- Industriel et équipement de laboratoire
- Système de soudure
- HobartWelders
- HANDLER 125 / 125 MIG AND H-9 GUN
- Manuel du propriétaire
Manuel du propriétaire | HobartWelders HANDLER 125 / 125 MIG AND H-9 GUN Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels36 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
36
OM-947/fre 212 149K 2013−07 Procédés Soudage fil fourré MIG (en option) Description Source d’alimentation pour le soudage à l’arc Dévidoir Handler 125 et pistolet H-9B R MANUEL DE L’UTILISATEUR File: Flux Cored (FCAW) www.HobartWelders.com Table des matières SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 2 − DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1. Symboles et définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 3 − SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1. Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2. Facteur de marche et surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3. Courbes tension / ampérage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 4 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2. Choix de l’emplacement et branchement de l’alimentation électrique pour le Modèle 115 VAC 4-3. Mise en place de la pince de masse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4. Tableau Procédé/Polarité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5. Modifier la polarité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6. Montage du support de la bobine de fil et réglage de la tension du moyeu . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7. Pose du bec contact et de la buse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8. Installation de l’alimentation de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9. Branchement de l’alimentation 115 Volt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10. Enfiler le fil de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 5 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1. Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2. Utilisation du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3. Tableau des paramètres de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 6 − MAINTENANCE & DEPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1. Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2. Protection contre les surcharges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3. Protection du moteur d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4. Remplacement du galet d’entraînement ou le guide-fil d’entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5. Remplacement du tube-contact de la torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6. Soufflage de la gaine de la torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7. Remplacement de la gaine de la torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 7 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 8 − FCAW/MIG DIRECTIVES DE SOUDAGE PAR FIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 9 − ACCESSOIRES/CONSOMMABLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.HobartWelders.com. GARANTIE 1 1 1 3 4 5 5 6 6 7 7 7 7 8 8 8 8 9 9 9 10 10 11 12 13 13 13 14 15 15 15 15 16 17 17 18 20 21 22 32 Hobart is registered to the ISO 9001 Quality System Standard. SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION fre_som_2011−10 7 Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives aux précautions de sécurité et au mode opératoire. 1-1. Symboles utilisés DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. NOTE − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles. . Indique des instructions spécifiques. Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger. 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité. D Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonctionner, entretenir et réparer cet appareil. D Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les personnes, notamment les enfants de l’appareil. D UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut entraîner la mort. Le contact d’organes électriques sous tension peut provoquer des accidents mortels ou des brûlures graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou impropre constitue un danger. D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension. D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et sans trous. D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la pièce à couper ou le sol. D Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de tomber. D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande. D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé. D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants, D D D D D D D D D D D D D D D dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante (à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations, l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul ! Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité). Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations nationales, gouvernementales et locales. Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre. En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions. Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse; protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques chaudes. Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou à nu, le remplacer immédiatement s’il l’est. Un fil à nu peut entraîner la mort. L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé. Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés. Ne pas enrouler les câbles autour du corps. Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un câble distinct. Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre ou une électrode provenant d’une autre machine. Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée. N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel. Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol. S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement en place. Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure. Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact avec tout objet métallique. Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le câble pour le procédé non utilisé. OM-947 Page 3 Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans les sources de soudage onduleur UNE FOIS l’alimentation coupée. D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces. LES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures. D Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes. D Prévoir une période de refroidissement avant de travailler à l’équipement. D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures. LE SOUDAGE peut provoquer un incendie ou une explosion. Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours ou des conduites peut provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger. D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir soigneusement avec des protections homologués. D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des substances inflammables. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et de métal chaud. Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereux pour votre santé. D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des ouvertures. D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées. D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proximité. D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation peut déclencher un incendie de l’autre côté. D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé. D Lire et comprendre les spécifications de sécurité des matériaux (MSDS) et les instructions du fabricant concernant les métaux, les consommables, les revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs. D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger. D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage. LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intense (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlure dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité). D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous votre casque. D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc. D Porter des vêtements confectionnés avec des matières résistantes et ignifuges (cuir, coton lourd ou laine) et des bottes de protection. OM-947 Page 4 D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0 (voir les Normes de Sécurité). D Ne soudez pas si l’air ambiant est chargé de particules, gaz, ou vapeurs inflammables (vapeur d’essence, par exemple). D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie. D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées. D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact. D Porter des vêtements de protection dépourvus d’huile tels que des gants en cuir, une chemise en matériau lourd, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et un couvre chef. D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes. D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés. Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter. D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés. Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter. D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un extincteur à proximité. DES PIECES DE METAL ou DES SALETES peuvent provoquer des blessures dans les yeux. D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier. D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial. LES ACCUMULATIONS DE GAZ risquent de provoquer des blessures ou même la mort. D Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas de non utilisation. D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction d’air homologué. Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM) peuvent affecter les implants médicaux. D Les porteurs de stimulateurs cardiaques et autres implants médicaux doivent rester à distance. D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage par induction. LE BRUIT peut endommager l’ouïe. Le bruit des processus et des équipements peut affecter l’ouïe. D Porter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop élevé. LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont endommagées. Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du gaz sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution. D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs. D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser. D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits électriques. D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz. D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec une bouteille. D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion. D Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs, tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état. D Détourner votre visage du détendeur-régulateur lorsque vous ouvrez la soupape de la bouteille. D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur. D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles. D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité. 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables. D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables. D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant de mettre l’appareil en service. LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut provoquer des blessures. D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire. D Utiliser un équipement de levage de capacité suffisante pour lever l’appareil. D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil. D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules mobiles lors de toute opération en hauteur. D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage manuelle de pièces ou équipements lourds. L’EMPLOI EXCESSIF peut SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT. D Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal. D Réduire le courant ou le facteur de marche avant de poursuivre le soudage. D Ne pas obstruer les passages d’air du poste. LES ÉTINCELLES PROJETÉES peuvent provoquer des blessures. D Porter un écran facial pour protéger le visage et les yeux. D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l’on porte l’équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps. D Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute substance inflammable. LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés. D Établir la connexion avec la barrette de terre avant de manipuler des cartes ou des pièces. D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes. OM-947 Page 5 Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer des interférences. D Ne pas s’approcher des organes mobiles. D Ne pas s’approcher des points de coincement tels que des rouleaux de commande. D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs. LES FILS DE SOUDAGE peuvent provoquer des blessures. D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en avoir reçu l’instruction. D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage. L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut provoquer des blessures. D Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour charger des batteries ou faire démarrer des véhicules à l’aide de câbles de démarrage, sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité de charge de batterie destinée à cet usage. D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation. D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation. D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil. D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation. D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les interférences éventuelles. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels que des ventilateurs. D Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection. D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié. D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’alimentation électrique. LIRE LES INSTRUCTIONS. D Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque section. D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur. D Effectuer l’entretien en respectant les manuels d’utilisation, les normes industrielles et les codes nationaux, d’état et locaux. LE SOUDAGE À L’ARC risque de provoquer des interférences. D D D D D D L’énergie électromagnétique risque de provoquer des interférences pour l’équipement électronique sensible tel que les ordinateurs et l’équipement commandé par ordinateur tel que les robots. Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement. Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre). Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible. Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre conformément à ce mode d’emploi. En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail. 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements Les équipements de soudage et de coupage produisent des fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers. (Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5 et suivants) OM-947 Page 6 Ce produit contient des produits chimiques, notamment du plomb, dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des cancers, des malformations congénitales ou d’autres problèmes de procréation. Se laver les mains après utilisation. 1-5. Principales normes de sécurité Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1, is available as a free download from the American Welding Society at http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org and www. sparky.org). Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1, from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite 103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com). Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone: 800-463-6727, website: www.csa-international.org). Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org). Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org. OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices— phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website: www.osha.gov). Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600 Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (phone: 1-800-232-4636, website: www.cdc.gov/NIOSH). 1-6. Informations relatives aux CEM Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant de soudage crée un CEM autour du circuit et du matériel de soudage. Les CEM peuvent créer des interférences avec certains implants médicaux comme des stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par exemple tout accès aux passants ou procéder à une évaluation des risques individuels pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de soudage: 4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du circuit de soudage. 1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec du ruban adhésif ou avec une housse. 2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur. 3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre corps. En ce qui concerne les implants médicaux : 5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la soudure. 6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni s’asseoir ou se pencher dessus. 7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le dévidoir. Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes. OM-947 Page 7 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.HobartWelders.com. SECTION 2 − DÉFINITIONS 2-1. Symboles et définitions A Ampérage V Tension Hz Hertz Négatif Positif Courant continu Monophasé Entrée Sortie Tension d’entrée Arrêt Marche Ne pas changer de procédé Soudage MIG Dévidoir Soudage fil fourré Raccordement secteur Transformateur− redresseur monophasé Convient au soudage dans un environnement comportant des risques accrus de chocs électriques Pourcent Tension conventionnelle de charge Courant d’alimentation nominal U0 Tension nominale sans charge (moyenne) I2 Courant de soudage ou de coupage nominal U1 X Tension primaire S U2 I1 Facteur de marche Notes Travaillez comme un professionnel ! Les professionnels soudent et coupent en toute sécurité. Lire les règles de sécurité au début de ce manuel. OM-947 Page 8 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.HobartWelders.com. SECTION 3 − SPECIFICATIONS 3-1. Spécifications Puissance nominale 85 A à 17,5 V DC, facteur de marche 20 % 60 A à 20 V DC, facteur de marche 20 %* Ampérages Tension DC maximum de marche à vide 30 − 125 26 Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale de sortie 115 V, 60 Hz, monophasé KVA KW 20 2,90 2,50 15* 2,20* 1,77* Poids avec torche 22,7 kg Dimensions hors tout Longueur : 429 mm Largeur : 251 mm Hauteur : 308 mm Fil fourré Solide/ Inoxydable** Plage de la vitesse fil 0,8 à 0,9 mm 0,6 à 0,8 mm 0 à 13 m/min à vide 0 à 11 m/min pendant l’avancement Type et diamètre du câble * Évaluation CSA ** Si on utilise un gaz de protection, il peut être nécessaire d’installer le kit de conversion MIG 195 158. 3-2. Facteur de marche et surchauffe Facteur de marche 20 % à 85 A Ampérage de sortie 200 135 100 80 60 2 Minutes de soudage 40 8 Minutes de repos 20 10 1 2 4 6 8 10 20 40 60 80 100 Facteur de marche % Le facteur de marche est le pourcentage de 10 minutes auquel l’appareil peut souder avec un ampérage nominal sans surchauffe. En cas de surchauffe de l’appareil, le(s) thermostat(s) se déclenche(nt), la sortie s’arrête et le ventilateur se met en marche. Laisser refroidir le poste pendant quinze minutes. Réduire l’ampérage ou le facteur de marche avant de souder à nouveau. NOTE − Le dépassement du facteur de marche peut endommager l’appareil et annuler la garantie. Surchauffe A ou V 0 15 OU Réduire le facteur de marche Minutes duty1 4/95 − 210 517-B 3-3. Courbes tension / ampérage 28 Les courbes volt-ampère indiquent la tension et l’ampérage minimum et maximum de sorties possibles de l’appareil. Les courbes pour d’autres réglages se placent entre les courbes indiquées. 26 Tension 24 22 20 18 16 14 12 Range 1 Range 2 Range 3 Range 4 10 8 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 Ampérage ssb1.1 10/91 − 210 518-B OM-947 Page 9 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.HobartWelders.com. SECTION 4 − INSTALLATION 4-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique Le numéro de série et les données signalétiques de ce produit se trouvent à l’arrière. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation électrique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet sur le dos de couverture du présent guide afin de pouvoir vous y référer ultérieurement. 4-2. Choix de l’emplacement et branchement de l’alimentation électrique pour le Modèle 115 VAC Emplacement et circulation d’airir ! Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil dans un endroit où il peut se renverser. ! Une installation spéciale peut être nécessaire en présence d’essence ou de liquides volatils − voir NEC article 511 ou CEC section 20. 1 2 Fiche de l’appareil Prise mise à la terre − Type NEMA 5−15R (fournie par le client) Placer le poste près d’une source d’alimentation appropriée. 460 mm 2 1 460 mm 803 443-C 4-3. Mise en place de la pince de masse . Serrer les éléments de connexion avec les outils appropriés. Ne pas se contenter de les serrer à la main. Mal serrée, une connexion électrique cause un mauvais rendement du soudage et un échauffement excessif de la pince de masse. Outils nécessaires : 7/16 po 1 6 3 2 7/16 po 5 1 2 3 4 5 Plier les lames autour du câble de masse. 6 4 Écrou Câble de masse provenant de l’appareil Pince de serrage Vis Lames de la pince de masse Manchon isolant Poser un manchon isolant sur le câble de masse avant de le raccorder à la pièce. Poser une manchon isolant sur chaque poignée. Ref. 802 456 OM-947 Page 10 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.HobartWelders.com. 4-4. Tableau Procédé/Polarité Procédé Branchements des câbles Polarité Câble vers la torche Câble vers la pince de serrage FCAW − Câble auto-protecteur − pas de gaz protecteur DCEN − Polarité normale Brancher à la borne négative (−) de sortie Brancher à la borne positive (+) de sortie GMAW* − Câble solide avec gaz protecteur DCEP − Polarité inversée Brancher à la borne positive (+) de sortie Brancher à la borne négative (−) de sortie * L’appareil doit avoir le kit de conversion MIG 195 158 installé. 4-5. Modifier la polarité 1 MODIFIER LA POLARITÉ DCEN Électrode négative pour les fils fourrés 2 DCEP Électrode positive pour les fils pleins 1 2 Branchements du conducteur pour configuration courant continu électrode négative (DCEN - Direct Current Electrode Negative) Branchements du conducteur pour configuration courant continu électrode positive (DCEP - Direct Current Electrode Positive) Toujours lire et respecter la polarité du fil recommandée par le fabricant et voir Section 4-4. Fermer la porte. Support de la tuyère Support de la tuyère Pièce Pièce Réf. 210 428 4-6. Montage du support de la bobine de fil et réglage de la tension du moyeu Installer le support de bobine de 102 mm Installer le support de bobine de 203 mm . Applique seulement aux unités équipés avec la trousse de moyeu en option. Quand un léger effort est nécessaire pour tourner la bobine, la tension est réglée. L’adaptateur n’est utilisé qu’avec la bobine de 203 mm 1/2 po. Ref. 802 971-C / 803 012 / 803 013 -B OM-947 Page 11 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.HobartWelders.com. 4-7. Pose du bec contact et de la buse ! Couper d’abord l’alimentation à la source de courant de soudage. 1 Buse Enlever la buse. 2 3 2 Bec contact 3 Adaptateur Pousser le fil de soudure dans la torche (voir Section 4-10). 1 Faire glisser le bec contact sur le fil et serrer le bec dans l’adaptateur. Buse à flux Monter la buse. Buse MIG N’utiliser qu’avec du fil à âme de flux. Sa forme étroite permet de l’introduire dans les espaces confinés et de mieux voir la flaque pendant le soudage. Utiliser avec du fil plein ou du fil à âme de flux. Faire glisser la buse sur le bec contact et l’adaptateur jusqu’à ce qu’elle soit en appui sur l’adaptateur. Lorsqu’il est correctement posé, le bec contact dépasse d’environ 11,3 mm (7/16 po). Faire glisser la buse sur le bec contact et l’adaptateur jusqu’à ce qu’elle soit en appui sur l’adaptateur. Lorsque le bec contact est correctement posé, son extrémité affleure le bout de la buse. Outils nécessaires : Ref. 804 241-A 4-8. Installation de l’alimentation de gaz . Cette section ne s’applique qu’aux appareils MIG ou à ceux qui sont équipés d’un kit MIG. 1 Outils nécessaires : 4 11/16, 1-1/8 pouce 2 6 5 3 7 Gaz protecteur 802 028 / Réf. 803 379-A Enchaîner la bouteille de gaz au mécanisme de roulement, au mur, ou à tout autre support stationnaire pour empêcher la bouteille de tomber et de casser le robinet. 1 Capuchon 2 Robinet de la bouteille Enlever le capuchon, se placer sur le côté du robinet, et ouvrir le robinet légèrement. Le débit du gaz laisse échapper la poussière et la saleté du robinet. Fermer le robinet. 3 Bouteille 4 Régulateur/débitmètre OM-947 Page 12 Installer le régulateur/débitmètre sur le robinet de la bouteille. S’assurer que le manomètre de contrôle et de réglage est vertical. 5 Raccord du Tuyau de Gaz pour le Régulateur/Débitmètre 6 Raccord du Tuyau de Gaz pour la Source d’Alimentation de Soudage Brancher le tuyau de gaz entre le raccord du tuyau de gaz pour le régulateur/ débitmètre et l’adaptateur situé à l’arrière de la source d’alimentation de soudage. 7 Réglage du débit Tourner la vis de réglage de débit pour augmenter ou diminuer le débit du gaz. Le réglage du débit doit se faire quand le gaz passe à travers l’alimentation de soudage et la torche. Mettre l’interrupteur de gammes sur la position Purge ou Ventilateur uniquement. Appuyer sur la gâchette pour déclencher le débit de gaz. Le débit normal est de 0,57 m3/h. Vérifier le débit recommandé par le constructeur. . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.HobartWelders.com. 4-9. Branchement de l’alimentation 115 Volt ! L’installation doit être conforme à tous les codes fédéraux et locaux – confier cette installation à des personnes qualifiées. ! Une installation spéciale peut être nécessaire en présence d’essence ou de liquides volatils − voir NEC article 511 ou CEC section 20. Une alimentation de 115 Vca exige un circuit de dérivation individuel 20 A, protégé par fusibles ou disjoncteur temporisés. 2 1 2 1 Fiche de l’appareil Prise mise à la terre – Type NEMA 5−15R (fournie par le client) Choisir un cordon prolongateur de 12 AWG pour une longueur allant jusqu à 50 pi (15 m) ou 10 AWG pour une longueur de 50 à 100 pi (30 m). Input6 2011−03 / 803 443-C Notes OM-947 Page 13 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.HobartWelders.com. 4-10. Enfiler le fil de soudage 1 2 3 4 5 6 Bobine de fil Fil de soudage Guide-fil d’entrée Bouton de réglage de la pression Galet d’entraînement Faisceau de la torche Disposer le faisceau de la torche en ligne droite. 4 Outils nécessaires : 1 2 3 6 5 . Maintenir le fil serré pour l’empêcher de se dérouler. 150 mm Ouvrir le dispositif de pression. Serrer 102 mm Tirer et maintenir le fil; couper l’extrémité. Pousser le fil à travers les guides de la gaine de la torche ; garder le fil maintenu. . Tourner le bouton de réglage de la pression dans le sens horaire jusqu’à ce que le galet d’entraînement soit serré contre le fil de soudure. Régler la pression du galet juste ce qu’il faut pour que le fil ne glisse pas sur le galet pendant le fonctionnement. ALIMENTATION S’assurer que le fil est bien situé dans la bonne rainure du galet. Fermer et bloquer le dispositif de pression et laisser passer le fil. Enlever la buse de la torche et le tube-contact. Mettre en marche l’alimentation. . Il se peut qu’il faille déposer l’adaptateur du tube-contact pour laisser sortir le fil de la torche. Serrer BOIS Appuyer sur la gâchette de la torche de manière à faire sortir le fil de la torche. S’assurer que le tube-contact correspond au diamètre du fil. Remonter l’adaptateur du tubecontact, le cas échéant, le tube-contact et la buse. Faire avancer le fil pour contrôler la pression du galet d’entraînement. Serrer le bouton suffisamment pour empêcher tout glissement. Couper le fil. Fermer la porte. Réf. 803 444-A / Réf. 205 837 OM-947 Page 14 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.HobartWelders.com. SECTION 5 − FONCTIONNEMENT 5-1. Commandes 1 Réglage de la tension. Avec la commande, sélectionner la plage de tension. Plus le matériau est épais, plus il faut choisir une plage de tension élevée (voir l’étiquette de paramétrage de soudage sur la source de courant de soudage ou la Section 5-3 le cas échéant). Ne pas modifier sous tension. 2 . On doit entendre le “clic” de l’interrupteur dans les positions 1, 2, 3, ou 4. 2 Commande de l’avance du fil Utiliser cette commande pour sélectionner une vitesse d’enfilage du fil. Lorsque les paramètres de réglage de la tension augmentent, la plage de vitesse du fil augmente également (voir l’étiquette de paramétrage de soudage sur la source de courant de soudage ou la Section 5-3 le cas échéant). 3 1 Interrupteur d’alimentation 3 Ref. 229 999-D 5-2. Utilisation du pistolet 1 Interrupteur de la gâchette Lorsqu’on actionne l’interrupteur, le fil de soudage sous tension se dévide et le gaz de protection s’écoule (si le pistolet est équipé d’une électrovanne de gaz optionnelle). 1 Ref. 804 240-A OM-947 Page 15 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.HobartWelders.com. 5-3. Tableau des paramètres de soudage 210 428-D OM-947 Page 16 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.HobartWelders.com. SECTION 6 − MAINTENANCE & DEPANNAGE 6-1. Maintenance de routine ! Débrancher l’alimentation avant d’effectuer des travaux d’entretien. 3 Mois Remplacer des étiquettes illisibles. Réparer ou remplacer le câble de soudage fissuré. Nettoyer et serrer les bornes de soudage. 6 Mois Souffler ou aspirer l’intérieur. En cas d’utilisation intensive, nettoyer tous les mois. Ou 6-2. Protection contre les surcharges 1 1 Protecteur supplementaire CB1 CB1 protège l’appareil contre les surcharges. Si le coupe-circuit CB1 s’ouvre, l’appareil s’éteint. Réarmer le protecteur supplementaire. 803 379-A 6-3. Protection du moteur d’entraînement Le circuit de protection du moteur d’entraînement protège le moteur d’entraînement contre les surcharges. Si le moteur n’est plus opérationnel, relâcher la gâchette et attendre jusqu’à ce que le circuit de protection soit réinitialisé et permette au moteur d’entraînement d’alimenter le câble à nouveau. OM-947 Page 17 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.HobartWelders.com. 6-4. Remplacement du galet d’entraînement ou le guide-fil d’entrée 1 2 Bouton de réglage de la pression Dispositif de pression Tourner le bouton de réglage de pression vers le bas et soulever le dispositif de pression 3 4 5 6 Plaque du tube de pivotement Vis de maintien Tube de pivotement du bras de pression Guide-fil d’entrée Déposer les vis et la plaque du tube de pivotement. Soulever le tube de pivotement du bras de pression et faire glisser le guide du fil hors du tube. 2 Glisser le guide du fil dans le tube et remettre le tube dans le dispositif d’avance. S’assurer que le guide du tube est aussi près que possible du galet d’entraînement sans le toucher. 1 Replacer la plaque et serrer les vis. 7 7 Tourner dans le sens anti-horaire et retirer la bague. 8 3 Galet d’entraînement Le galet d’entraînement comporte deux rainures de taille différente. Chaque côté porte la dimension estampillée. 5 6 Bague d’arrêt 4 Choisir la rainure qui correspond à la dimension du fil du dévidoir. Monter les galets d’entraînement sur l’axe du moteur pour que l’estampillage correspondant soit visible à l’opposé du boîtier d’entraînement. 9 Gorge crantée VK 0,030/0,035 Estampillé 0,030/0,035 Passage dans la bague d’arrêt Monter la bague d’arrêt en mettant le passage sur les galets d’entraînement (passage à l’arrière de l’appareil). Tourner la bague d’arrêt dans le sens horaire pour bloquer les galets. Rainure 0,024 Mettre le fil dans la rainure externe des galets d’entraînement (voir la Section 4-10). Estampillé 0,024 Outils nécessaires : 5/16 in OM-947 Page 18 8 9 Réf. 802 444-B / 803 442-A . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.HobartWelders.com. 6-5. Remplacement du tube-contact de la torche 2 Outils nécessaires : ! Arrêter l’alimentation avant de remplacer le tube-contact 1 Buse Enlever la buse. 3 2 3 Tube-contact Adaptateur de tube-contact Couper le fil de soudage au niveau du tube-contact. 1 Retirer la tête de l’adaptateur de tube-contact et monter un nouveau tube-contact. Monter la buse. Ref. 804 241-A 6-6. Soufflage de la gaine de la torche 1 ! Couper la source de courant de soudage. 1 Buse 2 Bec contact 3 Adaptateur Col de cygne 2 3 8 mm Déposer la buse. Couper le fil au bout du tube-contact, et déposer le tube-contact et son adaptateur. . Tenir fermement le fil pour Ouvrir la pince. Retirer le fil de la gaine et l’enrouler sur la bobine. l’empêcher de se défaire. En fixer l’extrémité à la bobine. Retirer les vis (3) du couvercle du dispositif d’avance du fil. Outils nécessaires : Disposer le faisceau de la torche en ligne droite, et nettoyer le conduit intérieur. 8 mm Remonter le couvercle du dispositif d’avance et la torche dans l’ordre inverse du démontage. . Enfiler le fil selon les indications de la Section 4-10. 804 241-A / 803 838-A OM-947 Page 19 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.HobartWelders.com. 6-7. Remplacement de la gaine de la torche ! Couper la source de courant de soudage. Outils nécessaires : 1 8 mm / 10 mm Col de cygne 2 3 8 mm Déposer la buse. Couper le fil au bout du tube-contact, et déposer le tube-contact et son adaptateur. . Tenir fermement le fil pour Ouvrir la pince. Retirer le fil de la gaine et l’enrouler sur la bobine. l’empêcher de se défaire. En fixer l’extrémité à la bobine. Desserrer les vis du guide-fil . Retirer les vis (3) du couvercle du dispositif d’avance du fil. Tourner les bagues de blocage inférieure et supérieure de la poignée de 1/4 tour dans le sens antihoraire. Faire glisser la bague inférieure vers le bas le long du câble, et la bague supérieure vers l’avant, par−dessus le col de cygne. Dissocier les moitiés de la poignée de la torche. Enlever l’isolant noir à l’extrémité de la gaine de remplacement. 8 mm Desserrer et déposer l’écrou de fixation de la gaine. Enlever la gaine du câble de soudage. Si nécessaire, tordre le câble sur lui−même pour faciliter l’enlèvement de la gaine. Poser l’écrou de fixation à l’extrémité de la gaine. Étendre le câble de soudage sur une surface plane. Insérer l’extrémité libre de la gaine (sans écrou de fixation) dans l’extrémité entraînement du câble. Pousser la gaine vers le pistolet. Si nécessaire, tordre le câble sur lui−même pour faciliter l’insertion. Ref. 804 241-A / 803 497-A / 803 837-A / 803 899-A OM-947 Page 20 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.HobartWelders.com. 6-7. Remplacement de la gaine de la torche (suite) 13/16 po (21 mm) Quand le guide-fil sort du câble au niveau de la poignée de la torche, enfiler le guide-fil dans le col de cygne. Continuer à l’enfoncer jusqu’à ce qu’il dépasse de l’autre côté. 8 mm Insérer l’écrou de fixation dans l’adaptateur, et ajuster la longueur de la gaine conformément à l’illustration. Serrer l’écrou de fixation. Replacer l’extrémité du câble dans le carter de l’entraînement, avec les gorges de retenue insérées dans les deux nervures de retenue. Veiller à placer le tuyau de gaz vers le haut. Positionner la gaine dans la gorge de manière que son extrémité affleure le bout de la gorge; ajuster si nécessaire. 3/8 po (10 mm) S’assurer que le câble est bien droit. Serrer les vis de réglage. Couper la gaine pour qu’il dépasse de 19 mm du col de cygne. Limer toute aspérité tranchante du guide−fil après avoir coupé à la longueur voulue. Remonter la torche en plaçant le col de cygne et le câble dans une des moitiés de la poignée. S’assurer que la gâchette est bien dans son logement. 8 mm Remettre le couvercle dans le dispositif d’avance et le fixer avec les vis (3). Placer l’autre moitié de la poignée par−dessus le col de cygne et le câble. Faire glisser les bagues de blocage sur le haut et le bas de la poignée, et les fixer en les tournant de 1/4 tour dans le sens horaire. Pousser le fil de soudure dans la torche (voir Section 4-10). Remettre l’adaptateur, le tube-contact et la buse en place. OM-947 Page 21 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.HobartWelders.com. 6-8. Dépannage Cause Remède Pas de courant de soudage; le fil Fixer la fiche du câble d’alimentation dans la prise (voir Section 4-9). n’avance pas; le ventilateur ne fonctionne pas Remplacer le fusible sur la ligne d’alimentation ou réarmer le coupe-circuit s’il est ouvert. Mettre l’interrupteur de mise sous tension sur la position marche (voir la Section 5-1). Réinitialiser le protecteur supplementaire de la source de courant de soudage s’il est ouvert. Pas de courant de soudage; le fil Thermostat TP1 ouvert (surchauffe). Permettre au ventilateur de fonctionner avec la gâchette de la torche n’avance pas; le moteur du ventilateur arrêtée, le thermostat se ferme lorsque l’appareil s’est refroidi (voir Section 3-2). continue de fonctionner. S’assurer que l’interrupteur de tension n’est pas arrêté entre deux plages (voir Section 5-1). Démonter la poignée de la torche et vérifier les raccordements des fils de la gâchette, resserrer ou rebrancher les raccordements desserrés. Pas de courant de soudage; le fil est Fixer la pince de masse sur la pièce pour obtenir un bon contact métal sur métal. alimenté. Vérifier la connexion du câble à la pince de masse et, si nécessaire, serrer l’élément (voir Section 4-3). Remplacer le tube-contact (voir Section 6-5). Vérifier que la polarité des branchements est correcte (voir Section 4-5). Faible courant de soudage Brancher l’appareil à une tension d’entrée correcte ou rechercher une faible tension d’alimentation. Régler l’interrupteur de tension sur la position souhaitée (voir Section 5-1). En cas d’utilisation d’une rallonge électrique, vérifier que la dimension des fils et leur longueur correspondent à la puissance de l’alimentation de soudage (voir Section 3-1). L’amenée du fil d’électrode s’arrête Redresser le faisceau de la torche et/ou remplacer les éléments endommagés. pendant le soudage. Régler la pression du galet d’entraînement (voir Section 4-10). Remplacer avec une rainure de galet d’entraînement correcte (voir Section 6-4). Réajuster la tension du moyeu (voir Section 4-6). Remplacer le tube-contact s’il est bloqué (voir Section 6-5). Nettoyer ou remplacer le guide-fil d’entrée ou la gaine, si nécessaire, en cas de colmatage ou d’encrassement (voir la section 6-4). Remplacer le palier du galet d’entraînement ou de pression s’il est cassé ou usé (voir Section 6-4). Contrôler et enlever toute entrave au niveau de l’ensemble d’alimentation et de la gaine (voir la section 4-10). Relâcher la gâchette de la torche et réinitialiser le circuit de protection de la torche et du moteur. Faire contrôler le moteur par l’agent d’entretien dûment autorisé par l’usine le plus proche. OM-947 Page 22 SECTION 7 − SCHEMA ELECTRIQUE 230 950-A Figure 6-1. Schéma des connexions OM-947 Page 23 SECTION 8 − FCAW/MIG DIRECTIVES DE SOUDAGE PAR FIL 8-1. Raccordements habituels pour le procédé FCAW ! Dévidoir/alimentation Le courant de soudage peut endommager les pièces électroniques dans les véhicules. Débrancher les deux câbles de batterie avant de souder sur un véhicule. Placer la pince de masse le plus près possible de la soudure. Torche Pince de serrage Pièce Fil fourré avec gaz protecteur FCAW/GMAW1 2011−03 − Ref. 803 444-A 8-2. Raccordements habituels pour le procédé MIG ! Régulateur/ débitmètre Le courant de soudage peut endommager les pièces électroniques dans les véhicules. Débrancher les deux câbles de batterie avant de souder sur un véhicule. Placer la pince de masse le plus près possible de la soudure. Dévidoir/alimentation Gaz protecteur Tuyau de gaz Torche Pince de serrage Pièce Fil plein 803 444-A OM-947 Page 24 8-3. Réglages habituels . Ces réglages sont donnés uniquement à titre indicatif. Le type de matériau et de fil, la forme du raccord, l’assemblage, la position, le gaz protecteur, etc. ont une incidence sur les réglages. L’épaisseur du matériau détermine les paramètres de soudage. 1/8 ou 0,125” Convertir l’épaisseur du matériau en ampérage (A) (0,001” = 1 ampere) 0,125” = 125 A 0,035” Taille du fil Ampérages 0.023 in 30 − 90 A 0.030 in 40 − 145 A 0.035 in 50 − 180 A Taille du fil Recommandation Vitesse du fil (approximative) 0,023” 3,5 pouces par ampère 3.5 x 125 A = 437 ipm 0,030” 2 pouces par ampère 2 x 125 A = 250 ipm 0,035” 1,6 pouce par ampère 1.6 x 125 A = 200 ipm Sélectionner la taille du fil Sélectionner l’avance du fil (Ampérage) 125 A pour une épaisseur de matériau de 1/8 pouce ipm = pouces par minute Tension basse : le fil pénètre dans la pièce Tension élevée : l’arc est instable (projections) Sélectionner la tension Régler la tension à mi-course entre tension élevée/basse. La tension détermine la hauteur et la largeur du cordon de soudure. La vitesse du fil (ampérage) détermine la pénétration de la soudure (vitesse du fil = vitesse de combustion) OM-947 Page 25 8-4. Maintien et positionnement de la torche de soudage . Le fil de soudage est mis sous tension quand la gâchette de la torche est enfoncée. Avant d’abaisser le casque et de presser la gâchette, s’assurer que le fil ne sort pas de plus de 13 mm hors de la buse et que le bout du fil est correctement positionné sur le cordon. 1 2 3 4 1 5 Tenir la torche et actionner la gâchette de la torche Pièce Pince de serrage Électrode sortie Fil plein − 9 á 13 mm Fil fourrés − 13 á 16 mm Tenir la torche et poser la main sur la pièce. 3 2 5 4 0°-15° 90° 90° Vue longitudinale de l’angle de travail Vue latérale de l’angle de la torche SOUDURES D’ANGLE 0°-15° 45° 45° Vue longitudinale de l’angle de travail Vue latérale de l’angle de la torche SOUDURES BORD À BORD S-0421-A OM-947 Page 26 8-5. Conditions affectant la forme du cordon de soudure . La forme du cordon de soudure dépend de l’angle de la torche, du sens de déplacement, de la longueur du fil sorti, de la vitesse de déplacement, de l’épaisseur du métal de base, de la vitesse d’amenée du fil (courant de soudage) et de la tension. . En général, la technique poussée ou tirée est recommandée pour la soudure avec des fils fourrés tubulaires. Perpendiculaire Poussé Poussé ou tiré 10° 10° L’électrode est orientée en avant du cordon L’électrode est orientée vers le cordon Sens de soudure ANGLES DE LA TORCHE ET PROFILS DU CORDON DE SOUDURE Court Normal Long LONGUEUR DE L’ÉLECTRODE SORTIE Court Normal Long LONGUEUR DE L’ÉLECTRODE SORTIE POUR SOUDURE D’ANGLE Lente Normal VITESSE DE DÉPLACEMENT DE LA TORCHE Rapide S-0634 OM-947 Page 27 8-6. Mouvement de la torche pendant le soudage . La forme du cordon de soudure dépend de l’angle de la torche, du sens de déplacement, de la longueur du fil sorti, de la vitesse de déplacement, de l’épaisseur du métal de base, de la vitesse d’amenée du fil (courant de soudage) et de la tension. 1 2 1 3 2 Soudure à la racine − Mouvement stable le long du cordon de soudure. Passe balancée − Mouvement bilatéral le long du cordon de soudure. Oscillations Utiliser les balancements pour couvrir une zone large en une passe de l’électrode. 3 S-0054-A 8-7. Mauvaises caractéristiques du cordon de soudure 1 2 3 1 2 3 4 5 Projections importantes Cordon rugueux et irrégulier Petit cratère pendant le soudage Mauvais recouvrement Faible pénétration 4 5 8-8. S-0053-A Bonnes caractéristiques du cordon de soudure 1 2 3 Souder un nouveau cordon ou couche pour chaque épaisseur de 3,2 mm des métaux à assembler. 1 4 5 2 3 Pas de recouvrement Bonne pénétration dans le métal de base 4 5 OM-947 Page 28 Peu de projections Cordon régulier Cratère modéré pendant le soudage S-0052-B 8-9. Dépannage du soudage − Projections excessives Projections excessives − dispersion de particules de métal liquide qui se solidifient autour du cordon de soudure. S-0636 Causes possibles Mesures correctives Vitesse d’amenée du fil trop élevée. Réduire la vitesse d’amenée du fil. Tension trop élevée. Réduire la tension d’alimentation. Électrode sortie trop longue. Réduire la longueur de l’électrode sortie. Pièce encrassée. Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant de souder. Gaz protecteur insuffisant au niveau de l’arc. Augmenter le débit du gaz protecteur sur le régulateur/débitmètre et/ou protéger l’arc de soudage des courants d’air. Fil de soudage encrassé. Utiliser du fil de soudage propre et sec. Éliminer l’huile ou le lubrifiant du fil de soudage provenant du dévidoir ou de la bande de protection. 8-10. Dépannage du soudage − Porosité Porosité − petits trous ou cavités résultant des poches de gaz dans le métal de soudure. S-0635 Causes possibles Gaz protecteur insuffisant au niveau de l’arc. Mesures correctives Augmenter le débit du gaz protecteur sur le régulateur/débitmètre et/ou protéger l’arc de soudage des courants d’air. Enlever les grattons sur la buse de la torche. Détecter les fuites sur les tuyaux de gaz. Tenir la buse à une distance de 6 à 13 mm de la pièce. Maintenir la torche près du cordon à la fin de la soudure jusqu’à la solidification du métal en fusion. Gaz inapproprié Utiliser du gaz protecteur de qualité pour le soudage; employer un gaz différent. Fil de soudage encrassé. Utiliser du fil sec et propre. Éliminer l’huile ou le lubrifiant du fil de soudage provenant du dévidoir ou de la bande de protection. Pièce encrassée. Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant de souder. Utiliser un fil avec une plus grande désoxydation (consulter le fabricant). Le fil de soudage s’étend trop loin de la buse. S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse. 8-11. Dépannage du soudage − Pénétration Excessive Pénétration excessive − le métal d’apport fond à travers le métal de base et il est suspendu sous le joint. Pénétration excessive Bonne pénétration Causes possibles Apport excessif de chaleur S-0639 Mesures correctives Choisir un régime de tension plus faible et réduire la vitesse d’amenée du fil. Augmenter la vitesse de déplacement. OM-947 Page 29 8-12. Dépannage du soudage − Manque de pénétration Absence de pénétration − fusion superficielle entre le métal d’apport et le métal de base. Absence de pénétration Bonne pénétration S-0638 Causes possibles Mesures correctives Préparation impropre du joint. Le matériel est trop épais. Le joint sera formé et préparé de manière à pouvoir accéder dans le fond du joint tout en conservant une longueur libre du fil appropriée et les caractéristiques de l’arc. Technique de soudage impropre. Maintenir la torche avec un angle normal de 0 à 15 degrés pour réaliser une pénétration maximum. Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion. S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse. Apport de chaleur insuffisant. Augmenter la vitesse d’amenée du fil et/ou choisir un régime de tension plus élevé. Réduire la vitesse de déplacement. 8-13. Dépannage du soudage − Fusion incomplète Fusion incomplète − le métal de soudure ne fond pas complètement avec le métal de base ou un cordon précédent. S-0637 Causes possibles Mesures correctives Pièce encrassée. Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant de souder. Apport de chaleur insuffisant. Choisir un régime de tension plus élevé et/ou régler la vitesse d’amenée du fil. Technique de soudage impropre. Mettre le cordon aux endroits appropriés du joint pendant le soudage. Ajuster l’angle de travail ou élargir le joint pour atteindre le fond pendant le soudage. Maintenir momentanément l’arc sur les parois latérales du joint en utilisant la technique du balancement. Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion. Utiliser un angle correct de 0 à 15 degrés pour la torche. 8-14. Dépannage du soudage − Fusion traversante Fusion traversante − le métal d’apport fond complètement à travers le métal de base, d’où formation de trous sans métal. S-0640 Causes possibles Apport excessif de chaleur Mesures correctives Choisir un régime de tension plus faible et réduire la vitesse d’amenée du fil. Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante. OM-947 Page 30 8-15. Dépannage du soudage − Ondulation du cordon Ondulation du cordon − métal d’apport non parallèle et ne couvrant pas le joint formé par le métal de base. S-0641 Causes possibles Mesures correctives Le fil de soudage s’étend trop loin de la buse. S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse. Main instable. Prendre appui sur une surface solide ou utiliser les deux mains. 8-16. Dépannage du soudage − Déformation Déformation − retrait du métal d’apport pendant le soudage qui induit un déplacement du métal de base. Le métal de base se déforme dans le sens du cordon de soudure. Causes possibles Apport excessif de chaleur S-0642 Mesures correctives Utiliser une pince de rétention pour maintenir le métal de base en place. Effectuer des soudures de pointage provisoires le long du joint avant de commencer le soudage. Choisir une plage de tension plus faible et/ou réduire la vitesse d’amenée du fil. Augmenter la vitesse de déplacement. Souder de petits segments et laisser refroidir entre les soudures. OM-947 Page 31 8-17. Gaz protecteurs courants pour le soudage MIG Ce tableau général reprend les gaz courants et leur application. De nombreuses combinaisons (mélanges) de gaz protecteurs ont été mis au point au fil du temps. Les gaz protecteurs les plus couramment utilisés sont repris dans le tableau ci-dessous. Application Gaz Fusion en pluie pour acier Court-circuit pour acier Fusion en pluie pour acier inox Court-circuit pour acier inox Argon Argon + 1% O2 Soudure d’angle plane & horizontale5 Soudure d’angle plane & horizontale5 Argon + 2% O2 Soudure d’angle plane & horizontale5 Soudure d’angle plane & horizontale5 Argon + 5% O2 Soudure d’angle plane & horizontale5 Argon + 8% CO2 Soudure d’angle plane & horizontale5 Toutes les positions Argon + 25% CO2 Soudure d’angle plane & horizontale1 Toutes les positions Court-circuit pour aluminium Toutes les positions5 Toutes les positions Toutes les positions3 Toutes les positions Argon + 50% CO2 CO2 Fusion en pluie pour aluminium Soudure d’angle plane & horizontale1 Toutes les positions Hélium Toutes les positions2 Argon + Hélium Toutes les positions2 Toutes les positions Tri-Mix4 1 Transfert globulaire 2 Forte épaisseur 3 Soudure mono-passe uniquement 4 90% HE + 7-1/2% AR + 2-1/2% CO2 5 Aussi pour MIG pulsé, toutes les positions 8-18. Guide détection des pannes pour l’équipement semi-automatique de soudure Problème Cause probable Les câbles d’alimentation fonctionnent, mais l’alimentation ne se fait pas. Pression sur les galets d’alimentation du fil trop faible. Augmenter le réglage de la pression sur les galets d’alimentation du fil. Mauvais galets d’alimentation. Vérifier la dimension marquée sur les galets d’alimenta− tion du fil et les remplacer par ceux correspondant au type et à la dimension du fil si besoin est. Pression de freinage de la bobine de fil trop élevée. Diminuer la pression de freinage de la bobine de fil. Restriction dans le pistolet et/ou dans le montage. Vérifier et remplacer le câble, le pistolet et la pointe de contact si endommagés. Vérifier la dimension de la pointe de contact et de la gaine du câble, remplacer en cas de besoin. OM-947 Page 32 Remède Problème Cause probable Remède Le fil s’enroule devant les galets d’alimentation (nids d’oiseaux). Pression trop élevée sur les galets d’alimentation du fil. Diminuer le réglage de la pression sur les galets d’alimentation du fil. Mauvaise dimension de la gaine de câble ou de la pointe Vérifier la dimension de la pointe de contact et la de contact. longueur et le diamètre de la gaine de câble. Remplacer en cas de besoin. Embout du pistolet incorrectement inséré dans Desserrer le boulon qui maintient le pistolet dans l’enveloppe de guidage. l’enveloppe de guidage juste de ce qu’il faut pour qu’il ne touche plus les galets d’alimentation du fil. L’alimentation du fil est correcte, mais pas celle du gaz. Gaine sale ou endommagée (tordue). Remplacer la gaine. Réservoir de gaz vide. Remplacer le réservoir vide de gaz. Buse du gaz bouchée. Nettoyer ou remplacer la buse de gaz. Détendeur de la bouteille de gaz pas ouvert ou débit- Ouvrir le détendeur de la bouteille de gaz et régler le mètre mal réglé. débit. Blocage dans le conduit de gaz. Vérifier le conduit de gaz entre le débitmètre et l’alimentation du fil et le tuyau de gaz dans le pistolet et le montage des câbles. Câbles d’alimentation électrique desserrés ou non Demander à un agent d’entretien agréé de réparer le branchés à l’électrovanne du gaz. câblage. L’électrovanne de gaz ne fonctionne pas. Demander à un agent d’entretien agréé de remplacer l’électrovanne de gaz. Tension primaire raccordée à l’alimentation électrique Vérifier la tension primaire et refaire le câblage de du poste de soudure incorrecte. l’alimentation pour obtenir la bonne tension. Arc de soudure instable. Le fil glisse entre les galets d’entraînement. Régler le réglage de pression des galets d’entraînement du fil. Remplacer les galets usés en cas de besoin. Mauvaise dimension de la gaine du pistolet ou de la pointe de contact. Faire correspondre le type et les dimensions de la gaine et de la pointe de contact avec ceux du fil. Mauvais réglage de la tension d’alimentation électrique Régler de nouveau les paramètres de soudure. pour la vitesse d’alimentation du fil. Raccords des câbles au pistolet ou du câble de travail Contrôler et serrer toutes les connexions. desserrés. Pistolet en mauvais état ou raccords desserrés dans le pistolet. Réparer ou remplacer le pistolet en cas de besoin. OM-947 Page 33 SECTION 9 − ACCESSOIRES/CONSOMMABLES 9-1. Accessoires Part No. Description Remarks 194 776 Small Running Gear/Cylinder Rack For One Small Gas Cylinder, 75 lb (34 kg) 195 158 MIG Conversion Kit For Gas Metal Arc Welding (GMAW) 195 216 Hub Kit For 8 in Wire Spool 195 186 Protective Cover Weatherproof Nylon 195 157R H-9B Replacement Gun 8 ft (2.4 m) length/.030-.035 (0.8-0.9 mm) Wire Size Regulator/Flowmeter For Argon and Argon mixed shielding gas. Use with replacement hose 183 581. 221 037** 770 198* *En vente dans les magasins d’outillage et de fournitures agricoles **En vente chez les distributeurs de produits de soudage Hobart/Miller. 9-2. Consommables Item Hobart Package Part No. Miller Package Part No. .023/.025 in. (0.6 mm) 770 174 (5 per package) 087 299 (10 per package) .030 in. (0.8 mm) 770 177 (5 per package) 000 067 (10 per package) .035 in. (0.9 mm) 770 180 (5 per package) 000 068 (10 per package) Contact Tips MIG Nozzle (Standard) 770 404 169 715 Gasless Flux Cored Nozzle 770 487 226 190 Tip Adapter 770 402 169 716 210 970R 210 970 212 379R 212 379 Replacement Liner .030/.035 in. (0.8/0.9 mm) Replacement Drive Roll .023/.025 in. (0.6 mm) and .030/.035 in (0.8/0.9 mm) V and VK Groove *En vente dans les magasins d’outillage et de fournitures agricoles **En vente chez les distributeurs de produits de soudage Hobart/Miller. Pour la liste complète www.HobartWelders.com. des pièces détachées, visiter le site Pour maintenir les performances d’origine de votre équipement, utiliser seulement des pièces d’origine préconisées par l’usine. Le modèle et le numéro de série de l’appareil sont nécessaires pour commander les pièces auprès de votre distributeur local. OM-947 Page 34 GARANTIE Des questions sur la garantie? Communiquez avec le distributeur Hobart de votre région en composant le1−800−332−3281 7 AM − 5 PM EST Service Vous recevez toujours la réponse fiable et rapide dont vous avez besoin. Dans la plupart des cas, les pièces de rechange arrivent chez vous en 24 heures. Soutien technique Vous cherchez des réponses à des questions gênantes ayant trait au soudage ? Adressezvous à votre distributeur ou call 1−800−332−3281. Le distributeur et l’équipe Hobart sont à votre entière disposition pour offrir leur expertise combinée afin de remédier à toute difficulté. En vigueur le 1er Janvier 2013 La GARANTIE 5/3/1 s’applique à tous les modèles de matériel de soudage, des sources de coupage plasma et soudeuses par points de Hobart, portant le numéro de série précédé de “MD” ou plus récent. Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de Hobart et exclut toutes les autres garanties expresses ou implicites. L’entretien des produits Hobart est assuré par les ateliers d’entretien Hobart et Miller autorisés. GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions ci-après, Hobart Brothers Co., Troy, Ohio, et Miller Electric Mfg. Co. Appleton, Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel équipement Hobart vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par Hobart. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE. La garantie limitée Hobart 5/3/1 ne s’applique pas aux : 1. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe, contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est nécessaire en raison de l’usure normale. (Exceptions: les balais, collecteurs, et relais sont garanti sur les génératrices de soudage commandées par moteur Hobart.) Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après Hobart/Miller s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à Hobart dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera Hobart/MILLER à donner des instructions concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. 2. Articles fournis par Hobart/MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu. 3. Equipements modifiés par une partie autre que Hobart/MILLER, ou équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel. Hobart/MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie commencent à courir à partir de la date de livraison au premier utilisateur acheteur, ou un an suivant l’expédition du matériel à un distributeur de l’Amérique du Nord, ou dix huit mois suivant l’expédition du matériel à un distributeur international. 1. 2. 5 ans — Pièces et main-d’œuvre * Redresseurs de puissance d’origine, c’est à dire les thyristors, diodes et modules de redresseurs séparés * Transformateurs * Stabilisateurs * Réacteurs 5 ans — Pièces et main-d’œuvre * * * * * * * 3. 1 an — Pièces et main-d’œuvre sauf si spécifié autrement (90 jours pour usage industriel) * * * * * * * * * * * * * * * 4. Systèmes d’entraînement Cartes de circuit imprimé Rotors, stators et balais Module de ralenti Électrovannes Interrupteurs et commandes Transformateur de soudeuse par points Pistolets entraînés par moteur Batteries (Trek 180 uniquement) Électrodes TIG et pistolets MIG Relais Contacteurs Régulateurs Systèmes de refroidissement à eau Débit-litres et Contrôleurs de débit (pas de main d’oeuvre) Unités HF Organes de roulement/remorques Torches de découpage au plasma Commandes à distance Pièces de rechange (pas de main-d’œuvre) − 90 jours Accessoires Options sur site (NOTE: Les options sur site bénéficient de la garantie pour la durée résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période minimum d’un an - celle qui est la plus grande.) Les moteurs, les batteries (sauf Trek) et les pneus sont couverts par la garantie du fabricant. LES PRODUITS HOBART SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE. En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie Hobart/MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans des cas appropriés avec l’autorisation écrite de Hobart/MILLER, (3) le remboursement des frais de réparation ou de remplacement d’une station d’entretien agréée par Hobart/MILLER ou (4) le paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et périls et aux frais du client. La réparation ou le remplacement proposé en variante par Hobart/MILLER s’entend F.O.B., usine d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une station d’entretien agréée indiquée par Hobart/MILLER. Par conséquent, il n’y aura aucune compensation ou remboursement des frais de transport. DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS HOBART/MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE. HOBART/MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI, DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR HOBART/MILLER. Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant exister, mais varier d’un état à l’autre. Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant exister, mais varier d’une province à l’autre. hobart_warr_fre2013−01 Merci d’avoir acheté un produit Hobart. Notre équipe d’assistance technique est expérimentée et se soucie de votre satisfaction. Pour toute question sur les performances, le fonctionnement, ou l’entretien, contactez nous! Sources d’information disponibles Donnez toujours le nom du modèle et le numéro de série ou de type. Pour trouver un centre d’entretien : Composer le 1−800−332−3281 ou visiter notre site web à www.HobartWelders.com/wheretobuy Pour une assistance technique : Composer le 1−800−332−3281 Lundi au vendredi − 7 h à 17 h HNE Dossier de l’utilisateur Veuillez remplir ce formulaire et le conserver dans vos dossiers personnels. Nom du modèle type ou numéro de série Date d’achat (Date de livraison de l’équipement au client initial.) Hobart Brothers Co. Revendeur Pour toute assistance: Composer le 1−800−332−3281 Adresse Ville Province Une société Illinois Tool Works 2200 Corporate Drive Troy, OH 45373 ÉTATS–UNIS Code postal TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIMÉ AUX Etats–Unis © Produits de soudage Hobart Brothers Co.2013−01