▼
Scroll to page 2
of
21
131581 0 . 2 X A M R E P U S Y T LOWENEFR’S MANUAL SUPPLEMENT 2 131581.PDF Ce supplément au Manuel de l’utilisateur Cannondale contient des informations importantes spécifiques à votre modèle de vélo sur la sécurité et l’entretien, ainsi que des informations techniques. Ce supplément ne remplace pas le Manuel de l’utilisateur Cannondale. Il se peut que plusieurs suppléments soient disponibles pour votre vélo. Prenez la peine et le temps de les lire tous. Pour commander un manuel ou un supplément, ou pour toute question concernant votre vélo, contactez votre revendeur Cannondale, ou appelez-nous directement à l’un des numéros indiqués au dos de ce manuel. Vous pouvez télécharger au format Adobe Acrobat PDF n’importe quel manuel d’utilisateur ou supplément Cannondale à partir de notre site Web: www.cannondale.com/bikes/tech. • Ce manuel ne constitue pas une documentation complète sur la sécurité et l’entretien de votre vélo. • Ce manuel ne contient pas les instructions de montage de votre vélo. • Tous les vélos Cannondale doivent être complètement montés et vérifiés par un revendeur Cannondale avant livraison à l’utilisateur final. AVERTISSEMENT Ce manuel peut contenir des procédures nécessitant des connaissances mécaniques spécifiques. Des outils, des connaissances et un savoir-faire particuliers peuvent être nécessaires. Une intervention mécanique effectuée de manière incorrecte accroît les risques d’accident. Tout accident de vélo comporte des risques de handicap et de blessures sérieuses ou mortelles. Pour minimiser les risques, nous recommandons fortement aux propriétaires et aux utilisateurs de toujours faire effectuer les travaux de mécanique par un revendeur agréé Cannondale. Sommaire Informations de sécurité.................. 2 Utilisation prévue de la fourche...............2 Dommage / Inspection.............................2 Démontage / Modification.......................3 Dégagement entre pneu et té inférieur.............................................3 INFORMATION TECHNIQUE...................... 4 SUPERMAX 2.0 Structure........................4 MOYEU.......................................................5 Réglage de la contraction......................6-7 Blocage PBR............................................. 8 Détente PBR............................................. 8 Dépose de la roue......................................9 Montage de la roue................................. 10 ENTRETIEN............................................ 11 Programme d’entretien........................... 11 Nettoyage................................................ 12 Couples de serrage.................................. 12 Protection de cadre................................. 13 Protection “moto”................................... 13 Position guide durite............................... 14 Réinitialisation manuelle........................ 15 Garantie Limitée Cannondale..........16 PIÈCES DE RECHANGE........................17-19 1 FR À propos de ce supplément Dommage / Inspection INFORMATIONS DE SÉCURITÉ Utilisation prévue SUPERMAX 2.0 TRAVEL/WHEEL SIZE UTILISATION PRÉVUE 130 mm / 29’ 140 mm / 27.5’ All Mountain, Overmountain, 160 mm / 27.5’ ASTM CONDITION 4 AVERTISSEMENT IL EST DANGEREUX D’UTILISER UNE FOURCHE ENDOMMAGÉE. ARRÊTER DE ROULER IMMÉDIATEMENT EN CAS DE DOMMAGE. Les conditions suivantes indiquent que la fourche est sérieusement endommagée : LES FOURCHES LEFTY NE SONT PAS PRÉVUES pour des disciplines extrêmes telles que :Enduro Extreme, Freeride, Downhill, North Shore, Dirt, Trial, etc. • Bruits inhabituels de “butée” ou de cognement. • Modification du débattement. • Modification du fonctionnement. • Diminution des possibilités de réglage, fuites d’huile ou d’air. • Dommage consécutif à un choc, une chute, ou un accident (rayures profondes, écorchures, bosses ou pliage) • Toute petite fissure endessous de la tête des boulons des colliers supérieur et inférieur. Cette inspection nécessite la dépose des boulons. • Fissures horizontales au-dessus et en-dessous de l’intersection des colliers supérieur et inférieur avec le tube externe de la Lefty. • Fissures verticales sur le tube externe (au niveau des chemins et des roulements à aiguilles). Ce problème peut aussi se manifester sous la forme de lignes droites et longues, éventuellement plusieurs lignes parallèles entre elles. AVERTISSEMENT VOUS DEVEZ CONNAÎTRE VOTRE FOURCHE LEFTY ET SON UTILISATION PRÉVUE. TOUTE UTILISATION NON PRÉVUE DE VOTRE FOURCHE LEFTY EST DANGEREUSE. Les conditions ASTM 1 à 5 sont indiquées à titre général et peuvent évoluer. Veuillez consulter votre revendeur Cannondale au sujet de l’utilisation que vous prévoyez de faire de votre vélo/fourche. Veuillez lire le Manuel d’utilisateur Cannondale pour plus d’informations au sujet de l’utilisation prévue et des Conditions 1 à 5. Veuillez lire la Section D “INSPECTION DE SÉCURITÉ” en Partie II du Manuel de l’utilisateur Cannondale. L’INOBSERVATION DE CET AVERTISSEMENT PEUT CAUSER UN ACCIDENT ET DES BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES. Si votre fourche SUPERMAX 2.0 est endommagée, ne l’utilisez pas. Consultez votre revendeur Cannondale pour la faire réparer par un centre d’entretien agréé. L’INOBSERVATION DE CET AVERTISSEMENT PEUT CAUSER UN ACCIDENT ET DES BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES. 2 131581.PDF Démontage ou modification AVERTISSEMENT Dégagement entre pneu et té inférieur AVERTISSEMENT NE DÉMONTEZ PAS ET NE MODIFIEZ PAS VOTRE FOURCHE LEFTY DE QUELQUE MANIÈRE QUE CE SOIT. La modification ou l’installation d’une cartouche hydraulique ou d’entretoise autres que spécifiées, ou le montage de pneus surdimensionnés peut entrainer un dégagement incorrect entre pneu et té. Un entretien ou une modification effectués de manière incorrecte peuvent provoquer d’importants dommages à la fourche, ainsi que des blessures graves. Ne démontez pas la fourche. • Ne tentez en aucun cas de modifier la fourche. • Ne percez, limez, coupez ou enlevez de la matière sur aucune pièce. • Ne tentez pas de réparer un dommage. • Ne soudez, serrez ou collez aucun objet/pièce sur la fourche. • Ne tentez pas de déposer la cartouche d’amortisseur ou toute autre pièce interne de la fourche. 2 10mm 1 FR • Si le dégagement est inferieur au minimum spécifie, le pneu peut rentrer en collision avec la fourche / cadre et entrainer l’arrêt soudain en rotation de la roue. Ceci peut avoir pour effet d’éjecter le cycliste ou de provoquer une perte de contrôle du vélo et un accident. La section ENTRETIEN de ce supplément fournit des informations sur les opérations d’entretien régulières à effectuer par le propriétaire de la fourche afin de la maintenir en bon état de fonctionnement. Toutes les autres procédures d’entretien doivent être effectuées par un Centre d’entretien Headshock agréé. Consultez votre revendeur Cannondale agréé pour de plus amples informations. VÉRIFIEZ LE DÉGAGEMENT MINIMUM ENTRE LE PNEU ET LA FOURCHE/CADRE (10 mm) APRÈS AVOIR ÉVACUÉ TOUT L’AIR DE LA FOURCHE ET EN COMPRIMANT CELLE-CI AU MAXIMUM. L’INOBSERVATION DE CET AVERTISSEMENT PEUT CAUSER UN ACCIDENT ET DES BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES. Prenez la mesure entre le haut du pneu correctement gonflé (1) et le bas du pivot de fourche (2). L’INOBSERVATION DE CET AVERTISSEMENT PEUT CAUSER UN ACCIDENT ET DES BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES. 3 INFORMATION TECHNIQUE 1. SUPERMAX 2.0 Structure 2 3 Identification 1. 2. 3. 4. 5. 6. Bouton de blocage PBR Mollette de réglage de la détente PBR Collier supérieur collé Boulon de blocage Numéro de série Protection de cadre 7. Carbon / Alloy Outer Tube 8. 9. 10. 11. Guide de gaine de frein Collier inférieur collé Protection Collier de gaine de frein sur la protection Ensemble de douille inférieure Joint torique de contraction Tube Interne OPI Vis de fixation de la protection Axe de moyeu Chemin de roulement côté intérieur Chemin de roulement côté extérieur Filetage pour le boulon d’axe Valve Schrader Adaptateur de frein Pivot (potence 1 pouce 1/2 uniquement) Cartouche hydraulique (presentee demontee) Assemblage Solo Air Reducteurs de volume 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. A 4. B Loctite 242 (blue) 7-9 Nm (62-80 InLbs) 5. 8 9 6. 22 23 7 A B C 21. 180mm HYBRID 180mm SUPERMAX 12. 10 24. 13. 11 14 Loctite 242 (blue) 9 Nm (80 InLbs) 19 18 4 25 16 15 17. 20 131581.PDF Moyeu ■ Les moyeux SUPERMAX 2.0 ou Lefty HYBRID peuvent être utilises et montes sur la Lefty SUPERMAX 2.0. Le moyeu doit être utilise en combinaison avec l’adaptateur de frein correct -> voir index 21 sur la page précédente. ■ L’écrou de moyeu QC117/ (8) a un pas a gauche (inverse). Il maintient et retient la vis de fixation (7) du moyeu et doit être démonte uniquement lors du remplacement des roulements de moyeu, pas lors du démontage de la roue. ■ La vis de fixation de moyeu (7) a un pas a droite (classique). Utiliser une clef Allen de 5 mm. Sens horaire pour visser la roue, sens antihoraire pour la démonter. KB61805/ QC118/ KH105/24H KH105/28H KH105/32H KIT,HUB, LEFTY 24H6-BOLT/BLK KIT,HUB, LEFTY 28H6-BOLT/BLK KIT,HUB, LEFTY 32H6-BOLT/BLK (Items 1,2,3, and 4) KH119/32 KIT,HUB, SUPERMAX 32H6-BOLT/BLK (Items 10, 1,2,3, and 4) 10.* 1. Light grease 2. 7. 8. 3. Identification 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Loctite 242 (blue) 4. Joint de roulement de moyeu Roulement de moyeu côté intérieur Carter de moyeu LEFTY Roulement de moyeu côté extérieur Système de boulon d’axe Outil de montage de moyeu Lefty Boulon d’axe Capuchon de moyeu (filetage à gauche !) Outil Shimano TL-FW30 Clip de maintien (*uniquement sur moyeu 5 mm 15 Nm (133 InLbs) 5. QC117/ 9. Shimano TL-FW30 6. QCTL108/ de SUPERMAX 2.0) 37 mm A C CENTERLINE OF WHEEL DIMENSIONS DE MONTAGE DE LA ROUE D B LEFTY HYBRID SUPERMAX 2.0 A Diamètre du flasque disque 68.0 mm B Diamètre de flasque "sans disque" 54.0 mm C Flasque disque au centre 25.8mm 18.8 mm D Flasque "sans disque" au centre 34.6mm 31.6 mm 5 FR KB61902/ P P contains specific information for SUPERMAX 160/27.5 and SUPERMAX 140/27.5 to replace/update in the areas indicated. Please keep it with your owner’s supplement. Intended Use: SUPERMAX 160/27.5 SUPERMAX supplement page 2. RéglageSee du débattement negatif Manual Reset: SUPERMAX 160/27.5 SUPERMAX 140/27.5 ASTM CONDITION 4, All Mountain SUPERMAX 140/27.5 SUPERMAX 130/29 La débattement negatif (sag) est la distance de compression de la SUPERMAX 2.0 lorsque vous montez sur le vélo à l’arrêt en position de A la régler en fonction du débattement 20mm +/- 3 20mm +/- 3 +/- 3 conduite. Vous devez de la fourche SUPERMAX 2.0. Le réglage de35mm la débattement negatif s’effectue en modifiant la pression d’air à l’aide de la valve Schrader située en bas de la fourche. Recommend Air Spring Pressure: See page 6. TOTAL RIDER WEIGHT SUPERMAX 160/ 27.5 SUPERMAX 140/27.5 SUPERMAX 130/29 LBS KG PSI PSI 100 - 109 45 - 49 49 49 PSI 55 110 - 119 50 - 54 52 52 60 120 - 129 54 - 59 56 56 64 130 - 139 59 - 63 60 60 66 140 - 149 64 - 68 62 62 70 150 - 159 68 - 72 68 68 74 160 - 169 73 - 77 70 70 78 80 170 - 179 77 - 81 72 72 180 - 189 82 - 86 82 82 83 190 - 199 86 - 90 84 84 87 200 - 209 91 - 95 90 90 90 210 - 219 95 - 99 96 96 93 220 - 229 100 - 104 100 100 95 230 - 239 104 - 108 105 105 97 240 - 249 109 - 113 110 110 100 45-50mm 40-45mm 37-42mm 160mm 140mm 130mm RECOMMENDED SAG BIKE TRAVEL Attention: les pompes HP peuvent donner des mesures de pression variables. De ce fait, nous vous recommendons de faire les derniers reglages d’optimisation au Sag. LIMITES DE PRESSION D’AIR DE LA SUPERMAX 2.0 Minimum : 50 psi, 3,4 bar Maximum : 225 psi, 15,5 bar 6 131581.PDF Pour régler la débattement negatif : 1. Retirez le bouchon de la valve Schrader (1) en bas de la fourche. Connectez une pompe pour suspension de vélo à la valve Schrader (2). Voir Figure 1. 2. Réglez la pression à la valeur initiale recommandée en fonction de votre poids. 3. Faites glisser le joint torique de débattement negatif (3) contre le joint racleur (4). Voir Figure 2. 3. Asseyez-vous sur le vélo en position de conduite puis descendez du vélo. 2. 1. Remarque : La position de conduite affecte la répartition du poids et par conséquent la débattement negatif (sag). Par exemple, en position d’Attaque (Figure 3), le poids du cycliste est réparti également à l’avant et à l’arrière. 4. 3. Mesurez la débattement negatif. Voir Figure 4. 2 Réglage de la débattement negatif Débattement negatif trop importante Augmentez la pression d’air par petites touches Débattement negatif insuffisante Diminuez la pression d’air par petites par petites touches Butée en point bas excessive Augmentez la pression Conduite dure ou débattement limité Diminuez la pression d’air Attaque 50/50 3 INFORMATION Une pompe ou une valve sale peuvent provoquer une contamination, des dommages et/ou une perte de pression d’air. Veillez à ce que la pompe et la valve soient propres avant de les raccorder. SAG 4 7 FR 4. 1 Blocage PBR 1. 2. POSITION OUVERTE POSITION BLOQUÉE En position ouverte, le débattement de la fourche LEFTY est actif. La molette de détente rouge (1) est en position basse. Pour passer en position bloquée, poussez sur le bouton bleu (2). En position bloquée, le débattement de la fourche LEFTY est verrouillé. La molette de détente rouge est en position haute. Pour repasser en position ouverte, poussez sur la molette de détente rouge jusqu’à ce qu’un déclic de verrouillage se produise. Molette de réglage de la détente PBR Faites tourner la mollette vers le “–” (sens contraire des aiguilles d’une montre) pour augmenter la vitesse de détente (+ rapide). Faites tourner la mollette vers le “+” (sens des aiguilles d’une montre) pour réduire la vitesse de détente (+ lent). 8 131581.PDF Dépose de la roue 1. Si nécessaire, libérer la durite de frein AV de la protection du plongeur pour une manipulation plus aisée. 2. Voir Photo 1. Utiliser une clef Allen de 5 mm pour desserrer les vis supérieure et inférieur de l’adaptateur de frein AV. Faites coulisser l’adaptateur de frein vers le haut pour le désolidariser du pied de fourche (voir Photo 2). Une fois démonte, veiller a le protéger par éviter tout dégât éventuel lors de l’intervention en cours. 3. Voir Photo 3. Utiliser une clef Allen de 5 mm pour desserer la vis de fixation du moyeu (sens anti-horaire). FR Desserrer jusqu’à ce que la roue se désengage du moyeu, voir Photo 4. INFORMATION ■ Vérifiez que le boulon d’axe est complètement dégagé avant d’essayer de déposer la roue. Ne tentez jamais de retirer la roue en forçant. ■ Lorsque la roue est déposée, recouvrez l’ouverture du moyeu pour empêcher la poussière/saleté de pénétrer à l’intérieur. ■ Protégez la fusée/axe contre tout dommage lorsque la roue est déposée. 9 Installation de la roue 1. Essuyez l’axe de moyeu avec un chiffon d’atelier sec. Appliquez de la graisse de vélo de haute qualité sur la surface des roulements à l’intérieur du moyeu. AVERTISSEMENT NE CONTAMINEZ PAS L’ÉTRIER DE FREIN, LES PLAQUETTES OU LE DISQUE AVEC DE LA GRAISSE. 2. Faites glisser la roue bien droit sur l’axe. Tournez le boulon d’axe dans le sens des aiguilles d’une montre pour l’engager dans le filetage de l’axe. Vérifiez que la roue et le moyeu sont soutenus pendant le serrage du boulon d’axe. 3. Après avoir positionné complètement la roue sur le moyeu, utilisez une clé dynamométrique pour serrer à un couple final de 15,0 N.m. voir Photo 1. 4. Reinstaller l’adaptateur de frein AV en vous assurant que ce dernier soit centré correctement par rapport au disque de frein AV. INFORMATION ■ AVERTISSEMENT REPÉREZ LE DISQUE DE FREIN ENTRE LES PLAQUETTES. NE ROULEZ PAS SANS UN SYSTÈME DE FREIN AVANT CORRECTEMENT INSTALLÉ, RÉGLÉ ET EN BON ÉTAT DE FONCTIONNEMENT. Appliquer de la Loctite 242 (bleu) sur les filets des 2 vis de l’adaptateur et serrer a 9Nm (78 IN Lbs). Voir Photo 2 5. Faites tourner la roue afin de vous assurer qu’elle tourne librement. N’oubliez pas de tester les freins afin de vérifier qu’ils fonctionnent correctement avant d’utiliser le vélo. L’ensemble disque/étrier de frein de la SUPERMAX 2.0 agit comme un système secondaire de maintien de la roue. Si ce système venait à manquer ou était installé de manière incorrecte, ou si le boulon d’axe de moyeu était desserré, la roue avant pourrait se désengager et glisser/sortir de l’axe. Suivez les instructions du fabricant de frein lors de l’installation de l’étrier de frein sur les pattes de fixation. Ne tentez en aucun cas de modifier la fourche. VEUILLEZ DEMANDER CONSEIL À VOTRE REVENDEUR CANNONDALE POUR L’INSTALLATION DE SYSTÈMES DE FREINS AVANT COMPATIBLES. 10 131581.PDF ENTRETIEN Programme d’entretien ÉLÉMENT À VÉRIFIER/ENTRETENIR FRÉQUENCE (Utilisation normale) Qui? Vérifiez l'absence de dégradation Avant/après chaque sortie/utilisation Proprietaire/Utilisateur Vérifiez les couples de Avant la première utilisation / Toutes les 4 à 5 sorties Proprietaire/Utilisateur Remplacez la protection de cadre, la protection de fourche Si nécessaire Proprietaire/Utilisateur Réinitialisation manuelle Toutes les 50 heures Proprietaire/Utilisateur Lubrification du télescope Toutes les 100 heures ou une fois /an Revendeur Cannondale Entretien cartouche Inspection cartouche hydraulique + air Toutes les 100 heures ou une fois /an Revendeur Cannondale Service complet (revision telescope inclue) Toutes les 200 heures Headshok Service Center COMPÉTITION : si vous utilisez votre fourche SUPERMAX 2.0 en compétition/course, vous devez effectuer les opérations d’entretien indiquées deux fois plus souvent. (par ex : 50 heures deviennent 25 heures) FAITES EFFECTUER UN ENTRETIEN ANNUEL (AU MINIMUM) DE VOTRE FOURCHE LEFTY PAR UN PROFESSIONNEL Chaque année, ou en cas de problèmes, vous devez faire effectuer l’entretien de votre fourche SUPERMAX 2.0 auprès d’un revendeur Cannondale ou d’un Centre d’entretien Headshok agréé. Le démontage et l’inspection de la fourche par un mécanicien professionnel spécialisé en suspension de vélo est nécessaire pour évaluer l’état et le fonctionnement des éléments/pièces internes et externes, et pour identifier les signes d’usure et les dommages éventuels. Les éléments/pièces endommagés doivent être remplacés par des éléments/pièces neufs et la procédure d’entretien doit aussi inclure toutes les opérations/vérifications indiquées dans les bulletins techniques et les avis de rappel de produits. AVERTISSEMENT L’ENTRETIEN ET L’INSPECTION FRÉQUENTS SONT IMPORTANTS POUR VOTRE SÉCURITÉ. L’UTILISATION D’UN VÉLO AVEC UNE FOURCHE ENDOMMAGÉE OU MAL ENTRETENUE POURRAIT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES, OU ENCORE LA PARALYSIE. Demandez à votre revendeur Cannondale de vous aider à établir un programme d’entretien complet, approprié à votre style et à vos conditions de conduite. 11 FR Ce programme d’entretien est fourni à titre de guide uniquement. Vous devez établir un programme d’entretien approprié à votre style de conduite et aux conditions d’utilisation. Nettoyage Pour le nettoyage, utilisez uniquement une solution à base d’eau et de savon doux. Un mélange d’eau propre et de détergent liquide pour vaisselle conviendra parfaitement. Veillez à bien protéger les boutons de réglage avec un sac un plastique propre fixé à l’aide de ruban adhésif. Soufflez toute la saleté épaisse avant d’essuyer. Soufflez indirectement. INFORMATION • N’UTILISEZ PAS DE SYSTÈME DE LAVAGE UTILISANT DE L’EAU SOUS PRESSION. Utilisez un pulvérisateur d’eau à faible pression pour jardinage. Le lavage sous pression aurait pour effet d’introduire des contaminants dans la fourche, ce qui favoriserait la corrosion et provoquerait rapidement des dommages et/ou une usure précoce. • POUR LA MÊME RAISON, NE SÉCHEZ PAS AVEC DE L’AIR COMPRIMÉ. Couples de serrage Le serrage correct des éléments de fixation (boulons, vis, écrous) de votre vélo est très important pour votre sécurité, ainsi que pour la durabilité et le bon fonctionnement de votre vélo. Nous vous recommandons vivement de demander à votre revendeur d’effectuer le serrage correct de tous les éléments de fixation à l’aide d’une clé dynamométrique. Si vous décidez d effectuer le serrage des éléments de fixation vous-même, utilisez toujours une clé dynamométrique de bonne qualité ! Description Nm In Lbs Loctite™ Boulons de collier supérieur/inférieur 7-9 62-80 242 (bleue) Vis de fixation de la protection 1.0 9 242 (bleue) Boulon d’axe de moyeu 15 133 Vis de fixation d’adaptateur de frein 9 80 12 242 (blue) 131581.PDF Protection de cadre La protection permet d’amortir le contact entre le cadre et la fourche. Remplacez-la par une pièce neuve si elle est endommagée, déchirée ou manquante. REMPLACEMENT : Dégraisser et nettoyer les surfaces ou la / les protection seront appliquées. Retirez le renfort de la nouvelle protection, positionnez-la et fixez-la en la pressant fermement contre le tube superieur. IMPORTANT : veillez à positionner la protection de manière à ce qu’en tournant le cintre vers la gauche, la protection empêche la fourche de venir en contact avec le cadre. L’utilisation d’une protection inadaptée ou mal positionnée pourrait causer des dommages au cadre. Demandez conseil à votre revendeur Cannondale. KH074/ KH074/ FR HD215/ HD215/ Protection “moto” La protection “moto” de la fourche permet de protéger la surface du tube interne contre les dommages. Elle supporte également la conduite de frein. Vérifiez-la régulièrement. Vérifiez qu’elle est en bon état et qu’elle est fixée correctement. 4. 1. INFORMATION Remplacez la protection par une pièce neuve si elle est endommagée. Il s’agit d’une pièce d’usure normale. 1. 2. 3. 2. Protection Points de fixation Vis de fixation 3. Loctite 242 1.0Nm, (9.0 InLbs) 13 Position durite. Brake Lineguide Clamp Position: Afin de prévenir de tout contact entre le pare-pierre lesguard guides durite pendant To preventet the from contact lewith fonctionnement de la fourche, the brake line clamp duringmerci demovement, positionnerposition les guide thedurite clampau mesure indiquées le tableau ci-dessous. accordingdans to the table below. 45mm CLAMP 43mm CLAMP Hauteur minimum du guide durite Minimum Clamp Height (du duofpare-pierre aulower guide durite inferieur) (fromhaut the top the guard to the clamp) SUPERMAX 160/27.5 140/27.5 130/29 Travel + 30mm 190mm 170mm 160mm GUARD 14 131581.PDF Réinitialisation manuelle INFORMATION Ne pas désassembler ou ouvrir pour la procédure suivante. Cette opération doit être effectuée toutes les 50 heures. 1. Placez le vélo sur le sol. 2. Couvrez le disque de frein avec un chiffon propre. Retirez le bouchon de la valve Schrader et tenez la valve pour libérer toute la pression d’air. Il est normal qu’une faible quantité d’huile soit éjectée avec l’écoulement d’air. FR AVERTISSEMENT La contamination peut entraîner une perte partielle ou totale des capacités de freinage. 3. Tenez la valve ouverte pendant que vous comprimez la fourche SUPERMAX 2.0 en appuyant à fond sur le cintre jusqu’à ce que la fourche arrive en butée/fin de course. Une fois l’air évacué, manœuvrez plusieurs fois la fourche SUPERMAX 2.0 pour la mettre en butée/fin de course, en employant une force modérée. A 4. A présent, mesurer la longueurSUPERMAX visible du SUPPLEMENT plongeur. Répétez 129975 - UPDATE 03/14 l’Étape 3 jusqu’à obtenir la valeur correcte pour votre fourche SUPERMAX 2.0. This is an update for your SUPERMAX owner’s manual supplement (p/n 129975). This update contains specific information for SUPERMAX 160/27.5 and SUPERMAX 140/27.5 to replace/update in the areas indicated. Please keep it with your owner’s supplement. 5. Une fois terminé, réinitialisez la contraction. Intended Use: SUPERMAX 160/27.5 See SUPERMAX supplement page 2. Manual Reset: A SUPERMAX 140/27.5 ASTM CONDITION 4, All Mountain SUPERMAX 160/27.5 SUPERMAX 140/27.5 SUPERMAX 130/29 20mm +/- 3 20mm +/- 3 35mm +/- 3 Recommend Air Spring Pressure: Mesure avec la fourche entièrement comprimée See page 6. TOTAL RIDER WEIGHT SUPERMAX 160/ 27.5 SUPERMAX 140/27.5 LBS KG PSI PSI 100 - 109 45 - 49 49 49 110 - 119 50 - 54 52 52 120 - 129 54 - 59 56 56 SUPERMAX 130/29 15 PSI 55 60 64 GARANTIE LIMITÉE CANNONDALE Les produits de suspension Cannondale Headshok (SUPERMAX 2.0, LEFTY, Fatty, Solo) sont couverts par les conditions de la Garantie Limitée Cannondale. Ces conditions sont indiquées sur la page POLICIES de notre site Web : www.cannondale. com Veuillez lire les exclusions de garantie mentionnées dans les conditions. Par exemple, les dommages résultant d’un accident ou d’un entretien incorrect ne sont pas couverts. Définitions concernant les fourches : La structure de la fourche est traitée dans la section FRAMES (cadres) de la Garantie Limitée Cannondale. Le terme “structure de fourche” comprend certaines parties/pièces spécifiques de la fourche, à savoir les fourreaux de fourche, le tube externe, le pivot de direction, les colliers de tube de direction et les tubes internes avec les pattes de fixation ou l’axe fixe. Attaches de câble, les roulements à aiguilles, les chemins de roulement et les entretoises/bagues/douilles qui font partie de l’ensemble du télescope sont des pièces d’usure normale qui ne SONT PAS couvertes par la garantie à vie limitée. Les pièces internes de la fourche sont couvertes par la garantie d’un an (deux ans dans les pays de l’UE) contre les défauts de matériaux ou de fabrication décrite à la section COMPONENTS (composants) de la Garantie Limitée Cannondale. Le terme “pièces internes” comprend les éléments tels que les cartouches d’amortisseur et leur propres pièces internes, les joints, joints toriques, cylindres à air, pistons à air, ressorts, éléments/pièces en élastomère, protections, entretoises/bagues/ douilles, roulement à aiguilles, chemins de roulement et huile. L’usure normale de ces éléments/pièces n’est PAS couverte par cette garantie d’un an (deux ans dans l’UE). De même que les plaquettes de freins de votre voiture, vous devez prévoir le remplacement de ces pièces par un mécanicien professionnel après une certaine durée d’utilisation de la fourche, en raison de leur usure. Demande de garantie concernant les fourches Pour qu’une demande de garantie soit prise en compte, le vélo/fourche doit être apporté auprès d’un revendeur Cannondale agréé installé sur le même continent que celui où le vélo/fourche a été acheté. Le vélo/fourche doit être monté et accompagné de la preuve d’achat originelle du vélo/fourche. Pour localiser un revendeur Cannondale agréé : www.cannondale.com/fra/dealer-locator/ 16 131581.PDF PIÈCES DE RECHANGE - 2015 SUPERMAX 2.0 PBR 130 - 29’ Les kits de pièces de rechange suivants sont disponibles chez un concessionnaire Cannondale: HD215 KH074 frame XL frames L/M/S KH065/ Knobs Only Le kit Solo Air est vendu séparément LEFTYBOLTS Le pivot est exclusivement compatible avec une potence en 1’5 et est spécifique a chaque taille de cadre. KH118/ _ _ _HT PBR Damping Cartridge KH113/ (color=purple) Solo Air Assembly Kit KH115/ Les positions des filets sur la HD011/ cartouche 43mm w/clamp sont spécifiques a chaque taille de cadre. A A B B C C #112 #112 #119 Upper Air Seal 63 mm FR LEFTYBOLTS KH110/ 180mm ADAPTER SUPERMAX HUB 180mm ADAPTER LEFTY HYBRID HUB KH111/ KH112/ 10 mm Volume Reducer 42 mm #212 Loctite 262 (red) #011 #212 ADAPTER MOUNTING BOLTS Loctite 242 (blue) 9 Nm (80 InLbs) KH114/ #022 KH047/ Utiliser un réducteur de volume de 42mm Utiliser un réducteur uniquement pour de volume de 10mm les tailles de cadre uniquement pour LARGE et X-LARGE les tailles de cadre SMALL et MEDIUM 17 #212 #009 KH116/X Air Piston Only PIÈCES DE RECHANGE - 2015 SUPERMAX 2.0 160 - 27.5 Les kits de pièces de rechange suivants sont disponibles chez un concessionnaire Cannondale: FRAME SIZE KP068/ STEERER CAP SMALL MEDIUM KH074 LARGE XLARGE HD215 SOLO-AIR ASSY. KIT /Frame XL Frames S/M/L KH133/ KH132/ PBR 160mm DAMPER ASSY. 27.5” LEFTYBOLTS 5mm Loctite 242 (blue) 7 Nm (35 InLbs) #114 #114 #212 Upper Air Seal 30mm (color = green) HD011/ #013 Loctite 262 (red) Headtube Length SUPERMAX 1.5” STEERERS (Frame size/specific) Loctite 262 (red) KH118/ _HT A A B B C C KH131/ 180mm Adapter LEFTY SL HUB KH130/ KH129/ 180mm Adapter LEFTY SM HUB #212 #009 KH134/ Volume Reducer #022 AIR PISTON ASSY. (only) none “36-LG” 25 mm KH143/ ADAPTER MOUNTING BOLTS Loctite 242 (blue) KH047/ 9 Nm (80 InLbs) Frame Size Damping Cartridge Thread Position SI Headtube Length - (A) Clamp Spacing - (B) Steerer Kit - (25) SMALL 97mm 100.2mm KH118/097HT a MEDIUM 109.7mm 112.9mm KH118/109HT a LARGE 122.4mm 125.6mm KH118/122HT B X-LARGE 134.4mm 137.6mm KH118/134HT B 18 131581.PDF PIÈCES DE RECHANGE - 2015 SUPERMAX 2.0 140 - 27.5 Les kits de pièces de rechange suivants sont disponibles chez un concessionnaire Cannondale: FRAME SIZE KP068/ STEERER CAP SMALL MEDIUM KH074/ LARGE XLARGE HD215/ Frame XL Frames S/M/L KH138/ SOLO-AIR ASSY. KIT PBR 140mm DAMPER ASSY. 27.5” LEFTYBOLTS 5mm Loctite 242 (blue) 7 Nm (35 InLbs) KH139/ #112 #112 (color = blue) Le kit Solo Air est vendu séparément HD011/ SUPERMAX 1.5” STEERERS (Frame size/specific) KH118/_HT #119 FR Headtube Length Les positions des filets sur la cartouche sont spécifiques a chaque taille de cadre. Upper Air Seal 53mm 170mm A A B B C C Loctite 262 (red) KH131/ #011 180mm Adapter LEFTY SL HUB KH110/ KH130/ #212 180mm Adapter LEFTY SM HUB #009 #119 10 mm KH116/X Volume Reducer AIR PISTON ASSY. (only) 42 mm #119 #022 KH114/ ADAPTER MOUNTING BOLTS Loctite 242 (blue) KH047/ 9 Nm (80 InLbs) Frame Size Damping Cartridge Thread Position SI Headtube Length - (A) Clamp Spacing - (B) Steerer Kit - (25) SMALL 97mm 100.2mm KH118/097HT a MEDIUM 109.7mm 112.9mm KH118/109HT a LARGE 122.4mm 125.6mm KH118/122HT B X-LARGE 134.4mm 137.6mm KH118/134HT B 19 l. ner’s manua dale bicycle ow on nn ca e. ur re referenc ment and yo both for futu d this supple rmation. Keep Warning! Rea fo in ty fe sa important Both contain LE EUROPE CANNONDA pe, B.V. ts Group Euro Cycling Spor Oldenzaal, 27, 7570 GC, rt oo ep nz Ha Netherlands 4879380 (Voice): +41 61 15 14240 com (Fax): +31 54 sportsgroup. rope@cycling servicedeskeu LE UK CANNONDA OM NONDALE.C WWW.CAN p Grou ng Sports © 2014 Cycli ) Group 14 ts 5/ or (0 Sp 81 ng 1315 Cycli , , The Fulcrum Vantage Way , BH12 4NU Poole, Dorset 88 (0)1202 7322 4 +4 ): ce oi (V 723366 02 )12 (0 4 +4 (Fax): co.uk sportsgroup. sales@cycling 20