Yamaha CLP-124 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
38 Des pages
Yamaha CLP-124 Manuel du propriétaire | Fixfr
CLP-124
Owner’s Manual
Bedienungsanleitung
Manuel d’instructions
Manual del Propietario
IMPORTANT
WICHTIG
IMPORTANT
IMPORTANTE
Check your power supply
Make sure that your local AC
mains voltage matches the voltage specified on the name plate
on the bottom panel. In some
areas a voltage selector may be
provided on the rear panel of the
main keyboard unit. Make sure
that the voltage selector is set
for the voltage in your area.
Überprüfung der
Stromversorgung
Sicherstellen, daß die örtliche
Netzspannug den Betriebsspannungswerten entspricht, die in
die Plakette auf der Unterseite des
Keyboards eingetragen sind. Für
manche Bestimmungsländer ist das
Keyboard mit einem
Spannungswähler auf der
Rückseite ausgerüstet. Darauf
achten, daß der Spannungswähler
auf die örtliche Netzspannung
eingestellt ist.
Contrôler la source
d’alimentation
S’assurer que la tension secteur
locale correspond à la tension
indiquée sur la plaque d’identification située sur le panneau
inférieur. Les modèles destinés à
certaines régions peuvent être
équipés d’un sélecteur de tension
situé sur la plaque d’identification,
sur le panneau arrière du clavier.
Vérifier que le sélecteur est bien
réglé pour la tension secteur utilisée.
Verifique la alimentación
de corriente
Asegúrese de que el voltaje local
de CA concuerde con el especificado en la placa de identificación
del panel inferior. En algunas
áreas, la unidad viene provista de
un selector de voltaje en el panel
posterior de la unidad de teclado
principal. Asegúrese de que este
selector esté en la posición
correspondiente al voltaje de su
área.
SPECIAL MESSAGE SECTION
PRODUCT SAFETY MARKINGS: Yamaha electronic
products may have either labels similar to the graphics
shown below or molded/stamped facsimiles of these
graphics on the enclosure. The explanation of these graphics appears on this page. Please observe all cautions indicated on this page and those indicated in the safety instruction section.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
See bottom of Keyboard enclosure for graphic symbol markings
The exclamation point within the equilateral triangle is intended to alert the
user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product.
The lightning flash with arrowhead
symbol, within the equilateral triangle,
is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that
may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electrical shock.
IMPORTANT NOTICE: All Yamaha electronic products are tested and approved by an independent safety
testing laboratory in order that you may be sure that when
it is properly installed and used in its normal and customary manner, all foreseeable risks have been eliminated.
DO NOT modify this unit or commission others to do so
unless specifically authorized by Yamaha. Product performance and/or safety standards may be diminished.
Claims filed under the expressed warranty may be denied
if the unit is/has been modified. Implied warranties may
also be affected.
SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE: The
information contained in this manual is believed to be
correct at the time of printing. However, Yamaha reserves
the right to change or modify any of the specifications
without notice or obligation to update existing units.
ENVIRONMENTAL ISSUES: Yamaha strives to produce products that are both user safe and environmentally
friendly. We sincerely believe that our products and the
production methods used to produce them, meet these
goals. In keeping with both the letter and the spirit of the
law, we want you to be aware of the following:
Battery Notice: This product MAY contain a small nonrechargable battery which (if applicable) is soldered in
place. The average life span of this type of battery is approximately five years. When replacement becomes necessary, contact a qualified service representative to perform the replacement.
Warning: Do not attempt to recharge, disassemble, or
incinerate this type of battery. Keep all batteries away
from children. Dispose of used batteries promptly and as
regulated by applicable laws. Note: In some areas, the
servicer is required by law to return the defective parts.
However, you do have the option of having the servicer
dispose of these parts for you.
Disposal Notice: Should this product become damaged
beyond repair, or for some reason its useful life is considered to be at an end, please observe all local, state, and
federal regulations that relate to the disposal of products
that contain lead, batteries, plastics, etc.
NOTICE: Service charges incurred due to lack of knowledge relating to how a function or effect works (when the
unit is operating as designed) are not covered by the
manufacturer’s warranty, and are therefore the owners
responsibility. Please study this manual carefully and consult your dealer before requesting service.
NAME PLATE LOCATION: The graphic below indicates the location of the name plate. The model number,
serial number, power requirements, etc., are located on
this plate. You should record the model number, serial
number, and the date of purchase in the spaces provided
below and retain this manual as a permanent record of
your purchase.
Model _____________________________________
Serial No. __________________________________
Purchase Date ______________________________
92-469 1
93
Introduction
Nous vous remercions d’avoir choisi le Clavinova Yamaha CLP-124. Le Clavinova est un instrument
de musique perfectionné faisant appel aux innovations les plus récentes de la technologie musicale
mise au point par Yamaha. Si vous utilisez votre Clavinova avec le soin qui convient, il vous donnera
de grandes satisfactions pendant de longues années.
● Le système d’échantillonnage stéréo des voix de piano acoustique vous offre une puissance et un réalisme
d’expression inégalés, alors que le système générateur de sons AWM (de l’anglais Advanced Wave
Memory) ultra-sophistiqué de Yamaha permet une reproduction riche et réaliste de toutes les autres voix.
● Une polyphonie de 32 notes permet d’utiliser des techniques d’exécution extrêmement complexes.
● Une réponse au toucher dynamique similaire à celle d’un piano (réglable sur 3 paliers) vous permet un plus
grand contrôle de l’expression et vous offre des possibilités d’exécution extraordinaires.
● Le mode d’exécution double vous permet de jouer 2 voix simultanément.
● De nombreux effets incorporés vous offrent une extraordinaire diversification sonore.
● La voix CLAVINOVA TONE au son unique vous offre de nouvelles possibilités d’expression.
● Une pédale damper vous permet de créer pour les voix de piano des effets de résonance naturels qui
simulent la résonance des cordes et de la table d’harmonie d’un piano acoustique.
● La compatibilité MIDI et toute une série de fonctions MIDI permettent d’utiliser le Clavinova dans de très
nombreux systèmes musicaux MIDI.
Afin d’obtenir du Clavinova le maximum des possibilités et fonctions qu’il offre, nous vous conseillons
de lire attentivement ce mode d’emploi et de le conserver dans un endroit sûr afin de pouvoir vous y
référer ultérieurement si besoin est.
Entretien du Clavinova
Le Clavinova est un instrument de musique perfectionné méritant d’être traité avec beaucoup de soin.
Pour que votre Clavinova conserve pendant de longues années son bel aspect neuf et ses performances
musicales, respectez les instructions suivantes.
1 N’ouvrez jamais le coffret et n’essayez jamais de
toucher ou de modifier les circuits internes.
2 Mettez toujours l’instrument hors tension après l’avoir
utilisé et refermez le cache afin de protéger le clavier.
5 Installez le Clavinova dans un endroit à l’abri des
rayons directs du soleil, de la chaleur et de l’humidité.
6 Ne forcez jamais les commandes, les connecteurs et
autres pièces du Clavinova et évitez de le rayer ou de le
heurter avec des objets durs.
3 Nettoyez le coffret et le clavier du Clavinova en
utilisant exclusivement un chiffon propre légèrement
humide. Vous pouvez éventuellement utiliser un
produit de nettoyage neutre. N’utilisez jamais un
produit de nettoyage détergent, de la cire, un solvant, ou
un chiffon imprégné de produits chimiques car cela
risquerait de ternir et d’endommager le fini.
7 Assurez-vous que la tension secteur de votre région
correspond à la tension indiquée sur la plaque
d’identification*. Les modèles destinés à certaines
régions peuvent être équipés d’un sélecteur de tension
situé sur le panneau arrière du clavier. Vérifier que le
sélecteur est bien réglé pour la tension secteur de la
région d’utilisation.
4 Ne placez jamais de produits en vinyle sur le Clavinova.
Le contact du vinyle peut endommager le fini d’une
manière irréversible.
42
* Emplacement de la plaque d’identification
La plaque d’identification du CLP-124 est située sur le
panneau inférieur.
Table des matières
Face avant ....................................................................... 44
Raccordements .............................................................. 46
Sélection et exécution d’une voix ............................. 47
Accord individuel de chaque touche du clavier .... 54
■ Reproduction des morceaux de démonstration ............... 48
● Pour rétablir l’accord standard d’une seule touche ... 54
● Pour activer/désactiver le mode d’accord
individuel des touches .............................................. 55
Mode double ................................................................... 49
● Réglage de l’équilibre entre les voix en mode
DOUBLE ................................................................... 49
● Montée d’une voix double d’une octave ................... 49
● Voix STRINGS à attaque lente ................................. 49
● Mise en mémoire des réglages d’équilibre, de type
de voix STRINGS, et de changement d’octave ........ 49
● Pour baisser la hauteur d’une seule touche ............. 54
● Pour monter la hauteur d’une seule touche .............. 54
● Pour rétablir la hauteur standard de toutes
les touches ................................................................ 55
Rappel des réglages de départ d’usine ................... 55
Fonctions MIDI ............................................................... 56
● Quelques mots sur l’interface MIDI ........................... 56
● Réglage de la profondeur de reverb ......................... 50
● “Messages” MIDI transmis et reçus par
le Clavinova .............................................................. 56
● Mise en mémoire du type et de la profondeur
de reverb ................................................................... 50
● Sélection des canaux MIDI de transmission
et de réception .......................................................... 57
Reverb ............................................................................... 50
Effets ................................................................................. 51
● Mise en mémoire des effets pour chaque voix ......... 51
Les pédales ..................................................................... 51
● Transposition des données de transmission MIDI .... 57
■ Autres fonctions MIDI ...................................................... 58
● Commande locale ON/OFF ...................................... 58
● Pédale douce (gauche) ............................................. 51
● Pédale sostenuto (centre) ......................................... 51
● Changement de programme ON/OFF ...................... 58
● Changement de commande ON/OFF ....................... 59
● Pédale damper (droite) ............................................. 51
Sensibilité au toucher
................................................ 52
● Mode multitimbre ...................................................... 59
● Mode de partage MIDI et local gauche OFF ............. 60
● Mise en mémoire du réglage de sensibilité
au toucher ................................................................. 52
● Mode de partage MIDI et local droit OFF .................. 60
● Transmission des réglages de panneau ................... 60
Transposition .................................................................. 52
Réglage de la hauteur ................................................... 53
Dépistage des pannes .................................................. 61
Options et modules expandeurs ............................... 61
Assemblage du support de clavier ........................... 82
Format des données MIDI ........................................... 90
MIDI Implementation Chart ......................................... 92
Caractéristiques techniques ....................................... 93
● Montée de l’instrument.............................................. 53
● Baisse de l’instrument ............................................... 53
● Rétablissement de la hauteur standard .................... 53
EMPLACEMENT DE LA PLAQUE
SIGNALETIQUE:
La plaque signalétique se trouve
sur le panneau inférieur. Le modèle, le numéro de série,
l’alimentation requise et autres paramètres sont indiqués
sur cette plaque. Inscrire le modèle, le numéro de série
et la date de l’achat dans l’espace prévu cidessous et
conserver le mode d’emploi à titre d’enregistrement
permanent de l’achat.
Modèle _____________________________________
N° de série __________________________________
Date de l’achat _______________________________
43
Face avant
BRILLIANCE
MASTER VOLUME
MIN
1
MAX
2
REVERB
ROOM
HALL 1
HALL 2
COSMIC
MELLOW
NORMAL
BRIGHT
3
4
EFFECT
TOUCH
SENSITIVITY
DETUNE
CHORUS
TREMOLO
HARD
MEDIUM
SOFT
5
6
MIDI/
TRANSPOSE
PIANO
1
PIANO
2
PIANO
3
CLAVINOVA E. PIANO
TONE
1
7
E. PIANO
2
HARPSICHORD
VIBES
STRINGS
ORGAN
8
A-1 B-1 C0 D0 E0 F0 G0 A0 B0 C1 D1 E1 F1 G1 A1 B1 C2 D2 E2 F2 G2 A2 B2 C3 D3 E3 F3 G3 A3 B3 C4 D4 E4 F4 G4 A4
Touches de réglage de la
hauteur (voir page 53)
Prises de casque d’écoute
[HEADPHONES]
Touche de montée de voix
(panneau inférieur)
gauche (voir page 49)
1 Interrupteur d’alimentation [POWER]
Appuyez sur la touche [POWER] une première fois
pour mettre sous tension et une deuxième fois pour
mettre hors tension. Le témoin à LED du sélecteur de
voix [PIANO 1] s’allume à la mise sous tension.
2 Commande principale de réglage du volume
[MASTER VOLUME]
La commande [MASTER VOLUME] permet de
régler le volume (niveau) du son produit par le
système stéréo interne du Clavinova. La commande
[MASTER VOLUME] permet également de régler le
volume du casque d’écoute branché à la prise HEADPHONES (page 46).
3 Commande de brillance [BRILLIANCE]
Cette commande permet de modifier la qualité tonale
ou “timbre” de la voix sélectionnée. Trois réglages
sont prévus: MELLOW, NORMAL et BRIGHT. Pour
sélectionner un des réglages de brillance, appuyez sur
la touche [BRILLIANCE] plusieurs fois de suite
jusqu’à ce que le témoin correspondant au réglage
souhaité s’allume. Le réglage NORMAL donne la
tonalité “normale” de la voix sélectionnée. Le réglage
BRIGHT donne un son plus clair et plus net, alors que
le réglage MELLOW produit un son plus doux et plus
enveloppant.
44
Touches de transposition (voir page 52)
Touches d’équilibre/profondeur (voir page 49,50)
4 Touche reverb [REVERB]
La touche [REVERB] vous permet de sélectionner un
certain nombre d’effets numériques qui peuvent être
utilisés pour ajouter profondeur et puissance
d’expression.
➪ Pour plus de détails, reportez-vous à la page 50.
5 Touche d’effet [EFFECT]
La touche [EFFECT] donne accès à trois effets
(DETUNE, CHORUS et TREMOLO) pouvant être
utilisés en plus des effets REVERB.
➪ Pour plus de détails, reportez-vous à la page 51.
6 Touche de sensibilité au toucher
[TOUCH SENSITIVITY]
La touche [TOUCH SENSITIVITY] permet de
sélectionner trois types différents de sensibilité au
toucher du clavier — DUR, NORMAL, DOUX —
pour satisfaire à diverses techniques ou préférences de
jeu.
➪ Pour plus de détails, reportez-vous à la page 52.
9
Pédale douce
Pédale sostenuto
Pédale damper
B4 C5 D5 E5 F5 G5 A5 B5 C6 D6 E6 F6 G6 A6 B6 C7
Touche de montée de
voix droite (voir page 49)
Touche de démonstration (voir page 48)
Touche de mise en mémoire
(voir pages 49,50,51,52,53)
7 Touche MIDI/Transposition [MIDI/TRANSPOSE]
La touche [MIDI/TRANSPOSE] donne accès à la
fonction transposeur (permettant de monter ou de
baisser la hauteur de la totalité du clavier) et aux
fonctions MIDI du Clavinova. Pour plus de détails,
reportez-vous aux instructions données sous les titres
“TRANSPOSITION” et “FONCTIONS MIDI” aux
pages 52 et 56 respectivement.
● Pupitre
8 Sélecteurs de voix
Le CLP-124 est pourvu de dix sélecteurs de voix.
Appuyez simplement sur un sélecteur pour sélectionner
la voix correspondante. Le témoin à LED situé audessus du sélecteur de voix sollicité s’allume pour
indiquer que la voix est sélectionnée. Le CLP-124 est
également pourvu d’un mode DOUBLE permettant de
jouer deux voix simultanément sur tout le clavier. Pour
plus de détails, reportez-vous à la page 49.
Si vous utilisez des partitions avec le Clavinova,
sortez le pupitre incorporé dans le panneau supérieur
en soulevant légèrement son bord arrière. Abaissez
ensuite les deux ferrures et introduisez-les dans les
creux correspondants.
Pour abaisser le pupitre, soulevez-le légèrement et
repliez contre le pupitre les deux ferrures qui le
supportent.
Remarque: La voix PIANO 1 est automatiquement
sélectionnée à la mise sous tension de l’instrument.
9 Pédales
Les pédales douce (gauche), sostenuto (centre) et
damper (droite) du CLP-124 offrent de nombreuses
possibilités de contrôle de l’expression similaires aux
fonctions des pédales d’un piano acoustique.
➪ Pour plus de détails, reportez-vous à la page 51.
45
Raccordements
3
12
1 Prises d’entrée d’options
(OPTIONAL IN L/R)
OPTIONAL IN
R
L
Ces prises ont été prévues essentiellement pour le raccordement d’un module générateur de sons externe, comme par exemple le module Disk Orchestra DOM-30. Les sorties stéréo du module générateur de sons externe sont
connectées aux prises OPTIONAL IN L et R, ce qui permet la reproduction
du son du module externe via les haut-parleurs et le système de sonorisation
interne du Clavinova.
DOM-30
2 Prises de sortie auxiliaire
(AUX. OUT R et L/L+R)
R
AUX. OUT
L/L+R
Chaîne stéréo
Les prises AUX. OUT R et L/L+R permettent de transmettre le son du
Clavinova à un amplificateur d’instrument, une table de mixage, un
amplificateur de puissance, ou un appareil d’enregistrement. Lorsque le
Clavinova doit être connecté à un système de sonorisation mono, n’utilisez
que la prise L/L+R. Lorsque la prise L/L+R est utilisée seule, les signaux du
canal droit et du canal gauche sont combinés et sortis par la prise L/L+R de
sorte que vous ne perdez rien du son du Clavinova.
Haut-parleurs et amplificateur internes
Le CLP-124 comprend un amplificateur stéréo puissant délivrant 50 watts par canal
et pilotant des haut-parleurs produisant un son d’une grande richesse et ayant une
réponse naturelle des graves les plus profonds aux aigus les plus clairs. Le
système de haut-parleurs comprend deux haut-parleurs de 16 centimètres, deux de
10 cm et deux de 5 cm.
Remarque: Le signal des prises AUX. OUT ne doit jamais être renvoyé aux prises
OPTIONAL IN, que ce soit directement ou indirectement via les équipements
externes.
3 Connecteurs MIDI IN, THRU et OUT
IN
MIDI
OUT
THRU
Générateur de sons
DRC-20
● Prises de casque d’écoute [HEADPHONES] (panneau inférieur)
46
Le connecteur MIDI IN reçoit les données MIDI transmises par un appareil
MIDI externe (comme par exemple l’enregistreur à disque DRC-20 ou le
module Disk Orchestra DOM-30) qui peuvent être utilisées pour commander
le Clavinova. Le connecteur MIDI THRU retransmet toutes les données
reçues par le connecteur MIDI IN, ce qui permet le raccordement en chaîne de
plusieurs instruments ou autres appareils MIDI. Le connecteur MIDI OUT
transmet les données MIDI générées par le Clavinova (par exemple, les
données de note et de dynamique générées au clavier du Clavinova).
Des explications plus détaillées sont données sous le titre “FONCTIONS
MIDI” à la page 56).
Deux casques stéréo standard peuvent être branchés à ces prises pour faire
des exercices en silence ou jouer tard la nuit. Les haut-parleurs internes sont
automatiquement coupés lorsqu’un casque est branché à une des prises
HEADPHONES.
Sélection et exécution d’une voix
ZMettez sous tension
Vérifiez que le cordon d’alimentation du Clavinova est correctement
branché à une prise secteur murale et appuyez sur l’interrupteur [POWER],
situé sur le côté gauche du clavier, pour mettre sous tension.
Lorsque le Clavinova est sous tension, le témoin du sélecteur de voix
[PIANO 1] s’allume (la voix PIANO 1 est automatiquement sélectionnée à
la mise sous tension).
POWER
XRéglez le volume
Mettez la commande [MASTER VOLUME] à mi distance entre la position “MIN” et la position “MAX”. Commencez à jouer et réglez alors la
commande [MASTER VOLUME] de manière à obtenir le niveau d’écoute
le plus confortable.
MASTER VOLUME
MIN
MAX
CSélectionnez une voix
PIANO
1
PIANO
2
PIANO
3
CLAVINOVA E. PIANO
TONE
1
VJouez
Sélectionnez la voix que vous souhaitez en appuyant sur un des
sélecteurs de voix.
E. PIANO
2
HARPSICHORD
VIBES
STRINGS
ORGAN
Toutes les voix du Clavinova ont une polyphonie de 32 notes, ce qui
signifie que vous pouvez jouer 32 notes en même temps. Le Clavinova
offre également une réponse au toucher similaire à celle d’un piano, ce qui
veut dire que le volume et le timbre des notes jouées peuvent être contrôlés
et dépendent de la force avec laquelle les notes sont jouées. Les variations
possibles dépendent de la voix sélectionnée.
* Le nombre de notes pouvant effectivement être joué en même temps est réduit
de 32 à 16 lorsque le mode d’exécution DOUBLE est sélectionné. Pour plus de
détails sur le mode DOUBLE, reportez-vous à la page 49.
BRéglez le timbre et ajoutez
les effets que vous désirez
BRILLIANCE
MELLOW
NORMAL
BRIGHT
REVERB
ROOM
HALL 1
HALL 2
COSMIC
EFFECT
Vous pouvez également modifiez le timbre général ou ajoutez des effets
en utilisant les touches [BRILLIANCE], [REVERB] et [EFFECT]
(reportez-vous à la page 44 pour l’utilisation de la touche [BRILLIANCE],
à la page 50 pour “Reverb” et à la page 51 pour “Effets”.)
DETUNE
CHORUS
TREMOLO
47
Sélection et exécution d’une voix
Reproduction des morceaux de démonstration
Le CLP-124 comprend dix morceaux de démonstration qui vous donneront une idée de la sonorité extraordinaire de
l’instrument. Procédez de la manière suivante pour sélectionner et reproduire les morceaux de démonstration.
ZActivez le mode de
démonstration
Appuyez sur la touche C7 du clavier tout en maintenant enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE]. Les sélecteurs de voix se mettent à clignoter
l’un après l’autre pour indiquer que le mode de démonstration a été activé.
C7
MIDI/
TRANSPOSE
XSélectionnez un morceau
La sélection des 10 morceaux de démonstration se fait via les sélecteurs
de voix. Appuyez sur un sélecteur pour lancer la reproduction du morceau
correspondant qui comprend la voix normalement sélectionnée à l’aide de
ce sélecteur. Les morceaux de démonstration sont reproduits l’un après
l’autre à partir du morceau sélectionné jusqu’à ce que vous arrêtiez la reproduction. Le témoin du sélecteur clignote pendant la reproduction des
morceaux de démonstration.
de démonstration
PIANO
1
PIANO
2
PIANO
3
CLAVINOVA E. PIANO
TONE
1
CRéglez le volume
E. PIANO
2
HARPSICHORD
VIBES
STRINGS
ORGAN
Utilisez la touche [MASTER VOLUME] pour régler le volume et jouez
en même temps si vous le désirez.
MASTER VOLUME
MIN
MAX
VArrêtez la démonstration
MIDI/
TRANSPOSE
Appuyez sur la touche [MIDI/TRANSPOSE] lorsque vous voulez
arrêter la reproduction de la démonstration et revenir au mode d’exécution
normal.
Morceaux de démonstration
[PIANO 1] ........................... “Grande valse brillante” par F. F. Chopin
[PIANO 2] ........................... “Lac Louise” par Yuhki Kuramoto
[CLAVINOVA TONE] .......... “Rêverie” par Debussy
[HARPSICHORD] ............... “Invention 3” par J. S. Bach
[ORGAN] ............................ “Symphonie pour orgue No. 5” par Widor
• Les morceaux de démonstration énumérés ci-dessus sont de courts
extraits des compositions originales. Les autres morceaux de
démonstration sont des morceaux originaux (© 1992 par YAMAHA
CORPORATION).
48
Mode double
Le mode DOUBLE permet de jouer simultanément deux voix sur tout le clavier. Pour activer le mode DOUBLE, appuyez simultanément sur deux sélecteurs de voix (ou appuyez sur un sélecteur tout en maintenant un
autre sélecteur enfoncé). Lorsque le mode DOUBLE est activé, les témoins des deux voix sélectionnées
s’allument. Pour revenir au mode normal à une voix, appuyez sur n’importe quel sélecteur de voix.
● Réglage de l’équilibre entre
les voix en mode DOUBLE
IBES
STRINGS
ORGAN
C2
C3
Voix gauche
maximum
C4
Equilibre
égal
Voix droite
maximum
● Montée d’une voix double
d’une octave C1
C5
IBES
STRINGS
Selon les voix que vous combinez en mode DOUBLE, le son de la
combinaison peut être meilleur si vous montez une des voix d’une octave.
Pour monter la voix droite, appuyez sur la touche C5 tout en appuyant
simultanément sur les deux sélecteurs des voix combinées en mode DOUBLE.
Appuyez de nouveau sur C5 pour ramener la voix à sa hauteur normale.
Utilisez la touche C1 de la même manière pour monter la hauteur de la voix
gauche.
Des réglages d’octave par défaut sont prévus pour toutes les combinaisons
de voix, comme indiqué dans le tableau “Réglages par défaut” ci-après.
ORGAN
Montée de la
voix gauche
Montée de la
voix droite
● Voix STRINGS à attaque lente
PIANO
1
PIANO
2
PIAN
3
IBES
STRINGS
ORGAN
● Mise en mémoire des réglages
d’équilibre, de type de voix
STRINGS, et de changement
d’octave
C7
IBES
STRINGS
ORGAN
Réglages par défaut
Le volume de chacune des deux voix combinées en mode DOUBLE est
normalement réglé automatiquement pour produire une équilibre agréable (voir
le tableau “Réglages par défaut” donné ci-après). L’équilibre peut être modifié
manuellement, cependant, en utilisant les touches du clavier C2 à C4 tout en
appuyant sur les deux sélecteurs des voix combinées en mode DOUBLE.
La touche C3 produit un équilibre égal (50:50) entre les deux voix, alors que
les touches à gauche de C3 augmentent le volume de la voix gauche par rapport à celui de la voix droite et que les touches à droite de C3 augmentent le
volume de la voix droite par rapport à celui de la voix gauche. Les termes voix
“gauche” et voix “droite” désignent la position relative des sélecteurs de voix:
par exemple: dans la combinaison STRINGS/ORGAN, STRINGS est la voix
gauche et ORGAN la voix droite.
En mode DOUBLE, lorsque la voix STRINGS est selectionnée avec une
autre voix, il est possible d’activer une variation à attaque lente de la voix
STRINGS en sélectionnant les voix en appuyant deux fois de suite sur le
sélecteur [STRINGS] tout en maintenant l’autre sélecteur enfoncé.
Appuyez sur la touche C7 tout en maintenant enfoncé deux sélecteurs de
voix quelconque pour mémoriser tous les réglages d’équilibre, de variation
d’attaque de la voix STRINGS et de changement d’octave effectués depuis la
mise sous tension de l’instrument. Les réglages seront conservés en mémoire
pendant environ une semaine après la mise hors tension de l’instrument, après
quoi les réglages par défaut seront rétablis. Pour conserver les réglages en
mémoire plus longtemps, mettez l’instrument brièvement sous tension au
moins une fois par semaine.
Si les réglages ne sont pas mémorisés de la manière décrite ci-dessus, ils ne
seront conservés en mémoire que jusqu’à la mise hors tension du Clavinova.
Equilibre
Changement
d’octave
CLAVINOVA
HARPSIPIANO 1 PIANO 2 PIANO 3
E. PIANO 1 E. PIANO 2 CHORD
VIBES
STRINGS ORGAN
TONE
PIANO 1
C3
C3
C3
C3
C3
C3
C3
F2
E2
PIANO 2
0
C3
C3
C3
C3
C3
C3
F2
E2
PIANO 3
0
0
C3
C3
C3
C3
C3
F2
E2
CLAVINOVA TONE
0
0
0
C3
C3
C3
C3
F2
F2
E. PIANO 1
0
0
0
0
C3
C3
C3
F2
E2
E. PIANO 2
0
0
0
0
0
A2
C3
F2
F2
HARPSICHORD
0
0
0
0
0
0
C3
F2
G2
VIBES
R
R
R
R
R
R
R
B2
B2
STRINGS
0
0
0
0
0
0
0
L
C3
ORGAN
0
0
0
0
0
0
0
L
0
C2… C4: touches d’équilibre 0: Octave normale L: Montée d’une octave de la voix gauche R: Montée d’une octave de la voix droite
49
Reverb
La touche [REVERB] donne accès à un certain nombre d’effets numériques que vous
pouvez utiliser pour ajouter profondeur et puissance d’expression.
Pour sélectionner un effet, appuyez plusieurs fois de suite sur la touche [REVERB] jusqu’à
ce que le témoin correspondant à l’effet souhaité s’allume (les témoins s’allument l’un après
l’autre chaque fois que la touche [REVERB] est sollicitée.) Aucun effet reverb n’est produit
lorsque tous les témoins sont éteints.
ROOM ........ Ce réglage ajoute au son un effet reverb continu, similaire à la réverbération
acoustique d’une salle aux dimensions moyennes.
HALL 1 ...... Pour obtenir un effet de réverbération plus ample, utilisez le réglage HALL 1.
L’effet obtenu est similaire à la réverbération naturelle se produisant dans une salle
de concert de dimensions moyennes.
HALL 2 ...... Pour obtenir un effet de réverbération vraiment ample, utilisez le réglage HALL 2.
L’effet obtenu est similaire à la réverbération naturelle se produisant dans une
grande salle de concert.
COSMIC .... L’effet COSMIC produit un effet reverb avec écho qui ajoutera vie et animation à
votre musique.
● Réglage de la profondeur de
reverb
C2
C3
C4
REVERB
ROOM
HALL 1
HALL 2
COSMIC
Diminution de la
profondeur
Augmentation
Profondeur
de la profondeur
normale
La profondeur de l’effet reverb sélectionné peut être réglée pour la voix
active en utilisant les touches C2 à C4 du clavier tout en maintenant
enfoncée la touche [REVERB]. La touche C3 règle la profondeur
“normale” de l’effet sélectionné. Les touches à gauche de C3 diminue la
profondeur de reverb alors que les touches à gauche de C3 l’augmente. Des
réglages de profondeur différents peuvent être affectés à chaque effet reverb
et à chaque voix.
Les réglages de profondeur par défaut des effets reverb sont donnés au
tableau “Réglage par défaut” ci-après.
Réglages par défaut
STRINGS, ORGAN
ROOM
HALL 1
HALL 2
COSMIC
C3
C3
F3
E3
* Tous les types d’effet sont réglés sur C3 pour toutes les autres voix.
* Le réglage du type d’effet reverb est OFF.
● Mise en mémoire du type et
de la profondeur de reverb
C7
REVERB
ROOM
HALL 1
HALL 2
COSMIC
50
Appuyez sur la touche C7 tout en maintenant enfoncée la touche
[REVERB] pour mémoriser le type d’effet reverb sélectionné et tous les
réglages de profondeur de reverb effectués depuis la mise sous tension de
l’instrument. Les réglages ainsi sauvegardés seront conservés en mémoire
pendant environ une semaine après la mise hors tension de l’instrument,
après quoi les réglages par défaut seront rétablis. Pour conserver les
réglages en mémoire plus longtemps, mettez l’instrument brièvement sous
tension au moins une fois par semaine.
Si les réglages ne sont pas mémorisés de la manière décrite ci-dessus, ils
ne seront conservés en mémoire que jusqu’à la mise hors tension du
Clavinova.
Effets
La touche [EFFECT] donne accès à trois effets que vous pouvez utiliser en plus des effets REVERB.
Pour sélectionner un effet, appuyez plusieurs fois de suite sur la touche [EFFECT] jusqu’à ce que le
témoin correspondant à l’effet souhaité s’allume (les témoins s’allument l’un après l’autre chaque fois que
la touche [EFFECT] est sollicitée). Aucun effet ne sera produit lorsque tous les témoins sont éteints.
DETUNE ...... DETUNE donne un son épais, multi-instrumental en produisant deux notes d’une hauteur
légèrement différente pour chaque note jouée sur le clavier, en d’autres termes les deux
notes sont légèrement “désaccordées”.
CHORUS ..... Ceci produit un effet animé et changeant qui épaissi le son tout en le rendant plus vivant.
TREMOLO ... L’effet TREMOLO produit de légères variations du volume, ce qui rend le son plus
dynamique. La vitesse de l’effet TREMOLO est réglée indépendamment pour chaque voix.
● Mise en mémoire des effets
pour chaque voix
C7
EFFECT
DETUNE
CHORUS
TREMOLO
Voix
PIANO 1
PIANO 2
PIANO 3
Effet à la
mise sous
tension
OFF
OFF
OFF
Le CLP-124 permet de régler différents effets pour chaque voix de sorte que
les réglages d’effet appropriés seront rappelés automatiquement chaque fois que
la voix concernée est sélectionnée.
Les effets affectés à chaque voix à la mise sous tension du CLP-124 sont
indiqués dans le tableau suivant.
Ces réglages peuvent être modifiés en sélectionnant la voix et les effets voulus
et en appuyant ensuite sur la touche C7 tout en maintenant enfoncée la touche
[EFFECT]. Tous les réglages effectuées depuis la mise sous tension seront
conservés en mémoire. Les réglages mémorisés seront conservés pendant
environ une semaine, après la mise hors tension de l’instrument, après quoi les
réglages par défaut seront rétablis. Pour conserver les réglages en mémoire plus
longtemps, mettez l’instrument brièvement sous tension au moins une fois par
semaine.
Si les réglages ne sont pas mémorisés de la manière décrite ci-dessus, ils ne
seront conservés en mémoire que jusqu’à la mise hors tension du Clavinova.
CLAVINOVA E. PIANO 1
TONE
OFF
OFF
E. PIANO 2
HARPSICHORD
VIBES
STRINGS
ORGAN
CHORUS
OFF
TREMOLO
OFF
OFF
Les pédales
Le CLP-124 est pourvu de trois pédales produisant une variété d’effets similaires à ceux
produits par les pédales d’un piano acoustique.
● Pédale douce (gauche)
Une pression sur la pédale douce réduit le volume et modifie légèrement le timbre des notes jouées. En réalité, la
pédale douce fonctionne sur huit niveaux selon la force avec laquelle elle est enfoncée.
● Pédale sostenuto (centre)
Lorsque vous jouez une note ou un accord sur le clavier et que vous appuyez en même temps sur la pédale
sostenuto, la ou les notes sont prolongées tant que vous maintenez la pédale enfoncée (de la même manière que pour
la pédale damper) alors que les notes suivantes ne le sont pas. Ceci vous permet, par exemple, de jouer un accord
avec sustain et les autres notes en staccato.
● Pédale damper (droite)
Cette pédale fonctionne de la même manière que la grande pédale d’un piano acoustique. Lorsque vous appuyez
sur cette pédale, les notes jouées ont un long sustain. Lorsque vous sélectionnez une voix de piano, la pédale produit
en outre une “résonance” spéciale qui simule celle des cordes et de la table d’harmonie d’un piano acoustique. Le
fait de relâcher la pédale arrête (étouffe) immédiatement les notes avec sustain. La pédale damper du CLP-124
permet d’étouffer le son d’une manière continue. Ceci permet de créer des effets plus courts en n’enfonçant la
pédale qu’en partie.
51
Sensibilité au toucher
La touche [TOUCH SENSITIVITY] permet de sélectionner trois types différents de sensibilité au toucher
du clavier — DUR, MOYEN, DOUX — pour satisfaire à diverses techniques ou préférences de jeu.
Pour sélectionner le réglage de sensibilité au toucher, appuyez plusieurs fois de suite sur la touche
[TOUCH SENSITIVITY] jusqu’à ce que le témoin correspondant au réglage souhaité s’allume (les témoins
s’allument l’un après l’autre à chaque pression de la touche [TOUCH SENSITIVITY]).
HARD ......... Réglage DUR qui demande que les notes soient jouées d’une manière assez dure pour obtenir le
volume sonore maximal.
MEDIUM .... Réglage MOYEN qui produit une réponse du clavier relativement standard. Ce réglage est le
réglage par défaut de départ d’usine.
SOFT ......... Réglage DOUX qui permet d’obtenir le volume maximal avec une pression relativement légère
des touches du clavier.
● Mise en mémoire du réglage
de sensibilité au toucher
C7
TOUCH
SENSITIVITY
HARD
MEDIUM
SOFT
Appuyez sur la touche C7 tout en maintenant enfoncée la touche
[TOUCH SENSITIVITY] pour mémoriser le réglage de sensibilité au
toucher sélectionné. Ce réglage sera conservé en mémoire pendant environ
une semaine, après la mise hors tension de l’instrument, après quoi le
réglage par défaut sera rétabli. Pour conserver le réglages en mémoire plus
longtemps, mettez l’instrument brièvement sous tension au moins une fois
par semaine.
Si le réglage n’est pas mémorisé de la manière décrite ci-dessus, ils ne
sera conservé en mémoire que jusqu’à la mise hors tension du Clavinova.
Transposition
Le Clavinova possède une fonction de TRANSPOSITION qui permet d’augmenter ou de diminuer la
hauteur de tout le clavier par bonds d’un demi-ton jusqu’à un maximum de six demi-tons. La “transposition” de la hauteur du clavier du Clavinova facilite l’exécution en clefs à armure difficile et permet
d’accorder la hauteur du clavier sur le registre d’un chanteur ou d’un autre instrumentaliste.
La touche [MIDI/TRANSPOSE] et les touches F#2 à F#3 du clavier sont utilisées pour la transposition.
F# 2
C3
F# 3
MIDI/
TRANSPOSE
Z Appuyez sur et maintenez enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE].
X Appuyez sur une touche comprise entre F#2 et F#3 selon l’ampleur de
la transposition que vous souhaitez.*
Baisse du
clavier
Montée du
clavier
Hauteur
normale
C Relâchez la touche [MIDI/TRANSPOSE].
* Une pression sur la touche C3 produit la hauteur normale du clavier.
Une pression sur la première touche à gauche de C3 (B2) diminue la
hauteur d’un demi-ton, une pression sur la deuxième touche à gauche
(Bb2) la diminue d’un ton entier (deux demi-tons), etc. jusqu’à la touche
F#2 qui diminue la hauteur de 6 demi-tons. L’augmentation de la hauteur est accomplie de la même manière en utilisant les touches à la droite
de C3, jusqu’à F#3 qui augmente la hauteur de 6 demi-tons.
52
Réglage de la hauteur
La fonction de réglage de la hauteur permet d’accorder le Clavinova sur une plage de ±50 centièmes par
bonds approximatifs de 1,2 centième. Cent centièmes égalent un demi-ton, de sorte qu’il est possible
d’accorder avec une grande précision la hauteur d’ensemble sur une plage approximative d’un demi-ton.
Cette fonction est utile pour accorder le Clavinova sur un autre instrument ou sur de la musique enregistrée.
Z Pour monter l’instrument (augmenter la hauteur), maintenez
● Montée de l’instrument
A -1 B -1
C3
B3
simultanément enfoncées les touches A-1 et B-1.
X Appuyez sur n’importe quelle touche comprise entre C3 et B3.
A
chaque pression sur l’une de ces touches la hauteur est augmentée
d’environ 1,2 centième, jusqu’à un maximum de 50 centièmes audessus de la hauteur standard.
C Relâchez les touches A-1 et B-1.
Z Pour baisser l’instrument (diminuer la hauteur), maintenez
● Baisse de l’instrument
A# -1
A -1
simultanément enfoncées les touches A-1 et A#-1.
C3
B3
X Appuyez sur n’importe quelle touche comprise entre C3 et B3.
A
chaque pression sur l’une de ces touches la hauteur est diminuée
d’environ 1,2 centième, jusqu’à un maximum de 50 centièmes audessous de la hauteur standard.
C Relâchez les touches A-1 et A#-1.
● Rétablissement de la hauteur standard*
A# -1
A -1 B -1
C3
B3
C7
Z Pour rétablir la hauteur standard (A3 = 440 Hz), maintenez
simultanément enfoncées les touches A-1, A#-1 et B-1.
X Appuyez sur n’importe quelle touche comprise entre C3 et B3.
C Relâchez les touches A-1, A#-1 et B-1.
* La hauteur standard (A3 = 440 Hz) est rétablie automatiquement à la
mise sous tension. La hauteur de mise sous tension peut être modifiée,
cependant, en appuyant sur la touche C7 tout en maintenant enfoncées
les touches A-1/B-1, A-1/A#-1, ou A-1/A#-1/B-1 après avoir réglé la
hauteur souhaitée.
Les réglages modifiés de cette manière seront conservés en mémoire
pendant approximativement une semaine même si l’instrument n’est pas
mis sous tension pendant cette période. Si cette période est dépassée, les
réglages de départ d’usine seront rétablis. Pour conserver les réglages
plus longtemps en mémoire, mettez l’instrument brièvement sous tension
au moins une fois par semaine.
Remarque: La fonction de réglage de la hauteur ne peut pas être utilisée lorsque
LOCAL OFF est actif (voir “FONCTIONS MIDI” à la page 58).
53
Accord individuel de chaque touche du clavier
Si l’instrument est utilisé dans un ensemble avec d’autres claviers, plus particulièrement des
pianos acoustiques, il peut se produire de légères différences d’accord. Le CLP-124 est pourvu
d’une fonction d’accord individuel de chaque touche permettant de corriger avec une grande
précision de telles différences. Cette fonction permet également d’accorder le CLP-124 sur un
standard totalement différent. La hauteur de chaque touche peut être montée ou baissée d’un
maximum de 50 centièmes par rapport à la hauteur standard.
● Pour baisser la hauteur d’une
seule touche
ARPSIHORD
VIBES
STRINGS
ORGA
MIDI/
TRANSPOSE
Z Maintenez enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE].
X Appuyez sur et relâchez le sélecteur de voix [VIBES] (ne pas relâcher
la touche [MIDI/TRANSPOSE]). Le témoin [VIBES] se met à
clignoter.
C Tout en maintenant enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE], appuyez
sur la touche du clavier voulue autant de fois qu’il est nécessaire pour
baisser sa hauteur (chaque pression fait baisser la hauteur d’environ 1,2
centième). Le témoin [ORGAN] s’allume pour indiquer que le mode
d’accord individuel des touches est activé.
V Relâchez la touche [MIDI/TRANSPOSE].
● Pour monter la hauteur d’une
seule touche
ARPSIHORD
VIBES
STRINGS
ORGA
MIDI/
TRANSPOSE
Z Maintenez enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE].
X Appuyez sur et relâchez le sélecteur de voix [STRINGS] (ne pas
relâcher la touche [MIDI/TRANSPOSE]). Le témoin [STRINGS] se
met à clignoter.
C Tout en maintenant enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE], appuyez
sur la touche du clavier voulue autant de fois qu’il est nécessaire pour
monter sa hauteur (chaque pression fait monter la hauteur d’environ 1,2
centième). Le témoin [ORGAN] s’allume pour indiquer que le mode
d’accord individuel des touches est activé.
V Relâchez la touche [MIDI/TRANSPOSE].
● Pour rétablir l’accord standard d’une seule touche
ARPSIHORD
MIDI/
TRANSPOSE
VIBES
STRINGS
ORGA
Z Maintenez enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE].
X Appuyez sur et relâchez simultanément les sélecteurs de voix [VIBES]
et [STRINGS] (Ne pas relâchez la touche [MIDI/TRANSPOSE]). Les
témoins [VIBES] et [STRINGS] se mettent à clignoter.
C Tout en maintenant enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE], appuyez
sur la touche du clavier dont vous voulez rétablir la hauteur standard.
V Relâchez la touche [MIDI/TRANSPOSE].
54
● Pour activer/désactiver le
mode d’accord individuel
des touches
Les réglages d’accord individuel de chaque touche décrits ci-dessus
peuvent être activés ou désactivés (accord normal) tout en conservant les
réglages en mémoire. Le mode d’accord individuel des touches est
automatiquement désactivé à la mise sous tension de l’instrument, mais les
réglages précédemment effectués sont conservés en mémoire et peuvent
être rappelés si l’instrument n’a pas été laissé hors tension pendant plus
d’une semaine. Pour conserver les réglages plus longtemps, mettez
l’instrument brièvement sous tension au moins une fois par semaine.
Z Maintenez enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE].
ARPSIHORD
MIDI/
TRANSPOSE
VIBES
STRINGS
ORGAN
X Appuyez sur le sélecteur de voix [ORGAN] pour activer (témoin [ORGAN] allumé) ou désactiver (témoin [ORGAN] éteint) le mode
d’accord individuel des touches.
C Relâchez la touche [MIDI/TRANSPOSE].
Remarque: La fonction d’accord individuel des touches ne peut pas être utilisée
lorsque LOCAL OFF est actif (voir “FONCTIONS MIDI” à la page 58).
● Pour rétablir la hauteur standard de toutes les touches
MIDI/
TRANSPOSE
ARPSIHORD
VIBES
STRINGS
ORGAN
Z Maintenez enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE].
X Appuyez sur et relâchez simultanément les sélecteurs de voix [VIBES],
[STRINGS] et [ORGAN]. Les témoins [VIBES], [STRINGS] et
[ORGAN] se mettent à allumé.
C Relâchez la touche [MIDI/TRANSPOSE].
Rappel des réglages de départ d’usine
C7
POWER
Tous les réglages de départ d’usine (par défaut) de mode double, reverb,
effet, sensibilité au toucher, réglage de hauteur et accord individuel des
touches peuvent être rétablis en maintenant enfoncée la touche C7 tout en
mettant l’instrument sous tension.
55
Fonctions MIDI
Autres fonctions MIDI
TABLEAU DES FONCTIONS MIDI
Les fonctions MIDI énumérées ci-contre sont
activées en maintenant enfoncée la touche [MIDI/
Fonction
Sélecteur de voix du CLP-124
TRANSPOSE] et en appuyant sur le sélecteur de
Commande locale ON/OFF
[PIANO 1]
voix correspondant. Des explications détaillées sont
Changement de programme ON/OFF [PIANO 2]
données aux pages suivantes.
Changement de commande ON/OFF
[PIANO 3]
Mode multitimbre
[CLAVINOVA TONE ]
Partage MIDI et local gauche OFF
[E.PIANO 1]
Partage MIDI et local droit OFF
[E.PIANO 2]
Transmission de données de panneau
[HARPSICHORD]
● Commande locale ON/OFF
Le terme “commande locale” fait référence au fait que le clavier du Clavinova commande normalement le
générateur de sons interne, ce qui permet de jouer directement les voix à partir du clavier. Ceci correspond au mode
“commande locale ON” du fait que le générateur de sons interne est commandé localement par son propre clavier.
La commande locale peut être désactivée afin que le clavier du Clavinova ne joue pas les voix internes, mais que
les données MIDI soient malgré tout transmises, via la borne MIDI OUT, lorsque des notes sont jouées sur le clavier. Parallèlement, le générateur de sons interne répondra aux données MIDI reçues via le connecteur MIDI IN.
En cas d’utilisation d’un module Disk Orchestra DOM-30 avec le Clavinova par exemple, le mode de commande
locale doit être désactivé pour enregistrer en n’utilisant que les voix du DOM-30, alors qu’il doit être activé pour
enregistrer les voix du Clavinova toute en écoutant les voix du DOM-30.
MIDI/
TRANSPOSE
PIANO
1
PIANO
1
PIANO
1
PIANO
2
PIAN
3
Z Maintenez enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE].
X Appuyez sur le sélecteur de voix [PIANO 1]. Si le témoin à LED PIANO 1 est allumé à la sollicitation du sélecteur de voix [PIANO 1], la
commande locale a été désactivée. Si le témoin à LED PIANO 1 n’est
pas allumé à la sollicitation du sélecteur de voix [PIANO 1] la
commande locale a été activée.
= Commande locale OFF
= Commande locale ON
C Relâchez la touche [MIDI/TRANSPOSE].
● Changement de programme ON/OFF
Normalement le Clavinova répond aux numéros de programme MIDI qui lui sont transmis par un clavier ou
autre appareil MIDI externe, ce qui entraîne la sélection de la voix correspondante. Le Clavinova transmet
également un numéro de programme MIDI chaque fois que l’un de ses sélecteurs de voix est sollicité, ce qui
entraîne la sélection sur l’appareil MIDI externe de la voix ou du programme ayant le numéro correspondant, à
condition que l’appareil soit réglé pour recevoir des numéros de programme MIDI et y répondre.
Cette fonction permet d’annuler la réception et la transmission de numéros de programme MIDI afin que les
voix puissent être sélectionnées sur le Clavinova sans affecter l’appareil MIDI externe et vice versa.
MIDI/
TRANSPOSE
PIANO
1
PIANO
2
PIAN
3
PIANO
2
= Changement de programme OFF
PIANO
2
= Changement de programme ON
Z Maintenez enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE].
X Appuyez sur le sélecteur de voix [PIANO 2]. Si le témoin à LED PIANO 2 est allumé à la sollicitation du sélecteur de voix [PIANO 2], la
réception/transmission de programme a été désactivée. Si le témoin à
LED PIANO 2 n’est pas allumé à la sollicitation du sélecteur de voix
[PIANO 2] la réception/transmission de changement de programme a
été activée.
C Relâchez la touche [MIDI/TRANSPOSE].
58
Dépistage des pannes
Lorsque l’instrument semble ne pas fonctionner correctement, vérifiez d’abord les
points suivants pour déterminer si le Clavinova est vraiment en panne.
1. Aucun son à la mise sous tension
Le cordon d’alimentation est-il correctement branché à une prise secteur? Vérifiez le branchement avec soin. La
commande [MASTER VOLUME] est-elle réglée à un niveau d’écoute suffisant?
2. Le Clavinova reproduit le son radio ou TV
Ceci peut se produire lorsqu’il y a une station émettrice très puissante dans la région. Dans un tel cas contactez un
distributeur Yamaha.
3. Parasites intermittents
Ceci est généralement dû à la mise sous/hors tension d’appareils électroménagers ou appareils électroniques
alimentés par la même ligne secteur que le Clavinova.
4. Perturbation de la réception d’appareils radio ou TV situés près du Clavinova
Le Clavinova comprend des circuits numériques pouvant générer des bruits de radiofréquence. La solution est
d’éloigner le Clavinova de l’appareil affecté ou vice-versa.
5. Distorsion du son lorsque le Clavinova est connecté à un système extérieur d’amplification/
enceintes acoustiques
En cas de distorsion du son lorsque le Clavinova est connecté à une chaîne stéréo ou à un amplificateur, réglez la
commande de réglage du volume du Clavinova à un niveau ne produisant pas de distorsion du son.
Options et modules expandeurs
● Options
Banc BC-8
Un banc et confortable dont le style s’harmonise parfaitement au Clavinova Yamaha.
Casque d’écoute stéréo HPE-6
Un casque d’écoute dynamique à hautes performances et léger, avec des garnitures d’oreilles
extrêmement douces.
● Modules expandeurs
DRC-20 Enregistreur à disque
DOM-30
Module Disk Orchestra
Ces modules expandeurs ultra-modernes peuvent augmenter d’une manière
spectaculaire le champ musical du Clavinova.
61
Wichtiger Hinweis für die Benutzung in der Bundesrepublik
Deutschland.
IMPORTANT NOTICE FOR THE UNITED KINGDOM
Bescheinigung des Importeurs
Connecting the Plug and Cord
Hiermit wird bescheinigt, daß der/die/das
Electronic Piano Typ: CLP-124
(Gerät, Typ, Bezeichnung)
in Übereinstimmung mit den Bestimmungen der
VERFÜGUNG 1046/84
(Amtsblattverfügung)
funk-entstört ist.
Der Deutschen Bundespost wurde das Inverkehrbringen
dieses Gerätes angezeigt und die Berechtigung zur
Überprüfung der Serie auf Einhaltung der Bestimmungen
eingeräumt.
IMPORTANT. The wires in this mains lead are coloured in
accordance with the following code:
BLUE
: NEUTRAL
BROWN : LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus
may not correspond with the coloured makings identifying the
terminals in your plug proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected to the
terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the
terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
Making sure that neither core is connected to the earth terminal
of the three pin plug.
Yamaha Europa GmbH
Name des Importeurs
• Dies bezicht sich nur auf die von der Yamaha Europa GmbH
vertriebenen Produkte.
CANADA
Dit produkt is gefabriceerd in overeenstemming met de
radiostoringsvoorschriften van de Richtlijn van de Raad (82/499/EEG).
THIS DIGITAL APPARATUS DOES NOT EXCEED THE “CLASS
B” LIMITS FOR RADIO NOISE EMISSIONS FROM DIGITAL
APPARATUS SET OUT IN THE RADIO INTERFERENCE REGULATION OF THE CANADIAN DEPARTMENT OF COMMUNICATIONS.
ΑΥΤΗ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΑΝΤΑΠΟΚΡΙΝΕΤΑΙ ΣΤΙΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΤΩΝ
Ο∆ΗΓΙΩΝ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΙΚΗΣ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ 82/499/
Ε.Ο.Κ..
LE PRESENT APPAREIL NUMERIQUE N’EMET PAS DE
BRUITS RADIOELECTRIQUES DEPASSANT LES LIMITES
APPLICABLES AUX APPAREILS NUMERIQUES DE LA
“CLASSE B” PRESCRITES DANS LE REGLEMENT SUR LE
BROUILLAGE RADIOELECTRIQUE EDICTE PAR LE
MINISTERE DES COMMUNICATIONS DU CANADA.
CAUTION: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH
WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT.
ATTENTION: POUR ÉVITER LES CHOCS
ÉLECTRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE
LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE
ET POUSSER JUSQU’AU FOND.
• This applies only to products distributed by Yamaha Canada Music Ltd.
• Ceci ne s’applique qu’aux produits distribués par Yamaha Canada Musique Ltée.
94
• This applies only to products distributed by Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd.
Este produto está de acordo com o radio de interferencia frequente
requiridos do Conselho Diretivo 82/499/EEC.
Dette apparat overholder det gaeldende EF-direktiv vedrørende
radiostøj.
Cet appareil est conforme aux prescriptions de la directive
communautaire 87/308/CEE.
Diese Geräte entsprechen der EG-Richtlinie 82/499/EWG und/oder 87/
308/EWG.
This product complies with the radio frequency interference requirements of the Council Directive 82/499/EEC and/or 87/308/EEC.
Questo apparecchio è conforme al D.M.13 aprile 1989 (Direttiva CEE/
87/308) sulla soppressione dei radiodisturbi.
Este producto está de acuerdo con los requisitos sobre interferencias
de radio frequencia fijados por el Consejo Directivo 87/308/CEE.
YAMAHA CORPORATION
FCC INFORM ATION (U.S.A.)
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!
This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC requirements.
Modifications not expressly approved by Yamaha may void your authority, granted by the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT : When connecting this product to accessories and/or another product use only high quality shielded
cables. Cable/s supplied with this product MUST be used. Follow all installation instructions. Failure to follow
instructions could void your FCC authorization to use this product in the USA.
3. NOTE: This product has been tested and found to comply with the requirements listed in FCC Regulations, Part
15 for Class “B” digital devices. Compliance with these requirements provides a reasonable level of assurance that
your use of this product in a residential environment will not result in harmful interference with other electronic
devices. This equipment generates/uses radio frequencies and, if not installed and used according to the
instructions found in the users manual, may cause interference harmful to the operation of other electronic devices.
Compliance with FCC regulations does not guarantee that interference will not occur in all installations. If this
product is found to be the source of interference, which can be determined by turning the unit “OFF” and “ON”,
please try to eliminate the problem by using one of the following measures:
Relocate either this product or the device that is being affected by the interference.
Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker or fuse) circuits or install AC line filter/s.
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead,
change the lead-in to co-axial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory results, please contact the local retailer authorized to
distribute this type of product. If you can not locate the appropriate retailer, please contact Yamaha Corporation of
America, Electronic Service Division, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA90620
The above statements apply ONLY to those products distributed by Yamaha Corporation of America or its subsidiaries.
* This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.
95
IMPORT ANT SAFETY
INSTRUCTIONS
INFORMATION RELATING TO PERSONAL INJURY, ELECTRICAL SHOCK,
AND FIRE HAZARD POSSIBILITIES HAS BEEN INCLUDED IN THIS LIST.
WARNING- When using any electrical or electronic product, basic precautions should always be followed. These precautions include, but are not limited to, the following:
1.
Read all Safety Instructions, Installation Instructions,
Special Message Section items, and any Assembly Instructions
found in this manual BEFORE marking any connections, including connection to the main supply.
2.
Main Power Supply Verification: Yamaha products are
manufactured specifically for the supply voltage in the area
where they are to be sold. If you should move, or if any doubt
exists about the supply voltage in your area, please contact
your dealer for supply voltage verification and (if applicable)
instructions. The required supply voltage is printed on the
name plate. For name plate location, please refer to the graphic
found in the Special Message Section of this manual.
3.
This product may be equipped with a polarized plug
(one blade wider than the other). If you are unable to insert the
plug into the outlet, turn the plug over and try again. If the
problem persists, contact an electrician to have the obsolete
outlet replaced. Do NOT defeat the safety purpose of the plug.
4.
Some electronic products utilize external power supplies or adapters. Do NOT connect this type of product to any
power supply or adapter other than one described in the owners
manual, on the name plate, or specifically recommended by
Yamaha.
5.
WARNING: Do not place this product or any other
objects on the power cord or place it in a position where anyone could walk on, trip over, or roll anything over power or
connecting cords of any kind. The use of an extension cord is
not recommended! If you must use an extension cord, the
minimum wire size for a 25' cord (or less) is 18 AWG. NOTE:
The smaller the AWG number, the larger the current handling
capacity. For longer extension cords, consult a local electrician.
6.
Ventilation: Electronic products, unless specifically
designed for enclosed installations, should be placed in locations that do not interfere with proper ventilation. If instructions for enclosed installations are not provided, it must be
assumed that unobstructed ventilation is required.
7.
Temperature considerations: Electronic products
should be installed in locations that do not significantly contribute to their operating temperature. Placement of this product close to heat sources such as; radiators, heat registers and
other devices that produce heat should be avoided.
8.
This product was NOT designed for use in wet/damp locations and should not be used near water or exposed to rain. Examples of wet/damp locations are; near a swimming pool, spa, tub,
sink, or wet basement.
9.
This product should be used only with the components
supplied or; a cart, rack, or stand that is recommended by the
manufacturer. If a cart, rack, or stand is used, please observe all
safety markings and instructions that accompany the accessory
product.
10.
The power supply cord (plug) should be disconnected from
the outlet when electronic products are to be left unused for extended periods of time. Cords should also be disconnected when
there is a high probability of lightening and/or electrical storm
activity.
11.
Care should be taken that objects do not fall and liquids are
not spilled into the enclosure through any openings that may exist.
12.
Electrical/electronic products should be serviced by a
qualified service person when:
a. The power supply cord has been damaged; or
b. Objects have fallen, been inserted, or liquids have been
spilled into the enclosure through openings; or
c. The product has been exposed to rain: or
d. The product dose not operate, exhibits a marked change
in performance; or
e. The product has been dropped, or the enclosure of the
product has been damaged.
13.
Do not attempt to service this product beyond that described in the user-maintenance instructions. All other servicing
should be referred to qualified service personnel.
14.
This product, either alone or in combination with an amplifier and headphones or speaker/s, may be capable of producing
sound levels that could cause permanent hearing loss. DO NOT
operate for a long period of time at a high volume level or at a
level that is uncomfortable. If you experience any hearing loss or
ringing in the ears, you should consult an audiologist.
IMPORTANT: The louder the sound, the shorter the time period
before damage occurs.
15.
Some Yamaha products may have benches and/or accessory mounting fixtures that are either supplied as a part of the
product or as optional accessories. Some of these items are designed to be dealer assembled or installed Please make sure that
benches are stable and any optional fixtures (where applicable) are
well secured BEFORE using. Benches supplied by Yamaha are
designed for seating only. No other uses are recommended.
PLEASE KEEP THIS MANUAL
92-469-2
96

Manuels associés