Manuel du propriétaire | Jura NOVOMATIC 301 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
19 Des pages
Manuel du propriétaire | Jura NOVOMATIC 301 Manuel utilisateur | Fixfr
NOVAMATIC 301
Art. Nr. 63774
Mode d’emploi
8/02
NOVAMATIC 301
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6 – 19
Légende:
MESSAGE VISUEL: utilisez-le comme information.
GUIDE INTERACTIF AVEC VISUEL:
exécutez les indications données.
= Remarque
= Important
= Conseil
Jura Elektroapparate AG, CH-4626 Niederbuchsiten,
Internet http://www.juraworld.com
Kundendienst Telefon 062 389 82 33
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 7
Fig. 6
Fig. 8
Fig. 9
A
B
Fig. 10
Organes de commande NOVAMATIC 301
9
10
1 Sélecteur de programmation (SELECTEUR P)
2 Touche du sélecteur de programmation (TOUCHE P)
3 Touche du sélecteur de café (TOUCHE)
11
4 Sélecteur de café
5 Visuel interactif
8
12
6 Interrupteur MARCHE/ARRET
7 Cartouche filtrante Claris
8 Réservoir d’eau avec poignée
7
13
6
5
9 Trappe de remplissage pour café prémoulu
10 Sélecteur de finesse de mouture
14
11 Tablette chauffe-tasses
12 Conteneur de grains avec couvercle
4
15
13 Sélecteur de vapeur et eau bouillante
14 Sélecteur de quantité de café (QUANTITE)
3
16
15 Réglage du débit avec tuyau d’aspiration
2
17
16 Auto-Cappuccino
17 Ecoulement du café réglable en hauteur
1
18
18 Collecteur du marc
19 Grille de récupération
19
20
20 Bac de récupération avec niveau d’eau rouge
Sélecteur de programmation avec touche (Fig. 8)
Pos.
Pos.
Pos.
Pos.
Pos.
Pos.
Pos.
Pos.
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Café
Température “NORMALE” ou “HAUTE”
Mise hors tension automatique, 6 niveaux
Rinçage, rinçage supplémentaire
Nettoyage, voir chap. 13
Détartrage, voir chap. 14
Dureté de l’eau, 4 niveaux, filtre, niveau
Sélection de la langue, 6 langues
Compteur
– Nombre de prélèvements de café
– Nombre de détartrages
– Nombre de nettoyages
– Nombre de prélèvements d’eau bouillante
– Nombre de prélèvements de vapeur
– Nombre de remplacements du filtre
– Degré d’entartrage: 0%, 25%, 50%, 75%, 100%
(neu peut être activé que si vous n’utilisez pas la
cartouche filtrante Claris et ne l’avez pas programmée).
Sélecteur de quantité de café (Fig. 9, B)
Espresso minimum ca. 25 ml
Café maximum
ca. 220 ml
Sélecteur du café (Fig. 9, A)
6 positions
“1x NORMAL”
“1x FORT”
“1x EXTRA-FORT”
“2x NORMAL”
“1x CAFE PREMOULU”
“2x CAFE PREMOULU”
Sommaire
NOVAMATIC 301
1. Règles de sécurité ...........................................page
1.1 Mise en garde........................................page
1.2 Précautios à prendre ...............................page
2. Préparation de la machine à café .......................page
2.1 Contrôle de la tension secteur ....................page
2.2 Contrôle du fusible..................................page
2.3 Remplissage du conteneur de grains ............page
2.4 Remplissage du réservoir d’eau ..................page
2.5 Réglage du broyeur .................................page
3. Votre première dégustation de café.....................page
4. Réglage de la dureté de l’eau.............................page
5. Utilisation des cartouches filtrantes Claris ............page
5.1 Mise en place de la cartouche filtrante
Claris ..................................................page
5.2 Remplacement de la cartouche
filtrante Claris .......................................page
6. Rinçage de la machine à café ............................page
7. Prélèvement de café et d’espresso .......................page
7.1 Prélèvement de café prémoulu ...................page
8. Prélèvement d’eau bouillante ............................page
9. Production de mousse de lait avec
l’Auto-Cappuccino...........................................page
9.1 Nettoyage de l’Auto-Cappuccino .................page
10. Mise à l’arrêt de la machine à café .....................page
11. Programmation ..............................................page
11.1 Programmation de la dureté de l’eau ...........page
11.2 Programmation de la cartouche filtrante
Claris ..................................................page
6
7
7
7
7
7
7
8
8
8
8
9
9
12.
9
10
10
11
11
11
12
12
12
12
12
12
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
11.3 Programmation de la température du
café.....................................................page
11.4 Programmation de l’heure de mise hors
tension automatique ................................page
11.5 Programmation de la langue .....................page
Service et entretien .........................................page
12.1 Remplissage du réservoir d’eau ..................page
12.2 Evacuation du marc ................................page
12.3 Pour vider le bac de récupération ...............page
12.4 Bac de récupération manquant...................page
12.5 Remplissage de grains .............................page
12.6 Remplacement de la cartouche filtrante
Claris ..................................................page
12.7 Nettoyage de la machine à café..................page
12.8 Machine à café entartrée ..........................page
Recommandations générales pour le nettoyage .......page
13.1 Entretien régulier ...................................page
13.2 Pour vider entièrement le système...............page
Nettoyage .....................................................page
Détartrage ....................................................page
Elimination ...................................................page
Conseils pour l’obtention d’un café parfait ............page
Signalisations sur le visuel ................................page
Problèmes de fonctionnement.............................page
Remarques d’ordre juridique..............................page
Caractéristiques techniques ...............................page
13
13
13
13
13
14
14
14
14
14
14
14
15
15
15
15
16
16
16
17
18
19
19
Informations importantes destinées à l’utilisateur/trice
Nous vous félicitons de l’achat de votre NOVAMATIC 301.
Avant de mettre votre nouvelle machine à café en service, veuillez
lire attentivement le présent mode d’emploi. Conservez-le soigneusement afin de pouvoir le consulter par la suite en cas de besoin.
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si
vous rencontrez des problèmes particuliers qui ne vous paraissent
pas traités avec suffisamment de clarté dans ce fascicule, veuillez
vous adresser à votre détaillant habituel, à Jura Elektroapparate AG
ou aux filiales Fust,.
1. Règles de sécurité
1.1 Mise en garde
Les enfants ne sont pas conscients des dangers liés à l’utilisation
d’appareils électriques. Ne laissez donc jamais des enfants sans
surveillance avec des appareils ménagers.
Cette machine à café ne doit être utilisée que par des adultes
connaissant son fonctionnement.
Ne jamais mettre sous tension une machine à café défectueuse;
en particulier, ne jamais brancher une fiche ou un cordon
endommagés.
Ne pas plonger la machine à café dans l’eau.
1.2 Précautions à prendre
Ne pas exposer la machine à café à des conditions atmosphériques défavorables (pluie, neige, gel) et ne pas l’utiliser avec les
mains humides.
Placer la machine à café sur une surface plane et stable. Ne
jamais la poser sur une plaque de cuisson, même seulement
tiède. Choisir un endroit hors de portée des enfants et des
animaux.
Débrancher la fiche avant une absence prolongée (vacances,
etc.).
Débrancher la fiche avant tout nettoyage.
Pour débrancher la fiche du secteur, ne jamais tirer sur le cordon
ou sur la machine à café.
Ne jamais tenter de réparer ou de démonter soi-même la machine
à café. Les réparations éventuelles doivent être confiées uniquement au service après-vente Jura ou au représentant agréé, qui
dispose des pièces de rechange et accessoires d’origine.
La machine à café est raccordée au réseau électrique par un
cordon d’alimentation. Veiller à ce que le cordon ne se trouve
pas sur le passage de personnes, qui risquent de trébucher et de
faire tomber la machine. Tenir les enfants et les animaux à
l’écart.
Ne pas mettre la machine à café ou des pièces de la machine au
lave-vaisselle.
Installer la machine à café à un endroit bien aéré afin de prévenir
un échauffement excessif.
2. Préparation de la machine à café
2.1 Contrôle de la tension secteur
La machine à café est réglée en usine sur la tension correcte.
Contrôlez si votre tension secteur concorde avec les indications
figurant sur la plaque signalétique située sous la machine.
2.2 Contrôle du fusible
La machine à café est dimensionnée pour une intensité de courant
de 10 ampères. Contrôlez si le fusible de votre installation a le
même ampérage.
7
F
2.3 Remplissage du conteneur de grains
Ouvrez le couvercle du conteneur de grains (Fig. 2).
Eliminez les corps étrangers et autres salissures qui se trouvent
dans le conteneur.
Versez les grains dans le conteneur et refermez le couvercle.
Nous vous recommandons de nettoyer de temps à autre le
conteneur de grains avec un chiffon sec avant de le remplir.
Mettez la machine hors tension pour cela.
2.4 Remplissage du réservoir d’eau
Retirez le réservoir et rincez-le abondamment à l’eau froide du
robinet (Fig. 1).
Remplissez-le ensuite d’eau et remettez-le dans la machine à
café. Assurez-vous que le réservoir s’emboîte bien dans la
machine.
Il est recommandé de rincer le réservoir d’eau tous les jours
et de le remplir d’eau fraîche. Ne mettez que de l’eau claire
froide, et en aucun cas du lait, de l’eau minérale ou d’autres
liquides.
2.5 Réglage du broyeur
Vous avez la possibilité de régler le broyeur selon le degré de
torréfaction du café (Fig 2). Nous vous conseillons les réglages
suivants:
pour une torréfaction courtemouture plus fine
(plus les traits sont fins, plus la mouture est fine)
pour une torréfaction longue mouture plus grossière
(plus les traits sont épais, plus la mouture est grossière)
Toujours procéder au réglage pendant le fonctionnement du
broyeur.
8
Ouvrez le couvercle du conteneur de grains (Fig.2).
Pour régler la finesse de la mouture, faites venir le sélecteur sur
le symbole correspondant.
3. Votre première dégustation de café
Mettez les grains de café dans le conteneur de grains. Voir chap.
2.3 (Fig. 2).
Remplissez le réservoir d’eau. Voir chapitre 2.4.
Appuyez sur l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT.
”REMPLIR SYSTEME PRELEVER EAU”
Mettez une tasse vide sous l’Auto-Cappuccino (16).
Faites venir le sélecteur de vapeur (13) sur le symbole d’eau
bouillante .
”REMPLISSAGE DU SYSTEME”
”SELECTEUR VAPEUR SUR ZERO”
”PATIENTER SVP APP. PRECHAUFFE / RINCER
APPAREIL PRESSER TOUCHE”
Votre machine à café est prête pour le prélèvement de café.
Sélectionnez la quantité de café souhaitée (QUANTITE) avec le
sélecteur (14).
Espresso minimum ca. 25ml
Café
maximum ca. 220ml
Votre machine à café est réglée en usine sur le type de café
“1X NORMAL”.
Vous pouvez modifier ce réglage. Voir chapitre 7.
La machine à café memorise le dernier réglage du café et l’affiche
sur le visuel (5).
1X NORMAL / QUANTITE”.
Appuyez sur la touche du sélecteur de café (3)
Votre machine à café confectionne votre produit.
4. Réglage de la dureté de l’eau
L’eau est portée à ébullition à l’intérieur de la machine. Il en
résulte un entartrage plus ou moins rapide, qui est fonction de la
fréquence d’utilisation et est signalé automatiquement. La machine
doit être réglée avant la première mise en service sur la dureté de
l’eau de votre région. Veuillez utiliser les languettes de test jointes
à la machine pour déterminer la dureté de l’eau.
1° allemand correspond à 1,79° français.
Votre machine à café peut être réglée sur 4 niveaux différents de
dureté de l’eau, qui peuvent être programmés avec le sélecteur de
programmation (1), Pos. 7.
Votre machine à café dispose en outre du réglage “FILTRE” et
“NIVEAU” .
FILTRE
Utilisation des cartouches filtrantes Claris (Fig.4).
La signalisation automatique d’entartrage est
désactivée.
NIVEAU Aucun degré de dureté de l’eau n’a été réglé.
Ce réglage n’est autorisé que si vous disposez de
votre propre système d’adoucissement d’eau.
La signalisation automatique d’entartrage est
désactivée.
NIVEAU 1 1 – 7° allemands
1,79 – 12,53°français
NIVEAU 2 8 – 15° allemands
14,32 – 26,85° français
NIVEAU 3 16 – 23° allemands
28,64 – 41,14° français
NIVEAU 4 24 – 30° allemands
42,96 – 53,7° français
La dureté de l’eau ne doit être réglée qu’avant la première
mise en service ou si vous changez d’eau. Votre machine à
café est réglée en usine sur le niveau 3. Vous pouvez
modifier ce réglage.
Mettez votre machine à café en marche avec l’interrupteur
MARCHE/ARRET S.
”PATIENTER SVP APP. PRECHAUFFE/ RINCER
APPAREIL PRESSER TOUCHE”
Faites venir le sélecteur de programmation (1) sur 7
“DURETE DE L’EAU NIVEAU 3”.
Appuyez sur la touche du sélecteur de programmation (2)
jusqu’à ce que le message souhaité – “FILTRE” ou “NIVEAU
1 – 4” apparaisse. Sélectionnez le réglage souhaité.
Faites venir le sélecteur de programmation (1) sur 1. Le nouveau
réglage est mémorisé.
Votre machine à café est prête pour le prélèvement de café.
5. Utilisation des cartouches filtrantes Claris
Votre machine à café n’a pas besoin d’être détartrée si vous utilisez
une cartouche filtrante Claris (Fig. 4). Vous trouverez des informations supplémentaires sur la cartouche filtrante Claris dans la
brochure “Claris, dure envers le tartre, douche envers la machine à
café”. Les cartouches filtrantes Claris sont en vente dans le commerce spécialisé.
5.1 Mise en place de la cartouche filtrante Claris
Assurez-vous que vous avez bien sélectionné le réglage
“FILTRE” dans le programme “DURETE DE L’ EAU”.
Voir chap. 11.2.
Mettez la machine à café en marche avec l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT S.
”PATIENTER SVP APP. PRECHAUFFE/ RINCER
APPAREIL PRESSER TOUCHE”
Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau.
Poussez le clip de fixation vers l’avant et retirez le porte-filtre
vers le haut (Fig. 4).
9
F
Mettez la cartouche filtrante Claris, en exerçant une légère
pression dessus, dans le porte-filtre dans le fond du réservoir
d’eau (Fig. 4).
Refermez le porte-filtre de façon à ce qu’il s’encliquette de
manière audible.
Remplissez le réservoir d’eau froide du robinet et remettez-le
dans la machine à café.
Mettez un récipient de taille suffisante (env. 1 litre) sous l’AutoCappuccino (16). Faites venir le sélecteur de vapeur (13) sur eau
bouillante
et prélevez env. la moitié de l’eau du réservoir.
L’eau peut prendre une légère coloration (sans danger pour la
santé).
Remettez le sélecteur de vapeur (13) sur (Fig. 10).
Votre machine à café est prête pour le prélèvement de café.
Votre machine à café possède un dispositif de surveillance
automatique du filtre. La cartouche filtrante Claris doit être
remplacée lorsque “FILTRE” apparaît sur le visuel (5).
Si vous ne mettez pas de cartouche filtrante Claris neuve
dans la machine, la dureté de l’eau doit être reprogrammée,
voir chap. 4.
Lorsque vous avez mis en place une cartouche filtrante
Claris neuve, vous devez prélever à nouveau la moitié
environ de l’eau du réservoir.
L’eau peut prendre une légère coloration (sans danger pour
la santé).
5.2 Remplacement de la cartouche filtrante Claris
Mettez votre machine à café en marche avec l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT S.
”PATIENTER SVP APP. PRECHAUFFE/ RINCER
APPAREIL PRESSER TOUCHE”
”FILTRE”
10
Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau.
Poussez le clip de fixation vers l’avant et retirez la cartouche
filtrante vers le haut (Fig. 4).
Retirez la cartouche filtrante Claris du porte-filtre dans le fond
du réservoir d’eau.
Mettez la cartouche filtrante Claris neuve en place comme décrit
au chap. 5.1.
Remplissez le réservoir d’eau fraîche du robinet et remettez-le
dans la machine.
Mettez un récipient de taille suffisante (env. 1 litre) sous l’AutoCappuccino (16). Faites venir le sélecteur de vapeur (13) sur eau
bouillante
et prélevez en. la moitié de l’eau du réservoir.
L’eau peut prendre une légère coloration (sans danger pour la
santé).
Après avoir mis en place la cartouche filtrante Claris neuve,
appuyez sur la touche du sélecteur de programmation (13)
pendant 2 secondes. La surveillance automatique du filtre est
réactivée.
Remettez le sélecteur de vapeur (13) sur (Fig. 10).
Votre machine à café est prête pour le prélèvement de café.
6. Rinçage de la machine à café
L’eau résiduelle est évacuée du système lors du rinçage. Le
café suivant est donc toujours confectionné avec de l’eau
fraîche.
Si la machine est arrêtée et déjà froide, elle vous demande de
procéder à un rinçage lorsque vous la remettez en marche.
Si vous voulez procéder à un rinçage supplémentaire, procédez de la manière suivante:
”1X CAFE NORMAL / QUANTITE ...
Faites venir le sélecteur de programmation (1) sur 4.
“RINCER PRESSER TOUCHE P/ POS.
SELECTEUR P SUR 1”
Votre machine à café est prête pour le prélèvement de café.
7. Prélèvement de café et d’espresso
Mettez votre machine à café en marche avec l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT.
”PATIENTER SVP APP. PRECHAUFFE/ RINCER
APPAREIL PRESSER TOUCHE”
Mettez 1 ou 2 tasses sous l’écoulement du café réglable en
hauteur (Fig. 7).
Sélectionnez avec le sélecteur de café (4) le type de café souhaité.
1 x NORMAL
1 x FORT
1 x EXTRA-FORT
2 x NORMAL
Sélectionnez la quantité de café souhaitée (QUANTITE) avec le
sélecteur (14).
Espresso minimum ca. 25ml
Café
maximum ca. 220ml
Appuyez sur la touche du sélecteur de café (3).
Vous pouvez interrompre prématurément le prélèvement de café
en appuyant sur la touche du sélecteur de café (3).
Votre machine à café confectionne votre produit.
Vous pouvez également modifier la quantité d’eau en cours
de fonctionnement. Sélectionnez avec le sélecteur (14) la
quantité d’eau souhaitée. Si vous avez sélectionné 2 tasses de
café, la machine à café utilise automatiquement deux fois
plus d’eau.
Vous pouvez adapter la hauteur de l’écoulement du café (17)
à la taille de vos tasses afin d’obtenir une mousse crémeuse
parfaite (Fig. 3).
7.1 Prélèvement de café prémoulu
N’utilisez en aucun cas du café instantané ou lyophilisé.
Nous vous conseillons de toujours utiliser du café en grains
fraîchement moulu ou du café prémoulu emballé sous vide.
Ne mettez jamais plus de 2 portions dans la trappe de remplissage, qui n’est pas faite pour recevoir de plus grandes
quantités de poudre.(Fig. 5) Veillez à ne pas utiliser du café
moulu trop fin car il risque d’obturer le système, et le café ne
s’écoule plus dans ce cas que goutte à goutte.
Mettez votre machine à café en marche avec l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT.
”PATIENTER SVP APP. PRECHAUFFE/ RINCER
APPAREIL PRESSER TOUCHE”
Ouvrez le couvercle de la trappe de remplissage pour café
prémoulu (Fig. 5) et mettez 1 ou 2 doseurs bien pleins de café
prémoulu dans la trappe.
Mettez 1 ou 2 tasses sous l’écoulement du café réglable en
hauteur (17).
Sélectionnez le type de café souhaité avec le sélecteur de café
(4).
1 x CAFE PREMOULU
2 x CAFE PREMOULU
Appuyez sur la touche du sélecteur de café (3).
Vous pouvez interrompre prématurément le prélèvement de café
en appuyant sur la touche du sélecteur de café (3).
Votre machine à café confectionne votre produit.
11
F
8. Prélèvement d’eau bouillante
Mettez la machine à café en marche avec l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT.
”PATIENTER SVP APP. PRECHAUFFE/ RINCER
APPAREIL PRESSER TOUCHE”
Mettez une tasse sous l’Auto-Cappuccino (16).
Faites venir le sélecteur de vapeur (13) sur le symbole d’eau
bouillante . Votre machine à café confectionne votre produit.
Pour mettre fin à la fourniture d’eau bouillante, remettez le
sélecteur de vapeur (13) sur le symbole (Fig.10).
Il est possible que la buse gicle un peu au début du prélèvement d’eau bouillante. Evitez également tout contact direct
de la buse, qui est brûlante, avec la peau.
9. Production de mousse de lait avec l’AutoCappuccino
Plongez le tuyau d’aspiration (15) dans la brique de lait.
Mettez une tasse vide sous l’Auto-Cappuccino (16).
Faites venir le sélecteur de vapeur (13) sur le symbole de vapeur
.
”PATIENTER SVP APP. PRECHAUFFE / VAPEUR
PRETE”
Appuyez sur la touche du sélecteur de café (3). La machine
confectionne votre produit.
Pour mettre fin à la production de mousse, appuyez sur la touche
du sélecteur de café (3).
”SELECTEUR VAPEUR SUR ZERO”
Vous pouvez interrompre prématurément la production de mousse
en faisant venir le sélecteur de vapeur (13) sur le symbole (Fig.10).
12
Le réglage du débit (15) vous permet d’obtenir une mousse
optimale. Tournez légèrement le levier à droite ou à gauche
jusqu’à obtention du résultat souhaité.
9.1 Nettoyage de l’Auto-Cappuccino
Il est important de nettoyer l’Auto-Cappucino (16) après
avoir fait mousser du lait. Mettez pour cela de l’eau dans une
tasse et plongez le tuyau d’aspiration (15) dans l’eau. Prélevez de la vapeur jusqu’à ce que le mélange d’eau et de
vapeur qui s’écoule dans la tasse soit bien limpide. Le nettoyage de votre Auto-Cappuccino (16) est achevé.
10. Mise à l’arrêt de la machine à café
Mettez votre machine à café à l’arrêt avec l’interrupteur
MARCHE/ARRET.
L’opération de rinçage, qui se déroule automatiquement à la mise à
l’arrêt de la machine, démarre.
11. Programmation
Les paramètres suivants peuvent être programmés:
Dureté de l’eau/cartouche filtrante Claris
Température du café
Heure de mise hors tension automatique
Langue
11.1 Programmation de la dureté de l’eau
Voir chapitre 4
11.2 Programmation de la cartouche filtrante Claris
Mettez la machine à café en marche avec l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT.
”PATIENTER SVP APP. PRECHAUFFE/ RINCER
APPAREIL PRESSER TOUCHE”
Faites venir le sélecteur de programmation (1) sur 7.
”DURETE DE L’EAU NIVEAU 3”
Appuyez sur la touche du sélecteur de programmation (2)
jusqu’à ce que “DURETE DE L’EAU FILTRE” apparaisse sur
le visuel (5).
Remettez le sélecteur de programmation (1) sur 1. Le réglage
“FILTRE” est mémorisé.
”PATIENTER SVP APP. PRECHAUFFE/ RINCER
APPAREIL PRESSER TOUCHE”
Faites venir le sélecteur de programmation (1) sur 3.
Appuyez sur la touche du sélecteur de programmation (2)
jusqu’à ce que l’heure de mise hors tension automatique
souhaitée s’affiche sur le visuel.
Remettez le sélecteur de programmation (1) sur 1. Le nouveau
réglage est mémorisé.
11.3 Programmation de la température du café
La température du café est réglée en usine sur
“NORMALE”.
Mettez votre machine à café en marche avec l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT.
”PATIENTER SVP APP. PRECHAUFFE/ RINCER
APPAREIL PRESSER TOUCHE”
Faites venir le sélecteur de programmation (1) sur 2.
”TEMPERATURE NORMALE”
Appuyez sur la touche du sélecteur de programmation (2) pour
passer de température “NORMALE”à “HAUTE”.
Remettez le sélecteur de programmation (1) Le nouveau réglage
est mémorisé.
11.4 Programmation de l’heure de mise hors tension
automatique
Votre machine à café est réglée en usine sur “ARRET AUTOMAT.
APRES 2 H”. Vous avez la possibilité de programmer l’heure à
laquelle votre machine à café doit être mise hors tension. Sélectionnez un des 6 niveaux.
Mettez votre machine à café en marche avec l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT.
11.5 Programmation de la langue
Les textes peuvent s’afficher sur le visuel (5) dans les
langues suivantes:
allemand, italien, espagnol, anglais, français et hollandais.
Mettez votre machine à café en marche avec l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT.
”PATIENTER SVP APP. PRECHAUFFE/ RINCER
APPAREIL PRESSER TOUCHE”
Faites venir le sélecteur de programmation (1) sur 8.
Appuyez sur la touche du sélecteur de programmation (2)
jusqu’à ce que la langue souhaitée s’affiche sur le visuel (5).
Remettez le sélecteur de programmation (1) sur 1. Le nouveau
réglage est mémorisé.
12. Service et entretien
12.1 Remplissage du réservoir d’eau
“REMPLIR RESERVOIR EAU”
Lorsque ce message apparaît, plus aucun prélèvement n’est
possible.
Dans ce cas, rajoutez de l’eau comme décrit au chap. 2.4
13
F
12.2 Evacuation du marc
12.5 Remplissage de grains
”VIDER MARC”
Lorsque ce message apparaît, plus aucun prélèvement n’est
possible.
Repoussez l’écoulement du café réglable en hauteur (17) vers le
haut.
Retirez précautionneusement le bac de récupération (Fig. 7) et
enlevez le conteneur du marc.
Videz-le et nettoyez-le.
Remettez le collecteur du marc (18) sur le bac de récupération
(20), puis remettez-les dans la machine.
”REMPLIR GRAINS DE CAFE”
Remplissez le conteneur de grains comme décrit au chap. 2.3
Le message “REMPLIR GRAINS DE CAFE” ne s’éteint
qu’après un prélévement de café.
12.3 Pour vider le bac de récupération
Le niveau d’eau rouge apparaît lorsque le bac de récupération (20)
est plein.
Repoussez l’écoulement du café réglable en hauteur (17) vers le
haut.
Retirez précautionneusement le bac de récupération (20).
Enlevez le conteneur du marc (18) et videz le bac de récupération (20).
Remettez le collecteur du marc (18) sur le bac de récupération
(20), puis remettez-les dans la machine.
12.4 Bac de récupération manquant
“BAC RECUPERATION MANQUE”
Lorsque ce message apparaît, plus aucun prélèvement n’est
possible.
Assurez-vous que le bac de récupération (20)a été mis en place
correctement.
14
12.6 Remplacement de la cartouche filtrante Claris
Le filtre est épuisé après le prélèvement de 50 litres.
Veuillez lire pour cela le chapitre 5.2 “Mise en place de la
cartouche filtrante Claris”.
12.7 Nettoyage de la machine à café
La machine à café doit être nettoyée au bout de 200 prélèvements
ou de 160 rinçages. Cela vous est signalé par le visuel (5). Vous
pouvez continuer de prélever du café ou de l’eau bouillante et de la
vapeur. Nous vous conseillons néanmoins de procéder au nettoyage
dans les jours qui suivent.
”NETTOYER APPAR.”
12.8 Machine à café entartrée
Votre machine à café s’entartre à la longue. La quantité de tartre
dépend de la dureté de l’eau (chap. 4). Votre machine à café
constate automatiquement la nécessité d’un détartrage et vous
l’indique sur le visuel (5). Vous pouvez continuer de prélever du
café ou de l’eau bouillante et de la vapeur. Nous vous conseillons
néanmoins de procéder au détartrage dans les jours qui suivent.
”DETARTRER APPAR.”
13. Recommandations générales pour le nettoyage
N’utiliser en aucun cas une éponge à gratter, des abrasifs ou des
produits caustiques pour nettoyer la machine.
Essuyer l’intérieur et l’extérieur du boîtier avec un chiffon doux,
légèrement humide.
Nettoyer la buse pivotante après chaque utilisation.
Après avoir réchauffé du lait, prélever un peu d’eau bouillante
afin de nettoyer la conduite de la buse pivotante.
Vous pouvez démonter la buse de production de mousse pour un
nettoyage plus minutieux.
Il est recommandé de rincer le réservoir d’eau tous les jours et
de le remplir d’eau fraîche.
En présence d’un dépôt calcaire visible dans le réservoir
d’eau, vous pouvez le détartrer séparément avec un produit
détartrant en vente dans le commerce. Retirez pour cela le
réservoir de la machine.
Si vous utilisez une cartouche filtrante Claris, vous devez
l’enlevez avant de détartrer le réservoir.
13.1 Entretien régulier
Les contrôles réguliers effectués par le service après-vente Jura ou
dans les filiales Fust garantissent le bon fonctionnement de votre
machine et augmentent sa durée de vie. Conservez l’emballage
d’origine, qui la protègera lors du transport.
13.2 Pour vider entièrement le système
Cette opération est nécessaire pour protéger la machine contre les
dégâts causés par le gel pendant le transport.
Arrêtez votre machine à café avec l’interrupteur
MARCHE/
ARRÊT.
Mettez une tasse sous l’Auto-Cappucino (16).
Faites venir le sélecteur de vapeur (13) sur le symbole de vapeur
.
Appuyez pendant quelques secondes sur la touche du sélecteur
de café (3).
”ATTENDRE S.V.P. APP. PRECHAUFFE VIDAGE
DU SYSTEME”
Un mélange de vapeur et d’eau bouillante s’échappe jusqu’à ce que
le système soit entièrement vide.
Cette opération s’arrête automatiquement.
14. Nettoyage
L’opération de nettoyage dure env. 15 minutes.
Texte en alternance “NETTOYER APPAR. /
PRESSER TOUCHE” “1X NORMAL / PRESSER
TOUCHE”
Faites venir le sélecteur de programmation (1) sur 5.
”NETTOYAGE PRESSER TOUCHE P”.
“VIDER BAC RECUPERATION”
Mettez un récipient sous l’écoulement du café réglable en
hauteur (17).
Texte en alternance “INSERER PASTILLE
TRAPPE CAF. MOULU / PRESSER TOUCHE P”
Mettez une pastille de nettoyage dans la trappe de remplissage
pour café prémoulu (Fig. 6).
”NETTOYAGE EN COURS”
”REMPLIR RESERVOIR EAU / PRESSER
TOUCHE P”
“NETTOYAGE EN COURS”
”VIDER BAC RECUPERATION”
”POS. SELECTEUR P SUR 1”
”1X NORMAL QUANTITE”
Votre machine à café est prête pour le prélèvement de café.
15
F
15. Détartrage
L’opération de détartrage dure env. 30 minutes.
Texte en alternance “DETARTRER APPAR. /
PRESSER TOUCHE” “1X NORMAL / PRESSER
TOUCHE”
Faites venir le sélecteur de programmation (1) sur 6.
”DETARTRAGE / PRESSER TOUCHE P”
”VIDER BAC RECUPERATION”
Texte en alternance “VERSER DETARTR.
RESERVOIR A EAU / PRESSER TOUCHE P “
Dissolvez entièrement dans un récipient les 2 pastilles sous
blister dans 0,5 litre d’eau et versez le mélange dans le réservoir
d’eau. Remettez le réservoir d’eau (Fig 1).
Texte en alternance “PLACER RECIPIENT SOUS
LA BUSE / PRESSER TOUCHE P”
Mettez un récipient sous l’Auto-Cappuccino (16).
Le produit détartrant s’échappe par intervalles de l’Auto Cappucino (16). Au bout de quelques intervalles, il s’écoule directement dans le bac de récupération (20).
”DETARTRAGE EN COURS”
”VIDER BAC RECUPERATION”
”REMPLIR RESERVOIR EAU / PRESSER
TOUCHE P”
Rincez bien le réservoir d’eau et remlissez le d’eau fraîche
du robinet. Remettez le ensuite dans votre machine à café.
16
”DETARTRAGE EN COURS”
”VIDER BAC RECUPERATION”
”POS. SELECTEUR P SUR 1”
“RINCER APPAREIL / PRESSER TOUCHE P”
”APPAREIL RINCE”
”1X NORMAL QUANTITE.”
Votre machine à café est prête pour le prélèvement de café.
Votre machine à café n’a pas besoin d’être détartrée si vous
utilisez une cartouche filtrante Claris (Chap. 5).
16. Elimination
A la fin de la phase d’utilisation, la machine à café doit être remise
au détaillant, au point de service après-vente, à la société Jura ou à
la société Fust, qui se chargera de l’élimination ou du recyclage.
17. Conseils pour l’obtention d’un café parfait
Ecoulement du café réglable en hauteur
Vous pouvez adapter la hauteur de l’écoulement du café (17) à la
taille de vos tasses afin d’obtenir une mousse crémeuse parfaite.
Préchauffage des tasses
Vous pouvez chauffer les tasses à l’aide de la buse pour eau
bouillante ou vapeur. Plus un café est petit, plus il est important de
chauffer la tasse.
Sucre et crème
Le café perd de sa chaleur lorsqu’on le remue avec une cuiller.
L’adjonction de crème ou de lait venant du réfrigérateur abaisse
sensiblement la température du café.
18. Signalisations sur le visuel
Cause
Remède
REMPLIR SYSTEME PRELEVER EAU
Première mise en service.
Voir chap. 3.
PANNE
Machine à café froide.
–
–
–
–
–
–
REMPLIR GRAINS DE CAFE
Le conteneur de grains est vide.
Rajouter des grains, voir chap. 2.3.
REMPLIR RESERVOIR EAU
Le réservoir d’eau est vide.
Remplir le réservoir d’eau, voir chap. 2.4.
VIDER MARC
Le collecteur du marc est plein.
Vider le collecteur du marc, voir chap. 12.2.
VIDER BAC RECUPERATION
Niveau d’eau visible
Le bac de récupération est plein.
Le bac de récupération est plein.
Vider le bac de récupération, voir chap. 12.3.
Vider le bac de récupération, voir chap. 12.3
BAC MANQUE
Le bac de récupération n’est pas
dans la machine ou n’a pas été mis
correctement en place.
Le mettre en place correctement, voir chap. 12.4.
NETTOYER APPAR.
La machine doit être nettoyée.
Procéder à une opération de nettoyage, voir chap. 14.
DETARTRER APPAR.
La machine est entartrée.
Procéder à une opération de détartrage, voir chap. 15.
FILTRE
La cartouche filtrante Claris est
épuisée.
Remplacer la cartouche filtrante Claris, voir
chap. 5.2.
F
Mettre la machine hors tension.
La débrancher du secteur.
Attendre 1 heure.
Remettre la machine en marche.
Faire contrôler la machine à café par le service
après-vente Jura ou Fust.
17
19. Problèmes de fonctionnement
Problème
Cause
Remède
Interruption de l’écoulementdu café après la phase précédant
la percolation
– Le conteneur de grains est vide.
– Rajouter des grains.Kap 2.3
– Il n’y a pas assez de café
– prémoulu dans la machine.
– Doser correctement le café prémoulu.
– Présence d’un corps étranger
– dans le broyeur.
– Il reste possible de prélever du café prémoulu.
Fonctionnement bruyant du
broyeur
– Faire contrôler la machine à café par le service
– après-vente Jura ou Fust.
Quantité insuffisante de
mousse avec du lait
– Auto-Cappuccino (16)obstrué.
– Rincer l’Auto-Cappucino.(16)
Si vous ne parvenez pas à résoudre un problème, veuillez vous adresser à Jura Elektroapparate AG ou à Fust AG.
18
20. Remarques d’ordre juridique
21. Caractéristiques techniques
Le présent mode d’emploi renferme toutes informations nécessaires pour une mise en service, une utilisation et un entretien corrects de la machine.
Seule la connaissance et l’observation exactes des indications figurant dans ce mode d’emploi vous permettront de faire fonctionner
et d’entretenir cette machine dans des conditions de sécurité optimales.
Il est impossible de tenir compte de toutes les situations imaginables dans le présent mode d’emploi. Cette machine est destinée à
un usage privé dans le secteur ménager.
Nous attirons par ailleurs votre attention sur le fait que le contenu
du présent mode d’emploi n’est pas partie intégrante d’accords, engagements ou rapports juridiques passés ou présents, et ne saurait
donc modifier de tels accords, engagements ou rapports. Toutes les
obligations incombant à Jura Elektroapparate AG découlent du
contrat de vente conclu lors de l’acquisition de la machine, où
figurent également les clauses intégrales, et seules valables de
garantie. Cette garantie contractuelle n’est ni élargie ni restreinte
par le présent mode d’emploi.
Le présent mode d’emploi renferme des informations protégées par
copyright. Toute photocopie ou traduction dans une autre langue
sans l’autorisation écrite préalable de Jura Elektroapparate AG est
interdite.
Tension:
230V AC
Puissance:
1350 W
Fusible:
10 A
Poids:
8,3 kg
F
Dimensions (LxHxP): 28 x 43 x 35 cm
Cette machine est conforme aux directives CEE suivantes:
73/23/CEE du 19/02/1973 “Directive basse tension”
à l’inclusion de la directive de modification 93/336/CEE.
89/336/CEE du 03/05/1989 “Directive CEM”,
à l’inclusion de la directive de modification 92/31/CEE.
19

Manuels associés