- Divertissement et passe-temps
- Instruments de musique
- Instruments de musique
- Yamaha
- CLP-121S
- Manuel du propriétaire
▼
Scroll to page 2
of
12
CLP-121S Owner’s Manual Bedienungsanleitung Manuel d’instructions Manual del Propietario IMPORTANT WICHTIG IMPORTANT IMPORTANTE Check your power supply Make sure that your local AC mains voltage matches the voltage specified on the name plate on the bottom panel. In some areas a voltage selector may be provided on the rear panel of the main keyboard unit. Make sure that the voltage selector is set for the voltage in your area. Überprüfung der Stromversorgung Sicherstellen, daß die örtliche Netzspannug den Betriebsspannungswerten entspricht, die in die Plakette auf der Unterseite des Keyboards eingetragen sind. Für manche Bestimmungsländer ist das Keyboard mit einem Spannungswähler auf der Rückseite ausgerüstet. Darauf achten, daß der Spannungswähler auf die örtliche Netzspannung eingestellt ist. Contrôler la source d’alimentation S’assurer que la tension secteur locale correspond à la tension indiquée sur la plaque d’identification située sur le panneau inférieur. Les modèles destinés à certaines régions peuvent être équipés d’un sélecteur de tension situé sur la plaque d’identification, sur le panneau arrière du clavier. Vérifier que le sélecteur est bien réglé pour la tension secteur utilisée. Verifique la alimentación de corriente Asegúrese de que el voltaje local de CA concuerde con el especificado en la placa de identificación del panel inferior. En algunas áreas, la unidad viene provista de un selector de voltaje en el panel posterior de la unidad de teclado principal. Asegúrese de que este selector esté en la posición correspondiente al voltaje de su área. SPECIAL MESSAGE SECTION PRODUCT SAFETY MARKINGS: Yamaha electronic products may have either labels similar to the graphics shown below or molded/stamped facsimiles of these graphics on the enclosure. The explanation of these graphics appears on this page. Please observe all cautions indicated on this page and those indicated in the safety instruction section. CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK. DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL. See bottom of Keyboard enclosure for graphic symbol markings The exclamation point within the equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product. The lightning flash with arrowhead symbol, within the equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electrical shock. IMPORTANT NOTICE: All Yamaha electronic products are tested and approved by an independent safety testing laboratory in order that you may be sure that when it is properly installed and used in its normal and customary manner, all foreseeable risks have been eliminated. DO NOT modify this unit or commission others to do so unless specifically authorized by Yamaha. Product performance and/or safety standards may be diminished. Claims filed under the expressed warranty may be denied if the unit is/has been modified. Implied warranties may also be affected. SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE: The information contained in this manual is believed to be correct at the time of printing. However, Yamaha reserves the right to change or modify any of the specifications without notice or obligation to update existing units. ENVIRONMENTAL ISSUES: Yamaha strives to produce products that are both user safe and environmentally friendly. We sincerely believe that our products and the production methods used to produce them, meet these goals. In keeping with both the letter and the spirit of the law, we want you to be aware of the following: Battery Notice: This product MAY contain a small nonrechargable battery which (if applicable) is soldered in place. The average life span of this type of battery is approximately five years. When replacement becomes necessary, contact a qualified service representative to perform the replacement. Warning: Do not attempt to recharge, disassemble, or incinerate this type of battery. Keep all batteries away from children. Dispose of used batteries promptly and as regulated by applicable laws. Note: In some areas, the servicer is required by law to return the defective parts. However, you do have the option of having the servicer dispose of these parts for you. Disposal Notice: Should this product become damaged beyond repair, or for some reason its useful life is considered to be at an end, please observe all local, state, and federal regulations that relate to the disposal of products that contain lead, batteries, plastics, etc. NOTICE: Service charges incurred due to lack of knowledge relating to how a function or effect works (when the unit is operating as designed) are not covered by the manufacturer’s warranty, and are therefore the owners responsibility. Please study this manual carefully and consult your dealer before requesting service. NAME PLATE LOCATION: The graphic below indicates the location of the name plate. The model number, serial number, power requirements, etc., are located on this plate. You should record the model number, serial number, and the date of purchase in the spaces provided below and retain this manual as a permanent record of your purchase. Model _____________________________________ Serial No. __________________________________ Purchase Date ______________________________ 92-469 1 63 Introduction Nous vous remercions d’avoir choisi le Clavinova Yamaha CLP-121S. Le Clavinova est un instrument de musique perfectionné faisant appel aux innovations les plus récentes de la technologie musicale mise au point par Yamaha. Si vous utilisez votre Clavinova avec le soin qui convient, il vous donnera de grandes satisfactions pendant de longues années. ● Le système générateur de sons AWM (de l’anglais Advanced Wave Memory) ultra-sophistiqué de Yamaha permet une reproduction riche et réaliste de toutes les voix. ● Une réponse au toucher dynamique similaire à celle d’un piano vous permet un plus grand contrôle de l’expression et vous offre des possibilités d’exécution extraordinaires. ● Le mode d’exécution double vous permet de jouer 2 voix simultanément. ● La voix CLAVINOVA TONE au son unique vous offre de nouvelles possibilités d’expression. ● La compatibilité MIDI et toute une série de fonctions MIDI permettent d’utiliser le Clavinova dans de très nombreux systèmes musicaux MIDI. Afin d’obtenir du Clavinova le maximum des possibilités et fonctions qu’il offre, nous vous conseillons de lire attentivement ce mode d’emploi et de le conserver dans un endroit sûr afin de pouvoir vous y référer ultérieurement si besoin est. Entretien du Clavinova Le Clavinova est un instrument de musique perfectionné méritant d’être traité avec beaucoup de soin. Pour que votre Clavinova conserve pendant de longues années son bel aspect neuf et ses performances musicales, respectez les instructions suivantes. 1 N’ouvrez jamais le coffret et n’essayez jamais de toucher ou de modifier les circuits internes. 2 Mettez toujours l’instrument hors tension après l’avoir utilisé et recouvrez le clavier avec la housse fournie. 5 Installez le Clavinova dans un endroit à l’abri des rayons directs du soleil, de la chaleur et de l’humidité. 6 Ne forcez jamais les commandes, les connecteurs et autres pièces du Clavinova et évitez de le rayer ou de le heurter avec des objets durs. 3 Nettoyez le coffret et le clavier du Clavinova en utilisant exclusivement un chiffon propre légèrement humide. Vous pouvez éventuellement utiliser un produit de nettoyage neutre. N’utilisez jamais un produit de nettoyage détergent, de la cire, un solvant, ou un chiffon imprégné de produits chimiques car cela risquerait de ternir et d’endommager le fini. 7 Assurez-vous que la tension secteur de votre région correspond à la tension indiquée sur la plaque d’identification*. Les modèles destinés à certaines régions peuvent être équipés d’un sélecteur de tension situé sur le panneau arrière du clavier. Vérifiez que le sélecteur est bien réglé pour la tension secteur de la région d’utilisation. 4 Ne placez jamais de produits en vinyle sur le Clavinova. Le contact du vinyle peut endommager le fini d’une manière irréversible. 30 * Emplacement de la plaque d’identification La plaque d’identification du CLP-121S est située sur le panneau inférieur. Table des matières Face avant ................................................................................................. 32 Raccordements ........................................................................................ 34 Sélection et exécution d’une voix ....................................................... 35 ■ Reproduction de la démonstration ............................................................ 35 Mode double ............................................................................................. 36 ● Réglage de l’équilibre entre les voix en mode DOUBLE .................... 36 ● Montée d’une voix double d’une octave ............................................. 36 Les pédales ............................................................................................... 36 ● Pédale douce/Sostenuto (gauche) ..................................................... 36 ● Pédale damper (droite) ....................................................................... 36 Transposition ............................................................................................ 37 Réglage de la hauteur ............................................................................. 37 ● Montée de l’instrument ........................................................................ 37 ● Baisse de l’instrument ......................................................................... 37 ● Rétablissement de la hauteur standard .............................................. 37 Fonctions MIDI ......................................................................................... 38 ● Quelques mots sur l’interface MIDI ..................................................... 38 ● “Messages” MIDI transmis et reçus par le Clavinova ......................... 38 ● Sélection des canaux MIDI de transmission et de réception .............. 39 ● Transposition des données de transmission MIDI .............................. 39 ■ Autres fonctions MIDI ................................................................................ 40 ● Commande locale ON/OFF ................................................................ 40 ● Changement de programme ON/OFF ................................................ 40 ● Changement de commande ON/OFF ................................................. 41 ● Mode multitimbre ................................................................................ 41 ● Mode de partage MIDI et local gauche OFF ....................................... 42 Dépistage des pannes ............................................................................ 43 Options et modules expandeurs ......................................................... 43 Assemblage du suppoet de clavier .................................................... 58 Format des données MIDI ..................................................................... 62 Caractéristiques techniques ................................................................. 62 MIDI Implementation Chart ................................................................... 63 EMPLACEMENT DE LA PLAQUE SIGNALETIQUE : La plaque signalétique se trouve sur le panneau inférieur. Le modèle, le numéro de série, l’alimentation requise et autres paramètres sont indiqués sur cette plaque. Inscrire le modèle, le numéro de série et la date de l’achat dans l’espace prévu cidessous et conserver le mode d’emploi à titre d’enregistrement permanent de l’achat. Modèle ____________________________________ N° de série _________________________________ Date de l’achat ______________________________ 31 Face avant MASTER VOLUME MIN 1 MAX 2 Prises de casque d’écoute [HEADPHONES] (panneau inférieur) MIDI/ TRANSPOSE PIANO CLAVINOVA E. PIANO TONE 3 Touches de réglage de la hauteur (voir page 37) Touches de montée de voix gauche (voir page 36) 1 Interrupteur d’alimentation [POWER] Appuyez sur la touche [POWER] une première fois pour mettre sous tension et une deuxième fois pour mettre hors tension. Le témoin à LED du sélecteur de voix [PIANO] s’allume à la mise sous tension. 2 Commande principale de réglage du volume [MASTER VOLUME] La commande [MASTER VOLUME] permet de régler le volume (niveau) du son produit par le système stéréo interne du Clavinova. La commande [MASTER VOLUME] permet également de régler le volume du casque d’écoute branché à une prise HEADPHONES (page 34). HARPSICHORD ORGAN 6 Touches de transposition (voir page 37) Touches d’équilibre (voir page 36) 3 Touche MIDI/Transposition [MIDI/TRANSPOSE] La touche [MIDI/TRANSPOSE] donne accès à la fonction transposeur (permettant de monter ou de baisser la hauteur de la totalité du clavier) et aux fonctions MIDI du Clavinova. Pour plus de détails, reportez-vous aux instructions respectivement données sous les titres “TRANSPOSITION” à la page 37 et “FONCTIONS MIDI” à la page 38. 4 Sélecteurs de voix Le CLP-121S est pourvu de cinq sélecteurs de voix. Appuyez simplement sur un sélecteur pour sélectionner la voix correspondante. Le témoin à LED situé au-dessus du sélecteur de voix sollicité s’allume pour indiquer que la voix est sélectionnée. Le CLP-121S est également pourvu d’un mode DOUBLE permettant de jouer deux voix simultanément sur tout le clavier. Pour plus de détails, reportez-vous à la page 36. Remarque: La voix PIANO est automatiquement sélectionnée à la mise sous tension de l’instrument. 32 5 Pédale douce/ sostenuto Pédale damper Touches de montée de voix droite (voir page 36) Touche de démonstration (voir page 35) 5 Pédales La pédale douce/sostenuto (gauche) et la pédale damper (droite) du CLP-121S offrent de nombreuses possibilités de contrôle de l’expression similaires aux fonctions des pédales d’un piano acoustique. ● Pupitre ➪ Pour plus de détails, reportez-vous à la page 36. Si vous utilisez des partitions avec le Clavinova, sortez le pupitre incorporé dans le panneau supérieur en soulevant légèrement son bord arrière. Abaissez ensuite les deux ferrures et les introduire dans les creux correspondants. Pour abaisser le pupitre, soulevez-le légèrement et repliez contre le pupitre les deux ferrures qui le supportent. 33 Raccordements 3 1 Prises d’entrée d’options (OPTIONAL IN L/R) OPTIONAL IN R L 12 Ces prises ont été prévues essentiellement pour le raccordement d’un module générateur de sons externe, comme par exemple le module Disk Orchestra DOM30. Les sorties stéréo du module générateur de sons externe sont connectées aux prises OPTIONAL IN L et R, ce qui permet la reproduction du son du module externe via les haut-parleurs et le système de sonorisation interne du Clavinova. DOM-30 2 Prises de sortie auxiliaire [AUX. OUT R et L/L+R] R AUX. OUT L/L+R Chaîne stéréo Les prises AUX. OUT R et L/L+R permettent de transmettre le son du Clavinova à un amplificateur d’instrument, une table de mixage, un amplificateur de puissance, ou un appareil d’enregistrement. Lorsque le Clavinova doit être connecté à un système de sonorisation mono, n’utilisez que la prise L/L+R. Lorsque la prise L/L+R est utilisée seule, les signaux du canal droit et du canal gauche sont combinés et sortis par la prise L/L+R de sorte que vous ne perdez rien du son du Clavinova. Haut-parleurs et amplificateur internes Le CLP-121S comprend un amplificateur stéréo puissant délivrant 10 watts par canal et pilotant deux haut-parleurs de 16 centimètres. Remarque: Le signal des prises AUX. OUT ne doit jamais être renvoyé aux prises OPTIONAL IN, que ce soit directement ou indirectement via les équipements externes. 3 Connecteurs MIDI IN et OUT MIDI IN OUT Le connecteur MIDI IN reçoit les données MIDI transmises par un appareil MIDI externe (comme par exemple l’enregistreur à disque DRC-20 ou le module Disk Orchestra DOM-30) qui peuvent être utilisées pour commander le Clavinova. Le connecteur MIDI OUT transmet les données MIDI générées par le Clavinova (par exemple, les données de note et de dynamique générées au clavier du Clavinova). Des explications plus détaillées sont données sous le titre “FONCTIONS MIDI” à la page 38). DOM-30 ● Prises de casque d’écoute [HEADPHONES] (panneau inférieur) 34 Deux casques stéréo standards peuvent être branchés à ces prises pour faire des exercices en silence ou jouer tard la nuit. Les haut-parleurs internes sont automatiquement coupés lorsqu’un casque est branché à l’une des prises HEADPHONES. Sélection et exécution d’une voix ZMettez sous tension Vérifiez que le cordon d’alimentation du Clavinova est correctement branché à une prise secteur murale et appuyez sur l’interrupteur [POWER], situé sur le côté gauche du clavier, pour mettre sous tension. Lorsque le Clavinova est sous tension, le témoin du sélecteur de voix [PIANO] s’allume (la voix PIANO est automatiquement sélectionnée à la mise sous tension). POWER XRéglez le volume Mettez la commande [MASTER VOLUME] à mi-distance entre la position “MIN” et la position “MAX”. Commencez à jouer et réglez alors la commande [MASTER VOLUME] de manière à obtenir le niveau d’écoute le plus confortable. MASTER VOLUME MIN MAX CSélectionnez une voix PIANO CLAVINOVA E. PIANO TONE HARPSICHORD Sélectionnez la voix que vous souhaitez en appuyant sur un des sélecteurs de voix. ORGAN VJouez Le Clavinova offre une réponse au toucher similaire à celle d’un piano, ce qui veut dire que le volume et le timbre des notes jouées peuvent être contrôlés et dépendent de la force avec laquelle les notes sont jouées. Les variations possibles dépendent de la voix sélectionnée. Reproduction de la démonstration Le CLP-121S comprend un morceau de démonstration qui vous donnera une idée de la sonorité extraordinaire de l’instrument. Procédez de la manière suivante pour reproduire le morceau de démonstration. ZLancez la reproduction de la démonstration G6 MIDI/ TRANSPOSE XRéglez le volume MASTER VOLUME MIN MAX CArrêtez la démonstration MIDI/ TRANSPOSE Appuyez sur la touche G6 du clavier tout en maintenant enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE] pour lancer la reproduction du morceau de démonstration. Utilisez la touche [MASTER VOLUME] pour régler le volume et jouez en même temps si vous le désirez. Appuyez sur la touche [MIDI/TRANSPOSE] lorsque vous voulez arrêter la reproduction de la démonstration et revenir au mode d’exécution normal. Morceau de démonstration “Für Elise” par Beethoven (voix PIANO) • Le morceau de démonstration est un court extrait de la composition originale. 35 Mode double Le mode DOUBLE permet de jouer simultanément deux voix sur tout le clavier. Pour activer le mode DOUBLE, appuyez simultanément sur deux sélecteurs de voix (ou appuyez sur un sélecteur tout en maintenant un autre sélecteur enfoncé). Lorsque le mode DOUBLE est activé, les témoins des deux voix sélectionnées s’allument. Pour revenir au mode normal à une voix, appuyez sur n’importe quel sélecteur de voix. ● Réglage de l’équilibre entre les voix en mode DOUBLE PIANO HARPSICHORD ORGAN C2 Voix gauche maximum C3 Equilibre égal C4 Voix droite maximum Le volume de chacune des deux voix combinées en mode DOUBLE est normalement réglé automatiquement pour produire une équilibre agréable (voir le tableau “Réglages par défaut” donné ci-après). L’équilibre peut être modifié manuellement, cependant, en utilisant les touches du clavier C2 à C4 tout en appuyant sur les deux sélecteurs des voix combinées en mode DOUBLE. La touche C3 produit un équilibre égal (50:50) entre les deux voix, alors que les touches à gauche de C3 augmentent le volume de la voix gauche par rapport à celui de la voix droite et que les touches à droite de C3 augmentent le volume de la voix droite par rapport à celui de la voix gauche. Les termes voix “gauche” et voix “droite” désignent la position relative des sélecteurs de voix: par exemple: dans la combinaison HARPSICHORD/ORGAN, HARPSICHORD est la voix gauche et ORGAN la voix droite. Réglages par défaut Combinaisons de voix Touches d’équilibre PIANO/ORGAN ................................ CLAVINOVA TONE/ORGAN ............ E. PIANO/ORGAN ............................ HARPSICHORD/ORGAN ................. E2 F2 E2 G2 * Toutes les autres combinaisons de voix sont réglées à C3 (équilibre égal) ● Montée d’une voix double d’une octave C1 HARPSICHORD C5 ORGAN Montée de la voix gauche Selon les voix que vous combinez en mode DOUBLE, le son de la combinaison peut être meilleur si vous montez une des voix d’une octave. Pour monter la voix droite, appuyez sur la touche C5 tout en appuyant simultanément sur les deux sélecteurs des voix combinées en mode DOUBLE. Appuyez de nouveau sur C5 pour ramener la voix à sa hauteur normale. Utilisez la touche C1 de la même manière pour monter la hauteur de la voix gauche. Par défaut, toutes les combinaisons de voix sont réglées à la même octave. Montée de la voix droite Les pédales Le CLP-121S est pourvu de deux pédales produisant une variété d’effets similaires à ceux produits par les pédales d’un piano acoustique. ● Pédale douce/Sostenuto (gauche) Lorsque l’instrument est mis sous tension, la pédale gauche fonctionne comme une pédale douce. Une pression sur la pédale réduit alors le volume et modifie légèrement le timbre des notes jouées. La pédale gauche fonctionnera comme une pédale de sostenuto si vous appuyez sur la pédale tout en maintenant enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE]. Si vous jouez alors une note ou un accord sur le clavier et que vous appuyez en même temps sur la pédale sostenuto, la ou les notes sont prolongées tant que vous maintenez la pédale enfoncée (de la même manière que pour la pédale damper) alors que les notes suivantes ne le sont pas. Ceci vous permet, par exemple, de jouer un accord avec sustain et les autres notes en staccato. Vous pouvez revenir à tout moment au mode de fonctionnement pédale douce en appuyant de nouveau sur la pédale tout en maintenant enfoncée la touche [MIDI/ TRANSPOSE]. ● Pédale damper (droite) 36 Cette pédale fonctionne de la même manière que la grande pédale d’un piano acoustique. Lorsque vous appuyez sur cette pédale, les notes jouées ont un long sustain. Le fait de relâcher la pédale arrête (étouffe) immédiatement les notes avec sustain. Transposition Le Clavinova possède une fonction de TRANSPOSITION qui permet d’augmenter ou de diminuer la hauteur de tout le clavier par bonds d’un demi-ton jusqu’à un maximum de six demi-tons. La “transposition” de la hauteur du clavier du Clavinova facilite l’exécution en clefs à armure difficile et permet d’accorder la hauteur du clavier sur le registre d’un chanteur ou d’un autre instrumentaliste. La touche [MIDI/TRANSPOSE] et les touches F#2 à F#3 du clavier sont utilisées pour la transposition. F# 2 C3 F# 3 MIDI/ TRANSPOSE Z Appuyez sur et maintenez enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE]. X Appuyez sur une touche comprise entre F#2 et F#3 selon l’ampleur de la transposition que vous souhaitez.* Baisse du Montée du clavier clavier Hauteur normale C Relâchez la touche [MIDI/TRANSPOSE]. * Une pression sur la touche C3 produit la hauteur normale du clavier. Une pression sur la première touche à gauche de C3 (B2) diminue la hauteur d’un demi-ton, une pression sur la deuxième touche à gauche (Bb2) la diminue d’un ton entier (deux demi-tons), etc. jusqu’à la touche F#2 qui diminue la hauteur de 6 demi-tons. L’augmentation de la hauteur est accomplie de la même manière en utilisant les touches à la droite de C3, jusqu’à F#3 qui augmente la hauteur de 6 demi-tons. Réglage de la hauteur La fonction de réglage de la hauteur permet d’accorder le Clavinova sur une plage de ±50 centièmes par bonds approximatifs de 1,6 centième. Cent centièmes égalent un demi-ton, de sorte qu’il est possible d’accorder avec une grande précision la hauteur d’ensemble sur une plage approximative d’un demi-ton. Cette fonction est utile pour accorder le Clavinova sur un autre instrument ou sur de la musique enregistrée. ● Montée de l’instrument E 0 F0 C3 B3 Z Pour monter l’instrument (augmenter la hauteur), maintenez simultanément enfoncées les touches E0 et F0. X Appuyez sur n’importe quelle touche comprise entre C3 et B3. A chaque pression sur l’une de ces touches la hauteur est augmentée d’environ 1,6 centième, jusqu’à un maximum de 50 centièmes au-dessus de la hauteur standard. C Relâchez les touches E0 et F0. ● Baisse de l’instrument E 0 F# 0 C3 B3 Z Pour baisser l’instrument (diminuer la hauteur), maintenez simultanément enfoncées les touches E0 et F#0. X Appuyez sur n’importe quelle touche comprise entre C3 et B3. A chaque pression sur l’une de ces touches la hauteur est diminuée d’environ 1,6 centième, jusqu’à un maximum de 50 centièmes au-dessous de la hauteur standard. C Relâchez les touches E0 et F#0. ● Rétablissement de la hauteur standard* F0 E 0 F# 0 C3 B3 Z Pour rétablir la hauteur standard (A3 = 440 Hz), maintenez simultanément enfoncées les touches E0, F0 et F#0. X Appuyez sur n’importe quelle touche comprise entre C3 et B3. C Relâchez les touches E0, F0 et F#0. * La hauteur standard (A3 = 440 Hz) est rétablie automatiquement à la mise sous tension. Remarque: La fonction de réglage de la hauteur ne peut pas être utilisée lorsque LOCAL OFF est actif (voir “FONCTIONS MIDI” à la page 40). 37