Cannondale Lefty Supermax 2.0 2015 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
21 Des pages
Cannondale Lefty Supermax 2.0 2015 Manuel du propriétaire | Fixfr
131581
0
.
2
X
A
M
R
E
P
U
S
Y
T
LOWENEFR’S MANUAL SUPPLEMENT
2
131581.PDF
Ce supplément au Manuel de l’utilisateur Cannondale
contient des informations importantes spécifiques à
votre modèle de vélo sur la sécurité et l’entretien, ainsi
que des informations techniques. Ce supplément ne remplace pas le
Manuel de l’utilisateur Cannondale.
Il se peut que plusieurs suppléments soient disponibles pour votre vélo.
Prenez la peine et le temps de les lire tous.
Pour commander un manuel ou un supplément, ou pour toute question
concernant votre vélo, contactez votre revendeur Cannondale, ou
appelez-nous directement à l’un des numéros indiqués au dos de ce manuel.
Vous pouvez télécharger au format Adobe Acrobat PDF n’importe quel
manuel d’utilisateur ou supplément Cannondale à partir de notre site
Web:
www.cannondale.com/bikes/tech.
•
Ce manuel ne constitue pas une documentation complète sur la
sécurité et l’entretien de votre vélo.
•
Ce manuel ne contient pas les instructions de montage de votre
vélo.
•
Tous les vélos Cannondale doivent être complètement montés et
vérifiés par un revendeur Cannondale avant livraison à l’utilisateur
final.
AVERTISSEMENT
Ce manuel peut contenir des procédures nécessitant des
connaissances mécaniques spécifiques.
Des outils, des connaissances et un savoir-faire particuliers
peuvent être nécessaires. Une intervention mécanique effectuée
de manière incorrecte accroît les risques d’accident. Tout accident
de vélo comporte des risques de handicap et de blessures
sérieuses ou mortelles. Pour minimiser les risques, nous
recommandons fortement aux propriétaires et aux utilisateurs
de toujours faire effectuer les travaux de mécanique par un
revendeur agréé Cannondale.
Sommaire
Informations de sécurité.................. 2
Utilisation prévue de la fourche...............2
Dommage / Inspection.............................2
Démontage / Modification.......................3
Dégagement entre pneu
et té inférieur.............................................3
INFORMATION TECHNIQUE...................... 4
SUPERMAX 2.0 Structure........................4
MOYEU.......................................................5
Réglage de la contraction......................6-7
Blocage PBR............................................. 8
Détente PBR............................................. 8
Dépose de la roue......................................9
Montage de la roue................................. 10
ENTRETIEN............................................ 11
Programme d’entretien........................... 11
Nettoyage................................................ 12
Couples de serrage.................................. 12
Protection de cadre................................. 13
Protection “moto”................................... 13
Position guide durite............................... 14
Réinitialisation manuelle........................ 15
Garantie Limitée Cannondale..........16
PIÈCES DE RECHANGE........................17-19
1
FR
À propos de ce supplément
Dommage / Inspection
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
Utilisation prévue
SUPERMAX 2.0
TRAVEL/WHEEL
SIZE
UTILISATION PRÉVUE
130 mm / 29’
140 mm / 27.5’
All Mountain,
Overmountain,
160 mm / 27.5’
ASTM CONDITION 4
AVERTISSEMENT
IL EST DANGEREUX D’UTILISER UNE FOURCHE
ENDOMMAGÉE.
ARRÊTER DE ROULER IMMÉDIATEMENT EN
CAS DE DOMMAGE.
Les conditions suivantes indiquent que la fourche est
sérieusement endommagée :
LES FOURCHES LEFTY NE SONT PAS
PRÉVUES pour des disciplines extrêmes telles que
:Enduro Extreme, Freeride, Downhill, North Shore, Dirt, Trial,
etc.
•
Bruits inhabituels de “butée” ou de cognement.
•
Modification du débattement.
•
Modification du fonctionnement.
•
Diminution des possibilités de réglage,
fuites d’huile ou d’air.
•
Dommage consécutif à un choc, une chute,
ou un accident (rayures profondes, écorchures, bosses ou
pliage)
•
Toute petite fissure endessous de la tête des
boulons des colliers supérieur et inférieur. Cette inspection
nécessite la dépose des boulons.
•
Fissures horizontales au-dessus et en-dessous de
l’intersection des colliers supérieur et inférieur avec le tube
externe de la Lefty.
•
Fissures verticales sur le tube externe (au niveau des
chemins et des roulements à aiguilles). Ce problème peut
aussi se manifester sous la forme de lignes droites et
longues, éventuellement plusieurs lignes parallèles entre
elles.
AVERTISSEMENT
VOUS DEVEZ CONNAÎTRE VOTRE FOURCHE
LEFTY ET SON UTILISATION PRÉVUE. TOUTE
UTILISATION NON PRÉVUE DE VOTRE
FOURCHE LEFTY EST DANGEREUSE.
Les conditions ASTM 1 à 5 sont indiquées à titre
général et peuvent évoluer. Veuillez consulter votre revendeur
Cannondale au sujet de l’utilisation que vous prévoyez de
faire de votre vélo/fourche. Veuillez lire le Manuel d’utilisateur
Cannondale pour plus d’informations au sujet
de l’utilisation prévue et des Conditions 1 à 5.
Veuillez lire la Section D “INSPECTION DE
SÉCURITÉ” en Partie II du Manuel de l’utilisateur Cannondale.
L’INOBSERVATION DE CET AVERTISSEMENT
PEUT CAUSER UN ACCIDENT ET DES
BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES.
Si votre fourche SUPERMAX 2.0 est endommagée, ne l’utilisez
pas. Consultez votre revendeur Cannondale pour la faire réparer
par un centre d’entretien agréé.
L’INOBSERVATION DE CET AVERTISSEMENT
PEUT CAUSER UN ACCIDENT ET DES BLESSURES
GRAVES, VOIRE MORTELLES.
2
131581.PDF
Démontage ou modification
AVERTISSEMENT
Dégagement entre pneu
et té inférieur
AVERTISSEMENT
NE DÉMONTEZ PAS ET NE MODIFIEZ PAS
VOTRE FOURCHE LEFTY DE QUELQUE
MANIÈRE QUE CE SOIT.
La modification ou l’installation d’une cartouche
hydraulique ou d’entretoise autres que spécifiées, ou le montage
de pneus surdimensionnés peut entrainer un dégagement
incorrect entre pneu et té.
Un entretien ou une modification effectués de manière
incorrecte peuvent provoquer d’importants dommages à la
fourche, ainsi
que des blessures graves.
Ne démontez pas la fourche.
•
Ne tentez en aucun cas de modifier
la fourche.
•
Ne percez, limez, coupez ou enlevez de
la matière sur aucune pièce.
•
Ne tentez pas de réparer un dommage.
•
Ne soudez, serrez ou collez aucun objet/pièce sur la
fourche.
•
Ne tentez pas de déposer la cartouche d’amortisseur ou
toute autre pièce interne de la fourche.
2
10mm
1
FR
•
Si le dégagement est inferieur au minimum spécifie, le pneu
peut rentrer en collision avec la fourche / cadre et entrainer
l’arrêt soudain en rotation de la roue. Ceci peut avoir pour effet
d’éjecter le cycliste ou de provoquer une perte de contrôle du vélo
et un accident.
La section ENTRETIEN de ce supplément fournit des
informations sur les opérations d’entretien régulières à
effectuer par le propriétaire de
la fourche afin de la maintenir en bon état de fonctionnement.
Toutes les autres procédures d’entretien doivent être effectuées
par un Centre d’entretien Headshock agréé. Consultez votre
revendeur Cannondale agréé pour de plus amples informations.
VÉRIFIEZ LE DÉGAGEMENT MINIMUM ENTRE
LE PNEU ET LA FOURCHE/CADRE (10 mm)
APRÈS AVOIR ÉVACUÉ TOUT L’AIR DE LA
FOURCHE ET EN COMPRIMANT CELLE-CI AU
MAXIMUM.
L’INOBSERVATION DE CET AVERTISSEMENT
PEUT CAUSER UN ACCIDENT ET DES
BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES.
Prenez la mesure entre le haut du pneu correctement gonflé (1)
et le bas du pivot de fourche (2).
L’INOBSERVATION DE CET AVERTISSEMENT
PEUT CAUSER UN ACCIDENT ET DES
BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES.
3
INFORMATION TECHNIQUE
1.
SUPERMAX 2.0 Structure
2
3
Identification
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Bouton de blocage PBR
Mollette de réglage
de la détente PBR
Collier supérieur collé
Boulon de blocage
Numéro de série
Protection de cadre
7.
Carbon / Alloy Outer Tube
8.
9.
10.
11.
Guide de gaine de frein
Collier inférieur collé
Protection
Collier de gaine de
frein sur la protection
Ensemble de douille inférieure
Joint torique de contraction
Tube Interne OPI
Vis de fixation de la protection
Axe de moyeu
Chemin de roulement côté intérieur
Chemin de roulement côté extérieur
Filetage pour le boulon d’axe
Valve Schrader
Adaptateur de frein
Pivot (potence 1 pouce 1/2 uniquement)
Cartouche hydraulique (presentee demontee)
Assemblage Solo Air
Reducteurs de volume
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
A
4.
B
Loctite 242 (blue)
7-9 Nm (62-80 InLbs)
5.
8
9
6.
22
23
7
A
B
C
21.
180mm
HYBRID
180mm
SUPERMAX
12.
10 24.
13.
11
14
Loctite 242 (blue)
9 Nm (80 InLbs)
19
18
4
25
16
15
17.
20
131581.PDF
Moyeu
■
Les moyeux SUPERMAX 2.0 ou Lefty HYBRID peuvent être utilises et montes sur la Lefty SUPERMAX 2.0. Le moyeu doit être utilise en
combinaison avec l’adaptateur de frein correct -> voir index 21 sur la page précédente.
■
L’écrou de moyeu QC117/ (8) a un pas a gauche (inverse). Il maintient et retient la vis de fixation (7) du moyeu et doit être démonte
uniquement lors du remplacement des roulements de moyeu, pas lors du démontage de la roue.
■
La vis de fixation de moyeu (7) a un pas a droite (classique). Utiliser une clef Allen de 5 mm. Sens horaire pour visser la roue, sens antihoraire pour la démonter.
KB61805/
QC118/
KH105/24H
KH105/28H
KH105/32H
KIT,HUB, LEFTY 24H6-BOLT/BLK
KIT,HUB, LEFTY 28H6-BOLT/BLK
KIT,HUB, LEFTY 32H6-BOLT/BLK
(Items 1,2,3, and 4)
KH119/32
KIT,HUB, SUPERMAX 32H6-BOLT/BLK
(Items 10, 1,2,3, and 4)
10.* 1.
Light
grease
2.
7.
8.
3.
Identification
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Loctite 242
(blue)
4.
Joint de roulement de moyeu
Roulement de moyeu côté intérieur
Carter de moyeu LEFTY
Roulement de moyeu côté extérieur
Système de boulon d’axe
Outil de montage de moyeu Lefty
Boulon d’axe
Capuchon de moyeu (filetage à gauche !)
Outil Shimano TL-FW30
Clip de maintien (*uniquement sur moyeu
5 mm
15 Nm (133 InLbs)
5.
QC117/
9.
Shimano TL-FW30
6.
QCTL108/
de SUPERMAX 2.0)
37 mm
A
C
CENTERLINE OF WHEEL
DIMENSIONS DE MONTAGE DE LA ROUE
D
B
LEFTY
HYBRID
SUPERMAX 2.0
A
Diamètre du flasque disque
68.0 mm
B
Diamètre de flasque "sans disque"
54.0 mm
C
Flasque disque au centre
25.8mm
18.8 mm
D
Flasque "sans disque" au centre
34.6mm
31.6 mm
5
FR
KB61902/
P
P
contains specific information for SUPERMAX 160/27.5 and SUPERMAX 140/27.5 to replace/update
in the areas indicated. Please keep it with your owner’s supplement.
Intended Use:
SUPERMAX 160/27.5
SUPERMAX supplement page 2.
RéglageSee du
débattement negatif
Manual Reset:
SUPERMAX 160/27.5
SUPERMAX 140/27.5
ASTM CONDITION 4, All Mountain
SUPERMAX 140/27.5
SUPERMAX 130/29
La débattement negatif (sag) est la distance de compression de la SUPERMAX 2.0 lorsque vous montez sur le vélo à l’arrêt en position de
A la régler en fonction du débattement
20mm +/- 3
20mm +/- 3
+/- 3
conduite. Vous devez
de la fourche SUPERMAX
2.0. Le réglage de35mm
la débattement
negatif s’effectue en
modifiant la pression d’air à l’aide de la valve Schrader située en bas de la fourche.
Recommend Air Spring Pressure:
See page 6.
TOTAL RIDER WEIGHT
SUPERMAX 160/ 27.5 SUPERMAX 140/27.5
SUPERMAX 130/29
LBS
KG
PSI
PSI
100 - 109
45 - 49
49
49
PSI
55
110 - 119
50 - 54
52
52
60
120 - 129
54 - 59
56
56
64
130 - 139
59 - 63
60
60
66
140 - 149
64 - 68
62
62
70
150 - 159
68 - 72
68
68
74
160 - 169
73 - 77
70
70
78
80
170 - 179
77 - 81
72
72
180 - 189
82 - 86
82
82
83
190 - 199
86 - 90
84
84
87
200 - 209
91 - 95
90
90
90
210 - 219
95 - 99
96
96
93
220 - 229
100 - 104
100
100
95
230 - 239
104 - 108
105
105
97
240 - 249
109 - 113
110
110
100
45-50mm
40-45mm
37-42mm
160mm
140mm
130mm
RECOMMENDED SAG
BIKE TRAVEL
Attention: les pompes HP peuvent donner des mesures de pression variables. De ce fait, nous vous recommendons de faire les
derniers reglages d’optimisation au Sag.
LIMITES DE PRESSION D’AIR DE LA SUPERMAX 2.0
Minimum : 50 psi, 3,4 bar
Maximum : 225 psi, 15,5 bar
6
131581.PDF
Pour régler la débattement negatif :
1.
Retirez le bouchon de la valve Schrader (1) en bas de la fourche.
Connectez une pompe pour suspension de vélo à la valve
Schrader (2). Voir Figure 1.
2.
Réglez la pression à la valeur initiale recommandée en fonction
de votre poids.
3.
Faites glisser le joint torique de débattement negatif (3) contre le
joint racleur (4). Voir Figure 2.
3.
Asseyez-vous sur le vélo en position de conduite puis descendez
du vélo.
2.
1.
Remarque : La position de conduite affecte la répartition du
poids et par conséquent la débattement negatif (sag). Par
exemple, en position d’Attaque (Figure 3), le poids du cycliste
est réparti également à l’avant et à l’arrière.
4.
3.
Mesurez la débattement negatif. Voir Figure 4.
2
Réglage de la débattement negatif
Débattement negatif
trop importante
Augmentez la pression d’air
par petites touches
Débattement negatif
insuffisante
Diminuez la pression d’air par
petites par petites touches
Butée en point bas
excessive
Augmentez la pression
Conduite dure ou
débattement limité
Diminuez la pression d’air
Attaque
50/50
3
INFORMATION
Une pompe ou une valve sale peuvent provoquer une
contamination, des dommages et/ou une perte de pression
d’air. Veillez à ce que la pompe et la valve soient propres avant
de les raccorder.
SAG
4
7
FR
4.
1
Blocage PBR
1.
2.
POSITION OUVERTE
POSITION BLOQUÉE
En position ouverte, le débattement de la fourche LEFTY
est actif. La molette de détente rouge (1) est en position
basse. Pour passer en position bloquée, poussez sur le
bouton bleu (2).
En position bloquée, le débattement de la fourche LEFTY
est verrouillé. La molette de détente rouge est en position
haute. Pour repasser en position ouverte, poussez sur
la molette de détente rouge jusqu’à ce qu’un déclic de
verrouillage se produise.
Molette de réglage de la détente PBR
Faites tourner la mollette vers le “–” (sens contraire des aiguilles d’une montre) pour augmenter la vitesse de détente
(+ rapide).
Faites tourner la mollette vers le “+” (sens des aiguilles d’une montre) pour réduire la vitesse de détente (+ lent).
8
131581.PDF
Dépose de la roue
1.
Si nécessaire, libérer la durite de frein AV de la protection
du plongeur pour une manipulation plus aisée.
2. Voir Photo 1. Utiliser une clef Allen de 5 mm pour
desserrer les vis supérieure et inférieur de l’adaptateur de
frein AV. Faites coulisser l’adaptateur de frein vers le haut
pour le désolidariser du pied de fourche (voir Photo
2). Une fois démonte, veiller a le protéger par éviter tout
dégât éventuel lors de l’intervention en cours.
3. Voir Photo 3. Utiliser une clef Allen de 5 mm pour
desserer la vis de fixation du moyeu (sens anti-horaire).
FR
Desserrer jusqu’à ce que la roue se désengage du moyeu,
voir Photo 4.
INFORMATION
■ Vérifiez que le boulon d’axe est complètement
dégagé avant d’essayer de déposer la roue. Ne
tentez jamais de retirer la roue en forçant.
■ Lorsque la roue est déposée, recouvrez l’ouverture
du moyeu pour empêcher la poussière/saleté de
pénétrer à l’intérieur.
■ Protégez la fusée/axe contre tout dommage
lorsque la roue est déposée.
9
Installation de la roue
1.
Essuyez l’axe de moyeu avec un chiffon d’atelier sec. Appliquez
de la graisse de vélo de haute qualité sur la surface des
roulements à l’intérieur du moyeu.
AVERTISSEMENT
NE CONTAMINEZ PAS L’ÉTRIER DE FREIN,
LES PLAQUETTES OU LE DISQUE AVEC DE LA
GRAISSE.
2.
Faites glisser la roue bien droit sur l’axe. Tournez le boulon d’axe
dans le sens des aiguilles d’une montre pour l’engager dans le
filetage de l’axe. Vérifiez que la roue et le moyeu sont soutenus
pendant le serrage du boulon d’axe.
3.
Après avoir positionné complètement la roue sur le moyeu,
utilisez une clé dynamométrique pour serrer à un couple final de
15,0 N.m.
voir Photo 1.
4.
Reinstaller l’adaptateur de frein AV en vous assurant que ce
dernier soit centré correctement par rapport au disque de frein AV.
INFORMATION
■
AVERTISSEMENT
REPÉREZ LE DISQUE DE FREIN ENTRE LES
PLAQUETTES.
NE ROULEZ PAS SANS UN SYSTÈME DE FREIN AVANT
CORRECTEMENT INSTALLÉ, RÉGLÉ ET EN BON ÉTAT DE
FONCTIONNEMENT.
Appliquer de la Loctite 242 (bleu) sur les filets des 2 vis de
l’adaptateur et serrer a 9Nm (78 IN Lbs). Voir Photo 2
5.
Faites tourner la roue afin de vous assurer qu’elle tourne
librement. N’oubliez pas de tester les freins afin de vérifier qu’ils
fonctionnent correctement avant d’utiliser le vélo.
L’ensemble disque/étrier de frein de la SUPERMAX 2.0 agit
comme un système secondaire de maintien de la roue. Si ce
système venait à manquer
ou était installé de manière incorrecte, ou si le boulon d’axe de
moyeu était desserré, la roue avant pourrait se désengager et
glisser/sortir de l’axe.
Suivez les instructions du fabricant de frein lors de l’installation
de l’étrier de frein sur les pattes de fixation. Ne tentez en aucun
cas de modifier la fourche.
VEUILLEZ DEMANDER CONSEIL À VOTRE REVENDEUR
CANNONDALE POUR L’INSTALLATION DE SYSTÈMES DE
FREINS AVANT COMPATIBLES.
10
131581.PDF
ENTRETIEN
Programme d’entretien
ÉLÉMENT À VÉRIFIER/ENTRETENIR
FRÉQUENCE
(Utilisation normale)
Qui?
Vérifiez l'absence de dégradation
Avant/après chaque sortie/utilisation
Proprietaire/Utilisateur
Vérifiez les couples de
Avant la première utilisation / Toutes les 4
à 5 sorties
Proprietaire/Utilisateur
Remplacez la protection de cadre, la protection de
fourche
Si nécessaire
Proprietaire/Utilisateur
Réinitialisation manuelle
Toutes les 50 heures
Proprietaire/Utilisateur
Lubrification du télescope
Toutes les 100 heures ou une fois /an
Revendeur Cannondale
Entretien cartouche
Inspection cartouche hydraulique + air
Toutes les 100 heures ou une fois /an
Revendeur Cannondale
Service complet (revision telescope inclue)
Toutes les 200 heures
Headshok Service Center
COMPÉTITION : si vous utilisez votre fourche SUPERMAX 2.0 en compétition/course, vous devez effectuer les opérations d’entretien indiquées deux fois
plus souvent. (par ex : 50 heures deviennent 25 heures)
FAITES EFFECTUER UN ENTRETIEN ANNUEL (AU MINIMUM) DE VOTRE FOURCHE LEFTY PAR UN PROFESSIONNEL
Chaque année, ou en cas de problèmes, vous devez faire effectuer l’entretien de votre fourche SUPERMAX 2.0 auprès
d’un revendeur Cannondale ou d’un Centre d’entretien Headshok agréé. Le démontage et l’inspection de la fourche par
un mécanicien professionnel spécialisé en suspension de vélo est nécessaire pour évaluer l’état et le fonctionnement des
éléments/pièces internes et externes, et pour identifier les signes d’usure et les dommages éventuels. Les éléments/pièces
endommagés doivent être remplacés par des éléments/pièces neufs et la procédure d’entretien doit aussi inclure toutes les
opérations/vérifications indiquées dans les bulletins techniques et les avis de rappel de produits.
AVERTISSEMENT
L’ENTRETIEN ET L’INSPECTION FRÉQUENTS SONT IMPORTANTS POUR VOTRE SÉCURITÉ. L’UTILISATION
D’UN VÉLO AVEC UNE FOURCHE ENDOMMAGÉE OU MAL ENTRETENUE POURRAIT ENTRAÎNER DES
BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES, OU ENCORE LA PARALYSIE. Demandez à votre revendeur Cannondale de
vous aider à établir un programme d’entretien complet, approprié à votre style et à vos conditions de conduite.
11
FR
Ce programme d’entretien est fourni à titre de guide uniquement. Vous devez établir un programme d’entretien approprié à
votre style de conduite et aux conditions d’utilisation.
Nettoyage
Pour le nettoyage, utilisez uniquement une solution à base d’eau et de savon doux. Un mélange d’eau propre et de détergent liquide
pour vaisselle conviendra parfaitement. Veillez à bien protéger les boutons de réglage avec un sac un plastique propre fixé à l’aide de
ruban adhésif. Soufflez toute la saleté épaisse avant d’essuyer. Soufflez indirectement.
INFORMATION
•
N’UTILISEZ PAS DE SYSTÈME DE LAVAGE UTILISANT DE L’EAU SOUS PRESSION. Utilisez un pulvérisateur d’eau à faible pression
pour jardinage. Le lavage sous pression aurait pour effet d’introduire des contaminants dans la fourche, ce qui favoriserait la
corrosion et provoquerait rapidement des dommages et/ou une usure précoce.
•
POUR LA MÊME RAISON, NE SÉCHEZ PAS AVEC DE L’AIR COMPRIMÉ.
Couples de serrage
Le serrage correct des éléments de fixation (boulons, vis, écrous) de votre vélo est très important pour votre sécurité, ainsi que pour
la durabilité et le bon fonctionnement de votre vélo. Nous vous recommandons vivement de demander à votre revendeur d’effectuer
le serrage correct de tous les éléments de fixation à l’aide d’une clé dynamométrique. Si vous décidez d effectuer le serrage des
éléments de fixation vous-même, utilisez toujours une clé dynamométrique de bonne qualité !
Description
Nm
In Lbs
Loctite™
Boulons de collier supérieur/inférieur
7-9
62-80
242 (bleue)
Vis de fixation de la protection
1.0
9
242 (bleue)
Boulon d’axe de moyeu
15
133
Vis de fixation d’adaptateur de frein
9
80
12
242 (blue)
131581.PDF
Protection de cadre
La protection permet d’amortir le contact entre le cadre
et la fourche. Remplacez-la par une pièce neuve si elle est
endommagée, déchirée ou manquante.
REMPLACEMENT : Dégraisser et nettoyer les surfaces
ou la / les protection seront appliquées. Retirez le renfort
de la nouvelle protection, positionnez-la et fixez-la en la
pressant fermement contre le tube superieur.
IMPORTANT : veillez à positionner la protection de
manière à ce qu’en tournant le cintre vers la gauche, la
protection empêche la fourche de venir en contact avec
le cadre. L’utilisation d’une protection inadaptée ou mal
positionnée pourrait causer des dommages au cadre.
Demandez conseil à votre revendeur Cannondale.
KH074/
KH074/
FR
HD215/
HD215/
Protection “moto”
La protection “moto” de la fourche permet de protéger la surface
du tube interne contre les dommages. Elle supporte également la
conduite de frein. Vérifiez-la régulièrement. Vérifiez qu’elle est en bon
état et qu’elle est fixée correctement.
4.
1.
INFORMATION
Remplacez la protection par une pièce neuve si elle est
endommagée. Il s’agit d’une pièce d’usure normale.
1.
2.
3.
2.
Protection
Points de fixation
Vis de fixation
3.
Loctite 242
1.0Nm, (9.0 InLbs)
13
Position
durite.
Brake
Lineguide
Clamp
Position:
Afin de prévenir de tout contact entre le
pare-pierre
lesguard
guides
durite
pendant
To preventet
the
from
contact
lewith
fonctionnement
de
la
fourche,
the brake line clamp duringmerci
demovement,
positionnerposition
les guide
thedurite
clampau mesure
indiquées
le tableau
ci-dessous.
accordingdans
to the
table below.
45mm CLAMP
43mm CLAMP
Hauteur minimum
du guide durite
Minimum
Clamp Height
(du
duofpare-pierre
aulower
guide
durite inferieur)
(fromhaut
the top
the guard to the
clamp)
SUPERMAX
160/27.5
140/27.5
130/29
Travel + 30mm
190mm
170mm
160mm
GUARD
14
131581.PDF
Réinitialisation manuelle
INFORMATION
Ne pas désassembler ou ouvrir pour la procédure
suivante.
Cette opération doit être effectuée toutes les 50
heures.
1.
Placez le vélo sur le sol.
2. Couvrez le disque de frein avec un chiffon propre. Retirez le
bouchon de la valve Schrader et tenez la valve pour libérer
toute la pression d’air. Il est normal qu’une faible quantité
d’huile soit éjectée avec l’écoulement d’air.
FR
AVERTISSEMENT
La contamination peut entraîner une perte
partielle ou totale des capacités de freinage.
3. Tenez la valve ouverte pendant que vous comprimez la
fourche SUPERMAX 2.0 en appuyant à fond sur le cintre
jusqu’à ce que la fourche arrive en butée/fin de course.
Une fois l’air évacué, manœuvrez plusieurs fois la fourche
SUPERMAX 2.0 pour la mettre en butée/fin de course, en
employant une force modérée.
A
4. A présent, mesurer la longueurSUPERMAX
visible du SUPPLEMENT
plongeur. Répétez
129975 - UPDATE 03/14
l’Étape 3 jusqu’à obtenir la valeur correcte pour votre
fourche SUPERMAX 2.0.
This is an update for your SUPERMAX owner’s manual supplement (p/n 129975). This update
contains specific information for SUPERMAX 160/27.5 and SUPERMAX 140/27.5 to replace/update
in the areas indicated. Please keep it with your owner’s supplement.
5. Une fois terminé, réinitialisez la contraction.
Intended Use:
SUPERMAX 160/27.5
See SUPERMAX supplement page 2.
Manual Reset:
A
SUPERMAX 140/27.5
ASTM CONDITION 4, All Mountain
SUPERMAX 160/27.5
SUPERMAX 140/27.5
SUPERMAX 130/29
20mm +/- 3
20mm +/- 3
35mm +/- 3
Recommend Air Spring Pressure:
Mesure avec la fourche entièrement
comprimée
See page 6.
TOTAL RIDER WEIGHT
SUPERMAX 160/ 27.5 SUPERMAX 140/27.5
LBS
KG
PSI
PSI
100 - 109
45 - 49
49
49
110 - 119
50 - 54
52
52
120 - 129
54 - 59
56
56
SUPERMAX 130/29
15
PSI
55
60
64
GARANTIE LIMITÉE CANNONDALE
Les produits de suspension Cannondale Headshok (SUPERMAX 2.0, LEFTY, Fatty, Solo) sont couverts par les conditions de la
Garantie Limitée Cannondale. Ces conditions sont indiquées sur la page POLICIES de notre site Web : www.cannondale.
com Veuillez lire les exclusions de garantie mentionnées dans les conditions. Par exemple, les dommages résultant d’un
accident ou d’un entretien incorrect ne sont pas couverts.
Définitions concernant les fourches :
La structure de la fourche est traitée dans la section FRAMES (cadres) de la Garantie Limitée Cannondale. Le terme “structure de
fourche” comprend certaines parties/pièces spécifiques de la fourche, à savoir les fourreaux de fourche, le tube externe, le pivot
de direction, les colliers de tube de direction et les tubes internes avec les pattes de fixation ou l’axe fixe. Attaches de câble, les
roulements à aiguilles, les chemins de roulement et les entretoises/bagues/douilles qui font partie de l’ensemble du télescope
sont des pièces d’usure normale qui ne SONT PAS couvertes par la garantie à vie limitée.
Les pièces internes de la fourche sont couvertes par la garantie d’un an (deux ans dans les pays de l’UE) contre les défauts
de matériaux ou de fabrication décrite à la section COMPONENTS (composants) de la Garantie Limitée Cannondale. Le terme
“pièces internes” comprend les éléments tels que les cartouches d’amortisseur et leur propres pièces internes, les joints,
joints toriques, cylindres à air, pistons à air, ressorts, éléments/pièces en élastomère, protections, entretoises/bagues/
douilles, roulement à aiguilles, chemins de roulement et huile. L’usure normale de ces éléments/pièces n’est PAS couverte
par cette garantie d’un an (deux ans dans l’UE). De même que les plaquettes de freins de votre voiture, vous devez prévoir le
remplacement de ces pièces par un mécanicien professionnel après une certaine durée d’utilisation de la fourche, en raison de
leur usure.
Demande de garantie concernant les fourches
Pour qu’une demande de garantie soit prise en compte, le vélo/fourche doit être apporté auprès d’un revendeur Cannondale
agréé installé sur le même continent que celui où le vélo/fourche a été acheté. Le vélo/fourche doit être monté et
accompagné de la preuve d’achat originelle du vélo/fourche.
Pour localiser un revendeur Cannondale agréé :
www.cannondale.com/fra/dealer-locator/
16
131581.PDF
PIÈCES DE RECHANGE - 2015 SUPERMAX 2.0 PBR 130 - 29’
Les kits de pièces de rechange suivants sont disponibles chez un concessionnaire Cannondale:
HD215
KH074
frame XL frames L/M/S
KH065/
Knobs Only
Le kit Solo Air est
vendu séparément
LEFTYBOLTS
Le pivot est exclusivement compatible avec une
potence en 1’5 et
est spécifique a
chaque taille de
cadre.
KH118/
_ _ _HT
PBR
Damping
Cartridge
KH113/
(color=purple)
Solo Air Assembly Kit
KH115/
Les
positions des
filets sur la
HD011/
cartouche
43mm
w/clamp sont spécifiques
a chaque taille
de cadre. A
A
B
B
C
C
#112
#112
#119
Upper
Air Seal
63 mm
FR
LEFTYBOLTS
KH110/
180mm ADAPTER
SUPERMAX HUB
180mm ADAPTER
LEFTY HYBRID HUB
KH111/
KH112/
10 mm
Volume
Reducer
42 mm
#212
Loctite 262 (red)
#011
#212
ADAPTER MOUNTING BOLTS
Loctite 242 (blue)
9 Nm (80 InLbs)
KH114/
#022
KH047/
Utiliser un réducteur
de volume de 42mm
Utiliser un réducteur uniquement pour
de volume de 10mm les tailles de cadre
uniquement pour LARGE et X-LARGE
les tailles de cadre
SMALL et MEDIUM
17
#212
#009
KH116/X
Air Piston Only
PIÈCES DE RECHANGE - 2015 SUPERMAX 2.0 160 - 27.5
Les kits de pièces de rechange suivants sont disponibles chez un concessionnaire Cannondale:
FRAME SIZE
KP068/
STEERER CAP
SMALL
MEDIUM
KH074
LARGE
XLARGE
HD215
SOLO-AIR ASSY. KIT
/Frame XL Frames S/M/L
KH133/
KH132/
PBR 160mm
DAMPER ASSY.
27.5”
LEFTYBOLTS
5mm
Loctite 242 (blue)
7 Nm (35 InLbs)
#114
#114
#212
Upper
Air Seal
30mm
(color = green)
HD011/
#013
Loctite 262 (red)
Headtube
Length
SUPERMAX 1.5” STEERERS
(Frame size/specific)
Loctite 262 (red)
KH118/ _HT
A
A
B
B
C
C
KH131/
180mm Adapter
LEFTY SL HUB
KH130/
KH129/
180mm Adapter
LEFTY SM HUB
#212
#009
KH134/
Volume
Reducer
#022
AIR PISTON ASSY. (only)
none
“36-LG”
25 mm
KH143/
ADAPTER MOUNTING BOLTS
Loctite 242 (blue)
KH047/
9 Nm (80 InLbs)
Frame
Size
Damping
Cartridge Thread
Position
SI Headtube
Length - (A)
Clamp
Spacing - (B)
Steerer
Kit - (25)
SMALL
97mm
100.2mm
KH118/097HT
a
MEDIUM
109.7mm
112.9mm
KH118/109HT
a
LARGE
122.4mm
125.6mm
KH118/122HT
B
X-LARGE
134.4mm
137.6mm
KH118/134HT
B
18
131581.PDF
PIÈCES DE RECHANGE - 2015 SUPERMAX 2.0 140 - 27.5
Les kits de pièces de rechange suivants sont disponibles chez un concessionnaire Cannondale:
FRAME SIZE
KP068/
STEERER CAP
SMALL
MEDIUM
KH074/
LARGE
XLARGE
HD215/
Frame XL Frames S/M/L
KH138/
SOLO-AIR ASSY. KIT
PBR 140mm
DAMPER ASSY.
27.5”
LEFTYBOLTS
5mm
Loctite 242 (blue)
7 Nm (35 InLbs)
KH139/
#112
#112
(color = blue)
Le kit Solo Air est
vendu séparément
HD011/
SUPERMAX 1.5” STEERERS
(Frame size/specific)
KH118/_HT
#119
FR
Headtube
Length
Les
positions des
filets sur la
cartouche
sont spécifiques
a chaque taille
de cadre.
Upper
Air Seal
53mm
170mm
A
A
B
B
C
C
Loctite 262 (red)
KH131/
#011
180mm Adapter
LEFTY SL HUB
KH110/
KH130/
#212
180mm Adapter
LEFTY SM HUB
#009
#119
10 mm
KH116/X
Volume
Reducer
AIR PISTON ASSY. (only)
42 mm
#119
#022
KH114/
ADAPTER MOUNTING BOLTS
Loctite 242 (blue)
KH047/
9 Nm (80 InLbs)
Frame
Size
Damping
Cartridge Thread
Position
SI Headtube
Length - (A)
Clamp
Spacing - (B)
Steerer
Kit - (25)
SMALL
97mm
100.2mm
KH118/097HT
a
MEDIUM
109.7mm
112.9mm
KH118/109HT
a
LARGE
122.4mm
125.6mm
KH118/122HT
B
X-LARGE
134.4mm
137.6mm
KH118/134HT
B
19
l.
ner’s manua
dale bicycle ow
on
nn
ca
e.
ur
re referenc
ment and yo
both for futu
d this supple
rmation. Keep
Warning! Rea
fo
in
ty
fe
sa
important
Both contain
LE EUROPE
CANNONDA
pe, B.V.
ts Group Euro
Cycling Spor
Oldenzaal,
27, 7570 GC,
rt
oo
ep
nz
Ha
Netherlands
4879380
(Voice): +41 61
15 14240
com
(Fax): +31 54
sportsgroup.
rope@cycling
servicedeskeu
LE UK
CANNONDA
OM
NONDALE.C
WWW.CAN
p
Grou
ng Sports
© 2014 Cycli
)
Group
14
ts
5/
or
(0
Sp
81
ng
1315
Cycli
,
, The Fulcrum
Vantage Way
, BH12 4NU
Poole, Dorset
88
(0)1202 7322
4
+4
):
ce
oi
(V
723366
02
)12
(0
4
+4
(Fax):
co.uk
sportsgroup.
sales@cycling
20

Manuels associés