▼
Scroll to page 2
of
8
TWENTY Oil Free Portable Air compressor IT Manuale istruzioni ............................8 RO Manual de utilizare ...........................48 Instruction manual for owner’s use ..... 10 (Translation of the original instructions) BG ɊɔɄɈȼɈȾɋɌȼɈɉɈȿɄɋɉɅɈȺɌȺɐɂəɌȺ .........50 Manuel utilisateur .............................12 RS Uputstvo za upotrebu ....................52 Betriebsanleitung..............................14 (Übersetzung der Originalanleitung) LT ,QVWUXNFLMǐYDGRYơOLV ......................54 Manual de instrucciones.............16 EE Kasutamisjuhend ..............................56 Manual de instruções ....................18 LV ,QVWUXNFLMXURNDVJUƗPDWD............58 Gebruiksaanwijzing.........................20 IS Notkunarleiðbeiningar ..................60 (Istruzioni originali) GB FR (Traduction des instructions originales) DE ES (Tradução das instruções originais) NL (Vertaling van de originele instructies) DK Brugsanvisning ..................................22 (Oversættelse af den originale vejledning) SE Instruktionsmanual..........................24 FI Käyttöohjeet ..........................................26 (Översättning av originalinstruktionerna) (Alkuperäisten ohjeiden käännös) GR (ȖȤİȚȡȓįȚȠȠįȘȖȚȫȞ .........................28 PL ,QVWUXNFMHREVáXJL .............................30 HR Uputstvo za uporabu......................32 ȂİIJȐijȡĮıȘIJȦȞʌȡȦIJȩIJȣʌȦȞȠįȘȖȚȫȞ 7áXPDF]HQLHRU\JLQDOQHMLQVWUXNFML (Prijevod izvornih uputa) SI Navodila za obratovanje ............34 (Prevod originalnih navodil) HU Kezelési útmutató .............................36 (Az eredeti használati utasítás fordítása) CZ 3ĜtUXþNDNREVOX]H............................38 SK Návod na obsluhu ............................40 3ĜHNODGSĤYRGQtFKSRN\QĤ (Preklad originálneho návodu na obsluhu) RU 3ɍɄɈȼɈȾɋɌȼɈɉɈɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂ............42 ɉȿɊȿȼɈȾɈɊɂȽɂɇȺɅɖɇɕɏɂɇɋɌɊɍɄɐɂɃ NO Bruksanvisning...................................44 (Oversettelse av de originale instruksene) TR Kullanma talimati...............................46 $VÕO\|QHUJHOHULQoHYLULVL 1.5 HP 24 LT 8 Bar ɉɊȿȼɈȾɇȺɉɔɊȼɈɇȺɑȺɅɇɂɌȿɂɇɋɌɊɍɄɐɂɂ (Prevod izvornih uputstava) (Traducción de las instrucciones originales) PT 7UDGXFHUHDLQVWUXFĠLXQLORURULJLQDOH 2ULJLQDOLǐLQVWUXNFLMǐYHUWLPDV (Originaaljuhiste tõlge) 2ULƧLQƗOƗVLQVWUXNFLMDVWXONRMXPV ëêèLQJOHLèEHLQLQJD~UIUXPPiOL IT LEGENDA SEGNALETICA DI SICUREZZA SUI PRODOTTI SI OPOZORILNI ZNAKI NA PROIZVODIH GB KEY TO PRODUCT SAFETY SIGNS HU A TERMÉKEKEN TALÁLHATÓ BIZTONSÁGI JELZÉSEK LISTÁJA FR LEGENDE DES PICTOGRAMMES DE SECURITE FIGURANT SUR LES PRODUITS CZ %(=3(ý12671Ë=1$ý(1Ë1$9é52%&Ë&+ DE ERKLÄRUNG DER SICHERHEITSKENNZEICHNUNG AN DEN PRODUKTEN SK /(*(1'$%(=3(ý12671e2=1$ý(1,$1$ ES INSCRIPCIÓN DE LA SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD COLOCADA EN LOS PRODUCTOS RU ɍɋɅɈȼɇɕȿɉɊȿȾɍɉɊȿȾɂɌȿɅɖɇɕȿɁɇȺɄɂɉɈ PT LEGENDA DA SINALÉTICA DE SEGURANÇA NOS PRODUTOS NO SIKKERHETSTEGNFORKLARING PÅ PRODUKTENE 9é52%.2&+ ȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌɂɊȺȻɈɌɕɋɂɁȾȿɅɂəɆɂ TR h5h1/(5+$..,1'$*h9(1/ø.7$/ø0$7/$5,/(-$1', NL VERKLARING WAARSCHUWINGSSYMBOLEN OP PRODUCTEN RO LEGENDA INDICATOARELOR DE SECURITATE APLICATE PE PRODUSE DK SIGNATURFORKLARING TIL PRODUKTERNES SIKKERHEDSSKILTNING BG ɅȿȽȿɇȾȺɇȺɁɇȺɐɂɌȿɁȺȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌȼɔɊɏɍɂɁȾȿɅɂəɌȺ SE FÖRKLARING TILL SÄKERHETSSYMBOLER PÅ RS 832=25$9$-8û(1$=1$.(2%(=%('1267, PRODUKTERNA PROIZVODA FI TUOTTEITA KOSKEVAT TURVAMERKIT LT 687$57,1,$,Ʋ63Ơ-$0,(-,ä(1./$,'Ơ/'$5%2 GR ȊȆ2ȂȃǾȂǹȈǾȂǹȉȍȃǹȈĭǹȁǼǿǹȈȈȉǹȆȇȅȎȅȃȉǹ SAUGUMO SU GAMINIAIS PL LEGENDA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH NA WYROBACH EE OHUTUSNÕUDED HR ZNAKOVI ZA UPOZORENJE NA PROIZVODIMA LV 352'8.78'52âƮ%$6125Ɩ'Ʈ-80$=Ʈ0-86$5$.676 IS Ò76.é5,1*$5Èg5<**,60(5.,1*809g5811$5 IT GB FR DE ES PT NL DK SE FI GR PL HR SI HU CZ SK RU NO TR RO BG RS LT EE LV IS Leggere attentamente il manuale d’istruzioni prima dell’uso Before use, read the handbook carefully Lire attentivement le Manuel Opérateur avant toute utilisation Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen Leer atentamente el manual de instrucciones antes de usar el equipo Ler com atenção o manual de instruções antes do uso /HHVYyyUJHEUXLNDDQGDFKWLJGHKDQGOHLGLQJGRRU Læs omhyggeligt instruktionsmanualen før brug Läs bruksanvisningen noggrant före användning Lue käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä ǻȚĮȕȐıIJİʌȡȠıİțIJȚțȐIJȠİȖȤİȚȡȓįȚȠȠįȘȖȚȫȞȞʌȡȚȞĮʌȩIJȘȤȡȒıȘ 3U]HGXĪ\FLHPQDOHĪ\GRNáDGQLH]DSR]QDüVLĊ]LQVWUXNFMDPLREVáXJL 3ULMHXSRWUHEHSDåOMLYRSURþLWDMWHXSXWH]DXSRWUHER Pred uporabo, pazljivo preberite navodila za uporabo +DV]QiODWHOĘWWILJ\HOPHVHQROYDVVDHODNp]LN|Q\YHW 3ĜHG]DKiMHQtPSUiFHVLSR]RUQČSĜHþWČWHSĜtUXþNXSURSRXåLWt 3UHGSRXåtYDQtPYêURENXVLSR]RUQHSUHþtWDMWHQiYRGQDMHKRSRXåLWLH ɉɟɪɟɞɬɟɦɤɚɤɩɪɢɫɬɭɩɢɬɶɤɪɚɛɨɬɟɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨɩɪɨɱɢɬɚɣɬɟ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ Les nøye bruksanvisningen før bruk .XOODQÕPGDQ|QFHNXOODQÕPNÕODYX]XQXGLNNDWOLFHRNX\XQX] &LWLĠLFXDWHQLHPDQXDOXOGHLQVWUXFĠLXQLvQDLQWHGHXWLOL]DUH ȼɧɢɦɚɬɟɥɧɨɩɪɨɱɟɬɟɬɟɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɬɨɩɨɟɤɫɩɥɨɚɬɚɰɢɹɩɪɟɞɢɭɩɨɬɪɟɛɚ 3UHXSRWUHEHSDåOMLYRSURþLWDMWHSULUXþQLNVXSXWVWYLPD 3ULHãLPGDPLHVLGDUERDWLGåLDLSHUVNDLW\NLWHQDXGRMLPRYDGRYơOƳ Enne kasutamist lugege kasutamisjuhend tähelepanelikult läbi 8]PDQƯJLL]ODVLHWL]PDQWRãDQDVLQVWUXNFLMXSLUPVSURGXNWDOLHWRãDQDV /HVLèKDQGEyNLQDYDQGOHJDI\ULUQRWNXQ IT GB FR DE ES PT NL DK SE FI GR Pericolo di scottature Warning, hot surfaces Risque de brûlures Verbrennungsgefahr Peligro de quemaduras Perigo de queimaduras Gevaar voor brandwonden Risiko for skoldning Risk för brännskador Palovammavaara ȀȓȞįȣȞȠȢİȖțĮȣȝȐIJȦȞ 3 PL HR SI HU CZ SK RU NO TR RO BG RS LT EE LV IS Uwaga, grozi poparzeniem Opasnost opekotina Nevarnost opeklin )LJ\HOHPpJHWĘIHOOHWHN 1HEH]SHþtVSiOHQt 1HEH]SHþHQVWYRSRSiOHQLD Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶɨɠɨɝɚ Fare for å brenne seg Yanma tehlikesi Pericol de arsuri Ɉɩɚɫɧɨɫɬɨɬɢɡɝɚɪɹɧɢɹ Opasnost od opekotina Nudegimo pavojus Süttivuse oht 3LHVDUJLHWLHVQRDSGHG]LQƗãDQƗ Varúð, heitt yfirborð IT GB FR DE ES PT NL DK SE FI GR PL HR SI HU CZ SK RU NO TR RO BG RS LT EE LV IS Attenzione corrente elettrica Dangerous voltage Attention: présence de courant électrique Achtung, elektrische Spannung $WHQFLyQFRUULHQWHHOpFWULFD Atenção corrente eléctrica Attentie, elektrische stroom Advarsel elektrisk strøm 9DUQLQJHOHNWULFLWHW +XRPYDDUDOOLQHQMlQQLWH ȆȡȠıȠȤȒȘȜİțIJȡȚțȩȡİȪȝĮ 8ZDJDQLHEH]SLHF]HĔVWZRSRUDĪHQLDSUąGHPHOHNWU\F]Q\P 3DåQMDHOHNWULþQLQDSRQ 3R]RUHOHNWULþQDQDSHWRVW )LJ\HOHPHOHNWURPRViUDP 3R]RUHOHNWULFNpQDSČWt 3R]RUHOHNWULFNêSU~G Ɋɢɫɤɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨɧɚɩɪɹɠɟɧɢɹ Forsiktig elektrisk strøm 'LNNDWHOHNWULNDNÕPÕ $WHQĠLH3HULFROHOHFWULF ȼɧɢɦɚɧɢɟɟɥɟɤɬɪɢɱɟɤɢɬɨɤ 3DåQMDHOHNWULþQDVWUXMD (OHNWURVƳWDPSRVUL]LND (WWHYDDWXVWHOHNWULYRRO (VLHWX]PDQƯJLHOHNWUƯEDVSOnjVPD + WWDiUDIVWUDXPL IT GB FR DE ES PT NL DK SE FI GR PL HR SI HU CZ SK RU NO TR RO BG RS LT EE LV IS Pericolo avviamento automatico 'DQJHUDXWRPDWLFFRQWURO FORVHGORRS Risque de démarrage automatique Gefahr durch automatischen Anlauf 3HOLJURGHDUUDQTXHDXWRPiWLFR 3HULJRDUUDQTXHDXWRPiWLFR Gevaar voor automatisch starten Fare automatisk start Risk för automatisk start Automaattisen käynnistymisen vaara ȀȓȞįȣȞȠȢĮȣIJȩȝĮIJȘȢİțțȓȞȘıȘȢ 8ZDJDQLHEH]SLHF]HĔVWZRDXWRPDW\F]QHJRXUXFKRPLHQLDVLĊ Opasnost kod automastkog uklapanja Nevarnost pri avtomatskem zagonu $XWRPDWLNXVEHLQGXOiVYHV]pO\H 1HEH]SHþtDXWRPDWLFNpVSRXãWČQt 1HEH]SHþHQVWYRDXWRPDWLFNpVSXVWHQLH Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɨɝɨɜɤɥɸɱɟɧɢɹ Fare for automatisk oppstart 'LNNDWRWRPDWLNoDOÕúPDWHKOLNHVL 3HULFROSRUQLUHDXWRPDWă Ɉɩɚɫɧɨɫɬɨɬɚɜɬɨɦɚɬɢɱɧɨɩɭɫɤɚɧɟɜɯɨɞ Opasnost od automatskog pokretanja $XWRPDWLQLRƳVLMXQJLPRSDYRMXV 2KWOLNDXWRPDDWLOLQHNlLYLWXV 8]PDQƯEXDXWRPƗWLVNDLHGDUELQƗãDQƗV + WWD±VMiOIVWêULQJ ORNDèIHUOL IT GB FR DE ES PT NL DK SE FI GR PL HR SI HU CZ SK RU NO TR RO BG RS LT EE LV IS Protezione obbligatoria dell’udito, della vista e delle vie respiratorie Hearing, sight and respiratory protection must be worn Port obligatoire de protections auditives, oculaires et des voies respiratoires Gehörschutz, Augenschutz und Atemschutz sind obligatorisch vorgeschrieben 3URWHFFLyQREOLJDWRULDGHORVRtGRVGHODYLVWD\GHODVYtDVUHVSLUDWRULDV 3URWHFomRREULJDWyULDGRRXYLGRGDYLVWDHGDVYLDVUHVSLUDWyULDV Verplichte bescherming van oren, ogen en luchtwegen Obligatorisk beskyttelse af hørelse, syn og luftveje Hörselskydd, skyddsglasögon och andningsmask obligatoriskt Käytettävä kuulosuojaimia, suojalaseja ja hengityksensuojaimia ȊʌȠȤȡİȦIJȚțȩʌȡȠıIJĮIJİȣIJȚțȩĮțȠȒȢȩȡĮıȘȢțĮȚIJȠȣĮȞĮʌȞİȣıIJȚțȠȪıȣıIJȒȝĮIJȠȢ 2ERZLą]NRZR]DEH]SLHF]\üVáXFKZ]URNLGURJLRGGHFKRZH 2EDYH]QD]DãWLWDRþLMXGLãQLKSXWHYDLVOXKD 2EYH]QD]DãþLWDRþLGLKDOLQVOXKD $OpJXWDNDOiWiVpVDKDOOiVYpGHOPHN|WHOH]Ę 3RYLQQRVWFKUiQLWVOXFKRþLDGêFKDFtFHVW\ 3RYLQQiRFKUDQDVOXFKX]UDNXDGêFKDFtFKFLHVW Ɉɛɹɡɚɬɟɥɶɧɚɹɡɚɳɢɬɚɭɲɟɣɥɢɰɚɢɞɵɯɚɬɟɥɶɧɵɯɩɭɬɟɣ Obligatorisk å ta i bruk hørselsvern, vernebriller og pustemaske 0HFEXULLúLWPHJ|UPHYHVROXQXP\ROODUÕNRUXPDVÕ (FKLSDPHQWGHSURWHFĠLHREOLJDWRULXSHQWUXXUHFKLRFKLúLFăLUHVSLUDWRULL Ɂɚɞɴɥɠɢɬɟɥɧɢɫɪɟɞɫɬɜɚɡɚɡɚɳɢɬɚɧɚɫɥɭɯɚɡɪɟɧɢɟɬɨɢɞɢɯɚɬɟɥɧɢɬɟɩɴɬɢɳɚ 2EDYH]QD]DãWLWDVOXKDYLGDLGLãQLKSXWHYD 3ULYDORPDDXVǐYHLGRLUNYơSDYLPRWDNǐDSVDXJD .XXOPLVQlJHPLVQLQJKLQJDPLVWHHGHNDLWVHRQNRKXVWXVOLN 2EOLJƗWDG]LUGHVUHG]HVXQHOSRãDQDVFHƺXDL]VDUG]ƯED 1RWDVNDOKH\UQDUKOtIDUKOtIèDUJOHUDXJXRJ|QGXQDUKOtIDU 4 IT DATI TECNICI Tensione di alimentazione Potenza nominale Corrente assorbita GB TECHNICAL DATA Power supply Rated power &XUUHQWWDNHRII Receiver capacity FR CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Tension d’alimentation Puissance nominale Courant absorbée DE TECHNISCHE DATEN Speisespannung Nennleistung ES DATOS TÉCNICOS 7HQVLyQGH DOLPHQWDFLyQ PT DADOS TÉCNICOS NL TECHNISCHE GEGEVENS DK SE FI TEKNISKE DATA TEKNISKA DATA TEKNISET TIEDOT Aria aspirata Giri motore Peso Dimensioni Classe di protezione Grado di protezione Rapporto d’intermittenza 0D[SUHVVXUH Air intake Motor rpm Weight Dimensions Protection Class Degree of protection Intermittent Duty Capacité du réservoir Pression maximum Air aspiré Tours moteur Poids Dimensions Classe de protection Degré de protection Rapport d’intermittence Stromaufnahme Tankinhalt Höchstdruck Angesaugte Luft 0RWRUXP drehungen Gewicht Abmessungen Schutzklasse Schutzart Relative Einschaltdauer Potencia nominal Corriente absorbida Capacidad GHOGHSyVLWR 3UHVLyQPi[LPD Aire aspirado Revoluciones del motor Masa Dimensiones &ODVHGHSURWHFFLyQ *UDGRGHSURWHFFLyQ 5HODFLyQGH intermitencia Tensão de alimentação Potência nominal Corrente consumida Capacidade GRGHSyVLWR 3UHVVmRPi[LPD Ar aspirado Rotações do motor Massa Dimensões Classe de proteção Grau de proteção Relação de intermitência Voedingsspanning Nominaal vermogen Stroomverbruik Inhoud tank Maximumdruk Aangezogen lucht Toerental motor Gewicht Afmetingen Beschermingsklasse Beschermingsgraad Intermitterend bedrijf Indsuget luft Motorens omdrejningshastighed Mål Beskyttelsesklasse Beskyttelsesgrad Intermittensforhold Mått Skyddsklass Skyddsnivå Intermittensfaktor Mitat Suojausluokka Suojausaste Jaksottaissuhde ǻȚĮțİțȠȝȑȞȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ Forsyningsspænding Matningsspänning Syöttöjännite Nominel effekt Märkeffekt Strømforbrug Strömförbrukning Capacità serbatoio Pressione massima Tankkapacitet Behållarens volym 0DNVWU\N 0D[WU\FN Maksimipaine Insugen luft Imetty ilma Motorvarvtal Moottorin kierrosluku Vægt Vikt Nimellisteho Virrankulutus Säiliön tilavuus ȋȦȡȘIJȚțȩIJȘIJĮ ȡİȗİȡȕȠȣȐȡ Paino ȂȑȖȚıIJȘʌȓİıȘ ǹȞĮȡȡȠijȠȪȝİȞȠȢĮȑȡĮȢ ȈIJȡȠijȑȢȝȠIJȑȡ ȂȐȗĮ ǻȚĮıIJȐıİȚȢ ȀȜĮıȘʌȡȠıIJĮıȚĮı ǺĮșȝȠıʌȡȠıIJĮıȚĮı GR ȉǼȋȃǿȀǹȈȉȅǿȋǼǿǹ ȉȐıȘIJȡȠijȠįȠıȓĮȢ ȅȞȠȝĮıIJȚțȒȚıȤȪȢ ǹʌȠȡȡȠijȠȪȝİȞȠ ȡİȪȝĮ PL DANE TECHNICZNE 1DSLĊFLH]DVLODQLD Moc nominalna 3UąGSRFKáDQLDQ\ 3RMHPQRĞü zbiornika Maksymalne FLĞQLHQLH Powietrze ssane Obroty silnika Masa Wymiary Klasa zabezpieczenia 6WRSLHĔ]DEH]SLHF]HQLD 2NUHVRZRĞüG]LDáDQLD HR 7(+1,ý.,32'$7&, Napon napajanja Nazivna snaga 3RWURãQMDVWUXMH Kapacitet spremnika Maksimalni tlak Usisani zrak Okretaji motora 7HåLQD Dimenzije .ODVD]DãWLWH 6WXSDQM]DãWLWH 1DþLQUDGD SI 7(+1,ý1,32'$7., Napajalna napetost 1D]LYQDPRþ Tokovna poraba Vsebina rezervoarja 1DMYLãMLWODN Vsesan zrak Vrtljaji motorja 7HåD Dimenzije 9UVWD]DãþLWH 5D]UHG]DãþLWH Trajanje vklopa ÈUDPIHOKDV]QiOiV 7DUWiO\ ĦUWDUWDORP 0D[LPiOLV Q\RPiV (OV]tYRWWOHYHJĘ 0RWRUIRUGXODWV]iP Súly Méretek 9pGHWWVpJLRV]WiO\ Védettségi fok Szakaszos üzemelés 6SRWĜHERYDQêSURXG 2EMHPQiGUåH 0D[LPiOQtWODN 0QRåVWYtQDViYDQpKR vzduchu 2WiþN\PRWRUX 9iKD 5R]PČU\ 7ĜtGDRFKUDQ\ Stupen ochrany 3RPČUSĜHUXãHQt 2EMHPQiGUåH 0D[LPiOQ\WODN 0QRåVWYRQDViYDQpKR vzduchu 2WiþN\PRWRUD Rozmery Trieda ochrany 6WXSHĖRFKUDQ\ 9]ĢDKSUHUXãHQLD Ɉɬɫɚɫɵɜɚɟɦɵɣɜɨɡɞɭɯ ɑɢɫɥɨɨɛɨɪɨɬɨɜ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ Ɇɚɫɫɚ Ƚɚɛɚɪɢɬɵ Ʉɥɚɫɫɡɚɳɢɬɵ ɋɬɟɩɟɧɶɡɚɳɢɬɵ Ɉɬɧɨɲɟɧɢɟ ɩɪɨɞɨɥɠɢɬɟɥɶɧɨɫɬɢ HU 0ĥ6=$.,$'$72. 7iSIHV]OWVpJ Névleges WHOMHVtWPpQ\ CZ TECHNICKÉ ÚDAJE 1DSiMHFtQDSČWt 1RPLQiOQtYêNRQ SK TECHNICKÉ ÚDAJE 1DSiMDFLHQDSlWLH 1RPLQiOQ\YêNRQ RU ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɂȿȾȺɇɇɕȿ ɇɚɩɪɹɠɟɧɢɟ ɩɢɬɚɧɢɹ ɇɨɦɢɧɚɥɶɧɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɉɨɬɪɟɛɥɹɟɦɵɣɬɨɤ ȿɦɤɨɫɬɶɪɟɫɢɜɟɪɚ Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ NO TEKNISKE DATA Matespenning Nominell effekt Strømforbruk Tankens kapasitet 0DNVWU\NN Innsugd luft Motorens omdreininger Vekt Mål Beskyttelsesklasse Beskyttelsesgrad Driftsforhold TR 7(.1ø.9(5ø/(5 Elektrik gerilimi Nominal güç (PLOHQDNÕP Hazne kapasitesi $]DPLEDVÕQo Emilen hava Motor devri $èêUOêN Boyutlar .RUXPDoHúLGL Koruma derecesi $UDOÕNOÕoDOÕúWÕUPD RO DATE TEHNICE Tensiune de alimentare Consum de curent Capacitate rezervor 3UHVLXQHPD[LPă Aer aspirat 7XUDĠLLPRWRU Greutate Dimensiuni &ODVDGHSURWHFĠLH *UDGXOGHSURWHFĠLH Raport de LQWHUPLWHQĠă BG ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɂȾȺɇɇɂ Ɂɚɯɪɚɧɜɚɳɨ ɧɚɩɪɟɠɟɧɢɟ ȼɦɟɫɬɢɦɨɫɬɧɚ ɪɟɡɟɪɜɨɚɪɚ Ɇɚɤɫɢɦɚɥɧɨ ɧɚɥɹɝɚɧɟ Ɂɚɫɦɭɤɚɧɜɴɡɞɭɯ Ɉɛɨɪɨɬɢɧɚ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ Ɇɚɫɚ Ɋɚɡɦɟɪɢ Ʉɥɚɫɧɚɡɚɳɢɬɚ ɋɬɟɩɟɧɧɚɡɚɳɢɬɚ Ɉɬɧɨɲɟɧɢɟɧɚ ɧɟɪɚɜɧɨɦɟɪɧɨɫɬɧɚ ɪɚɛɨɬɧɢɹɪɟɠɢɦ RS 7(+1,ý.,32'$7&, Napon napajanja Nominalna snaga 3RWURãQMDVWUXMH Kapacitet rezervoara Maksimalni pritisak Usisani vazduh Obrtaji motora 7HåLQD Dimenzije .ODVD]DãWLWH 5D]UHG]DãWLWH 1DþLQUDGD LT TECHNINIAI DUOMENYS Maitinimo ƳWDPSD Nominali galia 6XQDXGRMDPDVURYơ Tvertnes jauda Maksimalus VOơJLV ƲVLXUELDPDVRUDV Motora apgriezieni 0DVơ Apjoms $SVDXJRVNODVơ Apsaugos laipsnis Veikimas su pertraukomis EE TEHNILISED ANDMED Toitepinge Nominaalvõimsus Ärakasutatav rõhk Paagi võimsus Maksimaalne rõhk ,HVnjNWDLVJDLVV Mootori pöörded Mass Maht Kaitse klass Kaitse tase Kasutustsükkel TEHNISKIE PARAMETRI %DURãDQDV spriegums 1RPLQƗODMDXGD 3DWƝUƝMDPDVWUƗYD %DNRSDMơJXPDV 0DNVLPƗODLV spiediens Sisseimetav õhk Motoro apsisukimai Apimtys $L]VDUG]ƯEDVNODVH $L]VDUG]ƯEDVSDNƗSH 3ƗUWUDXNXPXDWWLHFƯED 230 V 50 Hz 1100 W 1.5 HP 5A 24 l 8 bar 116 psi 180 lt/min 6.4 cfm 3400 rpm II IP20 S3-25 LV 3XWHUHQRPLQDOă 6SRWUHERYDQêSU~G ɇɨɦɢɧɚɥɧɚɦɨɳɧɨɫɬ ɉɨɝɴɥɧɚɬɚɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚ ɟɧɟɪɝɢɹ 9iKD Masa 13.5 kg 323 x 323 x 648(h) mm 1 9 1 7 10 6 3 5 2 4 2 8 6 3 4 10 3 7 Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter successivement RXSRXUGpSODFHUOHFRPSUHVVHXU Ɣ1HSDVODLVVHUO¶DSSDUHLOH[SRVpDX[DJHQWVDWPRVSKpULTXHV Ɣ1H SDV WUDQVSRUWHU OH FRPSUHVVHXU ORUVTXH VRQ UpVHUYRLU HVW VRXV SUHVVLRQ Ɣ1H SDV SURFpGHU j GHV VRXGXUHV RX j GHV XVLQDJHV PpFDQLTXHV VXU OH UpVHUYRLU(QFDVG¶DQRPDOLHVRXGHFRUURVLRQLOIDXWOHUHPSODFHUHQEORF Ɣ,QWHUGLUH O¶XWLOLVDWLRQ GX FRPSUHVVHXU DX[ SHUVRQQHV LQH[SpULPHQWpHV Veiller à ce que les enfants et les animaux stationnent loin de la zone de WUDYDLOGHO¶DSSDUHLO Ɣ&HW DSSDUHLO Q¶HVW SDV SUpYX SRXU rWUH XWLOLVp SDU GHV SHUVRQQHV \ FRPSULV OHV HQIDQWV GRQW OHV FDSDFLWpV SK\VLTXHV VHQVRULHOOHV RX mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions SUpDODEOHVFRQFHUQDQWO¶XWLOLVDWLRQGHO¶DSSDUHLO Ɣ,OFRQYLHQWGHVXUYHLOOHUOHVHQIDQWVDILQGHFRQWU{OHUTX¶LOVQHMRXHQWSDV DYHFO¶DSSDUHLO Ɣ1H SDV SODFHU GHV REMHWV LQIODPPDEOHV RX HQ Q\ORQ HW WLVVX j SUR[LPLWp HWRXVXUOHFRPSUHVVHXU Ɣ1HSDVQHWWR\HUO¶DSSDUHLOjO¶DLGHGHOLTXLGHVLQIODPPDEOHVRXGHVROYDQWV Utiliser uniquement un chiffon humide, en veillant d’abord à ce que la fiche VRLWGpEUDQFKpHGHODSULVHpOHFWULTXH Ɣ/¶XWLOLVDWLRQ GX FRPSUHVVHXU HVW VWULFWHPHQW OLPLWpH j OD FRPSUHVVLRQ GH O¶DLU1HSDVXWLOLVHUO¶DSSDUHLODYHFG¶DXWUHVW\SHVGHJD] Ɣ/¶DLU FRPSULPp SURGXLW SDU FHW DSSDUHLO Q¶HVW SDV XWLOLVDEOH GDQV OHV domaines pharmaceutique, alimentaire ou hospitalier, à moins qu’il ne soit ultérieurement soumis à des traitements particuliers ; de même, il ne peut SDVrWUHXWLOLVpSRXUUHPSOLUOHVERXWHLOOHVXWLOLVpHVSRXUODSORQJpHVRXV PDULQH Lire attentivement le manuel opérateur avant d’utiliser l’appareil et respecter les avertissements suivants. Consulter le manuel en cas de doutes sur le fonctionnement de l’appareil. F R Conserver l’ensemble de la documentation, afin que tout utilisateur du compresseur puisse la consulter avant d’utiliser l’appareil. 1 NORMES DE SECURITE Ce pictogramme identifie les avertissements qu’il faut lire attentivement avant d’utiliser l’appareil, afin de prévenir de possibles dommages corporels. L’air comprimé étant une forme d’énergie potentiellement dangereuse, il faut prêter une extrême prudence lors de l’utilisation du compresseur et de ses accessoires. Attention : le compresseur pourrait redémarrer de manière inopinée en cas de rétablissement du courant après une coupure électrique. La valeur de PRESSION ACOUSTIQUE mesurée à 4 mt. équivaut à la valeur de PUISSANCE ACOUSTIQUE déclarée sur l’étiquette jaune, positionnée sur le compresseur, moins 20 dB. A FAIRE ƔLe compresseur doit être utilisé dans des locaux appropriés (bien ventilés, avec une température ambiante comprise entre +5°C et +40°C) et totalement exempts de poussières, acides, vapeurs, gaz explosifs ou inflammables. ƔToujours respecter une distance de sécurité d’au moins 4 mètres entre le FRPSUHVVHXUHWOD]RQHGHWUDYDLO Ɣ/HV pYHQWXHOOHV SLJPHQWDWLRQV SRXYDQW DSSDUDvWUH VXU OD SURWHFWLRQ HQ plastique du compresseur pendant des opérations de peinture, indiquent XQHGLVWDQFHWURSUpGXLWH Ɣ,QWURGXLUHODILFKHGXFkEOHpOHFWULTXHGDQVXQHSULVHD\DQWIRUPHWHQVLRQ HWIUpTXHQFHLGRLQHVHWFRQIRUPHDX[QRUPHVHQYLJXHXU Ɣ(Q FDV G¶XWLOLVDWLRQ GH UDOORQJHV OHXU ORQJXHXU QH GRLW SDV H[FpGHU PqWUHVHWOHXUVHFWLRQGHFkEOHQHGRLWSDVrWUHLQIpULHXUHjPPð Ɣ/¶XWLOLVDWLRQGHUDOORQJHVGHORQJXHXUHWVHFWLRQGLIIpUHQWHVG¶DGDSWDWHXUV HWGHSULVHVPXOWLSOHVHVWIRUWHPHQWGpFRQVHLOOpH Ɣ8WLOLVHUH[FOXVLYHPHQWO¶LQWHUUXSWHXU I/O pour mettre le compresseur hors WHQVLRQ Ɣ8WLOLVHUH[FOXVLYHPHQWODSRLJQpHSRXUGpSODFHUOHFRPSUHVVHXU Ɣ/RUVTX¶LO HVW HQ PDUFKH OH FRPSUHVVHXU GRLW rWUH SODFp VXU XQ VXSSRUW WDEOH A SAVOIR ƔCe compresseur a été fabriqué pour fonctionner conformément au rapport d’intermittence spécifié sur la plaquette des caractéristiques techniques (par exemple, S3-25 signifie 2,5 minutes de fonctionnement et 7,5 minutes d’arrêt), afin d’éviter une surchauffe excessive du moteur électrique. Au cas où ce rapport ne serait pas respecté, le disjoncteur dont le moteur est pourvu interviendra automatiquement, en FRXSDQWOHFRXUDQWpOHFWULTXHGqVTXHODWHPSpUDWXUHGHYLHQWWURSpOHYpH Le moteur redémarrera automatiquement dès le rétablissement des FRQGLWLRQVQRUPDOHVGHIRQFWLRQQHPHQW Ɣ7RXV OHV FRPSUHVVHXUV VRQW SRXUYXV G¶XQH VRXSDSH GH VpFXULWp TXL intervient en cas de fonctionnement irrégulier du pressostat, en garantissant DLQVLODVpFXULWpGHO¶DSSDUHLO Ɣ/H UHSqUH URXJH VXU OH PDQRPqWUH VH UpIqUH j OD SUHVVLRQ GH VHUYLFH PD[LPDOHGXUpVHUYRLU(OOHQHFRQFHUQHSDVODSUHVVLRQUpJOpH Ɣ3HQGDQWO¶RSpUDWLRQGHPRQWDJHG¶XQRXWLOODVRUWLHGXGpELWG¶DLUGRLWrWUH LPSpUDWLYHPHQWFRXSpH Ɣ/¶XWLOLVDWLRQ GH O¶DLU FRPSULPp SRXU OHV GLIIpUHQWHV XWLOLVDWLRQV SUpYXHV JRQIODJH RXWLOV SQHXPDWLTXHV SHLQWXUH ODYDJH DYHF GHV GpWHUJHQWV j EDVH DTXHXVH VHXOHPHQW HWF FRPSRUWH OD FRQQDLVVDQFH HW OH UHVSHFW SRQFWXHOGHVQRUPHVSUHVFULWHVDXFDVSDUFDV Ɣ1HSDVFRXYULUOHVSULVHVG¶DLUVLWXpHVVXUOHFRPSUHVVHXU Ɣ1HSDVRXYULURXPRGLILHUOHFRPSUHVVHXUHWVHVFRPSRVDQWV6¶DGUHVVHUj XQ6HUYLFH$SUqVYHQWHDJUpp A NE PAS FAIRE Ɣ1HMDPDLVGLULJHUOHMHWG¶DLUYHUVGHVSHUVRQQHVGHVDQLPDX[RXYHUVVRL PrPH SRUWHUGHVOXQHWWHVGHSURWHFWLRQFRQWUHOHVULVTXHVGHSURMHFWLRQV GHFRUSVpWUDQJHUVVRXOHYpVSDUOHMHW Ɣ1HSDVGLULJHUYHUVOHFRPSUHVVHXUOHMHWGHVOLTXLGHVSXOYpULVpVSDUGHV RXWLOVEUDQFKpVVXUOHFRPSUHVVHXUPrPH Ɣ1HSDVXWLOLVHUO¶DSSDUHLODYHFOHVSLHGVHWRXOHVPDLQVPRXLOOpV Ɣ1HSDVGpEUDQFKHUHQWLUDQWOHFRUGRQPDLVHQWLUDQWSDUODSULVHpOHFWULTXH Ɣ$SUqVDYRLUDWWHLQWODYDOHXUVXSpULHXUHGHFRQVLJQH SURJUDPPpHSDUOH IDEULFDQWHQSKDVHGHWHVW OHFRPSUHVVHXUV¶DUUrWH Ɣ(QXWLOLVDQWGHO¶DLUOHFRPSUHVVHXUUHGpPDUUHDXWRPDWLTXHPHQWGqVTXHOD YDOHXUGHFRQVLJQHLQIpULHXUHHVWDWWHLQWH pFDUWGHEDUVHQWUHOHVYDOHXUV GHFRQVLJQHVXSpULHXUHHWLQIpULHXUH Ɣ/D YDOHXU GH OD SUHVVLRQ SUpVHQWH j O¶LQWpULHXU GX UpVHUYRLU HVW OLVLEOH PR\HQQDQWOHPDQRPqWUHSUpYXjFHWHIIHW Ɣ/HFRPSUHVVHXUFRQWLQXHGHIRQFWLRQQHUHQF\FOHDXWRPDWLTXHMXVTX¶jFH que l’on appuie de nouveau sur l’interrupteur I/O Ɣ6L O¶RQ VRXKDLWH XWLOLVHU GH QRXYHDX OH FRPSUHVVHXU DWWHQGUH DX PRLQV VHFRQGHVDSUqVVDPLVHKRUVWHQVLRQDYDQWGHOHUHGpPDUUHU Ɣ7RXV OHV FRPSUHVVHXUV VRQW pTXLSpV G¶XQ UpGXFWHXU GH SUHVVLRQ UpIpUHQFH (Q DJLVVDQW VXU OH SRPPHDX DYHF URELQHW RXYHUW HQ le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la pression et dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre pour la UpGXLUH RQ SHXW UpJOHU OD SUHVVLRQ GH O¶DLU GH PDQLqUH j RSWLPLVHU O¶XWLOLVDWLRQGHVRXWLOVSQHXPDWLTXHV Ɣ2Q SHXW YpULILHU OD YDOHXU SURJUDPPpH PR\HQQDQW OH PDQRPqWUH UpIpUHQFH Ɣ/D SUHVVLRQ UpJOpH SHXW rWUH SULVH DX QLYHDX GH O¶HPEUD\DJH UDSLGH UpIpUHQFH Ɣ9pULILHUTXHODFRQVRPPDWLRQG¶DLUHWODSUHVVLRQPD[LPXPG¶H[SORLWDWLRQGH l’outil pneumatique à utiliser est compatible avec la pression programmée VXUOHSUHVVRVWDWHWDYHFODTXDQWLWpG¶DLUGpELWpHSDUOHFRPSUHVVHXU COMPOSANTS (fig. 1 - 2) 1. Carénage 6. 2. Réservoir à air comprimé 7. 3. 4. 5. 2 Robinet de vidange de l’eau de condensation du réservoir Pied Embrayage rapide VRUWLHDLUFRPSULPpUpJOp 0DQRPqWUH SUHVVLRQUpJLHOLVLEOH Manette de réglage de pression de fonctionnement 8. Interrupteur I/O 9. Poignée de transport 10. Soupape de sécurité MISE EN SERVICE ET UTILISATION Ɣ&RQWU{OHU TXH OHV FDUDFWpULVWLTXHV OLVWpHV VXU OD SODTXHWWH G¶LGHQWLILFDWLRQ du compresseur correspondent bien aux caractéristiques effectives de O¶pTXLSHPHQWpOHFWULTXH8QHYDULDWLRQGHWHQVLRQGHSDUUDSSRUWj ODYDOHXUQRPLQDOHHVWDGPLVH Ɣ,QWURGXLUH OD ILFKH GX FkEOH G¶DOLPHQWDWLRQ GDQV XQH SULVH GH FRXUDQW appropriée en vérifiant que l’interrupteur I/O présent sur le compresseur HVWSRVLWLRQQpVXU©2ª 2))e7(,17 Ɣ$FHSRLQWOHFRPSUHVVHXUHVWSUrWjIRQFWLRQQHU Ɣ(QDJLVVDQWVXUO¶LQWHUUXSWHXUI/O, le compresseur démarre en pompant l’air HWOHFRQYRLHDXUpVHUYRLUSDUOHELDLVGHODFRQGXLWHGHUHIRXOHPHQW Ɣ$ODILQGXWUDYDLODUUrWHUO¶DSSDUHLOGpEUDQFKHUODILFKHpOHFWULTXHHWYLGHU OHUpVHUYRLU 3 Attention ! Si elle n’est pas évacuée, l’eau de condensation peut corroder le réservoir, en limitant sa capacité et en compromettant sa sécurité. S’agissant d’un produit polluant, l’eau de condensation doit être traitée et évacuée dans le respect de l’environnement et des lois en vigueur en la matière. NETTOYAGE ET ENTRETIEN Attention ! Avant chaque opération de nettoyage et de maintenance, enlever la ¿FKHGXFRPSUHVVHXUGHODSULVHUpVHDX La mise au rebut du compresseur doit s’effectuer conformément aux normatives locales en vigueur. Attention ! Avant de procéder à une opération quelconque, attendre le refroidissement complet du compresseur ! Risque de brûlure ! Soupape de sécurité La soupape de sécurité est réglée sur la pression maximale admise du réci SLHQWVRXVSUHVVLRQ,OHVWLQWHUGLWGHGpUpJOHUODVRXSDSHGHVpFXULWpRXVXS SULPHUVHVSORPEV3RXUTXHODYDQQHGHVpFXULWpIRQFWLRQQHFRUUHFWHPHQW HQFDVGHEHVRLQLOIDXWO¶DFWLRQQHUGHWHPSVHQWHPSV7LUH]VXUODEDJXH MXVTX¶jFHTXHYRXVHQWHQGLH]O¶DLUFRPSULPpV¶pFKDSSHU ILJXUH (QVXLWH UHOkFKH]ODEDJXH Attention ! Avant toute opération de nettoyage et de maintenance, vider entièrement l’air restant dans la cuve. Ne pas nettoyer l’appareil et ses composants à l’aide de solvants et de li TXLGHVLQIODPPDEOHVRXWR[LTXHV8WLOLVHUXQLTXHPHQWXQFKLIIRQKXPLGHHQ YHLOODQWG¶DERUGjFHTXHODILFKHVRLWGpEUDQFKpHGHODSULVHpOHFWULTXH Cuve de drainage $SUqVHQYLURQKHXUHVGHIRQFWLRQQHPHQWYLGDQJHUO¶HDXGHFRQGHQVDWLRQ TXLV¶DFFXPXOHGDQVOHUpVHUYRLU(YDFXHUG¶DERUGO¶DLUHQXWLOLVDQWO¶DFFHV VRLUHSQHXPDWLTXHUHOLpDXFRPSUHVVHXU L’eau condensée doit être vidée chaque jour en ouvrant le clapet de purge G¶HDX UpIpUHQFH VXUOHIRQGGXUpFLSLHQWjSUHVVLRQ Comment purger le réservoir (utilisation correcte du robinet de purge - figure 3): 9pULILHUTXHOHFRPSUHVVHXUVRLWpWHLQW (QOHWHQDQWSDUODSRLJQpHLQFOLQHUOHFRPSUHVVHXUYHUVOHURELQHWGH SXUJHGHIDoRQjFHTX¶LOVHWURXYHGDQVODSRVLWLRQODSOXVEDVVH 2XYULUOHURELQHWGHSXUJH 0DLQWHQLUOHFRPSUHVVHXULQFOLQpMXVTX¶jFHTXHWRXWHODFRQGHQVDWLRQ VRLWVRUWLHGXUpVHUYRLU )HUPHUOHURELQHWGHSXUJH 4 POSSIBLES ANOMALIES ET INTERVENTIONS ADMISES ANOMALIE CAUSE INTERVENTION %DLVVHGXUHQGHPHQW'pPDUUDJHVIUpTXHQWV )DLEOHVYDOHXUVGHSUHVVLRQ Demande excessive de performances ou pYHQWXHOOHVIXLWHVVXUOHVpWDQFKpLWpVHWRX OHVWX\DX[/H¿OWUHG¶DVSLUDWLRQSRXUUDLWrWUH HQFUDVVp 5HPSODFHUOHVpWDQFKpLWpVGHVUDFFRUGV 1HWWR\HURXUHPSODFHUOH¿OWUH Le compresseur s’arrête et redémarre DXWRPDWLTXHPHQWDSUqVTXHOTXHVPLQXWHV Intervention du disjoncteur suite à la surchauffe GXPRWHXU 1HWWR\HUOHVFRQGXLWVG¶DLUGDQVOHFRQYR\HXU $pUHUOHVOLHX[ Après quelques tentatives de démarrage, le FRPSUHVVHXUV¶DUUrWH Intervention du disjoncteur suite à la surchauffe GXPRWHXU GpEUDQFKHPHQWGHOD¿FKHSHQGDQW OHIRQFWLRQQHPHQWIDLEOHWHQVLRQG¶DOLPHQWDWLRQ $FWLRQQHUO¶LQWHUUXSWHXUG¶DUUrW$pUHUOHVOLHX[ Après quelques minutes, le compresseur UHGpPDUUHUDDXWRPDWLTXHPHQW5HWLUHUOHV pYHQWXHOOHVUDOORQJHVGXFkEOHG¶DOLPHQWDWLRQ Le compresseur ne s’arrête pas et la soupape GHVpFXULWpLQWHUYLHQW Fonctionnement irrégulier du compresseur ou GpIDLOODQFHGXSUHVVRVWDW 'pEUDQFKHUOD¿FKHHWV¶DGUHVVHUDX6HUYLFH $SUqVYHQWHDJUpp Toute intervention doit être exécutée par les Services Après-vente agréés, en utilisant des pièces détachées d’origine. Toute altération de l’appareil peut en compromettre la sécurité et annulera de toute façon la garantie. Garantie et réparation. (QFDVGHSURGXLWVGpIHFWXHX[RXGHEHVRLQGHSLqFHVGHUHFKDQJHDGUHVVH]YRXVDXSRLQWGHYHQWHDXSUqVGXTXHOO¶DFKDWDpWpHIIHFWXp 13 F R