Mode d'emploi | Sony HXR NX200 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
128 Des pages
Mode d'emploi | Sony HXR NX200 Manuel utilisateur | Fixfr
4-745-818-21(1)
Camescope à mémoire
à semi-conducteur
Mode d’emploi du caméscope
Table des matières
Préparation
Enregistrement
Lecture
Édition
Utilisation du menu
Dépannage
Informations
complémentaires
HXR-NX200
À lire avant utilisation
Avant de faire fonctionner cet appareil, lisez attentivement ce mode d’emploi et conservez-le
pour toute référence ultérieure.
Précautions avant utilisation du
caméscope
• Ne tenez pas le caméscope par les parties
suivantes ou par le cache des prises.
Pare-soleil
Microphone (vendu
séparément) ou
support de
microphone
permet d’obtenir un taux d’au moins 99,99% de
pixels qui fonctionnent. Ainsi, un infime
pourcentage de pixels peut être « bloqué », c’est
à dire toujours éteint (noir), toujours éclairé
(rouge, vert ou bleu), ou clignotant. En outre,
après une longue période d’utilisation, en raison
des caractéristiques physiques de l’afficheur à
cristaux liquides, de tels pixels « bloqués »
peuvent apparaître spontanément. Ces
problèmes ne sont pas graves. Notez que ces
problèmes n’ont aucun effet sur les données
enregistrées.
Écran LCD
Viseur
Point blanc, rouge, bleu ou vert
Point noir
À propos des rayons du soleil
b Remarques
• Le caméscope n’est pas à l’épreuve de la
poussière et n’est étanche ni aux gouttes d’eau,
ni aux projections d’eau. Voir «À propos de la
manipulation de votre caméscope » (p. 117).
• Lorsque vous raccordez le caméscope à un autre
périphérique à l’aide de câbles de
communication, veillez à insérer la fiche du
connecteur en la positionnant correctement.
N’insérez pas la fiche de force dans la prise au
risque d’endommager la prise et de provoquer
un mauvais fonctionnement de votre
caméscope.
• Utilisez le caméscope conformément aux
réglementations en vigueur à l’endroit où vous
l’utilisez.
À propos de l’objectif et de l’écran
LCD
• Si une option de menu est grisée, cela signifie
qu’elle n’est pas disponible dans les conditions
de lecture ou de prise de vue actuelles.
• L’écran LCD intégré à cet appareil est fabriqué
avec une technologie de haute précision, ce qui
2
• Ne filmez pas le soleil ou ne laissez pas le
caméscope au soleil pendant une période
prolongée. Cela risquerait d’endommager les
composants internes du caméscope. Si les
rayons du soleil convergent vers un objet
proche, cela peut provoquer un incendie.
• N’exposez pas le viseur, l’objectif ou l’écran
LCD du caméscope au soleil ou à des sources
lumineuses puissantes pendant une période
prolongée. Cela pourrait entraîner un problème
de fonctionnement du caméscope.
• Ne tentez pas de filmer le soleil directement.
Cela pourrait entraîner un problème de
fonctionnement du caméscope.
• N’exposez pas les objectifs à des rayons, tels
que des rayons laser.
Cela pourrait endommager le capteur d’image et
entraîner un dysfonctionnement de la caméra.
À propos de la température de votre
caméscope et de la batterie
Votre caméscope comporte une fonction de
protection qui désactive l’enregistrement ou la
lecture si la température de votre caméscope ou de
la batterie n’est pas comprise dans la plage de
sécurité définie pour le fonctionnement. Dans ce
cas, un message apparaît sur l’écran LCD ou dans
le viseur (p. 106).
À propos de la prise de vue
• Afin de stabiliser le fonctionnement de la carte
mémoire, il est recommandé de formater celle-ci
la première fois que vous l’utilisez avec votre
caméscope. Toutes les données enregistrées sur
la carte mémoire seront effacées par le
formatage. Elles ne pourront pas être
récupérées. Avant de formater la carte mémoire,
enregistrez les données importantes qu’elle
contient sur un autre support (par exemple, un
ordinateur).
• Avant le début de la prise de vue, testez cette
fonction pour vous assurer que l’image et le son
sont enregistrés sans problème.
• Aucun dédommagement relatif à la perte de
contenu de l’enregistrement ou à la perte de
possibilités d’enregistrement ne sera accordé,
même si la prise de vue ou la lecture s’avère
impossible en raison d’un mauvais
fonctionnement du caméscope, du support
d’enregistrement, etc., ou même si l’image et le
son sont déformés en raison des limites des
capacités du caméscope.
• Les systèmes couleur des téléviseurs sont
différents d’un pays ou d’une région à l’autre.
Pour visionner vos enregistrements sur un
téléviseur, il doit utiliser le système de couleurs
correspondant à votre pays/région.
• Les programmes de télévision, les films, les
cassettes vidéo et autres enregistrements
peuvent être protégés par des droits d’auteur.
Leur enregistrement non autorisé peut être
contraire à la législation sur les droits d’auteur.
• En raison de la manière dont le dispositif
d’image (capteur CMOS) lit les signaux
d’image, les phénomènes suivants peuvent se
produire.
– Les sujets qui traversent rapidement l’écran
peuvent apparaître déformés dans certaines
conditions d’enregistrement. (Ce phénomène
peut être remarqué sur les écrans avec une
résolution des mouvements élevée.)
– Des lignes horizontales peuvent apparaître sur
l’écran LCD lors d’un enregistrement sous
une lumière fluorescente, une lampe à vapeur
de mercure ou une lampe au sodium. Le
phénomène peut être minimisé en réglant la
vitesse d’obturation (p. 39).
Sauvegardez toutes vos données
d’image enregistrées
• Pour éviter la perte de vos données d’image,
sauvegardez régulièrement toutes vos images
enregistrées.
Pour gérer les images enregistrées
sur votre ordinateur
Téléchargez le logiciel « Catalyst Browse »
(p. 18).
Formatez le support d’enregistrement
en utilisant [MEDIA FORMAT] si les
images ne sont pas enregistrées ou
lues correctement
Si, sur une longue période, vous enregistrez et
supprimez régulièrement des images sur un
support d’enregistrement, les fichiers présents sur
ce dernier risquent d’être fragmentés. Par
conséquent, vous risquez de ne pas pouvoir
enregistrer et sauvegarder vos images
correctement. Si cela arrive, sauvegardez vos
images sur un PC, puis formatez le support
d’enregistrement (p. 74).
À propos du fonctionnement du
caméscope
Vous pouvez commander le caméscope à l’aide
des touches V/v/B/b/SET (p. 76).
À propos de ce mode d’emploi
• Des captures d’écran dans votre langue sont
utilisées pour illustrer les procédures
d’utilisation. Si nécessaire, modifiez la langue
d’affichage à l’écran avant d’utiliser votre
caméscope (p. 95).
• La conception et les spécifications des supports
d’enregistrement et autres accessoires sont
sujettes à modification sans préavis.
3
Identification des composants et des
commandes
Boîtier
Les numéros entre parenthèses correspondent aux pages de référence.
A Crochet pour bandoulière
B ASSIGN4/LAST SCENE touche (p. 58)
C Support pour microphone
D Griffe multi-interface (p. 45, 83)
E Manette de zoom motorisé (p. 32)
F Fixation de dragonne de poignée
G ASSIGN5/FOCUS MAG touche (p. 34,
59)
H Fixation de dragonne de poignée
4
Fixation du microphone (vendu
séparément)
Cette section explique comment raccorder
un microphone externe (vendu séparément).
Insérez le câble dans le support de câble
extérieur.
1 Placez le microphone A dans son
support B.
2 Branchez la fiche du microphone sur la
prise INPUT1 ou la prise INPUT2 C.
3 Placez le câble du microphone dans le
support de câble D.
Suite ,
5
Identification des composants et des commandes (suite)
A Objectif (objectif G)
P Molette AUDIO LEVEL (CH-2) (p. 43)
B Pare-soleil
Q Commutateur AUTO/MAN (CH-2)
(p. 43)
C Microphone interne
D Capteur de télécommande (p. 95)
E Témoin d’enregistrement (p. 95)
Clignote lorsque la capacité restante de
la carte mémoire ou de la batterie
devient faible.
S Commutateur INPUT2 (LINE/MIC/
MIC+48V) (p. 43)
T IRIS AUTO/MAN touche (p. 38)
F NIGHTSHOT Éclairage (p. 47)
U FOCUS AUTO/MAN touche (p. 33)
G ASSIGN1/WB SET touche (p. 42, 59)
V ND FILTER Commutateur (p. 40)
H ASSIGN2/STATUS touche (p. 59, 66)
I ASSIGN3/LOW LUX touche (p. 47,
59)
J DISPLAY touche (p. 65)
K SLOT SEL touche (p. 27)
L Commutateur INPUT1 (LINE/MIC/
MIC+48V) (p. 43)
M Commutateur CH-1 (INT MIC/EXT/MI
SHOE) (p. 43)
N Commutateur AUTO/MAN (CH-1)
(p. 43)
O Molette AUDIO LEVEL (CH-1) (p. 43)
6
R Commutateur CH-2 (INT MIC/EXT/MI
SHOE) (p. 43)
Fixation du pare-soleil
Alignez les repères du pare-soleil sur ceux
du caméscope et pivotez le pare-soleil dans
le sens de la flèche 2 jusqu’à ce qu’il se
verrouille.
z Astuce
• Si vous fixez ou retirez un filtre PL 62 mm
(2 1/2 po.) ou un protecteur MC, retirez le
pare-soleil.
Suite ,
7
Identification des composants et des commandes (suite)
A VIDEO OUT prise/AUDIO OUT prise
(p. 68, 85)
B HDMI OUT prise (p. 68)
C Prise USB Multi/Micro (p. 96)
D DC IN prise (p. 19)
L START/STOP touche (p. 28)
E Accroche câble/accroche boucle
M POWER/CHG témoin
F Manette de zoom de la poignée (p. 32)
G Touche d’enregistrement de la poignée
(p. 28)
H INPUT1 prise (p. 43)
I INPUT2 prise (p. 43)
J Dragonne de poignée
K Socles pour trépied (1/4 pouce, 3/8
pouce)
Accepte les vis 1/4-20UNC et
3/8-16UNC.
Pour le montage sur un trépied (vendu
8
séparément, longueur de vis de 5,5 mm
ou moins)
Le trépied peut ne pas pouvoir être
monté dans certaines orientations, en
fonction des caractéristiques du trépied.
À propos de l’accroche câble/
accroche boucle
La fixation à l’accroche câble, du cordon
d’alimentation, du câble HDMI et d’autres
câbles, insérés dans les connecteurs
correspondants, empêche les cordons de se
débrancher. Tous les câbles HDMI ne sont,
toutefois, pas pris en charge.
Attachez à l’accroche boucle, tous les
câbles qui ne sont pas dans l’accroche
câble, en bas de l’accroche à l’aide d’un
serre câble ou autre.
Accroche câble
Accroche boucle
b Remarque
N’utilisez pas l’accroche câble/accroche boucle,
pour autre chose que la fixation des câbles (par
exemple pour porter le caméscope).
Suite ,
9
Identification des composants et des commandes (suite)
A Bague de mise au point (p. 33)
B Bague de zoom (p. 32)
C Bague de diaphragme (p. 38)
D Crochet pour bandoulière
E Viseur (p. 24)
F Grand œilleton (p. 24)
G BATT RELEASE touche (p. 20)
H Batterie (p. 19)
I ON/STANDBY commutateur (p. 22)
J FULL AUTO touche (p. 46)
K SHUTTER touche (p. 39)
L WHT BAL touche (p. 41)
M GAIN touche (p. 39)
N Levier manuel (p. 39, 41)
10
A Écran LCD (p. 24)
B MENU touche (p. 76)
C TouchesV/v/B/b/SET (p. 76)
D THUMBNAIL touche (p. 61)
E Fente pour carte mémoire A/Témoin
d’accès à la carte mémoire (p. 26)
F Fente pour carte mémoire B/Témoin
d’accès à la carte mémoire (p. 26)
G Prise i (casque)
H REMOTE prise (p. 95)
La prise REMOTE se connecte à une
platine vidéo ou d’autres périphériques
utilisés pour commander la lecture.
Suite ,
11
Identification des composants et des commandes (suite)
Télécommande sans fil
Retirez la feuille de protection avant
d’utiliser la télécommande sans fil.
Feuille de protection
b Remarques
• Dirigez la télécommande sans fil vers le capteur
de télécommande pour faire fonctionner le
caméscope.
• N’orientez pas le capteur de télécommande vers
de fortes sources lumineuses telles que la
lumière directe du soleil ou un éclairage
suspendu. Sinon, la télécommande sans fil
risque de ne pas fonctionner correctement.
• Lorsque vous utilisez la télécommande sans fil
fournie avec votre caméscope, il est possible
que votre appareil vidéo réagisse lui aussi. Dans
ce cas, sélectionnez un mode de télécommande
autre que DVD2 pour votre appareil vidéo, ou
recouvrez son capteur à l’aide de papier noir.
Pour changer la pile de la
télécommande sans fil
1 Tout en appuyant sur le loquet, insérez
l’ongle dans la fente pour ouvrir le
couvercle du logement de la pile.
2 Placez une nouvelle pile avec le pôle
+ orienté vers le haut.
3 Insérez le logement de la pile jusqu’à ce
qu’il se verrouille en émettant un déclic.
A DATA CODE touche (p. 65)
B TC RESET touche (p. 55)
C SCAN/SLOW Touches (p. 61)
D Touches . > (PREV/NEXT)
(p. 61)
E PLAY touche (p. 61)
F STOP touche (p. 61)
G DISPLAY touche (p. 65)
H Émetteur
I START/STOP touche (p. 28)
J Manette de zoom motorisé
K PAUSE touche (p. 61)
L Touche MODE
M Touches b/B/v/V/ENTER
12
Loquet
AVERTISSEMENT
La pile peut exploser si vous ne la
manipulez pas avec soin. Ne rechargez
pas la pile, ne la démontez pas et ne la
jetez pas au feu.
• Lorsque la pile au lithium devient faible, le
rayon de fonctionnement de la télécommande
sans fil peut être réduit, ou cette dernière peut ne
plus fonctionner correctement. Dans ce cas,
remplacez la pile par une pile au lithium Sony
CR2025. L’utilisation d’une pile d’un type
différent peut entraîner des risques d’incendie
ou d’explosion.
Indicateurs à l’écran
Coin supérieur
gauche
Centre
Coin
supérieur droit
Indicateur
Signification
Enregistrement relais
HDMI REC CONTROL
Coin supérieur droit
Partie inférieure
Indicateur
Signification
0min
Estimation de la durée de
prise de vue restante
Support d’enregistrement/
de lecture
Coin supérieur gauche
Indicateur
Signification
100%
Autonomie de la batterie
.
INTELLIGENT AUTO
(détection de visages/
détection de scène/
détection du bougé
d’appareil) (p. 46)
Code temporel (heures
:minutes :secondes : image)
00:00:00:00
Partie inférieure
Indicateur
Signification
Détection de visages
[ON]
SCENE SELECTION
(p. 46)
PEAKING (p. 89)
ZEBRA (p. 89)
STEADYSHOT
(p. 82)
REC FORMAT (p. 36)
WIDE REC (p. 84)
Mise au point manuelle
(p. 33)
9
Zoom optique
Z99
Z99
×1.2
×2.3
Zoom avec image nette
Zoom numérique
SIMUL/RELAY REC
100-0001
CLI_0001
Dossier d’enregistrement
de la carte mémoire
PICTURE PROFILE
(p. 48)
sur
F5.6
Diaphragme (p. 38)
9 dB
Gain (p. 39)
100 180°
Vitesse d’obturation
(p. 39)
Centre
Indicateur
Signification
Support d’enregistrement
REC STBY
Attente de
l’enregistrement
E
Avertissement (p. 106)
N
Indicateur de lecture
(p. 61)
AVCHD AUDIO
FORMAT (p. 86)
–2.0EV
AE SHIFT (p. 82)
Réglage auto (p. 38)
n
B
A
Balance des blancs (p. 41)
HISTOGRAM (p. 88)
En cours de traitement
LOW LUX (p. 47)
Suite ,
13
Indicateurs à l’écran (suite)
Indicateur
Signification
AUDIO LEVEL
DISPLAY (p. 91)
Extension numérique
(p. 82)
NIGHTSHOT (p. 47)
Filtre ND (p. 40)
éclairage vidéo de la
griffe multi-interfaces
(p. 83)
Réglage manuel du
volume (p. 45)
z Astuce
• Les indicateurs peuvent s’afficher de manière
différente ou à différents endroits.
Données pendant l’enregistrement
La date, l’heure et les conditions
d’enregistrement sont automatiquement
enregistrées sur le support
d’enregistrement.
Elles ne sont pas affichées pendant
l’enregistrement. Toutefois, vous pouvez
les vérifier en sélectionnant
(DISPLAY SET) t [DATA CODE]
et en choisissant les données que vous
souhaitez afficher, ou en appuyant sur la
touche ASSIGN à laquelle la fonction
DATA CODE est affectée, pendant la
lecture.
14
Table des matières
À lire avant utilisation ...............................................................................2
Identification des composants et des commandes ...................................4
Boîtier ................................................................................................... 4
Télécommande sans fil ...................................................................... 12
Indicateurs à l’écran ...............................................................................13
Préparation
Mise sous tension du caméscope ..................................................... 22
Réglage de la date et de l’heure ....................................................... 22
Table des matières
Étape 1 : Vérification des accessoires fournis ........................................18
Étape 2 : Chargement de la batterie ......................................................19
Étape 3 : Mise sous tension du caméscope et réglage de la date et de
l’heure ............................................................................................22
Étape 4 : Réglage de l’écran LCD et du viseur ......................................24
Utilisation de l’écran LCD .................................................................. 24
Utilisation du viseur ............................................................................ 24
Réglage du viseur .............................................................................. 24
Étape 5 : Préparation du support d’enregistrement ................................26
Enregistrement
Enregistrement .......................................................................................28
Enregistrement de films ..................................................................... 28
Enregistrement continu sur des cartes mémoire
(enregistrement relais) ....................................................................... 30
Enregistrement de films en utilisant à la fois les cartes mémoires A et B
(enregistrement simultané) ................................................................ 31
Modification du réglage de la touche START/STOP et de la touche
d’enregistrement de la poignée ......................................................... 31
Réglage du zoom ............................................................................... 32
Réglage de la mise au point ...................................................................33
Utilisation de la loupe de mise au point ............................................. 34
Mise au point sur un visage détecté (Détection de visages) ............. 34
Modification du réglage d’enregistrement ..............................................36
Sélection du format de fichier et du format d’enregistrement ............ 36
Réglage de la destination de sortie lors d’un enregistrement en mode
4K ....................................................................................................... 36
Réglage DV MODE (mode DV) .......................................................... 37
Réglage de la luminosité ........................................................................38
Réglage du diaphragme .................................................................... 38
Réglage du gain ................................................................................ 39
Réglage de la vitesse d’obturation .................................................... 39
Réglage du niveau de lumière (filtre ND) ........................................... 40
Suite ,
15
Table des matières (Suite)
Réglage de la tonalité des couleurs ....................................................... 41
Réglage de la balance des blancs .................................................... 41
Configuration audio ................................................................................ 43
Enregistrement du son à l’aide du microphone interne ..................... 43
Enregistrement du son à partir d’un appareil audio externe .............. 44
Enregistrement du son à partir d’un microphone compatible avec la
griffe multi-interface (vendu séparément) .......................................... 45
Réglage du niveau d’enregistrement ................................................. 45
Fonctions utiles ...................................................................................... 46
Sélection automatique des réglages appropriés (réglage de mode
auto) ................................................................................................... 46
Pour filmer dans un endroit faiblement éclairé (LOW LUX) ............... 47
Pour filmer dans l’obscurité (NIGHTSHOT) ........................................ 47
Personnalisation de la qualité d’image (Profil d’image) ..................... 48
Réglage des données temporelles .................................................... 55
Enregistrement en mode ralenti et accéléré ...................................... 56
Visualisation de la scène la plus récemment enregistrée (Visualisation
de la dernière scène) ......................................................................... 58
Affectation de fonctions aux touches ASSIGN ....................................... 59
Lecture
Lecture ................................................................................................... 61
Lecture de films .................................................................................. 61
Modification/vérification des réglages de votre caméscope ................... 65
Modification de l’affichage à l’écran .................................................. 65
Affichage des données d’enregistrement (Code de données) .......... 65
Vérification des réglages de votre caméscope
(Vérification du statut) ........................................................................ 66
Connexion d’un moniteur ou d’un téléviseur .......................................... 68
Édition
Protection des films enregistrés (Protection) ......................................... 71
Division d’un film .................................................................................... 71
Suppression de films .............................................................................. 73
Formatage de support d’enregistrement ................................................ 74
Suppression totale de toutes les données de la carte mémoire ............ 74
Réparation du fichier de la base de données d’images ......................... 75
16
Utilisation du menu
Fonctionnement du menu .......................................................................76
Options de menu ....................................................................................78
Menu
(CAMERA SET) ......................................................................81
Réglages pour adapter votre caméscope aux conditions d’enregistrement
(
STEADYSHOT, etc.)
(REC/OUT SET) .....................................................................84
Réglages d’enregistrement, réglages d’entrée et de sortie (REC SET/VIDEO
OUT, etc.)
Menu
(AUDIO SET) ............................................................................86
Réglages pour l’enregistrement audio (AVCHD AUDIO FORMAT, etc.)
Menu
(DISPLAY SET) .......................................................................88
Réglages d’affichage (MARKER/DISPLAY OUTPUT, etc.)
Menu
Table des matières
Menu
(TC/UB SET) ...........................................................................93
Réglages du code temporel (TC PRESET/UB PRESET, etc.)
Menu
(OTHERS) ...............................................................................94
Réglages pendant l’enregistrement ou autres réglages de base (AREA SET/
BEEP, etc.)
Dépannage
Dépannage .............................................................................................97
Indicateurs et messages d’avertissement ............................................106
Informations complémentaires
Durée d’enregistrement des films .........................................................109
Utilisation de votre caméscope à l’étranger .........................................111
Structure de fichiers/dossiers sur le support d’enregistrement ............112
Précautions et entretien .......................................................................114
À propos du format XAVC S ............................................................ 114
À propos du format AVCHD ............................................................. 114
A propos des cartes mémoire ......................................................... 114
A propos de la batterie « InfoLITHIUM » ......................................... 115
À propos des pièces consommables .............................................. 117
À propos de la manipulation de votre caméscope .......................... 117
Spécifications .......................................................................................120
Index .....................................................................................................123
17
Préparation
Étape 1 : Vérification des accessoires fournis
Assurez-vous que tous les accessoires cités
ci-dessous sont fournis avec votre
caméscope. Si l’un des éléments est
manquant, pour quelque raison que ce soit,
contactez votre revendeur Sony.
• Les supports d’enregistrement sont vendus
séparément.
USB câble
Batterie rechargeable (NP-F570)
Adaptateur secteur (p. 19)
Chargeur de batterie (BC-L1)
Cordon d’alimentation (p. 19)
Télécommande sans fil (RMT-845) (p. 12)
CD-ROM « Manuals for Solid-State
Memory Camcorder »
Avant d’utiliser cet appareil
Téléchargement de logiciels
Une pile bouton au lithium est déjà installée.
Grand œilleton (p. 24)
Pare-soleil (p. 7)
Cache objectif (p. 28)
18
Lorsque l’appareil est utilisé avec une
connexion PC, téléchargez tous les pilotes
de périphériques, les plug-ins et les
logiciels, le cas échéant, à partir des sites
Web suivants.
Étape 2 : Chargement
de la batterie
Site Web des produits Sony Professional :
État-Unis
http://pro.sony.com
Canada
http://www.sonybiz.ca
Amérique latine http://sonypro-latin.com
Europe, Moyen-Orient et Afrique
http://www.pro.sony.eu
Japon
http://www.sonybsc.com
Asie Pacifique http://pro.sony-asia.com
Corée
http://bp.sony.co.kr
Chine
http://pro.sony.com.cn
Vous pouvez charger la batterie
« InfoLITHIUM » (série L) avec
l’adaptateur secteur fourni.
b Remarque
• Vous pouvez utiliser une batterie à grande
capacité, NP-F970 (vendue séparément), avec
votre caméscope.
Préparation
Bien que les données concernant les plans
enregistrés soient mémorisées sur des
fichiers et dossiers multiples, vous pouvez
facilement gérer les plans sans vous
préoccuper des données et de
l’arborescence des répertoires en utilisant le
logiciel dédié.
Fiche CC
Prise DC IN
Cordon
d’alimentation
Adaptateur
secteur
Vers la prise secteur
1 Poussez la batterie dedans et
glissez-la en place vers le bas.
Suite ,
19
Étape 2 : Chargement de la batterie (suite)
2 Banchez le fiche CC à la prise DC
IN du caméscope.
Lorsque la charge se termine
Le témoin CHG s’éteint lorsque la batterie
est complètement chargée.
b Remarque
Même si le témoin CHG n’est pas allumé, le
chargeur de batterie n’est pas déconnecté de la
source d’alimentation secteur tant qu’il reste
branché à une prise murale (fiche secteur).
Débranchez l’adaptateur secteur de la prise
DC IN.
z Astuce
• Vous pouvez vérifier l’autonomie restante de la
batterie avec la fonction de vérification de l’état
de la batterie (p. 66).
3 Branchez le cordon
d’alimentation à l’adaptateur
secteur et à la prise secteur (prise
murale).
Pour retirer la batterie
Mettez le commutateur ON/STANDBY sur
STANDBY (1). Maintenez la touche
BATT RELEASE appuyée et glissez la
batterie vers le haut pour la sortie.
4 Mettez le commutateur ON/
STANDBY sur STANDBY (1).
Le témoin CHG s’allume et le
chargement commence.
Touche BATT RELEASE
Pour ranger la batterie
Si vous n’utilisez pas la batterie pendant
une période prolongée, déchargez-la et
rangez-la (p. 116).
Durée de charge
Temps approximatif (en minutes)
nécessaire à la recharge d’une batterie
totalement déchargée.
20
Batterie
Temps de recharge
complète
NP-F570
260 minutes
NP-F970 (vendu
séparément)
520 minutes
Pour charger la batterie avec le
chargeur fourni (BC-L1).
Fiche CC
• Mettez toujours le commutateur ON/
STANDBY sur STANDBY (1) avant de
changer de batterie.
• Le témoin CHG clignote pendant la charge ou
les informations relatives à la batterie ne
s’affichent pas correctement dans les conditions
suivantes.
– La batterie n’est pas correctement installée.
– La batterie est endommagée.
– La batterie est usée.
Vers la prise
secteur
Utilisation d’une prise secteur
Vous pouvez utiliser l’adaptateur secteur
pour alimenter l’appareil sur secteur.
Pendant l’utilisation de l’adaptateur secteur,
la batterie ne se décharge pas même si elle
est fixée sur votre caméscope.
Effectuez la procédure jusqu’à l’étape 3 de
« Étape 2 : Chargement de la batterie »
(p. 19).
À propos de l’adaptateur secteur
• Ne court-circuitez pas la fiche CC de
l’adaptateur secteur ou les bornes de la batterie
avec un objet métallique. Cela pourrait entraîner
un problème de fonctionnement.
Préparation
À propos de la batterie
CHG témoin
Cordon d’alimentation
1 Banchez le fiche CC à la prise DC
IN du chargeur de batterie.
2 Branchez le cordon
d’alimentation à l’adaptateur
secteur et à la prise secteur (prise
murale).
3 Poussez la batterie dedans et
glissez-la dans le sens de la
flèche sur le schéma.
Le témoin CHG s’allume et le
chargement commence.
Lorsque la charge se termine, le témoin
CHG s’éteint.
Glissez la batterie à l’extérieur dans le
sens contraire et sortez-la du chargeur
de batterie.
b Remarque
Même si le témoin CHG n’est pas allumé, le
chargeur de batterie n’est pas déconnecté de la
source d’alimentation secteur tant qu’il reste
branché à une prise murale (prise secteur).
21
Étape 3 : Mise sous
tension du caméscope
et réglage de la date
et de l’heure
Mise sous tension du caméscope
Mettez le commutateur ON/
STANDBY sur ON (❙).
La première fois que vous utilisez le
caméscope, l’écran [CLOCK SET]
s’affiche.
Réglage de la date et de l’heure
La première fois que vous utilisez le
caméscope, réglez la date et l’heure.
z Astuce
• Si vous n’utilisez pas votre caméscope pendant
environ 3 mois, la batterie rechargeable
intégrée se décharge, et les réglages de la date et
de l’heure peuvent être supprimés de la
mémoire. Dans ce cas, rechargez la batterie,
puis réglez de nouveau la date et l’heure
(p. 119).
Touche MENU
Touches V/v/B/b/SET
Pour mettre l’appareil hors tension
Mettez le commutateur ON/STANDBY sur
STANDBY (1).
b Remarque
• Si un message d’avertissement s’affiche, suivez
les instructions.
Pour régler à nouveau la date et l’heure,
appuyez sur la touche MENU et
sélectionnez
(OTHERS) t [CLOCK
SET].
1 Sélectionnez votre région à l’aide
de la touche V/v/B/b/SET, puis
appuyez de nouveau dessus.
22
2 Réglez [SUMMERTIME], [Y]
Préparation
(année), [M] (mois), [D] (jour), les
heures et les minutes à l’aide de
la touche V/v/B/b/SET, puis
appuyez de nouveau dessus.
L’horloge démarre.
• Réglez [SUMMERTIME] sur [ON] pour
avancer d’une heure.
• Vous pouvez régler n’importe quelle année
jusqu’à l’année 2037.
• Minuit est indiqué par 12:00 AM, et midi
par 12:00 PM.
z Astuce
• La date et l’heure sont automatiquement
enregistrées sur le support d’enregistrement
sélectionné, et peuvent s’afficher pendant la
lecture (p. 91).
23
Étape 4 : Réglage de l’écran LCD et du viseur
Utilisation de l’écran LCD
Vous pouvez faire pivoter l’écran LCD
dans la plage illustrée ci-dessous, afin de
permettre à une tierce personne de
visualiser l’image.
Réglage du viseur
Molette de réglage de dioptrie
Tournez-la jusqu’à ce que l’image soit
nette.
1 Ouvert 180°
2 90° (max.)
2 180° (max.)
Utilisation du viseur
L’affichage passe au viseur si l’écran LCD
est éteint.
Vous pouvez régler l’angle du viseur pour
correspondre à votre style de prise de vue.
b Remarque
• Certaines couleurs primaires peuvent devenir
visibles dans le viseur si vous modifiez la ligne
de mire mais ceci n’est pas anormal.
Ces couleurs ne sont pas enregistrées dans les
cartes mémoire.
Lorsque l’image affichée dans le
viseur n’est pas claire
Si vous n’arrivez pas à voir l’image
clairement dans le viseur dans des
conditions lumineuses, utilisez le grand
œilleton fourni. Pour installer le grand
œilleton, étirez-le légèrement et posez-le
par-dessus la rainure de l’œilleton fixé au
caméscope. Vous pouvez l’installer de sorte
qu’il soit orienté vers le côté droit ou le côté
gauche.
b Remarque
L’écran LCD et le viseur ne fonctionnent pas en
même temps.
24
Grand œilleton
(fourni)
Préparation
b Remarque
• Ne retirez pas l’œilleton préfixé au caméscope.
25
Étape 5 : Préparation du support
d’enregistrement
Carte SD
Format de fichier
AVCHD
Cartes mémoire prises en charge
Cartes mémoire SD/SDHC/SDXC
(Classe 4 ou U1 plus rapide)
S&Q MOTION
Cartes mémoire SDXC
(Classe 10 ou U1 ou plus rapide)
XAVC S HD
XAVC S 4K
Cartes mémoire SDHC/SDXC
(Classe 10 ou U1 ou plus rapide)
60Mbps ou plus lent
100Mbps
DV
Cartes mémoire SDXC
(Classe 10 ou U1 ou plus rapide)
Cartes mémoire SDXC (U3)
Cartes mémoire SD/SDHC/SDXC
(Classe 6 ou plus rapide)
Support « Memory Stick »
Format de fichier
Cartes mémoire prises en charge
AVCHD
Memory Stick PRO Duo (Mark2), Memory
Stick PRO-HG Duo
DV
Memory Stick PRO-HG Duo
b Remarques
• Le fonctionnement n’est pas garanti avec toutes les cartes mémoire.
• Seul le support « Memory Stick PRO Duo », dont la taille est la moitié du support « Memory Stick »
standard, ou les cartes SD de format standard peuvent être utilisées avec ce caméscope.
• Voir page 109 pour connaître la durée d’enregistrement des cartes mémoire.
• Les films enregistrés sur des cartes mémoire SDXC peuvent être importés ou lus sur un autre appareil, tel
qu’un ordinateur ou un appareil A/V, en raccordant le caméscope à cet appareil à l’aide du câble USB. Cet
appareil doit toutefois prendre en charge le système de fichiers exFAT utilisé pour les cartes mémoire
SDXC. Vérifiez au préalable que le périphérique de connexion prend en charge le système de fichiers
exFAT. Si vous connectez un périphérique ne prenant pas en charge le système exFAT et si l’écran de
formatage apparaît, n’effectuez pas le formatage. Toutes les données enregistrées seront perdues.
• Si un support non pris en charge est utilisé, il se peut que vous pouviez enregistrer sans qu’un message
d’erreur ne s’affiche à l’écran, mais les l’enregistrement des données n’est pas garanti.
26
Ouvrez le cache et insérez la carte
mémoire, avec le coin cranté dans le
sens indiqué, jusqu’à ce qu’elle
émette un déclic.
Fente pour carte mémoire A
Sélection de la fente pour carte
mémoire à utiliser pour
l’enregistrement
Appuyez sur la touche SLOT SEL pour
changer de fente pour l’enregistrement.
Vous pouvez vérifier la fente sélectionnée à
l’écran.
Touche SLOT SEL
Préparation
Fente pour carte mémoire B
Sens du coin cranté.
• Si vous insérez une carte mémoire dans le
mauvais sens dans sa fente, vous risquez
d’endommager la carte mémoire, la fente pour
carte mémoire ou les données d’image.
• La fente pour carte mémoire A peut accueillir
un support « Memory Stick PRO Duo » ou une
carte SD. La fente pour carte mémoire B peut
accueillir une carte SD uniquement.
Pour éjecter la carte mémoire
Appuyez légèrement une fois sur la carte
mémoire.
b Remarques
• Si « Le fichier de la base de données d’images
est endommagé. Le support doit être restauré
pour être de nouveau utilisé . » apparaît,
formatez la carte mémoire (p. 74).
• Quand vous insérez ou éjectez la carte mémoire,
veillez à ce qu’elle ne soit pas projetée hors de
l’appareil et ne tombe pas.
b Remarques
• Vous ne pouvez sélectionner qu’une fente dans
laquelle une carte mémoire est déjà insérée.
• Pendant l’enregistrement de films sur la carte
mémoire, vous ne pouvez pas changer de fente,
même en appuyant sur la touche SLOT SEL.
z Astuce
• Si seule une fente contient une carte mémoire,
cette fente est automatiquement sélectionnée.
Si un écran d’invite de réparation de
carte mémoire apparaît
Un problème peut s’être produit pendant
l’enregistrement le plus récent sur la carte
mémoire. Sélectionnez [OK] pour réparer la
carte dans la mesure du possible.
Sélectionnez [CANCEL] pour continuer
sans réparer.
b Remarques
• Une réparation correcte risque d’être
impossible, même lorsque la réparation
s’exécute.
• La réparation n’est pas prise en charge si une
erreur se produit lors de l’enregistrement au
format XAVC S.
27
Enregistrement
Enregistrement
Touche d’enregistrement
de la poignée
touche START/STOP
Enregistrement de films
Votre caméscope enregistre les films sur une carte mémoire. Le réglage par défaut pour
l’enregistrement des films est AVCHD. Procédez comme suit pour enregistrer des films.
1 Appuyez sur les attaches de part et d’autre du capuchon d’objectif et
retirez-le.
28
2 Mettez le commutateur ON/STANDBY sur ON (❙).
la poignée) pour démarrer l’enregistrement.
Enregistrement
3 Appuyez sur la touche START/STOP (ou sur la touche d’enregistrement de
[STBY] t [REC]
Les témoins d’enregistrement s’allument pendant l’enregistrement.
Pour arrêter l’enregistrement du film, appuyez à nouveau sur la touche START/STOP ou
sur la touche d’enregistrement de la poignée.
b Remarques
• Si le témoin d’accès est allumé ou clignote en rouge, votre caméscope est en train de lire ou d’écrire des
données sur un support d’enregistrement. Ne secouez pas votre caméscope et ne le soumettez pas à des
chocs violents, ne le mettez pas hors tension et ne retirez pas le support d’enregistrement, la batterie ou
l’adaptateur secteur. Les données d’image risqueraient d’être détruites.
• Pour connaître la durée de prise de vue des films, voir page 109.
• Si le fichier d’un film dépasse 2 Go pendant l’enregistrement au format DV ou AVCHD, le caméscope
divise automatiquement le fichier et en crée un nouveau.
• Si le fichier d’un film dépasse une durée de 6 heures pendant l’enregistrement au format XAVC S (HD),
le caméscope divise automatiquement le fichier et en crée un nouveau.
• Les réglages de menu, les réglages de profil d’image et les réglages effectués à l’aide du commutateur
AUTO/MAN ont enregistrés lorsque vous mettez le caméscope hors tension en réglant le commutateur
ON/STANDBY sur STANDBY (1). Le témoin POWER/CHG s’allume pendant l’enregistrement des
réglages.
Suite ,
29
Enregistrement (suite)
z Astuces
• Lors d’un enregistrement avec un réglage autre que DV, le format d’image est fixé à 16:9. En cas
d’enregistrement en mode DV, vous pouvez passer au format d’image 4:3 ([
WIDE REC], p. 84).
• Pour les détails sur le changement de l’affichage de l’écran pendant un enregistrement, voir page 65.
• Pour les détails sur l’affichage de l’écran pendant un enregistrement, voir page 13.
• Il est possible de désactiver les témoins d’enregistrement ([REC LAMP], p. 95).
Enregistrement continu sur des cartes mémoire (enregistrement relais)
Insérez les cartes mémoire dans les deux fentes A et B. De cette manière, le caméscope
bascule vers la carte mémoire A (ou B) juste avant que l’autre vienne à manquer d’espace, et
poursuit automatiquement l’enregistrement sur la carte mémoire suivante.
Effectuez le réglage suivant avant l’enregistrement.
Appuyez sur MENU t sélectionnez
(REC/OUT SET) t [REC SET] t
[SIMUL/RELAY REC] t [RELAY REC] avec la touche V/v/B/b/SET.
Echange de la carte mémoire enregistrable
Peu d’espace
Début de l’enregistrement REC
Fin de l’enregistrement REC
Peu d’espace
REC : Enregistrement
b Remarques
• N’éjectez pas la carte mémoire actuellement utilisée pour l’enregistrement. Lorsque vous remplacez une
carte mémoire en cours d’enregistrement, remplacez uniquement celle qui se trouve dans la fente dont le
témoin d’accès est éteint.
• Pendant l’enregistrement des films, il est impossible de changer de fente, même en appuyant sur la touche
SLOT SEL.
• Lorsque le temps d’enregistrement restant de la carte mémoire utilisée est inférieur à 1 minute et qu’une
carte mémoire enregistrable est insérée dans l’autre fente, [
] ou [
] s’affiche sur
l’écran du caméscope. Lors du changement de carte mémoire, l’indicateur s’éteint.
• Si vous commencez à enregistrer sur une carte mémoire dont le temps d’enregistrement restant est
inférieur à 1 minute, il se peut que le caméscope soit incapable de procéder à l’enregistrement relais. Pour
éviter tout échec de l’enregistrement relais, veillez à ce qu’il reste au moins 1minute de disponible sur la
carte mémoire au démarrage de l’enregistrement.
• Ce caméscope ne permet pas la lecture fluide des films enregistrés en mode relais.
• Vous pouvez recombiner des films enregistrés en mode relais à l’aide du logiciel de l’application
« Catalyst Browse ».
• La durée maximale d’enregistrement en continu est de 6 heures pour XAVC S 4K, et de 13 heures pour
XAVC S HD. (Les fichiers sont divisés après environ 6 heures).
Lorsque vous enregistrez en AVCHD et DV, la durée maximale d’enregistrement en continu est d’environ
13 heures.
30
Enregistrement de films en utilisant à la fois les cartes mémoires A et B
(enregistrement simultané)
Vous pouvez enregistrer des films simultanément sur ces deux supports d’enregistrement.
Appuyez sur MENU t sélectionnez
(REC/OUT SET) t [REC SET] t
[SIMUL/RELAY REC] t [SIMULTANEOUS REC] avec la touche V/v/B/b/SET.
Modification du réglage de la touche START/STOP et de la touche
d’enregistrement de la poignée
• REC BUTTON:
• HANDLE REC BUTTON:
Enregistrement
Lorsque vous l’utilisez SIMULTANEOUS REC, vous pouvez démarrer et arrêter
l’enregistrement sur différentes cartes mémoire à l’aide de la touche START/STOP et de la
touche d’enregistrement de la poignée.
Par défaut, les films sont enregistrés simultanément sur les cartes mémoire A et B lorsque
vous appuyez sur l’une ou l’autre touche d’enregistrement.
Pour modifier ce réglage
Appuyez sur MENU t sélectionnez
(REC/OUT SET) t [REC SET] t
[REC BUTTON SETTING] avec la touche V/v/B/b/SET.
Réglage REC BUTTON SETTING
Touche et support d’enregistrement
REC BUTTON:
HANDLE REC BUTTON:
L’enregistrement sur les cartes mémoire A et B
démarre et s’arrête simultanément lorsque vous
appuyez sur l’une ou l’autre touche.
REC BUTTON:
HANDLE REC BUTTON:
L’enregistrement sur la carte mémoire A démarre et
s’arrête lorsque vous appuyez sur la touche START/
STOP, puis sur la carte mémoire B lorsque vous
appuyez sur la touche d’enregistrement de la poignée.
REC BUTTON:
HANDLE REC BUTTON:
L’enregistrement sur la carte mémoire B démarre et
s’arrête lorsque vous appuyez sur la touche START/
STOP, puis sur la carte mémoire A lorsque vous
appuyez sur la touche d’enregistrement de la poignée.
Suite ,
31
Enregistrement (suite)
z Astuces
Réglage du zoom
• Lorsque vous effectuez la mise au point, la
distance minimale requise entre le caméscope et
le sujet est d’environ 1 cm (environ 13/32 po.)
pour le grand-angle et d’environ 1 mètre
(environ 39 3/8 po.) pour le téléobjectif.
• Vous ne pourrez pas obtenir une mise au point
nette à certaines positions de zoom si le sujet se
trouve à une distance égale ou inférieure à
1 mètre (environ 39 3/8 po.) du caméscope.
• Conservez le doigt sur la manette de zoom
motorisé C. Si vous retirez le doigt, le son de
fonctionnement de la manette de zoom motorisé
C peut également être enregistré.
Réglage du zoom avec le zoom de la
poignée
Réglage du zoom avec la manette de
zoom motorisé
Appuyez légèrement sur la manette de
zoom C pour zoomer lentement et
enfoncez-la davantage pour zoomer plus
rapidement.
Appuyez sur la manette de zoom de la
poignée A pour effectuer un zoom avant
ou arrière.
z Astuce
Vous pouvez activer/désactiver la fonction de
zoom de la poignée et modifier la vitesse de zoom
([HANDLE ZOOM], p. 82).
Réglage du zoom avec la bague de
zoom
Vous pouvez zoomer à la vitesse souhaitée
en tournant la bague de zoom B. Vous
pouvez également affiner le réglage.
b Remarque
• Tournez la bague de zoom B à une vitesse
modérée. Si vous la tournez trop rapidement, il
se peut qu’il y ait un retard par rapport à la
rotation de la bague de zoom ou que le son de
fonctionnement du zoom soit également
enregistré.
Plan grand
angle : Large
32
Gros plan :
Téléobjectif
Réglage de la mise au point
Pour des conditions d’enregistrement
différentes, vous pouvez régler la mise au
point manuellement.
Utilisez cette fonction dans les cas suivants.
– Pour filmer un sujet se trouvant derrière une
fenêtre couverte de gouttes de pluie.
– Pour filmer des bandes horizontales.
– Pour filmer un sujet avec peu de contraste
entre le sujet et l’arrière-plan.
– Pour effectuer une mise au point sur un sujet à
l’arrière-plan.
1 En mode d’enregistrement ou de
veille, appuyez sur la touche
FOCUS AUTO/MAN B pour régler
la mise au point sur la position
manuelle.
9 s’affiche.
2 Tournez la bague de mise au
– Pour filmer un sujet immobile à l’aide d’un
trépied.
9 devient
lorsque la mise au point
ne peut être réglée plus large et devient
lorsque la mise au point ne peut être
réglée plus proche.
Enregistrement
point A pour régler la mise au
point.
Pour régler automatiquement
Appuyez sur la touche FOCUS AUTO/
MAN B pour régler la mise au point sur
automatique.
9 disparaît et le réglage automatique de la
mise au point est rétabli.
z Astuces
• Les informations relatives à la distance focale
(la distance de mise au point sur le sujet ;
lorsqu’il fait sombre et qu’il est difficile de
régler la mise au point) s’affichent au bout de
3 secondes environ dans les cas suivants.
– Lorsque vous appuyez sur la touche FOCUS
AUTO/MAN B pour régler la mise au point
sur le mode manuel et 9 apparaît sur l’écran
LCD.
– Lorsque vous tournez la bague de mise au
point A alors que 9 est affiché.
• Vous pouvez choisir d’afficher les informations
sur la distance focale en mètres ou en pieds
([FOCUS DISPLAY], p. 91).
Suite ,
33
Réglage de la mise au point (suite)
Utilisation de la loupe de mise
au point
Mise au point sur un visage
détecté (Détection de visages)
La zone sélectionnée sur l’écran LCD est
agrandie et affichée. Cela s’avère utile lors
du réglage de la mise au point.
[FOCUS MAGNIFIER] est affectée à la
touche ASSIGN5/FOCUS MAG (p. 59).
Le caméscope détecte les visages et
effectue la mise au point sur l’un d’eux (le
réglage par défaut est [OFF]). [FACE
DETECTION] est seulement disponible
avec la mise au point automatique.
Appuyez sur la touche ASSIGN5/
FOCUS MAG.
1 Appuyez sur la touche MENU C.
Le centre de l’écran est agrandi.
À chaque appui de la touche, le réglage
change.
2 Sélectionnez
(CAMERA SET)
t [FACE DETECTION] t [ON]
avec la touche V/v/B/b/SET D.
Lorsque les visages sont détectés, des
cadres apparaissent sur l’écran LCD.
3 Appuyez sur la touche V/v/B/b/
Position de l’affichage agrandi
Vous pouvez régler la position de
l’affichage agrandi à l’aide des touches
V/v/B/b du caméscope. Appuyez sur la
touche SET pour repositionner l’affichage
agrandi au centre.
SET D, déplacez le curseur de
sélection (cadre de couleur
orange) pour sélectionner le
visage qui a la priorité, puis
appuyez de nouveau sur la
touche.
Curseur de sélection (cadre
de couleur orange)
b Remarque
• Bien que l’image apparaisse agrandie sur l’écran
LCD, l’image enregistrée n’est pas agrandie.
z Astuce
• Vous pouvez modifier le taux d’agrandissement
avec [FOCUS MAG RATIO] (p. 90).
Cadre du visage qui a la
priorité (cadre double)
Le cadre du visage qui a la priorité
devient un cadre double.
34
Pour annuler le visage qui a la priorité
Déplacez le curseur de sélection (cadre de
couleur orange) sur le cadre (cadre double)
du visage qui a la priorité à l’aide de la
touche V/v/B/b/SET D, puis appuyez sur
la touche.
b Remarques
Enregistrement
• Selon l’environnement de prise de vue, les
conditions du sujet et les réglages, il est possible
que les visages ne soient pas détectés.
• Dans certains environnements de prise de vue,
vous ne pourrez peut-être pas obtenir l’effet
souhaité. Dans ce cas, réglez [FACE
DETECTION] sur [OFF].
• La fonction de détection de visages est
désactivée lorsque vous utilisez le zoom
numérique ou NIGHTSHOT.
z Astuces
• Vous pouvez affecter cette fonction à une
touche ASSIGN (p. 59).
• Pour détecter aisément les visages, effectuez
l’enregistrement dans les conditions suivantes :
– enregistrez dans un endroit moyennement
lumineux ;
– ne cachez pas le visage avec un chapeau, un
masque, des lunettes de soleil, etc. ;
– tenez-vous face au caméscope.
35
Modification du réglage d’enregistrement
Sélection du format de fichier et
du format d’enregistrement
Vous pouvez sélectionner le format de
fichier dans [FILE FORMAT] et le format
d’enregistrement (débit binaire, taille
d’image, cadence d’images et système de
balayage) dans [REC FORMAT].
Vous pouvez sélectionner XAVC S 4K,
XAVC S HD, ou AVCHD dans [FILE
FORMAT].
Sélectionnez le format de fichier souhaité,
qui convient le mieux à la situation de prise
de vue et à l’appareil de lecture.
1 Appuyez sur la touche MENU.
2 Appuyez sur la touche V/v/B/b/
SET pour sélectionner
(REC/
OUT SET) t [REC SET] t [FILE
FORMAT] t le format souhaité.
3 Sélectionnez
(REC/OUT SET)
t [REC SET] t [REC FORMAT]
t un format souhaité à l’aide de
la touche V/v/B/b/SET.
1080/50i HQ
1080/50i LP
1080/25p FX
1080/25p FH
720/50p FX
720/50p FH
720/50p HQ
A propos des valeurs de réglage
• Débit binaire
PS : max. 28 Mbps
FX : max. 24 Mbps
FH : environ 17 Mbps (en moyenne)
HQ : environ 9 Mbps (en moyenne)
LP : environ 5 Mbps (en moyenne)
• Format d’image
2160 : 3 840×2 160 (4K)
1080 : 1 920×1 080 (PS, FX, FH),
1 440×1 080 (HQ, LP)
720 : 1 280×720
• Cadence d’images
soit 50 ou 25
• Système de balayage
i : entrelacé
p : progressif
Si vous sélectionnez [1080/50i
], par exemple,
les films sont enregistrés dans le format suivant.
• 1080 : lignes de balayage effectives
• 50 : cadence d’images
• i : système de balayage
• FX : mode d’enregistrement
z Astuce
Valeurs de réglage
• Lorsque vous enregistrez en DV, le format
d’enregistrement est fixé à 576/50i HQ.
(Réglage par défaut en gras)
Pour XAVC S 4K
2160/25p 100Mbps
2160/25p 60Mbps
Pour XAVC S HD
1080/50p 50 Mbps
1080/25p 50 Mbps
36
Réglage de la destination de
sortie lors d’un enregistrement
en mode 4K
Pour AVCHD
Vous pouvez sélectionner la sortie pour le
signal vidéo lors d’un enregistrement en
XAVC S 4K.
1080/50p PS
1080/50i FX
1080/50i FH
1 Appuyez sur la touche MENU.
2 Sélectionnez
(REC/OUT SET)
t [VIDEO OUT] t [OUTPUT
SELECT] t [4K REC OUTPUT] à
l’aide de la touche V/v/B/b/SET.
3 Sélectionnez [VF/LCD PANEL] ou
[EXTERNAL OUTPUT] à l’aide de
la touche V/v/B/b/SET, puis
appuyez à nouveau sur la touche.
L’image en cours d’enregistrement ne
s’affiche pas sur le viseur/l’écran LCD
lorsque [4K REC OUTPUT] est réglé
sur [EXTERNAL OUTPUT].
Fonctions non disponibles en mode
DV
• Enregistrement en mode ralenti et accéléré
• Protection des films enregistrés (Protection)
– [PROTECT] ne s’affiche pas dans le menu.
• Division d’un film
– [DIVIDE] ne s’affiche pas dans le menu.
b Remarque
• Lorsque le mode DV est sélectionné, le format
audio est réglé sur LPCM.
Menus disponibles en mode DV
uniquement
Enregistrement
Valeurs de sélection :
VF/LCD PANEL : Viseur/écran LCD
EXTERNAL OUTPUT : Sortie externe
sélectionnée sous [OUTPUT SELECT].
Le caméscope redémarre en mode DV.
(REC/OUT SET)
–
WIDE REC
– CANCEL DV MODE
b Remarques
b Remarque
• Les réglages [4K REC OUTPUT] sont activés
uniquement lorsque [FILE FORMAT] est réglé
sur [XAVC S 4K] dans le menu REC/OUT
SET.
• Il est possible d’utiliser n’importe laquelle des
fonctions suivantes pendant un enregistrement
en XAVC S 4K.
– Sortie externe pendant l’enregistrement
– Fonction de détection de visage
• Lorsque vous passez du mode DV à un autre
mode, les réglages définis en mode DV sont
initialisés.
Si le fichier d’un film dépasse 2 Go pendant
l’enregistrement, le caméscope divise
l’enregistrement en plusieurs fichiers distincts
en créant automatiquement un (des) nouveau(x)
fichier(s). Cependant, les fichiers divisés
s’affichent en tant que film unique sur l’écran
du caméscope.
Mode d’annulation DV
Réglage DV MODE (mode DV)
Vous pouvez enregistrer/lire des images de
qualité standard en mode DV.
1 Appuyez sur la touche MENU.
2 Sélectionnez
(REC/OUT
SET) t [REC SET] t [DV MODE]
t [YES] à l’aide de la touche
V/v/B/b/SET.
1 Appuyez sur la touche MENU.
2 Sélectionnez
(REC/OUT SET) t
[REC SET] t [CANCEL DV MODE]
t [YES] à l’aide de la touche V/v/B/
b/SET.
En cas d’annulation du mode DV, les
réglages suivants retrouvent leur valeur par
défaut.
• S&Q MOTION
• REC SET
• AVCHD AUDIO FORMAT
37
Réglage de la luminosité
Vous pouvez ajuster la luminosité de
l’image en réglant le diaphragme, le gain ou
la vitesse d’obturation, ou encore en
réduisant le niveau de lumière à l’aide du
filtre ND B.
2 Appuyez sur la touche IRIS
AUTO/MAN C pour régler le
diaphragme sur manuel.
La valeur
à côté de celle du
diaphragme disparaît.
Valeur du diaphragme
3 Tournez la bague du diaphragme
A pour régler la valeur.
Le niveau de lumière s’accroît au fur et
à mesure que vous augmentez
l’ouverture (réduction de la valeur F).
Le niveau de lumière diminue au fur et à
mesure que vous réduisez l’ouverture
(augmentation de la valeur F).
b Remarque
• Lorsque vous positionnez la touche FULL
AUTO G sur on, le diaphragme, le gain, la
vitesse d’obturation et la balance des blancs sont
réglés automatiquement. Vous ne pouvez pas les
régler manuellement.
Réglage du diaphragme
Si la fonction [IRIS PUSH AUTO] a été
affectée à une touche ASSIGN (p. 59),
maintenez cette touche appuyée pour régler
automatiquement le diaphragme.
Cette fonction s’avère utile pour rendre
l’arrière-plan flou ou net.
Pour régler automatiquement
1 Appuyez sur la touche FULL
Appuyez sur la touche IRIS AUTO/MAN
C lorsque le repère
à côté de la valeur
du diaphragme n’est pas affichée.
La valeur du diaphragme disparaît ou
s’affiche à côté de celle-ci.
AUTO G pour désactiver le mode
automatique.
Le témoin FULL AUTO s’éteint.
38
Pour régler temporairement le
diaphragme automatiquement
Réglage du gain
Utilisez ce réglage si vous ne souhaitez pas
augmenter la valeur à l’aide de la fonction
AGC (contrôle de gain automatique).
1 Appuyez sur la touche FULL
AUTO G pour désactiver le mode
automatique.
Le témoin FULL AUTO s’éteint.
La valeur
à côté de celle du gain
disparaît et celle-ci est mise en
surbrillance.
Vous pouvez régler et fixer manuellement
la vitesse d’obturation. Vous pouvez rendre
un sujet animé immobile ou augmenter la
fluidité de mouvement d’un sujet en réglant
la vitesse d’obturation.
1 Appuyez sur la touche FULL
AUTO G pour désactiver le mode
automatique.
Le témoin FULL AUTO s’éteint.
2 Appuyez sur la touche SHUTTER
Enregistrement
2 Appuyez sur la touche GAIN E.
Réglage de la vitesse
d’obturation
F.
La valeur
à côté de celle de la vitesse
d’obturation disparaît et celle-ci est
mise en surbrillance.
Valeur de gain
3 Réglez la valeur en tournant la
manette manuelle D.
Valeur de la vitesse d’obturation
Valeurs de réglage :
33dB, 30dB, 27dB, 24dB, 21dB, 18dB,
15dB, 12dB, 9dB, 6dB, 3dB, 0dB
(défaut), –3dB
3 Réglez la valeur en tournant la
manette manuelle D.
Plage de sélection :
Pour régler automatiquement
Appuyez sur la touche GAIN E quand la
valeur de gain est affichée en surbrillance.
La valeur de gain disparaît ou
s’affiche
à côté de cette valeur.
Vous pouvez sélectionner de 1/6 à
1/10000.
Le dénominateur de la vitesse
d’obturation réglée s’affiche sur l’écran
LCD. Par exemple, [100] s’affiche sur
l’écran LCD lorsque vous réglez la
vitesse d’obturation sur 1/100 seconde.
Plus la valeur affichée sur l’écran LCD
Suite ,
39
Réglage de la luminosité (suite)
est élevée, plus la vitesse d’obturation
est grande.
z Astuces
• La mise au point automatique s’avère difficile
avec une vitesse d’obturation inférieure. Il est
conseillé de procéder à la mise au point
manuelle en posant le caméscope sur un trépied.
• L’image risque de trembler, de voir ses couleurs
changer ou d’avoir des bandes de parasites
horizontales lors d’un enregistrement sous des
lampes fluorescentes, au sodium ou à la vapeur
de mercure.
Il peut être possible d’améliorer la situation en
réglant la vitesse d’obturation sur 1/50 si la
fréquence secteur de votre région est de 50 Hz,
ou sur 1/60 si elle est de 60 Hz.
• Vous pouvez choisir d’afficher la vitesse
d’obturation en secondes ou en degrés
([SHUTTER DISPLAY], p. 91).
Pour régler automatiquement
Appuyez sur la touche SHUTTER F
quand la valeur de la vitesse d’obturation
est en surbrillance. La valeur de la vitesse
d’obturation disparaît ou
s’affiche à côté
de cette valeur.
Réglage du niveau de lumière
(filtre ND)
Lorsque l’environnement d’enregistrement
est trop lumineux, vous pouvez utiliser le
filtre B pour garantir la netteté de la prise
de vue d’un sujet.
Les filtres ND 1,2 et 3 réduisent le niveau
de lumière d’environ 1/4, 1/16 et 1/64,
respectivement.
Si
clignote pendant le réglage
automatique du diaphragme, réglez le filtre
ND sur 1. Si
clignote pendant le
réglage automatique du diaphragme, réglez
le filtre ND sur 2. Si
clignote pendant
le réglage automatique du diaphragme,
réglez le filtre ND sur 3.L’indicateur de
filtre ND cesse de clignoter et reste affiché
à l’écran.
Si
clignote, réglez le filtre ND B
sur « CLEAR ». L’icône du filtre ND
disparaît de l’écran.
b Remarques
• Si vous changez le commutateur du filtre ND
B en cours d’enregistrement, le film et le son
risquent d’être déformés.
• En cas de réglage manuel du diaphragme,
l’icône du filtre ND ne clignote pas même si le
niveau de lumière devrait être ajusté avec le
filtre ND.
• Si le caméscope ne peut pas détecter la position
du filtre ND (CLEAR/1/2/3),
clignote à
l’écran. Vérifiez que le filtre ND est
correctement réglé.
z Astuce
• Si vous réduisez davantage l’ouverture pendant
la prise de vue d’un sujet lumineux, une
diffraction peut se produire, entraînant une mise
au point floue (phénomène courant avec les
caméscopes). Le commutateur de filtre ND B
supprime ce phénomène et donne de meilleurs
résultats d’enregistrement.
40
Réglage de la tonalité des couleurs
Réglage de la balance des
blancs
2 Appuyez sur la touche WHT BAL
B.
La valeur de la balance des blancs est
mise en surbrillance.
3 Sélectionnez PRESET, A ou B en
utilisant la manette manuelle A.
Vous pouvez régler la balance des blancs en
fonction des conditions d’éclairage de
l’environnement d’enregistrement.
Vous pouvez enregistrer les valeurs de la
balance des blancs dans la mémoire A
(
A) et dans la mémoire B (
B),
respectivement. Sauf en cas de modification
de la balance des blancs, ces valeurs sont
conservées une fois le caméscope mis hors
tension.
Lorsque vous sélectionnez PRESET,
[OUTDOOR], [INDOOR] ou [MANU WB
TEMP] est sélectionné, en fonction des
préréglages effectués à l’aide de [WB
PRESET] dans le menu
(CAMERA
SET).
x Pour utiliser la valeur PRESET de la
balance des blancs
Sélectionnez
(CAMERA SET) t
[WB PRESET], puis le réglage
souhaité.
Enregistrement
x Réglage de la valeur A/B
Sélectionnez A ou B pour enregistrer
avec le réglage de la balance des blancs
enregistré dans la mémoire A ou B.
z Astuce
• Vous pouvez affecter la fonction [WB PRESET]
à une touche ASSIGN (p. 59).
1 Appuyez sur la touche FULL
AUTO C pour désactiver le mode
automatique.
Le témoin FULL AUTO s’éteint.
Suite ,
41
Réglage de la tonalité des
couleurs (suite)
Valeurs de réglage :
Exemple de conditions
d’enregistrement
Extérieur
([OUTDOOR])
• Lors de la prise de vue
d’une scène nocturne,
d’un éclairage au
néon, de feux
d’artifice, etc.
• Lors de la prise de vue
au coucher/lever du
soleil, etc.
• En plein jour sous une
lampe fluorescente
n Intérieur
([INDOOR])
Réglage de la
température de
couleur ([MANU
WB TEMP])
• Lorsque les conditions
d’éclairage changent
(à une fête, par
exemple)
• Sous un éclairage
vidéo (dans un studio,
par exemple)
• Sous une lampe au
sodium ou à la vapeur
de mercure
• Vous pouvez
sélectionner une
température de
couleur comprise
entre 2300K et
15000K avec
(CAMERA SET)
t [WB TEMP SET]
(réglage par défaut
6500K).
Pour enregistrer la valeur de la
balance des blancs réglée dans la
mémoire A ou B
1 Appuyez sur la touche FULL AUTO C
pour désactiver le mode automatique.
2 Appuyez sur la touche WHT BAL B
pour mettre en surbrillance la valeur de
la balance des blancs.
3 Sélectionnez A (
A) ou B (
utilisant le levier manuel.
42
B) en
4 Appuyez sur la touche MENU.
5 Appuyez sur les touches V/v/B/b/SET
pour sélectionner
(CAMERA SET)
t [WB SET].
6 Cadrez un objet blanc, notamment un
morceau de papier, qui remplit l’écran
et qui se trouve sous les mêmes
conditions d’éclairage que votre sujet.
7 Appuyez sur la touche SET.
La valeur réglée est enregistrée dans
A ou
B. La température de
couleur enregistrée s’affiche pendant
environ 3 secondes.
z Astuce
• [WB SET] est affectée à la touche ASSIGN1/
WB SET. La valeur réglée est enregistrée en
appuyant sur la touche ASSIGN1/WB SET
lorsque l’écran de prise de vue est affiché, plutôt
qu’en exécutant les étapes 4 à 7.
b Remarque
• Si un réglage de la balance des blancs n’a pas
été correctement obtenu,
A ou
B
commence à clignoter lentement. Effectuez une
mise au point sur le sujet, réglez la vitesse
d’obturation sur auto ou aux environs de 1/50,
puis essayez à nouveau de régler la balance des
blancs.
Pour restaurer le réglage automatique
Appuyez sur la touche WHT BAL B.
b Remarque
• Lorsque vous positionnez la touche FULL
AUTO C sur on, tous les autres réglages
manuels (le diaphragme, le gain et la vitesse
d’obturation) sont aussi relâchés.
Configuration audio
Les prises, commutateurs et molettes
illustrés ci-dessous vous permettent de
régler le son qui est enregistré.
Voir page 5 pour plus de détails sur la
connexion du microphone.
Commandes de contrôle du niveau
audio
E: AUTO/MAN (CH-1) commutateur
I: AUTO/MAN (CH-2) commutateur
F: AUDIO LEVEL (CH-1) molette
J: AUDIO LEVEL (CH-2) molette
Enregistrement du son à l’aide
du microphone interne
Microphone interne
Enregistrement
Vous pouvez enregistrer le son en stéréo à
l’aide du microphone interne ou du
caméscope.
1 Réglez le commutateur CH-1 (INT
MIC/EXT/MI SHOE) D et le
commutateur CH-2 (INT MIC/EXT/
MI SHOE) H sur « INT MIC ».
Entrée audio externe et sélection
A: INPUT1 prise
B: INPUT2 prise
C: INPUT1 (LINE/MIC/MIC+48V)
commutateur
G: INPUT2 (LINE/MIC/MIC+48V)
commutateur
Commutateurs source audio
D: CH-1 (INT MIC/EXT/MI SHOE)
commutateur
H: CH-2 (INT MIC/EXT/MI SHOE)
commutateur
z Astuces
• Si le niveau audio est trop bas, réglez [INT MIC
SENS] sur [HIGH].
• Pour réduire le bruit du vent, réglez [INT MIC
WIND] sur [ON].
• Si le microphone interne est sélectionné pour les
deux canaux 1 et 2 (CH-1: INT MIC, CH-2: INT
MIC), le son émis du casque pendant
l’enregistrement et l’attente aura un effet stéréo
plus faible que celui actuellement enregistré.
Suite ,
43
Configuration audio (suite)
Enregistrement du son à partir
d’un appareil audio externe
Utilisez la procédure suivante si vous
utilisez un microphone ou un appareil audio
externe.
1 Sélectionnez la source d’entrée
audio.
• Réglez le commutateur INPUT1/
INPUT2 (LINE/MIC/MIC+48V)
(C ou G) basé sur le périphérique
connecté à la prise INPUT1 A/
INPUT2 prise B.
• Pou enregistrer à l’aide d’un
microphone, sélectionnez « MIC » ou
« MIC+48V ».
Voir page 5pour plus de détails sur la
connexion du microphone.
Appareil raccordé
Position du
commutateur
Appareil audio externe
(mélangeur, par exemple)
LINE
Microphone dynamique ou
microphone avec batterie
intégrée
MIC
Microphone avec
alimentation +48V
(alimentation fantôme)
MIC+48V
MIC/EXT/MI SHOE) D et le
commutateur CH-2 (INT MIC/EXT/
MI SHOE H sur « EXT ».
• Si [INPUT CH SELECT] est réglé sur
[INPUT1/INPUT2] dans le menu
[XLR SET], l’entrée audio sur les
prises INPUT1 et INPUT2 sont
enregistrées pour CH-1 et CH-2,
respectivement.
• Si [INPUT CH SELECT] est réglé sur
[INPUT1/INPUT1] dans le menu
[XLR SET], l’entrée audio sur la prise
INPUT1 est enregistrée sur les deux
CH-1 et CH-2.
[XLR SET] >
[INPUT CH
SELECT]
réglage
Son enregistré sur CH-1 et
CH-2
INPUT1/
INPUT2
INPUT1
CH1
INPUT2
CH2
INPUT1/
INPUT1
INPUT1
CH1
CH2
3 Réglez le niveau d’entrée du
périphérique audio externe.
b Remarques
• Si le commutateur est réglé sur MIC+48V et que
vous raccordez un appareil qui n’est pas
compatible avec l’alimentation +48V, il risque
d’être endommagé. Vérifiez le commutateur
avant de raccorder l’appareil.
• Pour éviter des bruits indésirables lorsqu’aucun
appareil audio n’est raccordé à la prise INPUT1
ou INPUT2, réglez le commutateur INPUT1/
INPUT2 (LINE/MIC/MIC+48V) (C ou G)
sur « LINE ».
44
2 Réglez le commutateur CH-1 (INT
Lorsque le commutateur INPUT1/
INPUT2 (LINE/MIC/MIC+48V) (C
ou G) est réglé sur « MIC » ou
« MIC+48V », le niveau d’entrée du
microphone XLR peut être réglé en
utilisant [INPUT1 TRIM]/[INPUT2
TRIM] dans le menu (p. 87). Ajustez le
réglage en fonction de la sensibilité du
microphone.
z Astuce
• Lorsque vous utilisez un microphone stéréo
avec deux fiches XLR, connectez le canal de
gauche (L) à la prise INPUT1 A et le canal de
droite (R) sur la prise INPUT2 B, puis réglez le
commutateur CH-1 (INT MIC/EXT/MI SHOE)
D et CH-2 (INT MIC/EXT/MI SHOE) H sur
« EXT ».
Enregistrement du son à partir
d’un microphone compatible
avec la griffe multi-interface
(vendu séparément)
Vous pouvez enregistrer le son en stéréo à
l’aide du microphone compatible avec la
griffe multi-interface.
compatible avec la griffe
multi-interface (vendu
séparément) à la griffe
multi-interface.
(CH-1 F ou CH-2 J) pour régler
le niveau audio.
Utilisez un casque ou un indicateur de
niveau audio pour vérifier si le niveau audio
est approprié.
Pour restaurer le réglage automatique
Réglez le commutateur AUTO/MAN pour
le canal réglé (CH-1 E ou CH-2 I) après
le réglage manuel sur « AUTO ».
Enregistrement
1 Raccordez le microphone
2 Tournez la molette AUDIO LEVEL
2 Réglez le commutateur CH-1 (INT
MIC/EXT/MI SHOE) D et le
commutateur CH-2 (INT MIC/EXT/
MI SHOE H sur « MI SHOE ».
Réglage du niveau
d’enregistrement
Lorsque les commutateurs CH-1 et CH-2
sont tous les deux réglés sur « INT MIC »,
les deux canaux gauche et droit sont réglés
par le commutateur/molette CH-1.
1 Réglez le commutateur AUTO/
MAN pour le canal que vous
voulez régler (CH-1 E ou CH-2
I) sur « MAN ».
s’affiche sur l’écran.
45
Fonctions utiles
Sélection automatique des
réglages appropriés (réglage de
mode auto)
Vous pouvez effectuer des enregistrements
optimaux dans diverses situations.
4 Appuyez sur la touche V/v/B/b/
SET B, sélectionnez [AUTO],
[INTELLIGENT AUTO] ou [SCENE
SELECTION] et appuyez de
nouveau sur la touche.
b Remarque
• Lorsque vous sélectionnez [INTELLIGENT
AUTO], [STEADYSHOT] est réglé sur
[ACTIVE] et l’angle de vue se décale de 1,08
fois vers la position téléobjectif.
Scènes détectées par la fonction
INTELLIGENT AUTO
Détection de visages :
(Portrait),
(Bébé)
Détection de scène : . (rétroéclairage),
(paysage),
(scène nocturne),
(lumière spot), (faible lumière),
(macro)
Détection du bougé d’appareil :
(piéton),
(Trépied)
Pour utiliser la fonction [SCENE
SELECTION]
1 Appuyez sur la touche FULL
AUTO C pour activer le mode
automatique.
1 Appuyez sur la touche MENU A,
appuyez sur la touche V/v/B/b/SET B
et sélectionnez
(CAMERA SET)
t [SCENE SELECTION SET], puis
appuyez de nouveau sur la touche.
2 Appuyez sur la touche V/v/B/b/SET
B, sélectionnez le réglage souhaité,
puis appuyez de nouveau sur la touche.
Le témoin FULL AUTO s’allume.
2 Appuyez sur la touche MENU A.
3 Sélectionnez
(CAMERA SET)
t [AUTO MODE SET] avec la
touche V/v/B/b/SET B.
46
Valeurs de réglage
Conditions
d’enregistrement
Scène
nocturne*
([NIGHT
SCENE])
Pour filmer une vue
nocturne avec une
exposition adéquate, à
l’aide d’un trépied
(vendu séparément).
Coucher et
lever de soleil*
([SUNRISE &
SUNSET])
Pour filmer à la lueur
d’un levier/coucher de
soleil intense.
Valeurs de réglage
Conditions
d’enregistrement
Feux
Pour filmer des feux
d’artifice*
d’artifice avec une
([FIREWORKS]) exposition optimale.
Portrait
([PORTRAIT])
Pour faire ressortir le
sujet, par exemple des
personnes ou des fleurs,
tout en créant un
arrière-plan doux.
Spotlight
([SPOTLIGHT])
Pour empêcher que les
visages des sujets soient
trop pâles lorsqu’ils sont
éclairés par une forte
lumière.
Plage
([BEACH])
Pour filmer le bleu vif de
la mer ou d’un lac.
* Pour effectuer la mise au point sur les sujets
lointains uniquement.
Pour filmer dans un endroit
faiblement éclairé (LOW LUX)
Vous pouvez effectuer une vidéo
lumineuse, même dans des conditions de
faible lumière, tel que des endroits
extérieurs avec une lumière de rue faible ou
intérieure faiblement éclairée en optimisant
automatiquement le gain et la vitesse
d’obturation.
b Remarque
Cette fonction est seulement disponible lorsque
FULL AUTO est activée et [AUTO MODE SET]
est réglée sur « AUTO ».
Touche LOW LUX
1 Appuyez sur la touche FULL
AUTO pour activer le mode
automatique.
Le témoin FULL AUTO s’allume.
2 Appuyez sur la touche ASSIGN3/
Enregistrement
Pour filmer avec netteté
des sujets distants. Ce
réglage empêche
également le caméscope
Paysage*
de faire la mise au point
([LANDSCAPE]) sur la vitre ou le
maillage d’une fenêtre
lorsque vous filmez un
sujet au travers d’une
vitre.
LOW LUX.
• s’affiche.
• Pour annuler, appuyez de nouveau sur
la touche ASSIGN3/LOW LUX.
Pour filmer dans l’obscurité
(NIGHTSHOT)
Vous pouvez filmer des scènes dans une
forte obscurité.
b Remarque
Cette fonction est seulement disponible lorsque
FULL AUTO est activé.
1 Appuyez sur la touche FULL
AUTO pour activer le mode
automatique.
Le témoin FULL AUTO s’allume.
2 Affectez [NIGHTSHOT] à une
touche ASSIGN (p. 59).
Suite ,
47
Fonctions utiles (suite)
3 Appuyez sur la touche ASSIGN.
•
s’affiche.
• Pour annuler, appuyez de nouveau sur
la touche ASSIGN.
Numéro du profil
d’image
Exemple de réglage
PP3
Exemples de réglages
d’une tonalité de
couleurs naturelle avec
un gamma [ITU-709]
PP4
Exemples de réglages
d’une tonalité de
couleurs fidèle sur
[ITU-709]
PP5
Exemples de réglages
d’images enregistrées
sur un film négatif
couleur de cinéma
PP6
Exemples de réglages
d’images projetées avec
un film pour épreuves
couleur de cinéma
b Remarques
• NIGHTSHOT utilise la lumière infrarouge.
Assurez-vous que votre doigt ne recouvre pas
l’émetteur de lumière infrarouge pendant la
prise de vue.
• N’utilisez pas NIGHTSHOT en pleine lumière.
Cela risquerait d’endommager le caméscope.
Personnalisation de la qualité
d’image (Profil d’image)
Vous pouvez personnaliser la qualité
d’image en réglant les options de profil
d’image comme [GAMMA] et [DETAIL].
Vous pouvez faire des réglages relatifs à
l’heure du jour, aux conditions
météorologiques ou simplement selon vos
préférences personnelles.
Raccordez votre caméscope à un téléviseur
ou à un moniteur, puis réglez la qualité
d’image tout en observant l’image sur le
téléviseur ou le moniteur.
Les réglages de la qualité d’image pour
différentes conditions d’enregistrement ont
été enregistrés sous [PP1] à [PP6] comme
réglages par défaut.
b Remarque
• [OFF] est sélectionné comme profil d’image par
défaut.
48
Numéro du profil
d’image
Exemple de réglage
PP1
Exemples de réglages de
la tonalité des couleurs
avec un gamma
[STANDARD]
PP2
Exemples de réglages de
la tonalité des couleurs
avec un gamma [STILL]
1 Appuyez sur la touche MENU.
2 Sélectionnez
(CAMERA SET)
t [PICTURE PROFILE] t le
numéro de profil d’image
souhaitée en utilisant la touche
V/v/B/b/SET, puis appuyez de
nouveau sur la touche.
3 Appuyez sur la touche V/v/B/b/
SET, sélectionnez [OK], puis
appuyez de nouveau sur la
touche.
Vous pouvez enregistrer en utilisant les
réglages du profil d’image sélectionné.
z Astuce
Vous pouvez aussi sélectionner un profil d’image
en appuyant sur une touche ASSIGN affectée
avec [PICTURE PROFILE].
Pour annuler l’enregistrement du
profil d’image
Sélectionnez [OFF] à l’étape 2 avec la
touche V/v/B/b/SET, puis appuyez sur la
touche.
Pour changer le profil d’image
Vous pouvez modifier les réglages
enregistrés dans [PP1] à [PP6].
Enregistrement
1 A l’étape 3, appuyez sur la touche
V/v/B/b/SET, sélectionnez
[SETTING], puis appuyez de nouveau
sur la touche.
2 Appuyez sur la touche V/v/B/b/SET,
sélectionnez l’article à régler, puis
appuyez de nouveau sur le bouton.
3 Appuyez sur la touche V/v/B/b/SET,
réglez la qualité d’image, puis appuyez
de nouveau sur la touche.
4 Répétez les étapes 2 et 3 pour régler
d’autres options.
5 Appuyez sur la touche V/v/B/b/SET,
sélectionnez [
RETURN], puis
appuyez de nouveau sur la touche.
6 Appuyez sur la touche V/v/B/b/SET,
sélectionnez [OK], puis appuyez de
nouveau sur la touche.
L’indicateur de profil d’image s’affiche.
Suite ,
49
Fonctions utiles (suite)
BLACK LEVEL
Pour régler le niveau de noir.
Option
Description et réglages
Définit le niveau de noir.
–15 à +15
GAMMA
Pour sélectionner une courbe gamma.
Option
Description et réglages
[STANDARD]
Courbe gamma standard
[STILL]
Courbe de gamma pour créer la tonalité d’une image fixe
[CINEMATONE1]
Courbe gamma 1 pour produire une tonalité d’images de caméra film
[CINEMATONE2]
Courbe gamma 2 pour produire une tonalité d’images de caméra film
[ITU709]
Courbe gamma correspondant à ITU-709. Gain dans une zone de faible
intensité : 4,5
b Remarque
• Il n’existe aucun mode de prise de vue d’images fixes sur le caméscope.
BLACK GAMMA
Pour corriger le gamma d’une zone de faible intensité.
50
Option
Description et réglages
[RANGE]
Sélectionne une plage de correction.
HIGH / MIDDLE / LOW
[LEVEL]
Règle le niveau de correction.
–7 (compression du noir maximale) à +7 (amplification du noir
maximale)
KNEE
Pour régler le point et la pente du coude pour une compression de signal vidéo permettant
d’éviter une exposition excessive en limitant les signaux dans des zones de forte intensité du
sujet en fonction de la plage dynamique de votre caméscope.
Lors de la sélection de [STANDARD] ou [STILL] dans [GAMMA], [KNEE] est désactivé
même si [MODE] est réglé sur [AUTO]. Pour utiliser les fonctions de [KNEE], réglez
[MODE] sur [MANUAL].
Description et réglages
[MODE]
Sélectionne un mode automatique ou manuel.
[AUTO]
: Règle automatiquement le point et la pente du coude.
[MANUAL] : Règle manuellement le point et la pente du coude.
[AUTO SET]
Règle le point et la sensibilité maximum en mode automatique.
[MAX POINT]
: Règle le point maximal.
90 % à 100 %
[SENSITIVITY] : Règle la sensibilité.
HIGH / MIDDLE / LOW
[MANUAL SET]
Règle manuellement le point et la pente du coude.
[POINT]
: Règle le point du coude.
75 % à 105 %
[SLOPE]
: Règle la pente du coude.
–5 (douce) à +5 (raide)
[KNEE] est désactivé si vous sélectionnez +5.
Enregistrement
Option
COLOR MODE
Pour régler le type et le niveau de couleurs.
Option
Description et réglages
[STANDARD]
Couleurs appropriées lorsque [GAMMA] est réglé sur [STANDARD].
[STILL]
Couleurs appropriées lorsque [GAMMA] est réglé sur [STILL].
[CINEMATONE1]
Couleurs semblables aux images de caméra film, idéales lorsque
[GAMMA] est réglé sur [CINEMATONE1].
[CINEMATONE2]
Couleurs semblables aux images de caméra film, idéales lorsque
[GAMMA] est réglé sur [CINEMATONE2].
[PRO]
Couleurs naturelles lorsque [GAMMA] est réglé sur [ITU-709].
[ITU709 MATRIX]
Couleurs fidèles à la norme ITU-709 standard (en cas d’utilisation avec
le gamma ITU-709).
[B/W]
Règle la saturation sur 0 et enregistre en noir et blanc.
Suite ,
51
Fonctions utiles (suite)
SATURATION
Pour régler le niveau de couleurs.
Option
Description et réglages
–32 (clair) to +32 (foncé)
COLOR PHASE
Pour régler la phase de couleur.
Option
Description et réglages
–7 (tirant sur le vert) à +7 (tirant sur le rouge)
COLOR DEPTH
Pour régler la profondeur de couleur pour chaque phase de couleur.
Cette fonction est plus efficace pour les couleurs chromatiques et moins efficace pour les
couleurs achromatiques. La couleur semble plus foncée à mesure que la valeur de réglage du
côté positif est augmentée, et semble plus claire à mesure que la valeur de réglage du côté
négatif est réduite.
Option
Description et réglages
[R]
–7 (rouge clair) à +7 (rouge foncé)
[G]
–7 (vert clair) à +7 (vert foncé)
[B]
–7 (bleu clair) à +7 (bleu foncé)
[C]
–7 (cyan clair) à +7 (cyan foncé)
[M]
–7 (magenta clair) à +7 (magenta foncé)
[Y]
–7 (jaune clair) à +7 (jaune foncé)
COLOR CORRECTION
Pour régler la correction des couleurs.
52
Option
Description et réglages
TYPE
Sélectionne le type de correction des couleurs.
[OFF]: Couleurs incorrectes.
[COLOR REVISION]: Corrige les couleurs enregistrées en mémoire.
Les couleurs qui ne sont pas enregistrées en mémoire (affichées en noir
et blanc lorsque [COLOR EXTRACT] est activé) ne sont pas corrigées.
[COLOR EXTRACT] : Affiche les zones dans les couleurs enregistrées
en mémoire. Les autres zones sont affichées en noir et blanc. Vous
pouvez utiliser cette fonction pour ajouter des effets à vos films ou pour
vérifier les couleurs enregistrées en mémoire.
MEMORY
SELECTION
Sélectionne une mémoire à activer.
[1] : Activez la mémoire 1 seulement.
[2] : Activez la mémoire 2 seulement.
[1&2] : Activez les deux mémoires 1 et 2.
Description et réglages
MEMORY1 COLOR
Définit les couleurs enregistrées dans la Mémoire 1.
[PHASE]: Définit la phase de couleur.
0 (violet) à 8 (rouge) à 16 (jaune) à 24 (vert) à 31 (bleu)
[PHASE RANGE]: Définit la plage de phase de couleur.
0 (aucune sélection de couleur), 1 (étroite : pour sélectionner une seule
couleur) à 31 (large : pour sélectionner plusieurs couleurs dans une
phase de couleurs similaires)
[SATURATION] : Définit la saturation.
0 (pour sélectionner des couleurs claires aux couleurs foncées) à 31
(pour sélectionner la couleur foncée)
[ONE PUSH SET] : Définit automatiquement [PHASE] pour un sujet
situé au centre du marqueur. [SATURATION] est réglé sur 0.
MEMORY1
REVISION
Corrige les couleurs dans la Mémoire 1.
[PHASE] : Corrige la phase de la couleur dans la Mémoire 1.
–15 à +15 (0 correspond à l’absence de correction.)
[SATURATION] : Corrige la saturation de la couleur dans la Mémoire
1.
–15 à +15 (0 correspond à l’absence de correction.)
MEMORY2 COLOR
Définit les couleurs enregistrées dans la Mémoire 2.
Voir [MEMORY1 COLOR] pour la description et les réglages.
MEMORY2
REVISION
Corrige les couleurs dans la Mémoire 2.
Voir [MEMORY1 REVISION] pour la description et les réglages.
Enregistrement
Option
z Astuces
• En affectant les mêmes réglages aux deux mémoires, vous doublez l’effet de correction des couleurs.
• Les réglages de [COLOR CORRECTION] sont conservés, même après la mise hors tension. Toutefois, si
vous souhaitez corriger des couleurs susceptibles de varier selon l’heure de la journée, les conditions
météo, l’endroit, etc., il est conseillé de régler [COLOR CORRECTION] à nouveau avant tout
enregistrement.
• Si vous modifiez la valeur de la balance des blancs ou les réglages de [WB SHIFT], [SATURATION] ou
[COLOR PHASE] du profil d’image, les réglages de [PHASE RANGE] et [PHASE] de la mémoire
sélectionnée sont modifiés. Lorsque vous modifiez la valeur de la balance des blancs ou les réglages des
options de profil d’image ci-dessus après avoir réglé [PHASE RANGE] et [PHASE], vérifiez les réglages
de [COLOR CORRECTION] avant tout enregistrement.
• Pendant le réglage automatique de la balance des blancs, la valeur de la balance des blancs varie
automatiquement en fonction des conditions d’éclairage de votre environnement d’enregistrement. Le
réglage manuel de la balance des blancs est recommandé lorsque vous utilisez [COLOR CORRECTION].
Suite ,
53
Fonctions utiles (suite)
WB SHIFT
Pour régler les options de réglage de la balance des blancs.
Les options pouvant être modifiées dépendent du type de filtre.
Option
Description et réglages
[FILTER TYPE]
Sélectionne un type de filtre couleur pour le réglage de la balance des
blancs.
[LB-CC]
: Type de film (conversion de couleur et correction)
[R-B]
: Type de vidéo (correction des niveaux R et B)
[LB[COLOR TEMP]]
Règle une valeur de décalage de température de couleur.
–9 (tirant sur le bleu) à +9 (tirant sur le rouge)
[CC[MG/GR]]
Règle une valeur de décalage de correction de couleurs.
–9 (tirant sur le vert) à +9 (tirant sur le magenta)
[R GAIN]
Règle un niveau R.
–9 (niveau R faible) à +9 (niveau R élevé)
[B GAIN]
Règle un niveau B.
–9 (niveau B faible) à +9 (niveau B élevé)
DETAIL
Pour régler les options des détails.
54
Option
Description et réglages
[LEVEL]
Règle le niveau de détail.
–7 à +7
[MANUAL SET]
[ON/OFF]
: Active ou désactive le réglage manuel des détails.
Sélectionnez [ON] pour activer le réglage manuel
des détails (aucune optimisation automatique ne
sera effectuée).
[V/H BALANCE] : Règle les balances verticale (V) et horizontale (H)
des DETAIL.
–2 (désactivé côté vertical (V)) à +2 (désactivé
côté horizontal (H))
[B/W BALANCE]: Sélectionne la balance inférieure DETAIL (B) et
supérieure DETAIL (W).
TYPE1 (désactivé côté DETAIL (B) inférieur) à
TYPE5 (désactivé côté DETAIL (W) supérieur)
[LIMIT]
: Règle le niveau de limite de DETAIL.
0 (niveau de limite inférieur : tendance à la limite)
à 7 (niveau de limite supérieur : sans tendance à la
limite)
[CRISPENING] : Règle le niveau de raidissement.
0 (niveau de raidissement faible) à 7 (niveau de
raidissement élevé)
[HI-LIGHT DETAIL]
: Règle le niveau de DETAIL dans les zones
d’intensité élevée.
0à4
COPY
Pour copier les réglages de profil d’image
vers un autre numéro de profil d’image.
RESET
Pour réinitialiser le réglage par défaut du
profil d’image.
Réglage des données
temporelles
Le caméscope enregistre les films
accompagnés de données temporelles
comme le code temporel et le bit utilisateur.
Réglage du code temporel
Pour copier le réglage de profil
d’image vers un autre numéro de
profil d’image
2 Sélectionnez
(CAMERA SET) t
[PICTURE PROFILE] t le numéro de
profil d’image souhaitée en utilisant la
touche V/v/B/b/SET, puis appuyez de
nouveau sur la touche.
3 Appuyez sur la touche V/v/B/b/SET,
puis sélectionnez [SETTING] t
[COPY].
4 Appuyez sur la touche V/v/B/b/SET,
sélectionnez le numéro de profil
d’image, puis appuyez de nouveau sur
la touche.
5 Appuyez sur la touche V/v/B/b/SET,
puis sélectionnez [YES] t
[
RETURN] t [OK].
Pour réinitialiser les réglages du
profil d’image
Vous pouvez réinitialiser les réglages de
profil d’image par numéro de profil. Vous
ne pouvez pas réinitialiser simultanément
tous les réglages de profil d’image.
1 Appuyez sur la touche MENU.
2 Sélectionnez
(CAMERA SET) t
[PICTURE PROFILE] t le numéro de
profil d’image souhaitée en utilisant la
touche V/v/B/b/SET, puis appuyez de
nouveau sur la touche.
2 Appuyez sur la touche V/v/B/b/SET,
sélectionnez [PRESET], puis appuyez
de nouveau sur la touche.
3 Appuyez sur la touche V/v/B/b/SET,
sélectionnez les deux premiers chiffres,
puis appuyez de nouveau sur la touche.
Vous pouvez régler le code temporel au
sein de la plage suivante.
00:00:00:00 à 23:59:59:24
Enregistrement
1 Appuyez sur la touche MENU.
1 Appuyez sur la touche MENU, appuyez
sur la touche V/v/B/b/SET et
sélectionnez
(TC/UB SET) t
[TC PRESET], puis appuyez de
nouveau sur la touche.
4 Réglez les autres chiffres en répétant
l’étape 3.
5 Appuyez sur la touche V/v/B/b/SET,
sélectionnez [OK], puis appuyez de
nouveau sur la touche.
Pour réinitialiser le code temporel
Sélectionnez [RESET] à l’étape 2 de
«Réglage du code temporel» pour
réinitialiser le code temporel (00:00:00:00).
Pour réinitialiser le code temporel à
l’aide de la télécommande sans fil
Appuyez sur la touche TC RESET de la
télécommande sans fil pour réinitialiser le
code temporel (00:00:00:00).
3 Appuyez sur la touche V/v/B/b/SET,
puis sélectionnez [SETTING] t
[RESET] t [YES] t [
RETURN]
t [OK].
Suite ,
55
Fonctions utiles (suite)
Réglage des bits utilisateur
1 Appuyez sur la touche MENU, appuyez
sur la touche V/v/B/b/SET et
sélectionnez
(TC/UB SET) t
[UB PRESET], puis appuyez de
nouveau sur la touche.
2 Appuyez sur la touche V/v/B/b/SET,
sélectionnez [PRESET], puis appuyez
de nouveau sur la touche.
FRAME
RATE
50
25
REC FORMAT
1080/25p
1080/50p
Ralenti 50%
100%
(standard)
100%
(standard)
Accéléré 200%
12
Accéléré 208%
Accéléré 417%
6
Accéléré 417%
Accéléré 833%
Accéléré 833%
Accéléré
1667%
3
3 Appuyez sur la touche V/v/B/b/SET,
sélectionnez les deux premiers chiffres,
puis appuyez de nouveau sur la touche.
2
Accéléré
1250%
Accéléré
2500%
4 Réglez les autres chiffres en répétant
l’étape 3.
1
Accéléré 2
500%
Accéléré
5000%
5 Appuyez sur la touche V/v/B/b/SET,
sélectionnez [OK], puis appuyez de
nouveau sur la touche.
Pour réinitialiser les bits utilisateur
Sélectionnez [RESET] à l’étape 2 de
«Réglage des bits utilisateur» pour
réinitialiser le code temporel (00 00 00 00).
Enregistrement en mode ralenti
et accéléré
En enregistrant à une cadence d’images
différente de celle de la lecture, vous
pouvez enregistrer des images à lire au
ralenti ou en accéléré. La lecture des images
enregistrées en mode ralenti et accéléré est
plus fluide que la lecture au ralenti ou en
accéléré d’images enregistrées à la vitesse
normale. Vous pouvez utiliser le mode
ralenti et accéléré avec AVCHD.
Vitesse de lecture
Les vitesses de lecture basées sur le format
d’enregistrement et le réglage de la cadence
d’images sont les suivantes.
b Remarques
• Voir page 26 pour des détails sur les supports
d’enregistrement utilisables pour
l’enregistrement en mode ralenti et accéléré.
56
• Lorsque vous enregistrez avec la fonction
Accéléré, votre caméscope peut continuer à
enregistrer pendant un certain temps (environ
30 secondes maximum) après avoir appuyé sur
la touche d’arrêt de l’enregistrement. N’utilisez
pas le caméscope alors que l’indicateur [REC]
clignote à l’écran et attendez qu’il soit remplacé
par [STBY].
• Lorsque vous appuyez sur la touche d’arrêt de
l’enregistrement, votre caméscope poursuit
l’enregistrement jusqu’au terme de l’unité de
données minimale (0,5 seconde de temps de
relecture).
Vous devez définir le format
d’enregistrement et la cadence d’images.
1 Appuyez sur la touche MENU A.
2 Sélectionnez
(CAMERA SET) t
[S&Q MOTION] t [REC FORMAT]
avec la touche V/v/B/b/SET B.
3 Sélectionnez un format
d’enregistrement.
Valeurs de réglage :
1080/50p PS, 1080/25p FX,
1080/25p FH
4 Sélectionnez [FRAME RATE] avec le
bouton V/v/B/b/SET B, puis
définissez la cadence d’images
souhaitée.
Valeurs de réglage :
50fps, 25fps, 12fps, 6fps, 3fps, 2fps,
1fps
5 Sélectionnez [
RETURN].
Enregistrement en mode ralenti et
accéléré
1 Appuyez sur la touche V/v/B/b/SET
B pour sélectionner
(CAMERA
SET) t [S&Q MOTION] t
[EXECUTE], ou affectez [S&Q
MOTION] à une touche ASSIGN, puis
appuyez sur la touche ASSIGN.
Appuyez sur la touche START/STOP C.
Pour modifier le réglage de la
cadence d’images
Maintenez la touche ASSIGN appuyée
pendant environ 1 seconde, puis modifiez la
valeur à l’aide de la touche V/v/B/b/SET
B.
Maintenez à nouveau la touche ASSIGN
appuyée pendant environ 1 seconde pour
rétablir le réglage précédent.
Pour annuler l’enregistrement en
mode ralenti et accéléré
En mode de veille, appuyez sur la touche
ASSIGN ou MENU A.
Enregistrement
Préparation
Pour arrêter l’enregistrement en
mode ralenti et accéléré
b Remarques
• Lorsque vous enregistrez à une faible cadence
d’images, il se peut que le caméscope poursuive
l’enregistrement pendant quelques secondes
supplémentaires après l’appui sur la touche
START/STOP afin d’arrêter l’opération.
• Vous ne pouvez pas modifier la cadence
d’images en mode d’enregistrement ralenti et
accéléré. Pour modifier la cadence d’images,
quittez d’abord le mode d’enregistrement ralenti
et accéléré.
• Le code temporel est enregistré en mode [REC
RUN] lors de l’enregistrement en mode ralenti
et accéléré (p. 93).
• Le mode ralenti et accéléré est automatiquement
annulé à la mise hors tension du caméscope,
mais le réglage de la cadence d’images est
conservé.
• Vous ne pouvez pas enregistrer de son pendant
l’enregistrement en ralenti et accéléré.
• Vous ne pouvez pas utiliser le mode ralenti et
accéléré lors d’un enregistrement simultané.
• Vous ne pouvez pas utiliser le mode ralenti et
accéléré avec XAVC S (HD/4K) ou DV.
• Vous ne pouvez pas utiliser le mode ralenti et
accéléré avec FULL AUTO activé.
2 Appuyez sur la touche START/STOP
C.
L’enregistrement en mode ralenti et
accéléré démarre.
Suite ,
57
Fonctions utiles (suite)
Visualisation de la scène la plus
récemment enregistrée
(Visualisation de la dernière
scène)
Vous pouvez visualiser sur l’écran LCD la
dernière scène enregistrée.
[LAST SCENE REVIEW] est affectée à la
touche ASSIGN4/LAST SCENE (p. 59).
Touche ASSIGN4/LAST
SCENE
Dès que vous arrêtez
l’enregistrement, appuyez sur la
touche ASSIGN4/LAST SCENE.
Le caméscope lit la scène qui vient d’être
enregistrée, du début à la fin, puis revient
en mode veille.
Pour arrêter la visualisation de la
dernière scène
Pendant la lecture, appuyez sur la touche
ASSIGN4/LAST SCENE. Le caméscope
revient en mode veille.
b Remarque
• Si vous modifiez le film ou supprimez le
support d’enregistrement après avoir arrêté
l’enregistrement, la fonction de visualisation de
la dernière scène risque de ne pas fonctionner
correctement.
58
Affectation de fonctions aux touches ASSIGN
Certaines fonctions peuvent être affectées
aux touches ASSIGN.
Vous pouvez affecter une seule fonction à
chacune des touches de ASSIGN1 à 5.
Voir la section « Options de menu » (p. 78)
consacrée à la fonction de chaque option.
•
•
•
•
•
DATA CODE (p. 91)
TC/UB DISPLAY (p. 93)
STATUS CHECK (p. 66)
REC LAMP (p. 95)
THUMBNAIL (p. 61)
Fonction par défaut de chaque touche
ASSIGN
ASSIGN1: WB SET (p. 42)
ASSIGN2: STATUS CHECK (p. 66)
ASSIGN3: LOW LUX (p. 47)
ASSIGN4: LAST SCENE REVIEW
(p. 58)
• ASSIGN5: FOCUS MAGNIFIER (p. 34)
Enregistrement
•
•
•
•
Fonctions susceptibles d’être
affectées aux touches ASSIGN
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
- (aucune fonction)
LOW LUX (p. 47)
FOCUS MAGNIFIER (p. 34)
LAST SCENE REVIEW (p. 58)
WHT BAL (p. 41)
WB PRESET (p. 81)
WB SET (p. 42)
AE SHIFT (p. 82)
D. EXTENDER (p. 82)
STEADYSHOT (p. 82)
S&Q MOTION (p. 56)
AUTO MODE SET (p. 46)
SCENE SELECTION SET (p. 46)
NIGHTSHOT (p. 47)
IRIS PUSH AUTO (p. 38)
FACE DETECTION (p. 34)
COLOR BAR (p. 84)
PICTURE PROFILE (p. 48)
VOLUME (p. 86)
HISTOGRAM (p. 88)
ZEBRA (p. 89)
PEAKING (p. 89)
MARKER (p. 89)
CAMERA DATA DISPLAY (p. 90)
AUDIO LEVEL DISPLAY (p. 91)
Suite ,
59
Affectation de fonctions aux touches ASSIGN (suite)
1 Appuyez sur la touche MENU A.
2 Sélectionnez
(OTHERS) t
[ASSIGN BUTTON] avec la touche
V/v/B/b/SET B.
3 Appuyez sur la touche V/v/B/b/
ASSIGN1 à 3
touches
SET B, sélectionnez la touche
ASSIGN que vous souhaitez
définir, puis appuyez de nouveau
sur la touche.
4 Appuyez sur la touche V/v/B/b/
SET B, sélectionnez la fonction
que vous souhaitez affecter, puis
appuyez de nouveau sur la
touche.
Touche ASSIGN4
Touche ASSIGN5
5 Appuyez sur la touche V/v/B/b/
SET B, sélectionnez [OK], puis
appuyez de nouveau sur la
touche.
60
Lecture
Lecture
Touche THUMBNAIL
Lecture
Lecture de films
1 Ouvrez l’écran LCD.
Suite ,
61
Lecture (suite)
2 Appuyez sur la touche THUMBNAIL.
L’écran de vignette apparaît après quelques secondes.
Support
d’enregistrement
Mode de lecture
Précédent
Vignette (film)
Suivant
Données vidéo
actuelles (p. 62)
• Vous pouvez activer/désactiver l’affichage de la date et de l’heure sur les vignettes en appuyant sur la
touche DISPLAY.
3 Lire des films.
1 Sélectionnez le support d’enregistrement que vous voulez lire à l’aide de la touche V/v/B/b/
SET, puis appuyez sur la touche SET
: Carte mémoire A
: Carte mémoire B
2 Sélectionnez le mode de lecture à l’aide des touches V/v/B/b/SET.
Mode de lecture
3 Sélectionnez la vignette que vous voulez lire à l’aide des touches V/v/B/b, puis appuyez sur
la touche SET.
La sélection de la vignette montre l’information sur le film dans la partie inférieure de l’écran
LCD.
A Heure et date du début d’enregistrement
B Résolution
C Cadence d’images
D Mode d’enregistrement
62
E Durée
F Code temporel du début d’enregistrement
Le code temporel ne s’affichera pas correctement si vous lisez un support
d’enregistrement sans code temporel, ou un support d’enregistrement avec un code
temporel que votre caméscope ne prend pas en charge.
G Enregistrement DOLBY DIGITAL
Apparaît si le son est enregistré au format Dolby Digital.
• i apparaît avec le film qui a été le plus récemment lu ou enregistré. La sélection continue la
lecture à partir du moment précédent.
Votre caméscope commence à lire le film sélectionné.
Retour lent/rapide
Suivant
Avance lente/rapide
Lecture
Arrêt
Précédent
Lecture/Pause
b Remarque
• Les fichiers de film enregistrés en mode DV ne peuvent être lus que lorsque le caméscope est réglé en
mode DV.
z Astuces
•
•
•
•
•
Lorsque la lecture du film sélectionné atteint le dernier film, l’écran de vignette réapparaît.
Sélectionnez
/
en mode de pause pour lire des films au ralenti.
La vitesse de lecture augmente proportionnellement au nombre de sélections de / .
En mode DV, les touches SCAN/SLOW sont désactivées.
En mode DV, l’avance et le recul rapides pendant la lecture sont 5 fois plus rapides que la vitesse de
lecture normale.
• Lorsque vous lisez un fichier DV enregistré avec un autre caméscope, il est possible que la valeur F ne
s’affiche pas correctement.
Pour régler le volume
Appuyez sur la touche MENU et sélectionnez
le volume.
(AUDIO SET) t [VOLUME] pour régler
Pour revenir au mode d’enregistrement
Appuyez sur la touche THUMBNAIL.
Suite ,
63
Lecture (suite)
Remarques sur la lecture des films
• Les films enregistrés avec ce caméscope peuvent ne pas être lus correctement sur des appareils autres que
ce caméscope. Il est également possible que ce caméscope ne puisse par lire des films enregistrés sur
d’autres appareils.
• Les films DV enregistrés sur des cartes mémoire SD ne peuvent pas être lus sur des périphériques A/V
d’autres marques.
64
Modification/vérification des réglages de votre
caméscope
Affichage des données
d’enregistrement (Code de
données)
Pendant la lecture, vous pouvez afficher des
informations comme la date, l’heure et les
données du caméscope enregistrées
automatiquement pendant l’enregistrement.
Modification de l’affichage à
l’écran
Lecture
Sélectionnez
(DISPLAY SET) t
DATA CODE et choisissez les
données que vous souhaitez
afficher, ou appuyez sur la touche
ASSIGN à laquelle la fonction DATA
CODE est affectée, en mode de
lecture ou de pause.
L’écran change dans l’ordre suivant,
affichage de la date et de l’heure t
affichage des données du caméscope t
pas d’affichage à chaque pression sur la
touche.
Vous pouvez afficher des informations
telles que le code temporel, etc. sur l’image.
Appuyez sur la touche DISPLAY B.
Les indicateurs à l’écran s’activent
(affichés) et se désactivent (non affichés)
y chaque fois que vous appuyez sur cette
touche. En mode d’enregistrement, l’écran
change dans l’ordre suivant, affichage
détaillét affichage simple t pas
d’affichage à chaque pression sur la touche.
A Balance des blancs
s’affiche pendant la lecture de
films enregistrés avec [MANU WB
TEMP].
B Vitesse d’obturation
z Astuce
• Vous pouvez afficher les indicateurs à l’écran
lors de la lecture sur un téléviseur en réglant
[DISPLAY OUTPUT] sur [ALL OUTPUT]
(p. 92).
C Diaphragme
D Gain
E Exposition
s’affiche pendant la lecture de
film enregistré avec le diaphragme, le
gain et la vitesse d’obturation réglés
automatiquement.
Suite ,
65
Modification/vérification des réglages de votre caméscope (suite)
s’affiche pendant la lecture de
film enregistré avec le diaphragme, le
gain et la vitesse d’obturation réglés
manuellement.
• Enregistrement des informations du
support
Vous pouvez vérifier l’estimation de
l’espace libre et de l’espace utilisé.
F Correction du bougé d’appareil (Prise
de vue stable)
b Remarque
• Lorsque vous lisez la carte mémoire sur d’autres
périphériques, les données du caméscope
peuvent s’afficher de manière incorrecte.
Vérifiez les données correctes du caméscope sur
ce dernier.
• Informations sur la batterie
Vous pouvez vérifier la capacité restante
de la batterie installée.
Vérification des réglages de
votre caméscope (Vérification
du statut)
Vous pouvez vérifier les réglages des
éléments suivants.
– Configuration audio (p. 86)
– Configuration du signal de sortie (p. 85)
– Fonctions affectées aux touches ASSIGN
(p. 59)
– Configuration du caméscope (p. 81)
– Configuration de la touche
d’enregistrement (p. 31)
– Enregistrement des informations du
support
– Informations sur la batterie
[STATUS CHECK] est affecté à la touche
ASSIGN2/STATUS A (p. 59).
1 Appuyez sur la touche ASSIGN2/
STATUS A.
• Configuration de la touche
d’enregistrement
Vous pouvez vérifier le réglage de la
touche d’enregistrement.
2 Appuyez sur la touche V/v/B/b/
SET C pour afficher les options.
Commutateurs dans l’ordre AUDIO t
OUTPUT t ASSIGN t CAMERA
t REC BUTTON SET t MEDIA
INFO t BATTERY INFO.
66
Les options de réglage s’affichent selon
les réglages du caméscope à sa mise
sous tension.
Pour masquer l’affichage
Appuyez sur la touche ASSIGN2/STATUS
A.
Lecture
67
Connexion d’un moniteur ou d’un téléviseur
La qualité d’image de lecture dépend du type de moniteur ou de téléviseur, et des prises
utilisées pour établir la connexion.
Moniteur/Téléviseur
Vers la prise
d’entrée vidéo
Câble vidéo (vendu séparément)
Câble audio
(vendu séparément)
Câble HDMI
(vendu séparément)
Vers la prise
d’entrée audio
Vers la prise
HDMI
Sens du
signal
b Remarques
• Les signaux vidéo ne peuvent pas être reproduits simultanément par les prises HDMI OUT et VIDEO
OUT.
• La résolution de sortie de VIDEO OUT est de 576i.
68
Résolution de sortie
La résolution de sortie varie selon le mode d’enregistrement et le réglage [HDMI].
XAVC S 4K
Élément de menu
Format d’enregistrement
HDMI
REC/OUT SET>
REC SET>
REC FORMAT
REC/OUT SET>
VIDEO OUT>HDMI
2160/25p
2160p/1080p/576i
HDMI OUT
VIDEO OUT
2160/25p
576i
2160p/720p/576i
2160p/1080i/576i
1080/50p
720p/576i
720/50p
1080i/576i
1080/50i
576p
576/50p
576i
576/50i
Lecture
1080p/576i
XAVC S HD/AVCHD
Élément de menu
Format d’enregistrement
HDMI
REC/OUT SET>
REC SET>
REC FORMAT
REC/OUT SET>
VIDEO OUT>HDMI
Tous formats
d’enregistrement
HDMI OUT
VIDEO OUT
2160p/1080p/576i
1080/50p
576i
2160p/720p/576i
720/50p
2160p/1080i/576i
1080/50i
1080p/576i
1080/50p
720p/576i
720/50p
1080i/576i
1080/50i
576p
576/50p
576i
576/50i
Suite ,
69
Connexion d’un moniteur ou d’un téléviseur (suite)
Mode DV
Élément de menu
Format d’enregistrement
HDMI
REC/OUT SET>
REC SET>
REC FORMAT
REC/OUT SET>
VIDEO OUT>HDMI
Tous formats
d’enregistrement
2160p/1080p/576i
HDMI OUT
VIDEO OUT
576i
576i
2160p/720p/576i
2160p/1080i/576i
1080p/576i
720p/576i
1080i/576i
576p
576p
576i
576i
b Remarques
• Il est recommandé d’utiliser un câble agréé portant le logo HDMI ou un câble HDMI Sony.
• La prise HDMI OUT ne permet pas la reproduction d’images de votre caméscope si des signaux de
protection des droits d’auteur accompagnent les films.
• L’image et le son peuvent ne pas être correctement reproduits sur certains moniteurs et téléviseurs.
• Ne connectez pas les prises de sortie de votre caméscope aux prises de sortie du moniteur ou du téléviseur.
Cela peut entraîner un mauvais fonctionnement.
• Si la fréquence d’image dans [REC FORMAT] est réglée sur 25p, le signal de sortie est converti au format
entrelacé ou progressif par le biais d’une conversion descendante.
• Si vous affichez l’écran d’édition tout en reproduisant des signaux vers un moniteur ou un téléviseur, le
menu risque de ne pas s’afficher correctement.
• Ce caméscope n’est pas compatible avec sync « BRAVIA ».
z Astuce
• HDMI (Interface multimédia haute définition) est une interface de transfert de signaux audio et vidéo
numériques non compressés entre un téléviseur et un appareil raccordé. En raccordant un câble entre la
prise HDMI OUT du caméscope et votre téléviseur, vous pouvez profiter du son audio numérique et d’une
vidéo de qualité élevée.
70
Édition
Protection des films
enregistrés
(Protection)
Division d’un film
Vous pouvez diviser un film au niveau d’un
point désigné.
Protégez les films pour éviter de les
supprimer par erreur.
1 Appuyez sur la touche MENU
pendant la lecture des films.
1 Appuyez sur la touche MENU
quand l’écran de vignette est
affiché.
2 Appuyez sur la touche V/v/B/b/
SET, puis sélectionnez
t [DIVIDE].
2 Appuyez sur la touche V/v/B/b/
SET, puis sélectionnez
t [PROTECT].
(EDIT)
(EDIT)
3 Sélectionnez X au point où vous
souhaitez effectuer la division.
s’affiche sur les images
sélectionnées.
Édition
Après avoir sélectionné le point avec X,
vous pouvez l’ajuster avec précision au
moyen de ces touches.
3 Sélectionnez le film à protéger.
Revient au début du film
sélectionné.
• Appuyez sur la touche DISPLAY pour
prévisualiser l’image. Appuyez sur
pour revenir à l’écran précédent.
• Vous pouvez sélectionner jusqu’à
100 images à la fois.
4 Sélectionnez
t
t
Pour annuler la protection
Sélectionnez un film portant le symbole
depuis l’étape 3.
Le symbole
disparaît.
b Remarque
4 Sélectionnez
.
t
.
b Remarques
• Vous ne pouvez pas restaurer les films, une fois
divisés.
• Ne retirez ni la batterie, ni l’adaptateur secteur,
ni le support d’enregistrement qui contient les
films de votre caméscope pendant l’opération.
Cela pourrait endommager le support
d’enregistrement.
• Il peut y avoir une légère différence entre le
point lorsque vous appuyez sur X et le point de
division effectif, car votre caméscope
• Vous ne pouvez pas protéger des images DV.
Suite ,
71
Division d’un film (suite)
sélectionne le point de division par incréments
d’une demi-seconde.
• La division des films est uniquement prise en
charge pour AVCHD.
72
Suppression de films
Vous pouvez libérer de l’espace sur un
support d’enregistrement en supprimant des
films.
b Remarques
• Vous ne pouvez pas restaurer les images, une
fois supprimées.
• Ne retirez ni la batterie, ni l’adaptateur secteur,
ni le support d’enregistrement de votre
caméscope pendant l’opération. Cela pourrait
endommager le support d’enregistrement.
• Vous ne pouvez pas supprimer des films
protégés. Annulez la protection des films avant
d’essayer de les supprimer (p. 71).
• Enregistrez les films importants à l’avance.
• Vous pouvez sélectionner jusqu’à
100 images à la fois.
• Le symbole - apparaît dans le coin
supérieur droit de la vignette des images
protégées.
• Aucune case à cocher n’apparaît sur la
vignette des images protégées.
4 Sélectionnez
t
t
.
z Astuce
Édition
• Pour supprimer toutes les données enregistrées
sur le support d’enregistrement et récupérer tout
l’espace enregistrable du support, formatez-le
(p. 74).
1 Appuyez sur la touche MENU
quand l’écran de vignette est
affiché.
2 Appuyez sur la touche V/v/B/b/
SET, puis sélectionnez
t [DELETE].
(EDIT)
3 Sélectionner un film à supprimer.
s’affiche sur les images
sélectionnées.
• Appuyez sur la touche DISPLAY pour
prévisualiser l’image. Appuyez sur
pour revenir à l’écran précédent.
73
Formatage de support
d’enregistrement
Le formatage supprime les données du
support d’enregistrement pour récupérer de
l’espace libre enregistrable.
b Remarques
• Raccordez votre caméscope à la prise murale à
l’aide de l’adaptateur secteur fourni afin d’éviter
que la batterie n’arrive à épuisement en cours
d’opération.
• Pour éviter la perte d’images importantes, vous
devriez les sauvegarder avant de formater le
support d’enregistrement.
• Les films protégés sont également supprimés.
Suppression totale de
toutes les données de
la carte mémoire
Si une carte mémoire est utilisée de manière
répétée, des données parasites s’accumulent
et peuvent empêcher l’enregistrement des
données d’image à la vitesse prévue.
L’enregistrement peut alors s’arrêter
brusquement.
Sans ce cas, videz la carte mémoire pour
éviter toute erreur d’écriture. Vider la carte
mémoire permet d’effacer davantage de
données qu’un formatage ordinaire.
b Remarques
1
Appuyez sur la touche MENU.
2 Appuyez sur la touche V/v/B/b/
SET, puis sélectionnez
(OTHERS) t [MEDIA
FORMAT].
3 Sélectionnez le support
• Si vous effectuez cette opération, toutes les
données enregistrées seront supprimées. Pour
éviter la perte d’images importantes, vous
devriez les sauvegarder avant de formater le
support d’enregistrement.
• Vous ne pouvez pas exécuter cette opération à
moins de brancher l’adaptateur secteur sur la
prise murale.
• Débranchez tous les câbles sauf l’adaptateur
secteur. Ne débranchez pas l’adaptateur secteur
pendant l’opération.
• Évitez toute vibration ou tout choc sur votre
caméscope pendant cette opération.
d’enregistrement à formater.
4 Sélectionnez
1 Branchez votre caméscope sur la
t
.
prise murale à l’aide de
l’adaptateur secteur (fourni)
(p. 21).
b Remarques
• Aussi longtemps que [Executing...] est affiché,
ne mettez pas le caméscope hors tension,
n’appuyez pas sur les touches du caméscope, ne
débranchez pas l’adaptateur secteur et ne retirez
pas le support d’enregistrement de votre
caméscope. (Le témoin d’accès est allumé ou
clignote pendant le formatage du support
d’enregistrement.)
2
Appuyez sur la touche MENU.
3 Appuyez sur la touche V/v/B/b/
SET, puis sélectionnez
(OTHERS) t [MEDIA
FORMAT].
4 Sélectionnez le support
d’enregistrement à formater.
L’écran de formatage apparaît.
74
5 Sélectionnez [Vide] t
Réparation du fichier
de la base de données
d’images
.
b Remarques
• Vider le support d’enregistrement peut prendre
de plusieurs minutes à plusieurs heures, en
fonction de sa capacité. Vous pouvez vérifier le
temps effectivement nécessaire sur l’écran
LCD.
• Si vous arrêtez l’opération pendant que
[Executing...] est affiché, assurez-vous de
terminer l’opération en exécutant
[MEDIA FORMAT] ou en vidant le support
avant la prochaine utilisation du support
d’enregistrement.
z Astuce
b Remarque
• Raccordez votre caméscope à la prise murale à
l’aide de l’adaptateur secteur fourni afin d’éviter
que la batterie n’arrive à épuisement en cours
d’opération.
1
Appuyez sur la touche MENU.
2 Appuyez sur la touche V/v/B/b/
SET pour sélectionner
(OTHERS) t [REPAIR IMAGE
DB FILE].
Édition
• Pour éviter les erreurs d’écriture de données sur
le support d’enregistrement, videz les données
du support du caméscope immédiatement avant
l’enregistrement.
En supprimant toutes les données à l’aide de
[Vide] plutôt que du simple
[MEDIA FORMAT], vous pouvez minimiser
les erreurs d’écriture potentielles sur le support
qui sont susceptibles de survenir pendant
l’enregistrement.
Cette fonction vérifie les informations de
base de données et la cohérence des films
sur le support d’enregistrement. Elle répare
les incohérences trouvées.
3 Sélectionnez le support
d’enregistrement sur lequel vous
souhaitez vérifier le fichier de
base de données.
4 Sélectionnez
.
La vérification du fichier de base de
données démarre. Sélectionnez
et
quittez la vérification du fichier de base
de données si aucune incohérence n’est
trouvée.
5 Sélectionnez
t
.
b Remarque
• Si vous arrêtez l’opération pendant que
« Repairing the image database file. » est
affiché, assurez-vous de terminer l’opération
comme décrit ci-dessus avant la prochaine
utilisation du support d’enregistrement.
75
Utilisation du menu
Fonctionnement du menu
Vous pouvez modifier divers réglages ou
effectuer des réglages détaillés à l’aide des
options de menu affichées sur l’écran LCD.
Touche MENU
Touches V/v/B/b/SET
2 Appuyez sur la touche V/v/B/b/
SET, sélectionnez l’icône de
menu souhaitée, puis appuyez de
nouveau sur la touche.
CAMERA SET (p. 81)
REC/OUT SET (p. 84)
AUDIO SET (p. 86)
DISPLAY SET (p. 88)
TC/UB SET (p. 93)
OTHERS (p. 94)
EDIT (p. 81)
1 Appuyez sur la touche MENU.
L’écran de menu apparaît.
76
3 Appuyez sur la touche V/v/B/b/
SET, sélectionnez l’article à
régler, puis appuyez de nouveau
sur le bouton.
4 Appuyez sur la touche v/V/b/B/
SET, sélectionnez le réglage
souhaité, puis appuyez de
nouveau sur la touche.
5 Appuyez sur la touche MENU
pour masquer l’écran de menu.
Pour revenir à l’écran précédent,
sélectionnez [
RETURN].
• Les options de menu disponibles varient en
fonction du contexte de votre caméscope
pendant l’enregistrement ou la lecture.
• Les options et valeurs de réglage non
disponibles en raison d’autres paramètres sont
grisées.
Utilisation du menu
b Remarques
77
Options de
menu
La fonction et la valeur de réglage des différentes options de menu sont
indiquées ci-dessous. Les réglages par défaut sont désignés par B.
(CAMERA SET)
AGC LIMIT
WB PRESET
WB OUTDOOR
LEVEL
WB TEMP SET
WB SET
AE SHIFT
D. EXTENDER
ZOOM SET
STEADYSHOT
CONVERSION
LENS
S&Q MOTION
AUTO MODE SET
78
(p. 81)
BOFF, 24dB à 0dB
BOUTDOOR,
INDOOR, MANU WB
TEMP
–7 à +7
(B0)
2300K à 15000K
(B6500K)
ON/OFF
BOFF, ON
LEVEL
–2.0EV à +2.0EV
(B0EV)
BOFF, ON
ZOOM TYPE
BOPTICAL ZOOM
ONLY, ON[CLEAR
IMAGE ZOOM],
ON[DIGITAL ZOOM]
HANDLE ZOOM
ZOOM OPERATION
BON, OFF
ZOOM SPEED
1 à 8 (B3)
BSTANDARD,
ACTIVE, OFF
BOFF,
WIDE CONVERSION
[AVCHD]
REC FORMAT
1080/50p PS,
B1080/25p FX,
1080/25p FH
FRAME RATE
1 à 50 fps
(B50 fps)
BAUTO,
INTELLIGENT AUTO,
SCENE SELECTION
SCENE SELECTION NIGHT SCENE,
SET
SUNRISE & SUNSET,
FIREWORKS,
LANDSCAPE,
BPORTRAIT,
SPOTLIGHT, BEACH
AUTO BACK LIGHT BOFF, ON
FACE DETECTION BOFF, ON
VIDEO LIGHT
BPOWER LINK, REC
LINK, REC
LINK+STBY, AUTO
NIGHTSHOT LIGHT BON, OFF
COLOR BAR
ON/OFF
BOFF, ON
TONE
BOFF, ON
PICTURE PROFILE Voir page 48.
VIDEO OUT
(REC/OUT SET)
REC SET
(p. 84)
FILE FORMAT
XAVC S 4K,
XAVC S HD,
BAVCHD
REC FORMAT
XAVC S 4K
2160/25p 100Mbps,
B2160/25p 60Mbps
XAVC S HD
B1080/50p 50Mbps,
1080/25p 50Mbps,
SIMUL/RELAY REC
BOFF,
SIMULTANEOUS
REC, RELAY REC
REC BUTTON
SETTING
BREC BUTTON:
, HANDLE
REC BUTTON:
/REC
BUTTON:
,
HANDLE REC
BUTTON:
/REC
BUTTON:
,
HANDLE REC
BUTTON:
(AUDIO SET)
VOLUME
AVCHD AUDIO
FORMAT
AUDIO LIMIT
INT MIC SET
(p. 86)
Utilisation du menu
AVCHD
1080/50p PS,
B1080/50i FX,
1080/50i FH,
1080/50i HQ,
1080/50i LP,
1080/25p FX,
1080/25p FH,
720/50p FX,
720/50p FH,
720/50p HQ
OUTPUT SELECT
4K REC OUTPUT
BVF/LCD PANEL,
EXTERNAL
OUTPUT
HDMI
2160p/1080p/576i,
2160p/720p/576i,
2160p/1080i/576i,
1080p/576i, 720p/
576i, B1080i/576i,
576p, 576i
DOWN CONVERT
TYPE
BSQUEEZE,
LETTER BOX(16:9),
EDGE CROP
WIDE CONVERT
BSQUEEZE,
LETTER BOX(16:9),
EDGE CROP
HDMI TC OUTPUT
BOFF, ON
HDMI REC CONTROL
BOFF, ON
BLINEAR PCM,
DOLBY DIGITAL
BOFF, ON
INT MIC SENS
BNORMAL, HIGH
INT MIC WIND
BOFF, ON
DV MODE
WIDE REC
ON, BOFF
CANCEL DV MODE
Suite ,
79
Options de menu (suite)
XLR SET
INPUT CH SELECT
INPUT1/INPUT1,
BINPUT1/INPUT2
XLR AGC LINK
BSEPARATE,
LINKED
INPUT1 TRIM
–18dB à +12dB
(B0dB)
INPUT1 WIND
BOFF, ON
INPUT2 TRIM
–18dB à +12dB
(B0dB)
INPUT2 WIND
BOFF, ON
(DISPLAY SET)
HISTOGRAM
ZEBRA
PEAKING
MARKER
(p. 88)
BOFF, ON,
ON[ZEBRA POINT]
ON/OFF
BOFF, ON
LEVEL
70 à 100, 100+
(B70)
ON/OFF
BOFF, ON
COLOR
BWHITE, RED,
YELLOW
LEVEL
HIGH, BMIDDLE,
LOW
ON/OFF
BOFF, ON
CENTER
BON, OFF
ASPECT
BOFF, 4:3, 13:9,
14:9, 15:9, 1.66:1,
1.85:1, 2.35:1
SAFETY ZONE
BOFF, 80%, 90%
GUIDEFRAME
BOFF, ON
FOCUS MAG RATIO ×4.0, ×8.0, B×4.0/×8.0
CAMERA DATA
OFF, BON
DISPLAY
80
AUDIO LEVEL
DISPLAY
ZOOM DISPLAY
FOCUS DISPLAY
SHUTTER DISPLAY
DATA CODE
LCD BRIGHT
VF BRIGHT
DISPLAY OUTPUT
BON, OFF
BBAR, NUMBER
BMETER, FEET
BSECOND, DEGREE
BOFF, DATE/TIME,
CAMERA DATA
BNORMAL, BRIGHT
BNORMAL, BRIGHT
BLCD PANEL, ALL
OUTPUT
z Astuces
• Vous pouvez afficher [DATA CODE] en
appuyant sur la touche MENU quand l’écran de
lecture est affiché.
• [LCD BRIGHT] est seulement disponible avec
l’utilisation d’une batterie. Elle est grisée si
vous utilisez un adaptateur secteur.
(TC/UB SET)
TC/UB DISPLAY
TC PRESET
UB PRESET
TC RUN
TC MAKE
UB TIME REC
(p. 93)
BTC, U-BIT
PRESET, RESET
PRESET, RESET
BREC RUN, FREE
RUN
BPRESET,
REGENERATE
BOFF, ON
Menu
SET)
(OTHERS)
(p. 94)
(EDIT)
PROTECT
DIVIDE
DELETE
z Astuce
• Vous pouvez afficher le menu [EDIT] en
appuyant sur la touche MENU quand l’écran
THUMBNAIL ou l’écran de lecture est affiché.
Réglages pour adapter votre caméscope
aux conditions d’enregistrement
(
STEADYSHOT, etc.)
Les réglages par défaut sont désignés par B.
Voir page 76 pour des détails sur le
choix des options de menu.
Appuyez sur la touche MENU t
sélectionnez
(CAMERA SET) avec la
touche V/v/B/b/SET.
AGC LIMIT
Vous pouvez sélectionner la limite
supérieure pour la commande de gain
automatique (AGC).
BOFF, 24dB à 0dB (pas de 3dB)
b Remarque
• Cette fonction est inactive lorsque vous réglez
manuellement le gain.
WB PRESET
Vous pouvez utiliser la balance des blancs
préréglée. Pour plus d’informations, voir
page 41.
Utilisation du menu
STATUS CHECK
CAMERA PROFILE MEMORY CARD A,
MEMORY CARD B
ASSIGN BUTTON ASSIGN1, ASSIGN2,
ASSIGN3, ASSIGN4,
ASSIGN5
CLOCK SET
AREA SET
SUMMERTIME
BOFF, ON
LANGUAGE
DATE REC
BOFF, ON
BEEP
BOFF, ON
REC LAMP
BON, OFF
REMOTE CONTROL BON, OFF
MEDIA FORMAT
MEMORY CARD A,
MEMORY CARD B
REPAIR IMAGE DB MEMORY CARD A,
FILE
MEMORY CARD B
USB CONNECT
USB LUN SET
BMULTI, SINGLE
OPERATION TIME
VERSION DISPLAY
INITIALIZE
(CAMERA
WB OUTDOOR LEVEL
Vous pouvez également sélectionner une
valeur de décalage pour régler la balance
des blancs à l’extérieur lorsque [WB
PRESET] est réglé sur [OUTDOOR].
–7 à B0 à +7
(tirant sur le bleu à normal à tirant sur
le rouge)
WB TEMP SET
Vous pouvez définir la température de
couleur lorsque vous réglez [WB PRESET]
sur [MANU WB TEMP].
Suite ,
81
Menu (CAMERA SET) (suite)
2300K à B6500K à 15000K (pas de
100K)
ZOOM SET
x ZOOM TYPE
WB SET
B OPTICAL ZOOM ONLY
Pour utiliser le zoom optique uniquement.
Vous pouvez agrandir jusqu’à 12×.
Voir page 42.
AE SHIFT
ON[CLEAR IMAGE ZOOM]
x ON/OFF
B OFF
N’utilise pas la fonction AE SHIFT.
ON
Utilise la fonction AE SHIFT. La valeur
sélectionnée (–2,0EV par exemple)
s’affiche sur l’écran LCD.
ON[DIGITAL ZOOM]
x LEVEL
Vous pouvez régler la luminosité de la touche
V/v/B/b/SET.
–2,0EV à B0EV à +2,0EV
(sombre à standard à lumineux)
b Remarque
• Cette fonction est inactive lorsque vous réglez
manuellement le diaphragme, la vitesse
d’obturation et le gain.
z Astuce
• Vous pouvez affecter la fonction [ON/OFF] à
une touche ASSIGN (p. 59).
D. EXTENDER
Vous pouvez utiliser l’agrandissement
2× pendant l’enregistrement.
Vous pouvez utiliser le zoom numérique
en plus du zoom optique et du zoom avec
image nette.
Vous pouvez agrandir jusqu’à 192× mais
la qualité d’image se détériore
progressivement dès que l’icône
s’affiche.
z Astuces
• Le zoom avec image nette maintient une qualité
d’image proche de l’originale.
• La fonction de détection de visages n’a aucun
effet lorsque vous utilisez le zoom numérique.
x HANDLE ZOOM
ZOOM OPERATION
B ON
Active le zoom de la poignée.
OFF
B OFF
N’utilise pas la fonction d’agrandissement.
ON (
Vous pouvez utiliser le zoom avec image
nette en plus du zoom optique.
XAVC S 4K :
12× (zoom optique),
18× (zoom avec image nette)
XAVC S HD/AVCHD/DV :
12× (zoom optique),
24× (zoom avec image nette)
)
Utilise la fonction d’agrandissement.
Désactive le zoom de la poignée.
ZOOM SPEED
Vitesse de zoom (1 à B3 à 8)
z Astuce
Vous pouvez affecter la fonction [ON/OFF] à une
touche ASSIGN (p. 59).
82
STEADYSHOT
Vous pouvez activer la réduction du bougé
d’appareil lors de la prise de vue.
B STANDARD (
)
Utilise Steady Shot dans des conditions de
prise de vue relativement stables.
ACTIVE (
)
Utilise Steady Shot avec un effet plus
puissant.
OFF (
)
N’utilise pas Steady Shot.
Ce réglage est recommandé quand vous
utilisez un trépied.
b Remarque
• Lorsque [ACTIVE] est sélectionné, l’angle de
vue se décale de 1,08 fois vers la position
téléobjectif.
z Astuce
• Vous pouvez affecter cette fonction à une
touche ASSIGN (p. 59).
Réglez lorsque vous utilisez un objectif de
conversion (vendu séparément) et
compatible avec le caméscope.
Ceci optimise la correction de la prise de
vue stable et la mise au point pour l’objectif
de conversion.
B OFF
N’utilise pas l’objectif de conversion.
WIDE CONVERSION
Utilisation de l’objectif de conversion
large.
Vous pouvez corriger automatiquement le
contre-jour.
B OFF
Ne corrige pas le contre-jour.
ON
Corrige automatiquement le contre-jour.
FACE DETECTION
Voir page 34.
VIDEO LIGHT
Ceci règle la méthode d’éclairage pour
l’éclairage vidéo (vendu séparément)
attaché à la griffe multi-interface.
B POWER LINK
L’éclairage vidéo est activé/désactivé
lorsque le caméscope est mis sous/hors
tension.
REC LINK
L’éclairage vidéo est activé/désactivé
lorsque le caméscope démarre/arrête
l’enregistrement.
Utilisation du menu
CONVERSION LENS
AUTO BACK LIGHT
REC LINK+STBY
L’éclairage vidéo s’allume ou passe en
mode attente lorsque le caméscope
démarre/arrête l’enregistrement.
AUTO
L’éclairage s’allume automatiquement.
S&Q MOTION
Voir page 56.
AUTO MODE SET
Voir page 46.
SCENE SELECTION SET
Voir page 46.
NIGHTSHOT LIGHT
Vous pouvez enregistrer des images nettes
avec NIGHTSHOT (p. 47), qui utilise un
éclairage infrarouge lors de la prise de vue.
B ON
Émet une lumière infrarouge.
OFF
N’émet pas de lumière infrarouge.
Suite ,
83
Menu (CAMERA SET) (suite)
Menu
SET)
b Remarques
Réglages d’enregistrement, réglages
d’entrée et de sortie (REC SET/VIDEO OUT,
etc.)
• Assurez-vous que votre doigt ne recouvre pas
l’émetteur de lumière infrarouge (p. 6) pendant
la prise de vue.
• L’éclairage a une portée d’environ 3 mètres.
COLOR BAR
(REC/OUT
Les réglages par défaut sont désignés par B.
Voir page 76 pour des détails sur le
choix des options de menu.
x ON/OFF
B OFF
N’affiche pas les barres de couleur.
ON
Affiche les barres de couleur sur l’écran
LCD, les enregistre sur un support
d’enregistrement et reproduit des signaux
de tonalité audio.
Cette fonction vous aide à régler les
couleurs lorsque vous visualisez des films
enregistrés avec votre caméscope sur un
téléviseur ou un moniteur.
b Remarques
• Cette fonction est automatiquement réglée sur
[OFF] lorsque vous changez le format, exécutez
la fonction avec la touche MENU ou mettez le
caméscope hors tension.
• Le réglage [COLOR BAR] ne pas être modifié
pendant l’enregistrement ou lors de l’utilisation
de la loupe de mise au point.
x TONE
B OFF
Ne reproduit aucun signal de tonalité
audio.
ON
Reproduit des signaux de tonalité audio
(1kHz : bit entier, –18dB).
Réglez [ON/OFF] sur [ON], également.
z Astuces
• Vous pouvez affecter la fonction [ON/OFF] à
une touche ASSIGN (p. 59).
• Si vous enregistrez les barres de couleur quand
[TONE] est réglé sur [OFF], le caméscope
enregistre le son provenant du microphone.
PICTURE PROFILE
Voir page 48.
84
Appuyez sur la touche MENU t
sélectionnez
(REC/OUT SET) avec la
touche V/v/B/b/SET.
REC SET
x REC FORMAT
Voir page 36.
x SIMUL/RELAY REC
Voir page 31.
x REC BUTTON SET
Voir page 31.
x DV MODE
Voir page 37.
WIDE REC
x
Vous pouvez régler le format d’image pendant
l’enregistrement en DV.
B OFF (
)
Enregistre en 4:3.
ON
Enregistre en 16:9.
b Remarque
• Lorsque vous enregistrez avec un réglage
différent de DV, le format d’image est fixé à
16:9 et le format d’image 4:3 n’est pas
disponible.
x CANCEL DV MODE
Voir page 37.
EDGE CROP
VIDEO OUT
Reproduit la partie centrale de l’image
d’origine en recadrant ses bords droit et
gauche.
x OUTPUT SELECT
4K REC OUTPUT
Règle la destination de sortie de vidéo.
B VF/LCD PANEL
EXTERNAL OUTPUT
x HDMI
Vous pouvez sélectionner la résolution du
signal de sortie des prises HDMI.
2160p/1080p/576i
2160p/720p/576i
2160p/1080i/576i
1080p/576i
720p/576i
576p
576i
z Astuce
• Voir page 69 pour connaître la résolution de
sortie du signal pour chaque type de câble de
raccordement.
x DOWN CONVERT TYPE
Vous pouvez sélectionner un type de
conversion vers le bas lorsque vous
convertissez un signal vidéo vers le bas.
Utilisez cette fonction pour reproduire des
films enregistrés en 16:9.
B SQUEEZE
Reproduit une image compressée
horizontalement tout en conservant sa
hauteur d’origine.
LETTER BOX(16:9)
Reproduit une image compressée
verticalement tout en conservant son
format d’image d’origine.
Vous pouvez sélectionner un type de
conversion vers le bas lorsque vous
convertissez un signal vidéo vers le bas.
Utilisez cette fonction pour reproduire des
films DV enregistrés avec [
WIDE REC]
réglé sur [ON].
B SQUEEZE
Reproduit une image compressée
horizontalement tout en conservant sa
hauteur d’origine.
LETTER BOX(16:9)
Reproduit une image compressée
verticalement tout en conservant son
format d’image d’origine.
EDGE CROP
Reproduit la partie centrale de l’image
d’origine en recadrant ses bords droit et
gauche.
b Remarques
Utilisation du menu
B 1080i/576i
WIDE CONVERT
x
• Lorsque vous visionnez un film enregistré en
DV avec [
WIDE REC] réglé sur [ON] sur
un téléviseur standard 4:3, les images peuvent
paraître horizontalement compressées tout en
conservant leur hauteur d’origine. Dans ce cas,
sélectionnez [LETTER BOX(16:9)] ou [EDGE
CROP].
• Si vous changez le réglage de [SQUEEZE] vers
une autre option, ou d’une autre option vers
[SQUEEZE], l’écran s’éteint temporairement, et
l’image et le son seront irréguliers.
x HDMI TC OUTPUT
Vous pouvez choisir de reproduire ou non
le code temporel sur d’autres appareils à
usage professionnel, à l’aide de HDMI.
B OFF
Ne superpose pas les informations du code
temporel au signal de sortie HDMI.
Suite ,
85
Menu (REC/OUT SET) (suite)
ON
Superpose les informations du code
temporel au signal de sortie HDMI. Les
données sont transmises en tant que
données numériques, et non sous la forme
d’une image projetée, et l’appareil
raccordé identifie les données temporelles
en référençant les données numériques
transmises.
x HDMI REC CONTROL
Lorsque le caméscope est raccordé à un
enregistreur externe, vous pouvez déterminer
si ce dernier démarre/arrête automatiquement
l’enregistrement selon le fonctionnement du
caméscope.
B OFF
N’enregistre pas sur un enregistreur
externe automatiquement lié au
fonctionnement du caméscope.
ON
Enregistre sur un enregistreur externe
automatiquement lié au fonctionnement du
caméscope.
Menu (AUDIO SET)
Réglages pour l’enregistrement audio
(AVCHD AUDIO FORMAT, etc.)
Les réglages par défaut sont désignés par B.
Voir page 76 pour des détails sur le
choix des options de menu.
Appuyez sur la touche MENU t
sélectionnez
(AUDIO SET) avec la
touche V/v/B/b/SET.
VOLUME
Vous pouvez régler le volume.
z Astuce
• Vous pouvez affecter cette fonction à une
touche ASSIGN (p. 59).
AVCHD AUDIO FORMAT
Vous pouvez sélectionner le format audio
pour un enregistrement AVCHD.
B LINEAR PCM (
)
Enregistre au format LPCM.
DOLBY DIGITAL (
)
Enregistre au format Dolby Digital.
b Remarque
• Le réglage ci-dessus n’est activé que lorsque le
formt d’enregistrement est AVCHD.
AUDIO LIMIT
Règle la fonction de prévention de la
distorsion du son pour CH-1/CH-2.
B OFF
Désactive la fonction de prévention de la
distorsion du son.
ON
Active la fonction de prévention de la
distorsion du son.
b Remarque
• Disponible uniquement lorsque le commutateur
AUTO/MAN (CH-1/CH-2) est réglé sur
« MAN ».
86
INT MIC SET
x INT MIC SENS
Vous pouvez régler la sensibilité
d’enregistrement audio du microphone interne.
)
Lie AGC (CH-1 et CH-2 sont enregistrés
avec AGC lié, comme stéréo).
s’affiche sur l’écran de vérification
d’état.
b Remarque
B NORMAL
Sensibilité généralement utilisée pour les
appareils à usage professionnel.
HIGH
Sensibilité généralement utilisée pour les
appareils grand public.
x INT MIC WIND
Vous pouvez atténuer la tonalité grave du son
d’entrée avec le microphone interne pour
réduire le bruit du vent.
B OFF
Désactive la réduction du bruit du vent.
)
Active la réduction du bruit du vent.
XLR SET
• Disponible lorsque la même source (LINE/MIC/
MIC+48V) est sélectionnée sur les deux
commutateurs INPUT1 et INPUT2 et les
commutateurs AUTO/MAN des deux CH-1 et
CH-2 sont réglés sur « AUTO » (p. 43).
x INPUT1 TRIM
Règle le niveau de signal d’entrée lors de
l’enregistrement du signal de la prise INPUT1.
–18dB, –12dB, –6dB, B0dB, +6dB,
+12dB
b Remarque
• Ce réglage est désactivé lorsque le commutateur
INPUT1 est réglé sur « LINE ».
x INPUT1 WIND
B OFF
x INPUT CH SELECT
Désactive la fonction de réduction du bruit
du vent pour la prise INPUT1.
Sélectionne les signaux pour l’enregistrement
sur CH-1 et CH-2 (p. 43).
ON
INPUT1/INPUT1
Enregistre l’entrée sur le signal INPUT1
vers les deux CH-1 et CH-2.
B INPUT1/INPUT2
Enregistre le signal INPUT1 sur CH-1 et le
signal INPUT2 sur CH-2.
Active la fonction de réduction du bruit du
vent pour la prise INPUT1.
s’affiche sur l’écran de vérification
d’état.
b Remarque
• Ce réglage est désactivé lorsque le commutateur
INPUT1 est réglé sur « LINE ».
x XLR AGC LINK
x INPUT2 TRIM
Effectue un lien/défait le lien à AGC (Auto
Gain Control) de CH-1 et CH-2 lors de
l’utilisation d’un microphone externe.
x INPUT2 WIND
B SEPARATE
Utilisation du menu
ON (
LINKED (
Voir la description pour les fonctions
correspondantes pour INPUT1.
Défait le lien AGC (CH-1 et CH-2 sont
enregistrés avec AGC séparé).
Suite ,
87
Menu (AUDIO SET) (suite)
Menu
SET)
z Astuces
Réglages d’affichage (MARKER/DISPLAY
OUTPUT, etc.)
• Si le niveau d’enregistrement est réglé sur
« AUTO » et INPUT TRIM est réglé sur [0dB],
une entrée de –48 dBu sera enregistrée au
niveau d’enregistrement de référence (–48 dBu
correspond au niveau 0 dB).
Par exemple, si un microphone avec une
sensibilité de –30 dB (0 dB = 1 V/Pa à 1 kHz)
est connecté et un niveau de pression de son de
1 kHz 74 dB SPL est entré (la sortie microphone
est de –48 dBu), réglez INPUT TRIM sur [0dB].
Si vous utilisez un microphone avec une
sensibilité de –36 dB, le réglage de
INPUT TRIM sur [+6dB] compense la
différence de sensibilité du microphone avec
une sensibilité de –30 dB.
• La fonction INPUT TRIM règle le niveau
d’entrée des microphones externes. Pour les
microphones avec une sensibilité élevée ou pour
enregistrer un niveau audio élevé, réglez dans le
sens négatif. Pour les microphones avec une
sensibilité faible ou pour enregistrer un niveau
audio inférieur, réglez dans le sens positif.
• La distorsion de l’audio à volume élevé peut se
produire au moment de l’entrée ou de
l’enregistrement. Pour éviter la distortion au
moment de l’entrée, réglez le niveau en utilisant
la fonction INPUT TRIM. Pour éviter la
distortion au moment de l’enregistrement,
réduisez manuellement le niveau général .
• Si le INPUT TRIM est réglé trop loin dans le
sens négatif, le niveau audio du microphone
peut devenir faible ce qui affecte indirectement
le rapport S/N.
• Testez l’effet en utilisant [XLR SET] à l’avance
pour régler le microphone utilisé et le champ
sonore à enregistrer.
(DISPLAY
Les réglages par défaut sont désignés par B.
Voir page 76 pour des détails sur le
choix des options de menu.
Appuyez sur la touche MENU t
sélectionnez
(DISPLAY SET) avec la
touche V/v/B/b/SET.
HISTOGRAM
L’histogramme affiche la distribution de
luminance indiquant le nombre de pixels
d’une luminosité particulière qui existent
dans l’image.
B OFF
N’affiche pas l’histogramme.
ON
Affiche un histogramme.
Une ligne indique le niveau 100% t la
couleur de la zone qui se trouve au-dessus
de cette ligne change.
Histogramme
ON[ZEBRA POINT]
L’histogramme affiche le point où le motif
zébré apparaît. Une ligne s’affiche au
niveau de luminosité défini par [ZEBRA].
z Astuce
• Vous pouvez affecter cette fonction à une
touche ASSIGN (p. 59).
88
b Remarque
ZEBRA
Vous pouvez afficher un motif zébré
comme guide pour le réglage de la
luminosité.
x ON/OFF
B OFF
Le motif zébré ne s’affiche pas.
ON (
et le niveau)
Le motif zébré n’est pas enregistré avec
l’image.
x LEVEL
Vous pouvez sélectionner le niveau de
luminosité.
B70 à 100, ou 100+
z Astuces
PEAKING
z Astuces
• La mise au point est plus facile en utilisant cette
fonction en combinaison avec la fonction de
mise au point étendue(p. 34).
• Vous pouvez affecter la fonction [ON/OFF] à
une touche ASSIGN (p. 59).
MARKER
x ON/OFF
B OFF
N’affiche pas les marqueurs.
ON
Affiche les marqueurs.
Les marqueurs ne sont pas enregistrés sur
le support d’enregistrement.
x CENTER
B ON
Affiche un marqueur au centre de l’écran
LCD.
OFF
Utilisation du menu
• Le motif zébré est un motif à bandes qui
apparaît dans les zones où la luminosité est
supérieure ou égale au niveau défini.
• Vous pouvez affecter la fonction [ON/OFF] à
une touche ASSIGN (p. 59).
• Les détails accentués ne seront pas enregistrés
sur le support d’enregistrement.
N’affiche pas de marqueur central.
x ON/OFF
B OFF
N’affiche pas l’intensification.
ON (
)
Vous pouvez afficher sur l’écran LCD une
image dont les pourtours sont accentués.
Cette fonction vous aide à régler la mise au
point.
x COLOR
Vous pouvez sélectionner la couleur
d’intensification.
x ASPECT
B OFF
N’affiche pas le format d’image.
4:3, 13:9, 14:9, 15:9, 1.66:1, 1.85:1,
2.35:1
Affiche les marqueurs au bord de la zone
d’affichage définie par le format d’image.
BWHITE, RED, YELLOW
x LEVEL
Vous pouvez sélectionner la sensibilité
d’intensification.
HIGH, BMIDDLE, LOW
Suite ,
89
Menu (DISPLAY SET) (suite)
x SAFETY ZONE
B OFF
N’affiche pas la zone de sécurité.
80%, 90%
Si vous sélectionnez un ou l’autre, vous
pouvez afficher des marqueurs au bord de
la zone d’affichage des téléviseurs
classiques.
FOCUS MAG RATIO
Vous pouvez régler l’agrandissement de la
mise au point étendue.
×4.0
×8.0
B ×4.0/×8.0
Le réglage change dans l’ordre [×4.0] t
[×8.0] t [OFF] à chaque pression sur la
touche ASSIGN5/FOCUS MAG.
x GUIDEFRAME
B OFF
CAMERA DATA DISPLAY
N’affiche pas le cadre de guidage.
OFF
ON
N’affiche pas les réglages de diaphragme,
de gain et de la vitesse d’obturation.
Affiche pas le cadre de guidage.
Vous pouvez vérifier les aspects horizontal
et vertical d’un sujet.
B ON
Affiche en continu sur l’écran LCD les
réglages du diaphragme, du gain et de la
vitesse d’obturation.
b Remarques
• Seul le code temporel est reproduit sur un
appareil externe via les prises de sortie externes
lorsque [MARKER] est réglé sur [ON], même si
[DISPLAY OUTPUT] est réglé sur [ALL
OUTPUT].
• Vous ne pouvez pas afficher les marqueurs en
mode [FOCUS MAGNIFIER].
• Les marqueurs ne peuvent pas être transmis à un
appareil externe.
90
Valeur du
Valeur de la vitesse
diaphragme d’obturation
Valeur de gain
z Astuces
z Astuces
• Vous pouvez afficher tous les types de
marqueurs en même temps.
• Vous pouvez obtenir une composition équilibrée
en positionnant le sujet sur la croix de l’image
guide.
• Vous pouvez affecter la fonction [ON/OFF] à
une touche ASSIGN (p. 59).
• Les réglages apparaissent sur l’écran LCD
pendant le réglage manuel, quels que soient les
réglages de cette fonction.
•
indique que les réglages sont des valeurs
définies automatiquement.
• Les réglages affichés sont différents de ceux qui
s’affichent quand vous appuyez sur la touche
ASSIGN à laquelle est affecté [DATA CODE]
(p. 65).
• Vous pouvez affecter cette fonction à une
touche ASSIGN (p. 59).
AUDIO LEVEL DISPLAY
SHUTTER DISPLAY
B ON
B SECOND
Affiche les compteurs du niveau audio sur
l’écran LCD.
Affiche la vitesse d’obturation en
secondes.
DEGREE
Affiche la vitesse d’obturation en degrés.
Compteurs de niveau audio
OFF
N’affiche pas les compteurs du niveau
audio.
z Astuce
ZOOM DISPLAY
B BAR
Affiche une barre indiquant la position du
zoom.
NUMBER
Affiche un nombre indiquant la position du
zoom.
FOCUS DISPLAY
B METER
Affiche la distance focale en mètres.
FEET
Affiche la distance focale en pieds.
– Si une cadence d’images de 50 est
sélectionnée dans [REC FORMAT], lorsque
la vitesse d’obturation est de 1/50, l’angle
d’obturation est de 360 degrés.
– Si une cadence d’images de 25 est
sélectionnée dans [REC FORMAT], lorsque
la vitesse d’obturation est de 1/25, l’angle
d’obturation est de 360 degrés.
Voir page 36 pour plus d’informations sur
le réglage [REC FORMAT].
b Remarque
• Lorsque vous appuyez sur la touche ASSIGN à
laquelle est affecté [DATA CODE], la vitesse
d’obturation est affichée en secondes,
indépendament de ce réglage.
Utilisation du menu
• Vous pouvez affecter cette fonction à une
touche ASSIGN (p. 59).
La vitesse d’obturation équivaut à la
période pendant laquelle votre caméscope
lit les données d’image fournies par le
capteur d’image. Elle est définie comme
égale à 360 degrés. Les degrés sont calculés
en fonction de cette définition et sont
affichés.
z Astuce
• Si la vitesse d’obturation est supérieure à
360 degrés, elle s’affiche sous la forme d’un
multiple entier de 360 degrés (360 × 2, etc.).
DATA CODE
Vous pouvez sélectionner les informations
affichées pendant la lecture.
B OFF
Aucune information n’est affichée.
DATE/TIME
La date et l’heure sont affichées.
CAMERA DATA
Les données du caméscope sont affichées.
Suite ,
91
Menu (DISPLAY SET) (suite)
z Astuce
ALL OUTPUT
• Vous pouvez affecter cette fonction à une
touche ASSIGN (p. 59).
• Lorsque DISPLAY OUTPUT est réglé sur LCD
PANEL, certaines informations apparaissent
encore sur la sortie externe.
Reproduit les informations sur les prises
HDMI OUT et VIDEO OUT et l’écran
LCD. Les motifs zébrés, l’intensification
et le cadre sur le visage sont également
reproduits.
LCD BRIGHT
Vous pouvez régler la luminosité de l’écran
LCD. La modification de la luminosité de
l’écran LCD n’a aucun effet sur la
luminosité des images enregistrées.
B NORMAL
BRIGHT
VF BRIGHT
Vous pouvez régler la luminosité du viseur.
La modification de la luminosité de l’écran
LCD n’a aucun effet sur la luminosité des
images enregistrées.
B NORMAL
BRIGHT
DISPLAY OUTPUT
Vous pouvez choisir où reproduire les
informations d’affichage, comme le code
temporel.
B LCD PANEL
Reproduit les informations sur l’écran
LCD.
92
b Remarques
• Seuls le code temporel, les motifs zébrés,
l’intensification et le cadre sur le visage sont
reproduits lorsque [MARKER] est réglé sur
[ON] et un marqueur est affiché sur l’écran
LCD.
• Même réglé sur LCD PANEL, certaines
informations apparaissent sur la sortie externe.
Menu
(TC/UB SET)
Réglages du code temporel (TC PRESET/
UB PRESET, etc.)
Les réglages par défaut sont désignés par B.
Voir page 76 pour des détails sur le
choix des options de menu.
Appuyez sur la touche MENU t
sélectionnez
(TC/UB SET) avec la
touche V/v/B/b/SET.
TC/UB DISPLAY
Vous pouvez déterminer l’affichage du
code temporel ou du code du bit utilisateur.
B TC
FREE RUN
Avance le code temporel quel que soit le
mode de fonctionnement de votre
caméscope.
b Remarque
• Même si le code temporel défile en mode [REC
RUN], il peut ne pas être enregistré
séquentiellement dans les cas suivants :
– Lorsque le format d’enregistrement est
modifié.
– Lorsque le support d’enregistrement est retiré.
TC MAKE
B PRESET
Enregistre sur le support d’enregistrement
le code temporel nouvellement défini.
U-BIT
REGENERATE
Affiche le code du bit utilisateur.
Lit le dernier code temporel de
l’enregistrement précédent sur le support
d’enregistrement, et enregistre le nouveau
code temporel à la suite du dernier code
temporel pendant l’édition de marche
arrière.
Le code temporel est exécuté en mode
[REC RUN], quel que soit le réglage de
[TC RUN].
z Astuce
• Vous pouvez affecter cette fonction à une
touche ASSIGN (p. 59).
TC PRESET
Voir page 55.
UB PRESET
Voir page 56.
TC RUN
Vous pouvez sélectionner le mode de
défilement du code temporel.
Utilisation du menu
Affiche le code temporel.
UB TIME REC
B OFF
N’enregistre pas l’heure courante dans le
code du bit utilisateur.
ON
Enregistre l’heure courante dans le code du
bit utilisateur.
B REC RUN
Avance le code temporel uniquement
pendant l’enregistrement.
Sélectionnez ce réglage pour enregistrer le
code temporel séquentiellement, à partir du
dernier code temporel de l’enregistrement
précédent.
b Remarque
• Les 2 derniers chiffres sont fixés à 00 lorsqu’il
est réglé sur [ON].
93
Menu
(OTHERS)
Réglages pendant l’enregistrement ou
autres réglages de base (AREA SET/BEEP,
etc.)
Les réglages par défaut sont désignés par B.
Voir page 76 pour des détails sur le
choix des options de menu.
Appuyez sur la touche MENU t
sélectionnez
(OTHERS) avec la
touche V/v/B/b/SET.
STATUS CHECK
Voir page 66.
CAMERA PROFILE
Vous pouvez enregistrer jusqu’à
99 réglages de profil de caméscope sur une
carte mémoire afin de les rappeler aisément
à tout moment pour un réglage facile.
En outre, si vous devez utiliser plusieurs
caméscopes possédant les mêmes réglages,
vous pouvez charger les paramètres
souhaités sur tous les caméscopes via la
carte mémoire.
b Remarques
• Les profils de caméscope pour les modèles 50i
et 60i ne sont pas compatibles.
• Il se peut que le fichier ne s’affiche pas
correctement si son nom a été modifié sur
l’ordinateur ou si l’appareil est mis hors tension
lors de sa création.
• Le formatage de la carte mémoire supprime
également les profils de caméscope enregistrés.
z Astuce
• Les éléments pouvant être enregistrés
comprennent les valeurs de réglage des menus,
les profils d’image, les touches, etc. Vous
pouvez enregistrer toutes ces valeurs de réglage
dans le profil de caméscope.
x LOAD
Chargez le profil de caméscope et exécutez les
réglages.
94
1 Sélectionnez le profil de caméscope à
charger à l’aide de la touche V/v/B/b/
SET.
2 Sélectionnez [YES] sur l’écran de
confirmation.
Le caméscope redémarre et le profil de
caméscope chargé devient effectif.
b Remarque
• Il est impossible de charger un profil de
caméscope enregistré sur un caméscope
possédant un nom de modèle différent ou
modifié sur un ordinateur.
x SAVE
Vous pouvez enregistrer le profil de
caméscope.
1 Sélectionnez [NEW FILE] ou un nom
de profil existant à l’aide de la touche
V/v/B/b/SET.
2 Sélectionnez [YES] sur l’écran de
confirmation.
Le profil de caméscope est enregistré.
z Astuces
• Si vous sélectionnez [NEW FILE], le profil est
nommé [01] (lors de son premier
enregistrement).
• Si vous sélectionnez un profil de caméscope
existant, les valeurs de réglage actuelles sont
écrasées.
• Vous ne pouvez pas utiliser un ordinateur pour
modifier les réglages enregistrés.
x DELETE
Vous pouvez supprimer le profil de caméscope
enregistré.
1 Sélectionnez le profil de caméscope à
supprimer à l’aide de la touche
V/v/B/b/SET.
2 Sélectionnez [YES] sur l’écran de
confirmation.
ASSIGN BUTTON
Voir page 59.
CLOCK SET
Voir page 22.
BEEP
B OFF
Annule la mélodie.
AREA SET
Vous pouvez définir le décalage horaire
sans arrêter l’horloge. Lorsque vous utilisez
votre caméscope à l’étranger, vous pouvez
régler l’horloge sur l’heure locale.
SUMMERTIME
Vous pouvez modifier ce paramètre sans
arrêter l’horloge. Réglez sur [ON] pour
avancer de 1 heure.
B OFF
ON
Active une mélodie quand vous démarrez/
arrêtez un enregistrement, ou quand vous
êtes averti par des indicateurs
d’avertissement, etc.
REC LAMP
B ON
Allume le témoin d’enregistrement.
OFF
Éteint le témoin d’enregistrement.
z Astuce
ON
• Vous pouvez affecter cette fonction à une
touche ASSIGN (p. 59).
Règle l’heure d’été.
LANGUAGE
Vous pouvez sélectionner la langue à
utiliser sur l’écran LCD.
DATE REC
B OFF
La date et l’heure ne sont pas superposées
sur les images.
ON
La date et l’heure sont superposées sur les
images.
REMOTE CONTROL
B ON
Active la télécommande sans fil fournie
(p. 12).
Utilisation du menu
Ne règle pas l’heure d’été.
OFF
Désactive la télécommande sans fil fournie
pour empêcher toute utilisation
accidentelle via la télécommande d’un
autre appareil.
MEDIA FORMAT
Voir page 74.
z Astuces
• Vous ne pouvez régler cette option que si le
système de balayage entrelacé est sélectionné.
• Si zébré ou intensification est activé, les
caractères de la date et de l’heure sont affectés
par le signal, mais correctement enregistrés sur
les images.
REPAIR IMAGE DB FILE
Voir page 75.
USB CONNECT
Sélectionnez cette option quand
[USB CONNECT] n’apparaît pas sur
l’écran LCD en raccordant le caméscope à
un autre appareil avec le câble USB.
Suite ,
95
Menu (OTHERS) (suite)
USB LUN SET
Vous pouvez améliorer la compatibilité
avec les appareils externes en limitant les
fonctions de la connexion USB.
B MULTI
Réglez sur [MULTI] dans des conditions
normales.
SINGLE
Réglez sur [SINGLE] si vous ne pouvez
pas établir la connexion à l’aide du réglage
[MULTI].
OPERATION TIME
Affiche le nombre total d’heures de
fonctionnement par incréments de 10
heures.
VERSION DISPLAY
Affiche la version actuelle de votre
caméscope. Veillez à rechercher les mises à
jour du microcode.
b Remarque
• Pour procéder à une mise à jour, utilisez
l’adaptateur secteur.
INITIALIZE
Vous pouvez réinitialiser tous les réglages,
y compris l’horloge, à leurs valeurs par
défaut.
b Remarque
• Les réglages du profil d’image ne sont pas
réinitialisés.
96
Dépannage
Dépannage
Si vous rencontrez un problème pendant l’utilisation de votre caméscope, suivez
l’organigramme ci-dessous.
1 Vérifiez votre caméscope, en vous reportant aux éléments des pages 97 à 105.
2 Débranchez la source d’alimentation, et rebranchez-la après environ 1 minute, puis
remettez votre caméscope sous tension.
3 Sélectionnez
(OTHERS) t INITIALIZE.
Cette opération réinitialise les réglages de la date, de l’heure et de la zone.
4 Consultez votre revendeur Sony ou votre centre de service après-vente Sony agréé.
Sources d’alimentation/Écran LCD/Télécommande sans fil (p. 97)
Cartes mémoire (p. 99)
Enregistrement (p. 99)
Lecture (p. 102)
Raccordement à un téléviseur (p. 103)
Copie/édition/raccordement à d’autres appareils (p. 104)
Raccordement à un ordinateur (p. 104)
Dépannage
•
•
•
•
•
•
•
Sources d’alimentation/Écran LCD/Télécommande sans fil
Le caméscope ne se met pas sous tension ou s’éteint brutalement.
• Fixez une batterie chargée sur le caméscope (p. 19).
• Utilisez l’adaptateur secteur pour raccorder le caméscope à une prise murale (p. 19).
Le caméscope ne fonctionne pas, même lorsqu’il est mis sous tension.
• Débranchez la source d’alimentation (batterie ou adaptateur secteur), puis rebranchez-la
après environ 1 minute.
• Sélectionnez
(OTHERS) t INITIALIZE.
Le caméscope chauffe.
• Le boîtier du camescope peut chauffer en cours d’utilisation. Cela est normal.
Le témoin POWER/CHG n’est pas allumé lors de la charge de la batterie.
•
•
•
•
Mettez l’appareil hors tension.
Refixez correctement la batterie.
Réinsérez correctement la fiche dans la prise secteur.
La batterie est déjà totalement chargé.
Suite ,
97
Dépannage (suite)
Le témoin POWER/CHG clignote lors de la charge de la batterie.
• La batterie peut ne pas se charger si la température du bloc-batterie est trop élevée ou trop
faible.
• Refixez correctement la batterie.
• Si le témoin continue de clignoter, cela peut être lié à un problème du caméscope.
Déconnectez la fiche de la prise secteur, et contactez un représentant du service après-vente.
L’indicateur d’autonomie de la batterie n’indique pas le chiffre correct.
• La température ambiante est trop élevée ou trop basse, ou la batterie n’est pas assez chargée.
Ceci n’a rien d’anormal.
• Rechargez complètement la batterie. Si le problème persiste, il se peut que la batterie soit
usée. Remplacez-la par une neuve (p. 19, 115).
• Le chiffre indiqué peut ne pas être correct, en fonction des circonstances. Lorsque vous
ouvrez ou fermez l’écran LCD, par exemple, il faut environ 1 minute à l’appareil pour
afficher l’autonomie correcte de la batterie.
La batterie se décharge rapidement.
• La température ambiante est trop élevée ou trop basse, ou la batterie n’est pas assez chargée.
Ceci n’a rien d’anormal.
• Rechargez complètement la batterie. Si le problème persiste, il se peut que la batterie soit
usée. Remplacez-la par une neuve (p. 19, 115).
L’image dans le viseur n’est pas nette.
• Déplacez la molette de réglage de l’oculaire jusqu’à ce que l’image soit nette (p. 24).
La télécommande sans fil fournie ne fonctionne pas.
• Réglez [REMOTE CONTROL] sur [ON] (p. 95).
• Retirez les obstacles situés entre la télécommande sans fil et le capteur de télécommande du
caméscope.
• Le capteur de télécommande ne doit pas être orienté vers de fortes sources lumineuses telles
que la lumière directe du soleil ou la lumière de lampes de plafond, sinon la télécommande
sans fil risque de ne pas fonctionner correctement.
• Changez la batterie. Insérez une pile neuve avec les polarités +/– correctement alignées
(p. 12).
Un autre appareil vidéo fonctionne de manière incorrecte lorsque vous utilisez
la télécommande sans fil fournie.
• Sélectionnez un mode de télécommande autre que DVD2 pour votre appareil vidéo.
• Couvrez le capteur de votre appareil vidéo avec du papier noir.
Le caméscope ne fonctionne pas normalement lorsqu’un périphérique est
connecté à la prise REMOTE.
• La vitesse en réponse aux commandes de la télécommande sans fil peut être lente.
98
• Les réglages du caméscope risquent de ne pas être restaurés si un câble est raccordé à la prise
REMOTE du caméscope et le périphérique à l’autre bout du câble est déconnecté.
Débranchez le câble de la prise REMOTE du caméscope en premier.
Cartes mémoire
Le caméscope ne fonctionne pas avec la carte mémoire insérée.
• La carte mémoire a été formatée sur un ordinateur. Formatez-la sur ce caméscope (p. 74).
Le nom du fichier de données est incorrect ou clignote.
• Le fichier est endommagé.
• Votre caméscope ne prend pas en charge le format du fichier (p. 114).
L’indicateur du support d’enregistrement clignote.
• Un problème est survenu sur le support d’enregistrement. Arrêtez l’enregistrement sur tous
les supports d’enregistrement et réparez le fichier de la base de données.
Les images ne peuvent pas être effacées du support d’enregistrement.
• Vous ne pouvez pas sélectionner plus de 100 images à effacer sur l’écran d’édition.
• Les images sont protégées. Annulez la protection des images (p. 71).
• Le périphérique de lecture ne prend pas en charge la lecture de la carte mémoire.
Dépannage
Lecture impossible ou la carte mémoire n’est pas reconnue par un autre
périphérique.
Enregistrement
L’enregistrement ne démarre pas lorsque vous appuyez sur la touche START/
STOP.
• L’écran de lecture est affiché. Arrêtez la lecture (p. 63).
• La scène précédemment tournée est toujours en cours d’écriture sur la carte mémoire.
Impossible de tourner une nouvelle scène lors de l’écriture des données.
• Il n’y a plus d’espace libre sur le support d’enregistrement. Remplacez le support
d’enregistrement par un neuf ou formatez le support d’enregistrement (p. 74). Supprimez les
images inutiles (p. 73).
• Le nombre total de scènes de film dépasse la capacité d’enregistrement de votre caméscope
(p. 110). Supprimez les images inutiles (p. 73).
• La température de votre caméscope est extrêmement élevée. Mettez votre caméscope hors
tension et laissez-le au repos pendant un moment dans un endroit frais.
• La température de votre caméscope est extrêmement basse. Mettez votre caméscope hors
tension et laissez-le au repos pendant un moment dans un endroit chaud.
• Un problème est survenu sur le support d’enregistrement. Arrêtez l’enregistrement sur tous
les supports d’enregistrement et réparez le fichier de la base de données.
Suite ,
99
Dépannage (suite)
Le zoom de la poignée ne fonctionne pas.
• Réglez [HANDLE ZOOM] > [ZOOM OPERATION] sur ON (p. 82).
Le témoin d’accès reste allumé même une fois l’enregistrement arrêté.
• Votre caméscope est en train d’enregistrer la scène que vous venez de tourner sur la carte
mémoire.
Le champ de l’image apparaît différent.
• Le champ de l’image peut apparaître différent en fonction des conditions d’utilisation de
votre caméscope. Ceci n’a rien d’anormal.
La durée d’enregistrement réelle pour les films est inférieure à la durée
d’enregistrement estimée pour le support d’enregistrement.
• En fonction des conditions d’enregistrement, la durée d’enregistrement disponible peut être
plus courte, par exemple lors de l’enregistrement d’un objet en déplacement rapide (p. 109).
L’enregistrement s’arrête.
• L’enregistrement peut s’arrêter si le caméscope est soumis à des vibrations répétées.
Le caméscope ne conserve par les modifications de réglage.
• Certaines options de menu reviennent à leur réglage par défaut lorsque l’appareil est mis hors
tension.
• Le réglage [FOCUS MAGNIFIER] n’est pas enregistré.
• La batterie ou l’adaptateur secteur a été débranché alors que l’appareil était sous tension.
Avant de débrancher la batterie ou l’adaptateur secteur, mettez l’appareil hors tension et
assurez-vous que le témoin d’accès est éteint.
Il existe un décalage entre le moment où vous appuyez sur la touche START/
STOP et le moment où l’enregistrement du film démarre ou s’arrête réellement.
• Sur votre caméscope, il peut se produire un léger décalage entre le moment où vous appuyez
sur la touche START/STOP et le moment où l’enregistrement du film démarre/s’arrête
réellement. Ceci n’a rien d’anormal.
Impossible de modifier le format (16:9 (grand écran)/4:3).
• Lorsque vous enregistrez à un réglage différent de DV, il n’est pas possible de modifier le
format d’image du film.
La mise au point automatique ne fonctionne pas.
• Réglez la mise au point sur « AUTO » pour activer la fonction de mise au point automatique
(p. 33).
• Réglez la mise au point manuellement si la mise au point automatique ne fonctionne pas
correctement (p. 33).
100
La stabilisation d’image ne fonctionne pas.
• Réglez [STEADYSHOT] sur [ACTIVE] ou [STANDARD].
• La stabilisation d’image SteadyShot risque de ne pas corriger l’image si le tremblement est
trop important, même si [STEADYSHOT] est réglé sur [ACTIVE] ou [STANDARD].
L’image ne peut pas être enregistrée ou lue correctement.
• Si, sur une longue période, vous enregistrez et supprimez régulièrement des images sur un
support d’enregistrement, les fichiers présents sur ce dernier risquent d’être fragmentés. Par
conséquent, vous risquez de ne pas pouvoir enregistrer et sauvegarder vos images
correctement.
Sauvegardez les données d’image, puis formatez le support à l’aide de [MEDIA FORMAT].
Les options de menu sont grisées ou ne fonctionnent pas.
• Vous ne pouvez pas sélectionner des options grisées dans le mode de lecture/prise de vue
actuel.
• Certaines fonctions ne peuvent pas être activées simultanément. La liste ci-dessous répertorie
certaines combinaisons de fonctions et options de menu impossibles.
Situation
[ON/OFF] de [AE SHIFT]
Toutes les options de réglage de diaphragme, gain et
vitesse d’obturation sont réglées manuellement.
[ZEBRA], [PEAKING]
[COLOR BAR] est réglé sur [ON].
[ON/OFF] de [MARKER]
[FOCUS MAGNIFIER] est réglé sur [ON].
[TC PRESET]
[TC MAKE] est réglé sur [REGENERATE].
[COLOR BAR]
Des films sont en cours d’enregistrement.
[FOCUS MAGNIFIER] est réglé sur [ON].
Lorsque le format du fichier est XAVC S 4K.
[D. EXTENDER]
Lorsque le format du fichier est XAVC S 4K.
[AUTO MODE SET]
Lorsque le format du fichier est XAVC S 4K.
Dépannage
Fonction inutilisable
(menu désactivé)
Les réglages des éléments de menu se modifient.
• Lorsque la touche FULL AUTO est réglée sur AUTO, les réglages relatifs à la qualité
d’image se modifient automatiquement.
Le diaphragme, le gain, la vitesse d’obturation ou la balance des blancs ne
peuvent pas être réglés manuellement.
• Appuyez sur la touche FULL AUTO pour désactiver le mode automatique.
Des petits points blancs, rouges, bleus ou verts apparaissent sur l’écran LCD.
• Ce phénomène se produit lorsque la vitesse d’obturation est lente (p. 39). Ceci n’a rien
d’anormal.
Suite ,
101
Dépannage (suite)
Les sujets qui traversent rapidement l’écran peuvent apparaître déformés.
• C’est ce qu’on appelle un phénomène du plan focal. Ceci n’a rien d’anormal. En raison de la
façon dont le dispositif d’image (capteur CMOS) lit les signaux d’image, les sujets qui
traversent rapidement l’écran peuvent apparaître déformés dans certaines conditions
d’enregistrement.
Des bandes horizontales apparaissent sur l’image.
• Ce phénomène se produit lorsque les images sont filmées sous un éclairage fluorescent, au
sodium ou au mercure. Ceci n’a rien d’anormal. Pour atténuer ce phénomène, modifiez la
vitesse d’obturation (p. 39).
Des bandes noires apparaissent lors de la prise de vue de l’écran d’un
téléviseur ou d’un ordinateur.
• Réglez de la vitesse d’obturation (p. 39).
Les motifs fins tremblent et les lignes diagonales apparaissent en zigzag.
• Réglez [DETAIL] du côté négatif (p. 54).
Le code temporel n’est pas enregistré dans l’ordre.
• Le code temporel peut ne pas être enregistré séquentiellement si vous modifiez les réglages
de [REC FORMAT].
La couleur de l’image n’est pas correcte.
• Annulez NIGHTSHOT (p. 47).
L’image n’est pas visible parce que l’écran est trop lumineux.
• Appuyez sur la touche FULL AUTO pour activer le mode automatique.
• Annulez NIGHTSHOT (p. 47).
Impossible de régler [LCD BRIGHT].
• [LCD BRIGHT] ne peut pas être réglé dans les cas suivants.
– L’écran LCD est en position rentrée lorsque l’écran est orienté vers le haut.
– Lors de l’utilisation d’un adaptateur secteur.
Lecture
Voir aussi « Cartes mémoire » (p. 99).
Les images souhaitées sont introuvables.
Impossible de lire les images.
• Sélectionnez le support d’enregistrement et la qualité d’image de l’image que vous souhaitez
lire sur l’écran de vignette (p. 61).
• La lecture des données d’image est impossible si vous avez modifié les noms de fichiers, les
dossiers ou les données sur un ordinateur. Ceci n’a rien d’anormal.
102
• Il se peut que les images enregistrées avec d’autres appareils soient illisibles ou s’affichent
dans une taille incorrecte. Ceci n’a rien d’anormal.
• Affichez l’écran de vignette, sélectionnez la vignette que vous voulez lire à l’aide des touches
V/v/B/b, puis appuyez sur la touche SET (p. 62).
Le nom du fichier de données est incorrect ou clignote.
• Le fichier est endommagé.
• Votre caméscope ne prend pas en charge le format du fichier (p. 114).
• Seul le nom du fichier est affiché si la structure du dossier n’est pas conforme à la norme
universelle.
L’audio n’est pas correctement enregistré.
• En cas de connexion ou de déconnexion d’un microphone externe ou de tout autre
périphérique lors de l’enregistrement d’un film, l’audio risque de ne pas s’enregistrer
correctement. L’audio s’enregistre correctement en restaurant l’état de connexion du
microphone utilisé au début de l’enregistrement.
• L’audio n’est pas enregistré si la molette AUDIO LEVEL est réglée de sorte que le volume
est au niveau minimum.
Aucun son n’est reproduit ou le son est très faible.
• Augmentez le volume (p. 63).
• Des barres s’affichent à la place des données du caméscope pour les films enregistrés avec
[COLOR BAR] réglé sur [ON].
Dépannage
« --- » s’affiche sur l’écran LCD.
s’affiche sur l’écran LCD.
•
s’affiche lorsque vous lisez des films enregistrés avec un son surround 5,1canaux. Le
son surround 5,1 est converti au format 2 canaux stéréo pour être lu sur votre caméscope.
Raccordement à un téléviseur
Ni le son ni l’image ne sont lus sur le téléviseur raccordé à l’aide du câble
HDMI.
• Les images ne sont émises de la prise HDMI OUT si les signaux de protection des droits
d’auteur sont enregistrés dans les images.
• Les signaux ne sont pas reproduits par la prise HDMI OUT quand la prise USB est branchée.
Ni le son ni l’image ne sont lus sur le téléviseur, projecteur ou amplificateur AV
raccordé à l’aide du câble HDMI.
• Si vous ne pouvez pas visualiser les images ou entendre le son sur le téléviseur, projecteur ou
amplificateur AV raccordé à l’aide du câble HDMI, essayez de débrancher et rebrancher le
câble HDMI, ou remettez votre caméscope sous tension.
Suite ,
103
Dépannage (suite)
L’image apparaît déformée sur un téléviseur 4:3.
• Ceci se produit lorsque vous visionnez un film enregistré en mode 16:9 (grand écran) sur un
téléviseur 4:3. Sélectionnez
(REC/OUT SET) t [VIDEO OUT] t
[DOWN CONVERT TYPE] et réglez le type de conversion vers le bas approprié (p. 85).
Une zone noire apparaît en haut et en bas d’un téléviseur 4:3.
• Ceci se produit lorsque vous visionnez un film enregistré en mode 16:9 (grand écran) sur un
téléviseur 4:3. Ceci n’a rien d’anormal.
Copie/édition/raccordement à d’autres appareils
Le code temporel et d’autres informations apparaissent sur l’écran de l’appareil
raccordé.
• Réglez [DISPLAY OUTPUT] sur [LCD PANEL] (p. 92).
Impossible de copier correctement avec le câble de liaison A/V (vendu
séparément).
• Le câble de liaison A/V (vendu séparément) n’est pas correctement branché. Assurez-vous
que le câble de liaison A/V (vendu séparément) est correctement branché sur la prise d’entrée
de l’appareil.
Impossible d’ajouter du son au support d’enregistrement après
l’enregistrement.
• Vous ne pouvez pas ajouter de son au support d’enregistrement après l’enregistrement sur
votre caméscope.
Impossible de copier correctement avec le câble HDMI.
• Vous ne pouvez pas copier des films avec le câble HDMI.
Impossible de diviser des films.
• Les types de films suivants ne peuvent pas être divisés.
– Les films avec une très courte durée d’enregistrement
– Films XAVC S 4K et XAVC S HD
• Annulez la protection de fichier et essayez de diviser.
Raccordement à un ordinateur
L’ordinateur ne reconnaît pas le caméscope.
• Débranchez le câble de l’ordinateur, puis rebranchez-le correctement.
• Débranchez le câble de l’ordinateur et du caméscope. Redémarrez votre ordinateur et
raccordez votre caméscope à l’ordinateur en suivant les étapes dans le bon ordre.
104
Impossible de visionner ou de copier des films sur l’ordinateur.
• Débranchez le câble de l’ordinateur, puis rebranchez-le.
• Vous devez installer « Catalyst Browse » pour copier des films de votre caméscope vers votre
ordinateur.
Dépannage
105
Indicateurs et messages d’avertissement
Code d’autodiagnostic/
Indicateurs d’avertissement
Lorsqu’une erreur se produit, un indicateur
d’avertissement s’affiche sur l’écran LCD
ou dans le viseur.
Vous pouvez régler certains problèmes
vous-même en fonction de leurs
symptômes. Si le problème persiste, même
après avoir essayé à plusieurs reprises d’y
remédier, contactez votre revendeur Sony
ou votre centre de service après-vente agréé
Sony.
même s’il est indiqué qu’il reste encore
environ 10% d’autonomie.
(Indicateurs d’avertissement
relatifs à la température de la
batterie)
• La batterie est trop chaude. Remplacez
la batterie ou retirez-la et placez-la dans
un endroit froid.
(Indicateur d’avertissement
relatif à l’éclairage vidéo)
• Le niveau de la batterie est trop bas.
C:04:ss
• La batterie n’est pas une batterie
« InfoLITHIUM ». Utilisez une batterie
« InfoLITHIUM » (p. 115).
(Indicateurs
d’avertissement relatifs aux cartes
mémoire)
Clignotement lent
C:06:ss
• La batterie est trop chaude. Remplacez
la batterie ou retirez-la et placez-la dans
un endroit froid.
C:13:ss
• Retirez les supports d’enregistrement.
Après les avoir réinstallés, faites
fonctionner votre caméscope.
C:32:ss
• Débranchez la source d’alimentation.
Rebranchez-la et faites de nouveau
fonctionner votre caméscope.
E:ssss
• Essayez les étapes 2 à 4 de la
page 97.
E (Avertissement relatif au niveau
de la batterie)
• La batterie est presque à plat.
• Selon les conditions de
fonctionnement, ambiantes ou l’état de
la batterie, l’indicateur peut clignoter,
106
• L’espace disponible pour enregistrer
des images se réduit. Pour connaître les
types de cartes mémoire compatibles
avec votre caméscope, voir page 26.
• Aucune carte mémoire n’est insérée
(p. 26).
Clignotement rapide
• L’espace disponible pour enregistrer
des images est insuffisant. Supprimez
les images superflues (p. 73) ou
formatez la carte mémoire (p. 74) après
avoir enregistré les images sur votre
ordinateur ou sur un autre appareil.
• Le fichier de la base de données
d’images est peut-être endommagé
(p. 75).
(Indicateurs d’avertissement
relatifs au formatage de la carte
mémoire)*
• La carte mémoire est endommagée.
• La carte mémoire n’a pas été
correctement formatée (p. 74).
(Indicateurs d’avertissement
relatifs aux cartes mémoire
incompatibles)*
• Une carte mémoire incompatible a été
insérée (p. 26).
- (Indicateurs
d’avertissement relatifs à la
protection en écriture de la carte
mémoire)*
• Le commutateur de protection en
écriture de la carte mémoire est en
position de verrouillage.
• L’accès à la carte mémoire a été
restreint sur un autre périphérique.
* Lorsque [BEEP] est réglé sur [ON] (p. 95), une
mélodie est émise lorsque les indicateurs
d’avertissement s’affichent sur l’écran LCD.
Si un message d’avertissement s’affiche,
suivez les instructions.
Cartes mémoire
Inconsistencies found in image
database file. Do you want to repair
the image database file?
Inconsistencies found in image
database file. Cannot record or play
HD movies. Do you want to repair the
image database file?
• Vous ne pouvez pas enregistrer ou lire
des films, car il n’existe aucune
information de gestion des films.
Sélectionnez [OK] pour réparer.
• Des incohérences se produisent dans le
fichier de base de données d’images,
car les informations de gestion des
films sont endommagées. Si vous
sélectionnez [OK], le fichier de gestion
est réparé après avoir sauvegardé le
film. Les films sauvegardés ne sont pas
reconnus.
Si vous vous connectez à un ordinateur
sur lequel « Catalyst Browse » est
installé, vous pouvez copier les films
qui ont été sauvegardés.
Par contre, le chargement de tous les
mouvements n’est pas garanti.
Buffer overflow. Writing to the media
was not completed in time.
• Vous avez réalisé des opérations
d’enregistrement et de suppression de
manière répétée, ou une carte mémoire
formatée sur un autre appareil est
utilisée. Sauvegardez les données sur
un autre appareil (comme un ordinateur
HDD), puis la carte mémoire [Vide] sur
le caméscope (p. 74).
• La taille de la carte mémoire insérée
n’est pas suffisante pour copier le ou
les films. Utilisez une carte mémoire
recommandée pour votre caméscope
(p. 26).
Dépannage
Description des messages
d’avertissement
Inconsistencies found in the image
database file. Back up and recover.
Recover, then import using the
included PC software.
Recovering data.
• Votre caméscope essaie de récupérer
automatiquement les données qui n’ont
pas été correctement enregistrées.
Cannot recover data.
• L’écriture des données sur le support
inséré dans le caméscope a échoué. Les
tentatives de récupération des données
ont elles aussi échoué.
Suite ,
107
Indicateurs et messages d’avertissement (suite)
Reinsert the memory card.
• Réinsérez à plusieurs reprises la carte
mémoire. Si l’indicateur continue à
clignoter, la carte mémoire est peut-être
endommagée. Essayez avec une autre
carte mémoire.
Cannot recognize this
memory card. Format and use again.
• Formatez la carte mémoire à l’aide du
caméscope (p. 74). Notez que si vous
formatez la carte mémoire, tous les
films enregistrés seront supprimés.
This memory card may not be able to
record or play movies.
• Utilisez une carte mémoire
recommandée pour votre caméscope
(p. 26).
This memory card may not be able to
record or play images correctly.
• Utilisez une carte mémoire
recommandée pour votre caméscope
(p. 26).
• Contactez votre revendeur Sony.
Do not eject the memory card during
writing. Data may be damaged.
• Réinsérez la carte mémoire et
conformez-vous aux instructions qui
s’affichent sur l’écran LCD.
Autres
Maximum number of images already
selected.
• Vous ne pouvez sélectionner que
100 images à la fois pour les fonctions
suivantes :
– suppression de films ;
– protection de films, ou annulation de
la protection.
108
Protected file. Cannot delete.
• Tentative de suppression des données
protégées. Annulez la protection des
données.
Informations complémentaires
Durée d’enregistrement des films
Durée estimée de la prise de vue
et de la lecture avec chaque
batterie
Temps approximatif disponible lors de
l’utilisation d’une batterie en pleine charge.
XAVC S 4K
(unité : minute)
4K (QFHD)
Durée de prise de vue
(unité : minute)
Durée de
prise de vue
continue
Durée de
prise de vue
type
NP-F570
150
75
NP-F970
475
235
Batterie
Estimation de la durée de prise de
vue des films
64Go
2160
60Mbps
100Mbps
125
(125)
75
(75)
XAVC S HD
(unité : minute)
1080
b Remarques
Durée de lecture
(unité : minute)
155
(155)
AVCHD
x Quand [AVCHD AUDIO FORMAT] est
réglé sur [LINEAR PCM]
(unité : minute)
16Go
70
(70)
80
(80)
32Go
145
170
225
375
590
(145) (170) (225) (290) (510)
64Go
290
340
450
750 1190
(290) (340) (450) (590) (1025)
x Quand [AVCHD AUDIO FORMAT] est
réglé sur [DOLBY DIGITAL]
Batterie
NP-F570
110
185
295
(110) (145) (250)
Informations complémentaires
• Format d’enregistrement
AVCHD Mode FX
• Utilisation du microphone interne avec [VF
BRIGHT] réglé sur [NORMAL]
• Utilisation d’une carte mémoire
• La durée de prise de vue type correspond à des
prises de vue avec marche/arrêt, mise sous/hors
tension, etc.
• La durée de prise de vue et de lecture est
raccourcie lorsque vous utilisez votre
caméscope à basse température. Il est
recommandé d’utiliser le caméscope à une
température comprise entre 10 °C à 30 °C
(50 °F à 86 °F).
• La durée de prise de vue et de lecture est
raccourcie en fonction des conditions
d’utilisation de votre caméscope.
64Go
(unité : minute)
240
16Go
75
(75)
90
(90)
120
215
380
(120) (165) (310)
32Go
150
180
245
440
770
(150) (180) (245) (330) (630)
64Go
305
360
495
880 1545
(305) (360) (495) (665) (1260)
Suite ,
109
Durée d’enregistrement des films (suite)
DV
(unité : minute)
16Go
70 (70)
32Go
140 (140)
64Go
280 (280)
• En cas d’utilisation des cartes mémoire Sony.
b Remarques
• La durée de prise de vue peut dépendre des
conditions d’enregistrement, des sujets et de
[REC SET] (p. 84).
• Le nombre entre parenthèses correspond à la
durée minimale de prise de vue.
z Astuces
• Il est possible d’enregistrer jusqu’à 600 scènes
de film en XAVC S (HD/4K), 3 999 en
AVCHD et 9 999 en DV.
• La durée maximale d’enregistrement en continu
est de 6 heures pour XAVC S 4K, et de
13 heures pour XAVC S HD. (Les fichiers sont
divisés après environ 6 heures).
Lorsque vous enregistrez en AVCHD et DV, la
durée maximale d’enregistrement en continu est
d’environ 13 heures.
• Votre caméscope utilise le format VBR (Débit
binaire variable) pour régler automatiquement la
qualité d’image en fonction de la scène
d’enregistrement. Cette technologie entraîne des
fluctuations dans la durée de prise de vue du
support. Les films comportant des images
rapides et complexes sont enregistrés à un débit
binaire plus élevé, ce qui réduit la durée totale
de prise de vue.
• Le débit binaire (film + audio, etc.), le nombre
de pixels et le format d’image de chaque mode
d’enregistrement des films sont les suivants.
– XAVC S 4K
100 Mbps 3 840×2 160/16:9
60 Mbps 3 840×2 160/16:9
– XAVC S HD
50Mbps 1 920 × 1 080/16:9
– AVCHD
PS : max. 28 Mbps 1 920 × 1 080/16:9
FX : max. 24 Mbps 1 920 × 1 080/16:9,
1 280 × 720/16:9
FH : approx. 17 Mbps (ave.) 1 920 × 1 080/
16:9, 1 280 × 720/16:9
110
HQ : approx. 9 Mbps (ave.) 1 440 × 1 080/
16:9, 1 280 × 720/16:9
LP : approx. 5 Mbps (ave.) 1 440 × 1 080/16:9
– DV
720 × 576/16:9, 4:3
Utilisation de votre caméscope à l’étranger
Alimentation électrique
Vous pouvez utiliser votre caméscope dans
n’importe quel pays/région avec
l’adaptateur secteur fourni, dans la limite de
100V à 240V CA, 50Hz/60Hz.
Visualisation sur un téléviseur
Vous trouverez ci-dessous la liste des pays
et régions pris en charge pour la lecture TV.
Argentine, Australie, Autriche, Belgique,
Brésil, Bulgarie, Chine, Croatie,
République tchèque, Danemark, Finlande,
France, Guinée française, Allemagne,
Grèce, Hong-Kong, Hongrie, Indonésie,
Iran, Irak, Italie, Koweït, Malaisie,
Monaco, Pays-Bas, Nouvelle Zélande,
Norvège, Paraguay, Pologne, Portugal,
Romanie, Russie, Singapour, République
slovaque, Espagne, Suède, Suisse,
Thaïlande, Turquie, Ukraine,
Royaume-Uni, Uruguay, Vietnam, etc.
Réglage facile de l’horloge en
fonction du décalage horaire
Informations complémentaires
À l’étranger, vous pouvez aisément régler
l’horloge sur l’heure locale en définissant le
décalage horaire. Sélectionnez
[AREA SET], puis réglez le décalage
horaire (p. 95).
111
Structure de fichiers/dossiers sur le support
d’enregistrement
L’arborescence des fichiers/dossiers est affichée ci-dessous. Il n’est généralement pas
nécessaire de connaître l’arborescence des fichiers/dossiers pour l’enregistrement/la lecture de
films et d’images fixes sur le caméscope.
* « Memory Stick PRO Duo »
**Carte mémoire SD, carte mémoire SDHC, carte
mémoire SDXC
A Fichiers de gestion des images
Si vous supprimez les fichiers, vous ne
pouvez pas enregistrer/lire les images
correctement.
Par défaut, les fichiers sont masqués et ne sont
généralement pas affichés.
B Dossier des informations de gestion des
films AVCHD
Ce dossier contient des données
d’enregistrement des films AVCHD.
N’essayez pas d’ouvrir ce dossier ou
d’accéder à son contenu à partir d’un
ordinateur. Vous risqueriez d’endommager
les fichiers d’image ou d’empêcher leur
lecture.
112
C Dossier des informations de gestion des
films XAVC S
Ce dossier contient des données
d’enregistrement de fichiers de film
XAVC S.
Les numéros des fichiers s’incrémentent
automatiquement.
D Profils du caméscope
Enregistre les données de profil du caméscope
E Dossier des informations de gestion des
films DV
Ce dossier contient des données
d’enregistrement de film DV. N’essayez pas
d’ouvrir ce dossier ou d’accéder à son
contenu à partir d’un ordinateur. Vous
risqueriez d’endommager les fichiers d’image
ou d’empêcher leur lecture.
• Ne modifiez pas les fichiers ou les dossiers du
caméscope depuis l’ordinateur. Vous risqueriez
d’endommager les fichiers d’image ou
d’empêcher leur lecture.
• Sony n’assume aucune responsabilité quant aux
conséquences d’utilisation des données copiées
d’un ordinateur sur une carte mémoire.
• Lorsque vous supprimez des fichiers d’image,
suivez les étapes décrites à la page 73. Ne
supprimez pas directement les fichiers d’image
du caméscope depuis l’ordinateur.
• Ne formatez pas le support d’enregistrement sur
le caméscope à partir d’un ordinateur. Le
caméscope risque de ne pas fonctionner
correctement.
• Ne copiez par les fichiers sur le support
d’enregistrement depuis un ordinateur. Le
fonctionnement n’est pas garanti si vous
effectuez cette opération.
• Utilisez le logiciel d’application « Catalyst
Browse » pour importer des données du support
d’enregistrement sur un ordinateur.
Informations complémentaires
113
Précautions et entretien
À propos du format XAVC S
Enregistrement et lecture sur le
caméscope
Votre caméscope peut enregistrer en 4K
(QFHD) et HD (haute définition) selon le
format XAVC S.
Ceci utilise un format de compression vidéo
Long-GOP pour l’enregistrement.
Signal vidéo* : MPEG-4AVC/H.264
3840×2160/25p, 1920×1080/50p,
1920×1080/25p
Signal audio : 2 canaux LPCM
Support d’enregistrement : carte mémoire
* Le caméscope ne peut pas lire des données
enregistrées au format XAVC S en utilisant des
réglages différents de ceux décrits ci-dessus.
À propos du format AVCHD
Enregistrement et lecture sur le
caméscope
Avec le format AVCHD, votre caméscope
enregistre en qualité d’image HD (haute
définition).
Signal vidéo* : MPEG-4AVC/H.264
1920×1080/50p, 1920×1080/50i,
1920×1080/25p, 1440×1080/50i,
1280×720/50p
Signal audio : Dolby Digital 2 canaux,
2 canaux LPCM
Support d’enregistrement : carte mémoire
(vendue séparément)
* Les données enregistrées dans un format
AVCHD autre que ceux mentionnés ci-dessus
ne peuvent pas être lues sur votre caméscope.
• Comme le format AVCHD utilise un système de
compression de données, les images peuvent
être déformées dans les scènes où l’image,
l’angle ou la luminosité changent radicalement.
Ceci n’a rien d’anormal.
114
A propos des cartes mémoire
• La compatibilité d’une carte mémoire formatée
sur un ordinateur n’est pas garantie avec votre
caméscope.
• La vitesse de lecture et d’écriture des données
peut varier en fonction de la carte mémoire et du
produit compatible avec la carte mémoire que
vous utilisez.
• Aucune compensation relative aux données
perdues ou endommagées ne sera accordée. Ces
pertes ou dommages peuvent survenir dans les
cas suivants :
– si vous éjectez la carte mémoire, mettez le
caméscope hors tension ou retirez la batterie
pour la remplacer pendant la lecture ou
l’écriture des fichiers d’image sur la carte
mémoire (alors que le témoin d’accès est
allumé ou clignote) ;
– si vous utilisez la carte mémoire près de
champs électriques, champs magnétiques ou
toute autre source de parasites
électromagnétiques.
• Il est recommandé d’effectuer une copie de
sauvegarde des données importantes sur le
disque dur d’un ordinateur.
• N’apposez pas d’étiquette ou d’autre objet
similaire sur la carte mémoire.
• Ne laissez pas d’objets métalliques entrer en
contact avec les connecteurs et ne touchez pas
ces derniers avec les doigts.
• Ne pliez pas la carte mémoire, ne la faites pas
tomber et ne la soumettez pas à des chocs
violents.
• Ne démontez pas et ne modifiez pas la carte
mémoire.
• Évitez d’humidifier la carte mémoire.
• Ne laissez pas la carte mémoire à la portée des
jeunes enfants. Ils risqueraient de l’avaler.
• N’insérez rien d’autre qu’une carte mémoire de
taille compatible dans la fente prévue à cet effet.
Cela pourrait entraîner un problème de
fonctionnement.
• N’utilisez pas et ne rangez pas la carte mémoire
dans les endroits suivants :
– Endroits soumis à des températures très
élevées, comme dans un véhicule garé en
plein soleil
– Endroits exposés aux rayons directs du soleil
– Endroits exposés à une forte humidité ou à
des gaz corrosifs
À propos de la compatibilité des
données d’image
• Les fichiers de données d’image enregistrés sur
la carte mémoire par votre caméscope sont
conformes à la norme universelle « Règle de
conception pour le système de fichier de
caméscope » établie par JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association).
• Si vous ne pouvez pas utiliser une carte
mémoire qui a servi sur un autre appareil,
formatez-la avec votre caméscope (p. 74). Notez
cependant que le formatage supprime toutes les
informations de la carte mémoire.
• Vous ne pourrez peut-être pas lire les images sur
le caméscope :
– si elles ont été modifiées sur un ordinateur ;
– si les données d’image en lecture ont été
enregistrées par un autre appareil.
À propos du « Memory Stick »
Types de « Memory Stick »
Enregistrement/
Lecture
–
« Memory Stick PRO
Duo » (Mark2)
Oui
« Memory Stick PRO-HG
Duo »
Oui
• Ce produit prend en charge le transfert de
données en parallèle. Toutefois, la vitesse de
transfert peut varier, selon le type de support
utilisé.
• Ce produit ne permet pas l’enregistrement ni la
lecture des données qui utilisent la technologie
« MagicGate ». « MagicGate » est une
technologie de protection des droits d’auteur qui
enregistre et transfère les contenus dans un
format crypté.
Votre caméscope ne peut fonctionner
qu’avec une batterie « InfoLITHIUM »
série L de grande capacité, telle que la
NP-F570, NP-F770 (vendue séparément)
ou NP-F970 (vendue séparément).
« InfoLITHIUM » Les batteries série L
portent le symbole
.
• Pour des raisons de sécurité, utilisez
uniquement les packs de batteries et les
adaptateurs CA Sony listés ci-dessous.
NP-F570/NP-F770/NP-F970
• La borne de batterie de cet appareil (le
connecteur pour les packs batterie et les
adaptateurs CA) est une pièce
consommable.
L’appareil risque de ne pas être alimenté
correctement si les broches de la borne de
batterie sont cintrées ou déformées par les
chocs ou les vibrations, ou si elles sont
touchées par la corrosion en raison d’une
utilisation prolongée en extérieur.
Des inspections périodiques sont
recommandées pour que l’appareil
continue à fonctionner correctement et
pour prolonger la durée de son utilisation.
Contactez un vendeur ou un technicien
Sony pour plus d’informations sur les
inspections.
Qu’est-ce qu’une batterie
« InfoLITHIUM » ?
Informations complémentaires
« Memory Stick Duo »
(avec MagicGate)
A propos de la batterie
« InfoLITHIUM »
Une batterie « InfoLITHIUM » est une
batterie aux ions de lithium capable de
communiquer des informations relatives
aux conditions de fonctionnement entre
votre caméscope et un adaptateur secteur
fourni.
La batterie « InfoLITHIUM » affiche
l’autonomie de la batterie en % en fonction
des conditions d’utilisation de votre
caméscope.
Suite ,
115
Précautions et entretien (suite)
Pour utiliser efficacement la batterie
• L’efficacité de la batterie diminue lorsque la
température ambiante est inférieure ou égale à
10 °C (50 °F), ce qui réduit également la durée
d’utilisation de la batterie. Dans ce cas,
effectuez l’une des opérations suivantes pour
prolonger la durée d’utilisation de la batterie.
– Mettez la batterie dans une de vos poches
pour la réchauffer, et installez-la dans le
caméscope juste avant de filmer.
• Veillez à mettre le caméscope hors tension
lorsque vous ne l’utilisez pas pour
l’enregistrement ou la lecture. La batterie est
également sollicitée lorsque le caméscope est en
mode de veille d’enregistrement ou de pause de
lecture.
• Emportez toujours quelques batteries de
rechange pour disposer d’un temps
d’enregistrement suffisant (2 à 3 fois le temps
prévu) et pouvoir faire des essais avant
l’enregistrement proprement dit.
• Conservez la batterie à l’abri de l’eau. La
batterie n’est pas étanche.
À propos de l’indicateur d’autonomie
de la batterie
• Vérifiez le niveau à l’aide des indicateurs
suivants et du % affiché sur l’écran LCD.
Indicateur
d’autonomie de la
batterie
%
81 % à 100 %
51% à 80%
21 % à 50 %
1 % à 20 %
–
• Le niveau indiqué peut ne pas être correct, en
fonction des circonstances.
• Lorsque l’alimentation est coupée alors que
l’indicateur de pourcentage d’autonomie
restante indique que la batterie est suffisamment
chargée pour pouvoir fonctionner, rechargez de
nouveau la batterie entièrement. Le pourcentage
d’autonomie restante de la batterie s’affichera
alors correctement. Notez cependant que les
valeurs correctes d’autonomie de la batterie ne
sont pas restaurées si la batterie est utilisée
pendant une période prolongée à des
températures élevées, si elle reste longtemps en
116
pleine charge ou si elle est utilisée
fréquemment. Considérez l’indication de
pourcentage d’autonomie restante de la batterie
comme une estimation approximative.
À propos du stockage de la batterie
• Si vous n’utilisez pas la batterie pendant une
période prolongée, chargez-la complètement et
déchargez-la en l’utilisant une fois par an sur
votre caméscope pour qu’elle fonctionne
correctement. Pour stocker la batterie, retirez-la
du caméscope et rangez-la dans un lieu sec et
frais.
• Pour décharger complètement la batterie sur
votre caméscope, laissez votre caméscope en
veille d’enregistrement jusqu’à ce qu’il
s’éteigne.
À propos de la durée de vie de la
batterie
• La batterie a une durée de vie limitée. La durée
de vie de la batterie diminue avec le temps et
l’usage. Lorsque l’autonomie de la batterie entre
les charges diminue significativement, le
moment est probablement venu de la remplacer
par une neuve.
• La durée de vie de la batterie diminue avec le
temps et l’usage. Lorsque l’autonomie de la
batterie entre les charges diminue
significativement, le moment est probablement
venu de la remplacer par une neuve.
• La durée de vie de chaque batterie varie en
fonction de la manière dont elle est rangée et
utilisée, ainsi que de son environnement.
À propos du rechargement de la
batterie
• Veillez à recharger la batterie avant d’utiliser le
caméscope.
• Utilisez l’adaptateur secteur (fourni) pour
recharger exclusivement les batteries spécifiées.
Si vous rechargez d’autres types de batterie,
celles-ci sont susceptibles de fuir, chauffer
excessivement, éclater ou provoquer une
décharge électrique, et de causer des brûlures ou
des blessures.
• Retirez la batterie rechargée de l’adaptateur
secteur.
À propos des pièces
consommables
• Le ventilateur et la batterie sont des
consommables qui doivent être régulièrement
remplacés.
Lorsque vous utilisez l’appareil à température
ambiante, le cycle de remplacement est
d’environ 5 ans.
Mais, ce cycle de remplacement ne représente
qu’une indication et ne garantit pas la durée de
vie de ces consommables. Pour plus de détails
sur le remplacement de ces pièces, veuillez
contacter votre revendeur.
• La durée de vie l’adaptateur CA et du
condensateur électrolytique est de 5 ans environ,
sous des températures de fonctionnement
normales et pour un usage normal (8 heures par
jour, 25 jours par mois). Si l’utilisation dépasse
la fréquence d’utilisation normale, la durée de
vie peut être réduite en conséquence.
À propos de la manipulation de
votre caméscope
Remarques sur l’utilisation et
l’entretien
• N’utilisez pas et ne conservez pas le caméscope
et les accessoires dans les emplacements
suivants.
– Dans des endroits extrêmement chauds ou
froids.
Ne les exposez jamais à des températures
supérieures à 60 °C (140 °F), comme en plein
soleil, à proximité d’un chauffage ou dans un
véhicule garé au soleil. Ceci peut entraîner
leur dysfonctionnement ou leur déformation.
– À proximité de vibrations mécaniques ou de
champs magnétiques puissants.
Ceci peut provoquer un dysfonctionnement
du caméscope.
– À proximité d’ondes radio ou de radiations
puissantes.
Il est possible que le caméscope n’enregistre
plus correctement.
– À proximité de récepteurs AM ou de matériel
vidéo.
Ceci peut provoquer des parasites.
– À la plage ou dans des endroits poussiéreux.
Si du sable ou de la poussière pénètre dans
votre caméscope, il est possible que le
caméscope fonctionne mal. Ce problème peut
parfois être irréversible.
– À proximité de fenêtres ou en extérieur, aux
endroits où l’écran LCD, le viseur ou
l’objectif peuvent être exposés au soleil.
Le soleil endommage l’intérieur du viseur ou
de l’écran LCD.
– Dans des endroits très humides.
• Faites fonctionner le caméscope sur 7,2 V
(batterie) ou 8,4 V CC (adaptateur secteur).
• Pour le fonctionnement sur secteur (CA) ou sur
courant continu (CC), utilisez les accessoires
recommandés dans ce mode d’emploi.
Informations complémentaires
• Le témoin CHG de l’adaptateur secteur fourni
clignote de l’une des 2 manières suivantes :
Clignotement rapide… S’allume et s’éteint
rapidement à environ 0,15 seconde d’intervalle.
Clignotement lent… S’allume et s’éteint
alternativement pendant environ 1,5 seconde,
puis s’éteint complètement pendant environ
1,5 seconde. Le témoin répète cette séquence.
• Si le témoin CHG clignote rapidement, retirez la
batterie en charge, puis refixez fermement cette
même batterie. Si le témoin CHG continue de
clignoter rapidement, c’est probablement que la
batterie est endommagée ou n’est pas du type
spécifié. Vérifiez la batterie pour confirmer si
elle est ou non du type spécifié. Si elle est du
type spécifié, commencez par retirer la batterie,
puis mettez une batterie neuve ou une autre
batterie que vous savez en bon état, afin de
déterminer si l’adaptateur secteur fonctionne
correctement. Si l’adaptateur secteur fonctionne
correctement, c’est probablement que la batterie
est endommagée.
• Si le témoin CHG clignote lentement,
l’adaptateur secteur est en mode de veille et la
charge est interrompue. Quand la température
ambiante est en dehors de la plage de
températures appropriée pour la charge,
l’adaptateur secteur interrompt
automatiquement la charge et passe en mode de
veille. Quand la température ambiante revient à
une température appropriée, l’adaptateur secteur
recommence à charger et le témoin CHG
s’allume. Il est recommandé de charger la
batterie à une température ambiante comprise
entre 10 °C à 30 °C (50 °F à 86 °F) jusqu’à ce
que le témoin du caméscope s’éteigne. Si vous
chargez la batterie en dehors de cette plage de
températures, il se peut que vous ne soyez pas
en mesure de la charger correctement.
Suite ,
117
Précautions et entretien (suite)
• Ne mouillez pas votre caméscope, par exemple
avec de l’eau de pluie ou de mer. Si votre
caméscope entre en contact avec de l’eau, il
risque de présenter certains
dysfonctionnements. Ce problème peut parfois
être irréversible.
• Si un objet ou du liquide pénètre dans le
caméscope, débranchez-le et faites-le vérifier
par un revendeur Sony avant de continuer à
l’utiliser.
• Évitez toute manipulation brusque, tout
démontage, toute modification du caméscope,
tout choc mécanique et tout impact tel qu’un
martèlement, ne laissez pas tomber l’appareil et
ne le piétinez pas. Prenez particulièrement soin
de l’objectif.
• N’utilisez pas une batterie déformée ou
endommagée.
• Lorsque vous n’utilisez pas votre caméscope,
laissez le commutateur 1 (On/Standby) réglé
sur la position STANDBY.
• N’enveloppez pas le caméscope dans une
serviette, par exemple pendant son utilisation.
Ceci pourrait entraîner une surchauffe interne de
l’appareil.
• Lorsque vous débranchez le cordon
d’alimentation, tirez sur la fiche et non sur le
cordon.
• N’endommagez pas le cordon d’alimentation,
par exemple en posant un objet lourd dessus.
• Conservez les contacts métalliques propres.
• Conservez la télécommande sans fil et la pile
bouton hors de portée des enfants. En cas
d’ingestion accidentelle de la batterie, consultez
immédiatement un médecin.
• Si du liquide électrolytique de la batterie a fui,
– contactez votre centre de service après-vente
agréé Sony.
– éliminez à l’eau tout liquide ayant été en
contact avec la peau ;
– en cas de projection du liquide dans les yeux,
lavez-les abondamment avec de l’eau et
consultez un médecin.
Condensation
x Si vous n’utilisez pas votre caméscope
pendant une période prolongée
• Si le boîtier est sale, nettoyez le caméscope avec
un chiffon doux légèrement humidifié d’eau,
puis essuyez-le à l’aide d’un chiffon doux et sec.
• Afin de ne pas abîmer la surface, tenez compte
des recommandations suivantes.
• Mettez le caméscope sous tension et lisez des
images environ une fois par mois pour le
conserver longtemps dans un état de
fonctionnement optimal.
• Déchargez totalement la batterie avant de la
ranger.
118
Si l’appareil est soudainement déplacé d’un
endroit froid à un endroit chaud, ou si la
température ambiante augmente brusquement, de
l’humidité peut se former sur la surface externe de
l’appareil et/ou à l’intérieur de l’appareil. Ce
phénomène est connu sous le nom de
condensation. Si de la condensation se produit,
mettez l’appareil hors tension et patientez le
temps que la condensation disparaisse avant
d’utiliser l’appareil. L’utilisation de l’appareil
avec de la condensation pourrait endommager
l’appareil.
Écran LCD
• N’exercez pas de pression excessive sur l’écran
LCD, car ceci pourrait l’endommager.
• Si vous utilisez le caméscope dans un endroit
froid, une image rémanente peut apparaître sur
l’écran LCD. Ceci n’a rien d’anormal.
• Lorsque vous utilisez le caméscope, l’arrière de
l’écran LCD peut devenir chaud. Ceci n’a rien
d’anormal.
x Pour nettoyer l’écran LCD
L’écran LCD est recouvert d’un revêtement de
protection. Le revêtement de protection peut
s’enlever par frottement ou grattage. Vous devez
entretenir l’écran LCD de la manière suivante.
• Nettoyez les traces grasses ou traces de doigts
de l’écran LCD dès que possible, car elles
risquent d’enlever le revêtement.
• Évitez de frotter trop énergiquement l’écran
LCD, même avec un chiffon, au risque
d’endommager le revêtement.
• Avant d’essuyer l’écran LCD, évacuez la
poussière ou le sable à l’aide d’une soufflette à
poussière, etc.
• Nettoyez l’écran LCD à l’aide d’un chiffon
doux et propre, tel qu’une lingette nettoyante
pour lunettes, etc.
Boîtier
– n’utilisez pas de solvants tels que des diluants,
de l’essence, de l’alcool, des chiffons imbibés
de produits chimiques tels que des
insecticides ou un écran solaire ;
– ne manipulez pas le caméscope avec les
substances ci-dessus sur vos mains ;
– ne laissez pas le boîtier en contact avec des
objets en caoutchouc ou en vinyle pendant
une période prolongée.
Entretien et rangement de l’objectif
• Essuyez la surface de l’objectif avec un chiffon
doux dans les cas suivants : lorsqu’il y a des
traces de doigts sur la surface de l’objectif, dans
des endroits chauds et humides et lorsque
l’objectif est exposé à l’air maritime.
• Rangez l’objectif dans un lieu bien aéré, à l’abri
de la poussière et de la saleté.
• Pour éviter l’apparition de moisissures, nettoyez
régulièrement l’objectif comme indiqué
ci-dessus.
Remarques sur l’élimination/ le
transfert des cartes mémoire
Même si vous formatez ou supprimez les
données de la carte mémoire à l’aide de
votre caméscope ou d’un ordinateur, il peut
s’avérer impossible d’effacer intégralement
les données de la carte mémoire. Lorsque
vous donnez la carte mémoire à un tiers, il
est recommandé de supprimer
complètement les données en utilisant un
logiciel de suppression de données sur un
ordinateur. Par ailleurs, lors de la mise au
rebut de la carte mémoire, il est
recommandé de la détruire physiquement.
Le fonctionnement n’est pas garanti si vous
utilisez un adaptateur pour carte mémoire.
Chargement de la batterie
rechargeable intégrée
Informations complémentaires
Votre caméscope dispose d’une batterie
rechargeable préinstallée afin de conserver
la date, l’heure et d’autres réglages même
lorsque le commutateur 1 (On/Standby)
est réglé sur STANDBY. La batterie
rechargeable intégrée est toujours chargée
lorsque le caméscope est raccordé à la prise
murale via l’adaptateur secteur ou lorsque
la batterie est raccordée. Elle se décharge
complètement en 3 mois environ, si vous
n’utilisez pas du tout votre caméscope sans
raccorder l’adaptateur secteur ou la batterie.
N’utilisez le caméscope qu’après avoir
chargé la batterie rechargeable intégrée.
Néanmoins, même si la batterie
rechargeable intégrée n’est pas chargée, le
fonctionnement du caméscope n’est pas
affecté si vous n’enregistrez pas la date.
x Procédure de charge
Branchez votre caméscope sur une prise murale à
l’aide de l’adaptateur secteur fourni et laissez-le
hors tension pendant au moins 24 heures.
119
Spécifications
Généralités
Alimentation requise
8,4 V CC (adaptateur secteur)
7,2 V CC (avec la batterie)
Puissance consommée
Lors de l’enregistrement AVCHD en
utilisant le viseur :
Environ 5,7 W
Lors de l’enregistrement AVCHD en
utilisant l’écran LCD :
Environ 5,9 W
Température de fonctionnement
0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F)
Température de stockage
–20 °C à +60 °C (–4 °F à +140 °F)
Dimensions
171,3 mm × 187, 8 mm × 371,3 mm
(6 3/4 po. × 7 1/2 po. × 14 5/8 po.)
(Incluant les saillies, le pare-soleil, le
grand oeilleton et la batterie (NP-F570).
hors la dragonne de poignée) (largeur /
hauteur / profondeur)
Poids
Environ 1,8 kg (3 li. 15 on.) (chaissis
uniquement)
Environ 2,1 kg (4 li. 10 on.) (Incluant le
pare-soleil, l’oeilleton et la batterie
(NP-F570))
Système
Signal vidéo
PAL couleur, normes CCIR
HDTV 1080/50i, 1080/50p, 720/50p
Système d’enregistrement vidéo
XAVC S : MPEG-4 AVC/H.264 4:2:0
profil long
AVCHD : MPEG-4 AVC/H.264
AVCHD compatible format 2.0
SD Qualité d’image : compatible norme
DV
Système d’enregistrement audio
XAVC S : PCM linéaire 2 canaux,
16 bits, 48 kHz
120
AVCHD : PCM linéaire 2 canaux,
16 bits, 48 kHz/Dolby Digital 2 canaux,
16 bits, 48 kHz
DV : PCM linéaire 2 canaux, 16 bits,
48 kHz
Support d’enregistrement
Memory Stick PRO Duo™ et carte SD
Caméscope
Dispositif d’imagerie
Capteur ExmorR type 1.0 po. CMOS
Total d’éléments d’image : Environ
20 900 000 pixels
Éléments d’image efficaces (mode 16:9) :
Environ 14 200 000 pixels
Éléments d’image efficaces (mode 4:3) :
Environ 10 600 000 pixels
Température de couleur
Prédéfinie (Intérieur : 3200K, Extérieur :
5600K ± 7 pas, plage de réglage de la
température couleur : 2300K à 15000K),
Une pression A, B, Sélection
automatique
Éclairage minimal
7,5 lux (vitesse d’obturation 1/50,
diaphragme/gain automatique)
1,7 lux (LOW LUX mode : On)
Vitesse d’obturation
1/6 sec. à 1/10 000 sec.
Mode ralenti et accéléré
1080p, cadence d’image sélectionnable
Gain
–3, 0, 3, 6, 9, 12, 15, 18, 21, 24, 27, 30,
33 dB, AGC
Courbe Gamma
Sélectionnable
Filtre ND intégré
CLEAR : Off
1 : 1/4ND
2 : 1/16ND
3 : 1/64ND
Objectif
Connecteurs d’entrée/de sortie
Prise VIDEO OUT
Type BNC (1), Composite
1,0 Vp-p, 75 Ω
Prises AUDIO OUT
Prises à broche
Prise HDMI OUT
Type A (1)
Prise USB
Prise Multi/Micro USB (1)
Prise i (casque)
Mini-prise stéréo (φ3,5 mm) (1)
Prises INPUT1/INPUT2
Type XLR à 3 broches (femelle) (2),
ligne/mic/mic +48 V sélectionnable
Entrée CC
Prise DC IN
Prise distante
Mini-prise stéréo (φ2,5 mm) (1)
Griffe multi-interface (1)
7,2 V CC, 0,15 A
Écran
Écran LCD
8,8 cm (type 3,5)
Environ 1,56 M points.
Viseur
0,6 cm (type 0,24)
Environ 1,56 M points.
Microphone interne
Microphone condenseur électret stéréo
omni-directionnel
Adaptateur secteur
Alimentation requise
100 V à 240 V CA, 50 Hz/60 Hz
Tension de sortie
8,4 V CC*
* Pour d’autres spécifications, reportez-vous à
l’étiquette.
Batterie rechargeable (NP-F570)
Tension de sortie maximale
8,4 V CC
Tension de sortie
7,2 V CC
Capacité
Type : 15,8 Wh (2 200 mAh)
Minimale : 15,0 Wh (2 100 mAh)
Type
Li-ion
Informations complémentaires
Monture d’objectif
Fixée
Niveau de zoom
12× (optique), servo
Distance focale
f=9,3 mm à 111,6 mm
(équivalente à f=29,0 mm à 348,0 mm
sur un objectif 35 mm (16:9))
(équivalente à f=35,5 mm à 426,0 mm
sur un objectif 35 mm (4:3))
Diaphragme
F2.8 à F11 (auto/manuel
sélectionnable)
Mise au point
Auto/manuel sélectionnable
10 mm à ∞ (Large)
1000 mm à ∞ Télé)
Stabilisateur d’image
On/Off sélectionable, déplacement
d’objectif
Diamètre du filtre
M62 mm
Chargeur de batterie CC (BC-L1)
Puissance d’entrée
8,4 V CC
Puissance de sortie
8,4 V CC, 1,7 A
Température de fonctionnement
0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F)
Température de stockage
–20 °C à +60 °C (–4 °F à +140 °F)
Suite ,
121
Spécifications (suite)
Dimensions
Approx. 72 mm × 20,5 mm × 96,5 mm
(2 7/8 po. × 13/16 po. × 3 7/8 po.)
(largeur/hauteur/profondeur)
Poids
Approx. 60 g (2,1 on)
Accessoires en option
Microphone condenseur électret
ECM-VG1, ECM-MS2
Télécommande
RM-30BP
Lumière vidéo à batterie compatible avec
une griffe multi-interface
HVL-LBPC
122
Remarques
• Effectuez toujours un essai d’enregistrement
pour vérifier que l’enregistrement s’est fait
correctement.
Sony n’assumera pas de responsabilité pour
les dommages de quelque sorte qu’ils soient,
incluant mais ne se limitant pas à la
compensation ou au remboursement, suite
au manquement de cet appareil ou de son
support d’enregistrement, de systèmes de
mémoire extérieurs ou de tout autre support
ou système de mémoire à enregistrer un
contenu de tout type.
• Vérifiez toujours que l’appareil fonctionne
correctement avant l’utilisation. Sony
n’assumera pas de responsabilité pour les
dommages de quelque sorte qu’ils soient,
incluant mais ne se limitant pas à la
compensation ou au remboursement, à
cause de la perte de profits actuels ou futurs
suite à la défaillance de cet appareil, que ce
soit pendant la période de garantie ou après
son expiration, ou pour toute autre raison
quelle qu’elle soit.
• Sony n’assumera pas de responsabilité pour
les réclamations, quelle qu’elles soient,
effectuées par les utilisateurs de cet appareil
ou par des tierces parties.
• Sony n’assumera pas de responsabilité pour
la perte, la réparation ou la reproduction de
toutes données enregistrées sur le système de
mémoire intérieur, le support
d’enregistrement, les systèmes de mémoire
extérieurs ou tout autre support ou système
de mémoire.
• Sony n’assumera pas de responsabilité pour
la cessation ou l’interruption de tout service
lié à cet appareil, résultant de quelque
circonstance que ce soit.
Index
A
Accessoires fournis...............18
Adaptateur secteur ..........18, 19
AE SHIFT.....................82, 101
ASSIGN BUTTON...............59
AGC LIMIT..........................81
AREA SET ...........................95
ASPECT ...............................89
AUDIO LEVEL
DISPLAY .............................91
COLOR PHASE .................. 52
FREE RUN ...........................93
Condensation...................... 118
FULL AUTO ........................46
CONVERSION LENS ......... 83
Cordon d’alimentation ......... 19
G
Gain ......................................39
D
GAMMA ..............................50
DATA CODE................. 65, 91
Grand œilleton ......................25
DATE REC .......................... 95
Grand-angle ..........................32
Date et heure ............ 14, 22, 23
GUIDEFRAME ....................90
DELETE............................... 73
AUDIO LIMIT .....................86
Dépannage............................ 97
H
AUTO BACK LIGHT ..........83
DETAIL ............................... 54
HDMI ...................................85
AUTO MODE SET ..............83
Détection de visages............. 34
HDMI REC CONTROL.......86
AVCHD AUDIO
FORMAT..............................86
D. EXTENDER.................... 82
HDMI TC OUTPUT.............85
Diaphragme .......................... 38
HISTOGRAM ......................88
DISPLAY OUTPUT ............ 92
B
DIVIDE ................................ 71
Bague de diaphragme ...........38
I
Indicateurs à l’écran .......13, 65
Bague de zoom .....................32
Durée de prise de vue......... 109
Indicateurs d’avertissement
............................................106
Balance des blancs................41
Durée de charge ................... 20
INDOOR...............................41
Batterie..........................19, 115
DV MODE ........................... 37
INITIALIZE .........................96
Batterie rechargeable ............19
DV WIDE CONVERT......... 85
INPUT1 TRIM .....................87
Batterie rechargeable intégrée
............................................119
DV WIDE REC.................... 84
INPUT1 WIND ....................87
BEEP ....................................95
E
INPUT2 WIND ....................87
BLACK GAMMA ................50
Enregistrement ..................... 28
INT MIC SET.......................87
BLACK LEVEL ...................50
Enregistrement relais............ 30
Intérieur ................................41
INPUT2 TRIM .....................87
Enregistrement simultané..... 31
C
Extérieur............................... 41
CAMERA DATA
DISPLAY .............................90
CAMERA PROFILE ............94
Carte mémoire ....................114
K
KNEE ...................................51
F
FACE DETECTION ............ 34
Informations complémentaires
Bague de mise au point.........33
DOWN CONVERT
TYPE.................................... 85
L
insertion/éjection ...........26
Fichier de la base de données
d’images ............................... 75
LANGUAGE ........................95
CENTER...............................89
Film ...................................... 28
CLOCK SET.........................22
LCD BRIGHT ......................92
Filtre ND .............................. 40
Code d’auto-diagnostic.......106
Lecture ..................................61
FOCUS DISPLAY ............... 91
COLOR BAR ...............84, 101
Loupe de mise au point.........34
FOCUS MAG RATIO ......... 90
COLOR DEPTH...................52
LOW LUX............................47
Formater un support ............. 74
COLOR MODE ....................51
Format d’enregistrement ...... 36
LAST SCENE REVIEW ......58
Suite ,
123
Index (suite)
M
Manette de zoom de
la poignée .............................32
PROTECT............................ 71
Témoin CHG ........................ 19
Protection ............................. 71
TONE ................................... 84
Touche d’enregistrement...... 31
Manette de zoom motorisé ...32
R
MANU WB TEMP...............41
Raccordement
MARKER.....................89, 101
Téléviseur ..................... 68
Marque commerciale..........126
REC BUTTON SET ............ 31
MEDIA FORMAT ...............74
REC FORMAT .................... 36
UB PRESET .........................56
Menu.....................................76
REC LAMP.......................... 95
UB TIME REC..................... 93
AUDIO SET..................86
REC RUN ............................ 93
USB CONNECT ..................95
CAMERA SET..............81
REC SET.............................. 84
USB LUN SET..................... 96
DISPLAY SET..............88
REMOTE CONTROL ... 12, 95
REPAIR IMAGE DB
FILE ..................................... 75
Utilisation de votre caméscope
à l’étranger..........................111
options ...........................78
OTHERS .......................94
REC/OUT SET..............84
TC/UB SET...................93
Menu AUDIO SET...............86
Menu CAMERA SET ..........81
Menu DISPLAY SET...........88
Menu OTHERS ....................94
Menu REC/OUT SET ..........84
Menu TC/UB SET................93
MIC+48V .............................43
Mise au point ........................33
Mode ralenti et accéléré .......56
N
NIGHTSHOT LIGHT ..........83
Nombre de films.................109
O
Résolution de sortie ............. 69
V
Vérification du statut ............ 66
VERSION DISPLAY...........96
S&Q MOTION .................... 56
VF BRIGHT .........................92
SAFETY ZONE................... 90
VIDEO LIGHT ....................83
SATURATION.................... 52
VIDEO OUT ........................ 85
SCENE SELECTION
SET ...................................... 46
Viseur ................................... 24
Molette de réglage de
dioptrie .......................... 24
SHUTTER DISPLAY.......... 91
SIMUL/RELAY REC.......... 31
sortie d’affichage ................. 92
Spécifications..................... 120
STATUS CHECK.......... 66, 94
STEADYSHOT ................... 82
SUMMERTIME .................. 95
Support « Memory Stick »
........................................... 115
Supprimer............................. 73
Visualisation de la dernière
scène ..................................... 58
Vitesse d’obturation .............39
VOLUME.......................63, 86
W
WB OUTDOOR LEVEL ..... 81
WB PRESET ........................ 81
WB SET ............................... 82
WB SHIFT ...........................54
OPERATION TIME.............96
T
OUTDOOR ..........................41
TC MAKE............................ 93
P
U
S
Objectif...........................7, 119
TC PRESET................. 55, 101
WB TEMP SET....................81
X
TC RUN............................... 93
XLR AGC LINK ..................87
PEAKING ....................89, 101
TC/UB DISPLAY................ 93
XLR SET.............................. 87
PICTURE PROFILE ......48, 84
Télécommande............... 12, 95
Préparation............................18
Téléobjectif .......................... 32
Prise de vue ..........................28
Téléviseur............................. 68
Prise secteur..........................21
124
Touche d’enregistrement de la
poignée ................................. 31
Z
ZEBRA......................... 89, 101
Zoom ....................................32
Zoom de la poignée ..............32
ZOOM DISPLAY.................91
ZOOM SET ..........................82
Informations complémentaires
125
Marques commerciales
Remarques sur la licence
• « NXCAM » ce logo est une marque
commerciale de Sony Corporation.
• « XAVC S » et
sont des marques
déposées de Sony Corporation.
• « AVCHD Progressive » et « AVCHD
Progressive », ce type de logos sont des
marques commerciales de Panasonic
Corporation et Sony Corporation.
• « Memory Stick »,
, « Memory Stick
Duo », « Memory Stick PRO Duo » et
« Catalyst Browse » sont des marques de
fabrique ou des marques déposées de Sony
Corporation.
• « InfoLITHIUM » est une marque commerciale
de Sony Corporation.
• « BRAVIA » est une marque commerciale de
Sony Corporation.
• Dolby et le symbole double-D sont des marques
de fabrique de Dolby Laboratories.
• Les termes HDMI et HDMI Interface
multimédia haute définition ainsi que le logo
HDMI sont des marques de fabrique ou
déposées de HDMI Licensing LLC aux
Etats-Unis et dans d’autres pays.
• SDXC, ce logo est une marque de fabrique de
SD-3C, LLC.
CE PRODUIT EST ACCORDÉ SOUS
LICENCE, SOUS LE COUVERT DE LA
LICENCE DE PORTEFEUILLE DE BREVETS
AVC, POUR L’UTILISATION PRIVÉE D’UN
CONSOMMATEUR OU D’AUTRES
UTILISATIONS POUR LESQUELLES IL NE
REÇOIT AUCUNE RÉMUNÉRATION EN VUE
DE
(i) ENCODER DES VIDÉOS
CONFORMÉMENT À LA NORME AVC
(« AVC VIDEO »)
ET/OU
(ii) DÉCODER DES VIDÉOS AVC ENCODÉES
PAR UN CLIENT DANS LE CADRE D’UNE
ACTIVITÉ PERSONNELLE ET/OU OBTENUE
AUPRÈS D’UN VENDEUR DE VIDÉOS SOUS
LICENCE AVC VIDEO.
AUCUNE LICENCE EXPRESSE OU TACITE
N’EST ACCORDÉE POUR UNE AUTRE
UTILISATION.
IL EST POSSIBLE D’OBTENIR DES
INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES
AUPRÈS DE MPEG LA, L.L.C.
VISITEZ LE SITE
<HTTP://WWW.MPEGLA.COM>
Tous les autres noms de produits et de marque
sont des marques déposées ou de fabrique de leurs
propriétaires respectifs. Les articles avec des
marques de fabrique sont indiqués par les
symboles ® ou ™ dans ce manuel.
126
Des logiciels sont installés sur votre caméscope.
Ils sont fournis conformément aux licences
d’utilisation des détenteurs des droits d’auteur. À
la demande des détenteurs des droits d’auteur de
ces applications logicielles, nous sommes dans
l’obligation de vous communiquer les
informations suivantes.
Les licences (en anglais) sont enregistrées dans la
mémoire interne de votre caméscope. Établissez
une connexion de stockage de masse entre le
caméscope et un ordinateur pour lire les licences
que vous trouverez dans le dossier « PMHOME »
- « LICENSE ».
À propos du logiciel GNU GPL/LGPL
Les logiciels pouvant bénéficier de la Licence
publique générale GNU (General Public License,
ci-après appelée « GPL ») ou de la Licence
publique générale limitée (GNU Lesser General
Public License, ci-après appelée « LGPL ») sont
inclus dans le produit.
Cette notice vous informe que vous avez le droit
d’accéder, de modifier et de redistribuer le code
source de ces logiciels selon les conditions des
licences GPL/LGPL fournies.
Le code source est fourni sur Internet. Utilisez
l’URL suivante pour le télécharger.
http://oss.sony.net/Products/Linux/
Nous préférerions que vous ne nous contactiez pas
concernant le contenu du code source.
Les licences (en anglais) sont enregistrées dans la
mémoire interne de votre produit. En établissant
une connexion Stockage de masse entre le produit
et un ordinateur, vous pouvez lire les licences
dans le dossier « PMHOME » - « LICENSE ».
127
© 2018 Sony Corporation

Manuels associés