Mode d'emploi | Genius Brain 15 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
Mode d'emploi | Genius Brain 15 Manuel utilisateur | Fixfr
BRAIN 15
ITALIANO
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire attentamente tutta l’istruzione. Una errata installazione o un errato uso del prodotto
può portare a gravi danni alle persone.
1. Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del prodotto.
2. I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere lasciati alla
portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
3. Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
4. Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo indicato in
questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non espressamente indicato potrebbe
pregiudicare l’integrità del prodotto e/o rappresentare fonte di pericolo.
5. GENIUS declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o diverso da quello
per cui l’automatismo è destinato.
6. Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi infiammabili
costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
7. Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con quanto stabilito dalle
Norme EN 12604 e EN 12605.
8. Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottenere un livello di
sicurezza adeguato, devono essere seguite le Norme sopra riportate.
9. GENIUS non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella costruzione delle
chiusure da motorizzare, nonché delle deformazioni che dovessero intervenire nell’utilizzo.
10. L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme EN 12453 e EN 12445.
Il livello di sicurezza dell’automazione deve essere C+D.
11. Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimentazione elettrica e
scollegare le batterie.
12. Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore onnipolare con
distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm. È consigliabile l’uso di un
magnetotermico da 6A con interruzione onnipolare.
13. Verificare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenziale con soglia da 0,03 A.
14. Verificare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e collegarvi le parti
metalliche della chiusura.
15. L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamento costituita da un
controllo di coppia. E’ comunque necessario verificarne la sogli di intervento secondo
quanto previsto dalle Norme indicate al punto 10.
16. I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere eventuali aree
di pericolo da Rischi meccanici di movimento, come ad Es. schiacciamento, convogliamento, cesoiamento.
17. Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una segnalazione luminosa nonché
di un cartello di segnalazione fissato adeguatamente sulla struttura dell’infisso, oltre ai
dispositivi citati al punto “16”.
18. GENIUS declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon funzionamento
dell’automazione, in caso vengano utilizzati componenti dell’impianto non di produzione GENIUS.
19. Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS.
20. Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte del sistema d’automazione.
21. L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento manuale del
sistema in caso di emergenza e consegnare all’Utente utilizzatore dell’impianto il libretto
d’avvertenze allegato al prodotto.
22. Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del prodotto durante
il funzionamento.
23. L’applicazione non può essere utilizzata da bambini, da persone con ridotte capacità fisiche, mentali, sensoriali o da persone prive di esperienza o del necessario addestramento.
24. Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro datore di impulso,
per evitare che l’automazione possa essere azionata involontariamente.
25. Il transito tra le ante deve avvenire solo a cancello completamente aperto.
26. L’utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d’intervento
e deve rivolgersi solo ed esclusivamente a personale qualificato GENIUS o centri
d’assistenza GENIUS.
27. Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è permesso.
ENGLISH
IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER
GENERAL SAFETY REGULATIONS
ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that you read all
the following instructions. Incorrect installation or incorrect use of the
product could cause serious harm to people.
1. Carefully read the instructions before beginning to install the product.
2. Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within reach of children as
such materials are potential sources of danger.
3. Store these instructions for future reference.
4. This product was designed and built strictly for the use indicated in this documentation.
Any other use, not expressly indicated here, could compromise the good condition/
operation of the product and/or be a source of danger.
5. GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than that for which the
automated system was intended.
6. Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence of inflammable
gas or fumes is a serious danger to safety.
7. The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN 12604 and
EN 12605.
8. For non-EU countries, to obtain an adequate level of safety, the Standards mentioned
above must be observed, in addition to national legal regulations.
9. GENIUS is not responsible for failure to observe Good Technique in the construction of
the closing elements to be motorised, or for any deformation that may occur during use.
10. The installation must conform to Standards EN 12453 and EN 12445. The safety level
of the automated system must be C+D.
11. Before attempting any job on the system, cut out electrical power and disconnect the
batteries.
12. The mains power supply of the automated system must be fitted with an all-pole switch
with contact opening distance of 3mm or greater. Use of a 6A thermal breaker with all-pole
circuit break is recommended.
13. Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is fitted upstream of the system.
14. Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and connect metal parts of
the means of the closure to it.
15. The automated system is supplied with an intrinsic anti-crushing safety device consisting
of a torque control. Nevertheless, its tripping threshold must be checked as specified in
the Standards indicated at point 10.
16. The safety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas against mechanical
movement Risks, such as crushing, dragging, and shearing.
17. Use of at least one indicator-light is recommended for every system, as well as a
warning sign adequately secured to the frame structure, in addition to the devices
mentioned at point “16”.
18. GENIUS declines all liability as concerns safety and efficient operation of the automated
system, if system components not produced by GENIUS are used.
19. For maintenance, strictly use original parts by GENIUS.
20. Do not in any way modify the components of the automated system.
21. The installer shall supply all information concerning manual operation of the system in
case of an emergency, and shall hand over to the user the warnings handbook supplied
with the product.
22. Do not allow children or adults to stay near the product while it is operating.
23. The application cannot be used by children, by people with reduced physical, mental,
sensorial capacity, or by people without experience or the necessary training.
24. Keep remote controls or other pulse generators away from children, to prevent the
automated system from being activated involuntarily.
25. Transit through the leaves is allowed only when the gate is fully open.
26. The User must not in any way attempt to repair or to take direct action and must solely
contact qualified GENIUS personnel or GENIUS service centres.
27. Anything not expressly specified in these instructions is not permitted.
FRANÇAIS
CONSIGNES POUR L’INSTALLATEUR
RÈGLES DE SÉCURITÉ
ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre à la
lettre toutes les instructions. Une installation erronée ou un usage erroné
du produit peut entraîner de graves conséquences pour les personnes.
1. Lire attentivement les instructions avant d’installer le produit.
2. Les matériaux d’emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être
laissés à la portée des enfants car ils constituent des sources potentielles de danger.
3. Conserver les instructions pour les références futures.
4. Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l’usage indiqué dans cette documentation. Toute autre utilisation non expressément indiquée pourrait compromettre
l’intégrité du produit et/ou représenter une source de danger.
5. GENIUS décline toute responsabilité qui dériverait d’usage impropre ou différent de celui
auquel l’automatisme est destiné.
6. Ne pas installer l’appareil dans une atmosphère explosive: la présence de gaz ou de
fumées inflammables constitue un grave danger pour la sécurité.
7. Les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions des Normes EN
12604 et EN 12605.
8. Pour les Pays extra-CEE, l’obtention d’un niveau de sécurité approprié exige non
seulement le respect des normes nationales, mais également le respect des Normes
susmentionnées.
9. GENIUS n’est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique dans la construction
des fermetures à motoriser, ni des déformations qui pourraient intervenir lors de l’utilisation.
10. L’installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453 et EN 12445. Le
niveau de sécurité de l’automatisme doit être C+D.
11. Couper l’alimentation électrique et déconnecter la batterie avant toute intervention
sur l’installation.
12. Prévoir, sur le secteur d’alimentation de l’automatisme, un interrupteur omnipolaire avec
une distance d’ouverture des contacts égale ou supérieure à 3 mm. On recommande
d’utiliser un magnétothermique de 6A avec interruption omnipolaire.
13. Vérifier qu’il y ait, en amont de l’installation, un interrupteur différentiel avec un seuil
de 0,03 A.
14. Vérifier que la mise à terre est réalisée selon les règles de l’art et y connecter les pièces
métalliques de la fermeture.
15. L’automatisme dispose d’une sécurité intrinsèque anti-écrasement, formée d’un contrôle
du couple. Il est toutefois nécessaire d’en vérifier le seuil d’intervention suivant les
prescriptions des Normes indiquées au point 10.
16. Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger des zones
éventuellement dangereuses contre les Risques mécaniques du mouvement, comme
l’écrasement, l’acheminement, le cisaillement.
17. On recommande que toute installation soit doté au moins d’une signalisation lumineuse,
d’un panneau de signalisation fixé, de manière appropriée, sur la structure de la fermeture,
ainsi que des dispositifs cités au point “16”.
18. GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement de
l’automatisme si les composants utilisés dans l’installation n’appartiennent pas à la
production GENIUS.
19. Utiliser exclusivement, pour l’entretien, des pièces GENIUS originales.
20. Ne jamais modifier les composants faisant partie du système d’automatisme.
21. L’installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement manuel du
système en cas d’urgence et remettre à l’Usager qui utilise l’installation les “Instructions
pour l’Usager” fournies avec le produit.
22. Interdire aux enfants ou aux tiers de stationner près du produit durant le fonctionnement.
23. Ne pas permettre aux enfants, aux personennes ayant des capacités physiques, mentales
et sensorielles limitées ou dépourvues de l’expérience ou de la formation nécessaires
d’utiliser l’application en question.
24. Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre générateur d’impulsions, pour éviter tout actionnement involontaire de l’automatisme.
25. Le transit entre les vantaux ne doit avoir lieu que lorsque le portail est complètement ouvert.
26. L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou d’intervention et doit
s’adresser uniquement et exclusivement au personnel qualifié GENIUS ou aux centres
d’assistance GENIUS.
27. Tout ce qui n’est pas prévu expressément dans ces instructions est interdit.
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
REGLAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD
ATENCION! Es sumamente importante para la seguridad de las personas
seguir atentamente las presentes instrucciones. Una instalación incorrecta o un uso impropio del producto puede causar graves daños a las
personas.
1. Lean detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto.
2. Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no deben dejarse al alcance de
los niños, ya que constituyen fuentes potenciales de peligro.
3. Guarden las instrucciones para futuras consultas.
4. Este producto ha sido proyectado y fabricado exclusivamente para la utilización indicada
en el presente manual. Cualquier uso diverso del previsto podría perjudicar el funciona-
miento del producto y/o representar fuente de peligro.
5. GENIUS declina cualquier responsabilidad derivada de un uso impropio o diverso
del previsto.
6. No instalen el aparato en atmósfera explosiva: la presencia de gas o humos inflamables
constituye un grave peligro para la seguridad.
7. Los elementos constructivos mecánicos deben estar de acuerdo con lo establecido en
las Normas EN 12604 y EN 12605.
8. Para los países no pertenecientes a la CEE, además de las referencias normativas
nacionales, para obtener un nivel de seguridad adecuado, deben seguirse las Normas
arriba indicadas.
9. GENIUS no es responsable del incumplimiento de las buenas técnicas de fabricación
de los cierres que se han de motorizar, así como de las deformaciones que pudieran
intervenir en la utilización.
10. La instalación debe ser realizada de conformidad con las Normas EN 12453 y EN
12445.
El nivel de seguridad de la automación debe ser C+D.
11. Quiten la alimentación eléctrica y desconecten las baterías antes de efectuar cualquier
intervención en la instalación.
12. Coloquen en la red de alimentación de la automación un interruptor omnipolar con
distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3 mm. Se aconseja usar un
magnetotérmico de 6A con interrupción omnipolar.
13. Comprueben que la instalación disponga línea arriba de un interruptor diferencial con
umbral de 0,03 A.
14. Verifiquen que la instalación de tierra esté correctamente realizada y conecten las
partes metálicas del cierre.
15. La automación dispone de un dispositivo de seguridad antiaplastamiento constituido por
un control de par. No obstante, es necesario comprobar el umbral de intervención según
lo previsto en las Normas indicadas en el punto 10.
16. Los dispositivos de seguridad (norma EN 12978) permiten proteger posibles áreas de
peligro de Riesgos mecánicos de movimiento, como por ej. aplastamiento, arrastre, corte.
17. Para cada equipo se aconseja usar por lo menos una señalización luminosa así como
un cartel de señalización adecuadamente fijado a la estructura del bastidor, además de
los dispositivos indicados en el “16”.
18. GENIUS declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al buen funcionamiento
de la automación si se utilizan componentes de la instalación que no sean de producción GENIUS.
19. Para el mantenimiento utilicen exclusivamente piezas originales GENIUS
20. No efectúen ninguna modificación en los componentes que forman parte del sistema
de automación.
21. El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al funcionamiento del
sistema en caso de emergencia y entregar al usuario del equipo el manual de advertencias
que se adjunta al producto.
22. No permitan que niños o personas se detengan en proximidad del producto durante
su funcionamiento.
23. La aplicación no puede ser utilizada por niños, personas con reducida capacidad física,
mental, sensorial o personas sin experiencia o la necesaria formación.
24. Mantengan lejos del alcance los niños los telemandos o cualquier otro emisor de impulso,
para evitar que la automación pueda ser accionada involuntariamente.
25. Sólo puede transitarse entre las hojas si la cancela está completamente abierta.
26. El usuario debe abstenerse de intentar reparar o de intervenir directamente, y debe dirigirse exclusivamente a personal cualificado GENIUS o a centros de asistencia GENIUS.
27. Todo lo que no esté previsto expresamente en las presentes instrucciones debe entenderse como no permitido
DEUTSCH
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
ACHTUNG! Um die Sicherheit von Personen zu gewährleisten, sollte die
Anleitung aufmerksam befolgt werden. Eine falsche Installation oder
ein fehlerhafter Betrieb des Produktes können zu schwerwiegenden
Personenschäden führen.
1. Bevor mit der Installation des Produktes begonnen wird, sollten die Anleitungen aufmerksam gelesen werden.
2. Das Verpackungsmaterial (Kunststoff, Styropor, usw.) sollte nicht in Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden, da es eine potentielle Gefahrenquelle darstellt.
3. Die Anleitung sollte aufbewahrt werden, um auch in Zukunft Bezug auf sie nehmen
zu können.
4. Dieses Produkt wurde ausschließlich für den in diesen Unterlagen angegebenen
Gebrauch entwickelt und hergestellt. Jeder andere Gebrauch, der nicht ausdrücklich
angegeben ist, könnte die Unversehrtheit des Produktes beeinträchtigen und/oder eine
Gefahrenquelle darstellen.
5. Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen oder nicht
bestimmungsgemäßen Gebrauch der Automatik verursacht werden, ab.
6. Das Gerät sollte nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen installiert werden: das
Vorhandensein von entflammbaren Gasen oder Rauch stellt ein schwerwiegendes
Sicherheitsrisiko dar.
7. Die mechanischen Bauelemente müssen den Anforderungen der Normen EN 12604
und EN 12605 entsprechen.
8. Für Länder, die nicht der Europäischen Union angehören, sind für die Gewährleistung
eines entsprechenden Sicherheitsniveaus neben den nationalen gesetzlichen Bezugsvorschriften die oben aufgeführten Normen zu beachten.
9. Die Firma GENIUS übernimmt keine Haftung im Falle von nicht fachgerechten
Ausführungen bei der Herstellung der anzutreibenden Schließvorrichtungen sowie bei
Deformationen, die eventuell beim Betrieb entstehen.
10. Die Installation muß unter Beachtung der Normen EN 12453 und EN 12445 erfolgen.
Die Sicherheitsstufe der Automatik sollte C+D sein.
11. Vor der Ausführung jeglicher Eingriffe auf der Anlage sind die elektrische Versorgung
und die Batterie abzunehmen.
12. Auf dem Versorgungsnetz der Automatik ist ein omnipolarer Schalter mit Öffnungsabstand
der Kontakte von über oder gleich 3 mm einzubauen. Darüber hinaus wird der Einsatz
eines Magnetschutzschalters mit 6A mit omnipolarer Abschaltung empfohlen.
13. Es sollte überprüft werden, ob vor der Anlage ein Differentialschalter mit einer Auslöseschwelle von 0,03 A zwischengeschaltet ist.
14. Es sollte überprüft werden, ob die Erdungsanlage fachgerecht augeführt wurde. Die
Metallteile der Schließung sollten an diese Anlage angeschlossen werden.
15. Die Automation verfügt über eine eingebaute Sicherheitsvorrichtung für den
Quetschschutz, die aus einer Drehmomentkontrolle besteht. Es ist in jedem Falle erforderlich, deren Eingriffsschwelle gemäß der Vorgaben der unter Punkt 10 angegebenen
Vorschriften zu überprüfen.
16. Die Sicherheitsvorrichtungen (Norm EN 12978) ermöglichen den Schutz eventueller
Gefahrenbereiche vor mechanischen Bewegungsrisiken, wie zum Beispiel Quetschungen,
Mitschleifen oder Schnittverletzungen.
17. Für jede Anlage wird der Einsatz von mindestens einem Leuchtsignal empfohlen sowie
eines Hinweisschildes, das über eine entsprechende Befestigung mit dem Aufbau des
Tors verbunden wird. Darüber hinaus sind die unter Punkt “16” erwähnten Vorrichtungen
einzusetzen.
18. Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit und des störungsfreien
Betriebs der Automatik ab, soweit Komponenten auf der Anlage eingesetzt werden, die
nicht im Hause GENIUS hergestellt urden.
19. Bei der Instandhaltung sollten ausschließlich Originalteile der Firma GENIUS verwendet
werden.
20. Auf den Komponenten, die Teil des Automationssystems sind, sollten keine Veränderungen vorgenommen werden.
21. Der Installateur sollte alle Informationen hinsichtlich des manuellen Betriebs des Systems
in Notfällen liefern und dem Betreiber der Anlage das Anleitungsbuch, das dem Produkt
beigelegt ist, übergeben.
22. Weder Kinder noch Erwachsene sollten sich während des Betriebs in der unmittelbaren
Nähe der Automation aufhalten.
23. Die Anwendung darf nicht von Kindern, von Personen mit verminderter körperlicher,
geistiger, sensorieller Fähigkeit oder Personen ohne Erfahrungen oder der erforderlichen
Ausbildung verwendet werden.
24. Die Funksteuerungen und alle anderen Impulsgeber sollten außerhalb der Reichweite
von Kindern aufbewahrt werden, um ein versehentliches Aktivieren der Automation
zu vermeiden.
25. Der Durchgang oder die Durchfahrt zwischen den Flügeln darf lediglich bei vollständig
geöffnetem Tor erfolgen.
26. Der Benutzer darf direkt keine Versuche für Reparaturen oder Arbeiten vornehmen und
hat sich ausschließlich an qualifiziertes Fachpersonal GENIUS oder an Kundendienstzentren GENIUS zu wenden.
27. Alle Vorgehensweisen, die nicht ausdrücklich in der vorliegenden Anleitung vorgesehen
sind, sind nicht zulässig
NEDERLANDS
WAARSCHUWINGEN VOOR DE INSTALLATEUR
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LET OP! Het is belangrijk voor de veiligheid dat deze hele instructie zorgvuldig wordt opgevolgd. Een onjuiste installatie of foutief gebruik van het
product kunnen ernstig persoonlijk letsel veroorzaken.
1. Lees de instructies aandachtig door alvorens te beginnen met de installatie van het
product.
2. De verpakkingsmaterialen (plastic, polystyreen, enz.) mogen niet binnen het bereik van
kinderen worden gelaten, want zij vormen een mogelijke bron van gevaar.
3. Bewaar de instructies voor raadpleging in de toekomst.
4. Dit product is uitsluitend ontworpen en gebouwd voor het doel dat in deze documentatie
wordt aangegeven. Elk ander gebruik, dat niet uitdrukkelijk wordt vermeld, zou het product
kunnen beschadigen en/of een bron van gevaar kunnen vormen.
5. GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die ontstaat uit oneigenlijk
gebruik of ander gebruik dan waarvoor het automatische systeem is bedoeld.
6. Installeer het apparaat niet in een explosiegevaarlijke omgeving: de aanwezigheid van
ontvlambare gassen of dampen vormt een ernstig gevaar voor de veiligheid.
7. De mechanische bouwelementen moeten in overeenstemming zijn met de bepalingen
van de normen EN 12604 en EN 12605.
8. Voor niet-EEG landen moeten, om een goed veiligheidsniveau te bereiken, behalve
de nationale voorschriften ook de bovenstaande normen in acht worden genomen.
9. GENIUS is niet aansprakelijk als de regels der goede techniek niet in acht genomen zijn
bij de bouw van het sluitwerk dat gemotoriseerd moet worden, noch voor vervormingen
die zouden kunnen ontstaan bij het gebruik.
10. De installatie dient te geschieden in overeenstemming met de normen EN 12453 en EN
12445. Het veiligheidsniveau van het automatische systeem moet C+D zijn.
11. Alvorens ingrepen te gaan verrichten op de installatie moet de elektrische voeding worden
weggenomen en moeten de batterijen worden afgekoppeld.
12. Zorg op het voedingsnet van het automatische systeem voor een meerpolige schakelaar
met een opening tussen de contacten van 3 mm of meer. Het wordt geadviseerd een
magnetothermische schakelaar van 6A te gebruiken met meerpolige onderbreking.
13. Controleer of er bovenstrooms van de installatie een differentieelschakelaar is geplaatst
met een limiet van 0,03 A.
14. Controleer of de aardingsinstallatie vakkundig is aangelegd en sluit er de metalen delen
van het sluitsysteem op aan.
15. Het automatische systeem beschikt over een intrinsieke beveiliging tegen inklemming, bestaande uit een controle van het koppel. De inschakellimiet hiervan dient echter te worden
gecontroleerd volgens de bepalingen van de normen die worden vermeld onder punt 10.
16. De veiligheidsvoorzieningen (norm EN 12978) maken het mogelijk eventuele gevaarlijke
gebieden te beschermen tegen Mechanische gevaren door beweging, zoals bijvoorbeeld
inklemming, meesleuren of amputatie.
17. Het wordt voor elke installatie geadviseerd minstens één lichtsignaal te gebruiken alsook
een waarschuwingsbord dat goed op de constructie van het hang- en sluitwerk dient te
worden bevestigd, afgezien nog van de voorzieningen die genoemd zijn onder punt “16”.
18. GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor wat betreft de veiligheid en de
goede werking van het automatische systeem, als er in de installatie gebruik gemaakt
wordt van componenten die niet door GENIUS zijn geproduceerd.
19. Gebruik voor het onderhoud uitsluitend originele GENIUS-onderdelen.
20. Verricht geen wijzigingen op componenten die deel uitmaken van het automatische
systeem.
21. De installateur dient alle informatie te verstrekken over de handbediening van het systeem
in noodgevallen, en moet de gebruiker van de installatie het bij het product geleverde
boekje met aanwijzingen overhandigen.
22. De toepassing mag niet worden gebruikt door kinderen, personen met lichamelijke, geestelijke en sensoriele beperkingen, of door personen zonder ervaring of de benodigde training.
23. Sta het niet toe dat kinderen of volwassenen zich ophouden in de buurt van het product
terwijl dit in werking is.
24. Houd radio-afstandsbedieningen of alle andere impulsgevers buiten het bereik van
kinderen, om te voorkomen dat het automatische systeem onopzettelijk kan worden
aangedreven.
25. Ga alleen tussen de vleugels door als het hek helemaal geopend is.
26. De gebruiker mag zelf geen pogingen ondernemen tot reparaties of andere directe
ingrepen, en dient zich uitsluitend te wenden tot gekwalificeerd en geautoriseerd GENIUSpersoneel of een erkend GENIUS-servicecentrum.
27. Alles wat niet uitdrukkelijk in deze instructies wordt aangegeven, is niet toegestaan
Page 24
BRAIN 15
Guide pour l’installateur
INDEX
1. AVERTISSEMENTS
page.24
2. LAYOUT ET CONNEXIONS
page.24
3. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
page.25
3.1. Description des composants
page.25
3.2. Description des borniers
page.25
3.3. Fonction anti-écrasement
page.25
3.4. Coup de bélier
page.25
4. PROGRAMMATION DE LA LOGIQUE
page.25
5. PROGRAMMATION DE VITESSE
page.25
6. MISE EN FONCTION
page.25
6.1. Vérification des leds
page.25
6.2. Programmation des Dip-switches
page.26
6.3. Apprentissage temps - setup
page.26
FRANÇAIS
7. INSTALLATION DES ACCESSOIRES BUS
page.27
7.1. Adressaga des photocellules BUS
page.28
7.2. Mémorisation des accessoire BUS
page.29
7.3. Mémorisation encoder BUS
page.29
8. MÉMORISATION DE LA CODIFICATION RADIO
page.29
8.1. Mémorisation des radiocomandes - JLC (Amigo-Kilo)
page.29
8.2. Mémorisation des radiocomandes 433 RC (Bravo - Echo)
page.30
9. KIT BATTERIE (OPZIONAL)
page.30
10. ESSAI DE L’AUTOMATISME
page.30
11. LOGIQUES DE FONCTIONNEMENT
page.31
DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ
Le Fabricant
FAAC S.p.A. Soc. Unipersonale
Raison sociale:
Adresse: Via Calari, 10 - 40069 Zola Predosa BOLOGNA - ITALIE
déclare par la présente sous sa responsabilité exclusive que le produit suivant:
Description:
Carte électronique
Modèle:
BRAIN 15
respecte les législations communautaires applicables suivantes:
2014/30/EU , 2011/65/EU
De plus, les normes harmonisées suivantes ont été appliquées:
EN61000-6-2:2005 , EN61000-6-3:2007 + A1:2011
Bologna, 01-06-2017
CEO
Remarques pour la lecture de l’instruction
Lire ce manuel d’installation dans son ensemble avant de commencer l’installation du produit.
Le symbole
souligne des remarques importantes pour la sécurité des personnes et le parfait état de l’automatisme.
Le symbole
attire l’attention sur des remarques concernant les caractéristiques ou le fonctionnement du produit.
BRAIN 15
Page 25
Guide pour l’installateur
1. AVERTISSEMENTS
Avant tout type d’intervention sur l’armoire électronique (connexions, entretien), toujours couper le courant électrique.
Prévoir en amont de l’installation un disjoncteur magnétothermique différentiel au seuil d’intervention adéquat.
Toujours séparer les câbles d’alimentation des câbles de commande et de sécurité (bouton-poussoir, récepteur, photocellules, etc.).
Pour éviter toute perturbation électrique, utiliser des gaines séparées ou un câble blindé (blindage connecté à la masse).
FRANÇAIS
2. LAYOUT ET CONNEXIONS
CÂBLES MOTEUR AU MOINS 2,5 mm
Fig. 1
La tension d’alimentation est en relation avec la version BRAIN 15 achetée.
Page 26
BRAIN 15
Guide pour l’installateur
3. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension d’alimentation Tension d’alimentation centrale Puissance absorbée
Charge maxi Moteurs
Courant maxi accessoires (+24V)
Courant maxi accessoires BUS
Température de fonctionnement
Fusibles de protection a
Logiques de fonctionnement
Temps de fonctionnement (délai
d’attente
Temps de pause
FRANÇAIS
Entrées bornier
Entrées connecteur
Sorties bornier
Fonctions programmables
Fonctions apprentissage
230Vac (+6% -10%) - 50Hz
ou
115Vac (+6% -10%) - 60Hz
24 Vac nominale
4W
150W x 2
250 mA
400 mA
-20°C... +55°C
F1 = autoripristinante;
F2 = T2A-250V
ou
T4A-120V
A, E, AP, EP,A1,B,C
5 minute (maximum)
Variable en fonction de l’apprentissage (10 min. maxi)
Open A, Open B, Stop, BUS
(E/S)
Alimentation, batterie, module
radio 3 broches
Moteurs, lampe clignotante,
alimentation accessoires,
électroserrure, contact lumière
de service (90 s fixe)
Logica (A, E, AP, EP,A1,B,C),
Velocità (Grande - Faible)
Temps de pause, retard du
vantail en fermeture
La tension d’alimentation et le fusible de protection
sont en relation avec la version achetée.
En fonction de la tension de réseau, sur les bornes d’alimentation de la platine, on peut avoir des valeurs de
sortie différentes. Avant la mise en service, toujours
vérifier que la tension de sortie sur l’enroulement
secondaire du transformateur est comprise entre 20
Vca et 26 Vca. La tension doit être mesurée à vide.
3.1. Description des composants
J1
J2
J3
J4
J5
J7
J8
J9
J10
J11
SW1
SW2
SW3
DS1
F1
F2
LED
Connecteur ALIMENTATION
Bornier commande LUMIÈRE DE SERVICE
Bornier LAMPE CLIGNOTANTE
Bornier ÉLECTROSERRURE
Bornier COMMANDES
Bornier MOTEUR 1
Bornier MOTEUR 2
Embrochage rapide MODULE RADIO 3 broches
Bornier BUS
Connecteur BATTERIE
Bouton-poussoir SETUP
Bouton-poussoir SPEED
Bouton-poussoir LOGIC
Dip-switche programmation
Fusible protection transformateur et moteurs
Fusible protection transformateur et moteurs
LEDs de signalisation
3.2. Description des borniers
Borne et/
ou Bornier
1
2
3
J5
Description
+24V
GND
STOP
4
OPEN B
5
OPEN A
J10
BUS
Borne
ROUGE
J2
Dispositif connecté
Alimentation accessoires
Négatif
Dispositif avec contact N.F. qui provoque
le blocage de l’automatisme
Dispositif avec contact N.O. (voir chap.
LOGIQUES DE FONCTIONNEMENT)
Dispositifs de sécurité avec technologie
BUS
Sortie commande Lumière de service
SERVICE
(connecter une bobine relay à 24VccLIGHT
100mA maxi)
Borne
GRISE
J3
Borne
ORANGE
J4
LAMP
Lampe clignotante 24Vcc - 15W
Borne Bleu
Clair
J7
J8
LOCK
Électroserrure 12Vca ou 24Vcc (à installer
sur vantail 1)
MOT1
MOT2
Moteur 1 (vantail 1)
Moteur 2 (vantail 2)
La commande lumière de service est active suivant la
fonction avancée n°9 du Tableau 4:
- durant tout l’actionnement en ouverture ou en fermeture
du portail et durant les 90 secondes suivantes (fonction
standard)
- quand le portail est fermé (fonction état fermé)
On entend par vantail 1 le vantail qui s’ouvre le premier
en ouverture.
3.3. Fonction anti-écrasement
La fonction électronique anti-écrasement est obtenue au moyen
du contrôle d’absorption ampérométrique ou de l’encodeur des
motorisations connectées à la BRAIN 15.
Si le portail rencontre un obstacle durant le mouvement d’ouverture
ou de fermeture, la fonction anti-écrasement s’active en inversant
le sens de marche de l’opérateur, augmentant ainsi le degré de
sécurité de l’automatisme.
3.4. Coup de bélier
En activant cette fonction à chaque impulsion d’OPEN, le vantail
sur lequel est installée l’électroserrure démarre, pendant quelques
secondes, effectuant un mouvement de fermeture. Cela favorise
le désenclenchement de l’électroserrure.
4. PROGRAMMATION DE LA LOGIQUE
On peut sélectionner 7 logiques différentes de fonctionnement en
appuyant à plusieurs reprises sur le poussoir SW3 LOGIC.
La logique sélectionnée est ensuite visualisée par la led LD7 : le
nombre de clignotements correspond à la logique sélectionnée
Voir le paragraphe 6.3.3
5. PROGRAMMATION DE VITESSE
La vitesse de fonctionnement peut être réglée à tout moment en
appuyant sur le bouton-poussoir SW2.
La vitesse sélectionnée est ensuite affichée par la LED LD8:
LED allumée = GRANDE vitesse
LED éteinte = FAIBLE vitesse
6. MISE EN FONCTION
BRAIN 15
Page 27
Guide pour l’installateur
6.1. Vérification des leds
6.3.1. SETUP AUTOMATIQUE
ALLUMÉE
(contact fermé)
Commande inactive
STOP
OPEN A Commande active
OPEN B Commande active
BUS
Voir par. 7.2
LED
ÉTEINTE
(contact ouvert)
Commande active
Commande inactive
Commande inactive
6.2. Programmation des Dip-switches
Le tableau suivant reporte les paramètres de configuration du
dip-switch pour la programmation de la force, du type de moteur.
Tab. 2 - Programmation des Dip-switches (en caractères gras
on indique les sélections par défaut)
Dip-switche
1.
2.
3.
4.
Si l’un ou les deux vantaux commencent le mouvement
par une manœuvre de fermeture, mettre l’installation
hors tension et inverser les fils d’alimentation du(des)
moteur(s) connecté(s). Remettre l’installation sous
tension et reprendre à partir du point 1.
5.
6.
7.
Description
FORCE BASSE
6.3.2. SETUP MANUEL
1.
FORCE HAUTE
2.
3.
COMPAS
DIABLO
NE PAS UTILISER
Avant le setup, sélectionner l’opérateur connecté à
l’équipement, à l’aide des dip switch DS3 et DS4.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
6.3. Apprentissage temps - setup
Avant toute manœuvre, exécuter un cycle de SETUP
En cas de changement du type de moteur avec dip-switch
DS3 et DS4 après la phase de SETUP, un nouveau
SETUP sera nécessaire.
Quand on met la platine sous tension et qu’on n’a jamais exécuté
aucun cycle de SETUP, les LEDs LD4 et LD5 commencent à
clignoter lentement pour signaler la nécessité d’exécuter un cycle
de SETUP. Deux types de SETUP sont disponibles: AUTOMATIQUE et MANUEL.
Disposer les opérateurs pour le fonctionnement manuel et
les positionner environ à la moitié de l’ouverture souhaitée.
Bloquer de nouveau les opérateurs et s’assurer qu’il est
impossible de les actionner manuellement.
Maintenir la touche SETUP enfoncée jusqu’à ce que les
vantaux commencent, l’un après l’autre, une manœuvre
d’ouverture jusqu’à la butée mécanique.
Si l’un ou les deux vantaux commencent le mouvement
par une manœuvre de fermeture, mettre l’installation
hors tension et inverser les fils d’alimentation du(des)
moteur(s) connecté(s). Remettre l’installation sous
tension et reprendre à partir du point 1.
MISTRAL 324 ENV
G-BAT 324 ENV / G-BAT 424 ENV
MISTRAL 324 / MISTRAL 324 LS
MISTRAL 424 / MISTRAL 424 LS
SIROCCO 2524 / SIROCCO 2524 LS
ELITE 324 / ELITE 424
G-BAT 324 / G-BAT 424
TRIGON 02-24
ROLLER 24
Une fois que la butée est atteinte en ouverture, les vantaux
commencent, l’un après l’autre, la phase de fermeture
jusqu’à la fermeture complète du portail.
Après une courte pause, les vantaux commencent, l’un après
l’autre, une phase d’ouverture jusqu’à la butée mécanique.
Une fois que la position d’ouverture est atteinte, la phase de
setup est terminée et, si celle-ci a été correctement exécutée,
les deux LEDs LD4 et LD5 s’éteignent. Vice versa, les LEDs
LD4 et LD5 recommencent à clignoter et il faudra répéter
toute la procédure de setup.
Avec la procédure de SETUP AUTOMATIQUE, le retard
de vantail en fermeture et le temps de pause sont sélectionnés par défaut. Pour en modifier les valeurs, exécuter
une programmation de second niveau (voir paragraphe
6.3.4).
FORCE MOYENNE BASSE
FORCE MOYENNE HAUTE
Disposer les opérateurs pour le fonctionnement manuel et
les positionner environ à la moitié de l’ouverture souhaitée.
Bloquer de nouveau les opérateurs et s’assurer qu’il est
impossible de les actionner manuellement.
Maintenir la touche SETUP enfoncée jusqu’à ce que les
LEDs LD4 et LD5 s’allument fixes.
Relâcher la touche setup. Les vantaux commencent,
l’un après l’autre, la phase d’ouverture jusqu’à la butée
mécanique.
10.
11.
12.
13.
14.
Une fois que la butée est atteinte en ouverture, les vantaux
commencent, l’un après l’autre, la phase de fermeture
jusqu’à la fermeture complète du portail.
Après une courte pause, le vantail 1 commence une phase
d’ouverture.
Donner une commande d’OPEN pour définir le début du
parcours ralenti et attendre que le vantail atteigne la butée
mécanique d’ouverture.
Le vantail 2 commence la manœuvre d’ouverture.
Donner une commande d’OPEN pour définir le début du
parcours ralenti et attendre que le vantail atteigne la butée
mécanique en ouverture.
Une fois à l’arrêt, le vantail 2 commence le comptage du
temps de pause ; lorsque le temps souhaité s’est écoulé,
envoyer une commande d’OPEN.
Le vantail 2 commence la phase de fermeture.
Donner une commande d’OPEN pour définir le début du
parcours ralenti et attendre que le vantail atteigne la butée
mécanique en fermeture.
Le vantail 1 commence la manœuvre de fermeture.
Donner une commande d’OPEN pour définir le début du
parcours ralenti et attendre que le vantail atteigne la butée
mécanique en fermeture.
Une fois que le vantail 1 a atteint la butée mécanique en
fermeture, la phase de setup est terminée et, si celle-ci
a été correctement exécutée, les deux LEDs LD4 et LD5
FRANÇAIS
Le tableau ci-après indique l’état des LEDs en fonction de l’état
des entrées (en caractères gras la condition d’automatisme
fermée au repos).
Vérifier l’état des LEDs de signalisation d’après le tableau suivant.
Tab. 1 - Fonctionnement des LEDs de signalisation de l’état
des entrées
Page 28
BRAIN 15
Guide pour l’installateur
FRANÇAIS
6.3.3 PROGRAMMATION DE LA LOGIQUE
On peut sélectionner 7 logiques de fonctionnement différentes en
appuyant à plusieurs reprises sur le poussoir SW3.
La logique sélectionnée est visualisée par la led LD7. Le nombre
de clignotements correspond à la logique sélectionnée :
Tab. 3 - sélection logique
Logique
“A”
Automatique
“E”
Semi-automatique
“AP”
Automatique « pas-à-pas »
“EP”
Semi-automatique « pas-à-pas »
“A1”
Automatique 1
“b”
Semi-automatique « b »
“C”
Présence humaine
6.3.4. PROGRAMMATION DE 2
ND
N°
pression
SW3
N°
clignotements
LD7
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
NIVEAU
Pour accéder au menu de 2nd niveau, appuyer sur le bouton SW2
SPEED en le maintenant appuyé pendant plus de 2,5 secondes.
Les lumières des leds de SETUP deviennent fixes. Avec ce mode,
la touche SPEED a pour fonction de faire défiler le menu. Les
différents menus sont identifiés par le nombre de clignotements.
La touche LOGIC sert à configurer la valeur du paramètre. Le
défilement du menu est séquentiel et la sortie du menu de 2nd
niveau se produit en enfonçant la touche SPEED pendant au
moins 2,5 secondes.
6
7
8
9
LD7
allumée
LD7 éteinte
5
Anti-vent
Coups de bélier
Soft-touch
Pré-clignotement
Retard de vantail
en ouverture
N° clignotement
LD8
On peut modifier les valeurs du temps de pause et du
retard de vantail aussi bien en fermeture qu’en ouverture, simplement en exécutant une programmation des
paramètres de second niveau, sans répéter la procédure
de setup.
1
2
3
4
1
2
3
4
SI
SI
SI
SI
NO
NO
NO
NO
SI
NO
N° pression
SW2
Avec la procédure de SETUP MANUEL, le retard de
vantail en fermeture est sélectionné par défaut. Pour le
modifier, exécuter une programmation de second niveau
(voir paragraphe 6.3.4).
Fonction
Si le PROcoder est présent, pendant la CONFIGURATION manuelle, il est possible d’arrêter les battants par
l’impulsion OPEN APRÈS DÉBUT RALENTISSEMENT
(par ex. si aucune butée mécanique n’est présente).
Tab. 4 - Programmation avancée
Menu
s’éteignent. Vice versa, les LEDs LD4 et LD5 recommencent
à clignoter et il faudra répéter toute la procédure de setup.
1
2
3
4
5
5
Retard de vantail
en fermeture
6
6
Temps de pause
7
7
Espace de recherche de la
butée
(fonction active
uniquement avec
P R O c o d e r
présent)
Service Light
8
9
8
9
Compte du
retard de la
feuille
Comptage du
temps break
—
—
FAIBLE
Battant
long
ÉLEVÉ
Battant
court
fonction état
fermé
fonction
standard
Pour les menus 6 et 7, enfoncer la touche LOGIC
pendant tout le temps désiré. Le temps configurable
varie entre 0 et 4,25 minutes.
Anti-vent : La fonction anti-vent permet à la grille de fonctionner
également avec de fortes rafales de vent. La durée de recherche
de l’obstacle est fixée à 5 sec. et commande l’inversion du moteur.
Coup d’inversion : La fonction coup d’inversion prévoit, lorsque
la grille est fermée, qu’avant l’ouverture les moteurs poussent en
fermeture pendant 3 sec. environ pour faciliter le déclenchement
de l’électro-serrure.
Soft-touch : La fonction soft touch prévoit que les battants, après
avoir touché la butée pendant la fermeture, reculent pour s’adosser
délicatement. Cette fonction peut être utile pour respecter la courbe
d’impact requise par la réglementation en vigueur.
Pré-clignotement : S’active 3 sec. environ avant chaque mouvement d’ouverture et de fermeture.
Retard battant ouverture : Retarde le départ en ouverture du
battant 2 par rapport au battant 1, pour éviter l’interférence entre
les battants.
Retard battant fermeture : Retarde la fermeture du battant 1 par
rapport au battant 2.
Temps de pause : Dans les logiques A, AP, A1 est le délai configuré
avant la refermeture des battants après l’ouverture.
Espace de recherche de la butée : Ce paramètre permet de régler
l’angle de recherche de la butée à l’intérieur duquel la carte arrête
le mouvement sans inverser si elle détecte un obstacle ou la butée.
Il est actif uniquement si le PROcoder est installé.
Service Light: Ce paramètre définit le fonctionnement de la commande lumière de service (voir paragraphe 3.2).
6.3.5. RECHARGEMENT CONFIGURATION PAR DÉFAUT
Our rétablir la configuration par défaut, procéder de la manière
suivante:
1. Allumer la platine en appuyant sur la touche SETUP.
2. Les deux leds de SETUP s’allument en alternance (comme
pour les passages à niveaux).
3. La platine remet les paramètres à zéro.
4. Tant que la touche SETUP est maintenue enfoncée, tout
mouvement est inhibé.
5. Quand la touche SETUP est relâchée, les 2 leds LD4 et
LD5 clignotent.
6. La configuration par défaut est rechargée et un nouveau
setup est possible.
BRAIN 15
Page 29
Guide pour l’installateur
7. INSTALLATION DES ACCESSOIRES BUS
Cette platine est munie d’un circuit BUS qui permet de connecter
facilement un grand nombre d’accessoires BUS (par ex. jusqu’à 16
paires de photocellules), opportunément programmés, en n’utilisant
que deux câbles sans polarité.
On décrit ci-après l’adressage et la mémorisation des photocellules BUS.
Pour d’autres accessoires futurs, consulter les instructions
spécifiques.
Tab. 5 - Adressage des photocellules BUS
Dip-switche
Rif.
Type
7.1. Adressaga des photocellules BUS
Il est important de donner la même adresse à l’émetteur
et au récepteur.
S’assurer qu’il n’y a pas deux ou plusieurs paires de
photocellules avec la même adresse.
B-C
OUVERTURE
D
FERMETURE
A
OUVERTURE et FERMETURE
/
IMPULSION OPEN
Si l’on n’utilise aucun accessoire BUS, laisser le connecteur BUS libre (J10 - fig. 1).
On peut connecter à la platine jusqu’à un maximum de 16 paires
de photocellules BUS.
Les photocellules sont subdivisées en groupes:
Max. 6
Max. 7
Max. 2
Max. 1
FRANÇAIS
Photocellules en ouverture
Photocellules en fermeture
Photocellules en ouverture/fermeture
Photocellule utilisée comme impulsion OPEN
Fig. 2
La fig. 2 illustre un automatisme pour portail battant à 2 vantaux
avec les faisceaux de couverture des photocellules:
Photocellules avec intervention en OUVERTURE et
FERMETURE
B: Photocellules avec intervention en OUVERTURE
C: Photocellules avec intervention en OUVERTURE
D: Photocellules avec intervention en FERMETURE
A:
Le tabl. 5 indique les programmations du dip-switche à l’intérieur
de l’émetteur et du récepteur des photocellules BUS.
Page 30
BRAIN 15
Guide pour l’installateur
7.2. Mémorisation des accessoire BUS
À tout moment, on peut ajouter des photocellules BUS à l’installation, simplement en les mémorisant sur la platine comme suit:
1. Installer et programmer les accessoires avec l’adresse
souhaitée (voir par. 7.1).
2. Mettre la platine hors tension.
3. Connecter les deux câbles des accessoires au bornier rouge
J10 (polarité indifférente).
4. Mettre la platine sous tension, en veillant à connecter d’abord
l’alimentation principale (sortie transformateur) puis les batteries éventuelles.
5. Appuyer rapidement une fois sur le bouton-poussoir SW1
(SETUP) pour exécuter l’apprentissage. La LED BUS
clignotera.
6. Donner une impultion de Open A, le portail effectura un
mouvement, la procedure de mèmorisation est terminèe.
La platine a mémorisé les accessoires BUS. Suivre les indications
du tableau suivant pour contrôler le bon état de la connexion BUS.
Tab. 6 - Description des LEDs BUS
Fonctionnement régulier (LED allumée même
en l’absence de photocellules)
Au moins, une entrie occupèe: photocellule
Clignotement lent
obstacolèes ou non alignies, entries Open A
(flash toutes les 0,5 s)
ou Open B ou Stop occupèes
Éteinte
Ligne BUS en courtcircuit
(flash toutes les 2,5 s)
Erreur détectée pendant la connexion BUS,
répéter la procédure de saisie. Si l’erreur se
Clignotement rapide reproduit, contrôler que sur l’installation il n’y
(flash toutes les 0,2 s) a pas plus d’un accessoire avec la même
adresse (voir également les instructions relatives aux accessoires).
LEDs
CLIGNOTANTE
ÉTEINTE
Alimentation et
communication
BUS absentes
(ex. : connexion
absente ou
interrompue)
DL1
Alimentation
Alimentation
présente et BUS
présente et BUS
ne communique
communique avec
pas (ex. : erreur
la platine
de câblage)
DL2
Encodeur associé
au vantail 1
/
Encodeur associé
au vantail 2
DL3
/
Lecture des
impulsions durant
le mouvement du
vantail
Vantail pas en
mouvement
Pour inverser l’association des codeurs, il suffit d’inverser la polarité
des câbles.
8. MÉMORISATION DE LA CODIFICATION
RADIO
Allumée fixe
FRANÇAIS
ALLUMÉE
L’armoire électronique est munie d’un système de décodage bicanal
intégré. Ce système permet de mémoriser, par l’intermédiaire d’un
module récepteur supplémentaire (Fig. 3 réf. ) et de radiocommandes de la même fréquence, tant l’ouverture totale (OPEN A)
que l’ouverture partielle (OPEN B) de l’automatisme.
On pourra utiliser une seule codification radio à la fois.
Pour passer d’une codification à l’autre, effacer la codification existante (voir paragraphe relatif à l’effacement),
et répéter la procédure de mémorisation.
7.3. Mémorisation encoder BUS
Pour brancher un codeur (en option) à la centrale par technologie
BUS, il est suffisant de brancher les deux fils du codeur au bornier
J10. Si deux moteurs sont présents, il n’est pas possible de monter
le codeur sur un seul moteur.
La bornier n’a pas de polarité ; toutefois, la séquence de la connexion définit le vantail auquel est associé l’encodeur. Pour vérifier
l’association vantail-encodeur correcte, vérifier l’état de la LED DL2.
J10
Fig. 3
8.1. Mémorisation des radiocomandes - JLC
(Amigo-Kilo)
On peut mémoriser maxi. 250 codes, répartis entre OPEN
A et OPEN B.
DL1
DL2
DL3
1.
2.
3.
4.
Le tableau ci-après récapitule la signification des LEDs présentes
sur l’encodeur.
5.
6.
7.
8.
9.
Sur la radiocommande, appuyer, en les maintenant enfoncés,
simultanément sur les boutons-poussoirs P1 et P2.
La LED de la radiocommande commencera à clignoter.
Relâcher les deux boutons-poussoirs.
Appuyer sur le bouton-poussoir LOGIC (SW3) ou SPEED
(SW2), pour mémoriser respectivement l’ouverture totale
(OPEN A) ou l’ouverture partielle (OPEN B), et en le maintenant enfoncé, appuyer également sur le bouton-poussoir
SETUP (SW1). La LED correspondante commencera à
clignoter lentement pendant 5 s.
Relâcher les deux boutons-poussoirs.
Pendant ces 5 s, tandis que la LED de la radiocommande est
encore en train de clignoter, appuyer et, en le maintenant enfoncé, sur le bouton-poussoir souhaité de la radiocommande
(la LED de la radiocommande s’allumera fixe).
La LED de la platine s’allumera fixe pendant 1 seconde puis
elle s’éteindra, indiquant que la mémorisation a été effectuée.
Relâcher le bouton-poussoir de la radiocommande.
Appuyer 2 fois sur le bouton-poussoir de la radiocommande
mémorisée, en une brève succession.
BRAIN 15
Page 31
Guide pour l’installateur
Pour ajouter d’autres radiocommandes, transférer le code
du bouton-poussoir de la radiocommande mémorisée vers le
bouton-poussoir correspondant des radiocommandes à ajouter,
en procédant comme suit:
1. Sur la radiocommande mémorisée, appuyer, en les maintenant enfoncés, simultanément sur les boutons-poussoirs
P1 et P2.
2. La LED de la radiocommande commencera à clignoter.
3. Relâcher les deux boutons-poussoirs.
4. Appuyer sur le bouton-poussoir mémorisé et le maintenir
enfoncé (la LED de la radiocommande s’allumera fixe).
5. Rapprocher les radiocommandes, appuyer, en le maintenant enfoncé, sur le bouton-poussoir correspondant de la
radiocommande à ajouter, ne le relâcher qu’après le double
clignotement de la LED de la radiocommande qui indique
que la mémorisation a été effectuée.
6. Appuyer 2 fois sur le bouton-poussoir de la radiocommande
mémorisée, en une brève succession.
L’automatisme effectuera une ouverture. S’assurer que
l’automatisme est libre de tout obstacle créé par des
personnes ou des choses.
8.3. Procédure d’effacement des radiocommandes
1.
2.
3.
4.
Pour effacer TOUS les codes des radiocommandes introduits, il suffit d’appuyer sur le bouton-poussoir LOGIC (SW3) ou
SPEED (SW2) et, en le maintenant enfoncé, appuyer également sur le bouton-poussoir SETUP (SW1) pendant 10 s.
La LED correspondant au bouton-poussoir enfoncé clignote
pendant les 5 premières secondes, puis le clignotement
s’accélère pendant les 5 secondes suivantes.
Les deux LEDs s’allument fixes pendant 2 s, puis elles
s’éteindront (effacement complété).
Relâcher les deux boutons-poussoirs.
Cette opération N’EST PAS réversible. On effacera tous
les codes des radiocommandes mémorisés aussi
bien comme OPEN A que comme OPEN B.
9. KIT BATTERIE (OPZIONAL)
Le kit batterie tampon a été réalisé pour être introduit à l’intérieur
du support de la platine électronique.
Ce support (réf. Fig.4) a été préformé pour permettre
l’ouverture du logement de la batterie.
1. Extraire le matériel du support de la platine protégeant
le logement de la batterie en coupant les connexions de
matériel sur tout le périmètre.
FRANÇAIS
L’automatisme effectuera une ouverture. S’assurer que
l’automatisme est libre de tout obstacle créé par des
personnes ou des choses.
8.2. Mémorisation des radiocomandes 433 RC
(Bravo - Echo)
On peut mémoriser maxi. 250 codes, répartis entre OPEN
A et OPEN B.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
N’utiliser les télécommandes 433 RC (Bravo - Echo) qu’avec
le module récepteur à 433 RC (Bravo - Echo) MHz.
Appuyer sur le bouton-poussoir LOGIC (SW3) ou SPEED
(SW2), pour mémoriser respectivement l’ouverture totale
(OPEN A) ou l’ouverture partielle (OPEN B), et en le maintenant enfoncé, appuyer également sur le bouton-poussoir
SETUP (SW1). La LED correspondante commencera à
clignoter lentement pendant 5 s.
Relâcher les deux boutons-poussoirs. Pendant ces 5 s
appuyer sur le bouton-poussoir souhaité de la télécommande LC.
La LED s’allumera fixe pendant 1 seconde, indiquant que
la mémorisation a été effectuée, puis elle recommencera à
clignoter pendant 5 s supplémentaires durant lesquelles on
peut mémoriser une autre radiocommande (point 4).
Au bout des 5 s, La LED s’éteint indiquant la fin de la
procédure.
Pour ajouter d’autres radiocommandes, répéter l’opération
à partir du point 1.
Fig. 4
2.
Introduire la batterie dans le logement qu’on vient de créer et
la fixer aux supports spécifiques d’ancrage (Fig.5).
3.
Consulter les instructions accompagnant le kit de la batterie
pour une fixation et une connexion correctes à l’armoire
électronique.
8.2.1. MÉMORISATION À DISTANCE DES RADIOCOMANDES 433 RC
(BRAVO - ECHO)
Uniquement avec les radiocommandes 433 RC (Bravo - Echo), on
peut mémoriser d’autres radiocommandes, à distance, c’est-à-dire
sans intervenir sur les boutons-poussoirs LOGIC-SPEED-SETUP,
mais en utilisant une radiocommande mémorisée précédemment.
1. Se procurer une radiocommande déjà mémorisée sur l’un
des 2 canaux (OPEN A ou OPEN B).
2. Appuyer, en les maintenant enfoncés, simultanément sur les
boutons-poussoirs P1 et P2 jusqu’à ce que les deux LEDs
clignotent lentement pendant 5 s.
3. Dans un délai de 5 s, appuyer sur le bouton-poussoir mémorisé précédemment de la radiocommande pour activer la
phase d’apprentissage sur le canal sélectionné.
4. La LED sur la platine correspondant au canal en apprentissage, clignote pendant 5 s, durant lesquelles on doit transmettre
le code d’une autre radiocommande.
5. La LED s’allumera fixe pendant 2 secondes, indiquant que
la mémorisation a été effectuée, puis elle recommencera
à clignoter pendant 5 s supplémentaires durant lesquelles
on peut mémoriser d’autres radiocommandes, et enfin elle
s’éteindra.
Fig. 5
10. ESSAI DE L’AUTOMATISME
Au terme de la programmation, contrôler le fonctionnement
de l’installation. Vérifier surtout l’intervention des dispositifs de
sécurité.
Page 32
BRAIN 15
Guide pour l’installateur
11. LOGIQUES DE FONCTIONNEMENT
Tab. 7
LOGIQUE “A”
ÉTAT
AUTOMATISME
FERMÉ
aucun effet OUVERT EN
PAUSE
recharge le temps
de pause BLOQUÉ
Tab. 8
LOGIQUE “E”
ÉTAT
AUTOMATISME
FERMÉ
OPEN B
ouvre le vantail
ouvre et referme
dégagé et ferme
après le temps de
après le temps de
pause
pause
EN OUVERTURE
EN FERMETURE
FRANÇAIS
IMPULSIONS
OPEN A
aucun effet
STOP
FSW OP
FSW CL
FSW CL/OP
aucun effet
(OPEN inhibé)
aucun effet
(OPEN inhibé)
aucun effet
aucun effet
(OPEN inhibé)
bloque le fonctionnement
inverse en fermeture
bloque et au
désengagement
ouvre (mémorise
CLOSE)
recharge le temps recharge le temps
de pause
de pause (CLOSE
inhibé)
(CLOSE inhibé)
aucun effet
recharge le temps
bloque le fonctionde pause du
nement
vantail dégagé
aucun effet
rouvre immédiate- rouvre immédiate- bloque le fonctionment les vantaux ment les vantaux
nement
aucun effet
inverse en
ouverture
aucun effet
(OPEN inhibé)
aucun effet (CLOSE inhibé)
ferme les vantaux ferme les vantaux
aucun effet
(OPEN/CLOSE
inhibés)
bloque et au
désengagement
ouvre (mémorise
CLOSE)
aucun effet
(OPEN/CLOSE
inhibés)
IMPULSIONS
OPEN A
OPEN B
STOP
FSW OP
FSW CL
ouvre les vantaux
ouvre le vantail
dégagé
aucun effet
(OPEN inhibé)
aucun effet
(OPEN inhibé)
aucun effet
EN OUVERTURE
bloque le fonction- bloque le fonctionnement
nement OUVERT
referme immédia- referme immédiatement les
tement les
vantaux vantaux
EN FERMETURE
rouvre immédiate- rouvre immédiatement les vantaux ment les vantaux
BLOQUÉ
ferme les vantaux ferme les vantaux
FSW CL/OP
aucun effet
(OPEN inhibé)
bloque et au
inverse immédiadésengagement
bloque le fonctiontement en
aucun effet
ouvre (OPEN
nement
fermeture
bloque - mémorise
CLOSE)
aucun effet
aucun effet
aucun effet (CLO(OPEN/CLOSE
aucun effet
(OPEN/CLOSE
SE inhibé)
inhibés)
inhibés)
bloque et au
désengagement
bloque le fonctioninverse en
aucun effet
ouvre (OPEN
nement
ouverture
bloque - mémorise
CLOSE)
aucun effet
aucun effet
aucun effet
aucun effet (CLO(OPEN bloque
(OPEN/CLOSE
(OPEN inhibé)
SE inhibé)
- mémorise
inhibés)
CLOSE)
BRAIN 15
Page 33
Guide pour l’installateur
FERMÉ
IMPULSIONS
OPEN A
OPEN B
ouvre le vantail
ouvre et referme
dégagé et ferme
après le temps de
après le temps de
pause
pause
STOP
FSW OP
FSW CL
FSW CL/OP
aucun effet
(OPEN inhibé)
aucun effet
(OPEN inhibé)
aucun effet
aucun effet
(OPEN inhibé)
bloque le fonction- bloque le fonction- bloque le fonctionEN OUVERTURE
nement
nement
nement inverse en fermeture (mémorise
OPEN)
OUVERT EN
PAUSE
bloque le fonction- bloque le fonction- bloque le fonctionnement
nement
nement aucun effet
EN FERMETURE
rouvre immédiate- rouvre immédiate- bloque le fonctionment les vantaux ment les vantaux
nement
aucun effet
BLOQUÉ
Tab. 10
LOGIQUE “EP”
ÉTAT AUTOMATISME
ferme les vantaux ferme les vantaux
aucun effet
(OPEN/CLOSE
inhibés)
aucun effet
(OPEN inhibé)
bloque et au
désengagement
aucun effet
ouvre (OPEN
bloque - mémorise
CLOSE)
recharge le temps recharge le temps
de pause
de pause (CLOSE
inhibé)
(CLOSE inhibé)
bloque et au
désengagement
ouvre (OPEN
bloque - mémorise
CLOSE)
aucun effet
aucun effet (CLO(OPEN/CLOSE
SE inhibé)
inhibés)
inverse en
ouverture
IMPULSIONS
OPEN A
OPEN B
STOP
FSW OP
FSW CL
ouvre le vantail
dégagé
aucun effet
(OPEN inhibé)
aucun effet
(OPEN inhibé)
aucun effet
FSW CL/OP
aucun effet
(OPEN inhibé)
bloque et au
inverse immédiadésengagement
bloque le fonction- bloque le fonction- bloque le fonctiontement en
aucun effet
ouvre (OPEN
EN OUVERTURE
nement
nement
nement fermeture
bloque - mémorise
CLOSE)
aucun effet
aucun effet
referme immédia- referme immédiaaucun effet (CLOtement les
(OPEN/CLOSE
aucun effet
(OPEN/CLOSE
OUVERT
tement les
SE inhibé)
vantaux
inhibés)
inhibés)
vantaux bloque et au
désengagement
bloque le fonction- bloque le fonction- bloque le fonctioninverse en
EN FERMETURE
aucun effet
ouvre (OPEN
nement
nement
nement
ouverture
bloque - mémorise
CLOSE)
reprend le mouve- reprend le mouveaucun effet
ment en sens
ment en sens
aucun effet
(OPEN bloque
aucun effet
aucun effet (CLO(OPEN/CLOSE
BLOQUÉ
inverse. Ferme
inverse. Ferme
(OPEN inhibé)
SE inhibé)
- mémorise
toujours après le toujours après le
inhibés)
CLOSE)
STOP
STOP
FERMÉ
ouvre les vantaux
FRANÇAIS
Tab. 9
LOGIQUE “AP”
ÉTAT
AUTOMATISME
Page 34
BRAIN 15
Guide pour l’installateur
FERMÉ
EN OUVERTURE
aucun effet aucun effet
aucun effet
(OPEN inhibé)
aucun effet
(OPEN inhibé)
bloque le fonctionnement
inverse
aucun effet
bloque et au
désengagement
ouvre (mémorise
CLOSE)
bloque et referme recharge le temps
de pause
5 sec. après la
libération
(CLOSE inhibé)
recharge le temps recharge le temps bloque le fonctionde pause nement
de pause aucun effet
EN FERMETURE
rouvre immédiate- rouvre immédiate- bloque le fonctionment les vantaux ment les vantaux
nement
aucun effet
inverse en
ouverture
aucun effet
(OPEN inhibé)
aucun effet (CLOSE inhibé)
Tab. 12
LOGIQUE “B”
ÉTAT AUTOMATISME
ferme les vantaux ferme les vantaux
aucun effet
(OPEN/CLOSE
inhibés)
aucun effet
(OPEN inhibé)
continue à ouvrir
et referme après
5 sec.
OUVERT EN
PAUSE
BLOQUÉ
FRANÇAIS
ouvre le vantail
ouvre et referme
dégagé et ferme
après le temps de
après le temps de
pause
pause
bloque et au
désengagement
ouvre (mémorise
CLOSE)
aucun effet
(OPEN/CLOSE
inhibés)
IMPULSIONS
OPEN A
OPEN B
STOP
FSW OP
FSW CL
FSW CL/OP
aucun effet
aucun effet
aucun effet
FERMÉ
ouvre les vantaux
aucun effet
aucun effet
(OPEN inhibé)
(OPEN inhibé)
(OPEN inhibé)
bloque le fonction- bloque le fonction- bloque le fonctionbloque le fonctionEN OUVERTURE
aucun effet
aucun effet
nement
nement
nement
nement
aucun effet
aucun effet
aucun effet (CLOOUVERT
aucun effet
ferme les vantaux (OPEN/CLOSE
aucun effet
(OPEN/CLOSE
SE inhibé)
inhibés)
inhibés)
bloque le fonctionbloque le fonction- bloque le fonctionEN FERMETURE ouvre les vantaux
aucun effet
aucun effet
nement
nement
nement
aucun effet
aucun effet
aucun effet
aucun effet (CLOBLOQUÉ
ouvre les vantaux ferme les vantaux (OPEN/CLOSE
(OPEN/CLOSE
(OPEN inhibé)
SE inhibé)
inhibés)
inhibés)
Tab. 13
LOGIQUE “C”
ÉTAT AUTOMATISME
COMMANDES MAINTENUES
OPEN A
IMPULSIONS
OPEN B
STOP
FSW OP
FSW CL
FSW CL/OP
aucun effet
(OPEN inhibé)
aucun effet
(OPEN inhibé)
aucun effet
aucun effet
(OPEN inhibé)
aucun effet
bloque le fonctionnement
FERMÉ
ouvre les vantaux
aucun effet
EN OUVERTURE
aucun effet
ferme les vantaux
bloque le fonction- bloque le fonctionnement
nement
aucun effet
(OPEN/CLOSE
inhibés)
bloque le fonctionEN FERMETURE ouvre les vantaux
aucun effet
nement
aucun effet
BLOQUÉ
ouvre les vantaux ferme les vantaux (OPEN/CLOSE
inhibés)
OUVERT
aucun effet
ferme les vantaux
aucun effet
aucun effet
aucun effet
(OPEN inhibé)
aucun effet
(OPEN/CLOSE
inhibés)
bloque le fonction- bloque le fonctionnement
nement
aucun effet
aucun effet (CLO(OPEN/CLOSE
SE inhibé)
inhibés)
aucun effet (CLOSE inhibé)
Si le cycle a commencé par un OPEN-B (vantail dégagé) les deux vantaux sont actionnés en ouverture
Pagina 68 BRAIN 15
NOTE - NOTES - NOTE - NOTAS - ANMERKUNG - OPMERKINGEN
Sede legale: FAAC S.p.A. Soc. Unipersonale
Via Calari, 10 - 40069 Zola Predosa BOLOGNA - ITALY
Tel. +39 051 61724 - Fax +39 051 758518
www.geniusg.com
BRAIN 15
69
00058I0821 - Rev.4

Manuels associés

Dans d’autres langues