▼
Scroll to page 2
of
16
BRAIN 15 ITALIANO AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire attentamente tutta l’istruzione. Una errata installazione o un errato uso del prodotto può portare a gravi danni alle persone. 1. Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del prodotto. 2. I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo. 3. Conservare le istruzioni per riferimenti futuri. 4. Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo indicato in questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non espressamente indicato potrebbe pregiudicare l’integrità del prodotto e/o rappresentare fonte di pericolo. 5. GENIUS declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o diverso da quello per cui l’automatismo è destinato. 6. Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi infiammabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza. 7. Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con quanto stabilito dalle Norme EN 12604 e EN 12605. 8. Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottenere un livello di sicurezza adeguato, devono essere seguite le Norme sopra riportate. 9. GENIUS non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella costruzione delle chiusure da motorizzare, nonché delle deformazioni che dovessero intervenire nell’utilizzo. 10. L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme EN 12453 e EN 12445. Il livello di sicurezza dell’automazione deve essere C+D. 11. Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimentazione elettrica e scollegare le batterie. 12. Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore onnipolare con distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm. È consigliabile l’uso di un magnetotermico da 6A con interruzione onnipolare. 13. Verificare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenziale con soglia da 0,03 A. 14. Verificare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e collegarvi le parti metalliche della chiusura. 15. L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamento costituita da un controllo di coppia. E’ comunque necessario verificarne la sogli di intervento secondo quanto previsto dalle Norme indicate al punto 10. 16. I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere eventuali aree di pericolo da Rischi meccanici di movimento, come ad Es. schiacciamento, convogliamento, cesoiamento. 17. Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una segnalazione luminosa nonché di un cartello di segnalazione fissato adeguatamente sulla struttura dell’infisso, oltre ai dispositivi citati al punto “16”. 18. GENIUS declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon funzionamento dell’automazione, in caso vengano utilizzati componenti dell’impianto non di produzione GENIUS. 19. Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS. 20. Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte del sistema d’automazione. 21. L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento manuale del sistema in caso di emergenza e consegnare all’Utente utilizzatore dell’impianto il libretto d’avvertenze allegato al prodotto. 22. Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del prodotto durante il funzionamento. 23. L’applicazione non può essere utilizzata da bambini, da persone con ridotte capacità fisiche, mentali, sensoriali o da persone prive di esperienza o del necessario addestramento. 24. Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro datore di impulso, per evitare che l’automazione possa essere azionata involontariamente. 25. Il transito tra le ante deve avvenire solo a cancello completamente aperto. 26. L’utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d’intervento e deve rivolgersi solo ed esclusivamente a personale qualificato GENIUS o centri d’assistenza GENIUS. 27. Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è permesso. ENGLISH IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER GENERAL SAFETY REGULATIONS ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that you read all the following instructions. Incorrect installation or incorrect use of the product could cause serious harm to people. 1. Carefully read the instructions before beginning to install the product. 2. Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within reach of children as such materials are potential sources of danger. 3. Store these instructions for future reference. 4. This product was designed and built strictly for the use indicated in this documentation. Any other use, not expressly indicated here, could compromise the good condition/ operation of the product and/or be a source of danger. 5. GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than that for which the automated system was intended. 6. Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence of inflammable gas or fumes is a serious danger to safety. 7. The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN 12604 and EN 12605. 8. For non-EU countries, to obtain an adequate level of safety, the Standards mentioned above must be observed, in addition to national legal regulations. 9. GENIUS is not responsible for failure to observe Good Technique in the construction of the closing elements to be motorised, or for any deformation that may occur during use. 10. The installation must conform to Standards EN 12453 and EN 12445. The safety level of the automated system must be C+D. 11. Before attempting any job on the system, cut out electrical power and disconnect the batteries. 12. The mains power supply of the automated system must be fitted with an all-pole switch with contact opening distance of 3mm or greater. Use of a 6A thermal breaker with all-pole circuit break is recommended. 13. Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is fitted upstream of the system. 14. Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and connect metal parts of the means of the closure to it. 15. The automated system is supplied with an intrinsic anti-crushing safety device consisting of a torque control. Nevertheless, its tripping threshold must be checked as specified in the Standards indicated at point 10. 16. The safety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas against mechanical movement Risks, such as crushing, dragging, and shearing. 17. Use of at least one indicator-light is recommended for every system, as well as a warning sign adequately secured to the frame structure, in addition to the devices mentioned at point “16”. 18. GENIUS declines all liability as concerns safety and efficient operation of the automated system, if system components not produced by GENIUS are used. 19. For maintenance, strictly use original parts by GENIUS. 20. Do not in any way modify the components of the automated system. 21. The installer shall supply all information concerning manual operation of the system in case of an emergency, and shall hand over to the user the warnings handbook supplied with the product. 22. Do not allow children or adults to stay near the product while it is operating. 23. The application cannot be used by children, by people with reduced physical, mental, sensorial capacity, or by people without experience or the necessary training. 24. Keep remote controls or other pulse generators away from children, to prevent the automated system from being activated involuntarily. 25. Transit through the leaves is allowed only when the gate is fully open. 26. The User must not in any way attempt to repair or to take direct action and must solely contact qualified GENIUS personnel or GENIUS service centres. 27. Anything not expressly specified in these instructions is not permitted. FRANÇAIS CONSIGNES POUR L’INSTALLATEUR RÈGLES DE SÉCURITÉ ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre à la lettre toutes les instructions. Une installation erronée ou un usage erroné du produit peut entraîner de graves conséquences pour les personnes. 1. Lire attentivement les instructions avant d’installer le produit. 2. Les matériaux d’emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants car ils constituent des sources potentielles de danger. 3. Conserver les instructions pour les références futures. 4. Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l’usage indiqué dans cette documentation. Toute autre utilisation non expressément indiquée pourrait compromettre l’intégrité du produit et/ou représenter une source de danger. 5. GENIUS décline toute responsabilité qui dériverait d’usage impropre ou différent de celui auquel l’automatisme est destiné. 6. Ne pas installer l’appareil dans une atmosphère explosive: la présence de gaz ou de fumées inflammables constitue un grave danger pour la sécurité. 7. Les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions des Normes EN 12604 et EN 12605. 8. Pour les Pays extra-CEE, l’obtention d’un niveau de sécurité approprié exige non seulement le respect des normes nationales, mais également le respect des Normes susmentionnées. 9. GENIUS n’est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique dans la construction des fermetures à motoriser, ni des déformations qui pourraient intervenir lors de l’utilisation. 10. L’installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453 et EN 12445. Le niveau de sécurité de l’automatisme doit être C+D. 11. Couper l’alimentation électrique et déconnecter la batterie avant toute intervention sur l’installation. 12. Prévoir, sur le secteur d’alimentation de l’automatisme, un interrupteur omnipolaire avec une distance d’ouverture des contacts égale ou supérieure à 3 mm. On recommande d’utiliser un magnétothermique de 6A avec interruption omnipolaire. 13. Vérifier qu’il y ait, en amont de l’installation, un interrupteur différentiel avec un seuil de 0,03 A. 14. Vérifier que la mise à terre est réalisée selon les règles de l’art et y connecter les pièces métalliques de la fermeture. 15. L’automatisme dispose d’une sécurité intrinsèque anti-écrasement, formée d’un contrôle du couple. Il est toutefois nécessaire d’en vérifier le seuil d’intervention suivant les prescriptions des Normes indiquées au point 10. 16. Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger des zones éventuellement dangereuses contre les Risques mécaniques du mouvement, comme l’écrasement, l’acheminement, le cisaillement. 17. On recommande que toute installation soit doté au moins d’une signalisation lumineuse, d’un panneau de signalisation fixé, de manière appropriée, sur la structure de la fermeture, ainsi que des dispositifs cités au point “16”. 18. GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement de l’automatisme si les composants utilisés dans l’installation n’appartiennent pas à la production GENIUS. 19. Utiliser exclusivement, pour l’entretien, des pièces GENIUS originales. 20. Ne jamais modifier les composants faisant partie du système d’automatisme. 21. L’installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement manuel du système en cas d’urgence et remettre à l’Usager qui utilise l’installation les “Instructions pour l’Usager” fournies avec le produit. 22. Interdire aux enfants ou aux tiers de stationner près du produit durant le fonctionnement. 23. Ne pas permettre aux enfants, aux personennes ayant des capacités physiques, mentales et sensorielles limitées ou dépourvues de l’expérience ou de la formation nécessaires d’utiliser l’application en question. 24. Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre générateur d’impulsions, pour éviter tout actionnement involontaire de l’automatisme. 25. Le transit entre les vantaux ne doit avoir lieu que lorsque le portail est complètement ouvert. 26. L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou d’intervention et doit s’adresser uniquement et exclusivement au personnel qualifié GENIUS ou aux centres d’assistance GENIUS. 27. Tout ce qui n’est pas prévu expressément dans ces instructions est interdit. ESPAÑOL ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR REGLAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD ATENCION! Es sumamente importante para la seguridad de las personas seguir atentamente las presentes instrucciones. Una instalación incorrecta o un uso impropio del producto puede causar graves daños a las personas. 1. Lean detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto. 2. Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no deben dejarse al alcance de los niños, ya que constituyen fuentes potenciales de peligro. 3. Guarden las instrucciones para futuras consultas. 4. Este producto ha sido proyectado y fabricado exclusivamente para la utilización indicada en el presente manual. Cualquier uso diverso del previsto podría perjudicar el funciona- miento del producto y/o representar fuente de peligro. 5. GENIUS declina cualquier responsabilidad derivada de un uso impropio o diverso del previsto. 6. No instalen el aparato en atmósfera explosiva: la presencia de gas o humos inflamables constituye un grave peligro para la seguridad. 7. Los elementos constructivos mecánicos deben estar de acuerdo con lo establecido en las Normas EN 12604 y EN 12605. 8. Para los países no pertenecientes a la CEE, además de las referencias normativas nacionales, para obtener un nivel de seguridad adecuado, deben seguirse las Normas arriba indicadas. 9. GENIUS no es responsable del incumplimiento de las buenas técnicas de fabricación de los cierres que se han de motorizar, así como de las deformaciones que pudieran intervenir en la utilización. 10. La instalación debe ser realizada de conformidad con las Normas EN 12453 y EN 12445. El nivel de seguridad de la automación debe ser C+D. 11. Quiten la alimentación eléctrica y desconecten las baterías antes de efectuar cualquier intervención en la instalación. 12. Coloquen en la red de alimentación de la automación un interruptor omnipolar con distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3 mm. Se aconseja usar un magnetotérmico de 6A con interrupción omnipolar. 13. Comprueben que la instalación disponga línea arriba de un interruptor diferencial con umbral de 0,03 A. 14. Verifiquen que la instalación de tierra esté correctamente realizada y conecten las partes metálicas del cierre. 15. La automación dispone de un dispositivo de seguridad antiaplastamiento constituido por un control de par. No obstante, es necesario comprobar el umbral de intervención según lo previsto en las Normas indicadas en el punto 10. 16. Los dispositivos de seguridad (norma EN 12978) permiten proteger posibles áreas de peligro de Riesgos mecánicos de movimiento, como por ej. aplastamiento, arrastre, corte. 17. Para cada equipo se aconseja usar por lo menos una señalización luminosa así como un cartel de señalización adecuadamente fijado a la estructura del bastidor, además de los dispositivos indicados en el “16”. 18. GENIUS declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al buen funcionamiento de la automación si se utilizan componentes de la instalación que no sean de producción GENIUS. 19. Para el mantenimiento utilicen exclusivamente piezas originales GENIUS 20. No efectúen ninguna modificación en los componentes que forman parte del sistema de automación. 21. El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al funcionamiento del sistema en caso de emergencia y entregar al usuario del equipo el manual de advertencias que se adjunta al producto. 22. No permitan que niños o personas se detengan en proximidad del producto durante su funcionamiento. 23. La aplicación no puede ser utilizada por niños, personas con reducida capacidad física, mental, sensorial o personas sin experiencia o la necesaria formación. 24. Mantengan lejos del alcance los niños los telemandos o cualquier otro emisor de impulso, para evitar que la automación pueda ser accionada involuntariamente. 25. Sólo puede transitarse entre las hojas si la cancela está completamente abierta. 26. El usuario debe abstenerse de intentar reparar o de intervenir directamente, y debe dirigirse exclusivamente a personal cualificado GENIUS o a centros de asistencia GENIUS. 27. Todo lo que no esté previsto expresamente en las presentes instrucciones debe entenderse como no permitido DEUTSCH HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ACHTUNG! Um die Sicherheit von Personen zu gewährleisten, sollte die Anleitung aufmerksam befolgt werden. Eine falsche Installation oder ein fehlerhafter Betrieb des Produktes können zu schwerwiegenden Personenschäden führen. 1. Bevor mit der Installation des Produktes begonnen wird, sollten die Anleitungen aufmerksam gelesen werden. 2. Das Verpackungsmaterial (Kunststoff, Styropor, usw.) sollte nicht in Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, da es eine potentielle Gefahrenquelle darstellt. 3. Die Anleitung sollte aufbewahrt werden, um auch in Zukunft Bezug auf sie nehmen zu können. 4. Dieses Produkt wurde ausschließlich für den in diesen Unterlagen angegebenen Gebrauch entwickelt und hergestellt. Jeder andere Gebrauch, der nicht ausdrücklich angegeben ist, könnte die Unversehrtheit des Produktes beeinträchtigen und/oder eine Gefahrenquelle darstellen. 5. Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen oder nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch der Automatik verursacht werden, ab. 6. Das Gerät sollte nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen installiert werden: das Vorhandensein von entflammbaren Gasen oder Rauch stellt ein schwerwiegendes Sicherheitsrisiko dar. 7. Die mechanischen Bauelemente müssen den Anforderungen der Normen EN 12604 und EN 12605 entsprechen. 8. Für Länder, die nicht der Europäischen Union angehören, sind für die Gewährleistung eines entsprechenden Sicherheitsniveaus neben den nationalen gesetzlichen Bezugsvorschriften die oben aufgeführten Normen zu beachten. 9. Die Firma GENIUS übernimmt keine Haftung im Falle von nicht fachgerechten Ausführungen bei der Herstellung der anzutreibenden Schließvorrichtungen sowie bei Deformationen, die eventuell beim Betrieb entstehen. 10. Die Installation muß unter Beachtung der Normen EN 12453 und EN 12445 erfolgen. Die Sicherheitsstufe der Automatik sollte C+D sein. 11. Vor der Ausführung jeglicher Eingriffe auf der Anlage sind die elektrische Versorgung und die Batterie abzunehmen. 12. Auf dem Versorgungsnetz der Automatik ist ein omnipolarer Schalter mit Öffnungsabstand der Kontakte von über oder gleich 3 mm einzubauen. Darüber hinaus wird der Einsatz eines Magnetschutzschalters mit 6A mit omnipolarer Abschaltung empfohlen. 13. Es sollte überprüft werden, ob vor der Anlage ein Differentialschalter mit einer Auslöseschwelle von 0,03 A zwischengeschaltet ist. 14. Es sollte überprüft werden, ob die Erdungsanlage fachgerecht augeführt wurde. Die Metallteile der Schließung sollten an diese Anlage angeschlossen werden. 15. Die Automation verfügt über eine eingebaute Sicherheitsvorrichtung für den Quetschschutz, die aus einer Drehmomentkontrolle besteht. Es ist in jedem Falle erforderlich, deren Eingriffsschwelle gemäß der Vorgaben der unter Punkt 10 angegebenen Vorschriften zu überprüfen. 16. Die Sicherheitsvorrichtungen (Norm EN 12978) ermöglichen den Schutz eventueller Gefahrenbereiche vor mechanischen Bewegungsrisiken, wie zum Beispiel Quetschungen, Mitschleifen oder Schnittverletzungen. 17. Für jede Anlage wird der Einsatz von mindestens einem Leuchtsignal empfohlen sowie eines Hinweisschildes, das über eine entsprechende Befestigung mit dem Aufbau des Tors verbunden wird. Darüber hinaus sind die unter Punkt “16” erwähnten Vorrichtungen einzusetzen. 18. Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit und des störungsfreien Betriebs der Automatik ab, soweit Komponenten auf der Anlage eingesetzt werden, die nicht im Hause GENIUS hergestellt urden. 19. Bei der Instandhaltung sollten ausschließlich Originalteile der Firma GENIUS verwendet werden. 20. Auf den Komponenten, die Teil des Automationssystems sind, sollten keine Veränderungen vorgenommen werden. 21. Der Installateur sollte alle Informationen hinsichtlich des manuellen Betriebs des Systems in Notfällen liefern und dem Betreiber der Anlage das Anleitungsbuch, das dem Produkt beigelegt ist, übergeben. 22. Weder Kinder noch Erwachsene sollten sich während des Betriebs in der unmittelbaren Nähe der Automation aufhalten. 23. Die Anwendung darf nicht von Kindern, von Personen mit verminderter körperlicher, geistiger, sensorieller Fähigkeit oder Personen ohne Erfahrungen oder der erforderlichen Ausbildung verwendet werden. 24. Die Funksteuerungen und alle anderen Impulsgeber sollten außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, um ein versehentliches Aktivieren der Automation zu vermeiden. 25. Der Durchgang oder die Durchfahrt zwischen den Flügeln darf lediglich bei vollständig geöffnetem Tor erfolgen. 26. Der Benutzer darf direkt keine Versuche für Reparaturen oder Arbeiten vornehmen und hat sich ausschließlich an qualifiziertes Fachpersonal GENIUS oder an Kundendienstzentren GENIUS zu wenden. 27. Alle Vorgehensweisen, die nicht ausdrücklich in der vorliegenden Anleitung vorgesehen sind, sind nicht zulässig NEDERLANDS WAARSCHUWINGEN VOOR DE INSTALLATEUR ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN LET OP! Het is belangrijk voor de veiligheid dat deze hele instructie zorgvuldig wordt opgevolgd. Een onjuiste installatie of foutief gebruik van het product kunnen ernstig persoonlijk letsel veroorzaken. 1. Lees de instructies aandachtig door alvorens te beginnen met de installatie van het product. 2. De verpakkingsmaterialen (plastic, polystyreen, enz.) mogen niet binnen het bereik van kinderen worden gelaten, want zij vormen een mogelijke bron van gevaar. 3. Bewaar de instructies voor raadpleging in de toekomst. 4. Dit product is uitsluitend ontworpen en gebouwd voor het doel dat in deze documentatie wordt aangegeven. Elk ander gebruik, dat niet uitdrukkelijk wordt vermeld, zou het product kunnen beschadigen en/of een bron van gevaar kunnen vormen. 5. GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die ontstaat uit oneigenlijk gebruik of ander gebruik dan waarvoor het automatische systeem is bedoeld. 6. Installeer het apparaat niet in een explosiegevaarlijke omgeving: de aanwezigheid van ontvlambare gassen of dampen vormt een ernstig gevaar voor de veiligheid. 7. De mechanische bouwelementen moeten in overeenstemming zijn met de bepalingen van de normen EN 12604 en EN 12605. 8. Voor niet-EEG landen moeten, om een goed veiligheidsniveau te bereiken, behalve de nationale voorschriften ook de bovenstaande normen in acht worden genomen. 9. GENIUS is niet aansprakelijk als de regels der goede techniek niet in acht genomen zijn bij de bouw van het sluitwerk dat gemotoriseerd moet worden, noch voor vervormingen die zouden kunnen ontstaan bij het gebruik. 10. De installatie dient te geschieden in overeenstemming met de normen EN 12453 en EN 12445. Het veiligheidsniveau van het automatische systeem moet C+D zijn. 11. Alvorens ingrepen te gaan verrichten op de installatie moet de elektrische voeding worden weggenomen en moeten de batterijen worden afgekoppeld. 12. Zorg op het voedingsnet van het automatische systeem voor een meerpolige schakelaar met een opening tussen de contacten van 3 mm of meer. Het wordt geadviseerd een magnetothermische schakelaar van 6A te gebruiken met meerpolige onderbreking. 13. Controleer of er bovenstrooms van de installatie een differentieelschakelaar is geplaatst met een limiet van 0,03 A. 14. Controleer of de aardingsinstallatie vakkundig is aangelegd en sluit er de metalen delen van het sluitsysteem op aan. 15. Het automatische systeem beschikt over een intrinsieke beveiliging tegen inklemming, bestaande uit een controle van het koppel. De inschakellimiet hiervan dient echter te worden gecontroleerd volgens de bepalingen van de normen die worden vermeld onder punt 10. 16. De veiligheidsvoorzieningen (norm EN 12978) maken het mogelijk eventuele gevaarlijke gebieden te beschermen tegen Mechanische gevaren door beweging, zoals bijvoorbeeld inklemming, meesleuren of amputatie. 17. Het wordt voor elke installatie geadviseerd minstens één lichtsignaal te gebruiken alsook een waarschuwingsbord dat goed op de constructie van het hang- en sluitwerk dient te worden bevestigd, afgezien nog van de voorzieningen die genoemd zijn onder punt “16”. 18. GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor wat betreft de veiligheid en de goede werking van het automatische systeem, als er in de installatie gebruik gemaakt wordt van componenten die niet door GENIUS zijn geproduceerd. 19. Gebruik voor het onderhoud uitsluitend originele GENIUS-onderdelen. 20. Verricht geen wijzigingen op componenten die deel uitmaken van het automatische systeem. 21. De installateur dient alle informatie te verstrekken over de handbediening van het systeem in noodgevallen, en moet de gebruiker van de installatie het bij het product geleverde boekje met aanwijzingen overhandigen. 22. De toepassing mag niet worden gebruikt door kinderen, personen met lichamelijke, geestelijke en sensoriele beperkingen, of door personen zonder ervaring of de benodigde training. 23. Sta het niet toe dat kinderen of volwassenen zich ophouden in de buurt van het product terwijl dit in werking is. 24. Houd radio-afstandsbedieningen of alle andere impulsgevers buiten het bereik van kinderen, om te voorkomen dat het automatische systeem onopzettelijk kan worden aangedreven. 25. Ga alleen tussen de vleugels door als het hek helemaal geopend is. 26. De gebruiker mag zelf geen pogingen ondernemen tot reparaties of andere directe ingrepen, en dient zich uitsluitend te wenden tot gekwalificeerd en geautoriseerd GENIUSpersoneel of een erkend GENIUS-servicecentrum. 27. Alles wat niet uitdrukkelijk in deze instructies wordt aangegeven, is niet toegestaan Page 24 BRAIN 15 Guide pour l’installateur INDEX 1. AVERTISSEMENTS page.24 2. LAYOUT ET CONNEXIONS page.24 3. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES page.25 3.1. Description des composants page.25 3.2. Description des borniers page.25 3.3. Fonction anti-écrasement page.25 3.4. Coup de bélier page.25 4. PROGRAMMATION DE LA LOGIQUE page.25 5. PROGRAMMATION DE VITESSE page.25 6. MISE EN FONCTION page.25 6.1. Vérification des leds page.25 6.2. Programmation des Dip-switches page.26 6.3. Apprentissage temps - setup page.26 FRANÇAIS 7. INSTALLATION DES ACCESSOIRES BUS page.27 7.1. Adressaga des photocellules BUS page.28 7.2. Mémorisation des accessoire BUS page.29 7.3. Mémorisation encoder BUS page.29 8. MÉMORISATION DE LA CODIFICATION RADIO page.29 8.1. Mémorisation des radiocomandes - JLC (Amigo-Kilo) page.29 8.2. Mémorisation des radiocomandes 433 RC (Bravo - Echo) page.30 9. KIT BATTERIE (OPZIONAL) page.30 10. ESSAI DE L’AUTOMATISME page.30 11. LOGIQUES DE FONCTIONNEMENT page.31 DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ Le Fabricant FAAC S.p.A. Soc. Unipersonale Raison sociale: Adresse: Via Calari, 10 - 40069 Zola Predosa BOLOGNA - ITALIE déclare par la présente sous sa responsabilité exclusive que le produit suivant: Description: Carte électronique Modèle: BRAIN 15 respecte les législations communautaires applicables suivantes: 2014/30/EU , 2011/65/EU De plus, les normes harmonisées suivantes ont été appliquées: EN61000-6-2:2005 , EN61000-6-3:2007 + A1:2011 Bologna, 01-06-2017 CEO Remarques pour la lecture de l’instruction Lire ce manuel d’installation dans son ensemble avant de commencer l’installation du produit. Le symbole souligne des remarques importantes pour la sécurité des personnes et le parfait état de l’automatisme. Le symbole attire l’attention sur des remarques concernant les caractéristiques ou le fonctionnement du produit. BRAIN 15 Page 25 Guide pour l’installateur 1. AVERTISSEMENTS Avant tout type d’intervention sur l’armoire électronique (connexions, entretien), toujours couper le courant électrique. Prévoir en amont de l’installation un disjoncteur magnétothermique différentiel au seuil d’intervention adéquat. Toujours séparer les câbles d’alimentation des câbles de commande et de sécurité (bouton-poussoir, récepteur, photocellules, etc.). Pour éviter toute perturbation électrique, utiliser des gaines séparées ou un câble blindé (blindage connecté à la masse). FRANÇAIS 2. LAYOUT ET CONNEXIONS CÂBLES MOTEUR AU MOINS 2,5 mm Fig. 1 La tension d’alimentation est en relation avec la version BRAIN 15 achetée. Page 26 BRAIN 15 Guide pour l’installateur 3. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Tension d’alimentation Tension d’alimentation centrale Puissance absorbée Charge maxi Moteurs Courant maxi accessoires (+24V) Courant maxi accessoires BUS Température de fonctionnement Fusibles de protection a Logiques de fonctionnement Temps de fonctionnement (délai d’attente Temps de pause FRANÇAIS Entrées bornier Entrées connecteur Sorties bornier Fonctions programmables Fonctions apprentissage 230Vac (+6% -10%) - 50Hz ou 115Vac (+6% -10%) - 60Hz 24 Vac nominale 4W 150W x 2 250 mA 400 mA -20°C... +55°C F1 = autoripristinante; F2 = T2A-250V ou T4A-120V A, E, AP, EP,A1,B,C 5 minute (maximum) Variable en fonction de l’apprentissage (10 min. maxi) Open A, Open B, Stop, BUS (E/S) Alimentation, batterie, module radio 3 broches Moteurs, lampe clignotante, alimentation accessoires, électroserrure, contact lumière de service (90 s fixe) Logica (A, E, AP, EP,A1,B,C), Velocità (Grande - Faible) Temps de pause, retard du vantail en fermeture La tension d’alimentation et le fusible de protection sont en relation avec la version achetée. En fonction de la tension de réseau, sur les bornes d’alimentation de la platine, on peut avoir des valeurs de sortie différentes. Avant la mise en service, toujours vérifier que la tension de sortie sur l’enroulement secondaire du transformateur est comprise entre 20 Vca et 26 Vca. La tension doit être mesurée à vide. 3.1. Description des composants J1 J2 J3 J4 J5 J7 J8 J9 J10 J11 SW1 SW2 SW3 DS1 F1 F2 LED Connecteur ALIMENTATION Bornier commande LUMIÈRE DE SERVICE Bornier LAMPE CLIGNOTANTE Bornier ÉLECTROSERRURE Bornier COMMANDES Bornier MOTEUR 1 Bornier MOTEUR 2 Embrochage rapide MODULE RADIO 3 broches Bornier BUS Connecteur BATTERIE Bouton-poussoir SETUP Bouton-poussoir SPEED Bouton-poussoir LOGIC Dip-switche programmation Fusible protection transformateur et moteurs Fusible protection transformateur et moteurs LEDs de signalisation 3.2. Description des borniers Borne et/ ou Bornier 1 2 3 J5 Description +24V GND STOP 4 OPEN B 5 OPEN A J10 BUS Borne ROUGE J2 Dispositif connecté Alimentation accessoires Négatif Dispositif avec contact N.F. qui provoque le blocage de l’automatisme Dispositif avec contact N.O. (voir chap. LOGIQUES DE FONCTIONNEMENT) Dispositifs de sécurité avec technologie BUS Sortie commande Lumière de service SERVICE (connecter une bobine relay à 24VccLIGHT 100mA maxi) Borne GRISE J3 Borne ORANGE J4 LAMP Lampe clignotante 24Vcc - 15W Borne Bleu Clair J7 J8 LOCK Électroserrure 12Vca ou 24Vcc (à installer sur vantail 1) MOT1 MOT2 Moteur 1 (vantail 1) Moteur 2 (vantail 2) La commande lumière de service est active suivant la fonction avancée n°9 du Tableau 4: - durant tout l’actionnement en ouverture ou en fermeture du portail et durant les 90 secondes suivantes (fonction standard) - quand le portail est fermé (fonction état fermé) On entend par vantail 1 le vantail qui s’ouvre le premier en ouverture. 3.3. Fonction anti-écrasement La fonction électronique anti-écrasement est obtenue au moyen du contrôle d’absorption ampérométrique ou de l’encodeur des motorisations connectées à la BRAIN 15. Si le portail rencontre un obstacle durant le mouvement d’ouverture ou de fermeture, la fonction anti-écrasement s’active en inversant le sens de marche de l’opérateur, augmentant ainsi le degré de sécurité de l’automatisme. 3.4. Coup de bélier En activant cette fonction à chaque impulsion d’OPEN, le vantail sur lequel est installée l’électroserrure démarre, pendant quelques secondes, effectuant un mouvement de fermeture. Cela favorise le désenclenchement de l’électroserrure. 4. PROGRAMMATION DE LA LOGIQUE On peut sélectionner 7 logiques différentes de fonctionnement en appuyant à plusieurs reprises sur le poussoir SW3 LOGIC. La logique sélectionnée est ensuite visualisée par la led LD7 : le nombre de clignotements correspond à la logique sélectionnée Voir le paragraphe 6.3.3 5. PROGRAMMATION DE VITESSE La vitesse de fonctionnement peut être réglée à tout moment en appuyant sur le bouton-poussoir SW2. La vitesse sélectionnée est ensuite affichée par la LED LD8: LED allumée = GRANDE vitesse LED éteinte = FAIBLE vitesse 6. MISE EN FONCTION BRAIN 15 Page 27 Guide pour l’installateur 6.1. Vérification des leds 6.3.1. SETUP AUTOMATIQUE ALLUMÉE (contact fermé) Commande inactive STOP OPEN A Commande active OPEN B Commande active BUS Voir par. 7.2 LED ÉTEINTE (contact ouvert) Commande active Commande inactive Commande inactive 6.2. Programmation des Dip-switches Le tableau suivant reporte les paramètres de configuration du dip-switch pour la programmation de la force, du type de moteur. Tab. 2 - Programmation des Dip-switches (en caractères gras on indique les sélections par défaut) Dip-switche 1. 2. 3. 4. Si l’un ou les deux vantaux commencent le mouvement par une manœuvre de fermeture, mettre l’installation hors tension et inverser les fils d’alimentation du(des) moteur(s) connecté(s). Remettre l’installation sous tension et reprendre à partir du point 1. 5. 6. 7. Description FORCE BASSE 6.3.2. SETUP MANUEL 1. FORCE HAUTE 2. 3. COMPAS DIABLO NE PAS UTILISER Avant le setup, sélectionner l’opérateur connecté à l’équipement, à l’aide des dip switch DS3 et DS4. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 6.3. Apprentissage temps - setup Avant toute manœuvre, exécuter un cycle de SETUP En cas de changement du type de moteur avec dip-switch DS3 et DS4 après la phase de SETUP, un nouveau SETUP sera nécessaire. Quand on met la platine sous tension et qu’on n’a jamais exécuté aucun cycle de SETUP, les LEDs LD4 et LD5 commencent à clignoter lentement pour signaler la nécessité d’exécuter un cycle de SETUP. Deux types de SETUP sont disponibles: AUTOMATIQUE et MANUEL. Disposer les opérateurs pour le fonctionnement manuel et les positionner environ à la moitié de l’ouverture souhaitée. Bloquer de nouveau les opérateurs et s’assurer qu’il est impossible de les actionner manuellement. Maintenir la touche SETUP enfoncée jusqu’à ce que les vantaux commencent, l’un après l’autre, une manœuvre d’ouverture jusqu’à la butée mécanique. Si l’un ou les deux vantaux commencent le mouvement par une manœuvre de fermeture, mettre l’installation hors tension et inverser les fils d’alimentation du(des) moteur(s) connecté(s). Remettre l’installation sous tension et reprendre à partir du point 1. MISTRAL 324 ENV G-BAT 324 ENV / G-BAT 424 ENV MISTRAL 324 / MISTRAL 324 LS MISTRAL 424 / MISTRAL 424 LS SIROCCO 2524 / SIROCCO 2524 LS ELITE 324 / ELITE 424 G-BAT 324 / G-BAT 424 TRIGON 02-24 ROLLER 24 Une fois que la butée est atteinte en ouverture, les vantaux commencent, l’un après l’autre, la phase de fermeture jusqu’à la fermeture complète du portail. Après une courte pause, les vantaux commencent, l’un après l’autre, une phase d’ouverture jusqu’à la butée mécanique. Une fois que la position d’ouverture est atteinte, la phase de setup est terminée et, si celle-ci a été correctement exécutée, les deux LEDs LD4 et LD5 s’éteignent. Vice versa, les LEDs LD4 et LD5 recommencent à clignoter et il faudra répéter toute la procédure de setup. Avec la procédure de SETUP AUTOMATIQUE, le retard de vantail en fermeture et le temps de pause sont sélectionnés par défaut. Pour en modifier les valeurs, exécuter une programmation de second niveau (voir paragraphe 6.3.4). FORCE MOYENNE BASSE FORCE MOYENNE HAUTE Disposer les opérateurs pour le fonctionnement manuel et les positionner environ à la moitié de l’ouverture souhaitée. Bloquer de nouveau les opérateurs et s’assurer qu’il est impossible de les actionner manuellement. Maintenir la touche SETUP enfoncée jusqu’à ce que les LEDs LD4 et LD5 s’allument fixes. Relâcher la touche setup. Les vantaux commencent, l’un après l’autre, la phase d’ouverture jusqu’à la butée mécanique. 10. 11. 12. 13. 14. Une fois que la butée est atteinte en ouverture, les vantaux commencent, l’un après l’autre, la phase de fermeture jusqu’à la fermeture complète du portail. Après une courte pause, le vantail 1 commence une phase d’ouverture. Donner une commande d’OPEN pour définir le début du parcours ralenti et attendre que le vantail atteigne la butée mécanique d’ouverture. Le vantail 2 commence la manœuvre d’ouverture. Donner une commande d’OPEN pour définir le début du parcours ralenti et attendre que le vantail atteigne la butée mécanique en ouverture. Une fois à l’arrêt, le vantail 2 commence le comptage du temps de pause ; lorsque le temps souhaité s’est écoulé, envoyer une commande d’OPEN. Le vantail 2 commence la phase de fermeture. Donner une commande d’OPEN pour définir le début du parcours ralenti et attendre que le vantail atteigne la butée mécanique en fermeture. Le vantail 1 commence la manœuvre de fermeture. Donner une commande d’OPEN pour définir le début du parcours ralenti et attendre que le vantail atteigne la butée mécanique en fermeture. Une fois que le vantail 1 a atteint la butée mécanique en fermeture, la phase de setup est terminée et, si celle-ci a été correctement exécutée, les deux LEDs LD4 et LD5 FRANÇAIS Le tableau ci-après indique l’état des LEDs en fonction de l’état des entrées (en caractères gras la condition d’automatisme fermée au repos). Vérifier l’état des LEDs de signalisation d’après le tableau suivant. Tab. 1 - Fonctionnement des LEDs de signalisation de l’état des entrées Page 28 BRAIN 15 Guide pour l’installateur FRANÇAIS 6.3.3 PROGRAMMATION DE LA LOGIQUE On peut sélectionner 7 logiques de fonctionnement différentes en appuyant à plusieurs reprises sur le poussoir SW3. La logique sélectionnée est visualisée par la led LD7. Le nombre de clignotements correspond à la logique sélectionnée : Tab. 3 - sélection logique Logique “A” Automatique “E” Semi-automatique “AP” Automatique « pas-à-pas » “EP” Semi-automatique « pas-à-pas » “A1” Automatique 1 “b” Semi-automatique « b » “C” Présence humaine 6.3.4. PROGRAMMATION DE 2 ND N° pression SW3 N° clignotements LD7 1 1 2 2 3 3 4 4 5 5 6 6 7 7 NIVEAU Pour accéder au menu de 2nd niveau, appuyer sur le bouton SW2 SPEED en le maintenant appuyé pendant plus de 2,5 secondes. Les lumières des leds de SETUP deviennent fixes. Avec ce mode, la touche SPEED a pour fonction de faire défiler le menu. Les différents menus sont identifiés par le nombre de clignotements. La touche LOGIC sert à configurer la valeur du paramètre. Le défilement du menu est séquentiel et la sortie du menu de 2nd niveau se produit en enfonçant la touche SPEED pendant au moins 2,5 secondes. 6 7 8 9 LD7 allumée LD7 éteinte 5 Anti-vent Coups de bélier Soft-touch Pré-clignotement Retard de vantail en ouverture N° clignotement LD8 On peut modifier les valeurs du temps de pause et du retard de vantail aussi bien en fermeture qu’en ouverture, simplement en exécutant une programmation des paramètres de second niveau, sans répéter la procédure de setup. 1 2 3 4 1 2 3 4 SI SI SI SI NO NO NO NO SI NO N° pression SW2 Avec la procédure de SETUP MANUEL, le retard de vantail en fermeture est sélectionné par défaut. Pour le modifier, exécuter une programmation de second niveau (voir paragraphe 6.3.4). Fonction Si le PROcoder est présent, pendant la CONFIGURATION manuelle, il est possible d’arrêter les battants par l’impulsion OPEN APRÈS DÉBUT RALENTISSEMENT (par ex. si aucune butée mécanique n’est présente). Tab. 4 - Programmation avancée Menu s’éteignent. Vice versa, les LEDs LD4 et LD5 recommencent à clignoter et il faudra répéter toute la procédure de setup. 1 2 3 4 5 5 Retard de vantail en fermeture 6 6 Temps de pause 7 7 Espace de recherche de la butée (fonction active uniquement avec P R O c o d e r présent) Service Light 8 9 8 9 Compte du retard de la feuille Comptage du temps break — — FAIBLE Battant long ÉLEVÉ Battant court fonction état fermé fonction standard Pour les menus 6 et 7, enfoncer la touche LOGIC pendant tout le temps désiré. Le temps configurable varie entre 0 et 4,25 minutes. Anti-vent : La fonction anti-vent permet à la grille de fonctionner également avec de fortes rafales de vent. La durée de recherche de l’obstacle est fixée à 5 sec. et commande l’inversion du moteur. Coup d’inversion : La fonction coup d’inversion prévoit, lorsque la grille est fermée, qu’avant l’ouverture les moteurs poussent en fermeture pendant 3 sec. environ pour faciliter le déclenchement de l’électro-serrure. Soft-touch : La fonction soft touch prévoit que les battants, après avoir touché la butée pendant la fermeture, reculent pour s’adosser délicatement. Cette fonction peut être utile pour respecter la courbe d’impact requise par la réglementation en vigueur. Pré-clignotement : S’active 3 sec. environ avant chaque mouvement d’ouverture et de fermeture. Retard battant ouverture : Retarde le départ en ouverture du battant 2 par rapport au battant 1, pour éviter l’interférence entre les battants. Retard battant fermeture : Retarde la fermeture du battant 1 par rapport au battant 2. Temps de pause : Dans les logiques A, AP, A1 est le délai configuré avant la refermeture des battants après l’ouverture. Espace de recherche de la butée : Ce paramètre permet de régler l’angle de recherche de la butée à l’intérieur duquel la carte arrête le mouvement sans inverser si elle détecte un obstacle ou la butée. Il est actif uniquement si le PROcoder est installé. Service Light: Ce paramètre définit le fonctionnement de la commande lumière de service (voir paragraphe 3.2). 6.3.5. RECHARGEMENT CONFIGURATION PAR DÉFAUT Our rétablir la configuration par défaut, procéder de la manière suivante: 1. Allumer la platine en appuyant sur la touche SETUP. 2. Les deux leds de SETUP s’allument en alternance (comme pour les passages à niveaux). 3. La platine remet les paramètres à zéro. 4. Tant que la touche SETUP est maintenue enfoncée, tout mouvement est inhibé. 5. Quand la touche SETUP est relâchée, les 2 leds LD4 et LD5 clignotent. 6. La configuration par défaut est rechargée et un nouveau setup est possible. BRAIN 15 Page 29 Guide pour l’installateur 7. INSTALLATION DES ACCESSOIRES BUS Cette platine est munie d’un circuit BUS qui permet de connecter facilement un grand nombre d’accessoires BUS (par ex. jusqu’à 16 paires de photocellules), opportunément programmés, en n’utilisant que deux câbles sans polarité. On décrit ci-après l’adressage et la mémorisation des photocellules BUS. Pour d’autres accessoires futurs, consulter les instructions spécifiques. Tab. 5 - Adressage des photocellules BUS Dip-switche Rif. Type 7.1. Adressaga des photocellules BUS Il est important de donner la même adresse à l’émetteur et au récepteur. S’assurer qu’il n’y a pas deux ou plusieurs paires de photocellules avec la même adresse. B-C OUVERTURE D FERMETURE A OUVERTURE et FERMETURE / IMPULSION OPEN Si l’on n’utilise aucun accessoire BUS, laisser le connecteur BUS libre (J10 - fig. 1). On peut connecter à la platine jusqu’à un maximum de 16 paires de photocellules BUS. Les photocellules sont subdivisées en groupes: Max. 6 Max. 7 Max. 2 Max. 1 FRANÇAIS Photocellules en ouverture Photocellules en fermeture Photocellules en ouverture/fermeture Photocellule utilisée comme impulsion OPEN Fig. 2 La fig. 2 illustre un automatisme pour portail battant à 2 vantaux avec les faisceaux de couverture des photocellules: Photocellules avec intervention en OUVERTURE et FERMETURE B: Photocellules avec intervention en OUVERTURE C: Photocellules avec intervention en OUVERTURE D: Photocellules avec intervention en FERMETURE A: Le tabl. 5 indique les programmations du dip-switche à l’intérieur de l’émetteur et du récepteur des photocellules BUS. Page 30 BRAIN 15 Guide pour l’installateur 7.2. Mémorisation des accessoire BUS À tout moment, on peut ajouter des photocellules BUS à l’installation, simplement en les mémorisant sur la platine comme suit: 1. Installer et programmer les accessoires avec l’adresse souhaitée (voir par. 7.1). 2. Mettre la platine hors tension. 3. Connecter les deux câbles des accessoires au bornier rouge J10 (polarité indifférente). 4. Mettre la platine sous tension, en veillant à connecter d’abord l’alimentation principale (sortie transformateur) puis les batteries éventuelles. 5. Appuyer rapidement une fois sur le bouton-poussoir SW1 (SETUP) pour exécuter l’apprentissage. La LED BUS clignotera. 6. Donner une impultion de Open A, le portail effectura un mouvement, la procedure de mèmorisation est terminèe. La platine a mémorisé les accessoires BUS. Suivre les indications du tableau suivant pour contrôler le bon état de la connexion BUS. Tab. 6 - Description des LEDs BUS Fonctionnement régulier (LED allumée même en l’absence de photocellules) Au moins, une entrie occupèe: photocellule Clignotement lent obstacolèes ou non alignies, entries Open A (flash toutes les 0,5 s) ou Open B ou Stop occupèes Éteinte Ligne BUS en courtcircuit (flash toutes les 2,5 s) Erreur détectée pendant la connexion BUS, répéter la procédure de saisie. Si l’erreur se Clignotement rapide reproduit, contrôler que sur l’installation il n’y (flash toutes les 0,2 s) a pas plus d’un accessoire avec la même adresse (voir également les instructions relatives aux accessoires). LEDs CLIGNOTANTE ÉTEINTE Alimentation et communication BUS absentes (ex. : connexion absente ou interrompue) DL1 Alimentation Alimentation présente et BUS présente et BUS ne communique communique avec pas (ex. : erreur la platine de câblage) DL2 Encodeur associé au vantail 1 / Encodeur associé au vantail 2 DL3 / Lecture des impulsions durant le mouvement du vantail Vantail pas en mouvement Pour inverser l’association des codeurs, il suffit d’inverser la polarité des câbles. 8. MÉMORISATION DE LA CODIFICATION RADIO Allumée fixe FRANÇAIS ALLUMÉE L’armoire électronique est munie d’un système de décodage bicanal intégré. Ce système permet de mémoriser, par l’intermédiaire d’un module récepteur supplémentaire (Fig. 3 réf. ) et de radiocommandes de la même fréquence, tant l’ouverture totale (OPEN A) que l’ouverture partielle (OPEN B) de l’automatisme. On pourra utiliser une seule codification radio à la fois. Pour passer d’une codification à l’autre, effacer la codification existante (voir paragraphe relatif à l’effacement), et répéter la procédure de mémorisation. 7.3. Mémorisation encoder BUS Pour brancher un codeur (en option) à la centrale par technologie BUS, il est suffisant de brancher les deux fils du codeur au bornier J10. Si deux moteurs sont présents, il n’est pas possible de monter le codeur sur un seul moteur. La bornier n’a pas de polarité ; toutefois, la séquence de la connexion définit le vantail auquel est associé l’encodeur. Pour vérifier l’association vantail-encodeur correcte, vérifier l’état de la LED DL2. J10 Fig. 3 8.1. Mémorisation des radiocomandes - JLC (Amigo-Kilo) On peut mémoriser maxi. 250 codes, répartis entre OPEN A et OPEN B. DL1 DL2 DL3 1. 2. 3. 4. Le tableau ci-après récapitule la signification des LEDs présentes sur l’encodeur. 5. 6. 7. 8. 9. Sur la radiocommande, appuyer, en les maintenant enfoncés, simultanément sur les boutons-poussoirs P1 et P2. La LED de la radiocommande commencera à clignoter. Relâcher les deux boutons-poussoirs. Appuyer sur le bouton-poussoir LOGIC (SW3) ou SPEED (SW2), pour mémoriser respectivement l’ouverture totale (OPEN A) ou l’ouverture partielle (OPEN B), et en le maintenant enfoncé, appuyer également sur le bouton-poussoir SETUP (SW1). La LED correspondante commencera à clignoter lentement pendant 5 s. Relâcher les deux boutons-poussoirs. Pendant ces 5 s, tandis que la LED de la radiocommande est encore en train de clignoter, appuyer et, en le maintenant enfoncé, sur le bouton-poussoir souhaité de la radiocommande (la LED de la radiocommande s’allumera fixe). La LED de la platine s’allumera fixe pendant 1 seconde puis elle s’éteindra, indiquant que la mémorisation a été effectuée. Relâcher le bouton-poussoir de la radiocommande. Appuyer 2 fois sur le bouton-poussoir de la radiocommande mémorisée, en une brève succession. BRAIN 15 Page 31 Guide pour l’installateur Pour ajouter d’autres radiocommandes, transférer le code du bouton-poussoir de la radiocommande mémorisée vers le bouton-poussoir correspondant des radiocommandes à ajouter, en procédant comme suit: 1. Sur la radiocommande mémorisée, appuyer, en les maintenant enfoncés, simultanément sur les boutons-poussoirs P1 et P2. 2. La LED de la radiocommande commencera à clignoter. 3. Relâcher les deux boutons-poussoirs. 4. Appuyer sur le bouton-poussoir mémorisé et le maintenir enfoncé (la LED de la radiocommande s’allumera fixe). 5. Rapprocher les radiocommandes, appuyer, en le maintenant enfoncé, sur le bouton-poussoir correspondant de la radiocommande à ajouter, ne le relâcher qu’après le double clignotement de la LED de la radiocommande qui indique que la mémorisation a été effectuée. 6. Appuyer 2 fois sur le bouton-poussoir de la radiocommande mémorisée, en une brève succession. L’automatisme effectuera une ouverture. S’assurer que l’automatisme est libre de tout obstacle créé par des personnes ou des choses. 8.3. Procédure d’effacement des radiocommandes 1. 2. 3. 4. Pour effacer TOUS les codes des radiocommandes introduits, il suffit d’appuyer sur le bouton-poussoir LOGIC (SW3) ou SPEED (SW2) et, en le maintenant enfoncé, appuyer également sur le bouton-poussoir SETUP (SW1) pendant 10 s. La LED correspondant au bouton-poussoir enfoncé clignote pendant les 5 premières secondes, puis le clignotement s’accélère pendant les 5 secondes suivantes. Les deux LEDs s’allument fixes pendant 2 s, puis elles s’éteindront (effacement complété). Relâcher les deux boutons-poussoirs. Cette opération N’EST PAS réversible. On effacera tous les codes des radiocommandes mémorisés aussi bien comme OPEN A que comme OPEN B. 9. KIT BATTERIE (OPZIONAL) Le kit batterie tampon a été réalisé pour être introduit à l’intérieur du support de la platine électronique. Ce support (réf. Fig.4) a été préformé pour permettre l’ouverture du logement de la batterie. 1. Extraire le matériel du support de la platine protégeant le logement de la batterie en coupant les connexions de matériel sur tout le périmètre. FRANÇAIS L’automatisme effectuera une ouverture. S’assurer que l’automatisme est libre de tout obstacle créé par des personnes ou des choses. 8.2. Mémorisation des radiocomandes 433 RC (Bravo - Echo) On peut mémoriser maxi. 250 codes, répartis entre OPEN A et OPEN B. 1. 2. 3. 4. 5. 6. N’utiliser les télécommandes 433 RC (Bravo - Echo) qu’avec le module récepteur à 433 RC (Bravo - Echo) MHz. Appuyer sur le bouton-poussoir LOGIC (SW3) ou SPEED (SW2), pour mémoriser respectivement l’ouverture totale (OPEN A) ou l’ouverture partielle (OPEN B), et en le maintenant enfoncé, appuyer également sur le bouton-poussoir SETUP (SW1). La LED correspondante commencera à clignoter lentement pendant 5 s. Relâcher les deux boutons-poussoirs. Pendant ces 5 s appuyer sur le bouton-poussoir souhaité de la télécommande LC. La LED s’allumera fixe pendant 1 seconde, indiquant que la mémorisation a été effectuée, puis elle recommencera à clignoter pendant 5 s supplémentaires durant lesquelles on peut mémoriser une autre radiocommande (point 4). Au bout des 5 s, La LED s’éteint indiquant la fin de la procédure. Pour ajouter d’autres radiocommandes, répéter l’opération à partir du point 1. Fig. 4 2. Introduire la batterie dans le logement qu’on vient de créer et la fixer aux supports spécifiques d’ancrage (Fig.5). 3. Consulter les instructions accompagnant le kit de la batterie pour une fixation et une connexion correctes à l’armoire électronique. 8.2.1. MÉMORISATION À DISTANCE DES RADIOCOMANDES 433 RC (BRAVO - ECHO) Uniquement avec les radiocommandes 433 RC (Bravo - Echo), on peut mémoriser d’autres radiocommandes, à distance, c’est-à-dire sans intervenir sur les boutons-poussoirs LOGIC-SPEED-SETUP, mais en utilisant une radiocommande mémorisée précédemment. 1. Se procurer une radiocommande déjà mémorisée sur l’un des 2 canaux (OPEN A ou OPEN B). 2. Appuyer, en les maintenant enfoncés, simultanément sur les boutons-poussoirs P1 et P2 jusqu’à ce que les deux LEDs clignotent lentement pendant 5 s. 3. Dans un délai de 5 s, appuyer sur le bouton-poussoir mémorisé précédemment de la radiocommande pour activer la phase d’apprentissage sur le canal sélectionné. 4. La LED sur la platine correspondant au canal en apprentissage, clignote pendant 5 s, durant lesquelles on doit transmettre le code d’une autre radiocommande. 5. La LED s’allumera fixe pendant 2 secondes, indiquant que la mémorisation a été effectuée, puis elle recommencera à clignoter pendant 5 s supplémentaires durant lesquelles on peut mémoriser d’autres radiocommandes, et enfin elle s’éteindra. Fig. 5 10. ESSAI DE L’AUTOMATISME Au terme de la programmation, contrôler le fonctionnement de l’installation. Vérifier surtout l’intervention des dispositifs de sécurité. Page 32 BRAIN 15 Guide pour l’installateur 11. LOGIQUES DE FONCTIONNEMENT Tab. 7 LOGIQUE “A” ÉTAT AUTOMATISME FERMÉ aucun effet OUVERT EN PAUSE recharge le temps de pause BLOQUÉ Tab. 8 LOGIQUE “E” ÉTAT AUTOMATISME FERMÉ OPEN B ouvre le vantail ouvre et referme dégagé et ferme après le temps de après le temps de pause pause EN OUVERTURE EN FERMETURE FRANÇAIS IMPULSIONS OPEN A aucun effet STOP FSW OP FSW CL FSW CL/OP aucun effet (OPEN inhibé) aucun effet (OPEN inhibé) aucun effet aucun effet (OPEN inhibé) bloque le fonctionnement inverse en fermeture bloque et au désengagement ouvre (mémorise CLOSE) recharge le temps recharge le temps de pause de pause (CLOSE inhibé) (CLOSE inhibé) aucun effet recharge le temps bloque le fonctionde pause du nement vantail dégagé aucun effet rouvre immédiate- rouvre immédiate- bloque le fonctionment les vantaux ment les vantaux nement aucun effet inverse en ouverture aucun effet (OPEN inhibé) aucun effet (CLOSE inhibé) ferme les vantaux ferme les vantaux aucun effet (OPEN/CLOSE inhibés) bloque et au désengagement ouvre (mémorise CLOSE) aucun effet (OPEN/CLOSE inhibés) IMPULSIONS OPEN A OPEN B STOP FSW OP FSW CL ouvre les vantaux ouvre le vantail dégagé aucun effet (OPEN inhibé) aucun effet (OPEN inhibé) aucun effet EN OUVERTURE bloque le fonction- bloque le fonctionnement nement OUVERT referme immédia- referme immédiatement les tement les vantaux vantaux EN FERMETURE rouvre immédiate- rouvre immédiatement les vantaux ment les vantaux BLOQUÉ ferme les vantaux ferme les vantaux FSW CL/OP aucun effet (OPEN inhibé) bloque et au inverse immédiadésengagement bloque le fonctiontement en aucun effet ouvre (OPEN nement fermeture bloque - mémorise CLOSE) aucun effet aucun effet aucun effet (CLO(OPEN/CLOSE aucun effet (OPEN/CLOSE SE inhibé) inhibés) inhibés) bloque et au désengagement bloque le fonctioninverse en aucun effet ouvre (OPEN nement ouverture bloque - mémorise CLOSE) aucun effet aucun effet aucun effet aucun effet (CLO(OPEN bloque (OPEN/CLOSE (OPEN inhibé) SE inhibé) - mémorise inhibés) CLOSE) BRAIN 15 Page 33 Guide pour l’installateur FERMÉ IMPULSIONS OPEN A OPEN B ouvre le vantail ouvre et referme dégagé et ferme après le temps de après le temps de pause pause STOP FSW OP FSW CL FSW CL/OP aucun effet (OPEN inhibé) aucun effet (OPEN inhibé) aucun effet aucun effet (OPEN inhibé) bloque le fonction- bloque le fonction- bloque le fonctionEN OUVERTURE nement nement nement inverse en fermeture (mémorise OPEN) OUVERT EN PAUSE bloque le fonction- bloque le fonction- bloque le fonctionnement nement nement aucun effet EN FERMETURE rouvre immédiate- rouvre immédiate- bloque le fonctionment les vantaux ment les vantaux nement aucun effet BLOQUÉ Tab. 10 LOGIQUE “EP” ÉTAT AUTOMATISME ferme les vantaux ferme les vantaux aucun effet (OPEN/CLOSE inhibés) aucun effet (OPEN inhibé) bloque et au désengagement aucun effet ouvre (OPEN bloque - mémorise CLOSE) recharge le temps recharge le temps de pause de pause (CLOSE inhibé) (CLOSE inhibé) bloque et au désengagement ouvre (OPEN bloque - mémorise CLOSE) aucun effet aucun effet (CLO(OPEN/CLOSE SE inhibé) inhibés) inverse en ouverture IMPULSIONS OPEN A OPEN B STOP FSW OP FSW CL ouvre le vantail dégagé aucun effet (OPEN inhibé) aucun effet (OPEN inhibé) aucun effet FSW CL/OP aucun effet (OPEN inhibé) bloque et au inverse immédiadésengagement bloque le fonction- bloque le fonction- bloque le fonctiontement en aucun effet ouvre (OPEN EN OUVERTURE nement nement nement fermeture bloque - mémorise CLOSE) aucun effet aucun effet referme immédia- referme immédiaaucun effet (CLOtement les (OPEN/CLOSE aucun effet (OPEN/CLOSE OUVERT tement les SE inhibé) vantaux inhibés) inhibés) vantaux bloque et au désengagement bloque le fonction- bloque le fonction- bloque le fonctioninverse en EN FERMETURE aucun effet ouvre (OPEN nement nement nement ouverture bloque - mémorise CLOSE) reprend le mouve- reprend le mouveaucun effet ment en sens ment en sens aucun effet (OPEN bloque aucun effet aucun effet (CLO(OPEN/CLOSE BLOQUÉ inverse. Ferme inverse. Ferme (OPEN inhibé) SE inhibé) - mémorise toujours après le toujours après le inhibés) CLOSE) STOP STOP FERMÉ ouvre les vantaux FRANÇAIS Tab. 9 LOGIQUE “AP” ÉTAT AUTOMATISME Page 34 BRAIN 15 Guide pour l’installateur FERMÉ EN OUVERTURE aucun effet aucun effet aucun effet (OPEN inhibé) aucun effet (OPEN inhibé) bloque le fonctionnement inverse aucun effet bloque et au désengagement ouvre (mémorise CLOSE) bloque et referme recharge le temps de pause 5 sec. après la libération (CLOSE inhibé) recharge le temps recharge le temps bloque le fonctionde pause nement de pause aucun effet EN FERMETURE rouvre immédiate- rouvre immédiate- bloque le fonctionment les vantaux ment les vantaux nement aucun effet inverse en ouverture aucun effet (OPEN inhibé) aucun effet (CLOSE inhibé) Tab. 12 LOGIQUE “B” ÉTAT AUTOMATISME ferme les vantaux ferme les vantaux aucun effet (OPEN/CLOSE inhibés) aucun effet (OPEN inhibé) continue à ouvrir et referme après 5 sec. OUVERT EN PAUSE BLOQUÉ FRANÇAIS ouvre le vantail ouvre et referme dégagé et ferme après le temps de après le temps de pause pause bloque et au désengagement ouvre (mémorise CLOSE) aucun effet (OPEN/CLOSE inhibés) IMPULSIONS OPEN A OPEN B STOP FSW OP FSW CL FSW CL/OP aucun effet aucun effet aucun effet FERMÉ ouvre les vantaux aucun effet aucun effet (OPEN inhibé) (OPEN inhibé) (OPEN inhibé) bloque le fonction- bloque le fonction- bloque le fonctionbloque le fonctionEN OUVERTURE aucun effet aucun effet nement nement nement nement aucun effet aucun effet aucun effet (CLOOUVERT aucun effet ferme les vantaux (OPEN/CLOSE aucun effet (OPEN/CLOSE SE inhibé) inhibés) inhibés) bloque le fonctionbloque le fonction- bloque le fonctionEN FERMETURE ouvre les vantaux aucun effet aucun effet nement nement nement aucun effet aucun effet aucun effet aucun effet (CLOBLOQUÉ ouvre les vantaux ferme les vantaux (OPEN/CLOSE (OPEN/CLOSE (OPEN inhibé) SE inhibé) inhibés) inhibés) Tab. 13 LOGIQUE “C” ÉTAT AUTOMATISME COMMANDES MAINTENUES OPEN A IMPULSIONS OPEN B STOP FSW OP FSW CL FSW CL/OP aucun effet (OPEN inhibé) aucun effet (OPEN inhibé) aucun effet aucun effet (OPEN inhibé) aucun effet bloque le fonctionnement FERMÉ ouvre les vantaux aucun effet EN OUVERTURE aucun effet ferme les vantaux bloque le fonction- bloque le fonctionnement nement aucun effet (OPEN/CLOSE inhibés) bloque le fonctionEN FERMETURE ouvre les vantaux aucun effet nement aucun effet BLOQUÉ ouvre les vantaux ferme les vantaux (OPEN/CLOSE inhibés) OUVERT aucun effet ferme les vantaux aucun effet aucun effet aucun effet (OPEN inhibé) aucun effet (OPEN/CLOSE inhibés) bloque le fonction- bloque le fonctionnement nement aucun effet aucun effet (CLO(OPEN/CLOSE SE inhibé) inhibés) aucun effet (CLOSE inhibé) Si le cycle a commencé par un OPEN-B (vantail dégagé) les deux vantaux sont actionnés en ouverture Pagina 68 BRAIN 15 NOTE - NOTES - NOTE - NOTAS - ANMERKUNG - OPMERKINGEN Sede legale: FAAC S.p.A. Soc. Unipersonale Via Calari, 10 - 40069 Zola Predosa BOLOGNA - ITALY Tel. +39 051 61724 - Fax +39 051 758518 www.geniusg.com BRAIN 15 69 00058I0821 - Rev.4