- Industriel et équipement de laboratoire
- Système de soudure
- HobartWelders
- IRONMAN 230 AND H200L4-15 GUN
- Manuel du propriétaire
Manuel du propriétaire | HobartWelders IRONMAN 230 AND H200L4-15 GUN Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels40 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
40
OM-235281F/cfr 2018−04 Procédés MIG Soudage fil fourré Description Source d’alimentation pour le soudage à l’arc et dévidoir IronMan 230 et pistolet M-25 MANUEL DE L’UTILISATEUR File: MIG (GMAW) www.HobartWelders.com Table des matières SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 2 − DEFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2. Symboles et définitions divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 3 − FICHE TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3−1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3−2. Spécifications de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3−3. Facteur de marche et surchauffe de la source de courant de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3−4. Spécifications environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3−5. Courbes volts — ampères . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 4 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4−1. Choix d’un emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4−2. Installation du pistolet de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4−3. Branchement des câbles d’alimentation en courant de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4−4. Installation du connecteur de pièce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4−5. Réglage de la polarité du pistolet selon le type de fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4−6. Installation de la bobine 2 lb et réglage de la tension du moyeu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4−7. Installation de la bobine 10 lb et réglage de la tension du moyeu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4−8. Installation de la bobine 33 lb et réglage de la tension du moyeu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4−9. Installation de l’alimentation en gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4−10. Positionnement des cavaliers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Guide d’entretien électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4−11. 4−12. Branchement de l’alimentation en monophasé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4−13. Enfilage du fil de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4−14. Installation d’un pistolet à bobine DP 3545 en option à la source d’alimentation électrique pour soudure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 5 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5−1. Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5−2. Paramètres de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 6 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6−1. Entretien courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6−2. Protecteurs supplémentaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6−3. Remplacement du galet d’entraînement et du guide−fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6−4. Retirer le bouton du panneau avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6−5. Alignement des galets d’entraînement et du guide−fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6−6. Remplacement du bec−contact du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6−7. Installation des supports de câbles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6−8. Retrait de la buse, du bec contact et de l’adaptateur, remplacement du conduit intérieur et nettoyage de la gaine du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6−9. Tableau de dépannage pour problème de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6−10. Tableau de dépannage pour les problèmes de câbles d’entraînement/de pistolet . . . . . . . . . . . SECTION 7 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE MIG (GMAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 8 − SCHÉMA ÉLECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 9 − ACCESSOIRES/CONSOMMABLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GARANTIE LISTE COMPLÈTE DES PIÈCES DÉTACHÉES − www.HobartWelders.com 1 1 1 3 4 4 4 5 5 5 6 6 6 6 7 7 8 8 8 9 9 10 10 11 11 12 13 13 14 16 17 18 18 19 20 20 20 21 21 22 22 22 23 24 24 25 33 34 Hobart is registered to the ISO 9001 Quality System Standard. SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION som_2018−01_fre 7 Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives aux précautions de sécurité et au mode opératoire. 1-1. Symboles utilisés DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. AVIS − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles. . Indique des instructions spécifiques. Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger. 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité. L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Une personne qualifiée est définie comme celle qui, par la possession d’un diplôme reconnu, d’un certificat ou d’un statut professionnel, ou qui, par une connaissance, une formation et une expérience approfondies, a démontré avec succès sa capacité à résoudre les problèmes liés à la tâche, le travail ou le projet et a reçu une formation en sécurité afin de reconnaître et d’éviter les risques inhérents. Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les personnes, notamment les enfants de l’appareil. UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut entraîner la mort. Le contact d’organes électriques sous tension peut provoquer des accidents mortels ou des brûlures graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou impropre constitue un danger. D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension. D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et sans trous. D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la pièce à couper ou le sol. D Ne pas utiliser de sortie de soudage CA dans des zones humides ou confinées ou s’il y a un risque de chute. D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande. D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé. D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants, dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante (à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations, D D D D D D D D D D D D D D D D D D D l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul ! Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité). Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations nationales, gouvernementales et locales. Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre. En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions. Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse; protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques chaudes. Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé −, le remplacer immédiatement s’il l’est −. Un fil dénudé peut entraîner la mort. L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé. Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés. Ne pas enrouler les câbles autour du corps. Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un câble distinct. Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre ou une électrode provenant d’une autre machine. Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée. N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel. Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol. S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement en place. Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure. Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact avec tout objet métallique. Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le câble pour le procédé non utilisé. Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équipement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés. Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans les sources de soudage onduleur UNE FOIS l’alimentation coupée. D Éteignez l’unité, débranchez le courant électrique, et déchargez les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées dans le manuel avant de toucher les pièces. OM-235281 Page 1 LES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures. D Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes. D Prévoir une période de refroidissement avant de travailler à l’équipement. D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereux pour votre santé. D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées. D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de fumées et de gaz auxquelles est exposé le personnel. D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé. D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger. D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage. LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets e infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité). D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous votre casque. D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc. D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. LE SOUDAGE peut provoquer un incendie ou une explosion. Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours ou des conduites peut provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger. OM-235281 Page 2 D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir soigneusement avec des protections homologués. D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des substances inflammables. D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et de métal chaud. D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des ouvertures. D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proximité. D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation peut déclencher un incendie de l’autre côté. D Ne pas couper ou souder des jantes ou des roues. Les pneus peuvent exploser s’ils sont chauffés. Les jantes et les roues réparées peuvent défaillir. Voir OSHA 29 CFR 1910.177 énuméré dans les normes de sécurité. D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0 (voir les Normes de Sécurité). D Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières, gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par exemple). D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie. D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées. D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact. D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes. D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés. Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter. D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un extincteur à proximité. D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. DES PIECES DE METAL ou DES SALETES peuvent provoquer des blessures dans les yeux. D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier. D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial. LES ACCUMULATIONS DE GAZ risquent de provoquer des blessures ou même la mort. D Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas de non utilisation. D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction d’air homologué. Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM) peuvent affecter les implants médicaux. D Les porteurs de stimulateurs cardiaques et autres implants médicaux doivent rester à distance. D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage par induction. LE BRUIT peut endommager l’ouïe. Le bruit des processus et des équipements peut affecter l’ouïe. D Porter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop élevé. LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont endommagées. Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du gaz sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution. D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs. D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser. D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits électriques. D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz. D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec une bouteille. D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion. D Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs, tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état. D Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur lors de l’ouverture de la vanne. D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur. D Utilisez les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever, déplacer et transporter les bouteilles. D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité. 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables. D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables. D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant de mettre l’appareil en service. LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut provoquer des blessures. D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire. D Utilisez les procédures correctes et des équipements d’une capacité appropriée pour soulever et supporter l’appareil. D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil. D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules mobiles lors de toute opération en hauteur. D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage manuelle de pièces ou équipements lourds. L’EMPLOI EXCESSIF peut SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT. D Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal. D Réduire le courant ou le facteur de marche avant de poursuivre le soudage. D Ne pas obstruer les passages d’air du poste. LES ÉTINCELLES PROJETÉES peuvent provoquer des blessures. D Porter un écran facial pour protéger le visage et les yeux. D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l’on porte l’équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps. D Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute substance inflammable. LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés. D Établir la connexion avec la barrette de terre avant de manipuler des cartes ou des pièces. D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. D Ne pas s’approcher des organes mobiles. D Ne pas s’approcher des points de coincement tels que des rouleaux de commande. LES FILS DE SOUDAGE peuvent provoquer des blessures. D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en avoir reçu l’instruction. D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage. L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut provoquer des blessures. D Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour charger des batteries ou faire démarrer des véhicules à l’aide de câbles de démarrage, sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité de charge de batterie destinée à cet usage. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels que des ventilateurs. D Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection. D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié. D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’alimentation électrique. OM-235281 Page 3 LIRE LES INSTRUCTIONS. D Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque section. D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation. D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les interférences éventuelles. LE SOUDAGE À L’ARC risque de provoquer des interférences. D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur. D L’énergie électromagnétique risque de provoquer des interférences pour l’équipement électronique sensible tel que les ordinateurs et l’équipement commandé par ordinateur tel que les robots. D Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de l’industrie, ainsi que les codes municipaux. LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer des interférences. D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs. D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation. D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation. D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil. D Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement. D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre). D Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible. D Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre conformément à ce mode d’emploi. D En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail. 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements AVERTISSEMENT : ce produit peut vous exposer à des produits chimiques tels que le plomb, reconnus par l’État de Californie comme cancérigènes et sources de malformations ou d’autres troubles de la reproduction. Pour plus d’informations, consulter www.P65Warnings.ca.gov. 1-5. Principales normes de sécurité Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1, is available as a free download from the American Welding Society at http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02169 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org and www. sparky.org). Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1, from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite 103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com). Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spec- trum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS (phone: 800-463-6727, website: www.csagroup.org). Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org). Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02169 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org). OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart N, Part 1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website: www.osha.gov). Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600 Clifton Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website: www.cdc.gov/NIOSH). 1-6. Informations relatives aux CEM Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM) autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits peuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. les stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par exemple tout accès aux passants ou procéder à une évaluation des risques individuels pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de soudage: 1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec du ruban adhésif ou avec une housse. 2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les OM-235281 Page 4 câbles d’un côté et à distance de l’opérateur. 3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre corps. 4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du circuit de soudage. 5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la soudure. 6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni s’asseoir ou se pencher dessus. 7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le dévidoir. En ce qui concerne les implants médicaux : Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes. . Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com SECTION 2 − DEFINITIONS 2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité . Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE. Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles. Safe1 2012−05 Les galets d’entraînement peuvent provoquer des blessures aux doigts. Safe32 2012−05 La chute de l’appareil peut provoquer des blessures et des dommages. Ne pas déplacer l’appareil lorsque deux roues sont à une hauteur différente ou quand il y a un risque de basculement de l’appareil. Faites attention lorsque vous le déplacez sur des surfaces irrégulières. Safe98 2017−04 2-2. Symboles et définitions divers . Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE. A Ampères Tension d’entrée Positif Soudage à l’arc sous gaz avec fil plein (GMAW) Sortie Ne pas changer de procédé durant le soudage U0 I1max Tension nominale sans charge (OCV) Courant d’alimentation maximal Température S V U1 Tension primaire I2 Courant de soudage nominal Courant continu Facteur de marche Pourcentage I1eff Courant d’alimentation efficace maximal Négatif Entrée Augmenter Marche I1 Hz Convient au soudage dans un environnement comportant des risques accrus de chocs électriques Tension X Courant d’alimentation nominal Hertz Protection de circuit Raccordement secteur Monophasé Arrêt U2 Transformateur− redresseur monophasé Dévidage du fil Mise à la terre de protection Tension conventionnelle sous charge Pistolet MIG/ Pistolet à bobine OM-235281 Page 5 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com SECTION 3 − FICHE TECHNIQUE 3−1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique Le numéro de série et la plaque signalétique de ce produit se trouvent à l arrière. La plaque signalétique permet de déterminer l alimentation électrique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet au dos du présent guide pour une référence ultérieure. 3−2. Spécifications de l’appareil . Ne pas utiliser l’information du tableau de spécifications de l’appareil pour déterminer les besoins d’alimentation électrique. Pour plus d’informations sur la connexion de l’alimentation d’entrée, reportez−vous aux rubriques 4−10, 4−11 et 4−12. . Cet équipement délivrera une puissance nominale à une température de l’air ambiant allant jusqu’à 104 5F (40 5C). Puissance nominale Tension maximale d’ouverture de circuit 175 A à 25,5 V DC, facteur de marche 60 % 38 Courant d’alimentation (A) à intensité secondaire nominale, 60 Hz, monophasé 200 V 230 V KVA kW 37,0 2,4* 32,5 2,3* 7,4 0,54* 6,3 0,30* * À vide. Vitesse d’alimentation du fil sans charge Type et calibre de fil Acier massif/acier inoxydable Aluminium Fil fourré 0,6 − 1,2 mm (0,023 − 0,045 po) 0,8 − 0,9 mm (0,030 − 0.0035 po) 0,8 − 1,2 mm (0,030 − 0,045 po) 0−700 IPM (0−17,8 m/min) Dimensions Poids H : 813 mm (32 po) L : 479 mm (18-7/8 po) P : 940 mm (37 po) 84 kg (185 lb) 3−3. Facteur de marche et surchauffe de la source de courant de soudage Le facteur de marche équivaut au pourcentage de 10 minutes pendant lequel le poste peut souder sans surchauffe à la charge nominale. AMPÈRES−SOUDAGE 250 200 Si l’appareil surchauffe, le ou les thermostats s’ouvrent, la sortie est coupée et le ventilateur de refroidissement se met en fonction. Attendre quinze minutes pour laisser l’appareil se refroidir. Réduire le courant ou la tension, ou le facteur de marche avant le soudage. 150 100 50 30 40 50 60 70 80 90 100 FACTEUR DE MARCHE % AVIS – Le dépassement du facteur de marche peut endommager l’appareil ou le pistolet et annuler la garantie. 60 % facteurdemarche 6 minutes de soudage 4 minutes de repos duty1 4/95 — 227 953-A Surchauffe A ou V 0 15 Minutes OM-235281 Page 6 OU Réduire le facteur de marche . Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com 3−4. Spécifications environnementales A. Spécifications de température Plage de température de service* Plage de température de stockage/transport -10 à 40C (14 à 104F) -20 à 55C (-4 à 131F) *Le résultat diminue lorsque la température dépasse 40C (104F). Temp_2016- 07 3−5. Courbes volts — ampères Les courbes volts−ampères indiquent les valeurs minimales et maximales de la tension et du courant fournis par l’appareil. Toutes autres valeurs sont représentées par des courbes intermédiaires. 40,0 35,0 30,0 Tension 25,0 20,0 15,0 10,0 5,0 0,0 0 50 100 150 200 250 300 Intensité du courant électrique va_curve1 4/95 − 240 913-A OM-235281 Page 7 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com SECTION 4 − INSTALLATION 4−1. Choix d’un emplacement ! Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil à un endroit où il pourrait se renverser. Mouvement 1 OU 2 Emplacement et circulation d’air 3 18 po (460 mm) ! Une installation spéciale peut être nécessaire en présence d’essence ou de liquides volatils − voir NEC article 511 ou CEC section 20. 1 2 Sectionneur Chariot Placer le poste près d’une source d’alimentation appropriée. 18 po (460 mm) loc_cart mount 2015-08 4−2. Installation du pistolet de soudage 1 5 1 3 Réf. 242 143-B OM-235281 Page 8 2 4 Système d’entraînement 2 Molette de fixation du pistolet 3 Extrémité du pistolet Desserrer la poignée. Introduire l’extrémité du pistolet dans l’ouverture jusqu’à buter contre le système d’entraînement. Serrer la poignée. 4 Fiche de la gâchette du pistolet Enfoncer la fiche dans la prise et serrer la bague filetée. 5 Sélecteur MIG/Spool Gun (MIG/pistolet à bobine) Le sélecteur est affiché en position MIG. Fermer la portière. . Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com 4−3. Branchement des câbles d’alimentation en courant de soudage 2 6 1 3 4 5 Outils nécessaires: 19 mm (3/4 po) 803 778-B ! ! . Ne rien placer entre la borne de câble Couper l’alimentation avant de raccorder les câbles aux bornes de sortie de soudage. 4 Écrou de la borne de sortie de soudage (fourni) 5 Borne de câble de soudage 6 Barre de cuivre Déposer l’écrou fourni de la borne de sortie de soudage. Faire glisser la borne de câble de soudage sous la borne de sortie de soudage et, avec l’écrou, bloquer la borne de câble contre la barre de cuivre. de soudage et la barre de cuivre. S’assurer que la borne de câble et la barre de cuivre sont propres. Tout branchement incorrect des câbles de soudage peut causer une élévation excessive de chaleur et un incendie ou endommager la machine. 1 Installation correcte 2 Installation incorrecte 3 Borne de sortie de soudage connecting weld output cables_fre 3−2010 4−4. Installation du connecteur de pièce 1 Câble de masse Faire passer le câble à l’extérieur de l’ouverture du panneau avant de l’intérieur. 2 Borne de sortie négative (– /Noir) Connecter le câble à la borne. 3 4 1 3 Matériel Pince de masse Faites passer le câble par la poignée de serrage et fixez−le comme indiqué sur l’illustration. Fermer la portière. 4 2 Outils nécessaires : 1/2, 3/4 po Réf. 242 145-B OM-235281 Page 9 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com 4−5. Réglage de la polarité du pistolet selon le type de fil Inversion de la polarité Câble du système de dévidage + Borne positive Fil du pince−pièce − Borne négative Montré tel qu’expédié — Électrode positive (DCEP) : Pour l’acier massif, l’acier inoxydable, l’aluminium ou le fil fourré avec fils à gaz (GMAW). Électrode négative (DCEN) : Pour le fil fourré avec fils sans gaz, connecter les câbles aux bornes à l’inverse de ce qui est montré (FCAW). Le système de dévidage devient négatif. Outils nécessaires : 3/4 po Réf. 242 145-A 4−6. Installation de la bobine 2 lb et réglage de la tension du moyeu 1 2 3 4 5 6 1 2 Rondelle clavetée Bobine de fil (2 lb) Rondelle clavetée Ressort de compression Rondelle Écrou Assembler les composants dans l’ordre numérique tel qu’illustré. Serrer à la main l’écrou pour créer une légère traînée tout en faisant tourner la bobine de fil. 3 4 5 6 . Un serrage excessif de l’écrou peut provoquer un glissement du fil. 242 146-A OM-235281 Page 10 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com 4−7. Installation de la bobine 10 lb et réglage de la tension du moyeu 1 2 3 4 5 6 7 2 Moyeu de bobine Adaptateur de moyeu de bobine Écrou de moyeu de bobine Rondelle clavetée (2) Ressort de compression Rondelle Écrou Assembler les composants dans l’ordre numérique tel qu’illustré. 1 Glissez l’adaptateur de moyeu de bobine vers le haut sur le moyeu pour la plus petite bobine en vous assurant qu’elle est positionnée dans les encoches anti−rotation. 3 4 5 Fixer l’écrou de moyeu sur l’adaptateur de moyeu de bobine. 6 7 Positionner composants. les autres Serrer à la main l’écrou pour créer une légère traînée tout en faisant tourner la bobine de fil. . Un serrage excessif de l’écrou peut provoquer un glissement du fil. 242 147-A 4−8. Installation de la bobine 33 lb et réglage de la tension du moyeu 1 2 3 4 5 6 7 2 Moyeu de bobine Adaptateur de moyeu de bobine Écrou de moyeu de bobine Rondelle clavetée (2) Ressort de compression Rondelle Écrou Assembler les composants dans l’ordre numérique tel qu’illustré. 1 Glissez l’adaptateur de moyeu de bobine vers le haut sur le moyeu pour la plus petite bobine en vous assurant qu’elle est positionnée dans les encoches anti−rotation. 3 4 Fixer l’écrou de moyeu sur l’adaptateur de moyeu de bobine. 5 6 7 Positionner composants. les autres Serrer à la main l’écrou pour créer une légère traînée tout en faisant tourner la bobine de fil. . Un serrage excessif de l’écrou peut provoquer un glissement du fil. 242 148-A OM-235281 Page 11 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com 4−9. Installation de l’alimentation en gaz Installer la bouteille à gaz avec chaîne sur le chariot, contre un mur ou un autre support fixe pour empêcher la bouteille de tomber et de se séparer du robinet. . NE PAS utiliser un régulateur−débitmètre à argon−gaz mélangé sous gaz de protection CO2 . Voir la liste des pièces pour commander un régulateur−débitmètre CO2 en option. 1 4a 2 3a 1 Chapeau 2 Robinet Enlever le chapeau, se tenir debout à côté du robinet et l’ouvrir légèrement. L’écoulement du gaz chassera la poussière et la saleté du robinet. Fermer le robinet. 3 7 5 Argon Gaz mélangé 4b 4 2 Bouteille a Argon ou cylindre à gaz mélangé b Cylindre de CO2 Régulateur/débitmètre — Installé de façon à ce que la face soit verticale. a Argon ou régulateur de gaz mélangé/débitmètre b CO2 Régulateur/débitmètre 3b 5 7 CO2 Installer de façon à garder la face à la verticale. 5 Raccordement régulateur−débitmètre du flexible à gaz 6 Raccordement du tuyau de gaz, source de courant de soudage pour pistolet MIG Raccorder le flexible à gaz fourni par le client entre le raccord à gaz du régulateur−débitmètre et le raccord situé à l’arrière de la source de courant de soudage. 7 Contrôle de l’ajustement du débit de gaz Le débit type s’établit à 11,8 l/min (20 pi3/h). Consulter le débit recommandé par le fabricant. 6 Panneau arrière Outils nécessaires : 1-1/8 po, 5/8 po ou 11/16 po OM-235281 Page 12 242 687-B . Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com 4−10. Positionnement des cavaliers ! 200 VOLTS 230 VOLTS Éteindre l’appareil débrancher. et le Vérifier la tension d’alimentation disponible sur le site. 3 1 Porte d’accès aux cavaliers Ouvrir la porte. 2 Étiquette des cavaliers Vérifier l’étiquette — une seule par appareil. S-153 980 2 1 3 Tension d’alimentaiton pour les cavaliers Placer les cavaliers selon la tension d’alimentation. Fermer et sécuriser la porte d’accès. Outils nécessaires : 3/8 po 242 688-B 4−11. Guide d’entretien électrique Elec Serv 2014−01 Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Ces recommandations sont destinées à un circuit de dérivation adapté à la puissance nominale et au facteur de marche du poste de soudage. Dans un circuit dédié, le National Electrical Code (NEC) autorise que la capacité nominale de la prise ou du conducteur soit inférieure à la capacité nominale de la protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles. Voir les articles NEC 210.21, 630.11 et 630.12. 60 Hz Single Phase Tension d’entrée (V) 200 230 Courant d’entrée (A) sous sortie nominale 37,0 32,5 Fusibles temporisés 2 45 40 3 60 50 10 10 23 (77) 31 (102) 10 10 Capacité maximale nominale suggérée pour un fusible ou un disjoncteur standard, en A 1 Fusibles de service normal Calibre (AWG) minimal des conducteurs d’alimentation 4 Longueur maximale suggérée des conducteurs d’alimentation en mètres (pieds) Calibre (AWG) minimal du conducteur de terre 4 Référence : NEC (Code national d’électricité des É.−U.) 2014, y compris l’article 630 1 Si un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, choisir un disjoncteur dont les courbes temps/intensité sont comparables à celles du fusible recommandé. 2 Les fusibles temporisés sont répertoriés sous la classe UL RK5. Voir UL 248. 3 Les fusibles de service normal (tout usage – sans temporisation) sont répertoriés sous la classe UL K5 (capacité max. de 60 A) et la classe UL H (65 A et plus). 4 Ce paragraphe indique le calibre des conducteurs (excluant le cordon souple ou le câble) entre le panneau et le poste, conformément au tableau 310.15(B)(16) du code NEC. Si l’on utilise un cordon souple ou un câble, le calibre du conducteur peut être augmenté. Voir le tableau 400.5 (A) du NEC pour connaître les exigences visant les cordons flexibles et les câbles. OM-235281 Page 13 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com 4−12. Branchement de l’alimentation en monophasé 1 3 =GND/PE Earth Ground 7 2 4 L1 L2 5 6 1 1 8 9 L2 L1 230 VAC, 1 Outils nécessaires: input4 2012−05 − Ref. 803 766-C / Ref. 242 691-A / Ref. 802 286-E OM-235281 Page 14 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com 4−12. Branchement de l’alimentation en monophasé (suite) ! ! ! L’installation doit être conforme à tous les codes fédéraux et locaux – confier cette installation à des personnes qualifiées. Couper l’alimentation et verrouiller/étiqueter les dispositifs d’isolation avant de raccorder le câble d’alimentation à l’unité. Suivre la procédure établie pour la pose et la dépose des cadenas et étiquettes. Toujours brancher le conducteur de terre vert ou vert/jaune à la borne de terre de l’alimentation en premier, jamais à une borne secteur. Consulter la plaque signalétique de l’appareil et s’assurer de la disponibilité de la tension d’alimentation sur le site. Brancher les conducteurs d’alimentation L1 et L2 aux bornes d’alimentation du sectionneur. 1 Cordon d’alimentation 7 2 Sectionneur (montré en position ouvert) 3 Borne de terre du sectionneur 4 Bornes secteur du sectionneur 5 Conducteurs d’alimentation noir et blanc (L1 et L2) 6 Conducteur de terre vert ou vert/jaune Brancher le conducteur de terre vert ou vert/ jaune à la borne de terre de la soudeuse en premier. Protection contre les surintensités Sélectionner le type et la capacité de la protection contre les surintensités selon la rubrique 4−11 (sectionneur à fusibles illustré). 8 9 Fiche (NEMA Type 6-50P) Prise (NEMA Type 6-50R) Branchement fiche/prise. Refermer et verrouiller la porte d’accès du dispositif d’isolation. Suivre la procédure établie. Suivre la procédure établie pour la pose et la dépose des cadenas et étiquettes pour mettre l’unité en service. input4 2012−05 − 803 766-C Commentaires OM-235281 Page 15 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com 4−13. Enfilage du fil de soudage 1 2 3 4 4 7 5 6 7 Bobine de fil Fil de soudage Guide−fil d’entrée Bouton de réglage de la pression Galet d’entraînement Guide de sortie du fil Conduit de câble du pistolet Étendre le câble du pistolet en ligne droite rectiligne avant de faire passer le fil. Outils nécessaires : 1 2 3 5 6 . Tenir le fil serré pour l’empêcher dérouler. de se 150 mm (6 po) Ouvrir le dispositif de pression d’alimentation. Tirer et maintenir le fil; couper l’extrémité. Tirer le fil à travers les guides du pistolet ; maintenir le fil. . Tenir le fil dans la rainure avant de fermer l’assemblage sous pression. ON ON OFF POWER (Alimentation) Fermer et serrer le dispositif de pression. Lâcher le fil. Poser le câble du pistolet droit et retirer la buse du pistolet et la pointe de contact. Mettre l’appareil sous tension (ON). Serrer PIÈCE DE BOIS Appuyer sur la gâchette jusqu’à laisser sortir le fil du pistolet. Remettre la pointe de contact et la buse OM-235281 Page 16 Dévider le fil pour vérifier la pression du galet d’entraînement. Serrer la poignée suffisamment pour empêcher le glissement. Coupez le fil d’environ 8 mm (5/16 po) à partir de la pointe de contact. Fermer la portière. 242 692-B . Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com 4−14. Installation d’un pistolet à bobine DP 3545 en option à la source d’alimentation électrique pour soudure. ! Couper l’alimentation et débrancher la fiche d’alimentation. 1 2 3 4 Système d’entraînement Pistolet à bobine Vis de serrage du pistolet Extrémité du pistolet Desserrer la vis de serrage. Introduire l’extrémité du pistolet dans l’ouverture jusqu’à buter contre le système d’entraînement. Serrer la vis de serrage. . Le pistolet à bobine doit être inséré à fond pour empêcher toute fuite de gaz de protection. 6 5 4 Fiche de la gâchette du pistolet Enfoncer la fiche dans la prise et serrer la bague filetée. 6 Commutateur de pistolet à bobine ou de pistolet MIG Mettre le commutateur à la position Spool Gun (pistolet à bobine). 7 5 2 7 1 3 Changement de polarité sur la borne de raccordement Pour établir une connexion de polarité correcte, voir la rubrique 4−5. Fermer la portière. 8 Commande de vitesse de dévidage La vitesse d’alimentation du fil est contrôlée par la commande de la vitesse d’alimentation du fil (voir la rubrique 5−1). 9 10 8 Commande « Voltage » La tension de l’arc est contrôlée par la commande de la source d’alimentation pour soudage (voir la rubrique 5−1). 10 Gâchette 9 Appuyer sur la gâchette pour mettre le contacteur de la source d’alimentation de soudage sous tension, amorcer la circulation du gaz de protection et lancer le dévidage du fil. 242 143-B/242 154-A OM-235281 Page 17 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com SECTION 5 − FONCTIONNEMENT 5−1. Commandes 1 Commande de la vitesse de dévidage La commande fait varier la vitesse d’alimentation du fil à travers le pistolet de soudage. 2 Commande « Voltage » La commande fait varier le niveau de tension de l’arc de soudage. La plage de tension est de 1 (minimum) à 12 (maximum). 3 Interrupteur principal Le ventilateur est à commande thermostatique et ne fonctionne que lorsqu’un refroidissement est nécessaire. 4 5 1 Voyant de mise sous tension Prise de la gâchette du pistolet 2 4 3 OFF 5 Réf. 235 267-B OM-235281 Page 18 Flux Core E71T–GS “Set Polarity” for (DCEN)” “Set Polarity” for (DCEP)” Stainless Steel “Set Polarity” for (DCEP)” Solid Wire ER70S–6 Wire Type, and Polarity Setting DP 3545 Spoolgun Aluminum** 5356 AL (DCEP) Aluminum** Aluminum 4043 AL With Optional (DCEP) Steel Stainless Steel Steel Material Being Welded —— —— 2 / 26 —— —— —— 1 / 32 —— —— 2 / 24 —— —— —— 1 / 30 .045” ( 1.1mm ) .024” ( 0.6mm ) .030” ( 0.8mm ) .035” ( 0.9mm ) .045” ( 1.1mm ) .024” ( 0.6mm ) —— .035” ( 0.9mm ) .024” ( 0.6mm ) 100% Argon** 100% Argon** —— —— —— —— —— —— —— —— —— ( 1.1mm ) .030” ( 0.8mm ) .035” ( 0.9mm ) .047” ( 1.2mm ) .030” ( 0.8mm ) 035” ( 0.9mm ) .047” ( 1.2mm ) —— —— —— —— —— —— 2 / 26 —— 1 / 30 —— —— —— —— 1 / 28 2 / 26 ( 0.9mm ) ( 0.9mm ) ( 0.8mm ) .030” ( 0.8mm ) —— .030” ( 0.8mm ) —— 2 / 30 —— 2 / 30 —— —— .045” ( 1.1mm ) .024” ( 0.6mm ) .035” ( 0.9mm ) .030” ( 0.8mm ) 1 / 26 —— —— 1 / 32 —— 1 / 30 .045” ( 1.1mm ) .024” ( 0.6mm ) 1 / 20 —— 1 / 26 —— 1 / 20 —— .035” ( 0.9mm ) .030” ( 0.8mm ) .035” ( 0.9mm ) .030” ( 0.8mm ) 1 / 26 2 / 26 1 / 22 .024” ( 0.6mm ) 1 / 20 22 gauge .030 inch ( 0.8mm ) 24 gauge .024 inch ( 0.6mm ) Diameter of Wire Being Used .035” .030” No Shielding Gas Required .035” Good for Windy or Outdoor Applications .045” 98% Ar / 2% CO2 Tri–Mix 90% HE / 7.5% Ar / 2.5% CO2 92% Ar / 8% CO2 or 90% Ar / 10% CO2 98% Ar / 2% CO2 100% CO2 C25 Gas Mixture 75% Ar / 25% CO2 Produces less spatter Better Appearance Suggested Shielding Gases 20–30 cfh Flow Rate Settings are approximate and are based on a 230 Input line voltage. Adjust as required. Thicker materials can be welded using proper technique, joint preparation and multiple passes. —— —— —— —— —— 2 / 24 —— —— 3 / 34 1 / 24 2 / 32 2 / 34 3 / 32 4 / 32 4 / 40 2 / 26 —— 3 / 30 3 / 36 2 / 24 —— 3 / 30 3 / 36 3 / 24 —— 3 / 36 4 / 34 2 / 30 —— 3 / 30 3 / 34 18 gauge .048 inch ( 1.2mm ) 3 / 36 —— 2 / 36 3 / 30 —— 2 / 20 —— 2 / 36 3 / 36 2 / 26 2 / 36 2 / 38 4 / 36 4 / 36 2 / 20 4 / 46 3 / 28 3 / 34 2 / 20 3 / 40 3 / 26 3 / 34 4 / 36 —— 3 / 36 4 / 34 —— 3 / 20 3 / 36 3 / 26 4 / 40 3 / 34 3 / 40 3 / 44 5 / 44 5 / 36 3 / 22 5 / 48 3 / 32 4 / 30 3 / 22 4 / 40 3 / 34 4 / 34 4 / 44 4 / 18 3 / 18 3 / 40 4 / 28 5 / 40 4 / 36 4 / 24 3 / 22 5 / 46 3 / 30 4 / 30 4 / 40 14 gauge .075 inch ( 2.0mm ) 2 / 20 4 / 40 3 / 26 3 / 34 3 / 40 16 gauge .062 inch ( 1.6mm ) 7 / 28 7 / 44 6 / 50 7 / 34 —— 5 / 28 6 / 40 5 / 38 7 / 64 5 / 44 4 / 52 6 / 80 6 / 50 7 / 60 5 / 30 6 / 60 5 / 40 5 / 36 —— 9 / 34 8 / 46 8 / 60 9 / 24 8 / 40 6 / 32 7 / 42 6 / 50 6 / 40 10 / 34 9 / 54 10 / 26 9 / 76 9 / 50 8 / 46 7 / 38 7 / 54 7 / 44 6 / 76 9 / 62 —— 6 / 68 9 / 60 8 / 62 8 / 60 —— 6 / 34 7 / 60 7 / 46 8 / 62 7 / 58 —— 5 / 32 6 / 46 6 / 40 6 / 32 11 / 38 10 / 58 10 / 82 12 / 42 12 / 82 12 / 98 11 / 60 12 / 34 11 / 30 9 / 50 10 / 66 8 / 44 9 / 60 10 / 52 8 / 50 7 / 54 8 / 50 —— 8 / 78 10 / 70 7 / 54 —— 7 / 76 10 / 70 8 / 62 8 / 60 —— 6 / 34 8 / 70 7 / 46 8 / 62 8 / 60 —— 6 / 34 8 / 70 7 / 46 —— —— 5 / 58 —— 6 / 32 6 / 32 5 / 30 5 / 26 —— 7 / 70 7 / 54 7 / 70 7 / 54 —— 7 / 30 —— 7 / 30 7 / 70 7 / 54 —— 9 / 62 6 / 38 6 / 34 —— 7 / 50 9 / 76 9 / 90 1/2 inch ( 12.7mm ) 9 / 62 6 / 38 6 / 34 —— 7 / 50 8 / 70 8 / 74 3/8 inch ( 9.5mm ) 6 / 60 6 / 42 7 / 30 —— 6 / 38 8 / 50 6 / 34 9 / 90 6 / 44 7 / 60 7 / 70 1/4 inch ( 6.3mm ) 7 / 30 6 / 36 7 / 46 5 / 26 8 / 74 5 / 40 6 / 46 6 / 70 3/16 inch ( 4.8mm ) 235268A 5 / 40 5 / 40 —— 6 / 26 5 / 34 6 / 46 4 / 24 7 / 70 5 / 34 5 / 36 5 / 50 1/8 inch ( 3.2mm ) Recommended Voltage and Wire Speed Settings for Thickness of Metal Being Welded Number on Left is Voltage Setting / Number on Right is Wire Feed Setting Selecting Wire, Gas and Control Settings . Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com 5−2. Paramètres de soudage OM-235281 Page 19 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com SECTION 6 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE 6−1. Entretien courant ! Couper l’alimentation avant d’effectuer l’entretien. . Effectuer un entretien plus fréquent en présence de conditions rigoureuses. n = Vérifier Z = Changer ~ = Nettoyer * À faire par un agent de service autorisé par le fabricant. l = Remplacer Tous les 3 mois l Étiquettes endommagées ou illisibles l Pièces fissurées n l Câble du pistolet n ~ Serrer les bornes à souder OU Tous les 6 mois ~ Intérieur de l’appareil n Enlever le rouleau d’entraînement et appliquer une légère couche d’huile ou de graisse sur l’arbre du moteur d’entraînement 6−2. Protecteurs supplémentaires 2 ! Arrêter l’appareil. 1 Disjoncteur de protection CB1 supplémentaire CB1 protège la carte de circuit principal PC1. 1 2 Disjoncteur de protection CB2 supplémentaire CB2 protège le circuit du moteur d’entraînement contre les surcharges. En cas de court−circuit ou de défaillance du moteur d’entraînement : vérifier le blocage ou les coudes de la chemise du pistolet, s’assurer qu’il n’y a pas de fil métallique ou de rouleaux d’entraînement coincé. Remédier au problème. Enfoncer le bouton pour réarmer le coupe−circuit supplémentaire. Réf. 242 160-B OM-235281 Page 20 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com 6−3. Remplacement du galet d’entraînement et du guide−fil 1 2 Desserrer la vis. Faire glisser la tête le plus près possible des galets d’entraînement sans toucher. Serrer la vis. 2 4 1 3 Vis de fixation Guide−fil d’entrée 3 Galet d’entraînement Le galet d’entraînement présente deux rainures de tailles différentes. Les marquages estampillés sur l’une des faces extérieures du galet d’entraînement réfèrent à la rainure pratiquée près de la face opposée du galet d’entraînement. La rainure la plus rapprochée de l’arbre du moteur est celle à utiliser pour l’enroulage (voir la rubrique 4−13). 4 Écrou de fixation du galet d’entraînement Tournez l’écrou d’un clic pour fixer le galet d’entraînement. 242 533-A 6−4. Retirer le bouton du panneau avant 2 1 3 Glisser le bouchon 4 Dépresser l’agrafe à ressort ! Mettre hors tension. 1 2 3 4 5 Panneau avant Bouton Agrafe à ressort Arbre de commande Fente Tournez le bouton pour permettre l’accès à la fente. Insérez la clé Allen (ou une pièce de fil rigide) dans la fente et, tout en appuyant sur l’agrafe à ressort, faites glisser le bouton de commande hors de l’arbre de commande. Pour réinstaller, poussez le bouton à fond sur l’arbre de commande. 5 242 693-A OM-235281 Page 21 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com 6−5. Alignement des galets d’entraînement et du guide−fil ! 3 1 Correct Incorrect 4 2 5 Outils nécessaires : Mettre hors tension. La vue est du haut des galets d’entraînement en regardant vers le bas avec l’assemblage sous pression ouvert. 1 Écrou de fixation du galet d’entraînement 2 Galet d’entraînement 3 Guide−fil 4 Fil de soudage 5 Engrenage d’entraînement Insérez le tournevis et tournez la vis jusqu’à ce que la rainure d’entraînement s’aligne avec le guide−fil. Fermer l’ensemble galet de pression. Réf. 800 412-A 6−6. Remplacement du bec−contact du pistolet Outils nécessaires : ! Mettre l’interrupteur d’alimentation sur OFF avant de replacer le bec−contact. 1 2 Buse Pointe de contact Couper le fil de soudage au niveau du bec−contact. Enlever la buse. Enlever le bec−contact et le remplacer par un neuf. Replacer la buse. 2 1 Réf. 242 164-A 6−7. Installation des supports de câbles ! Couper l’alimentation avant d’installer les supports de câbles. 1 2 Support de câble Vis 2 1 Outils nécessaires : Réf. 242 165-A OM-235281 Page 22 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com 6−8. Retrait de la buse, du bec contact et de l’adaptateur, remplacement du conduit intérieur et nettoyage de la gaine du pistolet 2 3 4 Tube de tête 1 ! Couper d’abord l’alimentation à la source de courant de soudage et au dévidoir. 1 Buse 2 Pointe de contact 3 Adaptateur de bec 4 Adaptateur de buse . Diamètre du fil estampillé sur le 7/16 po Couper le fil et débrancher le pistolet du dévidoir. 5/8 po tube−contact; vérifier et choisir un fil de diamètre approprié. Enlever la buse, le bec contact et l’adaptateur. Dévisser et enlever le conduit intérieur. Nettoyer la gaine du pistolet à l’air comprimé. Étendre le câble du pistolet en ligne droite rectiligne avant de placer le nouveau conduit intérieur. Refaire l’assemblage du pistolet dans l’ordre inverse du démontage. 20 mm (3/4 po) Installer le conduit intérieur Prolonge ment du conduit intérieur . Passer le fil selon les instructions du guide d’utilisation de la source de courant de soudage et du dévidoir. Outils nécessaires : 5/8 po, 7/16 po 242 207-A OM-235281 Page 23 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com 6−9. Tableau de dépannage pour problème de soudage Problème de soudage Solution Pas de courant de soudage; pas de Enfoncer la fiche du cordon d’alimentation dans la prise (voir la rubrique 4−12). dévidage du fil. Mettre le commutateur d’alimentation sur ON. Placez l’interrupteur MIG/Spool Gun dans la bonne position. Vérifier et remplacer le commutateur d’alimentation si nécessaire. Vérifier les protecteurs supplémentaires CB1 et/ou CB2, et les remettre à zéro si nécessaire (voir paragraphe 6−2). Remplacer le fusible du secteur ou réarmer le disjoncteur s’il s’est déclenché (voir la rubrique 4−12). Enfoncer la fiche de la gâchette du pistolet dans la prise ou réparer les fils, ou remplacer l’interrupteur de la gâchette (voir les rubriques 4−2 et/ou la liste des pièces). Thermostat ouvert (surchauffe). Laisser la ventilateur tourner; le thermostat se ferme quand l’appareil s’est refroidi (voir la rubrique 3−3). Pas de sortie de soudage; le fil se Fixer le connecteur de pièce pour obtenir un bon contact métal−métal. dévide. Remplacer le tube−contact (voir la rubrique 6−6). Courant de soudage faible. Brancher l’appareil à une source appropriée de tension ou vérifier s’il y a une basse tension dans le secteur (voir la rubrique 4−12). Vitesse de dévidage basse, haute ou Régler les paramètres au panneau avant (voir la rubrique 5−1). erratique. Remplacer les galets d’entraînement par des galets qui soient du bon diamètre (voir la rubrique 6−3). Régler la pression des galets d’entraînement (voir la rubrique 4−13). Remplacer le guide d’entrée, le bec−contact et (ou) la gaine s’il le faut (voir les rubriques 6−3, 6−6 et/ou 6−8). 6−10. Tableau de dépannage pour les problèmes de câbles d’entraînement/de pistolet Problème de câbles d’entraînement/ de pistolet Solution L’alimentation du fil de l’électrode Redresser le câble du pistolet et/ou remplacer les pièces endommagées (voir la rubrique 6−8). s’arrête pendant le soudage ou elle se Régler la pression des galets d’entraînement (voir la rubrique 4−13). fait de manière intermittente. Régler à nouveau la tension du moyeu (voir la rubrique 4−6). Vérifier les protecteurs supplémentaires CB1 et/ou CB2, et les remettre à zéro si nécessaire (voir la rubrique 6−2). Remplacer le tube−contact s’il est obstrué (voir la rubrique 6−6). Nettoyer ou remplacer le guide−fil d’entrée ou le conduit intérieur s’il est sale ou bouché (voir rubrique 6−3 et/ou 6−8). Remplacer le galet d’entraînement ou le roulement de pression s’il est usé ou s’il patine (voir la rubrique 6−3). Enfoncer la fiche de la gâchette du pistolet dans la prise ou réparer les fils, ou remplacer l’interrupteur de la gâchette (voir la rubrique 4−2 et/ou la liste des pièces). Enlever, le cas échéant, toute restriction située au système d’entraînement et au tube interne (voir la rubrique 6−8). Demander à un réparateur local autorisé par l’usine de vérifier le moteur d’entraînement. OM-235281 Page 24 SECTION 7 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE MIG (GMAW) 7-1. Raccordements habituels pour le procédé MIG (GMAW) ! Régulateur/ débitmètre Le courant de soudure peut endommager les parties électroniques des véhicules. Débrancher les deux câbles avant de les souder à un véhicule. Placer la pince de masse aussi près de la soudure que possible. Dévidoir / Source de courant Torche Gaz protecteur Gaz Pièce Pince de masse GMAW1 2018−01 (GMAW Only) − Ref. 801909-A 7-2. Réglages courants des commandes pour procédé MIG . Ces réglages sont donnés uniquement à titre indica- tif. Le type de matériau et de fil, la forme du raccord, l’assemblage, la position, le gaz protecteur, etc. ont une incidence sur les réglages. 1 1/16 or 0.0625 in. 1 Epaisseur du matériel L’épaisseur du matériau détermine les paramètres de soudage. Convertir l’épaisseur du matériau en ampérage (A): 0,001 pouce (0,025 mm) = 1 ampère 0,0625 pouce (1,59 mm) 0.001 = 62,5 A 2 2 Sélectionner la taille du fil Voir le tableau ci−dessous. 3 Sélectionner l’avance du fil (Ampérage) La vitesse du fil (ampérage) détermine la pénétration de la soudure. Voir le tableau ci−dessous. 4 Sélectionner la tension La tension détermine la hauteur et la largeur du cordon de soudure. 3 4 Tension basse : le fil pénètre dans la pièce. Tension élevée : l’arc est instable (projections) Régler la tension à mi-course entre tension élevée/basse. Taille du fil Ampérages Recommandation Vitesse du fil* 0,023 pouce (0,58 mm) 30−90 A 3,5 pouces (89 mm) per amp 3,5 x 62,5 A = 219 ipm (5,56 mpm) 0,030 pouce (0,76 mm) 40−145 A 2 pouces (51 mm) per amp 2 x 62,5 A = 125 ipm (3,19 mpm) 0,035 pouce (0,89 mm) 50−180 A 1,6 pouce (41 mm) per amp 1,6 x 62,5 A = 100 ipm (2,56 mpm) *62.5 A pour une épaisseur de matériau de 1/16 pouce ipm = pouces par minute; mpm = mètre par minute OM−235281 Page 25 7-3. Maintien et positionnement de la torche de soudage . Le fil de soudage est mis sous tension quand la gâchette de la torche est enfoncée. Avant d’abaisser le casque et de presser la gâchette, s’assurer que le fil ne sort pas de plus de 1/2 pouce (13 mm) hors de la buse et que le bout du fil est correctement positionné sur le cordon. 1 2 3 1 Tenir la torche et actionner la gâchette de la torche Pièce Pince de masse Electrode sortie 2 3 4 5 4 5 0-15 90 Solid Wire − ⅜ à ½ po. (9−13mm) Tenir la torche et poser la main sur la pièce. 0-15 45 90 45 Vue latérale de l’angle de travail Vue longitudinale de l’angle de la torche Soudures Bord À Bord Vue latérale de l’angle de travail Vue longitudinale de l’angle de la torch Soudures D’Angle S-0421-A 7-4. Conditions affectant la forme du cordon de soudure . La forme du cordon de soudure dépend de l’angle de la torche, du sens de déplacement, de la longueur du fil sorti, de la vitesse de déplacement, de l’épaisseur du métal de base, de la vitesse d’amenée du fil (courant de soudage) et de la tension. 10 10 Perpendiculaire Poussé Tiré Angles De La Torche Et Profils Du Cordon De Soudure Court Normal Long Court Longueur De L’Électrode Sortie Lente Long Longueur De L’Électrode Sortie Pour Soudure D’Angle Normale Vitesse De Déplacement De La Torche OM−235281 Page 26 Normal Rapide S-0634 7-5. Mouvement de la torche pendant le soudage . Une passe de soudure à la ra1 cine est suffisante pour la plupart des joints de soudure étroits. Une passe large balancée convient davantage pour les joints de soudure larges ou pour le pontage des soudures. 2 3 1 Soudure à la racine − Mouvement stable le long du cordon de soudure. 2 Passe balancée − Mouvement bilatéral le long du cordon de soudure. 3 Oscillations Utiliser les balancements pour couvrir une zone large en une passe de l’électrode. S-0054-A 7-6. Caractéristiques du cordon de soudure défectueux 1 2 3 1 Projections importantes 2 Cordon rugueux et irrégulier 3 Petit cratère pendant le soudage 4 Mauvais recouvrement 5 Faible pénétration 4 S-0053-A 5 7-7. Caractéristiques du bon cordon de soudure 3 Peu de projections 2 Cordon régulier 3 Cratère modéré pendant le soudage Souder un nouveau cordon ou couche pour chaque épaisseur de 3,2 mm des métaux à assembler. 1 2 1 4 Pas de recouvrement 5 Bonne pénétration dans le métal de base 4 5 S-0052-B OM−235281 Page 27 7-8. Dépannage du soudage − Projections excessives S-0636 Causes possibles Mesures correctives Vitesse d’amenée du fil trop élevée. Réduire la vitesse d’amenée du fil. Tension trop élevée. Réduire la tension d’alimentation. Électrode sortie trop longue. Réduire la longueur de l’électrode sortie. Pièce encrassée. Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant de souder. Gaz protecteur insuffisant au niveau de l’arc. Augmenter le débit du gaz protecteur sur le régulateur/débitmètre et/ou protéger l’arc de soudage des courants d’air. Fil de soudage encrassé. Utiliser du fil de soudage propre et sec. Éliminer l’huile ou le lubrifiant du fil de soudage provenant du dévidoir ou de la bande de protection. 7-9. Dépannage du soudage − Porosité S-0635 Causes possibles Gaz protecteur insuffisant au niveau de l’arc. Mesures correctives Augmenter le débit du gaz protecteur sur le régulateur/débitmètre et/ou protéger l’arc de soudage des courants d’air. Enlever les grattons sur la buse de la torche. Détecter les fuites sur les tuyaux de gaz. Tenir la buse à une distance de 6 à 13 mm de la pièce. Maintenir la torche près du cordon à la fin de la soudure jusqu’à la solidification du métal en fusion. Gaz inapproprié Utiliser du gaz protecteur de qualité pour le soudage; employer un gaz différent. Fil de soudage encrassé. Utiliser du fil sec et propre. Éliminer l’huile ou le lubrifiant du fil de soudage provenant du dévidoir ou de la bande de protection. Pièce encrassée. Eliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant de souder. Utiliser un fil avec une plus grande désoxydation (consulter le fabricant). Le fil de soudage s’étend trop loin de la buse. OM−235281 Page 28 S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse. 7-10. Dépannage du soudage − Pénétration excessive Pénétration excessive Bonne pénétration Causes possibles Apport excessif de chaleur S-0639 Mesures correctives Choisir un régime de tension plus faible et réduire la vitesse d’amenée du fil. Augmenter la vitesse de déplacement. 7-11. Dépannage du soudage − Manque de pénétration Absence de pénétration Bonne pénétration Causes possibles S-0638 Mesures correctives Préparation impropre du joint. Le matériel est trop épais. Le joint sera formé et préparé de manière à pouvoir accéder dans le fond du joint tout en conservant une longueur libre du fil appropriée et les caractéristiques de l’arc. Technique de soudage impropre. Maintenir la torche avec un angle normal de 0 à 15 degrés pour réaliser une pénétration maximum. Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion. S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse. Apport de chaleur insuffisant. Augmenter la vitesse d’amenée du fil et/ou choisir un régime de tension plus élevé. Réduire la vitesse de déplacement. 7-12. Dépannage du soudage − Fusion incomplète S-0637 Causes possibles Mesures correctives Pièce encrassée. Eliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant de souder. Apport de chaleur insuffisant. Choisir un régime de tension plus élevé et/ou régler la vitesse d’amenée du fil. Technique de soudage impropre. Mettre le cordon aux endroits appropriés du joint pendant le soudage. Ajuster l’angle de travail ou élargir le joint pour atteindre le fond pendant le soudage. Maintenir momentanément l’arc sur les parois latérales du joint en utilisant la technique du balancement. Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion. Utiliser un angle correct de 0 à 15 degrés pour la torche. OM−235281 Page 29 7-13. Dépannage du soudage − Fusion traversante S-0640 Causes possibles Apport excessif de chaleur. Mesures correctives Choisir un régime de tension plus faible et réduire la vitesse d’amenée du fil. Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante. 7-14. Dépannage du soudage − Ondulation du cordon S-0641 Causes possibles Mesures correctives Le fil de soudage s’étend trop loin de la buse. S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse. Main instable. Prendre appui sur une surface solide ou utiliser les deux mains. 7-15. Dépannage du soudage − Déformation S-0642 Causes possibles Apport excessif de chaleur. Mesures correctives Utiliser une pince de rétention pour maintenir le métal de base en place. Effectuer des soudures de pointage provisoires le long du joint avant de commencer le soudage. Choisir une plage de tension plus faible et/ou réduire la vitesse d’amenée du fil. Augmenter la vitesse de déplacement. Souder de petits segments et laisser refroidir entre les soudures. OM−235281 Page 30 7-16. Gaz protecteurs courants pour le soudage MIG Ce tableau général reprend les gaz courants et leur application. De nombreuses combinaisons (mélanges) de gaz protecteurs ont été mis au point au fil du temps. Les gaz protecteurs les plus couramment utilisés sont repris dans le tableau ci-dessous. Application Gaz Fusion en pluie pour acier Court-circuit pour acier Fusion en pluie pour acier inox Court-circuit pour acier inox Argon Fusion en pluie pour aluminium Court-circuit pour aluminium MIG−P Toutes les positions Toutes les positions Toutes les positions Argon + 1% O2 Soudure d’angle plane & horizontale Soudure d’angle plane & horizontale5 Toutes les positions Argon + 2% O2 Soudure d’angle plane & horizontale Soudure d’angle plane & horizontale5 Toutes les positions Argon + 5% CO2 Soudure d’angle plane & horizontale Argon + 10% CO2 Soudure d’angle plane & horizontale Toutes les positions Toutes les positions Argon + 25% CO2 Toutes les positions Argon + 50% CO2 Toutes les positions CO2 Toutes les positions Toutes les positions Hélium Toutes les positions1 Argon + Hélium Toutes les positions1 Tri-Mix2 1 Forte épaisseur 2 90% HE + 7-1/2% AR + 2-1/2% CO2 Toutes les positions OM−235281 Page 31 7-17. Guide détection des pannes pour l’équipement semi-automatique de soudure Problème Cause probable Les câbles d’alimentation fonctionnent, mais l’alimentation ne se fait pas. Pression sur les galets d’alimentation du fil trop faible. Augmenter le réglage de la pression sur les galets d’alimentation du fil. Mauvais galets d’alimentation. Vérifier la dimension marquée sur les galets d’alimentation du fil et les remplacer par ceux correspondant au type et à la dimension du fil si besoin est. Pression de freinage de la bobine de fil trop élevée. Diminuer la pression de freinage de la bobine de fil. Restriction dans le pistolet et/ou dans le montage. Vérifier et remplacer le câble, le pistolet et la pointe de contact si endommagés. Vérifier la dimension de la pointe de contact et de la gaine du câble, remplacer en cas de besoin. Le fil s’enroule devant les galets d’alimentation (nids d’oiseaux). Remède Pression trop élevée sur les galets d’alimentation du fil. Diminuer le réglage de la pression sur les galets d’alimentation du fil. Mauvaise dimension de la gaine de câble ou de la pointe Vérifier la dimension de la pointe de contact et la de contact. longueur et le diamètre de la gaine de câble. Remplacer en cas de besoin. Embout du pistolet incorrectement inséré dans Desserrer le boulon qui maintient le pistolet dans l’enveloppe de guidage. l’enveloppe de guidage juste de ce qu’il faut pour qu’il ne touche plus les galets d’alimentation du fil. L’alimentation du fil est correcte, mais pas celle du gaz. Gaine sale ou endommagée (tordue) Remplacer la gaine. Réservoir de gaz vide. Remplacer le réservoir vide de gaz. Buse du gaz bouchée. Nettoyer ou remplacer la buse de gaz. Détendeur de la bouteille de gaz pas ouvert ou Ouvrir le détendeur de la bouteille de gaz et régler le débitmètre mal réglé. débit. Blocage dans le conduit de gaz. Vérifier le conduit de gaz entre le débitmètre et l’alimentation du fil et le tuyau de gaz dans le pistolet et le montage des câbles. Câbles d’alimentation électrique desserrés ou non Demander à un agent d’entretien agréé de réparer le branchés à l’électrovanne du gaz. câblage. L’électrovanne de gaz ne fonctionne pas. Demander à un agent d’entretien agréé de remplacer l’électrovanne de gaz. Tension primaire raccordée à l’alimentation électrique du Vérifier la tension primaire et refaire le câblage de poste de soudure incorrecte. l’alimentation pour obtenir la bonne tension. Arc de soudure instable. Le fil glisse entre les galets d’entraînement. Régler le réglage de pression des galets d’entraînement du fil. Remplacer les galets usés en cas de besoin. Mauvaise dimension de la gaine du pistolet ou de la Faire correspondre le type et les dimensions de la gaine pointe de contact. et de la pointe de contact avec ceux du fil. Mauvais réglage de la tension d’alimentation électrique Régler de nouveau les paramètres de soudure. pour la vitesse d’alimentation du fil. Raccords des câbles au pistolet ou du câble de travail Contrôler et serrer toutes les connexions. desserrés. Pistolet en mauvais état ou raccords desserrés dans le Réparer ou remplacer le pistolet en cas de besoin. pistolet. OM−235281 Page 32 SECTION 8 − SCHÉMA ÉLECTRIQUE 240 907-A Figure 8-1. Schéma de circuit de la source de courant de soudage OM-235281 Page 33 SECTION 9 − ACCESSOIRES/CONSOMMABLES 9-1. Accessoires Part No. Description Remarks 169598 M-25 Gun 15 ft (4.6 m) length/0.030-0.035 in. (0.8−0.9 mm) Wire Size 300349 DP 3545−20 Spool Gun Provides Excellent Feeding of Aluminum Wire 770589 Protective Cover Weatherproof Nylon 237702* Regulator/Flowmeter For use with 100% CO2 Shielding Gas. Use with replacement gas hose 144108. *Available at Hobart/Miller welding distributors. 9-2. Consommables Item Hobart Part No.* Miller Part No.** 0.023/0.025 in. (0.6 mm) 770174 (5 per package) 087299 (10 per package) 0.030 in. (0.8 mm) 770177 (5 per package) 000067 (10 per package) 0.035 in. (0.9 mm) 770180 (5 per package) 000068 (10 per package) 0.045 in. (1.2 mm) 770183 (5 per package) 000069 (10 per package) Contact Tips Nozzles 1/2 in. orf − flush 770544 200258 1/2 in. orf − 1/8 in. recess —— 169724 5/8 in. orf − 1/8 in. recess —— 169725 770405 169726 —— 169727 770403 169728 —— 169729 0.023/0.025 in. (0.6 mm) 196139 194010 0.030/0.035 in. (0.8/0.9 mm) 196139 194011 0.035/0.045 in. (0.9/1.2 mm) 196140 194012 0.023/0.025 in. (0.6 mm) and 0.045 in. (1.2 mm) V Groove Allows use of .024 in. Solid and 0.045 in. Solid and Flux Cored Wire 235287 235287 0.030 in. (0.8 mm) and 0.035 in. (0.9 mm) V Groove Allows use of 0.030 in. and 0.035 in. Solid and Flux Cored Wire 235286 235286 0.035 in. (0.9 mm) VK Groove V−Knurl Drive Roll for Hard Shell Cored Wires 132958 132958 0.045 in. (1.2 mm) VK Groove V−Knurl Drive Roll for Hard Shell Cored Wires 132957 132957 5/8 in. orf − flush 5/8 in. orf − 1/8 in. stickout Tip Adapter Nozzle Adapter Replacement Liners Replacement Drive Roll *Available at farm and tool supply retailers. **Available at Hobart/Miller welding distributors. . Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com Pour conserver le rendement d origine de l équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez le distributeur. OM-235281 Page 34 Commentaires Commentaires Des questions sur la garantie? GARANTIE En vigueur le 1er Janvier 2018 Communiquez avec le distributeur Hobart de votre région en composant le1−800−332−3281 8 AM − 5 PM HNE Service Vous recevez toujours la réponse fiable et rapide dont vous avez besoin. Dans la plupart des cas, les pièces de rechange arrivent chez vous en 24 heures. Soutien technique Vous cherchez des réponses à des questions gênantes ayant trait au soudage ? Adressezvous à votre distributeur ou call 1−800−332−3281. Le distributeur et l’équipe Hobart sont à votre entière disposition pour offrir leur expertise combinée afin de remédier à toute difficulté. La GARANTIE 5/3/1 s’applique à tous les modèles de matériel de soudage, des sources de coupage plasma et soudeuses par points de Hobart, portant le numéro de série précédé de “MJ” ou plus récent. Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de Hobart et exclut toutes les autres garanties expresses ou implicites. L’entretien des produits Hobart est assuré par les ateliers d’entretien Hobart et Miller autorisés. GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions ci-après, Miller Electric Mfg. LLC, faisant affaires sous la raison sociale Hobart Welding Products, Appleton, Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel équipement Hobart vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par Hobart. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE. Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après Hobart/Miller s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à Hobart dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera Hobart/MILLER à donner des instructions concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. Si l’appel en garantie est soumis en ligne, il doit impérativement inclure une description détaillée de la panne et chaque mesure prise pour identifier les composants défaillants et la cause de leur panne. Hobart/MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie commencent à courir à partir de la date de livraison au premier utilisateur acheteur, ou un an suivant l’expédition du matériel à un distributeur de l’Amérique du Nord, ou douze mois suivant l’expédition du matériel à un distributeur international. 1. 5 ans — Pièces et main-d’œuvre * * * * 2. 3 ans — Pièces et main-d’œuvre * * * * * * * * 3. Redresseurs de puissance d’origine, c’est à dire les thyristors, diodes et modules de redresseurs séparés Réacteurs Stabilisateurs Transformateurs Systèmes d’entraînement Module de ralenti Cartes de circuit imprimé Rotors, stators et balais Électrovannes Interrupteurs et commandes Transformateur de soudeuse par points Régulateurs de débitmètres MIG (main−d’œuvre exclue) 1 an — Pièces et main-d’œuvre sauf si spécifié autrement (90 jours pour usage industriel) * * * * * * * * * * * * * * Accessoires Batteries (Trek 180 uniquement) Contacteurs Options sur site (REMARQUE: Les options sur site bénéficient de la garantie pour la durée résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période minimum d’un an - celle qui est la plus grande.) Unités HF Pistolets MIG/Torches TIG Pistolets entraînés par moteur Torches de découpage au plasma Relais Commandes à distance Pièces de rechange (pas de main-d’œuvre) − 90 jours Organes de roulement/remorques Systèmes de refroidissement par eau Pistolets à bobine 4. 6 mois — Pièces * Batteries 5. Les moteurs et les pneus sont couverts par la garantie du fabricant. La garantie limitée Hobart 5/3/1 ne s’applique pas aux : 1. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe, contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est nécessaire en raison de l’usure normale. (Exceptions: les balais, collecteurs, et relais sont garanti sur les génératrices de soudage commandées par moteur Hobart.) 2. Articles fournis par Hobart/MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu. 3. Équipements modifiés par une partie autre que Hobart/MILLER, ou équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel. LES PRODUITS HOBART SONT CONÇUS POUR ÊTRE UTILISÉS PAR DES ENTREPRISES COMMERCIALES ET INDUSTRIELLES ET PAR DES PERSONNES AYANT LES QUALIFICATIONS ET L’EXPÉRIENCE NÉCESSAIRES POUR UTILISER ET ENTRETENIR DU MATÉRIEL DE SOUDAGE. Les seuls recours possibles en cas de réclamation en lien avec la garantie, au choix de Hobart/Miller, sont : (1) la réparation; ou (2) le remplacement; ou, si approuvé par écrit par Hobart/Miller, (3) le remboursement du coût approuvé au préalable des réparations ou du remplacement dans un centre de services agréé par Hobart/Miller; ou (4) le paiement ou les crédits équivalents au prix d’achat (après soustraction d’un montant raisonnable découlant de l’utilisation du produit). Les produits ne peuvent être renvoyés à Hobart/Miller sans son autorisation écrite. Les expéditions de retour des produits sont à la charge et aux risques du client. Les recours ci−dessus seront mis à disposition à Appleton, WI (États−Unis) ou dans un centre de services agréé par Hobart/Miller. Le transport et l’expédition seront sous la responsabilité du client. DANS LA MESURE OÙ CELA EST AUTORISÉ PAR LA LOI, LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES RECOURS POSSIBLES, QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. EN AUCUN CAS HOBART/MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS, SPÉCIAUX, ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS (COMPRENANT LA PERTE DE BÉNÉFICE), QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. HOBART/MILLER NE RECONNAÎT AUCUNE GARANTIE NON EXPRESSÉMENT CITÉE DANS LES PRÉSENTES NI GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS CELLE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER. Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’un état à l’autre. Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’une province à l’autre. La garantie d’origine a été rédigée à l’aide de termes juridiques anglais. En cas de plaintes ou désaccords, la signification des termes anglais prévaut. hobart_warr_cfre_2018-03 Merci d’avoir acheté un produit Hobart. Notre équipe d’assistance technique est expérimentée et se soucie de votre satisfaction. Pour toute question sur les performances, le fonctionnement, ou l’entretien, contactez nous! Sources d’information disponibles Donnez toujours le nom du modèle et le numéro de série ou de type. Pour trouver un centre d’entretien : Composer le 1−800−332−3281 ou visiter notre site web à www.HobartWelders.com/wheretobuy Pour une assistance technique : Composer le 1−800−332−3281 Lundi au vendredi − 8 h à 17 h HNE Dossier de l’utilisateur Veuillez remplir ce formulaire et le conserver dans vos dossiers personnels. Nom du modèle type ou numéro de série Date d’achat (Date de livraison de l’équipement au client initial.) Miller Electric Mfg. LLC An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA Revendeur Pour toute assistance: Composer le 1−800−332−3281 Adresse Ville Province Code postal TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIMÉ AUX Etats–Unis 2018 Miller Electric Mfg. LLC 2018−03