▼
Scroll to page 2
of
24
OM-249202B 2020−07 Procédés MIG Description Pistolet à dévidoir SpoolRunner 100 www.HobartWelders.com MANUEL DE L’UTILISATEUR TABLE OF CONTENTS SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3. Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 2 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2. Contrat de licence du logiciel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3. Informations sur les réglages et paramètres de soudure par défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4. Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5. Retrait du pistolet MIG du support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6. Branchement d’un pistolet à bobine sur un support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7. Installation de la bobine de fil et enfilage du fil de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 3 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1. Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 4 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1. Entretien courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2. Remplacement des galets d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3. Remplacement du conduit intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5. Conseils de soudage de l’aluminium par procédé GMAW (MIG) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 5 − SCHÉMAS ÉLECTRIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 6 − LISTE DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . WARRANTY 3 3 3 5 6 6 6 7 7 7 7 7 8 9 10 11 11 12 12 13 14 14 15 17 18 Hobart is registered to the ISO 9001 Quality System Standard. SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION som_2020−02_fre 7 Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives aux précautions de sécurité et au mode opératoire. 1-1. Symboles utilisés DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. AVIS − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles. . Indique des instructions spécifiques. Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Reportez−vous aux symboles et aux directives ci−dessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout danger. 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les consignes de sécurité présentées ci−après ne font que résumer les informations contenues dans les principales normes de sécurité énumérées à la section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité. L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Une personne qualifiée est définie comme celle qui, par la possession d’un diplôme reconnu, d’un certificat ou d’un statut professionnel, ou qui, par une connaissance, une formation et une expérience approfondies, a démontré avec succès sa capacité à résoudre les problèmes liés à la tâche, le travail ou le projet et a reçu une formation en sécurité afin de reconnaître et d’éviter les risques inhérents. Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les personnes, notamment les enfants de l’appareil. UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut entraîner la mort. Le contact d’organes électriques sous tension peut provoquer des accidents mortels ou des brûlures graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou impropre constitue un danger. D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension. D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et sans trous. D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la pièce à couper ou le sol. D Ne pas utiliser de sortie de soudage CA dans des zones humides ou confinées ou s’il y a un risque de chute. D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande. D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé. D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants, dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante (à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations, D D D D D D D D D D D D D D D D D D D l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul ! Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité). Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations nationales, gouvernementales et locales. Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre. En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions. Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse; protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques chaudes. Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé −, le remplacer immédiatement s’il l’est −. Un fil dénudé peut entraîner la mort. L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé. Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés. Ne pas enrouler les câbles autour du corps. Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un câble distinct. Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre ou une électrode provenant d’une autre machine. Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée. N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel. Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol. S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement en place. Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure. Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact avec tout objet métallique. Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le câble pour le procédé non utilisé. Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équipement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés. Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans les sources de soudage onduleur UNE FOIS l’alimentation coupée. D Éteignez l’unité, débranchez le courant électrique, et déchargez les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées dans le manuel avant de toucher les pièces. OM-249202 Page 3 LES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures. D Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes. D Prévoir une période de refroidissement avant de travailler à l’équipement. D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereux pour votre santé. D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées. D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de fumées et de gaz auxquelles est exposé le personnel. D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé. D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger. D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage. LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets e infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité). D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous votre casque. D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc. D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. LE SOUDAGE peut provoquer un incendie ou une explosion. Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours ou des conduites peut provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger. OM-249202 Page 4 D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir soigneusement avec des protections homologués. D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des substances inflammables. D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et de métal chaud. D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des ouvertures. D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proximité. D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation peut déclencher un incendie de l’autre côté. D Ne pas couper ou souder des jantes ou des roues. Les pneus peuvent exploser s’ils sont chauffés. Les jantes et les roues réparées peuvent défaillir. Voir OSHA 29 CFR 1910.177 énuméré dans les normes de sécurité. D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0 (voir les Normes de Sécurité). D Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières, gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par exemple). D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie. D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées. D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact. D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes. D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés. Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter. D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un extincteur à proximité. D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. DES PIECES DE METAL ou DES SALETES peuvent provoquer des blessures dans les yeux. D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier. D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial. LES ACCUMULATIONS DE GAZ risquent de provoquer des blessures ou même la mort. D Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas de non utilisation. D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction d’air homologué. Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM) peuvent affecter les implants médicaux. D Les porteurs de stimulateurs cardiaques et autres implants médicaux doivent rester à distance. D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage par induction. LE BRUIT peut endommager l’ouïe. Le bruit des processus et des équipements peut affecter l’ouïe. D Porter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop élevé. LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont endommagées. Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du gaz sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution. D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs. D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser. D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits électriques. D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz. D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec une bouteille. D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion. D Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs, tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état. D Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur lors de l’ouverture de la vanne. D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur. D Utilisez les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever, déplacer et transporter les bouteilles. D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité. 1-3. Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables. D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables. D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant de mettre l’appareil en service. LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut provoquer des blessures. D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire. D Utilisez les procédures correctes et des équipements d’une capacité appropriée pour soulever et supporter l’appareil. D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil. D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules mobiles lors de toute opération en hauteur. D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage manuelle de pièces ou équipements lourds. L’EMPLOI EXCESSIF peut SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT. D Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal. D Réduire le courant ou le facteur de marche avant de poursuivre le soudage. D Ne pas obstruer les passages d’air du poste. LES ÉTINCELLES PROJETÉES peuvent provoquer des blessures. D Porter un écran facial pour protéger le visage et les yeux. D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l’on porte l’équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps. D Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute substance inflammable. LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés. D Établir la connexion avec la barrette de terre avant de manipuler des cartes ou des pièces. D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. D Ne pas s’approcher des organes mobiles. D Ne pas s’approcher des points de coincement tels que des rouleaux de commande. LES FILS DE SOUDAGE peuvent provoquer des blessures. D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en avoir reçu l’instruction. D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage. L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut provoquer des blessures. D Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour charger des batteries ou faire démarrer des véhicules à l’aide de câbles de démarrage, sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité de charge de batterie destinée à cet usage. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels que des ventilateurs. D Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection. D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié. D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’alimentation électrique. OM-249202 Page 5 LIRE LES INSTRUCTIONS. D Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque section. D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation. D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les interférences éventuelles. LE SOUDAGE À L’ARC risque de provoquer des interférences. D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur. D L’énergie électromagnétique risque de provoquer des interférences pour l’équipement électronique sensible tel que les ordinateurs et l’équipement commandé par ordinateur tel que les robots. D Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de l’industrie, ainsi que les codes municipaux. LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer des interférences. D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs. D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation. D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation. D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil. D Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement. D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre). D Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible. D Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre conformément à ce mode d’emploi. D En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail. 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements AVERTISSEMENT : ce produit peut vous exposer à des produits chimiques tels que le plomb, reconnus par l’État de Californie comme cancérigènes et sources de malformations ou d’autres troubles de la reproduction. Pour plus d’informations, consulter www.P65Warnings.ca.gov. 1-5. Principales normes de sécurité Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding Society standard ANSI Standard Z49.1. Website: www.aws.org. Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1 from American National Standards Institute. Website: www.ansi.org. Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1 from Global Engineering Documents. Website: www.global.ihs.com. Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0 from Global Engineering Documents. Website: www.global.ihs.com. National Electrical Code, NFPA Standard 70 from National Fire Protection Association. Website: www.nfpa.org and www. sparky.org. Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1 from Compressed Gas Association. Website:www.cganet.com. Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2 from Canadian Standards Association. Website: www.csagroup.org. Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B from National Fire Protection Association. Website: www.nfpa.org. OSHA Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart N, Part 1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J. Website: www.osha.gov. OSHA Important Note Regarding the ACGIH TLV, Policy Statement on the Uses of TLVs and BEIs. Website: www.osha.gov. Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation from the National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH). Website: www.cdc.gov/NIOSH. 1-6. Informations relatives aux CEM Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM) autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits peuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. les stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par exemple tout accès aux passants ou procéder à une évaluation des risques individuels pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de soudage: 1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec du ruban adhésif ou avec une housse. 2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les OM-249202 Page 6 câbles d’un côté et à distance de l’opérateur. 3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre corps. 4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du circuit de soudage. 5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la soudure. 6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni s’asseoir ou se pencher dessus. 7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le dévidoir. En ce qui concerne les implants médicaux : Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes. SECTION 2 − INSTALLATION 2-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique Le numéro de série et la plaque signalétique de ce produit se trouvent à l’arrière. Utilisez la plaque signalétique pour déterminer les exigences de puissance d’entrée et/ou la sortie nominale. Pour référence ultérieure, notez le numéro de série dans l’espace fourni au dos de ce manuel. 2-2. Contrat de licence du logiciel Le Contrat de licence de l’utilisateur final et les mentions légales relatives à des tiers, ainsi que les conditions générales se rapportant à des logiciels tiers, se trouvent sur le site https://www.hobartwelders.com/eula et sont intégrés par renvoi aux présentes. 2-3. Informations sur les réglages et paramètres de soudure par défaut AVIS − Chaque application de soudage est unique. Bien que certains produits Miller Electric sont conçus pour déterminer et ajuster par défaut certains paramètres et réglages de soudage typiques basés sur des variables d’intrant pour des applications relativement limitées par l’utilisateur final, de tels les paramètres par défaut sont uniquement utilisés à des fins de référence; et les résultats de soudage finaux peuvent être affectés par d’autres variables et circonstances spécifiques à certaines applications. La pertinence de tous les paramètres et réglages de soudage devra être évaluée et modifiée par l’utilisateur final en fonction des exigences spécifiques à certaines applications. L’utilisateur final est seul responsable de la sélection et de la coordination de l’équipement approprié, de l’adoption ou de l’ajustement des paramètres et réglages de soudage par défaut, et de l’ultime qualité et durabilité de toutes les soudures qui en résultent. Miller Electric décline expressément toute garantie implicite, y compris toute garantie tacite d’adéquation à un usage particulier, 2-4. Fiche technique Plage des diamètres de fil 0,030 à 0,035 po. (0,8 à 0,9 mm) Fil d’aluminium ou fil à flux continu 0,023 à 0,035 po. (0,6 à 0,9 mm) Fil solide Plage des vitesses de dévidage approximatives 60 à 660 po/min (1,5 à 16,8 m/min) Méthode de refroidis sement Refroidi à l’air Diamètre maximal de la bobine Caractéristiques nominales du Dimensions hors tout circuit de soudage Diamètre de 4 po. (102 mm) 100 V, 150 A, facteur de marche 60 % en utilisant l’argon comme gaz de protection Longueur : 11−1/2 po. (291 mm) Largeur : 2−1/4 po. (57 mm) Hauteur : 8 po. (203 mm) Poids 5,0 lb (2,3 kg) Pistolet avec câble Notes OM-249 202 Page 7 2-5. Retrait du pistolet MIG du support ! Couper l’extrémité du fil Éteindre l’appareil et le débrancher. Ouvrir le dispositif de pression d’alimentation Vis à oreilles . Maintenir fermement le fil pour l’empêcher de s’effilocher. Enrouler le fil sur la bobine et attacher son extrémité à la bobine Desserrer la vis de serrage, débrancher la fiche de la gâchette du pistolet et retirer le pistolet de l’appareil Réf. 804 686-A Notes OM-249 202 Page 8 2-6. Branchement d’un pistolet à bobine sur un support 7 Pistolet à bobine ÇÇ ÇÇ ! Éteindre l’appareil débrancher. 1 2 3 4 Système d’entraînement Pistolet à bobine Vis de serrage du pistolet Extrémité du pistolet le Desserrer la vis de serrage. Introduire l’extrémité dans l’ouverture jusqu’à ce qu’elle bute contre le système d’entraînement. Serrer la vis de serrage. 5 Le pistolet à bobine doit être inséré à fond pour empêcher toute fuite de gaz de protection. 5 6 et Pistolet MIG Fiche de la gâchette du pistolet Enfoncer la fiche dans la prise et serrer la bague filetée. 1 3 4 6 2 Mettre le commutateur à la position Spool Gun (pistolet à bobine). . Assurez−vous que l’extrémité du pistolet est bien serrée contre le système d’entraînement. 3 Commutateur de pistolet à bobine ou de pistolet MIG 7 3 Bornier de changement de polarité Pour établir un bon raccordement de polarité, consulter le Manuel de l’utilisateur de la source de courant de soudage. Fermer la porte. Incorrect Joint de pistolet non étanche Les joints toriques exposés provoqueront des fuites de gaz de protection. Correct Joint de pistolet entièrement étanche 804 695-A Notes OM-249 202 Page 9 2-7. Installation de la bobine de fil et enfilage du fil de soudage Outils nécessaires : 6 7 1 Vis de serrage 2 Couvercle de bobine Retirer la vis de serrage et le couvercle de bobine. 8 3 4 5 Installer la bobine de manière à faire passer le fil par le dessus. Tourner l’écrou de tension du moyeu juste assez pour ressentir une légère traction sur la bobine. 4 2 1 3 9 Écrou de tension du moyeu Bobine de fil 5 Galet−poussoir et d’entraînement inférieur 6 Ouverture de réglage de la pression du galet d’entraînement 7 Levier de détente du galet d’entraînement (rouge) 8 Guide−fil d’entrée 9 Bec contact 10 10 Buse Retirer la buse et le bec contact. Pousser et retenir le levier rouge. Enfiler le fil dans le guide−fil passé le galet−poussoir et d’entraînement ensuite sortir l’extrémité du fil sur 2 pouces (50 mm) du pistolet. Relâcher le levier rouge. Installer le bec contact et la buse. Réinstaller le couvercle de bobine et la vis de serrage. Mettre la source de courant de soudage sous tension. . La rotation de la vis dans le sens horaire réduit la pression du galet d’entraînement et la rotation dans le sens contraire en augmente la pression. Pièce de bois Appuyer sur la gâchette pour avancer le fil et vérifier la pression du galet d’entraînement. Serrer la vis assez pour empêcher le glissement. OM-249 202 Page 10 Sectionner le fil. 804 697-A SECTION 3 − FONCTIONNEMENT 3-1. Commandes . L’interrupteur Spool Gun/MIG Gun du support doit être à la position Spool Gun pour faire fonctionner le pistolet à bobine. 2 1 1 Bouteille de gaz de protection Pour les raccordements de gaz de protection, consulter le Manuel de l’utilisateur de la source d’alimentation de soudage. 2 Robinet Avant de commencer le soudage, ouvrir le robinet de la bouteille. Fermer le robinet de la bouteille à la fin du soudage. 3 Le commutateur doit être à la position Spool Gun pour faire fonctionner le pistolet à bobine. Pistolet à bobine ÇÇÇ ÇÇÇ ÇÇÇ 4 Gâchette Appuyer sur la gâchette pour mettre le contacteur de la source d’alimentation de soudage sous tension, amorcer la circulation du gaz de protection et lancer le dévidage du fil. 5 3 Commutateur de pistolet à bobine ou de pistolet MIG Commande de vitesse de dévidage La vitesse de dévidage du fil est contrôlée par la commande de la vitesse de dévidage de la source de courant de soudage (consulter le Manuel de l’utilisateur de la source de courant de soudage ou le tableau apposé sur la porte pour le réglage approprié). Pistolet MIG 6 6 5 Commande de tension La tension d’arc est contrôlée par le contrôle de tension de la source de courant de soudage (consulter le Manuel de l’utilisateur de la source de courant de soudage ou le tableau apposé sur la porte pour le réglage approprié). . Pour purger la conduite de gaz 4 de protection, mettre le commutateur (article 3) à la position MIG Gun. Appuyer sur la gâchette pour activer la soupape à gaz. Le gaz de protection s’alimentera, mais le pistolet à bobine ne dévidera pas le fil. Tenir la gâchette enfoncée pendant plusieurs secondes pour purger la conduite de gaz. Remettre le commutateur à la position Spool Gun avant de souder. sb5.1* 6/92 – S0621–C / Réf. 804 695–A / 804 696–A OM-249 202 Page 11 SECTION 4 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE 4-1. Entretien courant ! n = Vérifier Z = Changer ~ = Nettoyer * À confier à un représentant de service agréé Tous les 3 mois l Étiquettes illisibles ~ Bornes de soudage nl Cordons nl Câbles du pistolet Tous les 6 mois OU ~ Rouleau d’entraînement Notes OM-249 202 Page 12 ~ Intérieur de l’appareil Couper l’alimentation avant d’effectuer l’entretien. . Effectuer un entretien plus fréquent en présence de conditions rigoureuses. l = Remplacer l Flexible de gaz endommagé Référence nl Câbles de soudage 4-2. Remplacement des galets d’entraînement ! Éteindre l’appareil et le débrancher. 1 Couvercle du galet d’entraînement Retirer le couvercle. Remplacement du galet−poussoir : Pour retirer le galet−poussoir : 2 Vis du galet−poussoir 3 Rondelle 4 Galet−poussoir Retirer vis et rondelle et sortir le galet d’entraînement. Pour installer le galet d’entraînement : 4 Faire glisser le galet d’entraînement sur l’arbre et assujettir avec la rondelle et la vis. Remplacement du galet d’entraînement inférieur : 3 2 Il peut être nécessaire d’enlever la partie du manche du pistolet située du côté galet d’entraînement pour remplacer le galet d’entraînement inférieur. 1 Pour retirer le galet d’entraînement : 5 Vis du galet d’entraînement inférieur 6 Rondelle 7 Galet d’entraînement inférieur 8 Clavette du galet d’entraînement 9 Arbre du galet d’entraînement Retirer vis et rondelle et sortir le galet d’entraînement. Note : la clavette du galet d’entraînement sortira avec le galet. Pour installer le galet d’entraînement : Placer la clavette du galet d’entraînement dans la fente pratiquée sur l’arbre du galet. 8 7 6 5 9 Outils nécessaires : Aligner la fente pratiquée dans le galet d’entraînement sur la clavette du galet et faire glisser le galet d’entraînement sur l’arbre. Assujettir le galet d’entraînement à l’aide de la rondelle et la vis. Réinstaller le manche du pistolet, le cas échéant. Réinstaller le d’entraînement. couvercle du galet 804 698-A Notes OM-249 202 Page 13 4-3. Remplacement du conduit intérieur ! Éteindre l’appareil débrancher. 1 2 3 Buse Bec contact Gaine et le Retirer et remplacer le conduit intérieur. Réinstaller les pièces telles que montrées. 3 2 1 Outils nécessaires : Réf. 804 687-A 4-4. Dépannage Problème Solution L’ensemble des tubes d’alimentation du Serrer l’écrou situé au bas de l’ensemble des tubes d’alimentation. pistolet est lâche. Aucune soudure ; le pistolet ou la bobine Mettre l’interrupteur de la source de courant de soudage à la position ON (consulter le Guide d’utilisation ne fonctionne pas. de la source de courant de soudage). Vérifier si l’interrupteur Spool Gun/MIG Gun est à la position appropriée. Sortie de soudage erratique. Serrer et nettoyer tous les raccords. Vérifier si la polarité des raccordements de soudage est appropriée (voir le chapitre 2-6). La compression de la gâchette du Enfoncer fermement la fiche du cordon qui alimente la gâchette du pistolet−dévidoir dans la prise à 4 pistolet−dévidoir ne met pas la source broches située sur la source de courant de soudage (voir le chapitre 2-6). de courant de soudage sous tension; le fil de soudage ne se dévide pas et le gaz Mettre l’interrupteur Spool Gun/MIG Gun à la position Spool Gun (voir le chapitre 2-6). de protection ne circule pas. Le fil se dévide, le gaz de protection Attacher le connecteur de câble du pistolet à bobine au fil de l’ensemble d’entraînement, à l’intérieur de circule mais le fil de soudage n’est pas la source de courant de soudage (voir le chapitre 2-6). sous tension. Consulter le chapitre Dépannage dans le Guide d’utilisation de la source de courant de soudage. Le fil se dévide de manière erratique. Vérifier et régler la pression du galet d’entraînement (voir la section 2-7). Nettoyer ou remplacer le galet d’entraînement ; nettoyer ou remplacer le conduit intérieur (voir les chapitres 4-2 et 4-3). OM-249 202 Page 14 4-5. Conseils de soudage de l’aluminium par procédé GMAW (MIG) Voici plusieurs conseils pour exécuter des soudages réussis au moyen du nouveau système de dévidage de fil d’aluminium. Le soudage de l’aluminium MIG nécessite des techniques différentes de celles du soudage de l’acier doux. A. Avant de commencer le soudage S L’épaisseur du matériau qui peut être soudé avec le procédé MIG ou l’aluminium est de calibre 14 [0,074 po (1,9 mm) ] ou plus épais. (Le poids dépend de la capacité de sortie du soudeur utilisé.) Pour souder par MIG l’aluminium plus mince que le calibre 14, un équipement de soudage pulsé MIG ou AC TIG peut être nécessaire. S Il peut être nécessaire d’enlever les lubrifiants du matériau à base d’aluminium. Consulter le revendeur de produits de soudage le plus près pour des conseils visant les nettoyants de l’aluminium. S On devrait enlever les oxydes après le dégraissage. Ceci devrait être fait au moyen d’une brosse à fils d’acier inoxydable. Ceci pourrait être fait au moyen d’une brosse métallique manuelle ou en forme de coupelle. Si l’on utilise une brosse métallique électrique, maintenir les régimes et les pressions faibles pour ne pas trop égratigner la surface du matériau, ce qui causerait les oxydes et les saletés de se loger sous la surface. Utiliser toujours une brosse métallique prévue pour l’aluminium pour ne pas contaminer le matériau de base. S Contacter le revendeur de produits de soudage ou le représentant de produits d’aluminium d’apport le plus près pour tous conseils au sujet des alliages de fils qui conviennent à l’usage voulu. Connaître l’alliage de l’aluminium de base et les conditions auxquelles sera soumise la pièce finie. Les fils d’aluminium d’apport immédiatement disponibles sont ER4043 et ER5356. B. Techniques de soudage S S’assurer de préparer la source de courant de soudage pour mode DCEP (électrode positive CC). S Pour le soudage de l’aluminium par procédé MIG, utiliser un angle d’avance de 10 à 15 degrés (bec et buse pointant vers la direction du déplacement). Voir la figure Figure 5-1. Vue latérale de l 19angle du bec du pistolet 10°-15° 10°-15° Direction de soudage Technique du coup droit (avance) Technique du revers (recul) Figure 5-1. Angle du bec du pistolet S L’utilisation d’un angle à reculons produira des soudures poreuses et sales, à cause du manque de protection du gaz. S Le transfert par pulvérisation est le mode de transfert souhaité pour le soudage de l’aluminium. Le transfert par pulvérisation est un transfert très doux de gouttelettes de métal fondu de l’extrémité de l’électrode à la masse fondue. Les gouttelettes traversant l’arc sont de plus petit diamètre que l’électrode. Il n’y a pas de court−circuit dans le transfert de pulvérisation. Avec le transfert par pulvérisation, le taux de dépôt et l’efficacité sont relativement élevés. L’arc est très lisse, stable et rigide et le cordon de soudure a une belle apparence et un bon lavage sur les côtés. Dans le transfert par pulvérisation, une grande quantité de chaleur est en cause, ce qui crée une grande masse avec une bonne pénétration qui peut être difficile à contrôler et ne peut pas être utilisé sur des matériaux plus minces qu’un calibre 14. Ce transfert produira un sifflement et aucune éclaboussure. S Le transfert d’arc court sur l’aluminium produit une mauvaise action de nettoyage, une mauvaise fixation aux bords de la soudure, et de grandes quantités d’éclaboussures et de fumée. S La flaque réfléchissante de chaleur et de soudure qui est présente lorsque l’aluminium de soudage MIG est très chaud. Le fait de tenir la pointe plus près que 3/4 po pourrait faire brûler le fil jusqu’à la pointe de contact et causer d’autres problèmes d’alimentation. S Le gaz de protection d’usage courant pour l’aluminium est l’argon 100 %. Des débits de 20 à 30 PCH [pieds cubes par heure (0,57 à 0,85 m3/h)] sont acceptables. Les gaz de protection C25 ou l’argon CO2 ne sont pas acceptables. OM-249 202 Page 15 S Maintenir une distance, par rapport à la pièce, de 3/4 po (19 mm) et garder le bec−contact en retrait d’environ 1/8 po à l’intérieur de la buse, si possible. Voir la figure Figure 5-2. Buse à gaz Tube contact en retrait de 1/8 po (3,2 mm) à l’intérieur de la buse ÇÇÇÇ ÇÇÇÇ ÇÇÇÇ ÇÇÇÇ ÇÇÇÇ ÉÉÉ ÉÉÉ Distance entre bec−contact et pièce de 3/4 po (19 mm) Figure 5-2. Position tube−contact et distance entre bec−contact et pièce S Éviter les cordons oscillés larges sur l’aluminium. S’il est nécessaire de pratiquer des soudures d’angle, les cordons droits par plusieurs passes procureront une meilleure apparence et présenteront moins de risque de formation de goutte froide, de brûlure et d’autres défauts de soudure. S Il sera nécessaire d’augmenter la vitesse de course de la torche au fur et à mesure du réchauffement du matériau durant le procédé de soudage. S Le niveau de compétence de l’opérateur, les types de joints, l’ajustage et les positions de soudage, ainsi que la puissance du courant de soudage auront une grande influence sur la soudabilité de l’aluminium et la réussite de l’opérateur. C. Problèmes courants et dépannage S S S S Brûlure (fusion) traversante causée par la surchauffe du matériau de base. 1. Augmentez la vitesse d’avance. Faites des soudures plus courtes. 2. Déplacez sur une partie pour étaler la chaleur. 3. Utilisez un matériau plus épais, changez la conception des joints ou le processus de soudage en AC TIG. 4. Éliminez ou réduisez les écarts. Soudures sales. 1. Utilisez la technique angle avant au lieu de la technique à reculons. 2. Augmentez la tension pour entrer dans le transfert de pulvérisation. 3. Utilisez les techniques de nettoyage appropriées du métal de base (brosse à fils d’acier inoxydable). 4. Vérifiez si le gaz de protection et l’alliage du fil sont appropriés. Le fil se renflamme au bec−contact durant ou au terme du soudage. 1. Maintenez une pointe de 19 mm (3/4 po) à la distance de travail. 2. Assurez−vous que la taille de la pointe de contact, des rouleaux d’entraînement et de la doublure du pistolet correspond au diamètre du fil que vous utilisez. (Quelquefois, on peut utiliser un bec surdimensionné. Son diamètre intérieur devrait dépasser le calibre du fil d’un diamètre seulement). Le fil s’enroule sur lui−même devant le guide d’entrée du pistolet. 1. Vérifiez et ajustez la tension du galet d’entraînement. 2. Vérifiez si les galets d’entraînement correspondent au calibre de fil utilisé. 3. Remplacez l’embout de contact s’il est encrassé ou bouché. (Quelquefois, on peut utiliser un bec surdimensionné. Son diamètre intérieur devrait dépasser le calibre du fil d’un diamètre seulement). OM-249 202 Page 16 SECTION 5 − SCHÉMAS ÉLECTRIQUES 186 451 Figure 6-1. Schémas électriques OM-230 261 Page 17 SECTION 6 − LISTE DES PIÈCES . Pièces communes et non disponibles à moins de figurer dans la liste. Emplacement du Numéro de série UTILISEZ LE BOUCHONDU TROU UNIQUEMENT AVEC LE PISTOLET Á BOBINE 3035 249 535-A Figure 7-1. Ensemble complet OM-249 202 Page 18 Dia. No d’article Mkgs. No De Piéce Description Quantité Figure 7-1. Ensemble complet ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 1 2 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 18 19 20 21 21 22 23 24 25 26 27 28 29 29 30 31 32 33 34 35 36 36 36 37 38 39 40 41 . . . PB1 . . . . . . 186416 . . Trigger Switch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226855 . . Plastic Handle (Prior to Serial No. UR120001) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288645 . . Kit, Handle W/Screws (Eff. With Serial No. UR120001) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226853 . . Spool Cover Assy (including) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226854 . . . . Spool Defense Shell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194623 . . . . Spool Shaft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194624 . . . . Bushing Resistance Rubber . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194625 . . . . Location Bushing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194626 . . . . Adjusting Nut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ring, Rtng C-Clip .140 Shaft x .015 Thick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194627 . . . . Locking Screw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187239 . . Cover, Drive Roll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231107 . . Strain Relief, Cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231108 . . Spring, Cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226615 . . Nut, Handle Plastic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193999 . . Spring, Cprsn .310 OD x .040 Wire x 1.380 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186415 . . Press Arm W/Shaft, C-Clip Washer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187238 . . Bearing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186414 . . Push Roll .030/.035 (0.8/0.9 MM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ♦199732 . . Push Roll UK .023 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209079 . . Screw, M4 x 0.7 x 16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209080 . . Screw, M4 x 0.7 x 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186413 . . Drive Roll .030/.035 (0.8/0.9 MM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ♦199731 . . Drive Roll UK .023 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186488 . . Key, Drive Roll 2 mm x 7 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186410 . . Inlet Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 048834 . . Clamp, Circ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 079878 . . Connector W/Sockets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194631 . . Nut, Brass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236923 . . Gearbox Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B2 . . . . . . 249536 . . Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196398 . . Buss Bar, interconnecting (Prior to Serial No. UR120001) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288571 . . Kit, Buss Bar Spoolgun (Eff. With Serial No. UR120001) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186404 . . Gun Tube Assy (including) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234348 . . . . Head Tube Assy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206363 . . . . Liner Kit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194633 . . . . Barrel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186408 . . . . Gas Nipple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186409 . . . . Gas Diffuser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186419 . . . . Contact Tip .030 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ♦186406 . . . . Contact Tip .035 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ♦199730 . . . . Contact Tip .023 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186405 . . Nozzle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111400 . . Hose, SAE .187 ID X .410 OD X 8.000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197123 . . O−Ring, .312 ID X .062 70 Duro Buna−n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230677 . . Connector, Plug DP Spool Gun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236921 . . Cable Assembly, 10ft W/Connector Plug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 ♦En option Pour maintenir les performances d’origine de votre équipement, utilisez uniquement des pièces de rechange recommandées par le fabricant. OM-249 202 Page 19 Notes Notes Notes Des questions sur la garantie? GARANTIE En vigueur le 1er Janvier 2020 Communiquez avec le distributeur Hobart de votre région en composant le1−800−332−3281 8 AM − 5 PM HNE Service Vous recevez toujours la réponse fiable et rapide dont vous avez besoin. Dans la plupart des cas, les pièces de rechange arrivent chez vous en 24 heures. Soutien technique Vous cherchez des réponses à des questions gênantes ayant trait au soudage ? Adressezvous à votre distributeur ou call 1−800−332−3281. Le distributeur et l’équipe Hobart sont à votre entière disposition pour offrir leur expertise combinée afin de remédier à toute difficulté. La GARANTIE 5/3/1 s’applique à tous les modèles de matériel de soudage, des sources de coupage plasma et soudeuses par points de Hobart, portant le numéro de série précédé de “NA” ou plus récent. Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de Hobart et exclut toutes les autres garanties expresses ou implicites. L’entretien des produits Hobart est assuré par les ateliers d’entretien Hobart et Miller autorisés. GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions ci-après, Miller Electric Mfg. LLC, faisant affaires sous la raison sociale Hobart Welding Products, Appleton, Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel équipement Hobart vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par Hobart. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE. Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après Hobart/Miller s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à Hobart dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera Hobart/MILLER à donner des instructions concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. Les notifications soumises en tant que réclamations de garantie en ligne doivent fournir des descriptions détaillées de la panne et des mesures de dépannage prises pour diagnostiquer les pièces défectueuses. Les réclamations au titre de la garantie qui ne contiennent pas les informations requises telles que définies dans le Guide d’utilisation de service (SOG) de Miller peuvent être refusées par Miller. Hobart/Miller s’engage à répondre aux réclamations concernant du matériel sous garantie énuméré ci−dessous en cas de survenance d’une défaillance au cours des périodes de garantie énumérées ci−dessous. Les périodes de garantie commencent à courir à partir de la date de livraison au premier acheteur au détail ou 12 mois suivants l’expédition du matériel à un distributeur nord−américain ou international, selon la première éventualité. 1. 5 ans — Pièces et main-d’œuvre * * * * 2. 3 ans — Pièces et main d’œuvre sauf indication contraire * * * * * * 3. Systèmes d’entraînement Module de ralenti Cartes de circuit imprimé Rotors, stators et balais Électrovannes Interrupteurs et commandes 1 an — Pièces et main-d’œuvre sauf si spécifié autrement (90 jours pour usage industriel) * * * * * * * * * * * * * 4. Redresseurs de puissance d’origine, c’est à dire les thyristors, diodes et modules de redresseurs séparés Réacteurs Stabilisateurs Transformateurs Accessoires (Kits) Contacteurs Options sur site (REMARQUE: Les options sur site bénéficient de la garantie pour la durée résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période minimum d’un an - celle qui est la plus grande.) Unités HF Régulateurs de débitmètres MIG (main−d’œuvre exclue) Pistolets MIG/Torches TIG Pistolets entraînés par moteur Torches de découpage au plasma Relais Commandes à distance Pièces de rechange (pas de main-d’œuvre) − 90 jours Organes de roulement/remorques Pistolets à bobine 6 mois — Pièces * Batteries 5. Les moteurs et les pneus sont couverts par la garantie du fabricant. La garantie limitée Hobart 5/3/1 ne s’applique pas aux : 1. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe, contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est nécessaire en raison de l’usure normale. (Exceptions: les balais, collecteurs, et relais sont garanti sur les génératrices de soudage commandées par moteur Hobart.) 2. Articles fournis par Hobart/MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu. 3. Équipements modifiés par une partie autre que Hobart/MILLER, ou équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel. 4. Les défauts causés par un accident, une réparation non autorisée ou des tests incorrects. LES PRODUITS HOBART SONT CONÇUS POUR ÊTRE UTILISÉS PAR DES ENTREPRISES COMMERCIALES ET INDUSTRIELLES ET PAR DES PERSONNES AYANT LES QUALIFICATIONS ET L’EXPÉRIENCE NÉCESSAIRES POUR UTILISER ET ENTRETENIR DU MATÉRIEL DE SOUDAGE. Les seuls recours possibles en cas de réclamation en lien avec la garantie, au choix de Hobart/Miller, sont : (1) la réparation; ou (2) le remplacement; ou, si approuvé par écrit par Hobart/Miller, (3) le remboursement du coût approuvé au préalable des réparations ou du remplacement dans un centre de services agréé par Hobart/Miller; ou (4) le paiement ou les crédits équivalents au prix d’achat (après soustraction d’un montant raisonnable découlant de l’utilisation du produit). Les produits ne peuvent être renvoyés à Hobart/Miller sans son autorisation écrite. Les expéditions de retour des produits sont à la charge et aux risques du client. Les recours ci−dessus seront mis à disposition à Appleton, WI (États−Unis) ou dans un centre de services agréé par Hobart/Miller. Le transport et l’expédition seront sous la responsabilité du client. DANS LA MESURE OÙ CELA EST AUTORISÉ PAR LA LOI, LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES RECOURS POSSIBLES, QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. EN AUCUN CAS HOBART/MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS, SPÉCIAUX, ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS (COMPRENANT LA PERTE DE BÉNÉFICE), QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. HOBART/MILLER NE RECONNAÎT AUCUNE GARANTIE NON EXPRESSÉMENT CITÉE DANS LES PRÉSENTES NI GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS CELLE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER. Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’un état à l’autre. Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’une province à l’autre. La garantie d’origine a été rédigée à l’aide de termes juridiques anglais. En cas de plaintes ou désaccords, la signification des termes anglais prévaut. hobart_warr_cfre_2020−01 Dossier de l’utilisateur Veuillez remplir ce formulaire et le conservez dans vos dossiers personnels. Nom du modèle Date d’achat Numéro de série/style (Date du livraison de l’appareil au client d’origine) Revendeur Adresse Ville Province Code postal Enregistrez votre produit sur: www.millerwelds.com/support/product−registration Service Communiquez avec votre REVENDEUR ou CENTRE DE SERVICE. Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE. Communiquez avec votre revendeur pour: Fournitures de soudage et éléments fusibles Options et accessoires Matériel de protection individuelle Entretien et réparation Pièces de rechange Formation Manuels de procédés de soudage Pour repérer un revendeur ou centre de service, composez le 1−800−752−7620 ou 920−882−6800 Communiquez avec le transporteur pour: Faire une réclamation en cas de perte ou dommage au cours du transport. Pour vous aider à déposer ou régler une demande d’indemnisation, veuillez communiquez avec votre revendeur ou service de transport du fabricant de l’équipement. TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA © 2020 Miller Electric Mfg. LLC 2020-01 Miller Electric Mfg. LLC An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA International Headquarters−USA USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended USA & Canada FAX: 920-735-4134 International FAX: 920-735-4125 Pour les adresses à l’international, visitez www.Millerwelds.com