Mode d'emploi | Genius Blizzard 500C 900C Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Mode d'emploi | Genius Blizzard 500C 900C Manuel utilisateur | Fixfr
BLIZZARD 500 C
BLIZZARD 900 C
Traduction de la notice originale
© Copyright FAAC S.p.A. dal 2018. Tutti i diritti riservati.
Nessuna parte di questo manuale può essere riprodotta, archiviata, distribuita a terzi
né altrimenti copiata, in qualsiasi formato e con qualsiasi mezzo, sia esso elettronico,
meccanico o tramite fotocopia, senza il preventivo consenso scritto di FAAC S.p.A.
Tutti i nomi e i marchi citati sono di proprietà dei rispettivi fabbricanti.
I clienti possono effettuare copie per esclusivo utilizzo proprio.
Questo manuale è stato pubblicato nel 2018.
© Copyright FAAC S.p.A. from 2018. All rights reserved.
No part of this manual may be reproduced, archived, distributed to third parties nor
copied in any other way, in any format and with any means, be it electronic, mechanical
or by photocopying, without prior written authorisation by FAAC S.p.A.
All names and trademarks mentioned are the property of their respective manufacturers.
Customers may make copies exclusively for their own use.
This manual was published in 2018.
© Copyright FAAC S.p.A. depuis 2018. Tous droits réservés.
Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite, archivée ou distribuée à des tiers
ni copiée, sous tout format et avec tout moyen, qu’il soit électronique, mécanique ou
par photocopie, sans le consentement écrit préalable de FAAC S.p.A.
Tous les noms et les marques cités sont la propriété de leurs fabricants respectifs.
Les clients peuvent faire des copies pour leur usage exclusif.
Ce manuel a été publié en 2018.
© Copyright FAAC S.p.A. del 2018. Todos los derechos están reservados.
No puede reproducirse, archivarse, distribuirse a terceros ni copiarse de ningún modo,
ninguna parte de este manual, con medios mecánicos o mediante fotocopia, sin el
permiso previo por escrito de FAAC S.p.A.
Todos los nombre y las marcas citadas son de propiedad de los respectivos fabricantes.
Los clientes pueden realizar copias para su uso exclusivo.
Este manual se ha publicado en 2018.
© Copyright FAAC S.p.A. van 2018. Alle rechten voorbehouden.
Niets uit deze handleiding mag gereproduceerd, gearchiveerd, aan derden openbaar
gemaakt of op andere wijze gekopieerd worden, in om het even welke vorm en met geen
enkel middel, noch elektronisch, mechanisch of via fotokopiëren, zonder schrfitelijke
toestemming vooraf van FAAC S.p.A.
Alle vermelde namen en merken zijn eigendom van de respectievelijke fabrikanten.
De klanten mogen kopieën maken die enkel voor eigen gebruik bestemd zijn.
Dez handleiding werd in 2018 gepubliceerd.
© Copyright FAAC S.p.A. 2018. Tüm hakları saklıdır.
Bu kılavuzun hiçbir bölümü önceden FAAC S.p.A.‘nın yazılı izni olmaksızın çoğaltılamaz,
depolanamaz, üçüncü taraflara dağıtılamaz ve elektronik, mekanik veya fotokopi
aracılığıyla herhangi bir formatta hiçbir şekilde çoğaltılamaz.
Tüm isimler ve ticari markalar söz konusu üreticinin mülkiyetidir.
Müşteriler sadece kendi kullanımları için kopya yoluyla çoğaltma yapabilirler.
Bu kılavuz 2018 yılında yayınlanmıştır.
Sede legale: FAAC S.p.A. Soc. Unipersonale
Via Calari, 10 - 40069 Zola Predosa BOLOGNA - ITALY
Tel. +39 051 61724 - Fax +39 051 09 57 820
www.geniusg.com
BLIZZARD 500-900 C
2
532103 - Rev.E
SOMMAIRE
DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ
1. INTRODUCTION AU MANUEL D’INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . 4
1.1 Signification des symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Le Fabricant
2. RECOMMANDATIONS POUR LA SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.1 Sécurité de l’installateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.2 Transport et stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.3 Déballage et manutention . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.4 Élimination du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
FAAC S.p.A. Soc. Unipersonale
Adresse :
Via Calari, 10 - 40069 Zola Predosa BOLOGNA - ITALIE
déclare par la présente que les produits suivants :
3. BLIZZARD 500-900 C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.1 Utilisation prévue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.2 Limites d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.3 Usage interdit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.4 Utilisation en modalité d’urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.5 Signalisations sur le produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.6 Identification du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.7 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.8 Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.9 Dimensions d’encombrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Description :
Motoréducteurs pour portails coulissants
Modèle :
BLIZZARD 500 C; BLIZZARD 900 C.
respectent les législations communautaires suivantes en vigueur :
2014/30/EU
2011/65/EU
En outre, on a appliqué les normes harmonisées suivantes :
EN61000-6-2:2005
EN61000-6-3:2007 + A1:2011
CEO
A. Marcellan
DÉCLARATION D'INCORPORATION D'UNE QUASIMACHINE
(2006/42/EC ANN.II P.1, LETT. B)
5. INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5.1 Outils nécessaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5.2 Cotes d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.3 Plaque de fondation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.4 Fixation du motoréducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.5 Fonctionnement manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.6 Montage de la crémaillère . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.7 Réglages et vérifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
FRANÇAIS
Bologne, 04-12-2018
4. EXIGENCES D’INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4.1 Exigences mécaniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4.2 Installation électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4.3 Installation type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Raison sociale :
FAAC S.p.A. Soc. Unipersonale
Adresse :
Via Calari, 10 - 40069 Zola Predosa BOLOGNA - ITALIE
déclare par la présente que la quasi-machine :
Description :
Motoréducteurs pour portails coulissants
Modèle :
BLIZZARD 500 C; BLIZZARD 900 C.
les exigences essentielles de la Directive Machines 2006/42/EC (y compris toutes
les modifications applicables) appliquées et satisfaites sont :
1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.1.6, 1.2.1, 1.2.3, 1.2.5, 1.2.6, 1.3.1,
1.3.2, 1.3.4, 1.3.6, 1.3.9, 1.4.1, 1.4.2.1, 1.5.1, 1.5.2,
1.5.5, 1.5.6, 1.5.7, 1.5.8, 1.5.10, 1.5.11, 1.6.1, 1.6.4,
1.7.1, 1.7.2, 1.7.3, 1.7.4.2, 1.7.4.3
et que la documentation technique pertinente a été rédigée conformément à la
partie B de l'annexe VII.
En outre, on a appliqué les normes harmonisées suivantes :
EN60335-1:2012 + A11:2014
EN60335-2-103:2015
EN 12100:2010
EN 13849-1:2015 CAT 2 PL “C”
EN 13849-2:2012
S’engage également à transmettre par la poste ou par e-mail des informations
pertinentes sur la quasi–machine en réponse à une demande dûment motivée des
autorités nationales.Déclare enfin que la quasi-machine identifiée ci-dessus ne
doit pas être mise en service tant que la machine finale dans laquelle elle doit être
incorporée n'a pas été déclarée conforme aux dispositions de la susdite Directive
Machines 2006/42/EC.
7. MISE EN SERVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
7.1 Alimentation et mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
7.2 Vérification des LEDs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
7.3 Installation des fins de course . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
7.4 Programmation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
7.5 Contrôle du sens de marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
7.6 Opérations finales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
8. ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
8.1 Entretien ordinaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
9. LOGIQUES DE FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
10. INSTRUCTIONS D’UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
10.1 Recommandations pour la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
10.2 Signalisations sur le produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
10.3 Utilisation en modalité d’urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
10.4 Fonctionnement manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Bologne, 04-12-2018
3
CEO
A. Marcellan
532103 - Rev.E
Traduction de la notice originale
Fabricant et personne apte à constituer la documentation technique pertinente
6. CARTE ÉLECTRONIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6.1 Borniers et connecteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6.2 Photocellules et sécurités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
BLIZZARD 500-900 C
Raison sociale :
Traduction de la notice originale
FRANÇAIS
1. INTRODUCTION AU MANUEL D’INSTRUCTIONS
Ce manuel fournit les procédures correctes et les prescriptions pour
l’installation et le maintien de BLIZZARD 500-900 C en conditions de
sécurité.
La rédaction du manuel tient compte des résultats de l’analyse des
risques menée par FAAC S.p.A. sur l’ensemble du cycle de vie du
produit, afin de mettre en œuvre une réduction efficace des risques.
Les phases du cycle de vie du produit ont été considérées :
- réception/manutention de la fourniture
- assemblage et installation
- mise au point et mise en service
- fonctionnement
- entretien/dépannage éventuel
- élimination du produit en fin de vie
Les risques qui dérivent de l’installation et de l’utilisation du produit
ont été considérés :
- risques pour l’installateur/agent de maintenance (personnel
technique)
- risques pour l’utilisateur de l’automatisation
- risques pour l’intégrité du produit (endommagements)
En Europe, l’automatisation d'un portail rentre dans le domaine
d’application de la Directive Machines 2006/42/EC et des normes
harmonisées correspondantes. La personne qui automatise un portail
(nouveau ou existant) devient Fabricant de la Machine. Selon la loi
il est donc obligatoire, entre autres, d’effectuer l’analyse des risques
de la machine (portail automatisé dans son ensemble) et d’adopter
les mesures de protection pour satisfaire les exigences essentielles de
sécurité prévues dans l’Annexe I de la Directive Machines.
FAAC S.p.A. recommande de toujours respecter la norme EN 12453
dans sa totalité, d’adopter en particulier les critères et les dispositifs
de sécurité indiqués, sans aucune exception, y compris le fonctionnement homme mort.
Ce manuel contient - à titre d’exemple exclusivement et non exhaustif - également les informations et lignes directrices d’ordre général,
destinées à faciliter, à tous les effets, le Fabricant de la Machine dans
les activités liées à l’analyse des risques et à la rédaction des instructions d’utilisation et d’entretien de la machine. Il reste expressément
entendu que FAAC S.p.A. n’assume aucune responsabilité en relation
à la fiabilité et/ou exhaustivité de ces indications. Par conséquent,
le fabricant de la machine devra, sur la base de l’état réel des lieux et
des structures où il souhaite installer le produit BLIZZARD 500-900 C,
accomplir toutes les activités prescrites par la Directive Machines et
par les normes harmonisées correspondantes avant la mise en service
de la machine. Ces activités incluent l’analyse de tous les risques liés
à la machine et l’adoption conséquente de toutes les mesures de
protection destinées à satisfaire les exigences essentielles de sécurité.
Ce manuel reporte les références aux normes européennes. L’automatisation d’un portail doit être réalisée en respectant totalement les lois,
normes et règlements locaux du pays où est effectuée l’installation.
RECYCLAGE et ÉLIMINATION - Les matériaux de construction, les batteries et
les composants électroniques ne doivent pas être éliminés avec les déchets
domestiques. Ils doivent être remis aux centres autorisés d'élimination et de
recyclage.


§
FIGURE Ex. :  1 -3 renvoie à la Figure 1 -pièce 3.
TABLEAU
Ex. : 1
CHAPITRE/PARAGRAPHE
renvoie au Tableau 1.
Ex. : §1.1
renvoie au Paragraphe 1.1.
 2 Symboles : indications pour la sécurité (EN ISO 7010)
DANGER GÉNÉRIQUE
Risque de dommages corporels ou matériels.
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
Risque d'électrocution en raison de la présence de pièces sous tension
électrique.
RISQUES D'ÉCRASEMENT, TROUBLES MUSCULAIRES ET SQUELETTIQUES
Risque d'écrasement des muscles et du squelette - Risque de dommages
corporels en cas de soulèvement manuel de charges lourdes.
RISQUE DE BRÛLURE
Risque de brûlure en raison de la présence de pièces très chaudes.
RISQUE D'ÉCRASEMENT
Risque d'écrasement des mains/pieds en raison de la présence de pièces
lourdes.
RISQUE DE COUPURE/AMPUTATION/PERFORATION
Risque de coupure en raison de la présence de pièces affûtées ou de
l'utilisation d'outils pointus (perceuse).
RISQUE DE CISAILLEMENT
Risque de cisaillement en raison de la présence de pièces mobiles.
RISQUE DE CHOC/ÉCRASEMENT
Risque de choc ou d'écrasement en raison de la présence de pièces mobiles.
RISQUE DE CHOC CHARIOTS ÉLÉVATEURS
Risque de collision/choc avec des chariots élévateurs.
 3 Symboles : équipement de Protection Individuelle
Il est nécessaire de porter l’équipement de protection individuelle pour se protéger
contre d’éventuels risques (ex. écrasement, coupure, cisaillement, etc.) :
indications contraires, les mesures reportées dans les instructions
 Sauf
sont exprimées en mm.
Obligation de porter un masque/lunettes indiquées pour la protection des
yeux contre le risque d'éclats provoqués par la perceuse ou la soudeuse.
1.1 SIGNIFICATION DES SYMBOLES UTILISÉS
 1 Symboles : notes et avertissements concernant les instructions
ATTENTION RISQUE D'ÉLECTROCUTION - L'opération ou la phase décrite doit
être réalisée dans le respect des instructions fournies et des consignes de
sécurité.
ATTENTION RISQUE DE DOMMAGES CORPORELS OU MATÉRIELS - L'opération
ou la phase décrite doit être réalisée dans le respect des instructions fournies
et des consignes de sécurité.
AVERTISSEMENT - Détails et spécifications à respecter afin d'assurer le fonctionnement correct du système.
Obligation de porter des gants de travail.
F
!
Obligation de porter des chaussures de sécurité.

BLIZZARD 500-900 C
4
532103 - Rev.E
2. RECOMMANDATIONS POUR LA SÉCURITÉ
Ce produit est introduit sur le marché comme « quasi-machine », il ne
peut donc pas être mis en service tant que la machine dans laquelle il
est incorporé n'a pas été identifiée et déclarée conforme à la Directive
Machines 2006/42/EC par son Fabricant.
Garder à l'abri de l'eau et de l'humidité.
Une installation erronée ou un usage incorrect du produit peuvent
provoquer de graves dommages corporels. Lire et respecter
toutes les instructions avant d'entreprendre toute activité sur le
produit. Conserver les instructions pour de futures consultations.
Exécuter l'installation ainsi que les autres activités en suivant les
séquences indiquées dans le manuel d'instructions.
Toujours respecter toutes les consignes fournies dans les instructions
et dans les tableaux de mises en garde placés au début des paragraphes. Respecter toujours les consignes de sécurité.
Seul l'installateur et/ou l'agent de maintenance sont autorisés à intervenir sur les composants de l'automatisation. N'effectuer aucune
modification aux composants originaux.
Délimiter le chantier de travail (même temporaire) et interdire l'accès/
passage. Pour les pays CE respecter la réglementation de transposition de la Directive Chantiers européenne 92/57/EC.
3
Nombre maximum de colis superposables.
Marquage CE.
FOURNITURE SUR PALETTE
RISQUES
L'installateur est responsable de l'installation/contrôle de l'automatisation et de la rédaction du Registre de l'installation.
L'installateur doit prouver ou déclarer qu'il possède les aptitudes
techniques et professionnelles pour effectuer les activités d'installation, de contrôle et d'entretien conformément aux prescriptions de
ces instructions.
!
2.1 SÉCURITÉ DE L’INSTALLATEUR
L'activité d'installation nécessite des conditions de travail particulières
pour réduire au minimum les risques d'accidents et graves dommages. Il faut également prendre les précautions nécessaires afin
de prévenir tout risque de blessures des personnes ou tout dommage.
!
Respecter les indications présentes sur
l'emballage durant la manutention.
Utiliser le chariot élévateur ou un
transpalette en suivant les consignes
de sécurité pour éviter les risques de
collision/choc.
EMBALLAGE INDIVIDUEL
RISQUES
L'installateur doit être en bonnes conditions physiques et mentales,
et il doit être conscient et responsable des dangers qui peuvent être
générés en utilisant le produit.
La zone de travail doit être maintenue en ordre et ne doit pas être
abandonnée sans surveillance.
Ne pas porter de vêtements ou d'accessoires (écharpes, bracelets...) qui
pourraient s'accrocher dans les parties en mouvement.
Porter toujours les équipements de protection individuelle recommandés pour le type d'activité à effectuer.
L'environnement de travail doit posséder un niveau d'éclairage minimum de 200 lux.
Utiliser les machines et outils marqués CE, en respectant les instructions
du fabricant. Utiliser des instruments de travail en bon état.
Utiliser les moyens de transport et de levage conseillés dans le manuel
d'instructions.
Utiliser des échelles portatives conformes aux normes de sécurité, de
taille appropriée, dotées de dispositifs antidérapants aux extrémités
inférieures et supérieures et de crochets de retenue.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
!
Respecter les indications présentes sur
l'emballage durant la manutention.
STOCKAGE
Conserver les produit dans son emballage d'origine, dans des endroits
fermés, secs, protégés du soleil, sans poussières et substances agressives. Protéger des sollicitations mécaniques. En cas de stockage
supérieur à 3 mois, contrôler périodiquement les conditions des
composants et de l'emballage.
- Température de stockage : de 5 °C à 30 °C.
- Pourcentage d'humidité : de 30 % à 70 %.
2.2 TRANSPORT ET STOCKAGE
 4 Symboles : signalisation sur l’emballage.
Lire les instructions.
Manipuler avec attention. Présence de pièces fragiles.
BLIZZARD 500-900 C
5
FRANÇAIS
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Traduction de la notice originale
!
Indication « haut ».
532103 - Rev.E
2.3 DÉBALLAGE ET MANUTENTION
RISQUES
5. Éliminer le matériel d’emballage.
!
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Ne pas laisser le matériel d’emballage (plastique, polystyrène, etc.) à la
portée des enfants car il représente des sources potentielles de danger.
Après l’utilisation, jeter les emballages dans les conteneurs prévus
conformément aux normes sur l’élimination des déchets.
2.4 ÉLIMINATION DU PRODUIT
1. Ouvrir l’emballage.
Après avoir démonté le produit, procéder à la mise au rebut conformément aux Normes en vigueur en matière d’élimination des
matériaux.
 Le carter du motoréducteur n’est pas fixé.
2. Extraire les fins de course magnétiques et le sachet des accessoires.
3. Extraire le carter.
!
Les composants et les matériaux de construction, les batteries et les
composants électroniques ne doivent pas être éliminés comme les
déchets domestiques mais doivent être remis aux centres d'élimination
et de recyclage agréés.
Ne pas soulever le motoréducteur en le saisissant par la carte électronique.
4. Soulever le motoréducteur en le saisissant par la base.
que tous les composants de la fourniture sont présents et
 Vérifier
intacts 2.
Traduction de la notice originale
FRANÇAIS
3. BLIZZARD 500-900 C
3.1 UTILISATION PRÉVUE
3.3 USAGE INTERDIT
- Tout usage non prévu est interdit.
- Il est interdit d'installer l'automatisme hors des limites prescrites
par les données techniques et par les exigences d'installation.
- Il est interdit d'utiliser BLIZZARD 500-900 C dans une configuration de construction différente de celle prévue par le fabricant.
- Il est interdit de modifier les composants quels qu'il soit du
produit.
- Il est interdit d'installer l'automatisme sur les issues de secours.
- Il est interdit d'installer l'automatisme pour réaliser des portes
de protection contre la fumée et/ou le feu (portes coupe-feu).
- Il est interdit d'installer l'automatisme dans des lieux à risque
d'explosion et/ou d'incendie : la présence de gaz ou de fumées
inflammables constitue un sérieux danger pour la sécurité.
- Il est interdit d'alimenter l'installation avec des sources d'énergie
différentes de celles prescrites.
- Il est interdit d'ajouter des systèmes et/ou des équipements
commerciaux non prévus, ou de les utiliser pour des usages non
admis par les fabricants respectifs.
- Ne pas exposer le motoréducteur aux jets d’eau directs quels
qu’en soient le type et la dimension.
- Ne pas exposer le motoréducteur aux agents chimiques ou
ambiants agressifs.
- Il est interdit d'utiliser et/ou d'installer des accessoires qui n'ont
pas été expressément approuvés par FAAC S.p.A.
- Il est interdit d'utiliser l'automatisme avant d'avoir procédé à sa
mise en service.
- Il est interdit d'utiliser l'automatisme en présence de pannes/
altérations susceptibles d'en compromettre la sécurité.
- Il est interdit d'utiliser l'automatisme si les protections mobiles
et/ou fixes ont été altérées ou démontées.
- Ne pas utiliser l'automatisme lorsque des personnes, des animaux
ou des choses se trouvent dans son rayon d'action.
- Ne pas transiter et/ou stationner dans le rayon d'action de l'automatisme en mouvement.
- Ne pas contraster le mouvement de l'automatisme.
- Ne pas grimper, ne pas s'accrocher au vantail et ne pas se laisser
entraîner. Ne pas monter sur le motoréducteur.
- Ne pas permettre aux enfants de s'approcher ou de jouer à proximité du rayon d'action de l'automatisme.
- Ne pas permettre aux personnes non autorisées et non instruites
d'utiliser les dispositifs de commande.
- Ne permettre aux enfants et aux personnes aux facultés menta-
Les motoréducteurs GENIUS de la série BLIZZARD 500-900 C sont
conçus pour actionner des portails coulissants à mouvement horizontal à usage domestique/collectif.
Il faut installer un motoréducteur pour chaque vantail. Le mouvement doit être transmis au portail par une crémaillère.
Les installations réalisées avec BLIZZARD 500-900 C doivent être
destinées au transit des véhicules.
Pour actionner le portail manuellement, suivre les instructions du
§ 5.5.
!
Toute autre utilisation non expressément indiquée est interdite et
pourrait compromettre l’intégrité du produit et/ou représenter une
source de danger.
3.2 LIMITES D’UTILISATION
La force maximale d'actionnement manuel du vantail sur toute la
course doit être de 225 N dans les zones résidentielles et de 260 N
dans les zones industrielles / commerciales.
La force maximale nécessaire pour commencer le mouvement doit
être inférieure à la force de poussée maximale au démarrage de
l'opérateur, indiquée parmi les données techniques.
Le vantail doit se situer à l'intérieur des limites de dimension, de poids
et de fréquence d'utilisation indiquées parmi les données techniques.
La présence de phénomènes environnementaux, même occasionnels,
comme la glace, la neige, un vent fort pourrait compromettre le fonctionnement correct de l'automatisme, l'intégrité des composants
et devenir une source potentielle de danger (voir § Utilisation en
modalité d'urgence).
BLIZZARD 500-900 C n'est pas conçu comme un système de protection
contre l'intrusion.
En présence d'une porte piétonne intégrée au vantail du portail, le
mouvement motorisé doit être empêché lorsque la porte piétonne
ne se trouve pas dans une position sécurisée.
L’installation doit être visible de jour comme de nuit. Dans le cas
contraire, il convient de prédisposer des solutions adaptées pour
rendre les éléments fixes et mobiles visibles.
La réalisation de l'automatisation exige l'installation des dispositifs
de sécurité nécessaires, identifiés par l'installateur moyennant une
évaluation correcte des risques sur le site d'installation.
BLIZZARD 500-900 C
6
532103 - Rev.E
3.6 IDENTIFICATION DU PRODUIT
les et physiques réduites d'utiliser les dispositifs de commande
que sous la supervision exclusive d'un adulte responsable de
leur sécurité.
Durant l'actionnement manuel, accompagner lentement le vantail
durant toute sa course ; ne pas lancer le vantail en course libre.
••••
FAAC S.p.A. Soc. Unipersonale
Via Calari, 10 - 40069 Zola Predosa BOLOGNA
Italy
3.4 UTILISATION EN MODALITÉ D’URGENCE
••••••
MM/YY
Code de vente
••••••
Dénomination du produit
PROG
••••
Dans toute situation d'anomalie, d'urgence ou de panne, couper l'alimentation électrique de l'automatisme. Utiliser le FONCTIONNEMENT
MANUEL uniquement si les conditions pour un actionnement manuel
du vantail en toute sécurité le permettent ; dans le cas contraire, l'automatisme doit être maintenu hors service jusqu'au rétablissement
/ réparation.
En cas de panne, le rétablissement / réparation de l'automatisme doit
exclusivement être effectué par l'installateur / agent de maintenance.
••••
••••
!
•••
•••
3.5 SIGNALISATIONS SUR LE PRODUIT
NUMÉRO D'IDENTIFICATION
Mois/Année de production +
Numéro progressif au cours
du mois de production.
Exemple :
0115 0001
3.7 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Les motoréducteurs de la GENIUS série BLIZZARD 500 C et
BLIZZARD 900 C sont munis d’une carte électronique qui en gère le
fonctionnement automatique (§ 6). La course du portail est déterminée par deux fins de course magnétiques. Le mouvement est irréversible : pour actionner le portail manuellement, suivre les instructions
du § 5.5. La carte peut être munie d’accessoires en option :
- encodeur pour la reconnaissance des obstacles (accessoire en
option sur certains modèles);
- récepteur radio GENIUS à 5 broches.
 5 Données techniques
BLIZZARD 500 C
Tension d'alimentation
230 V~ (+6%…-10%) 50 Hz
Moteur électrique
Asynchrone monophasé
Condensateur de démarrage
10 μF
Puissance maxi
360 W
Protection thermique
140 °C (autorégénérateur)
Force de poussée maxi
390 N
Force de poussée au démarrage
300 N
Pignon
Z16 Module 4
Largeur maxi vantail
15 m
Poids maxi vantail
500 kg
Vitesse du vantail
12 m/min.
Espace d’arrêt
37 mm
Température ambiante d'utilisation -20 °C +55 °C
Type d’utilisation
Domestique/Collectif
Durée de fonctionnement nominale 22 min
(ROT)*
Indice de protection
IP44
Dimensions (LxPxH)
297x170x256
Poids motoréducteur
9.2 kg
Platine électronique
SPRINT 382
115 V~ (+6%…-10%) 60 Hz
Asynchrone monophasé
40 μF
350 W
140 °C (autorégénérateur)
250 N
220 N
Z16 Module 4
15 m
500 kg
14 m/min.
37 mm
-20 °C +55 °C
Domestique/Collectif
37 min
BLIZZARD 900 C
230 V~ (+6%…-10%) 50 Hz
Asynchrone monophasé
12.5 μF
540 W
140 °C (autorégénérateur)
590 N
410 N
Z16 Module 4
15 m
900 kg
12 m/min.
40 mm
-20 °C +55 °C
Domestique/Collectif
23 min
115 V~ (+6%…-10%) 60 Hz
Asynchrone monophasé
50 μF
610 W
140 °C (autorégénérateur)
540 N
380 N
Z16 Module 4
15 m
900 kg
14 m/min.
40 mm
-20 °C +55 °C
Domestique/Collectif
23 min
IP44
297x170x256
9.2 kg
SPRINT 383
IP44
297x170x256
10 kg
SPRINT 382
IP44
297x170x256
10 kg
SPRINT 383
* 20°C, FO=20 (§ 7.4).
BLIZZARD 500-900 C
7
532103 - Rev.E
Traduction de la notice originale
1
FRANÇAIS
Risque de coincement des doigts et des mains entre la crémaillère, le
pignon et le carter (2).
3.8 IDENTIFICATION DES COMPOSANTS
1
ACCESSOIRES D’INSTALLATION NON FOURNIS
2
1
6
2
3
3
4
5
6
4
3
1
2
3
4
5
7
8
9
10
11
 7 Accessoires d’installation
Plaque de fondation avec visserie
Crémaillère en acier
Entretoises pour crémaillère en acier (à visser ou à souder)
Crémaillère en nylon
Visserie pour crémaillère en nylon
2
3.9 DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT
 6 Composants
1 Carter et symbole de danger
2 Équipement
3 Moteur électrique
4 Capteur magnétique de fin de course
5 Platine électronique
6 Fins de course magnétiques
7 Dispositif de déverrouillage
8 Condensateur de démarrage
9 Prise de terre
10 Collier pour le câble d'alimentation
11 Pignon Z16 Module 4
297
256
Traduction de la notice originale
FRANÇAIS
5
170
4
BLIZZARD 500-900 C
8
532103 - Rev.E
4. EXIGENCES D’INSTALLATION
4.1 EXIGENCES MÉCANIQUES
le risque de cisaillement de parties du corps. En alternative, appliquer
une grille de protection sur les fentes. La dimension des mailles doit
empêcher l'introduction de la partie du corps à protéger en tenant
compte de la distance entre la partie mobile et la partie fixe.
Consulter la Norme EN 349 pour définir les espaces minimaux permettant d'éviter l'écrasement de parties du corps. Consulter la Norme EN
ISO 13857 pour définir les distances de sécurité empêchant d'atteindre
les zones dangereuses.
Si la zone d'installation présente des risques du choc avec des véhicules,
prévoir des structures de protection appropriées du motoréducteur.
Les éléments mécaniques de construction doivent être conformes à
la Norme EN 12604. Avant d’installer l’automatisme, s’assurer de
la conformité des exigences mécaniques et réaliser les interventions
nécessaires pour l'obtenir.
Les exigences mécaniques indispensables sont :
Terrain solide supportant le poids du portail, des structures présentes
et du motoréducteur. Dallage plat et horizontal dans la zone d'actionnement du vantail. Tout risque d'accumulation d'eau doit être
exclu dans la zone d'installation.
Structure (colonnes, guides, arrêts mécaniques, vantail, contrepoids)
solide, stable et sans dangers de détachement ou d'affaissement
(tenir compte du poids du vantail, des forces développées par le
motoréducteur et de l'action du vent). Réaliser au besoin un calcul
structurel.
Absence de signes de corrosion ou de fissures sur la structure.
Vantail parfaitement vertical dans toutes les positions de la course avec
un mouvement régulier et uniforme, sans frottements. Ligne de coulissement du vantail parfaitement horizontal (le vantail ne doit pas avoir
tendance à s'ouvrir ou à se fermer spontanément lorsqu'il est libre).
Présence de dispositifs anti-chute adéquats du portail.
Présence sur le vantail d'une surface suffisamment grande et solide
pour la fixation de la crémaillère.
Guides de coulissement en bon état, rectilignes, sans déformation,
solidement fixés au sol et sans obstacles sur toute sa longueur. Les
roues de coulissement doivent avoir un diamètre compatible avec le
poids et la longueur du vantail et un profil coïncidant avec le guide de
coulissement. Le nombre et la position des roues doivent garantir
une distribution adéquate constante du poids.
Système de coulissement solide du vantail suspendu dans le cas d'un
portail cantilever.
Présence d'un rail de retenue supérieur empêchant les oscillations
verticales du vantail. Le vantail ne doit en aucun cas sortir des guides
et tomber. Roues, galets et roulements en bon état, lubrifiés, sans
jeux ni frottements.
Présence d'arrêts mécaniques externes en ouverture et fermeture pour
limiter la course du vantail. Les arrêts doivent être opportunément
dimensionnés et solidement fixés pour résister à un éventuel impact
du vantail en cas d'utilisation impropre (vantail lancé manuellement
en course libre). Les arrêts mécaniques doivent être positionnés à 50
mm au-delà des positions d'arrêt du vantail et garantir le stationnement
du vantail à l'intérieur du guide de coulissement.
Les seuils et les parties saillantes au sol doivent être opportunément
façonnés ou signalés pour exclure tout risque de trébuchement ou de
glissement.
Pour la réalisation d'éventuelles boucles de détection, se reporter aux
instructions spécifiques.
Présence d'une zone franche de sécurité entre les murs (ou un autre
élément fixe) et la partie la plus saillante du vantail ouvert, suffisante
pour la protection contre le risque d'écrasement/emprisonnement des
personnes. En alternative, vérifier que la force à l'ouverture se situe
à l'intérieur des limites maximales admises par la norme en vigueur.
Présence de zones franches de sécurité entre les parties fixes et les
parties mobiles, suffisantes pour la protection contre le risque d'entraînement des mains. En alternative, appliquer des protections
empêchant l'introduction des doigts.
Présence d'une zone franche de sécurité entre le sol et le bord inférieur
du vantail sur toute sa course, suffisante pour la protection contre le
risque d'entraînement et d'écrasement des pieds sous les roues. En
alternative, appliquer des protections empêchant l'introduction des
pieds.
Absence de bords tranchants et de parties saillantes pour exclure les
risques de coupures et de saisie. En alternative, éliminer ou protéger
opportunément les bords tranchants et les parties saillantes.
Absence de fentes sur le vantail coulissant et sur la clôture pour exclure
BLIZZARD 500-900 C
4.2 INSTALLATION ÉLECTRIQUE
!
9
Couper l'alimentation électrique du réseau avant toute intervention. Si le sectionneur n’est pas visible, appliquer une pancarte d’
« ATTENTION - Entretien en cours ».
L’installation électrique doit être conforme aux normes en vigueur dans
le Pays d'installation.
Utiliser des composants et des matériaux marqués CE conformes à la
Directive Basse Tension 2014/35/EU et à la Directive CEM 2014/30/EU.
Le réseau d'alimentation électrique de l'automatisation doit être
muni d'un interrupteur unipolaire magnétothermique avec un seuil
d'intervention approprié et une distance d'ouverture des contacts
égale ou supérieure à 3 mm, assurant un sectionnement conforme
aux normes en vigueur.
Le réseau d'alimentation électrique de l'automatisation doit être muni
d'un interrupteur différentiel au seuil de 0,03 A.
Les masses métalliques de la structure doivent être mises à la terre.
Vérifier que l'installation de mise à la terre est réalisée conformément
aux normes en vigueur dans le Pays d'installation.
Les câbles électriques de l'automatisation doivent être posés dans des
tubes rigides ou flexibles appropriés, externes ou sous saignée, et leur
dimension ainsi que la classe d'isolation devront être conformes aux
normes en vigueur.
Utiliser des tubes séparés pour les câbles d'alimentation du réseau et
les câbles de connexion des dispositifs de commande / accessoires à
12-24 V.
Vérifier sur le plan des câbles sous saignée l'absence de câbles électriques à proximité des creusements et des perçages pour exclure tout
risque d'électrocution.
Vérifier l'absence de conduites à proximité des creusements et des
perçages.
Les raccords des tubes et des passe-câbles doivent empêcher la pénétration d'humidité, d'insectes et de petits animaux.
Protéger les jonctions de rallonge en utilisant les boîtes de dérivation
avec un indice de protection IP 67 ou supérieur.
Il est conseillé d'installer, dans une position visible, un clignotant
signalant le mouvement.
Les accessoires de commande doivent être positionnés dans des
zones toujours accessibles et non dangereuses pour l'utilisateur. Il
est recommandé de positionner les accessoires de commande dans le
champ de vision de l’automatisation. Cette mesure est obligatoire en
cas de commande homme-mort.
L'éventuel bouton d'arrêt d'urgence devrait être conforme à la norme
EN13850.
Respecter les hauteurs suivantes du sol :
- accessoires de commande = minimum 150 cm
- boutons d'urgence = maximum 120 cm
Si les commandes manuelles sont destinées à être utilisées par des
personnes handicapées ou infirmes, les signaler au moyen de pictogrammes et vérifier qu'elles sont accessibles à ce type d'utilisateurs.
532103 - Rev.E
FRANÇAIS
F
Traduction de la notice originale
!
4.3 INSTALLATION TYPE
L’installation type est une représentation purement illustrative et non exhaustive de l’application de BLIZZARD 500-900 C.
8
4
5
Traduction de la notice originale
FRANÇAIS
2
7
3
6
1
2
3
4
5
6
7
8
1
1
Courant électrique
Disjoncteur magnétothermique
Boîte de dérivation
Motoréducteur Blizzard
Photocellule TX
Photocellule RX
Bouton-poussoir à clé
Lampe clignotante
3G1,5mm2
5
5. INSTALLATION
5.1 OUTILS NÉCESSAIRES
!
MÈTRE
Travailler avec des outils et un équipement appropriés dans un milieu
de travail conforme aux Réglementations en vigueur.
ÉTAU À VIS
 8 Symboles : outils de travail
SOUDEUSE (pour crémaillère en acier à souder)
CLÉ À SIX PANS ayant les dimensions indiquées
2x17 ; 13 ; 10 ; 8
INSTRUMENT avec RÉGLAGE du COUPLE - au besoin, par souci de sécurité,
on indique un outil avec un réglage du couple et la valeur du COUPLE DE
SERRAGE. Ex.: CLÉ À SIX PANS 6 réglée à 2,5 Nm
FLEXIBLE
0
x.x Nm
1
2
3
4
5
2,5 Nm
6
CALIBRE
6
PINCES À DÉNUDER ET À SERTIR
CISEAUX D'ÉLECTRICIEN
TOURNEVIS PLAT ayant les dimensions indiquées
MÈCHE DE PERCEUSE POUR LE MÉTAL ayant les dimensions indiquées
2.5
6,5 ; 5,5 ; 3,6
CLÉ TORX ayant les dimensions indiquées (carte électronique)
TARAUD ayant les dimensions indiquées (pour crémaillère en acier à visser)
T20 ; T15
M8
NIVEAU À BULLE
BLIZZARD 500-900 C
10
532103 - Rev.E
5.2 COTES D’INSTALLATION
POSITIONNEMENT DE LA PLAQUE DE FONDATION
95
90°
132
50
132
50
90°
0-50
0-50
288
288
6
Ouverture à droite
7
Ouverture à gauche
260
83
36
49
ø29
8
53
POSITIONNEMENT DE LA CRÉMAILLÈRE
8-18
Plan de fondation
14
Crémaillère en nylon
BLIZZARD 500-900 C
11
9
532103 - Rev.E
Traduction de la notice originale
FRANÇAIS
ENTRAXES
90
8-18
Plan de fondation
14
Crémaillère en acier
10
5.3 PLAQUE DE FONDATION
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
30
FRANÇAIS
RISQUES
toute opération, vérifier la présence des tubes passe-câble
 Avant
nécessaires (§ 4.3-5).
0
1. Assembler la plaque de fondation d’après la 11 ; serrer les écrous
et les contre-écrous M10 fournis, en utilisant deux clés à six pans.
2. Réaliser une base en se référant aux 6 et 7 du § 5.2 et à la
12.
3. Faire sortir les tubes passe-câble par l’orifice (12-1) et sceller
la plaque de fondation.
1
2
3
4
5
6
11
2x17
172
1
 Ne pas noyer la plaque dans le béton.
4. Au moyen d’un niveau à bulle, vérifier l’horizontalité et procéder
éventuellement aux corrections nécessaires avant que le béton
ne se solidifie (12).
50
Traduction de la notice originale
La plaque de fondation et la visserie correspondante sont des accessoires non compris dans la fourniture.
328
5.4 FIXATION DU MOTORÉDUCTEUR
RISQUES
12
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
 Avant de continuer, attendre que le béton se soit solidifié.
!
Soulever le motoréducteur en l’empoignant par la base.
1. Passer les câbles à travers les deux orifices présents sur le motoréducteur (13-1).
2. Positionner le motoréducteur en faisant coïncider les rainures et
les vis de la plaque (13-2).
3. Passer les câbles à travers les passe-câble en plastique fournis ;
introduire les passe-câble dans les orifices (13-3).
BLIZZARD 500-900 C
12
532103 - Rev.E
!
Si un des deux orifices n’est pas utilisé pour passer les câbles, introduire
le passe-câble en plastique intact.
3
4. Amener la base du motoréducteur à 18mm de la plaque de fondation, en agissant sur les quatre écrous d’appui (14 -1).
5. Monter les quatre rondelles et les quatre contre-écrous M10,
fournis avec la plaque de fondation, d’après la 14 -2.
6. Respecter une distance de 13,5 mm entre le pignon et le vantail
(§ 5.2-9-10 ).
7. Au moyen d’un niveau à bulle, vérifier l’horizontalité du motoréducteur (14 ) : procéder aux ajustements éventuels en agissant
sur les écrous d’appui (14 -1).
8. Insérer provisoirement les quatre contre-écrous avec les deux clés
à six pans (14 -1-2).
1
2
5.5 FONCTIONNEMENT MANUEL
!
Mettre l’installation hors tension et s’assurer que l’automatisme est à
l’arrêt avant d’effectuer les opérations d’actionnement manuel et de
rétablissement du fonctionnement automatique.
13
On peut fournir une serrure à clé personnalisée comme accessoire
en option.
DÉVERROUILLAGE MANUEL
1. Ouvrir le bouchon en plastique sur le dispositif de déverrouillage
(15-1).
2. Tourner la serrure en sens horaire, avec une pièce de monnaie ou
au moyen de la clé personnalisée (15-1).
3. Tourner la poignée en sens horaire (15-2).
18
FRANÇAIS
2
1
0
1
2
3
4
5
6
14
2x17
5.6 MONTAGE DE LA CRÉMAILLÈRE
2
RISQUES
1
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
15
accessoires d’installation des crémaillères contiennent des vis pour
 Lesles vantaux
en aluminium ou en acier. Utiliser des vis spécifiques si ces
derniers sont réalisés avec des matériaux différents.
Ne pas utiliser de graisses ou d’autres lubrifiants.
1
Déverrouiller le motoréducteur et fermer le portail manuellement
(§ 5.5).
CRÉMAILLÈRE EN ACIER ET ENTRETOISES À SOUDER
 Ne souder les éléments de la crémaillère ni aux entretoises, ni entre eux.
13
16
1. Assembler les entretoises et les vis dans la partie supérieure des
rainures (16 -1) : cela permettra les ajustements futurs en cas
d’affaissement du rail.
BLIZZARD 500-900 C
13
532103 - Rev.E
Traduction de la notice originale
RÉTABLISSEMENT DU FONCTIONNEMENT
AUTOMATIQUE
1. Tourner la poignée en sens inverse horaire.
2. Tourner la serrure en sens inverse horaire.
3. Actionner le portail manuellement jusqu’à l’engrènement du
système mécanique.
2. Poser l’ensemble assemblé sur le pignon.
3. Au moyen d’un étau à vis et d’un niveau à bulle, fixer l’élément au
vantail en en vérifiant l’horizontalité (17 ).
4. Souder l’entretoise sur le vantail (17 -1).
5. Faire avancer le vantail, en vérifiant que l’élément est posé sur le
pignon.
6. Vérifier l’horizontalité ; souder les deux entretoises restantes, en
répétant les opérations indiquées aux points 5 et 6.
7. Au besoin, assembler un autre élément de la crémaillère d’après
le point 1.
8. Poser l’élément sur le pignon en le rapprochant du précédent ; à
l’aide d’un troisième élément, d’étaux à vis et d’un niveau à bulle,
mettre les dentures en phase et vérifier l’horizontalité ( 18 ).
9. Souder les entretoises en répétant les opérations indiquées aux
points 5, 6 et 7.
10. Ajouter d’autres éléments de la crémaillère jusqu’à ce que la longueur du portail soit entièrement couverte.
11. Au cas où un élément serait trop long, le couper avec une meuleuse
à proximité d’une des rainures (19 ).
1
Traduction de la notice originale
FRANÇAIS
17
18
19
BLIZZARD 500-900 C
14
532103 - Rev.E
CRÉMAILLÈRE EN ACIER ET ENTRETOISES À VISSER
1. Poser un élément de la crémaillère sur le pignon (2 0).
2. Positionner les entretoises dans la partie supérieure des rainures
(20-1) : cela permettra les ajustements futurs en cas d’affaissement du rail.
3. Au moyen d’un niveau à bulle et d’un étau à vis, fixer l’élément au
vantail en en vérifiant l’horizontalité (20).
4. Marquer le point de perçage sur le portail (20-1). Percer un trou
d’un diamètre de 6,5mm et tarauder avec un taraud M8. Serrer
la vis de l’entretoise avec la rondelle correspondante ( 20-2).
5. Faire avancer le vantail, en vérifiant que l’élément est posé sur le
pignon.
6. Visser les deux entretoises restantes, en répétant les opérations
indiquées aux points 5 et 6.
7. Au besoin, prendre un autre élément de la crémaillère ; le poser sur
le pignon en le rapprochant du précédent ; à l’aide d’un troisième
élément, d’étaux à vis et d’un niveau à bulle, mettre les dentures
en phase et vérifier l’horizontalité (21).
8. Monter l’élément en répétant les opérations indiquées aux points
5, 6 et 7.
9. Ajouter d’autres éléments de la crémaillère jusqu’à ce que la longueur du portail soit entièrement couverte.
10. Au cas où un élément serait trop long, le couper avec une meuleuse
à proximité d’une des trois rainures (22).
1
2
6.5
M8
13
2 0
6.5
M8
13
2 1
Utiliser des vis de fixation spécifiques en fonction du matériau de
construction du vantail. On fournit séparément des vis autotaraudeuses pour l’aluminium ou l’acier ainsi que des rondelles ( 23-2).
4. Faire avancer le vantail, en vérifiant que l’élément est posé sur le
pignon.
5. Vérifier l’horizontalité ; visser les deux vis restantes, en répétant
les opérations indiquées aux points 3 et 4.
2 2
1
2
5.5
BLIZZARD 500-900 C
15
10
2 3
532103 - Rev.E
Traduction de la notice originale
!
FRANÇAIS
CRÉMAILLÈRE EN NYLON ET VISSERIE
1. Poser un élément de la crémaillère sur le pignon (2 3).
2. Au moyen d’un niveau à bulle et d’un étau à vis, fixer l’élément au
vantail en en vérifiant l’horizontalité (23).
3. Percer au centre des rainures (23-1). Fixer avec des vis et des
rondelles appropriées.
6. Actionner le vantail manuellement. Assembler les éléments
suivants par encastrement à l’extrémité de l’élément précédent
et le poser sur le pignon (24). Vérifier l’horizontalité avec un
niveau à bulle.
7. Percer au centre des rainures. Fixer avec les vis et les rondelles
appropriées.
8. Répéter les étapes pour tous les éléments de la crémaillère nécessaires pour la longueur du vantail.
9. S’il faut raccourcir un élément, le couper à la meule au-delà de la
rainure (25).
5.7 RÉGLAGES ET VÉRIFICATIONS
RISQUES
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
5.5
2 4
10
1. Au terme du montage de la crémaillère, abaisser le motoréducteur
de 1,5 mm (26-1), en agissant sur les quatre écrous d’appui
(27-1).
2. Vérifier l’horizontalité du motoréducteur au moyen d’un niveau
à bulle (27).
3. Serrer les quatre contre-écrous supérieurs en appliquant un couple
minimum de 40Nm (27-2), avec une clé à six pans simples et
une clé dynamométrique.
4. Actionner le portail manuellement et vérifier que :
- il existe une distance de 1,5 mm entre les dentures de la crémaillère et le pignon ;
- la crémaillère reste à l’intérieur du pignon sur toute la course
(26-2) ;
- le vantail et le motoréducteur n’interfèrent en aucun point ;
- il n’y a pas de frottements.
2 5
1
1.5
Traduction de la notice originale
FRANÇAIS
opérations décrites dans ce paragraphe sont fondamentales pour
 Lesl’intégrité
et le fonctionnement du motoréducteur.
2
2 6
2
1
0
17
BLIZZARD 500-900 C
16
40
Nm
1
2
3
4
5
6
2 7
532103 - Rev.E
6. CARTE ÉLECTRONIQUE
DISPLAY
F2
8.8.
+
-
FCA
OPEN
B
FSW
OP
STOP
FCC
OPEN
A
FSW
CL
EDGE
SAFE
F
LED
J2
F1
J4
ENCODER
J3
ENCODER
J1
J6
{
PE N L
L
N
PE
W.L.
TX-FSW
EDGE
STOP
FSW CL
FSW OP
OPEN B
OPEN A
FCC
COM
FCA
24 V
500 mA
max
13 14 15 16 17
LAMP
N
CLOSE
OPEN
COM
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
J7
M
CAP
FRANÇAIS
LIMITS
6A
60 W max
N L
2 8
LÉGENDE :
J1
Bornier pour accessoires
J2
Connecteur pour récepteur à GENIUS 5 broches
J3
Connecteur rapide pour encodeur
J4
Connecteur rapide pour condensateur de démarrage
J5
Connecteur rapide pour capteur magnétique de fin de course
J6
Bornier pour moteur et lampe clignotante
J7
Bornier pour alimentation principale
F1 Fusible pour alimentation principale
F2 Fusible pour alimentation accessoires
LEDs :
FCA
FCC
OPEN B
OPEN A
FSW OP
FSW CL
STOP
EDGE SAFE
ENCODEUR
Fin de course
Fin de course
Commande d’ouverture partielle
Commande d’ouverture totale
Photocellules d'ouverture
Photocellules de fermeture
Arrêt automatisme
Contact N.C. pour bords sensibles
Encodeur incrémentiel
 9 Données techniques
Courant électrique
Puissance maxi
Puissance maxi moteur
Charge maxi accessoires 24 V"
F1
F2
Température ambiante d'utilisation
Lampe clignotante
BLIZZARD 500-900 C
SPRINT 382 (230 V~)
230 V~ (+6%…-10%) 50 Hz
10 W
1000 W
500 mA
5A
800 mA
-20 °C +55 °C
230 V~ - 60 W
SPRINT 383 (115 V~)
115 V~ (+6%…-10%) 60 Hz
10 W
1200 W
500 mA
10 A
800 mA
-20 °C +55 °C
115 V~ - 60 W
17
532103 - Rev.E
Traduction de la notice originale
J5
6.1 BORNIERS ET CONNECTEURS
J1
 Respecter la charge maxi des sorties.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Traduction de la notice originale
FRANÇAIS
{
 10 J1 - Entrées et sorties
ENTRÉES :
1
OPEN A Contact N.O. ; s'il est actif, il commande l'ouverture totale du portail. Si l'on utilise plusieurs contacts, ils doivent être connectés en
parallèle (30).
2
OPEN B Contact N.O. ; s'il est actif, il commande l'ouverture partielle du
portail. Si l'on utilise plusieurs contacts, ils doivent être connectés
en parallèle (30).
3
FSW OP Contact N.C. pour photocellules en ouverture (§ 6.2).
4
FSW CL Contact N.C. pour photocellules en fermeture (§ 6.2).
5
STOP Contact N.C. d’arrêt (§ 6.2).
6
EDGE Contact N.C. pour bords sensibles (§ 6.2).
W.L.
TX-FSW
EDGE
STOP
FSW CL
FSW OP
OPEN B
OPEN A
J1
Bornier pour la connexion des entrées et des sorties (29).
24 V
500 mA
max
2 9
2.5
SORTIES :
7-8 Négatif accessoires.
9-10 +
Positif accessoires (24 V"/500 mA maxi).
11
TX-FSW Sortie Test Failsafe. Elle fournit un pôle négatif pour les accessoires
(100 mA max). Elle est utilisable pour effectuer un test de fonctionnement des sécurités reliées aux entrées FSW OP, FSW CL et EDGE. Si
le test échoue, le motoréducteur ne commande pas le mouvement.
Se rapporter au § 6.2 e § 7.4- 15.
12
W.L.
Sortie programmable (100 mA maxi). Lorsqu'elle est active, elle
fournit un pôle négatif pour les accessoires. Par défaut : lampe
témoin (§ 7.4- 15-SP).
Exemple de contacts N.O. en parallèle
J2
Connecteur rapide pour l’embrochage du récepteur radio GENIUS 5
broches (accessoires en option). Insérer le récepteur lorsque la carte
est hors tension.
Exemple de contacts N.C. en série
J3
Connecteur rapide pour l’embrochage de l’encodeur (accessoire en
option sur certains modèles).
30
J4
Connecteur rapide pour l’embrochage du condensateur de démarrage. En alternative, on peut connecter le condensateur entre les
bornes 14 et 15 de J6.
J6
13 14 15 16 17
LAMP
N
CLOSE
OPEN
COM
J5
Connecteur rapide pour l’embrochage du capteur magnétique de
fin de course.
J6
Bornier pour la connexion du moteur et de la lampe clignotante
( 3 1 ). Le câble du moteur électrique est connecté en phase de
production.
 11 J6 - Moteur et lampe clignotante
SORTIE MOTEUR :
13 COM
Commun
14 OPEN
Phase d'ouverture
15 CLOSE
Phase de fermeture
M
60W max
Gris
Noir
Marron
2.5
31
SORTIE LAMPE CLIGNOTANTE :
16 N
Neutre
17 LAMP
Phase de la lampe clignotante (230/115 V~) :
sortie active durant les mouvements et durant le
préclignotement sélectionné en Programmation
(§ 7.4- 15-PF).
BLIZZARD 500-900 C
18
532103 - Rev.E
6.2 PHOTOCELLULES ET SÉCURITÉS
7
6
11
32
3
EDGE
33 - S’il est actif, il inverse le mouvement pendant 2 s et bloque le
fonctionnement du motoréducteur. Il est généralement utilisé pour
connecter les bords sensibles. Si l’on utilise plusieurs contacts, ceux-ci
doivent être connectés en série (30). Si l’on n’utilise aucun contact,
ponter les bornes 6 et 11.
7
9
RX
33
4
TX
1
2
3
4
5
11
9 7
9
1
2
RX
TX
1
2
3
4
5
1
2
34
3
PHOTOCELLULES EN OUVERTURE (FSW OP)
34 - Si elles sont actives, elles interviennent durant le mouvement
d’ouverture du portail ; les conséquences sont déterminées par une
fonction en Programmation Avancée (§ 7.4- 15-oP). Si l’on utilise
plusieurs contacts, ceux-ci doivent être connectés en série. ( 3 6).
Si l’on n’utilise aucune photocellule, ponter les bornes 3 et 11.
7
9
PHOTOCELLULES EN FERMETURE (FSW CL)
35 - Si elles sont actives, elles interviennent durant le mouvement
de fermeture du portail ; les conséquences sont déterminées par une
fonction en Programmation Avancée (§ 7.4- 15-oP). Si l’on utilise
plusieurs contacts, ceux-ci doivent être connectés en série. ( 3 7).
Si l’on n’utilise aucune photocellule, ponter les bornes 4 et 11.
11
9
PHOTOCELLULES EN OUVERTURE ET FERMETURE
Dans  3 8 est représenté l’exemple d’un couple de cellules photoélectriques en ouverture et fermeture. Les conséquences de leur
emploi sont décrites dans le § 9.
7
9
AUCUN CONTACT DE SÉCURITÉ
Si l’on n’utilise aucun contact de sécurité, ponter les bornes d’après
39.
11
9
35
RX
TX
1
2
3
4
5
1
2
11
9
1
2
1
2
3
4
5
7
4
TX
RX
RX
TX
9
1
2
3
4
5
1
2
11
9
1
2
1
2
3
4
5
7
TX
3
4
36
9
37
RX
RX
TX
1
2
3
4
5
7
9
11
9
1
2
11
9
38
3
4
5
6
7
11
39
BLIZZARD 500-900 C
19
532103 - Rev.E
FRANÇAIS
STOP
32 - S’il est actif, il bloque le fonctionnement du motoréducteur.
Si l’on utilise plusieurs contacts, ceux-ci doivent être connectés en
série (30). Si l’on n’utilise aucun contact, ponter les bornes 5 et 7-8.
Traduction de la notice originale

5
L’absorption maximale de la borne 11 est 100 mA : en cas d’absorption
plus importante le remplacer par un pôle négatif pour les accessoires
et ne pas activer les fonctions Fs et SA en Programmation Avancée.
Les contacts décrits dans ce paragraphe sont N.C.
7. MISE EN SERVICE
!
Durant le fonctionnement, il existe un risque de coincement des doigts
et des mains entre la crémaillère, le pignon et le carter.
Le corps du moteur électrique peut atteindre de hautes températures
durant le fonctionnement.
En présence de l’accessoire encodeur (42), s’assurer que celui-ci
est raccordé à la carte et activer le paramètre correspondant en programmation avancée (§ 7.4- 15-EC).
J7 PE
N
L
3
la lampe clignotante est connectée à la carte, elle signale que
 Sil’automatisme
est en mouvement.
2
1
7.1 ALIMENTATION ET MISE À LA TERRE
RISQUES
Traduction de la notice originale
FRANÇAIS
F
4
8
Mettre l’installation hors tension avant de réaliser les connexions et
avant de démonter la protection en plastique de la carte électronique.
S’assurer que l’on a remonté la protection en plastique avant de mettre
le système sous tension. Ne pas enlever le fil de terre raccordé à la borne
PE de J7 (40 -1).
2.5
1. Sertir le fil de terre de l’installation sur la cosse fourniee (40-2).
2. Monter la cosse, la rondelle et l’écrou M5 fournis sur la prise de
terre du motoréducteur (40 -3). Serrer l’écrou.
3. Raccorder les fils de phase et de neutres respectivement aux
bornes L et N de J7 (40 -4).
1
 12 J7 - Alimentation
PE
Terre : ne pas enlever le fils connecté.
N
Neutre
L
Phase
!
4 0
4 1
Bloquer les fils d’alimentation de réseau avec le collier prévu
(41 -1).
ENCODER
4. Mettre l’installation sous tension.
7.2 VÉRIFICATION DES LEDS
1. Amener manuellement le portail à la mi-course.
2. Vérifier que l’état des LEDs est celui illustré dans  13. Dans le
cas contraire, contrôler les connexions (§ 6).
 13 Vérification des LEDs
ETAT
FCA

FCC

OPEN B

OPEN A

FSW OP

FSW CL

STOP

EDGE SAFE

ENCODER

SIGNIFICATION
§ 7.3
§ 7.3
Commande d'ouverture partielle pas active
Commande d'ouverture totale pas active
Photocellules d'ouverture pas engagées
Photocellules de fermeture pas engagées
Arrêt pas active
Arrêt pas actif
Clignotant durant le mouvement
4 2
Légende :
= LED éteinte = contact ouvert
= LED allumée = contact fermé
= LED clignotante
BLIZZARD 500-900 C
20
532103 - Rev.E
7.3 INSTALLATION DES FINS DE COURSE
RISQUES
FIN DE COURSE D’OUVERTURE
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
FIN DE COURSE DE FERMETURE
OUVERTURE À DROITE (43)
ETAT
LED FCA LED FCC
FIN DE COURSE DE FERMETURE ENGAGÉ


AUCUN FIN DE COURSE ENGAGÉ


FIN DE COURSE D’OUVERTURE ENGAGÉ


4 3
OUVERTURE À DROITE
OUVERTURE À GAUCHE (44 )
ETAT
LED FCA LED FCC
FIN DE COURSE DE FERMETURE ENGAGÉ


AUCUN FIN DE COURSE ENGAGÉ


FIN DE COURSE D’OUVERTURE ENGAGÉ


Légende:
= LED éteinte = fin de course engagé
= LED allumée = fin de course pas engagé
FIN DE COURSE DE FERMETURE
4 4
OUVERTURE À GAUCHE
Traduction de la notice originale
1. Assembler les deux aimants comme indiqué sur la feuille jointe.
2. Amener manuellement le portail au niveau du point de fermeture.
3. Positionner le fin de course magnétique de fermeture ( 4 5 )
sur la crémaillère, en cherchant le point au niveau duquel la LED
correspondante s’éteint (voir les tableaux ci-dessus).
4. Faire reculer le portail et serrer l’aimant sur la crémaillère avec les
deux vis fournies (45-1).
5. Ramener manuellement le portail au niveau du point de fermeture
et vérifier que la LED correspondante s’éteint (voir les tableaux
ci-dessus).
6. Amener manuellement le portail au niveau du point d’ouverture.
7. Positionner le fin de course magnétique d’ouverture ( 46 ) sur
la crémaillère, en cherchant le point au niveau duquel la LED
correspondante s’éteint (voir les tableaux ci-dessus).
8. Faire reculer le portail et serrer l’aimant sur la crémaillère avec les
deux vis fournies (46 -1).
9. Ramener manuellement le portail au niveau du point d’ouverture
et vérifier que la LED correspondante s’éteint (voir les tableaux
ci-dessus).
1
4 5
2.5
1
2.5
BLIZZARD 500-900 C
21
FRANÇAIS
FIN DE COURSE D’OUVERTURE
4 6
532103 - Rev.E
7.4 PROGRAMMATION
 14 Programmation De base
PROGRAMMATION DE BASE
Par défaut
LO Logiques de fonctionnement (§ 9):
EP
A = Automatique ;
AP = Automatique “Pas-à-Pas” ;
S = Automatique “Sécurité” ;
E = Semi-automatique ;
EP = Semi-automatique “Pas-à-Pas” ;
C = Homme Mort ;
b = Semi-automatique “B” ;
bC = Mixte (b en ouverture / C en fermeture).
2.0
PA Temps de pause :
N’a d’effet que si l’on a sélectionné une logique automatique.
Réglable de 0 à 59, avec des intervalles de 1s. Ensuite, l’affichage change en minutes et en dizaines de secondes (séparées
par un point) avec des intervalles de 10 s, jusqu’à la valeur
maximale de 4,1.
Ex. : 2,5=2 min. et 50 s.
FO Force :
20
Règle la force du motoréducteur.
01 = Force minimale ;
50 = Force maximale.
-3
dI Direction d’ouverture :
Indique le mouvement d'ouverture du portail, en prenant
comme référence le corps du motoréducteur (§ 7.3).
-3 = Mouvement d'ouverture vers la droite ;
E- = Mouvement d'ouverture vers la gauche.
St État du portail :
Sortie de la programmation et affichage de l’état.
00 = Fermé ;
01 = En phase d'ouverture ;
02 = Bloqué ;
03 = Ouvert ;
04 = Ouvert en pause ;
05 = Échec du test Failsafe (§ 6.1- 10, § 6.2) ;
06 = En phase de fermeture ;
07 = En phase d'inversion ;
08 = Intervention photocellules.
La carte électronique contient deux menus de Programmation : De
base et Avancée.
mémoriser les modifications apportées aux fonctions, il est
 Pour
nécessaire de faire défiler les menus jusqu’à l’état du portail (St). Si
le courant est coupé avant la mémorisation, toutes les modifications
apportées seront perdues.
Pour rétablir les valeurs par défaut de toutes les fonctions, ouvrir le
contact EDGE (LED EDGE SAFE éteinte) et appuyer simultanément sur
les boutons +, - et F pendant 5 s.
PROGRAMMATION DE BASE
1. Pour accéder au menu, maintenir le bouton F enfoncé : l’afficheur
indique la première fonction (LO).
continue à montrer le nom de la fonction tandis que le
 L’afficheur
bouton F reste enfoncé.
PROGRAMMATION AVANCÉE
1. Pour accéder au menu, maintenir le bouton F enfoncé et appuyer
sur le bouton + : l’afficheur indique la première fonction (bO).
2. Relâcher le bouton +, en enfonçant le bouton F.
continue à montrer le nom de la fonction tandis que le
 L’afficheur
bouton F reste enfoncé.
3. Relâcher le bouton F : l’afficheur indique la valeur de la fonction.
4. Appuyer sur les boutons + o - pour modifier la valeur de la fonction.
5. Maintenir le bouton F enfoncé pour passer à la fonction successive.
Traduction de la notice originale
FRANÇAIS
2. Relâcher le bouton F : l’afficheur indique la valeur de la fonction.
3. Appuyer sur les boutons + o - pour modifier la valeur de la fonction.
4. Maintenir le bouton F enfoncé pour passer à la fonction successive.
 15 Programmation Avancée
PROGRAMMATION AVANCÉE
bO
Sr
br
BLIZZARD 500-900 C
22
Par défaut
Force maximale au démarrage :
Si elle est active, le moteur tourne à la force maximale à l'instant
initial du mouvement, en ignorant la fonction FO. Utiles en cas
de vantaux lourds.
Y = Active ;
no = Exclue.
Actionnement ralenti à chaque mise sous tension / rétablissement de l’alimentation électrique:
Y =activé
no = pas activé
Freinage final :
Si elle est active, elle sélectionne un coup de freinage pour
garantir l'arrêt immédiat du portail lorsqu'il engage fin de course
d'ouverture ou de fermeture. Le freinage commence à la fin des
ralentissements, s'ils ont été sélectionnés.
00 = Freinage désactivé.
Le temps de freinage est réglable de 01 à 20, avec des intervalles
de 0,1 s.
EX. : 10=1 s.
Y
no
05
532103 - Rev.E
SA
PF
SP
Failsafe :
S'il est active, elle détermine un texte fonctionnel des photocellules
avant chaque mouvement du portail (§ 6.1- 10 , § 6.2). Si le
test échoue, le motoréducteur ne commande pas le mouvement.
Y = Active ;
no = Exclue.
Safe :
Si elle est active et si FS=Y, elle détermine un test fonctionnel des
sécurités connectées à la borne EDGE avant chaque mouvement
du portail (§ 6.1- 10).
Y = Active ;
no = Exclue.
Préclignotement :
Si elle est ac tive, elle détermine après cligno tement de 5 s au niveau de la sor tie LAMP
(§ 6.1- 11 ).
no = exclue ;
oP = uniquement avant l'ouverture ;
CL = uniquement avant la fermeture ;
OC = avant chaque mouvement.
W.L. : (§ 6.1- 10)
la charge maximale de la sortie
 Ne(24 pasV dépasser
- 3 W). Au besoin, utiliser un relais et une
PROGRAMMATION AVANCÉE
no
rP
no
rA
no
PO
00
"
source d'alimentation à l'extérieur de la carte.
Ph
oP
EC
00 = Lampe témoin standard (active en phase d'ouverture,
ouvert et ouvert en pause ; lampe clignotante en phase de fermeture ; désactivée lorsque le portail est fermé).
De 01 à 4,1 = sortie temporisée. Ex. : lampe de courtoisie. Le
temps est réglable de 0 à 59, avec des intervalles de 1 s ; ensuite
de 1,0 à 4,1 avec des intervalles de 10 s.
E1 = commande électroserrure avant le mouvement d'ouverture.
E2 = commande de l’électroserrure avant les mouvements
d'ouverture et de fermeture.
E3 = fonction feux de signalisation : la sortie est active lorsque le
portail est ouvert et ouvert en pause ; elle est désactivée 3 s avant
le début de la manœuvre de fermeture, durant lesquelles elle active
un préclignotement au niveau de la sortie LAMP (§ 6.1- 11 ) ;
désactivée en fermeture et lorsque le portail est fermé.
E4 = fonction feux de signalisation : la sortie n'est active qu'en
état de fermeture.
Logique photocellules fermeture :
Sélectionne la modalité d'intervention des photocellules en
fermeture (FSW CL).
Y = Arrêt et inversion en ouverture au désengagement ;
no = Inversion immédiate en ouverture.Logique photocellules ouverture :
Sélectionne la modalité d'intervention des photocellules en
ouverture (FSW OP).
Y = Inversion immédiate en fermeture ;
no = Arrêt et ouverture au désengagement.
Encodeur :
L’encodeur fonctionne comme un dispositif anti-écrasement : en
cas de choc contre un obstacle, il détermine la version du mouvement du portail pendant 2 s. Si un autre obstacle est relevé au
cours des 2 s de l'inversion, le mouvement s'arrête (St=02). Il faut
régler la sensibilité du système anti écrasement en modifiant la
fonction de 01 (sensibilité maximale) à 99 (sensibilité minimale).
00 = Encodeur pas présent ou exclu ;
01-99 = Encodeur actif et réglage sensibilité.
BLIZZARD 500-900 C
t
Par défaut
Ralentissement pré-fin de course :
Détermine le ralentissement du portail avant l'intervention des
fins de course d'ouverture et fermeture.
Le temps est réglable de 00 à 99, avec des intervalles de 0,1 s.
Lorsque l'encodeur est présent et actif, le ralentissement n'est pas
déterminé par le temps mais par le nombre de tours du moteur,
permettant une plus grande précision.
00 = Ralentissement exclu ;
01-99 = Ralentissement actif.
Ralentissement post-fin de course :
Détermine le ralentissement du portail après l'intervention des
fins de course d'ouverture et fermeture.
Le temps est réglable de 00 à 20, avec des intervalles de 0,1 s.
Lorsque l'encodeur est présent et actif, le ralentissement n'est pas
déterminé par le temps mais par le nombre de tours du moteur,
permettant une plus grande précision.
00 = Ralentissement exclu ;
01-20 = Ralentissement actif.
Ouverture partielle :
Détermine l'amplitude de l'ouverture partielle (OPEN B). Elle est
réglable de 01 à 20.
Lorsque l'encodeur est présent et actif, l'ouverture partielle est
déterminée par le nombre de tours du moteur, permettant une
plus grande précision.
Temps de time-out :
Saisir une valeur supérieur de 5 ou de 10 s au temps nécessaire
au portail pour passer d'un fin de course à l'autre. Cela préserve
le moteur contre d'éventuelles surchauffes en cas de rupture des
fins de course.
Réglable de 0 à 59, avec des intervalles de 1 s. Ensuite, l’affichage
change en minutes et en dizaines de secondes (séparées par un
point) avec des intervalles de 10 s, jusqu’à la valeur maximale
de 4,1.
EX. : 2,5=2 min. et 50 s.
10
05
05
2.0
saisie ne correspond pas exactement au
 Latempsvaleurmaximum
de fonctionnement du moteur,
AS
no
nc
no
St
00
23
car celui-ci est modifié en fonction des espaces de
ralentissement.
Demande d’assistance :
Si elle est active, elle détermine au terme du compte à rebours de la
fonction successive (“Programmation cycles”) un préclignotement
de 2 s au niveau de la sortie LAMP (§ 6.1- 11), outre celui sélectionné dans la fonction PF, à chaque impulsion d'OPEN. Elle est
utile pour sélectionner des interventions d’entretien programmé.
Y = Active ;
no = Exclue.
Programmation cycles :
Fonction associée à la fonction précédente (“Demande d'assistance”). Elle permet de déterminer un compte à rebours des cycles
de fonctionnement du motoréducteur. Elle peut être sélectionnée
en milliers de 00 à 99 mille cycles.
État du portail :
Sor tie de la programmation et affichage de l'état
(§ 7.4- 14).
no
00
532103 - Rev.E
FRANÇAIS
FS
Par défaut
Traduction de la notice originale
PROGRAMMATION AVANCÉE
7.5 CONTRÔLE DU SENS DE MARCHE
6. Placer le marquage CE sur le portail.
7. Remplir la Déclaration CE de conformité de la machine et le
Registre de l’installation.
8. Remettre au propriétaire/gestionnaire de l’automatisation la
Déclaration CE, le Registre de l’installation avec le plan d’entretien
et les instructions d’utilisation de l’automatisation.
RISQUES
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
MONTAGE DU CARTER
F
!
Monter le carter en suivant les indications de 47 : choisir parmi les
vis creuses hexagonales ou à six pans fournies, mesure M5.
Mettre l’installation hors tension avant de réaliser les connexions.
Traduction de la notice originale
FRANÇAIS
opérations décrites dans ce paragraphe sont fondamentales pour
 Lesle fonctionnement
du motoréducteur.
1. Amener manuellement le portail jusqu’à mi-course et rétablir le
fonctionnement automatique (§ 5.5).
2. Vérifier que les deux LEDs FCC et FCA sont allumées.
3. Vérifier la position correcte des fins de course magnétiques (§ 7.3).
4. Vérifier la sélection correcte de la fonction dI en Programmation
De Base (§ 7.4- 14).
5. Mettre la carte électronique hors tension puis de nouveau sous
tension en intervenant sur l’interrupteur magnéto thermique.
6. Commander une ouverture (OPEN A) ; vérifier qu’au niveau de la
signalisation d’état 01 sur l’afficheur, le portail effectue un mouvement réel d’ouverture.
7. Dans le cas contraire, il est nécessaire d’échanger les deux phases
de marche du moteur électrique : J6, bornes 14 et 15 (§ 6.1- 11).
Répéter les opérations des points 5 et 6.
8. Vérifier que le portail s’arrête automatiquement à l’engagement
des deux fins de course. En particulier :
- au niveau du fin de course d’ouverture, l’afficheur doit indiquer
l’état 03 ou 04 ;
- au niveau du fin de course de fermeture, l’afficheur doit indiquer
l’état 00.
7.6 OPÉRATIONS FINALES
RISQUES
8
4 7
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
1. Vérifier que les forces générées par le vantail rentrent dans les limites autorisées par la réglementation. Utiliser un instrument de
mesure de courbe d’impact conformément aux normes EN 12453.
!
Si le respect des limites des forces d’impact indiquées par la réglementation est obtenu grâce au ralentissement avant le fin de course, il est
nécessaire d’activer l’Actionnement ralenti à chaque mise sous tension
/ rétablissement de l’alimentation : fonction Sr en programmation
avancée.
Avec Sr = Y, après chaque mise sous tension / rétablissement de
l’alimentation, le vantail s’actionne à une vitesse ralentie, jusqu’à ce
qu’un actionnement soit complété d’un fin de course à l’autre.
2. Pour les pays hors UE, en l’absence d’une réglementation locale
spécifique, la force doit être inférieure à 150 N statiques.
3. Vérifier que la force maximale de manutention manuelle du vantail
soit inférieure à 225 N.
4. Mettre en évidence avec une signalisation adéquate les zones dans
lesquelles subsistent les risques résiduels même avec l’adoption
de toutes les mesures de protection.
5. Placer sur le portail, en position visible, le panneau « DANGER
MANUTENTION AUTOMATIQUE ».
BLIZZARD 500-900 C
24
532103 - Rev.E
8. ENTRETIEN
F
!
Avant toute intervention d’entretien, couper l’alimentation électrique
du réseau. Si le sectionneur n’est pas visible, y appliquer un panneau
« ATTENTION - Entretien en cours ». Rétablir l’alimentation électrique
au terme de l’entretien et après avoir remis de l’ordre dans la zone.
L’entretien doit être effectué par l’installateur/agent de maintenance.
Respecter toutes les instructions et recommandations pour la sécurité
fournies dans ce manuel.
Délimiter le chantier de travail et empêcher l’accès/passage. Ne pas
abandonner le chantier sans surveillance.
La zone de travail doit être laissée en ordre et doit être dégagée à la
fin de l’entretien.
Attendre que les composants sujets à la surchauffe aient refroidi avant
de commencer les activités.
N’effectuer aucune modification aux composants originaux.
FAAC S.p.A. décline toute responsabilité pour les dommages qui
dérivent de composants modifiés ou altérés.
déchoit en cas d’altération frauduleuse des composants.
 LaPourgarantie
les remplacements, n’utiliser que des pièces de rechange d’origine
GENIUS.
8.1 ENTRETIEN ORDINAIRE
Le tableau  16 Entretien ordinaire énumère, à titre d’exemple et
comme des lignes directrices non contraignantes, les opérations
périodiques à effectuer pour maintenir l’automatisme dans un état
d’efficacité et de sécurité. L’installateur/fabricant de la machine
ont la responsabilité de définir le plan d’entretien de l’automatisme,
en complétant la liste ou en modifiant les intervalles d’entretien en
fonction des caractéristiques de la machine.
BLIZZARD 500-900 C
25
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
6
12
6
6
12
12
12
532103 - Rev.E
FRANÇAIS
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Traduction de la notice originale
 16 Entretien ordinaire
Opérations
Fréquence
Structures
Vérifier la base, les structures et les parties de bâtiment/clôture adjacentes à l'automatisme : absence de dommages, de fissures, de fractures et d'affaissements.
Vérifier la zone d'actionnement du portail : absence d'obstacles, absence d'objets/
dépôts réduisant les zones franches de sécurité.
Vérifier l'absence de fentes sur la clôture du périmètre et l'intégrité des éventuelles
grilles de protection dans la zone de superposition avec le vantail mobile.
Vérifier l'absence de points d'accrochage ou de saillies dangereuses.
Portail
Vérifier le portail : intégrité, absence de déformations et de rouille, etc.
Vérifier l'absence de fentes sur le vantail et l'intégrité des éventuelles grilles de
protection.
Vérifier le serrage correct des vis et des boulons.
Vérifier l'usure et la forme rectiligne du rail de coulissement.
Vérifier le bon état des paliers et l'absence de frottements.
En présence de cantilevers, vérifier la solidité du système de coulissement suspendu et le contrepoids éventuel.
Vérifier les arrêts mécaniques : fixation et solidité. La vérification doit être
effectuée des deux côtés, en simulant d'éventuels coups qu'ils pourraient subir
durant l'utilisation.
Vérifier les roues : intégrité, fixation correcte, absence de déformations, d'usure
et de rouille.
Vérifier la crémaillère : linéarité, distance correcte par rapport au pignon sur toute
la longueur et fixation correcte au portail.
Vérifier le rail de retenue et la colonne anti-basculement : fixation et intégrité.
Nettoyage général de la zone de manœuvre du portail.
Motoréducteur
Vérifier l'intégrité et la fixation correcte.
Vérifier l'ajustage et le serrage corrects du pignon sur l'arbre.
Vérifier la protection pour les mains autour du pignon : présence et intégrité.
Vérifier l'irréversibilité.
Vérifier l'absence de fuites de graisse.
Vérifier l'intégrité des câbles du motoréducteur, des serre-câble et des boîtes
de dérivation.
Armoires électroniques
Vérifier l'intégrité des câbles d'alimentation et du raccordement ainsi que des
serre-câble
Vérifier l'intégrité des connecteurs et des câblages.
Vérifier l'absence de traces de surchauffes, de brûlures etc. sur les composants
électroniques.
Vérifier l'intégrité des connexions de terre.
Vérifier le fonctionnement correct de l'interrupteur magnétothermique et de
l'interrupteur différentiel.
Vérifier l'intégrité et le fonctionnement correct des fins de course.
Dispositifs de commande
Vérifier l'intégrité et le fonctionnement correct des dispositifs installés et des
radiocommandes.
Bords sensibles
Vérifier : intégrité, fixation et fonctionnement correct.
Bords déformables
Vérifier : intégrité et fixation.
Photocellules
Vérifier : intégrité, fixation et fonctionnement correct.
Vérifier les colonnettes : intégrité, fixation, absence de déformations, etc.
Lampe clignotante
Vérifier : intégrité, fixation et fonctionnement correct.
Électroserrures
Vérifier : intégrité, fixation et fonctionnement correct.
Nettoyer les logements d'embrayage.
Contrôle des accès
RISQUES
FRANÇAIS
12
12
12
12
6
6
6
6
6
6
6
12
12
Traduction de la notice originale
Vérifier l'ouverture correcte du portail uniquement sur présentation du badge
d'utilisateur autorisé.
Automatisme complet
Vérifier le fonctionnement correct de l'automatisme, selon la logique sélectionnée,
en utilisant les différents dispositifs de commande.
Vérifier le mouvement correct du portail qui doit être fluide et irrégulier et sans
bruit anormal.
Vérifier la vitesse correcte à l'ouverture et à la fermeture, le respect des ralentissements et des positions d'arrêt prévues.
Vérifier le fonctionnement correct du déverrouillage manuel : lorsque le déverrouillage est actionné, seul l'actionnement manuel du portail est possible.
Vérifier la présence des bouchons des serrures.
Vérifier que la force maximale d’actionnement manuel du vantail est inférieure
à 225 N dans les zones résidentielles et à 390 N dans les zones industrielles ou
commerciales.
Vérifier le fonctionnement correct des bords de sécurité à la détection d'un
obstacle.
Le cas échéant, vérifier le fonctionnement correct de l'encodeur à la détection
d'un obstacle.
Vérifier le fonctionnement correct de chaque paire de photocellules.
Vérifier l'absence d'interférences optiques/lumineuses entre les paires de
photocellules.
Vérifier la courbe de limitation des forces (normes EN 12453).
Vérifier la présence, l'intégrité et la lisibilité de toutes les signalisations nécessaires
: risques résiduels, usage exclusif, etc.
Vérifier la présence, l'intégrité et la lisibilité du marquage CE du portail et du
panneau de signalisation de DANGER ACTIONNEMENT AUTOMATIQUE.
BLIZZARD 500-900 C
26
532103 - Rev.E
9. LOGIQUES DE FONCTIONNEMENT
les logiques A, AP et S, les commandes OPEN A et OPEN B mainDans
tenues prolonge l’état OUVERT EN PAUSE jusqu’à leur désactivation
(exemple TIMER). Les effets sur les autres entrées à contact actif sont
indiqués entre parenthèses.
§ 7.4- 15-oP
Bloque. Ouvre au
désengagement
Retour au temps de Retour au temps de Bloque
Aucun effet
Recharge le temps Recharge le temps
OUVERT EN PAUSE pause
pause
de pause (OPEN de pause (OPEN
inhibés)
inhibés)
Ouvre
Ouvre
Bloque
Aucun effet (mémo- § 7.4- 15-Ph Bloque. Ouvre au
EN FERMETURE
rise OPEN)
désengagement
Ferme
Ferme
Aucun effet (OPEN Aucun effet
Aucun effet
Aucun effet (OPEN
BLOQUÉ
inhibés)
inhibés)
LOGIQUE AP : AUTOMATIQUE PAS-À-PAS
ÉTAT PORTAIL
IMPULSIONS
OPEN A
OPEN B
Ouvre. Ferme après Ouvre partielleFERMÉ
le temps de pause ment ; ferme après
le temps de pause
Bloque
Bloque
EN OUVERTURE
Bloque
Bloque
Ouvre
Ouvre
Ferme
Ferme
OUVERT EN PAUSE
EN FERMETURE
BLOQUÉ
Aucun effet
FSW CL/OP
EDGE
Aucun effet (OPEN Aucun effet (OPEN
inhibés)
inhibés)
SÉCURITÉS
STOP
FSW OP
FSW CL
Aucun effet (OPEN Aucun effet (OPEN Aucun effet
inhibés)
inhibés)
Bloque
§ 7.4- 15-oP
EN FERMETURE
BLOQUÉ
BLIZZARD 500-900 C
Ferme
Ferme
Ouvre
Ouvre
Ferme
Ferme
Inverse en ouverture
pendant 2s*
Aucun effet (OPEN
inhibés)
FSW CL/OP
EDGE
Aucun effet (OPEN Aucun effet (OPEN
inhibés)
inhibés)
Aucun effet
Bloque. Ouvre au Inverse en fermedésengagement
ture pendant 2s*
Bloque
Aucun effet
Recharge le temps Recharge le temps Aucun effet (OPEN
de pause (OPEN de pause (OPEN inhibés)
inhibés)
inhibés)
Bloque
Aucun effet (mémo- § 7.4- 15-Ph Bloque. Ouvre au Inverse en ouverture
rise OPEN)
désengagement
pendant 2s*
Aucun effet (OPEN Aucun effet
Aucun effet
Aucun effet (OPEN Aucun effet (OPEN
inhibés)
inhibés)
inhibés)
LOGIQUE S : SÉCURITÉ AUTOMATIQUE
ÉTAT PORTAIL
IMPULSIONS
SÉCURITÉS
OPEN A
OPEN B
STOP
FSW OP
FSW CL
Ouvre. Ferme après le Ouvre partiellement. Aucun effet (OPEN Aucun effet (OPEN Aucun effet
FERMÉ
temps de pause
Ferme après le temps inhibés)
inhibés)
de pause
Ferme
Ferme
Bloque
§ 7.4- 15-oP Aucun effet
EN OUVERTURE
OUVERT EN PAUSE
Inverse en fermeture pendant 2s*
Aucun effet (OPEN
inhibés)
FSW CL/OP
EDGE
Aucun effet (OPEN Aucun effet (OPEN
inhibés)
inhibés)
Bloque. Ouvre au Inverse en fermeture
désengagement
pendant 2s*
Bloque
Aucun effet
Ferme au bout de 5 s Ferme au bout de 5 s Aucun effet (OPEN
(OPEN inhibés)
(OPEN inhibés)
inhibés)
Bloque
Aucun effet (mémo- § 7.4- 15-Ph Bloque. Ouvre au Inverse en ouverture
désengagement
pendant 2s*
rise OPEN)
Aucun effet (OPEN Aucun effet
Aucun effet
Aucun effet (OPEN Aucun effet (OPEN
inhibés)
inhibés)
inhibés)
27
532103 - Rev.E
FRANÇAIS
FSW OP
FSW CL
Aucun effet (OPEN Aucun effet
inhibés)
Traduction de la notice originale
LOGIQUE A : AUTOMATIQUE
IMPULSIONS
SÉCURITÉS
ÉTAT PORTAIL
OPEN A
OPEN B
STOP
Ouvre. Ferme après Ouvre partielle- Aucun effet (OPEN
FERMÉ
le temps de pause ment. Ferme après inhibés)
le temps de pause
Aucun effet
Aucun effet
Bloque
EN OUVERTURE
LOGIQUE E : SEMI-AUTOMATIQUE
ÉTAT PORTAIL
IMPULSIONS
SÉCURITÉS
OPEN A
OPEN B
STOP
FSW OP
FSW CL
Ouvre
Ouvre partiellement. Aucun effet (OPEN Aucun effet (OPEN Aucun effet
FERMÉ
inhibés)
inhibés)
Bloque
Bloque
Bloque
§ 7.4- 15-oP Aucun effet
EN OUVERTURE
OUVERT
EN FERMETURE
FRANÇAIS
BLOQUÉ
Ferme
Ouvre
Ouvre
Ferme**
Ferme**
LOGIQUE EP : SEMI-AUTOMATIQUE PAS-À-PAS
ÉTAT PORTAIL
IMPULSIONS
SÉCURITÉS
OPEN A
OPEN B
STOP
FSW OP
FSW CL
Ouvre
Ouvre partiellement. Aucun effet (OPEN Aucun effet (OPEN Aucun effet
FERMÉ
inhibés)
inhibés)
Bloque
Bloque
Bloque
§ 7.4- 15-oP Aucun effet
EN OUVERTURE
OUVERT
EN FERMETURE
Traduction de la notice originale
Ferme
FSW CL/OP
EDGE
Aucun effet (OPEN Aucun effet (OPEN
inhibés)
inhibés)
Bloque. Ouvre au Inverse en fermeture
désengagement
pendant 2s*
Bloque
Aucun effet
Aucun effet (OPEN Aucun effet (OPEN Aucun effet (OPEN
inhibés)
inhibés)
inhibés)
Bloque
Aucun effet (mémo- § 7.4- 15-Ph Bloque. Ouvre au Inverse en ouverture
désengagement
pendant 2s*
rise OPEN)
Aucun effet (OPEN Aucun effet
Aucun effet
Aucun effet (OPEN Aucun effet (OPEN
inhibés)
inhibés)
inhibés)
BLOQUÉ
FSW CL/OP
EDGE
Aucun effet (OPEN Aucun effet (OPEN
inhibés)
inhibés)
Bloque. Ouvre au Inverse en fermeture
désengagement
pendant 2s*
Ferme
Ferme
Bloque
Aucun effet
Aucun effet (OPEN Aucun effet (OPEN Aucun effet (OPEN
inhibés)
inhibés)
inhibés)
Bloque
Bloque
Bloque
Aucun effet (mémo- § 7.4- 15-Ph Bloque. Ouvre au Inverse en ouverture
rise OPEN)
désengagement
pendant 2s*
Reprend en sens in- Reprend en sens in- Aucun effet (OPEN Aucun effet (OPEN in- Aucun effet (OPEN Aucun effet (OPEN Aucun effet (OPEN
inhibés)
hibés s'il doit ouvrir) inhibés s'il doit fer- inhibés)
verse. Ferme toujours verse. Ferme toujours inhibés)
mer)
après le STOP
après le STOP
LOGIQUE C : HOMME MORT
ÉTAT PORTAIL
COMMANDES MAINTENUES
OPEN A
OPEN B
Ouvre
Aucun effet
FERMÉ
EN OUVERTURE
OUVERT
EN FERMETURE
BLIZZARD 500-900 C
-
Bloque
Aucun effet
Ferme
Bloque
-
SÉCURITÉS
STOP
FSW OP
FSW CL
FSW CL/OP
EDGE
Aucun effet (OPEN A Aucun effet (OPEN A Aucun effet (OPEN B Aucun effet (OPEN A Aucun effet (OPEN
inhibé)
inhibé)
inhibé)
inhibé)
inhibés)
Bloque
Bloque (OPEN A Aucun effet
Bloque (OPEN inhi- Inverse en fermeture
inhibé)
bés)
pendant 2s*
Aucun effet (OPEN B Aucun effet (OPEN A Aucun effet (OPEN B Aucun effet (OPEN B Aucun effet (OPEN
inhibé)
inhibé)
inhibé)
inhibé)
inhibés)
Bloque
Aucun effet
Bloque (OPEN B Bloque (OPEN inhi- Inverse en ouverture
inhibé)
bés)
pendant 2s*
28
532103 - Rev.E
LOGIQUE B : SEMI-AUTOMATIQUE B
ÉTAT PORTAIL
IMPULSIONS
OPEN A
OPEN B (CLOSE)
Ouvre
Aucun effet
FERMÉ
EN OUVERTURE
OUVERT
EN FERMETURE
BLOQUÉ
Aucun effet
Aucun effet
Aucun effet
Ferme
Ouvre
Aucun effet
Ouvre
Ferme
SÉCURITÉS
STOP
FSW OP
FSW CL
FSW CL/OP
EDGE
Aucun effet (OPEN A Aucun effet (OPEN A Aucun effet (OPEN B Aucun effet (OPEN A Aucun effet (OPEN
inhibé)
inhibé)
inhibé)
inhibé)
inhibés)
Bloque
Bloque (OPEN A Aucun effet
Bloque (OPEN inhi- Inverse en fermeture
inhibé)
bés)
pendant 2s*
Aucun effet (OPEN B Aucun effet (OPEN A Aucun effet (OPEN B Aucun effet (OPEN B Aucun effet (OPEN
inhibé)
inhibé)
inhibé)
inhibé)
inhibés)
Bloque
Aucun effet
Bloque (OPEN B Bloque (OPEN inhi- Inverse en ouverture
inhibé)
bés)
pendant 2s*
Aucun effet (OPEN Aucun effet (OPEN A Aucun effet (OPEN B Aucun effet (OPEN Aucun effet (OPEN
inhibés)
inhibé)
inhibé)
inhibés)
inhibés)
LOGIQUE BC : MIXTE
EN OUVERTURE
OUVERT
EN FERMETURE
BLOQUÉ
Aucun effet
Aucun effet
Aucun effet
Ferme
Ouvre
Aucun effet
Ouvre
Ferme
SÉCURITÉS
STOP
FSW OP
FSW CL
FSW CL/OP
EDGE
Aucun effet (OPEN A Aucun effet (OPEN A Aucun effet
Aucun effet (OPEN A Aucun effet (OPEN A
inhibé)
inhibé)
inhibé)
inhibé)
Bloque
Aucun effet (mémo- Aucun effet
Bloque (OPEN inhi- Inverse en fermeture
rise OPEN A)
bés)
pendant 2s*
Aucun effet (OPEN B Aucun effet
Aucun effet (OPEN B Aucun effet (OPEN B Aucun effet (OPEN
inhibé)
inhibé)
inhibé)
inhibés)
Bloque
Aucun effet (mémo- Bloque (OPEN B Bloque (OPEN inhi- Inverse en ouverture
rise OPEN A)
inhibé)
bés)
pendant 2s*
Aucun effet (OPEN Aucun effet (OPEN A Aucun effet (OPEN B Aucun effet (OPEN Aucun effet (OPEN
inhibés)
inhibé)
inhibé)
inhibés)
inhibés)
* Elle bloque immédiatement le fonctionnement en cas de nouvelles impulsions entre les deux secondes d’inversion.
** Elle ouvre à la deuxième commande lorsque les photocellule en fermeture sont engagées.
BLIZZARD 500-900 C
29
532103 - Rev.E
FRANÇAIS
FERMÉ
OPEN A
Ouvre
COMMANDES
MAINTENUES
OPEN B (CLOSE)
Aucun effet
IMPULSIONS
Traduction de la notice originale
ÉTAT PORTAIL
10. INSTRUCTIONS D’UTILISATION
10.3 UTILISATION EN MODALITÉ D’URGENCE
L'installateur/fabricant de la machine a la responsabilité de rédiger
les instructions d'utilisation de l'automatisation, dans le respect de
la Directive Machines, en incluant toutes les informations et mises en
garde nécessaires en fonction des caractéristiques de l'automatisation.
Les lignes directrices ci-dessous, à titre purement indicatif et à considérer non exhaustives, aident l'installateur à rédiger les instructions
d'utilisation.
FRANÇAIS
!
Dans toute situation d'anomalie, d'urgence ou de panne, couper l'alimentation électrique de l'automatisme. Utiliser le FONCTIONNEMENT
MANUEL uniquement si les conditions pour un actionnement manuel
du vantail en toute sécurité le permettent ; dans le cas contraire, l'automatisme doit être maintenu hors service jusqu'au rétablissement
/ réparation.
En cas de panne, le rétablissement / réparation de l'automatisme doit
exclusivement être effectué par l'installateur / agent de maintenance.
L'installateur doit remettre au propriétaire/gestionnaire de l'automatisation la Déclaration CE, le Registre de l'installation avec le plan
d'entretien et les instructions d'utilisation de l'automatisation.
L'installateur doit informer le propriétaire/gestionnaire de la présence
éventuelle de risques résiduels, de l'usage prévu et des manières de ne
pas utiliser la machine.
Le propriétaire est responsable de la gestion de l'automatisation et doit :
- respecter toutes les Instructions d'utilisation reçues par l'installateur/
agent de maintenance et les Consignes de sécurité
- conserver les instructions d'utilisation
- faire exécuter le plan d'entretien
- conserver le Registre de l'installation qui doit être rempli par l'agent
de maintenance à la fin de chaque entretien
10.1 RECOMMANDATIONS POUR LA SÉCURITÉ
10.4 FONCTIONNEMENT MANUEL
!
Les installations réalisées avec des motoréducteurs GENIUS de la série
BLIZZARD 500-900 C sont destinées au transit des véhicules.
L’utilisateur doit être en possession de toutes ses facultés mentales
et physiques, conscient et responsable des dangers pouvant survenir
en utilisant le produit.
!
Traduction de la notice originale
La présence de phénomènes environnementaux, même occasionnels
(gel, neige, vent fort) pourraient compromettre le bon fonctionnement de l'automatisation, l'intégrité des composants, et devenir une
source de danger potentielle.
- Ne pas transiter et/ou stationner dans le rayon d’action de l’automatisme en mouvement.
- Ne pas utiliser l’automatisme lorsque des personnes, des animaux ou
des choses se trouvent dans son rayon d’action.
- Ne pas permettre aux enfants de s’approcher ou de jouer à proximité
du rayon d’action de l’automatisme.
- Ne pas contraster le mouvement de l’automatisme.
- Ne pas grimper, ne pas s’accrocher au vantail et ne pas se laisser
entraîner. Ne pas monter ou s’asseoir sur le motoréducteur.
- Ne pas permettre aux personnes non autorisées et non instruites
d’utiliser les dispositifs de commande.
- Ne permettre aux enfants et aux personnes présentant des capacités
psychophysiques réduites d’utiliser les dispositifs de commande que
sous la supervision exclusive d’un adulte responsable de leur sécurité.
- Ne pas utiliser l’automatisme si les protections mobiles et/ou fixes
ont été altérées ou démontées.
Ne pas utiliser l’automatisme en présence de pannes/altérations
susceptibles d’en compromettre la sécurité.
- Ne pas exposer l’automatisme à des agents chimiques ou environnementaux agressifs ; ne pas exposer le motoréducteur aux jets d’eau
directs quels qu’en soient le type et la dimension.
- Ne pas exposer l’automatisme aux gaz ou aux fumées inflammables.
- N’effectuer aucune intervention sur les composants de l’automatisme.
Avant d’effectuer la Manœuvre de déverrouillage, couper l’alimentation
électrique sur l’automatisme.
Durant l’actionnement manuel, accompagner lentement le vantail
durant toute sa course. Ne pas lancer le vantail en course libre.
Ne pas laisser le vantail déverrouillé : après avoir exécuté l’actionnement
manuel, rétablir le fonctionnement automatique.
MANŒUVRE DE DÉVERROUILLAGE
1. Ouvrir le bouchon en plastique sur le dispositif de déverrouillage
( 48 -1).
2. Tourner la serrure en sens horaire, avec une pièce de monnaie ou
au moyen de la clé personnalisée ( 48 -1).
3. Tourner la poignée en sens horaire ( 48 -2).
RÉTABLISSEMENT DU FONCTIONNEMENT
AUTOMATIQUE
1. Tourner la poignée en sens inverse horaire.
2. Tourner la serrure en sens inverse horaire.
3. Actionner le portail manuellement jusqu’à l’engrènement du
système mécanique.
2
1
10.2 SIGNALISATIONS SUR LE PRODUIT
Risque de coincement des doigts et des mains entre la crémaillère, le
pignon et le carter (§ 3.8-2).
4 8
BLIZZARD 500-900 C
30
532103 - Rev.E
Sede legale: FAAC S.p.A. Soc. Unipersonale
Via Calari, 10 - 40069 Zola Predosa BOLOGNA - ITALY
Tel. +39 051 61724 - Fax +39 051 09 57 820
www.geniusg.com
BLIZZARD 500-900 C
32
532103 - Rev.E

Manuels associés