HobartWelders SPOOLRUNNER 100 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
HobartWelders SPOOLRUNNER 100 Manuel du propriétaire | Fixfr
OM-249202B
2020−07
Procédés
MIG
Description
Pistolet à dévidoir
SpoolRunner 100
www.HobartWelders.com
MANUEL DE L’UTILISATEUR
TABLE OF CONTENTS
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1.
Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2.
Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3.
Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation,
le fonctionnement et la maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-4.
Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5.
Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6.
Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1.
Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2.
Contrat de licence du logiciel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-3.
Informations sur les réglages et paramètres de soudure par défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-4.
Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-5.
Retrait du pistolet MIG du support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-6.
Branchement d’un pistolet à bobine sur un support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-7.
Installation de la bobine de fil et enfilage du fil de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1.
Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1.
Entretien courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2.
Remplacement des galets d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3.
Remplacement du conduit intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4.
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5.
Conseils de soudage de l’aluminium par procédé GMAW (MIG) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 − SCHÉMAS ÉLECTRIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 − LISTE DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
WARRANTY
3
3
3
5
6
6
6
7
7
7
7
7
8
9
10
11
11
12
12
13
14
14
15
17
18
Hobart is registered to
the ISO 9001 Quality
System Standard.
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION
som_2020−02_fre
7
Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1. Symboles utilisés
DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
AVIS − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
. Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Reportez−vous aux symboles et aux directives
ci−dessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout
danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En
présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les
instructions afférentes pour éviter tout risque. Les consignes
de sécurité présentées ci−après ne font que résumer les informations contenues dans les principales normes de
sécurité énumérées à la section 1-5. Lire et observer toutes les
normes de sécurité.
L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne
doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Une personne qualifiée est définie comme celle qui, par la
possession d’un diplôme reconnu, d’un certificat ou d’un
statut professionnel, ou qui, par une connaissance, une formation et une expérience approfondies, a démontré avec
succès sa capacité à résoudre les problèmes liés à la tâche,
le travail ou le projet et a reçu une formation en sécurité afin
de reconnaître et d’éviter les risques inhérents.
Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les
personnes, notamment les enfants de l’appareil.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous
tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le
circuit d’alimentation et les circuits internes de la
machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec
du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du
rouleau et toutes les parties métalliques en contact
avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement
installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou
impropre constitue un danger.
D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
D Ne pas utiliser de sortie de soudage CA dans des zones humides
ou confinées ou s’il y a un risque de chute.
D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande.
D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement
humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou
le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants,
dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante
(à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à
souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations,
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul !
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité).
Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement
conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations
nationales, gouvernementales et locales.
Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et
s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien
raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du
cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de
mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé −,
le remplacer immédiatement s’il l’est −. Un fil dénudé peut entraîner la mort.
L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés.
Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée.
N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel.
Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure.
Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le
câble pour le procédé non utilisé.
Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équipement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés.
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
les sources de soudage onduleur UNE FOIS
l’alimentation coupée.
D Éteignez l’unité, débranchez le courant électrique, et déchargez
les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées
dans le manuel avant de toucher les pièces.
OM-249202 Page 3
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
D Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes.
D Prévoir une période de refroidissement avant
de travailler à l’équipement.
D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour
éviter les brûlures.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereux pour votre santé.
D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de
soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé
de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de
fumées et de gaz auxquelles est exposé le personnel.
D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les
dégraisseurs, les flux et les métaux.
D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à
un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et
des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère
des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets e
infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la
peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage.
D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage
et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1
et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements
et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels
que des réservoirs, tambours ou des conduites peut
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent
être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des
pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des
objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier
et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
OM-249202 Page 4
D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement avec des protections homologués.
D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber
sur des substances inflammables.
D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites
fissures et des ouvertures.
D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
D Ne pas couper ou souder des jantes ou des roues. Les pneus
peuvent exploser s’ils sont chauffés. Les jantes et les roues réparées peuvent défaillir. Voir OSHA 29 CFR 1910.177 énuméré dans
les normes de sécurité.
D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0
(voir les Normes de Sécurité).
D Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières,
gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par exemple).
D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une
longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées.
D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact.
D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un
extincteur à proximité.
D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement,
les dégraisseurs, les flux et les métaux.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à
la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des
particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier.
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
D Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas
de non utilisation.
D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un
respirateur d’adduction d’air homologué.
Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM)
peuvent affecter les implants médicaux.
D Les porteurs de stimulateurs cardiaques et
autres implants médicaux doivent rester à
distance.
D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin
et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se
déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage,
de la découpe plasma ou une opération de chauffage par
induction.
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
D Porter des protections approuvées pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du
gaz sous haute pression. Si une bouteille est
endommagée, elle peut exploser. Du fait que
les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de
soudage, les manipuler avec précaution.
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des
flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou
de se renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion.
D Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique;
les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
D Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne
de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur lors
de l’ouverture de la vanne.
D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque
la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
D Utilisez les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever, déplacer et transporter les
bouteilles.
D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas
Association) mentionné dans les principales normes de sécurité.
1-3. Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la
maintenance
Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION.
D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables.
D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que
l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant
de mettre l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les
bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
D Utilisez les procédures correctes et des équipements d’une capacité appropriée pour soulever et supporter l’appareil.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer
que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du
côté opposé de l’appareil.
D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal.
D Réduire le courant ou le facteur de marche
avant de poursuivre le soudage.
D Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES ÉTINCELLES PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
D Porter un écran facial pour protéger le visage et
les yeux.
D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à
la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l’on porte l’équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps.
D Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute
substance inflammable.
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés.
D Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D Ne pas s’approcher des organes mobiles.
D Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres
personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de
soudage.
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE
peut provoquer des blessures.
D Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour
charger des batteries ou faire démarrer des
véhicules à l’aide de câbles de démarrage,
sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité
de charge de batterie destinée à cet usage.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
D Maintenir fermés et verrouillés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de protection.
D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou
dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié.
D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation électrique.
OM-249202 Page 5
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil.
Lire les informations de sécurité au début du
manuel et dans chaque section.
D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences éventuelles.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
D L’énergie électromagnétique risque de
provoquer des interférences pour l’équipement
électronique sensible tel que les ordinateurs et
l’équipement commandé par ordinateur tel que
les robots.
D Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les
manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de
l’industrie, ainsi que les codes municipaux.
LE
RAYONNEMENT
HAUTE
FRÉQUENCE
(H.F.)
risque
de
provoquer des interférences.
D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services
de sécurité et les ordinateurs.
D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec
des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
D Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement.
D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi
bas que possible (ex. par terre).
D Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement
électronique sensible.
D Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
D En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes,
il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires
telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés,
l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone
de travail.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
AVERTISSEMENT : ce produit peut vous exposer à des produits chimiques tels que le plomb, reconnus par l’État de
Californie comme cancérigènes et sources de malformations
ou d’autres troubles de la reproduction.
Pour plus d’informations, consulter www.P65Warnings.ca.gov.
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding
Society standard ANSI Standard Z49.1. Website: www.aws.org.
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1 from American National Standards Institute.
Website: www.ansi.org.
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1 from Global Engineering Documents. Website: www.global.ihs.com.
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0 from Global
Engineering Documents. Website: www.global.ihs.com.
National Electrical Code, NFPA Standard 70 from National Fire Protection
Association. Website: www.nfpa.org and www. sparky.org.
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1
from Compressed Gas Association. Website:www.cganet.com.
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2 from Canadian Standards Association.
Website: www.csagroup.org.
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B from National Fire Protection Association.
Website: www.nfpa.org.
OSHA Occupational Safety and Health Standards for General Industry,
Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart N, Part
1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J. Website: www.osha.gov.
OSHA Important Note Regarding the ACGIH TLV, Policy Statement on
the Uses of TLVs and BEIs. Website: www.osha.gov.
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation from the
National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH).
Website: www.cdc.gov/NIOSH.
1-6. Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs
électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un
soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par
points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de
chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM)
autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits
peuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. les
stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs
d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par exemple tout accès
aux passants ou procéder à une évaluation des risques individuels pour
les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures
suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de
soudage:
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les
OM-249202 Page 6
câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni
s’asseoir ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points,
de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le
médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes.
SECTION 2 − INSTALLATION
2-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et la plaque signalétique de ce produit se trouvent à l’arrière. Utilisez la plaque signalétique pour déterminer les exigences de
puissance d’entrée et/ou la sortie nominale. Pour référence ultérieure, notez le numéro de série dans l’espace fourni au dos de ce manuel.
2-2. Contrat de licence du logiciel
Le Contrat de licence de l’utilisateur final et les mentions légales relatives à des tiers, ainsi que les conditions générales se rapportant à des logiciels
tiers, se trouvent sur le site https://www.hobartwelders.com/eula et sont intégrés par renvoi aux présentes.
2-3. Informations sur les réglages et paramètres de soudure par défaut
AVIS − Chaque application de soudage est unique. Bien que certains produits Miller Electric sont conçus pour déterminer et ajuster par défaut certains
paramètres et réglages de soudage typiques basés sur des variables d’intrant pour des applications relativement limitées par l’utilisateur final, de tels
les paramètres par défaut sont uniquement utilisés à des fins de référence; et les résultats de soudage finaux peuvent être affectés par d’autres
variables et circonstances spécifiques à certaines applications. La pertinence de tous les paramètres et réglages de soudage devra être évaluée et
modifiée par l’utilisateur final en fonction des exigences spécifiques à certaines applications. L’utilisateur final est seul responsable de la sélection
et de la coordination de l’équipement approprié, de l’adoption ou de l’ajustement des paramètres et réglages de soudage par défaut, et de l’ultime
qualité et durabilité de toutes les soudures qui en résultent. Miller Electric décline expressément toute garantie implicite, y compris toute garantie tacite
d’adéquation à un usage particulier,
2-4. Fiche technique
Plage des diamètres
de fil
0,030 à 0,035 po.
(0,8 à 0,9 mm)
Fil d’aluminium ou fil à
flux continu
0,023 à 0,035 po.
(0,6 à 0,9 mm)
Fil solide
Plage des
vitesses de
dévidage
approximatives
60 à 660 po/min
(1,5 à 16,8 m/min)
Méthode
de
refroidis
sement
Refroidi
à l’air
Diamètre
maximal de la
bobine
Caractéristiques
nominales du
Dimensions hors tout
circuit de
soudage
Diamètre de
4 po. (102 mm)
100 V, 150 A,
facteur de
marche 60 % en
utilisant l’argon
comme gaz de
protection
Longueur :
11−1/2 po. (291 mm)
Largeur :
2−1/4 po. (57 mm)
Hauteur :
8 po. (203 mm)
Poids
5,0 lb (2,3 kg)
Pistolet avec câble
Notes
OM-249 202 Page 7
2-5. Retrait du pistolet MIG du support
!
Couper l’extrémité du fil
Éteindre l’appareil et le
débrancher.
Ouvrir le dispositif de
pression d’alimentation
Vis à oreilles
. Maintenir
fermement
le fil pour l’empêcher
de s’effilocher.
Enrouler le fil sur la bobine et
attacher son extrémité à la bobine
Desserrer la vis de serrage, débrancher
la fiche de la gâchette du pistolet et
retirer le pistolet de l’appareil
Réf. 804 686-A
Notes
OM-249 202 Page 8
2-6. Branchement d’un pistolet à bobine sur un support
7
Pistolet à bobine
ÇÇ
ÇÇ
!
Éteindre l’appareil
débrancher.
1
2
3
4
Système d’entraînement
Pistolet à bobine
Vis de serrage du pistolet
Extrémité du pistolet
le
Desserrer la vis de serrage.
Introduire
l’extrémité
dans
l’ouverture jusqu’à ce qu’elle bute
contre le système d’entraînement.
Serrer la vis de serrage.
5
Le pistolet à bobine doit être inséré
à fond pour empêcher toute fuite de
gaz de protection.
5
6
et
Pistolet MIG
Fiche de la gâchette du
pistolet
Enfoncer la fiche dans la prise et
serrer la bague filetée.
1
3
4
6
2
Mettre le commutateur à la position
Spool Gun (pistolet à bobine).
. Assurez−vous que l’extrémité du pistolet est bien serrée
contre le système d’entraînement.
3
Commutateur de pistolet à
bobine ou de pistolet MIG
7
3
Bornier de changement de
polarité
Pour établir un bon raccordement de
polarité, consulter le Manuel de
l’utilisateur de la source de courant de
soudage.
Fermer la porte.
Incorrect
Joint de pistolet
non étanche
Les joints toriques
exposés provoqueront
des fuites de gaz de
protection.
Correct
Joint de pistolet
entièrement étanche
804 695-A
Notes
OM-249 202 Page 9
2-7. Installation de la bobine de fil et enfilage du fil de soudage
Outils nécessaires :
6
7
1
Vis de serrage
2
Couvercle de bobine
Retirer la vis de serrage et le
couvercle de bobine.
8
3
4
5
Installer la bobine de manière à
faire passer le fil par le dessus.
Tourner l’écrou de tension du
moyeu juste assez pour ressentir
une légère traction sur la bobine.
4
2
1
3
9
Écrou de tension du moyeu
Bobine de fil
5
Galet−poussoir et
d’entraînement inférieur
6
Ouverture de réglage de la
pression du galet
d’entraînement
7
Levier de détente du galet
d’entraînement (rouge)
8
Guide−fil d’entrée
9
Bec contact
10
10 Buse
Retirer la buse et le bec contact. Pousser
et retenir le levier rouge. Enfiler le fil dans
le guide−fil passé le galet−poussoir et
d’entraînement ensuite sortir l’extrémité
du fil sur 2 pouces (50 mm) du pistolet.
Relâcher le levier rouge.
Installer le bec contact et la buse. Réinstaller
le couvercle de bobine et la vis de serrage.
Mettre la source de
courant de soudage
sous tension.
. La rotation de la vis dans le sens horaire
réduit la pression du galet d’entraînement
et la rotation dans le sens contraire en
augmente la pression.
Pièce de bois
Appuyer sur la gâchette pour avancer le fil et vérifier la pression du galet
d’entraînement. Serrer la vis assez pour empêcher le glissement.
OM-249 202 Page 10
Sectionner le fil.
804 697-A
SECTION 3 − FONCTIONNEMENT
3-1. Commandes
. L’interrupteur Spool Gun/MIG
Gun du support doit être à la
position Spool Gun pour faire
fonctionner le pistolet à bobine.
2
1
1
Bouteille de gaz de protection
Pour les raccordements de gaz de
protection, consulter le Manuel de
l’utilisateur
de
la
source
d’alimentation de soudage.
2
Robinet
Avant de commencer le soudage,
ouvrir le robinet de la bouteille.
Fermer le robinet de la bouteille à la
fin du soudage.
3
Le commutateur doit être à la
position Spool Gun pour faire
fonctionner le pistolet à bobine.
Pistolet à bobine
ÇÇÇ
ÇÇÇ
ÇÇÇ
4
Gâchette
Appuyer sur la gâchette pour
mettre le contacteur de la source
d’alimentation de soudage sous
tension, amorcer la circulation du
gaz de protection et lancer le
dévidage du fil.
5
3
Commutateur de pistolet à
bobine ou de pistolet MIG
Commande de vitesse de
dévidage
La vitesse de dévidage du fil est
contrôlée par la commande de la
vitesse de dévidage de la source de
courant de soudage (consulter le
Manuel de l’utilisateur de la source
de courant de soudage ou le
tableau apposé sur la porte pour le
réglage approprié).
Pistolet MIG
6
6
5
Commande de tension
La tension d’arc est contrôlée par le
contrôle de tension de la source de
courant de soudage (consulter le
Manuel de l’utilisateur de la source
de courant de soudage ou le
tableau apposé sur la porte pour le
réglage approprié).
. Pour purger la conduite de gaz
4
de protection, mettre le
commutateur (article 3) à la
position MIG Gun. Appuyer sur
la gâchette pour activer la
soupape à gaz. Le gaz de
protection s’alimentera, mais le
pistolet à bobine ne dévidera
pas le fil. Tenir la gâchette
enfoncée pendant plusieurs
secondes pour purger la
conduite de gaz. Remettre le
commutateur à la position
Spool Gun avant de souder.
sb5.1* 6/92 – S0621–C / Réf. 804 695–A / 804 696–A
OM-249 202 Page 11
SECTION 4 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE
4-1. Entretien courant
!
n = Vérifier
Z = Changer
~ = Nettoyer
* À confier à un représentant de service agréé
Tous
les 3
mois
l Étiquettes illisibles
~ Bornes de soudage
nl Cordons
nl Câbles du pistolet
Tous
les 6
mois
OU
~ Rouleau d’entraînement
Notes
OM-249 202 Page 12
~ Intérieur de l’appareil
Couper
l’alimentation
avant d’effectuer
l’entretien.
. Effectuer un entretien plus
fréquent en présence de
conditions rigoureuses.
l = Remplacer
l Flexible de gaz
endommagé
Référence
nl Câbles de soudage
4-2. Remplacement des galets d’entraînement
!
Éteindre l’appareil et le débrancher.
1
Couvercle du galet d’entraînement
Retirer le couvercle.
Remplacement du galet−poussoir :
Pour retirer le galet−poussoir :
2
Vis du galet−poussoir
3
Rondelle
4
Galet−poussoir
Retirer vis et rondelle et sortir le galet
d’entraînement.
Pour installer le galet d’entraînement :
4
Faire glisser le galet d’entraînement sur
l’arbre et assujettir avec la rondelle et la vis.
Remplacement du galet d’entraînement
inférieur :
3
2
Il peut être nécessaire d’enlever
la partie du manche du pistolet
située du côté galet
d’entraînement pour remplacer
le galet d’entraînement inférieur.
1
Pour retirer le galet d’entraînement :
5
Vis du galet d’entraînement inférieur
6
Rondelle
7
Galet d’entraînement inférieur
8
Clavette du galet d’entraînement
9
Arbre du galet d’entraînement
Retirer vis et rondelle et sortir le galet
d’entraînement. Note : la clavette du galet
d’entraînement sortira avec le galet.
Pour installer le galet d’entraînement :
Placer la clavette du galet d’entraînement
dans la fente pratiquée sur l’arbre du galet.
8
7
6
5
9
Outils nécessaires :
Aligner la fente pratiquée dans le galet
d’entraînement sur la clavette du galet et faire
glisser le galet d’entraînement sur l’arbre.
Assujettir le galet d’entraînement à l’aide de
la rondelle et la vis.
Réinstaller le manche du pistolet, le cas
échéant.
Réinstaller
le
d’entraînement.
couvercle
du
galet
804 698-A
Notes
OM-249 202 Page 13
4-3. Remplacement du conduit intérieur
!
Éteindre l’appareil
débrancher.
1
2
3
Buse
Bec contact
Gaine
et
le
Retirer et remplacer le conduit
intérieur.
Réinstaller les pièces telles que
montrées.
3
2
1
Outils nécessaires :
Réf. 804 687-A
4-4. Dépannage
Problème
Solution
L’ensemble des tubes d’alimentation du Serrer l’écrou situé au bas de l’ensemble des tubes d’alimentation.
pistolet est lâche.
Aucune soudure ; le pistolet ou la bobine Mettre l’interrupteur de la source de courant de soudage à la position ON (consulter le Guide d’utilisation
ne fonctionne pas.
de la source de courant de soudage). Vérifier si l’interrupteur Spool Gun/MIG Gun est à la position
appropriée.
Sortie de soudage erratique.
Serrer et nettoyer tous les raccords.
Vérifier si la polarité des raccordements de soudage est appropriée (voir le chapitre 2-6).
La compression de la gâchette du Enfoncer fermement la fiche du cordon qui alimente la gâchette du pistolet−dévidoir dans la prise à 4
pistolet−dévidoir ne met pas la source broches située sur la source de courant de soudage (voir le chapitre 2-6).
de courant de soudage sous tension; le
fil de soudage ne se dévide pas et le gaz Mettre l’interrupteur Spool Gun/MIG Gun à la position Spool Gun (voir le chapitre 2-6).
de protection ne circule pas.
Le fil se dévide, le gaz de protection Attacher le connecteur de câble du pistolet à bobine au fil de l’ensemble d’entraînement, à l’intérieur de
circule mais le fil de soudage n’est pas la source de courant de soudage (voir le chapitre 2-6).
sous tension.
Consulter le chapitre Dépannage dans le Guide d’utilisation de la source de courant de soudage.
Le fil se dévide de manière erratique.
Vérifier et régler la pression du galet d’entraînement (voir la section 2-7).
Nettoyer ou remplacer le galet d’entraînement ; nettoyer ou remplacer le conduit intérieur (voir les
chapitres 4-2 et 4-3).
OM-249 202 Page 14
4-5. Conseils de soudage de l’aluminium par procédé GMAW (MIG)
Voici plusieurs conseils pour exécuter des soudages réussis au moyen du nouveau système de dévidage de fil
d’aluminium.
Le soudage de l’aluminium MIG nécessite des techniques différentes de celles du soudage de l’acier doux.
A. Avant de commencer le soudage
S
L’épaisseur du matériau qui peut être soudé avec le procédé MIG ou l’aluminium est de calibre 14 [0,074 po (1,9 mm) ]
ou plus épais. (Le poids dépend de la capacité de sortie du soudeur utilisé.) Pour souder par MIG l’aluminium plus
mince que le calibre 14, un équipement de soudage pulsé MIG ou AC TIG peut être nécessaire.
S
Il peut être nécessaire d’enlever les lubrifiants du matériau à base d’aluminium. Consulter le revendeur de
produits de soudage le plus près pour des conseils visant les nettoyants de l’aluminium.
S
On devrait enlever les oxydes après le dégraissage. Ceci devrait être fait au moyen d’une brosse à fils d’acier
inoxydable. Ceci pourrait être fait au moyen d’une brosse métallique manuelle ou en forme de coupelle. Si l’on
utilise une brosse métallique électrique, maintenir les régimes et les pressions faibles pour ne pas trop égratigner
la surface du matériau, ce qui causerait les oxydes et les saletés de se loger sous la surface. Utiliser toujours une
brosse métallique prévue pour l’aluminium pour ne pas contaminer le matériau de base.
S
Contacter le revendeur de produits de soudage ou le représentant de produits d’aluminium d’apport le plus près
pour tous conseils au sujet des alliages de fils qui conviennent à l’usage voulu. Connaître l’alliage de l’aluminium
de base et les conditions auxquelles sera soumise la pièce finie. Les fils d’aluminium d’apport immédiatement
disponibles sont ER4043 et ER5356.
B. Techniques de soudage
S
S’assurer de préparer la source de courant de soudage pour mode DCEP (électrode positive CC).
S
Pour le soudage de l’aluminium par procédé MIG, utiliser un angle d’avance de 10 à 15 degrés (bec et buse
pointant vers la direction du déplacement). Voir la figure Figure 5-1.
Vue latérale de l 19angle du bec du pistolet
10°-15°
10°-15°
Direction de soudage
Technique du coup droit
(avance)
Technique du revers
(recul)
Figure 5-1. Angle du bec du pistolet
S
L’utilisation d’un angle à reculons produira des soudures poreuses et sales, à cause du manque de protection du gaz.
S
Le transfert par pulvérisation est le mode de transfert souhaité pour le soudage de l’aluminium. Le transfert par
pulvérisation est un transfert très doux de gouttelettes de métal fondu de l’extrémité de l’électrode à la masse
fondue. Les gouttelettes traversant l’arc sont de plus petit diamètre que l’électrode. Il n’y a pas de court−circuit
dans le transfert de pulvérisation. Avec le transfert par pulvérisation, le taux de dépôt et l’efficacité sont
relativement élevés. L’arc est très lisse, stable et rigide et le cordon de soudure a une belle apparence et un bon
lavage sur les côtés. Dans le transfert par pulvérisation, une grande quantité de chaleur est en cause, ce qui crée
une grande masse avec une bonne pénétration qui peut être difficile à contrôler et ne peut pas être utilisé sur des
matériaux plus minces qu’un calibre 14. Ce transfert produira un sifflement et aucune éclaboussure.
S
Le transfert d’arc court sur l’aluminium produit une mauvaise action de nettoyage, une mauvaise fixation aux
bords de la soudure, et de grandes quantités d’éclaboussures et de fumée.
S
La flaque réfléchissante de chaleur et de soudure qui est présente lorsque l’aluminium de soudage MIG est très
chaud. Le fait de tenir la pointe plus près que 3/4 po pourrait faire brûler le fil jusqu’à la pointe de contact et causer
d’autres problèmes d’alimentation.
S
Le gaz de protection d’usage courant pour l’aluminium est l’argon 100 %. Des débits de 20 à 30 PCH [pieds cubes
par heure (0,57 à 0,85 m3/h)] sont acceptables. Les gaz de protection C25 ou l’argon CO2 ne sont pas
acceptables.
OM-249 202 Page 15
S
Maintenir une distance, par rapport à la pièce, de 3/4 po (19 mm) et garder le bec−contact en retrait d’environ
1/8 po à l’intérieur de la buse, si possible. Voir la figure Figure 5-2.
Buse à gaz
Tube contact en retrait de 1/8 po
(3,2 mm) à l’intérieur de la buse
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÉÉÉ
ÉÉÉ
Distance entre bec−contact
et pièce de 3/4 po (19 mm)
Figure 5-2. Position tube−contact et distance entre bec−contact et pièce
S
Éviter les cordons oscillés larges sur l’aluminium. S’il est nécessaire de pratiquer des soudures d’angle, les
cordons droits par plusieurs passes procureront une meilleure apparence et présenteront moins de risque de
formation de goutte froide, de brûlure et d’autres défauts de soudure.
S
Il sera nécessaire d’augmenter la vitesse de course de la torche au fur et à mesure du réchauffement du matériau
durant le procédé de soudage.
S
Le niveau de compétence de l’opérateur, les types de joints, l’ajustage et les positions de soudage, ainsi que la
puissance du courant de soudage auront une grande influence sur la soudabilité de l’aluminium et la réussite de
l’opérateur.
C. Problèmes courants et dépannage
S
S
S
S
Brûlure (fusion) traversante causée par la surchauffe du matériau de base.
1.
Augmentez la vitesse d’avance. Faites des soudures plus courtes.
2.
Déplacez sur une partie pour étaler la chaleur.
3.
Utilisez un matériau plus épais, changez la conception des joints ou le processus de soudage en AC TIG.
4.
Éliminez ou réduisez les écarts.
Soudures sales.
1.
Utilisez la technique angle avant au lieu de la technique à reculons.
2.
Augmentez la tension pour entrer dans le transfert de pulvérisation.
3.
Utilisez les techniques de nettoyage appropriées du métal de base (brosse à fils d’acier inoxydable).
4.
Vérifiez si le gaz de protection et l’alliage du fil sont appropriés.
Le fil se renflamme au bec−contact durant ou au terme du soudage.
1.
Maintenez une pointe de 19 mm (3/4 po) à la distance de travail.
2.
Assurez−vous que la taille de la pointe de contact, des rouleaux d’entraînement et de la doublure du pistolet
correspond au diamètre du fil que vous utilisez. (Quelquefois, on peut utiliser un bec surdimensionné. Son
diamètre intérieur devrait dépasser le calibre du fil d’un diamètre seulement).
Le fil s’enroule sur lui−même devant le guide d’entrée du pistolet.
1.
Vérifiez et ajustez la tension du galet d’entraînement.
2.
Vérifiez si les galets d’entraînement correspondent au calibre de fil utilisé.
3.
Remplacez l’embout de contact s’il est encrassé ou bouché. (Quelquefois, on peut utiliser un bec
surdimensionné. Son diamètre intérieur devrait dépasser le calibre du fil d’un diamètre seulement).
OM-249 202 Page 16
SECTION 5 − SCHÉMAS ÉLECTRIQUES
186 451
Figure 6-1. Schémas électriques
OM-230 261 Page 17
SECTION 6 − LISTE DES PIÈCES
. Pièces
communes et non
disponibles à moins de figurer
dans la liste.
Emplacement du
Numéro de série
UTILISEZ LE BOUCHONDU TROU UNIQUEMENT AVEC LE PISTOLET Á BOBINE 3035
249 535-A
Figure 7-1. Ensemble complet
OM-249 202 Page 18
Dia.
No
d’article Mkgs.
No De
Piéce
Description
Quantité
Figure 7-1. Ensemble complet
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
1
2
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
18
19
20
21
21
22
23
24
25
26
27
28
29
29
30
31
32
33
34
35
36
36
36
37
38
39
40
41
. . . PB1 . . . . . . 186416 . . Trigger Switch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . 226855 . . Plastic Handle (Prior to Serial No. UR120001) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . 288645 . . Kit, Handle W/Screws (Eff. With Serial No. UR120001) . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . 226853 . . Spool Cover Assy (including) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . 226854 . . . . Spool Defense Shell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . 194623 . . . . Spool Shaft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . 194624 . . . . Bushing Resistance Rubber . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . 194625 . . . . Location Bushing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . 194626 . . . . Adjusting Nut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ring, Rtng C-Clip .140 Shaft x .015 Thick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . 194627 . . . . Locking Screw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . 187239 . . Cover, Drive Roll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . 231107 . . Strain Relief, Cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . 231108 . . Spring, Cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . 226615 . . Nut, Handle Plastic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . 193999 . . Spring, Cprsn .310 OD x .040 Wire x 1.380 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . 186415 . . Press Arm W/Shaft, C-Clip Washer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . 187238 . . Bearing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . 186414 . . Push Roll .030/.035 (0.8/0.9 MM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . ♦199732 . . Push Roll UK .023 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . 209079 . . Screw, M4 x 0.7 x 16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . 209080 . . Screw, M4 x 0.7 x 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . 186413 . . Drive Roll .030/.035 (0.8/0.9 MM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . ♦199731 . . Drive Roll UK .023 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . 186488 . . Key, Drive Roll 2 mm x 7 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . 186410 . . Inlet Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . 048834 . . Clamp, Circ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . 079878 . . Connector W/Sockets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . 194631 . . Nut, Brass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . 236923 . . Gearbox Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . B2 . . . . . . 249536 . . Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . 196398 . . Buss Bar, interconnecting (Prior to Serial No. UR120001) . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . 288571 . . Kit, Buss Bar Spoolgun (Eff. With Serial No. UR120001) . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . 186404 . . Gun Tube Assy (including) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . 234348 . . . . Head Tube Assy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . 206363 . . . . Liner Kit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . 194633 . . . . Barrel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . 186408 . . . . Gas Nipple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . 186409 . . . . Gas Diffuser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . 186419 . . . . Contact Tip .030 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . ♦186406 . . . . Contact Tip .035 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . ♦199730 . . . . Contact Tip .023 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . 186405 . . Nozzle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . 111400 . . Hose, SAE .187 ID X .410 OD X 8.000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . 197123 . . O−Ring, .312 ID X .062 70 Duro Buna−n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . 230677 . . Connector, Plug DP Spool Gun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . 236921 . . Cable Assembly, 10ft W/Connector Plug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
♦En option
Pour maintenir les performances d’origine de votre équipement, utilisez uniquement des pièces de
rechange recommandées par le fabricant.
OM-249 202 Page 19
Notes
Notes
Notes
Des questions sur la
garantie?
GARANTIE
En vigueur le 1er Janvier 2020
Communiquez avec
le distributeur Hobart
de votre région en
composant
le1−800−332−3281
8 AM − 5 PM HNE
Service
Vous recevez toujours la
réponse fiable et rapide
dont vous avez besoin.
Dans la plupart des cas,
les pièces de rechange
arrivent chez vous en 24
heures.
Soutien technique
Vous cherchez des réponses à des questions
gênantes ayant trait au
soudage ? Adressezvous à votre distributeur
ou call 1−800−332−3281.
Le distributeur et l’équipe
Hobart sont à votre entière disposition pour offrir
leur expertise combinée
afin de remédier à toute
difficulté.
La GARANTIE 5/3/1 s’applique à tous les modèles de matériel de soudage, des sources de coupage
plasma et soudeuses par points de Hobart, portant le numéro de série précédé de “NA” ou plus récent.
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de Hobart et exclut toutes les autres garanties
expresses ou implicites.
L’entretien des produits Hobart est assuré par les ateliers d’entretien Hobart et Miller autorisés.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions
ci-après, Miller Electric Mfg. LLC, faisant affaires sous la raison
sociale Hobart Welding Products, Appleton, Wisconsin, garantit au
premier acheteur que le nouvel équipement Hobart vendu après la
date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice
de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par
Hobart. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES
LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y
COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET
MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après Hobart/Miller
s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces
défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de
main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à Hobart dans
les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une
défaillance de ce genre, ce qui amènera Hobart/MILLER à donner des
instructions concernant la procédure à suivre en matière de
réclamation de la garantie. Les notifications soumises en tant que
réclamations de garantie en ligne doivent fournir des descriptions
détaillées de la panne et des mesures de dépannage prises pour
diagnostiquer les pièces défectueuses. Les réclamations au titre de la
garantie qui ne contiennent pas les informations requises telles que
définies dans le Guide d’utilisation de service (SOG) de Miller peuvent être
refusées par Miller.
Hobart/Miller s’engage à répondre aux réclamations concernant du
matériel sous garantie énuméré ci−dessous en cas de survenance d’une
défaillance au cours des périodes de garantie énumérées ci−dessous.
Les périodes de garantie commencent à courir à partir de la date de
livraison au premier acheteur au détail ou 12 mois suivants
l’expédition du matériel à un distributeur nord−américain ou
international, selon la première éventualité.
1.
5 ans — Pièces et main-d’œuvre
*
*
*
*
2.
3 ans — Pièces et main d’œuvre sauf indication contraire
*
*
*
*
*
*
3.
Systèmes d’entraînement
Module de ralenti
Cartes de circuit imprimé
Rotors, stators et balais
Électrovannes
Interrupteurs et commandes
1 an — Pièces et main-d’œuvre sauf si spécifié autrement (90
jours pour usage industriel)
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
4.
Redresseurs de puissance d’origine, c’est à dire les
thyristors, diodes et modules de redresseurs séparés
Réacteurs
Stabilisateurs
Transformateurs
Accessoires (Kits)
Contacteurs
Options sur site
(REMARQUE: Les options sur site bénéficient de la
garantie pour la durée résiduelle de la garantie de
l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour une
période minimum d’un an - celle qui est la plus grande.)
Unités HF
Régulateurs de débitmètres MIG (main−d’œuvre exclue)
Pistolets MIG/Torches TIG
Pistolets entraînés par moteur
Torches de découpage au plasma
Relais
Commandes à distance
Pièces de rechange (pas de main-d’œuvre) − 90 jours
Organes de roulement/remorques
Pistolets à bobine
6 mois — Pièces
* Batteries
5.
Les moteurs et les pneus sont couverts par la garantie du
fabricant.
La garantie limitée Hobart 5/3/1 ne s’applique pas aux :
1.
Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe,
contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et
rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est
nécessaire en raison de l’usure normale. (Exceptions: les
balais, collecteurs, et relais sont garanti sur les
génératrices de soudage commandées par moteur Hobart.)
2.
Articles fournis par Hobart/MILLER, mais fabriqués par des tiers,
tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces
articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu.
3.
Équipements modifiés par une partie autre que Hobart/MILLER,
ou équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas
été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par
rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas
reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements
utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du
matériel.
4.
Les défauts causés par un accident, une réparation non
autorisée ou des tests incorrects.
LES PRODUITS HOBART SONT CONÇUS POUR ÊTRE UTILISÉS
PAR DES ENTREPRISES COMMERCIALES ET INDUSTRIELLES
ET PAR DES PERSONNES AYANT LES QUALIFICATIONS ET
L’EXPÉRIENCE NÉCESSAIRES POUR UTILISER ET ENTRETENIR
DU MATÉRIEL DE SOUDAGE.
Les seuls recours possibles en cas de réclamation en lien avec la
garantie, au choix de Hobart/Miller, sont : (1) la réparation; ou (2) le
remplacement; ou, si approuvé par écrit par Hobart/Miller, (3) le
remboursement du coût approuvé au préalable des réparations ou du
remplacement dans un centre de services agréé par Hobart/Miller; ou
(4) le paiement ou les crédits équivalents au prix d’achat (après
soustraction d’un montant raisonnable découlant de l’utilisation du
produit). Les produits ne peuvent être renvoyés à Hobart/Miller sans
son autorisation écrite. Les expéditions de retour des produits sont à
la charge et aux risques du client.
Les recours ci−dessus seront mis à disposition à Appleton, WI
(États−Unis) ou dans un centre de services agréé par Hobart/Miller.
Le transport et l’expédition seront sous la responsabilité du client.
DANS LA MESURE OÙ CELA EST AUTORISÉ PAR LA LOI, LES
RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT LES SEULS ET
UNIQUES RECOURS POSSIBLES, QUELLE QUE SOIT LA
DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. EN AUCUN CAS
HOBART/MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES
DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS, SPÉCIAUX, ACCESSOIRES
OU CONSÉCUTIFS (COMPRENANT LA PERTE DE BÉNÉFICE),
QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE.
HOBART/MILLER NE RECONNAÎT AUCUNE GARANTIE NON
EXPRESSÉMENT CITÉE DANS LES PRÉSENTES NI GARANTIE
IMPLICITE, Y COMPRIS CELLE DE QUALITÉ MARCHANDE OU
D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la
durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire,
indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou
l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie
prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister,
mais varier d’un état à l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des
garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés
dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles
d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne
s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux
spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’une
province à l’autre.
La garantie d’origine a été rédigée à l’aide de termes juridiques
anglais. En cas de plaintes ou désaccords, la signification des termes
anglais prévaut.
hobart_warr_cfre_2020−01
Dossier de l’utilisateur
Veuillez remplir ce formulaire et le conservez dans vos dossiers
personnels.
Nom du modèle
Date d’achat
Numéro de série/style
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Revendeur
Adresse
Ville
Province
Code postal
Enregistrez votre produit sur:
www.millerwelds.com/support/product−registration
Service
Communiquez avec votre REVENDEUR ou CENTRE DE SERVICE.
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE
SÉRIE/STYLE.
Communiquez avec votre
revendeur pour:
Fournitures de soudage et éléments
fusibles
Options et accessoires
Matériel de protection individuelle
Entretien et réparation
Pièces de rechange
Formation
Manuels de procédés de soudage
Pour repérer un revendeur ou centre de service,
composez le 1−800−752−7620 ou 920−882−6800
Communiquez avec le
transporteur pour:
Faire une réclamation en cas de perte ou
dommage au cours du transport.
Pour vous aider à déposer ou régler une demande
d’indemnisation, veuillez communiquez avec votre
revendeur ou service de transport du fabricant de
l’équipement.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA
© 2020 Miller Electric Mfg. LLC 2020-01
Miller Electric Mfg. LLC
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Pour les adresses à l’international, visitez
www.Millerwelds.com

Manuels associés