- Divertissement et passe-temps
- Instruments de musique
- Synthétiseur
- Yamaha
- CLP-124
- Manuel du propriétaire
▼
Scroll to page 2
of
38
CLP-124 Owner’s Manual Bedienungsanleitung Manuel d’instructions Manual del Propietario IMPORTANT WICHTIG IMPORTANT IMPORTANTE Check your power supply Make sure that your local AC mains voltage matches the voltage specified on the name plate on the bottom panel. In some areas a voltage selector may be provided on the rear panel of the main keyboard unit. Make sure that the voltage selector is set for the voltage in your area. Überprüfung der Stromversorgung Sicherstellen, daß die örtliche Netzspannug den Betriebsspannungswerten entspricht, die in die Plakette auf der Unterseite des Keyboards eingetragen sind. Für manche Bestimmungsländer ist das Keyboard mit einem Spannungswähler auf der Rückseite ausgerüstet. Darauf achten, daß der Spannungswähler auf die örtliche Netzspannung eingestellt ist. Contrôler la source d’alimentation S’assurer que la tension secteur locale correspond à la tension indiquée sur la plaque d’identification située sur le panneau inférieur. Les modèles destinés à certaines régions peuvent être équipés d’un sélecteur de tension situé sur la plaque d’identification, sur le panneau arrière du clavier. Vérifier que le sélecteur est bien réglé pour la tension secteur utilisée. Verifique la alimentación de corriente Asegúrese de que el voltaje local de CA concuerde con el especificado en la placa de identificación del panel inferior. En algunas áreas, la unidad viene provista de un selector de voltaje en el panel posterior de la unidad de teclado principal. Asegúrese de que este selector esté en la posición correspondiente al voltaje de su área. SPECIAL MESSAGE SECTION PRODUCT SAFETY MARKINGS: Yamaha electronic products may have either labels similar to the graphics shown below or molded/stamped facsimiles of these graphics on the enclosure. The explanation of these graphics appears on this page. Please observe all cautions indicated on this page and those indicated in the safety instruction section. CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK. DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL. See bottom of Keyboard enclosure for graphic symbol markings The exclamation point within the equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product. The lightning flash with arrowhead symbol, within the equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electrical shock. IMPORTANT NOTICE: All Yamaha electronic products are tested and approved by an independent safety testing laboratory in order that you may be sure that when it is properly installed and used in its normal and customary manner, all foreseeable risks have been eliminated. DO NOT modify this unit or commission others to do so unless specifically authorized by Yamaha. Product performance and/or safety standards may be diminished. Claims filed under the expressed warranty may be denied if the unit is/has been modified. Implied warranties may also be affected. SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE: The information contained in this manual is believed to be correct at the time of printing. However, Yamaha reserves the right to change or modify any of the specifications without notice or obligation to update existing units. ENVIRONMENTAL ISSUES: Yamaha strives to produce products that are both user safe and environmentally friendly. We sincerely believe that our products and the production methods used to produce them, meet these goals. In keeping with both the letter and the spirit of the law, we want you to be aware of the following: Battery Notice: This product MAY contain a small nonrechargable battery which (if applicable) is soldered in place. The average life span of this type of battery is approximately five years. When replacement becomes necessary, contact a qualified service representative to perform the replacement. Warning: Do not attempt to recharge, disassemble, or incinerate this type of battery. Keep all batteries away from children. Dispose of used batteries promptly and as regulated by applicable laws. Note: In some areas, the servicer is required by law to return the defective parts. However, you do have the option of having the servicer dispose of these parts for you. Disposal Notice: Should this product become damaged beyond repair, or for some reason its useful life is considered to be at an end, please observe all local, state, and federal regulations that relate to the disposal of products that contain lead, batteries, plastics, etc. NOTICE: Service charges incurred due to lack of knowledge relating to how a function or effect works (when the unit is operating as designed) are not covered by the manufacturer’s warranty, and are therefore the owners responsibility. Please study this manual carefully and consult your dealer before requesting service. NAME PLATE LOCATION: The graphic below indicates the location of the name plate. The model number, serial number, power requirements, etc., are located on this plate. You should record the model number, serial number, and the date of purchase in the spaces provided below and retain this manual as a permanent record of your purchase. Model _____________________________________ Serial No. __________________________________ Purchase Date ______________________________ 92-469 1 93 Introduction Nous vous remercions d’avoir choisi le Clavinova Yamaha CLP-124. Le Clavinova est un instrument de musique perfectionné faisant appel aux innovations les plus récentes de la technologie musicale mise au point par Yamaha. Si vous utilisez votre Clavinova avec le soin qui convient, il vous donnera de grandes satisfactions pendant de longues années. ● Le système d’échantillonnage stéréo des voix de piano acoustique vous offre une puissance et un réalisme d’expression inégalés, alors que le système générateur de sons AWM (de l’anglais Advanced Wave Memory) ultra-sophistiqué de Yamaha permet une reproduction riche et réaliste de toutes les autres voix. ● Une polyphonie de 32 notes permet d’utiliser des techniques d’exécution extrêmement complexes. ● Une réponse au toucher dynamique similaire à celle d’un piano (réglable sur 3 paliers) vous permet un plus grand contrôle de l’expression et vous offre des possibilités d’exécution extraordinaires. ● Le mode d’exécution double vous permet de jouer 2 voix simultanément. ● De nombreux effets incorporés vous offrent une extraordinaire diversification sonore. ● La voix CLAVINOVA TONE au son unique vous offre de nouvelles possibilités d’expression. ● Une pédale damper vous permet de créer pour les voix de piano des effets de résonance naturels qui simulent la résonance des cordes et de la table d’harmonie d’un piano acoustique. ● La compatibilité MIDI et toute une série de fonctions MIDI permettent d’utiliser le Clavinova dans de très nombreux systèmes musicaux MIDI. Afin d’obtenir du Clavinova le maximum des possibilités et fonctions qu’il offre, nous vous conseillons de lire attentivement ce mode d’emploi et de le conserver dans un endroit sûr afin de pouvoir vous y référer ultérieurement si besoin est. Entretien du Clavinova Le Clavinova est un instrument de musique perfectionné méritant d’être traité avec beaucoup de soin. Pour que votre Clavinova conserve pendant de longues années son bel aspect neuf et ses performances musicales, respectez les instructions suivantes. 1 N’ouvrez jamais le coffret et n’essayez jamais de toucher ou de modifier les circuits internes. 2 Mettez toujours l’instrument hors tension après l’avoir utilisé et refermez le cache afin de protéger le clavier. 5 Installez le Clavinova dans un endroit à l’abri des rayons directs du soleil, de la chaleur et de l’humidité. 6 Ne forcez jamais les commandes, les connecteurs et autres pièces du Clavinova et évitez de le rayer ou de le heurter avec des objets durs. 3 Nettoyez le coffret et le clavier du Clavinova en utilisant exclusivement un chiffon propre légèrement humide. Vous pouvez éventuellement utiliser un produit de nettoyage neutre. N’utilisez jamais un produit de nettoyage détergent, de la cire, un solvant, ou un chiffon imprégné de produits chimiques car cela risquerait de ternir et d’endommager le fini. 7 Assurez-vous que la tension secteur de votre région correspond à la tension indiquée sur la plaque d’identification*. Les modèles destinés à certaines régions peuvent être équipés d’un sélecteur de tension situé sur le panneau arrière du clavier. Vérifier que le sélecteur est bien réglé pour la tension secteur de la région d’utilisation. 4 Ne placez jamais de produits en vinyle sur le Clavinova. Le contact du vinyle peut endommager le fini d’une manière irréversible. 42 * Emplacement de la plaque d’identification La plaque d’identification du CLP-124 est située sur le panneau inférieur. Table des matières Face avant ....................................................................... 44 Raccordements .............................................................. 46 Sélection et exécution d’une voix ............................. 47 Accord individuel de chaque touche du clavier .... 54 ■ Reproduction des morceaux de démonstration ............... 48 ● Pour rétablir l’accord standard d’une seule touche ... 54 ● Pour activer/désactiver le mode d’accord individuel des touches .............................................. 55 Mode double ................................................................... 49 ● Réglage de l’équilibre entre les voix en mode DOUBLE ................................................................... 49 ● Montée d’une voix double d’une octave ................... 49 ● Voix STRINGS à attaque lente ................................. 49 ● Mise en mémoire des réglages d’équilibre, de type de voix STRINGS, et de changement d’octave ........ 49 ● Pour baisser la hauteur d’une seule touche ............. 54 ● Pour monter la hauteur d’une seule touche .............. 54 ● Pour rétablir la hauteur standard de toutes les touches ................................................................ 55 Rappel des réglages de départ d’usine ................... 55 Fonctions MIDI ............................................................... 56 ● Quelques mots sur l’interface MIDI ........................... 56 ● Réglage de la profondeur de reverb ......................... 50 ● “Messages” MIDI transmis et reçus par le Clavinova .............................................................. 56 ● Mise en mémoire du type et de la profondeur de reverb ................................................................... 50 ● Sélection des canaux MIDI de transmission et de réception .......................................................... 57 Reverb ............................................................................... 50 Effets ................................................................................. 51 ● Mise en mémoire des effets pour chaque voix ......... 51 Les pédales ..................................................................... 51 ● Transposition des données de transmission MIDI .... 57 ■ Autres fonctions MIDI ...................................................... 58 ● Commande locale ON/OFF ...................................... 58 ● Pédale douce (gauche) ............................................. 51 ● Pédale sostenuto (centre) ......................................... 51 ● Changement de programme ON/OFF ...................... 58 ● Changement de commande ON/OFF ....................... 59 ● Pédale damper (droite) ............................................. 51 Sensibilité au toucher ................................................ 52 ● Mode multitimbre ...................................................... 59 ● Mode de partage MIDI et local gauche OFF ............. 60 ● Mise en mémoire du réglage de sensibilité au toucher ................................................................. 52 ● Mode de partage MIDI et local droit OFF .................. 60 ● Transmission des réglages de panneau ................... 60 Transposition .................................................................. 52 Réglage de la hauteur ................................................... 53 Dépistage des pannes .................................................. 61 Options et modules expandeurs ............................... 61 Assemblage du support de clavier ........................... 82 Format des données MIDI ........................................... 90 MIDI Implementation Chart ......................................... 92 Caractéristiques techniques ....................................... 93 ● Montée de l’instrument.............................................. 53 ● Baisse de l’instrument ............................................... 53 ● Rétablissement de la hauteur standard .................... 53 EMPLACEMENT DE LA PLAQUE SIGNALETIQUE: La plaque signalétique se trouve sur le panneau inférieur. Le modèle, le numéro de série, l’alimentation requise et autres paramètres sont indiqués sur cette plaque. Inscrire le modèle, le numéro de série et la date de l’achat dans l’espace prévu cidessous et conserver le mode d’emploi à titre d’enregistrement permanent de l’achat. Modèle _____________________________________ N° de série __________________________________ Date de l’achat _______________________________ 43 Face avant BRILLIANCE MASTER VOLUME MIN 1 MAX 2 REVERB ROOM HALL 1 HALL 2 COSMIC MELLOW NORMAL BRIGHT 3 4 EFFECT TOUCH SENSITIVITY DETUNE CHORUS TREMOLO HARD MEDIUM SOFT 5 6 MIDI/ TRANSPOSE PIANO 1 PIANO 2 PIANO 3 CLAVINOVA E. PIANO TONE 1 7 E. PIANO 2 HARPSICHORD VIBES STRINGS ORGAN 8 A-1 B-1 C0 D0 E0 F0 G0 A0 B0 C1 D1 E1 F1 G1 A1 B1 C2 D2 E2 F2 G2 A2 B2 C3 D3 E3 F3 G3 A3 B3 C4 D4 E4 F4 G4 A4 Touches de réglage de la hauteur (voir page 53) Prises de casque d’écoute [HEADPHONES] Touche de montée de voix (panneau inférieur) gauche (voir page 49) 1 Interrupteur d’alimentation [POWER] Appuyez sur la touche [POWER] une première fois pour mettre sous tension et une deuxième fois pour mettre hors tension. Le témoin à LED du sélecteur de voix [PIANO 1] s’allume à la mise sous tension. 2 Commande principale de réglage du volume [MASTER VOLUME] La commande [MASTER VOLUME] permet de régler le volume (niveau) du son produit par le système stéréo interne du Clavinova. La commande [MASTER VOLUME] permet également de régler le volume du casque d’écoute branché à la prise HEADPHONES (page 46). 3 Commande de brillance [BRILLIANCE] Cette commande permet de modifier la qualité tonale ou “timbre” de la voix sélectionnée. Trois réglages sont prévus: MELLOW, NORMAL et BRIGHT. Pour sélectionner un des réglages de brillance, appuyez sur la touche [BRILLIANCE] plusieurs fois de suite jusqu’à ce que le témoin correspondant au réglage souhaité s’allume. Le réglage NORMAL donne la tonalité “normale” de la voix sélectionnée. Le réglage BRIGHT donne un son plus clair et plus net, alors que le réglage MELLOW produit un son plus doux et plus enveloppant. 44 Touches de transposition (voir page 52) Touches d’équilibre/profondeur (voir page 49,50) 4 Touche reverb [REVERB] La touche [REVERB] vous permet de sélectionner un certain nombre d’effets numériques qui peuvent être utilisés pour ajouter profondeur et puissance d’expression. ➪ Pour plus de détails, reportez-vous à la page 50. 5 Touche d’effet [EFFECT] La touche [EFFECT] donne accès à trois effets (DETUNE, CHORUS et TREMOLO) pouvant être utilisés en plus des effets REVERB. ➪ Pour plus de détails, reportez-vous à la page 51. 6 Touche de sensibilité au toucher [TOUCH SENSITIVITY] La touche [TOUCH SENSITIVITY] permet de sélectionner trois types différents de sensibilité au toucher du clavier — DUR, NORMAL, DOUX — pour satisfaire à diverses techniques ou préférences de jeu. ➪ Pour plus de détails, reportez-vous à la page 52. 9 Pédale douce Pédale sostenuto Pédale damper B4 C5 D5 E5 F5 G5 A5 B5 C6 D6 E6 F6 G6 A6 B6 C7 Touche de montée de voix droite (voir page 49) Touche de démonstration (voir page 48) Touche de mise en mémoire (voir pages 49,50,51,52,53) 7 Touche MIDI/Transposition [MIDI/TRANSPOSE] La touche [MIDI/TRANSPOSE] donne accès à la fonction transposeur (permettant de monter ou de baisser la hauteur de la totalité du clavier) et aux fonctions MIDI du Clavinova. Pour plus de détails, reportez-vous aux instructions données sous les titres “TRANSPOSITION” et “FONCTIONS MIDI” aux pages 52 et 56 respectivement. ● Pupitre 8 Sélecteurs de voix Le CLP-124 est pourvu de dix sélecteurs de voix. Appuyez simplement sur un sélecteur pour sélectionner la voix correspondante. Le témoin à LED situé audessus du sélecteur de voix sollicité s’allume pour indiquer que la voix est sélectionnée. Le CLP-124 est également pourvu d’un mode DOUBLE permettant de jouer deux voix simultanément sur tout le clavier. Pour plus de détails, reportez-vous à la page 49. Si vous utilisez des partitions avec le Clavinova, sortez le pupitre incorporé dans le panneau supérieur en soulevant légèrement son bord arrière. Abaissez ensuite les deux ferrures et introduisez-les dans les creux correspondants. Pour abaisser le pupitre, soulevez-le légèrement et repliez contre le pupitre les deux ferrures qui le supportent. Remarque: La voix PIANO 1 est automatiquement sélectionnée à la mise sous tension de l’instrument. 9 Pédales Les pédales douce (gauche), sostenuto (centre) et damper (droite) du CLP-124 offrent de nombreuses possibilités de contrôle de l’expression similaires aux fonctions des pédales d’un piano acoustique. ➪ Pour plus de détails, reportez-vous à la page 51. 45 Raccordements 3 12 1 Prises d’entrée d’options (OPTIONAL IN L/R) OPTIONAL IN R L Ces prises ont été prévues essentiellement pour le raccordement d’un module générateur de sons externe, comme par exemple le module Disk Orchestra DOM-30. Les sorties stéréo du module générateur de sons externe sont connectées aux prises OPTIONAL IN L et R, ce qui permet la reproduction du son du module externe via les haut-parleurs et le système de sonorisation interne du Clavinova. DOM-30 2 Prises de sortie auxiliaire (AUX. OUT R et L/L+R) R AUX. OUT L/L+R Chaîne stéréo Les prises AUX. OUT R et L/L+R permettent de transmettre le son du Clavinova à un amplificateur d’instrument, une table de mixage, un amplificateur de puissance, ou un appareil d’enregistrement. Lorsque le Clavinova doit être connecté à un système de sonorisation mono, n’utilisez que la prise L/L+R. Lorsque la prise L/L+R est utilisée seule, les signaux du canal droit et du canal gauche sont combinés et sortis par la prise L/L+R de sorte que vous ne perdez rien du son du Clavinova. Haut-parleurs et amplificateur internes Le CLP-124 comprend un amplificateur stéréo puissant délivrant 50 watts par canal et pilotant des haut-parleurs produisant un son d’une grande richesse et ayant une réponse naturelle des graves les plus profonds aux aigus les plus clairs. Le système de haut-parleurs comprend deux haut-parleurs de 16 centimètres, deux de 10 cm et deux de 5 cm. Remarque: Le signal des prises AUX. OUT ne doit jamais être renvoyé aux prises OPTIONAL IN, que ce soit directement ou indirectement via les équipements externes. 3 Connecteurs MIDI IN, THRU et OUT IN MIDI OUT THRU Générateur de sons DRC-20 ● Prises de casque d’écoute [HEADPHONES] (panneau inférieur) 46 Le connecteur MIDI IN reçoit les données MIDI transmises par un appareil MIDI externe (comme par exemple l’enregistreur à disque DRC-20 ou le module Disk Orchestra DOM-30) qui peuvent être utilisées pour commander le Clavinova. Le connecteur MIDI THRU retransmet toutes les données reçues par le connecteur MIDI IN, ce qui permet le raccordement en chaîne de plusieurs instruments ou autres appareils MIDI. Le connecteur MIDI OUT transmet les données MIDI générées par le Clavinova (par exemple, les données de note et de dynamique générées au clavier du Clavinova). Des explications plus détaillées sont données sous le titre “FONCTIONS MIDI” à la page 56). Deux casques stéréo standard peuvent être branchés à ces prises pour faire des exercices en silence ou jouer tard la nuit. Les haut-parleurs internes sont automatiquement coupés lorsqu’un casque est branché à une des prises HEADPHONES. Sélection et exécution d’une voix ZMettez sous tension Vérifiez que le cordon d’alimentation du Clavinova est correctement branché à une prise secteur murale et appuyez sur l’interrupteur [POWER], situé sur le côté gauche du clavier, pour mettre sous tension. Lorsque le Clavinova est sous tension, le témoin du sélecteur de voix [PIANO 1] s’allume (la voix PIANO 1 est automatiquement sélectionnée à la mise sous tension). POWER XRéglez le volume Mettez la commande [MASTER VOLUME] à mi distance entre la position “MIN” et la position “MAX”. Commencez à jouer et réglez alors la commande [MASTER VOLUME] de manière à obtenir le niveau d’écoute le plus confortable. MASTER VOLUME MIN MAX CSélectionnez une voix PIANO 1 PIANO 2 PIANO 3 CLAVINOVA E. PIANO TONE 1 VJouez Sélectionnez la voix que vous souhaitez en appuyant sur un des sélecteurs de voix. E. PIANO 2 HARPSICHORD VIBES STRINGS ORGAN Toutes les voix du Clavinova ont une polyphonie de 32 notes, ce qui signifie que vous pouvez jouer 32 notes en même temps. Le Clavinova offre également une réponse au toucher similaire à celle d’un piano, ce qui veut dire que le volume et le timbre des notes jouées peuvent être contrôlés et dépendent de la force avec laquelle les notes sont jouées. Les variations possibles dépendent de la voix sélectionnée. * Le nombre de notes pouvant effectivement être joué en même temps est réduit de 32 à 16 lorsque le mode d’exécution DOUBLE est sélectionné. Pour plus de détails sur le mode DOUBLE, reportez-vous à la page 49. BRéglez le timbre et ajoutez les effets que vous désirez BRILLIANCE MELLOW NORMAL BRIGHT REVERB ROOM HALL 1 HALL 2 COSMIC EFFECT Vous pouvez également modifiez le timbre général ou ajoutez des effets en utilisant les touches [BRILLIANCE], [REVERB] et [EFFECT] (reportez-vous à la page 44 pour l’utilisation de la touche [BRILLIANCE], à la page 50 pour “Reverb” et à la page 51 pour “Effets”.) DETUNE CHORUS TREMOLO 47 Sélection et exécution d’une voix Reproduction des morceaux de démonstration Le CLP-124 comprend dix morceaux de démonstration qui vous donneront une idée de la sonorité extraordinaire de l’instrument. Procédez de la manière suivante pour sélectionner et reproduire les morceaux de démonstration. ZActivez le mode de démonstration Appuyez sur la touche C7 du clavier tout en maintenant enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE]. Les sélecteurs de voix se mettent à clignoter l’un après l’autre pour indiquer que le mode de démonstration a été activé. C7 MIDI/ TRANSPOSE XSélectionnez un morceau La sélection des 10 morceaux de démonstration se fait via les sélecteurs de voix. Appuyez sur un sélecteur pour lancer la reproduction du morceau correspondant qui comprend la voix normalement sélectionnée à l’aide de ce sélecteur. Les morceaux de démonstration sont reproduits l’un après l’autre à partir du morceau sélectionné jusqu’à ce que vous arrêtiez la reproduction. Le témoin du sélecteur clignote pendant la reproduction des morceaux de démonstration. de démonstration PIANO 1 PIANO 2 PIANO 3 CLAVINOVA E. PIANO TONE 1 CRéglez le volume E. PIANO 2 HARPSICHORD VIBES STRINGS ORGAN Utilisez la touche [MASTER VOLUME] pour régler le volume et jouez en même temps si vous le désirez. MASTER VOLUME MIN MAX VArrêtez la démonstration MIDI/ TRANSPOSE Appuyez sur la touche [MIDI/TRANSPOSE] lorsque vous voulez arrêter la reproduction de la démonstration et revenir au mode d’exécution normal. Morceaux de démonstration [PIANO 1] ........................... “Grande valse brillante” par F. F. Chopin [PIANO 2] ........................... “Lac Louise” par Yuhki Kuramoto [CLAVINOVA TONE] .......... “Rêverie” par Debussy [HARPSICHORD] ............... “Invention 3” par J. S. Bach [ORGAN] ............................ “Symphonie pour orgue No. 5” par Widor • Les morceaux de démonstration énumérés ci-dessus sont de courts extraits des compositions originales. Les autres morceaux de démonstration sont des morceaux originaux (© 1992 par YAMAHA CORPORATION). 48 Mode double Le mode DOUBLE permet de jouer simultanément deux voix sur tout le clavier. Pour activer le mode DOUBLE, appuyez simultanément sur deux sélecteurs de voix (ou appuyez sur un sélecteur tout en maintenant un autre sélecteur enfoncé). Lorsque le mode DOUBLE est activé, les témoins des deux voix sélectionnées s’allument. Pour revenir au mode normal à une voix, appuyez sur n’importe quel sélecteur de voix. ● Réglage de l’équilibre entre les voix en mode DOUBLE IBES STRINGS ORGAN C2 C3 Voix gauche maximum C4 Equilibre égal Voix droite maximum ● Montée d’une voix double d’une octave C1 C5 IBES STRINGS Selon les voix que vous combinez en mode DOUBLE, le son de la combinaison peut être meilleur si vous montez une des voix d’une octave. Pour monter la voix droite, appuyez sur la touche C5 tout en appuyant simultanément sur les deux sélecteurs des voix combinées en mode DOUBLE. Appuyez de nouveau sur C5 pour ramener la voix à sa hauteur normale. Utilisez la touche C1 de la même manière pour monter la hauteur de la voix gauche. Des réglages d’octave par défaut sont prévus pour toutes les combinaisons de voix, comme indiqué dans le tableau “Réglages par défaut” ci-après. ORGAN Montée de la voix gauche Montée de la voix droite ● Voix STRINGS à attaque lente PIANO 1 PIANO 2 PIAN 3 IBES STRINGS ORGAN ● Mise en mémoire des réglages d’équilibre, de type de voix STRINGS, et de changement d’octave C7 IBES STRINGS ORGAN Réglages par défaut Le volume de chacune des deux voix combinées en mode DOUBLE est normalement réglé automatiquement pour produire une équilibre agréable (voir le tableau “Réglages par défaut” donné ci-après). L’équilibre peut être modifié manuellement, cependant, en utilisant les touches du clavier C2 à C4 tout en appuyant sur les deux sélecteurs des voix combinées en mode DOUBLE. La touche C3 produit un équilibre égal (50:50) entre les deux voix, alors que les touches à gauche de C3 augmentent le volume de la voix gauche par rapport à celui de la voix droite et que les touches à droite de C3 augmentent le volume de la voix droite par rapport à celui de la voix gauche. Les termes voix “gauche” et voix “droite” désignent la position relative des sélecteurs de voix: par exemple: dans la combinaison STRINGS/ORGAN, STRINGS est la voix gauche et ORGAN la voix droite. En mode DOUBLE, lorsque la voix STRINGS est selectionnée avec une autre voix, il est possible d’activer une variation à attaque lente de la voix STRINGS en sélectionnant les voix en appuyant deux fois de suite sur le sélecteur [STRINGS] tout en maintenant l’autre sélecteur enfoncé. Appuyez sur la touche C7 tout en maintenant enfoncé deux sélecteurs de voix quelconque pour mémoriser tous les réglages d’équilibre, de variation d’attaque de la voix STRINGS et de changement d’octave effectués depuis la mise sous tension de l’instrument. Les réglages seront conservés en mémoire pendant environ une semaine après la mise hors tension de l’instrument, après quoi les réglages par défaut seront rétablis. Pour conserver les réglages en mémoire plus longtemps, mettez l’instrument brièvement sous tension au moins une fois par semaine. Si les réglages ne sont pas mémorisés de la manière décrite ci-dessus, ils ne seront conservés en mémoire que jusqu’à la mise hors tension du Clavinova. Equilibre Changement d’octave CLAVINOVA HARPSIPIANO 1 PIANO 2 PIANO 3 E. PIANO 1 E. PIANO 2 CHORD VIBES STRINGS ORGAN TONE PIANO 1 C3 C3 C3 C3 C3 C3 C3 F2 E2 PIANO 2 0 C3 C3 C3 C3 C3 C3 F2 E2 PIANO 3 0 0 C3 C3 C3 C3 C3 F2 E2 CLAVINOVA TONE 0 0 0 C3 C3 C3 C3 F2 F2 E. PIANO 1 0 0 0 0 C3 C3 C3 F2 E2 E. PIANO 2 0 0 0 0 0 A2 C3 F2 F2 HARPSICHORD 0 0 0 0 0 0 C3 F2 G2 VIBES R R R R R R R B2 B2 STRINGS 0 0 0 0 0 0 0 L C3 ORGAN 0 0 0 0 0 0 0 L 0 C2… C4: touches d’équilibre 0: Octave normale L: Montée d’une octave de la voix gauche R: Montée d’une octave de la voix droite 49 Reverb La touche [REVERB] donne accès à un certain nombre d’effets numériques que vous pouvez utiliser pour ajouter profondeur et puissance d’expression. Pour sélectionner un effet, appuyez plusieurs fois de suite sur la touche [REVERB] jusqu’à ce que le témoin correspondant à l’effet souhaité s’allume (les témoins s’allument l’un après l’autre chaque fois que la touche [REVERB] est sollicitée.) Aucun effet reverb n’est produit lorsque tous les témoins sont éteints. ROOM ........ Ce réglage ajoute au son un effet reverb continu, similaire à la réverbération acoustique d’une salle aux dimensions moyennes. HALL 1 ...... Pour obtenir un effet de réverbération plus ample, utilisez le réglage HALL 1. L’effet obtenu est similaire à la réverbération naturelle se produisant dans une salle de concert de dimensions moyennes. HALL 2 ...... Pour obtenir un effet de réverbération vraiment ample, utilisez le réglage HALL 2. L’effet obtenu est similaire à la réverbération naturelle se produisant dans une grande salle de concert. COSMIC .... L’effet COSMIC produit un effet reverb avec écho qui ajoutera vie et animation à votre musique. ● Réglage de la profondeur de reverb C2 C3 C4 REVERB ROOM HALL 1 HALL 2 COSMIC Diminution de la profondeur Augmentation Profondeur de la profondeur normale La profondeur de l’effet reverb sélectionné peut être réglée pour la voix active en utilisant les touches C2 à C4 du clavier tout en maintenant enfoncée la touche [REVERB]. La touche C3 règle la profondeur “normale” de l’effet sélectionné. Les touches à gauche de C3 diminue la profondeur de reverb alors que les touches à gauche de C3 l’augmente. Des réglages de profondeur différents peuvent être affectés à chaque effet reverb et à chaque voix. Les réglages de profondeur par défaut des effets reverb sont donnés au tableau “Réglage par défaut” ci-après. Réglages par défaut STRINGS, ORGAN ROOM HALL 1 HALL 2 COSMIC C3 C3 F3 E3 * Tous les types d’effet sont réglés sur C3 pour toutes les autres voix. * Le réglage du type d’effet reverb est OFF. ● Mise en mémoire du type et de la profondeur de reverb C7 REVERB ROOM HALL 1 HALL 2 COSMIC 50 Appuyez sur la touche C7 tout en maintenant enfoncée la touche [REVERB] pour mémoriser le type d’effet reverb sélectionné et tous les réglages de profondeur de reverb effectués depuis la mise sous tension de l’instrument. Les réglages ainsi sauvegardés seront conservés en mémoire pendant environ une semaine après la mise hors tension de l’instrument, après quoi les réglages par défaut seront rétablis. Pour conserver les réglages en mémoire plus longtemps, mettez l’instrument brièvement sous tension au moins une fois par semaine. Si les réglages ne sont pas mémorisés de la manière décrite ci-dessus, ils ne seront conservés en mémoire que jusqu’à la mise hors tension du Clavinova. Effets La touche [EFFECT] donne accès à trois effets que vous pouvez utiliser en plus des effets REVERB. Pour sélectionner un effet, appuyez plusieurs fois de suite sur la touche [EFFECT] jusqu’à ce que le témoin correspondant à l’effet souhaité s’allume (les témoins s’allument l’un après l’autre chaque fois que la touche [EFFECT] est sollicitée). Aucun effet ne sera produit lorsque tous les témoins sont éteints. DETUNE ...... DETUNE donne un son épais, multi-instrumental en produisant deux notes d’une hauteur légèrement différente pour chaque note jouée sur le clavier, en d’autres termes les deux notes sont légèrement “désaccordées”. CHORUS ..... Ceci produit un effet animé et changeant qui épaissi le son tout en le rendant plus vivant. TREMOLO ... L’effet TREMOLO produit de légères variations du volume, ce qui rend le son plus dynamique. La vitesse de l’effet TREMOLO est réglée indépendamment pour chaque voix. ● Mise en mémoire des effets pour chaque voix C7 EFFECT DETUNE CHORUS TREMOLO Voix PIANO 1 PIANO 2 PIANO 3 Effet à la mise sous tension OFF OFF OFF Le CLP-124 permet de régler différents effets pour chaque voix de sorte que les réglages d’effet appropriés seront rappelés automatiquement chaque fois que la voix concernée est sélectionnée. Les effets affectés à chaque voix à la mise sous tension du CLP-124 sont indiqués dans le tableau suivant. Ces réglages peuvent être modifiés en sélectionnant la voix et les effets voulus et en appuyant ensuite sur la touche C7 tout en maintenant enfoncée la touche [EFFECT]. Tous les réglages effectuées depuis la mise sous tension seront conservés en mémoire. Les réglages mémorisés seront conservés pendant environ une semaine, après la mise hors tension de l’instrument, après quoi les réglages par défaut seront rétablis. Pour conserver les réglages en mémoire plus longtemps, mettez l’instrument brièvement sous tension au moins une fois par semaine. Si les réglages ne sont pas mémorisés de la manière décrite ci-dessus, ils ne seront conservés en mémoire que jusqu’à la mise hors tension du Clavinova. CLAVINOVA E. PIANO 1 TONE OFF OFF E. PIANO 2 HARPSICHORD VIBES STRINGS ORGAN CHORUS OFF TREMOLO OFF OFF Les pédales Le CLP-124 est pourvu de trois pédales produisant une variété d’effets similaires à ceux produits par les pédales d’un piano acoustique. ● Pédale douce (gauche) Une pression sur la pédale douce réduit le volume et modifie légèrement le timbre des notes jouées. En réalité, la pédale douce fonctionne sur huit niveaux selon la force avec laquelle elle est enfoncée. ● Pédale sostenuto (centre) Lorsque vous jouez une note ou un accord sur le clavier et que vous appuyez en même temps sur la pédale sostenuto, la ou les notes sont prolongées tant que vous maintenez la pédale enfoncée (de la même manière que pour la pédale damper) alors que les notes suivantes ne le sont pas. Ceci vous permet, par exemple, de jouer un accord avec sustain et les autres notes en staccato. ● Pédale damper (droite) Cette pédale fonctionne de la même manière que la grande pédale d’un piano acoustique. Lorsque vous appuyez sur cette pédale, les notes jouées ont un long sustain. Lorsque vous sélectionnez une voix de piano, la pédale produit en outre une “résonance” spéciale qui simule celle des cordes et de la table d’harmonie d’un piano acoustique. Le fait de relâcher la pédale arrête (étouffe) immédiatement les notes avec sustain. La pédale damper du CLP-124 permet d’étouffer le son d’une manière continue. Ceci permet de créer des effets plus courts en n’enfonçant la pédale qu’en partie. 51 Sensibilité au toucher La touche [TOUCH SENSITIVITY] permet de sélectionner trois types différents de sensibilité au toucher du clavier — DUR, MOYEN, DOUX — pour satisfaire à diverses techniques ou préférences de jeu. Pour sélectionner le réglage de sensibilité au toucher, appuyez plusieurs fois de suite sur la touche [TOUCH SENSITIVITY] jusqu’à ce que le témoin correspondant au réglage souhaité s’allume (les témoins s’allument l’un après l’autre à chaque pression de la touche [TOUCH SENSITIVITY]). HARD ......... Réglage DUR qui demande que les notes soient jouées d’une manière assez dure pour obtenir le volume sonore maximal. MEDIUM .... Réglage MOYEN qui produit une réponse du clavier relativement standard. Ce réglage est le réglage par défaut de départ d’usine. SOFT ......... Réglage DOUX qui permet d’obtenir le volume maximal avec une pression relativement légère des touches du clavier. ● Mise en mémoire du réglage de sensibilité au toucher C7 TOUCH SENSITIVITY HARD MEDIUM SOFT Appuyez sur la touche C7 tout en maintenant enfoncée la touche [TOUCH SENSITIVITY] pour mémoriser le réglage de sensibilité au toucher sélectionné. Ce réglage sera conservé en mémoire pendant environ une semaine, après la mise hors tension de l’instrument, après quoi le réglage par défaut sera rétabli. Pour conserver le réglages en mémoire plus longtemps, mettez l’instrument brièvement sous tension au moins une fois par semaine. Si le réglage n’est pas mémorisé de la manière décrite ci-dessus, ils ne sera conservé en mémoire que jusqu’à la mise hors tension du Clavinova. Transposition Le Clavinova possède une fonction de TRANSPOSITION qui permet d’augmenter ou de diminuer la hauteur de tout le clavier par bonds d’un demi-ton jusqu’à un maximum de six demi-tons. La “transposition” de la hauteur du clavier du Clavinova facilite l’exécution en clefs à armure difficile et permet d’accorder la hauteur du clavier sur le registre d’un chanteur ou d’un autre instrumentaliste. La touche [MIDI/TRANSPOSE] et les touches F#2 à F#3 du clavier sont utilisées pour la transposition. F# 2 C3 F# 3 MIDI/ TRANSPOSE Z Appuyez sur et maintenez enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE]. X Appuyez sur une touche comprise entre F#2 et F#3 selon l’ampleur de la transposition que vous souhaitez.* Baisse du clavier Montée du clavier Hauteur normale C Relâchez la touche [MIDI/TRANSPOSE]. * Une pression sur la touche C3 produit la hauteur normale du clavier. Une pression sur la première touche à gauche de C3 (B2) diminue la hauteur d’un demi-ton, une pression sur la deuxième touche à gauche (Bb2) la diminue d’un ton entier (deux demi-tons), etc. jusqu’à la touche F#2 qui diminue la hauteur de 6 demi-tons. L’augmentation de la hauteur est accomplie de la même manière en utilisant les touches à la droite de C3, jusqu’à F#3 qui augmente la hauteur de 6 demi-tons. 52 Réglage de la hauteur La fonction de réglage de la hauteur permet d’accorder le Clavinova sur une plage de ±50 centièmes par bonds approximatifs de 1,2 centième. Cent centièmes égalent un demi-ton, de sorte qu’il est possible d’accorder avec une grande précision la hauteur d’ensemble sur une plage approximative d’un demi-ton. Cette fonction est utile pour accorder le Clavinova sur un autre instrument ou sur de la musique enregistrée. Z Pour monter l’instrument (augmenter la hauteur), maintenez ● Montée de l’instrument A -1 B -1 C3 B3 simultanément enfoncées les touches A-1 et B-1. X Appuyez sur n’importe quelle touche comprise entre C3 et B3. A chaque pression sur l’une de ces touches la hauteur est augmentée d’environ 1,2 centième, jusqu’à un maximum de 50 centièmes audessus de la hauteur standard. C Relâchez les touches A-1 et B-1. Z Pour baisser l’instrument (diminuer la hauteur), maintenez ● Baisse de l’instrument A# -1 A -1 simultanément enfoncées les touches A-1 et A#-1. C3 B3 X Appuyez sur n’importe quelle touche comprise entre C3 et B3. A chaque pression sur l’une de ces touches la hauteur est diminuée d’environ 1,2 centième, jusqu’à un maximum de 50 centièmes audessous de la hauteur standard. C Relâchez les touches A-1 et A#-1. ● Rétablissement de la hauteur standard* A# -1 A -1 B -1 C3 B3 C7 Z Pour rétablir la hauteur standard (A3 = 440 Hz), maintenez simultanément enfoncées les touches A-1, A#-1 et B-1. X Appuyez sur n’importe quelle touche comprise entre C3 et B3. C Relâchez les touches A-1, A#-1 et B-1. * La hauteur standard (A3 = 440 Hz) est rétablie automatiquement à la mise sous tension. La hauteur de mise sous tension peut être modifiée, cependant, en appuyant sur la touche C7 tout en maintenant enfoncées les touches A-1/B-1, A-1/A#-1, ou A-1/A#-1/B-1 après avoir réglé la hauteur souhaitée. Les réglages modifiés de cette manière seront conservés en mémoire pendant approximativement une semaine même si l’instrument n’est pas mis sous tension pendant cette période. Si cette période est dépassée, les réglages de départ d’usine seront rétablis. Pour conserver les réglages plus longtemps en mémoire, mettez l’instrument brièvement sous tension au moins une fois par semaine. Remarque: La fonction de réglage de la hauteur ne peut pas être utilisée lorsque LOCAL OFF est actif (voir “FONCTIONS MIDI” à la page 58). 53 Accord individuel de chaque touche du clavier Si l’instrument est utilisé dans un ensemble avec d’autres claviers, plus particulièrement des pianos acoustiques, il peut se produire de légères différences d’accord. Le CLP-124 est pourvu d’une fonction d’accord individuel de chaque touche permettant de corriger avec une grande précision de telles différences. Cette fonction permet également d’accorder le CLP-124 sur un standard totalement différent. La hauteur de chaque touche peut être montée ou baissée d’un maximum de 50 centièmes par rapport à la hauteur standard. ● Pour baisser la hauteur d’une seule touche ARPSIHORD VIBES STRINGS ORGA MIDI/ TRANSPOSE Z Maintenez enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE]. X Appuyez sur et relâchez le sélecteur de voix [VIBES] (ne pas relâcher la touche [MIDI/TRANSPOSE]). Le témoin [VIBES] se met à clignoter. C Tout en maintenant enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE], appuyez sur la touche du clavier voulue autant de fois qu’il est nécessaire pour baisser sa hauteur (chaque pression fait baisser la hauteur d’environ 1,2 centième). Le témoin [ORGAN] s’allume pour indiquer que le mode d’accord individuel des touches est activé. V Relâchez la touche [MIDI/TRANSPOSE]. ● Pour monter la hauteur d’une seule touche ARPSIHORD VIBES STRINGS ORGA MIDI/ TRANSPOSE Z Maintenez enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE]. X Appuyez sur et relâchez le sélecteur de voix [STRINGS] (ne pas relâcher la touche [MIDI/TRANSPOSE]). Le témoin [STRINGS] se met à clignoter. C Tout en maintenant enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE], appuyez sur la touche du clavier voulue autant de fois qu’il est nécessaire pour monter sa hauteur (chaque pression fait monter la hauteur d’environ 1,2 centième). Le témoin [ORGAN] s’allume pour indiquer que le mode d’accord individuel des touches est activé. V Relâchez la touche [MIDI/TRANSPOSE]. ● Pour rétablir l’accord standard d’une seule touche ARPSIHORD MIDI/ TRANSPOSE VIBES STRINGS ORGA Z Maintenez enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE]. X Appuyez sur et relâchez simultanément les sélecteurs de voix [VIBES] et [STRINGS] (Ne pas relâchez la touche [MIDI/TRANSPOSE]). Les témoins [VIBES] et [STRINGS] se mettent à clignoter. C Tout en maintenant enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE], appuyez sur la touche du clavier dont vous voulez rétablir la hauteur standard. V Relâchez la touche [MIDI/TRANSPOSE]. 54 ● Pour activer/désactiver le mode d’accord individuel des touches Les réglages d’accord individuel de chaque touche décrits ci-dessus peuvent être activés ou désactivés (accord normal) tout en conservant les réglages en mémoire. Le mode d’accord individuel des touches est automatiquement désactivé à la mise sous tension de l’instrument, mais les réglages précédemment effectués sont conservés en mémoire et peuvent être rappelés si l’instrument n’a pas été laissé hors tension pendant plus d’une semaine. Pour conserver les réglages plus longtemps, mettez l’instrument brièvement sous tension au moins une fois par semaine. Z Maintenez enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE]. ARPSIHORD MIDI/ TRANSPOSE VIBES STRINGS ORGAN X Appuyez sur le sélecteur de voix [ORGAN] pour activer (témoin [ORGAN] allumé) ou désactiver (témoin [ORGAN] éteint) le mode d’accord individuel des touches. C Relâchez la touche [MIDI/TRANSPOSE]. Remarque: La fonction d’accord individuel des touches ne peut pas être utilisée lorsque LOCAL OFF est actif (voir “FONCTIONS MIDI” à la page 58). ● Pour rétablir la hauteur standard de toutes les touches MIDI/ TRANSPOSE ARPSIHORD VIBES STRINGS ORGAN Z Maintenez enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE]. X Appuyez sur et relâchez simultanément les sélecteurs de voix [VIBES], [STRINGS] et [ORGAN]. Les témoins [VIBES], [STRINGS] et [ORGAN] se mettent à allumé. C Relâchez la touche [MIDI/TRANSPOSE]. Rappel des réglages de départ d’usine C7 POWER Tous les réglages de départ d’usine (par défaut) de mode double, reverb, effet, sensibilité au toucher, réglage de hauteur et accord individuel des touches peuvent être rétablis en maintenant enfoncée la touche C7 tout en mettant l’instrument sous tension. 55 Fonctions MIDI Autres fonctions MIDI TABLEAU DES FONCTIONS MIDI Les fonctions MIDI énumérées ci-contre sont activées en maintenant enfoncée la touche [MIDI/ Fonction Sélecteur de voix du CLP-124 TRANSPOSE] et en appuyant sur le sélecteur de Commande locale ON/OFF [PIANO 1] voix correspondant. Des explications détaillées sont Changement de programme ON/OFF [PIANO 2] données aux pages suivantes. Changement de commande ON/OFF [PIANO 3] Mode multitimbre [CLAVINOVA TONE ] Partage MIDI et local gauche OFF [E.PIANO 1] Partage MIDI et local droit OFF [E.PIANO 2] Transmission de données de panneau [HARPSICHORD] ● Commande locale ON/OFF Le terme “commande locale” fait référence au fait que le clavier du Clavinova commande normalement le générateur de sons interne, ce qui permet de jouer directement les voix à partir du clavier. Ceci correspond au mode “commande locale ON” du fait que le générateur de sons interne est commandé localement par son propre clavier. La commande locale peut être désactivée afin que le clavier du Clavinova ne joue pas les voix internes, mais que les données MIDI soient malgré tout transmises, via la borne MIDI OUT, lorsque des notes sont jouées sur le clavier. Parallèlement, le générateur de sons interne répondra aux données MIDI reçues via le connecteur MIDI IN. En cas d’utilisation d’un module Disk Orchestra DOM-30 avec le Clavinova par exemple, le mode de commande locale doit être désactivé pour enregistrer en n’utilisant que les voix du DOM-30, alors qu’il doit être activé pour enregistrer les voix du Clavinova toute en écoutant les voix du DOM-30. MIDI/ TRANSPOSE PIANO 1 PIANO 1 PIANO 1 PIANO 2 PIAN 3 Z Maintenez enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE]. X Appuyez sur le sélecteur de voix [PIANO 1]. Si le témoin à LED PIANO 1 est allumé à la sollicitation du sélecteur de voix [PIANO 1], la commande locale a été désactivée. Si le témoin à LED PIANO 1 n’est pas allumé à la sollicitation du sélecteur de voix [PIANO 1] la commande locale a été activée. = Commande locale OFF = Commande locale ON C Relâchez la touche [MIDI/TRANSPOSE]. ● Changement de programme ON/OFF Normalement le Clavinova répond aux numéros de programme MIDI qui lui sont transmis par un clavier ou autre appareil MIDI externe, ce qui entraîne la sélection de la voix correspondante. Le Clavinova transmet également un numéro de programme MIDI chaque fois que l’un de ses sélecteurs de voix est sollicité, ce qui entraîne la sélection sur l’appareil MIDI externe de la voix ou du programme ayant le numéro correspondant, à condition que l’appareil soit réglé pour recevoir des numéros de programme MIDI et y répondre. Cette fonction permet d’annuler la réception et la transmission de numéros de programme MIDI afin que les voix puissent être sélectionnées sur le Clavinova sans affecter l’appareil MIDI externe et vice versa. MIDI/ TRANSPOSE PIANO 1 PIANO 2 PIAN 3 PIANO 2 = Changement de programme OFF PIANO 2 = Changement de programme ON Z Maintenez enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE]. X Appuyez sur le sélecteur de voix [PIANO 2]. Si le témoin à LED PIANO 2 est allumé à la sollicitation du sélecteur de voix [PIANO 2], la réception/transmission de programme a été désactivée. Si le témoin à LED PIANO 2 n’est pas allumé à la sollicitation du sélecteur de voix [PIANO 2] la réception/transmission de changement de programme a été activée. C Relâchez la touche [MIDI/TRANSPOSE]. 58 Dépistage des pannes Lorsque l’instrument semble ne pas fonctionner correctement, vérifiez d’abord les points suivants pour déterminer si le Clavinova est vraiment en panne. 1. Aucun son à la mise sous tension Le cordon d’alimentation est-il correctement branché à une prise secteur? Vérifiez le branchement avec soin. La commande [MASTER VOLUME] est-elle réglée à un niveau d’écoute suffisant? 2. Le Clavinova reproduit le son radio ou TV Ceci peut se produire lorsqu’il y a une station émettrice très puissante dans la région. Dans un tel cas contactez un distributeur Yamaha. 3. Parasites intermittents Ceci est généralement dû à la mise sous/hors tension d’appareils électroménagers ou appareils électroniques alimentés par la même ligne secteur que le Clavinova. 4. Perturbation de la réception d’appareils radio ou TV situés près du Clavinova Le Clavinova comprend des circuits numériques pouvant générer des bruits de radiofréquence. La solution est d’éloigner le Clavinova de l’appareil affecté ou vice-versa. 5. Distorsion du son lorsque le Clavinova est connecté à un système extérieur d’amplification/ enceintes acoustiques En cas de distorsion du son lorsque le Clavinova est connecté à une chaîne stéréo ou à un amplificateur, réglez la commande de réglage du volume du Clavinova à un niveau ne produisant pas de distorsion du son. Options et modules expandeurs ● Options Banc BC-8 Un banc et confortable dont le style s’harmonise parfaitement au Clavinova Yamaha. Casque d’écoute stéréo HPE-6 Un casque d’écoute dynamique à hautes performances et léger, avec des garnitures d’oreilles extrêmement douces. ● Modules expandeurs DRC-20 Enregistreur à disque DOM-30 Module Disk Orchestra Ces modules expandeurs ultra-modernes peuvent augmenter d’une manière spectaculaire le champ musical du Clavinova. 61 Wichtiger Hinweis für die Benutzung in der Bundesrepublik Deutschland. IMPORTANT NOTICE FOR THE UNITED KINGDOM Bescheinigung des Importeurs Connecting the Plug and Cord Hiermit wird bescheinigt, daß der/die/das Electronic Piano Typ: CLP-124 (Gerät, Typ, Bezeichnung) in Übereinstimmung mit den Bestimmungen der VERFÜGUNG 1046/84 (Amtsblattverfügung) funk-entstört ist. Der Deutschen Bundespost wurde das Inverkehrbringen dieses Gerätes angezeigt und die Berechtigung zur Überprüfung der Serie auf Einhaltung der Bestimmungen eingeräumt. IMPORTANT. The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code: BLUE : NEUTRAL BROWN : LIVE As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured makings identifying the terminals in your plug proceed as follows: The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK. The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured RED. Making sure that neither core is connected to the earth terminal of the three pin plug. Yamaha Europa GmbH Name des Importeurs • Dies bezicht sich nur auf die von der Yamaha Europa GmbH vertriebenen Produkte. CANADA Dit produkt is gefabriceerd in overeenstemming met de radiostoringsvoorschriften van de Richtlijn van de Raad (82/499/EEG). THIS DIGITAL APPARATUS DOES NOT EXCEED THE “CLASS B” LIMITS FOR RADIO NOISE EMISSIONS FROM DIGITAL APPARATUS SET OUT IN THE RADIO INTERFERENCE REGULATION OF THE CANADIAN DEPARTMENT OF COMMUNICATIONS. ΑΥΤΗ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΑΝΤΑΠΟΚΡΙΝΕΤΑΙ ΣΤΙΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΤΩΝ Ο∆ΗΓΙΩΝ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΙΚΗΣ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ 82/499/ Ε.Ο.Κ.. LE PRESENT APPAREIL NUMERIQUE N’EMET PAS DE BRUITS RADIOELECTRIQUES DEPASSANT LES LIMITES APPLICABLES AUX APPAREILS NUMERIQUES DE LA “CLASSE B” PRESCRITES DANS LE REGLEMENT SUR LE BROUILLAGE RADIOELECTRIQUE EDICTE PAR LE MINISTERE DES COMMUNICATIONS DU CANADA. CAUTION: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT. ATTENTION: POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU FOND. • This applies only to products distributed by Yamaha Canada Music Ltd. • Ceci ne s’applique qu’aux produits distribués par Yamaha Canada Musique Ltée. 94 • This applies only to products distributed by Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd. Este produto está de acordo com o radio de interferencia frequente requiridos do Conselho Diretivo 82/499/EEC. Dette apparat overholder det gaeldende EF-direktiv vedrørende radiostøj. Cet appareil est conforme aux prescriptions de la directive communautaire 87/308/CEE. Diese Geräte entsprechen der EG-Richtlinie 82/499/EWG und/oder 87/ 308/EWG. This product complies with the radio frequency interference requirements of the Council Directive 82/499/EEC and/or 87/308/EEC. Questo apparecchio è conforme al D.M.13 aprile 1989 (Direttiva CEE/ 87/308) sulla soppressione dei radiodisturbi. Este producto está de acuerdo con los requisitos sobre interferencias de radio frequencia fijados por el Consejo Directivo 87/308/CEE. YAMAHA CORPORATION FCC INFORM ATION (U.S.A.) 1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT! This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not expressly approved by Yamaha may void your authority, granted by the FCC, to use the product. 2. IMPORTANT : When connecting this product to accessories and/or another product use only high quality shielded cables. Cable/s supplied with this product MUST be used. Follow all installation instructions. Failure to follow instructions could void your FCC authorization to use this product in the USA. 3. NOTE: This product has been tested and found to comply with the requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B” digital devices. Compliance with these requirements provides a reasonable level of assurance that your use of this product in a residential environment will not result in harmful interference with other electronic devices. This equipment generates/uses radio frequencies and, if not installed and used according to the instructions found in the users manual, may cause interference harmful to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC regulations does not guarantee that interference will not occur in all installations. If this product is found to be the source of interference, which can be determined by turning the unit “OFF” and “ON”, please try to eliminate the problem by using one of the following measures: Relocate either this product or the device that is being affected by the interference. Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker or fuse) circuits or install AC line filter/s. In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the lead-in to co-axial type cable. If these corrective measures do not produce satisfactory results, please contact the local retailer authorized to distribute this type of product. If you can not locate the appropriate retailer, please contact Yamaha Corporation of America, Electronic Service Division, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA90620 The above statements apply ONLY to those products distributed by Yamaha Corporation of America or its subsidiaries. * This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA. 95 IMPORT ANT SAFETY INSTRUCTIONS INFORMATION RELATING TO PERSONAL INJURY, ELECTRICAL SHOCK, AND FIRE HAZARD POSSIBILITIES HAS BEEN INCLUDED IN THIS LIST. WARNING- When using any electrical or electronic product, basic precautions should always be followed. These precautions include, but are not limited to, the following: 1. Read all Safety Instructions, Installation Instructions, Special Message Section items, and any Assembly Instructions found in this manual BEFORE marking any connections, including connection to the main supply. 2. Main Power Supply Verification: Yamaha products are manufactured specifically for the supply voltage in the area where they are to be sold. If you should move, or if any doubt exists about the supply voltage in your area, please contact your dealer for supply voltage verification and (if applicable) instructions. The required supply voltage is printed on the name plate. For name plate location, please refer to the graphic found in the Special Message Section of this manual. 3. This product may be equipped with a polarized plug (one blade wider than the other). If you are unable to insert the plug into the outlet, turn the plug over and try again. If the problem persists, contact an electrician to have the obsolete outlet replaced. Do NOT defeat the safety purpose of the plug. 4. Some electronic products utilize external power supplies or adapters. Do NOT connect this type of product to any power supply or adapter other than one described in the owners manual, on the name plate, or specifically recommended by Yamaha. 5. WARNING: Do not place this product or any other objects on the power cord or place it in a position where anyone could walk on, trip over, or roll anything over power or connecting cords of any kind. The use of an extension cord is not recommended! If you must use an extension cord, the minimum wire size for a 25' cord (or less) is 18 AWG. NOTE: The smaller the AWG number, the larger the current handling capacity. For longer extension cords, consult a local electrician. 6. Ventilation: Electronic products, unless specifically designed for enclosed installations, should be placed in locations that do not interfere with proper ventilation. If instructions for enclosed installations are not provided, it must be assumed that unobstructed ventilation is required. 7. Temperature considerations: Electronic products should be installed in locations that do not significantly contribute to their operating temperature. Placement of this product close to heat sources such as; radiators, heat registers and other devices that produce heat should be avoided. 8. This product was NOT designed for use in wet/damp locations and should not be used near water or exposed to rain. Examples of wet/damp locations are; near a swimming pool, spa, tub, sink, or wet basement. 9. This product should be used only with the components supplied or; a cart, rack, or stand that is recommended by the manufacturer. If a cart, rack, or stand is used, please observe all safety markings and instructions that accompany the accessory product. 10. The power supply cord (plug) should be disconnected from the outlet when electronic products are to be left unused for extended periods of time. Cords should also be disconnected when there is a high probability of lightening and/or electrical storm activity. 11. Care should be taken that objects do not fall and liquids are not spilled into the enclosure through any openings that may exist. 12. Electrical/electronic products should be serviced by a qualified service person when: a. The power supply cord has been damaged; or b. Objects have fallen, been inserted, or liquids have been spilled into the enclosure through openings; or c. The product has been exposed to rain: or d. The product dose not operate, exhibits a marked change in performance; or e. The product has been dropped, or the enclosure of the product has been damaged. 13. Do not attempt to service this product beyond that described in the user-maintenance instructions. All other servicing should be referred to qualified service personnel. 14. This product, either alone or in combination with an amplifier and headphones or speaker/s, may be capable of producing sound levels that could cause permanent hearing loss. DO NOT operate for a long period of time at a high volume level or at a level that is uncomfortable. If you experience any hearing loss or ringing in the ears, you should consult an audiologist. IMPORTANT: The louder the sound, the shorter the time period before damage occurs. 15. Some Yamaha products may have benches and/or accessory mounting fixtures that are either supplied as a part of the product or as optional accessories. Some of these items are designed to be dealer assembled or installed Please make sure that benches are stable and any optional fixtures (where applicable) are well secured BEFORE using. Benches supplied by Yamaha are designed for seating only. No other uses are recommended. PLEASE KEEP THIS MANUAL 92-469-2 96