Manuel du propriétaire | HobartWelders HANDLER 125 / 125 MIG AND H-9 GUN Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
Manuel du propriétaire | HobartWelders HANDLER 125 / 125 MIG AND H-9 GUN Manuel utilisateur | Fixfr
OM-947/fre
212 149K
2013−07
Procédés
Soudage fil fourré
MIG (en option)
Description
Source d’alimentation pour le
soudage à l’arc
Dévidoir
Handler 125
et pistolet H-9B
R
MANUEL DE L’UTILISATEUR
File: Flux Cored (FCAW)
www.HobartWelders.com
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1.
Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2.
Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3.
Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance
1-4.
Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5.
Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6.
Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 − DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1.
Symboles et définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 − SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1.
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2.
Facteur de marche et surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3.
Courbes tension / ampérage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1.
Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2.
Choix de l’emplacement et branchement de l’alimentation électrique pour le Modèle 115 VAC
4-3.
Mise en place de la pince de masse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4.
Tableau Procédé/Polarité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5.
Modifier la polarité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6.
Montage du support de la bobine de fil et réglage de la tension du moyeu . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7.
Pose du bec contact et de la buse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-8.
Installation de l’alimentation de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-9.
Branchement de l’alimentation 115 Volt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-10.
Enfiler le fil de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1.
Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2.
Utilisation du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3.
Tableau des paramètres de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 − MAINTENANCE & DEPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1.
Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-2.
Protection contre les surcharges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-3.
Protection du moteur d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-4.
Remplacement du galet d’entraînement ou le guide-fil d’entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-5.
Remplacement du tube-contact de la torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-6.
Soufflage de la gaine de la torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-7.
Remplacement de la gaine de la torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-8.
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 7 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 8 − FCAW/MIG DIRECTIVES DE SOUDAGE PAR FIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 9 − ACCESSOIRES/CONSOMMABLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.HobartWelders.com.
GARANTIE
1
1
1
3
4
5
5
6
6
7
7
7
7
8
8
8
8
9
9
9
10
10
11
12
13
13
13
14
15
15
15
15
16
17
17
18
20
21
22
32
Hobart is registered to
the ISO 9001 Quality
System Standard.
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION
fre_som_2011−10
7
Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1. Symboles utilisés
DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
NOTE − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
. Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y
afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En
présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les
instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions
en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent
qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes
fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité.
D
Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonctionner, entretenir et réparer cet appareil.
D
Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les
personnes, notamment les enfants de l’appareil.
D
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est
sous tension lorsque le courant est délivré à la
sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous tension
lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode
de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de
commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension
électrique. Un équipement installé ou mis à la terre
de manière incorrecte ou impropre constitue un
danger.
D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
D Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les
zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de
tomber.
D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande.
D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement
humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou
le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants,
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante
(à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à
souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations,
l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul !
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité).
Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement
conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations
nationales, gouvernementales et locales.
Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et
s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien
raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du
cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation afin de s’assurer
qu’il n’est pas altéré ou à nu, le remplacer immédiatement s’il l’est.
Un fil à nu peut entraîner la mort.
L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés.
Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée.
N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel.
Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure.
Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le
câble pour le procédé non utilisé.
OM-947 Page 3
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
les sources de soudage onduleur UNE FOIS
l’alimentation coupée.
D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et
décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions
indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces.
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
D Ne pas toucher à mains nues les parties
chaudes.
D Prévoir une période de refroidissement avant de
travailler à l’équipement.
D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour
éviter les brûlures.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels
que des réservoirs, tambours ou des conduites peut
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent
être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des
pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des
incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec
des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion,
un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage,
vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement avec des protections homologués.
D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber
sur des substances inflammables.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereux pour votre santé.
D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites
fissures et des ouvertures.
D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de
soudage.
D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
D Lire et comprendre les spécifications de sécurité des matériaux
(MSDS) et les instructions du fabricant concernant les métaux, les
consommables, les revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs.
D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à
un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et
des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage
génère des rayons visibles et invisibles intense
(ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlure
dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le
soudage.
D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage
et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1
et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements
et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
D Porter des vêtements confectionnés avec des matières résistantes et ignifuges (cuir, coton lourd ou laine) et des bottes de
protection.
OM-947 Page 4
D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0
(voir les Normes de Sécurité).
D Ne soudez pas si l’air ambiant est chargé de particules, gaz, ou vapeurs inflammables (vapeur d’essence, par exemple).
D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une
longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées.
D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact.
D Porter des vêtements de protection dépourvus d’huile tels que des
gants en cuir, une chemise en matériau lourd, des pantalons sans
revers, des chaussures hautes et un couvre chef.
D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un
extincteur à proximité.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en
fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules
métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des
soudures, elles risquent de projeter du laitier.
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
D Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas
de non utilisation.
D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction
d’air homologué.
Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM)
peuvent affecter les implants médicaux.
D Les porteurs de stimulateurs cardiaques et
autres implants médicaux doivent rester à
distance.
D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur
médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la
zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du
gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage
par induction.
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
D Porter des protections approuvées pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du gaz
sous haute pression. Si une bouteille est
endommagée, elle peut exploser. Du fait que les
bouteilles de gaz font normalement partie du
procédé de soudage, les manipuler avec
précaution.
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des
flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou
de se renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion.
D Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique;
les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
D Détourner votre visage du détendeur-régulateur lorsque vous
ouvrez la soupape de la bouteille.
D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque
la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles.
D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed
Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité.
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance
Risque D’INCENDIE OU
D’EXPLOSION.
D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables.
D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que
l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant
de mettre l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les
bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
D Utiliser un équipement de levage de capacité
suffisante pour lever l’appareil.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser
du côté opposé de l’appareil.
D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
L’EMPLOI
EXCESSIF
peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal.
D Réduire le courant ou le facteur de marche
avant de poursuivre le soudage.
D Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES ÉTINCELLES PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
D Porter un écran facial pour protéger le visage et
les yeux.
D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à la
meuleuse dotée de protecteurs. Cette
manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr
lorsque l’on porte l’équipement homologué de
protection du visage, des mains et du corps.
D Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute substance inflammable.
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés.
D Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des
cartes de circuits imprimes.
OM-947 Page 5
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
LE
RAYONNEMENT
HAUTE
FRÉQUENCE
(H.F.)
risque
de
provoquer des interférences.
D Ne pas s’approcher des organes mobiles.
D Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres
personnes ou toute pièce mécanique en
engageant le fil de soudage.
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE
peut provoquer des blessures.
D Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour
charger des batteries ou faire démarrer
des véhicules à l’aide de câbles de démarrage,
sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité
de charge de batterie destinée à cet usage.
D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées
avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences éventuelles.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
D Maintenir fermés et verrouillés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de
protection.
D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de
dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements
ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié.
D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation électrique.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil.
Lire les informations de sécurité au début du
manuel et dans chaque section.
D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
D Effectuer l’entretien en respectant les manuels d’utilisation, les
normes industrielles et les codes nationaux, d’état et locaux.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
D
D
D
D
D
D L’énergie électromagnétique risque de
provoquer des interférences pour l’équipement
électronique sensible tel que les ordinateurs et
l’équipement commandé par ordinateur tel que
les robots.
Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit
compatible électromagnétiquement.
Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser
aussi bas que possible (ex. par terre).
Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible.
Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
Les équipements de soudage et de coupage produisent des
fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques
dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5
et suivants)
OM-947 Page 6
Ce produit contient des produits chimiques, notamment du
plomb, dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent
des cancers, des malformations congénitales ou d’autres
problèmes de procréation. Se laver les mains après
utilisation.
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone:
800-463-6727, website: www.csa-international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org.
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—
phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website:
www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs
électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant de soudage
crée un CEM autour du circuit et du matériel de soudage. Les CEM
peuvent créer des interférences avec certains implants médicaux
comme des stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour
les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par
exemple tout accès aux passants ou procéder à une évaluation des
risques individuels pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent
appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux
CEM provenant du circuit de soudage:
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les
câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
En ce qui concerne les implants médicaux :
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni
s’asseoir ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par
points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les
procédures précédentes.
OM-947 Page 7
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.HobartWelders.com.
SECTION 2 − DÉFINITIONS
2-1. Symboles et définitions
A
Ampérage
V
Tension
Hz
Hertz
Négatif
Positif
Courant continu
Monophasé
Entrée
Sortie
Tension d’entrée
Arrêt
Marche
Ne pas changer de
procédé
Soudage MIG
Dévidoir
Soudage fil fourré
Raccordement
secteur
Transformateur−
redresseur
monophasé
Convient au
soudage dans un
environnement
comportant des
risques accrus de
chocs électriques
Pourcent
Tension
conventionnelle de
charge
Courant
d’alimentation
nominal
U0
Tension nominale
sans charge
(moyenne)
I2
Courant de
soudage ou de
coupage nominal
U1
X
Tension primaire
S
U2
I1
Facteur de marche
Notes
Travaillez comme
un professionnel !
Les professionnels
soudent et coupent en
toute sécurité. Lire
les règles de sécurité
au début de ce
manuel.
OM-947 Page 8
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.HobartWelders.com.
SECTION 3 − SPECIFICATIONS
3-1. Spécifications
Puissance nominale
85 A à 17,5 V DC,
facteur de marche 20 %
60 A à 20 V DC,
facteur de marche 20 %*
Ampérages
Tension DC
maximum de
marche à vide
30 − 125
26
Ampérage d’entrée
en fonction de la
puissance nominale
de sortie 115 V, 60
Hz, monophasé
KVA
KW
20
2,90
2,50
15*
2,20*
1,77*
Poids
avec
torche
22,7 kg
Dimensions
hors tout
Longueur : 429 mm
Largeur : 251 mm
Hauteur : 308 mm
Fil fourré
Solide/
Inoxydable**
Plage de la vitesse fil
0,8 à 0,9 mm
0,6 à 0,8 mm
0 à 13 m/min à vide
0 à 11 m/min pendant l’avancement
Type et diamètre du câble
* Évaluation CSA
** Si on utilise un gaz de protection, il peut être nécessaire d’installer le kit de conversion MIG 195 158.
3-2. Facteur de marche et surchauffe
Facteur de marche 20 % à 85 A
Ampérage de sortie
200
135
100
80
60
2 Minutes de soudage
40
8 Minutes de repos
20
10
1
2
4
6
8 10
20
40
60 80 100
Facteur de marche %
Le facteur de marche est le pourcentage de
10 minutes auquel l’appareil peut souder
avec un ampérage nominal sans
surchauffe.
En cas de surchauffe de l’appareil, le(s)
thermostat(s) se déclenche(nt), la sortie
s’arrête et le ventilateur se met en marche.
Laisser refroidir le poste pendant quinze
minutes. Réduire l’ampérage ou le facteur
de marche avant de souder à nouveau.
NOTE − Le dépassement du facteur
de marche peut endommager l’appareil et
annuler la garantie.
Surchauffe
A ou V
0
15
OU
Réduire le facteur
de marche
Minutes
duty1 4/95 − 210 517-B
3-3. Courbes tension / ampérage
28
Les courbes volt-ampère indiquent
la tension et l’ampérage minimum
et maximum de sorties possibles
de l’appareil. Les courbes pour
d’autres réglages se placent entre
les courbes indiquées.
26
Tension
24
22
20
18
16
14
12
Range 1
Range 2
Range 3
Range 4
10
8
0
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130
Ampérage
ssb1.1 10/91 − 210 518-B
OM-947 Page 9
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.HobartWelders.com.
SECTION 4 − INSTALLATION
4-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et les données signalétiques de ce produit se trouvent à l’arrière. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation
électrique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet sur le dos de couverture du présent guide
afin de pouvoir vous y référer ultérieurement.
4-2.
Choix de l’emplacement et branchement de l’alimentation électrique pour le Modèle 115 VAC
Emplacement et circulation d’airir
!
Ne pas déplacer ou faire
fonctionner l’appareil dans
un endroit où il peut se
renverser.
!
Une installation spéciale
peut être nécessaire en présence d’essence ou de
liquides volatils − voir NEC
article 511 ou CEC section
20.
1
2
Fiche de l’appareil
Prise mise à la terre −
Type NEMA 5−15R (fournie
par le client)
Placer le poste près d’une source
d’alimentation appropriée.
460 mm
2
1
460 mm
803 443-C
4-3. Mise en place de la pince de masse
. Serrer les éléments de connexion avec les outils appropriés. Ne pas se
contenter de les serrer à la main. Mal serrée, une connexion électrique
cause un mauvais rendement du soudage et un échauffement excessif
de la pince de masse.
Outils nécessaires :
7/16 po
1
6
3
2
7/16 po
5
1
2
3
4
5
Plier les lames autour du câble de
masse.
6
4
Écrou
Câble de masse provenant de
l’appareil
Pince de serrage
Vis
Lames de la pince de masse
Manchon isolant
Poser un manchon isolant sur le
câble de masse avant de le
raccorder à la pièce.
Poser une manchon isolant sur
chaque poignée.
Ref. 802 456
OM-947 Page 10
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.HobartWelders.com.
4-4. Tableau Procédé/Polarité
Procédé
Branchements des câbles
Polarité
Câble vers la torche
Câble vers la pince de serrage
FCAW − Câble auto-protecteur −
pas de gaz protecteur
DCEN − Polarité normale
Brancher à la borne
négative (−) de sortie
Brancher à la borne positive
(+) de sortie
GMAW* − Câble solide avec
gaz protecteur
DCEP − Polarité inversée
Brancher à la borne
positive (+) de sortie
Brancher à la borne négative
(−) de sortie
* L’appareil doit avoir le kit de conversion MIG 195 158 installé.
4-5. Modifier la polarité
1
MODIFIER LA POLARITÉ
DCEN
Électrode négative
pour les fils fourrés
2
DCEP
Électrode positive
pour les fils pleins
1
2
Branchements du conducteur
pour configuration courant
continu électrode négative
(DCEN - Direct Current
Electrode Negative)
Branchements du conducteur
pour configuration courant
continu électrode positive
(DCEP - Direct Current
Electrode Positive)
Toujours lire et respecter la polarité
du fil recommandée par le fabricant
et voir Section 4-4.
Fermer la porte.
Support de
la tuyère
Support de
la tuyère
Pièce
Pièce
Réf. 210 428
4-6. Montage du support de la bobine de fil et réglage de la tension du moyeu
Installer le support
de bobine de 102 mm
Installer le support de bobine de 203 mm
. Applique seulement aux unités équipés
avec la trousse de moyeu en option.
Quand un léger effort est
nécessaire pour tourner la
bobine, la tension est réglée.
L’adaptateur n’est utilisé
qu’avec la bobine de 203 mm
1/2 po.
Ref. 802 971-C / 803 012 / 803 013 -B
OM-947 Page 11
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.HobartWelders.com.
4-7. Pose du bec contact et de la buse
!
Couper d’abord l’alimentation à
la source de courant de soudage.
1
Buse
Enlever la buse.
2
3
2
Bec contact
3
Adaptateur
Pousser le fil de soudure dans la torche
(voir Section 4-10).
1
Faire glisser le bec contact sur le fil et
serrer le bec dans l’adaptateur.
Buse à flux
Monter la buse.
Buse MIG
N’utiliser qu’avec du fil à âme de
flux. Sa forme étroite permet de
l’introduire dans les espaces confinés et de mieux voir la flaque pendant le soudage.
Utiliser avec du fil plein ou du fil à
âme de flux.
Faire glisser la buse sur le bec
contact et l’adaptateur jusqu’à ce
qu’elle soit en appui sur l’adaptateur. Lorsqu’il est correctement
posé, le bec contact dépasse d’environ 11,3 mm (7/16 po).
Faire glisser la buse sur le bec
contact et l’adaptateur jusqu’à ce
qu’elle soit en appui sur l’adaptateur. Lorsque le bec contact est
correctement posé, son extrémité
affleure le bout de la buse.
Outils nécessaires :
Ref. 804 241-A
4-8. Installation de l’alimentation de gaz
. Cette section ne s’applique qu’aux appareils MIG ou à ceux qui sont équipés d’un kit MIG.
1
Outils nécessaires :
4
11/16, 1-1/8 pouce
2
6
5
3
7
Gaz protecteur
802 028 / Réf. 803 379-A
Enchaîner la bouteille de gaz au mécanisme
de roulement, au mur, ou à tout autre support
stationnaire pour empêcher la bouteille de
tomber et de casser le robinet.
1 Capuchon
2 Robinet de la bouteille
Enlever le capuchon, se placer sur le côté du
robinet, et ouvrir le robinet légèrement. Le
débit du gaz laisse échapper la poussière et
la saleté du robinet. Fermer le robinet.
3 Bouteille
4 Régulateur/débitmètre
OM-947 Page 12
Installer le régulateur/débitmètre sur le
robinet de la bouteille. S’assurer que le
manomètre de contrôle et de réglage est
vertical.
5
Raccord du Tuyau de Gaz pour le Régulateur/Débitmètre
6
Raccord du Tuyau de Gaz pour la
Source d’Alimentation de Soudage
Brancher le tuyau de gaz entre le raccord du
tuyau de gaz pour le régulateur/ débitmètre et
l’adaptateur situé à l’arrière de la source
d’alimentation de soudage.
7
Réglage du débit
Tourner la vis de réglage de débit pour
augmenter ou diminuer le débit du gaz. Le
réglage du débit doit se faire quand le gaz
passe à travers l’alimentation de soudage et
la torche. Mettre l’interrupteur de gammes
sur la position Purge ou Ventilateur
uniquement. Appuyer sur la gâchette pour
déclencher le débit de gaz. Le débit normal
est de 0,57 m3/h. Vérifier le débit
recommandé par le constructeur.
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.HobartWelders.com.
4-9. Branchement de l’alimentation 115 Volt
!
L’installation
doit
être
conforme à tous les codes
fédéraux et locaux – confier
cette installation à des
personnes qualifiées.
!
Une installation spéciale
peut être nécessaire en présence d’essence ou de
liquides volatils − voir NEC
article 511 ou CEC section
20.
Une alimentation de 115 Vca exige
un circuit de dérivation individuel 20
A, protégé par fusibles ou
disjoncteur temporisés.
2
1
2
1
Fiche de l’appareil
Prise mise à la terre – Type
NEMA 5−15R (fournie par le
client)
Choisir un cordon prolongateur de
12 AWG pour une longueur allant
jusqu à 50 pi (15 m) ou 10 AWG
pour une longueur de 50 à 100 pi
(30 m).
Input6 2011−03 / 803 443-C
Notes
OM-947 Page 13
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.HobartWelders.com.
4-10. Enfiler le fil de soudage
1
2
3
4
5
6
Bobine de fil
Fil de soudage
Guide-fil d’entrée
Bouton de réglage de la pression
Galet d’entraînement
Faisceau de la torche
Disposer le faisceau de la torche en
ligne droite.
4
Outils nécessaires :
1
2
3
6
5
. Maintenir le fil serré pour
l’empêcher de se dérouler.
150 mm
Ouvrir le dispositif de pression.
Serrer
102 mm
Tirer et maintenir le fil; couper l’extrémité.
Pousser le fil à travers les guides de la
gaine de la torche ; garder le fil maintenu.
. Tourner le bouton de réglage de
la pression dans le sens horaire
jusqu’à ce que le galet d’entraînement soit serré contre le fil de
soudure. Régler la pression
du galet juste ce qu’il faut
pour que le fil ne glisse pas
sur le galet pendant le fonctionnement.
ALIMENTATION
S’assurer que le fil est bien situé
dans la bonne rainure du galet.
Fermer et bloquer le dispositif de
pression et laisser passer le fil.
Enlever la buse de la torche et le tube-contact.
Mettre en marche
l’alimentation.
. Il se peut qu’il faille déposer l’adaptateur
du tube-contact pour laisser sortir le fil de la torche.
Serrer
BOIS
Appuyer sur la gâchette de la torche de
manière à faire sortir le fil de la torche.
S’assurer que le tube-contact correspond au
diamètre du fil. Remonter l’adaptateur du tubecontact, le cas échéant, le tube-contact et la
buse.
Faire avancer le fil pour contrôler la pression
du galet d’entraînement. Serrer le bouton
suffisamment pour empêcher tout glissement.
Couper le fil. Fermer la porte.
Réf. 803 444-A / Réf. 205 837
OM-947 Page 14
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.HobartWelders.com.
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT
5-1. Commandes
1
Réglage de la tension.
Avec la commande, sélectionner la
plage de tension. Plus le matériau
est épais, plus il faut choisir une
plage de tension élevée (voir
l’étiquette de paramétrage de
soudage sur la source de courant
de soudage ou la Section 5-3 le cas
échéant). Ne pas modifier sous
tension.
2
. On doit
entendre le “clic” de
l’interrupteur dans les positions
1, 2, 3, ou 4.
2
Commande de l’avance du fil
Utiliser cette commande pour
sélectionner une vitesse d’enfilage
du fil. Lorsque les paramètres de
réglage de la tension augmentent,
la plage de vitesse du fil augmente
également (voir l’étiquette de
paramétrage de soudage sur la
source de courant de soudage ou la
Section 5-3 le cas échéant).
3
1
Interrupteur d’alimentation
3
Ref. 229 999-D
5-2. Utilisation du pistolet
1
Interrupteur de la gâchette
Lorsqu’on actionne l’interrupteur, le
fil de soudage sous tension se
dévide et le gaz de protection
s’écoule (si le pistolet est équipé
d’une électrovanne de gaz
optionnelle).
1
Ref. 804 240-A
OM-947 Page 15
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.HobartWelders.com.
5-3. Tableau des paramètres de soudage
210 428-D
OM-947 Page 16
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.HobartWelders.com.
SECTION 6 − MAINTENANCE & DEPANNAGE
6-1. Maintenance de routine
!
Débrancher l’alimentation avant d’effectuer des travaux d’entretien.
3 Mois
Remplacer
des étiquettes
illisibles.
Réparer ou
remplacer
le câble de
soudage
fissuré.
Nettoyer et
serrer les
bornes de
soudage.
6 Mois
Souffler ou aspirer
l’intérieur. En cas
d’utilisation intensive,
nettoyer tous les mois.
Ou
6-2. Protection contre les surcharges
1
1
Protecteur supplementaire
CB1
CB1 protège l’appareil contre les
surcharges. Si le coupe-circuit CB1
s’ouvre, l’appareil s’éteint.
Réarmer le protecteur supplementaire.
803 379-A
6-3. Protection du moteur d’entraînement
Le circuit de protection du moteur d’entraînement protège le moteur d’entraînement contre les surcharges. Si le
moteur n’est plus opérationnel, relâcher la gâchette et attendre jusqu’à ce que le circuit de protection soit réinitialisé et
permette au moteur d’entraînement d’alimenter le câble à nouveau.
OM-947 Page 17
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.HobartWelders.com.
6-4. Remplacement du galet d’entraînement ou le guide-fil d’entrée
1
2
Bouton de réglage de la
pression
Dispositif de pression
Tourner le bouton de réglage de
pression vers le bas et soulever le
dispositif de pression
3
4
5
6
Plaque du tube de pivotement
Vis de maintien
Tube de pivotement du bras
de pression
Guide-fil d’entrée
Déposer les vis et la plaque du tube
de pivotement. Soulever le tube de
pivotement du bras de pression et
faire glisser le guide du fil hors du
tube.
2
Glisser le guide du fil dans le tube et
remettre le tube dans le dispositif
d’avance. S’assurer que le guide du
tube est aussi près que possible du
galet d’entraînement sans le
toucher.
1
Replacer la plaque et serrer les vis.
7
7
Tourner dans le sens anti-horaire et
retirer la bague.
8
3
Galet d’entraînement
Le galet d’entraînement comporte
deux rainures de taille différente.
Chaque côté porte la dimension
estampillée.
5
6
Bague d’arrêt
4
Choisir la rainure qui correspond à
la dimension du fil du dévidoir.
Monter les galets d’entraînement
sur l’axe du moteur pour que
l’estampillage correspondant soit
visible à l’opposé du boîtier
d’entraînement.
9
Gorge
crantée VK
0,030/0,035
Estampillé 0,030/0,035
Passage dans la bague
d’arrêt
Monter la bague d’arrêt en mettant
le passage sur les galets
d’entraînement (passage à l’arrière
de l’appareil). Tourner la bague
d’arrêt dans le sens horaire pour
bloquer les galets.
Rainure 0,024
Mettre le fil dans la rainure externe
des galets d’entraînement (voir la
Section 4-10).
Estampillé 0,024
Outils nécessaires :
5/16 in
OM-947 Page 18
8
9
Réf. 802 444-B / 803 442-A
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.HobartWelders.com.
6-5. Remplacement du tube-contact de la torche
2
Outils nécessaires :
!
Arrêter l’alimentation avant
de remplacer le tube-contact
1
Buse
Enlever la buse.
3
2
3
Tube-contact
Adaptateur de tube-contact
Couper le fil de soudage au niveau
du tube-contact.
1
Retirer la tête de l’adaptateur de
tube-contact et monter un nouveau
tube-contact. Monter la buse.
Ref. 804 241-A
6-6. Soufflage de la gaine de la torche
1
!
Couper la source de courant de
soudage.
1
Buse
2
Bec contact
3
Adaptateur
Col de cygne
2
3
8 mm
Déposer la buse. Couper le
fil au bout du tube-contact,
et déposer le tube-contact
et son adaptateur.
. Tenir fermement le fil pour
Ouvrir la pince. Retirer le fil de la
gaine et l’enrouler sur la bobine.
l’empêcher de se défaire. En
fixer l’extrémité à la bobine.
Retirer les vis (3) du
couvercle du dispositif
d’avance du fil.
Outils nécessaires :
Disposer le faisceau de la
torche en ligne droite, et nettoyer le conduit intérieur.
8 mm
Remonter le couvercle
du dispositif d’avance et
la torche dans l’ordre
inverse du démontage.
. Enfiler le fil selon les indications de la Section 4-10.
804 241-A / 803 838-A
OM-947 Page 19
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.HobartWelders.com.
6-7. Remplacement de la gaine de la torche
!
Couper la source de courant de soudage.
Outils nécessaires :
1
8 mm / 10 mm
Col de cygne
2
3
8 mm
Déposer la buse. Couper le
fil au bout du tube-contact,
et déposer le tube-contact
et son adaptateur.
. Tenir fermement le fil pour
Ouvrir la pince. Retirer le fil de la
gaine et l’enrouler sur la bobine.
l’empêcher de se défaire. En
fixer l’extrémité à la bobine.
Desserrer les vis du guide-fil .
Retirer les vis (3) du
couvercle du dispositif
d’avance du fil.
Tourner les bagues de blocage inférieure et supérieure
de la poignée de 1/4 tour dans le sens antihoraire. Faire
glisser la bague inférieure vers le bas le long du câble,
et la bague supérieure vers l’avant, par−dessus le col de
cygne. Dissocier les moitiés de la poignée de la torche.
Enlever l’isolant noir à
l’extrémité de la gaine
de remplacement.
8 mm
Desserrer et déposer
l’écrou de fixation de la
gaine. Enlever la gaine
du câble de soudage. Si
nécessaire, tordre le câble sur lui−même pour
faciliter l’enlèvement de
la gaine.
Poser l’écrou de fixation à l’extrémité de la
gaine. Étendre le câble de soudage sur une
surface plane. Insérer l’extrémité libre de la
gaine (sans écrou de fixation) dans l’extrémité entraînement du câble. Pousser la gaine vers le pistolet. Si nécessaire, tordre le
câble sur lui−même pour faciliter l’insertion.
Ref. 804 241-A / 803 497-A / 803 837-A / 803 899-A
OM-947 Page 20
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.HobartWelders.com.
6-7. Remplacement de la gaine de la torche (suite)
13/16 po
(21 mm)
Quand le guide-fil sort du câble au
niveau de la poignée de la torche,
enfiler le guide-fil dans le col de cygne.
Continuer à l’enfoncer jusqu’à ce qu’il
dépasse de l’autre côté.
8 mm
Insérer l’écrou de fixation dans l’adaptateur, et ajuster la longueur
de la gaine conformément à l’illustration. Serrer l’écrou de fixation.
Replacer l’extrémité du câble dans le carter de l’entraînement,
avec les gorges de retenue insérées dans les deux nervures de
retenue. Veiller à placer le tuyau de gaz vers le haut. Positionner
la gaine dans la gorge de manière que son extrémité affleure le
bout de la gorge; ajuster si nécessaire.
3/8 po (10 mm)
S’assurer que le câble est
bien droit. Serrer les vis de
réglage. Couper la gaine
pour qu’il dépasse de 19 mm
du col de cygne. Limer toute
aspérité tranchante du
guide−fil après avoir coupé à
la longueur voulue.
Remonter la torche en plaçant le col de cygne et le câble
dans une des moitiés de la poignée. S’assurer que la
gâchette est bien dans son logement.
8 mm
Remettre le couvercle dans
le dispositif d’avance et le
fixer avec les vis (3).
Placer l’autre moitié de la
poignée par−dessus le col de
cygne et le câble.
Faire glisser les bagues de blocage sur le
haut et le bas de la poignée, et les fixer en
les tournant de 1/4 tour dans le sens horaire.
Pousser le fil de soudure dans la torche
(voir Section 4-10). Remettre l’adaptateur,
le tube-contact et la buse en place.
OM-947 Page 21
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.HobartWelders.com.
6-8. Dépannage
Cause
Remède
Pas de courant de soudage; le fil Fixer la fiche du câble d’alimentation dans la prise (voir Section 4-9).
n’avance pas; le ventilateur ne
fonctionne pas
Remplacer le fusible sur la ligne d’alimentation ou réarmer le coupe-circuit s’il est ouvert.
Mettre l’interrupteur de mise sous tension sur la position marche (voir la Section 5-1).
Réinitialiser le protecteur supplementaire de la source de courant de soudage s’il est ouvert.
Pas de courant de soudage; le fil Thermostat TP1 ouvert (surchauffe). Permettre au ventilateur de fonctionner avec la gâchette de la torche
n’avance pas; le moteur du ventilateur arrêtée, le thermostat se ferme lorsque l’appareil s’est refroidi (voir Section 3-2).
continue de fonctionner.
S’assurer que l’interrupteur de tension n’est pas arrêté entre deux plages (voir Section 5-1).
Démonter la poignée de la torche et vérifier les raccordements des fils de la gâchette,
resserrer ou rebrancher les raccordements desserrés.
Pas de courant de soudage; le fil est Fixer la pince de masse sur la pièce pour obtenir un bon contact métal sur métal.
alimenté.
Vérifier la connexion du câble à la pince de masse et, si nécessaire, serrer l’élément (voir Section 4-3).
Remplacer le tube-contact (voir Section 6-5).
Vérifier que la polarité des branchements est correcte (voir Section 4-5).
Faible courant de soudage
Brancher l’appareil à une tension d’entrée correcte ou rechercher une faible tension d’alimentation.
Régler l’interrupteur de tension sur la position souhaitée (voir Section 5-1).
En cas d’utilisation d’une rallonge électrique, vérifier que la dimension des fils et leur longueur
correspondent à la puissance de l’alimentation de soudage (voir Section 3-1).
L’amenée du fil d’électrode s’arrête Redresser le faisceau de la torche et/ou remplacer les éléments endommagés.
pendant le soudage.
Régler la pression du galet d’entraînement (voir Section 4-10).
Remplacer avec une rainure de galet d’entraînement correcte (voir Section 6-4).
Réajuster la tension du moyeu (voir Section 4-6).
Remplacer le tube-contact s’il est bloqué (voir Section 6-5).
Nettoyer ou remplacer le guide-fil d’entrée ou la gaine, si nécessaire, en cas de colmatage ou
d’encrassement (voir la section 6-4).
Remplacer le palier du galet d’entraînement ou de pression s’il est cassé ou usé (voir Section 6-4).
Contrôler et enlever toute entrave au niveau de l’ensemble d’alimentation et de la gaine
(voir la section 4-10).
Relâcher la gâchette de la torche et réinitialiser le circuit de protection de la torche et du moteur.
Faire contrôler le moteur par l’agent d’entretien dûment autorisé par l’usine le plus proche.
OM-947 Page 22
SECTION 7 − SCHEMA ELECTRIQUE
230 950-A
Figure 6-1. Schéma des connexions
OM-947 Page 23
SECTION 8 − FCAW/MIG DIRECTIVES DE SOUDAGE PAR
FIL
8-1. Raccordements habituels pour le procédé FCAW
!
Dévidoir/alimentation
Le courant de soudage peut
endommager les pièces
électroniques dans
les
véhicules. Débrancher les
deux câbles de batterie avant
de souder sur un véhicule.
Placer la pince de masse le
plus près possible de la
soudure.
Torche
Pince de serrage
Pièce
Fil fourré avec gaz
protecteur
FCAW/GMAW1 2011−03 − Ref. 803 444-A
8-2. Raccordements habituels pour le procédé MIG
!
Régulateur/
débitmètre
Le courant de soudage peut
endommager les pièces
électroniques dans
les
véhicules. Débrancher les
deux câbles de batterie avant
de souder sur un véhicule.
Placer la pince de masse le
plus près possible de la
soudure.
Dévidoir/alimentation
Gaz
protecteur
Tuyau de gaz
Torche
Pince de serrage
Pièce
Fil plein
803 444-A
OM-947 Page 24
8-3. Réglages habituels
. Ces réglages sont donnés uniquement à titre indicatif. Le type de matériau et de fil, la forme du raccord, l’assemblage, la position, le gaz protecteur,
etc. ont une incidence sur les réglages.
L’épaisseur du matériau détermine
les paramètres de soudage.
1/8 ou 0,125”
Convertir l’épaisseur du
matériau en ampérage (A)
(0,001” = 1 ampere)
0,125” = 125 A
0,035”
Taille du fil
Ampérages
0.023 in
30 − 90 A
0.030 in
40 − 145 A
0.035 in
50 − 180 A
Taille
du fil
Recommandation
Vitesse du fil
(approximative)
0,023”
3,5 pouces par ampère
3.5 x 125 A = 437 ipm
0,030”
2 pouces par ampère
2 x 125 A = 250 ipm
0,035”
1,6 pouce par ampère
1.6 x 125 A = 200 ipm
Sélectionner la taille du fil
Sélectionner
l’avance du fil
(Ampérage)
125 A pour une épaisseur
de matériau de 1/8 pouce
ipm = pouces par minute
Tension basse : le fil pénètre dans la pièce
Tension élevée : l’arc est instable (projections)
Sélectionner la tension
Régler la tension à mi-course entre tension élevée/basse.
La tension détermine la hauteur et la largeur
du cordon de soudure.
La vitesse du fil (ampérage) détermine la pénétration de
la soudure (vitesse du fil = vitesse de combustion)
OM-947 Page 25
8-4. Maintien et positionnement de la torche de soudage
. Le fil de soudage est mis sous tension quand la gâchette de la torche est enfoncée. Avant d’abaisser le casque et de presser la gâchette, s’assurer
que le fil ne sort pas de plus de 13 mm hors de la buse et que le bout du fil est correctement positionné sur le cordon.
1
2
3
4
1
5
Tenir la torche et actionner
la gâchette de la torche
Pièce
Pince de serrage
Électrode sortie
Fil plein − 9 á 13 mm
Fil fourrés − 13 á 16 mm
Tenir la torche et poser la main
sur la pièce.
3
2
5
4
0°-15°
90°
90°
Vue longitudinale de l’angle de travail
Vue latérale de l’angle de la torche
SOUDURES D’ANGLE
0°-15°
45°
45°
Vue longitudinale de l’angle de travail
Vue latérale de l’angle de la torche
SOUDURES BORD À BORD
S-0421-A
OM-947 Page 26
8-5.
Conditions affectant la forme du cordon de soudure
. La forme du cordon de soudure dépend de l’angle de la torche, du sens de déplacement, de la longueur du fil sorti, de la vitesse de déplacement,
de l’épaisseur du métal de base, de la vitesse d’amenée du fil (courant de soudage) et de la tension.
. En général, la technique poussée ou tirée est recommandée pour la soudure avec des fils fourrés tubulaires.
Perpendiculaire
Poussé
Poussé ou tiré
10°
10°
L’électrode est orientée
en avant du cordon
L’électrode est orientée
vers le cordon
Sens de soudure
ANGLES DE LA TORCHE ET PROFILS DU CORDON DE SOUDURE
Court
Normal
Long
LONGUEUR DE L’ÉLECTRODE SORTIE
Court
Normal
Long
LONGUEUR DE L’ÉLECTRODE SORTIE POUR SOUDURE D’ANGLE
Lente
Normal
VITESSE DE DÉPLACEMENT DE LA TORCHE
Rapide
S-0634
OM-947 Page 27
8-6. Mouvement de la torche pendant le soudage
. La forme du cordon de soudure dépend de l’angle de la torche, du sens de déplacement, de la longueur du fil sorti, de la vitesse de déplacement,
de l’épaisseur du métal de base, de la vitesse d’amenée du fil (courant de soudage) et de la tension.
1
2
1
3
2
Soudure à la racine −
Mouvement stable le long
du cordon de soudure.
Passe balancée − Mouvement
bilatéral le long du cordon de
soudure.
Oscillations
Utiliser les balancements pour
couvrir une zone large en une
passe de l’électrode.
3
S-0054-A
8-7.
Mauvaises caractéristiques du cordon de soudure
1
2
3
1
2
3
4
5
Projections importantes
Cordon rugueux et irrégulier
Petit cratère pendant le
soudage
Mauvais recouvrement
Faible pénétration
4
5
8-8.
S-0053-A
Bonnes caractéristiques du cordon de soudure
1
2
3
Souder un nouveau cordon ou
couche pour chaque épaisseur de
3,2 mm des métaux à assembler.
1
4
5
2
3
Pas de recouvrement
Bonne pénétration dans
le métal de base
4
5
OM-947 Page 28
Peu de projections
Cordon régulier
Cratère modéré pendant
le soudage
S-0052-B
8-9.
Dépannage du soudage − Projections excessives
Projections excessives − dispersion de particules de métal liquide
qui se solidifient autour du cordon de soudure.
S-0636
Causes possibles
Mesures correctives
Vitesse d’amenée du fil trop élevée.
Réduire la vitesse d’amenée du fil.
Tension trop élevée.
Réduire la tension d’alimentation.
Électrode sortie trop longue.
Réduire la longueur de l’électrode sortie.
Pièce encrassée.
Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant de
souder.
Gaz protecteur insuffisant au niveau
de l’arc.
Augmenter le débit du gaz protecteur sur le régulateur/débitmètre et/ou protéger l’arc de soudage des
courants d’air.
Fil de soudage encrassé.
Utiliser du fil de soudage propre et sec.
Éliminer l’huile ou le lubrifiant du fil de soudage provenant du dévidoir ou de la bande de protection.
8-10. Dépannage du soudage − Porosité
Porosité − petits trous ou cavités résultant des poches de gaz
dans le métal de soudure.
S-0635
Causes possibles
Gaz protecteur insuffisant au niveau
de l’arc.
Mesures correctives
Augmenter le débit du gaz protecteur sur le régulateur/débitmètre et/ou protéger l’arc de soudage
des courants d’air.
Enlever les grattons sur la buse de la torche.
Détecter les fuites sur les tuyaux de gaz.
Tenir la buse à une distance de 6 à 13 mm de la pièce.
Maintenir la torche près du cordon à la fin de la soudure jusqu’à la solidification du métal
en fusion.
Gaz inapproprié
Utiliser du gaz protecteur de qualité pour le soudage; employer un gaz différent.
Fil de soudage encrassé.
Utiliser du fil sec et propre.
Éliminer l’huile ou le lubrifiant du fil de soudage provenant du dévidoir ou de la bande
de protection.
Pièce encrassée.
Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder
avant de souder.
Utiliser un fil avec une plus grande désoxydation (consulter le fabricant).
Le fil de soudage s’étend trop loin
de la buse.
S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse.
8-11. Dépannage du soudage − Pénétration Excessive
Pénétration excessive − le métal d’apport fond à travers le métal
de base et il est suspendu sous le joint.
Pénétration excessive
Bonne pénétration
Causes possibles
Apport excessif de chaleur
S-0639
Mesures correctives
Choisir un régime de tension plus faible et réduire la vitesse d’amenée du fil.
Augmenter la vitesse de déplacement.
OM-947 Page 29
8-12. Dépannage du soudage − Manque de pénétration
Absence de pénétration − fusion superficielle
entre le métal d’apport et le métal de base.
Absence de pénétration Bonne pénétration
S-0638
Causes possibles
Mesures correctives
Préparation impropre du joint.
Le matériel est trop épais. Le joint sera formé et préparé de manière à pouvoir accéder dans
le fond du joint tout en conservant une longueur libre du fil appropriée et les caractéristiques
de l’arc.
Technique de soudage impropre.
Maintenir la torche avec un angle normal de 0 à 15 degrés pour réaliser une pénétration
maximum.
Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion.
S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse.
Apport de chaleur insuffisant.
Augmenter la vitesse d’amenée du fil et/ou choisir un régime de tension plus élevé.
Réduire la vitesse de déplacement.
8-13. Dépannage du soudage − Fusion incomplète
Fusion incomplète − le métal de soudure ne fond pas complètement
avec le métal de base ou un cordon précédent.
S-0637
Causes possibles
Mesures correctives
Pièce encrassée.
Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder
avant de souder.
Apport de chaleur insuffisant.
Choisir un régime de tension plus élevé et/ou régler la vitesse d’amenée du fil.
Technique de soudage impropre.
Mettre le cordon aux endroits appropriés du joint pendant le soudage.
Ajuster l’angle de travail ou élargir le joint pour atteindre le fond pendant le soudage.
Maintenir momentanément l’arc sur les parois latérales du joint en utilisant la technique
du balancement.
Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion.
Utiliser un angle correct de 0 à 15 degrés pour la torche.
8-14. Dépannage du soudage − Fusion traversante
Fusion traversante − le métal d’apport fond complètement à travers
le métal de base, d’où formation de trous sans métal.
S-0640
Causes possibles
Apport excessif de chaleur
Mesures correctives
Choisir un régime de tension plus faible et réduire la vitesse d’amenée du fil.
Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante.
OM-947 Page 30
8-15. Dépannage du soudage − Ondulation du cordon
Ondulation du cordon − métal d’apport non parallèle et ne couvrant
pas le joint formé par le métal de base.
S-0641
Causes possibles
Mesures correctives
Le fil de soudage s’étend trop loin
de la buse.
S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse.
Main instable.
Prendre appui sur une surface solide ou utiliser les deux mains.
8-16. Dépannage du soudage − Déformation
Déformation − retrait du métal d’apport pendant le soudage qui induit un déplacement du métal de base.
Le métal de base
se déforme dans
le sens du cordon de soudure.
Causes possibles
Apport excessif de chaleur
S-0642
Mesures correctives
Utiliser une pince de rétention pour maintenir le métal de base en place.
Effectuer des soudures de pointage provisoires le long du joint avant de commencer le soudage.
Choisir une plage de tension plus faible et/ou réduire la vitesse d’amenée du fil.
Augmenter la vitesse de déplacement.
Souder de petits segments et laisser refroidir entre les soudures.
OM-947 Page 31
8-17. Gaz protecteurs courants pour le soudage MIG
Ce tableau général reprend les gaz courants et leur application. De nombreuses combinaisons (mélanges) de gaz
protecteurs ont été mis au point au fil du temps. Les gaz protecteurs les plus couramment utilisés sont repris dans le
tableau ci-dessous.
Application
Gaz
Fusion en pluie pour
acier
Court-circuit
pour acier
Fusion en pluie pour
acier inox
Court-circuit
pour acier inox
Argon
Argon + 1% O2
Soudure d’angle plane
& horizontale5
Soudure d’angle plane
& horizontale5
Argon + 2% O2
Soudure d’angle plane
& horizontale5
Soudure d’angle plane
& horizontale5
Argon + 5% O2
Soudure d’angle plane
& horizontale5
Argon + 8% CO2
Soudure d’angle plane
& horizontale5
Toutes les
positions
Argon + 25%
CO2
Soudure d’angle plane
& horizontale1
Toutes les
positions
Court-circuit
pour aluminium
Toutes les
positions5
Toutes les
positions
Toutes les
positions3
Toutes les
positions
Argon + 50%
CO2
CO2
Fusion en pluie
pour aluminium
Soudure d’angle plane
& horizontale1
Toutes les
positions
Hélium
Toutes les
positions2
Argon + Hélium
Toutes les
positions2
Toutes les
positions
Tri-Mix4
1
Transfert globulaire
2
Forte épaisseur
3
Soudure mono-passe uniquement
4
90% HE + 7-1/2% AR + 2-1/2% CO2
5
Aussi pour MIG pulsé, toutes les positions
8-18. Guide détection des pannes pour l’équipement semi-automatique de soudure
Problème
Cause probable
Les câbles d’alimentation
fonctionnent, mais
l’alimentation ne se fait pas.
Pression sur les galets d’alimentation du fil trop faible.
Augmenter le réglage de la pression sur les galets
d’alimentation du fil.
Mauvais galets d’alimentation.
Vérifier la dimension marquée sur les galets d’alimenta−
tion du fil et les remplacer par ceux correspondant au
type et à la dimension du fil si besoin est.
Pression de freinage de la bobine de fil trop élevée.
Diminuer la pression de freinage de la bobine de fil.
Restriction dans le pistolet et/ou dans le montage.
Vérifier et remplacer le câble, le pistolet et la pointe de
contact si endommagés. Vérifier la dimension de la
pointe de contact et de la gaine du câble, remplacer en
cas de besoin.
OM-947 Page 32
Remède
Problème
Cause probable
Remède
Le fil s’enroule devant les
galets d’alimentation
(nids d’oiseaux).
Pression trop élevée sur les galets d’alimentation du fil. Diminuer le réglage de la pression sur les galets
d’alimentation du fil.
Mauvaise dimension de la gaine de câble ou de la pointe Vérifier la dimension de la pointe de contact et la
de contact.
longueur et le diamètre de la gaine de câble. Remplacer
en cas de besoin.
Embout du pistolet incorrectement inséré dans Desserrer le boulon qui maintient le pistolet dans
l’enveloppe de guidage.
l’enveloppe de guidage juste de ce qu’il faut pour qu’il ne
touche plus les galets d’alimentation du fil.
L’alimentation du fil est
correcte, mais pas celle du
gaz.
Gaine sale ou endommagée (tordue).
Remplacer la gaine.
Réservoir de gaz vide.
Remplacer le réservoir vide de gaz.
Buse du gaz bouchée.
Nettoyer ou remplacer la buse de gaz.
Détendeur de la bouteille de gaz pas ouvert ou débit- Ouvrir le détendeur de la bouteille de gaz et régler le
mètre mal réglé.
débit.
Blocage dans le conduit de gaz.
Vérifier le conduit de gaz entre le débitmètre et
l’alimentation du fil et le tuyau de gaz dans le pistolet et
le montage des câbles.
Câbles d’alimentation électrique desserrés ou non Demander à un agent d’entretien agréé de réparer le
branchés à l’électrovanne du gaz.
câblage.
L’électrovanne de gaz ne fonctionne pas.
Demander à un agent d’entretien agréé de remplacer
l’électrovanne de gaz.
Tension primaire raccordée à l’alimentation électrique Vérifier la tension primaire et refaire le câblage de
du poste de soudure incorrecte.
l’alimentation pour obtenir la bonne tension.
Arc de soudure instable.
Le fil glisse entre les galets d’entraînement.
Régler le réglage de pression des galets d’entraînement
du fil. Remplacer les galets usés en cas de besoin.
Mauvaise dimension de la gaine du pistolet
ou de la pointe de contact.
Faire correspondre le type et les dimensions de la gaine
et de la pointe de contact avec ceux du fil.
Mauvais réglage de la tension d’alimentation électrique Régler de nouveau les paramètres de soudure.
pour la vitesse d’alimentation du fil.
Raccords des câbles au pistolet ou du câble de travail Contrôler et serrer toutes les connexions.
desserrés.
Pistolet en mauvais état ou raccords desserrés dans
le pistolet.
Réparer ou remplacer le pistolet en cas de besoin.
OM-947 Page 33
SECTION 9 − ACCESSOIRES/CONSOMMABLES
9-1. Accessoires
Part No.
Description
Remarks
194 776
Small Running Gear/Cylinder Rack
For One Small Gas Cylinder, 75 lb (34 kg)
195 158
MIG Conversion Kit
For Gas Metal Arc Welding (GMAW)
195 216
Hub Kit
For 8 in Wire Spool
195 186
Protective Cover
Weatherproof Nylon
195 157R
H-9B Replacement Gun
8 ft (2.4 m) length/.030-.035 (0.8-0.9 mm) Wire Size
Regulator/Flowmeter
For Argon and Argon mixed shielding gas. Use with replacement hose 183 581.
221 037**
770 198*
*En vente dans les magasins d’outillage et de fournitures agricoles
**En vente chez les distributeurs de produits de soudage Hobart/Miller.
9-2. Consommables
Item
Hobart Package Part No.
Miller Package Part No.
.023/.025 in. (0.6 mm)
770 174 (5 per package)
087 299 (10 per package)
.030 in. (0.8 mm)
770 177 (5 per package)
000 067 (10 per package)
.035 in. (0.9 mm)
770 180 (5 per package)
000 068 (10 per package)
Contact Tips
MIG Nozzle (Standard)
770 404
169 715
Gasless Flux Cored Nozzle
770 487
226 190
Tip Adapter
770 402
169 716
210 970R
210 970
212 379R
212 379
Replacement Liner
.030/.035 in. (0.8/0.9 mm)
Replacement Drive Roll
.023/.025 in. (0.6 mm) and
.030/.035 in (0.8/0.9 mm)
V and VK Groove
*En vente dans les magasins d’outillage et de fournitures agricoles
**En vente chez les distributeurs de produits de soudage Hobart/Miller.
Pour la liste complète
www.HobartWelders.com.
des
pièces
détachées,
visiter
le
site
Pour maintenir les performances d’origine de votre équipement, utiliser seulement des pièces d’origine
préconisées par l’usine. Le modèle et le numéro de série de l’appareil sont nécessaires pour commander les
pièces auprès de votre distributeur local.
OM-947 Page 34
GARANTIE
Des questions sur la
garantie?
Communiquez avec
le distributeur Hobart
de votre région en
composant
le1−800−332−3281
7 AM − 5 PM EST
Service
Vous recevez toujours la
réponse fiable et rapide
dont vous avez besoin.
Dans la plupart des cas,
les pièces de rechange
arrivent chez vous en 24
heures.
Soutien technique
Vous cherchez des réponses à des questions
gênantes ayant trait au
soudage ? Adressezvous à votre distributeur
ou call 1−800−332−3281.
Le distributeur et l’équipe
Hobart sont à votre entière disposition pour offrir
leur expertise combinée
afin de remédier à toute
difficulté.
En vigueur le 1er Janvier 2013
La GARANTIE 5/3/1 s’applique à tous les modèles de matériel de soudage, des sources de
coupage plasma et soudeuses par points de Hobart, portant le numéro de série précédé de
“MD” ou plus récent.
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de Hobart et exclut toutes les autres garanties
expresses ou implicites.
L’entretien des produits Hobart est assuré par les ateliers d’entretien Hobart et Miller autorisés.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des
conditions ci-après, Hobart Brothers Co., Troy, Ohio, et Miller
Electric Mfg. Co. Appleton, Wisconsin, garantit au premier
acheteur que le nouvel équipement Hobart vendu après la date
d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice
de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par
Hobart. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT
TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU
IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE
LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE.
La garantie limitée Hobart 5/3/1 ne s’applique pas aux :
1.
Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe,
contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail
et rideaux de soudage ou toute pièce dont le
remplacement est nécessaire en raison de l’usure
normale. (Exceptions: les balais, collecteurs, et relais
sont garanti sur les génératrices de soudage
commandées par moteur Hobart.)
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après
Hobart/Miller s’engage à réparer ou à remplacer tous les
composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de
tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être
adressée par écrit à Hobart dans les trente (30) jours suivant la
survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui
amènera Hobart/MILLER à donner des instructions concernant la
procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie.
2.
Articles fournis par Hobart/MILLER, mais fabriqués par des
tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du
commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du
fabricant, s’il y a lieu.
3.
Equipements modifiés par une partie autre que
Hobart/MILLER, ou équipements dont l’installation, le
fonctionnement n’ont pas été conformes ou qui ont été
utilisés de manière abusive par rapport aux normes
industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien
nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des
besoins sans rapport avec les spécifications du matériel.
Hobart/MILLER s’engage à répondre aux réclamations
concernant du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas
de survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces
périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie
commencent à courir à partir de la date de livraison au premier
utilisateur acheteur, ou un an suivant l’expédition du matériel à un
distributeur de l’Amérique du Nord, ou dix huit mois suivant
l’expédition du matériel à un distributeur international.
1.
2.
5 ans — Pièces et main-d’œuvre
*
Redresseurs de puissance d’origine, c’est à dire les
thyristors, diodes et modules de redresseurs séparés
* Transformateurs
* Stabilisateurs
* Réacteurs
5 ans — Pièces et main-d’œuvre
*
*
*
*
*
*
*
3.
1 an — Pièces et main-d’œuvre sauf si spécifié autrement
(90 jours pour usage industriel)
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
4.
Systèmes d’entraînement
Cartes de circuit imprimé
Rotors, stators et balais
Module de ralenti
Électrovannes
Interrupteurs et commandes
Transformateur de soudeuse par points
Pistolets entraînés par moteur
Batteries (Trek 180 uniquement)
Électrodes TIG et pistolets MIG
Relais
Contacteurs
Régulateurs
Systèmes de refroidissement à eau
Débit-litres et Contrôleurs de débit (pas de main
d’oeuvre)
Unités HF
Organes de roulement/remorques
Torches de découpage au plasma
Commandes à distance
Pièces de rechange (pas de main-d’œuvre) − 90 jours
Accessoires
Options sur site
(NOTE: Les options sur site bénéficient de la garantie
pour la durée résiduelle de la garantie de l’équipement
sur lequel elles sont installées ou pour une période
minimum d’un an - celle qui est la plus grande.)
Les moteurs, les batteries (sauf Trek) et les pneus sont
couverts par la garantie du fabricant.
LES PRODUITS HOBART SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A
LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU COMMERCE
ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES FORMEES ET
EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU
MATERIEL DE SOUDAGE.
En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie
Hobart/MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à
savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans des
cas appropriés avec l’autorisation écrite de Hobart/MILLER, (3) le
remboursement des frais de réparation ou de remplacement
d’une station d’entretien agréée par Hobart/MILLER ou (4) le
paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous
déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur l’utilisation
effective) après le retour du matériel aux risques et périls et aux
frais du client. La réparation ou le remplacement proposé en
variante par Hobart/MILLER s’entend F.O.B., usine d’Appleton,
Wisconsin, ou F.O.B. une station d’entretien agréée indiquée par
Hobart/MILLER. Par conséquent, il n’y aura aucune
compensation ou remboursement des frais de transport.
DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES
REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES
SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS
HOBART/MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES
DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU
SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE),
PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT,
UN ACTE DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE.
HOBART/MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE
EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE
GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE GARANTIE OU
DECLARATION CONCERNANT LES PERFORMANCES, ET
TOUT REMEDE POUR RUPTURE DE CONTRAT OU TOUT
AUTRE THEORIE LEGALE QUI, DANS LE CADRE DE CETTE
DISPOSITION
EST
SUSCEPTIBLE
D’APPARAITRE
IMPLICITEMENT, PAR APPLICATION DE LA LOI, USAGE
COMMERCIAL OU AU COURS DES NECOCIATIONS, Y
COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE
ET MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE
PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET
TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR HOBART/MILLER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la
durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire,
indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou
l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette
garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits
peuvant exister, mais varier d’un état à l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des
garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux
spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas
susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions
indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée
prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant
exister, mais varier d’une province à l’autre.
hobart_warr_fre2013−01
Merci d’avoir acheté un produit Hobart. Notre équipe d’assistance
technique est expérimentée et se soucie de votre satisfaction. Pour toute
question sur les performances, le fonctionnement, ou l’entretien,
contactez nous!
Sources d’information
disponibles
Donnez toujours le nom du modèle et le numéro de série
ou de type.
Pour trouver un centre d’entretien :
Composer le 1−800−332−3281
ou visiter notre site web à www.HobartWelders.com/wheretobuy
Pour une assistance technique :
Composer le 1−800−332−3281
Lundi au vendredi − 7 h à 17 h HNE
Dossier de l’utilisateur
Veuillez remplir ce formulaire et le conserver dans vos dossiers
personnels.
Nom du modèle
type ou numéro de série
Date d’achat
(Date de livraison de l’équipement au client initial.)
Hobart Brothers Co.
Revendeur
Pour toute assistance:
Composer le 1−800−332−3281
Adresse
Ville
Province
Une société Illinois Tool Works
2200 Corporate Drive
Troy, OH 45373 ÉTATS–UNIS
Code postal
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIMÉ AUX Etats–Unis
© Produits de soudage Hobart Brothers Co.2013−01

Manuels associés