Manuel du propriétaire | Tascam CD-RW2000 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
39 Des pages
Manuel du propriétaire | Tascam CD-RW2000 Manuel utilisateur | Fixfr
»
CD-RW2000
Graveur / lecteur de CD
Professionnel
MANUEL UTILISATEUR
Ü
ÿ
Ÿ
AVIS : POUR REDUIRE LES RISQUES D’ELECTROCUTION, NE PAS
ENLEVER LE COUVERCLE (OU LE PANNEAU ARRIERE). L’APPAREIL NE
CONTIENT AUCUNE PIECE SUSCEPTIBLE D’ETRE ENTRETENUE PAR
L’UTILISATEUR. L’ENTRETIEN DOIT ETRE EXECUTE PAR DU PERSONNEL QUALIFIE.
Le symbole représentant un éclair à l’intérieur d’un triangle équilatéral est destiné à avertir
l’utilisateur de la présence d’une " tension dangereuse " non isolée à l’intérieur du produit qui
peut être suffisamment importante pour causer une électrocution.
Le symbole représentant un point d’exclamation à l’intérieur d’un triangle équilatéral est
destiné à avertir l’utilisateur de la présence d’instructions importantes pour l’utilisation et la
maintenance (l’entretien) dans les documents accompagnant l’appareil.
Le numéro de série de l’appareil est
inscrit sur le panneau arrière de l’appareil. Notez le numéro du modèle et le
numéro de série et conservez-les pour
référence.
Numéro de modèle
Numéro de série
AVERTISSEMENT : POUR EVITER LES
RISQUES D’INCENDIE OU
D’ELECTROCUTION, NE PAS EXPOSER
L’APPAREIL A LA PLUIE OU A L’HUMIDITE.
TASCAM CD-RW2000 1
Précautions importantes de sécurité
IMPORTANT (pour le R.U.)
NE PAS couper la prise mâle d’alimentation secteur de
l’appareil.
Si la prise mâle montée n’est pas compatible avec les prises de
courant de votre domicile, ou si le câble est trop court pour atteindre
une prise, procurez-vous une rallonge appropriée approuvée pour la
sécurité ou contactez votre détaillant.
Cependant, si la prise mâle est néanmoins coupée, enlever le fusible,
et jeter la prise mâle immédiatement, pour éviter tout risque
d’électrocution en cas de connexion par erreur sur l’alimentation
secteur.
Si le produit que vous achetez ne comporte pas de prise mâle
secteur, ou s’il faut en monter une, suivre les instructions cidessous :
IMPORTANT : Les fils du cordon d’alimentation secteur ont le
code couleur suivant :
VERT-ET-JAUNE
BLEU
MARRON
: TERRE
: NEUTRE
: PLUS
AVERTISSEMENT : Cet appareil doit être raccordé à la terre.
Comme il est possible que les couleurs des fils de l’appareil ne
correspondent pas aux couleurs identifiant les bornes dans votre
prise mâle, procéder comme suit :
Connecter le fil VERT-ET-JAUNE à la borne de la prise identifiée
par la lettre " E " ou le symbole de terre ç ou de couleur VERTE
ou VERT-ET-JAUNE.
Connecter le fil BLEU à la borne identifiée par la lettre " N ", ou de
couleur NOIRE.
POUR LES U.S.A
REMARQUE DESTINEE A
L’UTILISATEUR
Ce produit a été vérifié et réceptionné
conformément aux prescriptions relatives aux
appareils numériques de Classe A, selon Part 15
des FCC Rules. Les prescriptions techniques
correspondantes sont destinées à protéger
contre des perturbations nuisibles en cas
d’utilisation commerciale. Ce produit génère et
travaille avec des fréquences relativement
élevées et peut provoquer, s’il est installé ou
utilisé de manière non adéquate, des
interférences dans les communications radio.
Une utilisation en milieu résidentiel peut causer
des perturbations nuisibles, auquel cas
l’utilisateur devra y remédier à ses frais.
AVIS
Des modifications ou compléments effectués sur
ce produit, et qui n’ont pas été autorisés
expressément par TEAC CORPORATION,
peuvent entraîner l’expiration de l’autorisation
d’exploitation.
For the consumers in Europe
WARNING
This is a Class A product. In a domestic environment, this
product may cause radio interference in which case the user
may be required to take adequate measures.
Connecter le fil MARRON à la borne identifiée par la lettre " L ", ou
de couleur ROUGE.
Pour les utilisateurs en Europe
Lors du remplacement du fusible, n’utiliser qu’un fusible de
puissance correcte, et de type homologué ; s’assurer de remettre le
couvercle de fusible en place.
AVERTISSEMENT
Il s’agit d’un produit de Classe A. Dans un environnement
domestique, cet appareil peut provoquer des interférences
radio, dans ce cas l’utilisateur peut être amené à prendre
des mesures appropriées.
EN CAS DE DOUTE, CONSULTER UN ELECTRICIEN
COMPETENT.
Für Kunden in Europa
Warnung
Dies is eine Einrichtung, welche die Funk-Entstörung nach
Klasse A besitzt. Diese Einrichtung kann im Wohnbereich
Funkstörungen versursachen ; in diesem Fall kann vom
Betrieber verlang werden, angemessene Maßnahmen
durchzuführen und dafür aufzukommen.
2
TASCAM CD-RW2000
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITÉ
AVIS :
… Lisez toutes ces instructions.
… Conservez ces instructions pour utilisation future.
… Suivez tous les avertissements et instructions figurant sur les
appareils audio.
1) Lisez les instructions — Lire toutes les instructions de sécurité et
d’exploitation avant d’exploiter le produit.
2) Conservez les instructions — Conserver les instructions de sécurité et d’exploitation pour référence.
3) Faites attention aux avertissements — Respecter tous les avertissements figurant sur le produit et dans les instructions d’exploitation.
4) Suivez les instructions — Suivre toutes les instructions de sécurité
et d’exploitation.
5) Nettoyage — Déconnecter le produit de la prise murale. Ne pas utiliser
de produits de nettoyage liquides ou en aérosols. Nettoyer avec un chiffon
humide.
6) Fixations — Ne pas utiliser de fixations non recommandées par le fabricant du produit car elles peuvent être dangereuses.
7) Eau et humidité — Ne pas utiliser ce produit à proximité d’eau – par
exemple, près d’une baignoire, d’un lavabo, d’un évier ou d’une machine à
laver ; dans un sous-sol humide ; ou près d’une piscine et endroits similaires.
8) Accessoires — Ne pas placer le produit sur des supports instables –
chariot, pied, trépied, équerre ou table. Le produit peut tomber et gravement blesser un enfant ou un adulte, ainsi qu’endommager sérieusement le
produit lui-même. N’utiliser qu’avec des supports – chariot, pied, trépied,
équerre ou table – recommandés par le fabricant, ou vendus avec le produit.
Installer le produit conformément aux instructions du fabricant et utiliser
un accessoire d’installation recommandé par le fabricant.
9) Il faut déplacer avec précaution un chariot supportant un produit. Des
arrêts brusques, une poussée excessive ou des surfaces inégales peuvent
faire culbuter l’ensemble.
10) Ventilation — Les fentes et les ouvertures pratiquées dans le boîtier
sont destinées à la ventilation pour garantir un fonctionnement fiable du
produit et l’empêcher de surchauffer ; ces ouvertures ne doivent en aucun
cas être obturées ou couvertes. Ne jamais bloquer les ouvertures en plaçant
le produit sur un lit, un sofa, une carpette ou une surface similaire. Ne pas
installer ce produit dans un endroit clos, tel qu’une bibliothèque ou sur un
rack sans ventilation adéquate ou sans respecter les instructions du fabricant.
11) Sources d’alimentation — Ce produit ne doit être exploité qu’avec
le type d’alimentation indiqué sur l’étiquette. Si vous n’êtes pas sûr du type
d’alimentation de votre domicile, consultez votre détaillant spécialisé ou
votre compagnie d’électricité. Pour les produits prévus pour une utilisation
avec piles ou autres sources d’alimentation, se référer aux instructions
d’exploitation.
12) Mise à la terre ou polarisation — Ce produit peut être équipé
d’une prise mâle polarisée d’alimentation en courant alternatif (avec une
lame plus large que l’autre). Cette prise mâle ne peut se monter dans la
prise de courant que dans un sens. Ceci assure la sécurité. Si vous ne pouvez pas insérer à fond la prise mâle dans la prise, présentez la prise mâle
dans l’autre sens. Si la prise mâle ne rentre toujours pas, contactez votre
électricien pour remplacer votre prise obsolète. Ne pas annuler l’aspect
sécurité de la prise mâle polarisée.
13) Protection du cordon d’alimentation — Le cheminement des
cordons d’alimentation doit éviter qu’ils puissent être écrasés ou pincés par
des articles placés dessus ou à proximité ; faire particulièrement attention
aux cordons au niveau des prises mâles, des prises femelles, et de leur point
de sortie du produit.
14) Mise à la terre de l’antenne extérieure — Si vous connectez le
produit à une antenne extérieure ou à un réseau câblé, assurez-vous que ces
derniers soient mis à la terre pour protéger le produit contre des sautes de
tension ou des accumulations d’électricité statique. L’Article 810 du
National Electrical Code, ANSI/NFPA 70 fournit des informations concernant la mise à la terre correcte du mât et de son support, la mise à la terre
du fil sous gaine vers un système de décharge, la taille des conducteurs de
terre, l’emplacement du système de décharge, le raccordement aux piquets
de terre et les prescriptions pour les piquets de terre.
"Remarque pour l’installateur d’un système CATV :
Ce rappel est destiné à attirer l’attention de l’installateur d’un système
CATV sur la Section 820-40 du NEC, qui fournit des instructions pour une
mise à la terre correcte. En particulier, cette section spécifie que le câble de
masse doit être raccordé à la masse du bâtiment, aussi près du point
d’entrée du câble que cela est possible.
Exemple de mise à la terre d'une antenne selon le
National Electrical Code, ANSI/NFPA 70
FIL D'ANTENNE
SOUS GAINE
BORNE
DE TERRE
SYSTÈME DE
DÉCHARGE
(NEC SECTION 810-20)
COFFRET
ÉLECTRIQUE
CONDUCTEURS DE TERRE
(NEC SECTION 810-21)
BORNES DE MISE À LA TERRE
PIQUET OU SYSTÈME DE
LIAISON ÉQUIPOTENTIELLE
(NEC ART 250. PART H)
NEC - NATIONAL ELECTRICAL CODE
15) Foudre — Pour une protection accrue de ce produit lors d’un orage,
ou lorsqu’il reste sans surveillance et inutilisé pendant longtemps, le déconnecter de la prise murale, et déconnecter l’antenne ou le réseau câblé. Ceci
empêchera le produit d’être endommagé par la foudre et les sautes de tension.
16) Lignes de tension — Une antenne extérieure ne doit pas être placée
près de lignes de tension aériennes, ou autres circuits d’éclairage ou électriques, ni dans des endroits où elle peut entrer en contact avec ces lignes /
circuits. Lors de l’installation d’une antenne extérieure, faire extrêmement
attention de ne pas toucher ces lignes / circuits car leur contact peut être
fatal.
17) Surcharge — Ne pas surcharger les prises murales, les rallonges ou
les prises femelles intégrées car ceci peut provoquer un incendie ou une
électrocution.
18) Entrée d’objets ou de liquide — Ne jamais faire pénétrer d’objets
quels qu’ils soient par les ouvertures car ils peuvent entrer en contact avec
des points sous tension dangereux ou court-circuiter des pièces, pouvant
provoquer un incendie ou une électrocution. Ne jamais renverser de liquide
quel qu’il soit sur le produit.
19) Entretien — Ne tentez pas d’effectuer vous-même l’entretien de ce
produit : l’ouverture ou la dépose des couvercles peut vous exposer à une
tension dangereuse ou à d’autres risques. Faites effectuer l’entretien par du
personnel d’entretien qualifié.
20) Dommages nécessitant une révision — Déconnecter ce produit
de la prise murale et faire effectuer la révision par du personnel qualifié
dans les cas suivants :
a) quand le cordon ou la prise mâle d’alimentation est endommagé(e).
b) si du liquide a été renversé ou des objets sont tombés dans le produit.
c) si le produit a été exposé à la pluie ou à de l’eau.
d) si le produit ne fonctionne pas correctement en suivant les instructions
d’utilisation. Ne régler que les boutons couverts par les instructions d’utilisation : un réglage incorrect des autres boutons peut endommager l’appareil
et demander souvent un travail important de la part d’un technicien qualifié
pour remettre le produit en état de marche normal.
e) si vous avez laissé tomber le produit ou s’il a été endommagé d’une
façon quelconque.
f ) quand la performance du produit est nettement modifiée, ce qui indique
un besoin d’entretien.
21) Pièces de rechange — Lorsque des pièces de rechange sont nécessaires, assurez-vous que le technicien chargé de l’entretien a utilisé les
pièces spécifiées par le fabricant, ou que ces pièces ont les mêmes caractéristiques que les pièces d’origine.
Des substitutions non autorisées peuvent causer un incendie, une électrocution ou d’autres dangers.
22) Vérification de sécurité — Après entretien ou réparation du produit, demandez au technicien responsable d’effectuer des vérifications de
sécurité pour s’assurer que le produit est en bon état de marche.
23) Montage sur mur ou au plafond — Monter le produit sur un mur
ou au plafond uniquement conformément aux recommandations du fabricant.
24) Chaleur — Tenir le produit à l’écart de sources de chaleur telles que
radiateurs, registres de chaleur, poêles, ou autres produits (y compris des
amplificateurs) qui dégagent de la chaleur.
TASCAM CD-RW2000 3
INFORMATIONS DE SECURITE
Ce produit a été conçu et fabriqué conformément aux FDA Regulations " title 1, CFR, chapter 1, subchapter J, basé sur le Contrôle
des Radiations pour le Health and Safety Act de 1968 ", et il est classé comme produit laser de classe 1. Il n’y a pas d’émission de
radiations laser invisibles dangereuses en cours d’exploitation car les radiations laser invisibles émises à l’intérieur du produit
sont entièrement confinées dans les boîtiers de protection.
L’étiquette exigée par cette réglementation est indiquée en 1.
AVIS
- NE PAS DEPLACER LES BOITIERS DE PROTECTION A L’AIDE D’UN TOURNEVIS.
- L’UTILISATION DE BOUTONS OU DE REGLAGES, OU L’EXECUTION DE PROCEDURES, AUTRES QUE CEUX (CELLES) SPECIFIE(E)S DANS LE PRESENT MANUEL PEUT PROVOQUER UNE EXPOSITION A DES RADIATIONS DANGEREUSES.
- SI LE PRODUIT PRESENTE DES DEFAUTS, CONTACTEZ VOTRE CENTRE D’ENTRETIEN QUALIFIE LE PLUS PROCHE ET N’UTILISEZ PAS LE PRODUIT DANS SON ETAT DEGRADE.
DTA
Pour les U.S.A
Capteur optique :
4
TASCAM CD-RW2000
Type : KRS-20A ou KRS-220B
Fabricant : SONY Corporation
Sortie laser : Inférieure à 0,1 mW (Lecture) et 32 mW
Sortie laser : (Enregistrement) sur la lentille de l’objectif
Longueur d’ondes : 777 - 787 nm
Table des matières
1 – Introduction
1.1
1.2
2.3
Disques CD-R et CD-RW .................. 7
Finalisation ........................................ 8
1.2.1
1.2.2
1.3
Disques " enregistrables " ........................ 8
Précisions sur le manuel ........................... 8
Déballage du CD-RW2000 ................ 8
1.3.1
1.4
Montage de l’appareil sur rack ................. 8
Données sur l’environnement ......... 8
1.4.1
1.4.2
1.4.3
1.4.4
1.4.5
1.4.6
1.4.7
Attention à la condensation ...................... 9
Ne jamais utiliser de stabilisateur ou de
disques imprimables 9
Manipulation des CD ................................. 9
Remarques supplémentaires concernant les
CD-R et les CD-RW 10
Médias recommandés ............................. 10
Paramètres par défaut ............................. 10
Dessin avec cotes .................................... 11
2 – Caractéristiques du CD-RW2000
2.1
2.2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
Face avant ....................................... 13
Interrupteur POWER ................................ 13
Compartiment CD .................................... 13
Touche OPEN/CLOSE .............................. 13
Touche RHSL ........................................... 13
Touche FADER ......................................... 13
Touche INPUT SELECT ........................... 13
Témoin WORD .......................................... 13
Écran ......................................................... 13
Touche MENU ........................................... 13
Touche DISPLAY ...............................13
Bouton MULTI DIAL ..........................13
Prise PHONES et bouton LEVEL .....13
Boutons REC LEVEL ........................13
Touche FINALIZE ..............................14
Touche ERASE ..................................14
Touche STOP .....................................14
Touche PLAY .....................................14
Touche PAUSE ..................................14
Touche RECORD ...............................14
Touche SYNC REC ............................14
Touche CALL .....................................14
2.4
Touche OPEN/CLOSE ...................... 15
Touches numériques (0 à 9 et +10) 15
Touche CLEAR ................................. 15
Touche REPEAT ............................... 15
Touche DISPLAY .............................. 15
Touche MENU ................................... 15
Touche ENTER ................................. 15
Touche FADER ................................. 15
Touche MONITOR ............................. 15
Touche PLAY MODE ........................ 15
Touche FINALIZE ............................. 15
Touche ERASE ................................. 15
Touche RECORD .............................. 15
Touche SYNC REC ........................... 15
Touche REC MUTE ........................... 15
Touches SEARCH ............................ 16
Touches SKIP ................................... 16
Touche STOP .................................... 16
Touche PAUSE ................................. 16
Touche CALL .................................... 16
Touche PLAY .................................... 16
Raccordements ...............................16
2.4.1
2.4.2
Raccordements pour mots sync .............16
Raccordement des commandes .............17
3 – Lecture
3.1
Lecture simple .................................18
3.1.1
3.1.2
3.1.3
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
Modes d’affichage du temps ...................18
Recherche de morceau ............................18
Modes de lecture ......................................18
Lecture programmée .......................19
Répéter la lecture ............................19
Lecture sur CALL ............................20
Fonction " Auto Ready " .................20
Fonction AUTO CUE .......................20
Lecture incrémentielle ....................20
4 – Enregistrement
4.1
Sélection de l’entrée .......................22
4.1.1
4.1.2
4.1.3
Panneau arrière ............................... 14
ANALOG INPUT (L, R)
(UNBALANCED) ................................14
ANALOG OUTPUT (L, R)
(UNBALANCED) ................................14
ANALOG INPUT (L, R) (BALANCED) 14
ATT (atténuation pour sortie
analogique symétrique droite) .........14
ANALOG OUTPUT (L, R)
(BALANCED) ......................................14
ATT (atténuation pour sortie
analogique symétrique gauche) ......14
REMOTE IN (FROM RC-RW2000) .....14
CONTROL I/O .....................................14
Interrupteur 75W ...............................14
WORD SYNC IN .................................15
DIGITAL INPUT, OUTPUT
(AES/EBU) ..........................................15
DIGITAL COAXIAL (IN, OUT) ............15
DIGITAL OPTICAL (IN, OUT) ............15
~ IN (Alimentation électrique c.a.) ...15
Télécommande ................................15
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
4.2
Enregistrement de base ..................23
4.2.1
4.2.2
4.2.3
4.2.4
4.2.5
4.3
Lecture des morceaux .............................24
Affichage du temps en cours
d’enregistrement ......................................24
Division des morceaux manuelle ............24
Limitation du nombre de morceaux .......24
Disque plein ..............................................24
Enregistrement avancé ...................25
4.3.1
4.3.2
4.3.3
4.3.4
4.3.5
4.4
4.5
Volume du signal ......................................22
Ecoute des entrées ..................................22
Conversion de fréquence ........................22
Enregistrement synchronisé ...................25
Division des morceaux automatique ......27
Numérique direct ......................................28
Fonction " Rec Mute " ..............................29
Fade-in et fade-out ...................................29
Protection contre les copies ..........30
Répétition .........................................30
4.5.1
4.5.2
Répétition pour enregistrement
synchronisé ..............................................31
Répétition pour division des morceaux .31
CD-RW2000 5
Table des matières
5 – Après l’enregistrement
5.1
Finalisation ...................................... 33
5.1.1
5.2
Définalisation des CD-RW .......................33
Effacement ...................................... 33
5.2.1
5.2.2
Effacement des morceaux .......................33
Effacement d’un disque entier ................34
6 CD-RW2000
5.2.3
Rafraîchissement d’un disque ................34
6 – Références et spécifications
6.1
6.2
Dépannage .......................................36
Spécifications ..................................36
1 – Introduction
Le graveur/lecteur de CD CD-RW2000 vous permet
de créer vos propres CD à partir de sources variées autres CD, enregistrements MD, cassettes
analogiques et disques.
On peut enregistrer tous les morceaux en une seule
fois, ou les ajouter l’un après l’autre, jusqu’à ce que
le disque soit " finalisé ", permettant de le lire dans
un lecteur de CD.
REMARQUE
Il se peut que certains modèles de lecteurs de CD
puissent ne pas pouvoir lire certains disques produits
sur le CD-RW2000.
Le CD-RW2000 comporte diverses caractéristiques
sophistiquées qui permettent une grande souplesse.
Le CD-RW2000 fournit des entrées et sorties audio
analogiques symétriques et asymétriques pour le
connecter respectivement à des appareils à +4dBu et
–10 dBV.
De plus, il comporte des entrées et sorties audio
numériques AES/EBU, coaxiales et optiques, pour
enregistrer à partir d’appareils audio numériques correctement équipés et lire sur ces appareils.
Des convertisseurs 24 bits numérique – analogique et
analogique – numérique fournissent une qualité
d’enregistrement et de lecture excellente.
Le CD-RW2000 comporte aussi un convertisseur de
fréquence d’échantillonnage qui permet l’enregistrement de CD à partir de sources audio numériques à
des fréquences autres que la fréquence d’échantillonnage standard des CD de 44,1 Hz.
On peut connecter une horloge de mots source
externe pour avoir encore plus de souplesse dans des
chaînes complexes.
On peut entrer les divisions des morceaux manuellement ou les créer automatiquement en réponse au
niveau du signal d’entrée.
Une mémoire cache d’enregistrement permet
d’enregistrer les premières millisecondes d’un
morceau et un mode répétition permet de positionner
avec précision les divisions des morceaux, éliminant
ainsi les faux départs ou les débuts manqués.
REMARQUE
Ce produit est conçu pour vous aider à enregistrer et
reproduire des enregistrements sonores dont vous
avez le copyright ou pour lesquels vous avez obtenu
l’autorisation du possesseur du copyright ou du
détenteur légal de la licence. Si vous ne possédez
pas le copyright ou si vous n’avez pas l’autorisation
du possesseur du copyright ou du détenteur légal de
la licence, vos enregistrements, reproductions ou
distributions de ces enregistrements sont illégaux et
passibles de peines criminelles graves conformément aux lois sur les copyrights et aux traités internationaux sur les copyrights. Si vous n’êtes pas certain
de vos droits, contactez votre conseiller juridique. En
aucun cas TEAC Corporation ne sera tenu responsable des conséquences d’une copie illégale effectuée sur le CD-RW2000.
1.1 Disques CD-R et CD-RW
Le CD-RW2000 accepte des CD-R et des CD-RW
ainsi que des CD-R et des CD-RW Digital Audio.
Dans le présent manuel, quand nous faisons
référence à des disques " CD-R " et " CD-RW ", nous
incluons toujours les " CD-R Digital Audio " et les "
CD-RW Digital Audio ", même si cela n’est pas
explicite.
Les disques CD-R ne peuvent être enregistrés qu’une
fois. Quand ils ont été enregistrés, ils ne peuvent plus
être effacés ou réenregistrés. Cependant, s’il reste de
la place sur le disque, on peut ajouter des enregistrements. L’emballage des disques CD-R comporte l’un
des logos ci-dessous :
Notez que l’on peut utiliser un disque CD-RW à peu
près de la même façon qu’un disque CD-R, mais le
ou les dernier(s) morceau(x) enregistré(s) peuvent
être effacés avant de " finaliser " le disque et de réutiliser l’espace sur le disque pour de nouveaux enregistrements. L’emballage des disques CD-RW comporte
l’un des logos ci-dessous :
Des fade-ins et fade-outs " One-touch " sur une
période de temps spécifiée vous permettent d’éditer
vos programmes selon vos besoins spécifiques.
Un bouton multi-fonction " multi-dial " permet de
définir et confirmer les valeurs des paramètres.
Une télécommande câblée permet de commander le
CD-RW2000 à distance.
Il faut cependant noter qu’un CD audio produit sur
un disque CD-RW peut ne pas se lire de façon satisfaisante sur tous les lecteurs de CD audio. Il sera
naturellement lisible sur le CD-RW2000. La limite
TASCAM CD-RW2000 7
1 – Introduction—Finalisation
ne vient en aucun cas du CD-RW2000 lui-même,
mais reflète la différence entre les divers types de
médias et les méthodes utilisées pour les lire.
Au contraire, on pourra lire de façon satisfaisante des
disques CD-R produits sur le CD-RW2000 sur la
plupart des lecteurs de CD audio.
Pour plus de détails sur les marques de disques connues pour bien fonctionner avec le CD-RW2000, voir
§ 1.4.5, “Médias recommandés”.
1.2 Finalisation
Bien qu’on puisse écrire des données audio sur un
disque CD-R ou CD-RW, un lecteur de CD standard
ne pourra pas lire ces données (c-à-d reproduire le
son) avant la création d’une table des matières (TOC)
définitive au début du disque.
On appelle la création de cette table des matières
" finalisation ". Une fois cette opération effectuée, on
ne peut plus écrire de données sur le disque. Pour
plus de détails, voir § 5.1, “Finalisation”.
Dans le cas d’un disque CD-RW finalisé, on peut
effacer la totalité du disque. On peut aussi
"rafraîchir" le disque et le réutiliser.
indiquer le numéro (comme indiqué sur les schémas du présent manuel et lors des différentes explications) : 5.
• Quand on fait allusion à une touche sur la télécommande, on utilise le caractère suivant pour indiquer
le numéro (comme indiqué sur les schémas du
présent manuel et lors des différentes explications)
: 5.
1.3 Déballage du CD-RW2000
Quand vous déballez l’appareil, vous devez trouver,
outre le présent manuel, les éléments suivants :
•
•
•
•
L’appareil lui-même
La télécommande RC-RW2000
Un kit de visserie pour montage sur rack
Un cordon d’alimentation c.a. de 2 m (6 ft)
1.3.1
Montage de l’appareil sur rack
Utiliser le kit de montage sur rack pour monter
l’appareil sur un rack standard de 19", comme
indiqué ci-dessous. Enlever les pieds de l’appareil
avant de le monter.
Pour les détails concernant la ventilation, etc., voir §
1.4, “Données sur l’environnement”.
De plus, un disque CD-RW finalisé peut être " définalisé ", c-à-d qu’on peut effacer la table des matières. Ceci permet d’enregistrer des morceaux supplémentaires sur le disque tant qu’il reste de l’espace.
1.2.1
Disques " enregistrables "
Dans le présent manuel, nous parlons de disque
" enregistrable " pour décrire un disque CD-R ou
CD-RW qui n’a pas été finalisé, ce qui signifie qu’on
peut encore enregistrer des données sur le disque.
1.2.2
Précisions sur le manuel
Dans le présent manuel, nous utilisons les conventions suivantes :
1.4 Données sur l’environnement
• Le nom des touches et des boutons est indiqué avec
les caractères suivants : ERASE.
• Quand la partie alphanumérique de l’écran affiche
un message, ce message utilise les caractères suivants : Welcome.
• Si un indicateur prédéfini (c-à-d qui ne peut pas
changer mais qui est activé ou désactivé) est affiché
à l’écran, cet indicateur est indiqué avec les caractères suivants : SHUFFLE.
• Quand on fait allusion à un bouton ou à une caractéristique de la face avant ou arrière du panneau
de commande, on utilise le caractère suivant pour
On peut utiliser le CD-RW2000 dans la plupart des
endroits, mais pour conserver une performance optimale et pour prolonger sa durée de vie en service, les
conditions d’environnement suivantes doivent être
respectées :
8 TASCAM CD-RW2000
La température nominale doit être comprise entre
5 °C et 35 °C (41 °F et 95 °F). Le CD-RW2000 est
plus sensible aux températures extrêmes que les lecteurs de CD ordinaires.
L’humidité relative doit être comprise entre 30 et
90 % sans condensation.
1 – Introduction—Données sur l’environnement
Comme l’appareil peut chauffer en cours d’utilisation, laissez toujours un espace suffisant au-dessus
pour assurer une ventilation correcte. Si vous montez
l’appareil sur un rack, laissez un espace de 1U audessus de l’appareil.
produit, il faudra faire appel à un technicien pour le
sortir.
Ne pas poser l’appareil sur une source de chaleur, par
exemple un amplificateur, qui pourrait provoquer des
problèmes de surchauffe.
• Placer toujours les CD dans le compartiment CD
l’étiquette vers le haut (on ne peut lire les CD que
sur un côté).
• Pour sortir un disque de sa boîte, appuyer sur le
centre de la boîte et sortir le disque en le tenant
avec précaution par les bords..
Installer l’appareil en position horizontale pour
garantir un fonctionnement correct. Ne pas monter
l’appareil sur un rack incliné à ≥ 5° par rapport à la
verticale.
1.4.3 Manipulation des CD
Observer les instructions suivantes :
REMARQUE
Si la surface de montage est inclinée de plus de 5°
par rapport à l’horizontale, le compartiment CD ne
pourra ni s’ouvrir ni se fermer.
La tension d’alimentation de l’appareil doit correspondre à celle indiquée sur le panneau arrière. Si
vous avez des doutes à ce sujet, consultez un électricien.
REMARQUE
Utiliser toujours l’emballage d’origine pour transporter l’appareil. Pour cette raison, nous vous recommandons vivement de conserver la totalité de
l’emballage du CD-RW2000 qui sera utile le cas
échéant.
De plus, pour transporter l’appareil, scotcher le compartiment CD en position fermée avec un ruban adhésif qui ne
nuira pas à la finition de l’appareil.
• Enlever avec précaution les traces de doigts et la
poussière de la surface enregistrée du disque en
utilisant un chiffon doux. A la différence des
disques conventionnels, le CD ne possède pas de
sillons pouvant emmagasiner la poussière ou des
débris microscopiques ; il suffit donc de l’essuyer
sans appuyer à l’aide d’un chiffon doux pour
enlever la plupart des particules.
• Essuyer en ligne droite du centre vers l’extérieur
du disque. Les petites particules de poussière et les
taches légères n’auront absolument aucun effet sur
la qualité de la reproduction..
1.4.1 Attention à la condensation
Si l’on transfère l’appareil (ou un CD) d’un endroit
froid à un endroit chaud, ou si un changement de
température brusque se produit, il y a risque de condensation ; la vapeur contenue dans l’air peut se condenser sur le mécanisme interne, ce qui altèrera son
fonctionnement. Pour éviter ce problème, ou s’il se
produit, laisser le lecteur sous tension pendant une
heure ou deux, puis l’éteindre et le rallumer.
1.4.2 Ne jamais utiliser de stabilisateur
ou de disques imprimables
L’utilisation de stabilisateurs de CD ou de disques
enregistrables imprimables disponibles dans le commerce avec ce lecteur endommagera le mécanisme et
provoquera un dysfonctionnement.
REMARQUE
Ne jamais utiliser de disque sur lequel il y a eu un
stabilisateur. Le résidu d’adhésif peut faire coller le
disque sur le mécanisme du CD-RW2000. Si cela se
• Ne jamais utiliser de produits chimiques comme
des produits en aérosols pour disques, des aérosols
ou liquides anti-statiques, du benzène ou du diluant
pour nettoyer les CD. Ces produits chimiques
endommageront de façon irrémédiable la surface
plastique du CD.
• Remettre les CD dans leur boîte après utilisation
pour éviter des rayures importantes qui pourraient
faire " sauter " le capteur laser.
• Ne pas exposer les disques aux rayonnements
directs du soleil ou à des températures (ou une
humidité) élevées pendant de longues périodes.
Une exposition prolongée à des températures
élevées peut voiler le disque.
TASCAM CD-RW2000 9
1 – Introduction—Données sur l’environnement
• N’utiliser que des CD circulaires. Proscrire l’utilisation de disques non circulaires de promotion, etc.
produit de nettoyage à base de benzène ou de PL
car ces produits endommageraient le disque.
• Si vous avez le moindre doute quant à l’entretien
ou à la manipulation d’un CD-R, lisez les instructions fournies avec le disque ou contactez directement le fabricant du disque.
• Pour conserver la propreté des capteurs laser, ne
pas les toucher. Pour la même raison, ne pas laisser
le compartiment CD inutilement ouvert.
1.4.5
1.4.4
Remarques supplémentaires
concernant les CD-R et les CDRW
Vous pouvez obtenir une liste à jour des fabricants
qui produisent des médias pouvant être utilisés avec
le CD-RW2000 de votre détaillant TASCAM ou la
trouver sur le site Web de TASCAM http://www.tascam.com.
Il y a des précautions supplémentaires à prendre lors
de la manipulation des CD-R et CD-RW qui sont différentes de celles à prendre pour manipuler des CD
ordinaires.
1.4.6
• Eviter de toucher le côté enregistrement (sans étiquette) du disque que vous allez enregistrer.
L’enregistrement d’un disque nécessite une surface
plus propre que sa lecture ; les traces de doigts, de
gras, etc. peuvent provoquer des erreurs d’enregistrement.
• Les CD-R sont plus sensibles aux effets de la
chaleur et des rayonnements ultraviolets que les
CD ordinaires. Il est important de ne pas les
stocker dans un endroit exposé aux rayonnements
directs du soleil et de les tenir éloignés des sources
de chaleur telles que radiateurs ou appareils électriques générateurs de chaleur.
• Toujours stocker les CD-R dans leur " boîte à
bijoux " pour éviter que la saleté et la poussière ne
s’accumulent sur leur surface.
• Ne pas apposer d’étiquettes ou de feuilles de protection sur les disques et ne pas vaporiser de produit pour les protéger.
• Pour noter des inscriptions sur les CD-R, toujours
utiliser un marqueur en feutre doux à base d’huile.
Ne jamais utiliser de stylo bille ou de stylo à pointe
dure car ceci peut endommager le côté enregistré.
• On peut nettoyer les disques sales à l’aide d’un
chiffon doux sec et / ou d’un liquide de nettoyage
de CD de type commercial courant ou d’alcool
éthylique. Ne pas utiliser de diluant, d’essence, de
Réglage
10 TASCAM CD-RW2000
Médias recommandés
Paramètres par défaut
Les paramètres par défaut ci-dessous sont définis
pour le CD-RW2000 en usine avant expédition..
Input selection
Description
4.1, “Sélection de
l’entrée”
4.3.2, “Division des
Auto track
morceaux automatique”
(A_TRACK)
3.5, “Fonction " Auto
Auto ready
Ready "”
(A_READY)
3.6, “Fonction AUTO
Auto cue
CUE”
(A_CUE)
3.7, “Lecture incrémenIncremental play
tielle”
(INC PLAY)
2.4.1, “Raccordements
Word sync
pour mots sync”
(WORDSYNC)
Copy ID (COPY ID) 4.4, “Protection contre
les copies”
4.3.3, “Numérique
Digital direct
direct”
(D_DIRECT)
4.3.1, “Enregistrement
Trigger level
synchronisé”
(S_LEVEL)
FADE IN time
4.3.5, “Fade-in et fadeout”
FADE OUT time
4.3.5, “Fade-in et fadeout”
Digital Volume
4.1.1, “Volume du signal”
Play mode
3.1.3, “Modes de lecture”
Trim
4.5, “Répétition”
Valeur par
défaut
Unbalanced
On
Off
Off
Off
Off
"FREE"
Off
– 54 dB
3 secondes
3 secondes
0 dB
Continue
± 0 Frames
1 – Introduction—Données sur l’environnement
483 mm (19,0")
465 mm (18,3")
(3,0")
(3,5")
(3,9")
Dessin avec cotes
76mm
88mm
98mm
1.4.7
435 mm (17,1")
21 mm (0,8") 284,5 mm (11,2")
12 mm (0,5")
TASCAM CD-RW2000 11
2 – Caractéristiques du CD-RW2000
2
1
MN
3
4 5 67
C
O
D
P
Q
1
2
4
5
8
9
B
D
E
G
I
J
12 TASCAM CD-RW2000
RS
8
E F
G
TU V
A 9 B
H
W
3
6
7
A
C
F
H
L
K
I
J
XY
K L
Z
2 – Caractéristiques du CD-RW2000—Face avant
2.1 Face avant
1 Interrupteur POWER
détails, voir les sections appropriées du présent manuel.
9 Touche MENU
Cet interrupteur sert à mettre l’appareil hors tension
et sous tension.
Des appuis répétés sur cette touche itèrent les divers
éléments de menu utilisés pour définir les
paramètres.
Quand l’appareil est mis sous tension, l’écran affiche
Welcome!.
A Touche DISPLAY
2 Compartiment CD
Placer les disques dans le compartiment CD l’étiquette vers le haut.
Quand un disque est chargé dans l’appareil, l’écran
affiche brièvement TOC Reading., avec le
mot " Reading " qui clignote tandis que l’appareil
détermine le contenu du disque.
3 Touche OPEN/CLOSE
Utiliser cette touche pour ouvrir et fermer le compartiment CD. L’écran affiche OPEN quand le compartiment s’ouvre et CLOSE quand le
compartiment se ferme.
4 Touche RHSL
Utiliser cette touche lors de l’enregistrement pour
définir et ajuster le point de départ d’une session
d’enregistrement ou le départ d’un morceau sur le
disque enregistré. Pour plus de détails, voir § 4.5,
“Répétition” ,
5 Touche FADER
Utiliser cette touche pour commencer les enregistrements avec fade-in ou pour commencer un fade-out
lors de l’enregistrement (pour plus de détails, voir §
4.3.5, “Fade-in et fade-out”).
6 Touche INPUT SELECT
Des appuis répétés sur cette touche itèrent les
diverses entrées audio et combinaisons d’entrées.
Pour plus de détails, voir § 4.1, “Sélection de
l’entrée”.
7 Témoin WORD
Ce témoin indique qu’une horloge de mots externe a
été sélectionnée comme source (à l’aide d’une fonction menu) lorsqu’on utilise l’appareil en conjonction avec d’autres appareils audio numériques en
chaîne (pour plus de détails, voir § 2.4.1, “Raccordements pour mots sync”).
8 Écran
L’écran sert à visualiser l’état actuel de l’appareil,
ainsi que les paramètres menu actuels. Pour plus de
Des appuis répétés sur cette touche itèrent les divers
modes d’affichage du temps. Ces modes diffèrent
selon que l’appareil lit ou enregistre un disque.
B Bouton MULTI DIAL
Utiliser ce bouton pour sélectionner les morceaux à
lire, définir les valeurs des paramètres, etc.
Habituellement, on tourne le bouton dans le sens
horaire pour incrémenter une valeur et on le tourne
dans le sens anti-horaire pour la décrémenter. Le
bouton ne comporte pas de " butée " ; on peut le
tourner en continu dans un sens ou dans l’autre.
De plus, lors de la définition des valeurs des menus,
on presse le bouton pour faire effet de touche
" enter ", c-à-d que la valeur ou le réglage affiché(e)
est confirmé(e) et que l’écran affiche de nouveau le
temps.
C Prise PHONES et bouton LEVEL
Utiliser une paire d’écouteurs stéréo standard ayant
une prise avec une fiche de 1/4".
Régler le volume du son pour la prise en tournant le
bouton (dans le sens horaire pour augmenter le volume).
D Boutons REC LEVEL
Utiliser ces boutons concentriques pour régler le
niveau des signaux audio analogiques reçus par les
prises ANALOG IN M. Habituellement, si l’on
tourne un de ces boutons, l’autre tourne aussi, mais
on peut également les tourner indépendamment l’un
de l’autre.
Utiliser le bouton inférieur (extérieur) pour régler le
signal gauche et le bouton supérieur (intérieur) pour
régler le signal droit.
Si l’on tourne les boutons dans le sens horaire audelà de la position " 5 ", on amplifie les signaux par
rapport à leur niveau d’entrée ; si l’on tourne les boutons dans le sens anti-horaire en-deçà de la position
"5 ", on diminue les signaux par rapport à leur niveau
d’entrée.
TASCAM CD-RW2000 13
2 – Caractéristiques du CD-RW2000—Panneau arrière
E Touche FINALIZE
Utiliser cette touche pour finaliser les disques enregistrables. Pour plus de détails, voir § 1.2, “Finalisation” et 5.1, “Finalisation”.
F Touche ERASE
Utiliser cette touche (uniquement avec les CD-RW)
pour effacer des morceaux ou un disque entier, pour
rafraîchir un disque " mauvais " ou pour définaliser
un disque finalisé. Pour plus de détails, voir § 5.2,
“Effacement”.
N ANALOG OUTPUT (L, R)
(UNBALANCED)
Ces prises RCA envoient des signaux audio
analogiques ( –10 dBV levels, asymétriques) à des
appareils correctement équipés.
O ANALOG INPUT (L, R) (BALANCED)
G Touche STOP
Ces connecteurs de type XLR reçoivent des signaux
audio analogiques d’appareils correctement équipés
(+4 dBu, symétriques). Le câblage est décrit sur le
panneau arrière de l’appareil : 1 = ground (masse),
2 = hot (chaud), 3 = cold (froid).
Utiliser cette touche pour arrêter la lecture ou
l’enregistrement.
P ATT (atténuation pour sortie
analogique symétrique droite)
H Touche PLAY
I Touche PAUSE
Utiliser un petit tournevis Phillips pour réduire si
nécessaire le niveau du signal en sortie de la sortie
analogique symétrique droite à l’aide de cet atténuateur. Le signal est réglé en usine sur sortie maximum
et il est possible de le réduire de 20 dB.
Utiliser cette touche pour interrompre la lecture ou
l’enregistrement.
Q ANALOG OUTPUT (L, R)
(BALANCED)
J Touche RECORD
Ces connecteurs de type XLR envoient des signaux
audio analogiques à des appareils correctement
équipés (+4 dBu, symétriques). Le câblage est décrit
sur le panneau arrière de l’appareil : 1 = ground
(masse), 2 = hot (chaud), 3 = cold (froid).
Utiliser cette touche pour commencer ou reprendre la
lecture ou l’enregistrement.
Utiliser cette touche pour passer en mode " record
ready " (pour plus de détails, se référer à la section 4,
“Enregistrement”) ainsi que pour entrer des divisions
des morceaux manuelles (voir § 4.2.3, “Division des
morceaux manuelle”).
K Touche SYNC REC
Utiliser cette touche pour commencer et arrêter un
enregistrement synchronisé (pour plus de détails,
voir § 4.3.1, “Enregistrement synchronisé”).
L Touche CALL
R ATT (atténuation pour sortie
analogique symétrique gauche)
Utiliser un petit tournevis Phillips pour réduire si
nécessaire le niveau du signal en sortie de la sortie
analogique symétrique gauche à l’aide de cet atténuateur. Le signal est réglé en usine sur sortie maximum et il est possible de le réduire de 20 dB.
Utiliser cette touche avant le début de la lecture pour
recommencer la lecture à la dernière position de
pause (pour plus de détails, voir § 3.4, “Lecture sur
CALL”).
S REMOTE IN (FROM RC-RW2000)
2.2 Panneau arrière
T CONTROL I/O
M ANALOG INPUT (L, R)
(UNBALANCED)
Ces prises RCA reçoivent des signaux audio
analogiques provenant d’appareils correctement
équipés (–10 dBV, asymétriques).
Utiliser ce connecteur avec le câble de la télécommande RC-RW2000 fournie. Ne pas tenter d’utiliser
un autre type de télécommande avec le CD-RW2000.
Utiliser ce connecteur Sub ‘D’ à 15 broches pour raccorder le CD-RW2000 à des appareils correctement
équipés, permettant ainsi de commander le CDRW2000. L’affectation des broches de ce connecteur
est donnée au § 2.4.2, “Raccordement des commandes”.
U Interrupteur 75Ω
Cet interrupteur sert à mettre la terminaison de
l’entrée WORD SYNC (V) sous et hors tension. Pour
14 TASCAM CD-RW2000
2 – Caractéristiques du CD-RW2000—Télécommande
plus de détails sur la synchronisation des mots, voir §
2.4.1, “Raccordements pour mots sync”.
V WORD SYNC IN
5 Touche DISPLAY
Utiliser cette touche pour changer de mode
d’affichage (équivalente à A).
Ce connecteur BNC reçoit des signaux d’horloge de
synchronisation de mots provenant d’autres appareils
audio numériques en chaîne. On utilise une fonction
menu pour sélectionner la source. Pour plus de
détails sur la synchronisation des mots, voir § 2.4.1,
“Raccordements pour mots sync”.
6 Touche MENU
W DIGITAL INPUT, OUTPUT (AES/EBU)
Un appui sur cette touche équivaut à un appui sur le
bouton MULTI DIAL B pour confirmer une entrée.
Cette paire de connecteurs XLR reçoit (femelle) et
envoie (mâle) des signaux audio numériques en format AES3-1992.
X DIGITAL COAXIAL (IN, OUT)
Ces deux prises RCA reçoivent et envoient des
signaux audio numériques en format client standard
IEC60958 Type II (SPDIF).
Y DIGITAL OPTICAL (IN, OUT)
Ces deux connecteurs optiques TOSLINK reçoivent
et envoient des signaux audio numériques en format
client standard IEC60958 Type II (SPDIF) sur des
connecteurs fibre optique.
Z ~ IN (Alimentation électrique c.a.)
Utiliser le câble fourni pour raccorder le CDRW2000 à l’alimentation en courant alternatif. Toujours vérifier que la tension fournie est la même que
celle indiquée sur le panneau arrière du CDRW2000. En cas de doute, consulter un électricien
qualifié.
2.3 Télécommande
1 Touche OPEN/CLOSE
Ouvre et ferme le compartiment CD (équivalente à
3).
2 Touches numériques (0 à 9 et +10)
Utiliser ces touches pour entrer directement les
numéros de morceaux lors de la lecture ou lors de la
création d’une liste de lecture programmée.
Des appuis répétés sur cette touche itèrent les divers
éléments de menu utilisés pour définir les paramètres
(équivalente à 9).
7 Touche ENTER
8 Touche FADER
Utiliser cette touche pour commencer les enregistrements avec fade-in ou pour commencer un fade-out
lors de l’enregistrement (équivalente à 5).
9 Touche MONITOR
Utiliser cette touche pour envoyer les signaux reçus à
l’entrée ou aux entrées sélectionnée(s) via les sorties
quand vous n’enregistrez pas ou en mode " record
ready ".
A Touche PLAY MODE
Utiliser cette touche pour choisir entre les divers
modes de lecture (lecture unique, lecture continue,
etc.).
B Touche FINALIZE
Utiliser cette touche pour finaliser les disques enregistrables. Pour plus de détails, voir § 1.2, “Finalisation” et 5.1, “Finalisation” (équivalente à E).
C Touche ERASE
Utiliser cette touche (uniquement avec les CD-RW)
pour effacer des morceaux ou un disque entier, pour
rafraîchir un disque " mauvais " ou pour définaliser
un disque finalisé. Pour plus de détails, voir § 5.2,
“Effacement” (équivalente à F).
D Touche RECORD
Utiliser cette touche pour passer en mode " record
ready " (équivalente à J).
E Touche SYNC REC
Utiliser cette touche pour supprimer une entrée faite
par erreur à l’aide des touches numériques.
Utiliser cette touche pour commencer et arrêter un
enregistrement synchronisé " (équivalente à K).
Pour plus de détails, voir § 4.3.1, “Enregistrement
synchronisé”.
4 Touche REPEAT
F Touche REC MUTE
Utiliser cette touche pour changer de mode de répétition lors de la lecture (voir § 3.3, “Répéter la lecture”).
Utiliser cette touche lors de l’enregistrement pour
assourdir le signal d’entrée pendant environ quatre
3 Touche CLEAR
TASCAM CD-RW2000 15
2 – Caractéristiques du CD-RW2000—Raccordements
secondes, puis pour passer en mode " record ready "
(voir § 4.3.4, “Fonction " Rec Mute "”).
G Touches SEARCH
Utiliser ces touches pour déplacer la position de lecture dans un morceau.
H Touches SKIP
Utiliser ces touches pour se déplacer entre les
morceaux lors de la lecture (équivalentes à B). Elles
servent aussi à définir les valeurs de paramètres, etc.
2.4.1
Raccordements pour mots sync
Lors de la lecture, il peut s’avérer nécessaire de synchroniser le CD-RW2000 avec une horloge de mots
audio externe. Par exemple, quand les sorties
numériques du CD-RW2000 sont raccordées à une
console de mixage numérique qui sert d’horloge de
mots source pour la chaîne.
I Touche STOP
Dans ce cas, il faut raccorder le connecteur WORD
SYNC OUT de l’horloge de mots maître (la console
de mixage numérique) au connecteur WORD SYNC
IN V du CD-RW2000.
Utiliser cette touche pour arrêter la lecture ou
l’enregistrement (équivalente à G).
Pour sélectionner le signal externe WORD SYNC IN
comme horloge source du CD-RW2000 :
J Touche PAUSE
1 Insérer un disque, mettre l’appareil en mode
stop (lecture arrêtée), presser plusieurs fois la
touche MENU (9 ou 6) jusqu’à ce que l’écran
affiche WORDSYNC>XXX où XXX est
soit ON soit OFF.
Utiliser cette touche pour interrompre la lecture ou
l’enregistrement (équivalente à I).
K Touche CALL
Utiliser cette touche avant le début de la lecture pour
recommencer la lecture à la dernière position de
pause (équivalente à L).
L Touche PLAY
Utiliser cette touche pour commencer la lecture ou
pour passer en mode enregistrement à partir du mode
" record ready " (équivalente à H).
2.4 Raccordements
Faire attention aux points ci-dessous lors du raccordement de l’appareil à d’autres appareils.
REMARQUE
Ne pas raccorder le CD-RW2000 à des appareils audio ou
autres, ou l’en déconnecter alors qu’ils sont sous tension.
Toujours couper l’alimentation électrique pour raccorder ou
déconnecter les appareils.
On peut raccorder les connecteurs DIGITAL AES/
EBU IN W, DIGITAL COAXIAL IN X et DIGITAL
OPTICAL IN Y de l’appareil à d’autres appareils en
même temps. En revanche, l’appareil ne peut
recevoir des signaux que d’une seule entrée
numérique à la fois.
Les signaux audio en sortie de l’appareil sont
envoyés à partir des prises symétriques et
asymétriques ANALOG OUT N Q, ainsi qu’à partir
des prises DIGITAL AES/EBU OUT W, DIGITAL
COAXIAL OUT X et du connecteur DIGITAL
OPTICAL OUT Y simultanément.
16 TASCAM CD-RW2000
2 Utiliser le bouton MULTI DIAL B ou les
touches SKIP H pour mettre la fonction sur
ON.
Le témoin WORD 7 s’allume si une horloge
source valide est disponible, sinon l’écran
affiche alternativement le message Word
CLK Err (erreur d’horloge de mots) et le
temps.
Si le CD-RW2000 reçoit un signal " word clock
sync " et qu’il agit aussi comme horloge de mots
source pour d’autres appareils qui reçoivent des signaux audio numériques du CD-RW2000 (ne pas
oublier que les signaux AES/EBU et IEC60958 sont
auto-synchronisants), l’interrupteur de terminaison
75Ω U doit être sur OFF.
REMARQUE
Si on passe en mode " record ready " (ou en mode
enregistrement) avec la fonction word sync
autorisée, word sync est alors interdite et le témoin
WORD 7 en face avant s’éteint.
Si le CD-RW2000 est le dernier appareil de la chaîne
d’horloge de mots, l’interrupteur de terminaison 75Ω
U doit être sur ON.
REMARQUE
Il ne doit y avoir qu’une seule horloge de mots source dans
une chaîne audio numérique. Plusieurs horloges de mots
dans une chaîne peuvent endommager l’appareil.
2 – Caractéristiques du CD-RW2000—Raccordements
2.4.2
Raccordement des commandes
Les broches de ce connecteur T sont affectées
comme suit :
Broche
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Fonction
SORTIE TALLY ARRET
SORTIE TALLY ENREG/LECT
ENTREE SAUT (avant)
ENTREE SAUT (arrière)
SORTIE COMPTAGE ENREG-PAUSE
ENTREE ENREG
ENTREE incrément morceau
TERRE
SORTIE TALLY LECT
SORTIE TALLY PAUSE
MARCHE/ARRET FADER
ENTREE STOP
ENTREE LECT
ENTREE PAUSE
+5Va
a.Le courant maximum fourni par cette borne est
50 mA.
Les signaux de comptage sont collecteur ouvert, avec
un courant maximum de 50 mA. Les signaux
d’entrée sont actifs bas (terre) pendant ≥ 30 ms.
Il faut câbler une commande de marche/arrêt de fader
selon le schéma ci-dessous :
ARRET
Broche 8 Terre
CONTROL I/O
DEBUT
Broche 11 FADER
DEBUT/ARRET
TASCAM CD-RW2000 17
3 – Lecture
On peut utiliser le CD-RW2000 pour lire des CD ( y
compris des CD-R et CD-RW enregistrés et finalisés
sur d’autres types d’enregistreurs) ainsi que des CDR et CD-RW enregistrés sur l’appareil.
3.1 Lecture simple
1 Presser la touche OPEN/CLOSE (3 ou 1)
pour ouvrir le compartiment CD.
Presser la touche DISPLAY (A ou 5) pour itérer ces
modes d’affichage du temps, comme indiqué ci-dessous :
Affichage
Signification
TOTAL
[vierge]
TOTAL REMAIN
REMAIN
Temps total écoulé sur le disque
Temps écoulé du morceau actif
Temps restant sur le disque actif
Temps restant du morceau actif
REMARQUE
2 Insérer le disque dans le compartiment, l’étiquette vers le haut.
3 Presser la touche OPEN/CLOSE (3 ou 1)
pour refermer le compartiment CD.
Quand un disque est chargé dans l’appareil, l’écran
affiche brièvement TOC Reading., avec le
mot " Reading " qui clignote tandis que l’appareil
détermine le contenu du disque. Une fois la TOC
(table des matières) lue, l’écran affiche un des messages suivants (en haut à gauche) :
CD
CD-R, NO TOC
CD-RW, NO TOC
CD-RW
[vierge]
CD pré-enregistré du commerce ou CD-R
finalisé
CD-R à finaliser
CD-RW à finaliser
CD-RW finalisé (qui diffère d’un CD car il
peut être définalisé et effacé)
disque inutilisable, illisible ou disque
absent
1 Presser la touche PLAY (H ou L) pour commencer la lecture.
2 Presser la touche STOP (G ou I) pour arrêter
la lecture.
3 Presser la touche PAUSE (I ou J) pour interrompre temporairement la lecture.
Les témoins de numéro de morceau en bas de l’écran
s’allument pour indiquer les morceaux non lus disponibles. Par exemple, s’il y a treize morceaux sur le
disque, les témoins 1 à 13 s’allumeront. S’il y a plus
de 20 morceaux sur un disque, le témoin OVER de
numéro de morceau (en bas de l’écran) s’allumera.
3.1.1
Modes d’affichage du temps
Lors de la lecture d’un CD (ou en mode pause), il y a
quatre modes différents d’affichage du temps.
Dans chaque mode, le numéro du morceau actif est
affiché, suivi du temps, comme indiqué ci-dessous,
ex. :
10Tr 0:48
18 TASCAM CD-RW2000
Si l’on a sélectionné une lecture programmée (§ 3.2,
“Lecture programmée”), le temps écoulé et le temps
restant total concernent les données programmées,
pas le disque entier.
3.1.2
Recherche de morceau
Utiliser le bouton MULTI DIAL B ou les touches
SKIP de la télécommande H pour sauter d’un
morceau à la fois en avant ou en arrière, comme
affiché à l’écran.
Il faut noter que, si l’on continue vers l’avant à partir
du dernier morceau du disque, on " boucle " et on
retourne au morceau 1, et si l’on continue vers
l’arrière à partir du premier morceau du disque, on
" boucle " et on retourne au dernier morceau du
disque.
Les témoins de numéro de morceau en bas de l’écran
indiquent le morceau sélectionné (le témoin allumé à
gauche de la rangée de témoins).
Il est aussi possible d’utiliser les touches numériques
de la télécommande 2 pour sauter directement à un
morceau particulier :
1 Pour lire les morceaux 1 à 9, il suffit de presser
la touche appropriée (1 à 9).
2 Pour lire un morceau dont le numéro est
supérieur à 9, presser la touche +10 un nombre
approprié de fois pour définir le chiffre des
" dizaines " du numéro du morceau, puis une
seule touche pour définir le chiffre des
" unités ". Par exemple :
Morceau 13 = +10, 3
Morceau 30 = +10, +10, +10, 0
Sur la télécommande uniquement, on peut utiliser les
touches SEARCH Gpour une " avance rapide " ou
un " retour rapide " sur le disque.
3.1.3
Modes de lecture
On peut régler l’appareil pour lire le disque entier
dans l’ordre où il a été enregistré, les morceaux du
disque dans le désordre (" shuffled "), ou les
3 – Lecture—Lecture programmée
morceaux dans un ordre programmé (voir § 3.2,
“Lecture programmée”).
REMARQUE
La sélection du mode de lecture n’est possible qu’à
l’aide de la télécommande. Il est impossible de sélectionner le mode de lecture uniquement à l‘aide de
l’appareil lui-même.
1 Presser la touche PLAY MODE A plusieurs fois
pour itérer l’affichage selon la séquence suivante :
• Program (voir § 3.2, “Lecture programmée”
ci-dessous). Le témoin rouge PROGRAM s’allume
dans ce mode.
• Shuffle (morceaux dans le désordre). Dans
ce mode, chaque morceau est lu une fois avant que
le disque ne se répète. On peut avancer ou reculer
dans le désordre à l’aide des touches de recherche
de morceau, c-à-d que si le morceau 7 est suivi du
morceau 10 , il est possible d’utiliser les touches de
recherche de morceau pour retourner au morceau 7
qui est mémorisé comme étant immédiatement
avant le morceau 10. Le témoin rouge SHUFFLE
s’allume dans ce mode.
• Continue. Mode normal de lecture. La programmation est annulée et la lecture continue dans
l’ordre normal.
Le mode sélectionné s’affiche en gros caractères puis
disparaît de l’écran quelques secondes après la sélection du mode de lecture lorsque l’écran repasse au
mode d’affichage précédent.
Le morceau entré est affecté à l’étape de programme et l’affichage change, indiquant le
numéro de morceau, le temps total du programme à ce stade et le numéro d’étape, ex :
2Tr14:56 03.
4 On peut alors entrer l’étape de programme
suivante.
REMARQUE
On peut effectuer les étapes 3 et 4 à partir de l’appareil lui-même en tournant et en pressant le bouton
MULTI DIAL B.
5 Répéter les étapes 3 et 4 ci-dessus jusqu’à ce
que le programme soit complet.
6 Presser la touche PLAY (H ou L) pour commencer la lecture à la première étape du programme.
L’écran affiche le morceau, l’heure actuelle et
le numéro d’étape du programme.
En mode lecture programmée, on utilise les
touches SKIP H ou le bouton MULTI DIAL B
pour avancer ou reculer dans l’ordre défini
dans le programme.
Utiliser la touche PAUSE (I ou J) pour interrompre temporairement la lecture ou la touche STOP (G
ou I) pour arrêter la lecture du programme.
Si l’on utilise la touche STOP quand la lecture
reprend, elle part de la première étape du programme.
Les étapes pour définir jusqu’à 25 étapes de programme (morceaux) à lire dans un ordre spécifié sont
les suivantes :
Presser la touche PLAY MODE A pour effacer le
programme jusqu’à ce que le message
Continue s’affiche. Le programme est aussi
effacé lorsqu’ on ouvre le compartiment CD et lorsqu’ on presse la touche STOP alors que la lecture est
arrêtée en mode programmé.
1 Presser la touche PLAY MODE A jusqu’à ce
que le message Program s’affiche.
L’ordre de lecture programmé n’est pas mémorisé
quand l’alimentation est coupée.
2 L’affichage change et devient
0Tr 0:00 00,
ce qui veut dire qu’aucun morceau n’a encore
été affecté à des étapes de programme.
Si l’on essaie d’entrer plus de 25 étapes de programme, le message PGM Full ! s’affiche à
l’écran.
3.2 Lecture programmée
3 Utiliser les touches numériques pour entrer un
numéro de morceau (y compris la touche +10
pour entrer des valeurs supérieures à 9,
comme décrit au paragraphe 3.1.2, “Recherche de morceau”). Il n’est pas nécessaire de
presser ENTER.
3.3 Répéter la lecture
L’appareil peut répéter le disque (ou le programme)
entier ou uniquement le morceau en cours.
REMARQUE
La sélection du mode " repeat " n’est possible qu’à
l’aide de la télécommande. Il est impossible de sélec-
TASCAM CD-RW2000 19
3 – Lecture—Lecture sur CALL
tionner le mode " repeat " uniquement à l ‘aide de
l’appareil lui-même.
1 L’appareil doit être en mode " playback ",
" pause " ou " stop ".
2 Continuer à presser la touche REPEAT 4
jusqu’à l’affichage du message Repeat 1
(le témoin REPEAT 1 s’allume) pour répéter un
morceau, ou Repeat ALL (le témoin
REPEAT ALL s’allume) pour répéter la totalité du
disque ou du programme.
3 Si la lecture n’a pas commencé, la redémarrer.
Pour annuler le mode " repeat ", presser la touche
REPEAT jusqu’à ce que le message Repeat
OFF s’affiche et que le témoin REPEAT s’éteigne.
3.4 Lecture sur CALL
Les touches CALL (L et K) permettent de reprendre la lecture à partir de la dernière position de pause.
S’il n’y a pas de " point d’appel " (c-à-d que la lecture commence à partir de la pause) un appui sur la
touche CALL n’aura aucun effet. Il faut aussi noter
que cette fonction " call " n’est disponible qu’en
modes " play " et " pause ".
Le mode " call " n’est pas disponible quand le mode
" shuffle " a été sélectionné (voir § 3.1.3, “Modes de
lecture”) et qu’il n’y a pas de " point d’appel " défini.
3.5 Fonction " Auto Ready "
Cette fonction permet de lire un seul morceau et
d’indiquer automatiquement le morceau suivant prêt
à être lu.
L’appareil est calé au début du morceau déterminé
par le sous-code, pas au début du signal audio, à
moins que la fonction AUTO CUE ne soit active
(voir § 3.6, “Fonction AUTO CUE”).
En modes continu, " shuffle " et "lecture programmée", l’appareil passera en mode " pause " une fois
la localisation effectuée.
Si la fonction " repeat " est active (voir § 3.3,
“Répéter la lecture”), l’appareil passera en mode
" play ready " au début du morceau suivant (REPEAT
ALL), ou au début du morceau en cours de répétition
(REPEAT 1).
Pour activer la fonction :
1 Presser plusieurs fois la touche MENU (9 ou
6) jusqu’à ce que le message
A_READY>XXX s’affiche, avec XXX
soit ON soit OFF.
2 Utiliser le bouton MULTI DIAL B ou les
touches SKIP H pour mettre la fonction sur
ON.
Quand la fonction est active, le témoin A-READY
est allumé.
3.6 Fonction AUTO CUE
La fonction AUTO CUE permet de régler l’appareil
de façon que, quand un morceau est sélectionné pour
lecture en mode " pause (" cue "), la lecture commence, non à la première position du morceau
indiquée par le sous-code, mais à la première position du morceau où le niveau audio est supérieur à un
niveau de consigne.
Le niveau de consigne est le même que le niveau de
consigne d’enregistrement défini au § 4.3.1, “Enregistrement synchronisé”. Voir le réglage du niveau de
consigne dans cette section.
Pour activer la fonction AUTO CUE :
1 Presser plusieurs fois la touche MENU (9 ou
6) jusqu’à ce que le message A_CUE >
XXX s’affiche, avec XXX soit ON soit OFF.
2 Utiliser le bouton MULTI DIAL B ou les
touches SKIP H pour mettre la fonction sur
ON.
Quand la fonction est active, le témoin A-CUE
est allumé.
REMARQUE
Quand on utilise la fonction " Auto Cue ", on peut
entendre un déclic en sortie des connecteurs
DIGITAL COAXIAL et OPTICAL OUT (X et Y)
lorsque l’appareil se positionne sur le début audible
du morceau, juste avant de passer en mode "
pause". Cependant, ce son ne s’entendra pas en
sortie du connecteur DIGITAL AES/EBU OUT W.
3.7 Lecture incrémentielle
Lecture incrémentielle veut dire que, quand on
presse la touche STOP G ou I (ou si un signal
STOP est reçu dans le connecteur CONTROL T)
20 TASCAM CD-RW2000
3 – Lecture—Lecture incrémentielle
pendant la lecture d’un morceau, la position de lecture rejoindra le début du morceau suivant.
Si on presse la touche PLAY H quand le mode lecture incrémentielle est actif, la lecture commence au
début du morceau suivant.
Pour activer le mode lecture incrémentielle :
1 Presser plusieurs fois la touche MENU (9 ou
6) jusqu’à ce que le message INC
PLAY>XXX s’affiche, avec XXX soit ON
soit OFF.
2 Utiliser le bouton MULTI DIAL B ou les
touches SKIP H pour mettre la fonction sur
ON.
Bien qu’il n’y ait aucune indication de la sélection du mode lecture incrémentielle, vous vous
apercevrez de son fonctionnement lors de
l’arrêt de la lecture d’un morceau.
TASCAM CD-RW2000 21
4 – Enregistrement—Sélection de l’entrée
4 – Enregistrement
Avant de commencer un enregistrement à l’aide du
CD-RW2000, assurez-vous de bien comprendre les
points clefs suivants :
• Une fois que vous avez enregistré un CD-R, il n’est
plus possible d’effacer les données.
• Il est possible d’ajouter des morceaux sur un
disque enregistrable non finalisé. Une fois finalisé,
un CD-R est " figé " et se comporte comme un
disque pré-enregistré. Par contre, il est possible
d’effacer, de rafraîchir et d’enregistrer de nouveau
des CD-RW finalisés.
4.1 Sélection de l’entrée
Pour sélectionner l’entrée à enregistrer, presser la
touche INPUT SELECT sur l’appareil lui-même 6.
Des appuis successifs sur cette touche itèrent les
options suivantes :
Un Bal
Balance
Optical
Coaxial
AES/EBU
Analogique asymétrique
Analogique symétrique
Numérique optique
Numérique coaxiale
Numérique AES/EBU
Lors de la sélection des entrées AES/EBU, coaxiales
ou optiques, le témoin encadré DIGITAL s’affiche à
l’écran et le témoin approprié : AES/EBU, COAXIAL ou
OPTICAL, s’allume sur l’écran.
Si l’on sélectionne un signal analogique, le témoin
encadré ANALOG s’affiche à l’écran, ainsi que le
témoin BALANCE dans le cas d’entrées analogiques
symétriques.
4.1.1
Volume du signal
• Le niveau des signaux analogiques reçus sur les
prises analogiques ANALOG IN (O ou M) est
contrôlé au moyen des boutons REC LEVEL D.
• Le niveau des signaux numériques (quelle qu’en
soit la source), ainsi que le niveau des signaux
analogiques une fois qu’ils sont passés par les boutons REC LEVEL est réglé de la façon suivante :
1 Presser la touche RECORD (J ou D) pour
mettre l’appareil en mode " record ready ".
2 Presser plusieurs fois la touche MENU (9 ou
6) jusqu’à ce que le message VOLUME
XXXdB s’affiche, avec XXX le réglage actuel
3 Utiliser le bouton MULTI DIAL B ou les
touches SKIP H pour régler le volume
22 TASCAM CD-RW2000
d’entrée entre -60dB et +18db (en fonction du niveau d’entrée d’origine). Il y a aussi
un réglage ---- qui représente une interruption totale du signal.
REMARQUE
Si l’on sélectionne le mode numérique direct, comme
décrit ci-dessous (§ 4.3.3, “Numérique direct”), le volume numérique est contourné et cet élément de
menu disparaît. Par contre, quand le mode numérique direct est désactivé, le menu réapparaît, les
réglages précédemment effectués deviennent actifs,
et le volume d’entrée peut changer soudainement.
4.1.2
Ecoute des entrées
Quand l’appareil est en mode " record ready " ou en
mode enregistrement, le signal d’entrée sort des
prises OUT (numérique et analogique) ce qui vous
permet de l’entendre.
Les compteurs indiquent aussi le niveau actuel du
signal.
Il n’est cependant possible d’enregistrer, ou de passer
en mode " record ready ", que lorsqu’ il y a un disque
enregistrable dans le compartiment CD. Pour pouvoir
écouter le signal d’entrée à d’autres moments, ou
quand l’appareil est à l’arrêt, il faut utiliser la touche
MONITOR de la télécommande 9.
La touche RECORD J de l’appareil lui-même permet aussi de passer en mode " monitor " à partir du
mode " stop " quand il n’y a pas de disque enregistrable dans l’appareil (quand il y a un disque enregistrable dans l’appareil, un appui sur la touche RECORD
passe en mode " record ready ").
Le mot MONITOR s’affiche à l’écran pour
indiquer que le signal de sortie est un écho du signal
(des signaux) d’entrée. Les compteurs indiquent le
niveau actuel du signal.
Pour sortir du mode " monitor ", utiliser la touche
STOP.
4.1.3
Conversion de fréquence
La fréquence d’échantillonnage pour les CD est de
44,1 kHz. Le CD-RW2000 enregistrera (et lira) toujours des CD à cette fréquence.
Cependant, si vous enregistrez via un connecteur
numérique (AES/EBU, coaxial ou optique), et que
les données sources ont été enregistrées à une
fréquence autre que 44,1 kHz, ou si l’enregistrement
est lu à une vitesse non standard à l’aide d’un variateur de vitesse (différente de plus de 0,02 % de la vitesse standard), le convertisseur de fréquence interne
4 – Enregistrement—Enregistrement de base
du CD-RW2000 convertira la fréquence d’entrée en
44,1 kHz.
REMARQUE
Si le convertisseur de fréquence d’échantillonnage
est désactivé à l’aide de la fonction numérique
directe (§ 4.3.3, " Numérique direct "), l’enregistrement à partir d’appareils raccordés numériquement
ne sera possible que si la fréquence source est
44,1 kHz. Toute tentative pour enregistrer à partir
d’appareils raccordés numériquement à une
fréquence différente affichera le message
Not Fs44.1k!.
4.2 Enregistrement de base
REMARQUE
Selon le " Red Book " (spécification pour les CD
audio), un morceau ne peut pas durer moins de quatre secondes, et il peut y avoir au maximum 99
morceaux sur un CD audio. Il faut tenir compte de
ces considérations pour effectuer un enregistrement.
Si vous pressez la touche STOP ou PAUSE moins de
quatre secondes après le début de l’enregistrement,
l’appareil continuera à enregistrer jusqu’au bout des quatre
secondes (à partir du début de l’enregistrement), puis
s’interrompra ou s’arrêtera selon le cas.
Une fois la source d’entrée sélectionnée (§ 4.1,
“Sélection de l’entrée”), on peut commencer l’enregistrement.
La procédure de base pour enregistrer est la
suivante :
1 Charger un disque enregistrable dans l’appareil. Pendant le chargement du disque, le message suivant s’affiche : TOC Reading.
Une fois le disque chargé, les témoins suivants
s’afficheront : CD-R, NO TOC, ou CD-RW, NO TOC,
selon le cas.
2 Presser la touche RECORD (J ou D). L’appareil passe en mode " record ready ", indiqué
par les témoins REC et " pause " sur l’écran.
Quand l’appareil passe en mode " record
ready ", l’écran affiche Now OPC (Optimum Power Control– contrôle de puissance
optimum), tandis que l’appareil se prépare à
enregistrer sur le disque.
Si la source numérique sélectionnée (voir § 4.1,
“Sélection de l’entrée”) n’est pas correctement
raccordée, ou n’est pas sous tension, le message D-IN UNLOCK! (digital input is
unlocked– entrée numérique non verrouillée)
s’affiche pour indiquer que le système n’est
pas prêt à enregistrer.
3 Régler le niveau de la source en suivant les
instructions du § 4.1.1, “Volume du signal”.
REMARQUE
Les témoins rouges OVER sur les compteurs ne
doivent jamais s’allumer. A la différence des appareils analogiques, les appareils audio numériques
produisent des sons extrêmement désagréables
lorsqu’ils sont déformés, et il n’y a pas de " marge "
au-delà de la marque 0. Si vous effectuez un enregistrement numérique à partir d’un CD du commerce, il faut régler le volume dans le menu à 0dB.
Ceci conservera toute la plage dynamique du CD
source sans écrêtage. N’amplifiez le signal que si la
source est exceptionnellement silencieuse.
Un signal d’entrée analogique à un niveau nominal,
ni réduit ni amplifié par les commandes de volume,
équivaut à une valeur de –16 dB sur les compteurs
(en d’autres termes, 0 équivaut à 16 dBFS).
4 Presser la touche PLAY (H ou L) pour commencer l’enregistrement.
Il n’est pas nécessaire de " caler " la position
d’enregistrement ; l’appareil trouve toujours
l’emplacement disponible suivant sur le disque
et commence à enregistrer dessus.
5 Presser la touche PAUSE (I ou J) pour interrompre temporairement l’enregistrement. Le
témoin " pause " sur l’écran indique cet état.
Un nouvel appui sur la touche PLAY recommence l’enregistrement avec un nouveau
numéro de morceau.
6 Presser la touche STOP (G ou I) pour
arrêter l’enregistrement. Quand l’enregistrement s’arrête, le message PMA Writing
(Program Memory Area– zone mémoire programme) s’affiche et le témoin REC clignote
pendant quelques secondes tandis que l’appareil écrit sur le disque.
REMARQUE
Pendant l’affichage du message " PMA writing ",
toutes les touches sont interdites, et l’appareil est en
train d’écrire sur le disque. Ne pas déconnecter l’alimentation électrique, ni soumettre l’appareil à des
vibrations ou des chocs importants pendant cette
période, car ceci empêchera un enregistrement correct des données.
Quand ce message disparaît, presser la touche
RECORD (étape 2) avant de recommencer
TASCAM CD-RW2000 23
4 – Enregistrement—Enregistrement de base
l’enregistrement. L’enregistrement recommence avec un nouveau numéro de morceau.
REMARQUE
Il faut se souvenir que chaque fois que l’enregistrement recommence après une pause ou un arrêt, il
recommence sur une nouvelle piste. Il est impossible
d’enregistrer en deux " étapes " sur une même piste.
4.2.1
Lecture des morceaux
Pour effectuer des divisions des morceaux manuelles
en cours d’enregistrement, presser la touche
RECORD (J ou D) . Le numéro courant de
morceau s’incrémente d’une unité.
Pour plus de détails sur la division des morceaux
automatique, voir § 4.3.2, “Division des morceaux
automatique”.
REMARQUE
Utiliser le bouton MULTI DIAL B ou les touches
SKIP H pour sélectionner un morceau à lire.
Selon le " Red Book " (spécification pour les CD
audio), un morceau ne peut pas durer moins de quatre secondes, et il peut y avoir au maximum 99
morceaux sur un CD audio. Il faut tenir compte de
ces considérations pour ajouter des divisions de
morceaux.
4.2.2
4.2.4
Bien qu’il soit impossible de lire un disque non finalisé sur un lecteur de CD ordinaire, le CD-RW2000
peut lire des morceaux qui ont été enregistrés.
Affichage du temps en cours
d’enregistrement
Limitation du nombre de
morceaux
Lors de la lecture d’un disque enregistrable, les quatre mêmes modes d’affichage du temps disponibles
en lecture normale, comme décrit au § 3.1.1, “Modes
d’affichage du temps” : TOTAL, TOTAL REMAIN (Temps
restant total), track REMAIN (Temps du morceau restant) et elapsed track time (Temps du morceau
écoulé) sont disponibles à ce moment.
Lors d’un enregistrement à l’aide du CD-RW2000, il
est possible de limiter le nombre de morceaux qui
peuvent être enregistrés en même temps. Ceci
s’applique, que les morceaux soient divisés manuellement (4.2.3, “Division des morceaux manuelle”)
ou automatiquement (4.3.2, “Division des morceaux
automatique”).
Cependant, pendant l’enregistrement, il y a moins
d’options disponibles (de toute évidence, l’appareil
ne peut par prédire l’avenir et savoir combien de
temps il reste du morceau en cours
d’enregistrement !).
A n’importe quel moment, en mode enregistrement
ou " record ready ", tourner le bouton MULTI DIAL
B ou utiliser les touches SKIP H.
En mode enregistrement ou " record ready ", des
appuis successifs sur la touche DISPLAY (A ou 5)
itèrent les affichages de temps d’enregistrement restant sur le disque (TOTAL REMAIN) et de temps écoulé
du morceau en cours d’enregistrement (pas de
témoin allumé).
Quand on arrête la lecture au début d’un disque
enregistrable, il n’y a que deux options disponibles :
TOTAL (temps total enregistré sur le disque à ce stade)
et TOTAL REMAIN (temps total d’enregistrement restant
sur le disque).
4.2.3
Division des morceaux manuelle
Il est possible de diviser l’enregistrement des
morceaux " au fil de l’eau " en cours d’enregistrement.
Il y a trois options de division des morceaux : la division automatique déclenchée par le sous-code lors
d’un enregistrement numérique, les divisions des
morceaux déclenchées par une augmentation du
niveau sonore et les divisions manuelles.
24 TASCAM CD-RW2000
Ceci définit le nombre de morceaux restants, indiqué
à droite de l’affichage du temps. Le nombre maximum ici est limité par la limite standard de 99
morceaux et par le nombre de morceaux enregistrés à
ce stade.
Chaque fois qu’une division des morceaux est effectuée, le nombre indiqué à droite de l’affichage se
décrémente d’une unité. Quand le nombre indiqué
est 1, et qu’une division des morceaux est effectuée,
le message PMA Writing s’affiche et l’appareil passe en mode " stop ".
On peut modifier le nombre de morceaux restants en
cours d’enregistrement à l’aide du bouton MULTI
DIAL.
4.2.5
Disque plein
Lors de l’enregistrement d’un programme long, et
quand le nombre de morceaux n’a pas été limité, s’il
n’y a plus d’espace disponible sur le disque pour
l’enregistrement, comme indiqué par l’affichage du
temps (voir § 4.2.2, “Affichage du temps en cours
d’enregistrement”), juste avant la fin du disque,
l’appareil effectue un fade-out pendant quelques secondes (le message FADE OUT s’affiche).
4 – Enregistrement—Enregistrement avancé
Quand le fade-out est terminé, le message Disc
Full!! s’affiche pendant quelques secondes,
puis l’appareil passe en mode " stop " (le message
PMA Writing s’affiche).
2 Tourner le bouton MULTI DIAL B ou utiliser
les touches SKIP H pour changer les réglages
entre les valeurs DD, -24, -30, -36, 42, -48, -54, -60, -66et -72 dB.
Si le disque est un CD-RW, vous pouvez effacer le
dernier morceau si vous le souhaitez (voir § 5.2.1,
“Effacement des morceaux”) puis finaliser le disque.
Si le disque est un CD-R, il doit être finalisé avant
utilisation (voir § 5.1, “Finalisation”).
Les valeurs numériques inférieures de ce réglage
(vers –24) veulent dire qu’il faut un signal plus fort
pour déclencher le début de l’enregistrement synchronisé. Une valeur numérique élevée (vers –72)
veut dire qu’il faut un signal relativement faible pour
déclencher le début de l’enregistrement.
4.3 Enregistrement avancé
La valeur DD est un cas spécial. Ce n’est pas un
niveau de signal, mais cela fait référence au début
d’un morceau, codé dans le signal d’entrée
numérique. Elle n’est donc utilisée que quand une
entrée numérique est reçue sur les entrées
numériques COAXIAL ou OPTICAL mais pas les
entrées AES/EBU).
Les sections suivantes couvrent des techniques
d’enregistrement avancé supplémentaires.
4.3.1
Enregistrement synchronisé
Enregistrement synchronisé veut dire que l’enregistrement commence automatiquement dès réception
d’un signal et s’arrête quand le signal cesse.
Pour autoriser ou interdire un enregistrement synchronisé :
1 Un disque enregistrable doit être chargé.
2 Mettre l’appareil en mode " record ready " ou
enregistrement, puis presser la touche SYNC
REC (K ou E).
Le message SYNC ON s’affiche brièvement,
puis le morceau et le temps s’affichent. Quand
l’enregistrement synchronisé est autorisé, le
témoin SYNC s’allume sur l’écran.
On utilise aussi la touche SYNC REC pour
sortir du mode enregistrement synchronisé (le
message SYNC OFF s’affiche brièvement,
puis le morceau et le temps s’affichent à nouveau).
Régler comme suit le niveau du signal que l’on peut
utiliser pour l’enregistrement synchronisé ainsi que
pour quelques opérations de lecture (§ 3.6, “Fonction
AUTO CUE”), appelé ici " niveau de consigne " ou
" seuil " :
1 Charger un disque enregistrable, puis presser
la touche MENU (9 ou 6) jusqu’à ce que le
message S_LVL> xxdB s’affiche, avec
xx le réglage actuel.
REMARQUE
Si l’on utilise le CD-RW2000 pour enregistrer une
source audio numérique raccordée à l’aide de connecteurs analogiques, même si l’on utilise la valeur
DD ci-dessus, le niveau de consigne sera automatiquement réglé à -54dB.
Tenir compte aussi de ces points lors d’enregistrements
numériques à partir d’un lecteur de CD ou d’un lecteur de
DAT avec la valeur DD.
Compte tenu du fait que la valeur DD ne tient pas compte
du niveau sonore mais uniquement du sous-code reçu ; il
est possible que, lorsque le CD-RW2000 est en mode
"record ready " et qu’un CD est sélectionné en tant que
source de l’enregistrement numérique, et que, par ailleurs,
le CD source est changé alors que le lecteur source lit la
TOC du disque source, un signal parasite soit envoyé au
CD-RW2000 et déclenche l’enregistrement dès que le premier morceau est lu.
De plus, avec une DAT raccordée numériquement comme
source, quand on met la bande en déroulement rapide
(avant ou arrière) pour caler la bande source sur le début
du morceau souhaité, il faut se rappeler que des START ID
seront envoyés de la console DAT lors du déroulement
rapide. Ces START ID déclencheront aussi l’enregistrement si le CD-RW2000 est en mode " record ready " et
qu’on sélectionne la valeur DD.
Pour ces raisons, nous vous suggérons de n’utiliser la
valeur DD qu’avec le lecteur de CD ou la console DAT
source en mode STOP.
TASCAM CD-RW2000 25
4 – Enregistrement—Enregistrement avancé
Les conditions dans lesquelles un signal d’entrée est
utilisé comme consigne pour commencer l’enregistrement sont les suivantes :
Si le signal est détecté à partir d’un MD, l’appareil
passe en mode " record ready " immédiatement :
niveau
• lors d’un enregistrement numérique, un signal de
départ numérique est détecté, puis un signal audio
est détecté
niveau
Signal de départ
de morceau reçu
Arrêt CD
Pause REC
2
secondes
temps
Début de l’enregistrement
S_LVL
Arrêt MD
Pause REC
niveau
temps
ou
• lorsque le niveau sonore dépasse le seuil (voir cidessous) après avoir été en-deçà du seuil pendant
une seconde ou plus. Il faut noter que le schéma cidessous représente un cas particulier (la source est
en arrêt ou en pause) issu des conditions générales
telles qu’elles sont expliquées plus loin :
temps
Il faut noter que le niveau de consigne n’est pas utilisé ici.
ou
• lorsque le niveau sonore tombe en-deçà du seuil
pendant cinq secondes
niveau
Début de l’enregistrement
niveau
S_LVL
Pause REC
niveau
sonore
5 secondes
temps
Pour commencer un enregistrement synchronisé
quand la source est en mode " stop " ou en mode
"pause " :
1 L’appareil doit être en mode " record ready "
et le témoin SYNC de l’écran allumé, comme
expliqué ci-dessus.
2 Mettre la source en marche. Le témoin de
pause disparaît de l’écran et l’appareil commence à enregistrer.
S_LVL
temps
Si vous réglez la valeur de seuil trop haut, de façon
que seuls des signaux de niveau élevé déclenchent
l’enregistrement, rappelez-vous qu’avec ce réglage le
début d’un morceau avec un fade-in lent ne sera pas
enregistré :
niveau
Début de
l'enregistrement
Les conditions dans lesquelles un enregistrement
synchronisé s’arrête sont :
• lors d’un enregistrement numérique, un signal de
départ numérique approprié est détecté. Si le signal
est détecté à partir d’un CD, l’appareil passe en
mode " record ready " au bout de 2 secondes.
S_LVL
Partie de morceau
non enregistrée
temps
Il faut aussi se rappeler que, lors d’un enregistrement
à partir d’une source analogique, il faut régler le seuil
de façon qu’il soit plus élevé que le " plancher
sonore" (niveau de base des sifflements, claquements
26 TASCAM CD-RW2000
4 – Enregistrement—Enregistrement avancé
et friture pouvant provenir d’anciens enregistrements
sur disque vinyle, par exemple). Si le " plancher
sonore " est plus élevé que le seuil, l’enregistrement
synchronisé n’aura pas lieu (on peut utiliser ici la
caractéristique de répétition (§ 4.5, “Répétition”)
comme aide) :
chronisé commence quand une division des
morceaux est reçue, quel que soit le niveau :
Le signal de morceau de la
source commence
l'enregistrement
niveau
niveau
S_LVL
Bruit supérieur
au seuil
Début de morceau non enregistré
temps
Arrêt de l’enregistrement synchronisé :
S_LVL
temps
Comme on peut activer et désactiver l’enregistrement
synchronisé en cours d’enregistrement, il est donc
possible d’enregistrer avec un début synchronisé
automatique et une fin manuelle, ou vice versa.
Quand la source est lue avant que l’enregistrement
synchronisé ne soit autorisé, les conditions dans
lesquelles un enregistrement synchronisé commence
(une fois l’enregistrement synchronisé autorisé) sont
les suivantes :
Lorsque le signal tombe en-deçà du seuil pendant
une seconde ou plus puis dépasse de nouveau le seuil
(ceci est la condition générale, pour laquelle le début
d’un enregistrement synchronisé à partir d’une
source en arrêt ou en pause est un cas particulier) :
niveau
Début de
l'enregistre
Au moins 1
ment
seconde
1 L’appareil doit être en mode enregistrement et
le témoin SYNC de l’écran allumé.
2 Arrêter la source. Au bout de quelques secondes, l’appareil passe en mode " record
ready ". Le temps entre l’arrêt de la source et
le passage en mode " record ready " est utilisé
pour enregistrer un intervalle à la fin du
morceau.
3 Si l’on ne modifie pas les commandes de
l’appareil, étant donné que l’appareil est toujours en " sync mode ", le redémarrage de la
source déclenchera l’enregistrement lorsque la
source sera détectée.
REMARQUE
Lors d’un enregistrement en " sync mode ", il se peut
que vous constatiez un léger délai entre le démarrage de la source et la réponse du CD-RW2000. Ceci
est dû à la façon dont l’appareil fonctionne, stockant
les données dans une mémoire cache avant de les
écrire sur le disque. Il n’y a pas lieu de s’inquiéter ;
toutes les données audio reçues entre le début et la
fin seront enregistrées.
S_LVL
4.3.2
temps
Alternativement, lors d’un enregistrement numérique
à partir de sources (MD, CD et DAT) avec des divisions des morceaux en sortie, l’enregistrement syn-
Division des morceaux
automatique
On peut aussi utiliser le niveau de consigne défini cidessus (§ 4.3.1, “Enregistrement synchronisé” pour
diviser des morceaux si la fonction A-TRACK (auto
track) est autorisée. Quand cette fonction est
autorisée, l’appareil insère automatiquement une
division des morceaux dans les données enregistrées
quand :
• lors d’un enregistrement numérique à partir de
MD, CD ou DAT, un signal d’incrémentation est
TASCAM CD-RW2000 27
4 – Enregistrement—Enregistrement avancé
détecté et que le niveau sonore s’élève au-delà du
seuil :
niveau
Incrémentation
de morceau à
partir de la
source
Incrémenta
tion de
morceau
par CD-RW
tions, il peut être préférable d’utiliser la division des
morceaux manuelle (§ 4.2.3, “Division des morceaux
manuelle”).
Cependant, lors d’un enregistrement via une connexion
numérique, le numéro de morceau ne sera incrémenté
qu’à réception d’un signal de division des morceaux, suivie
d’une augmentation du volume.
niveau
S_LVL
Réception du signal
de début de
morceau
Incrémentation de morceau
temps
S_LVL
ou
• les signaux d’incrémentation ne sont pas disponibles (ex. : enregistrement analogique ou sources
numériques autres que MD, CD ou DAT) et que le
niveau sonore est descendu en-deçà du seuil pendant plus de deux secondes, et que le son a repris :
niveau
Au moins 2
secondes
Incrémentation
de morceau
temps
Une chute suivie d’une augmentation du volume seul lors
d’un enregistrement numérique à partir de MD, CD ou DAT
ne suffit pas à déclencher une incrémentation automatique
de morceau.
niveau
Enregistrement numérique à partir de CD, MD et DAT
Longue " pause "
dans le signal,
mais le morceau
n’est pas
incrémenté
S_LVL
S_LVL
temps
temps
Pour autoriser ou interdire la division des morceaux
automatique :
1 Insérer un disque enregistrable, mettre l’appareil en mode " record ready ", puis presser
plusieurs fois la touche MENU (9 ou 6)
jusqu’à l’affichage du message
A_TRACK>XX avec XX soit ON soit
OFF.
2 Tourner le bouton MULTI DIAL B ou utiliser
les touches SKIP H pour faire passer la valeur
à ON ou OFF.
Le témoin A-TRACK en haut à droite de l’écran
s’allume quand la fonction " auto track " est
autorisée.
On peut activer ou désactiver la division des
morceaux automatique en cours d’enregistrement.
REMARQUE
Lors de l’enregistrement de certains types de données (ex. : certains types de musique classique ou
de la parole) via les connexions analogiques, comme
les divisions des morceaux sont déterminées par le
silence relatif, il est possible que des divisions des
morceaux parasites soient insérées. Dans ces condi-
28 TASCAM CD-RW2000
Il peut s’avérer utile d’utiliser la fonction de limitation des morceaux (voir § 4.2.4, “Limitation du nombre de morceaux”) avec la division des morceaux
automatique.
Par exemple, si vous avez enregistré deux albums sur
une bande DAT, et que vous souhaitez en faire deux
CD séparés, vous pouvez utiliser le bouton MULTI
DIAL pour définir le nombre de morceaux correspondant au nombre de morceaux composant le premier
album.
Quand le dernier morceau du premier album a été
enregistré, l’appareil effectue automatiquement la
procédure d’écriture PMA et passe en mode " stop ".
4.3.3
Numérique direct
Comme nous l’avons mentionné plus haut, le mode
numérique direct contourne certains des circuits
d’entrée du CD-RW2000 (convertisseur de fréquence
et contrôle de niveau numérique) et écrit directement
sur le disque.
Pour autoriser ou interdire l’enregistrement
numérique direct :
4 – Enregistrement—Enregistrement avancé
1 S’assurer que la source d’entrée est sur DIGITAL
(AES/EBU, COAXIAL ou OPTICAL).
2 Presser plusieurs fois la touche MENU (9 ou
6) jusqu’à l’affichage du message
D_DIRECT>XXX, avec XXX le réglage
courant, soit ON soit OFF.
3 Tourner le bouton MULTI DIAL B ou utiliser
les touches SKIP H pour faire passer la
valeur à ON ou OFF.
Quand l’enregistrement numérique direct est
autorisé, le témoin DIGITAL sur l’écran clignote
lentement quand l’appareil est en mode
" record ready ", ou en cours d’enregistrement.
REMARQUE
Comme nous l’avons mentionné plus haut, le mode
numérique direct contourne le convertisseur de
fréquence. L’enregistrement n’est donc possible qu’à
partir de sources enregistrées à une fréquence
d’échantillonnage de 44.1 kHz.
Si le mode numérique direct est sélectionné, le volume numérique est contourné et l’élément du menu
disparaît. Une fois le mode numérique direct désactivé, les réglages précédents deviennent actifs et le
volume d’entrée peut changer soudainement.
4.3.4
Fonction " Rec Mute "
La fonction " rec mute " permet d’interrompre
instantanément le signal d’entrée et d’enregistrer
quatre secondes de silence sur le disque.
1 En cours d’enregistrement, presser la touche
REC MUTE F.
Le message REC MUTE s’affiche, les
compteurs n’affichent plus le niveau en cours
et le son écouté est coupé.
2 Après quatre secondes, l’appareil passe en
mode " record ready ".
REMARQUE
Cette fonction n’est disponible qu’avec la télécommande. Il est impossible d’utiliser cette fonction
uniquement avec l’appareil lui-même.
4.3.5
Fade-in et fade-out
Cette fonction offre la possibilité de commencer et
de finir des morceaux enregistrés progressivement.
Les fade-ins vont de –∞ (silence) au niveau d’entrée
défini (§ 4.1.1, “Volume du signal”) et les fade-outs
vont du volume d’entrée courant vers le silence.
On peut définir indépendamment les temps de fadein et de fade-out, par incréments d’une seconde, entre
1 seconde et 24 secondes.
Pour définir les temps de fade :
1 Presser plusieurs fois la touche MENU (9 ou
6) jusqu’à l’affichage du message FADE
IN > XXS, avec XX le temps de fade-in
courant exprimé en secondes.
2 Tourner le bouton MULTI DIAL B ou utiliser
les touches SKIP H pour modifier la valeur du
temps de fade-in.
3 Presser de nouveau la touche MENU jusqu’à
l’affichage du message FADE OUT>
XXS, avec XX le temps de fade-out courant
exprimé en secondes.
4 Tourner le bouton MULTI DIAL ou utiliser les
touches SKIP pour modifier la valeur du temps
de fade-out.
Pour effectuer le fade-in :
1 Charger un disque enregistrable et presser la
touche RECORD (J ou D) pour faire passer
l’appareil en mode " record ready ".
2 Démarrer la source et presser la touche FADER
(5 ou 8).
Le message FADE IN s’affiche pendant le
temps spécifié dans l’élément de menu ci-dessus.
Au fur et à mesure que le fade-in se produit, le
signal écouté devient de plus en plus fort,
représentant le niveau enregistré sur le disque.
Pour effectuer un fade-out :
1 En cours d’enregistrement, presser la touche
FADER (5 ou 8).
Le message FADE OUT s’affiche pendant
le temps spécifié dans le menu ci-dessus.
Au fur et à mesure que le fade-out se produit,
le signal écouté devient de plus en plus faible,
représentant le niveau enregistré sur le disque.
2 A la fin du temps de fade-out, l’appareil passe
en mode " record ready ". On peut recommencer à enregistrer à l’aide de la touche
FADER, ou des touches PLAY ou PAUSE.
Il est impossible de modifier les temps de fade-in et
de fade-out en cours d’enregistrement.
TASCAM CD-RW2000 29
4 – Enregistrement—Protection contre les copies
Fade-ins et fade-outs sont aussi possibles en mode
numérique direct (§ 4.3.3, “Numérique direct”).
4.4 Protection contre les copies
Le CD-RW2000 permet de protéger les disques produits contre les copies. Naturellement, la protection
contre les copies ne s’applique qu’aux copies
numérique-numérique.
Il y a trois niveaux de protection :
• FREE (peut être librement copié) : le disque
enregistré n’est pas protégé.
• 1GEN (copie unique) : on peut faire une copie
numérique (" première génération ") à partir du
disque enregistré, mais on ne peut pas faire de copies numériques (" deuxième génération ") à partir
de la première.
• PROH (copie interdite) : interdit de faire des copies numériques à partir du disque enregistré.
1 Presser plusieurs fois la touche MENU (9 ou
6) jusqu’à l’affichage du message COPY
ID>XXXX, avec XXXX le niveau de protection courant contre les copies indiqué cidessus.
Voici un exemple où cette fonction peut s’avérer
bénéfique :
Un morceau a été enregistré sur DAT, avec un
compte vocal immédiatement avant le premier battement de tambour. Ce compte ne doit pas être enregistré sur la piste du CD, mais le niveau du seuil a été
défini à un niveau où le quatrième compte déclenche
l’enregistrement (–24 dB — ceci est la limite de sensibilité du seuil et aucun réglage supplémentaire
n’est possible).
Battement de
tambour
"1"
S_LVL
"2"
"3"
"4"
Début de l’enregistrement sync
Quand on utilise la fonction de répétition, la source
est calée et lue, et les premières secondes du morceau
sont échantillonnées et bouclées. On peut ajuster la
position de la boucle.
Cette section est
bouclée. Le bouton
MULTI DIAL ajuste la
position de la boucle.
2 Tourner le bouton MULTI DIAL B ou utiliser
les touches SKIP H pour modifier le niveau de
protection.
Battement
de tambour
REMARQUE
La protection contre les copies s’applique " par morceau ",
et non " par disque ". Ceci veut dire que vous pouvez appliquer un niveau de protection différent à différents
morceaux (mais vous ne pouvez pas appliquer un niveau
de protection différent à différentes parties d’un même
morceau). Si la protection contre les copies est importante
pour votre travail, vous pouvez souhaiter la vérification de
ce paramètre à chaque enregistrement, pour vous assurer
que vous avez le niveau de protection requis.
"1"
S_LVL
"2"
"3"
"4"
Quand ce décalage a été défini, l’enregistrement synchronisé a lieu et commence à la nouvelle position :
Battement
de tambour
4.5 Répétition
La fonction de répétition de l’appareil peut être utilisée dans deux cas : l’enregistrement synchronisé
(§ 4.3.1, “Enregistrement synchronisé”) et la division
des morceaux automatique (§ (4.3.2, “Division des
morceaux automatique”).
La fonction de répétition a pour but de vous permettre de prendre la priorité si nécessaire sur les
fonctions automatiques d’enregistrement synchronisé et de division des morceaux.
30 TASCAM CD-RW2000
"1"
S_LVL
"2"
"3"
"4"
Début de l’enregistrement sync à la nouvelle position
L’exemple ci-dessus montre comment on peut avancer
le moment du démarrage, pour éliminer des " faux
départs " intempestifs. Il est aussi possible de " faire
glisser " le moment du démarrage en arrière, pour
4 – Enregistrement—Répétition
enregistrer un passage peu bruyant qui autrement ne
déclencherait pas l’enregistrement synchronisé (ceci
est effectué par une mémoire cache).
nombre entre 0 et 125, puis affiche de nouveau Sync 0:0x quand la boucle redémarre.
En plus de son utilisation pour modifier le moment
du début de l’enregistrement synchronisé, cette fonction peut aussi être utilisée pour régler de la même
façon le début de la division des morceaux automatique pour le reculer ou l’avancer.
Chaque fois que la valeur de réglage est modifiée, la boucle recommence à lire depuis le nouveau point de départ.
Le réglage du début de sync et le réglage du début de
morceau peuvent tous deux prendre la même valeur
et être utilisés dans le même enregistrement.
La valeur maximum de réglage est de 125 Frames de
chaque côté du point d’origine (représenté par 0), où
il y a 75 Frames dans une seconde (c-à-d que le
temps de réglage est ± 1,67 secondes).
4.5.1
Répétition pour enregistrement
synchronisé
Pour effectuer un enregistrement synchronisé, utiliser le mode répétition pour faire glisser le début du
morceau en avant ou en arrière :
1 Charger un disque enregistrable dans l’appareil et s’assurer que l’appareil est en mode
"stop ".
2 Ecouter le morceau issu de la source à partir
du début de la piste devant être enregistrée (cà-d, dans l’exemple ci-dessus, juste avant le
compte vocal).
9 Quand le nouveau point de départ a été défini,
presser la touche STOP (G ou I).
10 Caler les données sources sur le point d’origine
défini à l’étape 2.
11 Presser la touche RECORD (J ou D) pour
passer en mode " record ready ", puis presser
la touche SYNC REC (K ou E).
12 Commencer à lire les données sources. L’appareil commence l’enregistrement, le point de
départ étant déterminé par la valeur de
réglage.
REMARQUE
Si une valeur de réglage est définie pour le départ
sync, ceci s’appliquera à tous les départs sync et
toutes les divisions des morceaux ultérieurs jusqu’à
ce qu’une nouvelle valeur soit définie à l’aide de la
procédure ci-dessus.
4.5.2
Répétition pour division des
morceaux
3 Presser la touche RHSL 4 pour que l’écran
affiche Waiting Sync.
De la même façon que le seuil automatique peut produire un faux déclenchement, commençant l’enregistrement au mauvais endroit, le seuil automatique
peut produire de fausses divisions des morceaux.
4 Commencer à lire la source. Quand le début du
morceau est détecté (comme expliqué au
§ 4.3.1, “Enregistrement synchronisé”), le message affiché devient Sync RHSL.
En répétant le point où la division des morceaux doit
se faire, il est possible de régler le point de division
de façon qu’il corresponde à la division des
morceaux requise.
5 Si la répétition ne commence pas au niveau du
point de départ vrai, presser de nouveau la
touche RHSL pour " réarmer " le déclenchement.
1 Charger un disque enregistrable dans l’appareil et s’assurer que l’appareil est en mode
"stop ".
6 Au bout de neuf secondes, le message Sync
RHSL change, et les données échantillonnées forment une boucle de quatre secondes.
L’écran affiche Sync 0:0X, avec X la
seconde courante de la boucle.
7 Arrêter la source.
8 Tourner le bouton MULTI DIAL B pour ajuster
le point de la boucle. L’écran affiche :
TRIM = +XXXf ou
TRIM = -XXXf, où XXX peut être un
2 Si l’appareil n’est pas déjà en mode " auto
track ", mettez-le dans ce mode de façon que le
témoin A-TRACK sur l’écran s’allume (§ 4.3.2,
“Division des morceaux automatique”).
3 Caler les données sources un peu avant le point
de la division des morceaux prévue.
4 Presser la touche RHSL 4 deux fois pour que
l’écran affiche Waiting Inc.
Si le mode " auto track " n’a pas été sélectionné auparavant, le message No Inc
Mode s’affiche quand on presse la touche.
TASCAM CD-RW2000 31
4 – Enregistrement—Répétition
5 Commencer à lire la source. Quand le début du
morceau est détecté (comme expliqué au
§ 4.3.1, “Enregistrement synchronisé”), le message affiché devient Inc RHSL.
6 Si la répétition ne commence pas aux environs
du point de division vrai, presser de nouveau la
touche RHSL pour " réarmer " le déclenchement.
7 Au bout de neuf secondes, le message Inc
RHSL change et les données échantillonnées
forment une boucle de quatre secondes.
L’écran affiche Inc 0:0X, avec X la seconde courante de la boucle.
8 Arrêter la source.
9 Tourner le bouton MULTI DIAL B pour ajuster
le point de la boucle. L’écran affiche :
TRIM = +XXXf ou
TRIM = -XXXf, où XXX peut être un
nombre entre 0 et 125, puis affiche de nouveau Inc 0:0x quand la boucle redémarre.
10 Quand le nouveau point de division a été
défini, presser la touche STOP (G ou I).
11 Presser la touche RECORD (J ou D) pour
passer en mode " record ready ". On peut utiliser ici le mode d’enregistrement synchronisé
et on peut donc presser la touche SYNC REC
32 TASCAM CD-RW2000
(K ou E) pour préparer l’enregistrement synchronisé.
12 Caler les données sources sur le point où
l’enregistrement doit commencer.
13 Commencer à lire les données sources. Si vous
n’utilisez pas l’enregistrement synchronisé,
commencez l’enregistrement sur le CDRW2000 (sinon, l’enregistrement commence
automatiquement).
Quand le point de division des morceaux (plus ou
moins la valeur de réglage définie précédemment) est
atteint, l’enregistrement se divise en morceaux.
Il faut noter que, si l’on définit une valeur de réglage
positive (c-à-d qu’on " fait glisser " le point de départ
du morceau sur une position au-delà du départ " normal "), le compteur affiche une valeur négative (ex. :
-0.02) pendant la période entre la position de
départ " normale " et la position de départ réelle que
l’on a définie. Cette valeur négative s’affiche aussi
quand l’enregistrement commence, si l’enregistrement synchronisé a été autorisé.
REMARQUE
Si l’on affecte une valeur de réglage pour la division
des morceaux, celle-ci s’appliquera à toutes les divisions des morceaux et tous les départs sync
ultérieurs jusqu’à ce qu’une nouvelle valeur soit
définie à l’aide de la procédure ci-dessus.
5 – Après l’enregistrement—Finalisation
5 – Après l’enregistrement
Cette section traite des actions qui suivent l’enregistrement : finalisation des disques CD-R et CD-RW
puis effacement des CD-RW.
Une fois finalisés, les CD-R sont vraiment définitifs ;
on ne peut plus enregistrer dessus. Au contraire, on
peut " définaliser " les CD-RW à l’aide du CDRW2000, c-à-d qu’on peut effacer leur TOC et, s’il y
a de l’espace disponible, on peut de nouveau enregistrer dessus. Même si le disque est plein, on peut
effacer des morceaux à l’aide du procédé de définalisation et enregistrer de nouvelles données.
5.1 Finalisation
Comme nous l’avons expliqué plus haut (§ 1.2,
“Finalisation”), pour qu’un disque devienne un CD
standard, il faut écrire une table des matières (TOC –
Table Of Contents) dessus. Ce procédé s’appelle
finalisation.
On peut toujours distinguer un disque non finalisé
sur le CD-RW2000 par le témoin NO TOC qui
s’allume sur l’écran sous le type de disque quand on
insère le disque.
Pour finaliser un disque :
1 Charger le disque non finalisé (enregistrable),
mettre l’appareil en mode " stop ", et presser
la touche FINALIZE (E ou B).
Le message Finalize OK? s’affiche.
2 Si vous ne souhaitez pas effectuer la finalisation, presser n’importe quelle autre touche (la
touche STOP, par exemple).
3 Pour commencer la finalisation, presser le bouton MULTI DIAL B ou la touche ENTER 7.
4 Si vous avez sélectionné la finalisation,
l’affichage change. Le témoin NO TOC s’éteint,
et le mot TOC et le témoin REC clignotent sur
l’écran. L’appareil commence un décompte
affiché à l’écran (environ 1 minute 10 secondes).
5 Une fois la finalisation terminée, un témoin CDRW NO TOC devient CD-RW et un témoin CD-R NO
TOC devient CD.
REMARQUE
Bien qu’on puisse lire des CD-R finalisés sur le CDRW2000 sur des lecteurs de CD ordinaires, il faut se
rappeler que les CD-RW finalisés peuvent ne pas
être lus par des lecteurs de CD.
5.1.1
Définalisation des CD-RW
Si un CD-RW a été finalisé, il est possible d’en
effacer la table des matières de la façon suivante :
1 Charger le disque finalisé, mettre l’appareil en
mode " stop " et presser la touche ERASE (F
ou C).
2 Si le mot Unfinalize? ne s’affiche
pas, tourner le bouton MULTI DIAL B ou utiliser les touches SKIP H jusqu’à ce qu’il
s’affiche.
3 Si vous ne souhaitez pas définaliser le disque,
presser n’importe quelle autre touche (la touche STOP par exemple).
4 Pour commencer la définalisation, presser le
bouton MULTI DIAL B ou la touche ENTER 7.
5 Si vous avez sélectionné la définalisation, le
témoin NO TOC commence à clignoter sur
l’écran ainsi que le mot ERASE. L’appareil
commence un décompte affiché à l’écran (en
fonction du disque et des données enregistrées,
cette valeur varie entre 50 secondes et 1 minute
30 secondes).
6 Une fois la définalisation terminée, un témoin
CD-RW devient CD-RW NO TOC.
5.2 Effacement
La définalisation (telle que décrite ci-dessus) est une
façon particulière d’effacer un disque. On peut aussi
effacer un morceau ou des morceaux en commençant
par le dernier morceau enregistré, ou même effacer
un disque entier ; il est aussi possible de " rafraîchir "
un disque.
REMARQUE
Les procédures d’effacement ne peuvent être effectuées
que sur un CD-RW. Même si un CD-RW a été finalisé, la
sélection d’une procédure d’effacement le définalisera
automatiquement avant l’effacement. Il se peut alors que le
disque doive être refinalisé. Rappelez-vous qu’il est impossible d’effacer un CD-R.
5.2.1
Effacement des morceaux
On peut effacer le dernier morceau enregistré, les
deux derniers morceaux enregistrés, les trois derniers
morceaux enregistrés, etc. Il n’est toutefois pas possible d’effacer des morceaux au " milieu " du disque.
TASCAM CD-RW2000 33
5 – Après l’enregistrement—Effacement
1 Charger le disque, mettre l’appareil en mode
"stop " et presser la touche ERASE (F ou C).
2 Si le message ERASE XX-XX?,avec
XX comme numéro du dernier morceau
enregistré sur le disque, ne s’affiche pas,
tourner le bouton MULTI DIAL B ou utiliser les
touches SKIP H jusqu’à ce qu’il s’affiche.
3 Tourner le bouton MULTI DIAL ou utiliser les
touches SKIP pour modifier le numéro du premier morceau à effacer. La valeur la plus
élevée que ce nombre puisse avoir est celle du
dernier morceau enregistré (ex. : si l’on a
enregistré 17 morceaux sur le disque, 1717 veut dire que seul le dernier morceau, 17,
sera effacé). La valeur la moins élevée que ce
nombre puisse avoir est 2 (si cette valeur était
1, le disque entier serait effacé, comme décrit
ci-dessous).
4 Si vous ne souhaitez pas effacer de morceau,
presser n’importe quelle autre touche (la touche STOP, par exemple).
REMARQUE
Si un seul morceau a été enregistré sur le disque,
seule l’option " erase disk " (5.2.2, “Effacement d’un
disque entier”) est disponible.
5 Une fois la série de morceaux à effacer sélectionnée, presser le bouton MULTI DIAL ou la
touche ENTER 7.
REMARQUE
Cette opération ne peut pas être annulée. Si vous
êtes sur le point d’effacer un morceau ou des
morceaux, assurez-vous que ce sont des enregistrements que vous voulez vraiment effacer !
6 Si vous avez sélectionné l’effacement, le mot
ERASE clignote sur l’écran et la minuterie
commence le décompte. En général, le processus prend environ 20 secondes.
7 Une fois le décompte terminé, le mot
Complete apparaît brièvement à l’écran,
puis le morceau et le temps s’affichent à nouveau.
5.2.2
Effacement d’un disque entier
Pour effacer un disque entier (tous les morceaux d’un
disque), suivre la procédure ci-dessous :
1 Charger le disque, mettre l’appareil en mode
"stop " et presser la touche ERASE (F ou C).
2 Tourner le bouton MULTI DIAL B ou utiliser
les touches SKIP H jusqu’à ce que le message
ERASE DISC? s’affiche.
3 Si vous ne souhaitez pas effacer le disque,
presser n’importe quelle autre touche (la touche STOP par exemple).
4 Pour effacer le contenu du disque, presser le
bouton MULTI DIAL ou la touche ENTER 7.
REMARQUE
Cette opération ne peut pas être annulée. Si vous
êtes sur le point d’effacer un disque, assurez-vous
qu’il ne contient que des enregistrements que vous
voulez vraiment effacer !
5 Si vous avez sélectionné l’effacement, le mot
ERASE clignote sur l’écran et la minuterie
commence un décompte affiché à l’écran.
6 Une fois le décompte terminé, le mot
Complete apparaît brièvement à l’écran,
puis le morceau et le temps s’affichent à nouveau.
5.2.3
Rafraîchissement d’un disque
Si un CD-RW a été endommagé en un endroit
quelconque (par exemple, s’il y a eu une panne de
courant en cours de finalisation, etc.), ou s’il a été
utilisé dans un ordinateur ou un autre appareil qui l’a
rendu illisible, il est possible de " rafraîchir " le
disque pour le rendre utilisable de nouveau. Ceci
équivaut à formater un disque sur un ordinateur pour
le préparer avant utilisation. Cette opération détruit
toutes les données sur le disque.
1 Charger le disque, mettre l’appareil en mode
"stop " et presser la touche ERASE (F ou C).
2 Tourner le bouton MULTI DIAL B ou utiliser
les touches SKIP H jusqu’à ce que le message
DISC REFRESH s’affiche.
3 Si vous ne souhaitez pas rafraîchir le disque,
presser n’importe quelle autre touche (la touche STOP par exemple).
4 Pour rafraîchir le disque, presser le bouton
MULTI DIAL ou la touche ENTER 7.
REMARQUE
Cette opération ne peut pas être annulée. Si vous
êtes sur le point de rafraîchir un disque, assurezvous qu’il ne contient que des enregistrements que
vous voulez vraiment effacer !
5 Si vous avez sélectionné le rafraîchissement, le
message ERASE XX:XX s’affiche à
34 TASCAM CD-RW2000
5 – Après l’enregistrement—Effacement
l’écran et la minuterie commence le décompte
(XX:XX). En général, le processus de
rafraîchissement prend environ 20 minutes.
6 Une fois le décompte terminé, le mot
Complete apparaît brièvement à l’écran,
puis le morceau et le temps s’affichent à nouveau (bien sûr, il n’y a pas de morceaux et le
disque est au début, avec la totalité du temps
sur le disque disponible pour enregistrement).
TASCAM CD-RW2000 35
6 – Références et spécifications—Dépannage
6 – Références et
spécifications
6.1 Dépannage
Symptômes
Erase Error!
L’écran affiche soudain PMA
Writing
Symptômes
Causes probables et remèdes
Pas de son à la lecture (le disque est lu
et l’affichage du
temps s’incrémente)
Pas d’indication
compteur à l’entrée
d’une source
Le CD-RW2000 n’est pas correctement
raccordé au système amplificateur.
D-IN UNLOCK!
Impossible d’enregistrer sur un disque (un
appui sur
RECORD affiche
MONITOR)
Le niveau d’enregistrement saute tout
d’un coup (vers le
haut ou vers le bas)
quand on passe en
mode numérique
direct ou qu’on en
sort
PGM Full !
Disc Full! ou
Cannot Rec!
Word CLK Err
Not FS 44.1k!
No Inc Mode
Disc Error
Le volume analogique et / ou numérique
(§ 4.1.1, “Volume du signal”) est réglé
trop bas. Le signal entre par une source
d’entrée non sélectionnée (§ 4.1,
“Sélection de l’entrée”).
Une source d’entrée numérique a été
sélectionnée mais la source n’est pas
raccordée ou n’est pas sous tension.
Un disque finalisé a été inséré. Utiliser
un disque enregistrable non finalisé.
Rec Error
No OPC Area!
OPC Area CLR
Need Repair!
Quand on enregistre à partir de sources
numériques, le mode numérique direct
contourne le niveau numérique (§ 4.1.1,
“Volume du signal”), de sorte que, s’il a
été réglé sur une valeur différente de
zéro, le niveau sera différent. Voir §
4.3.3, “Numérique direct”.
Vous avez tenté de créer plus de 25
étapes de programme.
Il n’y a pas d’espace sur le disque, ou
aucune piste n’est disponible, ou une
erreur générale d’enregistrement s’est
produite.
Une horloge sync. de mots externe a
été sélectionnée (voir § 2.4.1, “Raccordements pour mots sync”), mais il n’y a
pas d’horloge de mots source disponible ou l’horloge de mots diffère de
± 7% ou plus de la fréquence de base
de 44,1 kHz.
Vous essayez de faire un enregistrement numérique direct à partir d’une
source qui n’a pas été enregistrée à
44,1 kHz (§ 4.3.3, “Numérique direct”).
La fonction auto track n’est pas activée
lors d’une tentative de répétition de
temps de division des morceaux.
Le disque est mauvais. Si c’est un CDRW, vous pouvez le rafraîchir (§ 5.2.3,
“Rafraîchissement d’un disque”), sinon
remplacez-le.
36 TASCAM CD-RW2000
System Err!
Tray Error!
Drive Error!
Causes probables et remèdes
Une erreur s’est produite lors d’une tentative d’effacement du disque.
Le disque est plein (message précédé
de Disc Full!! (§ 4.2.5,
“Disque plein”) ou vous avez tenté
d’écrire plus de 99 morceaux.
Erreur générale d’enregistrement. Ceci
peut être dû à des vibrations ou à un
choc en cours d’enregistrement, par
exemple, ou à un mauvais disque.
Essayez de réenregistrer sur le même
disque. Si le message réapparaît,
essayez un autre disque.
N’apparaît qu’avec les CD-R. La zone
OPC est pleine et il n’est plus possible
d’enregistrer sur ce disque. Finaliser le
disque.
Apparaît quand la zone OPC d’un CDRW est pleine et que le CD-RW2000
nettoie automatiquement la zone OPC
pour permettre de continuer l’enregistrement.
Le disque en place doit être réparé.
Rafraîchir le CD-RW selon la procédure
décrite au § 5.2.3, “Rafraîchissement
d’un disque”.
Erreur système.
Erreur dans le mécanisme du compartiment CD.
Erreur dans le mécanisme d’entraînement.
6.2 Spécifications
Type de média
Résolution
Fréquence d’échantillonnage
Entrée convertisseur
fréquence
Réponse de fréquence
Rapport signal / bruit
Plage dynamique
Distorsion harmonique
totale
Séparation des canaux
Pleurage & scintillement
Entrées analogiques
Niveau d’entrée
nominal
CD-R, CD-RW, CD-RDA, CD-RWDA
16 bits, linéaire
44,1 kHz
32 kHz — 48 kHz
20 Hz — 20 kHz (lecture ± 0,5 dB,
enregistrement ± 1 dB)
> 98 dB (lecture)
> 92 dB (enregistrement)
> 94 dB (lecture)
> 92 dB (enregistrement)
< 0,004% (lecture)
< 0,005% (enregistrement)
> 90 dB (lecture : 1 kHz)
> 80 dB (enregistrement : 1 kHz)
Non mesurable (< 0.001%)
Type XLR, symétriques
+ 4 dBu
6 – Références et spécifications—Spécifications
Niveau d’entrée
maximal
Impédance d’entrée
Entrées analogiques
Niveau d’entrée
nominal
Niveau d’entrée
maximal
Impédance d’entrée
+ 20 dBV
10 kΩ (symétrique)
Type RCA, asymétriques
– 10 dBV (FS – 16 dB)
COAXIALES
OPTIQUES
Sorties numériques
AES/EBU
COAXIALES
OPTIQUES
Broche RCA, IEC60958 TYPE II
TOSLINK , IEC60958 TYPE II
Tension d’alimentation
USA / Canada 120 V c.a., 60 Hz
R.U. / Europe 230 V c.a., 50 Hz
Australie 240 V c.a., 50 Hz
Export en général 120 / 230 V c.a.,
60 Hz
30 W
Type XLR, AES3-1992
Broche RCA, IEC60958 TYPE II
TOSLINK , IEC60958 TYPE II
+ 6dBV
33 kΩ (asymétrique)
Sorties analogiques
Niveau de sortie
nominal
Niveau de sortie
maximal
Impédance de sortie
Sorties analogiques
Niveau de sortie
nominal
Niveau de sortie
maximal
Impédance de sortie
Sortie du casque
Niveau de sortie
Type RCA, asymétriques
–10 dBV (FS –16 dB)
75 Ω (symétrique)
6 mm (1/4”) stéréo
35 mW + 35 mW (à 32 Ω)
Entrées numériques
AES/EBU
Type XLR, AES3-1992
+6 dBV
800 Ω (asymétrique)
Type XLR, symétriques
+ 4 dBu (FS – 16 dB)
+ 20 dBu
Consommation de
puissance
Environnement
électromagnétique
applicable
Courant d’application de
pointe
Dimensions
Poids
Température de service
Accessoires fournis
E4
1,8 A
483 x 98 x 317,5 (mm)
19 x 3.9 x 12,5 (in)
7 kg (15,4 lbs)
5˚C à 35˚C (41˚F à 95˚F)
Télécommande RC-RW2000
Cordon c.a. de 2 m (6 ft.)
Kit de vis pour montage sur rack
TASCAM CD-RW2000 37
6 – Références et spécifications—Spécifications
TASCAM CD-RW2000 38
»
CD-RW2000
TEAC CORPORATION
Téléphone : (0422) 52-5082
3-7-3, Nakacho, Musashino-shi, Tokyo 180-8550, Japon
TEAC AMERICA, INC.
Téléphone: (323) 726-0303
7733 Telegraph Road, Montebello, California 90640
TEAC CANADA LTD.
Téléphone: 905-890-8008 Fax : 905-890-9888
5939 Wallace Street, Mississauga, Ontario L4Z 1Z8, Canada
TEAC MEXICO, S.A. De C.V
Téléphone: 5-658-1943
Privada De Corina, No.18, Colonia Del Carmen Coyoacon, Mexico DF 04100
TEAC UK LIMITED
Téléphone: 01923-819699
5 Marlin House, Marlins Meadow, The Croxley Centre, Watford, Herts. WD1 8YA, R.U..
TEAC DEUTSCHLAND GmbH
Téléphone: 0611-71580
Bahnstrasse 12, 65205 Wiesbaden-Erbenheim, Allemagne
TEAC FRANCE S. A.
Téléphone: 01.42.37.01.02
17 Rue Alexis-de-Tocqueville, CE 005 92182 Antony Cedex, France
TEAC BELGIUM NV/SA
Téléphone: 0162-510860
Oeverkruid 15, NL-4941 VV Raamsdonksveer, Hollande
TEAC NEDERLAND BV
Téléphone: 0162-510210
Oeverkruid 15, NL-4941 VV Raamsdonksveer, Hollande
TEAC AUSTRALIA PTY., LTD. A.B.N. 80 005 408 462
Téléphone: (03) 9644-2442
106 Bay Street, Port Melbourne, Victoria 3207, Australie
TEAC ITALIANA S.p.A.
Téléphone: 02-66010500
Via C. Cantù 11, 20092 Cinisello Balsamo, Milano, Italie

Manuels associés