MF251265N | Manuel du propriétaire | Miller MILLERMATIC 211 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels48 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
48
OM-272 761B/cfr 2016−01 Procédés MIG Soudage fil fourré Description Source d’alimentation pour le soudage à l’arc et dévidoir Millermatic 211 R MANUEL DE L’UTILISATEUR www.MillerWelds.com File: MIG (GMAW) Miller, votre partenaire soudage! Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de faire autrement. C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible sur le marché. Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en 1929 demeure inchangé. Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail. Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile. Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des performances fiables pendant de longues années. Si la réparation de l’appareil s’avère nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver Miller est le premier exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au fabricant de matériel de soudage aux États-Unis à dépannage. Vous trouverez également les être certifié conforme au informations concernant la garantie et l’entretien système d’assurance du contrôle de la qualité ISO de votre appareil. 9001. Miller Electric fabrique une gamme complète de machines à souder et d’équipements liés au soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller, adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit. Chaque source de soudage Miller bénéficie d’une garantie “sans soucis” Table des matières SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 2 − DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2. Symboles et définitions divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 3 − FICHE TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2. Fiche technique de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3. Spécifications environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4. Facteur de marche et surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5. Courbes volts-ampères . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 4 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1. Choix d’un emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2. Fiche de connexion multi-voltages (MVP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3. Guide d’entretien électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4. Branchement de l’alimentation 120 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5. Raccordement pour 240 V ca, courant d’alimentation monophasé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6. Installation du connecteur de pièce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7. Chemin du câble de masse à l’intérieur de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8. Tableau des procédés et polarités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9. Inversion de la polarité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10. Installation du pistolet de soudage ou du pistolet à dévidoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11. Changement du galet d’entraînement ou du guide-fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12. Installation de la bobine et réglage de la tension du moyeu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13. Enfilage du fil de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14. Installation de l’alimentation en gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15. Retrait du pistolet MIG après l’installation pour le remplacer par un pistolet à dévidoir . . . . . . . . . . . . 4-16. Procédure d’étalonnage pour pistolet dévidoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 5 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1. Réglage manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2. Utilisation d’Auto-Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3. Mode pas-à-pas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4. Tableau des paramètres de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5. Paramètres de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 6 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1. Entretien courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2. Protection contre la surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3. Protection du moteur d’entraînement et protection des becs-contacts contre les courts-circuits . . . 6-4. Tableau de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 7 − SCHÉMA ÉLECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 8 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE MIG (GMAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1. Raccordements habituels pour le procédé MIG (GMAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2. Réglages courants des commandes pour procédé MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3. Maintien et positionnement de la torche de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4. Conditions affectant la forme du cordon de soudure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5. Mouvement de la torche pendant le soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6. Caractéristiques du cordon de soudure défectueux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7. Caractéristiques du bon cordon de soudure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 3 4 4 4 5 5 5 6 6 6 6 7 8 9 9 10 11 12 13 14 15 16 16 17 18 19 20 21 22 23 24 24 25 25 26 27 28 28 28 28 29 30 32 32 32 33 33 34 34 34 Table des matières 8-8. Dépannage du soudage − Projections excessives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9. Dépannage du soudage − Porosité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10. Dépannage du soudage − Pénétration excessive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11. Dépannage du soudage − Manque de pénétration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12. Dépannage du soudage − Fusion incomplète . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13. Dépannage du soudage − Fusion traversante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14. Dépannage du soudage − Ondulation du cordon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15. Dépannage du soudage − Déformation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16. Gaz protecteurs courants pour le soudage MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17. Guide détection des pannes pour l’équipement semi-automatique de soudure . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 9 − LISTE DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GARANTIE LISTE COMPLÈTE DES PIÈCES DÉTACHÉES − www.MillerWelds.com 35 35 36 36 36 37 37 37 38 38 40 SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION fre_som_2015−09 7 Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives aux précautions de sécurité et au mode opératoire. 1-1. Symboles utilisés DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. AVIS − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles. . Indique des instructions spécifiques. Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger. 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité. Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonctionner, entretenir et réparer cet appareil. Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les personnes, notamment les enfants de l’appareil. UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut entraîner la mort. Le contact d’organes électriques sous tension peut provoquer des accidents mortels ou des brûlures graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou impropre constitue un danger. D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension. D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et sans trous. D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la pièce à couper ou le sol. D Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de tomber. D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande. D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé. D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants, dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante (à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations, l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul ! D Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité). D Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations nationales, gouvernementales et locales. D Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre. D En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions. D Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse; protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques chaudes. D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé −, le remplacer immédiatement s’il l’est −. Un fil dénudé peut entraîner la mort. D L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé. D Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés. D Ne pas enrouler les câbles autour du corps. D Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un câble distinct. D Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre ou une électrode provenant d’une autre machine. D Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée. D N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel. D Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol. D S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement en place. D Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure. D Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact avec tout objet métallique. D Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le câble pour le procédé non utilisé. D Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équipement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés. Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans les sources de soudage onduleur UNE FOIS l’alimentation coupée. D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces. OM-265 809 Page 1 LES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures. D Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes. D Prévoir une période de refroidissement avant de travailler à l’équipement. D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereux pour votre santé. D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées. D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de fumées et de gaz auxquels est exposé le personnel. D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé. D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger. D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage. LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets e infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité). D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous votre casque. D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc. D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. LE SOUDAGE peut provoquer un incendie ou une explosion. Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours ou des conduites peut provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surOM-265 809 Page 2 chauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger. D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir soigneusement avec des protections homologués. D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des substances inflammables. D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et de métal chaud. D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des ouvertures. D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proximité. D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation peut déclencher un incendie de l’autre côté. D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0 (voir les Normes de Sécurité). D Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières, gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par exemple). D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie. D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées. D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact. D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes. D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés. Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter. D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un extincteur à proximité. D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. DES PIECES DE METAL ou DES SALETES peuvent provoquer des blessures dans les yeux. D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier. D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial. LES ACCUMULATIONS DE GAZ risquent de provoquer des blessures ou même la mort. D Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas de non utilisation. D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction d’air homologué. Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM) peuvent affecter les implants médicaux. D Les porteurs de stimulateurs cardiaques et autres implants médicaux doivent rester à distance. D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage par induction. LE BRUIT peut endommager l’ouïe. Le bruit des processus et des équipements peut affecter l’ouïe. D Porter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop élevé. LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont endommagées. Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du gaz sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution. D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs. D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser. D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits électriques. D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz. D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec une bouteille. D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion. D Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs, tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état. D Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur lors de l’ouverture de la vanne. D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur. D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles. D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité. 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables. D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables. D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant de mettre l’appareil en service. LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut provoquer des blessures. D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire. D Utiliser un équipement de levage de capacité suffisante pour lever l’appareil. D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil. D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules mobiles lors de toute opération en hauteur. D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage manuelle de pièces ou équipements lourds. L’EMPLOI EXCESSIF peut SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT. D Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal. D Réduire le courant ou le facteur de marche avant de poursuivre le soudage. D Ne pas obstruer les passages d’air du poste. LES ÉTINCELLES PROJETÉES peuvent provoquer des blessures. D Porter un écran facial pour protéger le visage et les yeux. D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l’on porte l’équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps. D Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute substance inflammable. LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés. D Établir la connexion avec la barrette de terre avant de manipuler des cartes ou des pièces. D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. D Ne pas s’approcher des organes mobiles. D Ne pas s’approcher des points de coincement tels que des rouleaux de commande. LES FILS DE SOUDAGE peuvent provoquer des blessures. D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en avoir reçu l’instruction. D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage. L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut provoquer des blessures. D Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour charger des batteries ou faire démarrer des véhicules à l’aide de câbles de démarrage, sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité de charge de batterie destinée à cet usage. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels que des ventilateurs. D Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection. D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié. D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’alimentation électrique. LIRE LES INSTRUCTIONS. D Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque section. D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur. D Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de l’industrie, ainsi que les codes municipaux. OM-265 809 Page 3 LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer des interférences. LE SOUDAGE À L’ARC risque de provoquer des interférences. D L’énergie électromagnétique risque de provoquer des interférences pour l’équipement électronique sensible tel que les ordinateurs et l’équipement commandé par ordinateur tel que les robots. D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs. D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation. D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation. D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil. D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation. D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les interférences éventuelles. D Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement. D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre). D Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible. D Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre conformément à ce mode d’emploi. D En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail. 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements Les équipements de soudage et de coupage produisent des fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers. (Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5 et suivants) Ce produit contient des produits chimiques, notamment du plomb, dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des cancers, des malformations congénitales ou d’autres problèmes de procréation. Se laver les mains après utilisation. 1-5. Principales normes de sécurité Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1, is available as a free download from the American Welding Society at http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org and www. sparky.org). Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1, from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite 103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com). Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS (phone: 800-463-6727, website: www.csagroup.org). Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org). Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org). OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices— phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website: www.osha.gov). Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600 Clifton Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website: www.cdc.gov/NIOSH). 1-6. Informations relatives aux CEM Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM) autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits peuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. les stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par exemple tout accès aux passants ou procéder à une évaluation des risques individuels pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de soudage: 1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec du ruban adhésif ou avec une housse. 2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les OM-265 809 Page 4 câbles d’un côté et à distance de l’opérateur. 3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre corps. 4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du circuit de soudage. 5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la soudure. 6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni s’asseoir ou se pencher dessus. 7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le dévidoir. En ce qui concerne les implants médicaux : Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes. SECTION 2 − DÉFINITIONS 2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité . Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE. Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles. Safe1 2012−05 Les galets d’entraînement peuvent blesser les doigts. Le fil de soudure et les organes mobiles sont sous tension pendant les opérations de soudage − tenir les mains et les objets métalliques à distance. Safe95 2012−05 Recevoir une formation convenable et lire les instructions avant de procéder au soudage ou aux interventions exécutées sur le poste. Safe40 2012−05 2-2. Symboles et définitions divers . Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE. A Courant alternatif (ca) V Tension Courant de soudage nominal I1max Courant d’alimentation maximal Positif Négatif Hz Hertz Tension conventionnelle sous charge Raccordement secteur Soudage à l’arc sous gaz avec fil plein (GMAW) Courant d’alimentation efficace maximal Redresseur/ transformateur/ convertisseur de fréquence statique monophasé Intensité Courant continu (cc) Arrivée de gaz Disjoncteur Tension primaire U1 U0 Tension nominale sans charge (OCV) U2 IP Classe de protection interne X Facteur de marche I2 I1eff Monophasé OM-265 809 Page 5 . La liste de pièces complète est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 3 − FICHE TECHNIQUE 3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique Le numéro de série et la plaque signalétique de ce produit se trouvent à l’arrière. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation électrique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet au dos du présent guide pour une référence ultérieure. 3-2. Fiche technique de l’appareil . Ne pas utiliser les informations du tableau de spécifications de l’appareil pour déterminer si une intervention est requise au niveau du circuit électrique. Pour en savoir plus sur le branchement de l’alimentation d’entrée, voir les Sections 4-3, 4-4 et 4-5. Tension d’entrée Tension Courant à vide (V) de soudage no- Plage d’intensités maximale c.c. minal (U0*) 115 A à 19,8 V c.c., facteur de marche 20% 120 V c.a. Type de fil et diam. 150 A à 21,5 V c.c., facteur de marche 40% 240 V c.a. Type de fil et diam. Consommation (A) sous sortie nominale de 60 Hz KVA KW monophasé 30 − 130 54 24,3 Plein/Inoxydable Fil fourré Plage de vitesses de dévidage 0,6 à 0,9 mm (0,023 à 0,035 po.) 0,8 à 0,9 mm (0,030 à 0,035 po.) 1,5 − 15,24 m/min (60 − 600 PoPM) 30 − 230 54 16,6 Plein/Inoxydable Fil fourré Plage de vitesses de dévidage 0,6 à 0,9 mm (0,023 à 0,035 po.) 0,8 à 1,2 mm (0,030 à 0,045 po.) 1,5 − 15,24 m/min (60 − 600 PoPM) 2,9 4,0 Poids avec pistolet Dimensions hors tout 19 kg (42 lb.) Longueur: 521 mm (20,5 po.) Largeur: 286 mm (11,25 po.) Hauteur: 318 mm (12,5 po.) 2,9 4,0 *Consulter la plaque signalétique de l’appareil et le paragraphe 2-2. 3-3. Spécifications environnementales A. Niveau de protection (IP) Niveau de protection IP21 Le présent matériel est conçu pour une utilisation à l’intérieur. Il ne peut être utilisé ou entreposé à l’extérieur. IP21 2014−06 OM-272 761 Page 6 . La liste de pièces complète est disponible sur www.MillerWelds.com 3-4. Facteur de marche et surchauffe Le facteur de marche équivaut au pourcentage de 10 minutes pendant lequel le poste peut souder sans surchauffe à la charge nominale. En cas de surchauffe, les thermostats s’ouvrent et la sortie s’arrête. Attendre quinze minutes pour laisser l’appareil se refroidir. Réduire l’intensité, la tension ou le facteur de marche avant de reprendre le soudage. 250 Ampères−soudage 200 240V 150 AVIS − Le dépassement du facteur de marche peut endommager l’appareil et annuler la garantie. 100 120V,20A 50 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 Facteur de marche % Alimentation 120V Facteur de marche 20% à 115 A 2 minutes de soudage Facteur de marche 100% à 90 A Soudage en continu 8 minutes de repos Alimentation 240V Facteur de marche 100% à 100 A Facteur de marche 40% à 150 A 4 minutes de soudage Soudage en continu 6 minutes de repos Surchauffe A ou V 0 15 Minutes OU Réduire le facteur de marche duty1 4/95 − 272 269-A OM-272 761 Page 7 . La liste de pièces complète est disponible sur www.MillerWelds.com 3-5. Courbes volts-ampères Les courbes volts-ampères indiquent les valeurs minimales et maximales de la tension et du courant fournis par la source de courant de soudage. Les autres valeurs sont représentées par des courbes intermédiaires. 100 80 Volts 60 240V MAX . 40 20 120/240V MIN. 120V MAX. 0 0 25 50 75 100 125 150 175 200 225 Amps (Ampères) 272 270-A OM-272 761 Page 8 . La liste de pièces complète est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 4 − INSTALLATION 4-1. Choix d’un emplacement ! Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil à un endroit où il pourrait se renverser. Mouvement 1 Emplacement et circulation d’air ! Une installation spéciale peut être nécessaire en présence d’essence ou de liquides volatils − voir NEC article 511 ou CEC section 20. 8 Poignées de levage 2 Utiliser les poignées pour soulever le poste. 9 Sectionneur Placer le poste près d’une source d’alimentation appropriée. 18 po (460 mm) 18 po (460 mm) loc_smallmig 2015-12 OM-272 761 Page 9 . La liste de pièces complète est disponible sur www.MillerWelds.com 4-2. Fiche de connexion multi-voltages (MVP) Sélection de la fiche 2 3 1 4 5 ! 6 Ne pas couper le connecteur d’extrémité du cordon d’alimentation pour y câbler une fiche. Ce connecteur utilisé conjointement avec les fiches fournies s’adapte aux prises NEMA standard. Toute altération faite au cordon d’alimentation, au connecteur ou aux fiches annulera la garantie. 7 Raccordement de la fiche au cordon d’alimentation MVP Plug1 2010−10 / Ref. 803 812-C Sélection de la fiche 1 Connecteur du cordon d’alimentation du poste de soudage Sélectionner la fiche pour la prise d’alimentation disponible sur place. Les fiches montrées ne sont pas toutes fournies avec l’appareil. 2 Fiche - Type NEMA 5-15P 3 Prise - Type NEMA 5-15R (fournie par le client) 4 Fiche - Type NEMA 5-20P (en option) OM-272 761 Page 10 5 Prise - Type NEMA 5-20R (fournie par le client) 6 Fiche - Type NEMA 6-50P 7 Prise - Type NEMA 6-50R (fournie par le client) ! Pour l’alimentation à 230 V c.a., se référer au paragraphe 4-3 du Guide d’entretien. Ne pas se guider sur la capacité de la fiche pour dimensionner la protection du circuit d’alimentation. Raccordement de la fiche au cordon d’alimentation Aligner la flèche sur la fiche avec la flèche sur le connecteur du cordon d’alimentation. Assembler ensemble en poussant. Serrer le collier taraudé. Tout en serrant le collier, pousser la fiche dans l’adaptateur jusqu’à ce que le collier soit vissé à fond. Branchement fiche/prise. . La liste de pièces complète est disponible sur www.MillerWelds.com 4-3. Guide d’entretien électrique Elec Serv 2014−01 Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique peut entraîner des dangers de choc électrique ou d’incendie. Ces recommandations s’appliquent à un circuit dédié, dimensionné pour la puissance nominale et le facteur de charge de l’unité de soudage. Dans un circuit dédié, le National Electrical Code (NEC) autorise que la capacité nominale de la prise ou du conducteur soit inférieure à la capacité nominale de la protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles. Voir les articles NEC 210.21, 630.11 et 630.12. 60 Hz 240 Monophasé Tension d’entrée (V) 240 Input Amperes (A) At Rated Output 16.6 Capacité maximale nominale suggérée pour un fusible ou un disjoncteur standard, en A 1 Fusibles temporisés 2 25 3 30 Fusibles de service normal Calibre (AWG) minimal des conducteurs d’alimentation 4 Longueur maximale suggérée des conducteurs d’alimentation en pieds (mètres) Calibre (AWG) minimal du conducteur de terre 4 14 72 (22) 14 60 Hz 120 V c.a. Un circuit de dérivation individuel de 15 ou 20 A, protégé par fusibles ou disjoncteur temporisés est requis. Voir Section 4-4 Référence : NEC (Code national d’électricité des É.-U.) 2014, y compris l’article 630 1 Si un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, choisir un disjoncteur dont les courbes temps/intensité sont comparables à celles du fusible recommandé. 2 Les fusibles “temporisés” sont répertoriés sous la classe UL “RK5”. Voir UL 248. 3 Les fusibles de “service normal” (tout usage − sans temporisation) sont répertoriés sous la classe UL “K5” (capacité max. de 60 A) et la classe UL “H” (65 A et plus). 4 Ce paragraphe indique le calibre des conducteurs (excluant le cordon souple ou le câble) entre le panneau et le poste, conformément au tableau 310.15(B)(16) du code NEC. Si l’on utilise un cordon souple ou un câble, le calibre du conducteur peut être augmenté. Voir le tableau 400.5 (A) du NEC pour connaître les exigences visant les cordons flexibles et les câbles. OM-272 761 Page 11 . La liste de pièces complète est disponible sur www.MillerWelds.com 4-4. Branchement de l’alimentation 120 V ! L’installation doit être conforme à tous les codes fédéraux et locaux - confier cette installation à des personnes qualifiées. ! Une installation spéciale peut être nécessaire en présence d’essence ou de liquides volatils voir NEC article 511 ou CEC section 20. . Le circuit Auto-Line de cet appareil relie automatiquement la source d’alimentation à la tension primaire appliquée, 120 ou 240 V c.a. Consulter la plaque signalétique de l’appareil et s’assurer de la disponibilité de la tension d’alimentation sur le site. Une alimentation de 120 V c.a. exige un circuit de dérivation individuel 15 ou 20 A, protégé par fusibles temporisés ou disjoncteur. 1 Fiche Multi-Voltage et connecteur de cordon d’alimentation (Fiche illustrée Type NEMA 5-15P) Pour les fiches de connexion multi-voltage, voir le section 4-2. 2 Prise - Type NEMA 5-15R (fournie par le client) 1 2 Input6 2011−03 271 714-A / Ref. 805 474-A OM-272 761 Page 12 . La liste de pièces complète est disponible sur www.MillerWelds.com 4-5. Raccordement pour 240 V ca, courant d’alimentation monophasé 1 3 =GND/PE Earth Ground 7 2 4 L1 L2 5 6 1 8 L1 L2 240 V c.a., 1 Outils nécessaires input4 2012-05 − 271 714-A / 803 766-C / Ref. 802 443-A OM-272 761 Page 13 . La liste de pièces complète est disponible sur www.MillerWelds.com 4-5. Raccordement pour 240 V ca, courant d’alimentation monophasé (suite) ! ! ! L’installation doit être conforme à tous les codes fédéraux et locaux confier cette installation à des personnes qualifiées. Couper l’alimentation et verrouiller/ étiqueter les dispositifs d’isolation avant de raccorder le câble d’alimentation à l’unité. Suivre la procédure établie pour la pose et la dépose des cadenas et étiquettes. Toujours brancher le conducteur de terre vert ou vert/jaune à la borne de terre de l’alimentation en premier, jamais à une borne secteur. AVIS − Le circuit Auto-Line de cet appareil relie automatiquement la source d’alimentation à la tension primaire appliquée, 120 ou 240 V c.a. Consulter la plaque signalétique de l’appareil et s’assurer de la disponibilité de la tension d’alimentation sur le site. 1 Cordon d’alimentation 2 Sectionneur (montré en position ouvert) 3 Borne de terre du sectionneur 4 Bornes secteur du sectionneur 5 Conducteurs d’alimentation noir et blanc (L1 et L2) 6 Conducteur de terre vert ou vert/jaune Raccorder le conducteur de terre vert ou vert/jaune à la borne de terre du sectionneur en premier. Brancher les conducteurs d’alimentation L1 et L2 aux bornes d’alimentation du sectionneur. 7 Protection contre les surintensités Sélectionner le type et la capacité de la protection contre les surintensités selon le section 4-3 (sectionneur à fusibles illustré). 8 Prise (NEMA 6-50R) (fournie par le client) Fermer et verrouiller la portière du sectionneur. Enlever le dispositif de verrouillage et mettre le sectionneur en position de marche. input4 2012−05 − 803 766-C 4-6. Installation du connecteur de pièce . Serrer les raccords au moyen d’outils appropriés. Ne pas serrer les connexions uniquement à la main. Un raccord électrique lâche peut entraîner une piètre performance de soudage et la surchauffe de la pince de masse. 6 5 2 4 3 1 2 3 4 5 6 1 Pince de masse Câble de masse provenant de l’appareil Vis Rondelle plate Rondelle de blocage Écrou Passer le câble dans le trou de la poignée de la pince. Assujettir le câble avec la quincaillerie, comme montré à l’illustration. Outils nécessaires : 805 460-A OM-272 761 Page 14 . La liste de pièces complète est disponible sur www.MillerWelds.com 4-7. Chemin du câble de masse à l’intérieur de l’appareil 1 2 Câble de masse Bornier de sortie Le câble de masse est acheminé par le petit orifice dans le panneau avant, puis le long de la base de l’appareil jusqu’au bornier de sortie. 1 2 Ref. 267 805-A Commentaires OM-272 761 Page 15 . La liste de pièces complète est disponible sur www.MillerWelds.com 4-8. Tableau des procédés et polarités Procédé Polarité Raccordements des câbles Câble au pistolet Câble à la masse GMAW − fil plein sous gaz de protection DCEP − polarité inversée Se raccorder à la borne de sortie positive (+) Se raccorder à la borne de sortie négative (−) FCAW − fil à autoprotection − sans gaz de protection DCEN − polarité directe Se raccorder à la borne de sortie négative (−) Se raccorder à la borne de sortie positive (+) 4-9. Inversion de la polarité Consulter et observer toujours les notices du fabricant sur la polarité recommandée et voir le paragraphe 4-8. Outils nécessaires : 7/16 po . On doit serrer les attaches au moyen d’outils appropriés. Ne pas serrer les attaches uniquement à la main. Un raccordement électrique lâche peut entraîner une piètre performance de soudage et la surchauffe du bornier. DCEP Électrode positive POUR FIL PLEIN DCEN Électrode négative POUR FIL FOURRÉ Ref. 267 805-A / Ref. 267 825-A OM-272 761 Page 16 . La liste de pièces complète est disponible sur www.MillerWelds.com 4-10. Installation du pistolet de soudage ou du pistolet à dévidoir 1 2 3 Système d’entraînement Fiche de la gâchette du pistolet Prise de la gâchette du pistolet Passer la fiche de gâchette du pistolet par le panneau avant. Enfoncer la fiche dans la prise et serrer la bague filetée. 4 5 Molette de fixation du pistolet Extrémité du pistolet Desserrer la molette. Insérer l’extrémité du pistolet dans l’ouverture du panneau avant jusqu’à ce qu’elle s’appuie contre le système d’entraînement. Resserrer la molette. Refermer la porte. 1 5 3 4 2 . S’assurer que l’extrémité du pistolet est bien appuyée contre le système d’entraînement. Une installation inadéquate peut nuire à l’écoulement du gaz. 5 Correct 5 Erroné Ref. 267 805-A / 267 807-A OM-272 761 Page 17 . La liste de pièces complète est disponible sur www.MillerWelds.com 4-11. Changement du galet d’entraînement ou du guide-fil 1 Guide-fil d’entrée Enlever le guide en appuyant sur la partie cannelée ou en coupant une extrémité près du logement et en la sortant du trou en tirant. Pousser le nouveau guide dans le trou depuis l’arrière jusqu’à ce qu’on entende un déclic. Il est alors en place. 2 Galet d’entraînement Le galet d’entraînement est muni de trois rainures de taille différente. Le texte aligné avec l’agrafe de sécurité du galet d’entraînement indique la rainure sélectionnée (voir le paragraphe 4-13). 3 Agrafe de sécurité Pour assujettir le galet d’entraînement, repérer un fente ouverte, pousser le galet d’entraînement à fond sur l’agrafe de sécurité, tourner ensuite le galet sur 1/4 de tour jusqu’à atteindre la fente voulue. 1 3 . Consulter la section 9-2 pour voir les galets d’entraînement en option. 2 Rainure 0,024 Rainure 0,030 à 0,035 Rainure moletée en V 0,030 à 0,035 po (762 à 889 µ) Table 7-1. Rainures du galet d’entraînement et compatibilité de type de fil Rainure Fil compatible 0,024 Fil plein 0,024 0,030−0,035 Fil plein 0,030 à 0,035 Moletée en V 0,030 à 0,035 Fil fourré 0,030 à 0,035 267 893-A OM-272 761 Page 18 . La liste de pièces complète est disponible sur www.MillerWelds.com 4-12. Installation de la bobine et réglage de la tension du moyeu Installation de la bobine de 4 po (102 mm) La tension est réglée lorsqu’on peut tourner la bobine au moyen d’un léger effort. Installation de la bobine de 8 po (203 mm) Adaptateur et anneau de retenue La tension est réglée lorsqu’on peut tourner la bobine au moyen d’un léger effort. Aligner le trou de blocage de la bobine avec la goupille de blocage du moyeu. Outils nécessaires : 1/2 po 803 012 / 267 865-A OM-272 761 Page 19 . La liste de pièces complète est disponible sur www.MillerWelds.com 4-13. Enfilage du fil de soudage 1 2 3 4 5 6 4 Bobine de fil Fil de soudage Guide-fil d’entrée Bouton de réglage de la pression Galet d’entraînement Conduit de câble du pistolet Étendre le câble du pistolet et le maintenir droit. 6 Outils nécessaires : 2 1 1 3 5 2 . 3 Tenir le fil serré pour l’empêcher de se dérouler. 6 po (150 mm) 4 po (102 mm) Ouvrir le dispositif de pression. Tirer et maintenir le fil ; couper l’extrémité. Tirer le fil à travers les guides du pistolet ; maintenir le fil. . Utiliser l’indicateur 4 de pression pour régler la pression désirée du galet d’entraînement. Commencer par un réglage à 2. Effectuer ensuite au besoin d’autres réglages après essai. Serrer 6 5 2 3 4 Indicateur de pression S’assurer que le fil est assis dans la bonne rainure du galet d’entraînement. Fermer et serrer le dispositif de pression. Lâcher le fil. 7 Retirer la buse du pistolet et le bec-contact. 8 Mettre l’appareil sous tension. 9 Serrer Appuyer sur la gâchette du pistolet jusqu’à ce que le fil en sorte. (Maintenir le câble de pistolet le plus droit possible.) . Lorsque la gâchette est maintenue enfoncée pendant 3 secondes, l’appareil passe en mode pas-à-pas (voir le paragraphe 5-3). OM-272 761 Page 20 BOIS S’assurer que le bec-contact corresponde au calibre du fil. Réinstaller la buse du pistolet et le bec-contact. 2 3 4 Dévider le fil pour vérifier la pression du galet d’entraînement. Serrer la poignée suffisamment pour empêcher le glissement. Couper le fil. Refermer la porte. Réf. 267 805−A / Réf. 267 871−A / Réf. 800 924−D . La liste de pièces complète est disponible sur www.MillerWelds.com 4-14. Installation de l’alimentation en gaz Installer la bouteille à gaz avec chaîne sur le chariot, contre un mur ou un autre support fixe pour empêcher la bouteille de tomber et de se séparer du robinet. . NE PAS utiliser un régulateur-débitmètre à argon-gaz mélangé sous gaz de protection CO2 . Voir la liste des pièces pour commander un régulateur-débitmètre CO2 et un flexible en option. Outils nécessaires : 5/8, 1-1/8 po 1 Chapeau 2 Robinet Enlever le chapeau, se tenir debout à côté du robinet et l’ouvrir légèrement. L’écoulement du gaz chassera la poussière et la saleté du robinet. Fermer le robinet. 1 2 3 Bouteille 4 Régulateur-débitmètre Installer de façon à garder la face à la verticale. 3 5 Raccordement régulateur-débitmètre du flexible à gaz 6 Raccordement du flexible à gaz, source de courant de soudage 4 7 Argon ou gaz mélangé 5 Raccorder le flexible à gaz entre le raccord à gaz du régulateurdébitmètre et le raccord situé à l’arrière de la source de courant de soudage. 7 6 8 Manette de régulation Il faut régler le débit lorsque le gaz s’écoule dans la source de courant de soudage et dans le pistolet de soudage. Ouvrir le mécanisme de pression du dévidoir pour empêcher l’alimentation du fil. Appuyer sur la gâchette du pistolet pour amorcer l’écoulement du gaz. 9 CO2 Le débit type correspond à 30−35 pi³/h (pieds cubes par heure) (14,2−16,5 l/min). Vérifier le débit recommandé par le fabricant du fil. 8 9 Adaptateur CO2 (fourni par le client) Joint torique (fourni par le client) Installer l’adaptateur en mettant le joint torique entre le régulateurdébitmètre et la bouteille de CO2. Mécanisme de pression du dévidoir déclenché Après réglage du débit, fermer le dispositif de pression d’alimentation. Mécanisme de pression du dévidoir enclenché 270 208-A / Ref. 247 832-A / Ref. 267 807-A / Ref. 267 805-A OM-272 761 Page 21 . La liste de pièces complète est disponible sur www.MillerWelds.com 4-15. Retrait du pistolet MIG après l’installation pour le remplacer par un pistolet à dévidoir Couper l’alimentation . Tenir le fil serré pour l’empêcher de se dérouler. Enrouler le fil sur la bobine et attacher son extrémité à la bobine Ouvrir le dispositif de pression d’alimentation Couper l’extrémité du fil Knob Desserrer la poignée, débrancher la fiche de la gâchette du pistolet et retirer le pistolet de l’appareil (Voir le paragraphe 4-10 sur l’installation du pistolet) 270 208-A / Ref. 802 982-A / Ref. 267 805-A / Ref. 267 807-A OM-272 761 Page 22 . La liste de pièces complète est disponible sur www.MillerWelds.com 4-16. Procédure d’étalonnage pour pistolet dévidoir . Pour optimiser son rendement, le pistolet dévidoir doit être étalonné avant d’être utilisé à l’aide de la fonction Auto−Set. Installation du pistolet dévidoir Mettre le Millermatic hors tension. Installer le câble de soudage dans le pistolet dévidoir (vous reporter au mode d’emploi du pistolet dévidoir). Installer le pistolet dévidoir dans le Millermatic (vous reporter à la section 4-10). Tirer et tenir la gâchette du pistolet dévidoir tout en mettant le Millermatic sous tension. . La Mettre hors tension Charger et installer le pistolet dévidoir Tirer et tenir la gâchette . La DEL Auto−Set bleue commencera à clignoter pour indiquer que l’étalonnage est en cours. Étalonnage à basse vitesse Régler le bouton de contrôle gauche à 2. Régler le bouton de contrôle droite à 70. Tirer la gâchette du pistolet dévidoir et la tenir jusqu’à ce que l’alimentation du fil soit terminée. Le pistolet dévidoire peut alimenter 24 po de fil. Mesurer la longueur du fil. Si la longueur du fil est supérieure à 24 po, tourner le bouton de contrôle droite dans le sens antihoraire à 10. Si la longueur du fil est inférieure à 24 po, tourner le bouton de contrôle gauche dans le sens horaire à 10. Tirer la gâchette et alimenter le fil de nouveau. Mesurer et répéter l’ajustement jusqu’à ce que 24 po de fil soient alimentés. Lorsque l’étalonnage à basse vitesse est terminé, exécuter un étalonnage à haute vitesse. Étalonnage à haute vitesse Régler le bouton de contrôle gauche à 8. Régler le bouton de contrôle droite à 70. Tirer la gâchette du pistolet dévidoir et la tenir jusqu’à ce que le fil s’arrête. Répéter la procédure d’ajustement ci−dessus jusqu’à ce que le fil mesure 24 po de longueur. Mettre sous tension Tourner le bouton de contrôle droite dans le sens antihoraire au minimum 2 DEL de température jaune commencera à clignoter pour indiquer que la machine est en mode de configuration. Relâcher la gâchette du pistolet dévidoir. Tourner le bouton de contrôle à droite dans le sens antihoraire au réglage minimum. Puis tourner le bouton dans le sens horaire à 100. Tourner le bouton de contrôle droite dans le sens horaire à 100 70 Paramètres d’étalonnage à basse vitesse Lorsque la longueur du fil mesure 24 po, tourner le bouton de contrôle gauche à 2. Mettre le Millermatic hors tension et attendre cinq secondes avant de remettre sous tension. L’étalonnage est terminé. 8 70 Paramètres d’étalonnage à haute vitesse 270208A / Réf. 802982A / Réf. 267805A / Réf. 267807A OM-272 761 Page 23 . La liste de pièces complète est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 5 − FONCTIONNEMENT 5-1. Réglage manuel 5 4 1 3 2 3 6 Vue arrière 268 972-A / 270 208-A 1 Sélecteur de tension/d’épaisseur du matériau Tourner la commande dans le sens horaire, à l’intérieur de l’échelle blanche (1 à 10) pour augmenter la tension (consulter le tableau des paramètres de soudage de la source d’alimentation ou le paragraphe 5-4). 2 Sélecteur de procédé Tourner le sélecteur pour choisir le procédé de soudage. OM-272 761 Page 24 3 Sélecteur de vitesse/diamètre du fil Tourner la commande dans le sens horaire, à l’intérieur de l’échelle blanche (10 à 100) pour augmenter la vitesse d’alimentation. (consulter le tableau des paramètres de soudage de la source d’alimentation ou le paragraphe 5-4). 4 Voyant de surchauffe En cas de surchauffe, les voyants s’allument et la sortie s’arrête. Laisser ref- roidir l’unité avant de reprendre le soudage. Ce voyant communique également d’autres erreurs de l’appareil (voir chapitre 6-4). 5 Témoin Power Le témoin Power s’allume quand l’appareil est allumé et activé. 6 Interrupteur principal Utiliser l’interrupteur pour mettre en marche ou arrêter la soudeuse. . La liste de pièces complète est disponible sur www.MillerWelds.com 5-2. Utilisation d’Auto-Set 3 4 1 2 268 972-A 1 Sélecteur de procédé Tourner le sélecteur pour choisir le procédé, le matériau et le type gaz de protection. 2 Sélecteur de vitesse/diamètre du fil Pour activer la fonction Auto−Set, tourner le sélecteur de vitesse/diamètre du fil au réglage de diamètre voulu. 3 Voyant Auto−Set Le voyant Auto−Set s’allume pour indiquer que la fonction Auto−Set est activée. . Le clignotement du témoin DEL Auto−Set indique que le paramètre n’est pas recommandé. 4 Sélecteur de tension/d’épaisseur du matériau Régler le sélecteur de tension/épaisseur du matériau en fonction de l’épaisseur de l’acier à souder. . Il n’y a aucun réglage dans la plage d’épaisseur de matériau. 5-3. Mode pas-à-pas Si la gâchette du pistolet est maintenue enfoncée durant 3 secondes sans amorcer d’arc de soudage, l’appareil passe en mode pas-à-pas et désactive le courant de soudage. S Le mode pas-à-pas est utilisé pour alimenter rapidement le fil dans le système d’entraînement et le pistolet MIG. S En mode pas-à-pas, la vitesse d’alimentation du fil peut être réglée avec le sélecteur de vitesse/diamètre du fil. S Pour quitter le mode pas-à-pas, relâcher la gâchette du pistolet. OM-272 761 Page 25 . La liste de pièces complète est disponible sur www.MillerWelds.com 5-4. Tableau des paramètres de soudage 272 742A OM-272 761 Page 26 . La liste de pièces complète est disponible sur www.MillerWelds.com 5-5. Paramètres de soudage Ref. 272 742A OM-272 761 Page 27 . La liste de pièces complète est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 6 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE 6-1. Entretien courant ! n = Vérifier Z = Changer ~ = Nettoyer * À confier à un représentant de service agréé. Couper l’alimentation avant d’effectuer l’entretien. l = Remplacer . Effectuer un entretien plus fréquent en présence de conditions rigoureuses. Référence Tous les 3 mois l Étiquettes illisibles Tous les 6 mois ~ Bornes de soudage nl Câbles de soudage OU ~ Intérieur de l’appareil 6-2. Protection contre la surcharge 1 Disjoncteur de protection CB1 supplémentaire CB1 protège l’appareil contre la surcharge. Si CB1 se déclenche, l’appareil s’arrête. Réarmer la protection additionnelle. 1 270 208-A 6-3. Protection du moteur d’entraînement et protection des becs-contacts contre les courts-circuits A. Protection du moteur d’entraînement Le circuit de protection du moteur d’entraînement protège le moteur contre les surcharges. Si le moteur d’entraînement ne fonctionne pas, arrêter et redémarrer l’appareil. B. Protection des becs-contacts contre les courts-circuits Ce dispositif de protection prolonge la durée de vie des becs-contacts et protège les composants internes contre l’endommagement. Lorsqu’il y a court circuit entre le bec-contact et la pièce, l’appareil coupe le courant de soudage. Pour reprendre l’opération, relâcher la gâchette pour remettre l’appareil à zéro. Si le bec-contact s’est collé à la pièce, relâcher la gâchette, couper l’alimentation et séparer le bec-contact de la pièce. Vérifier le bec-contact et le remplacer s’il est endommagé. Remettre l’appareil sous tension pour reprendre l’opération. OM-272 761 Page 28 . La liste de pièces complète est disponible sur www.MillerWelds.com 6-4. Tableau de dépannage Problème Mesure corrective Pas de sortie de soudage; le fil ne se Enfoncer la fiche du cordon d’alimentation dans la prise (voir les articles 4-4 et 4-5). dévide pas; le ventilateur ne tourne pas; le témoin d’alimentation ne s’allume pas. Remplacer le fusible de la ligne d’alimentation ou réenclencher le disjoncteur s’il est ouvert. Mettre l’interrupteur en position de marche (voir l’article 5-1). Réarmer le coupe-circuit supplémentaire de la source de courant de soudage s’il a grillé (voir le paragraphe 6-2). Pas de sortie de soudage ; le fil ne se dévide pas ; le moteur du ventilateur continue à tourner. Thermostat TP1 ouvert (surchauffe). La gâchette étant détendue (interrupteur ouvert), laisser le ventilateur tourner; le thermostat se ferme lorsque l’appareil s’est refroidi (voir l’article 3-4). Assujettir la fiche de la gâchette (voir le paragraphe 4-10). Relâcher la gâchette du pistolet, puis arrêter et redémarrer l’appareil. Pas de sortie de soudage ; le fil se dévide. Fixer le connecteur de pièce pour obtenir un bon contact métal-métal. Vérifier si les connexions sont desserrées. Remplacer le bec-contact du pistolet (consulter le manuel du propriétaire du pistolet). Vérifier si la polarité des raccordements est appropriée (voir l’article 4-9). Vérifier la vis de serrage qui assujettit l’extrémité du pistolet à l’adaptateur de la tête de dévidage et serrer s’il le faut. Faible courant de soudage. Connecter l’appareil à la bonne tension d’entrée ou vérifier si la tension de secteur est faible. Mettre l’interrupteur en position de marche (voir l’article 5-1). Le fil-électrode arrête de se dévider pendant le soudage. Redresser le câble du pistolet ou remplacer les pièces endommagées. Régler la pression des galets d’entraînement (voir l’article 4-13). Passer le fil sur la ou les rainures appropriées des galets d’entraînement (voir l’article 4-11). Régler à nouveau la tension du moyeu (voir l’article 4-12). S’assurer que le fil est positionné dans la bonne rainure du galet d’entraînement et qu’il y est bien installé. Remplacer le bec-contact s’il est obstrué (consulter le manuel du propriétaire du pistolet). Pour certains fils, un bec surdimensionné peut être nécessaire. Nettoyer ou remplacer le guide-fil d’entrée ou le conduit intérieur s’il est sale ou bouché (consulter le paragraphe 4-11 ou le manuel du propriétaire du pistolet). Remplacer le galet d’entraînement ou le roulement de pression s’il est usé ou s’il patine (voir l’article 4-11). Assujettir la fiche de la gâchette (voir le paragraphe 4-10). Voir s’il y a quelque chose qui gêne le système d’entraînement et le conduit intérieur et y remédier (consulter le paragraphe 4-11 ou le manuel du propriétaire du pistolet). Relâcher la gâchette et permettre la mise à zéro du pistolet et du circuit de protection du moteur. Demander à un réparateur local autorisé par l’usine de vérifier le moteur d’entraînement. Le voyant de surchauffe est allumé en permanence. Thermostat TP1 ouvert (surchauffe). La gâchette étant détendue, laisser le ventilateur tourner; le thermostat se referme lorsque l’appareil s’est refroidi (voir l’article 3-4). Le voyant de surchauffe clignote une fois. Erreur de gâchette. Relâcher la gâchette, puis vérifier le pistolet MIG pour voir s’il y a un court-circuit dans la connexion de la gâchette. Contacter le représentant de service agréé de votre région. Le voyant de surchauffe clignote deux fois. Court-circuit à la sortie. L’appareil a déterminé qu’il y a court-circuit entre le pistolet de soudage et la pièce, et il a coupé le courant de soudage. Relâcher la gâchette, puis vérifier si le pistolet est en contact avec la pièce. Contacter le représentant de service agréé de votre région. Le voyant de surchauffe clignote trois fois. Erreur de moteur. Vérifier si le fil s’entremêle dans le système d’entraînement. Vérifier l’alignement et la tension du galet d’entraînement; vérifier si le mécanisme de pression du système d’entraînement est fermé. Contacter le représentant de service agréé de votre région. Le voyant de surchauffe clignote quatre fois. L’appareil a été soumis à une surtension. Contacter le représentant de service agréé de votre région. Le voyant de surchauffe clignote cinq fois. Erreur de tachymètre du ventilateur. Contacter le représentant de service agréé de votre région. Le voyant de surchauffe clignote six fois. Erreur de thermistance. Contacter le représentant de service agréé de votre région. OM-272 761 Page 29 SECTION 7 − SCHÉMA ÉLECTRIQUE Figure 7-1. Schéma électrique OM-272 761 Page 30 265 808-E OM-272 761 Page 31 SECTION 8 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE MIG (GMAW) 8-1. Raccordements habituels pour le procédé MIG (GMAW) ! Régulateur/ débitmètre Le courant de soudure peut endommager les parties électroniques des véhicules. Débrancher les deux câbles avant de les souder à un véhicule. Placer la pince de masse aussi près de la soudure que possible. Dévidoir / Source de courant Torche Gaz protecteur Gaz Pièce Pince de masse GMAW1 2015−01 (GMAW Only) − Ref. 801 909-A 8-2. Réglages courants des commandes pour procédé MIG . Ces réglages sont donnés uniquement à titre indicatif. Le type de matériau et de fil, la forme du raccord, l’assemblage, la position, le gaz protecteur, etc. ont une incidence sur les réglages. Procéder à un essai des soudures pour s’assurer qu’elles répondent aux spécifications. L’épaisseur du matériau détermine les paramètres de soudage. 1/8 ou 0,125 pouce Convertir l’épaisseur du matériau en ampérage (A) (0,001 pouce = 1 ampère) 0,125 pouce = 125 A 0,035 pouce Sélectionner la taille du fil Taille du fil 0,23 pouce 0,030 pouce 0,035 pouce Ampérages 30 − 90 A 40 − 145 A 50 − 180 A Sélectionner la tension Tension basse: le fil pénètre dans la pièce Tension élevée: l’arc est instable (projections) Régler la tension à mi-course entre tension élevée/basse. OM-272 761 Page 32 Sélectionner la vitesse du fil (ampérage) Taille du fil Recommandation 0,023 po. 3,5 po. par ampère 2 po. par ampère 0,030 po. 1,6 po. par ampère 0,035 po. La tension détermine la hauteur et la largeur du cordon de soudure. Vitesse du fil (Approx.) 3,5 x 125 A = 437 ipm 2 x 125 A = 250 ipm 1,6 x 125 A = 200 ipm 125 A pour une épaisseur de matériau de 1/8 pouce ipm = pouces par minute La vitesse du fil (ampérage) détermine la pénétration de la soudure (vitesse du fil = vitesse de combustion). 8-3. Maintien et positionnement de la torche de soudage . Le fil de soudage est mis sous tension quand la gâchette de la torche est enfoncée. Avant d’abaisser le casque et de presser la gâchette, s’assurer que le fil ne sort pas de plus de 1/2 pouce (13 mm) hors de la buse et que le bout du fil est correctement positionné sur le cordon. 1 2 3 4 1 S-0421-A Tenir la torche et actionner la gâchette de la torche Pièce Pince de masse Electrode sortie 3 2 Solid Wire − ⅜ à ½ po. (9−13mm) Tenir la torche et poser la main sur la pièce. 5 5 4 0°-15° 90° 90° Vue latérale de l’angle de travail 0°-15° 45° 45° Vue longitudinale de l’angle de la torche Vue latérale de l’angle de travail SOUDURES BORD À BORD Vue longitudinale de l’angle de la torc SOUDURES D’ANGLE 8-4. Conditions affectant la forme du cordon de soudure . La forme du cordon de soudure dépend de l’angle de la torche, du sens de déplacement, de la longueur du fil sorti, de la vitesse de déplacement, de l’épaisseur du métal de base, de la vitesse d’amenée du fil (courant de soudage) et de la tension. 10° 10° Perpendiculaire Poussé Tiré ANGLES DE LA TORCHE ET PROFILS DU CORDON DE SOUDURE Court Normal Long LONGUEUR DE L’ÉLECTRODE SORTIE Lente Court Normal Long LONGUEUR DE L’ÉLECTRODE SORTIE POUR SOUDURE D’ANGLE Normale Rapide VITESSE DE DÉPLACEMENT DE LA TORCHE S-0634 OM-272 761 Page 33 8-5. Mouvement de la torche pendant le soudage . Une passe de soudure à la racine est suffisante pour la plupart des joints de soudure étroits. Une passe large balancée convient davantage pour les joints de soudure larges ou pour le pontage des soudures. 1 2 1 Soudure à la racine − Mouvement stable le long du cordon de soudure. 2 Passe balancée − Mouvement bilatéral le long du cordon de soudure. 3 Oscillations Utiliser les balancements pour couvrir une zone large en une passe de l’électrode. 3 S-0054-A 8-6. Caractéristiques du cordon de soudure défectueux 1 2 3 1 Projections importantes 2 Cordon rugueux et irrégulier 3 Petit cratère pendant le soudage 4 Mauvais recouvrement 5 Faible pénétration 4 S-0053-A 5 8-7. Caractéristiques du bon cordon de soudure 3 2 Cordon régulier 3 Cratère modéré pendant le soudage 4 Pas de recouvrement 5 Bonne pénétration dans le métal de base 4 5 OM-272 761 Page 34 Peu de projections Souder un nouveau cordon ou couche pour chaque épaisseur de 3,2 mm des métaux à assembler. 1 2 1 S-0052-B 8-8. Dépannage du soudage − Projections excessives S-0636 Causes possibles Mesures correctives Vitesse d’amenée du fil trop élevée. Réduire la vitesse d’amenée du fil. Tension trop élevée. Réduire la tension d’alimentation. Électrode sortie trop longue. Réduire la longueur de l’électrode sortie. Pièce encrassée. Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant de souder. Gaz protecteur insuffisant au niveau de l’arc. Augmenter le débit du gaz protecteur sur le régulateur/débitmètre et/ou protéger l’arc de soudage des courants d’air. Fil de soudage encrassé. Utiliser du fil de soudage propre et sec. Éliminer l’huile ou le lubrifiant du fil de soudage provenant du dévidoir ou de la bande de protection. 8-9. Dépannage du soudage − Porosité S-0635 Causes possibles Gaz protecteur insuffisant au niveau de l’arc. Mesures correctives Augmenter le débit du gaz protecteur sur le régulateur/débitmètre et/ou protéger l’arc de soudage des courants d’air. Enlever les grattons sur la buse de la torche. Détecter les fuites sur les tuyaux de gaz. Tenir la buse à une distance de 6 à 13 mm de la pièce. Maintenir la torche près du cordon à la fin de la soudure jusqu’à la solidification du métal en fusion. Gaz inapproprié Utiliser du gaz protecteur de qualité pour le soudage; employer un gaz différent. Fil de soudage encrassé. Utiliser du fil sec et propre. Éliminer l’huile ou le lubrifiant du fil de soudage provenant du dévidoir ou de la bande de protection. Pièce encrassée. Eliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant de souder. Utiliser un fil avec une plus grande désoxydation (consulter le fabricant). Le fil de soudage s’étend trop loin de la buse. S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse. OM-272 761 Page 35 8-10. Dépannage du soudage − Pénétration excessive Pénétration excessive Bonne pénétration Causes possibles Apport excessif de chaleur S-0639 Mesures correctives Choisir un régime de tension plus faible et réduire la vitesse d’amenée du fil. Augmenter la vitesse de déplacement. 8-11. Dépannage du soudage − Manque de pénétration Absence de pénétration Bonne pénétration Causes possibles S-0638 Mesures correctives Préparation impropre du joint. Le matériel est trop épais. Le joint sera formé et préparé de manière à pouvoir accéder dans le fond du joint tout en conservant une longueur libre du fil appropriée et les caractéristiques de l’arc. Technique de soudage impropre. Maintenir la torche avec un angle normal de 0 à 15 degrés pour réaliser une pénétration maximum. Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion. S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse. Apport de chaleur insuffisant. Augmenter la vitesse d’amenée du fil et/ou choisir un régime de tension plus élevé. Réduire la vitesse de déplacement. 8-12. Dépannage du soudage − Fusion incomplète S-0637 Causes possibles Mesures correctives Pièce encrassée. Eliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant de souder. Apport de chaleur insuffisant. Choisir un régime de tension plus élevé et/ou régler la vitesse d’amenée du fil. Technique de soudage impropre. Mettre le cordon aux endroits appropriés du joint pendant le soudage. Ajuster l’angle de travail ou élargir le joint pour atteindre le fond pendant le soudage. Maintenir momentanément l’arc sur les parois latérales du joint en utilisant la technique du balancement. Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion. Utiliser un angle correct de 0 à 15 degrés pour la torche. OM-272 761 Page 36 8-13. Dépannage du soudage − Fusion traversante S-0640 Causes possibles Apport excessif de chaleur. Mesures correctives Choisir un régime de tension plus faible et réduire la vitesse d’amenée du fil. Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante. 8-14. Dépannage du soudage − Ondulation du cordon S-0641 Causes possibles Mesures correctives Le fil de soudage s’étend trop loin de la buse. S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse. Main instable. Prendre appui sur une surface solide ou utiliser les deux mains. 8-15. Dépannage du soudage − Déformation S-0642 Causes possibles Apport excessif de chaleur. Mesures correctives Utiliser une pince de rétention pour maintenir le métal de base en place. Effectuer des soudures de pointage provisoires le long du joint avant de commencer le soudage. Choisir une plage de tension plus faible et/ou réduire la vitesse d’amenée du fil. Augmenter la vitesse de déplacement. Souder de petits segments et laisser refroidir entre les soudures. OM-272 761 Page 37 8-16. Gaz protecteurs courants pour le soudage MIG Ce tableau général reprend les gaz courants et leur application. De nombreuses combinaisons (mélanges) de gaz protecteurs ont été mis au point au fil du temps. Les gaz protecteurs les plus couramment utilisés sont repris dans le tableau ci-dessous. Application Gaz Fusion en pluie pour acier Court-circuit pour acier Fusion en pluie pour acier inox Court-circuit pour acier inox Argon Argon + 1% O2 Soudure d’angle plane & horizontale5 Soudure d’angle plane & horizontale5 Argon + 2% O2 Soudure d’angle plane & horizontale5 Soudure d’angle plane & horizontale5 Argon + 5% O2 Soudure d’angle plane & horizontale5 Argon + 8% CO2 Soudure d’angle plane & horizontale5 Toutes les positions Argon + 25% CO2 Soudure d’angle plane & horizontale1 Toutes les positions Court-circuit pour aluminium Toutes les positions5 Toutes les positions Toutes les positions4 Toutes les positions Argon + 50% CO2 CO2 Fusion en pluie pour aluminium Soudure d’angle plane & horizontale1 Toutes les positions Hélium Toutes les positions2 Argon + Hélium Toutes les positions2 Toutes les positions Tri-Mix4 1 Transfert globulaire 2 Forte épaisseur 3 Soudure mono-passe uniquement 4 90% HE + 7-1/2% AR + 2-1/2% CO2 5 Aussi pour MIG pulsé, toutes les positions 8-17. Guide détection des pannes pour l’équipement semi-automatique de soudure Problème Cause probable Les câbles d’alimentation fonctionnent, mais l’alimentation ne se fait pas. Pression sur les galets d’alimentation du fil trop faible. Augmenter le réglage de la pression sur les galets d’alimentation du fil. Mauvais galets d’alimentation. Vérifier la dimension marquée sur les galets d’alimentation du fil et les remplacer par ceux correspondant au type et à la dimension du fil si besoin est. Pression de freinage de la bobine de fil trop élevée. Diminuer la pression de freinage de la bobine de fil. Restriction dans le pistolet et/ou dans le montage. Vérifier et remplacer le câble, le pistolet et la pointe de contact si endommagés. Vérifier la dimension de la pointe de contact et de la gaine du câble, remplacer en cas de besoin. OM-272 761 Page 38 Remède Problème Cause probable Remède Le fil s’enroule devant les galets d’alimentation (nids d’oiseaux). Pression trop élevée sur les galets d’alimentation du fil. Diminuer le réglage de la pression sur les galets d’alimentation du fil. Mauvaise dimension de la gaine de câble ou de la pointe Vérifier la dimension de la pointe de contact et la de contact. longueur et le diamètre de la gaine de câble. Remplacer en cas de besoin. Embout du pistolet incorrectement inséré dans Desserrer le boulon qui maintient le pistolet dans l’enveloppe de guidage. l’enveloppe de guidage juste de ce qu’il faut pour qu’il ne touche plus les galets d’alimentation du fil. L’alimentation du fil est correcte, mais pas celle du gaz. Gaine sale ou endommagée (tordue) Remplacer la gaine. Réservoir de gaz vide. Remplacer le réservoir vide de gaz. Buse du gaz bouchée. Nettoyer ou remplacer la buse de gaz. Détendeur de la bouteille de gaz pas ouvert ou Ouvrir le détendeur de la bouteille de gaz et régler le débitmètre mal réglé. débit. Blocage dans le conduit de gaz. Vérifier le conduit de gaz entre le débitmètre et l’alimentation du fil et le tuyau de gaz dans le pistolet et le montage des câbles. Câbles d’alimentation électrique desserrés ou non Demander à un agent d’entretien agréé de réparer le branchés à l’électrovanne du gaz. câblage. L’électrovanne de gaz ne fonctionne pas. Demander à un agent d’entretien agréé de remplacer l’électrovanne de gaz. Tension primaire raccordée à l’alimentation électrique du Vérifier la tension primaire et refaire le câblage de poste de soudure incorrecte. l’alimentation pour obtenir la bonne tension. Arc de soudure instable. Le fil glisse entre les galets d’entraînement. Régler le réglage de pression des galets d’entraînement du fil. Remplacer les galets usés en cas de besoin. Mauvaise dimension de la gaine du pistolet ou de la Faire correspondre le type et les dimensions de la gaine pointe de contact. et de la pointe de contact avec ceux du fil. Mauvais réglage de la tension d’alimentation électrique Régler de nouveau les paramètres de soudure. pour la vitesse d’alimentation du fil. Raccords des câbles au pistolet ou du câble de travail Contrôler et serrer toutes les connexions. desserrés. Pistolet en mauvais état ou raccords desserrés dans le Réparer ou remplacer le pistolet en cas de besoin. pistolet. OM-272 761 Page 39 SECTION 9 − LISTE DES PIÈCES . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 9-1. Pièces de rechange recommandées Item No. Part No. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246372 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ♦087299 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ♦000067 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ♦000068 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ♦000069 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ♦194010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ♦194011 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ♦194012 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 079975 Description Quantity . . NOZZLE, slip type .500 orf flush . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TIP, contact scr .023 wire x 1.125 . . TIP, contact scr .030 wire x 1.125 . . TIP, contact scr .035 wire x 1.125 . . TIP, contact scr .045 wire x 1.125 . . LINER, monocoil .023/.025 wire x 15ft (consisting of) . . . . . . . . . . . . . . . . . LINER, monocoil .030/.035 wire x 15ft (consisting of) . . . . . . . . . . . . . . . . . LINER, monocoil .035/.045 wire x 15ft (consisting of) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . O-RING, .187 ID x .103CS rbr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 1 1 ♦En option Pour maintenir les performances d’origine de votre équipement, utiliser seulement des pièces d’origine préconisées par l’usine. Le modèle et le numéro de série de l’appareil sont nécessaires pour commander les pièces auprès de votre distributeur local. 9-2. Galets d’entraînement en option Pour toutes les têtes de dévidage PART NO. WIRE DIAMETER INCHES (mm) 261 157 .024 (.6) and .030/.035 (.8 and .9) and .030/.035 (.8 and .9) (VK Groove) ♦220 179 .024 (.6) and .030/.035 (.8 and .9) (Standard) ♦202 926 .030/.035 (.8 and .9) and .045 (1.2 VK Groove) ♦Optional 9-3. Options PART NO. DESCRIPTION REMARKS 249 040 M-150 Replacement Gun 12 ft length/.030-.035 (.8 and .9) wire size 249 041 M-150 Replacement Gun 15 ft length/.030-.035 (.8 and .9) wire size OM-272 761 Page 40 Commentaires Commentaires Entrée en vigueur le 1 janvier 2016 (Equipement portant le numéro de série précédé de “MG” ou plus récent) Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou implicites. GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel équipement MILLER vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par MILLER. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE. Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. Si l’appel en garantie est soumis en ligne, il doit impérativement inclure une description détaillée de la panne et chaque mesure prise pour identifier les composants défaillants et la cause de leur panne. MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie commencent à courir à partir de la date de livraison au premier utilisateur acheteur, ou douze mois suivant l’expédition du matériel à un distributeur de l’Amérique du Nord, ou dix-huit mois suivant l’expédition du matériel à un distributeur international. 1. Pièces 5 ans — Main-d’œuvre 3 ans * Redresseurs de puissance d’origine, uniquement thyristors, diodes et modules redresseurs discrets 2. 3 ans — Pièces et main-d’œuvre * Cellules de casque à teinte automatique (sauf série classique) (pas de garantie main-d’œuvre) * Générateurs/Groupe autonome de soudage (REMARQUE : Moteurs garantis par le fabriquant.) * Sources onduleurs (sauf spécification contraire) * Sources de découpage plasma * Contrôleur de procédé * Dévidoirs de fil semi-automatiques et automatiques * Transformateur/redresseur de puissance 3. 2 ans — Pièces et main-d’œuvre * Cellules de casque à teinte automatique − série classique uniquement (pas de garantie main-d’œuvre) * Extracteurs de fumées − Séries Capture 5, Filtair 400, et Industrial Collector. 4. 1 an — Pièces et main-d’œuvre, sauf spécification * Dispositifs de déplacements automatiques * Groupe ventilateur à Courroie de refroidissement et Bande de refroidissement (pas de garantie main-d’œuvre) * Sécheur d’air au dessicant * Équipement de Contrôle extérieur et capteurs * Options non montées en usine (REMARQUE: Ces options sont couvertes pour la durée résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période minimum d’un an −, la période la plus grande étant retenue.) * Commandes au pied RFCS (sauf RFCS-RJ45) * Extracteurs de fumées − Séries Filtair 130, MWX et SWX * Unités HF * Torches de découpe au plasma ICE/XT (pas de garantie main-d’œuvre) * Sources de chauffage par induction, refroidisseurs (REMARQUE : Les enregistreurs numériques sont garantis séparément par le fabricant.) * Bancs de charge * Moteur de torche Push-pull (sauf Spoolmate et Spoolguns) * Groupe ventilateur de PAPR (pas de garantie main-d’œuvre) * Positionneurs et contrôleurs * Racks * Organes de roulement/remorques * Appareil à souder par points * Ensembles d’entraînement de fil Subarc * Systèmes de refroidissement liquide * Torches TIG (pas de garantie main-d’œuvre) * Télécommandes sans fil et récepteurs * Postes de travail/Tables de soudage (pas de garantie main-d’œuvre) * Système de gérance de performance de soudage LiveArc 5. 6 mois — Pièces * Batteries * Torches Bernard (pas de main-d’oeuvre) * Torches Tregaskiss (pas de main-d’oeuvre) 6. 90 jours — Pièces * Kits d’accessoires * Bâches * Enroulements et couvertures, câbles et commandes non électroniques de chauffage par induction * Torches M * Torches de soudage MIG et à l’arc submergé (SAW) * Commandes à distance et RFCS−RJ45 * Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre) * Torches Roughneck * Pistolets à bobine Spoolmate La garantie limitée True Blue® Miller ne s’applique pas aux: 1. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe, contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est nécessaire en raison de l’usure normale. (Exception: les balais et les relais sont garantis sur tous les produits entraînés par moteur.) 2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu. 3. Équipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel. LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE. En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans des cas appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3) le remboursement des frais de réparation ou de remplacement d’une station d’entretien agréée par MILLER ou (4) le paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et périls et aux frais du client. La réparation ou le remplacement proposé en variante par MILLER s’entend F.O.B., usine d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une station d’entretien agréée indiquée par MILLER. Par conséquent, il n’y aura aucune compensation ou remboursement des frais de transport. DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE. MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI, DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER. Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’un état à l’autre. Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’une province à l’autre. La garantie d’origine a été rédigée à l’aide de termes juridiques anglais. En cas de plaintes ou désaccords, la signification des termes anglais prévaut. miller_warr_fre 2016-01 Informations propriétaire Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers. Nom du modèle Date d’achat Numéro de série/style (Date du livraison de l’appareil au client d’origine) Distributeur Adresse Service Communiquez avec votre DISTRIBUTEUR ou CENTRE DE SERVICE. Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE. Communiquez avec votre distributeur pour: Consommable Options et accessoires Équipement de protection personnel Conseil et réparation Pièces détachées Miller Electric Mfg. Co. Formation Manuels techniques (Maintenance et pièces) Schémas électriques Manuels de procédés de soudage Pour trouver un concessionnaire ou un agent de service agréé, se rendre sur www.millerwelds.com ou appeler le 1−800−4−A−Miller. Adressez-vous à l’agent de transport en cas de : Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition. Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel. TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA © 2016 Miller Electric Mfg. Co. 2016−01 An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA International Headquarters−USA USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended USA & Canada FAX: 920-735-4134 International FAX: 920-735-4125 Pour les adresses à l’international, visitez www.Millerwelds.com