Manuel du propriétaire | Konica Minolta DYNAX 30 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
64 Des pages
Manuel du propriétaire | Konica Minolta DYNAX 30 Manuel utilisateur | Fixfr
MODE D’EMPLOI
POUR UNE UTILISATION CORRECTE EN TOUTE SÉCURITÉ
Veuillez lire attentivement tous les avertissements avant d’utiliser
cet appareil.
DANGER
Une mauvaise utilisation des piles peut entraîner leur dégradation.
Elles peuvent couler et laisser échapper des liquides caustiques,
surchauffer ou exploser et causer des blessures ou entraîner des
détériorations du matériel. Respecter les consignes suivantes :
• Utiliser uniquement le type de piles préconisé dans ce mode
d’emploi.
• Ne pas inverser les polarités lors de la mise en place des piles.
• Ne pas utiliser de piles détériorées ou endommagées.
• Ne pas exposer les piles à la chaleur, au feu, à l’eau, ou à
l’humidité.
• Ne pas essayer de recharger, court-circuiter ou de démonter les piles.
• Ne pas stocker les piles dans une boîte en métal ou près d’objets
métalliques.
• Ne pas mélanger des piles de type, de provenance et d’âge
différents.
• Ne pas utiliser de piles qui ont coulé. Si du liquide venait à être en
contact avec vos yeux, les rincer immédiatement avec de l’eau
claire et consulter un médecin. Si le liquide venait à être en
contact avec la peau, laver soigneusement l’endroit touché avec
de l’eau.
• Recouvrir les contacts des piles avec du ruban adhésif afin
d’éviter les risques de court-circuit lors de l’élimination des piles
usées. Toujours respecter les réglementations en vigueur
concernant l’élimination des piles.
2
POUR
UNE UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ
• Ne pas démonter cet appareil. Risque d’électrocution ou de
brûlure étant donné la présence des circuits haute tension.
• Retirer immédiatement les piles et cesser d’utiliser l’appareil s’il
est tombé ou s’il a subi un impact et laisse apparaître ses circuits
internes, en particulier ceux du flash. Le flash comporte un circuit
haute tension qui peut provoquer des électrocutions et des
brûlures. L’utilisation d’un appareil endommagé ou d’une pièce
endommagée peut entraîner des risques pour l’utilisateur.
• Conserver les piles ou les petits accessoires qui pourraient être
avalés, hors de portée des enfants. En cas d’ingestion accidentelle
de l’un de ces éléments, consulter immédiatement un médecin.
• Ne pas laisser l’appareil à la portée des enfants. être prudent lors
de son utilisation en leur présence.
• Ne pas déclencher le flash lorsque l’appareil est très près des
yeux d’une personne. Cela pourrait l’éblouir.
• Ne pas déclencher le flash vers le conducteur d’un véhicule. Cela
pourrait le distraire ou l’éblouir et provoquer un accident.
• Ne pas viser directement le soleil ou de fortes sources
lumineuses avec le viseur ou l’objectif. L’intensité lumineuse
pourrait endommager votre vue voire causer une cécité.
• Ne pas utiliser cet appareil dans un environnement humide ou
avec les mains mouillées. Si un liquide est entré accidentellement
dans l’appareil, retirer immédiatement les piles et cesser de
l’utiliser. Risque de court-circuit, d’électrocution ou d’incendie.
• Ne pas utiliser cet appareil à proximité d’un gaz ou d’un liquide
inflammable comme l’essence, le benzène, ou un diluant. Ne pas
utiliser d’alcool, de benzène, ou de diluant pour nettoyer
l’appareil. Risque d’explosion ou d’incendie.
• Cesser immédiatement d’utiliser cet appareil s’il dégage une
odeur étrange, s’il chauffe ou émet de la fumée. Retirer
immédiatement les piles en faisant attention à ne pas se brûler si
elles sont très chaudes L’utilisation d’un appareil endommagé ou
d’une pièce endommagée peut entraîner des risques pour
l’utilisateur.
• En cas de panne, confier l’appareil au SAV Konica Minolta.
3
ATTENTION
• Ne pas viser directement le soleil. Risque d’incendie si les rayons
solaires sont focalisés sur une surface inflammable par un objectif
ou une lentille. Replacer le capuchon d’objectif lorsque l’appareil
n’est pas utilisé.
• Ne pas ranger l’appareil dans un endroit exposé à l’humidité ou à
la chaleur comme le coffre ou la boîte à gants d’une automobile
par exemple. L’appareil ou les piles pourraient être endommagés
ce qui pourrait entraîner des brûlures ou des blessures causées
par la chaleur, le feu, une explosion ou le liquides des piles.
• Si les piles ont coulé, cesser d’utiliser l’appareil.
• Ne pas déclencher le flash lorsque son réflecteur se trouve en
contact avec une personne ou un objet. Risque de brûlure.
Konica Minolta est une marque déposée de Konica Minolta
Holdings, Inc. Dynax et Maxxum sont des marques déposées de
Konica Minolta Camera, Inc.
4
POUR
UNE UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ
Cet appareil est conforme à l'article 15 de la réglementation FCC. L'utilisation de cet
appareil est soumise aux deux conditions suivantes : (1) il ne doit pas être la cause
d'interférences dangereuses, et (2) il doit accepter toute interférence reçue, cause
éventuelle d'opération non souhaitée. Tout changement ou modification non
approuvée par la partie responsable de la conformité pourrait entraîner sa nullité.
Ce produit a été testé et estimé conforme aux limites imposées aux produits
numériques de classe B, dans le cadre de l'article 15 de la réglementation FCC. Ces
limites imposent une protection raisonnable contre les interférences dangereuses à
domicile. Cet appareil génère, utilise et irradie une fréquence radio et, s'il n'est pas
installé et utilisé conformément aux instructions, il risque de créer des interférences
dangereuses avec les fréquences radio. Toutefois, rien ne garantit qu'une interférence
ne se produise pas dans le cas d'une installation particulière. Si cet appareil est la
cause d'une interférence avec la radio ou la télévision détectée lors de la mise en et
hors service, l'utilisateur peut remédier à ce problème en effectuant une des
opérations suivantes :
• Réorienter ou changer l'emplacement de l’antenne de réception.
• Augmenter la distance entre l'appareil et le récepteur.
• Connecter l’appareil à une prise ou à un circuit différent de celle du récepteur.
• Consulter le distributeur ou un technicien spécialisé en radio/TV.
Cet appareil de classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
Ce label figurant sur votre appareil certifie qu’il est conforme aux
normes en vigueur dans l’Union Européenne pour ce qui concerne les
éventuelles interférences causées aux équipements électriques.
CE signifie “Conformité Européenne”.
5
TABLE DES MATIÈRES
Félicitations pour l’achat de cet appareil Minolta. Prenez le temps de
bien lire ce mode d’emploi pour profiter pleinement de ses possibilités.
Nomenclature ............................................................................................8
Écran de contrôle ..........................................................................10
Viseur ..........................................................................................11
Pour commencer ........................................................................................12
Fixation de la courroie ...................................................................12
Montage de l’objectif .....................................................................13
Démontage de l’objectif.................................................................13
Mise en place des piles.................................................................14
Témoin d’état des piles .................................................................15
Chargement du film .......................................................................16
Réglage de la date et de l’heure - Version dateur ........................18
Remplacement des piles - Version dateur ....................................19
Opérations de base....................................................................................20
Mise sous tension de l’appareil .....................................................20
Tenue de l’appareil ........................................................................20
Prise de vues.................................................................................21
Indicateurs de mise au point .........................................................22
Situations de mise au point particulières.......................................22
Mémorisation du point ...................................................................23
Modes flash ...................................................................................24
Témoins de flash ...........................................................................25
Portée du flash ..............................................................................25
Programmes-résultats ...................................................................26
Rembobinage du film ....................................................................28
Rembobinage manuel ...................................................................29
Petit guide à la photographie .....................................................................30
Qu’est-ce qu’un diaph ? Qu’est-ce qu’un IL ?...............................31
Opérations avancées .................................................................................32
Modes d’entraînement...................................................................32
Notes sur le retardateur.................................................................33
Notes sur l’entraînement en continu .............................................33
Notes sur la télécommande...........................................................34
Fixation de l’œilleton du viseur......................................................35
Accessoires de visée optionnels ...................................................35
Sélecteur de fonction.....................................................................36
À propos du programme tout auto ................................................37
Indicateurs d’exposition : Programme........................................................37
6
TABLE
DES MATIÈRES
Modes d’exposition........................................................................38
Priorité à l’ouverture : A.................................................................39
Priorité à la vitesse : S ..................................................................40
À propos des vitesses ...................................................................41
Qu’est-ce qu’un nombre f/ ?..........................................................41
Correction d’exposition ..................................................................42
Exposition manuelle - M ................................................................44
Poses longues (Bulb) ....................................................................45
Sélection de la zone de autofocus ................................................46
Modes de mise au point ................................................................47
Bracketing d’exposition / Multi-exposition .....................................48
Notes sur le bracketing..................................................................49
Notes sur la multi-exposition .........................................................50
Réglage manuel sensibilité ISO ....................................................51
Impression de la date : modèle dateur..........................................52
Illuminateur d’assistance AF..........................................................53
Verrouillage du déclencheur..........................................................53
Notes sur les accessoires ..........................................................................54
Notes sur les objectifs ...................................................................54
Notes sur les flashes-accessoires.................................................56
Contrôleur IR-1N ...........................................................................56
À propos de la mesure au flash ....................................................57
En cas de problème ...................................................................................58
Entretien et rangement...............................................................................60
Conditions d’utilisation...................................................................60
Rangement ....................................................................................60
Nettoyage ......................................................................................61
Avant un événement important .....................................................61
Questions et SAV ..........................................................................61
Caractéristiques techniques .......................................................................62
7
NOMENCLATURE
*Cet appareil est un instrument optique de précision. Il est recommandé
de veiller à sa propreté et à celle des surfaces optiques. Lire à ce sujet
les conseils concernant l’entretien en fin de mode d’emploi (p. 80).
Récepteur de télécommande (p. 34, 45) (Modèle dateur)
Déclencheur (p. 21)
Molette de sélection
Flash* (p. 24)
Touche de fonction
Sélecteur de fonction/
interrupteur principal (p. 36)
Oeillet de courroie (p. 12)
Déverrouillage de l’objectif (p. 13)
Monture de l’objectif
Miroir*
Contacts de l’objectif*
8
NOMENCLATURE
Griffe porte-accessoires
Écran de contrôle
Touche de mode flash (p. 24)
Touche de mode
d’entraînement (p. 32)
Touche de
rembobinage (p. 29)
Dispositif d’ouverture
du dos (p. 16)
Oeillet de courroie (p. 12)
Touche de correction d’exposition (p. 42)
Viseur*
Fenêtre d’identification
du film
Couvercle du
logements piles
(p. 14)
Filetage pour trépied
9
ÉCRAN DE CONTRÔLE
1. Icône de programme tout auto (p. 37)
2. Icônes de programmes-résultats (p. 26)
3. Indicateur de correction d’exposition (p. 42)
4. Indicateur de programme tout auto / résultat (p. 26, 37)
5. Affichage de l’ouverture
6. Indicateur de l’état des piles (p. 15)
7. Indicateur de télécommande (p. 32, 34, 45) (modèle dateur)
8. Compteur de vues
9. Témoins d’entraînement du film
10. Indicateur de cartouche de film
11. Indicateur de mise au point manuelle (p. 47)
12. Indicateurs de zone de mise au point (p. 46)
13. Indicateur d’impression de date (p. 52) (modèle dateur)
14. Indicateurs de mode flash (p. 24)
15. Indicateur de retardateur (p. 32)
16. Indicateur d’entraînement vue par vue / continu (p. 32)
17. Indicateurs de modes d’exposition PASM (p. 38)
18. Indicateur d’exposition multiple (p. 48)
19. Indicateur de bracketing d’exposition (p. 48)
20. Affichage de la vitesse
10
NOMENCLATURE
VISEUR
Plage AF large
Zone AF ponctuelle centrale (p. 46)
Indicateurs d’exposition
Témoin de mise au point (p. 22)
Témoin de flash (p. 25)
11
POUR COMMENCER
FIXATION DE LA COURROIE
Les rainurages internes du passant
de courroie étant orientés comme
indiqué ci-contre, passer l’extrémité
de la courroie à l’intérieur.
1
2
3
Passer ensuite l’extrémité dans l’œillet de
courroie de l’appareil en l’engageant par le
bas, puis dans le passant (1). Attacher la
courroie de façon à ce que son extrémité se
trouve du côté de l’appareil.
Passer l’extrémité de la courroie dans le clip de serrage et la tirer
pour la bloquer (2). Laisser une boucle pour faire passer plus
facilement la courroie dans le clip de blocage.
Faire coulisser le passant en butée sur l’œillet de fixation de la
courroie (3). Effectuer les mêmes opérations pour l’autre côté de la
courroie.
12
POUR
COMMENCER
MONTAGE DE L’OBJECTIF
Cet appareil utilise des objectifs
interchangeables. Voir page 54 pour
davantage d’informations sur les
objectifs compatibles. Ne jamais
toucher le miroir ou les contacts.
Retirer le bouchon du boîtier et le
bouchon arrière de l’objectif. La
flèche du bouchon arrière doit être
alignée avec le repère de montage
de l’objectif.
Aligner le repère rouge de l’objectif
avec celui de l’appareil (1). Engager
doucement l’objectif dans la monture
et le tourner dans le sens horaire
jusqu’à son encliquetage. Ne pas
l’engager en biais. Si le montage ne
s’effectue pas correctement, vérifier
l’orientation et l’alignement des
repères de montage. Ne jamais
forcer le montage d’un objectif.
1
DÉMONTAGE DE L’OBJECTIF
Tout en appuyant sur le bouton de
déverrouillage (1), tourner l’objectif
dans le sens anti-horaire jusqu’en
butée. Le désengager doucement.
1
Remettre le bouchon arrière sur
l’objectif et le bouchon de boîtier si un
autre
objectif
n’est
pas
immédiatement remonté.
13
MISE EN PLACE DES PILES
Cet appareil utilise 2 piles lithium 3V de type CR2. Avant utilisation,
lire la partie consacrée aux piles dans le chapitre Sécurité
d’utilisation page 2. Lors du remplacement des piles, vérifier que le
sélecteur de fonction est en position OFF.
Faire coulisser le verrou du logement
piles comme indiqué et ouvrir la
porte. Ne pas poser l’appareil sur sa
semelle lorsque la porte du logement
piles est ouverte, cela pourrait
l’endommager.
Engager les piles en respectant les
polarités indiquées sur le schéma à
côté du logement piles. Vérifier que
les
polarités
sont
orientées
correctement.
Refermer la porte du logement piles
et appuyer dessus jusqu’à son
encliquetage.
Modèle dateur
L’affichage de la date clignote lors de la mise sous tension de
l’appareil jusqu’à ce que l’horloge et le calendrier soient réglés.
Voir page 18 pour le réglage de la date et de l’heure.
L’horloge et le calendrier sont alimentés par les piles de l’appareil.
Si les piles sont retirées, la date et l’heure sont réinitialisés et la
fonction d’impression de date est désactivée. Pour sauvegarder
la date et l’heure avant de changer les piles, voir page 19.
14
POUR
COMMENCER
TÉMOINS D’ÉTAT DES PILES
L’appareil possède un témoin d’état
des piles qui apparaît sur l’écran de
contrôle à sa mise sous tension. Si
l’écran est totalement vide (aucun
affichage) cela signifie que les piles
sont épuisées ou mal installées.
Témoin de piles neuves : la
puissance d’alimentation est adaptée
à toutes les fonctions de l’appareil.
Témoin de piles faibles : le témoin
clignote.
L’appareil
fonctionne
normalement mais prévoir un
remplacement prochain des piles. La
recharge du flash peut être longue.
Témoin de piles usées : le demitémoin clignote et il n’y a aucun autre
affichage sur l’écran de contrôle. La
puissance
d’alimentation
est
insuffisante. Le déclenchement est
impossible. Remplacer les piles.
Parfois, le témoin d’état des piles peut donner une indication
erronée d’alimentation insuffisante alors que les piles sont neuves.
Mettre successivement l’appareil hors et sous tension plusieurs fois
afin de rétablir un affichage normal.
15
CHARGEMENT DU FILM
Toujours charger ou décharger un film en lumière atténuée afin
d’éviter les risques de voilage. L’appareil reconnaît automatiquement
la sensibilité du film (ISO) grâce au système de codage DX. Avec un
film non codé DX, l’appareil règle la sensibilité sur 25 ISO. Voir page
51 pour le réglage manuel de la sensibilité.
Ouvrir le dos de l'appareil en glissant
son dispositif d'ouverture vers le bas.
Les lamelles de l’obturateur de haute
précision
sont
extrêmement
sensibles à la pression. Ne jamais les
toucher avec les doigts ou l’amorce
du film.
1
Engager la cartouche de film dans son logement. Engager l'amorce
sur les rails du guide-film et la tirer jusqu'au repère (1). Si l'amorce
est trop tirée, sortir la cartouche et repousser en douceur l'excédent
de film dans la cartouche.
Maintenir la cartouche de
façon à ce que le film soit à
plat.
16
POUR
COMMENCER
Refermer le dos. L'appareil avance
automatiquement le film à la
première vue. Attention à ne pas
coincer la courroie en refermant le
dos.
Lorsque le film est chargé
correctement, le compteur de vues
affiche (“1”). La sensibilité du film
(ISO) apparaît sur l’écran de contrôle
pendant 5 secondes.
Lorsque le film n’est pas chargé
correctement, le compteur de vues
clignote et affiche (“0”). Renouveler le
chargement du film.
Notes sur l’appareil
Ne pas utiliser de films instantanés Polaroïd 24 x 36 dans cet appareil :
risque de problème d’entraînement. Ne pas utiliser de film infrarouge, le
détecteur du compteur de vues voilerait le film. Il n’est pas possible de
réaliser plus de 40 vues avec un film. Avec un film 72 vues, le
rembobinage s’effectuera automatiquement après la 40ème vue.
Avec un film codé DX, la sensibilité est automatiquement réglée entre 25
et 3200 ISO : 25, 50, 100, 200, 400, 800, 1600, et 3200. Les films de
sensibilité non listée ci-dessus sont automatiquement réglés sur la valeur
inférieure immédiatement disponible. Par exemple, un film de 125 ISO est
réglé sur 100 ISO. La sensibilité peut néanmoins être réglée en manuel
par 1/3 d’IL par le sélecteur de fonction, voir page 51.
17
RÉGLAGE DE LA DATE ET DE L’HEURE - VERSION DATEUR
L’horloge et le calendrier de l’appareil doivent être réglés pour
l’impression de la date sur les photos. L’affichage de la date clignote
lors de la mise sous tension de l’appareil s’ils n’ont pas été réglés
ou s’ils ont été réinitialisés parce que les piles étaient usées.
Placer le sélecteur de fonction en position
“sélection de date” (SEL). Le calendrier s’affiche
sur l’écran de contrôle. Le format de la date est
de type année, mois, jour, et peut être modifié,
voir page 64.
1
Faire tourner la molette de sélection (1) pour
sélectionner l’enregistrement de la date et de
l’heure; l’enregistrement sélectionné clignote.
Calendrier
Pour passer de la date à
l’heure, appuyer et maintenir
enfoncée la touche “fonction”
(2) et tourner la molette de
sélection (3). L’appareil utilise
une horloge 24 heures donc
14:00 correspond à 2 heures
de l’après-midi. Le calendrier
est automatique jusqu’en 2039.
2
Horloge
3
Continuer jusqu’à ce que le calendrier et l’horloge soient réglés.
Placer le sélecteur de fonction sur une autre position pour visualiser
l’affichage standard de l’écran de contrôle. Voir page 52 pour
l’utilisation de la fonction d’impression de la date.
18
POUR
COMMENCER
REMPLACEMENT DES PILES - VERSION DATEUR
Lorsque les piles sont retirées, l’horloge de l’appareil
s’arrête. La procédure ci-dessous permet de sauvegarder
les réglages de la date et de l’heure pendant le
remplacement des piles.
Mettre l’appareil sous tension puis
hors tension à partir du sélecteur
de fonction. L’appareil enregistre
en mémoire interne la date et
l’heure à chaque fois qu’il est mis
sous tension ou hors tension.
Changer les piles comme expliqué page 14.
Mettre l’appareil sous tension. Si l’écran de
contrôle normal apparaît, l’horloge et le calendrier
n’ont pas été réinitialisés.
Si l’affichage de la date clignote lors de la mise sous tension de
l’appareil, l’horloge et le calendrier ont été réinitialisés. Voir page cicontre pour le réglage de la date et de l’heure.
19
OPÉRATIONS DE BASE
Cette section présente les opérations de base de l’appareil.
Bien se familiariser avec les opérations de cette section avant
de passer au chapitre suivant.
MISE SOUS TENSION
Pour mettre l’appareil sous tension, tourner le
sélecteur de fonction pour sélectionner le mode
souhaité (1). Cette section consacrée aux
opérations de base considère que le mode
Programme Tout auto est sélectionné : lettre P
entourée. Le mode Programme Tout auto
simplifie le processus de prise de vues. Pour
davantage d’informations sur ce mode et sur les
autres fonctions, voir page 36.
1
TENUE DE L’APPAREIL
Maintenir fermement la poignée de
l'appareil dans la main droite et utiliser
la main gauche pour soutenir
l'objectif. Garder les coudes bien
calés de chaque côté du corps et
s’assurer d’un bon appui. Toujours
garder la courroie de l'appareil autour
du cou ou enroulée autour du poignet
pour éviter une chute accidentelle de
l’appareil.
Utiliser un trépied pour photographier avec un téléobjectif ou en
pose longue. Sans trépied, prendre appui contre un mur ou poser
les coudes sur une surface stable pour stabiliser l’appareil.
20
OPÉRATIONS
DE BASE
PRISE DE VUES
Centrer le sujet dans le cadre. Avec un
zoom, tourner la bague de zooming
pour cadrer le sujet comme souhaité.
1
Appuyer à mi-course sur le
déclencheur pour activer les systèmes
d’autofocus et d’exposition (1). Le
témoin de mise au point dans le viseur
(p. 22) confirme la mise au point. Si le
témoin de mise au point clignote,
recommencer la procédure.
Si le flash est nécessaire pour
l’exposition, il s’érige automatiquement
et le témoin de flash apparaît dans le
Témoin de mise au point
viseur (p. 25). Dans les situations
Indicateur de flash
d’éclairage faible, le flash fonctionne
comme illuminateur d’assistance AF
(p. 53).
2
La vitesse et l’ouverture utilisée pour
l’exposition sont affichées dans le
viseur et sur l’écran de contrôle.
Appuyer à fond sur le déclencheur
pour prendre la photo (2). Appuyer
doucement et progressivement sur le
déclencheur de façon à ne pas faire
bouger l’appareil pendant l’exposition.
21
INDICATEURS DE MISE AU POINT
Les indicateurs de mise au point du viseur indiquent l’état de
l’autofocus. La durée de la mise au point peut être plus longue avec
un objectif macro ou un télé ou si la lumière ambiante est très faible.
Mise au point mémorisée.
Témoin clignotant : mise au point impossible. Déclencheur verrouillé.
Lorsque la mise au point auto ne peut être effectuée, il est possible
que le sujet soit trop proche ou que le type de scène cadrée
empêche la mise au point. Utiliser la mémorisation de mise au point
(p 23) ou la mise au point manuelle (p. 47).
SITUATIONS DE MISE AU POINT PARTICULIÈRES
Il arrive que l’appareil ne parvienne pas à faire la mise au point dans
certaines situations. Utiliser la mémorisation ou la mise au point
manuelle (p. 47).
1
2
3
4
1. Le sujet situé dans la zone AF est très lumineux, ou présente un
très faible contraste.
2. Deux sujets situés à des distances différentes sont tous les
deux dans la zone AF.
3. Le sujet est situé devant un fond ou un objet très lumineux.
4. Le sujet est composé d'une série de lignes alternativement
claires et sombres et remplit complètement la zone AF.
22
OPÉRATIONS
DE BASE
MÉMORISATION DU POINT
La mémorisation de la mise au point est utilisée pour faire la mise
au point sur un sujet qui est situé en dehors de la zone AF. Elle peut
aussi être utilisée pour faire le point sur un sujet situé à même
distance que le sujet principal lorsque l’appareil ne peut faire
correctement le point sur ce dernier.
1
Cadrer le sujet au centre de la zone de
mise au point AF, puis appuyer à micourse sur le déclencheur pour
mémoriser le point (1).
Lorsque le témoin de mise au point
apparaît dans le viseur, le point est
mémorisé. Si le témoin clignote, la
mise au point n’a pu être réalisée,
recommencer la procédure.
Témoin de mise au point
2
L’exposition est mémorisée avec la
mise au point. Relâcher le déclencheur
pour annuler la mémorisation du point.
Composer la photo tout en maintenant
le déclencheur enfoncé à mi-course.
Appuyer à fond sur le déclencheur (2)
pour prendre la photo.
23
MODES FLASH
Le flash intégré est conçu pour être utilisé avec des objectifs dont
les focales sont équivalentes ou supérieures à 28 mm. Avec des
objectifs de focales inférieures à 28 mm, les coins de l’image ne
seront pas éclairés. Retirer le paresoleil pour éviter les ombres
portées, voir page 75. Le déclenchement est impossible tant que le
flash n’est pas chargé. Rabattre le flash lorsque l’appareil n’est pas
utilisé.
Pour changer de mode appuyer
successivement la touche de mode flash
(1) jusqu’à ce que le mode souhaité soit
affiché sur l’écran de contrôle. Les différents modes flash défilent dans l’ordre
suivant :
1
Flash auto
Flash auto Flash-forcé Flash-forcé Flash annulé
avec réd. des
avec réd. des
yeux rouges
yeux rouges
Flash auto : le flash intégré s’érige automatiquement si nécessaire.
Disponible uniquement en modes programme tout auto, programme, et
programme-résultat (p. 26).
Flash-forcé: l’éclair est émis pour chaque vue quel que soit l’éclairage
ambiant. Le flash-forcé peut être utilisé pour atténuer les ombres
portées par le soleil direct.
Flash annulé : le flash n’émet pas d’éclair. Pour la photographie dans
des lieux où l’utilisation du flash est interdit, pour un éclairage naturel
du sujet, ou si le sujet est hors de portée.
Réduction des yeux rouges : le flash émet plusieurs pré-éclairs avant
l’éclair principal afin de provoquer la contraction des pupilles des
personnes photographiées pour atténuer l’effet des yeux rouges.
24
OPÉRATIONS
DE BASE
En modes d’exposition priorité à l’ouverture, priorité à la vitesse ou
manuel, le flash est réglé sur flash annulé. Pour utiliser le flash
forcé, appuyer sur la touche de mode flash pour ériger le flash.
Conserver la pression su la touche pour changer de mode.
TÉMOINS DE FLASH
Le témoin de flash du viseur indique l’état du flash.
Fixe : le flash est chargé et prêt à émettre un éclair.
Clignotant : l’éclair a été suffisant pour une bonne exposition.
Lorsque le témoin de flash ne clignote pas après le déclenchement,
cela signifie que le sujet est hors de portée du flash.
PORTÉE DU FLASH
La portée du flash intégré dépend de la sensibilité du film et de
l’ouverture utilisée. La portée du flash ne peut aller au-delà de 4
mètres. Pour être correctement exposé, le sujet doit être situé dans
la portée du flash indiquée dans le tableau ci-dessous .
Ouverture
f/2,8
f/3,5
f/4
f/5,6
100 ISO
1 ~ 4 m.
1 ~ 3,4 m
1~3m
1 ~ 2,1 m.
400 ISO
1~4m
Notes
Ne pas utiliser le flash intégré ou un flash externe avec un filtre induisant
un coefficient supérieur à 0, avec une bonnette, ou avec le limiteur de
plage de mise au point ou la position macro de certains objectifs.
L’exposition serait erronée.
25
PROGRAMMES-RÉSULTATS
Les programmes-résultats optimisent les réglages de l’appareil en
fonction du thème de prise de vues. 5 programmes-résultats sont
disponibles.
Placer le sélecteur de fonction
1
(1) sur la position Tout auto/
programmes-résultats.
3
2
Appuyer et maintenir la touche
de fonction (2) et tourner la
molette de sélection (3) pour
sélectionner le programme
souhaité. Le programme choisi
est indiqué par un pointeur sur
l’écran ACL. Un programmerésultat est réinitialisé à la mise
hors tension de l’appareil.
Portrait - pour de superbes portraits devant un arrière-plan
flou. Pour de meilleurs résultats, utiliser un zoom en
position téléobjectif ; les longues focales n’exagèrent pas
les reliefs du visage et l’étroite profondeur de champ
permet de détacher le sujet de l’arrière-plan. Utiliser le
flash-forcé (p. 24) en contre-jour ou avec un fort éclairage
pour éviter les ombres portées.
Paysage - pour des paysages très nets, avec une vitesse
assez rapide pour empêcher les flous de bougé. Pour de
meilleurs résultats, utiliser un zoom en position grandangle ou utiliser un objectif grand-angle. Si possible,
intégrer des premiers plans pour accentuer l’impression
d’étagement de la profondeur.
Pour photographier un portrait dans un paysage, utiliser le
flash-forcé (p. 24) en contre-jour ou avec un fort éclairage
pour éviter les ombres portées, voir la portée du flash page
25. Le flash n’aura pas d’effet sur le paysage. L’utilisation
d’un trépied est recommandée.
26
OPÉRATIONS
DE BASE
Rapproché - l’appareil sélectionne l’ouverture et la vitesse
optimales pour photographier un objet de très près. Pour
de meilleurs résultats, utiliser un objectif macro ou un zoom
en position macro. Avec un objectif macro, la mise au point
peut prendre plus de temps qu’à l’ordinaire. L’utilisation
d’un trépied est recommandée.
Ne pas utiliser le flash intégré si le sujet est à moins de 1 m
de l’appareil, il y aurait surexposition. À courte distance,
l’objectif ou le paresoleil peuvent masquer une partie de
l’éclair du flash, et créer une ombre portée au bas de la
photo. L’utilisation d’un flash-accessoire est recommandée.
Sport - l’appareil utilise la vitesse la plus rapide pour figer
les mouvements et effectue continuellement la mise au
point afin de suivre le sujet. Le choix d’un film à grande
sensibilité est recommandé. Si le sujet est hors de portée
du flash, utiliser le flash annulé (p. 24). Avec un téléobjectif,
monter l’appareil sur un trépied ou un monopode.
Portrait de nuit - pour des scènes nocturnes subtiles.
L’exposition de la lumière ambiante et l’exposition du flash
sont équilibrées de manière à ce que l’arrière-plan
apparaisse sur l’image. L’utilisation d’un film de sensibilité
élevée est recommandée. Demander aux personnes
photographiées de ne pas bouger pendant la prise de vue
pour éviter le risque de flou de bougé en cas de pose
longue. Utiliser un trépied pour la même raison.
Pour photographier un paysage ou une scène de nuit,
régler le mode flash sur flash annulé (p. 24). Les scènes
nocturnes peuvent empêcher le bon fonctionnement de
l’autofocus, utiliser la mise au point manuelle (p. 47). Les
photographies de scènes de crépuscule sont
généralement meilleures que celle de pleine nuit. Les ciels
de crépuscule et de couchant apportent des détails aux
ombres de la scène.
27
REMBOBINAGE DU FILM
Une fois la dernière vue du film exposée, l’appareil rembobine le
film automatiquement. Le compteur de vues effectue un compte à
rebours lors du rembobinage. Ne pas tourner la bague de mise au
point lors du rembobinage.
Attendre que le film soit complètement
rembobiné ; zéro (0) est affiché sur le
compteur de vues et l’icône de cartouche
clignote sur l’écran de contrôle, indiquant
qu’il est possible d’ouvrir le dos pour
retirer le film.
Faire glisser le dispositif d’ouverture vers
le bas pour ouvrir le dos et retirer le film.
Refermer le dos en faisant attention à ne
pas coincer la courroie. Pour charger un
nouveau film, voir page 16.
Bien qu’il soit possible de faire plus de vues que le nombre indiqué
sur l’emballage du film, le laboratoire de traitement peut ne pas
livrer les tirages en plus du nombre de vues théorique ou la dernière
vue risque d’être coupée.
28
OPÉRATIONS
DE BASE
REMBOBINAGE MANUEL
Le film peut être rembobiné
manuellement avant qu’il ne soit
complètement exposé.
Avec la pointe d’un stylo, appuyer
doucement sur la touche de
rembobinage
manuel
pour
commencer à rembobiner le film.
N’utiliser que des pointes arrondies.
Attendre que le film soit complètement
rembobiné; zéro (0) est affiché sur le
compteur de vues et l’icône de cartouche
clignote sur l’écran de contrôle, indiquant
qu’il est possible d’ouvrir le dos pour retirer
le film.
Faire glisser le dispositif d’ouverture vers le
bas pour ouvrir le dos et retirer le film.
Refermer le dos en faisant attention à ne pas
coincer la courroie. Pour charger un
nouveau film, voir page 16.
29
PETIT GUIDE D’INTRODUCTION À LA PHOTOGRAPHIE
La photographie peut être une perpétuelle récompense. C’est une
vaste discipline que certains maîtrisent après bien des années.
Mais c’est avant tout le plaisir de faire des photos et la joie de les
redécouvrir ultérieurement qui est important. Ce petit guide de
conseils présente les principes de base de la photographie.
L’ouverture de l’objectif contrôle non
seulement l’exposition mais aussi
la profondeur de champ ; l’étendue de la zone de netteté en avant
et en arrière du sujet mis au point.
Plus l’ouverture est petite (grand
chiffre), plus la profondeur de champ
est importante. et plus la vitesse
nécessaire à la bonne exposition
est longue. Plus l’ouverture est
grande (petit chiffre), moins la profondeur de champ est importante
et plus la vitesse nécessaire à
l’exposition est rapide.
Habituellement, on recherche une
grande profondeur de champ pour
les photographies de paysages
afin d’obtenir la netteté à la fois
pour le premier et l’arrière plan. À
l’inverse, on préfère une profondeur de champ réduite en portrait
afin de bien détacher la personne
photographiée sur un fond flou.
La profondeur de champ varie
avec la focale. Plus la focale est
courte, plus la profondeur de champ
est importante ; plus la focale est
longue, plus la profondeur de
champ est étroite.
30
PETIT
GUIDE D’INTRODUCTION À LA PHOTOGRAPHIE
La vitesse d’obturation contrôle non
seulement l’exposition mais aussi le
rendu des mouvements des sujets photographiés. Les vitesses rapides sont
utilisées en photo de sport pour figer
les mouvements. Les vitesses lentes
peuvent être utilisées pour suggérer
le mouvement par des effets de flou
de bougé (effets de filé) comme pour
cette photo de cascade. L’utilisation
d’un trépied est recommandée.
QU’EST-CE QU’UN DIAPH ? QU’EST-CE QU’UN IL ?
Le terme “diaph” fait référence à une valeur d’ouverture du
diaphragme. IL signifie Indice de Lumination. Une variation d’un IL
ou d’un diaph correspond à une modification de l’exposition d’un
facteur 2x .
+3 diaphs
+2 diaphs
+1 diaph
-1 diaph
-2 diaphs
-3 diaphs
+3 IL
+2 IL
+1 IL
Calcul de l’exposition
-1 IL
-2 IL
-3 IL
8x plus de lumière
4x plus de lumière
2x plus de lumière
2x moins de lumière
4x moins de lumière
8x moins de lumière
31
OPÉRATIONS AVANCÉES
Cette section présente les caractéristiques avancées de l’appareil.
Bien lire la section sur les opérations de base avant de passer à ce
chapitre.
MODES D’ENTRAÎNEMENT
1
Le mode d’entraînement contrôle
la manière dont les vues sont
effectuées.
Le
mode
de
commande à distance est
disponible uniquement avec le
modèle dateur.
Pour changer de mode, appuyer
successivement sur la touche de
mode d’entraînement (1) jusqu’à
ce que le mode souhaité soit
affiché à l’écran.
Entraînement vue par vue : chaque déclenchement
correspond à l’acquisition d’une vue (p. 21).
Retardateur : pour différer le déclenchement d’une dizaine
de secondes. Utile pour l’auto-portrait (p. 51).
Entraînement en continu les images sont enregistrées
successivement tant que le déclencheur est maintenu
enfoncé (p. 51).
Télécommande : pour activer le déclencheur jusqu’à 5
mètres de distance grâce à la télécommande RC-3 (p. 34)
Modèle dateur uniquement.
32
OPÉRATIONS AVANCÉES
NOTES SUR LE RETARDATEUR
Lorsque le déclencheur est enfoncé à mi-course, la mise au point
et l’exposition sont mémorisées pour la vue. Vérifier la bonne mise
au point avec le témoin de mise au point du viseur (p 23). Ne pas
se placer directement devant l’objectif lors de cette opération. Pour
modifier la mise au point, relâcher le déclencheur puis le presser à
nouveau à mi-course.
Appuyer à fond sur le déclencheur
pour
lancer
le
retardateur. Sur l’écran, le
témoin
de
retar-dateur
clignote, et le flash émet 4
éclairs
juste
avant
l’obturation.
Pour annuler le décompte du retardateur, changer la position du
sélecteur de fonction. Le mode retardateur est annulé après
l’obturation. Fixer l’œilleton d’oculaire si l’éclairage derrière
l’appareil est important (p. 35).
NOTES SUR L’ENTRAÎNEMENT EN CONTINU
La cadence maximale d’entraînement est de 1,7 images par
seconde avec une vitesse de 1/250 s ou plus rapide, sans flash,
en mise au point AF verrouillée ou en mise au point manuelle, des
piles neuves et sans impression de la date. Les zooms AF Zoom
xi et Power Zoom ne fonctionnent pas en prises de vues en continu.
La cadence d’entraînement dépend de la vitesse et du flash. Le flash
intégré doit être rechargé entre les vues. Lors de l’utilisation d’un
flash accessoire, l’appareil continue d’enregistrer les images même
si le flash n’est pas chargé.
33
NOTES SUR LA TÉLÉCOMMANDE
L’appareil modèle dateur peut être activé jusqu’à 5 mètres de
distance grâce à la télécommande RC-3 (vendue séparément).
Pour plus de détails, se référer au mode d’emploi de la
télécommande. Le mode télécommande est sélectionné par le
sélecteur de mode d’entraînement (p. 32).
Diriger la télécommande vers l’appareil et
appuyer sur la touche déclencheur ou
retardateur. Si le flash intégré s’érige lors
de la pression sur la touche déclencheur,
attendre que la charge soit effectuée puis
appuyer de nouveau sur la touche
déclencheur.
La touche retardateur (1) diffère le
déclenchement de deux secondes. Le
flash
émet 4 éclairs juste avant
l’obturation. La touche déclencheur (2)
active immédiatement le déclencheur. Le
flash émet 1 éclair juste avant l’obturation.
Le sujet doit être placé dans le cadre de
mise au point ; la mise au point et
l’exposition sont déterminées lorsqu’une
des touches de la télécommande est
appuyée.
1
2
La mémorisation de mise au point peut être utilisée. Pour une
nouvelle mise au point, appuyer à mi-course sur le déclencheur. Le
changement de position du sélecteur de fonction annule la
mémorisation de mise au point et d’exposition.
La télécommande peut aussi être utilisée en pose (p 45), en multiexpositions et en bracketing (p. 48).Pour économiser les piles, le
mode d’entraînement est annulé si il n’est pas utilisé après plus de
cinq minutes. Fixer l’œilleton d’oculaire si l’éclairage à l’arrière de
l’appareil est important (p. 35).
34
OPÉRATIONS AVANCÉES
FIXATION DE L’ŒILLETON D’OCULAIRE
L’obturateur d’oculaire, fourni avec l’appareil, empêche la lumière
d’entrer dans le viseur et d’affecter la mesure d‘exposition ou de
voiler le film lors de l’utilisation du retardateur, ou de la
télécommande, ou lors de longues expositions.
Faire glisser doucement
vers le haut l’obturateur
d’oculaire en l’engageant
depuis le bas. L’obturateur
d’oculaire doit rester attaché
à la courroie afin d’éviter de
le perdre.
ACCESSOIRES DE VISEE OPTIONNELS
Le Viseur d’angle Vn et la Loupe de visée Vn optionnels peuvent
être utilisés avec cet appareil. Le Viseur d’angle facilite l’utilisation
de l’appareil en cadrage depuis un point de vue surbaissé. La
Loupe de visée permet de grossir le centre de l’image du viseur
pour une mise au point plus précise, particulièrement en
macrophotographie.
Des correcteurs dioptriques de la série 1000 peuvent être utilisés si
la correction dioptrique intégrée du viseur n’est pas suffisante.
Ces accessoires se montent sur le viseur comme décrit ci-dessus
pour l’œilleton. Pour davantage d’informations sur les accessoires
ci-dessus et d’autres accessoires Minolta, contacter votre
revendeur Konica Minolta.
35
SÉLECTEUR DE FONCTION
Le sélecteur de fonction permet d’accéder
directement aux principales fonctions créatives de
l’appareil. Se référer au chapitre correspondant.
Programme tout auto (p. 37) / programmes-résultats (p. 26)
Mise hors tension
Modes d’exposition (p. 38)
Sélection de la zone de mise au point (p. 46)
Modes de mise au point (p. 47)
Bracketing d’exposition/ Multi-exposition (p. 48)
Réglage manuel de sensibilité ISO (p. 51)
Impression de la date (p. 52) (modèle dateur uniquement)
Réglage de date et heure (p. 18) (modèle dateur uniquement)
De nombreuses fonctions sont
changées de la même manière.
Le sélecteur de fonction étant
dans la position appropriée,
appuyer et maintenir la touche
de fonction (1) et tourner la
molette de sélection (2) pour
changer le réglage. Voir les
chapitres suivants pour plus de
détails.
2
1
Notes
Excepté pour l’impression de la date avec le modèle dateur et pour le
réglage manuel de sensibilité, tout changement effectué avec le sélecteur
de fonction est réinitialisé avec la sélection du mode programme tout auto
ou d’un programme-résultat.
36
OPÉRATIONS AVANCÉES
À PROPOS DU PROGRAMME TOUT AUTO
Le programme Tout auto automatise entièrement le
processus de prises de vues. Si la position du
sélecteur de fonction est changée, les fonctions sont
réinitialisées de la manière suivante :
Mode flash (p. 24)
Zone de mise au point (p. 46)
Mode autofocus (p. 47)
Mode d’entraînement (p. 32)
Mode d’exposition (p. 38)
Correction d’exposition (p. 42)
Bracketing d'exposition (p. 48)
Multi-expositions (p. 48)
Flash auto
Plage AF large
Autofocus
Vue par vue
P
0.0
Non
Non
INDICATEURS D’EXPOSITION : PROGRAMME
En mode programme tout auto,
programme-résultat ou programme si les
valeurs de vitesses et d’ouverture
clignotent sur l’écran de contrôle, cela
indique que la luminosité de la scène
cadrée est en dehors de la plage de
couplage de l’appareil. L’un des
indicateurs d’exposition du viseur
clignote pour indiquer s’il s’agit d’une
surexposition (>) ou d’une sousexposition (<).
Dans un environnement éclairé, utiliser un filtre neutre sur l’objectif,
charger un film de sensibilité peu importante, ou, avec des
éclairages artificiels, réduire l’intensité de l’éclairage. Dans un
environnement sombre, utiliser le flash intégré ou un film sensible.
37
MODES D’EXPOSITION
1
3
2
Les
modes
d’exposition
classiques contrôlent le couple
vitesse/ouverture. Quatre modes
sont disponibles
Placer le sélecteur de fonction en
position modes d’exposition (1).
Tout en appuyant sur la touche de
fonction (2), tourner la molette de
sélection (3) jusqu’à ce que le
mode souhaité soit affiché sur
l’écran. Relâcher la touche.
P
A
S
M
Programme : ce mode contrôle automatiquement le choix
du couple vitesse/ouverture. Son principe de
fonctionnement est le même que celui décrit en page 21.
Priorité à l’ouverture : le photographe choisit l’ouverture
et l’appareil règle automatiquement la vitesse adaptée à la
bonne exposition (p. 39).
Priorité à l’ouverture : le photographe choisit la vitesse et
l’appareil règle automatiquement l’ouverture adaptée à la
bonne exposition (p. 39).
Manuel : le photographe choisit à la fois la vitesse et
l’ouverture (p. 44). Il est possible de réaliser des poses
longues (p. 45).
Notes
Si les niveaux de luminosité sont en dehors de la plage de mesure de
l’appareil, les 2 indicateurs d’exposition du viseur clignotent. Dans
l’obscurité, utiliser un flash. Sous très forte lumière, utiliser un filtre neutre
pour contrôler la luminosité.
38
OPÉRATIONS AVANCÉES
PRIORITÉ À L’OUVERTURE : A
La priorité à l’ouverture est sélectionnée avec le sélecteur de
fonction (p 36). L’ouverture contrôle à la fois l’exposition, mais
également la profondeur de champ (voir page 30).
1
Tourner la molette de sélection (1) pour régler
l’ouverture. La plage d’ouverture dépend de
l’objectif. La valeur d’ouverture est affichée sur
l’écran de contrôle.
Appuyer à mi-course sur le déclencheur (2) pour afficher la vitesse
correspondante. Appuyer à fond sur le
déclencheur pour prendre la photo.
2
Ouverture
Si la valeur de vitesse clignote sur l’écran
de contrôle, cela indique que la
luminosité nécessaire est en dehors de
la plage de vitesses disponibles. L’un
des indicateurs d’exposition du viseur
clignote pour indiquer s’il s’agit d’une
surexposition (>) ou d’une sousexposition (<). Modifier l’ouverture juqu à
que l’indicateur cesse de clignoter .
3
Pour utiliser le flash-forcé, appuyer sur la
touche mode flash (3) pour ériger le
flash. La vitesse ne doit pas dépasser la
vitesse de synchro de 1/90 sec. Si la
valeur de vitesse affichée clignote,
modifier l’ouverture jusqu’à ce que
l’affichage soit normal.
La portée du flash dépend de l’ouverture,
voir page 25. Pour annuler le flash, le
rabattre dans son logement.
39
PRIORITÉ À LA VITESSE - S
La priorité à la vitesse est sélectionnée avec le sélecteur de fonction
(p 36). La vitesse contrôle non seulement l’exposition mais aussi le
rendu des mouvements des sujets photographiés voir page 30.
1
Tourner la molette de sélection (1) pour régler la
vitesse entre 30 et 1/2000 sec. Les vitesses sont
affichées sur l’écran de contrôle.
2
Appuyer à mi-course sur le déclencheur (2) pour afficher l’ouverture
correspondante. Appuyer à fond sur le
déclencheur pour prendre la photo.
Vitesse
Si la valeur d’ouverture clignote sur
l’écran de contrôle et dans le viseur, cela
indique que la luminosité nécessaire est
en dehors de la plage d’ouvertures
disponibles. L’un des indicateurs
d’exposition du viseur clignote pour
indiquer s’il s’agit d’une surexposition (>)
ou d’une sous-exposition (<). Modifier la
vitesse jusqu’à ce que l’affichage soit
normal.
3
Pour utiliser le flash-forcé, appuyer sur la
touche mode flash (3) pour ériger le
flash. La vitesse ne doit pas dépasser la
vitesse de synchro-flash de 1/90
seconde.
La portée du flash dépend de l’ouverture,
voir page 25. Pour annuler le flash, le
rabattre dans son logement.
40
OPÉRATIONS AVANCÉES
À PROPOS DES VITESSES
La vitesse utilisée pour chaque exposition est affichée sur l’écran
de contrôle et dans le viseur. La notation suivante est utilisée :
Pour les vitesses entre 1/2000 sec. et 1/3 sec.,
l’affichage ci-contre est utilisé. 125 correspond à
1/125 sec.
Pour les vitesses équivalentes ou supérieures à
une demi-seconde, des guillemets sont affichés
pour marquer les secondes entières. 1”5
correspond à une seconde et demie, et 15”
correspond à quinze secondes.
QU’EST-CE QU’UN NOMBRE f/ ?
Un nombre f/ indique l’ouverture relative d’un objectif et permet
donc de déterminer la quantité de lumière qui entre ainsi dans cet
objectif. Cependant, pourquoi le nombre f/ est-il plus grand lorsque
la quantité de lumière est moindre ? La réponse vient de la formule
adoptée pour indiquer cette quantité de lumière : f/2, f/8. etc. En fait,
cette formulation indique que la focale de l’objectif est divisée par 2
ou par 8. Ainsi, un objectif de 100 mm d’ouverture f/2 a une
ouverture correspondant à un cercle de 50 mm de diamètre (100/2)
et à f/8, son cercle d’ouverture est de 12,5
f/2,8
1/2000 s
mm
(100/8).
L’ouverture
maximale
f/4
1/1000 s
correspond donc au diamètre de la lentille
frontale, les ouvertures plus petites sont
f/5,6
1/500 s
formées par le diaphragme et indiquées
f/8
1/250 s
sous la forme d’une fraction de valeur de la
f/11
1/125 s
focale.
f/16
1/60 s
Les valeurs d’ouverture usuelles ont été
f/22
1/30 s
spécifiquement choisies pour assurer un
f/32
1/15 s
contrôle régulier de l’exposition en
corrélation avec les vitesses d’obturation. Le
tableau ci-contre indique les combinaisons
d’ouverture et de vitesse qui correspondent
exactement au même niveau d’exposition.
41
CORRECTION D’EXPOSITION
L’exposition peut être corrigée afin de surexposer ou sous-exposer volontairement l’image jusqu’à plus ou moins 3 IL. Pour
davantage d’informations sur les IL (indices de lumination), voir
page 31. La correction d’exposition peut être utilisée uniquement
avec les modes programme, et priorité ouverture et vitesse .
2
1
Tout en appuyant sur la touche de
correction d’exposition (1), tourner la
molette de sélection (2) pour
sélectionner la valeur de correction.
Cette valeur est affichée sur l’écran de
contrôle. Les indicateurs d’exposition
du viseur indiquent si la correction
s’effectue en surexposition (>) ou en
sous-exposition (<).
Une fois la correction réglée, les
indicateurs de correction d’exposition
de l’écran de contrôle et du viseur
précisent si l’exposition résultante est
en surex (+ / >) ou en sou-ex (– / <) par
rapport à l’exposition nominale.
En bracketing d’exposition, l’écart d’exposition est lié à la correction
d’exposition. Voir page 48 pour davantage d’informations sur le
bracketing d’exposition.
L’indicateur de correction d’exposition clignote si l’exposition est en
dehors de la plage de vitesses ou de la plage d’ouvertures
disponibles. Voir la section sur le mode d’exposition pour davantage
d’informations.
La correction d’exposition n’est pas réinitialisée lorsque l’appareil
est mis hors tension, mais est réinitialisée si le sélecteur de mode
est réglé sur la position programme tout auto.
42
OPÉRATIONS AVANCÉES
La correction d’exposition peut être utilisée lorsque la mesure
d’exposition de l’appareil photo est faussée par certaines
conditions. Par exemple, une scène très lumineuse, comme un
paysage de neige ou une plage de sable blanc, peut apparaître trop
sombre sur la photo. En corrigeant l’exposition de +1 ou +2 IL avant
de déclencher, l’image obtenue sera beaucoup plus naturelle.
Exposition normale
-1 IL
-2 IL
Dans les images exemples ci-dessus, l’eau sombre provoque une
surexposition et l’image est trop claire, voire délavée. En corrigeant
cette exposition, les feuilles sont plus détaillées et les pierres et
l’eau plus saturées.
Histoire de Konica Minolta
L’innovation et la créativité ont toujours été à la base des produits Minolta. L’Electro-zoom X était un pur exercice de style en
matière de conception de nouveaux appareils photo. Il fut dévoilé en Allemagne à la Photokina de 1966.
L’Electro-zoom X était un reflex mécanique avec contrôle électronique de la
priorité à l’ouverture et zoom 30 – 120
mm f/3,5 intégré. Il permettait de réaliser
20 vues 12 x 17 mm sur un rouleau de
film 16 mm. Le déclencheur et le compartiment piles étaient situés dans la poignée. Seuls quelques prototypes furent
fabriqués Il s’agit donc de l’un des appareils Minolta les plus rares.
43
EXPOSITION MANUELLE - M
Le mode Manuel est sélectionné par le sélecteur de fonction (p
36). Pour davantage d’informations sur les réglages de
l’ouverture et de la vitesse, voir page 30. Il est également
possible de faire des poses longues, voir page suivante.
1
2
Ouverture Tourner la molette de sélection (1) pour
régler la vitesse entre 30 et 1/2000 sec.
Appuyer et maintenir enfoncée la
touche de correction d’exposition (2) et
tourner la molette de sélection (1) pour
ajuster
l’ouverture.
La
plage
Vitesse d’ouvertures dépend de l’objectif. Les
valeurs de vitesse et d’ouverture sont
affichées sur l’écran de contrôle.
Les indicateurs d’exposition du viseur
indiquent si l’exposition réglée est
Exposition correcte égale, supérieure (>), ou inférieure (<) à
l’exposition
déterminée
par
le
posemètre de l’appareil. Les indicateurs
Surexposition s’allument lorsque la différence entre
l’exposition réglée et l’exposition
mesurée est de 0,5 IL (1/2 diaph) ou
Sous-exposition plus.
Pour utiliser le flash-forcé, appuyer sur
la touche mode flash (3) pour ériger le
flash. L’exposition du flash est contrôlée
automatiquement par l’appareil.
3
44
OPÉRATIONS AVANCÉES
La vitesse ne doit pas dépasser la
vitesse de synchro-flash de 1/90 sec. La
portée du flash dépend de l’ouverture,
voir page 25. Pour annuler le flash, le
rabattre dans son logement.
POSES LONGUES (BULB)
En mode Manuel, il est possible
d’effectuer des poses longues. Dans
ce mode, l’obturateur reste ouvert tant
que le déclencheur est maintenu
enfoncé à fond. Le système
d’exposition de l’appareil ne permet
pas de déterminer l’exposition en pose
longue, un posemètre indépendant
doit être utilisé.
En mode Manuel, utiliser la molette de
Ouverture sélection (1) pour faire descendre la
1
valeur de vitesse jusqu’à ce que “Bulb “
apparaisse à la place de l’affichage de
la vitesse sur l’écran de contrôle.
Appuyer et maintenir enfoncée la
touche de correction d’exposition (2) et
tourner la molette de sélection pour
2
sélectionner l’ouverture.
Appuyer et maintenir enfoncée le déclencheur pendant la durée de
l’exposition.
Il est recommandé d’utiliser un trépied pour les poses longues. Si le
niveau d’éclairage empêche la mise au point autofocus, utiliser la
mise au point manuelle (p. 47).
Modèle dateur
La télécommande optionnelle RC-3 peut
être utilisée pour ouvrir et refermer
l’obturateur en pose longue. La touche
de déclenchement différé (1) retarde
l’obturation de 2 secondes; le flash émet
4 éclairs auparavant. La touche directe
(2) commande l’obturation immédiate; le
flash émet 1 éclair auparavant. Une
nouvelle pression referme l’obturateur.
1
2
45
SÉLECTION DE LA ZONE AUTOFOCUS
1
La zone de mise au point
autofocus peut être choisie. Il y
pour cela 4 options.
Placer le sélecteur de fonction en
position de sélection de zone AF
(1).
3
2
Tout en appuyant sur le touche de
fonction (2), tourner la molette de
sélection (3) jusqu’à ce que la
zone AF souhaitée s’affiche sur
l’écran de contrôle.
Plage AF large
Plage AF ponctuelle
Plage AF spot
Plage AF ponctuelle
La zone sélectionnée reste active jusqu’à ce qu’elle soit changée
avec le sélecteur de fonction ou lorsque ce même sélecteur est
amené en position programme tout auto. Seule la plage AF large
est disponible avec ce programme tout auto ou avec les
programmes-résultats.
46
OPÉRATIONS AVANCÉES
MODES DE MISE AU POINT
1
3
2
4
Signal de mise au point
Le mode de mise au point peut
être sélectionné entre autofocus
et mise au point manuelle.
L’indicateur de mise au point
manuelle (MF) s’affiche sur
l’écran de contrôle quand ce
mode est sélectionné.
Placer le sélecteur de fonction en
position “AF/MF” (1).
Tout en appuyant sur la touche de
fonction (2), tourner la molette de
sélection (3) jusqu’à ce que AF
(autofocus) ou MF (manuel) soit
affiché au niveau du compteur de
vues. Relâcher la touche.
Pour faire la mise au point en manuel,
tourner la bague de mise au point de
l’objectif pour obtenir une image nette
dans le viseur.
Le système autofocus apporte une
assistance. Cadrer le sujet dans la
plage AF. Tout en appuyant sur le
déclencheur à mi-course (4), tourner la
bague de mise au point jusqu’à ce que
le témoin vert s’allume.
La mesure peut être sensiblement différente en mise au point
manuelle et en autofocus.
47
BRACKETING D’EXPOSITION/
MULTI-EXPOSITIONS
1
3
2
Placer le sélecteur de fonction en
position bracketing / multiexpositions (1).
Tout en appuyant sur la touche de
fonction (2), tourner la molette de
sélection (3) jusqu’à ce que la
fonction souhaitée s’affiche sur
l’écran de contrôle. Relâcher la
touche fonction.
Bracketing : cette fonction réalise automatiquement
trois vues successives d’une même scène, chacune
d’elles étant exposée avec une légère variation par
rapport aux 2 autres. Le bracketing est utile pour
assurer l’exposition idéale en diapositive ou avec
d’autres films à faible latitude d’exposition. L’écart de
bracketing peut être réglé entre 0,5 et 1 IL. Plus la valeur
est élevée, plus la différence entre les vues est marquée.
Multi-expositions : pour exposer 2 images ou plus sur
la même vue.
Off : désactive le bracketing et la multi-exposition.
Ces fonctions ne peuvent pas être
utilisées en programme tout auto ou
en programmes-résultats.
Multi-expositions
48
OPÉRATIONS AVANCÉES
NOTES SUR LE BRACKETING
L’ordre de la séquence de bracketing est le suivant : exposition
normale, sous-exposition, surexposition. Le flash intégré ou accessoire
ne peut pas être utilisé en mode bracketing. Le mode flash est donc
automatiquement annulé.
Normal
Sous-ex
Surex
Écart de 0,5 IL
Écart de 1 IL
Lorsque la fonction bracketing est sélectionnée, le mode
d’entraînement du film est automatiquement réglé sur l’avance en
continu. Composer l’image comme indiqué page 21. La mise au point
et l’exposition sont verrouillées sur les réglages déterminés pour la
première vue de la séquence.
Appuyer sur le déclencheur et le maintenir enfoncé pour lancer la
séquence de bracketing : les 3 vues consécutives sont effectuées.
Si le déclencheur est relâché avant la fin de la séquence, le
bracketing est réinitialisé.
Le changement de mode d’entraînement (p. 32)
en vue par vue, retardateur ou télécommande
permet d’effectuer les 3 vues en une seule
étape. Le mode retardateur est réinitialisé
après chaque exposition. L’écran de contrôle
indique le numéro de la vue suivante dans la
séquence de bracketing.
49
NOTES SUR LA MULTI-EXPOSITION
1
2
3
Placer le sélecteur de fonction
en position bracketing / multiexpositions (1).
Tout en appuyant sur la touche
de fonction (2), tourner la
molette de contrôle (3) jusqu’à
ce que “ME” s’affiche sur le
compteur de vues. Relâcher la
touche de fonction. La première
image peut être effectuée.
ME clignote sur l’écran après la première
exposition pour indiquer que l’exposition
suivante sera la dernière. Appuyer sur le
déclencheur pour effectuer la seconde
exposition et avancer le film à la vue suivante.
Le mode multi-expositions est annulé.
Pour effectuer plus de 2 expositions, appuyer sur la touche de
fonction et tourner la molette de commande dans le sens antihoraire pour faire cesser le clignotement de “ME” après la première
exposition. Un nombre illimité d’expositions peut alors être effectué
en renouvelant cette procédure.
Le posemètre de l’appareil indique l’exposition pour la vue initiale.
Pour les images suivantes en surimpression, il peut être nécessaire
de corriger cette exposition. le flash intégré peut être utilisé mais
avec un risque de surexposition.
50
OPÉRATIONS AVANCÉES
RÉGLAGE MANUEL SENSIBILITÉ ISO
1
3
2
La sensibilité du film peut être
réglée manuellement entre 6 ISO
et 6400 ISO par tiers de valeurs.
Placer le sélecteur de fonction en
position ISO (1).
Tout en appuyant sur la touche de
fonction (2), tourner la molette de
contrôle (3) jusqu’à ce que la
valeur ISO souhaitée soit affichée
à l’écran. Relâcher la touche de
fonction pour valider le réglage.
La sensibilité d’un film en cours peut être vérifiée en regardant la
valeur indiquée sur la cartouche qui apparaît dans la fenêtre
d’identification de film au dos de l’appareil.
Notes
Avec un film codé DX, la sensibilité est réglée automatiquement entre 25
et 3200 ISO: 25, 50, 100, 200, 400, 800, 1600 et 3200. Les sensibilités
non indiquées ici sont automatiquement réglées sur la première valeur
inférieure proche de cette sensibilité effective ce qui peut être à l’origine
d’une surexposition. Par exemple, un film de 125 ISO 125 sera réglé sur
100 ISO. La sensibilité peut être réglée manuellement par 1/3 d’IL avec la
molette de sélection.
51
IMPRESSION DE LA DATE - MODÈLE DATEUR
La date ou le jour et l’heure de prise de vue peuvent être imprimés
dans le coin inférieur gauche d’une image cadrée en horizontal.
Voir page 18 pour le réglage de l’horloge et du calendrier.
Placer le sélecteur de fonction
(1) en position Date.
1
2
3
Tout en appuyant sur la touche de
fonction (2), tourner la molette de
sélection (3) pour sélectionner
l’impression de la date ou pas
d’impression. Trois
formats
d’impression sont disponibles.
L’indicateur d’impression de date
reste affiché sur l’écran de
contrôle pour indiquer que
l’impression est active.
Impression non
Les données imprimées peuvent
active
être difficiles à lire si le coin
inférieur gauche de l’image
Impression de correspond à une zone claire ou
la date
non uniforme. Ne pas utiliser
(année/mois/jour) l’impression de la date lorsque la
température est en dehors de la
Impression de plage 0° à 50°C. L’impression de
la date
la date s’effectuant lorsque le film
(Mois/jour/année) avance à la vue suivante, la
dernière vue du film peut ne pas
Impression de comporter l’impression de la date.
la date
(jour/mois/année)
Impression de
l’heure
52
OPÉRATIONS AVANCÉES
ILLUMINATEUR D’ASSISTANCE AF
Le flash intégré fait fonction d’illuminateur d'assistance. Lorsque la
scène à photographier est trop sombre pour que l’autofocus
fonctionne, le flash intégré émet une petite salve d’éclairs lorsque
le déclencheur est pressé à mi-course afin de fournir l’éclairage
nécessaire au bon fonctionnement de l’autofocus.
La portée de cet illuminateur est d’environ 1 à 5 m. Avec un flashaccessoire monté sur la griffe porte-accessoires, c’est ce flash qui
est utilisé comme illuminateur d’assistance AF à la place du flash
intégré. L’illuminateur AF ne fonctionne pas en mode flash annulé
ou en programme-résultat sport. L’illuminateur AF peut ne pas
fonctionner avec des objectifs de focale supérieure ou égale à 300
mm ou avec le zoom macro 3x-1x.
2
1
L’illuminateur AF peut être
activé ou désactivé. Tout en
pressant la touche de mode
flash (1), mettre l’appareil sous
tension avec le sélecteur de
fonction (2); l’écran de contrôle
affiche le statut de l’illuminateur.
VERROUILLAGE DU DÉCLENCHEUR
Le déclencheur peut être activé uniquement lorsqu’un objectif est
monté sur l’appareil. Ce verrouillage peut être désactivé pour
monter le boîtier sur un télescope ou un microscope.
2
1
Tout en pressant la touche de
mode d’entraînement (1), mettre
l’appareil sous tension avec le
sélecteur de fonction (2); l’écran
de contrôle affiche le statut du
verrouillage du déclencheur.
53
NOTES SUR LES ACCESSOIRES
Cet appareil a été conçu pour fonctionner avec des objectifs et des
accessoires
Minolta.
L’utilisation
d’autres
accessoires
potentiellement incompatibles peut entraîner des résultats
décevants voir provoquer la détérioration de l’appareil ou de ses
accessoires.
NOTES SUR LES OBJECTIFS
Seuls les objectifs Minolta AF peuvent être utilisés avec cet
appareil. Pour connaître la gamme de ces objectifs, contacter votre
revendeur Minolta.
Cet appareil est vendu boîtier nu ou avec les objectifs suivants :
AF 28-100 mm f/3,5-5,6 (D)
Construction
10 éléments en 8 groupes
Angle de champ
75° - 24°
Mise au point minimale
0,48 m
Grandissement maximum
0,25x
Ouverture minimale
f/22-38
Diamètre filtre
55 mm
Dimensions
66 (dia.) x 78 mm (L)
Poids
240 g
Caractéristiques basées sur les dernières informations disponibles
au moment de l’impression et sujettes à modification sans préavis.
Lorsque l’objectif n’est pas utilisé, toujours
remettre en place son capuchon pour protéger la lentille frontale. Appuyer sur les clips
latéraux pour l’enlever ou le mettre en place.
54
NOTES
SUR LES ACCESSOIRES
Un paresoleil optimise la qualité d’image
en éliminant les reflet parasites latéraux.
Engager le paresoleil sur la monture à
baïonnette de l’avant de l’objectif. Le
tourner dans le sens horaire pour le fixer.
Le paresoleil peut être monté en position
retournée lors du transport sans gêner le
montage du capuchon d’objectif.
En photo au flash, une ombre portée peut apparaître sur les photos
lorsque le paresoleil fait obstacle à une partie de l’éclair du flash
intégré. Cette ombre portée apparaît sous la forme d’un croissant
en bas de l’image (vues horizontales) ou sur le côté (vues
verticales). Retirer le paresoleil pour photographier avec le flash
intégré.
L’ombre portée peut apparaître avec les objectifs suivants utilisés à
leur focales les plus courtes :
Zoom AF
Zoom AF
Zoom AF
Zoom AF
28-70 mm f/2,8G
17-35 mm f/3,5G
28-135 mm f/4-4,5
28-85 mm f/3,5-4,5
Le flash intégré ne peut pas être utilisé avec les objectifs suivants :
AF 300 mm f/2,8 Apo G(HS)
AF 600 mm f/4 Apo G(HS)
AF 300 mm f/2,8 Apo G(D)SSM
Ne pas utiliser le flash intégré ou un flash accessoire avec un filtre
ayant un facteur d’exposition supérieur à 0, une bonnette, ou le
limiteur de plage de distance ou la position macro de certains
objectifs. Ceci pourrait entraîner une exposition erronée.
55
NOTES SUR LES FLASHES-ACCESSOIRES
Avec un flash-accessoire, les témoins de flash du viseur sont les
mêmes que ceux utilisés pour le flash intégré (p. 25). Les flashes
suivants sont compatibles avec cet appareil :
Flash Minolta 5600HS (D)
Flash Minolta 3600HS (D)
Flash Minolta 2500 (D)
Double-flash Macro Minolta 2400
Flash annulaire Minolta 1200
Pour davantage d’infos sur ces flashes, contacter votre revendeur.
Le mode flash d’un flash-accessoire
peut être sélectionné en appuyant
sur la touche flash (1) de l’appareil.
Le mode flash mode est affiché sur
l’écran de contrôle.
1
Ne pas utiliser le flash intégré ou un flash accessoire avec un filtre
ayant un facteur d’exposition supérieur à 0, une bonnette, ou le
limiteur de plage de distance ou la position macro de certains
objectifs. Ceci pourrait entraîner une exposition erronée.
CONTRÔLEUR IR-1N
L’appareil peut être définitivement endommagé s’il est utilisé avec
le contrôleur de flash sans cordon IR-1N.
56
NOTES
SUR LES ACCESSOIRES
À PROPOS DE LA MESURE AU FLASH
Le mode de mesure au flash pour le flash intégré ou un flash
externe, est automatiquement commuté en fonction de l’objectif
utilisé:
Mesure ADI : Avec des objectifs série D, la mesure ADI (avec
intégration de la distance) utilise l’information de distance du sujet
fournie par les objectif D en plus de la mesure avec pré-éclair TTL
pour contrôler l’exposition. Ce système de mesure est moins
influencé par l’environnement autour du sujet principal ou par sa
propre réflectance.
Mesure par pré-éclair TTL : Avec des objectifs non D, le système
de mesure par pré-éclair TTL contrôle automatiquement
l’exposition au flash.
Ce mode d’emploi contient des informations sur des produits et des
accessoires disponibles au moment de l’impression. Pour obtenir
des informations complémentaires non contenues dans ce mode
d’emploi, contacter un revendeur Konica Minolta.
57
EN CAS DE PROBLÈME
Contacter votre SAV Konica Minolta si les solutions données ci-dessous
ne résolvent pas votre problème ou si le problème est récurrent.
Problème
Le système
autofocus ne
fonctionne pas lors
de la pression à micourse sur le
déclencheur.
Cause
Une situation
particulière de mise
au point empêche le
système AF de faire
le point (p. 22).
L’appareil est réglé
sur mise au point
manuelle.
Solution
Mémorisation du
point (p. 23) ou
mise au point
manuelle (p. 47).
Changer le mode
de mise au point
(p. 47).
Le sujet est trop
proche.
Vérifier la distance de
mise au point minimale de l’objectif.
La mise au point
n’est pas effectuée.
Mémorisation du point
(p. 23) ou mise au
point manuelle (p. 47).
L’appareil est monté
sur un microscope
ou un télescope.
Désactiver le
verrouillage du
déclencheur (p. 53).
Le flash émet un
éclair lors de la
pression à micourse sur le
déclencheur.
Le flash est en
fonction
illuminateur
d’assistance AF.
Désactiver
l’illuminateur AF ou
régler le flash en
mode flash annulé
L’image est floue.
Le flash n’a pas
fonctionné et la
vitesse était lente.
Utiliser le flashforcé, un trépied,
ou un film plus
sensible.
Déclenchement
impossible.
58
EN
CAS DE PROBLÈME
Les photos prises
au flash sont
sombres.
Le sujet est en
dehors de la portée
du flash.
Vérifier la portée du
flash.
Avec le flash
intégré, la partie
inférieure de
l’image est sombre.
Ombre portée due
à la présence du
paresoleil ou sujet
à moins de 1
mètre.
Enlever le paresoleil.
Pour empêcher
l’ombre portée, la
distance entre le
sujet et l’appareil doit
être au minimum
d’un mètre.
Err s’affiche sur
l’écran de contrôle.
Retirer les piles. Les remettre en place
après avoir éteint puis allumé l’appareil. Si
le fonctionnement normal n’est pas restauré
ou s’il y a toujours un dysfonctionnement de
l’appareil, contacter le SAV Konica Minolta.
ATTENTION : si le film n’a pas été rembobiné, l’ouverture du dos
entraînera le voilage du film; utiliser une housse de changement de
film, se placer dans une chambre noire, ou placer l’appareil sous
une épaisse couverture.
Pour retirer le film de l’appareil en cas de dysfonctionnement,
procéder de la manière suivante :
1. Mettre l’appareil hors tension.
2. Ouvrir le dos.
3. Tirer doucement le film de la bobine réceptrice et le rembobiner
dans la cartouche.
Contacter le SAV Konica Minolta.
59
ENTRETIEN ET RANGEMENT
CONDITIONS D’UTILISATION
• Cet appareil peut être utilisé par des températures de -20° à 50°C.
• Ne jamais le soumettre à des températures très élevées en le laissant
dans la boîte à gants d’un véhicule exposé au soleil par exemple.
• Par basse température, l’écran ACL peut être lent à réagir. Il peut être
sombre par température ambiante élevée, mais revient à un aspect
normal dès que la température redevient tempérée.
• Cet appareil n’est ni étanche ni tous temps. Le protéger ainsi que l’objectif
s’ils sont utilisés sous la pluie.
• Ne pas l’exposer à une forte humidité.
• Lorsque l’appareil doit être transféré d’un extérieur froid et humide vers
une pièce chauffée, le placer dans un sac en plastique afin d’éviter la
formation de buée sur les lentilles. Attendre que l’appareil soit revenu à la
température de la pièce pour le sortir du sac.
• En fonction des conditions de rangement, le témoin d’usure des piles peut
parfois apparaître avec des piles neuves. Mettre l’appareil hors/sous
tension plusieurs fois pour rétablir un affichage normal.
• L’autonomie des piles diminue avec la température. En environnement
froid il est recommandé de conserver les piles séparément de l’appareil
dans un endroit chaud comme une poche intérieure. Une fois réchauffées,
les piles peuvent recouvrer une partie de leur potentiel.
RANGEMENT
Pour un rangement de longue durée :
• Mettre en place tous les capuchons.
• Ranger l’appareil dans un endroit frais et sec, bien aéré à l’écart de
produits chimiques, comme les boules anti-mites, et de la poussière. Pour
de longues périodes, placer l’appareil dans un sac étanche avec un
sachet de dessicant.
• Faire fonctionner l’appareil de temps en temps.
• Vérifier son bon fonctionnement avant de l’utiliser à nouveau après une
longue période d’inutilisation.
60
ENTRETIEN
ET RANGEMENT
NETTOYAGE
• Si l’appareil ou la lentille de l’objectif sont sales, les essuyer doucement
avec un chiffon propre et sec. S’ils ont été en contact avec du sable,
souffler les grains avec une soufflette. Ne pas essuyer les grains de sable
car ils pourraient rayer l’objectif ou la carrosserie.
• Pour nettoyer une lentille, souffler d’abord les éventuels grains de
poussière ou de sable puis essuyer doucement la lentille avec un chiffon
spécial optiques. Si nécessaire, utiliser un liquide nettoyant pour objectifs.
• Ne jamais verser directement le liquide nettoyant sur la lentille.
• Ne jamais toucher l’intérieur de l’appareil, particulièrement l’obturateur et
le miroir, vous pourriez compromettre leur alignement et leur mouvement.
• Les poussières sur le miroir n’affectent pas l’exposition mais la mise au
point. Utiliser un pinceau soufflant pour supprimer les évacuer.
• Ne jamais utiliser d’air comprimé pour nettoyer l’intérieur de l’appareil
photo ; cela risquerait d’endommager les composants internes sensibles.
• Ne jamais utiliser de solvants pour nettoyer l’appareil.
• Ne pas poser les doigts sur la lentille.
AVANT UN ÉVÉNEMENT IMPORTANT
• Vérifier le bon fonctionnement de l’appareil, ou effectuer des
photographies test avant un événement ou un voyage.
• Konica Minolta ne pourra en aucun cas être tenu pour responsable du
mauvais fonctionnement de l’appareil.
QUESTIONS ET SAV
• Si vous avez des questions concernant cet appareil, contactez votre
revendeur ou le SAV Konica Minolta de votre région.
• Avant d’envoyer l’appareil pour réparation, contactez le SAV Konica
Minolta pour suivre leurs instructions.
61
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Type :
Reflex 24x36 avec flash intégré et exposition
automatique.
Monture d’objectif :
Baïonnette Minolta type A (Autofocus)
Viseur :
Reflex en toit à miroirs, 90 % de champ
couvert. Grandissement : 0,75x
Obturateur :
Plan focal à défilement vertical contrôlé
électroniquement.
Vitesses :
30 à 1/2000 s, pose longue (bulb)
Synchro flash :
1/90 s
Mise au point :
Système TTL à détection de phase, par
capteurs CCD en ligne. Modes autofocus et
mise au point manuelle.
Plage de sensibilité AF : IL -1 à IL 18 (pour 100 ISO)
Illuminateur AF :
Intégré, portée de 1 à 5 m. Automatique en
faible lumière et pour les sujets à faible
contraste.
Modes autofocus :
Autofocus à sélection automatique entre AF
vue par vue et AF continu selon le sujet.
Exposition :
P, A, S, M, et 5 modes programmes-résultats
(Portrait, Paysage, Rapproché, Sports,
Portrait de nuit)
Mesure :
Mesure TTL, mesure directe TTL au flash.
Cellule :
Cellule au silicium à 2 segments.
Plage de mesure :
IL 4 à IL 20, (pour 100 ISO, objectif f/1,4)
Réglage de sensibilité : Automatique : 25 à 3200 ISO (films codés
DX)
Manuel : 6 à 6400 ISO par 1/3 de valeur.
Flash : 25 à 1000 ISO.
62
APPENDICE
Chargement du film :
Automatique
Rembobinage :
Automatique et manuel.
Compteur de vues :
Indique le nombre de vues réalisées.
Nombre guide du flash : 12 (pour 100 ISO, en mètres)
Couverture :
28 mm de la focale d’un objectif
Alimentation :
2 piles lithium CR2
Autonomie des piles :
Flash
0%
50%
100%
Condition A
20°C/
-10°C
30 films
24 films
14 films
11 films
9 films
7 films
Condition B
20°C
-10°C
45 films
35 films
18 films
14 films
11 films
9 films
Basé sur des films de 24 vues au rythme de deux films par mois.
L’autonomie des piles varie en fonction des conditions d’usage.
Condition A :
objectif Minolta 28-100 f/3,5-5,6 mis au point trois
fois depuis l’infini jusqu’à 2 m et déclencheur
maintenu enfoncé à mi-course pendant dix
secondes avant chaque déclenchement.
Condition B :
objectif Minolta 28-100 f/3,5-5,6 mis au point
depuis l’infini jusqu’à 2 m et déclencheur
maintenu enfoncé à mi-course pendant cinq
secondes avant chaque déclenchement.
Dimensions:
135 (L) x 92 (H) x 66,5 (D) mm
Poids :
335 g sans piles.
Caractéristiques et accessoires basés sur les informations disponibles au moment de l’impression et sujets à modification sans
préavis.
63
©2004 Konica Minolta Camera, Inc.
selon la Convention de Berne et la convention Universelle sur le Copyright.
9222-2169-13 NI-A401
Imprimé en Chine

Manuels associés