- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- Tondeuses à gazon
- Poulan Pro
- P54ZX
- Manuel du propriétaire
▼
Scroll to page 2
of
20
Français Manuel d’utilisation P54ZX / 96733100100 Veuillez lire attentivement le manuel d’utilisation et vous assurer de bien comprendre les instructions avant d’utiliser la machine. Vous pouvez utiliser de l’essence contenant jusqu’à 10 % d’éthanol (E10) avec cet appareil. L’utilisation d’essence contenant plus de 10 % d’éthanol annulera la garantie du produit. 2019-05-09 115 72 42-32 Rev. D Traduction du mode d’emploi original en anglais CERTIFICATS DE CONFORMITÉ Exigences É.-U Des étiquettes sont placées sur le moteur ou dans le compartiment moteur pour indiquer que la machine satisfera les exigences. La chose est également applicable aux exigences spéciales pour l'un ou l'autre des états américains (par exemple la réglementation en PDWLqUHG pPLVVLRQVGHOD&DOLIRUQLH 1HSDVUHWLUHUFHVpWLTXHWWHV/HVFHUWL¿FDWVSHXYHQW également être fournis avec la machine à la livraison ou inclus dans le manuel du moteur. Les traiter comme des documents de valeur. AVERTISSEMENT! Le non-respect des pratiques d'utilisation peut entraîner des blessures graves à l'opérateur ou à d'autres personnes. Le propriétaire de la machine doit comprendre ces directives et il ne doit permettre qu'à des personnes formées comprenant bien les consignes de sécurité d'utiliser la tondeuse. Chaque personne utilisant la tondeuse doit être saine de corps et d'esprit; elle ne doit pas rWUHVRXVO LQÀXHQFHGHVXEVWDQFHVSRXYDQW altérer son jugement. AVERTISSEMENT! L'échappement du moteur, certains de ses constituants, et certains composants de véhicule contiennent ou émettent des produits chimiques reconnus dans l'État de Californie pour provoquer le FDQFHURXG¶DXWUHGDQJHUSRXUODUHSURGXFWLRQ AVERTISSEMENT! Les cosses et les bornes de la batterie, ainsi que les accessoires connexes, contiennent du plomb et des composés de plomb, des produits chimiques reconnus par l'État de la Californie comme pouvant causer des cancers, des PDOIRUPDWLRQVGXI°WXVRXWRXWDXWUH problème lié à la reproduction. Se laver les mains après la manutention. AVERTISSEMENT! Les gaz d'échappement du moteur et certaines parties de la machine contiennent ou émettent des produits chimiques qui sont considérés comme cancérigènes et pouvant provoquer des PDOIRUPDWLRQVI°WDOHVRXG DXWUHVSUREOqPHV de reproduction. Les gaz d'échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone qui est un gaz inodore, incolore et toxique. Ne pas utiliser la machine dans un local fermé. /RUVTXHOHSURGXLWHVW¿QLHWTX¶LOQHSHXWSOXV être utilisé, il doit être retourné au revendeur RXjXQWLHUVjGHV¿QVGHUpFXSpUDWLRQ $¿QGHPHWWUHHQ°XYUHGHVDPpOLRUDWLRQV OHVVSpFL¿FDWLRQVHWODFRQFHSWLRQSHXYHQWrWUH PRGL¿pHVVDQVSUpDYLV N'utiliser que des pièces d'origine pour les réparations. Le recours à d'autres pièces aura SRXUHႇHWG DQQXOHUODJDUDQWLH 1HSDVPRGL¿HUODPDFKLQHRXSRVHUGH l'équipement non standard sans avoir obtenu au préalable le consentement du fabricant. Les PRGL¿FDWLRQVDSSRUWpHVjODPDFKLQHSHXYHQW entraîner un fonctionnement non sécuritaire ou endommager la tondeuse. ©2019 Tous droits réservés. Orangeburg SC. Imprimé aux É.-U. JOURNAL DES RÉPARATIONS TABLE DES MATIÈRES RÉVISION DES 100 HEURES INTRODUCTION .............................................................................. 4 SYMBOLES ET AUTOCOLLANTS ................................................. 6 SÉCURITÉ ........................................................................................ 7 Consignes de sécurité .................................................................. 7 Protection de enfants .................................................................... 7 Équipement de sécurité personnelle ............................................ 8 Utilisation dans les pentes ............................................................ 8 0DQLSXODWLRQVpFXULWDLUHGHO¶HVVHQFH ........................................... 9 Entretien général ........................................................................ 10 Transport .................................................................................... 11 Remorquage ............................................................................... 11 Pare-étincelles ............................................................................ 11 COMMANDES ................................................................................ 12 Leviers de commande de direction ............................................. 13 Contacteur d'allumage ................................................................ 13 Commande de l'étrangleur ......................................................... 13 Commande de l'accélération ...................................................... 14 Commutateur de lame ................................................................ 14 &RPSWHXUG¶HQWUHWLHQ .................................................................. 14 Frein de stationnement ............................................................... 14 Fusible ........................................................................................ 15 Levier de réglage de la hauteur de coupe .................................. 15 Robinet de carburant .................................................................. 15 Levier de réglage du siège ......................................................... 15 Alignement .................................................................................. 16 Tringlerie de dérivation ............................................................... 16 Réservoir de carburant ............................................................... 17 UTILISATION .................................................................................. 18 Formation ................................................................................... 18 Direction ..................................................................................... 18 Utilisation dans les pentes .......................................................... 20 Déplacer la machine à la main ................................................... 21 ENTRETIEN.................................................................................... 22 Batterie ....................................................................................... 24 Frein de stationnement ............................................................... 25 Système de sécurité ................................................................... 25 Disques découpeurs ................................................................... 25 Courroie trapézoïdale ................................................................. 26 5pJODJHGHO¶XQLWpGHFRXSH ....................................................... 26 Roues pivotantes ........................................................................ 27 Roulettes anti-scalp .................................................................... 27 Pression des pneus .................................................................... 28 Nettoyage ................................................................................... 28 LUBRIFICATION ............................................................................ 29 Huile moteur ............................................................................... 30 5RXHVHWO¶XQLWpGHFRXSH ........................................................... 30 Transmission .............................................................................. 30 DÉPANNAGE .................................................................................. 31 ENTREPOSAGE ............................................................................ 32 SCHÉMA ......................................................................................... 33 DONNÉES TECHNIQUES ............................................................. 34 JOURNAL DES RÉPARATIONS ................................................... 36 Mesure (ႇHFWXHUODUpYLVLRQGHVKHXUHV (ႇHFWXHUODUpYLVLRQGHVKHXUHV 5HPSODFHUOH¿OWUHjKXLOHGXPRWHXU 1HWWR\HUUHPSODFHUOHVERXJLHVG¶DOOXPDJH 5HPSODFHUOH¿OWUHjFDUEXUDQW 9pUL¿HUOHVFRXUURLHVWUDSp]RwGDOHV 9pUL¿HUUHVVHUUHUOHVERXORQVGHO¶HVVLHXGHURXHGLUHFWULFH (toutes les 200 heures) 5HPSODFHUOH¿OWUHHQSDSLHUGX¿OWUHjDLU Date, heures au compteur, tampon, signature RÉVISION DES 300 HEURES Mesure (ႇHFWXHUODUpYLVLRQGHVKHXUHV (ႇHFWXHUODUpYLVLRQGHVKHXUHV (ႇHFWXHUODUpYLVLRQGHVKHXUHV 9pUL¿HUUpJOHUO¶XQLWpGHFRXSH Nettoyer la chambre de combustion et poncer les sièges des soupapes Contrôler le jeu des soupapes du moteur 5HPSODFHUOHPRXVVHSUp¿OWUHGX¿OWUHjDLU Date, heures au compteur, tampon, signature AU MOINS UNE FOIS PAR AN Mesure 1HWWR\HUODSULVHG¶DLUGHUHIURLGLVVHPHQWGXPRWHXU KHXUHV 5HPSODFHUOHPRXVVHSUp¿OWUHGX¿OWUHjDLU KHXUHV 5HPSODFHUOH¿OWUHHQSDSLHUGX¿OWUHjDLU 9LGDQJHUO¶KXLOHPRWHXU KHXUHV 5HPSODFHUOH¿OWUHjKXLOHGXPRWHXU KHXUHV 9pUL¿HUUpJOHUODKDXWHXUGHFRXSH 9pUL¿HUUpJOHUOHIUHLQGHVWDWLRQQHPHQW KHXUHV Nettoyer/remplacer les bougies (100 heures) 5HPSODFHUOH¿OWUHjFDUEXUDQW KHXUHV Contrôler le jeu des soupapes du moteur 38 Date, heures au compteur, tampon, signature INTRODUCTION Félicitations Merci d'avoir fait l'achat d'une tondeuse autoportée PoulanPro. La machine est construite pour la tonte rapide et de la plus haute HႈFDFLWpSULQFLSDOHPHQWGHJUDQGHVVXUIDFHV Les commandes groupées et la transmission hydrostatique à commande par leviers contribuent également aux hautes performances de la machine. Ce manuel d'utilisation est un document précieux. Lisez attentivement le contenu du manuel avant d'utiliser ou de réparer la machine. Le respect des instructions (utilisation, entretien, réparations, etc.) par toute personne qui utilise la machine HVWLPSRUWDQWSRXUODVpFXULWpGHO¶RSpUDWHXUHW des autres personnes. Vous pouvez également allonger considérablement la durée de vie de la machine et augmenter sa valeur de revente. Si vous vendez votre machine, assurez-vous de remettre ce manuel d'utilisation au nouveau propriétaire. Le dernier chapitre du manuel comporte un Journal des réparations. Veillez à ce que les entretiens et les réparations soient bien documentés. Un bon journal des réparations réduit les coûts GHUpYLVLRQSRXUOHVHQWUHWLHQVHWLQÀXHVXUOD valeur de revente de la machine. Pour obtenir des informations complémentaires, veuillez contacter votre concessionnaire. Prenez avec vous le manuel d'utilisation chaque fois que la machine est amenée dans un atelier de réparation. Généralités Dans ce manuel d'utilisation, la gauche, la droite, l'avant et l'arrière sont indiqués par rapport au sens normal de la conduite de la machine. La recherche constante d'amélioration de QRVSURGXLWVH[LJHTXHOHVVSpFL¿FDWLRQVHWOD conception soient soumises à des changements sans préavis. Conduite et transport sur la voie publique 9pUL¿HUOHVUqJOHVGHODFLUFXODWLRQHQYLJXHXU avant tout transport sur les voies publiques. Si la machine est transportée, utiliser toujours GHVGLVSRVLWLIVGH¿[DWLRQDSSURSULpVHWYpUL¿HU que la machine est bien attachée. NE PAS faire fonctionner la machine sur les voies publiques. Remorquage Si la machine est équipée d'un attelage de remorquage, faire preuve de prudence lors du remorquage. Ne jamais laisser les enfants ou WRXWHDXWUHSHUVRQQHVXUO¶pTXLSHPHQWWUDFWp Prendre les virages assez larges pour éviter les mises en portefeuille. Se déplacer lentement et assurer une distance sécuritaire pour le freinage. Ne pas tracter la machine en pente. Le poids de l'équipement tracté peut entraîner une perte de traction et de contrôle. Suivre les recommandations du fabricant en ce qui touche les limites de poids pour l'équipement tracté. Ne pas remorquer la machine près des fossés, des canaux ou d'autres dangers. Utilisation Cette machine est construite uniquement pour la tonte de l'herbe des pelouses et d'autres surfaces ouvertes et régulières ne comportant pas d'obstacles tels que des pierres, des souches, etc. La machine peut également être utilisée pour d'autres tâches lorsqu'elle est équipée des accessoires spéciaux fournis par le fabricant et pour lesquels des manuels d'utilisation sont fournis à la livraison. Aucune autre utilisation n'est autorisée. Les instructions du fabricant concernant le fonctionnement, l'entretien et les réparations doivent être appliquées à la lettre. Les tondeuses et tout équipement moteur peuvent être potentiellement dangereux s'ils ne sont pas utilisés de façon appropriée. La sécurité exige un bon jugement et une utilisation prudente conformément aux consignes de sécurité. /DPDFKLQHQHGRLWrWUHPDQ°XYUpHHQWUHWHQXH et réparée que par des personnes connaissant bien les caractéristiques de cette dernière et comprenant parfaitement les consignes de sécurité. N'utiliser que des pièces de rechange approuvées pour l'entretien de la machine. La réglementation de prévention des accidents, les autres réglementations de sécurité générales, les règlements de la santé, sécurité au travail et les règles de circulation doivent être respectées sans faute. 'HVPRGL¿FDWLRQVQRQDXWRULVpHVjODFRQFHSWLRQ de la machine peuvent exonérer le fabricant de toute responsabilité pour tout préjudice résultant de blessures corporelles ou de dommages matériels. JOURNAL DES RÉPARATIONS APRÈS 10 HEURES Mesure 9LGDQJHUO¶KXLOHPRWHXU ENTRETIEN QUOTIDIEN Mesure Retirer débris de la tondeuse 9pUL¿HUGXQLYHDXG¶KXLOHPRWHXU 9pUL¿HUODSUHVVLRQGHVSQHXV 9pUL¿HUODSDUWLHLQIpULHXUHGHO¶XQLWp 9pUL¿HUOHV\VWqPHGHVpFXULWp Inspecter la présence de fuite du circuit de carburant Inspecter les dispositifs de sécurité et les protections 9pUL¿HUOHUpJODJHGHIUHLQ Date, heures au compteur, tampon, signature RÉVISION DES 25 HEURES Mesure 9pUL¿HUOH¿OWUHjDLUGHODSRPSHjFDUEXUDQW Aiguiser/remplacer au besoin les lames de la tondeuse 9pUL¿HUODSUHVVLRQGHVSQHXV 9pUL¿HUODEDWWHULHDYHFGHVFkEOHV Graisser selon le tableau de graissage 9pUL¿HUQHWWR\HUODSULVHG¶DLUGHUHIURLGLVVHPHQWGXPRWHXU 1HWWR\HUOHPRXVVHSUp¿OWUHGX¿OWUHjDLU Date, heures au compteur, tampon, signature RÉVISION DES 50 HEURES Mesure Date, heures au compteur, tampon, signature (ႇHFWXHUODUpYLVLRQGHVKHXUHV 1HWWR\HUUHPSODFHUODFDUWRXFKHGHSDSLHU¿OWUHjDLU LQWHUYDOOHVSOXVIUpTXHQWVGDQVOHFDVG¶XQHXWLOLVDWLRQGDQV un environnement poussiéreux) 9LGDQJHUO¶KXLOHPRWHXU Graisser selon le tableau de graissage 4 Date, heures au compteur, tampon, signature 37 JOURNAL DES RÉPARATIONS INTRODUCTION SERVICE DE LIVRAISON Service de haute qualité Date, heures au compteur, tampon, signature Mesure Charger et brancher la batterie Régler la pression de tous les pneus à 1 bar (15 lb/po2) Monter les leviers de commande sur la position normale &RQQHFWHUOHGLVSRVLWLIGHFRQWDFWDXFkEOHSRXUO¶LQWHUUXSWHXUGHVpFXULWp du siège 9pUL¿HUTXHODERQQHTXDQWLWpG¶KXLOHHVWGDQVOHPRWHXU Régler la position des leviers de commande 9pUL¿HUOHQLYHDXG¶KXLOHGXV\VWqPHK\GUDXOLTXH 9pUL¿HUO¶DEVHQFHGHSOLXUHVRXGHIXLWHVGHVÀH[LEOHVK\GUDXOLTXHV Faire le plein de carburant et ouvrir le robinet de carburant Démarrer le moteur 9pUL¿HUO¶HQWUDvQHPHQWVXUOHVGHX[URXHV 9pUL¿HUOHVUpJODJHVGHO¶XQLWpGHFRXSH Les produits PoulanPro sont vendus dans le monde entier uniquement chez des revendeurs DJUppVRႇUDQWXQVHUYLFHFRPSOHW&HFLJDUDQWLW que vous, en tant que client, obtenez uniquement OHPHLOOHXUVRXWLHQHWVHUYLFH$YDQWG¶rWUHOLYUpH la machine a ainsi été contrôlée et réglée par le UHYHQGHXU9RLUOHFHUWL¿FDWGDQVOH-RXUQDOGHV UpSDUDWLRQVGHFHPDQXHOG¶XWLOLVDWLRQ Lorsque vous avez besoin de pièces de rechange RXDYH]GHVTXHVWLRQVUHODWLYHVjO¶HQWUHWLHQOD garantie ou autres, contactez le professionnel suivant : 9pUL¿HU Interrupteur de sécurité pour le frein de stationnement ,QWHUUXSWHXUGHVpFXULWpSRXUO¶HQWUDvQHPHQWGHO¶XQLWpGHFRXSH Interrupteur de sécurité dans le siège Interrupteur de sécurité dans les leviers de commande Fonctionnement du frein de stationnement Marche avant Marche arrière Activation des lames 9pUL¿HUOHUDOHQWLGXPRWHXU 9pUL¿HUOHUpJLPHGXPRWHXU KDXWUpJLPH Informer le client de ce qui suit : /HEHVRLQHWOHVDYDQWDJHVGHVXLYUHOHFDOHQGULHUG¶HQWUHWLHQ Le besoin et les avantages de laisser la machine pour les réparations /HVELHQIDLWVGHWHQLUXQMRXUQDOG¶HQWUHWLHQSRXUODYDOHXUGHUHYHQWH de la machine /HVFKDPSVG¶DSSOLFDWLRQGHODODPHGpFKLTXHWHXVH Remplir les papiers de vente, etc 36 Ce manuel de l'utilisateur concerne la machine ayant le numéro de fabrication : Numéro de fabrication Le numéro de fabrication de la machine est imprimé sur une plaque située à gauche du compartiment moteur. Les informations suivantes sont indiquées sur la plaque (de haut en bas) : • La désignation du type de la machine (I.D.). • Le numéro de type du fabricant (modèle). • Le numéro de série de la machine (S/N). Indiquez toujours la désignation de type et le numéro de série lors de la commande de pièces de rechange. Moteur Transmission Le numéro de fabrication du moteur est indiqué sur l'un des couvre-culasses. La plaque indique : • Le modèle du moteur. • Le type de moteur. • Le code. Ayez toujours cette information lors de la commande de pièces de rechange. Le moteur-roue et les pompes hydrostatiques comportent un autocollant avec code-barres posé VXUO¶DUULqUH Les préparations de OLYUDLVRQRQWpWpHႇHFWXpHV Aucune remarque additionnelle. &HUWL¿p 5 SYMBOLES ET AUTOCOLLANTS Ces symboles se trouvent sur la machine et dans le manuel d'utilisation. /HVpWXGLHUDWWHQWLYHPHQWD¿QGHFRPSUHQGUH OHXUVLJQL¿FDWLRQ AVERTISSEMENT! Xxxx xxxxxx xxxxx xxxx xxxxxx xxxxxxxxx. INFORMATION IMPORTANTE Xxxx xxxxxx xxxxx xxxx xxxxxxxxx xxxxxx xxxxxxxxx. Utilisé dans ce document pour prévenir le lecteur G¶XQULVTXHGHGRPPDJHPDWpULHOVXUWRXWVLOHV instructions du manuel ne sont pas respectées. Utilisé également lorsqu'il y a un risque d'une utilisation inadéquate ou d'un montage défectueux. DONNÉES TECHNIQUES 6SpFL¿FDWLRQVUHODWLYHVDXFRXSOH Boulon du vilebrequin du moteur Attaches standard po 12 Nm (9 lb-pi) Boulons de la poulie de l'unité de 100 Nm (70 lb-pi) coupe Attaches standard 5/16 po 25 m (18 lb-pi) Attaches standard 3/8 po 44 Nm (33 lb-pi) Écrous de roue 100 Nm (75 lb-pi) Attaches standard 7/16 po 70 Nm (52 lb-pi) Boulon de lame 50 Nm (67 lb-pi) Attaches standard po 110 Nm (80 lb-pi) 8WLOLVpGDQVFHGRFXPHQWSRXUSUpYHQLUG¶XQ risque de blessure corporelle, surtout si le lecteur néglige de suivre les instructions du manuel. Point mort Avertissement Exposition de tout le corps aux objets lancés 6 Rapide Lent De l'étrangleur Carburant Porter des lunettes Porter des gants de Portez une protection auditive de protection protection /¶DFLGHGHODEDWWHULH est corrosif, explosif et LQÀDPPDEOH Lire le Manuel de l'utilisateur Dimensions anglo-saxonnes pour la quincaillerie Avertissement! Ne pas toucher aux pièces Avertissement! Lames en rotation, rester à distance de l'éjecteur Éteindre le moteur et retirer la clé avant de faire l'entretien ou Garder une des travaux de distance sécuritaire réparation avec la machine Amputation de doigts ou d'orteils Ne pas ouvrir ou retirer les boucliers de protection lorsque le moteur est en marche Frein de stationnement Ne pas se tenir ici Avertissement! Ne pas XWLOLVHUVDQVGpÀHFWHXU ou ramasseur d'herbe Qualité Taille de tige (Diamètre en SRXFHV¿OHWDJH¿QRXJURV Marche arrière VIS À TÊTE HEXAGONALE Les couples de serrage indiqués doivent être utilisés comme des UqJOHVJpQpUDOHVORUVTXHOHFRXSOHGHVHUUDJHQ HVWSDVVSpFL¿p Qualité SAE 5 Qualité SAE 8 Vis de blocage à ailettes avec écrou à ailettes Taille ft./lbs Nm ft./lbs Nm ft./lbs Nm 1/4 5/16 9 18 12 24 13 28 18 38 24 33 40 54 3/8 31 42 46 62 7/16 1/2 9/16 5/8 3/4 7/8 1-1/8 50 75 110 150 250 378 782 68 102 149 203 339 512 1060 75 115 165 225 370 591 1410 102 156 224 305 502 801 1912 Qualité 5 - Qualité commerciale minimale (une qualité inférieure n'est pas recommandée) 1RUPHVPpWULTXHVGHV¿[DWLRQV Ne pas utiliser sur des pentes ayant une inclinaison supérieure à 10°. Faire attention en reculant, faire attention aux personnes autour Qualité Aucun passager Faire attention en avançant, faire attention aux personnes autour Taille de tige (Diamètre en millimètres, ¿OHWDJH¿QRXJURV R N 100 Nm (75 lb-pi) Qualité 8.8 Qualité 10.9 Qualité 12.9 Taille ft./lbs Nm ft./lbs Nm ft./lbs Nm M4 M5 M6 M7 M8 M10 M12 M14 M16 M18 M20 M22 M24 M27 1.5 3 5.2 8.2 13.5 24 43.5 70.5 108 142 195 276 353 530 2 4 7 11 18 33 59 96 146 193 264 374 478 719 2.2 4.5 7.5 12 18.8 35.2 62.2 100 147 202 275 390 498 735 3 6 10 16 25 48 84 136 199 274 373 529 675 996 2.7 5.2 8.2 15 21.8 43.5 75 119 176 242 330 471 596 904 3.7 7 11 20 30 59 102 161 239 328 447 639 808 1226 35 DONNÉES TECHNIQUES SÉCURITÉ Consignes de sécurité MOTEUR Ces consignes sont pour la sécurité de O¶RSpUDWHXU/HVOLUHDYHFVRLQ Fabricant Briggs & Stratton Type 44S877 Commercial Turf Puissance 24 hp /XEUL¿FDWLRQ Volume du réservoir de carburant 3UHVVLRQDYHF¿OWUHjKXLOH Au moins 87 octanes sans plomb (éthanol max. 10 %, MTBE max. 15 %) 13,25 litres Refroidissement Refroidissement à air Filtre à air Norme Alternateur 12v 15 amp @ 3600 rpm Démarreur Électrique Carburant 1) TRANSMISSION AVERTISSEMENT! CETTE MACHINE &283$17((67&$3$%/('¶$0387(5/(6 MAINS ET LES PIEDS ET DE PROJETER DES OBJETS. LE NON-RESPECT DES CONSIGNES DE SÉCURITÉ PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES, VOIRE LA MORT. AVERTISSEMENT! LES ENFANTS PEUVENT ÊTRE GRAVEMENT BLESSÉS OU TUÉS PAR CET ÉQUIPEMENT. Lisez attentivement et respectez toutes les consignes de sécurité ci-dessous. Transmission Boîte-pont hydrostatique Commandes de vitesse et de directions Deux leviers, à prise en mousse Vitesse, marche avant 0 à 10,5 km Vitesse, marche arrière 0 à 5,6 km Freins Frein de stationnement mécanique Protection de enfants Pneus à chasse avant, bande de roulement lisse 11 x 4,5 Pneus arrière, pneumatique Turf 18 x 9,5 3UHVVLRQGHJRQÀDJHGHVSQHXV 103 kPa / 1 bar / 15 lb/po2 Des accidents tragiques peuvent se produire ORUVTXHO¶XWLOLVDWHXUQ¶HVWSDVDOHUWHjODSUpVHQFH G¶HQIDQWV/HVHQIDQWVVRQWVRXYHQWDWWLUpVSDUOD machine et la tonte de la pelouse. Ne supposez MDPDLVTXHOHVHQIDQWVUHVWHQWjO¶HQGURLWRYRXV les avez vus en dernier. • Tenir les enfants loin de la zone de travail et sous la surveillance attentive G¶XQDGXOWH$875( 48(O¶RSpUDWHXU • Rester sur ses gardes et arrêter la machine si des enfants pénètrent dans la zone. • Regarder devant et derrière pour repérer les petits enfants avant et pendant la marche arrière. • 1HMDPDLVWUDQVSRUWHUG¶HQIDQWVVXUODPDFKLQH même lorsque les lames ne fonctionnent pas. Ils peuvent tomber et se blesser grièvement RXHQWUDYHUO¶XWLOLVDWLRQVUHGHODPDFKLQH Les enfants qui, par le passé, sont montés sur la machine peuvent apparaître soudainement pour faire un autre tour et être renversés ou écrasés par la machine. CADRE Largeur de la coupe 137 cm Hauteur de coupe 3,8 - 10,2 cm Nombre de lames 3 Largeur de la lame 46,4 cm Roulettes anti-scalp 4 Réglable Siège suspendu Norme Accoudoirs à charnières En option Compteur entretien Numérique Embrayage de la lame Embrayage Ogura 105 pds/lb &RQVWUXFWLRQGHO¶XQLWpGHFRXSH Estampé Productivité 13,331 m2/h DIMENSIONS Poids 291 kg Longueur de la machine de base 191 cm Hauteur de la machine de base 102 cm Largeur de la machine de base 111 cm Largeur hors tout, éjecteur relevé 145 cm Largeur hors tout, éjecteur abaissé 171 cm 34 1) La puissance nominale déclarée par le fabricant du moteur correspond à la puissance brute moyenne au UpJLPHVSpFL¿pG¶XQPRWHXU de production typique pour le modèle de moteur mesuré, selon les normes SAE de puissance brute de moteur. 3RXUSOXVG¶LQIRUPDWLRQV contacter le fabricant du moteur. INFORMATION IMPORTANTE /¶$PHULFDQ Ancrable of Pediatrics recommande que les HQIDQWVVRLHQWkJpVG¶DXPRLVDQVDYDQWGH conduire la tondeuse. • 1HMDPDLVODLVVHUXQHQIDQWPDQ°XYUHUOD machine. • Observer la plus grande prudence à proximité des coins à angle mort, des bosquets, des DUEUHVRXG¶DXWUHVREMHWVSRXYDQWEORTXHUOD YXHG¶XQHQIDQW Utilisation générale • Lire toutes les instructions de ce manuel et celles sur la machine avant de démarrer la machine. • Il est recommandé G¶DYHUWLUXQH SHUVRQQHORUVGHO¶XWLOLVDWLRQD¿QTX¶HOOHVRLWHQ PHVXUHG¶RႇULUGHO¶DLGHHQFDVGHEOHVVXUHRX G¶DFFLGHQW • La machine doit être utilisée, entretenue et réparée exclusivement par des personnes connaissant les caractéristiques spéciales de la machine et les consignes de sécurité. /DUpJOHPHQWDWLRQORFDOHSHXW¿[HUO¶kJHGH O¶XWLOLVDWHXU/HSURSULpWDLUHHVWUHVSRQVDEOHGH donner une formation aux utilisateurs. • /HSURSULpWDLUHRXO¶RSpUDWHXUGHFHWRXWLOHVW responsables des accidents et des blessures LQÀLJpHVjOXLPrPHRXjDXWUXLDLQVLTXH des dommages causés à la propriété. Par FRQVpTXHQWLOVHGRLWG¶DJLUGHPDQLqUH préventive. • Ne pas placer les mains ou les pieds près des pièces tournantes ou sous la machine. Se tenir ORLQGHO¶RXYHUWXUHGHGpFKDUJHHQWRXWWHPSV • Ne laisser que des adultes responsables, qui connaissent les instructions, utiliser la machine. • Retirer de la zone les objets tels que des pierres, des jouets, des câbles, etc., qui pourraient être aspirés puis projetés par les lames. • 6¶DVVXUHUTXHSHUVRQQHQHVHWURXYHj SUR[LPLWpGHODPDFKLQHDYDQWGHO¶XWLOLVHU $UUrWHUODPDFKLQHVLTXHOTX¶XQSpQqWUHGDQVOD zone de travail. • Ne pas tondre en marche arrière à moins que ce ne soit absolument nécessaire. Regarder toujours au sol et en arrière avant et pendant que vous reculez. • 1HMDPDLVGLULJHUODFKXWHG¶pYDFXDWLRQYHUVXQH personne. Éviter de projeter du matériel contre un mur ou tout obstacle. Les matériaux peuvent 7 SÉCURITÉ • • • • • • • • • • • ULFRFKHUHWUHYHQLUYHUVO¶RSpUDWHXU$UUrWHUOHV lames au moment de circuler sur des surfaces de gravier. Ne pas utiliser la machine si la chute G¶pYDFXDWLRQRXWRXWDXWUHGLVSRVLWLIGH SURWHFWLRQQ¶HVWSDVHQSODFH Ralentir avant de tourner. Toujours arrêter les lames, serrer le frein de stationnement, couper le moteur et retirer les clés avant de quitter la machine. Ne jamais transporter de passagers. La machine est prévue pour transporter une seule personne. 'pVDFWLYHUOHVODPHVVLO¶XQLWpGHFRXSHQ¶HVW pas utilisée. Couper le moteur et attendre que toutes les pièces cessent de tourner avant de nettoyer la machine, de retirer le sac à herbe ou GHQHWWR\HUODFKXWHG¶pYDFXDWLRQ 1¶XWLOLVHUODPDFKLQHTX¶jODOXPLqUHGXMRXURX DYHFXQERQpFODLUDJHG¶DSSRLQW 1HSDVXWLOLVHUODPDFKLQHVRXVO¶LQÀXHQFHGH O¶DOFRRORXGHPpGLFDPHQWV Prendre garde à la circulation en cas de travail SUqVG¶XQHURXWHRXGHWUDYHUVpHG¶XQHURXWH Soyez toujours extrêmement vigilant lorsque vous montez la machine sur un camion ou une UHPRUTXHjO¶DLGHGHUDPSHVG¶DFFqV Toujours porter des lunettes de protection lors GHO¶XWLOLVDWLRQGHODPDFKLQH 3RUWHUGHO¶pTXLSHPHQWGHSURWHFWLRQLQGLYLGXHOOH ORUVGHO¶XWLOLVDWLRQGHFHWWHPDFKLQH\FRPSULV (à tout le moins) des souliers résistants, des lunettes de sécurité et un protecteur auriculaire. Porter des vêtements longs et de chaussures à bout fermé. AVERTISSEMENT! Lorsque la machine est utilisée, un équipement de protection personnelle homologué doit être utilisé (voir O¶LOOXVWUDWLRQ /¶pTXLSHPHQWGHSURWHFWLRQ SHUVRQQHOOHQ¶pOLPLQHSDVOHVULVTXHVGH blessures, mais il peut réduire la gravité de la EOHVVXUHHQFDVG¶DFFLGHQW'HPDQGHUFRQVHLO DXUHYHQGHXUSRXUOHFKRL[G¶XQpTXLSHPHQW adéquat. • Les données indiquent que les opérateurs âgés de plus de 60 ans sont impliqués dans un grand QRPEUHG¶DFFLGHQWVHQWUDvQDQWGHVEOHVVXUHV causées par la tondeuse. Ces utilisateurs doivent évaluer leur capacité à utiliser une tondeuse autoportée sans danger pour éviter GHVHEOHVVHUHWGHEOHVVHUG¶DXWUHVSHUVRQQHV gravement. 8 • Respecter les recommandations du fabricant en ce qui touche le poids des roues ou les contrepoids. • *DUGHUODPDFKLQHH[HPSWHG¶KHUEHGHIHXLOOHV RXG¶DXWUHVGpEULVTXLSHXYHQWV¶DFFXPXOHU HWWRXFKHUO¶pFKDSSHPHQWRXOHVSLqFHVGX moteur qui sont chauds et brûler. Ne laissez pas le châssis de la tondeuse labourer les IHXLOOHVRXG¶DXWUHVGpEULVTXLSHXYHQWSURGXLUH O¶DFFXPXODWLRQ • 1HWWR\HUWRXWGpYHUVHPHQWG¶KXLOHRXGH FDUEXUDQWDYDQWG¶XWLOLVHURXG¶HQWUHSRVHUOD machine. • Laisser la machine refroidir avant de la remiser. SCHÉMA Équipement de sécurité personnelle • 9HLOOHUjFHTX¶XQHWURXVVHGHSUHPLHUV VRLQVVRLWjODSRUWpHORUVGHO¶XWLOLVDWLRQGHOD machine. • Ne jamais utiliser la machine pieds nus. • Toujours porter des chaussures ou des bottes de protection, préférablement avec dessus en acier. • Porter des lunettes de protection ou une visière intégrale lors du montage ou de la conduite de la machine. • Toujours porter des gants lors de la manipulation des lames. • Ne jamais porter de vêtements amples pouvant se prendre dans les pièces en mouvement. • Utiliser des protecteurs auditifs pour éviter G¶HQGRPPDJHUO¶RXwH Utilisation dans les pentes La conduite dans les pentes est une opération comportant le plus grand risque de perte de contrôle de la machine ou de retournement, ce qui peut causer des blessures graves, voire la PRUW/¶XWLOLVDWLRQGDQVOHVSHQWHVQpFHVVLWHOD plus grande prudence. Si vous ne pouvez pas monter à reculons la pente, ou si vous avez ODPRLQGUHDSSUpKHQVLRQQ¶XWLOLVH]SDVYRWUH tondeuse. • Tondre vers le haut et vers le bas de la pente (10 degrés maximum), non pas en travers. • Surveiller la présence de trous, de sillons, GHERVVHVGHSLHUUHVRXG¶DXWUHVREMHWV dissimulés. Un terrain irrégulier peut causer le UHWRXUQHPHQWGHODPDFKLQH/¶KHUEHKDXWHSHXW cacher des obstacles. • Sélectionner une vitesse lente de façon à éviter G¶DUUrWHUORUVTXHODPDFKLQHHVWGDQVXQH pente. 33 ENTREPOSAGE Entreposage hivernal Il faut préparer la machine pour l'entreposage KLYHUQDORXjOD¿QGHFKDTXHVDLVRQVLHOOH doit être entreposée pendant plus de 30 jours. Le carburant qui stagne pendant une longue période (30 jours ou plus), peut générer des résidus collants pouvant boucher le carburateur et perturber le moteur. Un stabilisateur de carburant est une solution acceptable quand il s'agit d'éviter la formation de dépôts visqueux durant le remisage. Ajouter un stabilisateur au carburant du réservoir ou dans le contenant d'entreposage. Utiliser toujours les proportions de mélange indiquées par le fabricant du stabilisateur. Faire fonctionner le moteur pendant au moins 10 minutes après avoir ajouté le stabilisateur pour qu'il arrive au carburateur. Ne pas vider le réservoir de carburant et le carburateur si vous avez ajouté un stabilisateur. AVERTISSEMENT! Ne jamais entreposer un moteur contenant du carburant GDQVOHUpVHUYRLUjO¶LQWpULHXURXGDQVXQ HQGURLWPDOYHQWLOpROHVYDSHXUVGHFDUEXUDQW SHXYHQWHQWUHUHQFRQWDFWDYHFXQHÀDPPH QXHGHVpWLQFHOOHVRXXQHÀDPPHSLORWH FRPPHXQHIRXUQDLVHXQFKDXႇHHDXXQ séchoir à linge, etc. Manipuler le carburant DYHFSUpFDXWLRQ,OHVWKDXWHPHQWLQÀDPPDEOH et une utilisation négligente peut provoquer de graves blessures personnelles et d'importants dommages matériels. Vider le carburant dans un contenant approuvé à l'extérieur et loin de ÀDPPHVQXHV1HMDPDLVXWLOLVHUGHO HVVHQFH pour nettoyer. Utiliser un produit dégraissant et de l'eau tiède. Préparation de la machine pour l'entreposage : 1. Nettoyer soigneusement la machine, particulièrement sous l'unité de coupe. 5HFWL¿HUWRXWGRPPDJHjODSHLQWXUHHW YDSRULVHUXQH¿QHFRXFKHG KXLOHVXUOH GHVVRXVGHO XQLWpGHFRXSHD¿QG pYLWHUWRXWH corrosion. 2. 9pUL¿HUVLGHVSLqFHVVRQWXVpHVRX endommagées sur la machine et serrer tout écrous et vis desserrés. 3. Changer l'huile du moteur, en disposer correctement. 4. Vider les réservoirs de carburant ou ajouter du stabilisateur de carburant. Démarrer le moteur et le laisser tourner jusqu'à ce que le carburateur ne contienne plus d'essence ou que le stabilisateur ait atteint le carburateur. 5. (QOHYHUODERXJLHG¶DOOXPDJHHWYHUVHUXQH FXLOOqUHjVRXSHG¶KXLOHjPRWHXUGDQVOH cylindre. Retourner le moteur pour que l'huile se disperse uniformément et remettre la bougie d'allumage en place. 6. Graisser tous les graisseurs, les joints et les arbres. 7. Retirer la batterie. Nettoyer, charger et remiser la batterie dans un endroit frais, mais protégé du froid direct. 8. Entreposer la machine dans un endroit propre et sec, puis couvrir pour une protection supplémentaire. Réparations Lors de commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer l'année d'achat, le modèle, le type et le numéro de série. Toujours utiliser des pièces d'origine PoulanPro. 8QHYpUL¿FDWLRQDQQXHOOHGDQVXQDWHOLHUGH réparations agréé constitue un bon moyen de garantir la meilleure performance de votre machine pour la saison suivante. SÉCURITÉ AVERTISSEMENT! Ne jamais conduire en montée ou en descente dans les pentes GRQWO¶LQFOLQDLVRQHVWVXSpULHXUHj • 1HSDVWRQGUHO¶KHUEHPRXLOOpH/HVSQHXV risquent de mal adhérer. • eYLWHUGHGpPDUUHUG¶DUUrWHURXGHWRXUQHUGDQV une pente. Si les pneus perdent la traction, désengager les lames et descendre lentement la pente. • Toujours conduire lentement et de manière régulière dans les pentes. 1HSDVHႇHFWXHU de changements soudains de vitesse ou de direction; cela pourrait entraîner le renversement de la machine. • )DLUHWUqVDWWHQWLRQSHQGDQWO¶XWLOLVDWLRQGHOD PDFKLQHDYHFXQEDFGHUDPDVVDJHRXG¶DXWUHV DFFHVVRLUHVLOVSHXYHQWDႇHFWHUODVWDELOLWpGH la machine. • Ne pas utiliser dans les pentes dont la déclivité est importante. • Ne pas essayer de stabiliser la machine en posant un pied sur le sol. • Ne pas tondre près de surélévations, de IRVVpVRXG¶RUQLqUHV La machine pourrait se renverser soudainement si la roue monte sur le bord ou si un bord V¶HႇRQGUH Manipulation sécuritaire de l’essence Pour éviter les blessures corporelles et les dommages matériels, prendre grand soin dans ODPDQLSXODWLRQGHO¶HVVHQFH/¶HVVHQFHHVW H[WUrPHPHQWLQÀDPPDEOHHWOHVYDSHXUVVRQW explosives. • Ne jamais faire le plein de la machine jO¶LQWpULHXU • Éteindre cigarettes, cigares, pipes et autres sources G¶LJQLWLRQ • Utiliser uniquement GHVFRQWHQHXUVG¶HVVHQFHKRPRORJXpV 32 AVERTISSEMENT! Le moteur et le V\VWqPHG¶pFKDSSHPHQWGHYLHQQHQWWUqV chauds pendant la conduite. Il y a risque de brûlures en cas de contact. Laisser le système G¶pFKDSSHPHQWUHIURLGLUDYDQWGHUHPSOLUOH réservoir. • 1HMDPDLVUHWLUHUOHERXFKRQG¶HVVHQFHQL ajouter du carburant lorsque le moteur est en marche. Laisser le moteur refroidir avant de remplir le réservoir. • Ne jamais entreposer la machine ou le bidon G¶HVVHQFHjSUR[LPLWpG¶XQHÀDPPHQXH G¶pWLQFHOOHVG¶XQHYHLOOHXVHWHOTXHVXUXQ FKDXႇHHDXRXGHWRXWDXWUHDSSDUHLOVLPLODLUH • Avant de faire le plein, limiter le risque de O¶pOHFWULFLWpVWDWLTXHHQWRXFKDQWXQHVXUIDFH métallique. • 1HMDPDLVUHPSOLUGHVFRQWHQDQWVjO¶LQWpULHXU G¶XQYpKLFXOHRXVXUODSODWHIRUPHG¶XQFDPLRQ RXG¶XQHUHPRUTXHDYHFGHVJDUQLWXUHVHQ plastique. Toujours placer les contenants sur le VROORLQG¶XQYpKLFXOHORUVGXUHPSOLVVDJH • Retirer tout équipement à essence du camion ou de la remorque et faire le remplissage sur le VRO4XDQGFHODQ¶HVWSDVSRVVLEOHIDLUHOHSOHLQ de tel équipement avec un bidon portable plutôt TX¶DYHFXQSLVWROHWGLVWULEXWHXUG¶HVVHQFH • Garder le pistolet distributeur en contact avec le ERUGGXUpVHUYRLUGHFDUEXUDQWRXGHO¶RXYHUWXUH GXELGRQjWRXWPRPHQWMXVTX¶jREWHQWLRQGX plein. Ne pas utiliser de dispositif à ouverture bloquée du pistolet distributeur. • En cas de déversement de carburant sur les vêtements, changer immédiatement de vêtement. • Ne jamais trop remplir un réservoir de FDUEXUDQW5HPHWWUHOHERXFKRQG¶HVVHQFHHQ place et bien serrer. • Ne pas démarrer le moteur à proximité de carburant déversé sur le sol. • 1HMDPDLVXWLOLVHUGHO¶HVVHQFHFRPPHDJHQWGH nettoyage. • (QFDVGHIXLWHGDQVOHFLUFXLWG¶DOLPHQWDWLRQ OHPRWHXUQHGRLWSDVrWUHGpPDUUpWDQWTX¶HOOH Q¶HVWSDVUpSDUpH • &RQWU{OHUOHQLYHDXG¶HVVHQFHDYDQWFKDTXH XWLOLVDWLRQHWODLVVHUGHO¶HVSDFHSRXUTXH O¶HVVHQFHSXLVVHVHGLODWHUFDUVRXVO¶HႇHWGHOD FKDOHXUGXPRWHXUHWGXVROHLOO¶HVVHQFHSHXW se dilater et déborder. 9 SÉCURITÉ Entretien général • Ne jamais utiliser la machine à O¶LQWpULHXURXVXU GHVHQGURLWVQ¶D\DQW pas une ventilation convenable. Les JD]G¶pFKDSSHPHQW contiennent de O¶R[\GHGHFDUERQHXQJD]WR[LTXHLQRGRUHHW mortel. • 9pUL¿HUTXHOHVERXORQVHWOHVpFURXV SDUWLFXOLqUHPHQWOHVERXORQVGH¿[DWLRQGHV accessoires de lames, sont correctement serrés HWTXHO¶pTXLSHPHQWHVWHQERQpWDW • Entretenir les étiquettes de sécurité et G¶LQVWUXFWLRQVHWOHVUHPSODFHUDXEHVRLQ • 1HSDVPRGL¿HUO¶pTXLSHPHQWGHVpFXULWp 9pUL¿HUUpJXOLqUHPHQWOHERQIRQFWLRQQHPHQW de ces derniers. La machine ne doit pas être conduite si les dispositifs de protection, les interrupteurs de sécurité, les capots de protection sont endommagés ou absents. AVERTISSEMENT! Le moteur ne doit pas être démarré quand la plaque de sol du conducteur ou toute autre plaque de protection GHODFRXUURLHG¶HQWUDvQHPHQWGHO¶XQLWpGH coupe a été retirée. • 9pUL¿HUIUpTXHPPHQWOHVFRPSRVDQWVGXEDF à herbe et le protège-décharge; les remplacer au besoin par des pièces recommandées par le fabricant. • 1HSDVPRGL¿HUOHVUpJODJHVGXUpJXODWHXUHW éviter de faire tourner le moteur à un régime trop élevé. Si le moteur tourne trop vite, les FRPSRVDQWVGHODPDFKLQHULVTXHQWG¶rWUH endommagés. • 'LPLQXHUOHULVTXHG¶LQFHQGLHHQHQOHYDQW herbe, feuilles mortes et tout autre débris qui pourraient être coincés dans la machine. 1HWWR\HUWRXWGpYHUVHPHQWG¶KXLOHRXGH carburant et enlever tout débris trempé de carburant. • Laisser refroidir la machine avant de la remiser. • En cas de contact avec un tout objet, arrêter et LQVSHFWHUODPDFKLQH(ႇHFWXHUOHVUpSDUDWLRQV au besoin avant de redémarrer. MISE EN GARDE! Porter des lunettes de protection au moment G¶HႇHFWXHUWRXWHQWUHWLHQ 10 • Ne jamais faire de réglages ou de réparations lorsque le moteur est en marche. • Les lames sont très tranchantes et peuvent provoquer des coupures et des blessures. Envelopper les lames ou porter des gants de protection pour les manipuler. • 1HMDPDLVHႇHFWXHUGHWUDYDX[VXUOHFLUFXLWGH démarrage si du carburant est renversé. • 6¶DVVXUHUTXH le bouchon de remplissage du carburant est bien IHUPpHWTX¶DXFXQH substance LQÀDPPDEOHQ¶HVW rangée dans un contenant ouvert. • Des étincelles peuvent se produire au moment de travailler avec la batterie et les câbles du circuit de démarrage. La batterie peut alors exploser et provoquer un incendie ou des EOHVVXUHVDX[\HX[/DSURGXFWLRQG¶pWLQFHOOHV dans ce circuit ne peut pas se produire après la dépose du câble du châssis (normalement le câble noir négatif) de la batterie. • 'pEUDQFKHUG¶DERUGOHFkEOHGHFKkVVLVGHOD batterie et le rebrancher en dernier. • Ne pas faire de court-circuit en pont au niveau du relais du démarreur pour lancer le démarreur. • Observer la plus grande prudence lors de la PDQLSXODWLRQGHO¶DFLGHGHEDWWHULH/¶DFLGH sur la peau peut causer de graves brûlures FRUURVLYHV(QFDVGHGpYHUVHPHQWG¶DFLGH de batterie sur la peau, rincer immédiatement DYHFGHO¶HDX • 'HO¶DFLGHGDQVOHV yeux peut causer la cécité; consulter immédiatement un médecin. • Observer la plus grande prudence lors de O¶HQWUHWLHQGHODEDWWHULH'XJD]H[SORVLIVH forme dans la batterie. En conséquence, ne MDPDLVHႇHFWXHUO¶HQWUHWLHQGHODEDWWHULHHQ IXPDQWRXjSUR[LPLWpGHÀDPPHVQXHVRX G¶pWLQFHOOHV • /DPDFKLQHDpWpWHVWpHHWQ¶HVWDSSURXYpH TX¶DYHFO¶pTXLSHPHQWRULJLQDOFRPSULVRX recommandé par le fabricant. Utiliser seulement les pièces de rechange approuvées pour la machine. DÉPANNAGE Problème / Cause Le moteur ne démarre pas Le levier de la lame est activé Les leviers de commande de la direction ne sont pas sur la position point mort Le frein de stationnement n'est pas serré La batterie est déchargée Contamination dans le carburateur ou la FRQGXLWHG¶DOLPHQWDWLRQHQFDUEXUDQW /¶DOLPHQWDWLRQHQFDUEXUDQWHVWIHUPpHRXOD valve de coupure pour le réservoir de carburant est à la mauvaise position Filtre à carburant ou conduite d'alimentation encrassés Système d'allumage défectueux Le démarreur n’entraîne pas le moteur La batterie est déchargée Mauvais contacts au niveau des connexions de câbles des bornes de batterie Fusible grillé Défaillance dans le circuit de sécurité du démarreur. Se reporter à la rubrique 9pUL¿HU le système de sécurité sous Entretien. Le moteur tourne de façon irrégulière Le carburateur est défectueux /¶pWUDQJOHXUHVWDFWLYpPrPHVLOHPRWHXUHVW chaud Filtre à carburant ou conduite de carburant colmatés Vanne de purge du bouchon du réservoir de carburant bouchée Réservoir de carburant presque vide Bougie encrassée Mélange de carburant riche ou présence d'air dans le carburant Mauvais type de carburant Eau dans le carburant Filtre à air bouché Le moteur est faible 6XUFKDXႇHGXPRWHXU La prise d'air ou les brides de refroidissement sont colmatées Surcharge du moteur Mauvaise ventilation autour du moteur Régulateur de régime défectueux Peu ou pas d'huile dans le moteur Contamination dans le carburateur ou la FRQGXLWHG¶DOLPHQWDWLRQHQFDUEXUDQW Bougie encrassée La batterie ne se charge pas Mauvais contacts au niveau des connexions de câbles des bornes de batterie /H¿OGHFKDUJHHVWGpEUDQFKp /DPDFKLQHDYDQFHOHQWHPHQWSDUjFRXSV ou pas du tout Le frein de stationnement est serré Tringlerie de dérivation activée /DFRXUURLHG¶HQWUDvQHPHQWGHODSRPSHHVW lâche ou a glissé Air dans le système hydraulique L'unité de coupe ne s'engage pas La courroie d'entraînement de l'unité de coupe s'est détachée Le contact de la connexion électromagnétique s'est détaché /DFRPPDQGHGHFRQQH[LRQGHO¶XQLWpGH FRXSHHVWGpIHFWXHXVHRXV¶HVWGpWDFKpHGX contact du câble Fusible grillé Fuite d’huile au niveau de la boîte-pont Joints, carter ou culasses endommagés Air dans le système hydraulique Résultat de coupe irrégulier 3UHVVLRQG DLUGLႇpUHQWHGDQVOHVSQHXVGHV côtés gauche et droite Les lames sont pliées Filtre à air bouché /DVXVSHQVLRQGHO¶XQLWpGHFRXSHHVWLQpJDOH Bougie encrassée Les lames sont émoussées Le carburateur est mal réglé La vitesse de conduite est trop élevée Air dans le système hydraulique L'herbe est trop longue La machine vibre Accumulation d'herbe sous l'unité de coupe Les lames sont desserrées Les lames ne sont pas correctement équilibrées Le moteur est desserré 31 LUBRIFICATION Huile moteur AVERTISSEMENT! Le bouchon de vidange du moteur est situé près du silencieux. Pour éviter les brûlures, vous devez arrêter le moteur et le laisser refroidir légèrement de sorte que le moteur soit encore chaud, mais que les surfaces environnantes et O¶KXLOHQHOHVRLHQWSDV Remarque: Vidangez l’huile lorsque le moteur HVWFRXSpPDLVHQFRUHFKDXG5HSRUWH]YRXVDX du manuel du propriétaire du moteur pour obtenir des recommandations au sujet de la vidange de O¶KXLOHHWGXUHPSODFHPHQWGX¿OWUH 1. Garer la machine sur une surface de niveau. Serrer le frein de stationnement. 2. Nettoyez les saletés et les débris qui se trouvent dans la zone située autour du ERXFKRQGHUHPSOLVVDJHG¶KXLOH 3. 5HWLUHUOHERXFKRQGHUHPSOLVVDJHG¶KXLOHOD jauge. 4. /RFDOLVH]OHÀH[LEOHGHYLGDQJHjO¶DUULqUH droit du moteur, près du silencieux. Placez un conteneur de capacité adéquate sous O¶H[WUpPLWpGXÀH[LEOHGHYLGDQJH 5. Retirer le bouchon de vidange et vidanger O¶KXLOHGDQVOHFRQWHQDQW 6. /RUVTXHO¶KXLOHDpWpFRPSOqWHPHQWYLGDQJpH remettre le bouchon de vidange et bien le serrer. 7. 5HPSOLVVH]OHPRWHXUDYHFGHO¶KXLOH QHXYHMXVTX¶DXEDVGX¿OHWDJHGXWXEHGH UHPSOLVVDJH9pUL¿H]OHQLYHDXDXPR\HQGH la jauge. 8. 5HPSODFH]OHERXFKRQGHUHPSOLVVDJHG¶KXLOH GHIDoRQVpFXULWDLUHORUVTXHOHQLYHDXG¶KXLOH est FULL (PLEIN). 9. &RQVXOWH]OHFDUQHWG¶HQWUHWLHQSRXUREWHQLU les recommandations au sujet des intervalles GHYpUL¿FDWLRQHWGHYLGDQJHG¶KXLOH 30 Roues et l’unité de coupe Toujours utiliser une graisse pour palier de bonne qualité. La graisse de marques connues (compagnies pétrochimiques, etc.) est généralement de bonne qualité. Fixation de la roue avant 'RQQHUWURLVjTXDWUHMHWVGHJUDLVVHjO¶DLGHG¶XQ pistolet dans les paliers des roues de chaque côté. Paliers de la roue avant 'RQQHUWURLVjTXDWUHMHWVGHJUDLVVHjO¶DLGHG¶XQ pistolet dans les paliers des roues de chaque côté. • Les lames déchiqueteuses ne doivent être utilisées que dans des zones bien connues HWORUVTX¶XQHWRQWHGHPHLOOHXUHTXDOLWpHVW souhaitée. • Nettoyer régulièrement le dessous et la PDFKLQHHQpYLWDQWG¶DUURVHUOHPRWHXUHWOHV FRPSRVDQWVpOHFWULTXHVDYHFO¶HDX • Charger la tondeuse dans un camion ou sur une remorque en utilisant une rampe pouvant supporter le poids de la machine; utiliser une basse vitesse. NE PAS SOULEVER! &HWWHPDFKLQHQ¶HVWSDVGHVWLQpHjrWUH soulevée à la main. • Au moment de charger ou de décharger ODPDFKLQHQHSDVGpSDVVHUO¶DQJOHGH fonctionnement maximal recommandé de 10°. Transport Remorquage • La machine est assez lourde et peut occasionner de graves blessures. Porter une attention particulière au moment de la charger RXGHODGpFKDUJHUG¶XQYpKLFXOHRXG¶XQH remorque. • Utilisez des rampes pleine largeur pour charger la machine dans une remorque ou un camion. 6LODPDFKLQHHVWpTXLSpHG¶XQDWWHODJHGH remorquage, faire preuve de prudence lors du remorquage. Ne jamais laisser les enfants ou WRXWHDXWUHSHUVRQQHVXUO¶pTXLSHPHQWWUDFWp Prendre les virages assez larges pour éviter les mises en portefeuille. Se déplacer lentement et assurer une distance sécuritaire pour le freinage. Ne pas tracter la machine en pente. Le poids de O¶pTXLSHPHQWWUDFWpSHXWHQWUDvQHUXQHSHUWHGH traction et de contrôle. Suivre les recommandations du fabricant en ce TXLWRXFKHOHVOLPLWHVGHSRLGVSRXUO¶pTXLSHPHQW tracté. Ne pas remorquer la machine près des IRVVpVGHVFDQDX[RXG¶DXWUHVGDQJHUV SÉCURITÉ AVERTISSEMENT! Faire très attention lors du chargement de cette machine dans XQHUHPRUTXHRXXQFDPLRQjO¶DLGHGH rampes. Si la machine tombe des rampes, cela peut entraîner des blessures graves, voire la mort. Tiges de l’unité de coupe $EDLVVHUFRPSOqWHPHQWO¶XQLWpGHFRXSH*UDLVVHU avec un graisseurs, deux à trois jets par tige. Si le graisseur utilisé ne comporte pas de conduite ÀH[LEOHHQFDRXWFKRXFUHWLUHUODSDOHWWHGX repose-pied. Transmission /DWUDQVPLVVLRQHVWGHW\SHVDQVHQWUHWLHQLOQ¶HVW GRQFSDVQpFHVVDLUHGHYpUL¿HUOHVQLYHDX[RX GHYLGDQJHUO¶KXLOH(QFDVGHIXLWHUHPSODFHU O¶XQLWpRXFRPPXQLTXHUDYHFOHFRQFHVVLRQQDLUH PoulanPro. • Utiliser une remorque approuvée pour transporter la machine. Actionner le frein de stationnement en bloquant les commandes GHGLUHFWLRQHQSRVLWLRQHQJDJpHjO¶DLGH de sangles élastiques ou à cliquet. Fermer O¶DOLPHQWDWLRQHQFDUEXUDQW$WWDFKHUODPDFKLQH DYHFGHVGLVSRVLWLIVGH¿[DWLRQDJUppVWHOVTXH des courroies, des chaînes ou des cordes. • /HVVDQJOHVG¶DUULPDJHGRLYHQWrWUH¿[pHVj O¶DYDQWHWjO¶DUULqUHGLULJpHVYHUVOHEDVHWYHUV O¶H[WpULHXUGHODPDFKLQH • Ne pas faire fonctionner la machine sur les voies publiques. • 9pUL¿HUHWVXLYUHOHVUqJOHVGHODFLUFXODWLRQ avant de transporter la machine sur une voie publique. • Ne pas remorquer cette machine, cela peut HQGRPPDJHUOHV\VWqPHG¶HQWUDvQHPHQW • Ne pas tracter de remorque avec cette tondeuse. Elle pourrait se mettre en portefeuille ou se retourner et endommager la tondeuse et EOHVVHUJUDYHPHQWO¶RSpUDWHXU Pare-étincelles &HWDSSDUHLOHVWpTXLSpG¶XQPRWHXUjFRPEXVWLRQ interne et ne doit pas être utilisé sur ou près de terrains non entretenus, couverts de buissons, G¶DUEULVVHDX[RXG¶KHUEHjPRLQVTXHOHV\VWqPH G¶pFKDSSHPHQWVRLWpTXLSpG¶XQSDUHpWLQFHOOHV conforme à la législation locale ou nationale (le cas échéant). /HVORLVIpGpUDOHVV¶DSSOLTXHQWVXUOHVWHUULWRLUHV fédéraux. Un pare-étincelle pour le silencieux est disponible chez votre concessionnaire autorisé PoulanPro. INFORMATION IMPORTANTE Le frein de VWDWLRQQHPHQWQHVXႈWSDVSRXUEORTXHUOD machine durant le transport. Veiller à attacher la machine solidement sur le véhicule de transport. Reculer la machine sur le véhicule GHWUDQVSRUWD¿QG¶pYLWHUTX¶HOOHQHEDVFXOH 11 La transmission de la puissance du moteur V¶HႇHFWXHjO¶DLGHGHSRPSHVK\GUDXOLTXHV à entraînement par courroie. En utilisant les Le présent manuel d'utilisation décrit la tondeuse commandes de direction droite et gauche, le débit à rayon de braquage zéro de PoulanPro. La WRQGHXVHHVWpTXLSpHG¶XQPRWHXUjTXDWUHWHPSV est régulé et cela a une incidence sur la direction et la vitesse. et soupape en tête. COMMANDES LUBRIFICATION &DOHQGULHUGHOXEUL¿FDWLRQ 5 6 7 4 8 9 10 11 12 13 12/12 Chaque année Graisser avec un graisseur 1/52 Chaque semaine 5HPSODFHPHQWGX¿OWUH 1/365 Chaque jour Vidange d'huile 9pUL¿HUOHQLYHDX 3 14 Généralités 1 2 1. Leviers de commande de direction 6. Robinet de carburant 2. Frein de stationnement 7. Réservoir de carburant 11. Commande de l'étrangleur 3. Réglage du tracé 8. Commutateur de lame 12. &RPSWHXUG¶HQWUHWLHQ 4. Fusible 9. Contacteur d'allumage 13. Levier de réglage du siège 5. Tringlerie de dérivation 12 10. Accélérateur 14. /HYDJHGHO¶XQLWpGHFRXSH Retirer la clé de contact pour éviter tout mouvement involontaire durant le graissage. Si une burette est utilisée pour le graissage, celleci doit être remplie d'huile moteur. En cas de graissage à la graisse, utiliser, sauf indication contraire, une graisse au disulfure de molybdène de bonne qualité. En cas d'utilisation quotidienne, la machine doit rWUHOXEUL¿pHGHX[IRLVSDVVHPDLQH Essuyer tout excès de graisse après la OXEUL¿FDWLRQ ,OHVWLPSRUWDQWG¶pYLWHUG¶DYRLUGXOXEUL¿DQWVXU ODFRXUURLHRXVXUODVXUIDFHG¶HQWUDvQHPHQW des poulies. Si cela ce produit, essayer de les nettoyer avec de l'alcool. Si la courroie continue de glisser après le nettoyage, elle doit être remplacée. Ne pas utiliser d'essence ou tout autre produit pétrolier pour nettoyer les courroies. INFORMATION IMPORTANTE Ne pas appliquer une quantité trop importante de OXEUL¿DQWHWHVVX\HUOHVXUSOXVDYDQWTX LO n'entre en contact avec la courroie ou avec les surfaces d'entraînement des poulies. AVERTISSEMENT! L'huile hydraulique qui s'échappe sous pression peut avoir une IRUFHVXႈVDQWHSRXUSpQpWUHUGDQVODSHDX et occasionner de graves blessures. En cas de blessures occasionnées par un liquide, consulter immédiatement un médecin. Une infection grave ou une réaction peut se produire si le traitement médical approprié n'est pas administré immédiatement. 29 ENTRETIEN Pression des pneus Tous les pneus doivent être à une pression de 1 bar / 103 kPa / 15 lb/po2. Quincaillerie 9pUL¿HUWRXVOHVMRXUV,QVSHFWHUO HQVHPEOH GHODPDFKLQHD¿QGHGpFHOHUWRXWHSLqFHGH quincaillerie desserrée ou manquante. COMMANDES Leviers de commande de direction Neutre INFORMATION IMPORTANTE NE PAS ajouter de revêtement intérieur ou de matériau en mousse dans les pneus. La charge excessive occasionnée par les pneus remplis GHPRXVVHDXUDSRXUHႇHWG HQWUDvQHUXQH usure prématurée. Utiliser uniquement des pneus indiqués par le FEO. 1HWWR\DJH Des nettoyages réguliers, particulièrement sous l'unité de coupe, augmentent la durée de vie de la machine. Nettoyer la machine immédiatement après chaque usage avant que la saleté ne colle. 1HSDVDUURVHUVXUOHGHVVXVGHO¶XQLWpGHFRXSH 8WLOLVHUGHO¶DLUFRPSULPpSRXUQHWWR\HUOHF{Wp KDXWGHO¶XQLWpGHFRXSH1HSDVXWLOLVHUXQH laveuse haute pression ou un nettoyeur à vapeur. eYLWHUG¶DUURVHUOHPRWHXUHWOHVFRPSRVDQWV pOHFWULTXHVDYHFO¶HDX Nettoyer régulièrement la partie en-dessous de O¶XQLWpGHFRXSHDYHFG¶XQMHWG¶HDXjSUHVVLRQ normale. Fixer le raccord rapide (de la trousse G¶DFFHVVRLUHV jXQER\DXG¶DUURVDJH$SUqVOD WRQWH¿[HUOHWX\DXDXUHJDUGGHQHWWR\DJHHW RXYULUO¶HDX Redémarrer la tondeuse et activer les lames pour utiliser le mouvement de rotation pour éliminer WRXWGpEULV6¶DVVXUHUTXHOHWX\DXQ¶HQWUHSDVHQ contact avec les lames. 1HSDVULQFHUOHVVXUIDFHVFKDXGHVDYHFGHO¶HDX froide. Laisser la machine refroidir avant de la laver. MISE EN GARDE! Utiliser des lunettes de protection lors du nettoyage et du lavage. 28 Marche Avant Verrouillage Point Mort Marche Arrière Contacteur d'allumage La vitesse et le sens de la marche se règlent en continu à l'aide des deux leviers de commande. Les commandes de direction peuvent être déplacées vers l'avant ou vers l'arrière à partir du point mort. Il y a de plus un point mort qui est verrouillé si les commandes de direction sont déplacées vers l'extérieur. Lorsque les deux leviers sont sur la position point mort, la machine est immobile. Lorsque les deux leviers sont déplacés vers l'avant ou vers l'arrière de façon similaire, la machine se déplace en ligne droite vers l'avant ou vers l'arrière. Pour tourner vers la droite par exemple durant la conduite en marche avant, déplacer le levier de commande droit vers la position point mort. La rotation de la roue droite diminue et la machine tourne vers la droite. 8QEUDTXDJHjUD\RQ]pURV HႇHFWXHHQWLUDQW l'un des leviers de commande vers l'arrière (derrière la position point mort) et en poussant prudemment l'autre levier de commande vers l'avant à partir de sa position point mort. La direction de la rotation lors d'un braquage à rayon zéro est déterminée par le levier de commande qui est déplacé vers l'arrière passé le point mort. Si la commande de direction gauche est tirée vers l'arrière, la machine tourne vers la gauche. Faire SUHXYHGHSUXGHQFHDXPRPHQWG HႇHFWXHUFHWWH manoeuvre. Si les commandes de direction sont inégales à l'arrêt ou si elles ne s'insèrent pas dans les fentes pour déplacer les commandes vers l'extérieur, il est possible de les régler. AVERTISSEMENT! La machine peut tourner assez rapidement si l'une des commandes de direction est déplacée plus vers l'avant par rapport à l'autre. L'interrupteur d'allumage se trouve dans le panneau de commande et il sert pour le démarrage et l'arrêt du moteur. Sur les modèles équipés de phares, tourner la clé dans le sens horaire sur ACCESSORY pour les utiliser. Commande de l'étrangleur La commande d'étrangleur est utilisée lors des GpPDUUDJHVjIURLGD¿QG HQULFKLUOHPpODQJH gazeux. Pour les démarrages à froid, la commande doit être tirée complètement. 13 COMMANDES Compteur d’entretien Commande de l'accélération 3. 3DVVHUDXF{WpRSSRVpHWYpUL¿HUVLODPHVXUH HVWODPrPH6¶LOHVWQpFHVVDLUHGHSURFpGHU DXUpJODJHjO¶DLGHG¶XQHFOpSRRXG¶XQHFOp ajustable, tourner les écrous de réglage de ODWULQJOHULHGHOHYDJHG¶XQF{WHRXGHO¶DXWUH GDQVOHVHQVDQWLKRUDLUHD¿QG¶DEDLVVHUO¶XQLWp de coupe ou dans le sens horaire pour la UHOHYHU3URFpGHUDXUpJODJHMXVTX¶jFHTXH les mesures des deux côtés soient égales. /HFRPSWHXUG¶HQWUHWLHQDႈFKHOHQRPEUHWRWDO G¶KHXUHVGHIRQFWLRQQHPHQWGXPRWHXUHWVLOH /DFRPPDQGHGHO¶DFFpOpUDWLRQFRQWU{OHOHUpJLPH moteur et la tondeuse nécessitent un entretien moteur et, par conséquent, le taux de rotation des courant. lames, en supposant que le levier de commande Après chaque 50 heures de fonctionnement, le des lames est tiré. WpPRLQG¶KXLOHUHVWHUDDOOXPpSHQGDQWKHXUHV Pour augmenter ou diminuer le régime moteur, RXMXVTX¶jXQHUpLQLWLDOLVDWLRQDXWRPDWLTXH3RXU la commande est déplacée vers l'avant ou vers réinitialiser manuellement le compteur, coupez l'arrière respectivement. puis remettez le contact sur cinq fois à intervalles En raison du risque de dépôt sur la bougie, éviter G¶XQHVHFRQGH3RXUO¶HQWUHWLHQFRXUDQWGX de faire tourner la machine au ralenti pendant une moteur et de la tondeuse, se reporter à la section période prolongée. Entretien de ce manuel. UTILISER LA POSITION PLEINS GAZ LORS REMARQUE : Le compteur d’entretien tourne DE LA TONTE, pour une meilleure performance (compte les heures) seulement lorsque le moteur de la tondeuse et permettre le chargement de la est en marche. Prenez soin de coupez le contact batterie. lorsque l’unité n’est pas en cours d’utilisation, pour éviter que le compteur ne compte des Commutateur de lame heures. Frein de stationnement Pour engager la tête de coupe, tirer sur la molette de l'interrupteur de lame. Les lames de la tondeuse sont débrayées lorsque le bouton est enfoncé. 4. Tourner une des deux lames pour les aligner DYHFO¶XQLWpGHFRXSHGHO¶DYDQWYHUVO¶DUULqUH 6LO¶H[WUpPLWpGHODODPHDYDQWQHPHVXUH pas plus de 3,17 mm à 12,7 mm de plus à O¶DUULqUHWRXUQHUOHVpFURXVVXUODWULQJOHULHGH ODVXVSHQVLRQDYDQWjO¶DLGHG¶XQHFOp PPRXG¶XQHFOpUpJODEOH/HIDLWGHWRXUQHU GDQVOHVHQVKRUDLUHDXUDSRXUHႇHWGHUHOHYHU O¶DYDQWGHODWRQGHXVHHWGHWRXUQHUGDQVOH VHQVDQWLKRUDLUHG¶DEDLVVHUO¶DYDQW5pJOHU OHVpFURXVMXVTX¶jFHTXHO¶DUULqUHGHO¶XQLWp de coupe soit positionné de niveau avec DXPRLQVPPGHSOXVjO¶DUULqUHTXHOD mesure côte à côte. 5HPDUTXH$X[¿QVG¶LOOXVWUDWLRQOHUHSRVHSLHG avant a été retiré. Il n’est pas nécessaire de le retirer pour le réglage. Le frein de stationnement se trouve du côté JDXFKHGHODPDFKLQH7LUH]OHOHYLHUYHUVO¶DUULqUH SRXUDFWLYHUOHIUHLQHWSRXVVH]OHYHUVO¶DYDQW pour le relâcher. INFORMATION IMPORTANTE La machine doit être immobile au moment de serrer le frein de stationnement. Toujours serrer le frein de stationnement avant de descendre de la tondeuse. Desserrer le frein de stationnement avant de faire avancer la tondeuse. 14 ENTRETIEN 5HPDUTXH&HWWHSURFpGXUHDXUDSRXUH௺HW de placer la tondeuse dans une position de mesure de base. Selon le type de pelouse tonte ou les conditions climatiques, des ajustements additionnels peuvent être requis pour obtenir les meilleurs résultats. Roues pivotantes 9pUL¿HUWRXWHVOHVKHXUHV9pUL¿HUTXHOHV roues tournent librement. Les pneus remplis de PRXVVHRXOHVSQHXVSOHLQVDXURQWSRXUHႇHW d'annuler la garantie. Retirer l'écrou et le boulon pivotant. Retirer la roue hors de la fourche et prendre soin des cales. 5HSRVHUGDQVO¶RUGUHLQYHUVHGHODGpSRVH6HUUHU OHERXORQSLYRWDQW6HUUHUOHVERXORQVGHO¶HVVLHX de roue directrice au couple de 45 lb-pie (61 Nm). REMARQUE : Si les roues ne tournent pas librement, apporter la machine chez le concessionnaire pour un entretien. Roulettes anti-scalp Les roulettes anti-scalp sont bien réglées ORUVTX¶HOOHVVRQWOpJqUHPHQWVXUpOHYpHVSDU UDSSRUWDXVROORUVTXHO¶XQLWpGHFRXSHHVWjOD hauteur désirée en position de fonctionnement. /HVURXOHWWHVDQWLVFDOSPDLQWLHQQHQWO¶XQLWpGH coupe à la bonne position pour éviter de scalper la pelouse sur la plupart des terrains. Les roulettes anti-scalp peuvent être réglées à trois positions : • Supérieure – herbe de 25 à 63 mm • Médiane – herbe de 63 à 102 mm • Inférieure – herbe de 102 à 127 mm Les roulettes doivent être à environ 6,5 mm du VRO1HSDVUpJOHUOHVURXOHWWHVSRXUTX¶HOOHV VXSSRUWHQWO¶XQLWpGHFRXSH 27 ENTRETIEN Courroie trapézoïdale 9pUL¿HUWRXWHVOHVKHXUHVGHIRQFWLRQQHPHQW 9pUL¿HUODSUpVHQFHGH¿VVXUHVHWG HQWDLOOHV importantes. Remarque : La courroie présentera certaines SHWLWHV¿VVXUHVUpVXOWDQWGXIRQFWLRQQHPHQW normal. Les courroies ne sont pas réglables. Remplacer les courroies si elles commencent à glisser à cause de l'usure. Courroie de l'unité de coupe Retrait de la courroie de l’unité 1. Garer la machine sur une surface de niveau. Serrer le frein de stationnement. 2. $EDLVVHUO¶XQLWpGHFRXSHjODSRVLWLRQGH coupe la plus basse. 3. Déposer les boulons du protège-courroie et déposer le protecteur. 4. Retirer toute saleté ou herbe qui pourrait V¶rWUHDFFXPXOpHDXWRXUGXORJHPHQWGHV ODPHVHWVXUO¶HQVHPEOHGHODVXUIDFHGH O¶XQLWpGHFRXSH 5. 'HVVHUUHUO¶pFURXTXLUHWLHQWOHJXLGHGH courroie. Tirez le guide de courroie sur le bras de renvoi. 2. $FKHPLQHUODFRXUURLHYHUVO¶DYDQWHWVXU O¶XQLWpGHFRXSH 3. Placer la courroie autour de la poulie tendeur à ressort. 4. Enrouler la courroie autour de la poulie tendeur stationnaire et autour du logement du mandrin. 5. 3RXVVHUOHEUDVWHQGHXUYHUVO¶LQWpULHXUHW acheminer avec soin la courroie autour de la poulie tendeur stationnaire. Dès que la courroie est bien passée, relâcher lentement OHEUDVWHQGHXUD¿QG¶H[HUFHUXQHWHQVLRQVXU la courroie. 6. 9pUL¿HUjQRXYHDXO¶DFKHPLQHPHQWGHOD FRXUURLHD¿QGHYRXVDVVXUHUTX¶LOFRUUHVSRQG jO¶DXWRFROODQWDSSRVpVXUO¶XQLWpGHFRXSHHW TXHODFRXUURLHQ¶HVWSDVWRUGXH&RUULJHUVL nécessaire. 7. Serrer le guide de courroie et replacer le protège-courroie sur les logements de PDQGULQHW¿[HUOHWRXWjO¶DLGHG¶DWWDFKHV Robinet de carburant Fusible Le fusible de 20 ampères est situé sur le côté gauche de la machine. Ils sont accessibles en IDLVDQWEDVFXOHUOHVLqJHYHUVO¶DYDQW,OV¶DJLWGH fusibles à goupille plate du même type que celles utilisées dans les véhicules automobiles. Le robinet de carburant se trouve du côté arrière gauche du siège. La valve est fermée lorsque la languette est tournée perpendiculairement à la FRQGXLWHG¶DOLPHQWDWLRQHQFDUEXUDQW Levier de réglage du siège Réglage de l’unité de coupe 0LVHjQLYHDXGHO¶XQLWpGHFRXSH 5pJOHUO¶XQLWpGHFRXSHORUVTXHODWRQGHXVHHVW VXUXQHVXUIDFHSODQH6¶DVVXUHUTXHOHVSQHXV VRQWJRQÀpVjODERQQHSUHVVLRQ6HUHSRUWHUjOD rubrique Données techniques/Transmission. Si OHVSQHXVVRQWVRXVJRQÀpVRXVXUJRQÀpVO¶XQLWp de coupe ne pourra pas être réglée correctement. 6RXOHYHUO¶XQLWpGHFRXSHjODSRVLWLRQGHFRXSH la plus élevée (transport). /¶DUULqUHGHO¶XQLWpGHFRXSHGRLWrWUHUpJOpH OpJqUHPHQWSOXVKDXWHTXHO¶DYDQW Remarque : Pour assurer l’exactitude de la procédure de mise à niveau, la courroie d’entraînement de l’unité de coupe doit être posée avant d’entreprendre cette procédure. 1. Porter de bons gants. Tourner chaque pointe GHODPHSRXUOHVDOLJQHUG¶XQF{WpjO¶DXWUH 6. 3RXVVHUYHUVO¶LQWpULHXUVXUOHEUDVGH commande de ralenti pour dégager la tension sur la courroie. 7. Acheminer avec soin la courroie sur le dessus des poulies du logement des lames et retirer la courroie. Installation de la courroie de l’unité de coupe Remarque : Pour faciliter la pose de la courroie de l’unité de coupe, se reporter à l’étiquette d’acheminement sur le dessus de l’unité de coupe. 2. 0HVXUHUGHODVXUIDFHGXVROMXVTX¶DXEDVGH 1. (QURXOHUODFRXUURLHGHO¶XQLWpGHFRXSHDXWRXU ODSRLQWHGHODPHVXUOHF{WpGHO¶pMHFWHXUGH GHODSRXOLHGHO¶HPEUD\DJHpOHFWULTXHVH O¶XQLWpGHFRXSH1RWHUFHWWHPHVXUH WURXYDQWVXUO¶DUEUHGXPRWHXU 26 COMMANDES Levier de réglage de la hauteur de coupe Le siège peut être réglé dans le sens de la longueur. Au moment de procéder aux réglages, le levier sous le côté droit du siège est tiré. Il est HQVXLWHSRVVLEOHGHGpSODFHUOHVLqJHYHUVO¶DYDQW RXYHUVO¶DUULqUH 3RXUUpJOHUO¶XQLWpGHFRXSHjODKDXWHXUGpVLUpH appuyer sur le bouton de dégagement et tirer le OHYLHUYHUVO¶DYDQWMXVTX¶jODKDXWHXUGHFRXSH désirée sur la plaque de coupe. Consulter la section Avant le démarrage dans Utilisation pour changer le hauteur de la coupe. La hauteur de coupe est de 38 mm à 102 mm par incréments de 13 mm. La hauteur est mesurée du sol à la pointe de la lame lorsque le moteur ne tourne pas. INFORMATION IMPORTANTE Le siège ne doit pas être ajusté pendant que l'unité est en mouvement. INFORMATION IMPORTANTE Toujours UHOHYHUO¶XQLWpGHFRXSHjODSRVLWLRQODSOXV élevée pour le transport. AVERTISSEMENT! Ne pas faire des ajustements jusqu'à ce que le moteur est arrêté et le frein de stationnement est activé. 15 COMMANDES Tringlerie de dérivation Alignement ENTRETIEN Frein de stationnement &RQWU{OHUYLVXHOOHPHQWTX¶LOQ¶\DDXFXQ dommage sur la commande, les articulations ou O¶LQWHUUXSWHXUGXIUHLQGHVWDWLRQQHPHQW(ႇHFWXHU XQHVVDLHWYpUL¿HUTX LO\DXQHSXLVVDQFHDX freinage. Pour le réglage du frein de stationnement, communiquer avec l'atelier de réparation PoulanPro. Si la tondeuse ne roule pas en ligne droite, YpUL¿HUODSUHVVLRQG DLUGDQVOHVSQHXVDUULqUH La pression d'air recommandée dans les pneus arrière est de 15 lb-po2 (1 bar). 1. Les réglages au niveau de l'alignement sont HႇHFWXpVjO DLGHGXERXORQV/HERXORQV agissent à titre de dispositif limiteur pour les leviers de commande du mouvement en position marche avant. 2. Pour le réglage préliminaire de l'alignement, déplacer la machine dans une zone ouverte et non obstruée, par exemple un parc de stationnement vide ou un champ ouvert. 3. Sortir le boulons d'alignement jusqu'à ce qu'il DႉHXUHO pFURX 4. (ႇHFWXHUXQHVVDLHQFRQGXLVDQWjODSRVLWLRQ pleins gaz et en marche avant sur les deux leviers de commande du mouvement. Tourner graduellement le boulon d'alignement du côté droit jusqu'à ce que la machine tire à droite. 5. Conduire en marche avant à pleins gaz avec les deux leviers de commande du mouvement en position de marche avant. Tourner graduellement le boulon d'alignement (côté gauche) jusqu'à ce que la machine fasse un tracé droit. INFORMATION IMPORTANTE Pour obtenir une hauteur de coupe homogène, il est important que la pression soit identique dans tous les pneus (1 bar/103 kPa/15 lb/po2). 16 Les leviers sont situés sur chaque côté à l'arrière de l'unité, en-dessous de la plaque arrière du moteur. La tringlerie de dérivation sert à pousser ou tirer à la main l'unité. Consulter Déplacer la machine à la main dans la section Utilisation. AVERTISSEMENT! Les tringleries de dérivation sont situées près du silencieux. $¿QGHSUpYHQLUOHVEUOXUHVOHPRWHXUGRLW toujours être éteint et il faut attendre qu'il refroidisse avant de manipuler le niveau des tringleries de dérivation. AVERTISSEMENT! La machine doit être complètement immobile au moment de serrer le frein de stationnement. 6\VWqPHGHVpFXULWp La machine est équipée d'un système de sécurité qui empêche le démarrage ou la conduite dans les conditions suivantes. Le moteur ne doit pouvoir être démarré que lorsque : • L'unité de coupe est désactivée. • Les leviers de commande sont sur la position extérieure, point mort verrouillé. • Le frein de stationnement est serré. INFORMATION IMPORTANTE Pour pouvoir conduire, le conducteur doit être assis sur le siège et desserrer le frein de stationnement avant de mettre les commandes de direction HQSRVLWLRQQHXWUHVLQRQOHPRWHXUV¶DUUrWH Disques découpeurs Pour obtenir les meilleurs résultats possibles avec la tondeuse, il est important que les lames VRLHQWELHQDႇWpHVHWTX¶HOOHVQHVRLHQWSDV endommagées. Les lames pliées ou fendues ainsi que les lames ayant de grandes entailles doivent être remplacées. Il convient de remplacer des lames endommagées après avoir heurté des obstacles D\DQWFDXVpXQHSDQQH/¶DWHOLHUG¶HQWUHWLHQYRXV dira si la lame peut être réparée/aiguisée ou si elle doit être remplacée. Équilibrez les lames DSUqVO¶DႇWDJH9pUL¿H]OHVVXSSRUWVGHODPHV MISE EN GARDE! Les lames sont DႇWpHV3RUWHUGHVJDQWVGHSURWHFWLRQHWRX HQYHORSSHUOHVODPHVG¶XQWLVVXpSDLV pour la manipulation. /¶DႇWDJHGHVODPHVGRLWrWUHUpDOLVp GDQVXQDWHOLHUG¶HQWUHWLHQDJUpp Remplacement de lames 1. Retirez le boulon de lame en le tournant dans OHVHQVFRQWUDLUHGHVDLJXLOOHVG¶XQHPRQWUH 2. ,QVWDOOH]ODQRXYHOOHODPHRXODODPHUpDႇWpH DYHFO¶LQVFULSWLRQ*5$666,'(RULHQWpHYHUV OHVROO¶KHUEH YHUVOHEDV RX7+,66,'(83 HQIDFHGHO¶XQLWpHWGXFDUWHUGHFRXSH 3. Montez et serrez solidement le boulon de lame. 4. Serrez le boulon de lame au couple de 45-55 lb-pie (61-74 Nm). Contrôler tous les jours que le système de sécurité fonctionne correctement en essayant de mettre en marche le moteur quand l'une de ces conditions n'est pas remplie. Passer à une autre condition et essayer de nouveau. Si la machine démarre sans qu'une de ces conditions ne soit remplie, arrêter la machine et réparer le système de sécurité avant d'utiliser de nouveau la machine. Contrôler que le moteur s'arrête si, après le desserrage du frein de stationnement, le conducteur se soulève momentanément du siège. Contrôler que le moteur s'arrête su l'unité de coupe est connectée et si le conducteur se soulève momentanément du siège. INFORMATION IMPORTANTE Le boulon de lame spécial est traité thermiquement. Remplacez-le par un boulon PoulanPro si QpFHVVDLUH1¶XWLOLVH]SDVXQGHJUpGHGXUHWp inférieur à celui recommandé. 25 ENTRETIEN COMMANDES Batterie Réservoir de carburant Si la batterie est trop faible pour démarrer le moteur, il faut la recharger. Utilisation de câbles de démarrage 1. Brancher chaque extrémité du câble ROUGE à la borne POSITIVE (+) de chaque batterie en prenant soin de ne pas toucher le châssis pour éviter des courts-circuits. 2. Brancher une extrémité du câble NOIR à la borne NÉGATIVE (-) de la batterie entièrement chargée. 3. Brancher l'autre extrémité du câble NOIR à une bonne MASSE au niveau du CHÂSSIS de la tondeuse dont la batterie est déchargée (ne pas le brancher près du réservoir de carburant ou de la batterie). Pour retirer les câbles, procéder dans l'ordre inverse 1. Retirer d'abord le câble NOIR du châssis, puis de la batterie entièrement chargée. 2. Retirer le câble ROUGE pour terminer des deux batteries. 9RWUHWRQGHXVHHVWpTXLSpHG¶XQHEDWWHULH VDQVHQWUHWLHQQHQpFHVVLWDQWSDVG¶HQWUHWLHQ Cependant, la recharge périodique de la batterie à l'aide d'un chargeur de batterie de W\SHDXWRPRELOHDXUDSRXUHႇHWG HQSURORQJHU la durée de vie. • Garder la batterie et les bornes propres. • Bien serrer les boulons de la batterie. • Voir le tableau pour les délais de charge. 1HWWR\HUODEDWWHULHHWOHVERUQHV La corrosion et la saleté sur la batterie et les bornes peuvent entraîner une perte de puissance. 1. Poser la nouvelle batterie avec les bornes à la PrPHSRVLWLRQTXHO¶DQFLHQQHEDWWHULH 2. Dessous avant du cadre; déposer les écrous TXL¿[HQWOHPpFDQLVPHGHUHWHQXHGHOD batterie. 24 3. 6RXOHYHUOHVLqJHHWOHWRXUQHUYHUVO¶DYDQW 4. Utiliser deux clés 1/2 po pour débrancher le câble de batterie NOIR, puis le câble de batterie ROUGE. 5. Déposer avec soin la batterie de la tondeuse. 6. 5LQFHUODEDWWHULHjO¶HDXHWODODLVVHUVpFKHU 7. Nettoyer les bornes et les extrémités des FkEOHVGHODEDWWHULHjO¶DLGHG¶XQHEURVVH PpWDOOLTXHMXVTX¶jFHTX¶HOOHVOXLVHQW 8. Enduire les bornes de graisse ou de gelée de pétrole. 9. Reposer la batterie. Remplacement 1. Poser la nouvelle batterie avec les bornes à la même position que l'ancienne batterie. 2. Reposer le mécanisme de retenue de la EDWWHULHHWELHQ¿[HUOHWRXWDYHFOHVpFURXV déposés à l'étape 4. 3. %UDQFKHUG¶DERUGOHFkEOHGHEDWWHULH528*( jODERUQHSRVLWLYH GHODEDWWHULHjO¶DLGHGX ERXORQHWGHO¶pFURXjWrWHKH[DJRQDOH 4. Brancher le câble NOIR à la borne négative (-) de la batterie. 5. 5HSODFHUODFRLႇHGHVERUQHV BATTERIE ÉTAT STANDARD DE DURÉE APPROXIMATIVE DE CHARGE DE LA BATTERIE*- PLEINE CHARGE À 80 °F/27 °C CHARGE Taux maximal : 50 Amps 30 Amps 20 Amps 10 Amps 12.6V 100% - CHARGE PLEINE - 12.4V 75% 20 min 35 min 48 min 90 min 12.2V 50% 45 min 75 min 95 min 180 min 12.0V 25% 65 min 115 min 145 min 280 min 11.8V 0% 85 min 150 min 195 min 370 min /LUHOHVFRQVLJQHVGHVpFXULWpDYDQWG HႇHFWXHU un plein de carburant. La machine comporte un réservoir de carburant se trouvant derrière la console. Le volume du réservoir est de 13,25 litres. 9pUL¿HUUpJXOLqUHPHQWOHMRLQWGXERXFKRQGH FDUEXUDQWD¿QGHGpFHOHUWRXWGRPPDJHHWELHQ serrer le bouchon. Le moteur fonctionnera avec un carburant sans plomb dont l'indice d'octane est d'au moins 85 (pas de mélange d'huile). Un carburant alkylé adapté à l'environnement peut être utilisé. Se reporter aux Données techniques pour ce qui a trait à l'éthanol. L'utilisation de méthanol n'est pas permise. Ne pas utiliser de carburant E85 à base d'alcool. Il peut en résulter des dommages au moteur et aux composants. Lorsque la température de fonctionnement est inférieure à 0 °C, il faut remplir le réservoir de FDUEXUDQWG¶KLYHUSURSUHD¿QG¶DVVXUHUXQERQ démarrage par temps froid. AVERTISSEMENT! Remplir jusqu'au bas du goulot du réservoir. Ne pas trop remplir. Essuyer tout carburant ou huile déversés. Ne pas entrepose, déverser ou utiliser de O HVVHQFHjSUR[LPLWpG XQHÀDPPHQXH INFORMATION IMPORTANTE L'expérience indique que les carburants comprenant un mélange d'alcool (par exemple le gazohol, l'éthanol ou le méthanol) peuvent attirer l'humidité; cela donne lieu à la séparation des composés et à la formation d'acides lors de l'entreposage. Les gaz acides peuvent endommager le système d'alimentation du moteur pendant l'entreposage. Pour éviter tout problème au niveau du moteur, le système d'alimentation en carburant doit être vidangé avant l'entreposage de la machine pendant une période de 30 jours ou plus. Vidanger le réservoir de carburant, démarrer le moteur et le laisser tourner jusqu'à ce que les conduites d'alimentation en carburant et le carburateur soient vides. Utiliser du carburant neuf la saison suivante. Se reporter aux directives d'entreposage pour toute information supplémentaire. Ne jamais utiliser de produits de nettoyage pour le moteur ou le carburateur dans le réservoir de carburant; cela peut entraîner des dommages permanents. AVERTISSEMENT! Le moteur et le système d'échappement deviennent très chauds pendant la conduite. Risque de brûlures en cas de contact. Laisser le système d'échappement refroidir avant de remplir le réservoir. AVERTISSEMENT! L'essence est H[WUrPHPHQWLQÀDPPDEOH5HVSHFWHUOHVPLVHV en garde et remplir le réservoir à l'extérieur (voir les consignes de sécurité). *La durée de chargement dépend de la capacité de la batterie, de son état, de son âge, de la température HWGHO¶HႈFDFLWpGXFKDUJHXU 17 UTILISATION Lire la rubrique Sécurité et les pages suivantes si YRXVQ¶rWHVSDVIDPLOLHUDYHFODPDFKLQH Formation En raison des capacités de conduites uniques, les tondeuses de rayon à braquage zéro sont ELHQSOXVPDQ°XYUDEOHVTXHOHVWRQGHXVHV classiques. Nous vous recommandons de lire cette section en entier avant de tenter de déplacer la tondeuse sur son propre pouvoir. Lors de la première utilisation de la tondeuse, ou jusqu'à ce que l'on soit à l'aise avec les commandes, utiliser une révolution de moteur moins élevée et une vitesse réduite au sol. NE PAS déplacer les leviers de commande à la position vers l'avant ou à reculons la plus rapide lors de la première utilisation. Les nouveaux utilisateurs de tondeuses à rayon de braquage zéro doivent se familiariser avec le mouvement de la tondeuse sur une surface dure, du ciment ou du bitume par exemple, AVANT de l'utiliser sur la pelouse. L'utilisateur doit prendre le temps de se familiariser avec les commandes et OHVFDSDFLWpVGHEUDTXDJH]pUROHVPDQ°XYUHV trop agressives peuvent endommager la pelouse. Direction Pour avancer ou reculer La direction et la vitesse des mouvements de ODWRQGHXVHVRQWDႇHFWpVSDUOHPRXYHPHQW des leviers de commande de chaque côté de la tondeuse. Le levier de commande gauche contrôle la roue gauche. Le levier de commande droit contrôle la roue droite. Les utilisateurs qui se servent de la tondeuse pour la première fois devraient pousser la tondeuse (voir la rubrique Déplacer la machine à la main dans la section Utilisation) vers une zone ouverte et plane, sans personne ni obstacle/ véhicule à proximité. Pour déplacer l'unité sur sa propre puissance, l'utilisateur doit s'asseoir et démarrer le moteur (consulter Avant de démarrer de la section Utilisation). Régler la vitesse du moteur au ralenti, désengager le frein à main, sans engager les lames à ce moment. Tourner les leviers de commande vers l'intérieur. Tant que les leviers de commande n'auront pas été déplacés vers l'avant ou vers l'arrière, la tondeuse ne bougera pas. Déplacer lentement les deux leviers de commande légèrement vers l'avant. Cela permettra à la tondeuse d'avancer vers l'avant en ligne droite. Ramener les leviers de commande vers le point mort; la tondeuse devrait cesser d'avancer. 18 Tirer encore légèrement sur les leviers de commande; la tondeuse devrait commencer à faire marche arrière. Ramener les leviers de commande vers le point mort; la tondeuse devrait cesser de reculer. Pour tourner vers la droite Lorsque la tondeuse avance, tirer le levier droit vers le point mort tout en maintenant la position GXOHYLHUJDXFKHFHODDXUDSRXUHႇHWGHUDOHQWLU la rotation de la roue droite et la machine tournera dans cette direction. Pour tourner vers la gauche Lorsque la tondeuse avance, tirer le levier gauche vers le point mort tout en maintenant la position GXOHYLHUGURLWFHODDXUDSRXUHႇHWGHUDOHQWLUOD rotation de la roue gauche et la machine tournera dans cette direction. 3RXUHႇHFWXHUXQYLUDJHjUD\RQGHEUDTXDJH zéro Pendant que la tondeuse avance, tirer d'abord sur les deux leviers de commande jusqu'à ce que la machine s'arrête ou ralentisse considérablement. Utiliser alternativement un levier légèrement vers l'avant et l'autre, vers l'arrière pour réaliser un virage complet. AVERTISSEMENT! Veiller à ce que O¶HVSDFHGHWUDYDLOVRLWH[HPSWG¶REMHWV qui peuvent être projetés par les lames tournantes. Avant de démarrer 1. Lire les rubriques Consignes de sécurité et Commandes avant de mettre la machine en marche. 2. (ႇHFWXHUO HQWUHWLHQTXRWLGLHQDYDQWGHPHWWUH la machine en marche (voir la rubrique Calendrier d'entretien sous Entretien. 3. 9pUL¿HUTXHOHUpVHUYRLUFRQWLHQWVXႈVDPPHQW de carburant. 4. Régler le siège à la position désirée. 5. Ajuster la hauteur de l'unité de coupe en insérant la tige de levage à la hauteur désirée. ENTRETIEN Quotidien Entretien Avant Après Au moins une fois par année ,QWHUYDOOHVG¶HQWUHWLHQ en heures 25 50 100 300 9pUL¿HU Ŷ Le câble d'accélération L'unité de coupe L'état des courroies, des poulies de la courroie Les roues pivotantes (toutes les 200 heures) Le jeu des soupapes du moteur 3) Ɣ Ɣ Ɣ Ƈ Ɣ Ɣ Ɣ Ƈ Remplacer Les bougies d'allumage L'huile moteur 1) /H¿OWUHjKXLOHGXPRWHXU /H¿OWUHjFDUEXUDQW /H¿OWUHjDLUGHSDSLHU2) /HSUp¿OWUHGX¿OWUHjDLUGHPRXVVH2) 4) Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Aussi (ႇHFWXHUODUpYLVLRQGHVKHXUHV3) Ɣ = Ƈ = Ŷ = Décrit dans ce manuel Non décrit dans ce manuel Se référer au manuel du fabricant du moteur 1) Premier remplacement après 8 à 10 heures. En cas de conduite avec de lourdes charges ou de températures ambiantes élevées, remplacer toutes les 50 heures. 2) Dans des conditions poussiéreuses, le nettoyage et le remplacement sont requis plus souvent. 3) (ႇHFWXpSDUXQDWHOLHUGHUpSDUDWLRQVDJUpp 4) Si équipé MISE EN GARDE! Utiliser des lunettes de protection lors du nettoyage et du lavage. INFORMATION IMPORTANTE Ne pas ouvrir ou de déposer batterie les bouchons ou les couvercles. Il n'est pas nécessaire d'ajouter de O pOHFWURO\WHRXG HQYpUL¿HUOHQLYHDX Toujours utiliser deux clés pour les vis de la borne. Ƈ Ƈ INFORMATION IMPORTANTE La tondeuse est équipée d'un système de mise à la masse négative de 12 V. L'autre véhicule doit également être muni d'un système de mise à la masse négative de 12 V. Ne pas utiliser la tondeuse pour survolter la batterie d'autres véhicules. AVERTISSEMENT! Ne pas courtcircuiter les bornes de la batterie en laissant une clé ou tout autre objet entrer en contact avec les bornes en même temps. Avant de brancher la batterie, retirer tout bracelet métallique, bracelets de montre, bagues, etc. La borne positive doit être connectée en premier pour éviter toute étincelle découlant d'une mise à la masse accidentelle. MISE EN GARDE! Les batteries au plomb peuvent générer des gaz explosifs. eYLWHUOHVpWLQFHOOHVOHVÀDPPHVRXGHIXPHU près des batteries. MISE EN GARDE! Toujours porter des lunettes de protection à proximité des batteries. 23 8QHUpYLVLRQDQQXHOOHHႇHFWXpHSDUXQDWHOLHU de réparation autorisé est recommandée pour maintenir la machine en bon état et en assurer la conduite en toute sécurité. Consulter la rubrique Entretien dans la section Sécurité. ENTRETIEN Calendrier d'entretien Ci-dessous se trouve une liste des procédures G HQWUHWLHQTXLGRLYHQWrWUHHႇHFWXpHVVXUOD machine. Pour les éléments non décrits dans ce manuel, visiter un atelier de réparations agréé. Quotidien Entretien Avant Après Au moins une fois par année ,QWHUYDOOHVG¶HQWUHWLHQ en heures 25 50 100 300 9pUL¿HU Le frein de stationnement Le niveau d'huile moteur (chaque ravitaillement) Le système de sécurité La présence de fuites d'huile et de carburant La présence de dommages Si la quincaillerie est desserrée (vis, écrous) L'unité de coupe dommages Ɣ Ŷ Ɣ Ƈ Ƈ Ƈ Ƈ La pression des pneus Ɣ Les connexions de la batterie Ɣ Ɣ Ɣ Ɣ Ɣ Ɣ Ɣ Ɣ Ƈ Ƈ Ƈ UTILISATION 4. Désactiver les lames de la tondeuse en enfonçant le commutateur de lame. Les conditions suivantes doivent être remplies avant que le moteur puisse être lancé : • Il faut pousser l'interrupteur de lame vers l'avant pour la position désengagée. • Le frein à main doit être activé. • Les deux leviers de commande de la direction doivent être verrouillés sur la position point mort (extérieur). Démarrage du moteur 1. S'asseoir sur le siège. 2. 6RXOHYHUO¶XQLWpGHFRXSHHQDSSX\DQWVXU le bouton de dégagement sur le dessus du levier de levage. Tirer le levier de levage vers O¶DUULqUHHQSRVLWLRQYHUURXLOOpH GHWUDQVSRUW 5. Déplacer les leviers de commande de la direction vers l'extérieur à la position point mort verrouillée (extérieur). 6. Déplacez la manette des gaz sur la position médiane. Si le moteur est froid, il faut tirer sur ODFRPPDQGHGHO¶pWUDQJOHXU Nettoyer Sous l'unité de coupe La zone entourant le moteur Autour les courroies et les poulies Ɣ Ƈ Ƈ La prise d'air de refroidissement du moteur 2) /HSUp¿OWUHGX¿OWUHjDLUGHPRXVVH2) /H¿OWUHjDLUGHSDSLHU2) 4) Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Aussi Ƈ 9pUL¿HUOHVLOHQFLHX[OHSDUHpWLQFHOOHV Lancer le moteur et les lames, écouter s'il y a des bruits inhabituels Aiguiser 3) / Remplacer les lames de la tondeuse Ɣ = Ƈ = Ŷ = 1) Ƈ Ƈ Ƈ Ɣ Ɣ Décrit dans ce manuel Non décrit dans ce manuel Se référer au manuel du fabricant du moteur Premier remplacement après 8 à 10 heures. En cas de conduite avec de lourdes charges ou de températures ambiantes élevées, remplacer toutes les 50 heures. 2) Dans des conditions poussiéreuses, le nettoyage et le remplacement sont requis plus souvent. 3) (ႇHFWXpSDUXQDWHOLHUGHUpSDUDWLRQVDJUpp 4) Si équipé 22 Ƈ AVERTISSEMENT!/LVWHGHYpUL¿FDWLRQ DYDQWG HႇHFWXHUODUpSDUDWLRQRXOHUpJODJH • Serrer le frein de stationnement. • Placer l'interrupteur de lame dans la position désactivée. • Tourner l'interrupteur d'allumage à la position ARRÊT et retirer la clé. • Veillez à ce que les lames et toutes les pièces mobiles soient complètement arrêtées. 3. Serrer le frein de stationnement en appuyant sur le bouton de dégagement et en tirant le levier complètement vers le haut. 7. Ouvrir le robinet de carburant. 8. Pousser et tourner la clé à la position de démarrage. INFORMATION IMPORTANTE Ne pas utiliser le démarreur plus de cinq secondes à la fois. Si le moteur ne démarre pas, attendre environ dix secondes avant d'essayer à nouveau. 9. Dès que le moteur est lancé, relâcher immédiatement la clé d'allumage à la position de marche. Repousser graduellement la commande de l'étrangleur dès que le moteur est lancé. 10. Régler la vitesse désirée à l'aide du levier. Laisser le moteur tourner sur un régime modéré de « demi-accélération » pendant WURLVjFLQTPLQXWHVDYDQWG¶DXJPHQWHUOD charge. UTILISER LE PLEIN RÉGIME LORS DE LA TONTE (sans étrangleur). 19 UTILISATION Utilisation 1. Desserrer le frein de stationnement en enfonçant le bouton de dégagement et en déplaçant le levier vers le bas. REMARQUE : La tondeuse est équipée d'un système de détection de l'occupant. Lorsque le moteur tourne, toute tentative de la part de l'opérateur de quitter le siège sans d'abord serrer le frein de stationnement aura SRXUH௺HWGHFRXSHUOHPRWHXU 2. Déplacer les commandes de direction vers l'intérieur à la position point mort (N). 3. Appuyer sur le bouton de dégagement sur le levier de réglage de la hauteur de coupe et déplacer le levier vers la tige; relâcher le bouton. 4. Déplacer le levier de commande de vitesse à la position pleins gaz. 5. (PEUD\HUO¶XQLWpGHFRXSHHQWLUDQWVXUOH commutateur de lame. AVERTISSEMENT! 6¶DVVXUHUTXH personne ne se trouve près de la tondeuse ORUVGHO¶DFWLYDWLRQGXOHYLHUGHFRPPDQGHGHV lames. 6. Tournent les leviers de direction vers l'intérieur et poussez lentement les deux leviers de GLUHFWLRQYHUVO¶DYDQW Arrêter le moteur 1. Placer la commande d'accélération à la position minimum (symbole de la tortue). 2. Déplacer les commandes de direction vers l'extérieur. 3. 'pEUD\HUO¶XQLWpGHFRXSHHQHQIRQoDQWOH commutateur de lame. 4. 6RXOHYHUO¶XQLWpGHFRXSHHQDSSX\DQWVXU le bouton de dégagement sur le levier et en WLUDQWFRPSOqWHPHQWYHUVO¶DUULqUHHQSRVLWLRQ de transport. 5. Lorsque la machine est immobile, serrer le frein de stationnement en poussant sur le bouton de dégagement du levier et en tirant le levier vers le haut. Si le moteur a été utilisé longtemps, il faut le laisser tourner au ralenti environ 60 secondes avant d'atteindre une température de fonctionnement normal avant de l'éteindre Pour éviter de noyer les bougies d'allumage, ne pas laisser le moteur tourner au ralenti trop longtemps. 20 6. Tourner le contacteur d'allumage à la position d'arrêt. Retirer la clé. Toujours retirer la clé avant de quitter la tondeuse pour éviter une utilisation non autorisée. INFORMATION IMPORTANTE Le fait de laisser le contacteur d'allumage à une position autre que OFF (arrêt) entraînera la décharge de la batterie. Utilisation dans les pentes Lire les consignes de sécurité sur la Conduite dans les pentes. • La vitesse la plus lente doit être utilisée avant de monter ou de descendre dans les pentes. • 1HSDVHႇHFWXHUGHFKDQJHPHQWVVRXGDLQVGH régime ou freiner dans les pentes. • 6¶LOHVWDEVROXPHQWQpFHVVDLUHGHV¶DUUrWHU placer les leviers commande de la direction DXSRLQWPRUWHWSRXVVHUYHUVO¶H[WpULHXUGHOD machine. Serrer le frein de stationnement. • Pour reprendre la marche, desserrer le frein de stationnement. • Tirer les leviers de commande vers le centre de la tondeuse et pousser vers l'avant pour reprendre la marche avant. • Tourner lentement. AVERTISSEMENT! Ne jamais conduire la tondeuse dans des pentes dont l'inclinaison est supérieure à 10 degrés. Ne jamais conduire en travers de la pente. Tondre vers le haut et vers le bas, jamais en travers de la pente. Éviter de changer brusquement de direction. Conseils de tonte • Localiser et marquer les pierres et les autres REMHWV¿[HVD¿QG¶pYLWHUWRXWHFROOLVLRQ • Commencer par adopter une hauteur de coupe élevée et réduire la hauteur de coupe MXVTX¶jO¶REWHQWLRQGXUpVXOWDWGHFRXSH souhaité. La pelouse moyenne doit être coupée à 64 mm durant la saison fraîche et à plus de 76 mm pendant la saison chaude. Les pelouses les plus belles sont celles qui sont tondues souvent après une croissance modérée. • Pour une meilleure performance de coupe, O¶KHUEHGHSOXVGHFPGHKDXWHXUGRLWrWUH tondue à deux reprises. La première coupe doit être relativement élevée et la seconde, à la hauteur désirée. • Le meilleur résultat de coupe est obtenu avec un régime élevé du moteur (les lames tournent rapidement) et à basse vitesse (la tondeuse DYDQFHOHQWHPHQW 6LO¶KHUEHQ¶HVWQLWURSKDXWH UTILISATION ni trop drue, la vitesse de conduite peut être augmentée sans altération notable du résultat de coupe. • Les pelouses les plus belles sont celles qui sont tondues souvent. La pelouse devient plus UpJXOLqUHHWO¶KHUEHFRXSpHHVWUpSDUWLHSOXV uniformément sur la surface. La durée totale GHODWRQWHQ¶HVWSDVSOXVLPSRUWDQWHGDQVOD PHVXUHRXQHYLWHVVHGHFRQGXLWHSOXVpOHYpH peut être sélectionnée sans pour autant altérer le résultat de coupe. • /RUVTX¶XQHJUDQGHVXUIDFHHVWWRQGXH FRPPHQFHUSDUODGURLWHGHVRUWHTXHO¶KHUEH coupée est rejetée loin des buissons, des barrières, des allées, etc. Après un ou deux tours, tondre dans le sens opposé en tournant à JDXFKHSRXU¿QLU • Éviter de tondre une pelouse mouillée. Le résultat de coupe est alors moins bon puisque OHVURXHVV¶HQIRQFHQWGDQVODSHORXVHPRXLOOpH GHVPRWWHVVHIRUPHQWHWO¶KHUEHFRXSpHVH bloque sous le carter. • 5LQFHUDYHFGHO¶HDXOHGHVVRXVGHO¶XQLWp de coupe après chaque utilisation. Lors du QHWWR\DJHO¶XQLWpGHFRXSHGRLWrWUHUHPRQWpH HQSRVLWLRQGHWUDQVSRUW6¶DVVXUHUTXHOD tondeuse a refroidi et que le moteur est coupé. • 8WLOLVHUGHO¶DLUFRPSULPpSRXUQHWWR\HUODSDUWLH VXSpULHXUHGHO¶XQLWpGHFRXSHeYLWHUGHPHWWUH WURSG¶HDXVXUODVXUIDFHVXSpULHXUHOHPRWHXU et les composants électriques. • Lorsque la lame déchiqueteuse est utilisée, il est important que les intervalles de coupe soient rapprochés. 'pSODFHUODPDFKLQHjODPDLQ Au moment de pousser ou de tirer la tondeuse, engager la tringlerie de dérivation EZT. Les tringleries de dérivation EZT se trouvent sur l'arrière du cadre, sous le protège-moteur arrière. 1. Soulever l'unité de coupe à la position de coupe la plus élevée. 2. Serrer le frein de stationnement. 3. Tirer la tringlerie de dérivation EZT vers le haut et la sortir des fentes du trou. Relâcher OHVOHYLHUVDYHFODWrWHjO¶H[WpULHXUGXFDGUHHW maintenue en position de dérivation. 4. 3RXUUpDFWLYHUO HPEUD\DJHGHO (=7HႇHFWXHU la procédure décrite ci-haut dans l'ordre inverse. Charger la machine dans un camion à basse vitesse si on utilise des rampes. NE PAS SOULEVER! Cette machine n'est pas destinée à être soulevée à la main. AVERTISSEMENT! Faire très attention lors du chargement de cette machine dans une remorque ou un camion à l'aide de rampes. Si la machine tombe des rampes, cela peut entraîner des blessures graves, voire la mort. AVERTISSEMENT! Ne jamais faire de réglages sans que : • Le moteur ait été coupé. • La clé ait été retirée du contacteur. • Le frein de stationnement ait été serré. AVERTISSEMENT! Les tringleries de dérivation sont situées près du silencieux. $¿QGHSUpYHQLUOHVEUOXUHVOHPRWHXUGRLW toujours être éteint et il faut attendre qu'il refroidisse avant de manipuler le niveau des tringleries de dérivation. 21