- Industriel et équipement de laboratoire
- Système de soudure
- HobartWelders
- HANDLER 210 MVP
- Manuel du propriétaire
Manuel du propriétaire | HobartWelders HANDLER 210 MVP Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels40 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
40
OM-260274E/cfr 2018−04 Procédés MIG Soudage fil fourré Description Source d’alimentation pour le soudage à l’arc Handler 210 MVP et pistolet H100S4-10 R MANUEL DE L’UTILISATEUR File: MIG (GMAW) www.HobartWelders.com Table des matières SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 2 − DEFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2. Symboles et définitions divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 3 − FICHE TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2. Spécifications de la fiche technique pour 230 VCA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3. Fiche technique de l’appareil pour 115 VCA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4. Facteur de marche et surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5. Courbes volts — ampères . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 4 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1. Choix d’un emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2. Installation de la buse, le bec contact et l’adaptateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3. Installation du connecteur de pièce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4. Installation du pistolet de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5. Tableau des procédés et polarités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6. Inversion de la polarité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7. Installation de l’alimentation en gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8. Guide d’entretien électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9. Choix de la rallonge (utiliser le cordon le plus court possible) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10. Fiche de connexion multi−tensions (MVP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11. Branchement de l’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12. Raccordement pour 230 V ca, courant d alimentation monophasé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13. Connexion de l’alimentation d’entrée monophasée pour l’entrée 115 VCA . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14. Installation de la bobine et réglage de la tension du moyeu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15. Branchement du pistolet à bobine en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16. Enfilage du fil de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 5 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1. Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2. Tableau des paramètres de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 6 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1. Entretien courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2. Protection contre la surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3. Changement du rouleau d’entraînement ou du guide−fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4. Changement de la buse, du bec contact, de l’adaptateur et du manchon; et nettoyage de la gaine du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5. Remplacement de l’interrupteur et/ou du tube de tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6. Tableau de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 7 − SCHÉMA ÉLECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 8 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE MIG (GMAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 9 − ACCESSOIRES/CONSOMMABLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LISTE COMPLÈTE DES PIÈCES DÉTACHÉES − www.HobartWelders.com GARANTIE 1 1 1 3 4 4 4 5 5 5 6 6 6 6 7 8 9 9 9 9 10 10 10 11 12 12 13 14 15 16 16 17 18 19 19 20 21 21 21 22 23 24 25 26 27 35 Hobart is registered to the ISO 9001 Quality System Standard. SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION som_2018−01_fre 7 Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives aux précautions de sécurité et au mode opératoire. 1-1. Symboles utilisés DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. AVIS − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles. . Indique des instructions spécifiques. Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger. 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité. L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Une personne qualifiée est définie comme celle qui, par la possession d’un diplôme reconnu, d’un certificat ou d’un statut professionnel, ou qui, par une connaissance, une formation et une expérience approfondies, a démontré avec succès sa capacité à résoudre les problèmes liés à la tâche, le travail ou le projet et a reçu une formation en sécurité afin de reconnaître et d’éviter les risques inhérents. Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les personnes, notamment les enfants de l’appareil. UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut entraîner la mort. Le contact d’organes électriques sous tension peut provoquer des accidents mortels ou des brûlures graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou impropre constitue un danger. D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension. D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et sans trous. D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la pièce à couper ou le sol. D Ne pas utiliser de sortie de soudage CA dans des zones humides ou confinées ou s’il y a un risque de chute. D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande. D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé. D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants, dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante (à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations, D D D D D D D D D D D D D D D D D D D l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul ! Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité). Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations nationales, gouvernementales et locales. Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre. En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions. Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse; protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques chaudes. Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé −, le remplacer immédiatement s’il l’est −. Un fil dénudé peut entraîner la mort. L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé. Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés. Ne pas enrouler les câbles autour du corps. Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un câble distinct. Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre ou une électrode provenant d’une autre machine. Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée. N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel. Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol. S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement en place. Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure. Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact avec tout objet métallique. Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le câble pour le procédé non utilisé. Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équipement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés. Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans les sources de soudage onduleur UNE FOIS l’alimentation coupée. D Éteignez l’unité, débranchez le courant électrique, et déchargez les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées dans le manuel avant de toucher les pièces. OM-260274 Page 1 LES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures. D Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes. D Prévoir une période de refroidissement avant de travailler à l’équipement. D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereux pour votre santé. D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées. D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de fumées et de gaz auxquelles est exposé le personnel. D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé. D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger. D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage. LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets e infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité). D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous votre casque. D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc. D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. LE SOUDAGE peut provoquer un incendie ou une explosion. Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours ou des conduites peut provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger. OM-260274 Page 2 D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir soigneusement avec des protections homologués. D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des substances inflammables. D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et de métal chaud. D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des ouvertures. D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proximité. D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation peut déclencher un incendie de l’autre côté. D Ne pas couper ou souder des jantes ou des roues. Les pneus peuvent exploser s’ils sont chauffés. Les jantes et les roues réparées peuvent défaillir. Voir OSHA 29 CFR 1910.177 énuméré dans les normes de sécurité. D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0 (voir les Normes de Sécurité). D Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières, gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par exemple). D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie. D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées. D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact. D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes. D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés. Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter. D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un extincteur à proximité. D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. DES PIECES DE METAL ou DES SALETES peuvent provoquer des blessures dans les yeux. D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier. D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial. LES ACCUMULATIONS DE GAZ risquent de provoquer des blessures ou même la mort. D Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas de non utilisation. D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction d’air homologué. Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM) peuvent affecter les implants médicaux. D Les porteurs de stimulateurs cardiaques et autres implants médicaux doivent rester à distance. D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage par induction. LE BRUIT peut endommager l’ouïe. Le bruit des processus et des équipements peut affecter l’ouïe. D Porter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop élevé. LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont endommagées. Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du gaz sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution. D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs. D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser. D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits électriques. D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz. D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec une bouteille. D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion. D Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs, tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état. D Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur lors de l’ouverture de la vanne. D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur. D Utilisez les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever, déplacer et transporter les bouteilles. D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité. 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables. D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables. D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant de mettre l’appareil en service. LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut provoquer des blessures. D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire. D Utilisez les procédures correctes et des équipements d’une capacité appropriée pour soulever et supporter l’appareil. D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil. D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules mobiles lors de toute opération en hauteur. D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage manuelle de pièces ou équipements lourds. L’EMPLOI EXCESSIF peut SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT. D Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal. D Réduire le courant ou le facteur de marche avant de poursuivre le soudage. D Ne pas obstruer les passages d’air du poste. LES ÉTINCELLES PROJETÉES peuvent provoquer des blessures. D Porter un écran facial pour protéger le visage et les yeux. D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l’on porte l’équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps. D Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute substance inflammable. LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés. D Établir la connexion avec la barrette de terre avant de manipuler des cartes ou des pièces. D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. D Ne pas s’approcher des organes mobiles. D Ne pas s’approcher des points de coincement tels que des rouleaux de commande. LES FILS DE SOUDAGE peuvent provoquer des blessures. D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en avoir reçu l’instruction. D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage. L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut provoquer des blessures. D Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour charger des batteries ou faire démarrer des véhicules à l’aide de câbles de démarrage, sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité de charge de batterie destinée à cet usage. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels que des ventilateurs. D Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection. D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié. D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’alimentation électrique. OM-260274 Page 3 LIRE LES INSTRUCTIONS. D Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque section. D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation. D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les interférences éventuelles. LE SOUDAGE À L’ARC risque de provoquer des interférences. D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur. D L’énergie électromagnétique risque de provoquer des interférences pour l’équipement électronique sensible tel que les ordinateurs et l’équipement commandé par ordinateur tel que les robots. D Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de l’industrie, ainsi que les codes municipaux. LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer des interférences. D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs. D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation. D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation. D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil. D Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement. D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre). D Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible. D Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre conformément à ce mode d’emploi. D En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail. 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements AVERTISSEMENT : ce produit peut vous exposer à des produits chimiques tels que le plomb, reconnus par l’État de Californie comme cancérigènes et sources de malformations ou d’autres troubles de la reproduction. Pour plus d’informations, consulter www.P65Warnings.ca.gov. 1-5. Principales normes de sécurité Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1, is available as a free download from the American Welding Society at http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02169 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org and www. sparky.org). Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1, from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite 103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com). Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spec- trum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS (phone: 800-463-6727, website: www.csagroup.org). Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org). Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02169 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org). OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart N, Part 1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website: www.osha.gov). Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600 Clifton Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website: www.cdc.gov/NIOSH). 1-6. Informations relatives aux CEM Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM) autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits peuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. les stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par exemple tout accès aux passants ou procéder à une évaluation des risques individuels pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de soudage: 1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec du ruban adhésif ou avec une housse. 2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les OM-260274 Page 4 câbles d’un côté et à distance de l’opérateur. 3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre corps. 4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du circuit de soudage. 5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la soudure. 6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni s’asseoir ou se pencher dessus. 7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le dévidoir. En ce qui concerne les implants médicaux : Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes. SECTION 2 − DEFINITIONS 2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité . Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE. Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles. Safe1 2012−05 Les galets d’entraînement peuvent provoquer des blessures aux doigts. Safe32 2012−05 2-2. Symboles et définitions divers . Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE. A U0 I1max Ampères V Hz Hertz Négatif Positif Courant continu Monophasé Entrée Sortie Tension d’entrée Arrêt Marche Ne pas changer de procédé durant le soudage Soudage à l’arc sous gaz avec fil plein (GMAW) Dévidage du fil Protection de circuit Tension conventionnelle sous charge Raccordement secteur Facteur de marche Transformateur− redresseur monophasé Augmenter Pourcentage Mise à la terre de protection Courant d’alimentation nominal Courant d’alimentation efficace maximal Tension nominale sans charge (OCV) U1 Tension primaire Courant d’alimentation maximal I2 Courant de soudage nominal Température S Tension Convient au soudage dans un environnement comportant des risques accrus de chocs électriques I1 U2 X I1eff OM-260274 Page 5 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com SECTION 3 − FICHE TECHNIQUE 3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique Le numéro de série et la plaque signalétique de ce produit se trouvent à l arrière. La plaque signalétique permet de déterminer l alimentation électrique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet au dos du présent guide pour une référence ultérieure. 3-2. Spécifications de la fiche technique pour 230 VCA . Ne pas utiliser l’information du tableau de fiche technique de l’appareil pour déterminer les besoins d’alimentation électrique. Voir les sections 4-8 et 4-12, pour plus d’informations sur le raccordement de l’alimentation d’entrée. Courant de soudage nominal Plage d’intensités Tension à vide maximale (V c.c.) Consommation (A) sous 230 V, 60 Hz monophasé pour sortie nominale KVA Poids avec pistolet kW Dimensions hors tout Longueur : 495 mm (19-1/2 po) 150 A sous 23 VCC, facteur de marche 30 % 25 − 210 34 24 5,54 4,72 36 kg (79 lb) Largeur : 273 mm (10-5/8 po) Hauteur : 314 mm (12-3/8 po) Type et calibre de fil Plein/acier inoxydable Fil fourré 0,6 − 0,9 mm (0,023 − 0,035 po) 0,8 − 1,2 mm (0,030 − 0,045 po) Aluminium Plage de vitesses de dévidage 0,8 − 0,9 mm (0,030 − 0,035 po) 70 − 750 PPM (1,8 − 19,0 m/min) sans charge 40 − 680 PPM (1,0 − 17,3 m/min) Fil d’alimentation 3-3. Fiche technique de l’appareil pour 115 VCA . Ne pas utiliser l’information du tableau de fiche technique de l’appareil pour déterminer les besoins d’alimentation électrique. Voir les sections 4-8 et 4-13, pour plus d’informations sur le raccordement de l’alimentation d’entrée. Courant de soudage nominal Plage d’intensités Tension à vide maximale (V c.c.) Consommation (A) sous 120 V, 60 Hz monophasé pour sortie nominale KVA kW Poids avec pistolet Dimensions hors tout Longueur : 495 mm (19-1/2 po) 90 A sous 19 V c.c., facteur de marche 20 % 25 − 140 28 20 2,84 2,41 36 kg (79 lb) Largeur : 273 mm (10-5/8 po) Hauteur : 314 mm (12-3/8 po) Type et calibre de fil Plein/acier inoxydable Fil fourré Aluminium Plage de vitesses de dévidage 0,6 − 0,9 mm (0,023 − 0,035 po) 0,8 − 0,9 mm (0,030 0,035 po) 0,8 mm (0,030 po) 60 − 740 PPM (1,5 − 18,8 m/min) sans charge 40 − 600 PPM (1,0 − 15,2 m/min) Fil d’alimentation OM-260274 Page 6 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com 3-4. Facteur de marche et surchauffe Le facteur de marche équivaut au pourcentage de 10 minutes pendant lequel le poste peut souder sans surchauffe à la charge nominale. AMPÈRES−SOUDAGE 230 VCA Si l’appareil surchauffe, le ou les thermostats s’ouvrent, la sortie est coupée et le ventilateur de refroidissement se met en fonction. Attendre quinze minutes pour laisser l’appareil se refroidir. Réduire l’intensité ou le facteur de marche avant de souder. NOTICE − Le dépassement du facteur de marche peut endommager l’appareil ou le pistolet et annuler la garantie. % FACTEUR DE MARCHE Facteur de marche 30 % à 150 A 3 minutes de soudage 7 minutes de repos AMPÈRES−SOUDAGE 115 VCA % FACTEUR DE MARCHE Facteur de marche de 20 % à 90 A 2 minutes de soudage 8 minutes de repos Surchauffe A ou V 0 15 Minutes OU Réduire le facteur de marche duty1 4/95 − 249 620-A OM-260274 Page 7 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com 3-5. Courbes volts — ampères Les courbes volts−ampères indiquent les valeurs minimales et maximales de la tension et du courant fournis par la source de courant de soudage. Les autres valeurs sont représentées par des courbes intermédiaires. 230 VCA 35 30 7 6 5 4 3 Tension 25 20 2 1 15 10 5 0 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 Intensité du courant électrique 115 VCA 35 30 Tension 25 20 15 4 5 6 7 10 5 0 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 Intensité du courant électrique ssb1.1 10/91 − 249 621-A OM-260274 Page 8 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com SECTION 4 − INSTALLATION 4-1. Choix d’un emplacement Emplacement et circulation d’air 2 1 ! Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil à un endroit où il pourrait se renverser. 460 mm (18 po) ! Une installation spéciale peut être nécessaire en présence d’essence ou de liquides volatils; voir NEC article 511 ou CEC section 20. 1 Poignée de levage Utiliser la poignée pour soulever le poste. 2 Dispositif de déconnexion de ligne Placer le poste près d’une source d’alimentation appropriée. 460 mm (18 po) Loc_handler 2015-11 4-2. Installation de la buse, le bec contact et l’adaptateur 2 3 Tube de tête 1 ! Mettre la source de courant de soudage hors tension. 1 Buse 2 Pointe de contact 3 Adaptateur de bec . Diamètre du fil estampillé sur le tube contact; vérifier et choisir un fil de diamètre approprié. 8 mm Outils nécessaires : 8 mm Réf. 243 839-A 4-3. Installation du connecteur de pièce . On doit serrer les attaches au moyen d’outils appropriés. Ne pas serrer les Outils nécessaires : 10 mm raccordements uniquement à la main. Un raccord électrique lâche peut entraîner une piètre performance de soudage et la surchauffe de la pince de masse. 6 5 4 2 3 1 2 3 4 5 6 Pince de masse Câble de masse provenant de l’appareil Vis Rondelle plate Rondelle de blocage Écrou Passer le câble dans le trou de la poignée de la pince. Assujettir le câble avec la quincaillerie comme indiqué sur l’illustration. 1 258 550-B OM-260274 Page 9 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com 4-4. Installation du pistolet de soudage 1 2 3 4 Pistolet à bobine 5 ÉÉ ÉÉ ÉÉ 6 Système d’entraînement Pistolet MIG Vis de serrage du pistolet Extrémité du pistolet Desserrer la vis de serrage. Introduire l’extrémité dans l’ouverture jusqu’à ce qu’elle bute contre le système d’entraînement. Serrer la vis de serrage. Le pistolet de soudage doit être inséré à fond pour empêcher toute fuite de gaz de protection. Pistolet MIG 1 3 2 4 5 . S’assurer que l’extrémité du pistolet est bien appuyée contre le système d’entraînement. 6 3 3 Fils conducteurs du pistolet Enfoncer la fiche dans la prise et serrer la bague filetée. Commutateur de pistolet à bobine ou de pistolet MIG Mettre le commutateur à la position MIG Gun (pistolet MIG). Fermer la portière. Les joints toriques exposés provoqueront des fuites de gaz de protection. Incorrect Joint de pistolet non étanche Correct Joint de pistolet entièrement étanche 260 458-A 4-5. Tableau des procédés et polarités Procédé Polarité Raccordements des câbles Câble au pistolet Câble à la masse GMAW – fil plein sous gaz de protection DCEP – polarité inversée Se raccorder à la borne de sortie positive (+) Raccorder à la borne de sortie négative (–) FCAW – fil à autoprotection – sans gaz de protection DCEN – polarité directe Raccorder à la borne de sortie négative (–) Se raccorder à la borne de sortie positive (+) 4-6. Inversion de la polarité INVERSION DE LA POLARITÉ DCEN Électrode négative pour fil−électrode fourréé ! Mettre la source de courant de soudage hors tension. 1 Raccordements des fils pour courant continu−électrode négative (DCEN) Raccordements des fils pour courant continu−électrode positive (DCEP) 2 1 Consulter et observer toujours les recommandations de polarité du fabricant et voir la section 4-5. Fermer la portière. DCEP Électrode positive pour fil massif 2 260 459-A OM-260274 Page 10 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com 4-7. Installation de l’alimentation en gaz Installer la bouteille à gaz avec chaîne sur le chariot, contre un mur ou un autre support fixe pour empêcher la bouteille de tomber et de se séparer du robinet. . NE PAS utiliser un régulateur−débitmètre à gaz argon mélangé sous gaz de protection CO2 . Voir la liste des pièces/consommables pour commander un régulateur−débitmètre CO2 livré en option. 1 1 Chapeau 2 Robinet Enlever le chapeau, se tenir debout à côté du robinet et l’ouvrir légèrement. L’écoulement du gaz chassera la poussière et la saleté du robinet. Fermer le robinet. 4 2 3 Bouteille 4 Régulateur−débitmètre Installer de façon à garder la face à la verticale. 7 3 5 Raccordement régulateur−débitmètre du flexible à gaz 6 Raccordement du flexible à gaz, source de courant de soudage Raccorder le flexible à gaz entre le raccord à gaz du régulateur−débitmètre et le raccord situé à l’arrière de la source de courant de soudage. 5 7 Gaz argon ou gaz mixte 6 Manette de régulation Il faut régler le débit lorsque le gaz s’écoule dans la source de courant de soudage et le pistolet de soudage. Ouvrir l’ensemble sous pression de façon à ce que le fil ne s’alimente pas. Appuyer sur la gâchette du pistolet pour amorcer l’écoulement du gaz. Le débit type s’établit à 20 pi3/h. Consulter le débit recommandé par le fabricant. Après réglage du débit, fermer le dispositif de pression d’alimentation. Ensemble de pression ouvert Ensemble de pression fermé Outils nécessaires : 5/8 ou 11/16, 1-1/8 po 260 460-B OM-260274 Page 11 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com 4-8. Guide d’entretien électrique Elec Serv 2014−01 Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Ces recommandations sont destinées à un circuit de dérivation adapté à la puissance nominale et au facteur de marche du poste de soudage. Dans un circuit dédié, le National Electrical Code (NEC) autorise que la capacité nominale de la prise ou du conducteur soit inférieure à la capacité nominale de la protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles. Voir les articles NEC 210.21, 630.11 et 630.12. 60 Hz Single Phase 230 Volts AC Tension d’entrée (V) 115 Volts AC 24 Courant d’entrée (A) sous sortie nominale Capacité maximale nominale suggérée pour un fusible ou un disjoncteur standard, en A 1 Fusibles temporisés 2 30 Fusibles de service normal 3 35 Calibre (AWG) minimal des conducteurs d’alimentation 4 14 Longueur maximale suggérée des conducteurs d’alimentation en pieds (mètres) Calibre (AWG) minimal du conducteur de terre 4 53 (16) A 20 ampere individual branch circuit protected by time-delay fuses or circuit breaker is required. See Section 3-3 14 Référence : NEC (Code national d’électricité des É.−U.) 2014, y compris l’article 630 1 Si un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, choisir un disjoncteur dont les courbes temps/intensité sont comparables à celles du fusible recommandé. 2 Les fusibles temporisés sont répertoriés sous la classe UL RK5. Voir UL 248. 3 Les fusibles de service normal (tout usage – sans temporisation) sont répertoriés sous la classe UL K5 (capacité max. de 60 A) et la classe UL H (65 A et plus). 4 Ce paragraphe indique le calibre des conducteurs (excluant le cordon souple ou le câble) entre le panneau et le poste, conformément au tableau 310.15(B)(16) du code NEC. Si l’on utilise un cordon souple ou un câble, le calibre du conducteur peut être augmenté. Voir le tableau 400.5 (A) du NEC pour connaître les exigences visant les cordons flexibles et les câbles. 4-9. Choix de la rallonge (utiliser le cordon le plus court possible) . Pour calculer la longueur maximale du prolongateur, inclure la longueur du conducteur entre le sectionneur et la prise de courant. Tension d’entrée Phase de puissance d’entrée Hertz Calibre du conducteur Longueur maximale du prolongateur 115 V 1 60 14 AWG 25 pi (8 m) 115 V 1 60 12 AWG 55 pi (17 m) 115 V 1 60 10 AWG 100 pi (30 m) 230 V 1 60 14 AWG 53 pi (16 m) OM-260274 Page 12 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com 4-10. Fiche de connexion multi−tensions (MVP) Sélection de la fiche 2 1 3 4 5 ! 6 7 Ne pas couper le connecteur d’extrémité du cordon d’alimentation pour y câbler une fiche. Ce connecteur utilisé conjointement avec les fiches fournies s’adapte aux prises NEMA standard. Toute altération faite au cordon d’alimentation, au connecteur ou aux fiches annulera la garantie. Raccordement de la fiche au cordon d’alimentation MVP Plug1 2012−03 / Réf. 803 812-C Sélection de la fiche 1 Connecteur du cordon d’alimentation du poste de soudage Sélectionner la fiche pour la prise d’alimentation disponible sur place. Les fiches montrées ne sont pas toutes fournies avec l’appareil. 2 3 4 Fiche – Type NEMA 5−15P Prise – Type NEMA 5−15R (fournie par le client) Fiche – Type NEMA 5−20P (en option) 5 Prise – Type NEMA 5−20R (fournie par le client) Raccordement de la fiche au cordon d’alimentation 6 Fiche – Type NEMA 6−50P 7 Prise – Type NEMA 6−50R (fournie par le client) Aligner la flèche sur la fiche avec la flèche sur le connecteur du cordon d’alimentation. Assembler ensemble en poussant. ! Pour l’alimentation à 230 VCA, se référer à la section 4-8 du Guide d’entretien. Ne pas se guider sur la capacité de la fiche pour dimensionner la protection du circuit d’alimentation. Visser le collier à fond. Pendant le serrage de la bague filetée, enfoncer la fiche contre l’adaptateur jusqu’au serrage complet de la bague. Branchement fiche/prise. OM-260274 Page 13 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com 4-11. Branchement de l’alimentation 2 3 4 5 6 7 1 Aligner les flèches avant de les enfiler ensemble. 250 332-B ! Ne pas modifier ou rebrancher la connexion de la prise de courant. ! Ne pas couper le connecteur d’extrémité du cordon d’alimentation pour y câbler une fiche. Ce connecteur utilisé conjointement avec les fiches fournies s’adapte aux prises NEMA standard. Toute altération faite au cordon d’alimentation, au connecteur ou aux fiches annulera la garantie. ! Une installation spéciale peut être nécessaire en présence d’essence ou de liquides volatils; voir NEC article 511 ou CEC section 20. OM-260274 Page 14 Alimenter correctement l’alimentation d’entrée (voir Section 4-1). Une alimentation de 115 VCA exige un circuit de dérivation individuel de 20 A, protégé par fusibles ou disjoncteur temporisé, voir la section 4-13. Pour le branchement sur une source d’alimentation de 230 VCA, se référer à la Section 4-12. 1 Connecteur pour cordon d’alimentation 2 Fiche – Type NEMA 5-15P 3 Prise – Type NEMA 5-15R (fournie par le client) 4 5 6 7 Fiche – Type NEMA 5-20P (en option) Prise – Type NEMA 5-20R (fournie par le client) Fiche – Type NEMA 6-50P Prise – Type NEMA 6-50R (fournie par le client) Sélectionner la fiche pour la prise d’alimentation disponible sur place. Installer la fiche sur l’adaptateur du cordon d’alimentation. Pendant le serrage de la bague filetée, enfoncer la fiche contre l’adaptateur jusqu’au serrage complet de la bague. Branchement fiche/prise. . Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com 4-12. Raccordement pour 230 V ca, courant d alimentation monophasé 1 Outils nécessaires: 3 =GND/PE Earth Ground 7 2 4 L1 5 L2 6 1 9 8 L1 L2 230 VAC, 1 input4 2012−05 − Ref. 803 766-C / 250 332-B ! L’installation doit être conforme à tous les codes fédéraux et locaux – confier cette installation à des personnes qualifiées. ! Couper l’alimentation et verrouiller/étiqueter les dispositifs d’isolation avant de raccorder le câble d’alimentation à l’unité. Suivre la procédure établie pour la pose et la dépose des cadenas et étiquettes. ! Toujours brancher le conducteur de terre vert ou vert/jaune à la borne de terre de l’alimentation en premier, jamais à une borne secteur. Consulter la plaque signalétique de l’appareil et s’assurer de la disponibilité de la tension d’alimentation sur le site. 1 Cordon d’alimentation 7 2 Sectionneur (montré en position ouvert) 3 Borne de terre du sectionneur 4 Bornes secteur du sectionneur Sélectionner le type et la capacité de la protection contre les surintensités selon la rubrique 4-8 (sectionneur à fusibles illustré). 5 Conducteurs d’alimentation noir et blanc (L1 et L2) 6 Conducteur de terre vert ou vert/jaune Raccorder le conducteur de terre vert ou vert/ jaune à la borne de terre du sectionneur en premier. Brancher les conducteurs d’alimentation L1 et L2 aux bornes d’alimentation du sectionneur. 8 Protection contre les surintensités Prise (NEMA 6−50R) Brancher à la prise comme illustré. Refermer et verrouiller la porte d’accès du dispositif d’isolation. Suivre la procédure établie. Suivre la procédure établie pour la pose et la dépose des cadenas et étiquettes pour mettre l’unité en service. 9 Fiche (NEMA 6-50P) Branchement fiche/prise. input4 2012−05 − 803 766-C / 260 711-A OM-260274 Page 15 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com 4-13. Connexion de l’alimentation d’entrée monophasée pour l’entrée 115 VCA ! L’installation doit être conforme à tous les codes fédéraux et locaux; confier cette installation à des personnes qualifiées. ! Toujours brancher le conducteur de terre vert ou vert/jaune à la borne de terre de l’alimentation en premier, jamais à une borne secteur. Une alimentation de 115 VCA exige un circuit de dérivation individuel 20A, protégé par fusibles ou disjoncteur temporisé. 1 1 2 Fiche Multi–Voltage et connecteur de cordon d’alimentation (Fiche illustrée Type NEMA 5−15P) Pour les fiches de connexion multi−tensions, voir la section 4-11. 2 Prise – Type NEMA 5−15R (fournie par le client) Réf. 250 332-B 4-14. Installation de la bobine et réglage de la tension du moyeu Installation de la bobine de 102 mm (4 po) La tension est réglée lorsqu’on peut tourner la bobine au moyen d’un léger effort. Installation de la bobine de 203 mm (8 po) Adaptateur utilisé avec la bobine de 203 mm (8 po) seulement. La tension est réglée lorsqu’on peut tourner la bobine au moyen d’un léger effort. Outils nécessaires : Anneau de retenue utilisé avec la bobine de 203 mm (8 po) seulement. 1/2 po OM-260274 Page 16 803 012 / 803 013 −B / Réf. 802 971 −C . Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com 4-15. Branchement du pistolet à bobine en option 1 2 3 4 7 Desserrer la vis de serrage. Introduire l’extrémité dans l’ouverture jusqu’à ce qu’elle bute contre le système d’entraînement. Serrer la vis de serrage. Pistolet à bobine ÇÇ ÇÇ Système d’entraînement Pistolet à bobine Vis de serrage du pistolet Extrémité du pistolet 5 Le pistolet à bobine doit être inséré à fond pour empêcher toute fuite de gaz de protection. 5 Fiche de la gâchette du pistolet Enfoncer la fiche dans la prise et serrer la bague filetée. 6 6 Pistolet MIG Commutateur de pistolet à bobine ou de pistolet MIG Mettre le commutateur à la position Spool Gun (pistolet à bobine). 7 2 4 3 1 Bornier de changement de polarité Pour établir un bon raccordement de polarité, consulter le Manuel de l’utilisateur de la source de courant de soudage. . S’assurer que l’extrémité du pistolet est bien appuyée Fermer la portière. 8 contre le système d’entraînement. 4 Incorrect Joint de pistolet non étanche 4 Les joints toriques exposés provoqueront des fuites de gaz de protection. La vitesse de dévidage du fil est contrôlée par la commande de la vitesse de dévidage de la source de courant de soudage (consulter le Manuel de l’utilisateur de la source de courant de soudage ou le tableau apposé sur la porte pour le réglage approprié). 9 Correct Joint de pistolet entièrement étanche Commande de vitesse de dévidage Contrôle de tension La tension d’arc est contrôlée par le contrôle de tension de la source de courant de soudage (consulter le Manuel de l’utilisateur de la source de courant de soudage ou le tableau apposé sur la porte pour le réglage approprié). 10 Gâchette 9 8 Appuyer sur la gâchette pour mettre le contacteur de la source d’alimentation de soudage sous tension, amorcer la circulation du gaz de protection et lancer le dévidage du fil. 10 260 458-A / Réf. 260 573-A OM-260274 Page 17 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com 4-16. Enfilage du fil de soudage 1 2 3 4 5 6 4 Bobine de fil Fil de soudage Guide−fil d’entrée Bouton de réglage de la pression Rouleau d’entraînement Conduit de câble du pistolet Étendre le câble du pistolet et le maintenir droit. 6 Outils nécessaires : 1 2 3 5 . Tenir le fil serré pour l’empêcher de se dérouler. 4 po (120 mm) 6 po (150 mm) Ouvrir le dispositif de pression d’alimentation. S’assurer que le rouleau d’alimentation est réglé de façon à ce que la rainure corresponde à la taille du fil (voir la section 6-3). Serrer Tirer et maintenir le fil; couper l’extrémité. Pousser le fil à travers les guides dans le pistolet; continuer à tenir le fil. . Utiliser l’échelle d’indication de la pression pour régler la pression désirée du rouleau d’alimentation. Échelle d’indication de pression S’assurer de positionner le fil dans la rainure appropriée du rouleau d’alimentation. Fermer et serrer le dispositif de pression. Lâcher le fil. Retirer la buse du pistolet et le bec contact. Mettre l’appareil sous tension. S’assurer que le commutateur de plage de tension est réglé sur la plage 1, 2, 3, 4, 5, 6 ou 7 pour le fil d’alimentation. Tourner le bouton jusqu’à ce qu’il fasse entendre un « clic ». Le fil ne sera pas alimenté si le commutateur de gamme est réglé entre les gammes. Serrer PIÈCE DE BOIS Appuyer sur la gâchette jusqu’à laisser sortir le fil du pistolet. S’assurer que le bec contact corresponde au calibre du fil. Réinstaller la buse du pistolet et le bec contact. Dévider le fil pour vérifier la pression du rouleau d’alimentation. Serrer la poignée suffisamment pour empêcher le glissement. Couper le fil. Fermer la portière. 260 587-A OM-260274 Page 18 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com SECTION 5 − FONCTIONNEMENT 5-1. Commandes 2 1 4 5 3 6 250 650-A 1 Commande de la vitesse de dévidage La commande fait varier la vitesse d’alimentation du fil à travers le pistolet de soudage. 2 Interrupteur d’alimentation/protecteur supplémentaire Permet d’allumer et d’éteindre l’appareil. De plus, cet interrupteur fonctionne comme protecteur supplémentaire CB1. CB1 protège l’appareil contre la surcharge. Si CB1 se déclenche, l’appareil s’arrête. . Le commutateur doit s’enclencher en Réarmer additionnelle. 4 3 l’interrupteur/protection Contrôle de tension Le contrôle fait varier le niveau de tension de l’arc de soudage. La plage de tension est de 4 (minimum) à 7 (maximum) sur 115 VCA et de 1 (minimum) à 7 (maximum) sur 230 VCA. position d’enclenchement. NE PAS commuter sous charge. Voyant de surchauffe Le voyant s’allume si le transformateur principal surchauffe. 5 Prise de la gâchette du pistolet 6 Interrupteur de la gâchette Lorsqu’il est pressé, il alimente le moteur d’alimentation en fil et la vanne de gaz pour le flux de gaz de protection. OM-260274 Page 19 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com 5-2. Tableau des paramètres de soudage 250 015-B OM-260274 Page 20 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com SECTION 6 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE 6-1. Entretien courant ! Couper l’alimentation avant d’effectuer l’entretien. . Effectuer un entretien plus fréquent en présence de conditions rigoureuses. n = Check Z = Changer ~ = Nettoyer * À effectuer par un agent de service autorisé en usine Tous les 3 mois l Étiquettes illisibles ~ Bornes de soudage nl Cordons nl Câbles du pistolet Tous les 6 mois l = Remplacer Référence l Flexible de gaz endommagé nl Câbles de soudage OU ~ Rouleaux d’entraînement ~ Intérieur de l’appareil 6-2. Protection contre la surcharge 1 Protecteur supplémentaire CB1/interrupteur d’alimentation CB1 protège l’appareil contre la surcharge. Si CB1 se déclenche, l’appareil s’arrête. 1 Réinitialiser le protecteur supplémentaire/interrupteur d’alimentation. CB1 permet également d’allumer et d’éteindre l’appareil. 250 653-A OM-260274 Page 21 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com 6-3. Changement du rouleau d’entraînement ou du guide−fil 1 2 Vis de fixation du guide d’entrée du fil Guide−fil d’entrée Desserrer la vis de serrage. Faire glisser la tête le plus près possible des rouleaux d’entraînement sans toucher. Serrer la vis de serrage. 3 Rouleau d’entraînement à deux ou trois rainures . L’unité est livrée avec un rouleau d’entraînement. Le rouleau d’entraînement inclus varie selon la date de fabrication. . S’assurer que le pistolet est complètement inséré dans le boîtier d’entraînement. La distance entre le manchon et le rouleau d’entraînement doit être à moins de 3,2 mm (1/8 po) l’un de l’autre. 5 3 2 Deux rouleaux d’entraînement à rainures ont deux rainures de tailles différentes. Une fois installée, la taille de la rainure qui peut être lue sur la face avant du rouleau d’entraînement est la taille de la rainure qui est alignée pour l’utilisation. Trois rouleaux d’entraînement à rainures ont trois rainures de tailles différentes. Le texte aligné avec l’agrafe de sécurité du rouleau d’entraînement indique la rainure sélectionnée. 4 . La rainure VK (moletée) est utilisée pour 1 le fil avec âme en flux et la rainure en V est utilisée pour le fil plein. 4 Rouleau d’entraînement à deux rainures* La rainure en V de 0,030/0,035 po est utilisée pour le fil plein Rainure VK 0,030/0,035 po estampée La rainure VK (moletée, en V) de 0,030/0,035 po est utilisée pour le fil−électrode fourré (sans gaz) V estampée 0,030/0,035 po Rouleau d’entraînement à trois rainures* Rainure en V de 0,024 Rainure en V de 0,030−0,035 Rainure VK de 0,030−0,035 Agrafe de sécurité Pour assujettir le rouleau d’entraînement, repérer une fente ouverte, pousser le rouleau d’entraînement à fond sur l’agrafe de sécurité, puis tourner le rouleau sur de tour jusqu’à atteindre une fente fermée. 5 Bouton de réglage de la tension du rouleau d’entraînement En utilisant un fil−électrode fourré avec rainure VK, la tension doit être réglée entre 1−1/2 et 2. Un réglage plus élevé peut entraîner la déformation du fil de soudage et ne pas permettre une alimentation correcte. Fil−électrode fourré – Le fil devrait jaillir de 12,7 mm (1/2 po) de la pointe du pistolet. Fil massif – Le fil devrait jaillir de 9,5 mm (3/8 po) de la pointe du pistolet. Le rouleau d’entraînement réel pourrait être différent de celui qui est illustré. Voir la section 9-2 pour voir d’autres configurations de rouleau d’entraînement. *Le rouleau d’entraînement inclus varie selon la date de fabrication. 258 380-C OM-260274 Page 22 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com 6-4. Changement de la buse, du bec contact, de l’adaptateur et du manchon; et nettoyage de la gaine du pistolet 2 3 ! Mettre la source de courant de soudage hors tension. 1 Buse 2 Pointe de contact 3 Adaptateur de bec . Diamètre du fil estampillé sur le tube contact; vérifier et choisir un fil de diamètre approprié. Tube de tête 1 Couper le fil et débrancher le pistolet du dévidoir. 8 mm Enlever la buse, le bec contact et l’adaptateur. Dévisser enlever conduit intérieur. Nettoyer la gaine du pistolet à l’air comprimé. et le Étendre le câble du pistolet en ligne droite rectiligne avant de placer le nouveau conduit intérieur. 10 mm Refaire l’assemblage du pistolet dans l’ordre inverse du démontage. Installer le conduit intérieur 16 mm (5/8 po) Prolon− gement du conduit intérieur . Passer le fil selon les instructions du guide d’utilisation de la source de courant de soudage et du dévidoir. Outils nécessaires : 8 mm, 10 mm 243 839-A OM-260274 Page 23 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com 6-5. Remplacement de l’interrupteur et/ou du tube de tête ! Couper l’alimentation de la source de courant de soudage et du dévidoir ensuite, débrancher le pistolet. 1 Retirer les vis (5) et écrous (4). 2 Séparer les moitiés de coquille de la poignée. Enlever le logement de l’interrupteur. Installer un nouvel interrupteur et 3 brancher les fils (polarité sans importance). Refaire l’assemblage dans l’ordre inverse. Si l’on remplace le tube de tête, poursuivre jusqu’à la fin de la figure. Retirer la vis du côté opposé. 4 Serrer le nouveau tube de tête dans l’étau. 5 6 8 Desserrer le contre−écrou. Enlever le tout de l’étau et dévisser l’ancien tube de tête à la main. Serrer à la main le tube de tête dans le raccord de câble. Enlever de l’étau. Remettre en place les coquilles de la poignée et installer la gaine de l’interrupteur. 7 Placer le tube de tête dans l’étau et serrer les écrous à fond. 9 Réinstaller les vis et les écrous. Réinstaller la vis sur le côté opposé. Outils nécessaires : cruciforme (Phillips) OM-260274 Page 24 15 mm 243 840-A . Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com 6-6. Tableau de dépannage Problème Mesure corrective Pas de sortie de soudage; le fil ne se Enfoncer la fiche du cordon d’alimentation dans la prise (voir la section 4-11). dévide pas; le ventilateur ne tourne pas. Remplacer le fusible de la ligne d’alimentation ou réenclencher le disjoncteur s’il est ouvert. Mettre l’interrupteur en position de marche (voir la section 5-1). Réarmer le coupe−circuit supplémentaire de la source de courant de soudage (voir la section 6-2). Pas de sortie de soudage; le fil ne se Thermostat TP1 ouvert (surchauffe). La gâchette étant détendue (interrupteur ouvert), laisser le ventidévide pas; le moteur du ventilateur lateur tourner; le thermostat se ferme lorsque l’appareil s’est refroidi (voir la section 3-4). continue à tourner. Vérifier la position du sélecteur de plage de tension. Tourner le bouton jusqu’à ce qu’il fasse entendre un « clic » au réglage de tension souhaité. Assujettir les fils de la gâchette (voir la section 4-4). Pas de sortie de soudage; le fil se Fixer le connecteur de pièce pour obtenir un bon contact métal−métal. dévide. Remplacer le tube contact (voir la section 6-4). Vérifier si la polarité des raccordements est appropriée (voir la section 4-6). Vérifier la vis de serrage qui assujettit l’extrémité du pistolet à l’adaptateur de la tête de dévidage et la serrer au besoin. Le fil n’avance pas, n’est pas sous Vérifier le bec contact. Vérifier s’il y a des plissements dans le câble et le conduit intérieur du pistolet. tension ou avance de manière Vérifier le branchement de la gâchette du pistolet à la source de courant de soudage et au dévidoir. irrégulière. Vérifier et remplacer si nécessaire l’interrupteur de la gâchette du pistolet (voir la section 6-5). Vérifier le bec contact. Vérifier s’il y a des plissements dans le câble du pistolet. Nettoyer le manchon et la gaine du pistolet (voir la section 6-4). Courant de soudage faible. Connecter l’appareil à la bonne tension d’entrée ou vérifier si la tension de secteur est faible. Régler le sélecteur de tension à la position souhaitée (voir la section 5-1). Le fil−électrode arrête de se dévider Redresser le câble du pistolet ou remplacer les pièces endommagées. pendant le soudage. Régler la pression des rouleaux d’entraînement (voir la section 4-16). Passer le fil sur la ou les rainures appropriées des rouleaux d’entraînement (voir la section 6-3). Régler à nouveau la tension du moyeu (voir la section 4-14). Remplacer le tube contact s’il est obstrué (voir la section 6-4). Nettoyer ou remplacer le guide−fil ou le manchon s’il est sale ou obstrué (voir la section 6-3 ou 6-4). Remplacer le rouleau d’entraînement ou le roulement de pression s’il est usé ou s’il patine (voir la section 6-3). Assujettir ou réparer les fils de la gâchette (voir la section 4-4). Enlever, le cas échéant, toute restriction située au système d’entraînement et au manchon (voir la section 6-3 ou 6-4). Le pistolet n’est pas fixé à la tête de dévidage. Vérifier la vis de serrage qui assujettit l’extrémité du pistolet à l’adaptateur de la tête de dévidage et la serrer au besoin. Demander à un réparateur local autorisé par l’usine de vérifier le moteur d’entraînement. Porosité des soudures. Enlever toute projection de soudure accumulée dans la buse. Vérifier les joints toriques du connecteur du pistolet et les remplacer s’ils sont endommagés. S’assurer que le tube de tête interne est bien retenu dans le connecteur de câble. Vérifier que le connecteur du pistolet est inséré à fond dans le système d’entraînement. Vérifier le débit et l’alimentation en gaz de protection. Vérifier la polarité de sortie (voir la section 4-6) OM-260274 Page 25 SECTION 7 − SCHÉMA ÉLECTRIQUE 249 315-A Figure 7-1. Schéma électrique OM-260274 Page 26 SECTION 8 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE MIG (GMAW) 8-1. Raccordements habituels pour le procédé MIG (GMAW) ! Régulateur/ débitmètre Le courant de soudure peut endommager les parties électroniques des véhicules. Débrancher les deux câbles avant de les souder à un véhicule. Placer la pince de masse aussi près de la soudure que possible. Dévidoir / Source de courant Torche Gaz protecteur Gaz Pièce Pince de masse GMAW1 2018−01 (GMAW Only) − Ref. 801909-A 8-2. Réglages courants des commandes pour procédé MIG . Ces réglages sont donnés uniquement à titre indica- tif. Le type de matériau et de fil, la forme du raccord, l’assemblage, la position, le gaz protecteur, etc. ont une incidence sur les réglages. 1 1/16 or 0.0625 in. 1 Epaisseur du matériel L’épaisseur du matériau détermine les paramètres de soudage. Convertir l’épaisseur du matériau en ampérage (A): 0,001 pouce (0,025 mm) = 1 ampère 0,0625 pouce (1,59 mm) 0.001 = 62,5 A 2 2 Sélectionner la taille du fil Voir le tableau ci−dessous. 3 Sélectionner l’avance du fil (Ampérage) La vitesse du fil (ampérage) détermine la pénétration de la soudure. Voir le tableau ci−dessous. 4 Sélectionner la tension La tension détermine la hauteur et la largeur du cordon de soudure. 3 4 Tension basse : le fil pénètre dans la pièce. Tension élevée : l’arc est instable (projections) Régler la tension à mi-course entre tension élevée/basse. Taille du fil Ampérages Recommandation Vitesse du fil* 0,023 pouce (0,58 mm) 30−90 A 3,5 pouces (89 mm) per amp 3,5 x 62,5 A = 219 ipm (5,56 mpm) 0,030 pouce (0,76 mm) 40−145 A 2 pouces (51 mm) per amp 2 x 62,5 A = 125 ipm (3,19 mpm) 0,035 pouce (0,89 mm) 50−180 A 1,6 pouce (41 mm) per amp 1,6 x 62,5 A = 100 ipm (2,56 mpm) *62.5 A pour une épaisseur de matériau de 1/16 pouce ipm = pouces par minute; mpm = mètre par minute OM-260274 Page 27 8-3. Maintien et positionnement de la torche de soudage . Le fil de soudage est mis sous tension quand la gâchette de la torche est enfoncée. Avant d’abaisser le casque et de presser la gâchette, s’assurer que le fil ne sort pas de plus de 1/2 pouce (13 mm) hors de la buse et que le bout du fil est correctement positionné sur le cordon. 1 2 3 1 Tenir la torche et actionner la gâchette de la torche Pièce Pince de masse Electrode sortie 2 3 4 5 4 5 0-15 90 Solid Wire − ⅜ à ½ po. (9−13mm) Tenir la torche et poser la main sur la pièce. 0-15 45 90 45 Vue latérale de l’angle de travail Vue longitudinale de l’angle de la torche Soudures Bord À Bord Vue latérale de l’angle de travail Vue longitudinale de l’angle de la torch Soudures D’Angle S-0421-A 8-4. Conditions affectant la forme du cordon de soudure . La forme du cordon de soudure dépend de l’angle de la torche, du sens de déplacement, de la longueur du fil sorti, de la vitesse de déplacement, de l’épaisseur du métal de base, de la vitesse d’amenée du fil (courant de soudage) et de la tension. 10 10 Perpendiculaire Poussé Tiré Angles De La Torche Et Profils Du Cordon De Soudure Court Normal Long Court Longueur De L’Électrode Sortie Lente Long Longueur De L’Électrode Sortie Pour Soudure D’Angle Normale Vitesse De Déplacement De La Torche OM-260274 Page 28 Normal Rapide S-0634 8-5. Mouvement de la torche pendant le soudage . Une passe de soudure à la ra1 cine est suffisante pour la plupart des joints de soudure étroits. Une passe large balancée convient davantage pour les joints de soudure larges ou pour le pontage des soudures. 2 3 1 Soudure à la racine − Mouvement stable le long du cordon de soudure. 2 Passe balancée − Mouvement bilatéral le long du cordon de soudure. 3 Oscillations Utiliser les balancements pour couvrir une zone large en une passe de l’électrode. S-0054-A 8-6. Caractéristiques du cordon de soudure défectueux 1 2 3 1 Projections importantes 2 Cordon rugueux et irrégulier 3 Petit cratère pendant le soudage 4 Mauvais recouvrement 5 Faible pénétration 4 S-0053-A 5 8-7. Caractéristiques du bon cordon de soudure 3 Peu de projections 2 Cordon régulier 3 Cratère modéré pendant le soudage Souder un nouveau cordon ou couche pour chaque épaisseur de 3,2 mm des métaux à assembler. 1 2 1 4 Pas de recouvrement 5 Bonne pénétration dans le métal de base 4 5 S-0052-B OM-260274 Page 29 8-8. Dépannage du soudage − Projections excessives S-0636 Causes possibles Mesures correctives Vitesse d’amenée du fil trop élevée. Réduire la vitesse d’amenée du fil. Tension trop élevée. Réduire la tension d’alimentation. Électrode sortie trop longue. Réduire la longueur de l’électrode sortie. Pièce encrassée. Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant de souder. Gaz protecteur insuffisant au niveau de l’arc. Augmenter le débit du gaz protecteur sur le régulateur/débitmètre et/ou protéger l’arc de soudage des courants d’air. Fil de soudage encrassé. Utiliser du fil de soudage propre et sec. Éliminer l’huile ou le lubrifiant du fil de soudage provenant du dévidoir ou de la bande de protection. 8-9. Dépannage du soudage − Porosité S-0635 Causes possibles Gaz protecteur insuffisant au niveau de l’arc. Mesures correctives Augmenter le débit du gaz protecteur sur le régulateur/débitmètre et/ou protéger l’arc de soudage des courants d’air. Enlever les grattons sur la buse de la torche. Détecter les fuites sur les tuyaux de gaz. Tenir la buse à une distance de 6 à 13 mm de la pièce. Maintenir la torche près du cordon à la fin de la soudure jusqu’à la solidification du métal en fusion. Gaz inapproprié Utiliser du gaz protecteur de qualité pour le soudage; employer un gaz différent. Fil de soudage encrassé. Utiliser du fil sec et propre. Éliminer l’huile ou le lubrifiant du fil de soudage provenant du dévidoir ou de la bande de protection. Pièce encrassée. Eliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant de souder. Utiliser un fil avec une plus grande désoxydation (consulter le fabricant). Le fil de soudage s’étend trop loin de la buse. OM-260274 Page 30 S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse. 8-10. Dépannage du soudage − Pénétration excessive Pénétration excessive Bonne pénétration Causes possibles Apport excessif de chaleur S-0639 Mesures correctives Choisir un régime de tension plus faible et réduire la vitesse d’amenée du fil. Augmenter la vitesse de déplacement. 8-11. Dépannage du soudage − Manque de pénétration Absence de pénétration Bonne pénétration Causes possibles S-0638 Mesures correctives Préparation impropre du joint. Le matériel est trop épais. Le joint sera formé et préparé de manière à pouvoir accéder dans le fond du joint tout en conservant une longueur libre du fil appropriée et les caractéristiques de l’arc. Technique de soudage impropre. Maintenir la torche avec un angle normal de 0 à 15 degrés pour réaliser une pénétration maximum. Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion. S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse. Apport de chaleur insuffisant. Augmenter la vitesse d’amenée du fil et/ou choisir un régime de tension plus élevé. Réduire la vitesse de déplacement. 8-12. Dépannage du soudage − Fusion incomplète S-0637 Causes possibles Mesures correctives Pièce encrassée. Eliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant de souder. Apport de chaleur insuffisant. Choisir un régime de tension plus élevé et/ou régler la vitesse d’amenée du fil. Technique de soudage impropre. Mettre le cordon aux endroits appropriés du joint pendant le soudage. Ajuster l’angle de travail ou élargir le joint pour atteindre le fond pendant le soudage. Maintenir momentanément l’arc sur les parois latérales du joint en utilisant la technique du balancement. Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion. Utiliser un angle correct de 0 à 15 degrés pour la torche. OM-260274 Page 31 8-13. Dépannage du soudage − Fusion traversante S-0640 Causes possibles Apport excessif de chaleur. Mesures correctives Choisir un régime de tension plus faible et réduire la vitesse d’amenée du fil. Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante. 8-14. Dépannage du soudage − Ondulation du cordon S-0641 Causes possibles Mesures correctives Le fil de soudage s’étend trop loin de la buse. S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse. Main instable. Prendre appui sur une surface solide ou utiliser les deux mains. 8-15. Dépannage du soudage − Déformation S-0642 Causes possibles Apport excessif de chaleur. Mesures correctives Utiliser une pince de rétention pour maintenir le métal de base en place. Effectuer des soudures de pointage provisoires le long du joint avant de commencer le soudage. Choisir une plage de tension plus faible et/ou réduire la vitesse d’amenée du fil. Augmenter la vitesse de déplacement. Souder de petits segments et laisser refroidir entre les soudures. OM-260274 Page 32 8-16. Gaz protecteurs courants pour le soudage MIG Ce tableau général reprend les gaz courants et leur application. De nombreuses combinaisons (mélanges) de gaz protecteurs ont été mis au point au fil du temps. Les gaz protecteurs les plus couramment utilisés sont repris dans le tableau ci-dessous. Application Gaz Fusion en pluie pour acier Court-circuit pour acier Fusion en pluie pour acier inox Court-circuit pour acier inox Argon Fusion en pluie pour aluminium Court-circuit pour aluminium MIG−P Toutes les positions Toutes les positions Toutes les positions Argon + 1% O2 Soudure d’angle plane & horizontale Soudure d’angle plane & horizontale5 Toutes les positions Argon + 2% O2 Soudure d’angle plane & horizontale Soudure d’angle plane & horizontale5 Toutes les positions Argon + 5% CO2 Soudure d’angle plane & horizontale Argon + 10% CO2 Soudure d’angle plane & horizontale Toutes les positions Toutes les positions Argon + 25% CO2 Toutes les positions Argon + 50% CO2 Toutes les positions CO2 Toutes les positions Toutes les positions Hélium Toutes les positions1 Argon + Hélium Toutes les positions1 Tri-Mix2 1 Forte épaisseur 2 90% HE + 7-1/2% AR + 2-1/2% CO2 Toutes les positions OM-260274 Page 33 8-17. Guide détection des pannes pour l’équipement semi-automatique de soudure Problème Cause probable Les câbles d’alimentation fonctionnent, mais l’alimentation ne se fait pas. Pression sur les galets d’alimentation du fil trop faible. Augmenter le réglage de la pression sur les galets d’alimentation du fil. Mauvais galets d’alimentation. Vérifier la dimension marquée sur les galets d’alimentation du fil et les remplacer par ceux correspondant au type et à la dimension du fil si besoin est. Pression de freinage de la bobine de fil trop élevée. Diminuer la pression de freinage de la bobine de fil. Restriction dans le pistolet et/ou dans le montage. Vérifier et remplacer le câble, le pistolet et la pointe de contact si endommagés. Vérifier la dimension de la pointe de contact et de la gaine du câble, remplacer en cas de besoin. Le fil s’enroule devant les galets d’alimentation (nids d’oiseaux). Remède Pression trop élevée sur les galets d’alimentation du fil. Diminuer le réglage de la pression sur les galets d’alimentation du fil. Mauvaise dimension de la gaine de câble ou de la pointe Vérifier la dimension de la pointe de contact et la de contact. longueur et le diamètre de la gaine de câble. Remplacer en cas de besoin. Embout du pistolet incorrectement inséré dans Desserrer le boulon qui maintient le pistolet dans l’enveloppe de guidage. l’enveloppe de guidage juste de ce qu’il faut pour qu’il ne touche plus les galets d’alimentation du fil. L’alimentation du fil est correcte, mais pas celle du gaz. Gaine sale ou endommagée (tordue) Remplacer la gaine. Réservoir de gaz vide. Remplacer le réservoir vide de gaz. Buse du gaz bouchée. Nettoyer ou remplacer la buse de gaz. Détendeur de la bouteille de gaz pas ouvert ou Ouvrir le détendeur de la bouteille de gaz et régler le débitmètre mal réglé. débit. Blocage dans le conduit de gaz. Vérifier le conduit de gaz entre le débitmètre et l’alimentation du fil et le tuyau de gaz dans le pistolet et le montage des câbles. Câbles d’alimentation électrique desserrés ou non Demander à un agent d’entretien agréé de réparer le branchés à l’électrovanne du gaz. câblage. L’électrovanne de gaz ne fonctionne pas. Demander à un agent d’entretien agréé de remplacer l’électrovanne de gaz. Tension primaire raccordée à l’alimentation électrique du Vérifier la tension primaire et refaire le câblage de poste de soudure incorrecte. l’alimentation pour obtenir la bonne tension. Arc de soudure instable. Le fil glisse entre les galets d’entraînement. Régler le réglage de pression des galets d’entraînement du fil. Remplacer les galets usés en cas de besoin. Mauvaise dimension de la gaine du pistolet ou de la Faire correspondre le type et les dimensions de la gaine pointe de contact. et de la pointe de contact avec ceux du fil. Mauvais réglage de la tension d’alimentation électrique Régler de nouveau les paramètres de soudure. pour la vitesse d’alimentation du fil. Raccords des câbles au pistolet ou du câble de travail Contrôler et serrer toutes les connexions. desserrés. Pistolet en mauvais état ou raccords desserrés dans le Réparer ou remplacer le pistolet en cas de besoin. pistolet. OM-260274 Page 34 SECTION 9 − ACCESSOIRES/CONSOMMABLES 9-1. Accessoires Part No. Description Remarks 194776 Small Running Gear/Cylinder Rack For One Small Gas Cylinder, 75 lb (34 kg) max. 195186 Protective Cover Weatherproof Nylon 245926 H100S4−10 Replacement Gun 10 ft length/.030−.035 wire size 300796 SpoolRunner 100 Spool Gun For push/pull wire feeding 221037** 770198* Regulator/Flowmeter For Argon and Argon mixed shielding gas. Use with replacement hose 269 815. 237702** Regulator/Flowmeter For CO2 shielding gas. Use with replacement gas hose 144108. *Available at farm and tool supply retailers. ** Available at Hobart/Miller welding distributors. 9-2. Consommables Item Hobart Package Part No.* Miller Package Part No. ** .023/.025 in. (0.6 mm) 770174 (5 per package) 087299 (10 per package) .030 in. (0.8 mm) 770177 (5 per package) 000067 (10 per package) .035 in. (0.9 mm) 770180 (5 per package) 000068 (10 per package) .045 in. (1.2 mm) 770183 (5 per package) 000069 (10 per package) MIG Nozzle (Standard) 770404 169715 Gasless Flux Cored Nozzle 770487 226190 Tip Adapter 770402 169716 Contact Tips Replacement Liners .023/.025 in. (0.6 mm) 196139 194010 .030/.035 in. (0.8/0.9 mm) 196139 194011 .035/.045 in. (0.9/1.2 mm) 196140 194012 Replacement Drive Rolls For All Feed Head Assemblies .023/.025 in. (0.6 mm) and .030/.035 in. (0.8/ 0.9 mm) V and VK Groove 261157 261157 .030/.035 in. (0.8/ 0.9 mm) and .045 in. (1.2 mm) VK Groove 202926 202926 *Available at farm and tool supply retailers. ** Available at Hobart/Miller welding distributors. . Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com Pour conserver le rendement d origine de l équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez le distributeur. OM-260274 Page 35 Commentaires Des questions sur la garantie? GARANTIE En vigueur le 1er Janvier 2018 Communiquez avec le distributeur Hobart de votre région en composant le1−800−332−3281 8 AM − 5 PM HNE Service Vous recevez toujours la réponse fiable et rapide dont vous avez besoin. Dans la plupart des cas, les pièces de rechange arrivent chez vous en 24 heures. Soutien technique Vous cherchez des réponses à des questions gênantes ayant trait au soudage ? Adressezvous à votre distributeur ou call 1−800−332−3281. Le distributeur et l’équipe Hobart sont à votre entière disposition pour offrir leur expertise combinée afin de remédier à toute difficulté. La GARANTIE 5/3/1 s’applique à tous les modèles de matériel de soudage, des sources de coupage plasma et soudeuses par points de Hobart, portant le numéro de série précédé de “MJ” ou plus récent. Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de Hobart et exclut toutes les autres garanties expresses ou implicites. L’entretien des produits Hobart est assuré par les ateliers d’entretien Hobart et Miller autorisés. GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions ci-après, Miller Electric Mfg. LLC, faisant affaires sous la raison sociale Hobart Welding Products, Appleton, Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel équipement Hobart vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par Hobart. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE. Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après Hobart/Miller s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à Hobart dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera Hobart/MILLER à donner des instructions concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. Si l’appel en garantie est soumis en ligne, il doit impérativement inclure une description détaillée de la panne et chaque mesure prise pour identifier les composants défaillants et la cause de leur panne. Hobart/MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie commencent à courir à partir de la date de livraison au premier utilisateur acheteur, ou un an suivant l’expédition du matériel à un distributeur de l’Amérique du Nord, ou douze mois suivant l’expédition du matériel à un distributeur international. 1. 5 ans — Pièces et main-d’œuvre * * * * 2. 3 ans — Pièces et main-d’œuvre * * * * * * * * 3. Redresseurs de puissance d’origine, c’est à dire les thyristors, diodes et modules de redresseurs séparés Réacteurs Stabilisateurs Transformateurs Systèmes d’entraînement Module de ralenti Cartes de circuit imprimé Rotors, stators et balais Électrovannes Interrupteurs et commandes Transformateur de soudeuse par points Régulateurs de débitmètres MIG (main−d’œuvre exclue) 1 an — Pièces et main-d’œuvre sauf si spécifié autrement (90 jours pour usage industriel) * * * * * * * * * * * * * * Accessoires Batteries (Trek 180 uniquement) Contacteurs Options sur site (REMARQUE: Les options sur site bénéficient de la garantie pour la durée résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période minimum d’un an - celle qui est la plus grande.) Unités HF Pistolets MIG/Torches TIG Pistolets entraînés par moteur Torches de découpage au plasma Relais Commandes à distance Pièces de rechange (pas de main-d’œuvre) − 90 jours Organes de roulement/remorques Systèmes de refroidissement par eau Pistolets à bobine 4. 6 mois — Pièces * Batteries 5. Les moteurs et les pneus sont couverts par la garantie du fabricant. La garantie limitée Hobart 5/3/1 ne s’applique pas aux : 1. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe, contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est nécessaire en raison de l’usure normale. (Exceptions: les balais, collecteurs, et relais sont garanti sur les génératrices de soudage commandées par moteur Hobart.) 2. Articles fournis par Hobart/MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu. 3. Équipements modifiés par une partie autre que Hobart/MILLER, ou équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel. LES PRODUITS HOBART SONT CONÇUS POUR ÊTRE UTILISÉS PAR DES ENTREPRISES COMMERCIALES ET INDUSTRIELLES ET PAR DES PERSONNES AYANT LES QUALIFICATIONS ET L’EXPÉRIENCE NÉCESSAIRES POUR UTILISER ET ENTRETENIR DU MATÉRIEL DE SOUDAGE. Les seuls recours possibles en cas de réclamation en lien avec la garantie, au choix de Hobart/Miller, sont : (1) la réparation; ou (2) le remplacement; ou, si approuvé par écrit par Hobart/Miller, (3) le remboursement du coût approuvé au préalable des réparations ou du remplacement dans un centre de services agréé par Hobart/Miller; ou (4) le paiement ou les crédits équivalents au prix d’achat (après soustraction d’un montant raisonnable découlant de l’utilisation du produit). Les produits ne peuvent être renvoyés à Hobart/Miller sans son autorisation écrite. Les expéditions de retour des produits sont à la charge et aux risques du client. Les recours ci−dessus seront mis à disposition à Appleton, WI (États−Unis) ou dans un centre de services agréé par Hobart/Miller. Le transport et l’expédition seront sous la responsabilité du client. DANS LA MESURE OÙ CELA EST AUTORISÉ PAR LA LOI, LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES RECOURS POSSIBLES, QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. EN AUCUN CAS HOBART/MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS, SPÉCIAUX, ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS (COMPRENANT LA PERTE DE BÉNÉFICE), QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. HOBART/MILLER NE RECONNAÎT AUCUNE GARANTIE NON EXPRESSÉMENT CITÉE DANS LES PRÉSENTES NI GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS CELLE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER. Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’un état à l’autre. Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’une province à l’autre. La garantie d’origine a été rédigée à l’aide de termes juridiques anglais. En cas de plaintes ou désaccords, la signification des termes anglais prévaut. hobart_warr_cfre_2018-03 Merci d’avoir acheté un produit Hobart. Notre équipe d’assistance technique est expérimentée et se soucie de votre satisfaction. Pour toute question sur les performances, le fonctionnement, ou l’entretien, contactez nous! Sources d’information disponibles Donnez toujours le nom du modèle et le numéro de série ou de type. Pour trouver un centre d’entretien : Composer le 1−800−332−3281 ou visiter notre site web à www.HobartWelders.com/wheretobuy Pour une assistance technique : Composer le 1−800−332−3281 Lundi au vendredi − 8 h à 17 h HNE Dossier de l’utilisateur Veuillez remplir ce formulaire et le conserver dans vos dossiers personnels. Nom du modèle type ou numéro de série Date d’achat (Date de livraison de l’équipement au client initial.) Miller Electric Mfg. LLC An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA Revendeur Pour toute assistance: Composer le 1−800−332−3281 Adresse Ville Province Code postal TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIMÉ AUX Etats–Unis 2018 Miller Electric Mfg. LLC 2018−03