Mode d'emploi | Genius SPRINT382 383 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
Mode d'emploi | Genius SPRINT382 383 Manuel utilisateur | Fixfr
Sprint 382
Sprint 383
Vertaling vanTranslation
de
Übersetzung
oorspronkelijke
Traduction
Traducción
of the
derde
original
Original-Anleitung
del
gebruiksaanwijzing
lamanual
notice
instructions
originale
original
ITALIANO
16. The safety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas against mechanical
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
17. Use of at least one indicator-light is recommended for every system, as well as a warning
movement Risks, such as crushing, dragging, and shearing.
sign adequately secured to the frame structure, in addition to the devices mentioned
at point “16”.
18. GENIUS declines all liability as concerns safety and efficient operation of the automated
system, if system components not produced by GENIUS are used.
ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire
attentamente tutta l’istruzione. Una errata installazione o un errato uso del
prodotto può portare a gravi danni alle persone.
19. For maintenance, strictly use original parts by GENIUS.
20. Do not in any way modify the components of the automated system.
21. The installer shall supply all information concerning manual operation of the system in
1. Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del prodotto.
2. I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere lasciati alla
case of an emergency, and shall hand over to the user the warnings handbook supplied
with the product.
22. Do not allow children or adults to stay near the product while it is operating.
23. The application cannot be used by children, by people with reduced physical, mental,
sensorial capacity, or by people without experience or the necessary training.
24. Keep remote controls or other pulse generators away from children, to prevent the
automated system from being activated involuntarily.
25. Transit through the leaves is allowed only when the gate is fully open.
26. The User must not in any way attempt to repair or to take direct action and must solely
contact qualified GENIUS personnel or GENIUS service centres.
27. Anything not expressly specified in these instructions is not permitted.
portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
3. Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
4. Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo indicato in
questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non espressamente indicato potrebbe
pregiudicare l’integrità del prodotto e/o rappresentare fonte di pericolo.
5. GENIUS declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o diverso da quello
per cui l’automatismo è destinato.
6. Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi infiammabili
costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
7. Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con quanto stabilito dalle
Norme EN 12604 e EN 12605.
8. Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottenere un livello di
sicurezza adeguato, devono essere seguite le Norme sopra riportate.
9. GENIUS non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella costruzione
delle chiusure da motorizzare, nonché delle deformazioni che dovessero intervenire
nell’utilizzo.
10. L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme EN 12453 e EN 12445.
Il livello di sicurezza dell’automazione deve essere C+D.
11. Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimentazione elettrica e
scollegare le batterie.
12. Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore onnipolare con
distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm. È consigliabile l’uso di un
magnetotermico da 6A con interruzione onnipolare.
13. Verificare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenziale con soglia da 0,03 A.
14. Verificare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e collegarvi le parti metalliche della chiusura.
15. L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamento costituita da un
controllo di coppia. E’ comunque necessario verificarne la sogli di intervento secondo
quanto previsto dalle Norme indicate al punto 10.
16. I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere eventuali aree di
pericolo da Rischi meccanici di movimento, come ad Es. schiacciamento, convogliamento, cesoiamento.
17. Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una segnalazione luminosa nonché
di un cartello di segnalazione fissato adeguatamente sulla struttura dell’infisso, oltre ai
dispositivi citati al punto “16”.
18. GENIUS declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon funzionamento
dell’automazione, in caso vengano utilizzati componenti dell’impianto non di produzione
GENIUS.
19. Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS.
20. Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte del sistema d’automazione.
21. L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento manuale del
sistema in caso di emergenza e consegnare all’Utente utilizzatore dell’impianto il libretto
d’avvertenze allegato al prodotto.
22. Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del prodotto durante
il funzionamento.
23. L’applicazione non può essere utilizzata da bambini, da persone con ridotte capacità fisiche, mentali, sensoriali o da persone prive di esperienza o del necessario addestramento.
24. Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro datore di impulso,
per evitare che l’automazione possa essere azionata involontariamente.
25. Il transito tra le ante deve avvenire solo a cancello completamente aperto.
26. L’utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d’intervento
e deve rivolgersi solo ed esclusivamente a personale qualificato GENIUS o centri
d’assistenza GENIUS.
27. Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è permesso.
FRANÇAIS
CONSIGNES POUR L’INSTALLATEUR
RÈGLES DE SÉCURITÉ
ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre à
la lettre toutes les instructions. Une installation erronée ou un usage erroné du
produit peut entraîner de graves conséquences pour les personnes.
1. Lire attentivement les instructions avant d’installer le produit.
2. Les matériaux d’emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être
laissés à la portée des enfants car ils constituent des sources potentielles de danger.
3. Conserver les instructions pour les références futures.
4. Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l’usage indiqué dans cette do-
cumentation. Toute autre utilisation non expressément indiquée pourrait compromettre
l’intégrité du produit et/ou représenter une source de danger.
5. GENIUS décline toute responsabilité qui dériverait d’usage impropre ou différent de celui
auquel l’automatisme est destiné.
6. Ne pas installer l’appareil dans une atmosphère explosive: la présence de gaz ou de
fumées inflammables constitue un grave danger pour la sécurité.
7. Les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions des Normes EN 12604
et EN 12605.
8. Pour les Pays extra-CEE, l’obtention d’un niveau de sécurité approprié exige non
seulement le respect des normes nationales, mais également le respect des Normes
susmentionnées.
9. GENIUS n’est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique dans la construction des fermetures à motoriser, ni des déformations qui pourraient intervenir lors
de l’utilisation.
10. L’installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453 et EN 12445. Le
niveau de sécurité de l’automatisme doit être C+D.
11. Couper l’alimentation électrique et déconnecter la batterie avant toute intervention sur
l’installation.
12. Prévoir, sur le secteur d’alimentation de l’automatisme, un interrupteur omnipolaire avec
une distance d’ouverture des contacts égale ou supérieure à 3 mm. On recommande
d’utiliser un magnétothermique de 6A avec interruption omnipolaire.
13. Vérifier qu’il y ait, en amont de l’installation, un interrupteur différentiel avec un seuil
de 0,03 A.
14. Vérifier que la mise à terre est réalisée selon les règles de l’art et y connecter les pièces
métalliques de la fermeture.
15. L’automatisme dispose d’une sécurité intrinsèque anti-écrasement, formée d’un contrôle
du couple. Il est toutefois nécessaire d’en vérifier le seuil d’intervention suivant les
prescriptions des Normes indiquées au point 10.
16. Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger des zones
éventuellement dangereuses contre les Risques mécaniques du mouvement, comme
l’écrasement, l’acheminement, le cisaillement.
17. On recommande que toute installation soit doté au moins d’une signalisation lumineuse,
d’un panneau de signalisation fixé, de manière appropriée, sur la structure de la fermeture,
ainsi que des dispositifs cités au point “16”.
18. GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement de
l’automatisme si les composants utilisés dans l’installation n’appartiennent pas à la
production GENIUS.
19. Utiliser exclusivement, pour l’entretien, des pièces GENIUS originales.
20. Ne jamais modifier les composants faisant partie du système d’automatisme.
21. L’installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement manuel du
système en cas d’urgence et remettre à l’Usager qui utilise l’installation les “Instructions
pour l’Usager” fournies avec le produit.
22. Interdire aux enfants ou aux tiers de stationner près du produit durant le fonctionnement.
23. Ne pas permettre aux enfants, aux personennes ayant des capacités physiques, mentales
et sensorielles limitées ou dépourvues de l’expérience ou de la formation nécessaires
d’utiliser l’application en question.
24. Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre générateur d’impulsions, pour éviter tout actionnement involontaire de l’automatisme.
25. Le transit entre les vantaux ne doit avoir lieu que lorsque le portail est complètement
ouvert.
26. L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou d’intervention et doit
s’adresser uniquement et exclusivement au personnel qualifié GENIUS ou aux centres
d’assistance GENIUS.
27. Tout ce qui n’est pas prévu expressément dans ces instructions est interdit.
ENGLISH
IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER
GENERAL SAFETY REGULATIONS
ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that you read all
the following instructions. Incorrect installation or incorrect use of the product
could cause serious harm to people.
1. Carefully read the instructions before beginning to install the product.
2. Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within reach of children as
such materials are potential sources of danger.
3. Store these instructions for future reference.
4. This product was designed and built strictly for the use indicated in this documentation.
Any other use, not expressly indicated here, could compromise the good condition/
operation of the product and/or be a source of danger.
5. GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than that for which
the automated system was intended.
6. Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence of inflammable
gas or fumes is a serious danger to safety.
7. The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN 12604 and EN
12605.
8. For non-EU countries, to obtain an adequate level of safety, the Standards mentioned
above must be observed, in addition to national legal regulations.
9. GENIUS is not responsible for failure to observe Good Technique in the construction of
ESPAÑOL
the closing elements to be motorised, or for any deformation that may occur during use.
10. The installation must conform to Standards EN 12453 and EN 12445. The safety level
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
REGLAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD
of the automated system must be C+D.
11. Before attempting any job on the system, cut out electrical power and disconnect the
batteries.
12. The mains power supply of the automated system must be fitted with an all-pole switch
with contact opening distance of 3mm or greater. Use of a 6A thermal breaker with allpole circuit break is recommended.
13. Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is fitted upstream of the system.
14. Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and connect metal parts of
the means of the closure to it.
15. The automated system is supplied with an intrinsic anti-crushing safety device consisting
of a torque control. Nevertheless, its tripping threshold must be checked as specified in
the Standards indicated at point 10.
SPRINT 382 - SPRINT 383
ATENCION! Es sumamente importante para la seguridad de las personas
seguir atentamente las presentes instrucciones. Una instalación incorrecta
o un uso impropio del producto puede causar graves daños a las personas.
1. Lean detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto.
2. Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no deben dejarse al alcance de
los niños, ya que constituyen fuentes potenciales de peligro.
3. Guarden las instrucciones para futuras consultas.
4. Este producto ha sido proyectado y fabricado exclusivamente para la utilización indicada
2
00058I0112 - Rev.6
INDEX
1. AVERTISSEMENTS
2. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
3. SCHÉMA ET COMPOSANTS
4. CONNEXIONS ELECTRIQUES
4.1. Connexion des photocellules et des dispositifs de sécurité
4.2. Bornier J7 - Alimentation (fig. 2)
4.3. Bornier J6 - Moteurs et feu clignotant (fig. 2)
4.4. Bornier J1 - Accessoires (fig. 2)
4.5. Connecteur J2 - Embrochage rapide module radio-récepteur à 5 broches
4.6. Connecteur J6 - Embrochage rapide du Fin de course (fig. 2)
page.5
page.5
page.6
page.6
page.6
page.7
page.7
page.7
Traduction de la notice originale
FRANÇAIS
4.7. Connecteur J3 - Embrochage rapide de l’Encodeur (fig. 2)
5. PROGRAMMATION
5.1. PROGRAMMATION BASE
5.2. PROGRAMMATION AVANCEE
6. MISE EN FONCTION
6.1. VERIFICATION DES ENTRÉES
7. ESSAI DE L’AUTOMATISME
page.2
page.2
page.2
page.2
page.3
page.4
page.4
page.4
page.5
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ UE
Le Fabricant
Raison sociale:
FAAC S.p.A. Soc. Unipersonale
Adresse:
Via Calari, 10 - 40069 Zola Predosa BOLOGNA - ITALIE
déclare par la présente sous sa responsabilité exclusive que le produit suivant:
Description:
armoire électronique
Modèle:
SPRINT 382 - SPRINT 383
respecte les législations communautaires applicables suivantes:
2014/30/EU
2014/35/EU
2011/65/EU
De plus, les normes harmonisées suivantes ont été appliquées:
EN 60335-1:2012 + A1:2014
EN 61000-6-2:2005
EN 61000-6-3:2007 + A1:2011
Bologne, 01-07-2018
CEO
A. Marcellan
Remarques pour la lecture de l’instruction
Lire ce manuel d’installation dans son ensemble avant de commencer l’installation du produit.
Le symbole
souligne des remarques importantes pour la sécurité des personnes et le parfait état de l’automatisme.
Le symbole
attire l’attention sur des remarques concernant les caractéristiques ou le fonctionnement du produit.
SPRINT 382 - SPRINT 383
1
00058I0112 - Rev.6
PLATINE ÉLECTRONIQUE SPRINT 382 - SPRINT 383
1. AVERTISSEMENTS
3. SCHÉMA ET COMPOSANTS
Avant tout type d’intervention sur la platine électronique (connexions,
entretien), toujours couper le courant.
Prévoir en amont de l’installation un disjoncteur magnétothermique
différentiel ayant un seuil d’intervention adéquat.
Connecter la terre à la borne spécifique prévue sur le connecteur J7 de
la platine (voir fig.2).
Toujours séparer les câbles d’alimentation des câbles de commande et
de sécurité (poussoir, récepteur, photocellules, etc.). Pour éviter toute
perturbation électrique, utiliser des gaines séparées ou un câble blindé
(avec blindage connecté à la masse).
2. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Tension d’alimentation
10 W
Charge maxi moteur (W)
1000 W
Température d’utilisation
Fusibles de protection
Logiques de fonctionnement
FRANÇAIS
Sprint 383
115 V~ - 60 Hz
Puissance absorbée (W)
Charge maxi accessoires (A)
0,5 A
-20 °C +55 °C
2 (voir fig. 1)
Automatique / Automatique “pas à pas” /Semiautomatique / Sécurité / Semi-automatique B /
Homme mort C / Semi-automatique “pas à pas”
/ Log. mixte B+C
Temps de fonctionnement
Programmable (de 0 à 4 mn)
Temps de pause
Programmable (de 0 à 4 mn)
Force de poussée
Entrées bornier
FCA
FCC
Réglable sur 50 niveaux
Open / Open partiel / Sécurités en ouv. /Sécurités en ferm. / Stop / Bord / Alimentation+Terre
OPEN
B
FSW
OP
STOP
OPEN
A
FSW
CL
EDGE
SAFE
DL
AFFICHEUR DE SIGNALISATION ET PROGRAMMATION
Fin de course ouverture et fermeture / Encodeur
Led
LED DE CONTRÔLE DE L’ÉTAT DES ENTRÉES
J1
BORNIER BASSE TENSION
Feu clignotant - Moteur - Aliment. accessoires
24 Vcc - Lampe témoin 24 Vcc/Sortie temporisée - Failsafe
J2
CONNECTEUR RÉCEPTEUR
J3
CONNECTEUR ENCODEUR
J4
CAPACITOR CONNECTOR
J5
CONNECTEUR FIN DE COURSE
3 touches (+, -, F) et afficheur, mode “base” ou
“avancée”
J6
BORNIER CONNEXION MOTEURS ET FEU CLIGNOTANT
J7
BORNIER ALIMENTATION
Fonctions programmables mode Logique de fonctionnement - Temps de pause base
Force de poussée - Direction portail
F1
FUSIBLE MOTEURS ET PRIMAIRE TRANSF.
(Sprint 382 F 5A - Sprint 383 10A)
F2
FUSIBLE BASSE TENSION ET ACCESSOIRES (T 800mA)
F
POUSSOIR DE PROGRAMMATION “F”
-
POUSSOIR DE PROGRAMMATION “–”
+
POUSSOIR DE PROGRAMMATION “+”
Entrées connecteur
Sorties bornier
Connecteur rapide
Traduction de la notice originale
Sprint 382
230 V~ ( +6% -10%) - 50 Hz
Programmation
Fonctions programmables mode
avancé
Embrochage platine à 5 broches
récepteurs
Couple au démarrage - Freinage - Failsafe - Pré-clignotement - Lampe témoin/Sortie
temporisée - Logiques sécurités d’ouverture
et de fermeture - Encodeur - Ralentissements - Temps d’ouverture partielle - Temps
de fonctionnement - Demande d’assistance Compteur de cycles
Fig. 1
4. CONNEXIONS ELECTRIQUES
J4
C
Gris/Blue
Noir
Brun
230 V~ (Sprint 382)
ou
115 V~ (Sprint 383)
MAX 60W
230 V~ (Sprint 382)
ou
115 V~ (Sprint 383)
* seulement au cas où on n’utilise pas le connecteur J4
Fig. 2
SPRINT 382 - SPRINT 383
2
00058I0112 - Rev.6
4.1. Connexion des photocellules et des dispositifs de sécurité
Connexion d’un dispositif de sécurité “bord”
Avant de connecter les photocellules (ou d’autres dispositifs), il est opportun d’en
choisir le type de fonctionnement en fonction de la zone de mouvement qu’elles
doivent protéger (voir fig. 3):
Photocellules en fermeture
Photocellules en ouverture, ou
en ouverture/fermeture
Fig. 7
Connexion d’une paire de photocellules en ouverture
Sécurités bords
Photocellules en fermeture
Fig. 3
•
•
•
•
d’ouverture du portail, elles sont donc indiquées pour protéger les zones entre le
vantail en ouverture et les obstacles fixes (murs, etc.) contre le risque d’impact
et d’écrasement.
Sécurités en fermeture: elles interviennent uniquement durant le mouvement de
fermeture du portail, elles sont donc indiquées pour protéger la zone de fermeture
contre le risque d’impact.
Sécurités en ouverture/fermeture: elles interviennent durant les mouvements
d’ouverture et fermeture du portail, elles sont dont indiquées pour protéger la zone
d’ouverture et la zone de fermeture contre le risque d’impact.
Sécurités “bord”: elles interviennent durant les mouvements d’ouverture et de
fermeture du portail, elles sont donc indiquées pour protéger les zones entre le
vantail en mouvement et les obstacles fixes (piliers, murs, etc.) contre le risque
de cisaillement et d’acheminement.
Encodeur (en option): il intervient durant les mouvements d’ouverture et de
fermeture du portail, il est donc indiqué pour protéger la zone d’ouverture et de fermeture contre le risque d’impact, d’écrasement, de cisaillement et d’acheminement.
Fig. 8
Connexion d’une paire de photocellules en fermeture
Si deux ou plusieurs dispositifs de sécurité ont la même fonction (ouverture, fermeture, ouverture et fermeture, bord), il faut connecter les
contacts en série entre eux (fig. 4). Il faut utiliser les contacts N.F.
FRANÇAIS
• Sécurités en ouverture: elles interviennent uniquement durant le mouvement
Fig. 4
Si on n’utilise aucun dispositif de sécurité, ponter les bornes d’après
la fig. 5.
Connexion d’aucun dispositif de sécurité
Fig. 9
Connexion d’une paire de photocellules en ouverture,
d’une paire de photocellules en fermeture et d’un bord
Fig. 5
On reporte ci-après les schémas les plus communs de connexion des photocellules
et des dispositifs de sécurité (fig. 6 à fig. 13).
Connexion d’un dispositif de sécurité en fermeture et d’un dispositif de
sécurité en ouverture
Fig. 6
SPRINT 382 - SPRINT 383
Fig. 10
3
00058I0112 - Rev.6
Traduction de la notice originale
Connexion de deux contacts N.F. en série
(Ex.: Photocellules, Stop, Bord, etc.)
FRANÇAIS
Connexion de deux paires de photocellules en fermeture et de deux bords
Connexion d’une paire de photocellules en fermeture, et d’une paire de photocellules en ouverture/fermeture
Fig. 11
Fig. 13
Connexion de 2 contacts N.O. en parallèle
(Ex.: Open A, Open B)
Traduction de la notice originale
Connexion d’une paire de photocellules en fermeture, d’une paire de photocellules en ouverture et d’une paire de photocellules en ouverture/fermeture
Fig. 14
4.2. Bornier J7 - Alimentation (fig. 2)
ALIMENTATION (BORNES PE-N-L):
• PE:
• N:
• L:
Connexion de terre
Alimentation ( Neutre )
Alimentation ( Ligne )
Pour un fonctionnement correct, il est obligatoire de connecter la platine
au conducteur de terre présent dans l’installation. Prévoir en amont du
système un disjoncteur magnétothermique différentiel adéquat.
4.3. Bornier J6 - Moteurs et feu clignotant (fig. 2)
• MOTEUR
- (bornes 13-14-15): Connexion Moteur. Sur les motoréducteurs
où on a prévu la centrale incorporée, cette connexion est déjà pré-câblée
en série. Pour la direction d’ouverture du vantail, voir programmation base
Chap. 5.1.
• LAMP - (bornes 16-17): Sortie feu clignotant
4.4. Bornier J1 - Accessoires (fig. 2)
• OPEN A -
Commande d’ “Ouverture Totale” (borne 1): c’est à dire tout
générateur d’impulsion (poussoir, detector, etc.) qui, en fermant un contact,
commande l’ouverture et/ou la fermeture totale du vantail du portail.
Pour installer plusieurs générateurs d’impulsion d’ouverture totale,
connecter les contacts N.O. en parallèle (fig. 14).
• OPEN B - Commande d’ “Ouverture Partielle” ou de “Fermeture” (borne
2): c’est à dire tout générateur d’impulsion (poussoir, detector, etc.) qui,
en fermant un contact, commande l’ouverture et/ou la fermeture partielle
du vantail du portail. Dans les logiques B et C, il commande toujours la
fermeture du portail.
Pour installer plusieurs générateurs d’impulsion d’ouverture partielle,
connecter les contacts N.O. en parallèle. (fig.14).
Fig. 12
SPRINT 382 - SPRINT 383
4
00058I0112 - Rev.6
• FSW OP - Contact des sécurités en ouverture (borne 3): La fonction des
4.5. Connecteur J2 - Embrochage rapide module radio-récepteur à 5 broches
sécurités en ouverture est de protéger la zone concernée par le mouvement
du vantail durant la phase d’ouverture. Dans les logiques A-AP-S-E-EP, durant
la phase d’ouverture, les sécurités invertissent le mouvement des vantaux du
portail, ou bien arrêtent et reprennent le mouvement à leur désengagement
(voir programmation avancée Chap. 5.2.). Dans les logiques B et C, durant
le cycle d’ouverture, elles interrompent le mouvement. Elles n’interviennent
jamais durant le cycle de fermeture.
La centrale est prédisposée pour loger un module radio-récepteur à 5 broches. Pour
réaliser l’installation, couper le courant et embrocher le module dans le connecteur
J2 spécifique à l’intérieur de la centrale (voir fig. 15). Embrocher l’accessoire de
manière à ce que le côté de ses composants soit tourné vers l’intérieur de la platine.
Branchement et débranchement doivent s’effectuer après coupé le
courant.
Respecter ensuite les instructions du radio-récepteur pour la mémorisation de la
télécommande. Après la mémorisation, la télécommande agit comme un dispositif
de commande quelconque sur OPEN A.
Les Sécurités d’ouverture, si elles sont engagées avec le portail fermé,
empêchent le mouvement d’ouverture des vantaux.
Pour installer plusieurs dispositifs de sécurité, connecter les contacts
N.F. en série (fig. 4).
Si on ne connecte aucun dispositif de sécurité en ouverture, ponter les
entrées OP et -TX FSW (fig. 5).
• FSW CL - Contact des sécurités en fermeture (borne 4): La fonction des
sécurités en fermeture est de protéger la zone concernée contre le mouvement des vantaux durant la phase de fermeture. Dans les logiques A-AP-SE-EP, durant la phase de fermeture, le sécurités intervertissent le mouvement
des vantaux du portail, ou arrêtent et intervertissent le mouvement à leur
désengagement (voir programmation avancée Chap. 5.2.). Dans les logiques
B et C, durant le cycle de fermeture elles interrompent le mouvement. Elles
n’interviennent jamais durant le cycle d’ouverture.
Les Sécurités de fermeture, si elles sont engagées avec le portail ouvert,
empêchent le mouvement de fermeture des vantaux..
Fig. 15
Pour installer plusieurs dispositifs de sécurité, connecter les contacts
N.F. en série (fig. 4).
Si on ne connecte aucun dispositif de sécurité en fermeture, ponter les
bornes CL et -TX FSW (fig. 5).
qui, en ouvrant un contact, peut arrêter le mouvement du portail.
Pour installer plusieurs dispositifs de STOP, connecter les contacts N.F.
en série.
4.7. Connecteur J3 - Embrochage rapide de l’Encodeur (fig. 2)
Si on ne connecte aucun dispositif de STOP, ponter les bornes STOP et
-.
Cette entrée est prédisposée pour la connexion rapide de l’Encodeur (en option). Pour
le montage de l’encodeur sur le moteur, se reporter aux instructions correspondantes.
La présence de l’encodeur est signalée, quand le motoréducteur est en fonction, par
le clignotement du Led “Encodeur” présent sur la platine.
Avec l’encodeur, la centrale connaît la position exacte du portail durant tout le
mouvement.
L’encodeur permet de gérer les réglages de certaines fonctions de la centrale de
façon différente (ouverture partielle et ralentissements, voir programmation avancée
Chap. 5.2.) et comme dispositif anti-écrasement.
Si le portail, durant la phase d’ouverture ou de fermeture, heurte un obstacle, l’encodeur invertit le mouvement du vantail du portail pendant 2 secondes. Si durant les
2 secondes d’inversion l’encodeur intervient encore, il arrête le mouvement (STOP)
sans exécuter aucune inversion.
• EDGE - Contact de sécurité BORD (borne 6): La fonction de la sécurité “bord”
est de protéger la zone concernée par le mouvement du vantail durant la
phase d’ouverture / fermeture et les obstacles fixes (piliers, murs, etc.). Dans
toutes les logiques, durant la phase d’ouverture ou de fermeture, les sécurités
invertissent le mouvement du vantail du portail pendant 2 secondes. Si durant
les 2 secondes d’inversion les sécurités interviennent encore, elles arrêtent
le mouvement (STOP) sans exécuter aucune inversion.
Les Sécurités bord, si elles sont engagées avec le portail fermé ou ouvert,
empêchent le mouvement des vantaux.
Pour installer plusieurs dispositifs de sécurité, connecter les contacts
N.F. en série (fig. 4).
Si les dispositifs de sécurité bord ne sont pas connectés, ponter les
entrées EDGE et -. (fig. 5).
• – Négatif alimentation accessoires (bornes 7 et 8)
• + 24 Vcc - Positif alimentation accessoires (bornes 9 et 10)
La charge maxi des accessoires est de 500 mA. Pour calculer les absorptions, se reporter aux instructions de chaque accessoire.
• TX -FSW - Négatif alimentation des émetteurs photocellules (borne 11).
En utilisant cette borne pour la connexion du négatif de l’alimentation des
émetteurs photocellules, on peut éventuellement utiliser la fonction FAILSAFE
(voir programmation avancée Chap. 5.2.). Si on valide la fonction, la platine
vérifie le fonctionnement des photocellules avant chaque cycle d’ouverture
ou fermeture.
• W.L. - Alimentation lampe témoin/sortie temporisée (borne 12). Connecter
entre cette borne et +24V une lampe témoin éventuelle ou une sortie temporisée (voir programmation avancée Chap. 5.2.) à 24 Vcc - 3 W maxi.
Pour ne pas compromettre le fonctionnement correct du système, ne pas
dépasser la puissance indiquée.
SPRINT 382 - SPRINT 383
5
00058I0112 - Rev.6
Traduction de la notice originale
• STOP - Contact de STOP (borne 5): c’est à dire tout dispositif (Ex.: poussoir)
FRANÇAIS
4.6. Connecteur J6 - Embrochage rapide du Fin de course (fig. 2)
ette entrée est prédisposée pour la connexion rapide des fins de course d’ouverture
et de fermeture qui peuvent provoquer l’arrêt du vantail, le début du ralentissement
ou le freinage (voir programmation avancée Chap. 5.2.). Dans les motoréducteurs où
on a prévu la centrale incorporée, cette connexion est déjà pré-câblée en série (fig.
2). Pour la direction d’ouverture du vantail, voir programmation avancée Chap. 5.2.
5.2. PROGRAMMATION AVANCEE
5. PROGRAMMATION
Pour accéder à la PROGRAMMATION AVANCEE, appuyer sur le poussoir F et, en
le maintenant enfoncé, appuyer sur le poussoir +:
• en relâchant le poussoir + l’afficheur montre le nom de la première fonction.
• en relâchant également le poussoir F, l’afficheur montre la valeur de la fonction
qui peut être modifiée au moyen des poussoirs + et -.
• en appuyant sur le poussoir F (et en le maintenant enfoncé) l’afficheur montre le
nom de la fonction suivante, en le relâchant il affiche la valeur qui peut être modifiée
au moyen des poussoirs + et -.
• arrivés à la dernière fonction, la pression du poussoir F provoque la sortie de la
programmation et l’afficheur reprend l’affichage de l’état du portail.
La tableau suivant inique la séquence des fonctions accessibles en PROGRAMMATION AVANCEE:
Pour programmer le fonctionnement de l’automatisme, il est nécessaire d’accéder à
la modalité “PROGRAMMATION”.
LLa programmation est subdivisée en deux parties: BASE et AVANCEE.
5.1. PROGRAMMATION BASE
On accède à la PROGRAMMATION BASE par l’intermédiaire du poussoir F:
• en l’enfonçant (et en le maintenant enfoncé) l’afficheur montre le nom de la première fonction.
• en relâchant le poussoir, l’afficheur montre la valeur de la fonction qui peut être
modifiée au moyen des poussoirs + et -.
• en appuyant de nouveau sur F (et en le maintenant enfoncé) l’afficheur montre le
nom de la fonction suivante, etc.
• arrivés à la dernière fonction, la pression du poussoir F provoque la sortie de la
programmation et l’afficheur reprend l’affichage de l’état du portail.
Le tableau suivant indique la séquence des fonctions accessibles en PROGRAMMATION BASE:
PROGRAMMATION AVANCÉE F + +
Traduction de la notice originale
FRANÇAIS
PROGRAMMATION BASE F
Afficheur
Fonction
LO
LOGIQUES DE FONCTIONNEMENT (voir tableau
3/a - h):
A =Automatique
AP =Automatique “Pas à pas”
S =Automatique “Sécurité”
E =Semi-automatique
EP =Semi-automatique “Pas à pas”
C =Homme mort
b =Semi-automatique “B”
bC =Log. mixte (b ouverture / C fermeture)
EP
PA
TEMPS DE PAUSE:
Il n’a d’effet que si on a sélectionné la logique automatique.
Réglable de 0 à 59 s en pas d’une seconde.
Par la suite, l’affichage change en minutes et en dizaines
de secondes (séparées par un point) et le temps se règle
en pas de 10 secondes, jusqu’à la valeur maximale de
4.1 minutes.
Ex: si l’afficheur indique 2.5, le temps de pause correspond
à 2 mn et 50 s.
2.0
F0
FORCE:
Elle règle la poussée du Moteur.
01 = force minimum
50 = force maximum
20
d1
DIRECTION D’OUVERTURE:
Elle indique le mouvement d’ouverture du portail et permet
de ne pas modifier les connexions sur le bornier du moteur
et du fin de course.
-3 = mouvement d’ouverture à droite
3- = mouvement d’ouverture à gauche
-3
St
ÉTAT DU PORTAIL:
Sortie de la programmation et retour à l’affichage de l’état
du portail.
00 = Fermé
01 = En phase d’ouverture
02 = En “STOP”
03 = Ouvert
04 = En pause
05 = Intervention du “FAIL SAFE” (chap. 5.2.)
06 = En phase de fermeture
07 = En phase d’inversion
08 = Intervention photocellules
Par
défaut
Afficheur
Fonction
b0
COUPLE MAXIMUM AU DÉMARRAGE : Le moteur travaille
au couple maximum (en ignorant le réglage du couple) à l’instant
initial du mouvement. Utile pour les vantaux lourds.
Y = Actif
no = Exclu
Y
Sr
ACTIONNEMENT RALENTI À CHAQUE MISE SOUS TENSION
/ RÉTABLISSEMENT DE L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE :
Y = Activé
no = Pas activé
no
br
FREINAGE FINAL : Quand le portail engage le fin de course
d’ouverture ou de fermeture, on peut sélectionner un coup de frein
pour garantir l’arrêt immédiat du vantail. Si on sélectionne des
ralentissements, le freinage commence à la fin de ces derniers.
Avec une valeur 00 le freinage est invalidé.
Le temps est réglable de 01 à 20 s en pas de 0,1 seconde.
EX: si l’afficheur indique 10, le temps de freinage correspond
à 1 seconde.
00 = Freinage exclu
de 01 à 20 = Freinage temporisé
05
FS
TEST FAIL SAFE SUR LES ENTRÉES FSW CL ET FSW
OP : L‘activation de la fonction valide un test de fonctionnement
des photocellules avant chaque mouvement du portail. Si le test
échoue (photocellules hors service, signalé par la valeur 05 sur
l’afficheur) le portail ne commence pas le mouvement.
Y = Actif
no = Exclu
no
SA
TEST FAIL SAFE SUR L’ENTRÉE EDGE
Cette fonction permet d’activer ou non le test failsafe sur l’entrée
EDGE
Y = Actif
no = Exclu
no
PF
PRE-CLIGNOTEMENT (5 s) : Permet d’activer le feu clignotant
pendant 5 s avant le début du mouvement.
no = Exclu
oP = Uniquement avant l’ouverture
CL = Uniquement avant la fermeture
OC = Avant tout mouvement
no
SP
LAMPE-TEMOIN: Avec la sélection 00 a sortie fonctionne comme une lampe-témoin standard (allumée en ouverture et pause,
clignotante en fermeture, éteinte lorsque le portail est fermé).
Eclairage de courtoisie: des chiffres différents correspondent
à l’activation temporisée de la sortie, qui pourra être utilisée (par
l’intermédiaire d’un relais) pour alimenter une lampe de courtoisie.
Le temps est réglable de 0 à 59 s en pas de 1s, et de 1.0 à 4.1
mn en pas de 10 s.
Commande électroserrure et fonctions feu:
00
Par défaut
Si à partir de la sélection 00 on appuie sur la touche - , la commande pour l’électroserrure de fermeture E1 est activée;
En appuyant de nouveau sur - on sélectionne la commande pour
l’électroserrure de fermeture et d’ouverture E2; en appuyant de
nouveau sur la touche - on peut sélectionner les fonctions feu
E3 et E4.
00 = Lampe témoin standard
de 01 à 4.1 = Sortie temporisée
E1 = commande de l’électroserrure avant le mouvement d’ouverture
E2 = commande de l’électroserrure avant les mouvements
d’ouverture et fermeture
E3 = fonction feu: la sortie est active à l’état d’”ouvert” et “ouvert en pause” et se désactive 3 secondes avant le début de la
manœuvre de fermeture.
Avant la manœuvre de fermeture, on aura un préclignotement de 3 secondes.
E4 = fonction feu: la sortie est active uniquement dans l’état
de “fermé”.
Ne pas dépasser la charge maximum de la sortie (24Vcc
3W). Le cas échéant, utiliser un relais et une source
d’alimentation à l’extérieur de l’armoire.
SPRINT 382 - SPRINT 383
6
00058I0112 - Rev.6
PROGRAMMATION AVANCÉE F + +
PROGRAMMATION AVANCÉE F + +
Par
défaut
Afficheur
Fonction
Ph
LOGIQUES PHOTOCELLULES DE FERMETURE: Sélectionner
la modalité d’intervention des photocellules de fermeture.
Elles interviennent exclusivement sur le mouvement de fermeture:
elles bloquent le mouvement et l’invertissent au désengagement,
ou l’invertissent immédiatement.
Y = Inversion au désengagement
no = Inversion immédiate en ouverture
no
oP
LOGIQUES PHOTOCELLULES D’OUVERTURE: Sélectionner
la modalité d’intervention des photocellules d’ouverture.
Elles interviennent exclusivement sur le mouvement d’ouverture:
elles bloquent le mouvement et le reprennent au désengagement,
ou l’invertissent immédiatement.
Y = Inversion immédiate en fermeture
no = Reprennent au désengagement
no
EC
ENCODER: Si on a prévu l’utilisation de l’encodeur on peut en
sélectionner la présence.
S’il est présent et actif, “ralentissements” et “ouverture partielle”
sont gérés par l’encodeur (voir par. correspondants).
L’encodeur fonctionne comme dispositif anti-écrasement: si le
portail, durant la phase d’ouverture ou de fermeture, heurte un
obstacle, l’encodeur invertit le mouvement du vantail du portail
pendant 2 secondes. Si durant les 2 secondes d’inversion l’encodeur intervient encore, il arrête le mouvement (STOP) sans
exécuter aucune inversion.
En l’absence du capteur, le paramètre doit être placé sur 00.
En présence de l’encodeur, régler la sensibilité du système
anti-écrasement en modifiant le paramètre entre 01 ((sensibilité
maximum) et 99 (sensibilité minimum).
de 01 à 99 = Encodeur actif et réglage de la sensibilité
00 = Encodeur exclu
00
RALENTISSEMENT pré-fin de course: On peut sélectionner le
ralentissement du portail avant l’intervention des fins de course
d’ouverture et de fermeture.
Le temps est réglable de 00 à 99.
Si on a prévu d’utiliser l’encodeur, le réglage n’est pas déterminé
par le temps mais par le nombre de tours du moteur, obtenant
une plus grande précision du ralentissement.
00 = Ralentissement exclu
de 01 à 99 = Ralentissement actif
10
rA
PO
t
ÉTAT DU PORTAIL:
Sortie de la programmation et retour à l’affichage de l’état portail
(voir Chap. 5.1.).
Le tableau ci-après reporte l’état des Leds en relation avec l’état des entrées.
Noter que: Led allumée = contact fermé
Led éteinte = contact ouvert
Vérifier l’état des leds de signalisation comme l’indique le Tableau.
En caractères gras, la condition des leds avec le portail fermé au repos.
dl = -3
= mouvement d’ouverture à droite
LEDS
FCA
05
ÉTEINTE
Fin de course libre
Fin de course engagé
FCC
Fin de course libre
Fin de course engagé
OPEN B
Commande activée
Commande inactive
OPEN A
Commande activée
Commande inactive
FSW OP
Sécurités désengagées
Sécurités engagées
FSW CL
Sécurités désengagées
Sécurités engagées
STOP
Commande inactive
Commande activée
EDGE
Sécurités désengagées
Sécurités engagées
dl = 3-
= mouvement d’ouverture à gauche
LEDS
2.0
ALLUMÉE
ALLUMÉE
ÉTEINTE
FCA
Fin de course libre
Fin de course engagé
FCC
Fin de course libre
Fin de course engagé
OPEN B
Commande activée
Commande inactive
OPEN A
Commande activée
Commande inactive
FSW OP
Sécurités désengagées
Sécurités engagées
FSW CL
Sécurités désengagées
Sécurités engagées
STOP
Commande inactive
Commande activée
EDGE
Sécurités désengagées
Sécurités engagées
7. ESSAI DE L’AUTOMATISME
Au terme de la programmation, contrôler le fonctionnement correct de l’installation.
Vérifier surtout le réglage adéquat de la force et l’intervention correcte des dispositifs
de sécurité. Vérifier le réglage correct au moyen d’un mesureur de courbe d’impact
conformément à la norme EN 12453. Pour les pays extra–UE, en l’absence d’une
réglementation locale spécifique, la force doit être inférieure à 150 N statiques.
Si le respect des limites des forces d’impact indiquées par la
réglementation est obtenu grâce au ralentissement avant le fin de course, il
= en programmation avancée. Après
est nécessaire d’activer la fonction
chaque mise sous tension / rétablissement de l’alimentation, le vantail s’actionne
à une vitesse ralentie, jusqu’à ce qu’un actionnement soit complété d’un fin
de course à l’autre.
Sr Y
no
RALENTISSEMENT - Le ralentissement n’est réalisé qu’après un actionnement
complet d’un fin de course à l’autre. À chaque mise sous tension / rétablissement
d’alimentation, les cycles avant l’actionnement complet sont réalisés à une vitesse
normale ou ralentie en fonction du paramètre Sr en programmation avancée.
7
FRANÇAIS
6.1. VERIFICATION DES ENTRÉES
OUVERTURE PARTIELLE: On peut régler la largeur de l’ouverture partielle du vantail.
Le temps est réglable de 01 à 20 s, en pas de 0,1 seconde.
Si on a prévu d’utiliser l’encodeur (en option), le réglage n’est pas
déterminé par le temps mais par le nombre de tours du moteur,
obtenant une plus grande précision d’ouverture partielle.
Ex. Pour un portail dont la vitesse de coulissement est égale à 10
m/mn, valeur 10 sont environ 1,7 mètres d’ouverture.
Ex. Pour un portail dont la vitesse de coulissement est égale à
12 m/mn, valeur 10 sont environ 2 mètres d’ouverture.
SPRINT 382 - SPRINT 383
St
00
6. MISE EN FONCTION
05
DEMANDE D’ASSISTANCE (associée à la fonction successive): Si elle est activée, au bout du compte à rebours (programmable avec la fonction successive “Programmation cycles”), elle
effectue un pré-clignotement de 2 s (en plus de celui qui a déjà
éventuellement été sélectionné avec la fonction PF) à chaque
impulsion d’Open (demande d’intervention). Elle peut être utile
pour programmer des interventions d’entretien programmé.
Y = Active
no = Exclue
PROGRAMMATION CYCLES:
Permet de programmer un compte à rebours des cycles de
fonctionnement de l’installation. Programmable (en milliers) de
00 à 99 mille cycles.
La valeur affichée se met à jour avec la succession des cycles.
La fonction peut être utilisée pour vérifier l’usage de la platine
ou pour se servir de la “Demande d’assistance”.
Pour rétablir les sélections par défaut de la programmation, contrôler
que l’entrée du bord est ouvert (la led SAFE est hors tension), appuyer
simultanément sur les touches +, - et F en les maintenant enfoncées
pendant 5 secondes.
La valeur sélectionnée ne correspond pas exactement
au temps maximum de travail du moteur, car ce dernier
est modifié par rapport aux espaces de ralentissement
réalisés.
AS
nc
La modification des paramètres de programmation devient immédiatement
efficace, tandis que la mémorisation définitive n’a lieu qu’à la sortie de la
programmation et au retour à l’affichage de l’état du portail. Si on coupe
le courant sur l’armoire avant le retour à l’affichage de l’état, toutes les
modifications effectuées seront perdues.
RALENTISSEMENT post-fin de course: On peut sélectionner
le ralentissement du portail après l’intervention des fins de course
d’ouverture et de fermeture.
Le temps est réglable de 00 à 20.
Si on a prévu d’utiliser l’encodeur, le réglage n’est pas déterminé
par le temps mais par le nombre de tours du moteur, obtenant
une plus grande précision du ralentissement.
00 = Ralentissement exclu
de 01 à 20 = Ralentissement actif
TEMPS DE FONCTIONNEMENT: Il est opportun de sélectionner
une valeur de 5÷10 secondes supérieure au temps nécessaire au
portail pour aller du fin de course de fermeture au fin de course
d’ouverture et vice versa. Ceci préserva le moteur des surchauffes
éventuelles en cas de rupture des fins de course.
Réglable de 0 à 59 s en pas d’une seconde.
Par la suite, l’affichage change en minutes et en dizaines de
secondes (séparées par un point) et le temps se règle en pas de
10 secondes, jusqu’à la valeur maximum de 4.1 minutes.
EX: si l’afficheur indique 2.5, le temps de fonctionnement
correspond à 2 mn et 50 s.
Fonction
00058I0112 - Rev.6
Traduction de la notice originale
rP
Par
défaut
Afficheur
SPRINT 382 - SPRINT 383
8
00058I0112 - Rev.6
STOP
Aucun effet 햲
Ferme le vantail
EN FERMETURE
EN OUVERTURE
BLOQUÉ
Rouvre immédiatement le vantail
Bloque le fonctionnement
Ferme le vantail
OUVERT en PAUSE
EN FERMETURE
EN OUVERTURE
BLOQUÉ
Referme immédiatement le vantail
Rouvre immédiatement le vantail
Referme immédiatement le vantail
Ferme le vantail
EN FERMETURE
EN OUVERTURE
BLOQUÉ
Ouvre les vantaux et referme
après le temps de pause
FERMÉ
OUVERT en PAUSE
Ouvre le vantail pendant le
temps d’ouverture partielle
et referme après le temps de
pause
Aucun effet (OPEN inhibé)
Bloque le fonctionnement
Aucun effet
voir paragraphe 5.2.
SÉCURITÉ BORD
Invertit en fermeture pendant
2” 햳
Bloque et au désengagement
continue à ouvrir
Aucun effet (OPEN inhibé)
Invertit en ouverture pendant
2” 햳
Bloque et au désengagement
intervertit en ouverture
Aucun effet (OPEN inhibé)
Aucun effet (OPEN inhibé)
SÉCURITÉ OUV/FERM
Aucun effet (OPEN inhibé)
Invertit en fermeture pendant
2” 햳
Bloque et au désengagement
continue à ouvrir
Aucun effet (OPEN inhibé)
Invertit en ouverture pendant
2” 햳
Bloque et au désengagement
intervertit en ouverture
Ferme au bout de 5 s (OPEN inhibé)
Aucun effet
SÉCURITÉS FERMETURE
Aucun effet
voir paragraphe 5.2.
Aucun effet (mémorise OPEN)
Aucun effet
Aucun effet (OPEN inhibé)
IMPULSIONS
SÉCURITÉS OUVERTURE
OPEN-B
OPEN-A
Aucun effet
voir paragraphe 5.2.
SÉCURITÉ BORD
Aucun effet (OPEN inhibé)
SÉCURITÉ OUV/FERM
Aucun effet (OPEN inhibé)
Invertit en fermeture pendant
2” 햳
Bloque et au désengagement
continue à ouvrir
Aucun effet (OPEN inhibé)
Invertit en ouverture pendant
2” 햳
Bloque et au désengagement
intervertit en ouverture
Recharge le temps pause 햲 (OPEN inhibé)
Aucun effet
SÉCURITÉS FERMETURE
Aucun effet
voir paragraphe 5.2.
Aucun effet (mémorise OPEN)
LOGIQUE ”S”
STOP
Aucun effet (OPEN inhibé)
Bloque le fonctionnement
Aucun effet
Aucun effet (OPEN inhibé)
ÉTAT PORTAIL
Tab. 3/c
Referme immédiatement le vantail
FERMÉ
햲
Ouvre le vantail pendant le
Ouvre le vantail et referme au temps d’ouverture partielle
et referme après le temps de
bout du temps de pause 햲
pause 햲
IMPULSIONS
SÉCURITÉS OUVERTURE
Aucun effet
voir paragraphe 5.2.
SÉCURITÉ BORD
Aucun effet (OPEN inhibé)
SÉCURITÉ OUV/FERM
Recharge le temps pause 햲 (OPEN inhibé)
Aucun effet
SÉCURITÉS FERMETURE
Aucun effet
voir paragraphe 5.2.
ÉTAT PORTAIL
STOP
Aucun effet (OPEN inhibé)
Bloque le fonctionnement
Aucun effet (mémorise OPEN)
Aucun effet
Aucun effet (OPEN inhibé)
LOGIQUE “AP”
OPEN-B
Rouvre immédiatement le vantail 햲
OUVERT en PAUSE
OPEN-A
Recharge le temps pause 햲
FERMÉ
Tab. 3/b
Ouvre le vantail pendant le
Ouvre le vantail et referme au temps d’ouverture partielle
햲
et referme après le temps de
bout du temps de pause
pause 햲
IMPULSIONS
OPEN-B
SÉCURITÉS OUVERTURE
OPEN-A
LOGIQUE ”A”
FRANÇAIS
ÉTAT PORTAIL
Tab. 3/a
Traduction de la notice originale
SPRINT 382 - SPRINT 383
9
00058I0112 - Rev.6
Bloque le fonctionnement
Ferme le vantail (avec Sécurités Fermeture engagées, ouvre
à la 2e impulsion)
EN OUVERTURE
BLOQUÉ
Ouvre le vantail
Aucun effet
Bloque le fonctionnement
FERMÉ
OUVERT
EN FERMETURE
EN OUVERTURE
OPEN-A (ouverture)
Bloque le fonctionnement
Aucun effet (OPEN-B inhibé)
Aucun effet
voir paragraphe 5.2.
Aucun effet
SÉCURITÉS FERMETURE
SÉCURITÉS OUVERTURE
Aucun effet
Bloque le fonctionnement
(OPEN-A inhibé)
FRANÇAIS
Bloque le fonctionnement
(OPEN-B inhibé)
Aucun effet (OPEN-B inhibé)
Aucun effet
Aucun effet (OPEN-A inhibé)
SÉCURITÉS FERMETURE
IMPULSIONS
Aucun effet (si elle doit ouvrir, Aucun effet (si elle doit fermer,
elle inhibe OPEN)
elle inhibe OPEN)
voir paragraphe 5.2.
Aucun effet (mémorise OPEN)
Aucun effet
Aucun effet (OPEN-A inhibé)
STOP
Aucun effet (OPEN inhibé)
Bloque le fonctionnement
Traduction de la notice originale
Bloque le fonctionnement
Ferme le vantail
Aucun effet
OPEN-B (fermeture)
COMMANDES TOUJOURS ENFONCEES
Reprend le mouvement dans le sens inverse (ferme toujours
après un Stop)
Bloque le fonctionnement
ÉTAT PORTAIL
LOGIQUE “C”
Tab. 3/f
BLOQUÉ
EN OUVERTURE
EN FERMETURE
Referme immédiatement le vantail
Aucun effet (OPEN inhibé)
Ouvre le vantail
FERMÉ
OUVERT
Ouvre le vantail pendant le
temps d’ouverture partielle
IMPULSIONS
SÉCURITÉS OUVERTURE
OPEN-A
Aucun effet
voir paragraphe 5.2.
Aucun effet
SÉCURITÉS FERMETURE
Aucun effet
voir paragraphe 5.2.
Aucun effet (mémorise OPEN)
ÉTAT PORTAIL
STOP
Aucun effet (OPEN inhibé)
Bloque le fonctionnement
Aucun effet
LOGIQUE “EP”
OPEN-B
Rouvre immédiatement le vantail
EN FERMETURE
Tab. 3/e
Referme immédiatement le vantail
OUVERT
Aucun effet (OPEN inhibé)
Ouvre le vantail
FERMÉ
Ouvre le vantail pendant le
temps d’ouverture partielle
IMPULSIONS
STOP
SÉCURITÉS OUVERTURE
OPEN-B
OPEN-A
LOGIQUE ”E”
ÉTAT PORTAIL
Tab. 3/d
SÉCURITÉ BORD
Invertit en fermeture pendant
2” 햳
Bloque et au désengagement
continue à ouvrir
SÉCURITÉ BORD COSTA
Invertit en fermeture pendant
2” 햳
Bloque et au désengagement
continue à ouvrir
Bloque le fonctionnement
(OPEN-A/B inhibés)
Aucun effet (OPEN-B inhibé)
Aucun effet (OPEN-A inhibé)
SÉCURITÉ OUV/FERM
Invertit en fermeture pendant
2” 햳
Invertit en ouverture pendant
2” 햳
Aucun effet (OPEN-A/B
inhibés)
SÉCURITÉ BORD
Aucun effet (OPEN inhibé)
Invertit en ouverture pendant
2” 햳
Bloque et au désengagement
intervertit en ouverture
Aucun effet (OPEN inhibé)
Aucun effet (OPEN inhibé)
SÉCURITÉ OUV/FERM
Aucun effet (OPEN inhibé)
Invertit en ouverture pendant
2” 햳
Bloque et au désengagement
intervertit en ouverture
Aucun effet (OPEN inhibé)
Aucun effet (OPEN inhibé)
SÉCURITÉ OUV/FERM
SPRINT 382 - SPRINT 383
10
00058I0112 - Rev.6
Intervertit en ouverture
Aucun effet
Ouvre le vantail
EN FERMETURE
EN OUVERTURE
BLOQUÉ
•
•
햳
햲
Aucun effet
Intervertit en ouverture
OUVERT
EN FERMETURE
Ferme le vantail
Aucun effet
Ferme le vantail
Aucun effet
SÉCURITÉS OUVERTURE
Aucun effet (OPEN-A/B
inhibés)
Bloque le fonctionnement
Aucun effet (OPEN-B inhibé)
Aucun effet
Bloque le fonctionnement
(OPEN-A inhibé)
Entre parenthèses les effets sur les autres entrées à impulsion active.
Aucun effet (OPEN-B inhibé)
Bloque le fonctionnement
(OPEN-B inhibé)
Aucun effet (OPEN-A inhibé)
SÉCURITÉ OUV/FERM
SÉCURITÉ BORD
Invertit en fermeture pendant
2” 햳
Invertit en ouverture pendant
2” 햳
Aucun effet (OPEN-A/B
inhibés)
SÉCURITÉ BORD
Invertit en fermeture pendant
2” 햳
Invertit en ouverture pendant
2” 햳
Aucun effet (OPEN-A/B inhibés)
Aucun effet (OPEN-B inhibé)
Aucun effet (OPEN A/B
inhibés)
Aucun effet (OPEN-A inhibé)
SÉCURITÉ OUV/FERM
Aucun effet (OPEN-A/B inhibés)
Bloque le fonctionnement
(OPEN-A/B inhibés)
Aucun effet (OPEN-B inhibé)
Aucun effet (OPEN-A inhibé)
Aucun effet (OPEN-B inhibé)
Aucun effet (mémorise OPEN
A)
Aucun effet
Aucun effet
SÉCURITÉS FERMETURE
IMPULSIONS
Aucun effet (OPEN-B inhibé)
Aucun effet
Bloque le fonctionnement
(OPEN-A inhibé)
Aucun effet (OPEN-A inhibé)
Bloque le fonctionnement
(OPEN-B inhibé)
Aucun effet (OPEN-B inhibé)
SÉCURITÉS FERMETURE
Aucun effet
Aucun effet (OPEN-A inhibé)
Aucun effet (OPEN-A inhibé)
STOP
Aucun effet (OPEN-A/B
inhibés)
Bloque le fonctionnement
Aucun effet (OPEN-B inhibé)
Si maintenu, il prolonge la pause jusqu’à la désactivation de la commande (fonction temporisateur)
En cas d’une nouvelle impulsion avant l’écoulement des deux secondes d’inversion il bloque immédiatement le fonctionnement.
BLOQUÉ
Ouvre le vantail
Ouvre le vantail
FERMÉ
OPEN-B (fermeture)
Aucun effet
OPEN-A (ouverture)
EN OUVERTURE
Ferme le vantail
Aucun effet
Ferme le vantail
IMPULSIONS EN OUVERTURE / COMMANDES
TOUJOURS ENFONCEES EN FERMETURE
ÉTAT PORTAIL
LOGIQUE “BC”
Tab. 3/h
Aucun effet
OUVERT
Aucun effet (OPEN-A inhibé)
Ouvre le vantail
FERMÉ
Aucun effet
IMPULSIONS
STOP
SÉCURITÉS OUVERTURE
OPEN-B (fermeture)
OPEN-A (ouverture)
LOGIQUE “B”
FRANÇAIS
ÉTAT PORTAIL
Tab. 3/g
Traduction de la notice originale
746 E R
41
732099 - Rev.D
en el presente manual. Cualquier uso diverso del previsto podría perjudicar el funcionamiento del producto y/o representar fuente de peligro.
5. GENIUS declina cualquier responsabilidad derivada de un uso impropio o diverso del
previsto.
6. No instalen el aparato en atmósfera explosiva: la presencia de gas o humos inflamables
constituye un grave peligro para la seguridad.
7. Los elementos constructivos mecánicos deben estar de acuerdo con lo establecido en
las Normas EN 12604 y EN 12605.
8. Para los países no pertenecientes a la CEE, además de las referencias normativas
nacionales, para obtener un nivel de seguridad adecuado, deben seguirse las Normas
arriba indicadas.
9. GENIUS no es responsable del incumplimiento de las buenas técnicas de fabricación
de los cierres que se han de motorizar, así como de las deformaciones que pudieran
intervenir en la utilización.
10. La instalación debe ser realizada de conformidad con las Normas EN 12453 y EN
12445. El nivel de seguridad de la automación debe ser C+D.
11. Quiten la alimentación eléctrica y desconecten las baterías antes de efectuar cualquier
intervención en la instalación.
12. Coloquen en la red de alimentación de la automación un interruptor omnipolar con
distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3 mm. Se aconseja usar un
magnetotérmico de 6A con interrupción omnipolar.
13. Comprueben que la instalación disponga línea arriba de un interruptor diferencial con
umbral de 0,03 A.
14. Verifiquen que la instalación de tierra esté correctamente realizada y conecten las
partes metálicas del cierre.
15. La automación dispone de un dispositivo de seguridad antiaplastamiento constituido
por un control de par. No obstante, es necesario comprobar el umbral de intervención
según lo previsto en las Normas indicadas en el punto 10.
16. Los dispositivos de seguridad (norma EN 12978) permiten proteger posibles áreas de
peligro de Riesgos mecánicos de movimiento, como por ej. aplastamiento, arrastre, corte.
17. Para cada equipo se aconseja usar por lo menos una señalización luminosa así como
un cartel de señalización adecuadamente fijado a la estructura del bastidor, además de
los dispositivos indicados en el “16”.
18. GENIUS declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al buen funcionamiento
de la automación si se utilizan componentes de la instalación que no sean de producción GENIUS.
19. Para el mantenimiento utilicen exclusivamente piezas originales GENIUS
20. No efectúen ninguna modificación en los componentes que forman parte del sistema
de automación.
21. El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al funcionamiento del
sistema en caso de emergencia y entregar al usuario del equipo el manual de advertencias que se adjunta al producto.
22. No permitan que niños o personas se detengan en proximidad del producto durante
su funcionamiento.
23. La aplicación no puede ser utilizada por niños, personas con reducida capacidad física,
mental, sensorial o personas sin experiencia o la necesaria formación.
24. Mantengan lejos del alcance los niños los telemandos o cualquier otro emisor de impulso,
para evitar que la automación pueda ser accionada involuntariamente.
25. Sólo puede transitarse entre las hojas si la cancela está completamente abierta.
26. El usuario debe abstenerse de intentar reparar o de intervenir directamente, y debe dirigirse exclusivamente a personal cualificado GENIUS o a centros de asistencia GENIUS.
27. Todo lo que no esté previsto expresamente en las presentes instrucciones debe entenderse como no permitido
eines Hinweisschildes, das über eine entsprechende Befestigung mit dem Aufbau des
Tors verbunden wird. Darüber hinaus sind die unter Punkt “16” erwähnten Vorrichtungen
einzusetzen.
18. Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit und des störungsfreien
Betriebs der Automatik ab, soweit Komponenten auf der Anlage eingesetzt werden, die
nicht im Hause GENIUS hergestellt urden.
19. Bei der Instandhaltung sollten ausschließlich Originalteile der Firma GENIUS verwendet
werden.
20. Auf den Komponenten, die Teil des Automationssystems sind, sollten keine Veränderungen vorgenommen werden.
21. Der Installateur sollte alle Informationen hinsichtlich des manuellen Betriebs des Systems
in Notfällen liefern und dem Betreiber der Anlage das Anleitungsbuch, das dem Produkt
beigelegt ist, übergeben.
22. Weder Kinder noch Erwachsene sollten sich während des Betriebs in der unmittelbaren
Nähe der Automation aufhalten.
23. Die Anwendung darf nicht von Kindern, von Personen mit verminderter körperlicher,
geistiger, sensorieller Fähigkeit oder Personen ohne Erfahrungen oder der erforderlichen
Ausbildung verwendet werden.
24. Die Funksteuerungen und alle anderen Impulsgeber sollten außerhalb der Reichweite
von Kindern aufbewahrt werden, um ein versehentliches Aktivieren der Automation zu
vermeiden.
25. Der Durchgang oder die Durchfahrt zwischen den Flügeln darf lediglich bei vollständig
geöffnetem Tor erfolgen.
26. Der Benutzer darf direkt keine Versuche für Reparaturen oder Arbeiten vornehmen und
hat sich ausschließlich an qualifiziertes Fachpersonal GENIUS oder an Kundendienstzentren GENIUS zu wenden.
27. Alle Vorgehensweisen, die nicht ausdrücklich in der vorliegenden Anleitung vorgesehen
sind, sind nicht zulässig
NEDERLANDS
WAARSCHUWINGEN VOOR DE INSTALLATEUR
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LET OP! Het is belangrijk voor de veiligheid dat deze hele instructie
zorgvuldig wordt opgevolgd. Een onjuiste installatie of foutief gebruik van het
product kunnen ernstig persoonlijk letsel veroorzaken.
1. Lees de instructies aandachtig door alvorens te beginnen met de installatie van het
product.
2. De verpakkingsmaterialen (plastic, polystyreen, enz.) mogen niet binnen het bereik van
kinderen worden gelaten, want zij vormen een mogelijke bron van gevaar.
3. Bewaar de instructies voor raadpleging in de toekomst.
4. Dit product is uitsluitend ontworpen en gebouwd voor het doel dat in deze documentatie
wordt aangegeven. Elk ander gebruik, dat niet uitdrukkelijk wordt vermeld, zou het product
kunnen beschadigen en/of een bron van gevaar kunnen vormen.
5. GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die ontstaat uit oneigenlijk
gebruik of ander gebruik dan waarvoor het automatische systeem is bedoeld.
6. Installeer het apparaat niet in een explosiegevaarlijke omgeving: de aanwezigheid van
ontvlambare gassen of dampen vormt een ernstig gevaar voor de veiligheid.
7. De mechanische bouwelementen moeten in overeenstemming zijn met de bepalingen
van de normen EN 12604 en EN 12605.
8. Voor niet-EEG landen moeten, om een goed veiligheidsniveau te bereiken, behalve de
nationale voorschriften ook de bovenstaande normen in acht worden genomen.
9. GENIUS is niet aansprakelijk als de regels der goede techniek niet in acht genomen zijn
bij de bouw van het sluitwerk dat gemotoriseerd moet worden, noch voor vervormingen
die zouden kunnen ontstaan bij het gebruik.
10. De installatie dient te geschieden in overeenstemming met de normen EN 12453 en EN
12445. Het veiligheidsniveau van het automatische systeem moet C+D zijn.
11. Alvorens ingrepen te gaan verrichten op de installatie moet de elektrische voeding worden
weggenomen en moeten de batterijen worden afgekoppeld.
12. Zorg op het voedingsnet van het automatische systeem voor een meerpolige schakelaar
met een opening tussen de contacten van 3 mm of meer. Het wordt geadviseerd een
magnetothermische schakelaar van 6A te gebruiken met meerpolige onderbreking.
13. Controleer of er bovenstrooms van de installatie een differentieelschakelaar is geplaatst
met een limiet van 0,03 A.
14. Controleer of de aardingsinstallatie vakkundig is aangelegd en sluit er de metalen delen
van het sluitsysteem op aan.
15. Het automatische systeem beschikt over een intrinsieke beveiliging tegen inklemming, bestaande uit een controle van het koppel. De inschakellimiet hiervan dient echter te worden
gecontroleerd volgens de bepalingen van de normen die worden vermeld onder punt 10.
16. De veiligheidsvoorzieningen (norm EN 12978) maken het mogelijk eventuele gevaarlijke
gebieden te beschermen tegen Mechanische gevaren door beweging, zoals bijvoorbeeld
inklemming, meesleuren of amputatie.
17. Het wordt voor elke installatie geadviseerd minstens één lichtsignaal te gebruiken alsook
een waarschuwingsbord dat goed op de constructie van het hang- en sluitwerk dient te
worden bevestigd, afgezien nog van de voorzieningen die genoemd zijn onder punt “16”.
18. GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor wat betreft de veiligheid en de
goede werking van het automatische systeem, als er in de installatie gebruik gemaakt
wordt van componenten die niet door GENIUS zijn geproduceerd.
19. Gebruik voor het onderhoud uitsluitend originele GENIUS-onderdelen.
20. Verricht geen wijzigingen op componenten die deel uitmaken van het automatische
systeem.
21. De installateur dient alle informatie te verstrekken over de handbediening van het systeem
in noodgevallen, en moet de gebruiker van de installatie het bij het product geleverde
boekje met aanwijzingen overhandigen.
22. De toepassing mag niet worden gebruikt door kinderen, personen met lichamelijke,
geestelijke en sensoriele beperkingen, of door personen zonder ervaring of de benodigde training.
23. Sta het niet toe dat kinderen of volwassenen zich ophouden in de buurt van het product
terwijl dit in werking is.
24. Houd radio-afstandsbedieningen of alle andere impulsgevers buiten het bereik van
kinderen, om te voorkomen dat het automatische systeem onopzettelijk kan worden
aangedreven.
25. Ga alleen tussen de vleugels door als het hek helemaal geopend is.
26. De gebruiker mag zelf geen pogingen ondernemen tot reparaties of andere directe
ingrepen, en dient zich uitsluitend te wenden tot gekwalificeerd en geautoriseerd
GENIUS-personeel of een erkend GENIUS-servicecentrum.
27. Alles wat niet uitdrukkelijk in deze instructies wordt aangegeven, is niet toegestaan
DEUTSCH
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
ACHTUNG! Um die Sicherheit von Personen zu gewährleisten,
sollte die Anleitung aufmerksam befolgt werden. Eine falsche Installation
oder ein fehlerhafter Betrieb des Produktes können zu schwerwiegenden
Personenschäden führen.
1. Bevor mit der Installation des Produktes begonnen wird, sollten die Anleitungen aufmer-
ksam gelesen werden.
2. Das Verpackungsmaterial (Kunststoff, Styropor, usw.) sollte nicht in Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden, da es eine potentielle Gefahrenquelle darstellt.
3. Die Anleitung sollte aufbewahrt werden, um auch in Zukunft Bezug auf sie nehmen zu
können.
4. Dieses Produkt wurde ausschließlich für den in diesen Unterlagen angegebenen
Gebrauch entwickelt und hergestellt. Jeder andere Gebrauch, der nicht ausdrücklich
angegeben ist, könnte die Unversehrtheit des Produktes beeinträchtigen und/oder eine
Gefahrenquelle darstellen.
5. Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen oder nicht
bestimmungsgemäßen Gebrauch der Automatik verursacht werden, ab.
6. Das Gerät sollte nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen installiert werden: das
Vorhandensein von entflammbaren Gasen oder Rauch stellt ein schwerwiegendes
Sicherheitsrisiko dar.
7. Die mechanischen Bauelemente müssen den Anforderungen der Normen EN 12604
und EN 12605 entsprechen.
8. Für Länder, die nicht der Europäischen Union angehören, sind für die Gewährleistung
eines entsprechenden Sicherheitsniveaus neben den nationalen gesetzlichen Bezugsvorschriften die oben aufgeführten Normen zu beachten.
9. Die Firma GENIUS übernimmt keine Haftung im Falle von nicht fachgerechten
Ausführungen bei der Herstellung der anzutreibenden Schließvorrichtungen sowie bei
Deformationen, die eventuell beim Betrieb entstehen.
10. Die Installation muß unter Beachtung der Normen EN 12453 und EN 12445 erfolgen.
Die Sicherheitsstufe der Automatik sollte C+D sein.
11. Vor der Ausführung jeglicher Eingriffe auf der Anlage sind die elektrische Versorgung
und die Batterie abzunehmen.
12. Auf dem Versorgungsnetz der Automatik ist ein omnipolarer Schalter mit Öffnungsabstand
der Kontakte von über oder gleich 3 mm einzubauen. Darüber hinaus wird der Einsatz
eines Magnetschutzschalters mit 6A mit omnipolarer Abschaltung empfohlen.
13. Es sollte überprüft werden, ob vor der Anlage ein Differentialschalter mit einer Auslöseschwelle von 0,03 A zwischengeschaltet ist.
14. Es sollte überprüft werden, ob die Erdungsanlage fachgerecht augeführt wurde. Die
Metallteile der Schließung sollten an diese Anlage angeschlossen werden.
15. Die Automation verfügt über eine eingebaute Sicherheitsvorrichtung für den
Quetschschutz, die aus einer Drehmomentkontrolle besteht. Es ist in jedem Falle erforderlich, deren Eingriffsschwelle gemäß der Vorgaben der unter Punkt 10 angegebenen
Vorschriften zu überprüfen.
16. Die Sicherheitsvorrichtungen (Norm EN 12978) ermöglichen den Schutz eventueller Gefahrenbereiche vor mechanischen Bewegungsrisiken, wie zum Beispiel Quetschungen,
Mitschleifen oder Schnittverletzungen.
17. Für jede Anlage wird der Einsatz von mindestens einem Leuchtsignal empfohlen sowie
SPRINT 382 - SPRINT 383
11
00058I0112 - Rev.6
Sede legale: FAAC S.p.A. Soc. Unipersonale
Via Calari, 10 - 40069 Zola Predosa BOLOGNA - ITALY
Tel. +39 051 61724 - Fax +39 051 09 57 820
www.geniusg.com
SPRINT 382 - SPRINT 383
12
00058I0112 - Rev.6

Manuels associés

Dans d’autres langues