Manuel du propriétaire | HobartWelders HANDLER 210 MVP Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
Manuel du propriétaire | HobartWelders HANDLER 210 MVP Manuel utilisateur | Fixfr
OM-260274E/cfr
2018−04
Procédés
MIG
Soudage fil fourré
Description
Source d’alimentation pour le
soudage à l’arc
Handler 210 MVP et
pistolet H100S4-10
R
MANUEL DE L’UTILISATEUR
File: MIG (GMAW)
www.HobartWelders.com
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1.
Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2.
Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3.
Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance
1-4.
Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5.
Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6.
Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 − DEFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1.
Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2.
Symboles et définitions divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 − FICHE TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1.
Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2.
Spécifications de la fiche technique pour 230 VCA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3.
Fiche technique de l’appareil pour 115 VCA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4.
Facteur de marche et surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5.
Courbes volts — ampères . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1.
Choix d’un emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2.
Installation de la buse, le bec contact et l’adaptateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3.
Installation du connecteur de pièce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4.
Installation du pistolet de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5.
Tableau des procédés et polarités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6.
Inversion de la polarité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7.
Installation de l’alimentation en gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-8.
Guide d’entretien électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-9.
Choix de la rallonge (utiliser le cordon le plus court possible) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-10.
Fiche de connexion multi−tensions (MVP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-11.
Branchement de l’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-12.
Raccordement pour 230 V ca, courant d alimentation monophasé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-13.
Connexion de l’alimentation d’entrée monophasée pour l’entrée 115 VCA . . . . . . . . . . . . . . . .
4-14.
Installation de la bobine et réglage de la tension du moyeu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-15.
Branchement du pistolet à bobine en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-16.
Enfilage du fil de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1.
Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2.
Tableau des paramètres de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1.
Entretien courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-2.
Protection contre la surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-3.
Changement du rouleau d’entraînement ou du guide−fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-4.
Changement de la buse, du bec contact, de l’adaptateur et du manchon;
et nettoyage de la gaine du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-5.
Remplacement de l’interrupteur et/ou du tube de tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-6.
Tableau de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 7 − SCHÉMA ÉLECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 8 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE MIG (GMAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 9 − ACCESSOIRES/CONSOMMABLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LISTE COMPLÈTE DES PIÈCES DÉTACHÉES − www.HobartWelders.com
GARANTIE
1
1
1
3
4
4
4
5
5
5
6
6
6
6
7
8
9
9
9
9
10
10
10
11
12
12
13
14
15
16
16
17
18
19
19
20
21
21
21
22
23
24
25
26
27
35
Hobart is registered to
the ISO 9001 Quality
System Standard.
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION
som_2018−01_fre
7
Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1. Symboles utilisés
DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
AVIS − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
. Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y
afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En
présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les
instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions
en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent
qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes
fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité.
L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne
doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Une
personne qualifiée est définie comme celle qui, par la
possession d’un diplôme reconnu, d’un certificat ou d’un
statut professionnel, ou qui, par une connaissance, une formation et une expérience approfondies, a démontré avec
succès sa capacité à résoudre les problèmes liés à la tâche,
le travail ou le projet et a reçu une formation en sécurité afin
de reconnaître et d’éviter les risques inhérents.
Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les
personnes, notamment les enfants de l’appareil.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous
tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le
circuit d’alimentation et les circuits internes de la
machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec
du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du
rouleau et toutes les parties métalliques en contact
avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement
installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou
impropre constitue un danger.
D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
D Ne pas utiliser de sortie de soudage CA dans des zones humides
ou confinées ou s’il y a un risque de chute.
D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande.
D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement
humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou
le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants,
dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante
(à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à
souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations,
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul !
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité).
Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement
conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations
nationales, gouvernementales et locales.
Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et
s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien
raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du
cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de
mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé −,
le remplacer immédiatement s’il l’est −. Un fil dénudé peut entraîner la mort.
L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés.
Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée.
N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel.
Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure.
Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le
câble pour le procédé non utilisé.
Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équipement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés.
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
les sources de soudage onduleur UNE FOIS
l’alimentation coupée.
D Éteignez l’unité, débranchez le courant électrique, et déchargez
les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées
dans le manuel avant de toucher les pièces.
OM-260274 Page 1
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
D Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes.
D Prévoir une période de refroidissement avant
de travailler à l’équipement.
D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour
éviter les brûlures.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereux pour votre santé.
D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de
soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé
de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de
fumées et de gaz auxquelles est exposé le personnel.
D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les
dégraisseurs, les flux et les métaux.
D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à
un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et
des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère
des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets e
infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la
peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage.
D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage
et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1
et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements
et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels
que des réservoirs, tambours ou des conduites peut
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent
être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des
pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des
objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier
et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
OM-260274 Page 2
D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement avec des protections homologués.
D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber
sur des substances inflammables.
D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites
fissures et des ouvertures.
D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
D Ne pas couper ou souder des jantes ou des roues. Les pneus
peuvent exploser s’ils sont chauffés. Les jantes et les roues réparées peuvent défaillir. Voir OSHA 29 CFR 1910.177 énuméré dans
les normes de sécurité.
D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0
(voir les Normes de Sécurité).
D Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières,
gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par exemple).
D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une
longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées.
D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact.
D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un
extincteur à proximité.
D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement,
les dégraisseurs, les flux et les métaux.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à
la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des
particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier.
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
D Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas
de non utilisation.
D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un
respirateur d’adduction d’air homologué.
Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM)
peuvent affecter les implants médicaux.
D Les porteurs de stimulateurs cardiaques et
autres implants médicaux doivent rester à
distance.
D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin
et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se
déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage,
de la découpe plasma ou une opération de chauffage par
induction.
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
D Porter des protections approuvées pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du
gaz sous haute pression. Si une bouteille est
endommagée, elle peut exploser. Du fait que
les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de
soudage, les manipuler avec précaution.
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des
flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou
de se renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion.
D Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique;
les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
D Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne
de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur lors
de l’ouverture de la vanne.
D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque
la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
D Utilisez les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever, déplacer et transporter les
bouteilles.
D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas
Association) mentionné dans les principales normes de sécurité.
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance
Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION.
D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables.
D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que
l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant
de mettre l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les
bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
D Utilisez les procédures correctes et des équipements d’une capacité appropriée pour soulever et supporter l’appareil.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer
que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du
côté opposé de l’appareil.
D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal.
D Réduire le courant ou le facteur de marche
avant de poursuivre le soudage.
D Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES ÉTINCELLES PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
D Porter un écran facial pour protéger le visage et
les yeux.
D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à
la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l’on porte l’équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps.
D Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute
substance inflammable.
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés.
D Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D Ne pas s’approcher des organes mobiles.
D Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres
personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de
soudage.
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE
peut provoquer des blessures.
D Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour
charger des batteries ou faire démarrer des
véhicules à l’aide de câbles de démarrage,
sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité
de charge de batterie destinée à cet usage.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
D Maintenir fermés et verrouillés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de protection.
D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou
dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié.
D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation électrique.
OM-260274 Page 3
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil.
Lire les informations de sécurité au début du
manuel et dans chaque section.
D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences éventuelles.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
D L’énergie électromagnétique risque de
provoquer des interférences pour l’équipement
électronique sensible tel que les ordinateurs et
l’équipement commandé par ordinateur tel que
les robots.
D Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les
manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de
l’industrie, ainsi que les codes municipaux.
LE
RAYONNEMENT
HAUTE
FRÉQUENCE
(H.F.)
risque
de
provoquer des interférences.
D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services
de sécurité et les ordinateurs.
D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec
des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
D Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement.
D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi
bas que possible (ex. par terre).
D Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement
électronique sensible.
D Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
D En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes,
il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires
telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés,
l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone
de travail.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
AVERTISSEMENT : ce produit peut vous exposer à des produits chimiques tels que le plomb, reconnus par l’État de
Californie comme cancérigènes et sources de malformations
ou d’autres troubles de la reproduction.
Pour plus d’informations, consulter www.P65Warnings.ca.gov.
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02169 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2,
from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spec-
trum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS (phone:
800-463-6727, website: www.csagroup.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02169 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry,
Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart N,
Part 1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government
Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA
Regional Offices—phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website: www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600 Clifton Rd,
Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs
électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un
soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par
points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de
chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM)
autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits
peuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. les
stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs
d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par exemple tout accès
aux passants ou procéder à une évaluation des risques individuels pour
les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures
suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de
soudage:
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les
OM-260274 Page 4
câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni
s’asseoir ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points,
de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le
médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes.
SECTION 2 − DEFINITIONS
2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité
. Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE.
Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles.
Safe1 2012−05
Les galets d’entraînement peuvent provoquer des blessures aux doigts.
Safe32 2012−05
2-2. Symboles et définitions divers
. Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE.
A
U0
I1max
Ampères
V
Hz
Hertz
Négatif
Positif
Courant continu
Monophasé
Entrée
Sortie
Tension d’entrée
Arrêt
Marche
Ne pas changer de
procédé durant le
soudage
Soudage à l’arc
sous gaz avec fil
plein (GMAW)
Dévidage du fil
Protection de
circuit
Tension
conventionnelle
sous charge
Raccordement
secteur
Facteur de marche
Transformateur−
redresseur
monophasé
Augmenter
Pourcentage
Mise à la terre de
protection
Courant
d’alimentation
nominal
Courant
d’alimentation
efficace maximal
Tension nominale
sans charge
(OCV)
U1
Tension primaire
Courant
d’alimentation
maximal
I2
Courant de
soudage nominal
Température
S
Tension
Convient au
soudage dans un
environnement
comportant des
risques accrus de
chocs électriques
I1
U2
X
I1eff
OM-260274 Page 5
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
SECTION 3 − FICHE TECHNIQUE
3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et la plaque signalétique de ce produit se trouvent à l arrière. La plaque signalétique permet de déterminer l alimentation
électrique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet au dos du présent guide pour une
référence ultérieure.
3-2. Spécifications de la fiche technique pour 230 VCA
. Ne pas utiliser l’information du tableau de fiche technique de l’appareil pour déterminer les besoins d’alimentation électrique. Voir les sections 4-8
et 4-12, pour plus d’informations sur le raccordement de l’alimentation d’entrée.
Courant de
soudage nominal
Plage
d’intensités
Tension à vide
maximale (V c.c.)
Consommation (A)
sous 230 V, 60 Hz
monophasé pour
sortie nominale
KVA
Poids
avec
pistolet
kW
Dimensions hors
tout
Longueur :
495 mm (19-1/2 po)
150 A sous 23
VCC, facteur de
marche 30 %
25 − 210
34
24
5,54
4,72
36 kg
(79 lb)
Largeur :
273 mm (10-5/8 po)
Hauteur :
314 mm (12-3/8 po)
Type et calibre
de fil
Plein/acier
inoxydable
Fil fourré
0,6 − 0,9 mm
(0,023 −
0,035 po)
0,8 − 1,2 mm
(0,030 −
0,045 po)
Aluminium
Plage de vitesses de dévidage
0,8 − 0,9 mm
(0,030 − 0,035 po)
70 − 750 PPM (1,8 − 19,0 m/min) sans charge
40 − 680 PPM (1,0 − 17,3 m/min) Fil d’alimentation
3-3. Fiche technique de l’appareil pour 115 VCA
. Ne pas utiliser l’information du tableau de fiche technique de l’appareil pour déterminer les besoins d’alimentation électrique. Voir les sections 4-8
et 4-13, pour plus d’informations sur le raccordement de l’alimentation d’entrée.
Courant de
soudage
nominal
Plage d’intensités
Tension à vide
maximale
(V c.c.)
Consommation
(A) sous 120 V,
60 Hz
monophasé pour
sortie nominale
KVA
kW
Poids
avec
pistolet
Dimensions
hors tout
Longueur :
495 mm
(19-1/2 po)
90 A sous 19 V
c.c., facteur de
marche 20 %
25 − 140
28
20
2,84
2,41
36 kg
(79 lb)
Largeur :
273 mm
(10-5/8 po)
Hauteur : 314 mm
(12-3/8 po)
Type et calibre
de fil
Plein/acier
inoxydable
Fil fourré
Aluminium
Plage de vitesses de dévidage
0,6 − 0,9 mm
(0,023 −
0,035 po)
0,8 − 0,9 mm
(0,030 0,035 po)
0,8 mm
(0,030 po)
60 − 740 PPM (1,5 − 18,8 m/min) sans charge
40 − 600 PPM (1,0 − 15,2 m/min) Fil d’alimentation
OM-260274 Page 6
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
3-4. Facteur de marche et surchauffe
Le facteur de marche équivaut au
pourcentage de 10 minutes
pendant lequel le poste peut souder
sans surchauffe à la charge
nominale.
AMPÈRES−SOUDAGE
230 VCA
Si l’appareil surchauffe, le ou les
thermostats s’ouvrent, la sortie est
coupée et le ventilateur de
refroidissement se met en fonction.
Attendre quinze minutes pour
laisser l’appareil se refroidir.
Réduire l’intensité ou le facteur de
marche avant de souder.
NOTICE − Le dépassement du
facteur
de
marche
peut
endommager l’appareil ou le
pistolet et annuler la garantie.
% FACTEUR DE MARCHE
Facteur de marche 30 % à 150 A
3 minutes de soudage
7 minutes de repos
AMPÈRES−SOUDAGE
115 VCA
% FACTEUR DE MARCHE
Facteur de marche de 20 % à 90 A
2 minutes de soudage
8 minutes de repos
Surchauffe
A ou V
0
15
Minutes
OU
Réduire le facteur de
marche
duty1 4/95 − 249 620-A
OM-260274 Page 7
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
3-5. Courbes volts — ampères
Les
courbes
volts−ampères
indiquent les valeurs minimales et
maximales de la tension et du
courant fournis par la source de
courant de soudage. Les autres
valeurs sont représentées par des
courbes intermédiaires.
230 VCA
35
30
7
6
5
4
3
Tension
25
20
2
1
15
10
5
0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220
Intensité du courant électrique
115 VCA
35
30
Tension
25
20
15
4
5
6
7
10
5
0
0
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170
Intensité du courant électrique
ssb1.1 10/91 − 249 621-A
OM-260274 Page 8
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
SECTION 4 − INSTALLATION
4-1. Choix d’un emplacement
Emplacement et circulation d’air
2
1
!
Ne pas déplacer ou
faire
fonctionner
l’appareil à un endroit
où il pourrait se
renverser.
460 mm
(18 po)
!
Une installation spéciale peut
être nécessaire en présence
d’essence ou de liquides
volatils; voir NEC article 511
ou CEC section 20.
1
Poignée de levage
Utiliser la poignée pour soulever le
poste.
2
Dispositif de déconnexion de
ligne
Placer le poste près d’une source
d’alimentation appropriée.
460 mm
(18 po)
Loc_handler 2015-11
4-2. Installation de la buse, le bec contact et l’adaptateur
2 3
Tube de tête
1
!
Mettre la source de courant
de soudage hors tension.
1
Buse
2
Pointe de contact
3
Adaptateur de bec
. Diamètre du fil estampillé sur le
tube contact; vérifier et choisir un
fil de diamètre approprié.
8 mm
Outils nécessaires :
8 mm
Réf. 243 839-A
4-3. Installation du connecteur de pièce
. On doit serrer les attaches au moyen d’outils appropriés. Ne pas serrer les
Outils nécessaires :
10 mm
raccordements uniquement à la main. Un raccord électrique lâche peut
entraîner une piètre performance de soudage et la surchauffe de la pince de
masse.
6
5
4
2
3
1
2
3
4
5
6
Pince de masse
Câble de masse provenant de
l’appareil
Vis
Rondelle plate
Rondelle de blocage
Écrou
Passer le câble dans le trou de la
poignée de la pince. Assujettir le
câble avec la quincaillerie comme
indiqué sur l’illustration.
1
258 550-B
OM-260274 Page 9
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
4-4. Installation du pistolet de soudage
1
2
3
4
Pistolet à bobine
5
ÉÉ
ÉÉ
ÉÉ
6
Système d’entraînement
Pistolet MIG
Vis de serrage du pistolet
Extrémité du pistolet
Desserrer la vis de serrage.
Introduire
l’extrémité
dans
l’ouverture jusqu’à ce qu’elle bute
contre le système d’entraînement.
Serrer la vis de serrage.
Le pistolet de soudage doit être
inséré à fond pour empêcher toute
fuite de gaz de protection.
Pistolet MIG
1
3
2
4
5
. S’assurer que l’extrémité du pistolet est bien appuyée
contre le système d’entraînement.
6
3
3
Fils conducteurs du pistolet
Enfoncer la fiche dans la prise et
serrer la bague filetée.
Commutateur de pistolet à
bobine ou de pistolet MIG
Mettre le commutateur à la position
MIG Gun (pistolet MIG).
Fermer la portière.
Les joints toriques
exposés provoqueront
des fuites de gaz de
protection.
Incorrect
Joint de pistolet
non étanche
Correct
Joint de pistolet
entièrement étanche
260 458-A
4-5. Tableau des procédés et polarités
Procédé
Polarité
Raccordements des câbles
Câble au pistolet
Câble à la masse
GMAW – fil plein sous gaz de
protection
DCEP – polarité inversée
Se raccorder à la borne de
sortie positive (+)
Raccorder à la borne de sortie négative
(–)
FCAW – fil à autoprotection – sans
gaz de protection
DCEN – polarité directe
Raccorder à la borne de sortie
négative (–)
Se raccorder à la borne de sortie
positive (+)
4-6. Inversion de la polarité
INVERSION DE
LA POLARITÉ
DCEN
Électrode négative
pour fil−électrode fourréé
!
Mettre la source de courant
de soudage hors tension.
1
Raccordements des fils pour
courant continu−électrode
négative (DCEN)
Raccordements des fils pour
courant continu−électrode
positive (DCEP)
2
1
Consulter et observer toujours les
recommandations de polarité du
fabricant et voir la section 4-5.
Fermer la portière.
DCEP
Électrode positive
pour fil massif
2
260 459-A
OM-260274 Page 10
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
4-7. Installation de l’alimentation en gaz
Installer la bouteille à gaz avec
chaîne sur le chariot, contre un mur
ou un autre support fixe pour
empêcher la bouteille de tomber et
de se séparer du robinet.
. NE PAS utiliser un régulateur−débitmètre à gaz argon
mélangé sous gaz de protection CO2 . Voir la liste des
pièces/consommables
pour
commander
un
régulateur−débitmètre CO2 livré en option.
1
1
Chapeau
2
Robinet
Enlever le chapeau, se tenir debout
à côté du robinet et l’ouvrir
légèrement. L’écoulement du gaz
chassera la poussière et la saleté
du robinet. Fermer le robinet.
4
2
3
Bouteille
4
Régulateur−débitmètre
Installer de façon à garder la face à
la verticale.
7
3
5
Raccordement
régulateur−débitmètre du
flexible à gaz
6
Raccordement du flexible à
gaz, source de courant de
soudage
Raccorder le flexible à gaz entre le
raccord
à
gaz
du
régulateur−débitmètre et le raccord
situé à l’arrière de la source de
courant de soudage.
5
7
Gaz argon ou gaz mixte
6
Manette de régulation
Il faut régler le débit lorsque le gaz
s’écoule dans la source de courant
de soudage et le pistolet de
soudage. Ouvrir l’ensemble sous
pression de façon à ce que le fil ne
s’alimente pas. Appuyer sur la
gâchette du pistolet pour amorcer
l’écoulement du gaz.
Le débit type s’établit à 20 pi3/h.
Consulter le débit recommandé
par le fabricant.
Après réglage du débit, fermer le
dispositif
de
pression
d’alimentation.
Ensemble de
pression ouvert
Ensemble de
pression fermé
Outils nécessaires :
5/8 ou 11/16, 1-1/8 po
260 460-B
OM-260274 Page 11
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
4-8. Guide d’entretien électrique
Elec Serv 2014−01
Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Ces
recommandations sont destinées à un circuit de dérivation adapté à la puissance nominale et au facteur de marche du poste de
soudage.
Dans un circuit dédié, le National Electrical Code (NEC) autorise que la capacité nominale de la prise ou du conducteur soit inférieure
à la capacité nominale de la protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles. Voir les
articles NEC 210.21, 630.11 et 630.12.
60 Hz Single Phase
230 Volts AC
Tension d’entrée (V)
115 Volts AC
24
Courant d’entrée (A) sous sortie nominale
Capacité maximale nominale suggérée pour un fusible ou un disjoncteur standard, en A
1
Fusibles temporisés 2
30
Fusibles de service normal 3
35
Calibre (AWG) minimal des conducteurs d’alimentation 4
14
Longueur maximale suggérée des conducteurs d’alimentation en pieds (mètres)
Calibre (AWG) minimal du conducteur de terre 4
53
(16)
A 20 ampere
individual branch
circuit
protected by
time-delay fuses
or circuit breaker
is required.
See Section 3-3
14
Référence : NEC (Code national d’électricité des É.−U.) 2014, y compris l’article 630
1 Si un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, choisir un disjoncteur dont les courbes temps/intensité sont comparables à celles du fusible
recommandé.
2 Les fusibles temporisés sont répertoriés sous la classe UL RK5. Voir UL 248.
3 Les fusibles de service normal (tout usage – sans temporisation) sont répertoriés sous la classe UL K5 (capacité max. de 60 A) et la classe UL H (65
A et plus).
4 Ce paragraphe indique le calibre des conducteurs (excluant le cordon souple ou le câble) entre le panneau et le poste, conformément au tableau
310.15(B)(16) du code NEC. Si l’on utilise un cordon souple ou un câble, le calibre du conducteur peut être augmenté. Voir le tableau 400.5 (A) du
NEC pour connaître les exigences visant les cordons flexibles et les câbles.
4-9. Choix de la rallonge (utiliser le cordon le plus court possible)
. Pour calculer la longueur maximale du prolongateur, inclure la longueur du conducteur entre le sectionneur et la prise de courant.
Tension
d’entrée
Phase de
puissance
d’entrée
Hertz
Calibre du conducteur
Longueur maximale
du prolongateur
115 V
1
60
14 AWG
25 pi (8 m)
115 V
1
60
12 AWG
55 pi (17 m)
115 V
1
60
10 AWG
100 pi (30 m)
230 V
1
60
14 AWG
53 pi (16 m)
OM-260274 Page 12
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
4-10. Fiche de connexion multi−tensions (MVP)
Sélection de la fiche
2
1
3
4
5
!
6
7
Ne pas couper le connecteur
d’extrémité
du
cordon
d’alimentation pour y câbler
une fiche. Ce connecteur
utilisé conjointement avec les
fiches fournies s’adapte aux
prises NEMA standard. Toute
altération faite au cordon
d’alimentation, au connecteur
ou aux fiches annulera la
garantie.
Raccordement de la fiche au cordon d’alimentation
MVP Plug1 2012−03 / Réf. 803 812-C
Sélection de la fiche
1
Connecteur du cordon d’alimentation
du poste de soudage
Sélectionner la fiche pour la prise
d’alimentation disponible sur place. Les
fiches montrées ne sont pas toutes
fournies avec l’appareil.
2
3
4
Fiche – Type NEMA 5−15P
Prise – Type NEMA 5−15R (fournie
par le client)
Fiche – Type NEMA 5−20P (en
option)
5
Prise – Type NEMA 5−20R (fournie
par le client)
Raccordement de la fiche au cordon
d’alimentation
6
Fiche – Type NEMA 6−50P
7
Prise – Type NEMA 6−50R (fournie
par le client)
Aligner la flèche sur la fiche avec la flèche
sur
le
connecteur
du
cordon
d’alimentation. Assembler ensemble en
poussant.
!
Pour l’alimentation à 230 VCA, se
référer à la section 4-8 du Guide
d’entretien. Ne pas se guider sur la
capacité de la fiche pour
dimensionner la protection du
circuit d’alimentation.
Visser le collier à fond. Pendant le serrage
de la bague filetée, enfoncer la fiche contre
l’adaptateur jusqu’au serrage complet de
la bague.
Branchement fiche/prise.
OM-260274 Page 13
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
4-11. Branchement de l’alimentation
2
3
4
5
6
7
1
Aligner les flèches avant de les enfiler
ensemble.
250 332-B
!
Ne pas modifier ou rebrancher la
connexion de la prise de courant.
!
Ne pas couper le connecteur
d’extrémité
du
cordon
d’alimentation pour y câbler une
fiche. Ce connecteur utilisé
conjointement avec les fiches
fournies s’adapte aux prises NEMA
standard. Toute altération faite au
cordon
d’alimentation,
au
connecteur ou aux fiches annulera
la garantie.
!
Une installation spéciale peut être
nécessaire en présence d’essence
ou de liquides volatils; voir NEC
article 511 ou CEC section 20.
OM-260274 Page 14
Alimenter correctement l’alimentation
d’entrée (voir Section 4-1).
Une alimentation de 115 VCA exige un
circuit de dérivation individuel de 20 A,
protégé par fusibles ou disjoncteur
temporisé, voir la section 4-13. Pour le
branchement
sur
une
source
d’alimentation de 230 VCA, se référer à la
Section 4-12.
1
Connecteur pour cordon
d’alimentation
2
Fiche – Type NEMA 5-15P
3
Prise – Type NEMA 5-15R (fournie
par le client)
4
5
6
7
Fiche – Type NEMA 5-20P (en
option)
Prise – Type NEMA 5-20R (fournie
par le client)
Fiche – Type NEMA 6-50P
Prise – Type NEMA 6-50R (fournie
par le client)
Sélectionner la fiche pour la prise
d’alimentation disponible sur place.
Installer la fiche sur l’adaptateur du cordon
d’alimentation. Pendant le serrage de la
bague filetée, enfoncer la fiche contre
l’adaptateur jusqu’au serrage complet de la
bague.
Branchement fiche/prise.
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
4-12. Raccordement pour 230 V ca, courant d alimentation monophasé
1
Outils nécessaires:
3
=GND/PE Earth Ground
7
2
4
L1
5
L2
6
1
9
8
L1
L2
230 VAC, 1
input4 2012−05 − Ref. 803 766-C / 250 332-B
!
L’installation doit être conforme à
tous les codes fédéraux et locaux –
confier cette installation à des personnes qualifiées.
! Couper l’alimentation et verrouiller/étiqueter les dispositifs d’isolation
avant de raccorder le câble d’alimentation à l’unité. Suivre la procédure
établie pour la pose et la dépose des
cadenas et étiquettes.
! Toujours brancher le conducteur de
terre vert ou vert/jaune à la borne de
terre de l’alimentation en premier, jamais à une borne secteur.
Consulter la plaque signalétique de l’appareil
et s’assurer de la disponibilité de la tension
d’alimentation sur le site.
1
Cordon d’alimentation
7
2
Sectionneur (montré en position ouvert)
3
Borne de terre du sectionneur
4
Bornes secteur du sectionneur
Sélectionner le type et la capacité de la protection contre les surintensités selon la
rubrique 4-8 (sectionneur à fusibles illustré).
5
Conducteurs d’alimentation noir et
blanc (L1 et L2)
6
Conducteur de terre vert ou vert/jaune
Raccorder le conducteur de terre vert ou vert/
jaune à la borne de terre du sectionneur en
premier.
Brancher les conducteurs d’alimentation L1
et L2 aux bornes d’alimentation du sectionneur.
8
Protection contre les surintensités
Prise (NEMA 6−50R)
Brancher à la prise comme illustré.
Refermer et verrouiller la porte d’accès du
dispositif d’isolation. Suivre la procédure
établie. Suivre la procédure établie pour la
pose et la dépose des cadenas et étiquettes
pour mettre l’unité en service.
9
Fiche (NEMA 6-50P)
Branchement fiche/prise.
input4 2012−05 − 803 766-C / 260 711-A
OM-260274 Page 15
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
4-13. Connexion de l’alimentation d’entrée monophasée pour l’entrée 115 VCA
!
L’installation doit être conforme à
tous les codes fédéraux et locaux;
confier cette installation à des
personnes qualifiées.
!
Toujours brancher le conducteur
de terre vert ou vert/jaune à la
borne de terre de l’alimentation en
premier, jamais à une borne
secteur.
Une alimentation de 115 VCA exige un
circuit de dérivation individuel 20A,
protégé par fusibles ou disjoncteur
temporisé.
1
1
2
Fiche Multi–Voltage et connecteur
de cordon d’alimentation (Fiche
illustrée Type NEMA 5−15P)
Pour
les
fiches
de
connexion
multi−tensions, voir la section 4-11.
2
Prise – Type NEMA 5−15R (fournie
par le client)
Réf. 250 332-B
4-14. Installation de la bobine et réglage de la tension du moyeu
Installation de la bobine de 102 mm (4 po)
La tension est réglée
lorsqu’on peut tourner la
bobine au moyen d’un léger
effort.
Installation de la bobine de 203 mm (8 po)
Adaptateur utilisé avec la
bobine de 203 mm (8 po)
seulement.
La tension est réglée
lorsqu’on peut tourner la
bobine au moyen d’un léger
effort.
Outils nécessaires :
Anneau de retenue utilisé
avec la bobine de 203 mm
(8 po) seulement.
1/2 po
OM-260274 Page 16
803 012 / 803 013 −B / Réf. 802 971 −C
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
4-15. Branchement du pistolet à bobine en option
1
2
3
4
7
Desserrer la vis de serrage.
Introduire
l’extrémité
dans
l’ouverture jusqu’à ce qu’elle bute
contre le système d’entraînement.
Serrer la vis de serrage.
Pistolet à bobine
ÇÇ
ÇÇ
Système d’entraînement
Pistolet à bobine
Vis de serrage du pistolet
Extrémité du pistolet
5
Le pistolet à bobine doit être inséré
à fond pour empêcher toute fuite de
gaz de protection.
5
Fiche de la gâchette du
pistolet
Enfoncer la fiche dans la prise et
serrer la bague filetée.
6
6
Pistolet MIG
Commutateur de pistolet à
bobine ou de pistolet MIG
Mettre le commutateur à la position
Spool Gun (pistolet à bobine).
7
2
4
3
1
Bornier de changement de
polarité
Pour établir un bon raccordement de
polarité, consulter le Manuel de
l’utilisateur de la source de courant de
soudage.
. S’assurer que l’extrémité du pistolet est bien appuyée
Fermer la portière.
8
contre le système d’entraînement.
4
Incorrect
Joint de pistolet
non étanche
4
Les joints toriques
exposés
provoqueront des
fuites de gaz de
protection.
La vitesse de dévidage du fil est
contrôlée par la commande de la
vitesse de dévidage de la source de
courant de soudage (consulter le
Manuel de l’utilisateur de la source
de courant de soudage ou le
tableau apposé sur la porte pour le
réglage approprié).
9
Correct
Joint de pistolet
entièrement
étanche
Commande de vitesse de
dévidage
Contrôle de tension
La tension d’arc est contrôlée par le
contrôle de tension de la source de
courant de soudage (consulter le
Manuel de l’utilisateur de la source
de courant de soudage ou le
tableau apposé sur la porte pour le
réglage approprié).
10 Gâchette
9
8
Appuyer sur la gâchette pour
mettre le contacteur de la source
d’alimentation de soudage sous
tension, amorcer la circulation du
gaz de protection et lancer le
dévidage du fil.
10
260 458-A / Réf. 260 573-A
OM-260274 Page 17
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
4-16. Enfilage du fil de soudage
1
2
3
4
5
6
4
Bobine de fil
Fil de soudage
Guide−fil d’entrée
Bouton de réglage de la
pression
Rouleau d’entraînement
Conduit de câble du pistolet
Étendre le câble du pistolet et le
maintenir droit.
6
Outils nécessaires :
1
2
3
5
. Tenir
le fil serré pour
l’empêcher
de
se
dérouler.
4 po
(120 mm)
6 po
(150 mm)
Ouvrir le dispositif de pression
d’alimentation. S’assurer que le rouleau
d’alimentation est réglé de façon à ce
que la rainure corresponde à la taille du
fil (voir la section 6-3).
Serrer
Tirer et maintenir le fil; couper l’extrémité.
Pousser le fil à travers les
guides dans le pistolet;
continuer à tenir le fil.
. Utiliser l’échelle
d’indication de la
pression pour régler la pression
désirée du rouleau d’alimentation.
Échelle
d’indication de
pression
S’assurer de positionner le fil
dans la rainure appropriée du
rouleau d’alimentation. Fermer
et serrer le dispositif de
pression. Lâcher le fil.
Retirer la buse du
pistolet et le bec
contact.
Mettre l’appareil sous tension. S’assurer que
le commutateur de plage de tension est réglé
sur la plage 1, 2, 3, 4, 5, 6 ou 7 pour le fil
d’alimentation. Tourner le bouton jusqu’à ce
qu’il fasse entendre un « clic ». Le fil ne sera
pas alimenté si le commutateur de gamme
est réglé entre les gammes.
Serrer
PIÈCE DE BOIS
Appuyer sur la gâchette jusqu’à
laisser sortir le fil du pistolet.
S’assurer que le bec contact corresponde
au calibre du fil. Réinstaller la buse du
pistolet et le bec contact.
Dévider le fil pour vérifier la pression du
rouleau d’alimentation. Serrer la poignée
suffisamment pour empêcher le glissement.
Couper le fil. Fermer la portière.
260 587-A
OM-260274 Page 18
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT
5-1. Commandes
2
1
4
5
3
6
250 650-A
1
Commande de la vitesse de
dévidage
La commande fait varier la vitesse
d’alimentation du fil à travers le pistolet de
soudage.
2
Interrupteur d’alimentation/protecteur
supplémentaire
Permet d’allumer et d’éteindre l’appareil.
De plus, cet interrupteur fonctionne
comme protecteur supplémentaire CB1.
CB1 protège l’appareil contre la surcharge.
Si CB1 se déclenche, l’appareil s’arrête.
. Le commutateur doit s’enclencher en
Réarmer
additionnelle.
4
3
l’interrupteur/protection
Contrôle de tension
Le contrôle fait varier le niveau de tension
de l’arc de soudage. La plage de tension
est de 4 (minimum) à 7 (maximum) sur 115
VCA et de 1 (minimum) à 7 (maximum) sur
230 VCA.
position d’enclenchement. NE PAS
commuter sous charge.
Voyant de surchauffe
Le voyant s’allume si le transformateur
principal surchauffe.
5
Prise de la gâchette du pistolet
6
Interrupteur de la gâchette
Lorsqu’il est pressé, il alimente le moteur
d’alimentation en fil et la vanne de gaz pour
le flux de gaz de protection.
OM-260274 Page 19
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
5-2. Tableau des paramètres de soudage
250 015-B
OM-260274 Page 20
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
SECTION 6 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE
6-1. Entretien courant
!
Couper l’alimentation
avant
d’effectuer
l’entretien.
. Effectuer un entretien plus
fréquent en présence de
conditions rigoureuses.
n = Check
Z = Changer
~ = Nettoyer
* À effectuer par un agent de service autorisé en usine
Tous
les 3
mois
l Étiquettes illisibles
~ Bornes de soudage
nl Cordons
nl Câbles du pistolet
Tous
les 6
mois
l = Remplacer
Référence
l Flexible de gaz endommagé
nl Câbles de soudage
OU
~ Rouleaux
d’entraînement
~ Intérieur de l’appareil
6-2. Protection contre la surcharge
1
Protecteur supplémentaire
CB1/interrupteur
d’alimentation
CB1 protège l’appareil contre la
surcharge. Si CB1 se déclenche,
l’appareil s’arrête.
1
Réinitialiser
le
protecteur
supplémentaire/interrupteur
d’alimentation.
CB1 permet également d’allumer et
d’éteindre l’appareil.
250 653-A
OM-260274 Page 21
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
6-3. Changement du rouleau d’entraînement ou du guide−fil
1
2
Vis de fixation du guide d’entrée du fil
Guide−fil d’entrée
Desserrer la vis de serrage. Faire glisser la
tête le plus près possible des rouleaux
d’entraînement sans toucher. Serrer la vis de
serrage.
3
Rouleau d’entraînement à deux ou trois
rainures
. L’unité
est livrée avec un rouleau
d’entraînement.
Le
rouleau
d’entraînement inclus varie selon la date
de fabrication.
. S’assurer
que le pistolet est
complètement inséré dans le boîtier
d’entraînement. La distance entre le
manchon
et
le
rouleau
d’entraînement doit être à moins de
3,2 mm (1/8 po) l’un de l’autre.
5
3
2
Deux rouleaux d’entraînement à rainures ont
deux rainures de tailles différentes. Une fois
installée, la taille de la rainure qui peut être
lue sur la face avant du rouleau
d’entraînement est la taille de la rainure qui
est alignée pour l’utilisation.
Trois rouleaux d’entraînement à rainures ont
trois rainures de tailles différentes. Le texte
aligné avec l’agrafe de sécurité du rouleau
d’entraînement
indique
la
rainure
sélectionnée.
4
. La rainure VK (moletée) est utilisée pour
1
le fil avec âme en flux et la rainure en V
est utilisée pour le fil plein.
4
Rouleau d’entraînement à deux
rainures*
La rainure en V de
0,030/0,035 po est
utilisée pour le fil
plein
Rainure VK
0,030/0,035 po
estampée
La rainure VK (moletée,
en V) de 0,030/0,035 po
est utilisée pour le
fil−électrode fourré
(sans gaz)
V estampée 0,030/0,035 po
Rouleau d’entraînement à
trois rainures*
Rainure en V de 0,024
Rainure en V de 0,030−0,035
Rainure VK de 0,030−0,035
Agrafe de sécurité
Pour assujettir le rouleau d’entraînement,
repérer une fente ouverte, pousser le rouleau
d’entraînement à fond sur l’agrafe de
sécurité, puis tourner le rouleau sur de tour
jusqu’à atteindre une fente fermée.
5
Bouton de réglage de la tension du
rouleau d’entraînement
En utilisant un fil−électrode fourré avec
rainure VK, la tension doit être réglée entre
1−1/2 et 2. Un réglage plus élevé peut
entraîner la déformation du fil de soudage et
ne pas permettre une alimentation correcte.
Fil−électrode fourré – Le fil devrait jaillir de
12,7 mm (1/2 po) de la pointe du pistolet.
Fil massif – Le fil devrait jaillir de 9,5 mm (3/8
po) de la pointe du pistolet.
Le rouleau d’entraînement réel pourrait
être différent de celui qui est illustré.
Voir la section 9-2 pour voir d’autres
configurations
de
rouleau
d’entraînement.
*Le rouleau d’entraînement inclus varie selon la date de fabrication.
258 380-C
OM-260274 Page 22
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
6-4. Changement de la buse, du bec contact, de l’adaptateur et du manchon; et
nettoyage de la gaine du pistolet
2
3
!
Mettre la source de courant
de soudage hors tension.
1
Buse
2
Pointe de contact
3
Adaptateur de bec
. Diamètre du fil estampillé sur le
tube contact; vérifier et choisir un
fil de diamètre approprié.
Tube de tête
1
Couper le fil et
débrancher le
pistolet
du
dévidoir.
8 mm
Enlever la buse, le bec
contact et l’adaptateur.
Dévisser
enlever
conduit
intérieur.
Nettoyer la
gaine
du
pistolet à l’air
comprimé.
et
le
Étendre le câble du
pistolet en ligne
droite
rectiligne
avant de placer le
nouveau conduit
intérieur.
10 mm
Refaire l’assemblage du
pistolet dans l’ordre
inverse du démontage.
Installer
le conduit
intérieur
16 mm
(5/8 po)
Prolon−
gement
du conduit
intérieur
. Passer
le fil selon les
instructions du guide
d’utilisation de la source de
courant de soudage et du
dévidoir.
Outils nécessaires :
8 mm, 10 mm
243 839-A
OM-260274 Page 23
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
6-5. Remplacement de l’interrupteur et/ou du tube de tête
!
Couper l’alimentation de la source de
courant de soudage et du dévidoir
ensuite, débrancher le pistolet.
1 Retirer les vis (5) et
écrous (4).
2
Séparer les moitiés de
coquille de la poignée.
Enlever le logement de l’interrupteur.
Installer un nouvel interrupteur et
3 brancher les fils (polarité sans
importance). Refaire l’assemblage
dans l’ordre inverse. Si l’on remplace
le tube de tête, poursuivre jusqu’à la
fin de la figure.
Retirer la vis du
côté opposé.
4 Serrer le nouveau
tube de tête dans
l’étau.
5
6
8
Desserrer le contre−écrou.
Enlever le tout de l’étau et
dévisser l’ancien tube de tête
à la main.
Serrer à la main le tube de tête dans le raccord de
câble.
Enlever de l’étau. Remettre en place les coquilles
de la poignée et installer la gaine de l’interrupteur.
7
Placer le tube de tête dans l’étau et serrer
les écrous à fond.
9 Réinstaller les
vis et les écrous.
Réinstaller la vis
sur
le
côté
opposé.
Outils nécessaires :
cruciforme (Phillips)
OM-260274 Page 24
15 mm
243 840-A
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
6-6. Tableau de dépannage
Problème
Mesure corrective
Pas de sortie de soudage; le fil ne se Enfoncer la fiche du cordon d’alimentation dans la prise (voir la section 4-11).
dévide pas; le ventilateur ne tourne pas.
Remplacer le fusible de la ligne d’alimentation ou réenclencher le disjoncteur s’il est ouvert.
Mettre l’interrupteur en position de marche (voir la section 5-1).
Réarmer le coupe−circuit supplémentaire de la source de courant de soudage (voir la section 6-2).
Pas de sortie de soudage; le fil ne se Thermostat TP1 ouvert (surchauffe). La gâchette étant détendue (interrupteur ouvert), laisser le ventidévide pas; le moteur du ventilateur lateur tourner; le thermostat se ferme lorsque l’appareil s’est refroidi (voir la section 3-4).
continue à tourner.
Vérifier la position du sélecteur de plage de tension. Tourner le bouton jusqu’à ce qu’il fasse entendre un
« clic » au réglage de tension souhaité.
Assujettir les fils de la gâchette (voir la section 4-4).
Pas de sortie de soudage; le fil se Fixer le connecteur de pièce pour obtenir un bon contact métal−métal.
dévide.
Remplacer le tube contact (voir la section 6-4).
Vérifier si la polarité des raccordements est appropriée (voir la section 4-6).
Vérifier la vis de serrage qui assujettit l’extrémité du pistolet à l’adaptateur de la tête de dévidage et la
serrer au besoin.
Le fil n’avance pas, n’est pas sous Vérifier le bec contact. Vérifier s’il y a des plissements dans le câble et le conduit intérieur du pistolet.
tension ou avance de manière
Vérifier le branchement de la gâchette du pistolet à la source de courant de soudage et au dévidoir.
irrégulière.
Vérifier et remplacer si nécessaire l’interrupteur de la gâchette du pistolet (voir la section 6-5).
Vérifier le bec contact. Vérifier s’il y a des plissements dans le câble du pistolet. Nettoyer le manchon et
la gaine du pistolet (voir la section 6-4).
Courant de soudage faible.
Connecter l’appareil à la bonne tension d’entrée ou vérifier si la tension de secteur est faible.
Régler le sélecteur de tension à la position souhaitée (voir la section 5-1).
Le fil−électrode arrête de se dévider Redresser le câble du pistolet ou remplacer les pièces endommagées.
pendant le soudage.
Régler la pression des rouleaux d’entraînement (voir la section 4-16).
Passer le fil sur la ou les rainures appropriées des rouleaux d’entraînement (voir la section 6-3).
Régler à nouveau la tension du moyeu (voir la section 4-14).
Remplacer le tube contact s’il est obstrué (voir la section 6-4).
Nettoyer ou remplacer le guide−fil ou le manchon s’il est sale ou obstrué (voir la section 6-3 ou 6-4).
Remplacer le rouleau d’entraînement ou le roulement de pression s’il est usé ou s’il patine (voir la section
6-3).
Assujettir ou réparer les fils de la gâchette (voir la section 4-4).
Enlever, le cas échéant, toute restriction située au système d’entraînement et au manchon (voir la section
6-3 ou 6-4).
Le pistolet n’est pas fixé à la tête de dévidage. Vérifier la vis de serrage qui assujettit l’extrémité du pistolet
à l’adaptateur de la tête de dévidage et la serrer au besoin.
Demander à un réparateur local autorisé par l’usine de vérifier le moteur d’entraînement.
Porosité des soudures.
Enlever toute projection de soudure accumulée dans la buse.
Vérifier les joints toriques du connecteur du pistolet et les remplacer s’ils sont endommagés.
S’assurer que le tube de tête interne est bien retenu dans le connecteur de câble.
Vérifier que le connecteur du pistolet est inséré à fond dans le système d’entraînement.
Vérifier le débit et l’alimentation en gaz de protection.
Vérifier la polarité de sortie (voir la section 4-6)
OM-260274 Page 25
SECTION 7 − SCHÉMA ÉLECTRIQUE
249 315-A
Figure 7-1. Schéma électrique
OM-260274 Page 26
SECTION 8 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE MIG (GMAW)
8-1. Raccordements habituels pour le procédé MIG (GMAW)
!
Régulateur/
débitmètre
Le courant de soudure peut
endommager les parties
électroniques des véhicules.
Débrancher les deux câbles
avant de les souder à un
véhicule. Placer la pince de
masse aussi près de la
soudure que possible.
Dévidoir / Source de courant
Torche
Gaz protecteur
Gaz
Pièce
Pince de masse
GMAW1 2018−01 (GMAW Only) − Ref. 801909-A
8-2.
Réglages courants des commandes pour procédé MIG
. Ces réglages sont donnés uniquement à titre indica-
tif. Le type de matériau et de fil, la forme du raccord,
l’assemblage, la position, le gaz protecteur, etc. ont
une incidence sur les réglages.
1
1/16 or
0.0625 in.
1
Epaisseur du matériel
L’épaisseur du matériau détermine les paramètres de
soudage.
Convertir l’épaisseur du matériau en ampérage (A):
0,001 pouce (0,025 mm) = 1 ampère
0,0625 pouce (1,59 mm)  0.001 = 62,5 A
2
2
Sélectionner la taille du fil
Voir le tableau ci−dessous.
3
Sélectionner l’avance du fil
(Ampérage)
La vitesse du fil (ampérage) détermine la pénétration de
la soudure.
Voir le tableau ci−dessous.
4
Sélectionner la tension
La tension détermine la hauteur et la largeur du cordon
de soudure.
3
4
Tension basse : le fil pénètre dans
la pièce.
Tension élevée : l’arc est instable
(projections)
Régler la tension à mi-course entre
tension élevée/basse.
Taille du fil
Ampérages
Recommandation
Vitesse du fil*
0,023 pouce (0,58 mm)
30−90 A
3,5 pouces (89 mm) per amp
3,5 x 62,5 A = 219 ipm (5,56 mpm)
0,030 pouce (0,76 mm)
40−145 A
2 pouces (51 mm) per amp
2 x 62,5 A = 125 ipm (3,19 mpm)
0,035 pouce (0,89 mm)
50−180 A
1,6 pouce (41 mm) per amp
1,6 x 62,5 A = 100 ipm (2,56 mpm)
*62.5 A pour une épaisseur de matériau de 1/16 pouce
ipm = pouces par minute; mpm = mètre par minute
OM-260274 Page 27
8-3. Maintien et positionnement de la torche de soudage
. Le fil de soudage est mis sous
tension quand la gâchette de la
torche est enfoncée. Avant
d’abaisser le casque et de
presser la gâchette, s’assurer
que le fil ne sort pas de plus de
1/2 pouce (13 mm) hors de la
buse et que le bout du fil est
correctement positionné sur le
cordon.
1
2
3
1
Tenir la torche et actionner la
gâchette de la torche
Pièce
Pince de masse
Electrode sortie
2
3
4
5
4
5
0-15
90
Solid Wire −
⅜ à ½ po. (9−13mm)
Tenir la torche et poser la main
sur la pièce.
0-15
45
90
45
Vue latérale de l’angle de travail
Vue longitudinale de l’angle
de la torche
Soudures Bord À Bord
Vue latérale de l’angle de travail
Vue longitudinale de l’angle de la torch
Soudures D’Angle
S-0421-A
8-4. Conditions affectant la forme du cordon de soudure
. La forme du cordon de soudure dépend de l’angle de
la torche, du sens de déplacement, de la longueur du
fil sorti, de la vitesse de déplacement, de l’épaisseur
du métal de base, de la vitesse d’amenée du fil (courant de soudage) et de la tension.
10
10
Perpendiculaire
Poussé
Tiré
Angles De La Torche Et Profils Du Cordon De Soudure
Court
Normal
Long
Court
Longueur De L’Électrode Sortie
Lente
Long
Longueur De L’Électrode Sortie Pour Soudure D’Angle
Normale
Vitesse De Déplacement De La Torche
OM-260274 Page 28
Normal
Rapide
S-0634
8-5. Mouvement de la torche pendant le soudage
. Une passe de soudure à la ra1
cine est suffisante pour la
plupart des joints de soudure
étroits. Une passe large
balancée convient davantage
pour les joints de soudure
larges ou pour le pontage des
soudures.
2
3
1
Soudure à la racine −
Mouvement stable le long du
cordon de soudure.
2
Passe balancée − Mouvement
bilatéral le long du cordon de
soudure.
3
Oscillations
Utiliser les balancements pour
couvrir une zone large en une
passe de l’électrode.
S-0054-A
8-6. Caractéristiques du cordon de soudure défectueux
1
2
3
1
Projections importantes
2
Cordon rugueux et irrégulier
3
Petit cratère pendant le
soudage
4
Mauvais recouvrement
5
Faible pénétration
4
S-0053-A
5
8-7. Caractéristiques du bon cordon de soudure
3
Peu de projections
2
Cordon régulier
3
Cratère modéré pendant le
soudage
Souder un nouveau cordon ou
couche pour chaque épaisseur de
3,2 mm des métaux à assembler.
1
2
1
4
Pas de recouvrement
5
Bonne pénétration dans le
métal de base
4
5
S-0052-B
OM-260274 Page 29
8-8. Dépannage du soudage − Projections excessives
S-0636
Causes possibles
Mesures correctives
Vitesse d’amenée du fil trop élevée.
Réduire la vitesse d’amenée du fil.
Tension trop élevée.
Réduire la tension d’alimentation.
Électrode sortie trop longue.
Réduire la longueur de l’électrode sortie.
Pièce encrassée.
Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant
de souder.
Gaz protecteur insuffisant au niveau de
l’arc.
Augmenter le débit du gaz protecteur sur le régulateur/débitmètre et/ou protéger l’arc de soudage
des courants d’air.
Fil de soudage encrassé.
Utiliser du fil de soudage propre et sec.
Éliminer l’huile ou le lubrifiant du fil de soudage provenant du dévidoir ou de la bande de protection.
8-9. Dépannage du soudage − Porosité
S-0635
Causes possibles
Gaz protecteur insuffisant au niveau de
l’arc.
Mesures correctives
Augmenter le débit du gaz protecteur sur le régulateur/débitmètre et/ou protéger l’arc de soudage
des courants d’air.
Enlever les grattons sur la buse de la torche.
Détecter les fuites sur les tuyaux de gaz.
Tenir la buse à une distance de 6 à 13 mm de la pièce.
Maintenir la torche près du cordon à la fin de la soudure jusqu’à la solidification du métal en
fusion.
Gaz inapproprié
Utiliser du gaz protecteur de qualité pour le soudage; employer un gaz différent.
Fil de soudage encrassé.
Utiliser du fil sec et propre.
Éliminer l’huile ou le lubrifiant du fil de soudage provenant du dévidoir ou de la bande de
protection.
Pièce encrassée.
Eliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder
avant de souder.
Utiliser un fil avec une plus grande désoxydation (consulter le fabricant).
Le fil de soudage s’étend trop loin de la
buse.
OM-260274 Page 30
S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse.
8-10. Dépannage du soudage − Pénétration excessive
Pénétration excessive
Bonne pénétration
Causes possibles
Apport excessif de chaleur
S-0639
Mesures correctives
Choisir un régime de tension plus faible et réduire la vitesse d’amenée du fil.
Augmenter la vitesse de déplacement.
8-11. Dépannage du soudage − Manque de pénétration
Absence de pénétration Bonne pénétration
Causes possibles
S-0638
Mesures correctives
Préparation impropre du joint.
Le matériel est trop épais. Le joint sera formé et préparé de manière à pouvoir accéder dans le
fond du joint tout en conservant une longueur libre du fil appropriée et les caractéristiques de
l’arc.
Technique de soudage impropre.
Maintenir la torche avec un angle normal de 0 à 15 degrés pour réaliser une pénétration
maximum.
Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion.
S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse.
Apport de chaleur insuffisant.
Augmenter la vitesse d’amenée du fil et/ou choisir un régime de tension plus élevé.
Réduire la vitesse de déplacement.
8-12. Dépannage du soudage − Fusion incomplète
S-0637
Causes possibles
Mesures correctives
Pièce encrassée.
Eliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder
avant de souder.
Apport de chaleur insuffisant.
Choisir un régime de tension plus élevé et/ou régler la vitesse d’amenée du fil.
Technique de soudage impropre.
Mettre le cordon aux endroits appropriés du joint pendant le soudage.
Ajuster l’angle de travail ou élargir le joint pour atteindre le fond pendant le soudage.
Maintenir momentanément l’arc sur les parois latérales du joint en utilisant la technique du
balancement.
Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion.
Utiliser un angle correct de 0 à 15 degrés pour la torche.
OM-260274 Page 31
8-13. Dépannage du soudage − Fusion traversante
S-0640
Causes possibles
Apport excessif de chaleur.
Mesures correctives
Choisir un régime de tension plus faible et réduire la vitesse d’amenée du fil.
Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante.
8-14. Dépannage du soudage − Ondulation du cordon
S-0641
Causes possibles
Mesures correctives
Le fil de soudage s’étend trop loin de la
buse.
S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse.
Main instable.
Prendre appui sur une surface solide ou utiliser les deux mains.
8-15. Dépannage du soudage − Déformation
S-0642
Causes possibles
Apport excessif de chaleur.
Mesures correctives
Utiliser une pince de rétention pour maintenir le métal de base en place.
Effectuer des soudures de pointage provisoires le long du joint avant de commencer le soudage.
Choisir une plage de tension plus faible et/ou réduire la vitesse d’amenée du fil.
Augmenter la vitesse de déplacement.
Souder de petits segments et laisser refroidir entre les soudures.
OM-260274 Page 32
8-16. Gaz protecteurs courants pour le soudage MIG
Ce tableau général reprend les gaz courants et leur application. De nombreuses combinaisons (mélanges) de gaz protecteurs ont été mis au point au fil
du temps. Les gaz protecteurs les plus couramment utilisés sont repris dans le tableau ci-dessous.
Application
Gaz
Fusion en
pluie pour
acier
Court-circuit
pour acier
Fusion en
pluie pour
acier inox
Court-circuit
pour acier inox
Argon
Fusion en
pluie pour
aluminium
Court-circuit
pour
aluminium
MIG−P
Toutes les positions
Toutes les
positions
Toutes les
positions
Argon + 1% O2
Soudure d’angle
plane & horizontale
Soudure d’angle
plane &
horizontale5
Toutes les
positions
Argon + 2% O2
Soudure d’angle
plane & horizontale
Soudure d’angle
plane &
horizontale5
Toutes les
positions
Argon + 5% CO2
Soudure d’angle
plane & horizontale
Argon + 10%
CO2
Soudure d’angle
plane & horizontale
Toutes les
positions
Toutes les
positions
Argon + 25%
CO2
Toutes les
positions
Argon + 50%
CO2
Toutes les
positions
CO2
Toutes les
positions
Toutes les
positions
Hélium
Toutes les
positions1
Argon + Hélium
Toutes les
positions1
Tri-Mix2
1
Forte épaisseur
2
90% HE + 7-1/2% AR + 2-1/2% CO2
Toutes les
positions
OM-260274 Page 33
8-17. Guide détection des pannes pour l’équipement semi-automatique de soudure
Problème
Cause probable
Les câbles d’alimentation
fonctionnent, mais l’alimentation ne se fait pas.
Pression sur les galets d’alimentation du fil trop faible.
Augmenter le réglage de la pression sur les galets
d’alimentation du fil.
Mauvais galets d’alimentation.
Vérifier la dimension marquée sur les galets d’alimentation
du fil et les remplacer par ceux correspondant au type et à
la dimension du fil si besoin est.
Pression de freinage de la bobine de fil trop élevée.
Diminuer la pression de freinage de la bobine de fil.
Restriction dans le pistolet et/ou dans le montage.
Vérifier et remplacer le câble, le pistolet et la pointe de
contact si endommagés. Vérifier la dimension de la
pointe de contact et de la gaine du câble, remplacer en
cas de besoin.
Le fil s’enroule devant les
galets d’alimentation (nids
d’oiseaux).
Remède
Pression trop élevée sur les galets d’alimentation du fil. Diminuer le réglage de la pression sur les galets
d’alimentation du fil.
Mauvaise dimension de la gaine de câble ou de la pointe Vérifier la dimension de la pointe de contact et la
de contact.
longueur et le diamètre de la gaine de câble. Remplacer
en cas de besoin.
Embout du pistolet incorrectement inséré dans Desserrer le boulon qui maintient le pistolet dans
l’enveloppe de guidage.
l’enveloppe de guidage juste de ce qu’il faut pour qu’il ne
touche plus les galets d’alimentation du fil.
L’alimentation du fil est
correcte, mais pas celle du
gaz.
Gaine sale ou endommagée (tordue)
Remplacer la gaine.
Réservoir de gaz vide.
Remplacer le réservoir vide de gaz.
Buse du gaz bouchée.
Nettoyer ou remplacer la buse de gaz.
Détendeur de la bouteille de gaz pas ouvert ou Ouvrir le détendeur de la bouteille de gaz et régler le
débitmètre mal réglé.
débit.
Blocage dans le conduit de gaz.
Vérifier le conduit de gaz entre le débitmètre et
l’alimentation du fil et le tuyau de gaz dans le pistolet et
le montage des câbles.
Câbles d’alimentation électrique desserrés ou non Demander à un agent d’entretien agréé de réparer le
branchés à l’électrovanne du gaz.
câblage.
L’électrovanne de gaz ne fonctionne pas.
Demander à un agent d’entretien agréé de remplacer
l’électrovanne de gaz.
Tension primaire raccordée à l’alimentation électrique du Vérifier la tension primaire et refaire le câblage de
poste de soudure incorrecte.
l’alimentation pour obtenir la bonne tension.
Arc de soudure instable.
Le fil glisse entre les galets d’entraînement.
Régler le réglage de pression des galets d’entraînement
du fil. Remplacer les galets usés en cas de besoin.
Mauvaise dimension de la gaine du pistolet ou de la Faire correspondre le type et les dimensions de la gaine
pointe de contact.
et de la pointe de contact avec ceux du fil.
Mauvais réglage de la tension d’alimentation électrique Régler de nouveau les paramètres de soudure.
pour la vitesse d’alimentation du fil.
Raccords des câbles au pistolet ou du câble de travail Contrôler et serrer toutes les connexions.
desserrés.
Pistolet en mauvais état ou raccords desserrés dans le Réparer ou remplacer le pistolet en cas de besoin.
pistolet.
OM-260274 Page 34
SECTION 9 − ACCESSOIRES/CONSOMMABLES
9-1. Accessoires
Part No.
Description
Remarks
194776
Small Running Gear/Cylinder Rack
For One Small Gas Cylinder, 75 lb (34 kg) max.
195186
Protective Cover
Weatherproof Nylon
245926
H100S4−10 Replacement Gun
10 ft length/.030−.035 wire size
300796
SpoolRunner 100 Spool Gun
For push/pull wire feeding
221037**
770198*
Regulator/Flowmeter
For Argon and Argon mixed shielding gas. Use
with replacement hose 269 815.
237702**
Regulator/Flowmeter
For CO2 shielding gas. Use with replacement gas
hose 144108.
*Available at farm and tool supply retailers.
** Available at Hobart/Miller welding distributors.
9-2. Consommables
Item
Hobart Package Part No.*
Miller Package Part No. **
.023/.025 in. (0.6 mm)
770174 (5 per package)
087299 (10 per package)
.030 in. (0.8 mm)
770177 (5 per package)
000067 (10 per package)
.035 in. (0.9 mm)
770180 (5 per package)
000068 (10 per package)
.045 in. (1.2 mm)
770183 (5 per package)
000069 (10 per package)
MIG Nozzle (Standard)
770404
169715
Gasless Flux Cored Nozzle
770487
226190
Tip Adapter
770402
169716
Contact Tips
Replacement Liners
.023/.025 in. (0.6 mm)
196139
194010
.030/.035 in. (0.8/0.9 mm)
196139
194011
.035/.045 in. (0.9/1.2 mm)
196140
194012
Replacement Drive Rolls
For All Feed Head Assemblies
.023/.025 in. (0.6 mm) and
.030/.035 in. (0.8/ 0.9 mm)
V and VK Groove
261157
261157
.030/.035 in. (0.8/ 0.9 mm)
and .045 in. (1.2 mm)
VK Groove
202926
202926
*Available at farm and tool supply retailers.
** Available at Hobart/Miller welding distributors.
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
Pour conserver le rendement d origine de l équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement
recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez
le distributeur.
OM-260274 Page 35
Commentaires
Des questions sur la
garantie?
GARANTIE
En vigueur le 1er Janvier 2018
Communiquez avec
le distributeur Hobart
de votre région en
composant
le1−800−332−3281
8 AM − 5 PM HNE
Service
Vous recevez toujours la
réponse fiable et rapide
dont vous avez besoin.
Dans la plupart des cas,
les pièces de rechange
arrivent chez vous en 24
heures.
Soutien technique
Vous cherchez des réponses à des questions
gênantes ayant trait au
soudage ? Adressezvous à votre distributeur
ou call 1−800−332−3281.
Le distributeur et l’équipe
Hobart sont à votre entière disposition pour offrir
leur expertise combinée
afin de remédier à toute
difficulté.
La GARANTIE 5/3/1 s’applique à tous les modèles de matériel de soudage, des sources de coupage
plasma et soudeuses par points de Hobart, portant le numéro de série précédé de “MJ” ou plus récent.
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de Hobart et exclut toutes les autres garanties
expresses ou implicites.
L’entretien des produits Hobart est assuré par les ateliers d’entretien Hobart et Miller autorisés.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions
ci-après, Miller Electric Mfg. LLC, faisant affaires sous la raison
sociale Hobart Welding Products, Appleton, Wisconsin, garantit au
premier acheteur que le nouvel équipement Hobart vendu après la
date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice
de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par
Hobart. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES
LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y
COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET
MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après Hobart/Miller
s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces
défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de
main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à Hobart dans
les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une
défaillance de ce genre, ce qui amènera Hobart/MILLER à donner des
instructions concernant la procédure à suivre en matière de
réclamation de la garantie. Si l’appel en garantie est soumis en ligne, il
doit impérativement inclure une description détaillée de la panne et
chaque mesure prise pour identifier les composants défaillants et la
cause de leur panne.
Hobart/MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du
matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de survenance
d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie.
Toutes les périodes de garantie commencent à courir à partir de la
date de livraison au premier utilisateur acheteur, ou un an suivant
l’expédition du matériel à un distributeur de l’Amérique du Nord, ou
douze mois suivant l’expédition du matériel à un distributeur
international.
1.
5 ans — Pièces et main-d’œuvre
*
*
*
*
2.
3 ans — Pièces et main-d’œuvre
*
*
*
*
*
*
*
*
3.
Redresseurs de puissance d’origine, c’est à dire les
thyristors, diodes et modules de redresseurs séparés
Réacteurs
Stabilisateurs
Transformateurs
Systèmes d’entraînement
Module de ralenti
Cartes de circuit imprimé
Rotors, stators et balais
Électrovannes
Interrupteurs et commandes
Transformateur de soudeuse par points
Régulateurs de débitmètres MIG (main−d’œuvre exclue)
1 an — Pièces et main-d’œuvre sauf si spécifié autrement (90
jours pour usage industriel)
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
Accessoires
Batteries (Trek 180 uniquement)
Contacteurs
Options sur site
(REMARQUE: Les options sur site bénéficient de la
garantie pour la durée résiduelle de la garantie de
l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour une
période minimum d’un an - celle qui est la plus grande.)
Unités HF
Pistolets MIG/Torches TIG
Pistolets entraînés par moteur
Torches de découpage au plasma
Relais
Commandes à distance
Pièces de rechange (pas de main-d’œuvre) − 90 jours
Organes de roulement/remorques
Systèmes de refroidissement par eau
Pistolets à bobine
4.
6 mois — Pièces
* Batteries
5.
Les moteurs et les pneus sont couverts par la garantie du
fabricant.
La garantie limitée Hobart 5/3/1 ne s’applique pas aux :
1.
Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe,
contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et
rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est
nécessaire en raison de l’usure normale. (Exceptions: les
balais, collecteurs, et relais sont garanti sur les
génératrices de soudage commandées par moteur Hobart.)
2.
Articles fournis par Hobart/MILLER, mais fabriqués par des tiers,
tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces
articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu.
3.
Équipements modifiés par une partie autre que Hobart/MILLER,
ou équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas
été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par
rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas
reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements
utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du
matériel.
LES PRODUITS HOBART SONT CONÇUS POUR ÊTRE UTILISÉS
PAR DES ENTREPRISES COMMERCIALES ET INDUSTRIELLES
ET PAR DES PERSONNES AYANT LES QUALIFICATIONS ET
L’EXPÉRIENCE NÉCESSAIRES POUR UTILISER ET ENTRETENIR
DU MATÉRIEL DE SOUDAGE.
Les seuls recours possibles en cas de réclamation en lien avec la
garantie, au choix de Hobart/Miller, sont : (1) la réparation; ou (2) le
remplacement; ou, si approuvé par écrit par Hobart/Miller, (3) le
remboursement du coût approuvé au préalable des réparations ou du
remplacement dans un centre de services agréé par Hobart/Miller; ou
(4) le paiement ou les crédits équivalents au prix d’achat (après
soustraction d’un montant raisonnable découlant de l’utilisation du
produit). Les produits ne peuvent être renvoyés à Hobart/Miller sans
son autorisation écrite. Les expéditions de retour des produits sont à
la charge et aux risques du client.
Les recours ci−dessus seront mis à disposition à Appleton, WI
(États−Unis) ou dans un centre de services agréé par Hobart/Miller.
Le transport et l’expédition seront sous la responsabilité du client.
DANS LA MESURE OÙ CELA EST AUTORISÉ PAR LA LOI, LES
RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT LES SEULS ET
UNIQUES RECOURS POSSIBLES, QUELLE QUE SOIT LA
DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. EN AUCUN CAS
HOBART/MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES
DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS, SPÉCIAUX, ACCESSOIRES
OU CONSÉCUTIFS (COMPRENANT LA PERTE DE BÉNÉFICE),
QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE.
HOBART/MILLER NE RECONNAÎT AUCUNE GARANTIE NON
EXPRESSÉMENT CITÉE DANS LES PRÉSENTES NI GARANTIE
IMPLICITE, Y COMPRIS CELLE DE QUALITÉ MARCHANDE OU
D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la
durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire,
indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou
l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie
prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister,
mais varier d’un état à l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des
garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés
dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles
d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne
s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux
spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’une
province à l’autre.
La garantie d’origine a été rédigée à l’aide de termes juridiques
anglais. En cas de plaintes ou désaccords, la signification des termes
anglais prévaut.
hobart_warr_cfre_2018-03
Merci d’avoir acheté un produit Hobart. Notre équipe d’assistance
technique est expérimentée et se soucie de votre satisfaction. Pour toute
question sur les performances, le fonctionnement, ou l’entretien,
contactez nous!
Sources d’information
disponibles
Donnez toujours le nom du modèle et le numéro de série
ou de type.
Pour trouver un centre d’entretien :
Composer le 1−800−332−3281
ou visiter notre site web à www.HobartWelders.com/wheretobuy
Pour une assistance technique :
Composer le 1−800−332−3281
Lundi au vendredi − 8 h à 17 h HNE
Dossier de l’utilisateur
Veuillez remplir ce formulaire et le conserver dans vos dossiers
personnels.
Nom du modèle
type ou numéro de série
Date d’achat
(Date de livraison de l’équipement au client initial.)
Miller Electric Mfg. LLC
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
Revendeur
Pour toute assistance:
Composer le 1−800−332−3281
Adresse
Ville
Province
Code postal
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIMÉ AUX Etats–Unis
 2018 Miller Electric Mfg. LLC
2018−03

Manuels associés