Mecafer Twenty Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
8 Des pages
Mecafer Twenty Manuel utilisateur | Fixfr
TWENTY
Oil Free Portable Air compressor
IT
Manuale istruzioni ............................8
RO
Manual de utilizare ...........................48
Instruction manual for owner’s use ..... 10
(Translation of the original instructions)
BG
ɊɔɄɈȼɈȾɋɌȼɈɉɈȿɄɋɉɅɈȺɌȺɐɂəɌȺ .........50
Manuel utilisateur .............................12
RS
Uputstvo za upotrebu ....................52
Betriebsanleitung..............................14
(Übersetzung der Originalanleitung)
LT
,QVWUXNFLMǐYDGRYơOLV ......................54
Manual de instrucciones.............16
EE
Kasutamisjuhend ..............................56
Manual de instruções ....................18
LV
,QVWUXNFLMXURNDVJUƗPDWD............58
Gebruiksaanwijzing.........................20
IS
Notkunarleiðbeiningar ..................60
(Istruzioni originali)
GB
FR
(Traduction des instructions originales)
DE
ES
(Tradução das instruções originais)
NL
(Vertaling van de originele instructies)
DK
Brugsanvisning ..................................22
(Oversættelse af den originale vejledning)
SE
Instruktionsmanual..........................24
FI
Käyttöohjeet ..........................................26
(Översättning av originalinstruktionerna)
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
GR
(ȖȤİȚȡȓįȚȠȠįȘȖȚȫȞ .........................28
PL
,QVWUXNFMHREVáXJL .............................30
HR
Uputstvo za uporabu......................32
ȂİIJȐijȡĮıȘIJȦȞʌȡȦIJȩIJȣʌȦȞȠįȘȖȚȫȞ
7áXPDF]HQLHRU\JLQDOQHMLQVWUXNFML
(Prijevod izvornih uputa)
SI
Navodila za obratovanje ............34
(Prevod originalnih navodil)
HU
Kezelési útmutató .............................36
(Az eredeti használati utasítás fordítása)
CZ
3ĜtUXþNDNREVOX]H............................38
SK
Návod na obsluhu ............................40
3ĜHNODGSĤYRGQtFKSRN\QĤ
(Preklad originálneho návodu na obsluhu)
RU
3ɍɄɈȼɈȾɋɌȼɈɉɈɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂ............42
ɉȿɊȿȼɈȾɈɊɂȽɂɇȺɅɖɇɕɏɂɇɋɌɊɍɄɐɂɃ
NO
Bruksanvisning...................................44
(Oversettelse av de originale instruksene)
TR
Kullanma talimati...............................46
$VÕO\|QHUJHOHULQoHYLULVL
1.5
HP
24
LT
8 Bar
ɉɊȿȼɈȾɇȺɉɔɊȼɈɇȺɑȺɅɇɂɌȿɂɇɋɌɊɍɄɐɂɂ
(Prevod izvornih uputstava)
(Traducción de las instrucciones originales)
PT
7UDGXFHUHDLQVWUXFĠLXQLORURULJLQDOH
2ULJLQDOLǐLQVWUXNFLMǐYHUWLPDV
(Originaaljuhiste tõlge)
2ULƧLQƗOƗVLQVWUXNFLMDVWXONRMXPV
ëêèLQJOHLèEHLQLQJD~UIUXPPiOL
IT LEGENDA SEGNALETICA DI SICUREZZA SUI PRODOTTI
SI OPOZORILNI ZNAKI NA PROIZVODIH
GB KEY TO PRODUCT SAFETY SIGNS
HU A TERMÉKEKEN TALÁLHATÓ BIZTONSÁGI JELZÉSEK
LISTÁJA
FR LEGENDE DES PICTOGRAMMES DE SECURITE
FIGURANT SUR LES PRODUITS
CZ %(=3(ý12671Ë=1$ý(1Ë1$9é52%&Ë&+
DE ERKLÄRUNG DER SICHERHEITSKENNZEICHNUNG AN
DEN PRODUKTEN
SK /(*(1'$%(=3(ý12671e2=1$ý(1,$1$
ES INSCRIPCIÓN DE LA SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD
COLOCADA EN LOS PRODUCTOS
RU ɍɋɅɈȼɇɕȿɉɊȿȾɍɉɊȿȾɂɌȿɅɖɇɕȿɁɇȺɄɂɉɈ
PT LEGENDA DA SINALÉTICA DE SEGURANÇA NOS
PRODUTOS
NO SIKKERHETSTEGNFORKLARING PÅ PRODUKTENE
9é52%.2&+
ȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌɂɊȺȻɈɌɕɋɂɁȾȿɅɂəɆɂ
TR h5h1/(5+$..,1'$*h9(1/ø.7$/ø0$7/$5,/(-$1',
NL VERKLARING WAARSCHUWINGSSYMBOLEN OP
PRODUCTEN
RO LEGENDA INDICATOARELOR DE SECURITATE APLICATE
PE PRODUSE
DK SIGNATURFORKLARING TIL PRODUKTERNES
SIKKERHEDSSKILTNING
BG ɅȿȽȿɇȾȺɇȺɁɇȺɐɂɌȿɁȺȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌȼɔɊɏɍɂɁȾȿɅɂəɌȺ
SE FÖRKLARING TILL SÄKERHETSSYMBOLER PÅ
RS 832=25$9$-8û(1$=1$.(2%(=%('1267,
PRODUKTERNA
PROIZVODA
FI TUOTTEITA KOSKEVAT TURVAMERKIT
LT 687$57,1,$,Ʋ63Ơ-$0,(-,ä(1./$,'Ơ/'$5%2
GR ȊȆ2ȂȃǾȂǹȈǾȂǹȉȍȃǹȈĭǹȁǼǿǹȈȈȉǹȆȇȅȎȅȃȉǹ
SAUGUMO SU GAMINIAIS
PL LEGENDA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH NA WYROBACH
EE OHUTUSNÕUDED
HR ZNAKOVI ZA UPOZORENJE NA PROIZVODIMA
LV 352'8.78'52âƮ%$6125Ɩ'Ʈ-80$=Ʈ0-86$5$.676
IS Ò76.é5,1*$5Èg5<**,60(5.,1*809g5811$5
IT
GB
FR
DE
ES
PT
NL
DK
SE
FI
GR
PL
HR
SI
HU
CZ
SK
RU
NO
TR
RO
BG
RS
LT
EE
LV
IS
Leggere attentamente il manuale d’istruzioni prima dell’uso
Before use, read the handbook carefully
Lire attentivement le Manuel Opérateur avant toute utilisation
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen
Leer atentamente el manual de instrucciones antes de usar el equipo
Ler com atenção o manual de instruções antes do uso
/HHVYyyUJHEUXLNDDQGDFKWLJGHKDQGOHLGLQJGRRU
Læs omhyggeligt instruktionsmanualen før brug
Läs bruksanvisningen noggrant före användning
Lue käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä
ǻȚĮȕȐıIJİʌȡȠıİțIJȚțȐIJȠİȖȤİȚȡȓįȚȠȠįȘȖȚȫȞȞʌȡȚȞĮʌȩIJȘȤȡȒıȘ
3U]HGXĪ\FLHPQDOHĪ\GRNáDGQLH]DSR]QDüVLĊ]LQVWUXNFMDPLREVáXJL
3ULMHXSRWUHEHSDåOMLYRSURþLWDMWHXSXWH]DXSRWUHER
Pred uporabo, pazljivo preberite navodila za uporabo
+DV]QiODWHOĘWWILJ\HOPHVHQROYDVVDHODNp]LN|Q\YHW
3ĜHG]DKiMHQtPSUiFHVLSR]RUQČSĜHþWČWHSĜtUXþNXSURSRXåLWt
3UHGSRXåtYDQtPYêURENXVLSR]RUQHSUHþtWDMWHQiYRGQDMHKRSRXåLWLH
ɉɟɪɟɞɬɟɦɤɚɤɩɪɢɫɬɭɩɢɬɶɤɪɚɛɨɬɟɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨɩɪɨɱɢɬɚɣɬɟ
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
Les nøye bruksanvisningen før bruk
.XOODQÕPGDQ|QFHNXOODQÕPNÕODYX]XQXGLNNDWOLFHRNX\XQX]
&LWLĠLFXDWHQLHPDQXDOXOGHLQVWUXFĠLXQLvQDLQWHGHXWLOL]DUH
ȼɧɢɦɚɬɟɥɧɨɩɪɨɱɟɬɟɬɟɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɬɨɩɨɟɤɫɩɥɨɚɬɚɰɢɹɩɪɟɞɢɭɩɨɬɪɟɛɚ
3UHXSRWUHEHSDåOMLYRSURþLWDMWHSULUXþQLNVXSXWVWYLPD
3ULHãLPGDPLHVLGDUERDWLGåLDLSHUVNDLW\NLWHQDXGRMLPRYDGRYơOƳ
Enne kasutamist lugege kasutamisjuhend tähelepanelikult läbi
8]PDQƯJLL]ODVLHWL]PDQWRãDQDVLQVWUXNFLMXSLUPVSURGXNWDOLHWRãDQDV
/HVLèKDQGEyNLQDYDQGOHJDI\ULUQRWNXQ
IT
GB
FR
DE
ES
PT
NL
DK
SE
FI
GR
Pericolo di scottature
Warning, hot surfaces
Risque de brûlures
Verbrennungsgefahr
Peligro de quemaduras
Perigo de queimaduras
Gevaar voor brandwonden
Risiko for skoldning
Risk för brännskador
Palovammavaara
ȀȓȞįȣȞȠȢİȖțĮȣȝȐIJȦȞ
3
PL
HR
SI
HU
CZ
SK
RU
NO
TR
RO
BG
RS
LT
EE
LV
IS
Uwaga, grozi poparzeniem
Opasnost opekotina
Nevarnost opeklin
)LJ\HOHPpJHWĘIHOOHWHN
1HEH]SHþtVSiOHQt
1HEH]SHþHQVWYRSRSiOHQLD
Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶɨɠɨɝɚ
Fare for å brenne seg
Yanma tehlikesi
Pericol de arsuri
Ɉɩɚɫɧɨɫɬɨɬɢɡɝɚɪɹɧɢɹ
Opasnost od opekotina
Nudegimo pavojus
Süttivuse oht
3LHVDUJLHWLHVQRDSGHG]LQƗãDQƗ
Varúð, heitt yfirborð
IT
GB
FR
DE
ES
PT
NL
DK
SE
FI
GR
PL
HR
SI
HU
CZ
SK
RU
NO
TR
RO
BG
RS
LT
EE
LV
IS
Attenzione corrente elettrica
Dangerous voltage
Attention: présence de courant électrique
Achtung, elektrische Spannung
$WHQFLyQFRUULHQWHHOpFWULFD
Atenção corrente eléctrica
Attentie, elektrische stroom
Advarsel elektrisk strøm
9DUQLQJHOHNWULFLWHW
+XRPYDDUDOOLQHQMlQQLWH
ȆȡȠıȠȤȒȘȜİțIJȡȚțȩȡİȪȝĮ
8ZDJDQLHEH]SLHF]HĔVWZRSRUDĪHQLDSUąGHPHOHNWU\F]Q\P
3DåQMDHOHNWULþQLQDSRQ
3R]RUHOHNWULþQDQDSHWRVW
)LJ\HOHPHOHNWURPRViUDP
3R]RUHOHNWULFNpQDSČWt
3R]RUHOHNWULFNêSU~G
Ɋɢɫɤɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨɧɚɩɪɹɠɟɧɢɹ
Forsiktig elektrisk strøm
'LNNDWHOHNWULNDNÕPÕ
$WHQĠLH3HULFROHOHFWULF
ȼɧɢɦɚɧɢɟɟɥɟɤɬɪɢɱɟɤɢɬɨɤ
3DåQMDHOHNWULþQDVWUXMD
(OHNWURVƳWDPSRVUL]LND
(WWHYDDWXVWHOHNWULYRRO
(VLHWX]PDQƯJLHOHNWUƯEDVSOnjVPD
+ WWDiUDIVWUDXPL
IT
GB
FR
DE
ES
PT
NL
DK
SE
FI
GR
PL
HR
SI
HU
CZ
SK
RU
NO
TR
RO
BG
RS
LT
EE
LV
IS
Pericolo avviamento automatico
'DQJHUDXWRPDWLFFRQWURO FORVHGORRS
Risque de démarrage automatique
Gefahr durch automatischen Anlauf
3HOLJURGHDUUDQTXHDXWRPiWLFR
3HULJRDUUDQTXHDXWRPiWLFR
Gevaar voor automatisch starten
Fare automatisk start
Risk för automatisk start
Automaattisen käynnistymisen vaara
ȀȓȞįȣȞȠȢĮȣIJȩȝĮIJȘȢİțțȓȞȘıȘȢ
8ZDJDQLHEH]SLHF]HĔVWZRDXWRPDW\F]QHJRXUXFKRPLHQLDVLĊ
Opasnost kod automastkog uklapanja
Nevarnost pri avtomatskem zagonu
$XWRPDWLNXVEHLQGXOiVYHV]pO\H
1HEH]SHþtDXWRPDWLFNpVSRXãWČQt
1HEH]SHþHQVWYRDXWRPDWLFNpVSXVWHQLH
Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɨɝɨɜɤɥɸɱɟɧɢɹ
Fare for automatisk oppstart
'LNNDWRWRPDWLNoDOÕúPDWHKOLNHVL
3HULFROSRUQLUHDXWRPDWă
Ɉɩɚɫɧɨɫɬɨɬɚɜɬɨɦɚɬɢɱɧɨɩɭɫɤɚɧɟɜɯɨɞ
Opasnost od automatskog pokretanja
$XWRPDWLQLRƳVLMXQJLPRSDYRMXV
2KWOLNDXWRPDDWLOLQHNlLYLWXV
8]PDQƯEXDXWRPƗWLVNDLHGDUELQƗãDQƗV
+ WWD±VMiOIVWêULQJ ORNDèIHUOL
IT
GB
FR
DE
ES
PT
NL
DK
SE
FI
GR
PL
HR
SI
HU
CZ
SK
RU
NO
TR
RO
BG
RS
LT
EE
LV
IS
Protezione obbligatoria dell’udito, della vista e delle vie respiratorie
Hearing, sight and respiratory protection must be worn
Port obligatoire de protections auditives, oculaires et des voies respiratoires
Gehörschutz, Augenschutz und Atemschutz sind obligatorisch vorgeschrieben
3URWHFFLyQREOLJDWRULDGHORVRtGRVGHODYLVWD\GHODVYtDVUHVSLUDWRULDV
3URWHFomRREULJDWyULDGRRXYLGRGDYLVWDHGDVYLDVUHVSLUDWyULDV
Verplichte bescherming van oren, ogen en luchtwegen
Obligatorisk beskyttelse af hørelse, syn og luftveje
Hörselskydd, skyddsglasögon och andningsmask obligatoriskt
Käytettävä kuulosuojaimia, suojalaseja ja hengityksensuojaimia
ȊʌȠȤȡİȦIJȚțȩʌȡȠıIJĮIJİȣIJȚțȩĮțȠȒȢȩȡĮıȘȢțĮȚIJȠȣĮȞĮʌȞİȣıIJȚțȠȪıȣıIJȒȝĮIJȠȢ
2ERZLą]NRZR]DEH]SLHF]\üVáXFKZ]URNLGURJLRGGHFKRZH
2EDYH]QD]DãWLWDRþLMXGLãQLKSXWHYDLVOXKD
2EYH]QD]DãþLWDRþLGLKDOLQVOXKD
$OpJXWDNDOiWiVpVDKDOOiVYpGHOPHN|WHOH]Ę
3RYLQQRVWFKUiQLWVOXFKRþLDGêFKDFtFHVW\
3RYLQQiRFKUDQDVOXFKX]UDNXDGêFKDFtFKFLHVW
Ɉɛɹɡɚɬɟɥɶɧɚɹɡɚɳɢɬɚɭɲɟɣɥɢɰɚɢɞɵɯɚɬɟɥɶɧɵɯɩɭɬɟɣ
Obligatorisk å ta i bruk hørselsvern, vernebriller og pustemaske
0HFEXULLúLWPHJ|UPHYHVROXQXP\ROODUÕNRUXPDVÕ
(FKLSDPHQWGHSURWHFĠLHREOLJDWRULXSHQWUXXUHFKLRFKLúLFăLUHVSLUDWRULL
Ɂɚɞɴɥɠɢɬɟɥɧɢɫɪɟɞɫɬɜɚɡɚɡɚɳɢɬɚɧɚɫɥɭɯɚɡɪɟɧɢɟɬɨɢɞɢɯɚɬɟɥɧɢɬɟɩɴɬɢɳɚ
2EDYH]QD]DãWLWDVOXKDYLGDLGLãQLKSXWHYD
3ULYDORPDDXVǐYHLGRLUNYơSDYLPRWDNǐDSVDXJD
.XXOPLVQlJHPLVQLQJKLQJDPLVWHHGHNDLWVHRQNRKXVWXVOLN
2EOLJƗWDG]LUGHVUHG]HVXQHOSRãDQDVFHƺXDL]VDUG]ƯED
1RWDVNDOKH\UQDUKOtIDUKOtIèDUJOHUDXJXRJ|QGXQDUKOtIDU
4
IT
DATI TECNICI
Tensione di
alimentazione
Potenza nominale
Corrente assorbita
GB
TECHNICAL DATA
Power supply
Rated power
&XUUHQWWDNHRII
Receiver capacity
FR
CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES
Tension
d’alimentation
Puissance
nominale
Courant absorbée
DE
TECHNISCHE DATEN
Speisespannung
Nennleistung
ES
DATOS TÉCNICOS
7HQVLyQGH
DOLPHQWDFLyQ
PT
DADOS TÉCNICOS
NL
TECHNISCHE
GEGEVENS
DK
SE
FI
TEKNISKE DATA
TEKNISKA DATA
TEKNISET TIEDOT
Aria aspirata
Giri motore
Peso
Dimensioni
Classe di protezione
Grado di protezione
Rapporto
d’intermittenza
0D[SUHVVXUH
Air intake
Motor rpm
Weight
Dimensions
Protection Class
Degree of protection
Intermittent Duty
Capacité
du réservoir
Pression maximum
Air aspiré
Tours moteur
Poids
Dimensions
Classe de protection
Degré de protection
Rapport
d’intermittence
Stromaufnahme
Tankinhalt
Höchstdruck
Angesaugte Luft
0RWRUXP
drehungen
Gewicht
Abmessungen
Schutzklasse
Schutzart
Relative
Einschaltdauer
Potencia nominal
Corriente absorbida
Capacidad
GHOGHSyVLWR
3UHVLyQPi[LPD
Aire aspirado
Revoluciones
del motor
Masa
Dimensiones
&ODVHGHSURWHFFLyQ
*UDGRGHSURWHFFLyQ
5HODFLyQGH
intermitencia
Tensão de
alimentação
Potência nominal
Corrente consumida
Capacidade
GRGHSyVLWR
3UHVVmRPi[LPD
Ar aspirado
Rotações do motor
Massa
Dimensões
Classe de proteção
Grau de proteção
Relação de
intermitência
Voedingsspanning
Nominaal
vermogen
Stroomverbruik
Inhoud tank
Maximumdruk
Aangezogen
lucht
Toerental motor
Gewicht
Afmetingen
Beschermingsklasse
Beschermingsgraad
Intermitterend bedrijf
Indsuget luft
Motorens
omdrejningshastighed
Mål
Beskyttelsesklasse
Beskyttelsesgrad
Intermittensforhold
Mått
Skyddsklass
Skyddsnivå
Intermittensfaktor
Mitat
Suojausluokka
Suojausaste
Jaksottaissuhde
ǻȚĮțİțȠȝȑȞȘ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ
Forsyningsspænding
Matningsspänning
Syöttöjännite
Nominel effekt
Märkeffekt
Strømforbrug
Strömförbrukning
Capacità serbatoio Pressione massima
Tankkapacitet
Behållarens volym
0DNVWU\N
0D[WU\FN
Maksimipaine
Insugen luft
Imetty ilma
Motorvarvtal
Moottorin kierrosluku
Vægt
Vikt
Nimellisteho
Virrankulutus
Säiliön tilavuus
ȋȦȡȘIJȚțȩIJȘIJĮ
ȡİȗİȡȕȠȣȐȡ
Paino
ȂȑȖȚıIJȘʌȓİıȘ
ǹȞĮȡȡȠijȠȪȝİȞȠȢĮȑȡĮȢ
ȈIJȡȠijȑȢȝȠIJȑȡ
ȂȐȗĮ
ǻȚĮıIJȐıİȚȢ
ȀȜĮıȘʌȡȠıIJĮıȚĮı
ǺĮșȝȠıʌȡȠıIJĮıȚĮı
GR
ȉǼȋȃǿȀǹȈȉȅǿȋǼǿǹ
ȉȐıȘIJȡȠijȠįȠıȓĮȢ
ȅȞȠȝĮıIJȚțȒȚıȤȪȢ
ǹʌȠȡȡȠijȠȪȝİȞȠ
ȡİȪȝĮ
PL
DANE TECHNICZNE
1DSLĊFLH]DVLODQLD
Moc nominalna
3UąGSRFKáDQLDQ\
3RMHPQRĞü
zbiornika
Maksymalne
FLĞQLHQLH
Powietrze ssane
Obroty silnika
Masa
Wymiary
Klasa zabezpieczenia
6WRSLHĔ]DEH]SLHF]HQLD
2NUHVRZRĞüG]LDáDQLD
HR
7(+1,ý.,32'$7&,
Napon napajanja
Nazivna snaga
3RWURãQMDVWUXMH
Kapacitet
spremnika
Maksimalni tlak
Usisani zrak
Okretaji motora
7HåLQD
Dimenzije
.ODVD]DãWLWH
6WXSDQM]DãWLWH
1DþLQUDGD
SI
7(+1,ý1,32'$7.,
Napajalna napetost
1D]LYQDPRþ
Tokovna poraba
Vsebina
rezervoarja
1DMYLãMLWODN
Vsesan zrak
Vrtljaji motorja
7HåD
Dimenzije
9UVWD]DãþLWH
5D]UHG]DãþLWH
Trajanje vklopa
ÈUDPIHOKDV]QiOiV
7DUWiO\
ĦUWDUWDORP
0D[LPiOLV
Q\RPiV
(OV]tYRWWOHYHJĘ
0RWRUIRUGXODWV]iP
Súly
Méretek
9pGHWWVpJLRV]WiO\
Védettségi fok
Szakaszos
üzemelés
6SRWĜHERYDQêSURXG
2EMHPQiGUåH
0D[LPiOQtWODN
0QRåVWYtQDViYDQpKR
vzduchu
2WiþN\PRWRUX
9iKD
5R]PČU\
7ĜtGDRFKUDQ\
Stupen ochrany
3RPČUSĜHUXãHQt
2EMHPQiGUåH
0D[LPiOQ\WODN
0QRåVWYRQDViYDQpKR
vzduchu
2WiþN\PRWRUD
Rozmery
Trieda ochrany
6WXSHĖRFKUDQ\
9]ĢDKSUHUXãHQLD
Ɉɬɫɚɫɵɜɚɟɦɵɣɜɨɡɞɭɯ
ɑɢɫɥɨɨɛɨɪɨɬɨɜ
ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ
Ɇɚɫɫɚ
Ƚɚɛɚɪɢɬɵ
Ʉɥɚɫɫɡɚɳɢɬɵ
ɋɬɟɩɟɧɶɡɚɳɢɬɵ
Ɉɬɧɨɲɟɧɢɟ
ɩɪɨɞɨɥɠɢɬɟɥɶɧɨɫɬɢ
HU
0ĥ6=$.,$'$72.
7iSIHV]OWVpJ
Névleges
WHOMHVtWPpQ\
CZ
TECHNICKÉ ÚDAJE
1DSiMHFtQDSČWt
1RPLQiOQtYêNRQ
SK
TECHNICKÉ ÚDAJE
1DSiMDFLHQDSlWLH
1RPLQiOQ\YêNRQ
RU
ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɂȿȾȺɇɇɕȿ
ɇɚɩɪɹɠɟɧɢɟ
ɩɢɬɚɧɢɹ
ɇɨɦɢɧɚɥɶɧɚɹ
ɦɨɳɧɨɫɬɶ
ɉɨɬɪɟɛɥɹɟɦɵɣɬɨɤ
ȿɦɤɨɫɬɶɪɟɫɢɜɟɪɚ
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟ
ɞɚɜɥɟɧɢɟ
NO
TEKNISKE DATA
Matespenning
Nominell effekt
Strømforbruk
Tankens kapasitet
0DNVWU\NN
Innsugd luft
Motorens
omdreininger
Vekt
Mål
Beskyttelsesklasse
Beskyttelsesgrad
Driftsforhold
TR
7(.1ø.9(5ø/(5
Elektrik gerilimi
Nominal güç
(PLOHQDNÕP
Hazne kapasitesi
$]DPLEDVÕQo
Emilen hava
Motor devri
$èêUOêN
Boyutlar
.RUXPDoHúLGL
Koruma derecesi
$UDOÕNOÕoDOÕúWÕUPD
RO
DATE TEHNICE
Tensiune de
alimentare
Consum de curent
Capacitate
rezervor
3UHVLXQHPD[LPă
Aer aspirat
7XUDĠLLPRWRU
Greutate
Dimensiuni
&ODVDGHSURWHFĠLH
*UDGXOGHSURWHFĠLH
Raport de
LQWHUPLWHQĠă
BG
ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɂȾȺɇɇɂ
Ɂɚɯɪɚɧɜɚɳɨ
ɧɚɩɪɟɠɟɧɢɟ
ȼɦɟɫɬɢɦɨɫɬɧɚ
ɪɟɡɟɪɜɨɚɪɚ
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɧɨ
ɧɚɥɹɝɚɧɟ
Ɂɚɫɦɭɤɚɧɜɴɡɞɭɯ
Ɉɛɨɪɨɬɢɧɚ
ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ
Ɇɚɫɚ
Ɋɚɡɦɟɪɢ
Ʉɥɚɫɧɚɡɚɳɢɬɚ
ɋɬɟɩɟɧɧɚɡɚɳɢɬɚ
Ɉɬɧɨɲɟɧɢɟɧɚ
ɧɟɪɚɜɧɨɦɟɪɧɨɫɬɧɚ
ɪɚɛɨɬɧɢɹɪɟɠɢɦ
RS
7(+1,ý.,32'$7&,
Napon napajanja
Nominalna snaga
3RWURãQMDVWUXMH
Kapacitet
rezervoara
Maksimalni
pritisak
Usisani vazduh
Obrtaji motora
7HåLQD
Dimenzije
.ODVD]DãWLWH
5D]UHG]DãWLWH
1DþLQUDGD
LT
TECHNINIAI DUOMENYS
Maitinimo
ƳWDPSD
Nominali galia
6XQDXGRMDPDVURYơ
Tvertnes jauda
Maksimalus
VOơJLV
ƲVLXUELDPDVRUDV
Motora apgriezieni
0DVơ
Apjoms
$SVDXJRVNODVơ
Apsaugos laipsnis
Veikimas su
pertraukomis
EE
TEHNILISED ANDMED
Toitepinge
Nominaalvõimsus
Ärakasutatav rõhk
Paagi võimsus
Maksimaalne rõhk
,HVnjNWDLVJDLVV
Mootori pöörded
Mass
Maht
Kaitse klass
Kaitse tase
Kasutustsükkel
TEHNISKIE PARAMETRI
%DURãDQDV
spriegums
1RPLQƗODMDXGD
3DWƝUƝMDPDVWUƗYD
%DNRSDMơJXPDV
0DNVLPƗODLV
spiediens
Sisseimetav õhk
Motoro apsisukimai
Apimtys
$L]VDUG]ƯEDVNODVH
$L]VDUG]ƯEDVSDNƗSH
3ƗUWUDXNXPXDWWLHFƯED
230 V
50 Hz
1100 W
1.5 HP
5A
24 l
8 bar
116 psi
180 lt/min
6.4 cfm
3400 rpm
II
IP20
S3-25
LV
3XWHUHQRPLQDOă
6SRWUHERYDQêSU~G
ɇɨɦɢɧɚɥɧɚɦɨɳɧɨɫɬ ɉɨɝɴɥɧɚɬɚɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚ
ɟɧɟɪɝɢɹ
9iKD
Masa
13.5 kg 323 x 323 x
648(h) mm
1
9
1
7
10
6
3
5
2
4
2
8
6
3
4
10
3
7
Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter successivement
RXSRXUGpSODFHUOHFRPSUHVVHXU
Ɣ1HSDVODLVVHUO¶DSSDUHLOH[SRVpDX[DJHQWVDWPRVSKpULTXHV
Ɣ1H SDV WUDQVSRUWHU OH FRPSUHVVHXU ORUVTXH VRQ UpVHUYRLU HVW VRXV
SUHVVLRQ
Ɣ1H SDV SURFpGHU j GHV VRXGXUHV RX j GHV XVLQDJHV PpFDQLTXHV VXU OH
UpVHUYRLU(QFDVG¶DQRPDOLHVRXGHFRUURVLRQLOIDXWOHUHPSODFHUHQEORF
Ɣ,QWHUGLUH O¶XWLOLVDWLRQ GX FRPSUHVVHXU DX[ SHUVRQQHV LQH[SpULPHQWpHV
Veiller à ce que les enfants et les animaux stationnent loin de la zone de
WUDYDLOGHO¶DSSDUHLO
Ɣ&HW DSSDUHLO Q¶HVW SDV SUpYX SRXU rWUH XWLOLVp SDU GHV SHUVRQQHV
\ FRPSULV OHV HQIDQWV GRQW OHV FDSDFLWpV SK\VLTXHV VHQVRULHOOHV RX
mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de
connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
SUpDODEOHVFRQFHUQDQWO¶XWLOLVDWLRQGHO¶DSSDUHLO
Ɣ,OFRQYLHQWGHVXUYHLOOHUOHVHQIDQWVDILQGHFRQWU{OHUTX¶LOVQHMRXHQWSDV
DYHFO¶DSSDUHLO
Ɣ1H SDV SODFHU GHV REMHWV LQIODPPDEOHV RX HQ Q\ORQ HW WLVVX j SUR[LPLWp
HWRXVXUOHFRPSUHVVHXU
Ɣ1HSDVQHWWR\HUO¶DSSDUHLOjO¶DLGHGHOLTXLGHVLQIODPPDEOHVRXGHVROYDQWV
Utiliser uniquement un chiffon humide, en veillant d’abord à ce que la fiche
VRLWGpEUDQFKpHGHODSULVHpOHFWULTXH
Ɣ/¶XWLOLVDWLRQ GX FRPSUHVVHXU HVW VWULFWHPHQW OLPLWpH j OD FRPSUHVVLRQ GH
O¶DLU1HSDVXWLOLVHUO¶DSSDUHLODYHFG¶DXWUHVW\SHVGHJD]
Ɣ/¶DLU FRPSULPp SURGXLW SDU FHW DSSDUHLO Q¶HVW SDV XWLOLVDEOH GDQV OHV
domaines pharmaceutique, alimentaire ou hospitalier, à moins qu’il ne soit
ultérieurement soumis à des traitements particuliers ; de même, il ne peut
SDVrWUHXWLOLVpSRXUUHPSOLUOHVERXWHLOOHVXWLOLVpHVSRXUODSORQJpHVRXV
PDULQH
Lire attentivement le manuel opérateur avant d’utiliser l’appareil et
respecter les avertissements suivants. Consulter le manuel en cas de
doutes sur le fonctionnement de l’appareil.
F
R
Conserver l’ensemble de la documentation, afin que tout utilisateur du
compresseur puisse la consulter avant d’utiliser l’appareil.
1
NORMES DE SECURITE
Ce pictogramme identifie les avertissements qu’il faut lire attentivement
avant d’utiliser l’appareil, afin de prévenir de possibles dommages
corporels.
L’air comprimé étant une forme d’énergie potentiellement dangereuse, il
faut prêter une extrême prudence lors de l’utilisation du compresseur et
de ses accessoires.
Attention : le compresseur pourrait redémarrer de manière inopinée en cas
de rétablissement du courant après une coupure électrique.
La valeur de PRESSION ACOUSTIQUE mesurée à 4 mt. équivaut à la
valeur de PUISSANCE ACOUSTIQUE déclarée sur l’étiquette jaune,
positionnée sur le compresseur, moins 20 dB.
A FAIRE
ƔLe compresseur doit être utilisé dans des locaux appropriés (bien
ventilés, avec une température ambiante comprise entre +5°C et
+40°C) et totalement exempts de poussières, acides, vapeurs, gaz
explosifs ou inflammables.
ƔToujours respecter une distance de sécurité d’au moins 4 mètres entre le
FRPSUHVVHXUHWOD]RQHGHWUDYDLO
Ɣ/HV pYHQWXHOOHV SLJPHQWDWLRQV SRXYDQW DSSDUDvWUH VXU OD SURWHFWLRQ HQ
plastique du compresseur pendant des opérations de peinture, indiquent
XQHGLVWDQFHWURSUpGXLWH
Ɣ,QWURGXLUHODILFKHGXFkEOHpOHFWULTXHGDQVXQHSULVHD\DQWIRUPHWHQVLRQ
HWIUpTXHQFHLGRLQHVHWFRQIRUPHDX[QRUPHVHQYLJXHXU
Ɣ(Q FDV G¶XWLOLVDWLRQ GH UDOORQJHV OHXU ORQJXHXU QH GRLW SDV H[FpGHU
PqWUHVHWOHXUVHFWLRQGHFkEOHQHGRLWSDVrWUHLQIpULHXUHjPPð
Ɣ/¶XWLOLVDWLRQGHUDOORQJHVGHORQJXHXUHWVHFWLRQGLIIpUHQWHVG¶DGDSWDWHXUV
HWGHSULVHVPXOWLSOHVHVWIRUWHPHQWGpFRQVHLOOpH
Ɣ8WLOLVHUH[FOXVLYHPHQWO¶LQWHUUXSWHXU I/O pour mettre le compresseur hors
WHQVLRQ
Ɣ8WLOLVHUH[FOXVLYHPHQWODSRLJQpHSRXUGpSODFHUOHFRPSUHVVHXU
Ɣ/RUVTX¶LO HVW HQ PDUFKH OH FRPSUHVVHXU GRLW rWUH SODFp VXU XQ VXSSRUW
WDEOH
A SAVOIR
ƔCe compresseur a été fabriqué pour fonctionner conformément au
rapport d’intermittence spécifié sur la plaquette des caractéristiques
techniques (par exemple, S3-25 signifie 2,5 minutes de fonctionnement
et 7,5 minutes d’arrêt), afin d’éviter une surchauffe excessive du
moteur électrique. Au cas où ce rapport ne serait pas respecté, le
disjoncteur dont le moteur est pourvu interviendra automatiquement, en
FRXSDQWOHFRXUDQWpOHFWULTXHGqVTXHODWHPSpUDWXUHGHYLHQWWURSpOHYpH
Le moteur redémarrera automatiquement dès le rétablissement des
FRQGLWLRQVQRUPDOHVGHIRQFWLRQQHPHQW
Ɣ7RXV OHV FRPSUHVVHXUV VRQW SRXUYXV G¶XQH VRXSDSH GH VpFXULWp TXL
intervient en cas de fonctionnement irrégulier du pressostat, en garantissant
DLQVLODVpFXULWpGHO¶DSSDUHLO
Ɣ/H UHSqUH URXJH VXU OH PDQRPqWUH VH UpIqUH j OD SUHVVLRQ GH VHUYLFH
PD[LPDOHGXUpVHUYRLU(OOHQHFRQFHUQHSDVODSUHVVLRQUpJOpH
Ɣ3HQGDQWO¶RSpUDWLRQGHPRQWDJHG¶XQRXWLOODVRUWLHGXGpELWG¶DLUGRLWrWUH
LPSpUDWLYHPHQWFRXSpH
Ɣ/¶XWLOLVDWLRQ GH O¶DLU FRPSULPp SRXU OHV GLIIpUHQWHV XWLOLVDWLRQV SUpYXHV
JRQIODJH RXWLOV SQHXPDWLTXHV SHLQWXUH ODYDJH DYHF GHV GpWHUJHQWV j
EDVH DTXHXVH VHXOHPHQW HWF FRPSRUWH OD FRQQDLVVDQFH HW OH UHVSHFW
SRQFWXHOGHVQRUPHVSUHVFULWHVDXFDVSDUFDV
Ɣ1HSDVFRXYULUOHVSULVHVG¶DLUVLWXpHVVXUOHFRPSUHVVHXU
Ɣ1HSDVRXYULURXPRGLILHUOHFRPSUHVVHXUHWVHVFRPSRVDQWV6¶DGUHVVHUj
XQ6HUYLFH$SUqVYHQWHDJUpp
A NE PAS FAIRE
Ɣ1HMDPDLVGLULJHUOHMHWG¶DLUYHUVGHVSHUVRQQHVGHVDQLPDX[RXYHUVVRL
PrPH SRUWHUGHVOXQHWWHVGHSURWHFWLRQFRQWUHOHVULVTXHVGHSURMHFWLRQV
GHFRUSVpWUDQJHUVVRXOHYpVSDUOHMHW Ɣ1HSDVGLULJHUYHUVOHFRPSUHVVHXUOHMHWGHVOLTXLGHVSXOYpULVpVSDUGHV
RXWLOVEUDQFKpVVXUOHFRPSUHVVHXUPrPH
Ɣ1HSDVXWLOLVHUO¶DSSDUHLODYHFOHVSLHGVHWRXOHVPDLQVPRXLOOpV
Ɣ1HSDVGpEUDQFKHUHQWLUDQWOHFRUGRQPDLVHQWLUDQWSDUODSULVHpOHFWULTXH
Ɣ$SUqVDYRLUDWWHLQWODYDOHXUVXSpULHXUHGHFRQVLJQH SURJUDPPpHSDUOH
IDEULFDQWHQSKDVHGHWHVW OHFRPSUHVVHXUV¶DUUrWH
Ɣ(QXWLOLVDQWGHO¶DLUOHFRPSUHVVHXUUHGpPDUUHDXWRPDWLTXHPHQWGqVTXHOD
YDOHXUGHFRQVLJQHLQIpULHXUHHVWDWWHLQWH pFDUWGHEDUVHQWUHOHVYDOHXUV
GHFRQVLJQHVXSpULHXUHHWLQIpULHXUH Ɣ/D YDOHXU GH OD SUHVVLRQ SUpVHQWH j O¶LQWpULHXU GX UpVHUYRLU HVW OLVLEOH
PR\HQQDQWOHPDQRPqWUHSUpYXjFHWHIIHW
Ɣ/HFRPSUHVVHXUFRQWLQXHGHIRQFWLRQQHUHQF\FOHDXWRPDWLTXHMXVTX¶jFH
que l’on appuie de nouveau sur l’interrupteur I/O
Ɣ6L O¶RQ VRXKDLWH XWLOLVHU GH QRXYHDX OH FRPSUHVVHXU DWWHQGUH DX PRLQV
VHFRQGHVDSUqVVDPLVHKRUVWHQVLRQDYDQWGHOHUHGpPDUUHU
Ɣ7RXV OHV FRPSUHVVHXUV VRQW pTXLSpV G¶XQ UpGXFWHXU GH SUHVVLRQ
UpIpUHQFH (Q DJLVVDQW VXU OH SRPPHDX DYHF URELQHW RXYHUW HQ
le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la
pression et dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre pour la
UpGXLUH RQ SHXW UpJOHU OD SUHVVLRQ GH O¶DLU GH PDQLqUH j RSWLPLVHU
O¶XWLOLVDWLRQGHVRXWLOVSQHXPDWLTXHV
Ɣ2Q SHXW YpULILHU OD YDOHXU SURJUDPPpH PR\HQQDQW OH PDQRPqWUH
UpIpUHQFH Ɣ/D SUHVVLRQ UpJOpH SHXW rWUH SULVH DX QLYHDX GH O¶HPEUD\DJH UDSLGH
UpIpUHQFH Ɣ9pULILHUTXHODFRQVRPPDWLRQG¶DLUHWODSUHVVLRQPD[LPXPG¶H[SORLWDWLRQGH
l’outil pneumatique à utiliser est compatible avec la pression programmée
VXUOHSUHVVRVWDWHWDYHFODTXDQWLWpG¶DLUGpELWpHSDUOHFRPSUHVVHXU
COMPOSANTS (fig. 1 - 2)
1.
Carénage
6.
2.
Réservoir à air comprimé
7.
3.
4.
5.
2
Robinet de vidange de l’eau de
condensation du réservoir
Pied
Embrayage rapide
VRUWLHDLUFRPSULPpUpJOp
0DQRPqWUH SUHVVLRQUpJLHOLVLEOH
Manette de réglage de pression de
fonctionnement
8.
Interrupteur I/O
9.
Poignée de transport
10. Soupape de sécurité
MISE EN SERVICE ET UTILISATION
Ɣ&RQWU{OHU TXH OHV FDUDFWpULVWLTXHV OLVWpHV VXU OD SODTXHWWH G¶LGHQWLILFDWLRQ
du compresseur correspondent bien aux caractéristiques effectives de
O¶pTXLSHPHQWpOHFWULTXH8QHYDULDWLRQGHWHQVLRQGHSDUUDSSRUWj
ODYDOHXUQRPLQDOHHVWDGPLVH
Ɣ,QWURGXLUH OD ILFKH GX FkEOH G¶DOLPHQWDWLRQ GDQV XQH SULVH GH FRXUDQW
appropriée en vérifiant que l’interrupteur I/O présent sur le compresseur
HVWSRVLWLRQQpVXU©2ª 2))e7(,17 Ɣ$FHSRLQWOHFRPSUHVVHXUHVWSUrWjIRQFWLRQQHU
Ɣ(QDJLVVDQWVXUO¶LQWHUUXSWHXUI/O, le compresseur démarre en pompant l’air
HWOHFRQYRLHDXUpVHUYRLUSDUOHELDLVGHODFRQGXLWHGHUHIRXOHPHQW
Ɣ$ODILQGXWUDYDLODUUrWHUO¶DSSDUHLOGpEUDQFKHUODILFKHpOHFWULTXHHWYLGHU
OHUpVHUYRLU
3
Attention !
Si elle n’est pas évacuée, l’eau de condensation peut corroder le
réservoir, en limitant sa capacité et en compromettant sa sécurité.
S’agissant d’un produit polluant, l’eau de condensation doit être traitée
et évacuée dans le respect de l’environnement et des lois en vigueur
en la matière.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Attention !
Avant chaque opération de nettoyage et de maintenance, enlever la
¿FKHGXFRPSUHVVHXUGHODSULVHUpVHDX
La mise au rebut du compresseur doit s’effectuer conformément aux
normatives locales en vigueur.
Attention !
Avant de procéder à une opération quelconque, attendre le
refroidissement complet du compresseur ! Risque de brûlure !
Soupape de sécurité
La soupape de sécurité est réglée sur la pression maximale admise du réci
SLHQWVRXVSUHVVLRQ,OHVWLQWHUGLWGHGpUpJOHUODVRXSDSHGHVpFXULWpRXVXS
SULPHUVHVSORPEV3RXUTXHODYDQQHGHVpFXULWpIRQFWLRQQHFRUUHFWHPHQW
HQFDVGHEHVRLQLOIDXWO¶DFWLRQQHUGHWHPSVHQWHPSV7LUH]VXUODEDJXH
MXVTX¶jFHTXHYRXVHQWHQGLH]O¶DLUFRPSULPpV¶pFKDSSHU ILJXUH (QVXLWH
UHOkFKH]ODEDJXH
Attention !
Avant toute opération de nettoyage et de maintenance, vider entièrement l’air restant dans la cuve.
Ne pas nettoyer l’appareil et ses composants à l’aide de solvants et de li
TXLGHVLQIODPPDEOHVRXWR[LTXHV8WLOLVHUXQLTXHPHQWXQFKLIIRQKXPLGHHQ
YHLOODQWG¶DERUGjFHTXHODILFKHVRLWGpEUDQFKpHGHODSULVHpOHFWULTXH
Cuve de drainage
$SUqVHQYLURQKHXUHVGHIRQFWLRQQHPHQWYLGDQJHUO¶HDXGHFRQGHQVDWLRQ
TXLV¶DFFXPXOHGDQVOHUpVHUYRLU(YDFXHUG¶DERUGO¶DLUHQXWLOLVDQWO¶DFFHV
VRLUHSQHXPDWLTXHUHOLpDXFRPSUHVVHXU
L’eau condensée doit être vidée chaque jour en ouvrant le clapet de purge
G¶HDX UpIpUHQFH VXUOHIRQGGXUpFLSLHQWjSUHVVLRQ Comment purger le réservoir (utilisation correcte du robinet de purge
- figure 3):
9pULILHUTXHOHFRPSUHVVHXUVRLWpWHLQW
(QOHWHQDQWSDUODSRLJQpHLQFOLQHUOHFRPSUHVVHXUYHUVOHURELQHWGH
SXUJHGHIDoRQjFHTX¶LOVHWURXYHGDQVODSRVLWLRQODSOXVEDVVH
2XYULUOHURELQHWGHSXUJH
0DLQWHQLUOHFRPSUHVVHXULQFOLQpMXVTX¶jFHTXHWRXWHODFRQGHQVDWLRQ
VRLWVRUWLHGXUpVHUYRLU
)HUPHUOHURELQHWGHSXUJH
4
POSSIBLES ANOMALIES ET INTERVENTIONS ADMISES
ANOMALIE
CAUSE
INTERVENTION
%DLVVHGXUHQGHPHQW'pPDUUDJHVIUpTXHQWV
)DLEOHVYDOHXUVGHSUHVVLRQ
Demande excessive de performances ou
pYHQWXHOOHVIXLWHVVXUOHVpWDQFKpLWpVHWRX
OHVWX\DX[/H¿OWUHG¶DVSLUDWLRQSRXUUDLWrWUH
HQFUDVVp
5HPSODFHUOHVpWDQFKpLWpVGHVUDFFRUGV
1HWWR\HURXUHPSODFHUOH¿OWUH
Le compresseur s’arrête et redémarre
DXWRPDWLTXHPHQWDSUqVTXHOTXHVPLQXWHV
Intervention du disjoncteur suite à la surchauffe
GXPRWHXU
1HWWR\HUOHVFRQGXLWVG¶DLUGDQVOHFRQYR\HXU
$pUHUOHVOLHX[
Après quelques tentatives de démarrage, le
FRPSUHVVHXUV¶DUUrWH
Intervention du disjoncteur suite à la surchauffe
GXPRWHXU GpEUDQFKHPHQWGHOD¿FKHSHQGDQW
OHIRQFWLRQQHPHQWIDLEOHWHQVLRQG¶DOLPHQWDWLRQ $FWLRQQHUO¶LQWHUUXSWHXUG¶DUUrW$pUHUOHVOLHX[
Après quelques minutes, le compresseur
UHGpPDUUHUDDXWRPDWLTXHPHQW5HWLUHUOHV
pYHQWXHOOHVUDOORQJHVGXFkEOHG¶DOLPHQWDWLRQ
Le compresseur ne s’arrête pas et la soupape
GHVpFXULWpLQWHUYLHQW
Fonctionnement irrégulier du compresseur ou
GpIDLOODQFHGXSUHVVRVWDW
'pEUDQFKHUOD¿FKHHWV¶DGUHVVHUDX6HUYLFH
$SUqVYHQWHDJUpp
Toute intervention doit être exécutée par les Services Après-vente agréés, en utilisant des pièces détachées d’origine. Toute altération de l’appareil
peut en compromettre la sécurité et annulera de toute façon la garantie.
Garantie et réparation.
(QFDVGHSURGXLWVGpIHFWXHX[RXGHEHVRLQGHSLqFHVGHUHFKDQJHDGUHVVH]YRXVDXSRLQWGHYHQWHDXSUqVGXTXHOO¶DFKDWDpWpHIIHFWXp
13
F
R

Manuels associés