46
8 / 62
7 / 58
——
5 / 32
6 / 46
6 / 40
6 / 32
11 / 38
10 / 58
10 / 82
12 / 42
12 / 82
12 / 98
11 / 60
12 / 34
11 / 30
9 / 50
10 / 66
8 / 44
9 / 60
10 / 52
8 / 50
7 / 54
8 / 50
——
8 / 78
10 / 70
7 / 54
——
7 / 76
10 / 70
8 / 62
8 / 60
——
6 / 34
8 / 70
7 / 46
8 / 62
8 / 60
——
6 / 34
8 / 70
7 / 46
——
——
5 / 58
——
6 / 32
6 / 32
5 / 30
5 / 26
——
7 / 70
7 / 54
7 / 70
7 / 54
——
7 / 30
——
7 / 30
7 / 70
7 / 54
——
9 / 62
6 / 38
6 / 34
——
7 / 50
9 / 76
9 / 90
1/2 inch
( 12.7mm )
9 / 62
6 / 38
6 / 34
——
7 / 50
8 / 70
8 / 74
3/8 inch
( 9.5mm )
6 / 60
6 / 42
7 / 30
——
6 / 38
8 / 50
6 / 34
9 / 90
6 / 44
7 / 60
7 / 70
1/4 inch
( 6.3mm )
7 / 30
6 / 36
7 / 46
5 / 26
8 / 74
5 / 40
6 / 46
6 / 70
3/16 inch
( 4.8mm )
235268A
5 / 40
5 / 40
——
6 / 26
5 / 34
6 / 46
4 / 24
7 / 70
5 / 34
5 / 36
5 / 50
1/8 inch
( 3.2mm )
Recommended Voltage and Wire Speed Settings for Thickness of Metal Being Welded
Number on Left is Voltage Setting / Number on Right is Wire Feed Setting
Selecting Wire, Gas and Control Settings
.
Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
5−2. Paramètres de soudage
OM-235281 Page 19
.
Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
SECTION 6 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE
6−1. Entretien courant
!
Couper l’alimentation avant
d’effectuer l’entretien.
. Effectuer
un entretien plus
fréquent en présence de
conditions rigoureuses.
n = Vérifier
Z = Changer
~ = Nettoyer
* À faire par un agent de service autorisé par le fabricant.
l = Remplacer
Tous
les 3
mois
l Étiquettes endommagées ou
illisibles
l Pièces fissurées
n l Câble du pistolet
n ~ Serrer les bornes à
souder
OU
Tous
les 6
mois
~ Intérieur de l’appareil
n Enlever le rouleau d’entraînement et appliquer une légère
couche d’huile ou de graisse
sur l’arbre du moteur d’entraînement
6−2. Protecteurs supplémentaires
2
!
Arrêter l’appareil.
1
Disjoncteur de protection CB1
supplémentaire
CB1 protège la carte de circuit
principal PC1.
1
2
Disjoncteur de protection CB2
supplémentaire
CB2 protège le circuit du moteur
d’entraînement
contre
les
surcharges. En cas de court−circuit
ou de défaillance du moteur
d’entraînement : vérifier le blocage ou
les coudes de la chemise du pistolet,
s’assurer qu’il n’y a pas de fil
métallique
ou
de
rouleaux
d’entraînement coincé.
Remédier au problème. Enfoncer le
bouton pour réarmer le coupe−circuit
supplémentaire.
Réf. 242 160-B
OM-235281 Page 20
.
Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
6−3. Remplacement du galet d’entraînement et du guide−fil
1
2
Desserrer la vis. Faire glisser la tête
le plus près possible des galets
d’entraînement sans toucher.
Serrer la vis.
2
4
1
3
Vis de fixation
Guide−fil d’entrée
3
Galet d’entraînement
Le galet d’entraînement présente
deux rainures de tailles différentes.
Les marquages estampillés sur
l’une des faces extérieures du galet
d’entraînement réfèrent à la rainure
pratiquée près de la face opposée
du galet d’entraînement. La rainure
la plus rapprochée de l’arbre du
moteur est celle à utiliser pour
l’enroulage (voir la rubrique 4−13).
4
Écrou de fixation du galet
d’entraînement
Tournez l’écrou d’un clic pour fixer
le galet d’entraînement.
242 533-A
6−4. Retirer le bouton du panneau avant
2
1
3
Glisser le
bouchon
4
Dépresser
l’agrafe à
ressort
!
Mettre hors tension.
1
2
3
4
5
Panneau avant
Bouton
Agrafe à ressort
Arbre de commande
Fente
Tournez le bouton pour permettre
l’accès à la fente. Insérez la clé
Allen (ou une pièce de fil rigide)
dans la fente et, tout en appuyant
sur l’agrafe à ressort, faites glisser
le bouton de commande hors de
l’arbre de commande.
Pour réinstaller, poussez le bouton
à fond sur l’arbre de commande.
5
242 693-A
OM-235281 Page 21
.
Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
6−5. Alignement des galets d’entraînement et du guide−fil
!
3
1
Correct
Incorrect
4
2
5
Outils nécessaires :
Mettre hors tension.
La vue est du haut des galets
d’entraînement en regardant vers le bas
avec l’assemblage sous pression
ouvert.
1 Écrou de fixation du galet
d’entraînement
2 Galet d’entraînement
3 Guide−fil
4 Fil de soudage
5 Engrenage d’entraînement
Insérez le tournevis et tournez la vis
jusqu’à
ce
que
la
rainure
d’entraînement s’aligne avec le
guide−fil.
Fermer l’ensemble galet de pression.
Réf. 800 412-A
6−6. Remplacement du bec−contact du pistolet
Outils nécessaires :
!
Mettre
l’interrupteur
d’alimentation sur OFF avant
de replacer le bec−contact.
1
2
Buse
Pointe de contact
Couper le fil de soudage au niveau
du bec−contact. Enlever la buse.
Enlever le bec−contact et le
remplacer par un neuf. Replacer la
buse.
2
1
Réf. 242 164-A
6−7. Installation des supports de câbles
!
Couper l’alimentation avant
d’installer les supports de
câbles.
1
2
Support de câble
Vis
2
1
Outils nécessaires :
Réf. 242 165-A
OM-235281 Page 22
.
Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
6−8. Retrait de la buse, du bec contact et de l’adaptateur, remplacement du conduit
intérieur et nettoyage de la gaine du pistolet
2
3
4
Tube de
tête
1
!
Couper
d’abord
l’alimentation à la source de
courant de soudage et au
dévidoir.
1
Buse
2
Pointe de contact
3
Adaptateur de bec
4
Adaptateur de buse
. Diamètre du fil estampillé sur le
7/16 po
Couper le fil et
débrancher le
pistolet
du
dévidoir.
5/8 po
tube−contact; vérifier et choisir
un fil de diamètre approprié.
Enlever la buse, le bec
contact et l’adaptateur.
Dévisser et
enlever le
conduit
intérieur.
Nettoyer la
gaine
du
pistolet à l’air
comprimé.
Étendre le câble du
pistolet en ligne
droite
rectiligne
avant de placer le
nouveau conduit
intérieur.
Refaire l’assemblage du
pistolet dans l’ordre
inverse du démontage.
20 mm
(3/4 po)
Installer le
conduit
intérieur
Prolonge
ment du
conduit
intérieur
. Passer
le fil selon les
instructions du guide
d’utilisation de la source de
courant de soudage et du
dévidoir.
Outils nécessaires :
5/8 po, 7/16 po
242 207-A
OM-235281 Page 23
.
Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
6−9. Tableau de dépannage pour problème de soudage
Problème de soudage
Solution
Pas de courant de soudage; pas de Enfoncer la fiche du cordon d’alimentation dans la prise (voir la rubrique 4−12).
dévidage du fil.
Mettre le commutateur d’alimentation sur ON.
Placez l’interrupteur MIG/Spool Gun dans la bonne position.
Vérifier et remplacer le commutateur d’alimentation si nécessaire.
Vérifier les protecteurs supplémentaires CB1 et/ou CB2, et les remettre à zéro si nécessaire (voir
paragraphe 6−2).
Remplacer le fusible du secteur ou réarmer le disjoncteur s’il s’est déclenché (voir la rubrique 4−12).
Enfoncer la fiche de la gâchette du pistolet dans la prise ou réparer les fils, ou remplacer l’interrupteur
de la gâchette (voir les rubriques 4−2 et/ou la liste des pièces).
Thermostat ouvert (surchauffe). Laisser la ventilateur tourner; le thermostat se ferme quand l’appareil
s’est refroidi (voir la rubrique 3−3).
Pas de sortie de soudage; le fil se Fixer le connecteur de pièce pour obtenir un bon contact métal−métal.
dévide.
Remplacer le tube−contact (voir la rubrique 6−6).
Courant de soudage faible.
Brancher l’appareil à une source appropriée de tension ou vérifier s’il y a une basse tension dans le
secteur (voir la rubrique 4−12).
Vitesse de dévidage basse, haute ou Régler les paramètres au panneau avant (voir la rubrique 5−1).
erratique.
Remplacer les galets d’entraînement par des galets qui soient du bon diamètre (voir la rubrique 6−3).
Régler la pression des galets d’entraînement (voir la rubrique 4−13).
Remplacer le guide d’entrée, le bec−contact et (ou) la gaine s’il le faut (voir les rubriques 6−3, 6−6 et/ou
6−8).
6−10. Tableau de dépannage pour les problèmes de câbles d’entraînement/de pistolet
Problème de câbles d’entraînement/
de pistolet
Solution
L’alimentation du fil de l’électrode Redresser le câble du pistolet et/ou remplacer les pièces endommagées (voir la rubrique 6−8).
s’arrête pendant le soudage ou elle se
Régler la pression des galets d’entraînement (voir la rubrique 4−13).
fait de manière intermittente.
Régler à nouveau la tension du moyeu (voir la rubrique 4−6).
Vérifier les protecteurs supplémentaires CB1 et/ou CB2, et les remettre à zéro si nécessaire (voir la
rubrique 6−2).
Remplacer le tube−contact s’il est obstrué (voir la rubrique 6−6).
Nettoyer ou remplacer le guide−fil d’entrée ou le conduit intérieur s’il est sale ou bouché (voir rubrique
6−3 et/ou 6−8).
Remplacer le galet d’entraînement ou le roulement de pression s’il est usé ou s’il patine (voir la rubrique
6−3).
Enfoncer la fiche de la gâchette du pistolet dans la prise ou réparer les fils, ou remplacer l’interrupteur
de la gâchette (voir la rubrique 4−2 et/ou la liste des pièces).
Enlever, le cas échéant, toute restriction située au système d’entraînement et au tube interne (voir la
rubrique 6−8).
Demander à un réparateur local autorisé par l’usine de vérifier le moteur d’entraînement.
OM-235281 Page 24
SECTION 7 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE MIG (GMAW)
7-1. Raccordements habituels pour le procédé MIG (GMAW)
!
Régulateur/
débitmètre
Le courant de soudure peut
endommager les parties
électroniques des véhicules.
Débrancher les deux câbles
avant de les souder à un
véhicule. Placer la pince de
masse aussi près de la
soudure que possible.
Dévidoir / Source de courant
Torche
Gaz protecteur
Gaz
Pièce
Pince de masse
GMAW1 2018−01 (GMAW Only) − Ref. 801909-A
7-2.
Réglages courants des commandes pour procédé MIG
. Ces réglages sont donnés uniquement à titre indica-
tif. Le type de matériau et de fil, la forme du raccord,
l’assemblage, la position, le gaz protecteur, etc. ont
une incidence sur les réglages.
1
1/16 or
0.0625 in.
1
Epaisseur du matériel
L’épaisseur du matériau détermine les paramètres de
soudage.
Convertir l’épaisseur du matériau en ampérage (A):
0,001 pouce (0,025 mm) = 1 ampère
0,0625 pouce (1,59 mm)  0.001 = 62,5 A
2
2
Sélectionner la taille du fil
Voir le tableau ci−dessous.
3
Sélectionner l’avance du fil
(Ampérage)
La vitesse du fil (ampérage) détermine la pénétration de
la soudure.
Voir le tableau ci−dessous.
4
Sélectionner la tension
La tension détermine la hauteur et la largeur du cordon
de soudure.
3
4
Tension basse : le fil pénètre dans
la pièce.
Tension élevée : l’arc est instable
(projections)
Régler la tension à mi-course entre
tension élevée/basse.
Taille du fil
Ampérages
Recommandation
Vitesse du fil*
0,023 pouce (0,58 mm)
30−90 A
3,5 pouces (89 mm) per amp
3,5 x 62,5 A = 219 ipm (5,56 mpm)
0,030 pouce (0,76 mm)
40−145 A
2 pouces (51 mm) per amp
2 x 62,5 A = 125 ipm (3,19 mpm)
0,035 pouce (0,89 mm)
50−180 A
1,6 pouce (41 mm) per amp
1,6 x 62,5 A = 100 ipm (2,56 mpm)
*62.5 A pour une épaisseur de matériau de 1/16 pouce
ipm = pouces par minute; mpm = mètre par minute
OM−235281 Page 25
7-3. Maintien et positionnement de la torche de soudage
. Le fil de soudage est mis sous
tension quand la gâchette de la
torche est enfoncée. Avant
d’abaisser le casque et de
presser la gâchette, s’assurer
que le fil ne sort pas de plus de
1/2 pouce (13 mm) hors de la
buse et que le bout du fil est
correctement positionné sur le
cordon.
1
2
3
1
Tenir la torche et actionner la
gâchette de la torche
Pièce
Pince de masse
Electrode sortie
2
3
4
5
4
5
0-15
90
Solid Wire −
⅜ à ½ po. (9−13mm)
Tenir la torche et poser la main
sur la pièce.
0-15
45
90
45
Vue latérale de l’angle de travail
Vue longitudinale de l’angle
de la torche
Soudures Bord À Bord
Vue latérale de l’angle de travail
Vue longitudinale de l’angle de la torch
Soudures D’Angle
S-0421-A
7-4. Conditions affectant la forme du cordon de soudure
. La forme du cordon de soudure dépend de l’angle de
la torche, du sens de déplacement, de la longueur du
fil sorti, de la vitesse de déplacement, de l’épaisseur
du métal de base, de la vitesse d’amenée du fil (courant de soudage) et de la tension.
10
10
Perpendiculaire
Poussé
Tiré
Angles De La Torche Et Profils Du Cordon De Soudure
Court
Normal
Long
Court
Longueur De L’Électrode Sortie
Lente
Long
Longueur De L’Électrode Sortie Pour Soudure D’Angle
Normale
Vitesse De Déplacement De La Torche
OM−235281 Page 26
Normal
Rapide
S-0634
7-5. Mouvement de la torche pendant le soudage
. Une passe de soudure à la ra1
cine est suffisante pour la
plupart des joints de soudure
étroits. Une passe large
balancée convient davantage
pour les joints de soudure
larges ou pour le pontage des
soudures.
2
3
1
Soudure à la racine −
Mouvement stable le long du
cordon de soudure.
2
Passe balancée − Mouvement
bilatéral le long du cordon de
soudure.
3
Oscillations
Utiliser les balancements pour
couvrir une zone large en une
passe de l’électrode.
S-0054-A
7-6. Caractéristiques du cordon de soudure défectueux
1
2
3
1
Projections importantes
2
Cordon rugueux et irrégulier
3
Petit cratère pendant le
soudage
4
Mauvais recouvrement
5
Faible pénétration
4
S-0053-A
5
7-7. Caractéristiques du bon cordon de soudure
3
Peu de projections
2
Cordon régulier
3
Cratère modéré pendant le
soudage
Souder un nouveau cordon ou
couche pour chaque épaisseur de
3,2 mm des métaux à assembler.
1
2
1
4
Pas de recouvrement
5
Bonne pénétration dans le
métal de base
4
5
S-0052-B
OM−235281 Page 27
7-8. Dépannage du soudage − Projections excessives
S-0636
Causes possibles
Mesures correctives
Vitesse d’amenée du fil trop élevée.
Réduire la vitesse d’amenée du fil.
Tension trop élevée.
Réduire la tension d’alimentation.
Électrode sortie trop longue.
Réduire la longueur de l’électrode sortie.
Pièce encrassée.
Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant
de souder.
Gaz protecteur insuffisant au niveau de
l’arc.
Augmenter le débit du gaz protecteur sur le régulateur/débitmètre et/ou protéger l’arc de soudage
des courants d’air.
Fil de soudage encrassé.
Utiliser du fil de soudage propre et sec.
Éliminer l’huile ou le lubrifiant du fil de soudage provenant du dévidoir ou de la bande de protection.
7-9. Dépannage du soudage − Porosité
S-0635
Causes possibles
Gaz protecteur insuffisant au niveau de
l’arc.
Mesures correctives
Augmenter le débit du gaz protecteur sur le régulateur/débitmètre et/ou protéger l’arc de soudage
des courants d’air.
Enlever les grattons sur la buse de la torche.
Détecter les fuites sur les tuyaux de gaz.
Tenir la buse à une distance de 6 à 13 mm de la pièce.
Maintenir la torche près du cordon à la fin de la soudure jusqu’à la solidification du métal en
fusion.
Gaz inapproprié
Utiliser du gaz protecteur de qualité pour le soudage; employer un gaz différent.
Fil de soudage encrassé.
Utiliser du fil sec et propre.
Éliminer l’huile ou le lubrifiant du fil de soudage provenant du dévidoir ou de la bande de
protection.
Pièce encrassée.
Eliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder
avant de souder.
Utiliser un fil avec une plus grande désoxydation (consulter le fabricant).
Le fil de soudage s’étend trop loin de la
buse.
OM−235281 Page 28
S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse.
7-10. Dépannage du soudage − Pénétration excessive
Pénétration excessive
Bonne pénétration
Causes possibles
Apport excessif de chaleur
S-0639
Mesures correctives
Choisir un régime de tension plus faible et réduire la vitesse d’amenée du fil.
Augmenter la vitesse de déplacement.
7-11. Dépannage du soudage − Manque de pénétration
Absence de pénétration Bonne pénétration
Causes possibles
S-0638
Mesures correctives
Préparation impropre du joint.
Le matériel est trop épais. Le joint sera formé et préparé de manière à pouvoir accéder dans le
fond du joint tout en conservant une longueur libre du fil appropriée et les caractéristiques de
l’arc.
Technique de soudage impropre.
Maintenir la torche avec un angle normal de 0 à 15 degrés pour réaliser une pénétration
maximum.
Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion.
S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse.
Apport de chaleur insuffisant.
Augmenter la vitesse d’amenée du fil et/ou choisir un régime de tension plus élevé.
Réduire la vitesse de déplacement.
7-12. Dépannage du soudage − Fusion incomplète
S-0637
Causes possibles
Mesures correctives
Pièce encrassée.
Eliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder
avant de souder.
Apport de chaleur insuffisant.
Choisir un régime de tension plus élevé et/ou régler la vitesse d’amenée du fil.
Technique de soudage impropre.
Mettre le cordon aux endroits appropriés du joint pendant le soudage.
Ajuster l’angle de travail ou élargir le joint pour atteindre le fond pendant le soudage.
Maintenir momentanément l’arc sur les parois latérales du joint en utilisant la technique du
balancement.
Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion.
Utiliser un angle correct de 0 à 15 degrés pour la torche.
OM−235281 Page 29
7-13. Dépannage du soudage − Fusion traversante
S-0640
Causes possibles
Apport excessif de chaleur.
Mesures correctives
Choisir un régime de tension plus faible et réduire la vitesse d’amenée du fil.
Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante.
7-14. Dépannage du soudage − Ondulation du cordon
S-0641
Causes possibles
Mesures correctives
Le fil de soudage s’étend trop loin de la
buse.
S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse.
Main instable.
Prendre appui sur une surface solide ou utiliser les deux mains.
7-15. Dépannage du soudage − Déformation
S-0642
Causes possibles
Apport excessif de chaleur.
Mesures correctives
Utiliser une pince de rétention pour maintenir le métal de base en place.
Effectuer des soudures de pointage provisoires le long du joint avant de commencer le soudage.
Choisir une plage de tension plus faible et/ou réduire la vitesse d’amenée du fil.
Augmenter la vitesse de déplacement.
Souder de petits segments et laisser refroidir entre les soudures.
OM−235281 Page 30
7-16. Gaz protecteurs courants pour le soudage MIG
Ce tableau général reprend les gaz courants et leur application. De nombreuses combinaisons (mélanges) de gaz protecteurs ont été mis au point au fil
du temps. Les gaz protecteurs les plus couramment utilisés sont repris dans le tableau ci-dessous.
Application
Gaz
Fusion en
pluie pour
acier
Court-circuit
pour acier
Fusion en
pluie pour
acier inox
Court-circuit
pour acier inox
Argon
Fusion en
pluie pour
aluminium
Court-circuit
pour
aluminium
MIG−P
Toutes les positions
Toutes les
positions
Toutes les
positions
Argon + 1% O2
Soudure d’angle
plane & horizontale
Soudure d’angle
plane &
horizontale5
Toutes les
positions
Argon + 2% O2
Soudure d’angle
plane & horizontale
Soudure d’angle
plane &
horizontale5
Toutes les
positions
Argon + 5% CO2
Soudure d’angle
plane & horizontale
Argon + 10%
CO2
Soudure d’angle
plane & horizontale
Toutes les
positions
Toutes les
positions
Argon + 25%
CO2
Toutes les
positions
Argon + 50%
CO2
Toutes les
positions
CO2
Toutes les
positions
Toutes les
positions
Hélium
Toutes les
positions1
Argon + Hélium
Toutes les
positions1
Tri-Mix2
1
Forte épaisseur
2
90% HE + 7-1/2% AR + 2-1/2% CO2
Toutes les
positions
OM−235281 Page 31
7-17. Guide détection des pannes pour l’équipement semi-automatique de soudure
Problème
Cause probable
Les câbles d’alimentation
fonctionnent, mais l’alimentation ne se fait pas.
Pression sur les galets d’alimentation du fil trop faible.
Augmenter le réglage de la pression sur les galets
d’alimentation du fil.
Mauvais galets d’alimentation.
Vérifier la dimension marquée sur les galets d’alimentation
du fil et les remplacer par ceux correspondant au type et à
la dimension du fil si besoin est.
Pression de freinage de la bobine de fil trop élevée.
Diminuer la pression de freinage de la bobine de fil.
Restriction dans le pistolet et/ou dans le montage.
Vérifier et remplacer le câble, le pistolet et la pointe de
contact si endommagés. Vérifier la dimension de la
pointe de contact et de la gaine du câble, remplacer en
cas de besoin.
Le fil s’enroule devant les
galets d’alimentation (nids
d’oiseaux).
Remède
Pression trop élevée sur les galets d’alimentation du fil. Diminuer le réglage de la pression sur les galets
d’alimentation du fil.
Mauvaise dimension de la gaine de câble ou de la pointe Vérifier la dimension de la pointe de contact et la
de contact.
longueur et le diamètre de la gaine de câble. Remplacer
en cas de besoin.
Embout du pistolet incorrectement inséré dans Desserrer le boulon qui maintient le pistolet dans
l’enveloppe de guidage.
l’enveloppe de guidage juste de ce qu’il faut pour qu’il ne
touche plus les galets d’alimentation du fil.
L’alimentation du fil est
correcte, mais pas celle du
gaz.
Gaine sale ou endommagée (tordue)
Remplacer la gaine.
Réservoir de gaz vide.
Remplacer le réservoir vide de gaz.
Buse du gaz bouchée.
Nettoyer ou remplacer la buse de gaz.
Détendeur de la bouteille de gaz pas ouvert ou Ouvrir le détendeur de la bouteille de gaz et régler le
débitmètre mal réglé.
débit.
Blocage dans le conduit de gaz.
Vérifier le conduit de gaz entre le débitmètre et
l’alimentation du fil et le tuyau de gaz dans le pistolet et
le montage des câbles.
Câbles d’alimentation électrique desserrés ou non Demander à un agent d’entretien agréé de réparer le
branchés à l’électrovanne du gaz.
câblage.
L’électrovanne de gaz ne fonctionne pas.
Demander à un agent d’entretien agréé de remplacer
l’électrovanne de gaz.
Tension primaire raccordée à l’alimentation électrique du Vérifier la tension primaire et refaire le câblage de
poste de soudure incorrecte.
l’alimentation pour obtenir la bonne tension.
Arc de soudure instable.
Le fil glisse entre les galets d’entraînement.
Régler le réglage de pression des galets d’entraînement
du fil. Remplacer les galets usés en cas de besoin.
Mauvaise dimension de la gaine du pistolet ou de la Faire correspondre le type et les dimensions de la gaine
pointe de contact.
et de la pointe de contact avec ceux du fil.
Mauvais réglage de la tension d’alimentation électrique Régler de nouveau les paramètres de soudure.
pour la vitesse d’alimentation du fil.
Raccords des câbles au pistolet ou du câble de travail Contrôler et serrer toutes les connexions.
desserrés.
Pistolet en mauvais état ou raccords desserrés dans le Réparer ou remplacer le pistolet en cas de besoin.
pistolet.
OM−235281 Page 32
SECTION 8 − SCHÉMA ÉLECTRIQUE
240 907-A
Figure 8-1. Schéma de circuit de la source de courant de soudage
OM-235281 Page 33
SECTION 9 − ACCESSOIRES/CONSOMMABLES
9-1. Accessoires
Part No.
Description
Remarks
169598
M-25 Gun
15 ft (4.6 m) length/0.030-0.035 in. (0.8−0.9 mm) Wire Size
300349
DP 3545−20 Spool Gun
Provides Excellent Feeding of Aluminum Wire
770589
Protective Cover
Weatherproof Nylon
237702*
Regulator/Flowmeter
For use with 100% CO2 Shielding Gas. Use with replacement
gas hose 144108.
*Available at Hobart/Miller welding distributors.
9-2. Consommables
Item
Hobart Part No.*
Miller Part No.**
0.023/0.025 in. (0.6 mm)
770174 (5 per package)
087299 (10 per package)
0.030 in. (0.8 mm)
770177 (5 per package)
000067 (10 per package)
0.035 in. (0.9 mm)
770180 (5 per package)
000068 (10 per package)
0.045 in. (1.2 mm)
770183 (5 per package)
000069 (10 per package)
Contact Tips
Nozzles
1/2 in. orf − flush
770544
200258
1/2 in. orf − 1/8 in. recess
——
169724
5/8 in. orf − 1/8 in. recess
——
169725
770405
169726
——
169727
770403
169728
——
169729
0.023/0.025 in. (0.6 mm)
196139
194010
0.030/0.035 in. (0.8/0.9 mm)
196139
194011
0.035/0.045 in. (0.9/1.2 mm)
196140
194012
0.023/0.025 in. (0.6 mm) and 0.045 in. (1.2 mm) V Groove
Allows use of .024 in. Solid and 0.045 in. Solid and Flux Cored Wire
235287
235287
0.030 in. (0.8 mm) and 0.035 in. (0.9 mm) V Groove
Allows use of 0.030 in. and 0.035 in. Solid and Flux Cored Wire
235286
235286
0.035 in. (0.9 mm) VK Groove
V−Knurl Drive Roll for Hard Shell Cored Wires
132958
132958
0.045 in. (1.2 mm) VK Groove
V−Knurl Drive Roll for Hard Shell Cored Wires
132957
132957
5/8 in. orf − flush
5/8 in. orf − 1/8 in. stickout
Tip Adapter
Nozzle Adapter
Replacement Liners
Replacement Drive Roll
*Available at farm and tool supply retailers.
**Available at Hobart/Miller welding distributors.
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
Pour conserver le rendement d origine de l équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement
recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez
le distributeur.
OM-235281 Page 34
Commentaires
Commentaires
Des questions sur la
garantie?
GARANTIE
En vigueur le 1er Janvier 2018
Communiquez avec
le distributeur Hobart
de votre région en
composant
le1−800−332−3281
8 AM − 5 PM HNE
Service
Vous recevez toujours la
réponse fiable et rapide
dont vous avez besoin.
Dans la plupart des cas,
les pièces de rechange
arrivent chez vous en 24
heures.
Soutien technique
Vous cherchez des réponses à des questions
gênantes ayant trait au
soudage ? Adressezvous à votre distributeur
ou call 1−800−332−3281.
Le distributeur et l’équipe
Hobart sont à votre entière disposition pour offrir
leur expertise combinée
afin de remédier à toute
difficulté.
La GARANTIE 5/3/1 s’applique à tous les modèles de matériel de soudage, des sources de coupage
plasma et soudeuses par points de Hobart, portant le numéro de série précédé de “MJ” ou plus récent.
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de Hobart et exclut toutes les autres garanties
expresses ou implicites.
L’entretien des produits Hobart est assuré par les ateliers d’entretien Hobart et Miller autorisés.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions
ci-après, Miller Electric Mfg. LLC, faisant affaires sous la raison
sociale Hobart Welding Products, Appleton, Wisconsin, garantit au
premier acheteur que le nouvel équipement Hobart vendu après la
date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice
de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par
Hobart. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES
LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y
COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET
MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après Hobart/Miller
s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces
défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de
main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à Hobart dans
les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une
défaillance de ce genre, ce qui amènera Hobart/MILLER à donner des
instructions concernant la procédure à suivre en matière de
réclamation de la garantie. Si l’appel en garantie est soumis en ligne, il
doit impérativement inclure une description détaillée de la panne et
chaque mesure prise pour identifier les composants défaillants et la
cause de leur panne.
Hobart/MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du
matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de survenance
d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie.
Toutes les périodes de garantie commencent à courir à partir de la
date de livraison au premier utilisateur acheteur, ou un an suivant
l’expédition du matériel à un distributeur de l’Amérique du Nord, ou
douze mois suivant l’expédition du matériel à un distributeur
international.
1.
5 ans — Pièces et main-d’œuvre
*
*
*
*
2.
3 ans — Pièces et main-d’œuvre
*
*
*
*
*
*
*
*
3.
Redresseurs de puissance d’origine, c’est à dire les
thyristors, diodes et modules de redresseurs séparés
Réacteurs
Stabilisateurs
Transformateurs
Systèmes d’entraînement
Module de ralenti
Cartes de circuit imprimé
Rotors, stators et balais
Électrovannes
Interrupteurs et commandes
Transformateur de soudeuse par points
Régulateurs de débitmètres MIG (main−d’œuvre exclue)
1 an — Pièces et main-d’œuvre sauf si spécifié autrement (90
jours pour usage industriel)
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
Accessoires
Batteries (Trek 180 uniquement)
Contacteurs
Options sur site
(REMARQUE: Les options sur site bénéficient de la
garantie pour la durée résiduelle de la garantie de
l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour une
période minimum d’un an - celle qui est la plus grande.)
Unités HF
Pistolets MIG/Torches TIG
Pistolets entraînés par moteur
Torches de découpage au plasma
Relais
Commandes à distance
Pièces de rechange (pas de main-d’œuvre) − 90 jours
Organes de roulement/remorques
Systèmes de refroidissement par eau
Pistolets à bobine
4.
6 mois — Pièces
* Batteries
5.
Les moteurs et les pneus sont couverts par la garantie du
fabricant.
La garantie limitée Hobart 5/3/1 ne s’applique pas aux :
1.
Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe,
contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et
rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est
nécessaire en raison de l’usure normale. (Exceptions: les
balais, collecteurs, et relais sont garanti sur les
génératrices de soudage commandées par moteur Hobart.)
2.
Articles fournis par Hobart/MILLER, mais fabriqués par des tiers,
tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces
articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu.
3.
Équipements modifiés par une partie autre que Hobart/MILLER,
ou équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas
été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par
rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas
reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements
utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du
matériel.
LES PRODUITS HOBART SONT CONÇUS POUR ÊTRE UTILISÉS
PAR DES ENTREPRISES COMMERCIALES ET INDUSTRIELLES
ET PAR DES PERSONNES AYANT LES QUALIFICATIONS ET
L’EXPÉRIENCE NÉCESSAIRES POUR UTILISER ET ENTRETENIR
DU MATÉRIEL DE SOUDAGE.
Les seuls recours possibles en cas de réclamation en lien avec la
garantie, au choix de Hobart/Miller, sont : (1) la réparation; ou (2) le
remplacement; ou, si approuvé par écrit par Hobart/Miller, (3) le
remboursement du coût approuvé au préalable des réparations ou du
remplacement dans un centre de services agréé par Hobart/Miller; ou
(4) le paiement ou les crédits équivalents au prix d’achat (après
soustraction d’un montant raisonnable découlant de l’utilisation du
produit). Les produits ne peuvent être renvoyés à Hobart/Miller sans
son autorisation écrite. Les expéditions de retour des produits sont à
la charge et aux risques du client.
Les recours ci−dessus seront mis à disposition à Appleton, WI
(États−Unis) ou dans un centre de services agréé par Hobart/Miller.
Le transport et l’expédition seront sous la responsabilité du client.
DANS LA MESURE OÙ CELA EST AUTORISÉ PAR LA LOI, LES
RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT LES SEULS ET
UNIQUES RECOURS POSSIBLES, QUELLE QUE SOIT LA
DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. EN AUCUN CAS
HOBART/MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES
DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS, SPÉCIAUX, ACCESSOIRES
OU CONSÉCUTIFS (COMPRENANT LA PERTE DE BÉNÉFICE),
QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE.
HOBART/MILLER NE RECONNAÎT AUCUNE GARANTIE NON
EXPRESSÉMENT CITÉE DANS LES PRÉSENTES NI GARANTIE
IMPLICITE, Y COMPRIS CELLE DE QUALITÉ MARCHANDE OU
D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la
durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire,
indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou
l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie
prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister,
mais varier d’un état à l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des
garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés
dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles
d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne
s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux
spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’une
province à l’autre.
La garantie d’origine a été rédigée à l’aide de termes juridiques
anglais. En cas de plaintes ou désaccords, la signification des termes
anglais prévaut.
hobart_warr_cfre_2018-03
Merci d’avoir acheté un produit Hobart. Notre équipe d’assistance
technique est expérimentée et se soucie de votre satisfaction. Pour toute
question sur les performances, le fonctionnement, ou l’entretien,
contactez nous!
Sources d’information
disponibles
Donnez toujours le nom du modèle et le numéro de série
ou de type.
Pour trouver un centre d’entretien :
Composer le 1−800−332−3281
ou visiter notre site web à www.HobartWelders.com/wheretobuy
Pour une assistance technique :
Composer le 1−800−332−3281
Lundi au vendredi − 8 h à 17 h HNE
Dossier de l’utilisateur
Veuillez remplir ce formulaire et le conserver dans vos dossiers
personnels.
Nom du modèle
type ou numéro de série
Date d’achat
(Date de livraison de l’équipement au client initial.)
Miller Electric Mfg. LLC
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
Revendeur
Pour toute assistance:
Composer le 1−800−332−3281
Adresse
Ville
Province
Code postal
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIMÉ AUX Etats–Unis
 2018 Miller Electric Mfg. LLC
2018−03

Manuels associés