▼
Scroll to page 2
of
514
Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac 2008 Sièges et dispositifs de retenue ....................... 1-1 Sièges avant ............................................. 1-2 Sièges arrière .......................................... 1-11 Ceintures de sécurité ................................ 1-13 Appareils de retenue pour enfant ................ 1-34 Système de sac gonable ......................... 1-60 Vérication des dispositifs de retenue .......... 1-76 Fonctions et commandes ................................ 2-1 Clés ......................................................... 2-3 Portes et serrures .................................... 2-10 Glaces .................................................... 2-17 Systèmes antivol ...................................... 2-22 Démarrage et fonctionnement de votre véhicule ............................................... 2-26 Rétroviseurs ............................................ 2-45 Systèmes de détection d’objet .................... 2-50 Système OnStarMD .................................. 2-53 Système de télécommande sans l maison universel ................................... 2-57 Compartiments de rangement .................... 2-65 Toit ouvrant ............................................. 2-68 M Tableau de bord ............................................. 3-1 Aperçu du tableau de bord .......................... 3-4 Commandes de la climatisation .................. 3-25 Feux de détresses, jauges et témoins ......... 3-34 Centralisateur informatique de bord (CIB) .... 3-53 Systèmes audio ....................................... 3-82 Conduite de votre véhicule .............................. 4-1 Votre conduite, la route et votre véhicule ...... 4-2 Remorquage ............................................ 4-43 Réparation et entretien de l’apparence ............. 5-1 Entretien ................................................... 5-4 Carburant ................................................. 5-7 Vérication sous le capot .......................... 5-14 Transmission intégrale .............................. 5-53 Essieu arrière .......................................... 5-55 Essieu avant ........................................... 5-56 Réglage de la portée des phares ............... 5-56 Remplacement d’ampoules ........................ 5-57 Remplacement de la raclette d’essuie-glace ...................................... 5-58 Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac 2008 Pneus .................................................... 5-60 Entretien de l’apparence .......................... 5-109 Identication du véhicule .......................... 5-119 Réseau électrique ................................... 5-120 Capacités et spécications ....................... 5-132 Programme d’entretien .................................... 6-1 Programme d’entretien ................................ 6-2 M Information du centre d’assistance à la clientèle ............................................... 7-1 Information du centre d’assistance à la clientèle .......................................... 7-2 Déclaration des défectuosités comprommettant la sécurité ............................................ 7-18 Enregistrement de données du véhicule et politique sur la vie privée ....................... 7-21 ................................................................ 1 Index Conserver ce guide dans le véhicule pour vous y référer rapidement. Propriétaires canadiens On peut obtenir un exemplaire de ce guide en français auprès de concessionnaire ou à l’adresse suivante : Helm, Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207 1-800-551-4123 www.helminc.com Les noms GENERAL MOTORS, GM, l’emblème GM, CADILLAC, l’écusson à lauriers CADILLAC et SRX sont des marques déposées de General Motors Corporation. Ce guide comprend les toutes dernières informations disponibles au moment de sa publication. Nous nous réservons le droit d’effectuer sans préavis des modications au produit après la parution du présent guide. Pour les véhicules d’abord vendus au Canada, remplacer k Cadillac Motor Car Division l par k General Motors du Canada Limitée l. Canadian Owners A French language copy of this manual can be obtained from your dealer/retailer or from : Helm Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207 1-800-551-4123 www.helminc.com Ce manuel décrit les équipements pouvant ou non être présents sur ce modèle. Par exemple, plusieurs systèmes de divertissement peuvent être proposés, ou votre véhicule peut avoir été commandé sans sièges de passager avant ou arrière. Imprimé au Canada Numéro de pièce 15861906 FR © 2007 General Motors Corporation. Tous droits réservés. iii Utilisation de ce manuel Nombreux sont ceux qui lisent entièrement le guide d’utilisation lorsqu’ils prennent livraison de leur nouveau véhicule pour mieux connaître les fonctions et les commandes du véhicule. Pour expliquer les différentes notions, le guide conjugue le texte et les images. Index L’index, à la n du guide, est un bon endroit où l’on peut rapidement trouver des renseignements sur le véhicule. Il s’agit d’une liste alphabétique des articles du guide, avec le numéro de la page comportant l’article en question. Avertissements et symboles de sécurité Ce guide comprend plusieurs avertissements sur la sécurité. Un cadre comportant le mot ATTENTION est utilisé pour vous avertir des situations qui risquent de causer des blessures si vous ne tenez pas compte de l’avertissement. iv {ATTENTION: Cela indique un danger, et que vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. Nous vous indiquons le risque en question et comment éviter ou réduire ce risque. Lire ces mises en garde, sinon vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. Une ligne diagonale en travers d’un cercle est un symbole de sécurité signiant k Interdiction l, k Interdiction de faire ceci l ou k Ne pas laisser ceci se produire. l Avertissements concernant des dommages du véhicule Vous trouverez également des avis dans ce manuel. Remarque: Cela signie que quelque chose risque d’endommager votre véhicule. Un avis indique que quelque chose pourrait endommager le véhicule. Bien souvent, ce dommage ne serait pas couvert par la garantie de votre véhicule et les réparations pourraient être coûteuses. L’avis indique que faire pour éviter ce dommage. Symboles de véhicule Le véhicule peut être équipé de composants et d’étiquettes sur lesquelles gurent des symboles plutôt qu’un texte. Les symboles sont illustrés de pair avec le texte décrivant le fonctionnement ou avec l’information relative à un composant, une commande, un message, une jauge ou un indicateur particulier. D’autres guides peuvent comporter des mentions ATTENTION et REMARQUE en d’autres couleurs ou en d’autres termes. Le véhicule est également doté d’étiquettes d’avertissement. Elles utilisent des mots similaires, soit ATTENTION ou REMARQUE. v ✍ NOTES vi Section 1 Sièges et dispositifs de retenue Sièges avant ....................................................1-2 Sièges à commande manuelle ..........................1-2 Sièges à commande électrique .........................1-3 Soutien lombaire électrique de sièges arrière ......1-4 Sièges chauffants ...........................................1-4 Rétroviseurs et siège à mémoire ......................1-5 Sièges à dossier inclinable ..............................1-6 Appuis-têtes ..................................................1-9 Sièges arrière .................................................1-11 Fonctionnement du siège arrière .....................1-11 Siège escamotable ........................................1-11 Ceintures de sécurité ......................................1-13 Ceintures de sécurité : Pour tous .....................1-13 Port adéquat des ceintures de sécurité ............1-19 Ceinture à triple point d’appui .........................1-28 Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse .................................1-33 Rallonge de ceinture de sécurité .....................1-34 Appareils de retenue pour enfant ....................1-34 Enfants plus âgés .........................................1-34 Bébés et jeunes enfants ................................1-38 Appareils de retenue pour enfant ....................1-41 Où installer l’appareil de retenue .....................1-44 Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) .....................................1-46 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière ...................1-53 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit ..............1-56 Système de sac gonable ...............................1-60 Où se trouvent les sacs gonables? ................1-63 Quand un sac gonable doit-il se déployer? .....1-65 Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonable? ......................................1-67 De quelle façon le sac gonable retient-il? .......1-68 Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonable? ...................................1-68 Système de détection des occupants ...............1-70 Réparation d’un véhicule muni de sacs gonables .........................................1-74 Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonables .........................................1-75 Vérication des dispositifs de retenue .............1-76 Vérication de l’appareil de retenue .................1-76 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision ....................1-78 1-1 Sièges avant Sièges à commande manuelle {ATTENTION: Si vous essayez de régler le siège du conducteur à commande manuelle lorsque le véhicule est en mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement brusque du siège pourrait en effet vous faire sursauter, vous dérouter ou vous faire actionner une pédale sans le vouloir. Il faut donc régler le siège du conducteur seulement quand le véhicule est immobile. 1-2 Pour déplacer manuellement un siège vers l’avant ou l’arrière : 1. Lever la barre pour déverrouiller le siège. 2. Glisser le siège à la position désirée et relâcher la barre. Tenter de déplacer le siège avec le corps pour s’assurer du verrouillage du siège. Sièges à commande électrique Si les sièges possèdent des dossiers à commande électrique, ces commandes se trouvent sur le côté extérieur des sièges. • Pour avancer ou reculer le siège, faire glisser la commande horizontale vers l’avant ou vers l’arrière. • Pour lever ou abaisser la partie avant du coussin, déplacer la partie avant de la commande horizontale vers le haut ou vers le bas. • Pour lever ou abaisser la partie arrière du coussin, déplacer la partie arrière de la commande horizontale vers le haut ou vers le bas. • Lever ou baisser l’ensemble du siège en déplaçant l’ensemble de la commande horizontale vers le haut ou le bas. La commande verticale est utilisée pour incliner votre dossier de siège. Se reporter à k Sièges à dossier inclinable à commande électrique l, sous Sièges à dossier inclinable à la page 1-6 pour plus d’information. 1-3 Soutien lombaire électrique de sièges arrière Votre véhicule peut être doté de cette fonction. Pour régler le soutien lombaire du dossier des sièges conducteur et passager, il suffit de déplacer une commande qui se trouve du côté extérieur des coussins de siège. Pour accentuer ou diminuer le soutien, maintenir la commande vers l’avant ou vers l’arrière. Ne pas perdre de vue que lorsque votre position assise se modie, notamment au cours de longs déplacements, la position du soutien lombaire doit être adaptée en conséquence. Régler le siège au besoin. 1-4 Sièges chauffants Sur les véhicules équipés du chauffage des sièges avant, les commandes de chauffage se trouvent sur les portes de conducteur et des passagers, près de la poignée de porte. I (dossiers chauffants): Appuyer sur le bouton pour obtenir les réglages de température et pour mettre hors fonction le chauffage de dossier de siège. Des diodes placées près du bouton indiquent le niveau de chaleur sélectionné : 3 pour un chauffage fort, 2 pour un chauffage moyen et 1 pour un chauffage faible. J (sièges et dossiers chauffants): Appuyer sur ce bouton pour obtenir les réglages de température et pour mettre hors fonction le chauffage de siège. Les diodes placées près du bouton indiquent le niveau de chaleur sélectionné : 3 pour un chauffage fort, 2 pour un chauffage moyen et 1 pour un chauffage faible. Vous devez appuyer sur le bouton concerné de chauffage de siège ou de dossier de siège chaque fois que vous démarrez le véhicule. Rétroviseurs et siège à mémoire Sur les véhicules dotés de la fonction de mémorisation, les boutons se trouvent sur la porte du conducteur. 1: Sauvegarde la position d’assise du conducteur 1. 2: Sauvegarde la position d’assise du conducteur 2. S: Rappelle la position de recul automatique de siège. Pour programmer les boutons : 1. Régler le siège du conducteur, y compris le dossier inclinable, les deux rétroviseurs extérieurs et les pédales d’accélérateur et de frein. Se reporter à Rétroviseurs extérieurs chauffants à commande électrique à la page 2-48 et Accélérateur et pédale de frein ajustable à la page 2-30 pour de plus amples informations. 2. Appuyer sur le bouton 1 pendant au moins trois secondes. Deux bips conrment la sauvegarde des paramètres. 3. Répéter la procédure pour un second conducteur au moyen du bouton 2. Le véhicule doit être en position de stationnement (P) pour rappeler les positions enregistrées. Appuyer sur l’un des boutons pour rappeler le réglage enregistré. Chaque fois qu’un bouton de mémoire est pressé, un bip retentit. Pour rappeler les positions enregistrées lors du déverrouillage du véhicule au moyen de la télécommande, se reporter à Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-71. Pour annuler le mouvement de rappel de la fonction de mémoire, appuyer sur l’une des commandes de siège à commande électrique ou de rétroviseur. Siège facilitant la sortie S Appuyer sur le bouton de sortie pour rappeler la position de sortie quand le véhicule est en position de stationnement (P). Un bip retentit. Les fonctions de siège à mémoire et de sortie aisée peuvent également être programmées au moyen du centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-71. 1-5 Sièges à dossier inclinable Sièges à dossier inclinable à commande manuelle {ATTENTION: Si vous essayez de régler le siège du conducteur à commande manuelle lorsque le véhicule est en mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement brusque du siège pourrait en effet vous faire sursauter, vous dérouter ou vous faire actionner une pédale sans le vouloir. Il faut donc régler le siège du conducteur seulement quand le véhicule est immobile. 1-6 {ATTENTION: Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours appuyer sur le dossier du siège puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est bloqué. Si votre siège de passager avant est équipé d’un dossier à inclinaison manuelle, le levier se trouve sur le bord extérieur du siège. Pour redresser le dossier de siège à une position verticale, observer les étapes suivantes : 1. Lever le levier complètement sans appliquer de pression au dossier de siège : le dossier de siège retourne à la position redressée. 2. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il soit correctement verrouillé. Pour incliner le dossier de siège : 1. Lever le levier d’inclinaison. 2. Déplacer le dossier de siège à la position désirée, puis relâcher le levier pour verrouiller le dossier de siège en place. 3. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il soit correctement verrouillé. 1-7 Sièges à dossier inclinable à commande électrique Si vos sièges possèdent des dossiers à inclinaison à commande électrique, utiliser la commande électrique de déplacement vertical du siège placée sur le côté extérieur de chaque siège. • Pour incliner le dossier, pousser la commande vers l’arrière du véhicule. • Pour lever le dossier de siège, pousser la commande vers l’avant du véhicule. 1-8 {ATTENTION: Appuis-têtes Il peut être dangereux de s’asseoir en position inclinée lorsque le véhicule est en mouvement. Même si vous portez vos ceintures de sécurité, elles ne peuvent pas bien vous protéger quand vous êtes dans une telle position. La ceinture épaulière ne peut pas être efficace. Lors d’une collision, vous pourriez être projeté contre la ceinture et vous blesser à la nuque ou ailleurs. La ceinture ventral ne sera pas efficace non plus. Lors d’une collision, elle pourrait exercer sa force sur l’abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. Pour être bien protégé quand le véhicule est en mouvement, placer le dossier en position verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et porter convenablement la ceinture de sécurité. Régler l’appuie-tête de sorte que sa partie supérieure arrive au niveau du haut de la tête de l’occupant. Cette position réduit les risques de blessure à la nuque lors d’une collision. Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné. 1-9 Tirer l’appuie-tête vers le haut pour le lever. Pour l’abaisser, enfoncer le bouton situé sur le dessus du dossier et pousser l’appuie-tête vers le bas. Les appuie-tête des sièges avant peuvent également s’incliner vers l’avant et vers l’arrière. Les appui-tête des sièges de la deuxième rangée ne s’inclinent pas. Tirer vers le haut ou vers le bas pour régler les appui-tête des sièges de seconde et de troisième rangées (option). 1-10 Les appui-tête des sièges de troisième rangée peuvent être retirés du dossier. Pour ce faire, presser le bouton situé au sommet du dossier de siège et extraire l’appui-tête du dossier du siège. Ranger l’appuie-tête, face avant vers le haut, dans le compartiment situé derrière la troisième rangée, en insérant les montants de l’appui-tête dans les fentes de la zone de rangement. Sièges arrière Fonctionnement du siège arrière Réglage du siège de la deuxième rangée Le siège de la deuxième rangée peut être réglé vers l’avant ou vers l’arrière. Tirer sur le levier sous le coussin du siège et glisser le siège. Relâcher le levier et essayer de déplacer le siège vers l’avant et vers l’arrière pour s’assurer qu’il est verrouillé. Accès au siège de la troisième rangée et sortie de ce siège {ATTENTION: Utiliser la troisième rangée de sièges si la seconde rangée est rabattue ou rabattue et basculée peut provoquer des blessures lors d’un arrêt soudain ou d’une collision. S’assurer de redresser le siège en position d’assise. Tirer et pousser sur le siège pour s’assurer qu’il est bien bloqué. Le côté passager du siège de la deuxième rangée possède une fonction d’entrée facile et ceci permet d’accéder au siège de la troisième rangée (si le véhicule en est équipé) ou de le quitter plus facilement. Remarque: Replier un siège arrière lorsque les ceintures de sécurité sont encore bouclées peut endommager le siège ou les ceintures de sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les remettre en position normale avant de replier un siège arrière. Pour manoeuvrer le siège, tirer sur la poignée de déblocage située sur le dessus du dossier du siège. Replier le dossier vers l’avant, puis tirer sur la poignée de déblocage située sur le dessus du dossier pour libérer le siège et le faire basculer vers l’avant. Siège escamotable Si votre véhicule est équipé d’un siège de troisième rangée, celui-ci est un siège rabattable à commande électrique. Les appuis-tête doivent être déposés avant de plier le siège de troisième rangée. Voir Appuis-têtes à la page 1-9. 1-11 Les boutons qui sont utilisés pour faire fonctionner le siège rabattable de troisième rangée électrique sont situés à l’intérieur du hayon et derrière le siège de deuxième rangée sur le côté passager. e: Appuyer pour incliner le dossier de siège vers l’avant ou l’arrière. f: Appuyer pour plier le siège. Remarque: Replier un siège arrière lorsque les ceintures de sécurité sont encore bouclées peut endommager le siège ou les ceintures de sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les remettre en position normale avant de replier un siège arrière. Avant de rabattre ou de redresser le siège de troisième rangée, toutes les conditions suivantes doivent être présentes : • Le hayon ou la porte arrière du côté passager doit être ouvert. • Pour déverrouiller, le bouton de l’émetteur de télédéverrouillage ou de la porte doit être enfoncé à trois reprises pour activer le siège arrière pendant deux minutes, ou le commutateur d’allumage doit être à la position ON/RUN (marche) ou ACCESSORY (accessoires). 1-12 • Le véhicule doit être à la position de stationnement (P). • La batterie du véhicule ne peut pas être faible. Après que le siège est plié, plier le panneau du siège à plat vers l’avant sur le plancher. Si la trajectoire du siège est bloquée, il s’arrête et s’éloigne. Appuyer à nouveau sur le bouton pour remettre le siège dans sa précédente position. Avant de remettre le siège de troisième rangée en position de siège passager, le plateau doit être rabattu sur lui-même. Appuyer sur un des boutons de siège rabattable électrique pour que le siège se déplie. Si le siège n’est pas complètement déplié, un carillon retentit lorsqu’une vitesse est passée à partir de la position de stationnement (P). Ce carillon signie que le siège n’est pas prêt à recevoir un passager. Replacer les appuie-tête. Ceintures de sécurité Ceintures de sécurité : Pour tous Cette partie du guide vous explique comment utiliser comme il faut les ceintures de sécurité. Elle vous indique également les choses à ne pas faire avec vos ceintures de sécurité. {ATTENTION: Ne jamais permettre qu’une personne prenne place dans le véhicule là où il est impossible de porter convenablement une ceinture de sécurité. En cas de collision, si vous ne portez pas de ceinture de sécurité, vos blessures peuvent être beaucoup plus graves. Vous risquez de heurter plus fort certains objets à l’intérieur du véhicule ou d’en être éjecté et gravement blessé ou même tué, alors que vous auriez pu vous en sortir indemne si vous aviez bouclé votre ceinture. Il faut toujours boucler convenablement votre ceinture de sécurité et s’assurer que vos passagers sont également bien retenus. {ATTENTION: Il est extrêmement dangereux de s’asseoir dans le compartiment utilitaire, à l’intérieur ou à l’extérieur du véhicule. Lors d’une collision, les passagers assis à ces endroits risquent d’être blessés gravement ou même d’être tués. Ne permettre à personne de prendre place dans le véhicule là où il n’y a pas de sièges ni de ceintures de sécurité. S’assurer que tous les passagers du véhicule ont un siège et qu’ils utilisent leur ceinture de sécurité convenablement. Votre véhicule est équipé de témoins destinés à vous rappeler de boucler votre ceinture de sécurité. Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité à la page 3-37. 1-13 Dans la plupart des états et dans toutes les provinces canadiennes, la loi exige le port des ceintures de sécurité. Voici pourquoi : Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité. Efficacité des ceintures de sécurité Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il soit, vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci. Certains accidents ne sont pas graves. D’autres sont si graves que même les personnes attachées ne survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions se situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux cas, les personnes attachées peuvent survivre et parfois s’en sortir indemnes. Sans ceinture, elles risquent d’être gravement blessées ou même tuées. Après plus de 40 ans d’utilisation des ceintures de sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs. Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité font... toute la différence! Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu’il s’agisse simplement d’un siège sur roues. 1-14 Supposons que quelqu’un prend place sur le siège. Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le véhicule s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas. 1-15 Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il soit arrêté par quelque chose. Dans un vrai véhicule, cela pourrait être le pare-brise... 1-16 Ou le tableau de bord... Ou les ceintures de sécurité! Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une distance plus longue et les os les plus solides de votre corps amortissent le choc. Il est donc logique de porter les ceintures de sécurité. 1-17 Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité Q: Si mon véhicule est équipé de sacs gonables, Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le véhicule A: Les sacs gonables ne sont que des systèmes après un accident si je porte une ceinture de sécurité? A: Vous pourriez l’être — que vous portiez une ceinture de sécurité ou non. Mais si vous êtes attaché, vous avez plus de chances de rester conscient pendant et après un accident, ce qui vous permettra de déboucler votre ceinture et de sortir du véhicule. Et vous pouvez déboucler votre ceinture de sécurité même si vous vous trouvez la tête en bas. 1-18 pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité? complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces qu’avec les ceintures de sécurité et ne les remplacent pas. Qu’un sac gonable soit présent ou non, toues les occupants doivent boucler leur ceinture de sécurité pour bénécier du maximum de protection. Ceci est vrai non seulement en cas de collision frontale, mais particulièrement en cas de collision latérale ou autre. Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité? A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur, mais si vous êtes impliqué dans un accident — même si vous n’en êtes pas responsable — vous et vos passagers serez peut-être blessés. Être un bon conducteur ne vous protège pas des faits que vous ne contrôlez pas, comme des mauvais conducteurs. La plupart des accidents se produisent à moins de 40 km (25 milles) de la maison. De plus, le plus grand nombre de blessures graves et de morts se produisent à des vitesse inférieures à 65 km/h (40 mi/h). Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde. Port adéquat des ceintures de sécurité Cette section concerne uniquement les personnes de taille adulte. Se tenir compte qu’il y a des renseignements spéciques sur le bouclage des ceintures de sécurité des enfants. De plus, les renseignements sont différents pour les bébés et les petits enfants. Si un enfant voyage à bord de votre véhicule, se reporter à la rubrique Enfants plus âgés à la page 1-34 ou Bébés et jeunes enfants à la page 1-38. Suivre les directives pour assurer la protection de tout le monde. Tous les occupants doivent boucler leur ceinture de sécurité. Les statistiques montrent que les personnes qui n’ont pas bouclé la ceinture de sécurité sont plus souvent blessées dans les collisions que celles qui ont bouclé leurs ceintures de sécurité. Les occupants qui ne sont pas protégés par une ceinture de sécurité peuvent être éjectés du véhicule en cas de collision ou heurter les autres occupants du véhicule qui portent des ceintures de sécurité. Information importante au sujet des ceintures de sécurité. 1-19 Se redresser et toujours maintenir les pieds au plancher devant vous. La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses. Cette position permet de répartir la force de la ceinture sur les os solides du bassin en cas de collision. Ainsi, les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont diminués. Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles. La ceinture épaulière doit passer par-dessus l’épaule et sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le mieux absorber les forces de retenue de la ceinture. La sangle baudrier se bloque lors d’un arrêt soudain ou d’une collision. 1-20 Q: Quel est le problème? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une collision, votre corps se déplacerait trop vers l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité des blessures. La ceinture épaulière devrait reposer contre votre corps. A: La ceinture est desserrée. Elle n’assure pas la protection voulue. 1-21 Q: Quel est le problème? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture ventrale n’est pas serrée. Dans une collision, vous pourriez glisser sous la ceinture et appliquer de la force à votre abdomen. Ceci pourrait vous blesser grièvement ou même vous tuer. La ceinture ventrale doit être portée bas et serrée sur les hanches, en touchant les cuisses. A: La ceinture abdominale est trop serrée. Elle n’assure pas la protection voulue. 1-22 Q: Quel est le problème? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture est attachée à la mauvaise boucle, tel qu’illustré. Lors d’une collision, la ceinture pourrait exercer sa force sur l’abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. Vous devez toujours attacher votre ceinture dans la boucle la plus proche de vous. A: La ceinture est bouclée à un emplacement incorrect. 1-23 Q: Quel est le problème? {ATTENTION: Vous risquez d’être gravement blessé si votre ceinture passe par-dessus un accoudoir, tel qu’illustré. La ceinture serait beaucoup trop haute. Lors d’une collision, vous pouvez glisser sous la ceinture. La force de la ceinture serait alors exercée sur votre abdomen, et non pas les os du bassin, ce qui pourrait causer des blessures internes graves ou fatales. S’assurer que la ceinture passe sous les accoudoirs. A: La ceinture passe par-dessus un accoudoir. 1-24 Q: Quel est le problème? {ATTENTION: Le risque de blessure grave est accru si la ceinture épaulière est portée sous le bras. Lors d’une collision, le corps se déplacerait trop vers l’avant, ce qui augmenterait le risque de blessures à la tête et au cou. De plus, ceci exercerait trop de force sur les côtes, qui ne sont pas aussi solides que les os des épaules. Le risque de graves blessures aux organes internes comme le foie ou la rate est également accru. La ceinture épaulière doit passer au-dessus de l’épaule et en travers de la poitrine. A: La ceinture épaulière passe sous le bras. Elle doit toujours passer par-dessus l’épaule. 1-25 Q: Quel est le problème? {ATTENTION: Un port incorrect de la ceinture baudrier peut être source de graves blessures. En cas d’accident, vous pourriez ne pas être retenus par la ceinture de sécurité. Votre corps pourrait se déplacer trop vers l’avant, augmentant les risques de blessures à la tête et au cou. Vous pourriez également glisser sous la ceinture ventrale. La force de la ceinture s’appliquerait alors directement sur l’abdomen, causant des lésions graves, voire fatales. La ceinture baudrier doit passer au-dessus de l’épaule et en travers de la poitrine. A: La ceinture est placée derrière le corps. 1-26 Q: Quel est le problème? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé par une ceinture tordue. Lors d’une collision, les forces d’impact ne seraient pas réparties sur toute la largeur de la ceinture. Si une ceinture est tordue, vous devez la détordre pour qu’elle puisse fonctionner convenablement ou demander à votre concessionnaire de la réparer. A: La ceinture est vrillée. 1-27 Ceinture à triple point d’appui Toutes les positions d’assise de votre véhicule sont dotées d’une ceinture-baudrier. Voici comment porter correctement la ceinture-baudrier. 1. Régler le siège, si celui-ci est réglable, de façon à être assis droit. Pour plus de détails, se reporter à k Sièges l dans l’index. 2. Prendre la plaque de blocage et dérouler la ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce qu’elle ne soit pas vrillée. La ceinture épaulière peut se bloquer si vous la tirez très rapidement. Si cela se produit, laisser la ceinture revenir légèrement vers l’arrière pour la débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus lentement. 1-28 3. Si la ceinture s’arrête avant d’atteindre la boucle, pencher la plaque de blocage et continuer à tirer jusqu’à ce que vous puissiez le boucler. 4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle est bien en place. Si la ceinture n’est pas assez longue, se reporter à Rallonge de ceinture de sécurité à la page 1-34. S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 5. Pour serrer la ceinture abdominale, tirer la ceinture épaulière vers le haut. Il peut s’avérer nécessaire de tirer la couture de la ceinture de sécurité à travers la plaque de blocage pour serrer complètement la ceinture ventrale sur les occupants de petite taille. 1-29 Prétendeurs de ceinture de sécurité Votre véhicule est équipé de prétendeurs de ceintures de sécurité aux places extérieures avant. Bien qu’ils soient invisibles, ils font partie de l’ensemble de ceinture de sécurité. Ils peuvent contribuer à serrer les ceintures de sécurité lors des premiers instants d’un impact frontal ou quasi frontal modéré à fort si les conditions d’activation des tendeurs sont rencontrées. Et, pour les véhicules dotés de sacs gonables latéraux, les prétendeurs de ceintures de sécurité peuvent contribuer à serrer les ceintures de sécurité en cas d’impact latéral ou de tonneau. Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton situé sur la boucle. La ceinture devrait s’éloigner. S’assurer de ne pas refermer la porte sur la ceinture. Si vous claquez la porte sur la ceinture, vous risquez d’endommager la ceinture et votre véhicule. 1-30 Les prétendeurs ne fonctionnent qu’une seule fois. S’ils sont activés lors d’une collision, vous devrez vous procurer de nouveaux prétendeurs et peut-être d’autres pièces aussi pour votre sécurité. Se reporter à la rubrique Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision à la page 1-78. Guides de confort de ceinture de sécurité arrière Les guides de confort des ceintures épaulières arrière rendent le port des ceintures de sécurité plus confortables pour les enfants qui sont trop grands pour s’asseoir dans les sièges d’appoint ainsi que pour certains adultes. Lorsque les guides de confort sont installés sur une ceinture épaulière, ils éloignent ces dernières de la nuque et de la tête. Chaque ceinture extérieure arrière de deuxième rangée possède un guide de confort. Voici comment faire pour attacher un guide de confort à une ceinture épaulière. 1. Glisser le guide hors de son attache de rangement située sur le dossier du siège. 2. Placer le guide sur la ceinture et introduire les deux bords de la ceinture dans les encoches du guide. 1-31 {ATTENTION: Une ceinture de sécurité qui n’est pas portée correctement n’assure pas une protection suffisante en cas de collision. La personne qui utilise cette ceinture pourrait être sérieusement blessée. La ceinture épaulière doit passer par dessus l’épaule puis en diagonale sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui sont les plus aptes à absorber les forces générées par l’action de retenue de la ceinture. 3. S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée et qu’elle repose à plat. Le cordon élastique doit se trouver sous la ceinture et le guide de confort doit être sur la ceinture. 1-32 Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le monde, y compris les femmes enceintes. Comme tous les autres occupants du véhicule, elles risquent d’être gravement blessées si elles n’en portent pas. 4. Boucler, régler et détacher la ceinture de la manière décrite plus haut dans cette section. S’assurer que la ceinture épaulière croise l’épaule. Pour retirer et ranger le guide de confort, serrer les rebords de la ceinture an de pouvoir la retirer du guide. Glisser le guide dans son agrafe de rangement située sur le dossier du siège. Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait être portée sous le ventre aussi bas que possible tout au long de la grossesse. 1-33 La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée comme il faut, il est vraisemblable que le foetus ne sera pas blessé lors d’une collision. Pour les femmes enceintes, comme pour tout le monde, le secret de l’efficacité des ceintures de sécurité est de les porter comme il faut. Appareils de retenue pour enfant Enfants plus âgés Rallonge de ceinture de sécurité Si la ceinture de sécurité du véhicule peut s’attacher autour de vous, la utiliser. Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez longue, votre concessionnaire vous permettra d’obtenir une rallonge. Lorsque vous passez votre commande, porter le plus gros manteau que vous ayez pour être certain que la ceinture sera adaptée à vous. Pour éviter les blessures, ne laisser personne d’autre s’en servir et l’utiliser seulement sur le siège pour lequel elle a été commandée. Les rallonges sont conçues pour les adultes. Ne jamais l’utiliser pour xer un siège d’enfant. Pour l’utiliser, il suffit de la xer à la ceinture de sécurité ordinaire. Pour plus de renseignements, se reporter au mode d’emploi de la rallonge. 1-34 Les enfants qui sont trop grands pour des sièges d’appoint devraient porter les ceintures de sécurité du véhicule. Les instructions du fabricant accompagnant le siège d’appoint indiquent les limites de poids et de taille de ce siège. Utiliser un siège d’appoint et une ceinture-baudrier jusqu’à ce que l’enfant passe le test d’ajustement ci-dessous : • L’asseoir en le reculant complètement sur le siège. Ses genoux se plient-ils au bord du siège? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d’appoint. • Boucler la ceinture-baudrier. La ceinture épaulière repose-t-elle sur son épaule? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, essayer d’utiliser le guide de confort de ceinture de sécurité arrière. Se reporter à k Guides de confort de ceinture de sécurité arrière l sous ceinture à triple point d’appui à la page 1-28 pour de plus amples informations. Si la ceinture épaulière ne repose toujours pas sur son épaule, revenir au siège d’appoint. • La ceinture abdominale s’ajuste-t-elle le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d’appoint. • L’ajustement correct de la ceinture de sécurité peut-il être maintenu pendant tout le trajet? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d’appoint. Q: Quelle est la façon appropriée de porter une ceinture de sécurité? A: Un enfant plus âgé devrait porter une ceinture-baudrier et bénécier de la protection supplémentaire d’une ceinture épaulière. La ceinture épaulière ne devrait pas passer devant le visage ou le cou. La ceinture ventrale devrait être portée bas sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine les cuisses. Ceci applique la force de la ceinture sur le bassin de l’enfant en cas d’accident. Elle ne devrait jamais être portée sur l’abdomen. Ceci pourrait causer des blessures graves et même des blessures internes fatales lors d’une collision. Consulter également k Guides de confort de ceinture de sécurité arrière l sous ceinture à triple point d’appui à la page 1-28. Selon les statistiques d’accident, les bébés et les enfants sont plus en sécurité dans les sièges arrière plutôt que les sièges avant, s’ils sont correctement retenus. Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas attachés peuvent heurter d’autres occupants qui le sont ou peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus âgés doivent bien porter les ceintures de sécurité. 1-35 {ATTENTION: À ne jamais faire. Voici deux enfants partageant la même ceinture. La ceinture ne peut pas bien répartir les forces d’impact. Lors d’une collision, les deux enfants peuvent s’écraser l’un contre l’autre et être grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit servir qu’à une personne à la fois. 1-36 {ATTENTION: À ne jamais faire. Voici un enfant assis dans un siège comportant une ceinture baudrier, mais dont la partie épaulière est placée derrière l’enfant. En cas d’accident, l’enfant ne sera pas retenu par la ceinture épaulière. Il peut glisser sous la ceinture ventrale. La force de la ceinture sera alors appliquée sur l’abdomen. Ceci peut entrer des blessures graves ou fatales. L’enfant peut également se déplacer trop vers l’avant, ce qui augmente les risques de blessures à la tête ou au cou. La ceinture épaulière doit passer au-dessus de l’épaule et en travers de la poitrine. 1-37 Bébés et jeunes enfants Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection y compris les bébés et les enfants! Ni la distance parcourue, ni l’âge ni la taille de l’occupant ne changent le besoin, pour tout le monde, d’utiliser les dispositifs de protection. En effet, la loi de chaque province canadienne et de chaque État américain exige que les enfants, jusqu’à un certain âge, soient attachés dans un véhicule. Chaque fois que des bébés et des petits enfants prennent place à bord des véhicules, ils doivent être protégés par un dispositif de retenue approprié. Les enfants qui ne sont pas retenus correctement peuvent heurter d’autres personnes ou être éjectés du véhicule. En outre, les petits enfants ne devraient pas utiliser uniquement les ceintures de sécurité du véhicule. Ils doivent utiliser un siège d’enfant approprié. {ATTENTION: {ATTENTION: Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule autour de leur cou et qu’elle continue à se serrer. Ne jamais laisser d’enfant sans surveillance dans un véhicule et ne jamais laisser les enfants jouer avec les ceintures de sécurité. Une personne ne devrait jamais tenir un bébé dans ses bras quand elle prend place à bord d’un véhicule. Un bébé n’est pas bien lourd — sauf lorsque survient une collision. En effet, lors d’une collision, le poids d’un bébé est tel qu’il sera impossible de le retenir. Par exemple, lors d’une collision à une vitesse de 40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids d’un bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement une force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la personne qui le transporte. Un bébé devrait être attaché dans un siège d’enfant adéquat. 1-38 ATTENTION: (suite) mais pas pour les jeunes enfants ni les bébés, car ni les ceintures de sécurité du véhicule ni le système de sacs gonables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont besoin de la protection que fournit un siège d’enfant. {ATTENTION: Les enfants qui sont assis très près d’un sac gonable lorsqu’il se déploie peuvent être blessés grièvement ou tués. La combinaison des sacs gonables et des ceintures baudriers offre la meilleure protection pour les adultes, ... / 1-39 Q: Quels sont les différents types de sièges d’enfant supplémentaires? A: Quatre types élémentaires de sièges d’enfant supplémentaires, achetés par le propriétaire du véhicule, sont disponibles. Pour la sélection d’un siège d’enfant spécique, il faut tenir compte non seulement du poids, de la taille et de l’âge de l’enfant, mais aussi de la compatibilité du siège avec le véhicule automobile dans lequel il sera utilisé. Pour la plupart des types de sièges d’enfant, différents modèles sont disponibles. Lors de l’achat d’un siège d’enfant, s’assurer qu’il est conçu pour être utilisé dans un véhicule automobile. Si tel est le cas, le siège d’enfant portera une étiquette de conformité aux normes fédérales de sécurité des véhicules automobiles. Les directives du fabricant accompagnant le siège d’enfant indiquent les limites de poids et de grandeur d’un siège d’enfant spécique. De plus, il existe de nombreux types de sièges pour les enfants ayant des besoins particuliers. 1-40 {ATTENTION: Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien complet, y compris le soutien de la tête et du cou, notamment parce que le cou d’un nouveau-né est faible et sa tête est très lourde comparativement au reste de son corps. Lors d’une collision, un bébé dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière s’immobilise dans l’ensemble de retenue, de sorte que les forces de la collision sont distribuées sur les parties les plus solides du corps du bébé, soit le dos et les épaules. Un bébé devrait toujours être attaché dans un siège d’enfant approprié. {ATTENTION: L’ossature d’un jeune enfant est très différente de celle d’un adulte ou d’un enfant plus âgé pour qui les ceintures de sécurité ont été conçues. Les os du bassin d’un jeune enfant sont encore si petits que la ceinture de sécurité ordinaire du véhicule pourrait ne pas rester sur les os du bassin comme elle le devrait. Au contraire, elle pourrait remonter sur l’abdomen de l’enfant. Lors d’une collision, la ceinture exercerait alors la force de l’impact sur une partie du corps qui n’est pas protégée par aucune ossature, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou fatales. Un jeune enfant devrait toujours être attaché dans un siège d’enfant approprié. Appareils de retenue pour enfant Un siège pour bébé orienté vers l’arrière (A) assure une retenue du dos de l’enfant contre la surface du siège. Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors d’une collision. Un siège d’enfant orienté vers l’avant (B) permet de retenir le corps de l’enfant par l’intermédiaire du harnais. 1-41 Fixation d’un siège d’enfant supplémentaire dans le véhicule {ATTENTION: Un siège d’appoint (C-D) est un dispositif de retenue pour enfant conçu pour permettre un meilleur ajustement du système de ceintures de sécurité du véhicule. Un siège d’appoint peut aussi permettre à un enfant de voir dehors. 1-42 En cas de collision, si le siège d’enfant n’est pas correctement xé dans le véhicule, un enfant risque d’être sérieusement blessé ou tué. S’assurer que le siège d’enfant est correctement xé dans le véhicule grâce à la ceinture de sécurité ou au système LATCH, selon les instructions fournies avec le siège d’enfant et celles contenues dans le présent manuel. Pour réduire les risques de blessure, le siège d’enfant doit être sécurisé à l’intérieur du véhicule. Les systèmes de siège d’enfant doivent être sécurisés sur les sièges du véhicule au moyen de ceintures ventrales, de la section de la ceinture ventrale d’une ceinture-baudrier ou bien du système LATCH. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-46. En cas de collision, un enfant peut être en danger si le siège d’enfant n’est pas correctement xé dans le véhicule. Lors de l’installation d’un siège d’enfant supplémentaire, se reporter aux instructions fournies avec le siège d’enfant et qui se trouvent sur le siège d’enfant et/ou dans une brochure ainsi que dans le présent manuel. Les instructions fournies avec le siège d’enfant sont importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en obtenir une copie auprès du fabricant. Installation de l’enfant sur le siège d’enfant {ATTENTION: En cas de collision, si un enfant n’est pas correctement attaché dans le siège d’enfant, il risque d’être sérieusement blessé ou tué. Comme il existe différents systèmes, il convient de se référer aux instructions accompagnant le siège. S’assurer que l’enfant est correctement attaché selon les instructions fournies avec ce siège d’enfant. Ne pas oublier qu’un siège d’enfant non xé peut se déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout siège d’enfant est bien xé dans votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé. 1-43 Où installer l’appareil de retenue Les statistiques d’accident indiquent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège arrière plutôt que sur le siège avant. Nous recommandons d’attacher les enfants et les sièges d’enfant dans un siège arrière, notamment un dispositif de retenue pour bébé ou enfant orienté vers l’arrière, un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’avant, un siège d’appoint pour enfant plus âgé et les enfants suffisamment grands pour utiliser les ceintures de sécurité. Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l. Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l’arrière est très grand si le sac gonable se déploie. 1-44 {ATTENTION: Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonable du passager avant droit se déploie. Ceci parce que l’arrière du siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonable quand il se déploie. Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonable frontal du passager avant droit en cas de détection d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et personne ne peut garantir qu’un sac gonable ... / ATTENTION: (suite) ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. Nous vous recommandons de xer les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le siège arrière, même si le sac gonable est désactivé. Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est xée sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l’arrière. Il est préférable de xer le siège d’enfant sur un siège arrière. En xant un siège pour enfant à la position d’assise arrière, étudier le mode d’emploi du siège pour enfant pour s’assurer de sa compatibilité avec le véhicule. Quel que soit l’endroit où est installé le siège d’enfant, veiller à le xer correctement. Ne pas oublier qu’un siège d’enfant non xé peut se déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout siège d’enfant est bien xé dans votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé. Se reporter à la rubrique Système de détection des occupants à la page 1-70 pour obtenir de plus amples renseignements. 1-45 Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) Tous les sièges du véhicule et tous les sièges d’enfant ne disposent pas d’ancrages inférieurs et de xations ou bien d’ancrage de sangle supérieure et de xations. Le système LATCH maintient les sièges d’enfant pendant la conduite ou en cas de collision. Il est prévu pour faciliter l’installation d’un siège d’enfant. Le système LATCH utilise des ancrages situés dans le véhicule et des xations sur le siège d’enfant prévus à cet effet. Ancrages inférieurs S’assurer qu’un siège d’enfant compatible avec le système LATCH est correctement installé à l’aide des ancrages, ou bien utiliser les ceintures de sécurité du véhicule pour xer le siège d’enfant, en suivant les instructions fournies avec le siège ainsi que les instructions contenues dans le présent manuel. Lorsque vous installez un siège d’enfant à l’aide d’une sangle supérieure, vous devez également utiliser les ancrages inférieurs ou les ceintures de sécurité pour xer le siège d’enfant. Un siège d’enfant ne doit jamais être installé uniquement à l’aide de la sangle supérieure et de l’ancrage. Pour utiliser le système LATCH dans votre véhicule, vous devez disposer d’un siège d’enfant équipé de xations LATCH. Le fabricant du siège d’enfant vous fournira les instructions d’installation du siège d’enfant et de ses xations. La section suivante explique comment xer un siège d’enfant à l’aide de ces xations dans votre véhicule. 1-46 Les ancrages inférieurs (A) consistent en des barres métalliques construites dans le véhicule. Chaque place assise équipée du système LATCH et susceptible de recevoir un siège d’enfant muni de xations inférieures dispose de deux ancrages inférieurs (B). Ancrage de sangle supérieure Il est possible que votre siège d’enfant dispose d’une sangle simple (A) ou d’une sangle double (C). Chacune sera munie d’une seule xation (B) permettant de xer la sangle supérieure à l’ancrage. Certains sièges d’enfant équipés de sangle supérieure sont conçus pour être utilisés avec une sangle supérieure xée ou non. D’autres exigent la xation permanente de la sangle supérieure. Au Canada, la loi stipule que les sièges d’enfant orientés vers l’avant doivent disposer d’une sangle supérieure et que la sangle doit être xée. Veiller à lire et suivre les instructions relatives à votre siège d’enfant. Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure du siège d’enfant au véhicule. Un ancrage de sangle supérieure est construit dans le véhicule. La xation de la sangle supérieure (B) située sur le siège d’enfant est raccordée à l’ancrage de sangle supérieure située dans le véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement vers l’avant et la rotation du siège d’enfant pendant la conduite ou en cas de collision. Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une sangle supérieure, vous pouvez obtenir un nécessaire incluant la sangle, qui s’adapte à de nombreux dispositifs de sièges d’enfant. Se renseigner auprès du fabricant de sièges d’enfant pour savoir si un nécessaire est disponible. 1-47 Emplacements de l’ancrage inférieur et de l’ancrage de sangle supérieure i (ancrage de sangle supérieure) : Places assises avec ancrages de sangle supérieure. j (ancrage inférieur) : Places assises munies de deux ancrages inférieurs. Deuxième rangée Chacune des positions dans la seconde rangée extérieures dispose d’ancrages inférieurs exposés en métal situés dans la nervure médiane du capot entre le dossier du siège et le coussin du siège. 1-48 Le symbole d’ancrage supérieur est placé près des ancrages supérieurs pour vous aider à les repérer. Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position dépourvue d’ancrage d’attache supérieure si la loi exige que l’attache supérieure soit xée, ou si le mode d’emploi du siège pour enfant indique que l’attache supérieure doit être xée. supérieure doit être attachée. Les statistiques d’accident indiquent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège arrière plutôt que sur le siège avant. Pour plus d’informations, se reporter à Où installer l’appareil de retenue à la page 1-44. Deux ancrages supérieurs sont situés sur le côté du passage de roue dans le compartiment utilitaire arrière. Un autre ancrage supérieur se trouve au centre du compartiment utilitaire arrière. S’assurer d’utiliser un ancrage situé du même côté du véhicule que la place assise à laquelle le siège d’enfant sera installé. 1-49 Fixation d’un siège d’enfant conçu pour être utilisé avec le système LATCH {ATTENTION: Si un siège d’enfant équipé du système LATCH n’est pas xé aux ancrages, l’enfant risque de ne pas être correctement protégé. En cas d’accident, l’enfant pourrait être sérieusement blessé ou même tué. S’assurer qu’un siège d’enfant équipé du système LATCH est xé correctement aux ancrages ou bien utiliser les ceintures de sécurité du véhicule pour le xer, en suivant les instructions fournies avec ce siège d’enfant et celles contenues dans le présent manuel. 1-50 {ATTENTION: Chaque support de sangle supérieure et chaque ancrage inférieur du véhicule est conçu pour maintenir un seul siège d’enfant. Si vous attachez plusieurs sièges d’enfant à un seul ancrage, vous risquez de provoquer un desserrement ou une cassure de l’ancrage ou de la xation en cas de collision. Le cas échéant, un enfant ou autres passagers pourraient être blessés. Pour éviter que des personnes se blessent et que votre véhicule soit endommagé, xer un seul siège d’enfant par ancrage. {ATTENTION: Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule autour de leur cou et qu’elle continue à se serrer. Fixer toute ceinture de sécurité non utilisée derrière le siège enfant de manière à ce que l’enfant ne puisse l’atteindre. Tirer complètement la ceinture épaulière hors de l’enrouleur pour engager le système de blocage, si votre véhicule en est équipé, après avoir installé le siège enfant. Veiller à suivre les instructions du fabricant du siège enfant. Remarque: Un contact entre les pièces de xation LATCH du siège d’enfant et l’ensemble de ceinture de sécurité du véhicule peut endommager ces pièces. S’assurer, lors de la xation des ceintures de sécurité non utilisées derrière le siège d’enfant qu’il n’y a aucun contact entre les pièces de xation LATCH du siège d’enfant et l’ensemble de ceinture de sécurité du véhicule. Replier un siège arrière vide lorsque la ceinture de sécurité est xée peut endommager la ceinture ou le siège. Lors du retrait du siège d’enfant, toujours se rappeler de remettre les ceintures de sécurité en position de rangement normale avant de replier le siège arrière. 1. Attacher et serrer les xations inférieures aux ancrages inférieurs. Si le siège d’enfant ne dispose pas de xations inférieures ou si la position assise voulue n’est pas dotée d’ancrages inférieurs, xer le siège d’enfant au moyen de la sangle supérieure et des ceintures de sécurité. Se reporter au mode d’emploi du siège d’enfant et aux instructions contenues dans ce manuel. 1.1. Repérer les ancrages inférieurs correspondant à la position assise désirée. 1.2. Placer le siège d’enfant sur le siège. 1.3. Attacher et serrer les xations inférieures du siège d’enfant aux ancrages inférieurs. 1-51 2. Si le fabricant du siège d’enfant recommande de xer la sangle supérieure, l’attacher et la serrer à l’ancrage de sangle supérieure, le cas échéant. Se reporter au mode d’emploi du siège d’enfant et aux étapes qui suivent : 2.1. Repérer l’ancrage de sangle supérieure. 2.2. Si le véhicule est équipé d’un appui-tête ou d’une protection de la tête réglable, lever l’appui-tête ou le dispositif de protection. 2.3. Acheminer, xer et serrer la sangle supérieure conformément aux instructions fournies avec votre siège d’enfant et suivre les instructions suivantes : Si la position utilisée ne possède pas d’appuie-tête et si vous utilisez une attache simple, acheminer l’attache par-dessus le dossier du siège. 1-52 Si la position utilisée ne possède pas d’appuie-tête et si vous utilisez une attache double acheminer l’attache par-dessus le dossier du siège. Si la position que vous utilisez dispose d’un appui-tête ou d’une protection de la tête réglable et que vous utilisez une attache double, faire passer l’attache sous l’appui-tête et entre les montants de celui-ci. Si la position utilisée comporte un appuie-tête réglable et qu’une sangle unique est utilisée, acheminer la sangle sous l’appuie-tête et entre les tiges de celui-ci. 3. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement xé. Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière En xant un siège pour enfant à la position d’assise arrière, étudier le mode d’emploi du siège pour enfant pour s’assurer de sa compatibilité avec le véhicule. Si le siège d’enfant est doté d’un système LATCH, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-46 pour connaître la méthode de pose du siège en utilisant le LATCH. Si le siège est xé à l’aide d’une ceinture de sécurité et utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-46 pour connaître les emplacements des ancrages de sangle supérieure. Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position qui ne dispose pas d’ancrage d’attache supérieure si une loi exige l’ancrage de l’attache supérieure ou si le mode d’emploi du siège pour enfant indique que la sangle supérieure doit être ancrée. Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé vers l’avant soit muni d’une attache supérieure et que cette attache soit xée. Si votre appareil de retenue pour enfant ne possède pas de système LATCH, vous devez utiliser la ceinture-baudrier pour le xer. Observer les directives jointes au siège d’enfant. Consulter les instructions du fabricant du siège d’enfant concernant la xation du siège. Si vous devez installer plus d’un siège pour enfant dans le siège arrière, vous devez consulter Où installer l’appareil de retenue à la page 1-44. 1. Placer le siège d’enfant sur le siège. 2. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d’enfant. Les directives accompagnant le siège d’enfant indiquent la façon de procéder. 1-53 3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. S’assurer que le bouton de déblocage est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 1-54 4. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière de l’enrouleur pour engager le système de blocage. 6. Si le siège d’enfant est pourvu d’une sangle supérieure, suivre les instructions du fabricant du siège relatives à l’utilisation de la sangle supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-46 pour plus d’informations. 7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement xé. Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler complètement. Si la sangle supérieure est xée à l’ancrage de sangle supérieure, la décrocher. 5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir de votre genou pour appuyer sur le siège d’enfant tout en serrant la ceinture. 1-55 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit Votre véhicule est équipé de sacs gonables. Il est plus sécuritaire de xer un siège d’enfant orienté vers l’avant sur un siège arrière. Se reporter à Où installer l’appareil de retenue à la page 1-44. De plus, votre véhicule est équipé d’un système de détection de passager qui est conçu pour désactiver le sac gonable frontal du passager avant droit dans certaines conditions. Se reporter à Système de détection des occupants à la page 1-70 et Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 3-39 pour de plus amples informations sur ce sujet, y compris des informations importantes relatives à la sécurité. Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l. Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l’arrière est très grand si le sac gonable se déploie. 1-56 {ATTENTION: Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonable du passager avant droit se déploie. Ceci parce que l’arrière du siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonable quand il se déploie. Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonable frontal du passager avant droit en cas de détection d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et personne ne peut garantir qu’un sac gonable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. Nous vous recommandons de xer les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le siège arrière, même si le sac gonable est désactivé. ... / ATTENTION: (suite) Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est xée sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l’arrière. Il est préférable de xer le siège d’enfant sur un siège arrière. Se reporter à la rubrique Système de détection des occupants à la page 1-70 pour obtenir de plus amples renseignements. Si le siège d’enfant est doté d’un système LATCH, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-46 pour connaître la méthode de pose du siège en utilisant le LATCH. Si le siège est xé à l’aide d’une ceinture de sécurité et utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-46 pour connaître les emplacements des ancrages de sangle supérieure. Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position qui ne dispose pas d’ancrage d’attache supérieure si une loi exige l’ancrage de l’attache supérieure ou si le mode d’emploi du siège pour enfant indique que la sangle supérieure doit être ancrée. Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé vers l’avant soit muni d’une attache supérieure et que cette attache soit xée. Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour xer le siège d’enfant dans cette position. Observer les directives jointes au siège d’enfant. 1. Reculer le siège autant que possible avant de xer le siège pour enfant dirigé vers l’avant. Quand le système de détection de passager a mis hors fonction le sac gonable de passager avant, le témoin de sac gonable hors fonction de la lampe indicatrice de statut de sac gonable de passager doit s’allumer et rester allumé quand vous démarrez. Se reporter à Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 3-39. 2. Placer le siège d’enfant sur le siège. 1-57 3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d’enfant. Les directives accompagnant le siège d’enfant indiquent la façon de procéder. Pencher la plaque de blocage pour régler la ceinture au besoin. 1-58 4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. S’assurer que le bouton de déblocage est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin d’activation est allumé, couper le contact. Retirer le siège d’enfant du véhicule, puis le réinstaller. Si le témoin est toujours allumé après que vous avez réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule, s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier de siège du véhicule et régler le coussin de siège si possible. S’assurer également que le siège d’enfant n’est pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est le cas, régler l’appui-tête. 5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir de votre genou pour appuyer sur le siège d’enfant tout en serrant la ceinture. 6. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement xé. Retirer tout élément additionnel du siège tel que couverture, coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de massage avant de poser ou de xer le dispositif de protection d’enfant. Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant dans un siège d’enfant installé sur le siège arrière du véhicule et consulter le concessionnaire. Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler complètement. Si le sac gonable est désactivé, le témoin de désactivation du témoin de statut du sac gonable du passager s’allume et reste allumé lorsque le véhicule démarre. 1-59 Système de sac gonable Votre véhicule possède les sacs gonables suivants : • Un sac gonable frontal pour le conducteur. • Un sac gonable frontal pour le passager avant droit. • Un sac gonable latéral monté dans le siège pour le conducteur. • Un sac gonable latéral monté dans le siège pour le passager avant droit. • Un sac gonable de longeron de toit pour le conducteur et le passager assis directement derrière le conducteur. • Un sac gonable de longeron de toit pour le passager avant droit et le passager assis directement derrière le passager avant droit. Tous les sacs gonables de votre véhicule portent le mot AIRBAG (sac gonable) incrustée dans la garniture ou sur une étiquette collée près de la zone de déploiement. Sur les sacs gonables frontaux, le mot AIRBAG (sac gonable) gure au milieu du volant, pour le conducteur, et sur le tableau de bord, pour le passager avant droit. Sur les sacs gonables latéraux montés dans les sièges, le mot AIRBAG (sac gonable) gure sur le côté du dossier de siège le plus proche de la porte. 1-60 Sur les sacs gonables des longerons de toit, le mot AIRBAG (sac gonable) gure le long de la garniture de pavillon. Les sacs gonables sont conçus pour compléter la protection apportée par les ceintures de sécurité. Même si les sacs gonables d’aujourd’hui sont conçus pour réduire les risques de blessures causées par leur force de déploiement, tous les sacs gonables doivent se déployer très rapidement pour être efficaces. Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs gonables : {ATTENTION: En cas de collision, vous risquez de subir des blessures corporelles graves voire fatales si vous ne portez pas de ceinture de sécurité — même si la voiture est équipée de sacs gonables. La ceinture de sécurité diminue les risques de chocs contre l’équipement intérieur ou d’éjection du véhicule. Les sacs gonables sont des k systèmes de retenue supplémentaires l. Ils sont fournis en complément et non en remplacement des ceintures de sécurité. {ATTENTION: {ATTENTION: Les sacs gonables avant sont conçus pour se déployer en cas de collision frontale ou quasi frontale, de force moyenne à importante. Ils ne sont pas conçus pour se déployer en cas de tonneaux, de collisions arrière ou latérales multiples. Les sacs gonables latéraux montés sur le siège sont conçus pour se déployer lors d’une collision de force moyenne à grave lorsque quelque chose heurte le côté du véhicule. Ils ne sont pas conçus pour se déployer lors des collisions frontales ou arrière, ou en cas de tonneaux. Les sacs gonables anti-tonneaux de longeron de toit sont conçus pour se déployer en cas de collision de force moyenne à grave lorsque quelque chose heurte le côté du véhicule, en cas de tonneau du véhicule ou lors d’un impact frontal grave. Ils ne sont pas conçus pour se déployer lors des collisions arrière. Tous les passagers doivent porter la ceinture de sécurité comme il faut, qu’il y ait ou non un sac gonable pour chaque personne. Les sacs gonables se déploient avec une grande pression, plus rapidement qu’en un clin d’oeil. Toute personne reposant contre ou se trouvant très proche d’un coussin gonable qui se gone peut être gravement blessée, voire tuée. Ne pas se placer sans raison à proximité d’un sac gonable, comme par exemple en vous asseyant au bord du siège ou en vous penchant vers l’avant. Les ceintures de sécurité contribuent à vous maintenir dans une bonne position avant et pendant une collision. Porter toujours votre ceinture de sécurité, même si le véhicule est doté de sacs gonables. Le conducteur devrait s’asseoir le plus en arrière possible tout en gardant la maîtrise du véhicule. Les occupants assis à proximité des sacs gonables latéraux montés dans le siège et/ou des sacs gonables de longeron de toit ne devraient pas s’appuyer ou s’assoupir contre les portes ou les glaces latérales. 1-61 {ATTENTION: La combinaison du sac gonable et de la ceinture-baudrier offre la meilleure protection possible pour les adultes, mais pas pour les jeunes enfants ou les bébés, car ni les ceintures de sécurité ni les sacs gonables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont besoin de la protection que leur offre un appareil de retenue pour enfant. Il faut toujours attacher convenablement les enfants dans un véhicule. Pour connaître la bonne façon de le faire, se reporter aux rubriques Enfants plus âgés à la page 1-34 et Bébés et jeunes enfants à la page 1-38. 1-62 Il y a un témoin de sac gonable sur le groupe d’instruments du tableau de bord qui montre le symbole d’un sac gonable. Le système électrique des sacs gonables est vérié. Le témoin vous avertit en cas de défaillance. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-38. Où se trouvent les sacs gonables? Le sac gonable du passager avant droit se trouve dans le tableau de bord du côté passager. Le sac gonable avant du conducteur se trouve au milieu du volant de direction. 1-63 Côté conducteur illustré, côté passager similaire Les sacs gonables latéraux montés dans les sièges du conducteur et du passager avant droit se trouvent sur le côté du dossier de siège le plus proche de la porte. 1-64 Côté conducteur illustré, côté passager similaire Les sacs gonables des longerons de toit du conducteur, du passager avant droit et des passagers extérieurs de la deuxième rangée de sièges se trouvent dans le plafond surmontant les glaces latérales. {ATTENTION: Si un objet quelconque se retrouve entre un occupant et le sac gonable, il risque de nuire au déploiement ou le déploiement peut projeter l’objet sur cette personne. La trajectoire de déploiement d’un sac gonable doit être libre. Ne pas xer ou placer quoi que ce soit sur le moyeu du volant ou sur ou près d’un couvercle de sac gonable. Ne pas utiliser d’accessoires de siège pouvant empêcher le déploiement correct d’un sac gonable latéral monté dans un siège. Si votre véhicule est doté de sacs gonables de longeron de toit, ne jamais xer quelque chose sur le toit de votre véhicule en faisant passer une corde ou une sangle par une ouverture de porte ou de glace. Si tel est le cas, le déploiement d’un sac gonable de longeron de toit pourrait être empêché. Quand un sac gonable doit-il se déployer? Les sacs gonables frontaux sont conçus pour se déployer en cas d’impact frontal ou quasi-frontal modéré à fort an de réduire le risque de blessures graves pouvant être principalement inigées à la tête et à la poitrine du conducteur ou du passager avant droit. Cependant, ils sont conçus pour se déployer uniquement si l’impact dépasse un seuil de déploiement prédéterminé. Les seuils de déploiement sont utilisés pour prédire la gravité probable d’un impact et donc le moment où les sacs gonables doivent se déployer pour protéger au mieux les occupants. La détermination du moment où les sacs gonables frontaux se déploieront ne repose pas sur la vitesse de votre véhicule. Elle dépend principalement de ce que vous heurtez, de l’orientation de l’impact et de la vitesse de décélération de votre véhicule. 1-65 Les sacs gonables avant peuvent se déployer à différentes vitesses de collision. Par exemple : • La vitesse de déploiement des sacs gonables dépend de la mobilité de l’objet heurté. • Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de collision à laquelle les sacs gonables se déploient peut ne pas être la même selon que l’objet heurté se déforme ou non. • Si le véhicule heurte un objet étroit (comme un poteau), les sacs gonables vont se déployer à une vitesse différente que si l’objet est large (comme un mur). • Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs gonables vont se déployer à une vitesse différente que si le véhicule heurte l’objet frontalement. Les seuils peuvent également varier en fonction de la conception spécique du véhicule. Les sacs gonables frontaux ne sont pas conçus pour se déployer lors des tonneaux, des collisions arrière et dans de nombreux cas de collisions latérales. De plus, votre véhicule est équipé d’un sac gonable de conducteur à deux étapes. Les sacs gonables à deux étapes ajustent la protection en fonction de la gravité de la collision. Votre véhicule est doté de capteurs électroniques frontaux qui permettent au système de détection de différencier un impact frontal modéré d’un 1-66 impact frontal plus important. Pour les impacts frontaux modérés, les sacs gonables ne se déploient pas complètement alors que pour les impacts frontaux graves, il y a déploiement complet. Votre véhicule est également équipé d’un sac gonable de passager à double profondeur qui ajuste la protection en fonction de la gravité de la collision et de l’emplacement du siège, en utilisant un(des) capteur(s) électronique(s) frontal(aux) et d’autres capteurs spéciaux qui permettent au système de détection de surveiller la position du siège du passager avant. Le sac gonable de passager se gone à une profondeur réduite quand le siège du passager occupe une position avancée. Pour un siège avant reculé, le sac gonable de passager peut se goner à une profondeur plus importante (déploiement complet), en fonction de la gravité de la collision mesurée plus tôt pendant l’événement. (Toujours porter votre ceinture de sécurité, même en présence de sacs gonables frontaux.) Les sacs gonables latéraux montés dans les sièges et les sacs gonables des longerons de toit sont conçus pour se déployer en cas d’impact latéral modéré à fort. En outre, les sacs gonables des longerons de toit sont conçus pour se déployer en cas de tonneau ou de fort impact frontal. Les sacs gonables montés dans les sièges et les sacs gonables des longerons de toit se goneront si la gravité de l’accident dépasse le seuil déterminé par le système. Le seuil peut varier en fonction de la conception du véhicule. Les sacs gonables latéraux montés dans les sièges ne sont pas conçus pour se déployer en cas d’impacts frontaux ou quasi-frontaux, de tonneaux ou d’impacts arrière. Les sacs gonables des longerons de toit ne sont pas conçus pour se déployer en cas d’impact arrière. Un sac gonable latéral monté dans le siège est conçu pour se déployer sur le côté du véhicule où se produit l’impact. Les deux sacs gonables des longerons de toit se déploieront lorsqu’un côté du véhicule est heurté ou si le système de détection prédit que le véhicule va effectuer un tonneau, ou en cas d’impact frontal important. Lors d’une collision, il ne peut pas être établi qu’un sac gonable aurait dû se déployer simplement en raison des dommages causés au véhicule ou des frais de réparation. Dans le cas des sacs gonables avant, le déploiement est déterminé par l’objet heurté par le véhicule, l’angle de l’impact et la vitesse de décélération du véhicule. Pour les sacs gonables latéraux montés dans les sièges et les sacs gonables des longerons de toit, le déploiement est déterminé par l’emplacement et la gravité de l’impact latéral. En cas de tonneau, le déploiement du sac gonable de longeron de toit est déterminé par l’orientation du tonneau. Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonable? Au cours d’un déploiement, le système de détection envoie un signal électrique déclenchant la libération d’un gaz par l’inateur. Ce gaz remplit le sac gonable, ce qui provoque le bris du couvercle et le déploiement du sac. L’appareil de gonage, le sac gonable et les éléments connexes font tous partie du module de sac gonable. Les modules de sacs gonables frontaux se trouvent dans le volant et le tableau de bord. Sur les véhicules comportant des sacs gonables latéraux montés dans les sièges, des modules de sacs gonables se trouvent sur le côté des dossiers de siège avant le plus proche des portes. Pour les véhicules dotés de sacs gonables de longerons de toit, les modules de sacs gonables sont placés dans le plafond du véhicule, à proximité des glaces latérales proches des sièges. 1-67 De quelle façon le sac gonable retient-il? ne correspondra pas à l’emplacement de ces sacs gonables. Se reporter à Quand un sac gonflable doit-il se déployer? à la page 1-65 pour plus d’informations. En cas de collision frontale ou quasi-frontale modérée à sévère, même les occupants portant une ceinture peuvent heurter le volant ou le tableau de bord. En cas de collision latérale modérée à sévère, même les occupants portant une ceinture peuvent heurter l’intérieur du véhicule. Les sacs gonables doivent toujours n’être considérés que comme un dispositif de protection complémentaire des ceintures de sécurité. Les sacs gonables renforcent la protection offerte par les ceintures de sécurité. Les sacs gonables frontaux répartissent la force de l’impact de manière plus uniforme sur la partie supérieure du corps des occupants, arrêtant plus progressivement le déplacement de l’occupant. Les sacs gonables latéraux montés dans les sièges et les longerons de toit répartissent plus uniformément la force de l’impact sur la partie supérieure du corps des occupants. Les sacs gonables des longerons de toit anti-tonneaux sont conçus pour maintenir la tête et la poitrine des occupants des sièges extérieurs des première et deuxième rangées. Ces sacs gonables sont conçus pour réduire le risque d’éjection totale ou partielle en cas de tonneau, bien qu’aucun système ne puisse totalement empêcher de telles éjections. Mais les sacs gonables ne seront pas utiles dans de nombreux types de collisions, principalement parce que l’orientation du déplacement des occupants 1-68 Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonable? Après le déploiement des sacs gonables frontaux et latéraux montés dans les sièges, ceux-ci se dégonent rapidement, tellement vite que certaines personnes ne réalisent même pas qu’un sac s’est goné. Les sacs gonables des longerons de toit peuvent rester partiellement gonés pendant un certain temps après le déploiement. Certains éléments du module de sac gonable peuvent rester chauds pendant plusieurs minutes. Pour l’emplacement des modules de sacs gonables, se reporter à Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? à la page 1-67. Les pièces du sac gonable qui entrent en contact avec l’occupant peuvent être chaudes, mais pas trop chaudes au toucher. De la fumée et de la poussière peuvent sortir des évents des sacs dégonés. Le déploiement des sacs gonables n’entrave pas la vision du conducteur à travers le pare-brise ou sa capacité de diriger le véhicule, ni n’empêche les occupants de quitter le véhicule. {ATTENTION: Lors du déploiement d’un sac gonable, il y a peut être des particules de poussière dans l’air. Les personnes souffrant d’asthme ou d’autres problèmes respiratoires auront peut-être de la difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous les occupants devraient sortir du véhicule dès qu’ils peuvent le faire en toute sécurité. Si vous souffrez de problèmes respiratoires et que vous ne pouvez pas sortir du véhicule après le déploiement du sac, vous pouvez ouvrir une glace ou une porte pour laisser entrer de l’air frais dans le véhicule. En cas de problèmes de respiration après le déploiement d’un sac gonable, il faut consulter un médecin. Votre véhicule est équipé d’une fonction permettant de déverrouiller automatiquement les portes et d’allumer l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse lors du déploiement du sac gonable. Vous pouvez verrouiller les portes et éteindre l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse à l’aide des commandes prévues à cet effet. Lors de collisions assez graves pour déployer le sac gonable, le pare-brise se brise habituellement à cause de la déformation du véhicule. S’il y a un sac gonable à la place du passager avant droit, le pare-brise peut se briser davantage. • Les sacs gonables sont conçus pour se déployer une seule fois. Après le déploiement d’un sac gonable, vous devez vous procurer certaines pièces de remplacement. Si vous ne changez pas ces pièces, les sacs gonables ne pourront pas vous protéger lors d’une autre collision. Un nouveau système comprend des modules de sacs gonables et probablement d’autres pièces. Le manuel d’entretien de votre véhicule porte sur la nécessité de remplacer les autres pièces. • Votre véhicule est équipé d’un module de détection de collision et de diagnostic qui enregistre les données après une collision. Se reporter à Enregistrement de données du véhicule et politique sur la vie privée à la page 7-21 et Enregistreurs de données d’événement à la page 7-22. • Seuls des techniciens qualiés devraient réparer ou entretenir les sacs gonables de votre véhicule. Un mauvais entretien peut empêcher le bon fonctionnement des sacs gonables. Consulter votre concessionnaire pour toute opération d’entretien. 1-69 Système de détection des occupants Votre véhicule possède un système de détection de passager pour la position du passager avant droit. Le témoin de statut de sac gonable de passager est visible sur le tableau de bord lors du démarrage du véhicule. Canada États-Unis Les mentions ON (marche) et OFF (arrêt) ou leurs symboles sont visibles pendant la vérication du système. Si vous utilisez le démarrage à distance pour démarrer votre véhicule à distance, le cas échéant, vous ne pouvez pas contrôler la vérication du système. Lorsque la vérication du système est terminée, les mots ON ou OFF ou leurs symboles deviennent visibles. Se reporter à Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 3-39. 1-70 Le système de détection du passager désactive le sac gonable du passager avant droit dans certaines conditions. Les sac gonables du conducteur ne fait pas partie du système de détection du passager. Le système de détection de passager fonctionne avec des capteurs incorporés au siège de passager avant droit. Les capteurs sont conçus pour détecter la présence d’un passager correctement assis sur son siège et détermine si le sac gonable frontal du passager côté avant droit, doit être activé (déploiement possible) ou non. Les statistiques d’accident indiquent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège arrière plutôt que sur le siège avant. Nous recommandons d’attacher les enfants dans un siège arrière, notamment un siège d’enfant pour bébé ou enfant orienté vers l’arrière, un siège d’enfant orienté vers l’avant, un siège d’appoint pour enfant plus âgé; nous recommandons que les enfants suffisamment grands utilisent les ceintures de sécurité. Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l. Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l’arrière est très grand si le sac gonable se déploie. {ATTENTION: Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonable du passager avant droit se déploie. Ceci parce que l’arrière du siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonable quand il se déploie. Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonable frontal du passager avant droit en cas de détection d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et personne ne peut garantir qu’un sac gonable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. Nous vous recommandons de xer les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le siège arrière, même si le sac gonable est désactivé. Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est xée sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l’arrière. Il est préférable de xer le siège d’enfant sur un siège arrière. Le système de détection du passager est conçu pour désactiver le sac gonable du passager avant droit, dans les cas suivants : • Le siège du passager avant droit est inoccupé. • Le système détermine qu’un bébé est assis dans un siège pour bébé orienté vers l’arrière. • Le système détermine qu’un petit enfant est installé dans un siège d’enfant. • Le système détermine qu’un petit enfant est installé dans un siège d’appoint. • Le passager qui occupe le siège avant droit se lève, et son poids ne pèse plus sur le siège pendant un certain temps. • Le siège du passager avant droit est occupé par une personne de petite taille, par exemple un enfant qui n’est plus en âge de s’asseoir sur un siège d’enfant. • Le système de sacs gonables ou le système de détection de passager présente une défectuosité importante. Lorsque le système de détection de passager a désactivé le sac gonable frontal du passager avant droit, le témoin de désactivation s’allume et demeure allumé pour vous rappeler de l’état de désactivation du sac gonable. Se reporter à Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 3-39. 1-71 Si un siège d’enfant a été installé et que l’indicateur est allumé, couper le contact. Enlever le siège d’enfant du véhicule. L’installer de nouveau selon les directives du fabricant et se reporter à Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit à la page 1-56. Si le témoin est toujours allumé après que vous avez réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule, s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier de siège du véhicule et régler le coussin de siège si possible. S’assurer également que le siège d’enfant n’est pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est le cas, régler l’appui-tête. Se reporter à Appuis-têtes à la page 1-9. Retirer tout élément additionnel du siège tel que couverture, coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de massage avant de poser ou de xer le dispositif de protection d’enfant. Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant dans un siège d’enfant installé sur le siège arrière du véhicule et consulter le concessionnaire. Le système de détection du passager est conçu pour activer (goner) le sac gonable frontal du passager avant droit chaque fois qu’il détecte qu’une personne adulte est bien installée dans le siège passager avant droit. Lorsque le système de détection de passager 1-72 permet l’activation du sac gonable, le témoin d’activation s’allume et demeure allumé pour vous rappeler que le sac gonable est activé. Dans le cas de certains enfants qui ne sont plus en âge d’être attachés à un ensemble de retenue d’enfant ou dans le cas d’adultes de très petite taille, il est possible que le système de détection du passager désactive parfois le sac gonable frontal avant droit. Cela dépend de la posture et de la stature de la personne. Toute personne dans votre véhicule qui n’est plus en âge d’être attachée à un ensemble de retenue d’enfant doit porter correctement une ceinture de sécurité — que la personne soit protégée par un sac gonable ou non. Si le témoin de désactivation est allumé alors qu’une personne de taille adulte est assise sur le siège avant droit, il se peut que cette personne ne soit pas assise correctement sur le siège. Si tel est le cas, couper le contact, retirer tout élément additionnel du siège tel que couverture, coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de massage et demander à la personne en question de relever complètement son dossier de siège, puis de s’asseoir tout droit sur le siège, au centre du coussin, les jambes confortablement allongées. Redémarrer et demander à la personne de garder cette position durant deux ou trois minutes. Le système peut ainsi détecter cette personne et activer le sac gonable frontal du passager avant droit et le sac gonable latéral monté dans le siège. {ATTENTION: Si le témoin de sac gonable sur le tableau de bord apparaît et reste allumé, cela indique que le système de sacs gonables ne fonctionne peut être pas correctement. Si cela devrait arriver, faire vérier le plus rapidement possible le véhicule, car une personne de taille adulte assise sur le siège passager avant droit pourrait ne pas être protégée par les sacs gonables avant. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-38 pour en savoir plus, comprenant d’importantes informations sur la sécurité. Les ceintures de sécurité contribuent à maintenir le passager en position dans le siège pendant les manoeuvres du véhicule et le freinage. Ceci aide le système de détection de passager à maintenir le statut de sac gonable de passager. Se reporter à k Ceintures de sécurité l et k Dispositifs de protection d’enfant l, dans l’index, pour plus d’informations au sujet de l’importance de l’utilisation correct du dispositif de protection d’enfant. Une couche épaisse de matériau supplémentaire tel qu’une couverture ou un coussin, ou un équipement d’après-vente tel qu’une housse de siège, un dispositif de chauffage ou de massage peut entraver le bon fonctionnement du système de détection de passager. 1-73 Nous vous recommandons de ne pas utiliser de housses de sièges ou équipements d’après-vente autres que ceux approuvés par GM pour votre véhicule. Consulter Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-75 pour plus d’informations au sujet des modications qui peuvent affecter le fonctionnement du système. {ATTENTION: Le fait de ranger certains articles sous le siège du passager ou entre le coussin de siège du passager et le dossier du siège peut entraver le fonctionnement adéquat du système de détection de passager. 1-74 Réparation d’un véhicule muni de sacs gonables Les sacs gonables modient les conditions d’entretien de votre véhicule, car leurs éléments son répartis en divers endroits du véhicule. Votre concessionnaire et le manuel d’entretien vous fourniront des renseignements sur l’entretien de votre véhicule et des sacs gonables. Pour acheter un manuel d’entretien, se reporter à la rubrique Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 7-20. {ATTENTION: Un sac gonable peut encore se déployer au cours d’un entretien mal effectué jusqu’à 10 secondes après que le contact et la batterie ont été coupés. Vous pouvez être blessé si vous êtes près d’un sac gonable lorsqu’il se déploie. Éviter les connecteurs jaunes. Ils font probablement partie du système de sacs gonables. S’assurer que les méthodes appropriées d’entretien sont suivies et que le travail est effectué par une personne dûment qualiée. Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonables Q: Y a-t-il quelque chose que je pourrais ajouter ou modier sur le véhicule et qui pourrait empêcher le fonctionnement correct des sacs gonables? A: Oui, vous pouvez ajouter des éléments qui modient le châssis, le système de pare-chocs, la hauteur, l’avant ou les côtés de la carrosserie et peuvent empêcher le fonctionnement correct du système de sacs gonables. Le fait de remplacer ou de déplacer une pièce des sièges avant, des ceintures de sécurité, du module de détection et de diagnostic des sacs gonables, du volant, du tableau de bord, des modules de sacs gonables de longeron de toit, de la garniture du pavillon ou des montants, des capteurs avant, des capteurs d’impact latéraux, du module de détection de tonneau ou du câblage des sacs gonables peut altérer le fonctionnement du système de sacs gonables. En outre, votre véhicule est doté d’un système de détection de passager pour la position du passager avant droit, qui comprend des capteurs intégrés au siège du passager. Le système de détection de passager peut ne pas fonctionner correctement si la garniture originale du siège est remplacée par une housse ou un revêtement non GM ou d’une garniture ou d’un revêtement GM conçu pour un véhicule différent. Tout élément, comme par exemple un chauffage de siège ou un coussin ou dispositif d’amélioration du confort, installé par après sur ou sous le revêtement du siège, peut également interférer avec le fonctionnement du système de détection de passager. Cet élément peut empêcher le déploiement correct du(des) sac(s) gonable(s) du passager ou empêcher que le système de détection de passager ne désactive correctement le(s) sac(s) gonable(s) du passager. Se reporter à Système de détection des occupants à la page 1-70. Pour tout renseignement, contacter le Centre d’assistance à la clientèle avant de modier votre véhicule. Les numéros de téléphone et les adresses du Centre d’assistance à la clientèle sont indiqués dans ce manuel, à la Deuxième étape de la Procédure de satisfaction du client. Se reporter à Procédure de satisfaction de la clientèle à la page 7-2. Si votre véhicule est doté de sacs gonables de longeron de toit anti-tonneaux, consulter Pneus et roues de dimensions variées à la page 5-84 pour d’importantes informations supplémentaires. 1-75 Q: Mon véhicule doit être modié en raison de mon invalidité. Comment puis-je savoir si les modications altéreront le système de sacs gonables? A: Pour tout renseignement, contacter le Centre d’assistance à la clientèle. Les numéros de téléphone et les adresses du Centre d’assistance à la clientèle sont indiqués dans ce manuel, à la Deuxième étape de la Procédure de satisfaction du client. Se reporter à Procédure de satisfaction de la clientèle à la page 7-2. En outre, les informations relatives à l’emplacement des capteurs des sacs gonables, du module de détection et de diagnostic et du câblage des sacs gonables sont disponibles auprès de votre concessionnaire et dans le manuel de réparation. 1-76 Vérication des dispositifs de retenue Vérication de l’appareil de retenue Ceintures de sécurité De temps en temps s’assurer que le témoin de rappel de ceinture de sécurité et toutes les ceintures, les boucles, les plaques de verrouillage, les enrouleurs et les ancrages fonctionnent correctement. Vérier l’absence de pièces de ceintures de sécurité desserrées ou endommagées. Si vous constatez la moindre anomalie, la faire réparer. Les ceintures déchirées ou effilochées ne vous protégeront peut-être pas lors d’une collision. Elles peuvent se déchirer complètement sous les forces d’impact. Remplacer immédiatement toute ceinture déchirée ou effilochée. S’assurer que le témoin de rappel des ceintures de sécurité fonctionne. Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité à la page 3-37 pour de plus amples informations. Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches. Se reporter à Entretien des ceintures de sécurité à la page 5-112. Sacs gonables Le système de sacs gonables n’a pas besoin d’entretien régulier ou de remplacement. S’assurer que le témoin de disponibilité de sac gonable fonctionne. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-38 pour plus d’informations. Remarque: Si un recouvrement de sac gonable est endommagé, ouvert ou brisé, le sac gonable peut ne pas fonctionner correctement. Ne pas ouvrir ou briser les recouvrements de sac gonable. En cas de recouvrement de sac gonable ouvert ou brisé, faire remplacer le recouvrement et/ou le module de sac gonable. Pour l’emplacement des modules de sac gonable, se reporter à Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? à la page 1-67. Consulter votre concessionnaire pour la réparation. 1-77 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision {ATTENTION: Les dispositifs de retenue peuvent être endommagés si le véhicule subit une collision. Or, un dispositif de retenue endommagé peut ne pas protéger adéquatement la personne qui l’utilise, entraînant des blessures graves ou même la mort en cas de collision. An de s’assurer que les dispositifs de protection fonctionnent de manière adéquate après une collision, les faire vérier et procéder à tout remplacement nécessaire dès que possible. 1-78 Après une collision, faut-il changer les ceintures de sécurité ou les pièces du système LATCH (selon l’équipement)? Après un accident peu important, il ne faudra peut être rien faire. Mais les ensembles de ceinture utilisés au cours d’un accident peuvent avoir été soumis à de fortes tensions ou endommagés. Consulter votre concessionnaire pour faire inspecter ou remplacer les ensembles de ceinture de sécurité. Si votre véhicule est équipé du système LATCH et s’il était utilisé au cours d’un accident, il faudra peut-être remplacer certaines pièces du système LATCH. De nouvelles pièces et des réparations peuvent être nécessaires même si la ceinture ou le système LATCH (selon l’équipement) n’étaient pas utilisés au moment de l’accident. Si un sac gonable se déploie, il faudra remplacer certaines pièces du système de sacs gonables. Se reporter à la partie concernant le système de sacs gonables mentionnée précédemment dans cette section. Faire vérier les prétendeurs de ceinture de sécurité si le véhicule a été impliqué dans un accident, si le témoin de disponibilité de sac gonable reste allumé après le démarrage du véhicule ou en roulant. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-38. Section 2 Fonctions et commandes Clés ................................................................2-3 Système de télédéverrouillage ..........................2-4 Fonctionnement du système de télédéverrouillage ........................................2-5 Démarrage à distance du véhicule ....................2-8 Portes et serrures ..........................................2-10 Serrures de porte .........................................2-10 Système de déverrouillage de porte centrale .....2-11 Portes à verrouillage électrique .......................2-11 Verrouillage temporisé ...................................2-12 Verrouillage automatique programmable des portes ................................................2-12 Portes arrière avec verrouillage de sécurité pour les enfants ........................................2-13 Dispositif antiverrouillage ................................2-14 Hayon à commande électrique ........................2-14 Glaces ...........................................................2-17 Glaces électriques ........................................2-18 Pare-soleil ...................................................2-22 Systèmes antivol ............................................2-22 Dispositif antivol ...........................................2-22 PASS-KeyMD III+ ..........................................2-24 Fonctionnement PASS-KeyMD III+ ...................2-24 Démarrage et fonctionnement de votre véhicule ........................................2-26 Rodage de véhicule neuf ...............................2-26 Positions du commutateur d’allumage ..............2-27 Prolongation d’alimentation des accessoires ......2-28 Démarrage du moteur ...................................2-28 Accélérateur et pédale de frein ajustable ..........2-30 Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ....2-31 Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique .............................2-32 Mode de remorquage ....................................2-36 Frein de stationnement ..................................2-37 Passage à la position de stationnement (P) ......2-39 Passage hors de la position de stationnement (P) ......................................2-41 Stationnement au-dessus de matières qui brûlent ................................................2-42 Échappement du moteur ................................2-43 Faire fonctionner le véhicule pendant qu’il est en position de stationnement .................2-44 2-1 Section 2 Fonctions et commandes Rétroviseurs ..................................................2-45 Rétroviseur à gradation automatique avec système OnStarMD ............................2-45 Rétroviseur à gradation automatique avec système OnStarMD et boussole ............2-46 Rétroviseurs extérieurs chauffants à commande électrique .................................2-48 Rétroviseur extérieur à gradation automatique ...2-49 Rétroviseurs inclinables - stationnement ...........2-49 Rétroviseur extérieur convexe .........................2-50 Systèmes de détection d’objet ........................2-50 Assistance ultrasonique arrière de stationnement .......................................2-50 Système OnStarMD .........................................2-53 2-2 Système de télécommande sans l maison universel .....................................2-57 Fonctionnement du système de télécommande sans l maison universel (Avec trois diodes rondes) ..........................2-58 Compartiments de rangement ..........................2-65 Boîte à gants ...............................................2-65 Porte-gobelets ..............................................2-65 Rangement de console centrale ......................2-65 Porte-bagages ..............................................2-66 Cache-bagages ............................................2-67 Système de gestion de compartiment utilitaire ...2-67 Toit ouvrant ...................................................2-68 Toit ouvrant (Ultra View) ................................2-68 Toit ouvrant (Ultra View supplémentaire) ..........2-70 Clés {ATTENTION: Laisser la clé de contact dans un véhicule avec des enfants peut s’avérer dangereux pour plusieurs raisons; les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Ils peuvent actionner les lève-glace électriques ou d’autres commandes ou même faire bouger le véhicule. Les glaces fonctionneront si la clé est dans le commutateur d’allumage et les enfants peuvent être gravement blessés ou tués s’ils sont happés par une fenêtre se refermant. Ne pas laisser les clés dans un véhicule en présence d’enfants. La clé peut être utilisée pour l’allumage et les serrures de porte. Votre concessionnaire peut vous fournir une clé de rechange ou une clé supplémentaire. Remarque: Si les clés restent fermées dans le véhicule, il est possible de devoir endommager le véhicule pour y accéder. S’assurer d’avoir des clés de rechange. Si vous avez verrouillé votre véhicule avec les clés à l’intérieur, s’adresser à l’Assistance routière. Voir Assistance routière à la page 7-8 pour plus d’information. 2-3 Système de télédéverrouillage Le système de télédéverrouillage fonctionne sur une radiofréquence soumise aux règlements de la Federal Communications Commission (FCC) des États-Unis et d’Industrie Canada. Cet appareil est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif. Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif. Des changements ou des modications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. 2-4 Parfois, vous pouvez remarquer une diminution dans la portée de l’émetteur. Ceci est normal pour tout système de télédéverrouillage (RKE). Si l’émetteur ne fonctionne pas ou si vous devez vous tenir plus près du véhicule pour que l’émetteur fonctionne, essayer ceci : • Vérier la distance. Vous êtes peut-être trop loin de votre véhicule. Vous devrez peut-être vous tenir plus près du véhicule lorsqu’il pleut ou qu’il neige. • Vérier l’emplacement. D’autres véhicules ou des objets peuvent bloquer le signal. Faire quelques pas vers la gauche ou vers la droite, tenir l’émetteur plus haut et essayer de nouveau. • Vérier s’il faut remplacer la pile. Se reporter à k Remplacement de la pile l plus loin dans cette section. • Si vous avez toujours des problèmes, consulter votre concessionnaire ou un technicien qualié pour l’entretien. Fonctionnement du système de télédéverrouillage Le verrouillage, le déverrouillage, le hayon à commande électrique, le localisateur du véhicule/l’alarme de panique et le démarrage à distance du véhicule au moyen de la télécommande (selon l’équipement) fonctionnent jusqu’à une distance de 60 m (195 pi). En cas de fonction de démarrage à distance, l’émetteur du système de télédéverrouillage (RKE) permet de démarrer le véhicule. Toutefois, la portée peut être réduite quand le véhicule fonctionne. Vous devrez vous approcher plus du véhicule pour arrêter le moteur que pour le mettre en route. D’autres circonstances peuvent affecter le fonctionnement de l’émetteur. Voir Système de télédéverrouillage à la page 2-4. Avec démarrage à distance (sans démarrage à distance similaire) Q (verrouillage): Appuyer sur Q de la télécommande pour verrouiller les portes et armer le système antivol. Se reporter à Dispositif antivol à la page 2-22 pour plus d’informations. Vous pouvez programmer votre véhicule de façon à ce que les feux extérieurs clignotent ou que l’avertisseur sonore retentisse lorsque vous verrouillez les portes à l’aide de l’émetteur de télédéverrouillage. Voir Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-71 pour obtenir plus de renseignements sur la programmation de cette fonction. 2-5 " (déverrouillage): Appuyer sur " de la télécommande pour déverrouiller la porte du conducteur et désarmer l’antivol. Appuyer sur " à nouveau dans les cinq secondes pour déverrouiller les autres portes. L(alarme d’urgence): Appuyer brièvement sur L pour localiser votre véhicule. Les feux de direction clignoteront et l’avertisseur sonore retentira trois fois. Vous pouvez programmer votre véhicule de façon à ce que les feux extérieurs clignotent lorsque vous déverrouillez les portes à l’aide de l’émetteur de télédéverrouillage. Voir Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-71 pour obtenir plus de renseignements sur la programmation de cette fonction. Maintenir enfoncé L pendant plus de deux secondes pour activer l’alarme de panique. Les feux de direction clignoteront et l’avertisseur sonore retentira pendant trente secondes. L’alarme sera désactivée quand le commutateur d’allumage sera mis en position ON/RUN (marche) ou quand L sera pressé à nouveau. Le commutateur d’allumage doit être en position LOCK/OFF (verrouillage/hors fonction) pour le fonctionnement de l’alarme de panique. Si votre véhicule est programmé pour une conrmation à distance, les portes doivent être fermées pour pouvoir utiliser cette fonction. Si une porte est ouverte, la conrmation à distance sera annulée. /(démarrage à distance du véhicule): Si votre véhicule en est équipé, le moteur peut être démarré de l’extérieur au moyen de l’émetteur RKE en appuyant sur /. Se reporter à Démarrage à distance du véhicule à la page 2-8 pour de plus amples informations. 2-6 & (hayon à commande électrique): Maintenir appuyé & sur l’émetteur de télédéverrouillage pour ouvrir et fermer le hayon. Les feux arrière clignotent et un carillon retentit pour indiquer que le hayon s’ouvre et se ferme. Émetteur ou émetteurs correspondant à votre véhicule Chaque télécommande est codée pour empêcher une autre télécommande de déverrouiller le véhicule. Si une télécommande est perdue ou volée, elle peut être remplacée par votre concessionnaire. Toutes les télécommandes doivent alors être codées à nouveau. La télécommande perdue ne fonctionnera plus après cette nouvelle codication. Un maximum de 8 télécommandes peuvent être codées pour chaque véhicule. Voir RELEARN REMOTE KEY (réapprentissage de l’émetteur de télédéverrouillage) sous Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-54. Remplacement des piles Remplacer la pile en cas d’affichage au CIB du message REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY (remplacer la pile de la télécommande). Voir l’information à cesujet sous Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-60. Remarque: Lorsque vous remplacez la pile, prendre soin de ne toucher à aucun des circuits. L’électricité statique de votre corps transférée à ces surfaces peut endommager l’émetteur. Pour remplacer la pile : 1. Séparer les moitiés de la télécommande au moyen d’un objet plat et mince introduit dans l’encoche au-dessus de la base métallique. 2. Retirer l’ancienne pile sans utiliser d’objet métallique. 3. Introduire la pile neuve, côté positif vers le haut. Utiliser une pile CR2032 ou l’équivalent. 4. Refermer bien la télécommande. 2-7 Démarrage à distance du véhicule La fonction de démarrage à distance permet de démarrer le moteur depuis l’extérieur du véhicule. Elle permet également d’activer le système de climatisation automatique du véhicule. Lorsque le système de démarrage à distance est actif, le système de climatisation réchauffe ou refroidit l’habitacle du véhicule en fonction des réglages du système au moment de la coupure du contact. Le désembueur de lunette arrière sera mis en fonction par le système de climatisation s’il fait froid à l’extérieur. Si le véhicule est pourvu de sièges chauffants le chauffage des sièges sera également mis en fonction. Se reporter à Sièges chauffants à la page 1-4 pour de plus amples informations. La climatisation retourne au fonctionnement normal quand la clé est mise en position ON/RUN (marche). Se reporter à Système de climatisation à deux zones à la page 3-25. 2-8 Les lois de certaines communautés peuvent restreindre l’utilisation du démarrage à distance. Certaines lois exigent par exemple que le véhicule soit dans le champ de vision de l’utilisateur lorsqu’il procède au démarrage à distance. Vérier les règlements locaux pour toute exigence concernant le démarrage à distance des véhicules. Ne pas utiliser le démarrage à distance si le niveau de carburant de votre véhicule est bas. Votre véhicule pourrait manquer de carburant. Avec son bouton de démarrage à distance, l’émetteur de télédéverrouillage offre une distance accrue de démarrage. Toutefois, la distance peut être réduite pendant que le véhicule est en marche. Par conséquent, vous pourriez devoir être plus près du véhicule pour l’arrêter que vous ne l’étiez pour le démarrer. D’autres conditions peuvent affecter le rendement de l’émetteur. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 2-5. / (démarrage à distance): Ce bouton est présent sur la télécommande du système de télédéverrouillage (RKE) en cas de démarrage à distance. Pour démarrer le véhicule en utilisant la fonction de démarrage à distance : 1. Orienter l’émetteur vers le véhicule. 2. Appuyer une fois sur le bouton de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage, puis appuyer immédiatement après sur le bouton de démarrage à distance de l’émetteur et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que les clignotants s’actionnent ou que l’éclairage du véhicule s’éteigne, soit au moins quatre secondes. Les portes du véhicule se verrouillent. Si vous appuyez de nouveau sur le bouton de démarrage à distance une fois que le véhicule a démarré, vous couperez le moteur. Lorsque le véhicule démarre, les feux de stationnement s’allument et demeurent allumés pendant que le véhicule est en marche. 3. S’il s’agit du premier démarrage à distance depuis que le véhicule à roulé, répéter ces étapes pendant que le moteur est toujours en marche pour prolonger de 10 minutes le fonctionnement du moteur. Le démarrage à distance peut être prolongé une fois. Après pénétration dans le véhicule après un démarrage à distance, mettre la clé de contact à la position ON/RUN (marche) pour conduire le véhicule. Si on laisse tourner le véhicule, il s’arrêtera automatiquement au bout de 10 minutes à moins qu’une prolongation n’ait été effectuée. Pour arrêter manuellement un démarrage à distance : • Orienter la télécommande vers le véhicule et appuyer sur le bouton de démarrage à distance jusqu’à l’extinction des feux de stationnement. • Allumer les clignotants de détresse. • Tourner le commutateur d’allumage à la position de marche puis arrêt. Le démarrage du véhicule à distance permet deux démarrages distincts, chacun faisant tourner le moteur pendant 10 minutes, ou un démarrage et 10 minutes de fonctionnement du moteur, pouvant être prolongé de 10 minutes supplémentaires. Si vous pressez le bouton de verrouillage de l’émetteur, puis que vous pressez le bouton de démarrage à distance de l’émetteur RKE et le maintenez enfoncé avant que la première période de 10 minutes ne s’achève, le moteur continuera à fonctionner 10 minutes de plus. Par exemple, si vous exécutez de nouveau la séquence bouton de verrouillage-bouton de démarrage à distance alors que le moteur fonctionne depuis déjà 5 minutes, le moteur tournera en tout 15 minutes. Les 10 minutes supplémentaires sont considérées comme un deuxième démarrage du véhicule à distance. 2-9 Après deux démarrages à distance ou un démarrage à distance suivi d’un prolongement, le véhicule doit démarrer à l’aide de la clé avant de pouvoir utiliser à nouveau le démarrage à distance. Le démarrage de véhicule à distance ne fonctionne pas si la clé est sur le contact, si le capot est ouvert ou en cas de défaillance du dispositif antipollution. Le moteur s’arrête lors d’un démarrage à distance si la température du liquide de refroidissement est trop élevée ou si la pression d’huile est trop faible. Le système de démarrage à distance est activé à l’usine avant l’expédition. Le système peut être désactivé au moyen du centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à REMOTE START (démarrage à distance), sous Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-71 pour plus d’information. Se reporter à Échappement du moteur à la page 2-43 pour une importante information au sujet de la sécurité lors de l’utilisation du démarrage à distance dans un garage fermé. 2-10 Portes et serrures Serrures de porte {ATTENTION: Des portières non verrouillées peuvent être dangereuses. • Des passagers, et spécialement des enfants, peuvent facilement ouvrir les portières et tomber à l’extérieur du véhicule en train de rouler. Lorsqu’une portière est verrouillée, la poignée ne permet pas de l’ouvrir. Vous augmentez vos chances d’être éjecté hors du véhicule lors d’une collision si les portières ne sont pas verrouillées. Par conséquent, ajuster correctement vos ceintures de sécurité et verrouiller les portières chaque fois que vous roulez. ... / ATTENTION: (suite) • De jeunes enfants se trouvant dans • des véhicules déverrouillés peuvent se trouver dans l’impossibilité d’en sortir. Un enfant peut avoir à subir une chaleur extrême et souffrir de blessures dénitives ou même mourir d’un coup de chaleur. Toujours verrouiller votre véhicule chaque fois que vous le laissez. Des gens de l’extérieur peuvent facilement pénétrer dans un véhicule dont les portières ne sont pas verrouillées lorsque vous ralentissez ou que vous vous arrêtez. Le verrouillage des portières peut empêcher que cela se produise. Il existe plusieurs façons de verrouiller et de déverrouiller votre véhicule. Étant donné que votre véhicule est équipé d’un système antivol, vous devez déverrouiller les portes de l’extérieur à l’aide de la clé ou de l’émetteur de télédéverrouillage pour éviter de déclencher l’alarme. Si les glaces sont baissées et que les portes sont verrouillées, ne pas essayer de déverrouiller manuellement le véhicule car vous déclencherez l’alarme. De l’intérieur, utiliser les leviers de verrouillage manuels situés sur les garnitures de portes près des vitres. Pousser le levier de verrouillage manuel vers le bas pour verrouiller la porte. Pour déverrouiller la porte, tirer le levier vers le haut. Système de déverrouillage de porte centrale Le véhicule est équipé d’un système central de déverrouillage des portes. Au moment où le conducteur déverrouille sa porte, il peut déverrouiller les autres portes en tenant pendant quelques secondes la clé tournée dans le commutateur d’allumage ou en l’y tournant rapidement à deux reprises. Portes à verrouillage électrique Les boutons de verrouillage électrique de portes sont situés sur les portes avant. K (déverrouillage): Appuyer pour déverrouiller les portes. Q (verrouillage): Retirer la clé du contact et appuyer pour verrouiller les portes. 2-11 Verrouillage temporisé Ceci vous permet de différer le verrouillage effectif des portes. Si le commutateur de serrure électrique de porte ou le bouton de verrouillage de la télécommande est pressé pendant que la clé n’est pas dans l’allumage et que la porte du conducteur est ouverte, un carillon retentit trois fois pour signaler que le verrouillage temporisé est actif. Quand toutes les portes sont fermées, elles se verrouillent automatiquement après cinq secondes. Si une porte est réouverte avant le délai des cinq secondes, le délai de cinq secondes se répète une fois que les portes sont refermées. Vous pouvez appuyer à nouveau sur le commutateur de serrure de porte ou sur le bouton de verrouillage de la télécommande pour contourner ce dispositif et verrouiller les portes immédiatement. Vous pouvez désactiver cette fonction en utilisant le centralisateur informatique de bord (CIB). Quand le délais est désactivé, les portes se verrouillent immédiatement quand vous appuyez sur le commutateur de serrure électrique de porte ou sur le bouton de verrouillage de la télécommande. Se reporter à Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-71 pour plus d’information. 2-12 Verrouillage automatique programmable des portes Votre véhicule est programmé pour verrouiller toutes les portes lorsque elles sont fermées, quand le contact est mis et que le levier de vitesses est déplacé hors de la position de stationnement (P). Les portes avant restent déverrouillées depuis l’intérieur du véhicule. Les portes se déverrouilleront chaque fois que vous arrêterez le véhicule et que vous replacerez le levier de vitesses en position de stationnement (P). Pour quitter le véhicule après le verrouillage des portes, la personne doit utiliser le levier manuel ou le commutateur de serrure de porte à commande électrique pour les portes arrière. Quand la porte est refermée, elle ne se verrouille pas automatiquement. Utiliser le levier manuel ou le commutateur de serrure de porte à commande électrique pour verrouiller la porte. À l’aide du centralisateur informatique de bord, vous pouvez programmer le verrouillage électrique des portes. Suivre les choix affichés. Pour de plus amples renseignements sur la programmation, se reporter à la rubrique Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-71. Portes arrière avec verrouillage de sécurité pour les enfants Les portes arrière de votre véhicule sont équipées de verrous de sécurité. Ceux-ci empêchent les passagers d’ouvrir les portes arrière depuis l’intérieur. Les verrous de sécurité des portes arrière se trouvent sur le bord intérieur de chaque porte arrière. Les portes arrière doivent être ouvertes pour y accéder. L’étiquette illustrant les positions verrouillée et déverrouillée se trouve près du verrou. Pour régler le verrouillage, procéder de la manière suivante : 1. Insérer la clé dans la serrure de sécurité, et la tourner de façon à ce que la fente soit horizontale. 2. Fermer la porte. Pour ouvrir une porte arrière quand la serrure de sécurité est engagée, procéder comme suit : 1. Déverrouiller la porte à l’aide de l’émetteur de télédéverrouillage, si le véhicule en est doté, du commutateur électrique de verrouillage des portes ou en levant le loquet de verrouillage manuel de la porte arrière. 2. Ouvrir ensuite la porte de l’extérieur. Pour annuler le dispositif de serrures de sécurité des portes arrière, procéder comme suit : 1. Déverrouiller la porte et l’ouvrir de l’extérieur. Étiquette de verrou de sécurité illustrée 2. Insérer la clé dans la serrure de sécurité, et la tourner de façon à ce que la fente soit verticale. 2-13 Dispositif antiverrouillage Si vous appuyez sur le commutateur de serrure de porte pendant que la clé est dans le contact et qu’une porte est ouverte, toutes les portes se verrouillent et seule la porte du conducteur se déverrouille. Si vous fermez les portes, elles peuvent être verrouillées en utilisant la télécommande. La clé doit être retirée du contact avant le verrouillage de votre véhicule. Cette fonction peut être désactivée en appuyant sur le bouton de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage ou en appuyant sur le commutateur de serrure une seconde fois. Hayon à commande électrique Fonctionnement électrique du hayon Votre véhicule est équipé d’un hayon électrique. Le véhicule doit être en position de stationnement (P) pour actionner électriquement l’ouverture et la fermeture du hayon. Le hayon doit être complètement fermé pour pouvoir l’ouvrir électriquement ou complètement ouvert pour pouvoir le fermer électriquement. Les feux arrière clignotent et un carillon retentit au début de chaque cycle de fonctionnement électrique. 2-14 {ATTENTION: Vous-même ou d’autres personnes pouvez être blessés si vous vous trouvez sur le chemin du hayon électrique. S’assurer que personne ne se trouve sur le chemin du hayon électrique lors de sa ouverture et fermeture. Remarque: En cas d’ouverture du hayon sans vérication de la présence d’obstructions au-dessus du hayon, tels qu’une porte de garage, peut endommager le hayon ou sa glace. Toujours s’assurer que la zone située au-dessus du hayon est dégagée avant d’ouvrir celui-ci. Pour ouvrir et fermer le hayon, appuyer sur le bouton du hayon électrique de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE) et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que le hayon commence à se déplacer. Appuyer une seconde fois sur le bouton RKE pour inverser l’opération. Voir Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 2-5 pour plus d’informations. Si vous déplacez le levier de vitesses hors de la position de stationnement (P) et que vous accélérez avant que le loquet du hayon électrique ne soit verrouillé, le hayon peut rebasculer en position ouverte. Le chargement peut alors tomber du véhicule. Toujours vérier que le hayon électrique est fermé et verrouillé avant de rouler. Si vous ouvrez le hayon électriquement et que les bras de support du hayon ont perdu de la pression, les lampes clignotent et le carillon retentit. Le hayon reste momentanément ouvert, puis se referme lentement. Consulter votre concessionnaire pour faire réviser le hayon avant de l’utiliser. Fonctions de détection d’obstacles Le hayon peut aussi être fermé en appuyant sur le bouton du hayon électrique à côté du loquet du hayon. Appuyer une seconde fois sur le bouton pendant le fonctionnement du hayon pour inverser l’opération. Le hayon électrique peut se désactiver temporairement dans des conditions extrêmes de température ou si la batterie est faible. Dans ce cas, il reste toujours possible de l’ouvrir et de le fermer manuellement. Si vous déplacez le levier de vitesses hors de la position de stationnement (P) pendant que le hayon électrique fonctionne, le hayon termine sa manoeuvre. Si le hayon rencontre un obstacle pendant un cycle d’ouverture ou de fermeture électrique, un carillon d’avertissement retentit et le hayon inverse automatiquement son mouvement jusqu’à ouverture ou fermeture complète. Après retrait de l’obstacle, le hayon peut être ouvert ou fermé électriquement de façon normale. Si le hayon rencontre des obstacles multiples au cours du même cycle de fonctionnement électrique, la fonction électrique se désactive, et le hayon repasse en fonctionnement manuel. Le message d’avertissement REAR ACCESS OPEN (accès arrière ouvert) du centralisateur informatique de bord (CIB) indique que le hayon est ouvert. 2-15 Après avoir retiré les obstacles, ouvrir manuellement le hayon jusqu’à ouverture complète, ou le fermer jusqu’à fermeture complète et verrouillage. Le hayon recommence alors à fonctionner électriquement de façon normale. Votre véhicule est équipé d’un capteur de pincement situé sur le côté arrière des glaces de custode arrière. Si un objet est coincé entre le hayon et la glace et s’appuie contre ce capteur, le hayon inverse sa direction de fonctionnement et s’ouvre complètement. Le hayon reste ouvert jusqu’à ce qu’il soit actionné de nouveau ou fermé manuellement. Fonctionnement manuel du hayon Le hayon électrique peut toujours être ouvert ou fermé manuellement lorsque les portières sont ouvertes. Pour ouvrir le hayon, tirer sur la poignée extérieure du hayon. Pour fermer le hayon, utiliser la poignée de traction pour abaisser le hayon et le fermer. Le loquet du hayon se bloque électriquement en position verrouillée. Ne pas forcer le hayon lors d’un cycle électrique. Toujours fermer le hayon avant de conduire. 2-16 {ATTENTION: Il peut être dangereux de conduire avec le hayon ouvert car le monoxyde de carbone (CO) peut s’inltrer dans le véhicule. On ne peut ni sentir ni voir le monoxyde de carbone. Il peut provoquer la perte de conscience et même la mort. Si on doit conduire avec le hayon ouvert ou si du câblage électrique ou d’autres raccords de câbles doivent passer à travers le joint entre la carrosserie et le hayon : • S’assurer que toutes les autres glaces sont fermées. • Mettre en marche le ventilateur du système de chauffage ou de refroidissement et le faire fonctionner à son régime maximal au réglage d’air extérieur. Se reporter à la rubrique Système de climatisation à deux zones à la page 3-25. • S’il y a des volets d’aération sur ou sous le tableau de bord, les ouvrir complètement. Se reporter à la rubrique Échappement du moteur à la page 2-43. Glaces {ATTENTION: Il est dangereux de laisser des enfants, des adultes impotents ou des animaux de compagnie à l’intérieur du véhicule lorsque les glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être exposés à une chaleur extrême et subir des troubles de santé permanents ou même mourir d’un coup de chaleur. Ne jamais laisser un enfant, un adulte impotent ou un animal de compagnie seul dans un véhicule, surtout si les glaces sont fermées par temps chaud ou très chaud. 2-17 Glaces électriques {ATTENTION: Il est dangereux de laisser des enfants, des adultes impotents ou des animaux de compagnie à l’intérieur du véhicule lorsque les glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être exposés à une chaleur extrême et subir des troubles de santé permanents ou même mourir d’un coup de chaleur. Laisser la clé de contact dans un véhicule avec des enfants peut s’avérer dangereux pour plusieurs raisons; les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Ils peuvent actionner les lève-glace électriques ou d’autres commandes ... / 2-18 ATTENTION: (suite) ou même faire bouger le véhicule. Les glaces fonctionneront si la clé est dans le commutateur d’allumage et les enfants peuvent être gravement blessés ou tués s’ils sont happés par une fenêtre se refermant. Ne pas laisser les clés dans un véhicule en présence d’enfants. Lorsque des enfants se trouvent sur les sièges arrière, utiliser le bouton de verrouillage des glaces pour éviter un actionnement accidentel de celles-ci. Les commutateurs de lève-vitre se trouvent sur l’accoudoir, près de chaque vitre. Glace à descente rapide Cette fonction s’applique à toutes les glaces. Pour activer cette fonction, appuyer le commutateur à la seconde position et relâcher le commutateur pour activer l’abaissement rapide. Pour arrêter la glace dans sa descente, appuyer à nouveau sur le commutateur ou le relever brièvement à nouveau. Lève-glace à montée rapide Presser le commutateur au premier cran pour baisser la glace à la hauteur désirée. Tirer le commutateur vers le haut pour monter la glace. Cette fonction s’applique à toutes les glaces. Lever le commutateur à la seconde position et le relâcher pour activer le levage rapide. Pour arrêter la glace dans sa montée, tirer sur le commutateur ou l’enfoncer brièvement à nouveau. Votre véhicule est équipé de la caractéristique de prolongation de l’alimentation des accessoires (RAP), qui vous permet d’utiliser les lève-glaces électriques après que le contact soit coupé. Pour plus de renseignements, se reporter à Prolongation d’alimentation des accessoires à la page 2-28. 2-19 Programmation des lève-glaces électriques Si la batterie de votre véhicule a été rechargée, débranchée ou qu’elle est en panne, vous devrez reprogrammer chaque lève-glace électrique pour que la caractéristique de montée rapide fonctionne. Avant la reprogrammation, vous devez remplacer ou recharger la batterie du véhicule. Pour programmer chaque glace, effectuer les étapes suivantes : 1. Avec le commutateur d’allumage en position ON/RUN (marche), ACC/ACCESORY (accessoires) ou lorsque la prolongation d’alimentation des accessoires (RAP) est active, fermer toutes les portes. 2. Presser et maintenir le commutateur de lève-glace électrique jusqu’à ce que la glace soit complètement ouverte. 2-20 3. Tirer vers le haut sur le commutateur de lève-glace électrique jusqu’à la fermeture complète de la glace. 4. Maintenir le commutateur vers le haut pendant environ deux secondes après la fermeture complète de la glace. Le lève-glace est maintenant reprogrammé. Répéter les étapes pour les autres glaces. Fonction antipincement de montée rapide de glace Si un quelconque objet se trouve sur la trajectoire de la glace lorsque la montée rapide de la glace est active, elle s’arrêtera là où se trouve l’obstruction et reviendra automatiquement à la position d’usine préréglée. Des conditions climatiques comme une formation de givre importante peuvent également entraîner le retour automatique de la glace. Celle-ci reprendra un fonctionnement normal dès que l’obstruction ou la condition a disparu. Annulation de l’antipincement de montée rapide de glace {ATTENTION: Si l’annulation rapide est activée, la vitre ne se mettra pas en marche arrière automatiquement. Vous ou vos passagers risquez d’être blessés et la vitre risque d’être endommagée. Avant d’utiliser l’annulation rapide, s’assurer que personne et aucun objet n’obstruent la vitre. Blocage des glaces o (blocage des glaces): Le bouton de blocage de glace arrière se trouve sur l’accoudoir de la porte du conducteur, près des commutateurs de lève-glace. Appuyer sur le côté droit du bouton pour désactiver les commandes de glace arrière. Le témoin du bouton s’allumera pour indiquer que la fonction est activée. Vous pouvez utiliser les commutateurs de lève-glace du conducteur pour abaisser ou lever les glaces des passagers quand la fonction de blocage est activée. Appuyer de nouveau sur le bouton pour réactiver les lève-glaces arrière. Le témoin sur le bouton s’éteindra. En cas d’urgence, la fonction antipincement peut être annulée dans un mode supervisé. Enfoncer le commutateur de glace complètement à la deuxième position. La glace remonte aussi longtemps que le commutateur est maintenu. Quand le commutateur est relâché le mode express est réactivé. Dans ce mode, la glace peut encore se fermer sur un objet situé sur sa trajectoire. Faire attention lors de l’utilisation du mode de désactivation. 2-21 Pare-soleil Dispositif antivol Abaisser le rétroviseur primaire pour éviter l’éblouissement. Il peut également être détaché de la monture centrale et déplacé vers le côté pour arrêter l’éblouissement provenant de cette direction. Le témoin de sécurité se trouve dans le groupe d’instruments du tableau de bord. Le store du conducteur peut également posséder des boutons d’ouvre porte de garage intégrés. Se reporter à Système de télécommande sans fil maison universel à la page 2-57 pour plus d’information. Miroir de pare-soleil avec éclairage Abaisser le pare-soleil et soulever le couvercle. L’éclairage s’allume automatiquement. Il s’éteindra lorsque vous aurez refermé le couvercle. Systèmes antivol Le vol de véhicules est très répandu, surtout dans certaines villes. Bien que votre véhicule ait plusieurs dispositifs antivol, nous savons que nous ne pouvons pas exclure complètement le vol. Si le contact est coupé et qu’une porte est ouverte, le témoin SECURITY (sécurité) clignote pour vous rappeler d’activer le dispositif antivol. Pour armer le système : 1. Verrouiller la porte à l’aide de l’émetteur de télédéverrouillage ou du commutateur de verrouillage électrique des portes. 2. Fermer toutes les portes. Le témoin de sécurité s’allume. Il devrait s’éteindre après environ 30 secondes. Si vous ouvrez un hayon ou le coffre sans utiliser la clé ou l’émetteur de télédéverrouillage, le klaxon retentit et l’éclairage clignote pendant environ 30 secondes. 2-22 Le système antivol ne s’armera pas si vous verrouillez les portes avec une clé, si vous utilisez le commutateur de verrouillage manuel de porte ou si le hayon est entrouvert. Il est activé uniquement si vous utilisez l’émetteur de télédéverrouillage ou le commutateur de verrouillage électrique de porte. Pour éviter d’activer l’alarme accidentellement : • Si vous ne voulez pas activer le dispositif antivol, verrouiller le véhicule à l’aide de la clé ou du commutateur de verrouillage manuel après avoir fermé les portes. • Pour déverrouiller une porte, toujours utiliser la clé ou l’émetteur du système de télédéverrouillage (RKE). Appuyer sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur RKE désactive le dispositif antivol. Si vous déverrouillez une porte ou le hayon de toute autre façon lorsque le système est armé, l’alarme se déclenchera lorsque vous l’ouvrirez. Si vous déclenchez l’alarme par mégarde, déverrouiller la porte du conducteur à l’aide de la clé. Vous pouvez également arrêter l’alarme au moyen du bouton de déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage ou en faisant démarrer le véhicule avec la clé appropriée. Vérication de l’alarme 1. De l’intérieur du véhicule, abaisser la glace, puis sortir du véhicule sans refermer la porte. 2. De l’extérieur du véhicule, verrouiller la porte ouverte à l’aide du commutateur de verrouillage électrique ou de l’émetteur d’accès sans clé et refermer la porte. Attendre environ 30 secondes pour que le témoin de sécurité s’éteigne. 3. Passer la main par la glace ouverte, déverrouiller la porte au moyen du commutateur de verrouillage manuel et ouvrir la porte. Le klaxon retentit et les feux de détresse se mettent à clignoter. Pour arrêter l’alarme, déverrouiller la porte du conducteur au moyen de la clé, appuyer sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur du système de télédéverrouillage (RKE) ou faire démarrer le véhicule avec la clé appropriée. Si l’alarme ne retentit pas, vérier si le klaxon fonctionne. Le fusible du klaxon est peut-être grillé. Pour remplacer le fusible, se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs à la page 5-121. Si le fusible n’a pas besoin d’être remplacé, vous devriez faire réparer votre véhicule. Toujours activer le dispositif antivol en quittant le véhicule an de réduire le risque de vol. 2-23 PASS-KeyMD III+ Le système PASS-KeyMD III+ (système de sécurité automobile personnalisé) fonctionne sur une radiofréquence soumise aux règlements de la Federal Communications Commission (FCC) des États-Unis ainsi que ceux d’Industrie Canada. Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : Le dispositif PASS-KeyMD III+ utilise un transpondeur à radiofréquence intégré à la clé qui correspond à un décodeur dans votre véhicule. Fonctionnement PASS-KeyMD III+ Votre véhicule est doté du dispositif antivol PASS-KeyMD III+ (système de sécurité automobile personnalisé). Le système PASS-KeyMD III+ est un dispositif antivol passif. 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence dangereuse. Le système est automatiquement armé lorsque la clé est retirée du contact. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Le système est automatiquement désarmé lorsque la clé est tournée en position ON/RUN (marche), ACC/ ACCESSORY (accessoires) ou START (démarrage) à partir de la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif. Des changements ou des modications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. 2-24 Vous n’avez pas à armer ou désarmer manuellement le système. Le témoin de sécurité s’allume en cas de problème d’armement ou de désarmement du système antivol. Lorsque le système PASS-KeyMD III+ détecte que quelqu’un utilise une mauvaise clé, il empêche le véhicule de démarrer. Toute personne essayant d’utiliser différentes clés au hasard pour démarrer le véhicule en sera dissuadé par le nombre élevé de codes de clé électrique. Si le moteur ne démarre pas et que le témoin de sécurité du tableau de bord s’allume lorsque vous essayez de faire démarrer le véhicule, il s’agit peut-être d’un problème de système antivol. Couper le contact et essayer de nouveau. Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé ne semble pas être endommagée, utiliser une autre clé de contact. Il serait alors bon de vérier aussi le fusible. Se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs à la page 5-121. Si le moteur ne démarre pas avec l’autre clé, votre véhicule a besoin d’être réparé. Si le moteur démarre, il se peut que la première clé de contact soit défectueuse. S’adresser à votre concessionnaire capable d’entretenir le système PASS-KeyMD III+ et pour obtenir une nouvelle clé. En cas d’urgence, communiquer avec l’assistance routière. Le décodeur du dispositif PASS-KeyMD III+ peut mémoriser le code de transpondeur d’une nouvelle clé ou d’une clé de rechange. Vous pouvez programmer jusqu’à huit clés supplémentaires pour ce véhicule. La procédure suivante s’applique seulement à la programmation de clés supplémentaires. Si toutes les clés déjà programmées sont perdues ou ne fonctionnent pas, consulter votre concessionnaire ou un serrurier capable d’entretenir le système PASS-KeyMD III+ pour obtenir de nouvelles clés et les programmer au système. Consulter votre concessionnaire ou un serrurier capable d’entretenir le système PASS-KeyMD III+ pour obtenir de nouvelles clés correspondant exactement au modèle de clé de contact pour ce système. Pour programmer la nouvelle clé supplémentaire : 1. Un 1 doit être estampillé sur la nouvelle clé. 2. Introduire la clé d’origine fonctionnelle dans l’allumage et faire démarrer le moteur. Si le moteur ne démarre pas, se rendre chez votre concessionnaire pour un entretien. 3. Après que le moteur a démarré, mettre la clé à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et la retirer. 4. Introduire la clé neuve à programmer et la placer en position ON/RUN (marche) dans les cinq secondes après avoir placé la clé d’origine en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Le témoin de sécurité s’éteint une fois la clé programmée. 5. Refaire les étapes 1 à 4 si d’autres clés doivent être programmées. Si votre clé PASS-KeyMD III+ est perdue ou ne fonctionne plus, consulter votre concessionnaire ou un serrurier capable d’entretenir le système PASS-KeyMD III+ pour obtenir une nouvelle clé. Ne pas abandonner dans le véhicule la clé ou le dispositif qui désarme ou désactive le système antivol. 2-25 Démarrage et fonctionnement de votre véhicule Rodage de véhicule neuf Remarque: Votre véhicule n’exige pas de rodage complexe. Toutefois, il ne s’en portera que mieux à long terme si vous suivez les recommandations suivantes pour les premiers 805 km (500 milles) : • Ne pas rouler à vitesse constante, rapide ou lente. • Ne pas dépasser 113 km/h (70 mi/h). • Ne pas démarrer pleins gaz; éviter également d’utiliser le papillon grand ouvert lors de la conduite. Éviter de rétrograder pour freiner ou ralentir le véhicule. Si ces procédures ne sont pas suivies, le moteur, l’essieu ou d’autres pièces pourrait être endommagé. 2-26 Au cours des premiers 322 km (200 milles) environ, éviter de freiner brusquement car les garnitures de freins ne sont pas encore rodées. Des arrêts brusques sur des garnitures neuves peuvent provoquer l’usure prématurée des garnitures qui devront être remplacées plus tôt que prévu. Ces recommandations sont également applicables à chaque fois que vous remplacez les garnitures des freins de votre véhicule. Ne pas tracter de remorque pendant le rodage. Pour connaître les capacités de traction de remorque de votre véhicule et obtenir plus d’informations, se reporter à Traction d’une remorque à la page 4-45. Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge peuvent être augmentées progressivement. Positions du commutateur d’allumage Lorsque la clé est insérée dans le commutateur d’allumage, vous pouvez tourner la clé dans quatre positions différentes. Pour sortir de la position de stationnement (P), la clé de contact doit être en position ON/RUN (marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires) et la pédale de frein ordinaire doit être enfoncée. Tourner la clé avec la main seulement. L’utilisation d’un outil pourrait briser la clé ou le commutateur d’allumage. Si vous ne parvenez pas à la tourner, votre véhicule a besoin d’entretien. A (verrouillage/arrêt): Cette position est la seule position qui vous permette d’insérer ou de retirer la clé. Cette position verrouille le contact et la boîte de vitesses. C’est un dispositif antivol. B (accessoires): Cette position vous permet d’utiliser des accessoires tels que la radio et l’essuie-glace lorsque le moteur est arrêté. Elle vous permet d’arrêter le moteur. C (marche): C’est la position de conduite. Lorsque vous coupez le moteur, la boîte de vitesses se verrouille. Si vous devez sortir la boîte de vitesses de la position de stationnement (P), la clé de contact doit être en position ON/RUN (marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires). Remarque: Si votre clé semble coincée à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et que vous ne pouvez pas la tourner, s’assurer d’utiliser la bonne clé. Si c’est le cas, est-elle bien enfoncée? La batterie risque de se décharger si vous laissez la clé de contact en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (marche) quand le moteur est arrêté. Vous risquez de ne pas pouvoir démarrer si la batterie est déchargée. D (démarrage): Cette position fait démarrer le moteur. 2-27 Clé dans le contact Ne jamais laisser les clés dans le véhicule au risque de tenter une balade en voiture ou des voleurs. Si vous laisser la clé dans le contact et que vous mettez le véhicule en stationnement, un carillon retentit quand vous ouvrez la porte du conducteur. Toujours se rappeler d’enlever la clé du contact et de la conserver avec vous. Ceci verrouille l’allumage et la boîte de vitesses. En outre, toujours verrouiller les portes. Si vous laissez la clé dans le contact pendant que votre véhicule est en stationnement, la batterie risque de se décharger. Vous risquez de ne pas pouvoir démarrer si la voiture a stationné pendant un certain temps. Prolongation d’alimentation des accessoires Ces accessoires du véhicule peuvent être utilisés jusqu’à 10 minutes après l’arrêt du moteur : • Système audio • Glaces électriques • Toit ouvrant Le système audio reste sous tension jusqu’à 10 minutes ou jusqu’à l’ouverture de la porte du conducteur. Les lève-glaces et le toit ouvrant fonctionnent jusqu’à 10 minutes ou jusqu’à la fermeture d’une porte 2-28 quelconque. Pour un fonctionnement supplémentaire de 10 minutes, fermer toutes les portes, mettre la clé de contact en position ON/RUN (marche) puis replacer la clé en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Démarrage du moteur Déplacer le levier des vitesses à la position de stationnement (P) ou de point mort (N). Le démarrage à toute autre position est impossible – il s’agit d’un dispositif de sécurité. Pour redémarrer alors que le véhicule roule toujours, utiliser le point mort (N) seulement. Remarque: Ne pas tenter de passer en position de stationnement (P) lorsque le véhicule est en mouvement. Vous pourriez endommager la boîte de vitesses. Passer en position de stationnement (P) uniquement lorsque le véhicule est à l’arrêt. Procédure de démarrage 1. Sans le pied sur l’accélérateur, mettre la clé à la position START (démarrage). Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé. Le régime du ralenti diminuera au fur et à mesure que le moteur réchauffe. Ne pas lancer le moteur immédiatement après le démarrage. Faire fonctionner le moteur et la boîte de vitesses suffisamment pour permettre à l’huile de se réchauffer et de lubrier tous les organes mobiles. Votre véhicule est équipé d’un système de démarrage informatisé. Ce dispositif contribue au démarrage du moteur et protège les composants. Si la clé est tournée en position START (démarrage) et qu’elle est relâchée quand le moteur commence à tourner, le moteur continuera à tourner quelques secondes ou jusqu’à ce que le véhicule démarre. Si le moteur ne démarre pas et que la clé est maintenue en position START pendant plusieurs secondes, le fonctionnement du démarreur sera coupé après 15 secondes pour éviter d’endommager le démarreur. Ce système empêche également le fonctionnement du démarreur si le moteur tourne déjà. Le démarrage du moteur peut être arrêté en plaçant le commutateur d’allumage en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Remarque: Si vous tentez de démarrer le moteur pendant une longue période en replaçant la clé en position START (démarrage) immédiatement après avoir essayé de le démarrer, vous risquez de provoquer une surchauffe, d’endommager le moteur et de décharger la batterie. Attendre au moins 15 secondes entre chaque tentative afin de permettre au démarreur de refroidir. 2. Si le moteur ne démarre pas après 5-10 secondes, spécialement par temps très froid (moins de 0°F ou 18°C), il peut être noyé par un excès d’essence. Enfoncer complètement la pédale d’accélérateur au plancher et la maintenir enfoncée en tenant la clé de contact à la position START (démarrage) pendant 15 secondes maximum. Attendre au moins 15 secondes entre chaque essai pour permettre le refroidissement du démarreur. Une fois le moteur en marche, relâcher la clé et l’accélérateur. Si le véhicule démarre brièvement, puis s’arrête à nouveau, effectuer la même procédure. Ceci élimine le carburant excessif du moteur. Ne pas lancer le moteur immédiatement après le démarrage. Faire fonctionner le moteur et la boîte de vitesses suffisamment jusqu’à ce que l’huile soit chaude et lubrie tous les organes mobiles. Remarque: Votre moteur est conçu pour fonctionner à partir de l’équipement électronique du véhicule. Si vous ajoutez des accessoires ou des pièces électriques, vous risquez de modifier le fonctionnement du moteur. Consulter votre concessionnaire avant d’ajouter des équipements électriques. Dans le cas contraire, votre moteur risque de ne pas fonctionner correctement et les dommages résultants ne seraient pas couverts par la garantie du véhicule. 2-29 Accélérateur et pédale de frein ajustable Si votre véhicule est équipé de cette option, vous pouvez régler la position des pédales d’accélération et de freinage par rapport à votre siège. Cette caractéristique est conçue pour les conducteurs de petite taille, car ces pédales peuvent être rapprochées du conducteur, mais non reculées par rapport à leur position normale. Aucun ajustement des pédales ne peut être effectué lorsque le véhicule est sur marche arrière (R) ou pendant utilisation du régulateur de vitesses. Le commutateur permettant d’ajuster les pédales est située sur le tableau de bord. Avant le trajet, enfoncer complètement la pédale de frein pour conrmer que le réglage vous convient. En roulant, n’effectuer que des réglages mineurs. Déplacer le commutateur vers l’arrière pour rapprocher le pédalier. Déplacer le commutateur vers l’avant pour éloigner le pédalier. 2-30 Chauffe-liquide de refroidissement du moteur Lorsque la température est inférieure ou égale à 18°C (0°F), le chauffe-moteur (si disponible) facilite le démarrage et réduit la consommation pendant la phase de réchauffement du moteur. Brancher le chauffe-moteur au moins quatre heures avant de démarrer le véhicule. Un thermostat intégré à la prise du l électrique empêche le fonctionnement du chauffe-moteur lorsque la température est plus élevée de 18°C (0°F). Pour utiliser le chauffe-moteur 1. Arrêter le moteur. 2. Soulever le capot et dérouler le cordon électrique. Pour les moteurs V6 de 3,6 L, le cordon est situé dans le compartiment moteur, du côté passager du véhicule, devant le bloc-fusibles. Pour les moteurs V8 de 4,6 L, le cordon se trouve au centre de l’avant du véhicule, au-dessus du radiateur. Vous devez enlever le capuchon en plastique pour accéder au bouchon. 3. Le brancher sur une prise de courant alternatif de 110 volts reliée à la terre. {ATTENTION: L’utilisation d’une prise non reliée à la terre entraîne un risque de décharge électrique. De plus, une mauvaise rallonge pourrait surchauffer et provoquer un incendie. Risques de graves blessures. Brancher la che dans une prise de courant alternatif pour trois broches de 110 volts reliée à la terre. Si le cordon n’est pas assez long, utiliser un cordon prolongateur à trois broches robuste d’au moins 15 ampères. 4. Avant de démarrer le moteur, s’assurer de débrancher le l électrique et de le ranger tel qu’il était pour le tenir loin des pièces mobiles du moteur, sinon il risque d’être endommagé. Pendant combien de temps le chauffe-moteur devrait-il être branché? La réponse dépend de la température extérieure, du type d’huile que vous utilisez et de certains autres facteurs. Consulter votre concessionnaire de la région où vous utiliserez votre véhicule. Le concessionnaire peut vous donner les meilleurs conseils qui soient pour cette région. 2-31 Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique Le levier de vitesses est situé sur la console centrale entre les sièges avant. Il y a plusieurs positions du levier de vitesses. Stationnement (P): Cette position bloque les roues arrière. C’est la meilleure position de démarrage car le véhicule ne peut pas facilement se déplacer. 2-32 {ATTENTION: Il peut être dangereux de quitter le véhicule si le levier des vitesses n’est pas complètement à la position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas serré fermement. Le véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur tourne à moins que cela ne soit nécessaire. Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule peut se déplacer soudainement. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être blessés. Pour s’assurer que le véhicule ne bouge pas, même sur un terrain assez plat, toujours serrer le frein de stationnement et mettre le levier des vitesses à la position stationnement (P). Se reporter à la rubrique Passage à la position de stationnement (P) à la page 2-39. Si une remorque est tirée, se reporter à Traction d’une remorque à la page 4-45. S’assurer que le levier de vitesses est parfaitement en position de stationnement (P) avant de démarrer le moteur. Votre véhicule est équipé d’un système de verrouillage du levier de vitesses de la boîte automatique. Il faut appliquer complètement les freins ordinaires avant de pouvoir sortir de la position de stationnement (P) lorsque la clé de contact est à la position ON/RUN (marche). Si vous ne pouvez pas sortir de la position de stationnement (P), diminuer la pression sur le levier de vitesses, le pousser complètement à la position de stationnement (P) en maintenant les freins appliqués. Ensuite, enfoncer le bouton du levier de vitesses et déplacer le levier à une autre position. Se reporter à la rubrique Passage hors de la position de stationnement (P) à la page 2-41. Remarque: Passer en marche arrière (R) alors que le véhicule se déplace vers l’avant peut endommager la boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas couvertes pas la garantie. Ne passer à la position de marche arrière (R) qu’après l’arrêt complet du véhicule. Marche arrière (R): Utiliser cette position pour reculer. A basses vitesses, vous pouvez également utiliser la marche arrière (R) pour déplacer votre véhicule d’avant en arrière an de le dégager de la neige, de la glace, ou du sable sans endommager la boîte de vitesses. Se reporter à la rubrique Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige à la page 4-36 pour obtenir de plus amples renseignements. Point mort (N): Dans cette position, la puissance du moteur n’est pas transmise aux roues. Pour redémarrer alors que votre véhicule est déjà en mouvement, utiliser uniquement la position de point mort (N). Vous pouvez aussi utiliser le point mort (N) lorsque votre véhicule est remorqué. {ATTENTION: Passer en vitesse lorsque le moteur tourne à un régime élevé est dangereux. Si le pied ne presse pas fermement la pédale de frein, le véhicule peut se déplacer très rapidement. Il peut en résulter une perte de contrôle et le véhicule peut heurter des personnes ou des objets. Ne pas passer en vitesse lorsque le moteur tourne à haut régime. Remarque: Passer hors de la position de stationnement (P) ou du point mort (N) alors que le moteur tourne à régime élevé peut endommager la boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas couvertes pas la garantie. S’assurer que le moteur ne tourne pas à haut régime avant de passer en marche avant (D) ou marche arrière (R). 2-33 Marche avant (D): Ceci est la position de conduite normale. Elle réduit la consommation de carburant de votre véhicule. Si vous désirez plus de puissance pour dépasser, et : • Rouler à moins de 55 km/h (35 mi/h), enfoncer l’accélérateur à mi-course environ. • À partir de 55 km/h (35 mi/h), enfoncer complètement l’accélérateur. La boîte de vitesses rétrogradera à un rapport inférieur et vous bénécierez ainsi d’un surcroît de puissance. La rétrogradation sur une route glissante peut entraîner un dérapage. Se reporter à k Dérapage l, sous Perte de contrôle à la page 4-13. La boîte de vitesses automatique est équipée de la fonction commande de vitesses de conducteur (DSC) qui vous permet de changer les vitesses comme avec une boîte de vitesses manuelle. Pour utiliser la fonction DSC : 1. Déplacer le levier de changement de vitesse de la position de marche avant (D) vers la droite dans la zone DSC. Quand la boîte de vitesses est en mode DSC le symbole de sport du centralisateur informatique de bord (CIB) s’allume. Remarque: Le patinage ou le maintien du véhicule en place sur une pente en utilisant uniquement l’accélérateur peut endommager la boîte de vitesse. Si le véhicule est bloqué, ne pas faire patiner les pneus. En cas d’arrêt en côte, utiliser les freins pour maintenir le véhicule en place. Commande de vitesses de conducteur (DSC) Remarque: Si vous poussez le régime de votre moteur sans passer à la vitesse supérieure lors de l’utilisation du mode de levier de vitesse conducteur (DSC) peut avoir des conséquences négatives pour votre véhicule. Toujours passer la vitesse supérieure en mode DSC. 2-34 Si vous ne déplacez pas le levier de changement de vitesse vers l’avant ou l’arrière, le véhicule sera en mode sport. Dans ce mode, les rapports continuent à être sélectionnés automatiquement. En mode sport, la transmission restera plus longtemps dans un rapport qu’en mode normal, en fonction du freinage, de l’entrée du papillon des gaz et de l’accélération latérale du véhicule. 2. Pour entrer en mode DSC, presser le levier de changement de vitesse vers l’avant pour passer au rapport supérieur ou vers l’arrière pour rétrograder. Le CIB affiche la gamme demandée en déplaçant le levier de changement de vitesse vers l’avant ou l’arrière. Se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-53. Lorsque vous utilisez la fonction DSC, le véhicule aura un changement de vitesses plus ferme et une performance améliorée. Vous pouvez l’utiliser pour une conduite sport ou pour une conduite en montagnes ou la descente d’une colline, pour garder la même vitesse plus longtemps, ou pour rétrograder an d’obtenir une puissance plus élevée ou un freinage moteur. La boîte-pont vous permet uniquement de passer des vitesses appropriées à la vitesse du véhicule et au régime du moteur (RPM). La boîte-pont ne passe pas automatiquement à la vitesse supérieure si le régime du moteur (RPM) est trop élevé. Si le changement de rapport est empêché pour une raison quelconque, le rapport sélectionné actuellement clignotera plusieurs fois pour indiquer que la transmission ne possèdent pas de rapports sélectionnés. En mode DSC, la transmission rétrogradera automatiquement quand le véhicule s’arrête et quand l’accélérateur est enfoncé rapidement pour augmenter la vitesse. Ceci augmentera la puissance disponible. Lorsque vous faites accélérer votre véhicule à partir de l’arrêt sur neige ou route verglacée, vous pouvez vouloir passer en deuxième vitesse (2). Un rapport de vitesse plus élevée permet d’avoir plus d’adhérence sur les surfaces glissantes. 2-35 Mode de remorquage Lorsque le mode remorquer/tracter est activé, le symbole correspondant s’allume au groupe d’instruments du tableau de bord. Pour plus de renseignements, se reporter à Mode remorquer/tracter, sous Traction d’une remorque à la page 4-45. Votre véhicule peut être doté d’un mode remorquer/ tracter. Le bouton est situé sur le tableau de bord, sous les commandes de climatisation. Vous pouvez utiliser cette fonction pour faciliter le remorquage ou la traction d’une charge lourde. 2-36 Freinage de rapport Le freinage de rapport intervient en descente. Il maintient la vitesse du véhicule en utilisant automatiquement un schéma de rapport qui utilise le moteur et la boîte de vitesses pour ralentir le véhicule. Ceci réduit l’usure des freins et augmente le contrôle du véhicule. Le système surveille en permanence la vitesse du véhicule, son accélération, la position du papillon et l’action sur la pédale de frein an de déterminer la nécessité du ralentissement. Le système commande ensuite automatiquement les rétrogradations pour réduire la vitesse du véhicule jusqu’à ce que la pédale de frein ne soit plus enfoncée. Ceci indique que la vitesse désirée du véhicule a été atteinte. Les modes remorquer/tracter et de freinage de rapport peuvent être activés en appuyant sur le bouton situé sur la console du tableau de bord. En mode de commande de vitesses de conducteur (DSC), le freinage de rapport est désactivé, permettant au conducteur de sélectionner un rapport. Se reporter à la rubrique Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique à la page 2-32. Frein de stationnement La pédale du frein de stationnement est située sur la partie inférieure du tableau de bord à gauche du volant. Pour serrer le frein de stationnement, maintenir la pédale des freins ordinaires enfoncée avec le pied droit et enfoncer la pédale du frein de stationnement avec le pied gauche. Si le contact est établi, le témoin du système de freinage devrait s’allumer sur le groupe d’instruments du tableau de bord. S’il ne s’allume pas, votre véhicule a besoin d’un entretien. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 3-42 pour obtenir de plus amples renseignements. 2-37 Remarque: Conduire alors que le frein de stationnement est serré peut causer la surchauffe du système de freinage et de l’usure prématurée ou des dommages aux pièces du système. S’assurer que le frein de stationnement est complètement desserré et que le témoin du frein est éteint avant de conduire. Un carillon avertisseur retentira si le frein de stationnement est actionné, le commutateur d’allumage est à la position de marche et le véhicule commence à avancer. Pour arrêter le carillon, desserrer le frein de stationnement. Pour relâcher le frein de stationnement, tirer le levier de déblocage situé à gauche du volant sur le tableau de bord. 2-38 Si vous tirez une remorque et que vous stationnez dans une côte, se reporter à la rubrique Traction d’une remorque à la page 4-45 pour obtenir de plus amples informations. Passage à la position de stationnement (P) {ATTENTION: Il est dangereux de quitter le véhicule si le levier des vitesses n’est pas complètement à la position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas fermement serré. Le véhicule pourrait rouler. Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule peut se déplacer soudainement. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être blessés. Pour s’assurer que le véhicule ne bouge pas, même sur un terrain plat, suivre les étapes suivantes. Si une remorque est tirée, se reporter à Traction d’une remorque à la page 4-45. Appliquer la procédure suivante pour passer à la position de stationnement (P) : 1. Maintenir la pédale de freinage enfoncée avec le pied droit. 2. Placer le levier de vitesses à la position de stationnement (P) en appuyant sur le bouton à l’avant du levier de vitesses tout en poussant le levier complètement vers l’avant du véhicule. Relâcher le bouton. 3. Avec le pied droit maintenant la pédale de frein enfoncée, enfoncer la pédale de frein de stationnement avec le pied gauche. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-37 pour obtenir de plus amples renseignements. 4. Tourner la clé à la position LOCK/OFF (arrêt). 5. Retirer la clé du commutateur d’allumage et l’emporter avec soi. Si vous pouvez sortir de votre véhicule avec la clé en main, votre véhicule est à la position de stationnement (P). 2-39 Quitter le véhicule en laissant tourner le moteur {ATTENTION: Il peut être dangereux de quitter le véhicule pendant que le moteur tourne. Le véhicule pourrait soudainement rouler si le levier des vitesses n’est pas complètement à la position stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas bien serré. De plus, si on quitte le véhicule pendant que le moteur tourne, ce dernier risque de surchauffer et même de prendre feu. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être blessés. Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur tourne. 2-40 Si vous devez quitter votre véhicule pendant que le moteur tourne, s’assurer que le levier de vitesses est à la position de stationnement (P) et que le frein de stationnement est bien serré. Après avoir déplacé le levier de vitesses à la position de stationnement (P), maintenir la pédale de frein ordinaire. Ensuite, voir si le levier de vitesses peut être déplacé hors de la position de stationnement (P) sans appuyer sur le bouton. Si vous pouvez le déplacer sans appuyer sur le bouton, cela signie que le levier de vitesses n’était pas bien bloqué à la position de stationnement (P). Blocage de couple Si vous stationnez en côte et que le levier des vitesses n’est pas correctement engagé à la position de stationnement (P), le poids du véhicule peut imposer une trop forte pression sur le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses. Il vous sera peut-être difficile de déplacer le levier des vitesses hors de la position de stationnement (P). C’est ce qu’on appelle k blocage de couple l. Pour éviter le blocage de couple, serrer le frein de stationnement, puis déplacer correctement le levier des vitesses en position de stationnement (P) avant de quitter le siège du conducteur. Pour plus de détails à ce sujet, se reporter à la rubrique k Passage à la position stationnement (P) l précédemment. Si un blocage de couple se produit, vous devrez peut-être faire pousser votre véhicule par un autre un peu plus haut dans la côte an de relâcher de la pression sur le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses, et pouvoir déplacer le levier de vitesses hors de la position de stationnement (P). Passage hors de la position de stationnement (P) Ce véhicule est équipé d’un système de déverrouillage du levier des vitesses électronique. Le déverrouillage du levier des vitesses est conçu pour : • Empêcher le retrait de la clé de contact à moins que le levier des vitesses ne soit à la position de stationnement (P) (avec le bouton de déblocage du levier des vitesses complètement relâché). • Empêcher le déplacement du levier des vitesses hors de la position de stationnement (P) à moins que le commutateur d’allumage soit en position ON/RUN (marche) ou ACC/ACCCESSORY (accessoires) et que la pédale de frein soit enfoncée. Le déverrouillage du levier de vitesses fonctionne en permanence excepté lorsque la batterie est déchargée ou que sa tension est faible (moins de 9 V). 2-41 Si la batterie de votre véhicule est déchargée ou faible, essayer de la recharger ou de faire démarrer le moteur à l’aide de câbles. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-48. Pour quitter la position de stationnement (P), agir comme suit : 1. Appuyer sur la pédale de frein. 2. Presser ensuite le bouton du levier de vitesses. 3. Déplacer le levier de vitesses vers la position désirée. S’il ne vous est toujours pas possible de quitter la position de stationnement (P) : 1. Relâcher complètement le bouton du levier de vitesses. 2. Tout en maintenant enfoncée la pédale de freins, presser de nouveau le bouton du levier de vitesses. 3. Déplacer le levier de vitesses vers la position désirée. Si vous ne pouvez toujours pas déplacer le levier de vitesses de la position de stationnement (P), consulter votre concessionnaire ou faire appel à une entreprise de remorquage. 2-42 Stationnement au-dessus de matières qui brûlent {ATTENTION: Des matières inammables sont susceptibles de toucher des pièces chaudes du système d’échappement situées sous votre véhicule et de s’enammer. Ne pas se garer sur des papiers, des feuilles, de l’herbe sèche ou d’autres matières inammables. Échappement du moteur {ATTENTION: Les gaz d’échappement du moteur peuvent être fatals. Ils contiennent du monoxyde de carbone (CO) que vous ne pouvez ni voir ni sentir. Celui-ce peut provoquer l’évanouissement et la mort. Il se peut que des gaz d’échappement s’inltrent dans votre véhicule si : • Le système d’échappement émet un bruit étrange ou différent. • Le dessous du véhicule est rouillé. • Le véhicule a été endommagé lors d’une collision. ... / ATTENTION: (suite) • Le véhicule a été endommagé lors de la • • conduite sur des revêtements élevés ou sur des débris. Les réparations n’ont pas été faites correctement. Le véhicule ou le système d’échappement a été modié de manière incorrecte. Si vous soupçonnez que des gaz d’échappement s’inltrent dans votre véhicule : • Ne pas conduire qu’avec toutes les glaces abaissées pour permettre au monoxyde de carbone de s’échapper, et • Faire réparer le véhicule immédiatement. 2-43 Faire fonctionner le véhicule pendant qu’il est en position de stationnement Il vaut mieux ne pas stationner en laissant le moteur en marche. Cependant, en cas de besoin, voici certains faits importants à savoir. {ATTENTION: Des gaz d’échappement nocifs pourraient s’inltrer à l’intérieur de votre véhicule si le moteur tourne au ralenti pendant que le système de climatisation est arrêté. Se reporter à l’avertissement susmentionné sous la rubrique Échappement du moteur à la page 2-43. ... / 2-44 ATTENTION: (suite) De plus, si vous laissez le moteur tourner au ralenti dans un endroit clos, ceci peut permettre au monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel, de s’inltrer dans votre véhicule, même si le ventilateur tourne au régime le plus élevé. Ceci peut se produire dans un garage par exemple. Les gaz d’échappement — contenant du monoxyde de carbone peuvent facilement s’inltrer dans l’habitacle. NE JAMAIS stationner dans un garage en laissant tourner le moteur. Un autre endroit fermé peut-être un tempête de neige. Se reporter à la rubrique Conduite hivernale à la page 4-33. {ATTENTION: Il peut être dangereux de sortir du véhicule si le levier de vitesses n’est pas complètement en position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas fermement serré. Votre véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter votre véhicule lorsque le moteur est en marche sauf si vous y êtes contraint. Si vous laissez le moteur tourner, le véhicule pourrait se déplacer soudainement et vous blesser ou blesser d’autres personnes. Pour vous assurer que le véhicule ne bougera pas, même lorsque vous vous trouvez sur un terrain relativement plat, toujours serrer le frein de stationnement et placer le levier de vitesses en position de stationnement (P). Suivre les étapes appropriées pour s’assurer que le véhicule ne bougera pas. Se reporter à la rubrique Passage à la position de stationnement (P) à la page 2-39. Rétroviseurs Rétroviseur à gradation automatique avec système OnStarMD Votre véhicule est peut-être doté d’un rétroviseur interne à gradation d’éclairage automatique avec commandes du système OnStarMD. Se reporter à Système OnStarMD à la page 2-53 pour plus de renseignements sur OnStarMD. O (marche/arrêt): Le bouton de marche/arrêt, situé sur le côté inférieur gauche du rétroviseur, est utilisé pour les fonctions de réduction d’éblouissement automatique du rétroviseur. Fonctionnement du rétroviseur La fonction de réduction d’éblouissement automatique s’allume à chaque démarrage du véhicule. La réduction d’éblouissement automatique atténue l’éblouissement des phares derrière le véhicule. Pour activer ou désactiver la fonction de réduction d’éblouissement automatique, appuyer et relâcher le bouton de marche/arrêt. Le témoin s’allume lorsque cette fonction est activée. Si une remorque est tirée, se reporter à Traction d’une remorque à la page 4-45. 2-45 Nettoyage du rétroviseur Fonctionnement du rétroviseur Nettoyer le rétroviseur à l’aide d’un essuie-tout ou d’un article similaire humecté de nettoyant à vitre. Ne pas pulvériser le nettoyant directement sur le rétroviseur pour éviter qu’il pénètre dans son boîtier. La fonction de réduction d’éblouissement automatique s’allume à chaque démarrage du véhicule. Rétroviseur à gradation automatique avec système OnStarMD et boussole Votre véhicule est peut-être doté d’un rétroviseur interne à réduction d’éblouissement automatique avec boussole et commandes du système OnStarMD. Se reporter à Système OnStarMD à la page 2-53 pour plus de renseignements sur OnStarMD. Le rétroviseur est doté d’une boussole à huit points qui est affichée dans le coin supérieur droit du rétroviseur. Lorsqu’elle est activée, la boussole s’étalonne automatiquement ou règle la direction de la conduite, lorsque le véhicule roule. Si le véhicule est équipé de l’option de navigation, la direction à laquelle le véhicule fait face sera affichée sur l’écran de navigation. O(marche/arrêt): Le bouton de marche/arrêt est situé sur le côté inférieur gauche du rétroviseur et est utilisé pour les fonctions de réduction d’éblouissement automatique et de boussole du rétroviseur. 2-46 Pour activer ou désactiver la fonction de réduction d’éblouissement automatique, appuyer sur le bouton de marche/arrêt ou le bouton AUTO (automatique). Le témoin s’allume lorsque cette fonction est activée. Fonctionnement de la boussole Pour activer ou désactiver la boussole, appuyer une fois sur le bouton de marche/arrêt. Lorsque le contact est établi et que la boussole est en fonction, cette dernière affiche deux matrices de caractères pendant environ deux secondes, puis le rétroviseur affiche la direction actuelle du véhicule. Étalonnage de la boussole Si après deux secondes, la boussole n’indique pas de direction, (N pour Nord par exemple), on est peut-être en présence d’une forte interférence magnétique. Cette interférence peut provenir d’une antenne à xation magnétique, d’un bloc-notes magnétique ou d’autres objets magnétiques de ce type. Si la lettre C s’affiche, la boussole doit être remise à zéro ou étalonnée. Vous pouvez calibrer la boussole en conduisant le véhicule en rond à moins de 8 km/h (5 mi/h) jusqu’à ce que l’affichage indique une direction. La boussole peut être étalonnée en appuyant sur le bouton de marche/arrêt jusqu’à ce que la lettre C apparaisse sur l’afficheur de la boussole. Déclinaison magnétique La déclinaison magnétique est l’écart entre le nord magnétique et le nord géographique. Si la boussole n’est pas réglée de manière à tenir compte de la déclinaison, elle risque de donner de faux relevés. À la sortie d’usine, le rétroviseur est réglé pour la zone 8. Si vous demeurez hors de cette zone, il vous faudra régler la boussole pour votre zone. Dans certains cas, notamment durant une longue traversée du pays, il sera également nécessaire de régler la déclinaison magnétique. Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer les étapes suivantes : 1. Repérer votre emplacement actuel et le numéro de zone de déclinaison magnétique sur la carte qui suit. 2. Appuyer sur le bouton de marche-arrêt jusqu’à ce qu’un numéro de zone s’affiche. 3. Dès que le numéro de zone apparaît sur l’afficheur, appuyer de façon répétée sur le bouton de marche/ arrêt jusqu’à ce que le numéro de votre zone s’affiche. Si la lettre C apparaît sur l’afficheur de la boussole, il se peut que la boussole ait besoin d’un étalonnage. Se reporter à la rubrique k Étalonnage de la boussole l indiquée précédemment. 2-47 Nettoyage du rétroviseur Nettoyer le rétroviseur à l’aide d’un essuie-tout ou d’un article similaire humecté de nettoyant à vitre. Ne pas pulvériser le nettoyant directement sur le rétroviseur pour éviter qu’il pénètre dans son boîtier. Rétroviseurs extérieurs chauffants à commande électrique Les commandes des rétroviseurs électriques se trouvent sur l’accoudoir de la porte du conducteur et actionnent les deux rétroviseurs extérieurs. • Presser (A) pour sélectionner le rétroviseur côté conducteur. La diode s’allume pour indiquer que c’est ce rétroviseur qui est sélectionné. Presser ensuite une èche du pavé de commande quadridirectionnel pour régler le rétroviseur. Presser à nouveau (A) pour désélectionner le rétroviseur. La diode s’éteint pour indiquer que ce rétroviseur est désélectionné. 2-48 • Presser (B) pour sélectionner le rétroviseur côté passager. La diode s’allume pour indiquer que c’est ce rétroviseur qui est sélectionné. Presser ensuite une èche du pavé de commande quadridirectionnel pour régler le rétroviseur. Presser à nouveau (B) pour désélectionner le rétroviseur. La diode s’éteint pour indiquer que ce rétroviseur est désélectionné. La position préférée peut être enregistrée dans la mémoire si le véhicule est doté de l’option mémoire. Se reporter à la rubrique Rétroviseurs et siège à mémoire à la page 1-5 pour obtenir de plus amples renseignements. Il est possible de rabattre les rétroviseurs vers le véhicule pour éviter qu’ils soient endommagés en passant dans une lave-auto automatique ou un espace conné. Pour rabattre le rétroviseur, le pousser vers le véhicule. Pour le remettre à sa position d’origine, le repousser vers l’extérieur. S’assurer de remettre les deux rétroviseurs à leur position d’origine non rabattue avant de conduire. Lorsque le désembueur de lunette arrière est activé, les deux rétroviseurs extérieurs sont chauffés pour pouvoir les débarrasser de la glace, la neige et la condensation. Se reporter à k Désembueur de lunette arrière l sous la rubrique Système de climatisation à deux zones à la page 3-25 pour obtenir de plus amples renseignements. Rétroviseur extérieur à gradation automatique Le rétroviseur extérieur du conducteur peut être doté d’une fonction de réduction d’éblouissement automatique qui vous permet d’atténuer l’éblouissement venant des phares d’autres véhicules. Cette fonction est commandée par les réglages de marche et arrêt sur le rétroviseur de réduction d’éblouissement automatique. Se reporter à la rubrique Rétroviseur à gradation automatique avec système OnStarMD à la page 2-45. Rétroviseurs inclinables - stationnement Si le véhicule présente les fonctions de mémorisation de siège et de rétroviseurs, le rétroviseur du conducteur ou du passager peut être incliné à une position présélectionnée lorsque le véhicule passe en marche arrière (R). Utiliser cette fonction d’aide côté bordure pour voir le trottoir lors d’un stationnement en parallèle. Quand le levier des vitesses est déplacé hors de la position de marche arrière (R) et après une temporisation, les deux rétroviseurs reviennent à leur position d’origine. Le conducteur peut sélectionner un ou deux rétroviseurs à activer au moyen de cette fonction. Sélectionner ou désélectionner le rétroviseur à travers le centralisateur de bord (CIB). Voir Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-71 pour plus d’information sur la programmation d’inclinaison des rétroviseurs en stationnement. Si la fonction d’inclinaison de rétroviseur en stationnement est mise hors fonction en utilisant le centralisateur informatique de bord (CIB), la fonction sera désactivée. Si un réglage supplémentaire est nécessaire après avoir incliné le rétroviseur, les commandes du rétroviseur peuvent être utilisées. Se reporter à la rubrique Rétroviseurs extérieurs chauffants à commande électrique à la page 2-48 pour obtenir de plus amples renseignements. 2-49 Rétroviseur extérieur convexe Systèmes de détection d’objet {ATTENTION: Assistance ultrasonique arrière de stationnement Les objets (comme d’autres véhicules) rééchis par un miroir convexe peuvent paraître plus éloignés qu’ils le sont en réalité. En vous déplaçant sur la voie de droite trop rapidement, vous risquez d’entrer en collision avec un autre véhicule circulant dans cette voie. Jeter un coup d’oeil dans votre rétroviseur intérieur ou vers l’arrière avant de changer de voie. Si votre véhicule est doté d’un système ultrasonique d’assistance au stationnement arrière (URPA), celui-ci vous aide à vous garer plus facilement et à éviter les autres véhicules en marche arrière (R). Il fonctionne à une vitesse inférieure à 5 km/h (3 mi/h) et peut déterminer la distance séparant des objets du pare-chocs arrière, et ce jusqu’à 1,5 m (5 pi) derrière votre véhicule. Les capteurs de distance se trouvent sur le pare-chocs arrière. Le rétroviseur côté passager est convexe. Sa surface est courbée de façon à élargir le champ de vision du conducteur. Ce rétroviseur n’est pas équipé de la fonction de gradation d’éclairage. 2-50 {ATTENTION: Le système ultrasonique d’assistance au stationnement arrière (URPA) ne remplace pas le regard du conducteur. Il ne peut détecter : • Les objets situés sous le pare-chocs, sous le véhicule, ou trop proches ou trop lointains du véhicule • Les enfants, les piétons, les cyclistes ou les animaux domestiques. À défaut de prudence en reculant il est possible d’endommager le véhicule ou causer des blessures ou un décès. Même en cas URPA, il convient de toujours regarder derrière soi avant de reculer. En reculant, vérier l’absence d’objets et regarder les rétroviseurs du véhicule. L’écran est placé au-dessus de la vitre du hayon et peut être vu en regardant par-dessus votre épaule droite. L’URPA utilise trois témoin colorés pour fournir les informations relatives à la distance et à l’état du système. 2-51 Fonctionnement du système L’assistance ultrasonique arrière de stationnement (URPA) est automatiquement activé lorsque le levier de sélection est placé en marche arrière (R). L’écran arrière s’allume ensuite brièvement pour indiquer que le système fonctionne. L’URPA ne fonctionne qu’à une vitesse inférieure à 5 km/h (3 mi/h). Si votre vitesse est supérieure, le témoin rouge de l’écran arrière clignotera. Pour être détectés, les objets doivent se trouver à au moins 25,4 cm (10 po) du sol et sous le niveau du hayon. Ils doivent également se trouver à moins de 1,5 m (5 pi) de votre pare-chocs arrière. Cette distance peut être moindre par temps chaud ou humide. Un signal sonore unique retentit la première fois qu’un objet est détecté entre 0,5 m (20 po) et 1,5 m (5 po) par rapport au pare-chocs. Le son est émis pendant trois secondes lorsque vous êtes à moins de 0,3 m (1 pi) de l’objet. 2-52 Voici ce qui se produit à l’écran de l’URPA lorsque vous vous rapprochez d’un objet détecté : Description Témoin jaune Témoins jaune/jaune Témoins jaune/jaune/rouge Témoins clignotants jaune/jaune/rouge et signal sonore pendant trois secondes Unités anglaises 5 pi 40 po Unité métrique 1,5 m 1,0 m 20 po 0,5 m 1 pi 0,3 m Le système peut être désactivé en utilisant le centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à l’explication de l’aide au stationnement, sous Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-54. Si le système semble ne pas fonctionner correctement Système OnStarMD • Le conducteur désactive le système. • La pédale de frein de stationnement est enfoncée. • Les capteurs ultrasoniques ne sont pas propres. Nettoyer la boue, la saleté, la neige, la glace ou la neige fondante du pare-chocs arrière du véhicule. Pour les instructions de nettoyage, se reporter à Lavage du véhicule à la page 5-113. • Une remorque était accrochée à votre véhicule, un vélo ou un objet était suspendu à votre hayon au cours du dernier cycle de conduite. Le témoin rouge peut s’allumer. Une fois l’objet retiré, l’assistance ultrasonique arrière de stationnement (URPA) revient au fonctionnement normal. • Une barre de remorquage est xée à votre véhicule. • Le pare-chocs du véhicule est endommagé. Apporter le véhicule chez le concessionnaire pour faire réparer le système. • D’autres situations peuvent affecter le rendement du système, comme des vibrations provenant d’un marteau-piqueur ou la compression de freins pneumatiques d’un très gros camion. Si le système est toujours désactivé après avoir roulé en marche avant à au moins 25 km/h (15 mi/h), apporter le véhicule chez le concessionnaire. OnStar utilise plusieurs technologies novatrices et des téléconseillers vivants pour vous offrir un large éventail de services de sécurité, d’information et de commodité. Si vos sacs gonables se déploient, le système est conçu pour appeler automatiquement OnStar Emergency (urgences OnStar) où nous pouvons demander que des services de secours soient envoyés à l’endroit où vous vous trouvez. Si vous enfermez vos clés dans la voiture, appeler OnStar au 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) d’où l’on peut vous adresser un signal pour déverrouiller vos portes. Si vous avez besoin d’une assistance routière, appuyer sur le bouton OnStar et ils pourront entrer en contact avec l’assistance routière pour votre compte. Le service OnStar qui vous est proposé est soumis au contrat OnStar. Vous pouvez annuler le service OnStar à tout moment en contactant OnStar. Un mode d’emploi OnStar complet et le contrat OnStar sont inclus dans la documentation de la boîte à gants d’un abonné OnStar. 2-53 Pour plus d’information, consulter le site onstar.com ou onstar.ca, contacter OnStar au 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) ou TTY 1-877-248-2080, ou appuyer sur le bouton OnStar pour parler avec un conseiller OnStar 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7. Toutes les fonctions OnStar ne sont pas disponibles sur tous les véhicules. Pour vérier si votre véhicule est équipé pour les services décrits plus loin ou pour obtenir une description complète des services OnStar et des limitations du système, consulter le mode d’emploi OnStar de votre boîte à gants ou visiter le site onstar.com. Services OnStar Pour les nouveaux véhicules avec OnStar, le plan Sain & Sauf ou le plan Directions & Connexions est inclus pour une année à partir de la date d’achat. Vous pouvez prolonger ce plan au-delà de la première année ou passer au plan Directions & Connexions. Pour plus d’informations, appuyer sur le bouton OnStar pour parler avec un conseiller. Certains services OnStar (tels que le déverrouillage à distance des portes ou l’assistance au sujet de l’emplacement des véhicules volés) peuvent ne pas être disponibles avant l’enregistrement auprès d’OnStar. 2-54 Services disponibles avec le plan Sain & Sauf • Avis de déploiement de sac gonable • Notication automatique préliminaire en cas de collision (AACN) (option) • Lien vers les services de secours • Assistance routière • Assistance d’emplacement en cas de vol du véhicule • Aide accident • Déverrouillage à distance des portes/système d’avertissement du véhicule • Diagnostics des véhicules OnStar • Diagnostics GM GoodwrenchMD sur demande • Appel mains libres OnStar avec 30 minutes sans frais • Conseiller virtuel OnStar (É.-U. uniquement) Services disponibles inclus dans le plan Directions & Connexions • Tous les services du plan de services Sain et sauf • Informations d’itinéraire - Information sur les changements de direction successifs par conseiller ou OnStar (option) • RideAssist (assistance routière) • Plan de services Information et commodité Appel mains libres OnStar L’appel mains-libres OnStar permet aux abonnés OnStar éligibles de passer et recevoir des appels à l’aide de commandes vocales. L’appel mains-libres est entièrement intégré au véhicule et peut être utilisé avec des cartes prépayées OnStar. L’appel mains-libres peut également être lié à un plan de service sans l Verizon aux États-Unis ou un plan de service Bell Mobility au Canada, en fonction de l’éligibilité. Pour en savoir plus, se référer au guide d’utilisation OnStar qui se trouve dans la boîte à gants du véhicule, visiter les sites www.onstar.com ou www.onstar.ca ou s’adresser à un conseiller OnStar en pressant le bouton OnStar ou en appelant le 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827). Conseiller virtuel OnStar Le Conseiller virtuel est une fonction d’appel mains-libres OnStar qui utilise votre forfait pour obtenir des informations sur la météo, les conditions de circulation locales et les cours de la bourse. En appuyant sur la touche du téléphone et en énonçant quelques commandes vocales simples, vous pouvez consulter les différents sujets. Pour de plus amples renseignements, se reporter au guide d’utilisateur OnStar (uniquement disponible dans les états continentaux des États-Unis). Commandes OnStar au volant Votre véhicule peut être équipé d’un bouton Talk/Mute (parler/sourdine) avec lequel vous pouvez utiliser la fonction mains-libres OnStar. Voir Commandes audio intégrées au volant de direction à la page 3-108 pour plus d’informations. Sur certains véhicules, le bouton doit être maintenu enfoncé pendant quelques secondes et il faut prononcer la commande k ONSTAR l pour activer la fonction d’appel mains libres OnStar. Sur certains véhicules, le bouton de sourdine peut être utiliser pour composer les numéros dans les systèmes de message vocal ou pour saisir les extensions de numéro de téléphone. Voir le guide d’emploi OnStar pour plus d’informations. 2-55 Comment fonctionne le service OnStar Le système OnStar de votre véhicule doit être capable d’enregistrer et de transmettre l’information sur le véhicule. Cette information est envoyée automatiquement à un centre d’appel OnStar lors d’une pression sur le bouton OnStar, sur le bouton d’urgence ou si les sacs gonables ou le système AACN se déclenchent. L’information sur le véhicule inclut habituellement le positionnement GPS et, en cas de collision, une information supplémentaire au sujet de l’accident dans lequel le véhicule a été impliqué (par exemple la direction de l’impact sur le véhicule). Quand la fonction Virtual Advisor (conseiller virtuel) de l’appel mains-libres OnStar est utilisée, le véhicule envoie également le positionnement GPS an de proposer des services localisés. Le service OnStar ne fonctionne que dans les zones où OnStar a conclu un accord avec un fournisseur de service sans l local. Le service OnStar ne fonctionne également que si le fournisseur de service sans l choisi par OnStar possède la couverture, le réseau et les capacités de réception nécessaires au service, ainsi que la technologie compatible avec le service OnStar. Tous les services ne sont pas disponibles partout, particulièrement dans les zones distantes ou enfermées, ni en permanence. 2-56 Les informations de position de votre véhicule ne sont disponibles que si les signaux des satellites GPS sont disponibles et ne rencontrent pas d’obstacle. Votre véhicule doit posséder un circuit électrique en fonctionnement (y compris la puissance de batterie nécessaire) pour le fonctionnement de l’équipement OnStar. Il existe d’autres problèmes qu’OnStar ne peut contrôler et qui peuvent empêcher OnStar d’offrir ce service dans un lieu ou un temps particulier. Exemples : dégâts à des organes importants de votre véhicule dans un accident, les collines, des bâtiments élevés, des tunnels, des conditions météo défavorables ou une congestion du réseau de téléphone sans l. Votre responsabilité Augmenter le volume de la radio si vous ne pouvez pas entendre le conseiller OnStar. Si le témoin placé à côté du bouton OnStar est rouge, ceci signie que votre système ne fonctionne pas correctement et doit être vérié par votre concessionnaire. Si le témoin est transparent (éteint), votre abonnement OnStar a expiré. Vous pouvez toujours appuyer sur le bouton OnStar pour conrmer que votre équipement OnStar est actif. Système de télécommande sans l maison universel Système de télécommande maison universel peut remplacer jusqu’à trois télécommandes à fréquence radio (RF) pour activer des ouvre-porte de garage, des systèmes de sécurité et l’éclairage domestique. Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence dangereuse. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif. Le numéro d’identication d’enregistrement canadien est 3521A-GTV06A. Des changements ou des modications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. Le numéro du certicat d’homologation d’équipement de la FCC est KOBGTV06A. 2-57 Fonctionnement du système de télécommande sans l maison universel (Avec trois diodes rondes) Ne pas utiliser ce système avec ouvre-porte de garage qui ne possède pas de fonction d’arrêt et de marche arrière. Ceci inclut tout modèle d’ouvre-porte de garage fabriqué avant le 1er avril 1982. Lire toutes les directives avant de tenter de programmer l’émetteur. En raison des étapes impliquées, il peut s’avérer utile d’avoir l’aide d’une autre personne pour programmer l’émetteur. Votre véhicule peut être doté d’un système d’accueil universel à distance. Si trois diodes rondes (DEL) gurent au-dessus des boutons de l’émetteur du système d’accueil universel à distance, suivre les instructions ci-dessous. Ce système permet de remplacer jusqu’à trois télécommandes utilisées pour activer des dispositifs tels qu’une porte de garage, un système de sécurité et un éclairage de la maison. 2-58 Conserver la télécommande d’origine pour l’utilisation dans d’autres véhicules et pour une programmation future. Vous avez besoin uniquement de la télécommande d’origine pour le code xe de programmation. Il est également recommandé que lors de la vente ou de la n du programme de location du véhicule, les boutons programmés soient effacés pour des raisons de sécurité. Consulter k Effacement des boutons de la télécommande maison universel l plus loin dans cette section. Lors de la programmation d’une porte de garage, il est recommandé de laisser le véhicule hors du garage. S’assurer que personne, ni aucun objet, ne se trouve près de la porte du garage ou du dispositif de sécurité à programmer. Programmation de télécommande maison universel — Code de brassage Pour programmer jusqu’à trois dispositifs : Pour tout renseignement concernant la programmation du système d’accueil universel à distance, appeler le 1-866-572-2728 ou aller sur le site www.learcar2u.com. La plupart des ouvre-porte de garage vendus après 1996 sont des unités à code de brassage. La programmation d’un ouvre-porte de garage implique des actions sensibles au temps. Veuillez lire la description de l’ensemble de la méthode avant de commencer. Si vous ne suivez pas ces consignes, le temps s’écoulera et vous devrez répéter l’opération. 1. De l’intérieur du véhicule, presser simultanément les deux boutons extérieurs pendant une à deux secondes puis les relâcher immédiatement. 2-59 3. Revenir directement au véhicule. Presser et maintenir le bouton de l’émetteur universel à utiliser pour contrôler la porte de garage jusqu’à ce que celle-ci bouge. Le témoin placé au-dessus du bouton sélectionné devrait clignoter lentement. Il peut s’avérer nécessaire de maintenir le bouton enfoncé pendant 5 à 20 secondes. 4. Relâcher immédiatement, dans la seconde, le bouton quand la porte de garage bouge. Le témoin clignotera rapidement jusqu’à l’issue de la programmation. 5. Presser et relâcher à nouveau le même bouton. La porte de garage doit se déplacer, conrmant que la programmation est terminée et a réussi. 2. Localiser dans le garage le récepteur de l’ouvre-porte de garage (unité moteur). Localiser le bouton k Learn l (apprentissage) ou k Smart l (mémoire). Il se trouve habituellement près de la xation du l d’antenne suspendu à l’unité moteur et peut être coloré. Presser ce bouton. Vous avez ensuite 30 secondes pour effectuer les étapes suivantes. 2-60 Pour programmer un autre dispositif à code de brassage tel qu’un ouvre-porte de garage supplémentaire, un dispositif de sécurité ou un système domotique, répéter les étapes 1 à 5 en choisissant à l’étape 3 un bouton de fonction différent de celui utilisé pour l’ouvre-porte de garage. Si cette procédure échoue, vous avez probablement un ouvre-porte de garage à code xe. Suivre les instructions de programmation ci-dessous pour un ouvre-porte de garage à code xe. Programmation de la télécommande domestique universelle — Code xe Pour programmer jusqu’à trois dispositifs : Pour tout renseignement concernant la programmation du système d’accueil universel à distance, appeler le 1-866-572-2728 ou aller sur le site www.learcar2u.com. La plupart des ouvre-porte de garage vendus avant 1996 sont des unités à code xe. La programmation d’un ouvre-porte de garage implique des actions sensibles au temps. Veuillez lire la description de l’ensemble de la méthode avant de commencer. Si vous ne suivez pas ces consignes, le temps s’écoulera et vous devrez répéter l’opération. 1. Pour vérier si vous possédez un ouvre-porte de garage à code xe, retirer le couvercle de la pile de l’émetteur portatif fourni par le constructeur du moteur de votre ouvre-porte de garage. Si vous voyez une rangée de commutateurs DIP semblables au graphique ci-dessus, vous avez un ouvre-porte de garage à code xe. Si vous ne voyez pas de rangée de commutateurs DIP, retournez à la section précédente pour la programmation d’un émetteur de système d’accueil universel à distance — Code de brassage. Votre télécommande peut être équipée de 8 à 12 contacteurs selon la marque de la télécommande. 2-61 Votre récepteur d’ouvre-porte de garage (unité de tête de moteur) peut également présenter une rangée de contacteurs qui peuvent être utilisés pendant la programmation du système d’accueil universel à distance. Si le nombre total des contacteurs de la tête de moteur diffère de celui de la télécommande, ou si les positions de contacteur sont différentes, utiliser les paramétrages de contacteur de la tête de moteur pour programmer votre système d’accueil universel à distance. Les paramétrages de contacteur de la tête de moteur peuvent également être utilisés quand vous ne possédez pas la télécommande d’origine. Exemple de huit commutateurs DIP à trois positions Exemple de huit commutateurs DIP à deux positions 2-62 Le panneau de commutateurs peut ne pas exactement correspondre à celui illustré dans les exemples ci-dessus, mais devrait être similaire. Les positions des commutateurs de votre émetteur portatif peuvent être étiquetées comme suit : • Un commutateur en position haute peut être étiqueté k Up l (haute), k + l ou k On l (marche). • Un commutateur en position basse peut être étiqueté k Down l (vers le bas), k l ou k Off l (arrêt). • Un commutateur en position médiane peut être étiqueté k Middle l (milieu), k 0 l ou k Neutral l (neutre). 2. Transcrire les positions des huit à douze commutateurs de gauche à droite, comme suit : • Lorsqu’un commutateur est en position haute, inscrire k Gauche l. • Lorsqu’un commutateur est en position basse, inscrire k Droit l. • Lorsqu’un commutateur est entre la position haute et la position basse, inscrire k Milieu l. Les réglages de commutateurs transcrits à l’étape 2 seront les frappes de bouton à saisir à l’étape 4 sur l’émetteur universel. Veiller à entrer les réglages de commutateurs transcrits à l’étape 2 dans l’ordre, de gauche à droite, dans l’émetteur du système d’accueil universel à distance lors de l’exécution de l’étape 4. 3. De l’intérieur du véhicule, commencer par presser fermement les trois boutons simultanément pendant trois secondes environ. Relâcher les boutons pour placer l’émetteur du système d’accueil universel à distance en mode de programmation. 4. Les témoins clignoteront lentement. Entrer chaque réglage transcrit à l’étape 2 dans votre émetteur de système d’accueil universel à distance. Vous avez deux minutes et demie pour exécuter l’étape 4. Presser un bouton de l’émetteur universel pour chaque réglage de commutateur, comme suit : • Si vous avez écrit k Gauche l, presser le bouton gauche de votre véhicule. • Si vous avez écrit k Droit l, presser le bouton droit de votre véhicule. • Si vous avez écrit k Milieu l, presser le bouton du milieu de votre véhicule. 2-63 5. Après l’entrée de toutes les positions de commutateur, presser et relâcher simultanément les trois boutons. Le témoin s’allumera. 6. Maintenir enfoncé le bouton que vous désirez utiliser pour commander la porte du garage jusqu’à ce que la porte du garage se déplace. Le témoin placé au-dessus du bouton sélectionné clignotera lentement. Il peut s’avérer nécessaire de maintenir le bouton enfoncé pendant 55 secondes. 7. Relâcher immédiatement le bouton quand la porte de garage se déplace. Le témoin clignotera rapidement jusqu’à l’issue de la programmation. 8. Presser et relâcher à nouveau le même bouton. La porte de garage doit se déplacer, conrmant que la programmation est terminée et a réussi. 2-64 Pour programmer un autre dispositif à code xe tel qu’un ouvre-porte de garage supplémentaire, un dispositif de sécurité ou un système domotique, répéter les étapes 1 à 8 en choisissant à l’étape 6 un bouton de fonction différent de celui utilisé pour l’ouvre-porte de garage. Utilisation du système d’accueil universel à distance Appuyer sur le bouton approprié de l’émetteur et le maintenir enfoncé pendant au moins une demi-seconde. Le témoin s’allume pendant la transmission du signal. Reprogrammation des boutons de télécommande maison universel Vous pouvez programmer un des trois boutons en répétant les opérations. Effaçage des boutons du système d’accueil universel à distance Compartiments de rangement Vous devriez effacer les boutons programmés quand vous vendez le véhicule ou achevez votre location. Boîte à gants Pour effacer un code de brassage ou un code xe de la télécommande : 1. Maintenir enfoncés simultanément les deux boutons extérieurs pendant environ 20 secondes jusqu’à ce que les témoins placés directement au-dessus des boutons commencent à clignoter rapidement. 2. Ensuite, relâcher les deux boutons. Les codes des deux boutons sont effacés. Pour une assistance ou des informations relatives au système d’accueil universel à distance, appeler le numéro du centre d’assistance clientèle gurant sous Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 7-6. Pour ouvrir, soulever la poignée. Utiliser la clé pour verrouiller et déverrouiller. Porte-gobelets Le véhicule comporte des porte-gobelets situés entre les sièges avant. Faire glisser le couvercle vers l’arrière pour les dévoiler. Il n’y a pas de porte-gobelets dans l’accoudoir du siège de la deuxième rangée. Appuyer sur le panneau à l’avant de l’accoudoir an de dévoiler les porte-gobelets. Il pourrait y avoir des porte-gobelets sur les côtés extérieurs de la troisième rangée. Rangement de console centrale Le véhicule comporte un endroit de rangement sur la console centrale située entre les sièges avant. Cela inclus des endroits de rangement, et une ou des prises de courant d’accessoires à l’arrière de la console. 2-65 Porte-bagages {ATTENTION: Si vous essayez de transporter sur le toit de votre véhicule quelque chose qui dépasse le porte-bagages en longueur et en largeur — comme des panneaux de lambris, des feuilles de contre-plaqué, un matelas, etc. — le vent peut les soulever quand vous conduisez. Cela peut vous faire perdre le contrôle du véhicule. Les objets transportés pourraient être brusquement arrachés par le vent et tomber, ce qui pourrait provoquer une collision pour vous et d’autres conducteurs. De plus, votre véhicule pourrait être endommagé. Vous pouvez peut-être transporter de tels articles à l’intérieur de votre véhicule. Cependant, ne jamais transporter quoi que ce soit qui dépasse en longueur ou en largeur le porte-bagages sur le toit de votre véhicule. 2-66 Si votre véhicule est équipé d’un porte-bagages, vous pouvez placer des objets sur le toit du véhicule. Il comporte des longerons xés au toit. Vous pouvez obtenir des traverses coulissantes chez votre concessionnaire permettant d’utiliser des points d’arrimage. Ces sections vous permettent de placer des objets sur le toit du véhicule, pourvu qu’ils ne soient pas plus larges ou longs que le porte-bagages. Remarque: Un chargement sur le porte-bagages qui pèse plus de 45 kg (100 lb) ou qui est suspendu à l’arrière ou sur les côtés du véhicule peut endommager votre véhicule. Placer le chargement de manière à ce qu’il repose sur les supports, le plus à l’avant possible et contre les longerons, en s’assurant de le fixer le plus solidement possible. Cache-bagages Si le véhicule est équipé d’un cache-bagages, on peut l’utiliser pour recouvrir les objets à l’arrière du véhicule. Tirer le cache-bagages du côté du passager au côté du conducteur et faire glisser les extrémités dans les fentes pour le sécuriser. Lorsqu’il n’est pas utilisé, sortir les extrémités hors des fentes et permettre au cache-bagages de se retrousser vers le haut. Système de gestion de compartiment utilitaire Il se peut que le véhicule soit équipé d’un système de gestion du chargement. Il procure un espace de rangement supplémentaire à l’arrière du véhicule. Le système de gestion du chargement possède trois compartiments. Celui le plus près de l’avant du véhicule s’ouvre depuis l’arrière de la deuxième rangée. Le compartiment central est pourvu d’un diviseur. Le compartiment situé le plus près de l’arrière du véhicule possède un bac de rangement amovible. 2-67 Toit ouvrant Toit ouvrant (Ultra View) {ATTENTION: Les personnes qui ne portent pas de ceinture lors d’un accident peuvent souffrir de blessures beaucoup plus graves. Elles peuvent heurter des objets à l’intérieur du véhicule ou en être éjectées, et être sérieusement blessées ou même tuées. Ceci se vérie pour n’importe quel occupant, dans n’importe quel véhicule à moteur. Au cours d’un tonneau ou d’un autre accident, le toit Ultra ViewMD peut être endommagé ou détruit. Les personnes non attachées courent un risque plus grand encore d’être éjectées du véhicule. Il faut toujours boucler sa ceinture de sécurité et vérier que les passagers sont également attachés. Votre véhicule peut être équipé d’un toit ouvrant Ultra ViewMD recouvrant les deux premières rangées de sièges. Le commutateur d’allumage doit être en position ON/RUN (marche), ACC/ACCESSORY (accessoires) ou la fonction de prolongation de l’alimentation des accessoires (RAP) doit être activée pour pouvoir le faire fonctionner. Se reporter à la rubrique Prolongation d’alimentation des accessoires à la page 2-28. Les commutateurs de toit ouvrant/pare-soleil sont situés dans la garniture du toit entre le conducteur et le passager avant. Un commutateur active le toit ouvrant et l’autre active le pare-soleil. Appuyer sur l’arrière du commutateur de toit ouvrant pour l’ouvrir. Lorsque le commutateur est enfoncé sur le premier arrêt, le tout ouvrant s’ouvre à une position voulue. Enfoncer le commutateur sur le deuxième arrêt pour ouvrir rapidement le toit ouvrant à une position de confort présélectionnée. 2-68 Appuyer à nouveau sur le deuxième arrêt pour ouvrir rapidement et complètement le toit ouvrant. Appuyer sur l’avant du commutateur pour fermer le toit ouvrant. Le premier arrêt le fermera à une position désirée à une vitesse normale et le deuxième arrêt fermera rapidement le toit. Appuyer sur l’arrière du commutateur de pare-soleil pour ouvrir le pare-soleil. Appuyer sur l’avant du commutateur du pare-soleil jusqu’au premier arrêt pour fermer le pare-soleil à une position désirée à une vitesse normale. Enfoncer le commutateur vers l’avant jusqu’au deuxième arrêt pour fermer rapidement le pare-soleil. Fonction antipincement Si un objet se trouve dans la trajectoire du toit ouvrant lorsqu’il se ferme, la fonction anti-pincement détectera un objet et arrêtera celui-ci à l’endroit de l’obstruction. Le toit ouvrant fera alors marche arrière. Pour le fermer une fois qu’il est rouvert, retirer l’obstruction et appuyer sur l’avant du commutateur du toit. Resynchronisation Pour resynchroniser le toit ouvrant et le pare-soleil, procéder de la manière suivante. 1. Alors que le moteur tourne, appuyer et maintenir enfoncés le commutateur du toit ouvrant en position ouverte et le commutateur du pare-soleil en position fermée pendant six secondes. 2. Relâcher les deux boutons. 3. Lorsque le toit ouvrant est complètement fermé, le pare-soleil se ferme. 4. Lorsque le toit ouvrant et le pare-soleil sont complètement fermés, continuer à maintenir le commutateur du toit ouvrant en position fermée pour trois ou quatre secondes supplémentaires, an de naliser le processus de resynchronisation. 2-69 Toit ouvrant (Ultra View supplémentaire) {ATTENTION: Les personnes qui ne portent pas de ceinture lors d’un accident peuvent souffrir de blessures beaucoup plus graves. Elles peuvent heurter des objets à l’intérieur du véhicule ou en être éjectées, et être sérieusement blessées ou même tuées. Ceci se vérie pour n’importe quel occupant, dans n’importe quel véhicule à moteur. Au cours d’un tonneau ou d’un autre accident, le toit Ultra ViewMD peut être endommagé ou détruit. Les personnes non attachées courent un risque plus grand encore d’être éjectées du véhicule. Il faut toujours boucler sa ceinture de sécurité et vérier que les passagers sont également attachés. 2-70 Votre véhicule peut être équipé d’un toit ouvrant Ultra ViewMD recouvrant les deux premières rangées de sièges, et d’un toit ouvrant plus petit au-dessus de la troisième rangée de sièges. Tous deux sont pourvus de store, mais le toit ouvrant arrière ne s’ouvre pas. Le commutateur d’allumage doit être en position ON/RUN (marche), ACC/ACCESSORY (accessoires) ou la fonction de prolongation de l’alimentation des accessoires (RAP) doit être activée pour pouvoir le faire fonctionner. Se reporter à la rubrique Prolongation d’alimentation des accessoires à la page 2-28. A. Store arrière B. Store avant C. Toit ouvrant avant Les commutateurs de toit ouvrant/pare-soleil sont situés dans la garniture du toit entre le conducteur et le passager avant. Un commutateur (C) active le toit ouvrant et un autre commutateur (B) active le store avant. Le troisième commutateur (A) active le store arrière. Appuyer sur l’arrière du commutateur du toit ouvrant (C) pour ouvrir le toit. Appuyer sur le commutateur jusqu’au premier arrêt pour ouvrir le toit ouvrant à une position désirée. Appuyer sur le commutateur jusqu’au deuxième arrêt pour ouvrir rapidement le toit ouvrant à un arrêt de confort présélectionné. Appuyer à nouveau sur le commutateur au deuxième arrêt pour ouvrir rapidement et complètement le toit ouvrant. Appuyer sur l’avant du commutateur du toit ouvrant pour le fermer. Appuyer sur le commutateur jusqu’au premier arrêt pour fermer le toit ouvrant à une position désirée. Appuyer sur l’avant du commutateur jusqu’au deuxième arrêt pour fermer rapidement le toit ouvrant. Appuyer sur l’arrière du commutateur du pare-soleil (B) avant pour l’ouvrir. L’enfoncer jusqu’au premier arrêt pour ouvrir le pare-soleil avant à une position désirée. Appuyer de nouveau pour ouvrir rapidement le pare-soleil. Appuyer sur l’avant du commutateur du pare-soleil avant pour le fermer. Appuyer jusqu’au premier arrêt pour le fermer à une position désirée. Appuyer sur le commutateur jusqu’au deuxième arrêt pour fermer rapidement le pare-soleil avant. Appuyer sur l’arrière du commutateur du pare-soleil (A) arrière pour l’ouvrir. Appuyer sur l’avant du commutateur pour fermer le pare-soleil arrière. Fonction antipincement Si un objet se trouve dans la trajectoire du toit ouvrant lorsqu’il se ferme, la fonction anti-pincement détectera un objet et arrêtera celui-ci à l’endroit de l’obstruction. Le toit ouvrant fera alors marche arrière. Pour le fermer une fois qu’il est rouvert, retirer l’obstruction et appuyer sur l’avant du commutateur du toit. 2-71 Resynchronisation Pou resynchroniser le toit ouvrant avant et les pare-soleil avant et arrière, procéder de la manière suivante. 1. Alors que le moteur tourne, appuyer et maintenir le commutateur du pare-soleil arrière en position fermée pendant environ 15 secondes – la toile se déplacera jusqu’à la position fermée. 2. Relâcher momentanément le bouton et appuyer de nouveau sur le commutateur du pare-soleil arrière en position fermée. La toile se déplacera maintenant jusqu’à la position complètement ouverte, puis, reviendra à la position complètement fermée. Maintenir le commutateur enfoncé en position fermée pendant le cycle complet d’ouverture/ fermeture de la toile. 2-72 3. Simultanément, appuyer et maintenir enfoncés le commutateur du toit ouvrant avant en position ouverte et le commutateur du pare-soleil avant en position fermée pendant environ six secondes. Lorsque le toit ouvrant avant est complètement fermé, le pare-soleil avant se ferme. 4. Lorsque le toit ouvrant et le pare-soleil sont complètement fermés, continuer à maintenir le commutateur du toit ouvrant en position fermée pour trois ou quatre secondes supplémentaires, an de naliser le processus de resynchronisation. Section 3 Tableau de bord Aperçu du tableau de bord ...............................3-4 Feux de détresse ...........................................3-6 Autres avertisseurs .........................................3-6 Klaxon ..........................................................3-6 Volant inclinable .............................................3-6 Volant de direction chauffant ............................3-7 Levier des clignotants/multifonctions ..................3-7 Signaux de changement de direction et de changement de voies ..............................3-8 Commande de feux de route et feux de croisement ......................................3-9 Clignotant de dépassement ..............................3-9 Essuie-glaces de pare-brise ............................3-10 Lave-glace de pare-brise ................................3-11 Essuie-glace/lave-glace arrière ........................3-12 Lave-glace de phares ....................................3-13 Régulateur de vitesse automatique ..................3-14 Phares ........................................................3-17 Phares activés par les essuie-glaces ...............3-18 Rappel de phares allumés .............................3-18 Feux de circulation de jour (FCJ) ....................3-18 Phares antibrouillard ......................................3-20 Économiseur de batterie d’éclairage extérieur ....3-20 Intensité d’éclairage du tableau de bord ...........3-21 Éclairage d’entrée .........................................3-21 Gradation d’éclairage de parade .....................3-21 Lampes de lecture ........................................3-22 Gestion de l’énergie électrique ........................3-22 Prises électriques pour accessoires .................3-23 Cendriers et allume-cigarette ..........................3-23 Horloge analogique .......................................3-24 Commandes de la climatisation .......................3-25 Système de climatisation à deux zones ............3-25 Réglage de bouche de sortie ..........................3-31 Climatiseur arrière .........................................3-32 Filtre à air de l’habitacle ................................3-32 Feux de détresses, jauges et témoins ..............3-34 Ensemble d’instruments .................................3-35 Indicateur de vitesse et compteur kilométrique ...3-36 Tachymètre ..................................................3-36 Limitateur de régime moteur ...........................3-36 Rappels de ceinture de sécurité ......................3-37 Témoin de sac gonable prêt à fonctionner (AIRBAG) .................................3-38 3-1 Section 3 Tableau de bord Témoin de l’état du sac gonable du passager ..............................................3-39 Témoin du système de charge ........................3-41 Témoin du système de freinage ......................3-42 Témoin de système de freinage antiblocage .....3-43 Témoin du système de traction asservie ..........3-43 Témoin de température du liquide de refroidissement .....................................3-44 Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur ......................3-44 Témoin de pression des pneus .......................3-45 Témoin d’anomalie ........................................3-46 Témoin de pression d’huile ............................3-49 Témoin de sécurité .......................................3-50 Témoin de phares antibrouillard ......................3-50 Rappel de phares allumés .............................3-50 Indicateur du régulateur de vitesse automatique ..............................................3-51 Témoin de feux de route ...............................3-51 Témoin de mode de remorquage/transport ........3-51 Jauge de carburant .......................................3-52 3-2 Centralisateur informatique de bord (CIB) ........3-53 Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord ...............3-54 Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages ..............3-60 Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) ..........................3-71 Systèmes audio ..............................................3-82 Réglage de l’horloge .....................................3-83 Autoradio(s) (MP3) ........................................3-87 À l’aide d’un MP3 .........................................3-97 Messages autoradio XM ...............................3-103 Système de navigation/radio .........................3-104 Système de divertissement au siège arrière ....3-104 Système sonore arrière ................................3-105 Dispositif antivol ..........................................3-107 Commandes audio intégrées au volant de direction ...................................3-108 Réception radio ..........................................3-109 Antenne de glace latérale arrière ...................3-110 Système d’antenne autoradio satellite XMMC ...3-110 ✍ NOTES 3-3 Aperçu du tableau de bord 3-4 Le tableau de bord comprend les éléments principaux suivants : A. Volets d’aération. Se reporter à Réglage de bouche de sortie à la page 3-31. B. Levier des clignotants/multifonction. Se reporter à Levier des clignotants/multifonctions à la page 3-7. C. Groupe d’instruments du tableau de bord. Se reporter à Ensemble d’instruments à la page 3-35. D. Levier d’essuie-glace. Se reporter à Essuie-glaces de pare-brise à la page 3-10. E. Horloge analogique. Se reporter à Horloge analogique à la page 3-24. F. Commandes du centralisateur informatique de bord (CIB). Voir Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-54. G. Déverrouillage du capot. Se reporter à Levier d’ouverture du capot à la page 5-15. Déverrouillage du frein de stationnement. Se reporter à Frein de stationnement à la page 2-37. H. Commande de luminosité du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Intensité d’éclairage du tableau de bord à la page 3-21. I. Boutons du régulateur de vitesse. Se reporter à Régulateur de vitesse automatique à la page 3-14. J. Levier de volant à inclinaison réglable. Se reporter à la rubrique Volant inclinable à la page 3-6. K. Bouton des pédales réglables (selon l’équipement). Se reporter à Accélérateur et pédale de frein ajustable à la page 2-30. L. Avertisseur sonore. Se reporter à Klaxon à la page 3-6. M. Commandes audio au volant. Se reporter à Commandes audio intégrées au volant de direction à la page 3-108. N. Cendrier (selon l’équipement). Se reporter à Cendriers et allume-cigarette à la page 3-23. O. Bouton de traction asservie. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6. P. Bouton sélecteur de remorquage (si le véhicule en est pourvu). Voir Mode de remorquage à la page 2-36. Q. Commande des feux de détresse. Se reporter à Feux de détresse à la page 3-6. R. Système de climatisation à deux zones. Se reporter à Système de climatisation à deux zones à la page 3-25. S. Système audio. Se reporter à Systèmes audio à la page 3-82. T. Boîte à gants. Se reporter à Boîte à gants à la page 2-65. 3-5 Feux de détresse Klaxon Employer les feux de détresse pour avertir la police et les autres conducteurs que vous êtes en panne. Les clignotants avant et arrière clignotent alors ensemble. Appuyer sur ou à côté des symboles de klaxon situés sur le rembourrage du volant pour klaxonner. Le bouton des feux de détresse se trouve sur le panneau d’instruments. Volant inclinable Un volant inclinable permet de régler le volant avant de conduire. Il est possible de le remonter au maximum pour donner plus d’espace aux jambes quand on entre dans le véhicule ou quand on en sort. Appuyer sur ce bouton pour mettre en marche les feux de détresse. Pour les arrêter, appuyer de nouveau sur le bouton. Les feux de détresse fonctionnent même si la clé n’est pas introduite dans le commutateur d’allumage. Autres avertisseurs Si vous disposez de triangles de signalisation, vous pouvez en installer sur la route, à environ 100 m (300 pi) derrière votre véhicule. Le levier qui permet d’incliner le volant de direction est situé sur le côté gauche de la colonne de direction. 3-6 Pour incliner le volant, le tenir et tirer vers vous le levier situé sur le côté gauche de la console du volant. Déplacer le volant à un niveau confortable et ensuite relâcher le levier pour bloquer le volant en place. Levier des clignotants/ multifonctions Volant de direction chauffant Votre véhicule peut être équipé d’un volant chauffant. Le bouton portant ce symbole se trouve du côté gauche du volant. Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de direction commande les fonctions suivantes : • GClignotants. Se reporter à Signaux de changement de direction et de changement de voies à la page 3-8. Appuyer sur le bouton pour mettre en marche ou arrêter le chauffage du volant. Un témoin s’allume sur le bouton quand cette fonction est activée. Le volant de direction prend environ trois minutes pour commencer le chauffage. • P Commande de l’éclairage extérieur. Se reporter à Phares à la page 3-17. • 23Interrupteur feux de route/feux de croisement. Se reporter à la rubrique Commande de feux de route et feux de croisement à la page 3-9. • Fonction avertisseur de dépassement. Se reporter à la rubrique Clignotant de dépassement à la page 3-9. • -Feux antibrouillard. Se reporter à la rubrique Phares antibrouillard à la page 3-20. 3-7 Signaux de changement de direction et de changement de voies Pour signaler un virage, monter ou baisser complètement le levier. Après le virage, le levier se remettra automatiquement en place. Une èche située dans le groupe d’instruments du tableau de bord clignote pour indiquer la direction du changement de direction ou de voie. Pour signaler un changement de voie, lever ou baisser le levier jusqu’à ce que la èche se mette à clignoter. Maintenir le levier ainsi tant que le changement de voie n’est pas terminé. Le levier se remet en place au relâchement du levier. 3-8 Si les èches clignotent rapidement quand vous signalez un virage ou un changement de voie, une ampoule de clignotant peut être grillée. Dans ce cas, les autres conducteurs ne verront pas votre signal. Remplacer toute ampoule grillée an de réduire la possibilité d’accident. Si la èche ne s’allume pas au moment de signaler un virage, vérier le fusible et vérier s’il y a des ampoules grillées. Se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs à la page 5-121 pour obtenir de plus amples renseignements. Carillon de rappel des clignotants Si le clignotant fonctionne pendant environ 1,2 km (34 mille), un carillon retentit et le message TURN SIGNAL ON (clignotant activé) apparaît à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à la rubrique k Clignotant activé l sous Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-60 pour plus d’informations. Commande de feux de route et feux de croisement Pousser le levier de clignotants/multifonction pour passer des feux de croisement aux feux de route. Tirer sur le levier, puis le relâcher pour passer des feux de route aux feux de croisement. Si le contact est coupé quand les feux de route sont en fonction, les feux de route se rallumeront au démarrage suivant du véhicule. Le témoin des feux de route du tableau de bord s’allume quand les feux de route sont allumés. Clignotant de dépassement Cette fonction vous permet d’utiliser les feux de route pour indiquer au conducteur qui vous précède que vous voulez le dépasser. Pour l’utiliser, tirer le levier de clignotants/multifonction vers vous et le maintenir ainsi. Quand vous le faites, voici se qui se produit : • Si les phares sont éteints, en mode de feux de croisement ou de feux de circulation de jour (FCJ), les phares de route s’allumeront. Ils resteront allumés aussi longtemps que vous maintiendrez le levier à cette position. Le relâcher pour les éteindre. • Si les phares sont en mode de feux de route, ils passeront aux feux de croisement. Pour rallumer les feux de route, pousser le levier vers l’avant. 3-9 Essuie-glaces de pare-brise 6 (réglage de la temporisation): Utiliser cet anneau pour choisir la durée du délai entre les cycles d’essuyage lors de l’utilisation de la fonction délai. Plus l’anneau se situe proche de la position bruine, plus la durée du délai sera longue. Le levier des essuie-glace doit être sur délai pour que cette fonction soit disponible. 6 (vitesse lente): Placer le levier à cette position pour obtenir des cycles d’essuyage lent et régulier. Le levier sur le côté droit de la colonne de direction commande les essuie-glace. 7 (bruine): Abaisser le levier puis le relâcher pour obtenir un seul cycle d’essuyage. Le levier retournera à sa position d’origine. Pour obtenir plusieurs cycles d’essuyage, tenir le levier en position abaissée avant de le relâcher. 9(arrêt): Placer le levier à cette position pour mettre les essuie-glace hors fonction. & (temporisation): Placer le levier à cette position pour établir un délai entre les cycles d’essuyage. Tourner l’anneau de réglage de délai pour choisir la durée du délai. 3-10 1 (vitesse rapide): Placer le levier à cette position pour obtenir des cycles d’essuyage rapides. Si les essuie-glace sont activés pendant environ six secondes lorsque vous conduisez, les feux extérieurs s’allumeront automatiquement si la commande des feux extérieurs est à la position AUTO (automatique). Se reporter à la rubrique Phares activés par les essuie-glaces à la page 3-18 pour obtenir de plus amples renseignements. S’assurer d’enlever toute la glace et la neige des lames d’essuie-glace avant de les utiliser. Si elles sont gelées contre le pare-brise, les dégager ou les dégeler avec précaution. Si les lames sont endommagées, les remplacer. Pour plus de renseignements, se reporter à Remplacement de la raclette d’essuie-glace à la page 5-58. La neige lourde ou la glace peut surcharger le moteur des essuie-glace. Un disjoncteur arrête le moteur jusqu’à ce qu’il refroidisse. Enlever toute neige et toute glace pour prévenir une surcharge. Lave-glace de pare-brise {ATTENTION: Lorsque la température est glaciale, ne pas utiliser l’essuie-glace tant que le pare-brise n’est pas réchauffé. Autrement, le liquide de lave-glace peut geler sur le pare-brise et bloquer le champ de vision. Le bouton de lave-glace est situé à l’extrémité du levier d’essuie-glace. K (liquide de lave-glace): Appuyer sur ce bouton pour laver le pare-brise. Le liquide de lave-glace sera pulvérisé sur le pare-brise et les essuie-glace fonctionneront quelques cycles pour nettoyer le pare-brise. Pour obtenir plus de cycles de lavage, maintenir la pression sur le bouton. Si votre véhicule ne contient que peu de liquide de lave-glace, le message WASHER FLUID LOW ADD FLUID (bas niveau de liquide de lave-glace - ajouter du liquide) apparaîtra au centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-60 pour obtenir de plus amples renseignements. Si les phares sont allumés lorsque vous nettoyez le pare-brise, les lave-phares s’activeront, si le véhicule en est équipé. Le pare-brise et les phares seront lavés. Se reporter à la rubrique Lave-glace de phares à la page 3-13. 3-11 Essuie-glace/lave-glace arrière Z (essuie-glace arrière): Appuyer sur ce côté du bouton pour mettre l’essuie-glace arrière en marche. {ATTENTION: Y (liquide de lave-glace): Appuyer sur ce bouton pour laver et essuyer la glace. Lorsque la température est glaciale, ne pas utiliser l’essuie-glace tant que le pare-brise n’est pas réchauffé. Autrement, le liquide de lave-glace peut geler sur le pare-brise et bloquer le champ de vision. Le lave-glace de lunette arrière utilise le même réservoir de lave-glace que celui du pare-brise. Toutefois, la lunette arrière manquera de lave-glace avant le pare-brise. S’il est possible de nettoyer le pare-brise mais pas la lunette arrière, vérier le niveau du liquide. Le commutateur du lave-glace/essuie-glace arrière est situé dans la console de pavillon. 3-12 5 (temporisation): Appuyer sur ce côté du bouton pour mettre en marche le balayage intermittent. Pour interrompre le balayage intermittent ou le balayage de l’essuie-glace arrière, appuyer sur l’autre côté du bouton pour le mettre en position arrêt. Appuyer à fond sur ce bouton d’un côté ou de l’autre pour activer l’une des fonctions de l’essuie-glace. Lave-glace de phares Votre véhicule peut être équipé de lave-phares. Les lave-phares éliminent les débris des glaces des phares. Pour laver les phares, presser le bouton du lave-phares situé à l’extrémité du levier d’essuie-glace. Les phares et le pare-brise seront lavés. Après le premier lavage, les phares seront lavés après la cinquième pression sur le bouton du lave-glace avant. Les phares doivent être allumés pour être lavés. S’ils sont éteints, seul le pare-brise sera lavé lorsque le bouton de lavage est enfoncé. Si le liquide de lave-glace est bas, les lave-phares ne fonctionneront pas. Se reporter à la rubrique Lave-glace de pare-brise à la page 3-11 pour obtenir de plus amples renseignements. Les lave-phares sont situés à l’intérieur des phares. 3-13 Régulateur de vitesse automatique {ATTENTION: L’utilisation du régulateur automatique de vitesse peut être dangereuse lorsque vous ne pouvez pas rouler en toute sécurité à une vitesse xe. Par conséquent, ne pas l’utiliser sur des routes sinueuses ou dans la circulation intense. Il peut être dangereux d’utiliser le régulateur automatique de vitesse sur des routes glissantes, car des changements rapides d’adhérence des pneus peuvent causer un glissage excessif des roues, et vous pourriez perdre le contrôle du véhicule. Ne pas utiliser le régulateur automatique de vitesse sur les routes glissantes. La régulation automatique de la vitesse permet de maintenir la vitesse de votre véhicule à environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus sans maintenir le pied sur la pédale d’accélérateur. La régulation de vitesse ne fonctionne pas en dessous de 40 km/h (25 mi/h). 3-14 Quand vous freinez, le régulateur de vitesse se désactive. Si votre véhicule est équipé du système StabiliTrakMD et commence à limiter le patinage des roues pendant l’utilisation de la régulation automatique de vitesse, la régulation se désengage automatiquement. Voir Système StabiliTrakMD à la page 4-8. Remettre en fonction la régulation de vitesse quand les conditions de circulation en permettent un usage sûr. Régulateur de vitesse Régulateur de vitesse avec chauffage du volant Les boutons du régulateur de vitesse se trouvent sur le côté extérieure du volant. T (marche/arrêt): Appuyer sur ce bouton pour activer ou désactiver le système. Le témoin du bouton s’allume lorsque le régulateur est activé et s’éteint lorsqu’il ne l’est pas. + RES (reprise/accélération): Appuyer sur ce bouton pour faire accélérer le véhicule et reprendre une vitesse préalablement réglée. SET (réglage/roue libre): Appuyer sur ce bouton pour régler la vitesse ou ralentir le véhicule. [ (annuler): Appuyer sur ce bouton pour annuler le régulateur de vitesse sans effacer les paramètres de la vitesse de la mémoire. {ATTENTION: Si le régulateur automatique de vitesse est activé alors que le conducteur n’utilise pas cette fonction, il est possible que le conducteur touche accidentellement à un bouton et active le régulateur sans le vouloir. Cela pourrait surprendre le conducteur et même lui faire perdre la maîtrise du véhicule. Garder le commutateur du régulateur automatique de vitesse à la position d’arrêt jusqu’à ce qu’on décide de s’en servir. Réglage du régulateur de vitesse Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas lorsque le frein de stationnement est activé ou si le niveau de liquide dans le maître-cylindre est bas. Le témoin du régulateur automatique de vitesse du groupe d’instruments du tableau de bord s’allume lorsque le régulateur de vitesse a été réglé à la vitesse voulue. 1. Appuyer sur le bouton régulateur de vitesse. T (marche/arrêt) du 2. Accélérer jusqu’à la vitesse désirée. 3. Appuyer sur le bouton SET (réglage/roue libre) situé sur le volant et le relâcher. 4. Relâcher l’accélérateur. 3-15 Reprise d’une vitesse mémorisée Si les freins sont serrés pendant qu’une vitesse de régulateur de vitesse est sélectionnée, la régulation de vitesse est désactivée. Cependant, la régulation de vitesse ne doit pas être réglée de nouveau. Une fois que le véhicule atteint une vitesse d’environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus, appuyer sur le bouton +RES (reprise/accélération) au volant. Le véhicule reprend la vitesse sélectionnée antérieurement et s’y maintient. Accélération au moyen du régulateur de vitesse Pour augmenter la vitesse de croisière au moyen du régulateur de vitesse : • Maintenir enfoncé le bouton +RES (reprise/ accélération) au volant jusqu’à ce que la nouvelle vitesse désirée soit atteinte puis relâcher le bouton. • Pour augmenter la vitesse du véhicule par paliers, appuyer sur le bouton +RES (reprise/accélération). Chaque fois que vous le ferez, vous augmenterez votre vitesse d’environ 1,6 km/h (1 mi/h). 3-16 Décélération au moyen du régulateur de vitesse Pour réduire la vitesse du véhicule en utilisant le régulateur de vitesse : • Maintenir enfoncé le bouton SET (réglage/roue libre) au volant jusqu’à ce que vous soyez redescendu à la vitesse désirée, puis le relâcher. • Pour ralentir par paliers, appuyer brièvement sur le bouton SET (réglage/roue libre) du volant. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse de votre véhicule diminue d’environ 1,6 km/h (1 mi/h). Dépassement d’un véhicule avec le régulateur de vitesse Utiliser la pédale d’accélérateur pour augmenter la vitesse. Quand vous retirez le pied de la pédale, le véhicule ralentit jusqu’à la vitesse mémorisée auparavant. Utilisation du régulateur de vitesse en côte Phares La performance du régulateur automatique de vitesse dans les côtes dépend de la vitesse du véhicule, de la charge transportée et de la raideur des côtes. Si vous montez des côtes abruptes, il peut être nécessaire d’appuyer sur l’accélérateur pour maintenir la vitesse du véhicule. En descente, il peut être nécessaire de freiner ou de rétrograder pour ne pas augmenter la vitesse du véhicule. Un freinage désenclenche le régulateur de vitesse. De nombreux conducteurs trouvent ceci dérangeant et n’utilisent pas le régulateur de vitesse dans les côtes abruptes. La commande d’éclairage extérieur est située au milieu du levier des clignotants/multifonction Arrêt du régulateur de vitesse Vous pouvez désactiver le régulateur de vitesse de trois façons : • Appuyer légèrement sur la pédale de frein. • Appuyer sur le bouton [ du volant. • Appuyer sur le bouton Tdu volant. O(commande d’éclairage extérieur): Tourner la commande marquée de ce symbole pour allumer ou éteindre l’éclairage extérieur. La commande d’éclairage extérieur comporte quatre positions : O(arrêt): Tourner la commande à cette position pour éteindre tous les feux, à l’exception des feux de circulation de jour (FCJ). AUTO (automatique): Tourner la commande à cette position pour faire passer les feux en mode automatique. Le mode AUTO (automatique) allumera ou éteindra les feux extérieurs en fonction du niveau de lumière à l’extérieur du véhicule. Effacement de la mémoire du régulateur de vitesse Lorsque le régulateur de vitesse est désactivé ou que le contact est coupé, la mémoire de vitesse réglée du régulateur de vitesse est effacée. 3-17 ;(feux de stationnement): Tourner la commande à cette position pour allumer les feux de stationnement, ainsi que : • • • • Feux de gabarit Feux arrière L’éclairage de la plaque d’immatriculation L’éclairage du tableau de bord 5(phares): Tourner la commande à cette position pour allumer les phares ainsi que les feux et l’éclairage extérieur mentionnés ci-avant. Phares activés par les essuie-glaces Cette fonction permet d’activer les phares et les feux de stationnement après une utilisation d’environ six secondes des essuie-glaces de pare-brise. Pour utiliser cette fonction, la commande des feux extérieurs doit être à AUTO (automatique). Les phares activés par les essuie-glace s’arrêtent immédiatement quand le commutateur d’allumage est mis en position LOCK/OFF (verrouillage/hors fonction) ou quand l’essuie-glace du pare-brise est mis hors fonction. 3-18 Rappel de phares allumés Si la commande des feux extérieurs demeure activée à la position de phares ou de feux de stationnement et que la porte du conducteur est ouverte alors que le contact est coupé, un carillon retentira. Se reporter à la rubrique Rappel de phares allumés à la page 3-50 pour obtenir de plus amples renseignements. Feux de circulation de jour (FCJ) Les feux de circulation de jour (FCJ) peuvent rendre l’avant de votre véhicule plus visible aux autres automobilistes pendant le jour. Ils peuvent être utiles dans bon nombre de conditions de conduite, mais surtout durant les courtes périodes suivant l’aube et précédant le crépuscule. Tous les véhicules vendus initialement au Canada doivent être équipés de feux de circulation de jour fonctionnels. Les FCJ allument les feux des clignotants lorsque les conditions suivantes sont remplies : • Il fait jour et la clé de contact est en position ON/RUN (marche). • La commande des feux extérieurs est en position d’arrêt ou AUTO (automatique) et les phares sont éteints. • La boîte de vitesses automatique n’est pas à la position de stationnement (P). Lorsque les feux de circulation de jour (FCJ) sont allumés, seuls les lampes des clignotants avant sont allumées. Aucun autre feu extérieur ne fonctionne. Le tableau de bord n’est pas éclairé. Lorsque la commande des feux extérieurs est à la position AUTO (automatique) et qu’il fait assez noir dehors, les feux de circulation de jour s’éteignent et les feux de croisement s’allument. Quand il fait assez clair à l’extérieur, les feux de croisement s’éteignent et les feux de circulation se rallument. Si le véhicule démarre dans un garage sombre, le système de phares automatiques se met en fonction immédiatement. Une fois sorti du garage, s’il fait jour à l’extérieur, il faudra environ une minute avant que les phares automatiques ne passent en mode feux de circulation de jour. Pendant ce délai, il est possible que le groupe d’instruments du tableau de bord ne soit pas aussi lumineux que d’habitude. S’assurer que la commande de luminosité du tableau de bord est à la position pleine intensité. Se reporter à la rubrique Intensité d’éclairage du tableau de bord à la page 3-21. Pour conduire le véhicule avec les feux de circulation de jour éteints, désactiver la commande des feux extérieurs. Puis, allumer les phares antibrouillard ou les feux de stationnement et les feux de circulation de jour s’éteindront. Ceci fonctionnera quel que soit le rapport et que le frein de stationnement soit serré ou non. Comme pour tout autre véhicule, vous devez allumer le système de phares ordinaires quand vous en avez besoin. Capteur de lumière Le capteur de lumière de la fonction feux de circulation de jour et phare AUTO (automatique) est situé sur la partie supérieure du tableau de bord. Si vous couvrez ce capteur, il ne pourra détecter la lumière et les feux extérieurs pourront s’allumer lorsque le contact est mis. 3-19 Phares antibrouillard Utiliser les phares antibrouillard an d’améliorer la visibilité par temps brumeux ou bruineux. Les commandes des phares antibrouillard se trouvent sur le levier clignotants/multifonction. -(phares antibrouillard): La bande arborant ce symbole est utilisée pour activer ou désactiver les phares antibrouillard. Les feux de stationnement doivent être activés pour utiliser les phares antibrouillard. Pour activer les phares antibrouillard, tourner la bande des phares antibrouillard, située sur le levier, en haut jusqu’au point, puis la relâcher. La bande reviendra à sa position d’origine. Pour désactiver les phares antibrouillard, tourner la bande des phares antibrouillard jusqu’au point, puis la relâcher. La bande reviendra à sa position initiale et les phares antibrouillard seront désactivés. Si les feux de route sont allumés, les phares antibrouillard s’éteignent. Ils sont réactivés quand vous repassez aux feux de croisement. Certaines réglementations locales exigent que les phares soient allumés en plus des phares antibrouillard. 3-20 Économiseur de batterie d’éclairage extérieur Les feux s’éteignent environ 10 minutes après que le commutateur d’allumage est mis en position LOCK/OFF (verrouillage/hors fonction), si les feux de stationnement ou les phares sont restés allumés. Ceci évite la décharge de la batterie. Cependant, ce système ne fonctionne pas si les phares sont mis en fonction après que le commutateur d’allumage a été placé en position LOCK/OFF. Pour maintenir les feux éclairés pendant plus de 10 minutes, rallumer les feux au moyen de la commande des feux. Intensité d’éclairage du tableau de bord Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse pour accroître ou réduire l’intensité des lampes de l’habitacle. Pour allumer les plafonniers, tourner complètement le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre. Les plafonniers restent allumés jusqu’à ce qu’ils soient désactivés. Éclairage d’entrée Le système d’éclairage d’accès allume les lampes de lecture et le plafonnier ainsi que le rétroéclairage de la commande des feux extérieurs quand une porte est ouverte ou que le bouton de déverrouillage de la télécommande est pressé. S’il est activé par la télécommande, l’éclairage reste actif pendant 25 secondes environ. L’éclairage d’accès utilise le capteur de lumière du tableau de bord, de sorte qu’il doit faire sombre à l’extérieur pour que les lampes s’allument. Les lampes s’éteignent après 25 secondes environ suivant la fermeture de la dernière porte. Elles s’obscurcissent si le commutateur d’allumage est mis en position ON/RUN (marche). Elles s’éteignent immédiatement si les serrures à commande électrique sont utilisées. Gradation d’éclairage de parade Cette fonction ne maintient pas l’obscurcissement du rétroéclairage du panneau d’instruments pendant le jour quand la clé est dans le contact et que les phares sont allumés. L’obscurcissement de cortège fonctionne automatiquement avec ce capteur lumineux placé au sommet du tableau de bord. En cas d’obscurité extérieure, si les feux de stationnement sont allumés, le rétroéclairage du tableau de bord peut être réglé par rotation du bouton d’intensité lumineuse du tableau de bord dans un sens ou l’autre pour augmenter ou réduire l’éclairage. Voir Intensité d’éclairage du tableau de bord à la page 3-21. 3-21 Lampes de lecture Les liseuses sont situées dans la console de pavillon. Ces lampes s’allument automatiquement lorsqu’une porte est ouverte. Pour le fonctionnement manuel, appuyer sur le bouton placé à côté de chaque lampe pour allumer ou éteindre la lampe. Si vous laissez les liseuses allumées, elles s’éteindront automatiquement 10 minutes après que le contact est coupé. Gestion de l’énergie électrique Le véhicule possède la fonction de gestion d’alimentation électrique (EPM) qui estime la température de la batterie et son état de charge. La tension est régulée pour le meilleur rendement et la meilleure durée de vie de la batterie. Quand la batterie est peu chargée, la tension est légèrement augmentée pour la recharger rapidement. Quand la batterie est très chargée, la tension est légèrement diminuée pour éviter la surcharge. Le voltmètre ou l’indication de tension du centralisateur informatique de bord (CIB) peut montrer cette différence qui est normale. En cas de problème, une alerte s’affiche. 3-22 Comme pour tous les véhicules, la batterie peut être déchargée au ralenti en cas de charge électrique très élevée car l’alternateur ne peut tourner assez vite au ralenti pour produire le courant nécessaire. La charge est élevée en cas d’utilisation des phares, feux de route, feux antibrouillard, du dégivrage arrière, du ventilateur de climatisation à grande vitesse, du chauffage des sièges, des ventilateurs de refroidissement du moteur, de feux de remorque, d’accessoires branchés aux prises de courant. L’EPM évite les décharges excessives en équilibrant la production de l’alternateur et les besoins électriques du véhicule. Il peut augmenter le régime de ralenti pour générer plus de courant chaque fois que nécessaire. Il peut réduire temporairement la consommation de certains accessoires. Normalement, ces actions sont progressives et insensibles sauf en de rares cas. Un message peut alors s’afficher au CIB, tel que Battery Saver Active (économiseur de batterie actif) ou Service Battery Charging System (réparer le système de charge de la batterie) et il est recommandé de réduire la consommation électrique. Voir Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-60. Prises électriques pour accessoires Vous pouvez utiliser les prises de courant auxiliaires pour brancher des appareils électriques comme un téléphone cellulaire, une radio BP, etc. Le véhicule est pourvu d’une prise électrique à l’avant de la console centrale du tableau de bord et d’une autre dans le compartiment arrière. Il peut y avoir une ou deux prises à l’arrière de la console centrale. Un petit capuchon doit être retiré pour accéder à la prise de courant auxiliaire. Ne pas oublier de remettre le capuchon lorsque vous n’utilisez pas la prise. Remarque: Laisser un équipement électrique longtemps branché lorsque le contact est coupé déchargera la batterie. Les prises sont en permanence sous tension. Toujours débrancher les équipements électriques lorsqu’ils ne sont pas utilisés et ne pas brancher un équipement dépassant la valeur maximale de 20 ampères. Certains ches d’accessoires électriques peuvent ne pas être compatibles avec les prises électriques pour accessoires et pourraient faire sauter les fusibles du véhicule ou de l’adaptateur. Si vous avez un problème consulter votre concessionnaire pour des renseignements supplémentaires sur les ches d’accessoires électriques. Remarque: L’ajout à votre véhicule de tout équipement électrique risque de l’endommager ou d’empêcher le fonctionnement normal d’autres composants. Les réparations ne seraient pas prises en charge par votre garantie. Ne pas utiliser un équipement dépassant la valeur nominale d’ampérage maximum de 20 ampéres. Se renseigner auprès de votre concessionnaire avant d’ajouter un équipement électrique. Suivre les directives de pose appropriées qui accompagnent l’équipement électrique que vous installez. Remarque: Une mauvaise utilisation de la prise électrique peut causer des dommages qui ne sont pas couverts par la garantie. Ne pas suspendre des accessoires ou des supports d’accessoires dans la che car les prises électriques sont conçues uniquement pour les ches d’alimentation des accessoires. Cendriers et allume-cigarette Votre véhicule peut être équipé d’un cendrier et d’un allume-cigarette. Remarque: Si vous mettez des papiers, des épingles, ou d’autres objets inammables dans le cendrier, des cigarettes chaudes ou autres objets de fumeurs risqueraient de les allumer et éventuellement endommager votre véhicule. Ne jamais mettre d’objets inammables dans le cendrier. 3-23 Cendrier Horloge analogique Le cendrier se trouve sous le panneau de commande de climatisation du tableau de bord. Appuyer sur le volet pour dégager le cendrier. L’horloge analogique se trouve sur le panneau d’instruments, au-dessus de l’autoradio. L’horloge n’est connectée avec aucun autre système du véhicule et fonctionne seule. Pour régler l’horloge : Pour vider le cendrier, l’enlever du tableau de bord en saisissant les bords et en tirant vers vous. Pour le remettre, pousser le plateau en place. Ces cendriers peuvent également se trouver dans les portes arrière. Allume-cigarette Remarque: Maintenir un allume-cigare enfoncé pendant qu’il chauffe l’empêche de s’éloigner de l’élément chauffant lorsqu’il est chaud. L’allume-cigare ou l’élément chauffant peuvent être endommagés en raison d’une surchauffe, ou bien un fusible peut griller. Ne pas bloquer un allume-cigarette en position enfoncée pendant qu’il chauffe. L’allume-cigarette se trouve à côté du cendrier. Le véhicule n’est pas équipé d’allume-cigarette pour les passagers du siège arrière. Pour utiliser l’allume-cigare, l’enfoncer complètement et le relâcher. Il s’éjecte de lui-même dès qu’il est prêt à l’usage. 3-24 1. Localiser le bouton de réglage directement sous la façade de l’horloge. 2. Maintenir enfoncé le bouton de réglage pour avancer l’horloge. En maintenant le bouton abaissé, l’horloge avance rapidement. Relâcher le bouton avant d’atteindre l’heure désirée. 3. Appuyer sur le bouton et le relâcher pour avancer l’heure par intervalle d’une minute jusqu’à l’heure voulue. Commandes de la climatisation Fonctionnement automatique Système de climatisation à deux zones Le système de climatisation ajuste automatiquement la température de l’air, le mode de distribution de l’air, la vitesse du ventilateur et le conditionnement de l’air pour obtenir le meilleur confort dans le véhicule. Pour activer le système automatique : Ce système permet de commander le chauffage, le refroidissement, le dégivrage et la ventilation du véhicule. AUTO (mode automatique): 1. Placer les commandes de ventilateur et de mode en position AUTO (automatique). Ceci place également le mode de recirculation en fonctionnement automatique à l’écran. 2. Presser la èche vers le haut ou vers le bas pour régler la température à une valeur confortable comprise entre 21°C (70°F) et 27°C (80°F). Système de climatisation à deux zones 3-25 3. Laisser au système le temps de se stabiliser. Ceci peut prendre quelques minutes par temps très chaud ou très froid. Puis ajuster la température en fonction des besoins. La sélection d’un réglage de température plus froid ou plus chaud n’accélèrera ni le chauffage ni le refroidissement. Par temps froid, le système démarre à des vitesses de ventilateur réduites pour éviter d’insuffler de l’air froid dans le véhicule avant que l’air chaud ne soit disponible. Le système automatique commence à insuffler de l’air vers le plancher mais change automatiquement de mode quand le véhicule se réchauffe an de maintenir la température sélectionnée. Le temps nécessaire pour réchauffer l’habitacle dépend de la température extérieure et du délai écoulé depuis la dernière utilisation du véhicule. «ª (commandes de température du conducteur): Presser le bouton haut ou bas le plus proche du conducteur pour augmenter ou diminuer manuellement la température de l’habitacle. «ª (commandes de température du passager): Presser le bouton haut ou bas le plus proche du passager pour augmenter ou diminuer manuellement la température de la zone du passager avant. Si la climatisation côté passager est désactivée, une pression de l’un de ces boutons l’active. 3-26 Fonctionnement manuel 9 (ventilateur): Tourner la commande gauche pour ajuster manuellement la vitesse du ventilateur si le réglage automatique est supérieur ou inférieur à celui désiré. La vitesse du ventilateur reste à ce niveau jusqu’au retour à AUTO (automatique) ou un réglage à un niveau différent. En position automatique, la soufflerie peut fonctionner à une vitesse inférieure lors d’une session OnStarMD an de limiter les bruits de fond. Pour changer le mode en cours, sélectionner un des réglages suivants en utilisant la commande de droite. AUTO (automatique): Mettre la commande dans cette position pour mettre en fonction le mode de fourniture automatique. F(ventilation): Tourner la commande dans cette position pour diriger l’air vers les bouches d’aération du tableau de bord. *(deux niveaux): Faire tourner la commande à cette position an de diriger l’air vers les bouches d’aération du tableau de bord et les bouches du plancher. La température de l’air dirigé vers le plancher sera supérieure à celle de l’air des bouches d’aération supérieures. 7 (plancher): Tourner la commande dans cette position pour diriger la plus grande partie de l’air vers les bouches d’aération du plancher et une petite quantité d’air vers les bouches d’aération extérieures, celles des glaces latérales et celle du dégivreur. W (désembuage): Tourner la commande dans cette position pour diriger l’air entre le pare-brise et les bouches d’aération du plancher, avec une petite quantité d’air vers les bouches d’aération extérieures et les bouches d’aération des glaces latérales. On trouvera plus loin dans cette section de plus amples informations sur le désembuage. 0 (dégivrage): Tourner la commande dans cette position pour diriger la plus grande partie de l’air vers le pare-brise, avec une petite quantité d’air vers les bouches d’aération des glaces latérales. On trouvera plus loin dans cette section de plus amples informations sur le dégivrage. O (en/hors fonction): Presser ce bouton pour activer ou désactiver le système de climatisation. Lorsqu’il est désactivé, le réglage d’un bouton ou d’une commande, à l’exception de la recirculation et du désembuage de la lunette arrière, réactive le système. Les entrées d’air sont par défaut réglées sur l’air extérieur lorsque le système de climatisation est désactivé. PASS (commande de climatisation de passager): Presser ce bouton pour activer ou désactiver le système de climatisation du passager. Presser ensuite les boutons haut ou bas pour choisir le réglage désiré. Une nouvelle pression d’un bouton règle automatiquement la température du passager à la valeur de celle du conducteur. Désactiver l’affichage de la température du passager ne désactive pas le système de climatisation du passager. Fonctionnement de la recirculation Il existe trois options d’entrée d’air dans le système de climatisation. Elles sont contrôlées en pressant le bouton central du panneau de commande de la climatisation. L’écran du système de climatisation affiche l’un des trois modes suivants : 9 (entrée d’air automatique): Ce mode laisse le système de climatisation automatique choisir la meilleure position d’entrée d’air pour le refroidissement ou le réchauffement du véhicule. Pour avoir un contrôle entièrement automatique de la climatisation, les commandes de ventilateur et de mode doivent être placées en position AUTO (automatique). Généralement la recirculation ne sera automatiquement sélectionnée que par temps chaud. 3-27 Votre véhicule peut être doté du capteur de qualité d’air optionnel. Pour activer le capteur de qualité d’air, le réglage d’entrée d’air automatique doit être utilisé. Pour de plus amples informations, se reporter à Capteur de qualité d’air plus loin dans cette section. ?(recyclage): Ce mode fait circuler l’air à l’intérieur du véhicule et empêche la pénétration de l’air extérieur dans le véhicule. Il peut être utilisé pour faciliter le refroidissement plus rapide du véhicule ou empêcher la pénétration d’odeurs dans le véhicule. La recirculation n’est pas disponible en mode dégivrage. Elle est également annulée lorsque le mode plancher ou désembuage est sélectionné. Sous certaines conditions l’air de l’habitacle peut devenir trop sec ou vicié en cas d’utilisation de la recirculation pendant de longues périodes. Pour empêcher ceci, lorsque l’air de l’habitacle a refroidi, sélectionner le mode d’entrée automatique ou le mode d’air extérieur. : (air extérieur): Ce mode aspire l’air frais provenant de l’extérieur du véhicule. L’air extérieur est toujours sélectionné en mode de dégivrage an d’empêcher la formation de buée. 3-28 Détecteur de qualité de l’air: Votre véhicule peut être équipé d’un capteur de qualité de l’air qui contribue à limiter l’introduction dans l’habitacle des fumées d’échappement irritantes ou toxiques des autres véhicules par le système de commande de climatisation. Quand ce capteur est actif, il surveille la qualité de l’air à l’avant de votre véhicule et passe en mode recyclage d’air quand un air de qualité médiocre est détecté à l’extérieur de votre véhicule. Le capteur ne détecte pas les odeurs organiques tels que des odeurs de putois et peut ne pas détecter diverses odeurs chimiques. Pour limiter l’introduction de ces odeurs, sélectionner manuellement le recyclage d’air. Pour activer le capteur de qualité de l’air (option) sélectionner à l’écran de commande de climatisation l’admission automatique d’air. Le mot AUTO (automatique) s’affiche au centre de l’écran, sous la silhouette du véhicule. Quand le capteur de qualité de l’air détecte un air de qualité médiocre, le pictogramme de recyclage s’affiche sous le mot AUTO. Dans certaines conditions, le détecteur de qualité de l’air ne fonctionne pas. Par temps froid, le système peut ne pas être actif (même si AUTO (automatique) est affiché) pour des raisons d’embuage des glaces, qui peut se produire en activant le mode de recirculation. Le détecteur de qualité de l’air ne reste pas en mode de recirculation pour des périodes prolongées pouvant causer des conditions étouffantes ou desséchantes dans le véhicule. Il n’est pas possible de maintenir indéniment le mode de recirculation d’air lorsqu’un véhicule fonctionnant mal est suivi longtemps. Le système de climatisation supprime l’humidité de l’air, ce qui explique qu’un léger écoulement d’eau puisse se produire sous le véhicule lorsqu’il tourne au ralenti ou après l’arrêt du moteur. Ceci est normal. Capteurs Un capteur solaire est situé sur le sommet du tableau de bord, près du pare-brise. Le système de capteur de qualité de l’air ne protège pas contre le monoxyde de carbone (CO), invisible et inodore. Voir Échappement du moteur à la page 2-43. Climatisation #(climatisation): Presser ce bouton pour activer ou désactiver la climatisation et annuler le système automatique. En sélectionnant le ventilateur AUTO (automatique) ou le mode AUTO, le compresseur de climatisation se déclenche automatiquement, en fonction des besoins. 3-29 Il y a un capteur de température intérieure situé sous le système de climatisation, près du volant. Désembuage et dégivrage La présence de buée sur la surface intérieure des glaces est due à un taux d’humidité élevé avec condensation sur le verre froid. Cette condition peut être minimisée si vous utilisez le système de climatisation de façon appropriée. Deux modes vous permettent de dissiper la buée du pare-brise. W (plancher/désembuage): Un capteur de température ambiante se trouve derrière la calandre, à l’avant du véhicule. Utiliser ce mode pour éliminer la buée des glaces et réchauffer les passagers. Le système désactive la recirculation et fait tourner le compresseur de climatisation sauf si la température extérieure est inférieure ou égale au point de congélation. Si le mode de recirculation est sélectionné en mode de désembuage, le système commence par faire circuler l’air mais revient en mode d’air frais après 10 minutes. Ces capteurs aident le système de climatisation à contrôler automatiquement le réglage de température. Le système peut fournir de l’air plus frais vers le côté du véhicule faisant face au soleil. Le mode de recirculation peut également être utilisé selon les besoins pour maintenir des températures fraîches aux bouches d’aération. 0 (dégivrage): Utiliser ce mode pour éliminer plus rapidement la buée ou le givre du pare-brise. Lorsque ce mode est sélectionné, le système désactive la recirculation et déclenche le compresseur de climatisation, sauf si la température extérieure est inférieure ou égale au point de congélation. Ne pas couvrir ces capteurs, sous peine d’un fonctionnement incorrect du système de climatisation. Ne pas conduire le véhicule avant que toutes les glaces soient dégagées. 3-30 Désembueur de lunette arrière Réglage de bouche de sortie Le désembueur de lunette arrière utilise un réseau de ls chauffants pour enlever la buée ou le givre de la lunette. Se servir des boutons qui se trouvent au centre de chaque volet pour changer la direction du débit d’air. Se servir des molettes pour ouvrir et fermer les volets. <(désembueur de lunette arrière): Conseils d’utilisation • Dégager les prises d’air prévues à la base du Presser le centre de la commande droite pour activer ou désactiver le désembueur de la lunette arrière. Dégager au maximum la neige de la lunette arrière. Le désembueur de lunette arrière s’arrête environ 20 minutes après la première pression du bouton si votre véhicule se déplace à des vitesses plus lentes. À des vitesses plus rapides, le désembueur peut rester en fonction en permanence. Chaque pression supplémentaire prolonge le désembuage d’environ 10 minutes. Les rétroviseurs extérieurs chauffants se mettent en fonction pour aider à dissiper la buée ou le givre de la surface du rétroviseur une fois que le bouton du désembueur de lunette arrière est enclenché. Remarque: Ne pas utiliser de lame de rasoir ou d’objet tranchant pour nettoyer l’intérieur de la lunette. Ne pas faire adhérer quoi que ce soit sur les résistances du désembueur de la lunette. Ceci pourrait endommager le désembueur de lunette. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. pare-brise de l’accumulation éventuelle de glace, de neige ou de feuilles susceptible de bloquer l’entrée d’air dans l’habitacle. • L’utilisation de déecteurs de capot non autorisés par GM peut compromettre le rendement du système. • Ne rien mettre sous les sièges avant an de permettre à l’air de circuler librement dans tout l’habitacle. • Si le débit d’air semble faible lorsque le ventilateur est au réglage le plus élevé, le ltre à air de l’habitacle peut avoir besoin d’être remplacé. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Filtre à air de l’habitacle à la page 3-32. • Régler le système de climatisation sur ventilateur et mode AUTO (automatique), puis ajuster la température en l’augmentant ou en la diminuant de quelques degrés pour obtenir un confort optimal. 3-31 Climatiseur arrière Si votre véhicule est équipé du système de chauffage et climatisation arrière, celui-ci possède deux boutons de sélection pour le régime du ventilateur. L’un de ces boutons de régime du ventilateur est intégré à la console de pavillon avant et l’autre se trouve dans la garniture du toit, au-dessus des sièges de deuxième rangée. Le système de chauffage et climatisation arrière est conçu pour l’alimentation en air frais uniquement. Pour utiliser la commande arrière, il faut d’abord tourner la commande avant à la position AUX (auxiliaire), puis vous pouvez utiliser la commande arrière pour augmenter ou diminuer le débit d’air. Filtre à air de l’habitacle Le ltre à air de l’habitacle contribue à éliminer la poussière et le pollen contenus dans l’air qui entre dans le véhicule. Tout comme le ltre à air du moteur, il doit être remplacé périodiquement. Pour savoir quand il faut remplacer le ltre à air de l’habitacle, se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-4. Le ltre à air de l’habitacle est situé sous le capot, sous le bras de l’essuie-glace de pare-brise, côté passager. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16 pour en savoir plus sur l’emplacement. Commande avant Commande arrière Pour faire fonctionner le système arrière au moyen de la commande avant, il suffit de tourner le bouton du ventilateur à la position souhaitée. 3-32 Utiliser la procédure indiquée ci-après pour remplacer le ltre à air de l’habitacle : 1. Ouvrir le capot pour accéder au compartiment moteur. Se reporter à la rubrique Levier d’ouverture du capot à la page 5-15 pour en savoir plus. Localiser le panneau d’accès au ltre à air de l’habitacle. 3. En le pressant vers l’avant, soulever le panneau d’accès hors de la position verrouillée et le pousser vers l’avant du véhicule. Ceci déverrouille les clips et permet de déposer le panneau d’accès. 4. Déposer l’ancien ltre et en insérer un neuf. S’assurer que la èche du ltre pointe vers l’habitacle. Se reporter à la rubrique Pièces de remplacement d’entretien à la page 6-16 pour connaître le bon numéro de référence du ltre. 5. Inverser les étapes 1 à 3 pour reposer le couvercle. 2. Pousser les deux pattes du panneau d’accès vers le pare-brise. 3-33 Feux de détresses, jauges et témoins Cette rubrique décrit les témoins et les indicateurs qui peuvent se trouver sur votre véhicule. Les illustrations vous aideront à les repérer. Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une défaillance avant qu’elle ne devienne assez grave pour nécessiter une réparation ou un remplacement coûteux. Vous pouvez aussi réduire le risque de blessures tant à vous qu’à vos passagers en portant attention à ces témoins et indicateurs. Les témoins s’allument s’il y a une défaillance potentielle ou réelle de l’une des fonctions de votre véhicule. Comme vous le verrez plus en détail dans les pages suivantes, certains témoins s’allument brièvement quand vous faites démarrer le moteur, pour vous indiquer qu’ils sont en état de fonctionnement. Si vous vous familiarisez avec cette rubrique, vous ne serez pas inquiet lorsque ces témoins s’allumeront. 3-34 Les indicateurs peuvent signaler une défaillance potentielle ou réelle de l’une des fonctions de votre véhicule. Les indicateurs et les témoins fonctionnent souvent de concert pour vous prévenir d’une défaillance sur votre véhicule. Quand l’un des témoins s’allume et demeure allumé pendant que vous roulez ou que l’un des indicateurs signale une défaillance possible, se reporter à la rubrique indiquant les mesures à prendre pour remédier à la situation. Il peut être coûteux – et même dangereux – de tarder à faire réparer votre véhicule. Vous devez donc vous familiariser avec les témoins et les indicateurs. Ils sont extrêmement utiles. De plus, le véhicule est équipé d’un centralisateur informatique de bord (CIB) qui fonctionne de concert avec les témoins et les indicateurs. Se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-53 pour plus de renseignements. Ensemble d’instruments Le groupe d’instruments de bord est conçu pour vous permettre de prendre connaissance de l’état de fonctionnement de votre véhicule. Vous saurez à quelle vitesse vous roulez, votre consommation de carburant et de nombreuses autres choses qu’il faut savoir pour conduire en sécurité et de façon économique. Version américaine illustrée, version canadienne semblable 3-35 Indicateur de vitesse et compteur kilométrique Votre compteur de vitesse vous permet de voir votre vitesse en milles par heure (mi/h) et en kilomètres par heure (km/h). Voir k SPEEDOMETER (compteur de vitesse) l sous la rubrique Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-54 pour plus d’informations. Le kilométrage donné par le compteur kilométrique peut être contrôlé sans que le véhicule roule. Le compteur kilométrique fonctionne de pair avec le centralisateur informatique de bord. Vous pouvez dénir un compteur kilométrique A et un compteur kilométrique B. Se reporter à k Carburant de trajet l sous la rubrique Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-54 pour plus d’informations. Si votre véhicule nécessite l’installation d’un nouveau compteur kilométrique, il sera réglé au kilométrage qu’affichait l’ancien compteur kilométrique. 3-36 Tachymètre Le tachymètre indique le régime du moteur en tours par minute (tr/min). Limitateur de régime moteur Cette fonction empêche le moteur de tourner à un régime trop élevé (tr/min). Lorsque le moteur fonctionne à un régime trop élevé, l’obturateur se ferme pour réduire la vitesse, si cela est insuffisant, l’alimentation en carburant acheminée au moteur sera limitée. Lorsque le régime du moteur redevient normal, l’alimentation en carburant redevient aussi normale. Cela prévient les dommages au moteur. Rappels de ceinture de sécurité Témoin de rappel des ceintures de sécurité Lorsque le moteur a démarré, un carillon retentit pendant plusieurs secondes an de rappeler aux passagers d’attacher leurs ceintures, à moins que la ceinture du conducteur ne soit déjà attachée. De plus, le témoin de rappel de bouclage des ceintures de sécurité s’allume et reste allumé pendant quelques secondes, puis il clignote pendant quelques secondes. Le déclenchement du carillon et du témoin se répète si le conducteur ne boucle pas sa ceinture de sécurité alors que le véhicule est en mouvement. Si la ceinture du conducteur est déjà bouclée, le carillon et le témoin ne se déclenchent pas. Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du passager Quelques secondes après le démarrage du moteur, un carillon retentira pendant plusieurs secondes pour rappeler au passager avant qu’il doit boucler sa ceinture de sécurité. Ceci ne se produira que si le sac gonable du passager est activé. Se reporter à Système de détection des occupants à la page 1-70 pour plus d’informations. Le témoin de ceinture de sécurité du passager du tableau de bord s’allume aussi et reste allumé pendant plusieurs secondes, puis il clignote pendant plusieurs secondes supplémentaires. Ce carillon et ce témoin se déclenchent à nouveau si le passager ne boucle pas sa ceinture de sécurité et que le véhicule se déplace. Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s’allume pas si la ceinture de sécurité du passager est bouclée. 3-37 Témoin de sac gonable prêt à fonctionner (AIRBAG) Le tableau de bord renferme un témoin d’état du système de sacs gonables, qui affiche le symbole de sac gonable. Le système vérie le circuit électrique des sacs gonables pour repérer les défaillances. Le témoin vous avertit en cas de trouble électrique. Le système vérie le détecteur de sacs gonable, les tendeurs, les modules de sacs gonable, le câblage, et le module de détection de collision et de diagnostic. Se reporter à Système de sac gonflable à la page 1-60 pour plus de renseignements sur le système de sacs gonables. 3-38 Ce témoin s’allume au démarrage du véhicule puis clignote pendant quelques secondes. Il devrait ensuite s’éteindre pour indiquer que le système est prêt. Si le témoin de sac gonable reste allumé après le démarrage du véhicule ou s’allume en cours de route, il se peut que votre système de sacs gonables ne fonctionne pas correctement. Faire réparer votre véhicule immédiatement. {ATTENTION: Si le témoin de sac gonable reste allumé après le démarrage du véhicule, cela indique que le système de sacs gonables ne fonctionne peut-être pas correctement. Les sacs gonables dans votre véhicule pourraient ne pas se déployer lors d’une collision ou pourraient même se déployer sans qu’il y ait de collision. Pour éviter que vous ou d’autres personnes ne subissiez des blessures, vous devez faire réparer votre véhicule immédiatement si le témoin de sac gonable reste allumé après le démarrage du véhicule. Le témoin de sac gonable doit clignoter pendant quelques secondes lorsque le moteur démarre. Si le témoin ne s’allume pas à ce moment, le faire immédiatement réparer. Si le système de sacs gonables présente un problème, un message peut apparaître sur l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-60 pour obtenir de plus amples renseignements. Témoin de l’état du sac gonable du passager Votre véhicule est équipé du système de détection du passager. Le tableau de bord comporte un témoin d’état de sac gonable du passager. États-Unis Canada Lorsque vous démarrez le véhicule, le témoin d’état de sac gonable du passager affiche ON (marche) et OFF (arrêt), ou le symbole d’activation et de désactivation pendant quelques secondes, au moment de la vérication du système. Si vous démarrez votre véhicule à l’aide du dispositif de démarrage à distance, si le véhicule en est doté, il est possible que vous n’assistiez pas à la vérication du système. Ensuite, après plusieurs secondes, le témoin d’état affiche ON ou OFF pour vous informer de l’état du sac gonable frontal du passager avant droit. 3-39 Si le mot ON (marche) ou le symbole correspondant du témoin d’état de sac gonable du passager est allumé, cela signie que le sac gonable frontal du passager avant droit est activé (peut se déployer). {ATTENTION: Si le témoin s’allume quand un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière est installé sur le siège passager avant droit, cela signie que le système de détection de passager n’a pas mis hors fonction le sac gonable frontal du passager. Un enfant assis dans un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonable du passager avant droit de déploie. Ceci pourrait se produire car l’arrière de l’ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonable quand il se déploie. Ne pas utiliser un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière sur un siège passager avant droit si le sac gonable est en fonction. 3-40 {ATTENTION: Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonable frontal du passager avant droit en cas de détection d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et personne ne peut garantir qu’un sac gonable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. Nous vous recommandons de xer les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le siège arrière, même si le sac gonable est désactivé. Si la mention ou le symbole OFF (arrêt) s’allume sur le témoin de sac gonable, cela signie que le système de détection a désactivé le sac gonable frontal du passager avant. Se reporter à la rubrique Système de détection des occupants à la page 1-70 pour plus de détails, incluant des renseignements importants sur la sécurité. Si, quelques secondes plus tard, les deux témoins d’état restent allumés ou s’ils sont tous éteints, cela peut indiquer l’existence d’un problème relatif aux témoins ou au système de détection du passager. Consulter le concessionnaire pour tout service d’entretien. {ATTENTION: Si le témoin de sac gonable sur le tableau de bord apparaît et reste allumé, cela indique que le système de sacs gonables ne fonctionne peut être pas correctement. Si cela devrait arriver, faire vérier le plus rapidement possible le véhicule, car une personne de taille adulte assise sur le siège passager avant droit pourrait ne pas être protégée par les sacs gonables avant. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-38 pour en savoir plus, comprenant d’importantes informations sur la sécurité. Témoin du système de charge Ce témoin s’allume brièvement quand le contact est mis, moteur arrêté, à titre d’essai de fonctionnement. Le témoin doit s’éteindre quand le moteur tourne. Sinon, ou s’il s’allume pendant le trajet, un problème peut exister dans le circuit de charge. Un message au sujet du circuit de charge peut s’afficher au centralisateur informatique de bord (CIB). Voir Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-60 pour plus d’information. Ce témoin peut indiquer un problème de courroie de transmission de l’alternateur ou d’électricité. Une vérication est nécessaire. Si vous devez rouler sur une courte distance avec le témoin allumé, mettre hors fonction tous les accessoires tels que la radio et le climatiseur. 3-41 Témoin du système de freinage Le système de freinage hydraulique de votre véhicule comporte deux parties. Si l’une d’elles ne fonctionne pas, l’autre peut encore fonctionner et vous permettre de vous arrêter. Pour un bon freinage, cependant, il faut que les deux parties fonctionnent comme il se doit. Si le témoin s’allume, cela signie que le système de freinage est défectueux. Vous devez le faire vérier immédiatement. frein de stationnement n’est pas complètement desserré. S’il reste allumé une fois le frein de stationnement desserré, il y a une défaillance du système de freinage. Si le témoin s’allume en cours de route, quitter la voie de circulation et immobiliser le véhicule prudemment. Vous remarquerez peut-être que la pédale est plus difficile à enfoncer ou que sa course plus grande la rapproche du plancher. Il se peut que le véhicule s’immobilise moins rapidement. Si le témoin reste allumé, faire remorquer et réparer le véhicule. Se reporter à la rubrique Remorquage du véhicule à la page 4-43. {ATTENTION: États-Unis Canada Ce témoin devrait s’allumer brièvement lorsque le contact est mis. S’il ne s’allume pas à ce moment-là, le faire réparer de façon à pouvoir être averti en cas de problème. Quand le contact est mis, le témoin du système de freinage s’allume également lorsque vous serrez le frein de stationnement. Ce témoin reste allumé si le 3-42 Il se peut que le système de freinage ne fonctionne pas convenablement si le témoin du système de freinage est allumé. Si l’on conduit avec le témoin du système de freinage allumé, on risque d’avoir un accident. Si le témoin demeure allumé après avoir quitté la route et arrêté le véhicule prudemment, faire remorquer le véhicule pour qu’il soit vérié. Témoin de système de freinage antiblocage En cas de système de freinage avec antiblocage (ABS), ce témoin s’allume brièvement au démarrage du moteur. Si le véhicule est équipé d’un centralisateur informatique de bord (CIB), voir Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-60 pour les messages du CIB au sujet des freins. Témoin du système de traction asservie Votre véhicule possède un témoin de traction asservie. Cela est normal. Si le témoin ne s’allume pas, le faire réparer pour qu’il puisse vous avertir en cas de problème. Si le témoin ABS demeure allumé, couper le contact. Si le témoin s’allume pendant le trajet, s’arrêter dès que possible en lieu sûr et couper le contact. Puis, redémarrer le moteur pour remettre le système à zéro. Si le témoin demeure encore allumé ou s’allume durant la conduite, votre véhicule doit être réparé. Si le témoin du système de freinage normal n’est pas allumé, vos freins fonctionnent, mais non la fonction antiblocage. Si le témoin du système de freinage normal est allumé, les freins antiblocage ne fonctionnent pas et les freins ordinaires présentent une défectuosité. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 3-42. Ce témoin s’allumera lorsque le système de traction asservie limite le patinage des roues. Vous pouvez sentir ou entendre le système fonctionner, mais c’est normal. Si le témoin de traction asservie s’allume et reste allumé pendant une période prolongée alors que la traction est en fonction, le véhicule a besoin d’entretien. Se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6 pour de plus amples renseignements. 3-43 Témoin de température du liquide de refroidissement Le témoin de température du liquide de refroidissement s’allume lorsque le moteur est en surchauffe. Si cela se produit, vous devriez quitter la route et éteindre le moteur dès que possible. Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-31 pour plus d’informations. Remarque: Conduire lorsque le témoin de température du liquide de refroidissement du moteur est allumé peut entraîner une surchauffe du véhicule. Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 5-31. Le véhicule pourrait être endommagé et les réparations non couvertes par votre garantie. Ne jamais conduire lorsque le témoin de température du liquide de refroidissement est allumé. Ce témoin s’allume également brièvement au démarrage de votre véhicule. S’il ne s’allume pas, faire réparer le véhicule. 3-44 Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur Cet indicateur donne la température du liquide de refroidissement du moteur. Il indique que le moteur est réchauffé et que le refroidissement fonctionne. Si l’aiguille se déplace dans la zone ombrée, le liquide de refroidissement du moteur est trop chaud et le témoin de température du liquide de refroidissement s’allume. Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-31 pour plus d’information. Témoin de pression des pneus Ce témoin s’allume brièvement au démarrage. Un message de pression des pneus au centralisateur informatique de bord (CIB) peut s’afficher quand le témoin s’allume. Voir Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-60 pour plus d’information. S’arrêter et vérier les pneus dès que vous pouvez le faire en toute sécurité. Si le pneu est sous-goné, le goner selon la pression appropriée. Pour plus d’informations, se reporter à Pneus à la page 5-60. Si un problème est détecté dans le système de surveillance de la pression des pneus, ce témoin clignote pendant 60 secondes environ puis reste allumé pendant le reste du cycle d’allumage. Voir Système de surveillance de la pression des pneus à la page 5-72 pour plus d’information. Ce témoin s’allume également lorsqu’un ou plusieurs pneus sont sévèrement sous-gonés. 3-45 Témoin d’anomalie Témoin Check Engine (vérier le moteur) Un système informatisé appelé OBD II (diagnostics embarqués de deuxième génération) surveille le fonctionnement des systèmes de commande d’alimentation, d’allumage et de contrôle des émissions. Il garantit que les niveaux d’émissions sont acceptables pendant toute la durée de vie du véhicule, ce qui contribue à créer un environnement plus propre. Le témoin de vérication du moteur s’allume pour indiquer qu’il y a un problème d’OBD II et qu’une intervention est nécessaire. Les défaillances sont souvent signalées par le système avant qu’elle n’apparaissent, ce qui aide à protéger votre véhicule contre les dommages les plus sérieux. Ce système est aussi conçu pour aider votre technicien à diagnostiquer correctement les défaillances. 3-46 Remarque: Si vous continuez à conduire votre véhicule avec ce témoin allumé, au bout d’une certaine période le dispositif antipollution risque de ne plus fonctionner comme il se doit, votre consommation de carburant peut augmenter et votre moteur risque de ne plus tourner de manière optimale. Ceci pourrait entraîner des réparations coûteuses qui ne sont pas forcément couvertes par votre garantie. Remarque: Les modications apportées au moteur, à la boîte de vitesses ou au système d’échappement, d’admission ou d’alimentation de votre véhicule, ou le remplacement des pneus d’origine par des pneus dont les caractéristiques (TPC) ne sont pas les mêmes peuvent avoir un effet sur le dispositif antipollution de votre véhicule et peut faire allumer ce témoin. Les modications effectuées sur ces systèmes pourraient entraîner des réparations coûteuses qui ne sont pas couvertes par votre garantie. De plus, ceci peut faire échouer un test obligatoire d’inspection/d’entretien du dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique Accessoires et modifications à la page 5-4. Ce témoin s’allume à titre de vérication lorsque la clé est tournée en position ON/RUN (marche) mais que le moteur ne tourne pas. S’il ne s’allume pas, le faire réparer. En cas de défaillance, le témoin s’allume également de l’une des deux manières suivantes : • Témoin qui clignote — Des ratés de moteur ont été détectés. Les ratés augmentent les gaz d’échappement du véhicule et peuvent endommager le dispositif antipollution. Votre véhicule a peut-être besoin d’un diagnostic et d’un entretien. • Témoin restant allumé — Une défaillance dans le dispositif antipollution a été détectée dans votre véhicule. Votre véhicule a peut-être besoin d’un diagnostic et d’une réparation. Si le témoin clignote Les actions suivantes peuvent prévenir des dommages plus importants au véhicule : • • • • Réduire la vitesse du véhicule. Éviter les accélérations brusques. Éviter la montée de pentes raides. En cas de traction d’une remorque, diminuer la charge de la remorque dès que possible. Si le témoin arrête de clignoter et reste allumé, se reporter à k Si le témoin reste allumé l ci-dessous. Si le témoin continue de clignoter, arrêter le véhicule lorsque vous pouvez le faire en toute sécurité. Rechercher un endroit sûr pour stationner le véhicule. Couper le contact, attendre au moins 10 secondes et redémarrer le moteur. Si le témoin reste allumé, se reporter à k Si le témoin reste allumé l. Si le témoin clignote toujours, suivre les étapes précédentes et se rendre dès que possible chez le concessionnaire pour faire réparer le véhicule. Si le témoin reste allumé Vous pouvez peut-être remédier à la défaillance du dispositif antipollution en considérant ce qui suit : Avez-vous fait le plein récemment? Si oui, remettre le bouchon du réservoir de carburant et s’assurer qu’il est bien en place. Se reporter à la rubrique Remplissage du réservoir à la page 5-10. Le système de diagnostic peut déterminer si le bouchon du réservoir n’est plus là ou s’il a été mal posé. Un bouchon de réservoir de carburant manquant ou desserré permet au carburant de s’évaporer dans l’atmosphère. Quelques sorties en voiture avec un bouchon bien posé devraient faire éteindre le témoin. 3-47 Venez-vous tout juste de rouler dans une aque d’eau profonde? Programmes d’inspection de dispositifs antipollution et d’entretien Si oui, il se peut que le système électrique du véhicule soit mouillé. Cette condition se corrige normalement une fois que le système électrique est sec. Quelques sorties en voiture devraient faire éteindre le témoin. Certains gouvernements d’états/provinciaux et régionaux ont mis sur pied ou sont en train de mettre sur pied des programmes d’inspection du dispositif antipollution de votre véhicule. Si votre véhicule échoue à cette inspection, vous risquez de ne pouvoir immatriculer le véhicule. Voici certaines choses que vous devriez savoir an d’assurer que votre véhicule n’échoue pas à l’inspection : Le véhicule échouera à l’inspection si le témoin d’anomalie est allumé ou s’il ne fonctionne pas correctement. Votre véhicule échouera à l’inspection si le système de diagnostic embarqué (OBD) détermine que les systèmes principaux du dispositif antipollution n’ont pas été complètement diagnostiqués par le système. Le véhicule sera considéré comme n’étant pas prêt pour l’inspection. Ceci peut se produire si vous avez récemment remplacé la batterie ou si votre batterie est déchargée. Le système de diagnostic est conçu pour évaluer les systèmes principaux du dispositif antipollution pendant une conduite normale. Ceci peut exiger plusieurs jours de conduite normale. Si vous avez fait tout ce qu’il fallait et que votre véhicule ne satisfait toujours pas à la vérication d’état de marche du système de diagnostic embarqué, votre concessionnaire peut se charger de préparer votre véhicule pour l’inspection. Avez-vous récemment changé de marque de carburant? Si oui, s’assurer de faire le plein avec du carburant de qualité. Se reporter à Indice d’octane à la page 5-7. Votre moteur ne fonctionnera pas aussi efficacement que prévu avec un carburant de qualité inférieure. Vous pouvez remarquer cela par un calage du moteur après le démarrage ou lors de l’engagement d’un rapport, par des ratés du moteur, des hésitations ou des décélérations momentanées au cours des accélérations — ces conditions peuvent disparaître lorsque le moteur s’est réchauffé. Le système détecte ces problèmes, et, de ce fait, le voyant s’allume. Si une ou plusieurs de ces conditions sont présentes, utiliser un carburant d’une autre marque. La consommation d’un plein réservoir de carburant approprié sera requise pour faire éteindre le témoin. Si aucune des étapes ci-dessus n’a permis d’éteindre le témoin, demander au concessionnaire de vérier le véhicule. Votre concessionnaire possède l’équipement d’essai et les outils de diagnostic nécessaires pour réparer toute défaillance électrique ou mécanique pouvant être présente. 3-48 Témoin de pression d’huile Votre véhicule peut être équipé de cette fonction. {ATTENTION: Ne pas conduire le véhicule si la pression d’huile est basse. Si on le fait, le moteur risque de surchauffer au point de prendre feu. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être brûlés. Vérier l’huile dès que possible et faire réparer le véhicule. Si le véhicule a un problème d’huile, il se peut que ce témoin reste allumé après le démarrage du moteur, ou qu’il s’allume lors de la conduite. Cela signie que l’huile ne circule pas assez vite dans le moteur pour le lubrier. Il se peut que le moteur manque d’huile ou qu’un autre problème existe. Le faire réparer tout de suite. Remarque: Un manque d’entretien de l’huile à moteur peut endommager le moteur. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Suivre toujours le programme d’entretien donné dans le manuel pour les changements d’huile. Le témoin d’huile pourrait aussi s’allumer dans les situations suivantes : • Le témoin s’allume brièvement lorsqu’on met le contact pour montrer qu’il fonctionne correctement. S’il ne s’allume pas lorsque le contact est mis, cela peut être dû à un problème de fusible ou d’ampoule. Le faire réparer immédiatement. • Il est possible qu’un carillon retentisse et que le témoin clignote lorsque le véhicule est arrêté, moteur au ralenti. Ceci est normal. 3-49 Témoin de sécurité Pour l’information au sujet de cette lampe et du système de sécurité du véhicule, se reporter à Dispositif antivol à la page 2-22. Témoin de phares antibrouillard Le témoin des phares antibrouillard s’allume lorsque ceux-ci sont activés. Le témoin s’éteint lorsque les phares antibrouillard sont désactivés. Se reporter à la rubrique Phares antibrouillard à la page 3-20 pour obtenir de plus amples renseignements. 3-50 Rappel de phares allumés Ce témoin s’allume avec les feux de stationnement. Se reporter à la rubrique Rappel de phares allumés à la page 3-18 pour plus de renseignements. Indicateur du régulateur de vitesse automatique Ce témoin s’allume chaque fois que vous activez le régulateur automatique de vitesse. Le témoin s’éteint lorsque le régulateur est désactivé. Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique à la page 3-14 pour obtenir de plus amples informations. Témoin de feux de route Se reporter à la rubrique Commande de feux de route et feux de croisement à la page 3-9 pour plus de renseignements. Témoin de mode de remorquage/transport Ce témoin s’allume lorsque le mode de remorquage est activé. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Mode de remorquage à la page 2-36. Ce témoin s’allume lorsque les feux de route sont utilisés. 3-51 Jauge de carburant Cette jauge montre la quantité approximative de carburant qui reste dans le réservoir. Il ne fonctionne que lorsque le moteur est en marche. Toutes les situations suivantes sont normales et aucune n’indique un problème d’indicateur de carburant : • À la station-service, la pompe s’arrête avant que l’aiguille de l’indicateur n’atteigne le niveau plein. • La lecture peut changer lors d’un virage, d’un arrêt brusque ou d’une accélération rapide. • Il faut un peu plus ou un peu moins de carburant pour remplir le réservoir que ne le montre l’indicateur de niveau de carburant. Par exemple, l’aiguille indique que le réservoir est à moitié plein, mais en réalité pour faire le plein il faut ajouter un peu plus ou un peu moins de carburant que la moitié de la capacité du réservoir. Si l’alimentation en carburant s’affaiblit, le message FUEL LEVEL LOW (niveau de carburant bas) apparaît sur le centralisateur informatique de bord et un carillon retentit une fois. Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-60 pour obtenir de plus amples renseignements. 3-52 Centralisateur informatique de bord (CIB) Le centralisateur informatique de bord vous donne l’état de nombreux dispositifs de votre véhicule. Le centralisateur informatique de bord sert aussi à afficher des messages d’avertissement ou d’état. Tous les messages apparaissent sur l’écran du centralisateur informatique de bord situé au bas du groupe d’instruments du tableau de bord, sous le tachymètre et le compteur de vitesse. Les boutons du centralisateur informatique de bord se trouvent sur le tableau de bord, du côté gauche du volant. Le centralisateur informatique de bord (CIB) entre en fonction lorsque le contact est mis. Après un court laps de temps, il affiche les données qui étaient affichées avant l’arrêt du moteur. Quand le mode sport est actif, un S s’affiche près du témoin de position de changement de vitesse au centre de l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Quand le mode manuel est actif, un M s’affiche à cet écran. Quand le mode manuel est actif, seul le témoin de changement de vitesse s’affiche. Quand la fonction du levier de vitesse conducteur (DSC) est active, le centralisateur informatique de bord affiche le rapport sélectionné. Se reporter à Levier de vitesse conducteur (DSC), sous Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique à la page 2-32 pour plus d’information. Si un problème a été détecté, l’écran affiche un message d’avertissement. Il faut toujours prendre au sérieux les messages qui s’affichent ainsi et se rappeler que le simple fait d’effacer le message ne règle en rien le problème détecté. La ligne supérieure de l’écran CIB fournit de l’information sur le système du véhicule ainsi que des messages d’avertissement et d’état. La ligne inférieure du CIB affiche le compteur kilométrique du côté gauche, la température extérieure du côté droit et la position du sélecteur au centre. Pour plus d’informations sur l’indicateur de position du sélecteur, se reporter à Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique à la page 2-32. 3-53 Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord Le centralisateur informatique de bord (CIB) possède différents affichages auxquels on peut accéder en appuyant sur les boutons du centralisateur informatique de bord (CIB) situés sur le tableau de bord, à gauche du volant. 3 Trajet/Carburant: Appuyer sur ce bouton pour faire déler les indications de trajet et de carburant. Se reporter aux éléments affichés de trajet et de carburant suivants pour plus d’information. 3-54 T Information sur le véhicule: Appuyer sur ce bouton pour faire déler l’information du véhicule. Se reporter aux éléments affichés de trajet et de carburant suivants pour plus d’information. U Personnalisation: Appuyer sur ce bouton pour faire déler les fonctions congurables. Se reporter à Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-71 pour plus d’information. V Réglage/remise à zéro: Appuyer sur ce bouton pour remettre à zéro certaines fonctions et messages d’avertissement du centralisateur informatique de bord et les effacer de l’écran du centralisateur informatique de bord. yz Plus haut/plus bas: Appuyer sur ce bouton pour faire déler les informations vers le haut et le bas. Éléments du menu d’affichage au sujet du trajet et du carburant 3 (trajet/carburant): Les éléments du menu d’affichage suivants peuvent s’afficher en appuyant sur le bouton de données relatives aux trajets/carburant : TRIP A or TRIP B (trajet A et trajet B) Ces écrans indiquent la distance parcourue depuis la dernière mise à zéro de chaque compteur journalier soit en kilomètres (km), soit en milles (mi). Les deux compteurs journaliers peuvent être utilisés simultanément. Chacun d’eux peut être remis à zéro séparément en maintenant enfoncé le bouton réglage/réinitialisation pendant quelques secondes que le compteur journalier désiré est affiché. FUEL RANGE (autonomie de carburant) Cet écran affiche le nombre approximatif de milles (mi) ou de kilomètres (km) que vous pouvez parcourir sans refaire le plein de votre réservoir. Cette évaluation est basée sur les conditions de circulation actuelles et changera en même temps qu’elles. Par exemple, si vous conduisez dans une circulation encombrée, et vous vous arrêtez souvent, l’écran affichera un chiffre, mais si vous entrez sur une autoroute, ce chiffre peut être différent même si vous avez encore la même quantité de carburant dans le réservoir. Ceci est dû au fait que différentes conditions de conduite produisent différentes consommations de carburant. En général, la consommation est moindre sur autoroute. Lorsque l’autonomie descend au-dessous d’environ 48 km (30 milles), l’écran indique FUEL RANGE LOW (autonomie faible). Si le niveau de votre réservoir de carburant est bas, le message FUEL LEVEL LOW (niveau de carburant bas) s’affiche. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à la section k FUEL LEVEL LOW l, sous la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-60. AVERAGE ECONOMY (consommation moyenne de carburant) Cet écran affiche la moyenne approximative des litres consommés par 100 kilomètres (L/100 km). Ou en milles parcourus par gallons (mi/h). Ce nombre est calculé d’après le nombre de L/100 km (mpg) enregistré depuis la dernière remise à zéro. Pour remettre à zéro cette indication, appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation. L’affichage se remettra à zéro. 3-55 INST ECONOMY (consommation instantanée) Cet écran indique la consommation actuelle de carburant soit en litres par 100 kilomètres (L/100 km) soit en milles par gallons (mpg). Ce nombre reète uniquement la consommation actuelle et change fréquemment avec les conditions de circulation. Contrairement à l’indication de consommation moyenne, cette indication ne peut être remise à zéro. FUEL USED (carburant utilisé) Cet écran indique le nombre de litres (L) ou de gallons (gal) de carburant utilisés depuis la dernière réinitialisation de cette indication. Pour réinitialiser cette indication, appuyer sur le bouton de sélection/ réinitialisation. L’affichage se remettra à zéro. TIMER ON/OFF (chronométrage en/hors fonction) Cette indication peut être utilisée à la manière d’un chronomètre. Vous pouvez enregistrer la durée du trajet entre deux points. Pour accéder au chronométrage, appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu’à l’affichage de 00 :00 :00 TIMER OFF (chronomètre hors fonction). 3-56 Pour déclencher le chronomètre, appuyer sur le bouton de sélection/réinitialisation jusqu’à l’affichage de TIMER ON (chronomètre en fonction). Le chronométrage commencera. Pour mettre le chronomètre hors fonction, réappuyer sur le bouton de sélection/réinitialisation jusqu’à l’affichage de TIMER OFF (chronomètre hors fonction). Le chronomètre s’arrêtera et indiquera la durée chronométrée. Pour réinitialiser le chronomètre, maintenir enfoncé le bouton de sélection/réinitialisation jusqu’à l’arrêt du chronomètre. Cette indication retournera à zéro. AVERAGE SPEED (vitesse moyenne) Ceci est l’indication de la vitesse moyenne du véhicule en milles par heure (mi/h) ou kilomètres à l’heure (km/h). Cette moyenne est calculée d’après les différentes vitesses du véhicule enregistrées depuis la dernière réinitialisation de cet écran. Pour réinitialiser cette indication, appuyer sur le bouton de sélection/ réinitialisation. L’affichage se remet à zéro. BATTERY VOLTAGE (tension de la batterie) Éléments du menu d’affichage d’information sur le véhicule Ceci est l’indication de la tension actuelle de la batterie. Le système de charge de votre véhicule régule le voltage en fonction de l’état de la batterie. Le voltage de la batterie peut uctuer lorsque vous regardez cette information sur le CIB. C’est normal. T (information sur le véhicule): S’il y a un problème avec le système de charge de la batterie, le témoin du système de charge s’allume et/ou le CIB affiche un message. Voir Témoin du système de charge à la page 3-41, Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-60 et Gestion de l’énergie électrique à la page 3-22 pour plus d’informations. Ligne vierge Cet écran n’affiche rien Les éléments du menu d’affichage suivants peuvent s’afficher en appuyant sur le bouton de menu d’informations sur le véhicule : OIL LIFE REMAINING (durée de vie restante de l’huile) Si votre véhicule bénécie de cette fonction, il affiche une estimation de durée de vie restante de l’huile. Si vous voyez 99% OIL LIFE REMAINING (durée de vie restante de l’huile 99%) à l’écran, cela veut dire qu’il reste 99% de durée de vie de l’huile en cours d’utilisation. Lorsque l’huile moteur arrive en n de vie, le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile moteur sous peu) apparaît à l’écran. Vous devriez changer votre huile dès que possible. Bien que l’indicateur d’usure de l’huile moteur surveille la durée de vie de l’huile, un entretien supplémentaire est recommandé, suivant le programme d’entretien de ce manuel. Voir Entretien prévu à la page 6-4 et Huile à moteur à la page 5-20. 3-57 Ne pas oublier de réinitialiser vous-même l’écran OIL LIFE (durée de vie de l’huile moteur) après chaque vidange. Cet écran ne se réinitialisera pas tout seul. Veiller également à ne pas réinitialiser l’écran OIL LIFE par accident à un moment autre que celui de la vidange. Il ne peut pas être réinitialisé précisément jusqu’à la prochaine vidange d’huile moteur. Pour réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile à moteur, se reporter à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-23. L’écran affiche 100% lorsque l’indicateur est remis à zéro. UNITS (unités) Cet écran vous permet de choisir entre les unités de mesure anglo-saxonnes et les unités de mesure métriques. À cet écran, appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pour choisir le système d’unités English (anglaises) ou METRIC (métriques). PARKING ASSIST (assistance au stationnement) Si votre véhicule est équipé du système d’assistance ultrasonique au stationnement arrière (UFRPA), cet écran permet d’activer et de désactiver le système. Dans cet écran, presser le bouton de réglage/ réinitialisation pour choisir entre ON (en fonction) et OFF (hors fonction). Si vous choisissez ON, le système est activé. Si vous choisissez OFF, le système est hors 3-58 fonction. Le système UFRPA est automatiquement réactivé à chaque démarrage du véhicule. Quand le système UFRPA est hors fonction et que la position de stationnement (P) est quittée, le CIB affiche le message PARKING ASSIST OFF (assistance au stationnement hors fonction) à titre de rappel. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-60 et à Assistance ultrasonique arrière de stationnement à la page 2-50 pour plus d’information. FRONT TIRES (pneus avant) ou REAR TIRES (pneus arrière) La pression de chaque pneu peut être consultée au centralisateur informatique de bord (CIB). La pression est affichée en kilopascals (kPa) ou en livres par pouces carrés (lb/po2). Appuyer sur le bouton d’information du véhicule jusqu’à ce que la pression des pneus avant apparaisse sur le CIB. Appuyer de nouveau pour afficher la pression des pneus arrière. Si une pression insuffisante ou excédentaire est détectée sur un pneu en cours de route, un message vous conseillant de vérier sa pression apparaît sur l’afficheur. Se reporter aux rubriques Gonflement - Pression des pneus à la page 5-69 et Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-60 pour de plus amples renseignements. RELEARN REMOTE KEY (réapprentissage de l’émetteur de télédéverrouillage) 4. Pour apparier d’autres émetteurs, répéter l’étape 3. Chaque véhicule peut être apparié à huit émetteurs. Cet écran vous permet de synchroniser les émetteurs de télédéverrouillage pour votre véhicule. Pour effectuer la synchronisation : 5. Pour quitter le mode de programmation, tourner la clé de contact en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). 1. Appuyer sur le bouton d’information sur le véhicule jusqu’à l’affichage de PRESS V TO RELEARN REMOTE KEY (appuyer pour réapprendre l’émetteur de télédéverrouillage). 2. Appuyer sur le bouton réglage/réinitialisation jusqu’à ce que REMOTE KEY LEARNING ACTIVE (programmation de l’émetteur de télédéverrouillage active) s’affiche. 3. Maintenir enfoncés en même temps les boutons de verrouillage et de déverrouillage du premier émetteur durant environ 15 secondes. Sur les véhicules à sièges à rappel des réglages mémorisés, le premier émetteur programmé correspondra au conducteur 1 et le second au conducteur 2. Un carillon sonne pour indiquer que l’appariement a été effectué. SPEEDOMETER (compteur de vitesse) Ceci est l’indication du compteur de vitesse numérique au centralisateur informatique de bord (CIB). La vitesse sera affichée en milles par heure (mi/h) ou en kilomètres par heure (km/h). Presser le bouton d’informations du véhicule jusqu’à ce que le CIB affiche le compteur de vitesse numérique. Pour passer des unités anglo-saxonnes aux unités métriques, se reporter à k UNITS l (unités) plus haut dans cette section. Ligne vierge Cet écran n’affiche rien 3-59 Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages Ces messages s’affichent si un problème est détecté dans l’un des systèmes de votre véhicule. Il faut conrmer un message pour pouvoir l’effacer de l’écran pour libérer l’afficheur. Pour effacer un message, appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation. S’assurer de prendre au sérieux tout message apparaissant à l’écran, et ne pas oublier qu’effacer un message ne fait disparaître que le message, pas le problème. AUTOMATIC LIGHT CONTROL OFF (feux de route automatiques désactivés) Ce message s’affiche quand l’allumage automatique des phares est désactivé. AUTOMATIC LIGHT CONTROL ON (feux de route automatiques activés) Ce message s’affiche quand l’allumage automatique des phares est activé. 3-60 BATTERY SAVER ACTIVE (protection contre la décharge de la batterie en fonction) Ce message apparaît lorsque le système détecte une chute de tension de la batterie sous un niveau raisonnable. Le dispositif de protection contre la décharge de la batterie réduit certaines fonctions du véhicule et il est possible que vous ne puissiez vous en rendre compte. Lorsque les fonctions sont désactivées, ce message est affiché. Il indique que le véhicule essaie d’économiser la charge de la batterie. Désactiver tous les accessoires non essentiels an de permettre à la batterie de se recharger. La gamme de tension normale de la batterie se situe entre 11,5 et 15,5 volts. Il est possible de surveiller la tension de la batterie sur le centralisateur informatique de bord (CIB) en appuyant sur le bouton de trajet/carburant jusqu’à l’affichage de BATTERY VOLTAGE (tension de batterie). CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile moteur sous peu) Lorsque ce message s’affiche, cela veut dire que votre véhicule nécessite un entretien. Consulter votre concessionnaire. Voir Huile à moteur à la page 5-20 et Entretien prévu à la page 6-4 pour plus d’informations. Lorsque le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile moteur sous peu) est réinitialisé en l’effaçant de l’écran, il faut aussi remettre séparément à zéro le moniteur de durée de vie de l’huile moteur. Pour en savoir plus sur la remise à zéro du moniteur de durée de vie de l’huile moteur, se reporter à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-23. CHECK TIRE PRESSURE (vérier la pression des pneus) Ce message s’affiche lorsque la pression d’un ou de plusieurs pneus du véhicule doit être vériée. L’indication LEFT FRONT (avant gauche), RIGHT FRONT (avant droit), LEFT REAR (arrière gauche) ou RIGHT REAR (arrière droit) apparaît également pour signaler le pneu concerné. Vous pouvez recevoir plusieurs messages de pression des pneus en même temps. Pour lire les autres messages, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro. Si un message de pression de pneu s’affiche sur le centralisateur informatique de bord (CIB), s’arrêter dès que possible. Faire vérier la pression des pneus et la faire régler à la valeur indiquée sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Se reporter aux rubriques Pneus à la page 5-60, Chargement du véhicule à la page 4-37 et Gonflement - Pression des pneus à la page 5-69. Le CIB affiche également la pression des pneus. Se reporter à la rubrique Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-54. Si la pression des pneus est faible, le témoin de basse pression des pneus s’allume. Se reporter à la rubrique Témoin de pression des pneus à la page 3-45. CRUISE SET TO XXX MPH (km/h) (vitesse réglée sur XXX km/h (XXX mi/h)) Ce message s’affiche chaque fois que le régulateur de vitesse est actif. Pour plus d’informations, se reporter à Régulateur de vitesse automatique à la page 3-14. DRIVER DOOR OPEN (porte du conducteur ouverte) Ce message s’affiche lorsque la porte du conducteur n’est pas fermée correctement. Vérier la fermeture complète de la porte du conducteur. 3-61 ENGINE HOT – A/C OFF (moteur très chaud - climatisation désactivé) Ce message s’affiche lorsque la chaleur du liquide de refroidissement du moteur devient plus élevée que la température de fonctionnement normale. Voir Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur à la page 3-44. Pour éviter une contrainte accrue sur un moteur chaud, le compresseur du climatiseur se désactive automatiquement. Lorsque la température du liquide de refroidissement redevient normale, le compresseur du climatiseur est réactivé. Vous pouvez continuer à conduire votre véhicule. Si ce message continue d’apparaître, faire réparer le système par votre concessionnaire dès que possible pour éviter d’endommager le moteur. ENGINE OVERHEATED IDLE ENGINE (surchauffe moteur - faire tourner au ralenti) Remarque: Si le véhicule est utilisé alors que le moteur surchauffe, des dommages importants au moteur pourraient se produire. Si un avertissement de surchauffe apparaît sur l’ensemble d’instruments du tableau de bord ou sur le centralisateur informatique de bord, arrêter le véhicule dès que possible. Ne pas faire tourner le moteur à un régime supérieur au ralenti normal. Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-31 pour obtenir plus de renseignements. Ce message apparaît lorsque la température du liquide de refroidissement du moteur est trop élevée. Arrêter le véhicule et laisser le moteur tourner au ralenti jusqu’à ce qu’il refroidisse. Voir Témoin de température du liquide de refroidissement à la page 3-44. Se reporter à la rubrique Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 5-34 pour obtenir des informations sur la conduite du véhicule en lieu sûr en cas d’urgence. 3-62 ENGINE POWER REDUCED (puissance du moteur réduite) Ce message apparaît lorsque la puissance du moteur est réduite pour éviter d’endommager celui-ci. Différentes défaillances peuvent provoquer l’apparition de ce message. Une puissance de moteur réduite peut affecter la capacité d’accélération du véhicule. Si ce message apparaît sans qu’il y ait réduction des performances, se rendre à la destination. Les performances pourront être réduites la prochaine fois que vous conduirez le véhicule. Vous pouvez conduire le véhicule à vitesse réduite lorsque ce message est affiché mais l’accélération et la vitesse peuvent être limitées. Chaque fois que ce message reste affiché, amener votre véhicule chez votre concessionnaire pour le faire réparer dans les meilleurs délais. FUEL LEVEL LOW (niveau de carburant bas) Ce message s’affiche lorsque le niveau de carburant du véhicule est bas. Remplir le réservoir dès que possible. Un carillon unique retentit lorsque ce message est affiché. Se reporter à Remplissage du réservoir à la page 5-10. HOOD OPEN (capot ouvert) Ce message s’affiche quand le capot n’est pas complètement fermé. Vérier la fermeture complète du capot. ICE POSSIBLE DRIVE WITH CARE (possibilité de glace - conduire avec prudence) Ce message s’affiche quand la température extérieure est suffisamment basse pour provoquer le gel de la chaussée. Adapter votre conduite en conséquence. Ce symbole s’affiche avec ce message. 3-63 LEFT REAR DOOR OPEN (porte arrière gauche ouverte) Ce message signie que la porte arrière côté conducteur a été mal fermée. S’assurer que la porte est bien fermée. OIL PRESSURE LOW STOP ENGINE (pression d’huile basse/couper le moteur) Remarque: Si le véhicule est utilisé lorsque la pression d’huile du moteur est faible, des dommages importants au moteur pourraient se produire. Si un avertissement de basse pression d’huile apparaît sur l’ensemble d’instruments du tableau de bord ou sur le centralisateur informatique de bord, arrêter le véhicule dès que possible. Ne pas conduire le véhicule tant que le problème de basse pression d’huile n’a pas été réglé. Se reporter à Huile à moteur à la page 5-20 pour obtenir plus de renseignements. Ce message s’affiche lorsque la pression d’huile moteur du véhicule est basse. Le témoin de basse pression d’huile peut également s’afficher sur le groupe d’instruments du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Témoin de pression d’huile à la page 3-49. 3-64 Un carillon retentit plusieurs fois lorsque le message est affiché. Voir Huile à moteur à la page 5-20 pour plus d’informations. Arrêter le véhicule immédiatement, car le moteur peut subir des dommages dus à la conduite d’un véhicule présentant une basse pression d’huile. Faire réparer le véhicule par votre concessionnaire dès que possible lorsque ce message est affiché. PARKING ASSIST OFF (assistance au stationnement désactivée) Si votre véhicule est équipé du système ultrasonique d’assistance au stationnement arrière (URPA), ce message s’affiche après le démarrage du véhicule pour rappeler au conducteur que le système URPA a été désactivé. Appuyer sur le bouton réglage/réinitialisation ou sur la commande de remise à zéro du compteur journalier pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Pour réactiver le système URPA, se reporter à k PARKING ASSIST l (assistance au stationnement) sous Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-54. Se reporter à Assistance ultrasonique arrière de stationnement à la page 2-50 pour de plus amples informations. PASSENGER DOOR OPEN (porte du passager ouverte) Ce message signie que la porte avant côté passager a été mal fermée. S’assurer que la porte est bien fermée. REAR ACCESS OPEN (accès arrière ouvert) Ce message s’affiche lorsque le hayon est mal fermé. Vérier la fermeture complète du hayon. REMOTE KEY LEARNING ACTIVE (mémorisation de l’émetteur de télédéverrouillage active) Ce message s’affichera lorsque vous appariez un émetteur de télédéverrouillage à votre véhicule. Se reporter à la section k Appariement d’émetteurs à votre véhicule l, sous les rubriques Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 2-5 et Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-54 pour de plus amples renseignements. REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY (remplacer la pile de l’émetteur de télédéverrouillage) Ce message s’affiche quand la pile de la télécommande doit être remplacée. Pour remplacer la pile, se reporter à la rubrique k Remplacement de la pile l dans la section Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 2-5. RIGHT REAR DOOR OPEN (porte arrière droite ouverte) Ce message signie que la porte arrière côté passager a été mal fermée. S’assurer que la porte est bien fermée. SERVICE AIR BAG (procéder à l’entretien des sacs gonables) Ce message apparaît si le système de sacs gonables présente un problème. Faire réviser immédiatement le véhicule par votre concessionnaire. Voir Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-38 pour plus d’informations. 3-65 SERVICE A/C SYSTEM (entretenir le climatiseur) SERVICE BRAKE ASSIST (réparer l’assistance du freinage) Ce message s’affiche quand le volet de mode de fourniture d’air ou les capteurs électroniques qui commandent la climatisation et le chauffage sont en panne. Faire réparer la climatisation par votre concessionnaire si vous constatez une baisse de rendement du chauffage et de la climatisation. Si un problème survient au système de freinage, ce message s’affiche. Les témoins de frein et ABS peuvent également s’afficher au tableau de bord. Se reporter à Témoin du système de freinage à la page 3-42 et à Témoin de système de freinage antiblocage à la page 3-43 pour plus d’informations. Dans ce cas, arrêter dès que possible et couper le contact. Redémarrer le véhicule et vérier ce message à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Si le message est toujours affiché ou apparaît à nouveau lorsque vous commencez à rouler, le système de freinage nécessite une réparation. Consulter votre concessionnaire. Se reporter à Freins à la page 5-43 pour plus d’informations. SERVICE BATTERY CHARGING SYSTEM (faire réparer le circuit de charge de la batterie) Ce message apparaît en cas de problème avec les systèmes de charge de la batterie et de la génératrice. Si vous conduisez lorsque ce problème est présent, vous risquez de décharger votre batterie. Éteindre tous les accessoires inutiles. Faire vérier le système électrique immédiatement par votre concessionnaire. Dans certaines conditions, le témoin de charge s’allume également au tableau de bord. Se reporter à Témoin du système de charge à la page 3-41 pour de plus amples informations. 3-66 SERVICE BRAKE SYSTEM (réparer le système de freinage) Ce message s’affiche, contact est mis, lorsque le niveau du liquide de freins est bas. Le témoin d’avertissement du système de freinage du tableau de bord s’allume également. Se reporter à Témoin du système de freinage à la page 3-42 pour de plus amples informations. Faire réviser le système de freinage par un concessionnaire dès que possible. SERVICE PARKING ASSIST (réparer le système d’assistance au stationnement) Si votre véhicule est équipé du système ultrasonique d’assistance au stationnement arrière (URPA), ce message s’affiche en cas de panne du système URPA. Ne pas utiliser ce système pour stationner. Se reporter à Assistance ultrasonique arrière de stationnement à la page 2-50 pour plus d’informations. Consulter votre concessionnaire pour la réparation. SERVICE STABILITRAK (réparer la stabilisation) Ce message s’affiche en cas de problème du système StabiliTrakMD. SERVICE POWER STEERING (réparer la direction assistée) Si ce message apparaît pendant un trajet, se ranger sur le côté de la route dès que possible et arrêter prudemment le véhicule. Essayer de réinitialiser le système en coupant le contact, puis en le remettant. Si ce message reste affiché ou réapparaît pendant le trajet, votre véhicule doit être réparé. Faire vérier le système StabiliTrakMD par votre concessionnaire dès que possible. Se reporter à Système StabiliTrakMD à la page 4-8 pour plus d’information. Votre véhicule peut être équipé d’une assistance de direction qui varie avec la vitesse. Se reporter à Direction à la page 4-9. SERVICE SUSPENSION SYS (réparer le système de suspension) Ce message s’affiche si un problème est détecté dans le système d’assistance de direction qui varie avec la vitesse. Lorsque ce message est affiché, vous remarquerez peut-être que l’effort requis pour diriger le véhicule diminue ou que la direction semble plus légère, mais vous pourrez encore diriger le véhicule. Ce message s’affiche quand la suspension électromagnétique ou la mise à niveau automatique sont en panne. Faire réparer votre véhicule par votre concessionnaire. 3-67 SERVICE THEFT DETERRENT SYSTEM (réparer le système antivol) SERVICE TRACTION CONTROL (réparer la traction asservie) Ce message apparaît en cas de problème avec le système antivol programmé dans la clé. Une défaillance a été détectée dans le système, ce qui signie que le système est désactivé et ne protège pas le véhicule. En général, le véhicule redémarre. Cependant, il est conseillé d’amener le véhicule chez votre concessionnaire avant d’éteindre le moteur. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Fonctionnement PASS-KeyMD III+ à la page 2-24. Ce message s’affiche en cas de problème de traction asservie (TCS). Quand ce message est affiché, le système ne limite plus le patinage des roues. Adapter sa conduite en conséquence. Consulter votre concessionnaire pour la réparation. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6 pour plus d’information. SERVICE TIRE MONITOR SYSTEM (faire vérier le système de surveillance de la pression des pneus) Ce message s’affiche si un élément du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne fonctionne pas correctement. Le témoin de pression des pneus clignote également puis reste allumé pendant ce cycle d’allumage. Se reporter à Témoin de pression des pneus à la page 3-45. Plusieurs situations peuvent provoquer l’apparition de ce message. Se reporter à Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu à la page 5-74 pour de plus amples informations. Si le témoin d’avertissement s’allume et reste allumé, ce peut être l’indication d’un problème de TPMS. Consulter votre concessionnaire. 3-68 SERVICE TRANSMISSION (faire vérier la boîte de vitesses) Ce message s’affiche en cas de problème avec la boîte de vitesses du véhicule. Faire réparer votre véhicule par votre concessionnaire. SERVICE VEHICLE SOON (réparer le véhicule sous peu) Ce message s’affiche en cas de défaillance non liée au dispositif antipollution. Faire réviser votre véhicule par votre concessionnaire dès que possible. SPEED LIMITED TO XXX MPH (km/h) (vitesse limitée à XXX km/h (mi/h)) Ce message s’affiche lorsque la vitesse de votre véhicule est limitée à 128 km/h (80 mi/h) étant donné que le véhicule détecte un problème dans l’assistance de direction qui varie avec la vitesse, la commande de suspension électromagnétique ou les systèmes de correcteur automatique d’assiette. Faites réparer votre véhicule par votre concessionnaire. STABILITRAK NOT READY (StabiliTrakMD pas prêt) Ce message peut s’afficher et les témoins de traction asservie et StabiliTrakMD du tableau de bord peuvent s’afficher après que la vitesse du véhicule dépasse 30 km/h (19 mi/h) pendant 30 secondes. Le système StabiliTrakMD ne fonctionne pas avant l’extinction du témoin. Se reporter à Système StabiliTrakMD à la page 4-8 pour plus d’information. STABILITRAK OFF (StabiliTrakMD désactivé) Ce message apparaîtra lorsque vous éteignez StabiliTrakMD, ou si le contrôle de stabilité a été désactivé automatiquement. Pour limiter le patinage des roues et bénécier pleinement du système d’amélioration de la stabilité, vous devez normalement laisser le système StabiliTrakMD allumé. Cependant, il vaut mieux éteindre le StabiliTrakMD si votre véhicule se trouve ensablé, embourbé, dans la glace ou la neige, et que vous voulez faire balancer votre véhicule d’avant en arrière pour le libérer, ou si vous conduisez hors piste dans des conditions extrêmes et avez besoin que les roues patinent plus. Se reporter à Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige à la page 4-36. Pour allumer et éteindre le système StabiliTrakMD, se reporter à Système StabiliTrakMD à la page 4-8. Ce message peut s’afficher pour plusieurs raisons. • L’une d’elles est la surchauffe, qui peut survenir si le système StabiliTrakMD reste activé durant une longue période. • Le message peut également s’afficher si le témoin du système de freinage est allumé. Se reporter à Témoin du système de freinage à la page 3-42. • Le message peut s’afficher si le système de stabilité prend plus de temps que d’habitude pour effectuer ses vérications de diagnostic en raison des conditions de conduite. • Le message s’affichera en cas de problème du moteur ou du véhicule exigeant une réparation. Consulter votre concessionnaire. Ce message s’effacera dès que les conditions ayant causé l’affichage du message ne seront plus présentes. 3-69 STARTING DISABLED SERVICE THROTTLE (démarrage désactivé - réparer l’accélérateur) Ce message apparaît lorsque le papillon du véhicule fonctionne mal. Faire réparer le véhicule par votre concessionnaire. THEFT ATTEMPTED (tentative de vol) Ce symbole s’affiche avec ce message. Ce message s’affiche si le dispositif anticambriolage a détecté une tentative d’effraction pendant que vous étiez éloigné de votre véhicule. Se reporter à la rubrique Dispositif antivol à la page 2-22 pour de plus amples renseignements. TIGHTEN GAS CAP (resserrer le bouchon de réservoir de carburant) Ce message s’affiche quand le bouchon du réservoir de carburant n’a pas été serré complètement. Vérier de nouveau le bouchon pour s’assurer qu’il est en place et serré correctement. TIRE LEARNING ACTIVE (mémorisation des pneus active) Ce message s’affiche lorsque le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) est en train de remémoriser la position des pneus. La position des pneus doit être remémorisée après une permutation ou après le remplacement d’un pneu ou d’un capteur. Se reporter aux rubriques Inspection et permutation des pneus à la page 5-78, Système de surveillance de la pression des pneus à la page 5-72 et Gonflement - Pression des pneus à la page 5-69 pour de plus amples renseignements. TRACTION CONTROL OFF (traction asservie désactivée) Ce message s’affiche quand la traction asservie (TCS) est désactivée. Adapter sa conduite en conséquence. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6 pour plus d’informations. 3-70 TRACTION CONTROL ON (traction asservie activée) Ce message s’affiche lorsque la traction asservie (TCS) est activée. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6 pour plus d’information. WASHER FLUID LOW ADD FLUID (liquide lave-glace bas - ajouter du liquide) Ce symbole s’affiche avec ce message. TRANSMISSION HOT IDLE ENGINE (surchauffe de la boîte de vitesses - faire tourner le moteur au ralenti) Ce message indique que le liquide de boîte de vitesses du véhicule est trop chaud. Arrêter le véhicule et laisser le moteur tourner au ralenti jusqu’à ce que la boîte de vitesses ait refroidi ou que le message se soit effacé. TURN SIGNAL ON (clignotant activé) Ce message apparaît pour vous rappeler de désactiver le clignotant si vous conduisez votre véhicule sur une distance supérieure à 1,6 km (1 mille) avec le clignotant en fonction. Un carillon retentit plusieurs fois lorsque ce message est affiché. Ce message s’affiche lorsque le niveau de liquide de lave-glace est bas. Remplir le réservoir de liquide de lave-glace dès que possible. Se reporter à Liquide de lave-glace à la page 5-41 pour plus d’information. Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) Votre véhicule permet la personnalisation, c’est-à-dire la programmation de certaines fonctions selon vos préférences. Les fonctions de personnalisation peuvent être programmées uniquement avec les paramètres du véhicule et pour un conducteur seulement. 3-71 Il est possible que votre véhicule ne soit pas équipé de toutes les options de personnalisation. Seules les options disponibles sont affichées sur votre centralisateur informatique de bord (CIB). Les fonctions de personnalisation ont été paramétrées par défaut à la sortie d’usine, mais elles peuvent avoir été modiées ensuite. Les préférences de personnalisation sont rappelées automatiquement. Pour changer les préférences, procéder de la manière suivante. Entrer dans le menu des réglages de fonctions 1. Mettre le contact et placer le véhicule en position de stationnement (P). Il est conseillé d’éteindre les phares pour ne pas décharger la batterie. 2. Appuyer sur le bouton de personnalisation pour accéder au menu des paramètres de fonctions. Si le menu n’est pas accessible, le message FEATURE SETTINGS AVAILABLE IN PARK (paramètres de fonctions accessibles en position de stationnement) s’affiche. Avant d’accéder au menu, placer le levier de vitesses à la position de stationnement (P). 3-72 Options du menu des paramètres de fonctions Les éléments suivants sont des fonctions de personnalisation vous permettant de programmer des paramètres sur le véhicule : DISPLAY IN ENGLISH (affichage en anglais) Ce message s’affiche uniquement si une langue autre que l’anglais a été sélectionnée. Il permet de changer la langue d’affichage du centralisateur informatique de bord (CIB) pour l’anglais. Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à l’affichage du message DISPLAY IN ENGLISH (affichage en anglais) à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pour sélectionner l’anglais comme langue de tous les messages du CIB. DISPLAY LANGUAGE (langue d’affichage) Cette fonction vous permet de sélectionner la langue d’affichage du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que l’écran DISPLAY LANGUAGE (langue d’affichage) apparaisse au centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pour accéder aux paramètres de cette fonction. Appuyer sur le bouton de menu vers le haut/vers le bas pour faire déler les options suivantes. ENGLISH (anglais) (par défaut): Tous les messages apparaîtront en anglais. DEUTSCH (allemand): Tous les messages s’afficheront en allemand. FRANCAIS (français): Tous les messages apparaîtront en français. ESPANOL (espagnol): Tous les messages apparaîtront en espagnol. JAPANESE (japonais): Tous les messages s’afficheront en japonais. ARABIC (arabe): Tous les messages s’afficheront en arabe. NO CHANGE (aucune modication): Aucune modication ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. AUTO DOOR LOCK (verrouillage automatique des portes) Cette fonction vous permet de sélectionner le verrouillage automatique des portes. Se reporter à Verrouillage automatique programmable des portes à la page 2-12 pour plus de renseignements. Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à l’affichage de AUTO DOOR LOCK (verrouillage automatique des portes) à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pour accéder aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de menu vers le haut/vers le bas pour faire déler les options suivantes : SHIFT OUT OF PARK (verrouillage quand la position de stationnement est quittée) (par défaut): Les portes du véhicule se verrouillent automatiquement quand les portes sont fermées et que le véhicule quitte la position de stationnement (P). AT VEHICLE SPEED (verrouillage à une certaine vitesse): Les portes se verrouillent automatiquement quand la vitesse du véhicule dépasse 8 km/h (5 mi/h) pendant trois secondes. 3-73 NO CHANGE (aucune modication): Aucune modication ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. DRIVER AT KEY OUT (conducteur au retrait de la clé): Seule la porte du conducteur sera déverrouillée lorsque la clé sera retirée du commutateur d’allumage. Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. DRIVER IN PARK (levier de vitesses à la position de stationnement): Seule la porte du conducteur sera déverrouillée lorsque le levier de vitesses sera placé à la position de stationnement (P). AUTO DOOR UNLOCK (déverrouillage automatique des portes) Ceci vous permet de sélectionner le déverrouillage automatique des portes. Il permet aussi de sélectionner les portes et le moment du déverrouillage automatique. Se reporter à Verrouillage automatique programmable des portes à la page 2-12 pour plus de renseignements. Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à l’affichage de AUTO DOOR UNLOCK (déverrouillage automatique des portes) à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pour accéder aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de menu vers le haut/vers le bas pour faire déler les options suivantes : OFF (désactivée): Aucune des portes ne sera automatiquement déverrouillée. 3-74 ALL AT KEY OUT (déverrouillage de toutes les portes au retrait de la clé): Toutes les portes se déverrouillent lorsque vous retirez la clé de contact. ALL IN PARK (déverrouillage de toutes les portes en position de stationnement) (par défaut): Toutes les portes se déverrouillent lorsque le levier de vitesses est placé à la position de stationnement (P). NO CHANGE (aucune modication): Aucune modication ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. REMOTE DOOR LOCK (verrouillage à distance des portes) Cette fonction vous permet de sélectionner le type de rétroaction que vous recevrez lors du verrouillage du véhicule avec l’émetteur de télédéverrouillage (RKE). Il n’y aura toutefois aucune rétroaction si une porte est restée ouverte. Se reporter à la rubrique Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 2-5 pour de plus amples informations. Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à l’affichage de REMOTE DOOR LOCK (verrouillage à distance des portes) à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pour accéder aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de menu vers le haut/vers le bas pour faire déler les options suivantes. OFF (désactivée): Vous ne recevrez aucune rétroaction lorsque vous appuierez sur le bouton de l’émetteur de télédéverrouillage. LIGHTS ONLY (feux uniquement): Les feux extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage. HORN ONLY (klaxon uniquement): Le klaxon retentit à la seconde pression sur le bouton de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage. HORN & LIGHTS (klaxon et feux) (par défaut): Les feux extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage et le klaxon retentit lorsque vous appuyez de nouveau sur le bouton de verrouillage dans les cinq secondes suivantes. NO CHANGE (aucune modication): Aucune modication ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. REMOTE DOOR UNLOCK (déverrouillage à distance des portes) Cette fonction vous permet de sélectionner le type de rétroaction que vous recevrez lors du verrouillage du véhicule avec l’émetteur de télédéverrouillage (RKE). Il n’y aura toutefois aucune rétroaction si une porte est restée ouverte. Se reporter à la rubrique Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 2-5 pour de plus amples informations. Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à l’affichage de REMOTE DOOR UNLOCK (déverrouillage à distance des portes) à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB). 3-75 Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pour accéder aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de menu vers le haut/vers le bas pour faire déler les options suivantes : LIGHTS OFF (feux désactivés): Les feux extérieurs ne clignotent pas lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage. LIGHTS ON (feux activés) (par défaut): Les feux extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage. NO CHANGE (aucune modication): Aucune modication ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. DELAY DOOR LOCK (verrouillage temporisé des portes) Ce dispositif vous permet de sélectionner ou non le verrouillage différé des portes et du hayon du véhicule. En verrouillant les portes et le hayon au moyen du commutateur de serrure électrique de porte, si une porte ou le hayon est ouvert(e), ce dispositif diffère le verrouillage jusqu’à cinq secondes après la fermeture de la dernière porte. Vous entendrez trois carillons signalant que le dispositif de verrouillage différé est utilisé. 3-76 Ce dispositif ne fonctionne que si la clé de contact est retirée. Vous pouvez temporairement annuler le verrouillage différé en appuyant deux fois sur le commutateur de serrure électrique de porte ou sur le bouton de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage. Se reporter à Verrouillage temporisé à la page 2-12 pour plus d’informations. Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à l’affichage de DELAY DOOR LOCK (verrouillage temporisé des portes) à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pour accéder aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de menu vers le haut/vers le bas pour faire déler les options suivantes : OFF (désactivée): Il n’y aura pas de verrouillage temporisé des portes du véhicule. ON (fonction activée) (par défaut): Les portes ne seront pas verrouillées jusqu’à cinq secondes après la fermeture de la dernière porte ou du hayon. NO CHANGE (aucune modication): Aucune modication ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. EXIT LIGHTING (éclairage de sortie) APPROACH LIGHTING (feux d’approche) Dans l’obscurité, cette fonction permet de choisir la durée de fonctionnement des feux après avoir déplacé la clé de la position ON/RUN (marche) à LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à l’affichage de EXIT LIGHTING (éclairage de sortie) à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pour accéder aux paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur le bouton de menu vers le haut/vers le bas pour faire déler les options suivantes : Cette fonction vous permet de déterminer si l’éclairage extérieur s’allumera brièvement ou pas lorsqu’il fait sombre, une fois que vous aurez déverrouillé le véhicule au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage. OFF (désactivée): L’éclairage extérieur ne s’allumera pas. OFF (désactivée): L’éclairage extérieur ne s’allumera pas lorsque vous déverrouillerez le véhicule au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage. 30 SECONDS (30 secondes) (par défaut): L’éclairage extérieur restera allumé pendant 30 secondes. 1 MINUTE: L’éclairage extérieur restera allumé pendant une minute. 2 MINUTES: L’éclairage extérieur restera allumé pendant deux minutes. NO CHANGE (aucune modication): Aucune modication ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à l’affichage de APPROACH LIGHTING (feux d’approche) à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/ réinitialisation pour accéder aux paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur le bouton de menu vers le haut/vers le bas pour faire déler les options suivantes : ON (fonction activée) (par défaut): S’il fait assez sombre dehors, l’éclairage extérieur s’allumera brièvement lorsque vous déverrouillerez le véhicule au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage. L’éclairage restera allumé durant 20 secondes ou jusqu’à ce que vous ayez appuyé sur le bouton de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage, ou encore jusqu’à ce que vous démarriez. Se reporter à la rubrique Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 2-5 pour de plus amples renseignements. 3-77 NO CHANGE (aucune modication): Aucune modication ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. PARK TILT MIRRORS (inclinaison des rétroviseurs en stationnement) CHIME VOLUME (volume du carillon) Cette fonction vous permet de sélectionner le volume sonore du carillon. Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à l’affichage de CHIME VOLUME (volume du carillon) à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pour accéder aux paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur le bouton de menu vers le haut/vers le bas pour faire déler les options suivantes : NORMAL: Le volume du carillon est réglé au niveau normal. LOUD (fort): Le volume du carillon est réglé à un niveau élevé. NO CHANGE (aucune modication): Aucune modication ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Il n’y a pas de volume par défaut du carillon. Celui-ci reste au dernier niveau de volume paramétré. 3-78 Si votre véhicule possède cette fonction, vous permet de sélectionner ou non la fonction d’inclinaison automatique des rétroviseurs extérieurs quand le véhicule est mis en position de marche arrière (R). Se reporter à Rétroviseurs inclinables - stationnement à la page 2-49 pour plus de renseignements. Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à l’affichage de PARK TILT MIRRORS (inclinaison des rétroviseurs en stationnement) à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pour accéder aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de menu vers le haut/vers le bas pour faire déler les options suivantes : OFF (désactivé) (par défaut): Aucun des rétroviseurs extérieurs ne s’incline vers le bas lorsque le levier de vitesses est placé en marche arrière (R). DRIVER MIRROR (rétroviseur du conducteur): Le rétroviseur extérieur du conducteur s’incline vers le bas lorsqu’il passe le levier de vitesses en marche arrière (R). PASSENGER MIRROR (rétroviseur du passager): Le rétroviseur extérieur du passager s’incline vers le bas lorsque le conducteur passe le levier de vitesses en marche arrière (R). BOTH MIRRORS (les deux rétroviseurs): Les rétroviseurs extérieurs du conducteur et du passager s’inclinent vers le bas lorsque le levier de vitesses est placé en marche arrière (R). NO CHANGE (aucune modication): Aucune modication ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. EASY EXIT SEAT (siège à recul automatique) Si votre véhicule possède cette fonction, elle vous permet d’enregistrer vos préférences pour le siège à recul automatique. Se reporter à Rétroviseurs et siège à mémoire à la page 1-5 pour plus de renseignements. Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à l’affichage de EASY EXIT SEAT (siège à recul automatique) à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/ réinitialisation pour accéder aux paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur le bouton de menu vers le haut/vers le bas pour faire déler les options suivantes : OFF (désactivé) (par défaut): Aucun rappel du recul automatique du siège n’aura lieu. ON (activé): Le siège du conducteur reculera quand la clé sera retirée du contact. Le recul automatique du siège fonctionne une seule fois après que la clé est retirée du contact. Si le déplacement automatique a déjà eu lieu et si vous replacez la clé dans le contact puis que vous la retirez à nouveau, le siège reste à l’emplacement de sortie d’origine, sauf en cas de rappel de mémoire avant d’avoir retiré la clé à nouveau. NO CHANGE (aucune modication): Aucune modication ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. 3-79 MEMORY SEAT RECALL (rappel des positions mémorisées de siège) Si votre véhicule possède cette fonction, vous pouvez sélectionner vos préférences pour le rappel à distance des positions mémorisées du siège. Se reporter à Rétroviseurs et siège à mémoire à la page 1-5 pour plus de renseignements. Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à l’affichage de MEMORY SEAT RECALL (rappel des positions mémorisées de siège). Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pour accéder aux paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur le bouton de menu vers le haut/vers le bas pour faire déler les options suivantes : OFF (désactivé) (par défaut): Aucun rappel de position de siège mémorisée n’aura lieu. ON (activé): Le siège du conducteur et les rétroviseurs extérieurs se déplacent automatiquement en position de route quand le bouton de déverrouillage de l’émetteur est enfoncé. Si votre véhicule est équipé de pédales d’accélérateur et de frein réglables, les pédales se déplacent automatiquement elles-aussi. Se reporter à k Réapprentissage de l’émetteur de télédéverrouillage l sous Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-54 pour plus d’informations pour les correspondances entre les télécommandes et les numéros d’identication de conducteur. 3-80 NO CHANGE (aucune modication): Aucune modication ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au centralisateur informatique de bord (CIB). REMOTE START (démarrage à distance) Si votre véhicule est équipé de cette fonction, vous pouvez activer ou désactiver le démarrage à distance. La fonction de démarrage à distance vous permet de démarrer le moteur depuis l’extérieur du véhicule à l’aide de l’émetteur de télédéverrouillage. Pour plus d’informations, se reporter à Démarrage à distance du véhicule à la page 2-8. Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à l’affichage de REMOTE START (démarrage à distance) à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pour accéder aux paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur le bouton de menu vers le haut/vers le bas pour faire déler les options suivantes : OFF (désactivée): La fonction de démarrage à distance est désactivée. ON (fonction activée) (par défaut): La fonction de démarrage à distance est activée. NO CHANGE (aucune modication): Aucune modication ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. DO NOT RESTORE (ne pas rétablir): Les fonctions de personnalisation ne seront pas réglées selon les paramètres par défaut dénis en usine. Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. FACTORY SETTINGS (paramètres d’usine) Sortie du menu de Paramètres de fonctions Cette fonction vous permet de dénir toutes les fonctions de personnalisation selon les paramètres par défaut dénis en usine. Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à l’affichage de FACTORY SETTINGS (paramètres d’usine) à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pour accéder aux paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur le bouton de menu vers le haut/vers le bas pour faire déler les options suivantes : RESTORE ALL (tout rétablir) (par défaut): Les fonctions de personnalisation seront programmées selon les paramètres par défaut dénis en usine. Le menu des paramètres de fonctions se ferme automatiquement dans l’une des situations suivantes : • Le véhicule quitte la position de stationnement (P). • L’allumage n’est plus en position ON/RUN (marche). • Les boutons de trajet/carburant ou d’information sur le véhicule du centralisateur informatique de bord (CIB) sont pressés. • La n du menu des paramètres de fonction est atteinte. • Aucune sélection n’a été effectuée depuis 40 secondes. 3-81 Systèmes audio Déterminer quelle radio équipe votre véhicule puis lire les pages suivantes pour vous familiariser avec ses fonctions. {ATTENTION: Ce système vous permet d’accéder à un nombre beaucoup plus important de stations audio et de listes de chansons. Si vous accordez trop d’attention aux tâches de divertissement pendant la conduite, vous risquez de provoquer une collision et de vous blesser ou de vous tuer ou de blesser ou tuer d’autres personnes. Toujours garder un oeil sur la route et se concentrer sur la conduite. Éviter de s’engager dans des recherches compliquées pendant la conduite. Il est important de rester attentif pendant les trajets pour rouler en sécurité. Se reporter à Conduite défensive à la page 4-2. Voici quelques moyens d’éviter la distraction. 3-82 Lorsque votre véhicule est stationné : • Se familiariser avec toutes ses commandes. • Se familiariser avec son fonctionnement. • Congurer le système audio en préréglant vos stations de radio préférées, en réglant la tonalité et en réglant les haut-parleurs. Ensuite, lorsque les conditions routières le permettent, vous pouvez syntoniser vos stations de radio préférées à l’aide des préréglages et des commandes au volant si votre véhicule en est équipé. Remarque: Avant d’ajouter à votre véhicule tout matériel de sonorisation, comme un système audio, un lecteur de CD, une radio BP, un téléphone mobile ou un poste émetteur-récepteur, il convient de consulter le concessionnaire pour s’assurer de la compatibilité de ce matériel. Il faut également vérier les règlements fédéraux portant sur les radios et les téléphones mobiles. S’il est possible d’ajouter du matériel de sonorisation, il convient de le faire de façon appropriée, car cela peut nuire au bon fonctionnement du moteur du véhicule, de la radio ou d’autres systèmes et pourrait même les endommager. Les systèmes de votre véhicule peuvent pour leur part nuire au bon fonctionnement du matériel sonore ajouté. Votre véhicule est doté de la fonction de prolongation de l’alimentation des accessoires. Grâce à cette fonction, le système audio peut jouer même après que le contact a été coupé. Se reporter à la rubrique Prolongation d’alimentation des accessoires à la page 2-28 pour en savoir plus. Réglage de l’horloge Radio avec lecteur d’un disque ou de six disques Votre véhicule est équipé d’un système sonore BoseMD. Il possède une horloge analogique et une horloge de radio numérique. Lors de livraison du véhicule neuf, l’affichage d’horloge de radio numérique est désactivé. Si vous décidez d’utiliser l’horloge de radio numérique et l’horloge analogique, vous devez modier la paramétrage pour activer l’affichage de l’horloge de la radio. Activation/désactivation de l’horloge numérique de radio Pour le lecteur monodisque Pour activer ou désactiver l’affichage de l’horloge de radio, procéder comme suit : 1. Mettre en fonction la radio. 2. Appuyer sur le bouton H (horloge) jusqu’à l’affichage des menus de conguration d’horloge et de date. 3. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous la mention de èche vers l’avant jusqu’à l’affichage du menu par défaut de conguration d’horloge et de date. 4. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’état affiché actuellement ON (en fonction) ou OFF (hors fonction). L’affichage ON indique que l’affichage d’horloge de la radio est désactivé et l’affichage OFF indique que l’affichage de l’horloge de radio est activé. Appuyer sur ce bouton-poussoir pour passer d’un état à l’autre. Si l’affichage d’horloge de la radio est en fonction, l’écran affiche Radio Clock ON (horloge de la radio en fonction) pendant 10 secondes puis retourne au menu d’affichage de radio d’origine. Si l’affichage d’horloge de la radio est désactivé, l’écran affiche Radio Clock OFF (horloge de la radio hors fonction) pendant 10 secondes. Les menus de conguration d’horloge et de date s’effacent et l’affichage ON (en fonction) apparaît à titre d’état actuel indiquant que l’affichage d’horloge peut être mis en fonction si désiré. Les horloges de radio et analogiques ne sont pas synchronisées. Occasionnellement, vous pouvez désirer régler l’horloge numérique de la radio par la méthode décrite plus loin pour synchroniser les deux horloges. 3-83 Pour le lecteur six disques Pour activer ou désactiver l’affichage de l’horloge de radio, procéder comme suit : 1. Mettre en fonction la radio. 2. Appuyer sur le bouton MENU jusqu’à l’affichage de l’option H (horloge). 3. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’etiquette H jusqu’à l’affichage des réglages d’horloge et de date. 4. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous la mention de èche vers l’avant jusqu’à l’affichage du menu par défaut de conguration d’horloge et de date. 5. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’état affiché actuellement ON (en fonction) ou OFF (hors fonction). L’affichage ON indique que l’affichage d’horloge de la radio est désactivé et l’affichage OFF indique que l’affichage de l’horloge de radio est activé. Appuyer sur ce bouton-poussoir pour passer d’un état à l’autre. 3-84 Si l’affichage d’horloge de la radio est en fonction, l’écran affiche Radio Clock ON (horloge de la radio en fonction) pendant 10 secondes puis retourne au menu d’affichage de radio d’origine. Si l’affichage d’horloge de la radio est désactivé, l’écran affiche Radio Clock OFF (horloge de la radio hors fonction) pendant 10 secondes. Les menus de conguration d’horloge et de date s’effacent et l’affichage ON (en fonction) apparaît à titre d’état actuel indiquant que l’affichage d’horloge peut être mis en fonction si désiré. Réglage de l’heure et de la date Pour le lecteur monodisque Ce type de radio possède un bouton H (horloge) pour le réglage de l’heure et de la date. Pour régler l’heure et la date, procéder comme suit : 1. Mettre en fonction la radio. 2. Appuyer sur le bouton H pour afficher HR, MIN, MM, DD, YYYY (heure, minutes, mois, jour et année). 3. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous chacune des indications que vous désirez modier. Chaque fois que le bouton-poussoir est poussé à nouveau, l’heure ou la date (selon la sélection) augmente d’une unité. • Un autre manière d’avancer l’heure ou la date consiste à appuyer sur la èche droite SEEK (recherche) ou sur le bouton \ FWD (avance rapide). • Pour diminuer l’heure ou la date, appuyer sur la èche gauche SEEK (recherche) ou le bouton s REV (retour en arrière). Vous pouvez également tourner le bouton a (syntonisation), situé en haut à droite de la façade de la radio, pour régler l’élément sélectionné. Pour le lecteur six disques Ce type de radio possède un bouton MENU pour le réglage de l’heure et de la date. Pour régler l’heure et la date, procéder comme suit : 3. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’etiquette H pour afficher HR, MIN, MM, DD, YYYY (heures, minutes, mois, jours, année). 4. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous chacune des indications que vous désirez modier. Chaque fois que le bouton-poussoir est poussé à nouveau, l’heure ou la date (selon la sélection) augmente d’une unité. • Un autre manière d’avancer l’heure ou la date consiste à appuyer sur la èche droite SEEK (recherche) ou sur le bouton \ FWD (avance rapide). • Pour diminuer l’heure ou la date, appuyer sur la èche gauche SEEK (recherche) ou le bouton s REV (retour en arrière). Vous pouvez également tourner le bouton a (syntonisation), situé en haut à droite de la façade de la radio, pour régler l’élément sélectionné. 1. Mettre en fonction la radio. 2. Appuyer sur le bouton MENU jusqu’à l’affichage de l’option H (horloge). 3-85 Modication du réglage par défaut d’heure ou de date Pour le lecteur monodisque Pour modier le réglage par défaut de l’heure ou la date, procéder comme suit : 1. Pour passer de l’affichage en 12 heures ou en 24 heures ou pour afficher la date dans le format mois/jour/année ou jour/mois/année, appuyer sur le bouton H (horloge). 2. Une fois que les réglages d’heure et de date sont affichés avec la èche vers l’avant, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous la èche vers l’avant jusqu’à l’affichage dans le mode désiré 12H ou 24H ou le format de date désiré, soit mois/jour/année ou jour/mois/année. 3. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’option désirée, puis appuyer à nouveau sur le bouton H pour appliquer la sélection ou laisser l’écran s’éteindre après l’écoulement de la temporisation. 3-86 Pour le lecteur six disques Pour modier le réglage par défaut de l’heure ou la date, procéder comme suit : 1. Modier l’option par défaut d’heure (12 ou 24 heures) ou le format d’affichage de la date (mois/jours/année ou jour/mois/année), en appuyant sur le bouton MENU. 2. Quand le symbole H (horloge) est affiché, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous ce symbole jusqu’à l’affichage des réglages d’heure et de date avec la èche vers l’avant. 3. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous la èche vers l’avant jusqu’à l’affichage de l’heure en 12 et 24 heures et de la date MM/DD/YYYY (mois, jour et année) et DD/MM/YYYY (jour, mois et année). 4. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’option désirée, puis appuyer à nouveau sur le bouton MENU pour appliquer la sélection ou laisser l’écran s’éteindre après l’écoulement de la temporisation. Autoradio(s) (MP3) Système de radiocommunication de données (RDS) Le système audio est muni d’un système de radiocommunication de données (RDS). La fonction RDS est disponible uniquement sur les stations FM diffusant des informations RDS. Ce système repose sur la réception d’informations spéciques depuis ces stations et fonctionne uniquement lorsque les informations sont disponibles. Lorsque la radio est syntonisée sur une station FM-RDS, le nom ou l’indicatif d’appel de la station apparaît à l’écran. Dans de rares cas, une station de radio peut diffuser des informations incorrectes provoquant un mauvais fonctionnement de la radio. Dans ce cas, contacter la station de radio. Fonctionnement de la radio Radio avec CD illustrée, Radio pourvue d’un chargeur de CD à six disques similaire O (alimentation/volume): Appuyer pour mettre le système en/hors fonction. Tourner dans un sens ou dans l’autre pour augmenter ou diminuer le volume. 3-87 Volume autoréglable (SCV): Les radios équipées de la fonction de compensation du volume en fonction de la vitesse (SCV) règlent automatiquement le volume de la radio pour compenser le bruit de la chaussée et le bruit aérodynamique lors des changements de vitesse du véhicule. De cette manière, le niveau du volume semblera égal à toutes les vitesses. Pour activer la fonction SCV : 1. Régler le volume de la radio selon le niveau souhaité. 2. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu de conguration de la radio. 3. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous la commande AUTO VOLUM (volume automatique) sur l’écran de l’autoradio. 4. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous le volume autoréglable désiré (OFF (arrêt), Low (bas), Med (moyen) ou High (élevé)) pour sélectionner le niveau de compensation du volume radio. L’écran s’éteint au bout de 10 secondes environ. Plus le réglage est élevé, plus la compensation du volume radio sera élevé à haute vitesse. 3-88 Recherche d’une station BAND (bande): Appuyer pour basculer entre les mode AM, FM ou XMMC (selon l’équipement). L’écran affiche la sélection. a (syntonisation): Tourner pour sélectionner les stations. © SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur les èches pour passer à la station suivante ou à la précédente et y rester. Pour explorer les stations, appuyer sur l’une des èches pendant trois secondes jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse. La radio passe à une station, la joue pendant quelques secondes, puis passe à la station suivante. Appuyer de nouveau sur l’une des èches pour mettre n à l’exploration. La radio ne recherche et explore que les stations préréglées se trouvant sur la bande sélectionnée et dont le signal est puissant. 4 (information) (système de radiodiffusion par satellite XMMC, MP3/WMA et fonctions RDS): Appuyer pour afficher d’autres informations liées à la station FM-RDS ou XMMC courante (option) ou bien à une chanson MP3/WMA sous forme de texte. Une sélection d’informations supplémentaires telles que la station, la chanson, l’artiste et CAT (catégorie) peuvent s’afficher. Continuer d’appuyer pour mettre en surbrillance l’option désirée ou bien appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’une des options pour afficher les informations sur cette option. Lorsque aucune information n’est disponible, k No Info l (aucune information) s’affiche. Enregistrement d’une station de radio comme station préférée Nous encourageons les conducteurs à congurer leurs stations de radio préférées lorsque leur véhicule est stationné. Syntoniser vos stations préférées à l’aide des boutons de préréglage des stations, le bouton des préférées et des commandes au volant, si le véhicule dispose de ce dispositif. Se reporter à la rubrique Conduite défensive à la page 4-2. FAV (préférées): Un maximum de 36 stations peuvent être programmées comme stations préférées à partir des six boutons-poussoirs situés sous les étiquettes de fréquence de station radio et à l’aide du bouton de la page des stations de radio préférées (bouton FAV). Appuyer sur le bouton FAV (préférées) pour naviguer à l’intérieur de six pages de radios préférées au maximum, chaque page comportant six stations préférées. Chaque page de radios préférées peut comporter une combinaison de stations AM, FM ou XMMC (si montées). Pour enregistrer une station comme station préférée, exécuter les étapes suivantes : 1. Syntoniser la station de radio désirée. 2. Appuyer sur le bouton FAV (préférées) pour afficher la page sur laquelle vous souhaiter enregistrer la station. 3. Appuyer sur l’un des six boutons-poussoirs et le maintenir enfoncé jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse. Chaque pression de ce bouton permet de revenir à la station sélectionnée. 4. Répéter ces étapes pour chaque station de radio que vous souhaitez enregistrer comme station préférée. 3-89 Vous pouvez dénir le nombre de pages préférées à partir du bouton MENU. Pour congurer le nombre de pages préférées, exécuter les étapes suivantes : 1. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu de conguration de la radio. 2. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’option FAV 1-6. 3. Pour sélectionner le nombre désiré de pages préférées, appuyer sur le bouton-poussoir situé sous les numéros de page affichés. 4. Appuyer sur le bouton FAV (préférées) ou bien attendre que le menu disparaisse pour pouvoir afficher l’écran radio principal d’origine présentant les options de fréquence de station radio et commencer le processus de programmation de vos stations préférées pour le nombre de pages numérotées désiré. 3-90 Réglage de la tonalité (graves/moyens/aigus) BASS/MID/TREB (graves, moyens ou aigus): Pour régler les graves, les moyens et les aigus, appuyer sur le bouton a (syntonisation) jusqu’à ce que les options de commande de tonalité s’affichent. Continuer d’appuyer pour sélectionner l’option désirée ou bien appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’option désirée. Tourner le bouton vers la droite ou vers la gauche pour procéder au réglage sélectionné. On peut également procéder au réglage sélectionné en appuyant sur l’une des èches SEEK \ (recherche), le bouton s FWD (avance) ou le bouton REV (retour) jusqu’à obtention des niveaux désirés. En cas de mauvaise réception de la fréquence d’une station ou de parasites, diminuer les sons aigus. Pour régler rapidement les sons graves, moyens ou aigus en position moyenne, appuyer sur le bouton a pendant plus de deux secondes. Un signal sonore retentit et le volume est réglé en position moyenne. Une pression sur ce bouton pendant plus de deux secondes ramène également les réglages d’équilibre avant-arrière et gauche-droite aux réglages d’usine par défaut. Sélection d’une station CAT (catégorie) CAT (catégorie): Le bouton CAT (catégorie) permet de rechercher des stations XMMC (option) lorsque la radio est en mode XMMC. Pour rechercher des canaux XMMC (option) au sein d’une catégorie désirée, exécuter les opérations suivantes : 1. Appuyer sur le bouton BAND (bande) jusqu’à ce que la fréquence XMMC (si monté) s’affiche. Appuyer sur le bouton CAT (catégorie) pour afficher les options de catégorie situées sur l’écran de la radio. Continuer d’appuyer sur le bouton CAT jusqu’à ce que le nom de la catégorie désirée s’affiche. 2. Appuyer sur l’un des deux boutons situés sous l’option de la catégorie désirée pour syntoniser immédiatement la première station XMMC (option) associée à cette catégorie. 3. Tourner le bouton a (syntonisation), appuyer sur les boutons situés sous les èches droite et gauche affichées ou bien appuyer sur l’une des èches SEEK (recherche) pour passer à la station XMMC (si monté) suivante ou revenir à la station XMMC précédente au sein de la catégorie sélectionnée. 4. Pour quitter le mode de recherche de la catégorie, appuyer sur le bouton FAV (préférée) ou sur le bouton BAND (bande) pour afficher à nouveau vos stations préférées. Vous pouvez retirer les catégories XMMC (option) que vous ne désirez pas à partir du menu de conguration. Pour retirer une catégorie non désirée, exécuter les étapes suivantes : 1. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu de conguration de la radio. 2. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’option XM CAT (catégorie XM). 3. Faire tourner le bouton a pour afficher la catégorie à retirer. 4. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’option Remove (retirer) jusqu’à ce que le nom de la catégorie ainsi que le mot Removed (retiré) apparaissent à l’écran. 5. Pour retirer davantage de catégories, répéter ces étapes. Pour restaurer les catégories retirées, appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’inscription Add (ajouter) lorsqu’une catégorie retirée est affichée ou appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’inscription Restore All (tout restaurer). La radio ne vous permet pas de retirer ou d’ajouter des catégories lorsque le véhicule se déplace à une vitesse supérieure à 8 km/h (5 mi/h). Le bouton CAT (catégorie) permet également de sélectionner des chiers audio comprimés et non comprimés quand un disque mélangé est présent. Se reporter à k Audio comprimé l plus loin dans cette section. 3-91 Message radio Messages radio pour XMMC uniquement Locked (bloqué): Ce message s’affiche lorsque la radio est verrouillée par le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol). Conduire le véhicule chez le concessionnaire pour le faire réparer. Se reporter à Messages autoradio XM à la page 3-103 plus loin dans cette section pour plus de détails. Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou ne peut être corrigée, s’adresser à votre concessionnaire. Service de radio par satellite XMMC XMMC est un service de radiodiffusion par satellite couvrant les 48 états contigus des États-Unis et 10 provinces canadiennes. Les radios satellite XMMC proposent, avec un son de qualité numérique, un vaste éventail de programmes et musiques exempts de coupures publicitaires, et ce d’une côte à l’autre. Au cours de votre période d’essai ou lorsque vous vous y abonnez, vous bénécierez d’un accès illimité à XMMC Radio Online lorsque vous n’êtes pas dans votre véhicule. Des frais de service sont requis pour la réception des services XMMC. Pour plus d’informations, contacter XMMC au www.xmradio.com ou appeler 1-800-929-2100 aux États-Unis et www.xmradio.ca ou appeler 1-877-438-9677 au Canada. 3-92 Écoute d’un CD (lecteur monodisque) Insérer partiellement un CD dans la fente, étiquette vers le haut. Le lecteur le rentre et la lecture doit commencer. Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte pendant qu’un CD se trouve dans le lecteur, il reste dans le lecteur. Lorsque vous remettez en marche le véhicule ou le système sonore, la lecture du CD commence à l’endroit où elle s’est interrompue, à condition que le lecteur de CD ait été la dernière source audio sélectionnée. Lorsque vous insérez un CD, l’indication CD apparaît sur l’affichage de la radio. Au début de chaque piste, son numéro s’affiche. Écoute de CD(s) (lecteur CD à six disques) LOAD ^ (chargement): Appuyer pour charger des CD dans le lecteur. Vous pouvez y charger jusqu’à 6 CD. Pour charger un CD, procéder de la façon suivante : 1. Appuyer et relâcher le bouton ^ (chargement). 2. Attendre le message pour insérer le disque. 3. Charger un CD. Insérer partiellement un disque dans la fente, l’étiquette vers le haut. Le lecteur tirera le disque vers l’intérieur. Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte pendant qu’un CD se trouve dans le lecteur, il reste dans le lecteur. Lorsque vous remettez en marche le véhicule ou le système sonore, la lecture du CD commence à l’endroit où elle s’est interrompue, à condition que le lecteur de CD ait été la dernière source audio sélectionnée. Lorsque vous insérez un CD, l’indication CD apparaît sur l’affichage de la radio. Au début de chaque piste, son numéro s’affiche. 1. Presser et maintenir le bouton ^ pendant 5 secondes. Un bip retentit et Load All Discs (charger tous les disques) s’affiche. Z (éjection): Appuyer pour éjecter les disques. Pour éjecter le disque en cours de lecture, appuyer sur ce bouton puis le relâcher. Un bip retentit et Ejecting Disc (éjection de disque) s’affiche. Une fois le disque éjecté, Remove Disc (retirer le disque) s’affiche. Le disque peut être retiré. Si, après plusieurs secondes, le disque n’est pas retiré, il retourne automatiquement dans le lecteur et sa lecture commence. 2. Suivre les instructions affichées pour savoir quand insérer les disques. Le lecteur de disques peut recevoir jusqu’à six disques. En cas de lecteur pour 6 disques, appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pendant deux secondes pour éjecter tous les disques. Pour insérer plusieurs disques, procéder de la façon suivante : 3. Réappuyer sur le bouton fonction de chargement. ^ pour annuler la a (syntonisation): Tourner pour sélectionner les pistes du CD en cours de lecture. 3-93 © SEEK ¨ (recherche): Presser la èche gauche pour retourner au début de la piste en cours, si sa lecture a démarré depuis plus de dix secondes. Presser la èche droite pour passer à la piste suivante. Si vous maintenez enfoncée l’une des èches ou si vous la pressez plusieurs fois, le lecteur continue de reculer ou d’avancer d’une piste à l’autre. s REV (recul rapide): Presser et maintenir pour reculer rapidement sur une piste. Vous entendrez le son à un volume réduit. Relâcher pour reprendre la lecture de la piste. Le temps écoulé de la piste s’affiche. \ FWD (avance rapide): Presser et maintenir pour avancer rapidement sur une piste. Vous entendrez le son à un volume réduit. Relâcher pour reprendre la lecture de la piste. Le temps écoulé de la piste s’affiche. RDM (accès aléatoire): En mode aléatoire, les pistes d’un disque compact peuvent être lues aléatoirement plutôt que dans l’ordre séquentiel. Ce dispositif n’est pas disponible en mode liste de lecture. Pour utiliser la fonction aléatoire : 1. Pour lire les pistes du disque en cours en mode aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous la mention RDM (accès aléatoire). L’icône de lecture aléatoire s’affiche. 2. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour mettre n à la lecture aléatoire. L’icône de lecture aléatoire disparaît. 3-94 RDM (accès aléatoire): Pour la radio avec lecteur de six disques, les pistes peuvent être écoutées en mode aléatoire plutôt qu’en ordre séquentiel, sur un disque ou sur tous les disques du lecteur. Pour utiliser la fonction aléatoire : • Pour lire les pistes du CD que vous écoutez dans un ordre aléatoire, appuyer sur le bouton placé sous l’étiquette RDM (accès aléatoire) jusqu’à l’affichage de Randomize Current Disc (lecture aléatoire du disque actuel). Appuyer à nouveau sur le bouton pour interrompre la fonction de lecture aléatoire. • Pour lire dans un ordre aléatoire les pistes de tous les disques chargés dans le lecteur de 6 disques, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’option RDM (accès aléatoire) jusqu’à l’affichage de Randomize All Discs (lecture aléatoire de tous les disques). Réappuyer sur le bouton-poussoir pour quitter la fonction de lecture aléatoire. 4 (information): Appuyer sur le bouton pour afficher le numéro de piste, le temps écoulé de la piste et l’heure. Quand le contact est coupé, appuyer pour afficher l’heure (si l’écran d’horloge est activé). BAND (bande): Appuyer pour écouter la radio lors de la lecture d’un disque compact. Le CD reste dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture. CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Appuyer pour lire un disque en écoutant la radio. L’icône CD et le numéro de piste s’affichent quand un CD se trouve dans le lecteur. Appuyer à nouveau sur ce bouton et le système recherchera automatiquement un dispositif d’entrée auxiliaire, tel qu’un lecteur audio portable. Si un lecteur audio portable n’est pas connecté, No Aux Input Device (aucun appareil auxiliaire connecté) s’affiche. Entretien des disques compacts La qualité sonore d’un CD-R peut être réduite en raison de la qualité du disque CD-R lui-même, de la méthode d’enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée et de la façon dont le disque a été manipulé. Manipuler les disques avec soin. Ranger les CD-R dans leurs boîtiers d’origine ou dans d’autres boîtiers de protection et à l’écart des rayons du soleil et de la poussière. Le lecteur de CD explore la surface inférieure du disque. Si la surface d’un CD est endommagée, notamment fendue, brisée ou rayée, le CD ne pourra pas être lu correctement, voire pas du tout. Ne pas toucher le côté inférieur d’un CD lors de sa manipulation. Vous risqueriez d’endommager la surface. Saisir les CD par les bords extérieurs ou par l’ouverture centrale et le bord extérieur. Si la surface d’un CD est souillée, utiliser un tissu doux et non pelucheux ou bien humecter un tissu doux et propre dans une solution détergente neutre et douce pour la nettoyer. S’assurer de procéder à l’essuyage en partant du centre pour revenir vers le bord. Entretien du lecteur de disques compacts Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un CD est enregistré sur un ordinateur et qu’une étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les informations directement sur le dessus du disque. L’utilisation de nettoyeurs de lentille de lecteur de disques compacts n’est pas recommandée à cause du risque de contamination de la lentille par les lubriants du mécanisme interne du lecteur. Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés, vous risquez d’endommager le lecteur de CD. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser uniquement des CD en bon état et non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de CD et de la fente de chargement. Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à k Messages du lecteur de CD l plus loin dans cette section. 3-95 Lecture d’un CD-R ou CD-RW MP3/WMA En cas de fonction MP3, la radio peut lire un disque CD-R ou CD-RW MP3/WMA. Pour plus d’information sur la méthode de lecture de ces disques, voir À l’aide d’un MP3 à la page 3-97 plus loin dans cette section. Messages du lecteur de CD DISC ERROR (erreur de disque): Si un message d’erreur s’affiche et/ou que le CD est éjecté, l’une des conditions suivantes peut en être la cause : • Le système radio n’accepte ni le format de liste de lecture, ni le format audio comprimé ni le format de chiers de données. • La température est très élevée. Lorsqu’elle reviendra à la normale, la lecture devrait reprendre. • Vous conduisez sur une route en très mauvais état. Une fois que la route deviendra plus carrossable, la lecture du CD devrait reprendre. • Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à l’envers. • Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre environ une heure et essayer de nouveau. • Un problème s’est produit lors de la gravure du CD. • L’étiquette peut être coincée dans le lecteur. 3-96 Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne peut pas être corrigée, contacter votre concessionnaire. Si la radio affiche un message d’erreur, noter celui-ci et le transmettre au concessionnaire. Utilisation de la prise d’entrée auxiliaire Votre système radio possède une prise d’entrée auxiliaire située sur le côté inférieur droit de la façade. Ce n’est pas une sortie audio; ne pas brancher le casque dans la prise d’entrée auxiliaire avant. Connecter un dispositif audio externe, tel un iPod, un ordinateur portable, un lecteur MP3, un changeur de CD ou un lecteur de cassettes à la prise d’entrée auxiliaire pour l’utiliser comme autre source d’écoute. Les conducteurs sont invités à paramétrer les dispositifs auxiliaires quand le véhicule est à la position de stationnement (P). Se reporter à Conduite défensive à la page 4-2 pour plus d’informations. Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter un câble de 3,5 mm (1/8 po) à la prise d’entrée auxiliaire avant de la radio. Lorsqu’un appareil est connecté, appuyer sur le bouton CD/AUX (lecteur de disque/ auxiliaire) de la radio pour commencer l’écoute via les hauts-parleurs du véhicule. O (alimentation/volume): Faire tourner dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans l’autre sens pour augmenter ou diminuer le volume du lecteur portable. Des réglages de volume supplémentaires du dispositif portable peuvent s’avérer nécessaires si le volume est excessif ou insuffisant. BAND (bande): Appuyer pour écouter la radio quand un dispositif audio portable fonctionne. Le dispositif audio portable continue sa lecture; vous voudrez peut-être l’arrêter ou le mettre hors fonction. CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Appuyer pour lire un CD quand un dispositif audio portatif fonctionne. Appuyer à nouveau pour que le système commence à reproduire le son du lecteur audio portatif connecté. Si aucun lecteur audio portatif n’est connecté, le message k No Aux Input Device l (aucun appareil auxiliaire connecté) s’affiche. À l’aide d’un MP3 CD-R ou CD-RW MP3/WMA La radio lit les chiers MP3 et WMA enregistrés sur un CD-R ou CD-RW. Les chiers peuvent être enregistrés selon les débits binaires xes suivants : 32 kbps, 40 kbps, 56 kbps, 64 kbps, 80 kbps, 96 kbps, 112 kbps, 128 kbps, 160 kbps, 192 kbps, 224 kbps, 256 kbps et 320 kbps ou à un débit variable. Le titre de la chanson, le nom de l’artiste ainsi que le titre de l’album s’affichent si l’enregistrement est effectué avec les versions 1 et 2 de l’identicateur ID3. Audio compressé L’appareil lit également les disques qui contiennent à la fois des chiers non compressés audio (chiers CDA) et des chiers MP3/WMA. Par défaut, l’appareil lit uniquement l’audio non compressé et ignore les chiers MP3/WMA. Une pression sur le bouton CAT (catégorie) permet de passer entre les chiers compressés et non-compressés. 3-97 Format MP3/WMA Si vous gravez votre propre disque MP3/WMA sur un ordinateur personnel : • S’assurer que les chiers MP3/WMA sont enregistrés sur un disque CD-R ou CD-RW. • Ne pas mélanger des chiers audio standard et des chiers MP3/WMA sur un seul disque. • Le lecteur CD peut lire un maximum de 50 répertoires, 50 listes et 255 chers. • Créer une structure de répertoire qui facilite la recherche des chansons en roulant. Organiser les chansons par album en utilisant un chier pour chaque album. Chaque chier ou album devrait contenir un maximum de 18 chansons. • Éviter les sous-répertoires. Le système peut accepter jusqu’à 8 niveaux de sous-répertoires; cependant, éviter de multiplier les répertoires an de réduire la complexité et les risques de confusion lors de la recherche d’un répertoire particulier au cours de la lecture. • S’assurer que les listes de lecture comportent une extension .m3u ou .wpl (d’autres extensions de chier pourraient ne pas fonctionner). 3-98 • Minimiser la longueur des noms de chiers, de répertoires ou de listes de lecture. Les longs noms de chiers, de répertoires ou de listes de lecture ou une combinaison d’un grand nombre de chiers et de répertoires ou de listes de lecture peuvent rendre le lecteur incapable de reproduire le nombre maximum de chiers, répertoires, listes de lecture ou sessions. Si vous désirez lire un grand nombre de chiers, répertoires, listes de lecteur ou sessions, minimiser la longueur du nom de chier, répertoire ou liste de lecture. Les longs noms prennent également plus d’espace sur l’écran et peuvent de ce fait être coupés. • Finaliser le disque audio avant de le graver. Essayer d’ajouter de la musique à un disque existant peut causer un non-fonctionnement du lecteur. Modier les listes de lecture en utilisant les boutons de répertoire précédent Sc et suivant cT, le bouton a (syntonisation) ou les boutons de recherche. La lecture d’un CD-R MP3/WMA ou CD-RW ou la lecture d’un CD-R ou CD-RM MP3/WMA qui a été enregistré sans répertoires de chiers est également possible. Si un CD-R ou un CD-RW contient plus que le maximum de 50 répertoires, 50 listes de lecture et 255 chiers, le lecteur permet d’accéder au nombre maximum de chiers autorisé, mais tous les éléments supérieurs à ce nombre maximum sont inaccessibles. Répertoire racine Le répertoire racine du CD ou le CD-RW est traité comme un dossier. Si le répertoire racine contient des chiers audio compressés, le répertoire est affiché comme F1 ROOT (racine). Tous les chiers contenus directement dans le répertoire racine sont lus avant ceux des dossiers créés dans le répertoire racine. Toutefois, les listes de lecture (Px) sont toujours lues avant les dossiers ou chiers du répertoire racine. Répertoire ou dossier vide Lorsque la structure de chiers contient un répertoire racine ou un dossier renfermant uniquement des dossiers ou sous-dossiers sans chier compressé directement sous eux, le lecteur passe directement au dossier suivant contenant des chiers audio compressés. Le dossier vide n’est pas affiché. Absence de dossier Si le CD renferme uniquement des chiers compressés, ces chiers seront situés dans le dossier racine. Si un CD a été enregistré sans dossiers ni liste de lecture, les fonctions suivante et précédente de dossier seront indisponibles. La radio affichera ROOT (racine) sur l’afficheur comme nom du dossier. Lorsque le CD ne comporte pas de dossiers mais uniquement des listes de lecture et de chiers audio compressés, tous les chiers seront situés dans le dossier racine. Les boutons bas et haut de dossier rechercheront d’abord les listes de pièces (Px) pour ensuite passer au dossier racine. Lorsque la radio affiche le nom du dossier, ROOT (racine) apparaît sur l’afficheur. Ordre de lecture Les pistes enregistrées sur le CD-R ou CD-RW sont lues dans l’ordre suivant : • Le lecteur lit d’abord la première piste de la première liste de lecture et poursuit de façon séquentielle pour toutes les pistes de chaque liste de lecture. Lorsque la dernière piste de la dernière liste de lecture est lue, la lecture reprend à la première piste de la première liste de lecture. Les listes peuvent être modiées en appuyant sur les boutons de répertoire S c et c T, le bouton a (syntonisation) ou les èches SEEK (recherche). • Le lecteur lit d’abord la première piste du premier dossier et poursuit de façon séquentielle pour toutes les pistes de chaque dossier. Lorsque la dernière piste du dernier dossier est lue, la lecture reprend à la première piste du premier dossier. Lorsque la lecture d’un nouveau dossier débute, l’écran n’affiche pas automatiquement le nouveau nom de dossier sauf si le mode dossier a été choisi comme affichage par défaut. Le nouveau nom de piste s’affiche. 3-99 Système de chiers et noms Lecture de MP3/WMA Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur l’identicateur ID3. Lorsque l’identicateur ID3 ne fournit aucun nom, la radio affiche le nom de chier sans son extension (par exemple .mp3) comme nom de piste. Insérer un CD-R ou CD-RW partiellement dans la fente (lecteur de disque simple) ou appuyer sur le bouton de chargement et attendre l’affichage du message d’insertion de disque (lecteur de 6 disques), étiquette vers le haut. Le lecteur prendra le disque et commencera à le lire. Les noms de piste d’une longueur supérieure à 32 caractères ou quatre pages sont raccourcis. Des parties de mots de la dernière page de texte et l’extension du chier ne s’affichent pas. Listes de lecture préprogrammées Les listes de lecture préprogrammées créées en utilisant WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real JukeboxMC sont accessibles mais elles ne peuvent être modiées en utilisant la radio. Ces listes de lecture sont traitées comme des dossiers spéciaux contenant des chiers audio compressés. Ces listes doivent être pourvues d’une extension PLS, M3U ou WPL. Les listes peuvent être modiées en utilisant les boutons de dossier S c et c T, le bouton a (syntonisation) ou les èches SEEK (recherche). Les pistes ne peuvent être modiées. Les morceaux sont lus séquentiellement. Appuyer sur s REV (recul rapide) ou \ FWD (avance rapide) pour changer le sens de lecture à travers le morceau en cours. 3-100 Z (éjection): Appuyer sur ce bouton pour éjecter les CD-R ou CD-RW. Pour éjecter le disque en cours, appuyer sur ce bouton puis le relâcher. Un bip retentit et Ejecting Disc (éjection de disque) s’affiche. Une fois le disque éjecté, Remove Disc (retirer le disque) s’affiche. Le disque peut alors être retiré. Si après quelques secondes, le disque n’est pas retiré, il rentre dans le lecteur et est lu. En cas de lecteur pour 6 disques, appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pendant deux secondes pour éjecter tous les disques. a (syntonisation): Faire tourner ce bouton pour sélectionner les chiers MP3/WMA du CD-R en cours de lecture. © SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la èche SEEK (recherche) de gauche pour aller au début du chier MP3/WMA en cours, si plus de 10 secondes de lecture se sont écoulées. Appuyer sur la èche SEEK de droite pour aller au chier MP3/WMA suivant. Si l’une des èches SEEK est maintenue enfoncée ou si elle est pressée plusieurs fois, le lecteur poursuivra son déplacement vers l’arrière ou l’avant à travers les chiers MP3/WMA du disque. Sc (dossier précédent): Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’étiquette Folder (dossier) pour aller à la première piste du dossier précédent. cT (dossier suivant): Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’option Folder (dossier) pour aller à la première piste du dossier suivant. s REV (recul rapide): Appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pour reculer rapidement dans un chier MP3/WMA. Vous entendrez le son à volume réduit. Relâcher ce bouton pour reprendre la lecture du chier. Le temps écoulé du chier s’affiche. RDM (accès aléatoire): Avec la fonction aléatoire, vous pouvez écouter les chiers MP3/WMA du CD-R dans un ordre aléatoire plutôt que séquentiel, sur un disque CD-R/CD-RW ou sur tous les disques d’un lecteur de 6 disques. Pour utiliser la lecture aléatoire, effectuer l’une des opérations suivantes : 1. Pour lire les chiers MP3/WMA du CD-R ou CD-RW dans un ordre aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’étiquette RDM (accès aléatoire) jusqu’à l’affichage de Random Current Disc (lecture aléatoire du disque actuel). Réappuyer sur le même bouton-poussoir pour quitter la fonction de lecture aléatoire. 2. Pour écouter tous les morceaux de tous les disques chargés dans un lecteur de 6 disques dans un ordre aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir, placé sous l’option RDM (accès aléatoire) jusqu’à l’affichage de Randomize All Discs (lecture aléatoire de tous les disques). Réappuyer sur le même bouton-poussoir pour quitter la fonction de lecture aléatoire. \ FWD (avance rapide): Appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pour avancer rapidement dans un chier MP3. Vous entendrez le son à volume réduit. Relâcher ce bouton pour reprendre la lecture du chier. Le temps écoulé du chier s’affiche. 3-101 h (navigateur de musique): Utiliser la fonction de navigateur de musique pour écouter les chiers MP3/WMA du CD-R ou CD-RW dans l’ordre des artistes ou des albums. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’étiquette du navigateur de musique. Le lecteur parcourt le disque pour trier les chiers par indicateur ID3 d’artiste et d’album. Le parcours du disque peut prendre plusieurs minutes en fonction du nombre de chiers MP3/WMA enregistrés sur le CD-R ou CD-RW. La radio peut commencer la lecture pendant le balayage du disque en arrière-plan. Quand le balayage est terminé, le CD-R ou CD-RW recommence la lecture. Pour passer d’une sélection par artiste à une sélection par album, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’étiquette Sort By (trié par). Depuis l’écran de tri, appuyer sur l’un des boutons sous le bouton d’album. Appuyer sur le bouton-poussoir sous l’étiquette Back (retour) pour retourner à l’écran principal du navigateur de musique. Le nom d’album s’affiche à la seconde ligne entre les èches et les morceaux de l’album en cours sont lus. Quand tous les morceaux de cet album ont été lus, le lecteur passe à l’album suivant dans l’ordre alphabétique du CD-R ou CD-RW et commence à lire les chiers MP3/WMA de cet album. Quand le disque a été parcouru, le lecteur lira par défaut les chiers MP3/WMA par ordre d’artiste. Le nom de l’artiste dont le morceau est en cours de lecture s’affiche à la seconde ligne de l’écran entre les èches. Quand tous les morceaux de cet artiste ont été lus, le lecteur passe à l’artiste suivant dans l’ordre alphabétique du CD-R ou CD-RW et commence la lecture des chiers MP3/WMA de cet artiste. Pour écouter des chiers MP3/WMA d’un autre artiste, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’une des èches. Vous passerez à l’artiste suivant ou précédent dans l’ordre alphabétique. Continuer à appuyer sur l’un des boutons jusqu’à l’affichage du nom de l’artiste désiré. Pour quitter le mode navigateur de musique, appuyer sur le bouton-poussoir sous l’option Back (retour) pour retourner à lecture MP3/WMA normale. 3-102 BAND (bande): Presser ce bouton pour écouter la radio lorsqu’un CD est en cours de lecture. Le CD inactif reste dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture. CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour lire un disque en écoutant la radio. L’icône CD et un message indiquant le numéro de disque et/ou le numéro de piste s’affiche quand un CD se trouve dans le lecteur. Réappuyer sur ce bouton et le système recherche automatiquement un dispositif d’entrée auxiliaire, tel qu’un lecteur audio portable. Si aucun lecteur audio portable n’est connecté, k No Aux Input Device Found l (aucun dispositif d’entrée auxiliaire trouvé) s’affiche. Messages autoradio XM XL (stations en langage explicite): Un client peut demander le blocage de ces stations ou de toute autre station en composant le 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696). XM Updating (mise à jour XM): Le code de chiffrement de votre récepteur est en cours de mise à jour et vous n’avez pas à intervenir. Cette opération ne dure pas plus de 30 secondes. No XM Signal (aucun signal XM): Le système fonctionne correctement, mais le véhicule se trouve à un endroit où la réception du signal XMMC est bloquée. Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté cet endroit. Loading XM (chargement XM): Les données audio et texte sont en cours d’acquisition et de traitement par votre système audio. Vous n’avez pas à intervenir. Ce message disparaîtra sous peu. Channel Off Air (station non en ondes): Cette station n’est pas actuellement en service. Vous devez en syntoniser une autre. Channel Unavail (station non disponible): Cette station auparavant accessible, ne l’est plus. Syntoniser une autre station. Si vous aviez mémorisé cette station, vous pourriez en assigner une autre à ce bouton de préréglage. No Artist Info (aucune information sur l’artiste): Aucune information sur l’artiste n’est disponible en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. No Title Info (aucune information sur le titre): Aucune information sur le titre de la chanson n’est disponible en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. No CAT Info (aucune information sur la catégorie): Aucune information sur la catégorie n’est disponible en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. No Information (aucune information): Aucun message texte ou informatif n’est diffusé en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. CAT Not Found (catégorie introuvable): Aucune station ne peut être syntonisée pour la catégorie que vous avez choisie. Votre système fonctionne correctement. 3-103 XM TheftLocked (XM verrouillé): Le récepteur XMMC du véhicule a peut-être déjà été installé dans un autre véhicule. Pour des raisons de sécurité, les récepteurs XMMC ne peuvent pas être changés de véhicule. Si ce message apparaît après un entretien de votre véhicule, consulter votre concessionnaire. Système de navigation/radio Votre véhicule peut être équipé d’un système de navigation radio. XM Radio ID (identication de radio XM): Si la station 0 est syntonisée, ce message apparaît en alternance avec l’étiquette d’identication à 8 chiffres de la radio XMMC. Cette étiquette est nécessaire pour activer le système. Le système de navigation est doté de fonctions intégrées destinées à réduire la distraction du conducteur. La technologie en elle-même, quelque soit son avancement, ne peut jamais remplacer votre propre jugement. Se reporter au manuel du système de navigation pour obtenir des conseils sur la manière de réduire les distractions pendant que vous conduisez. Unknown (non identié): Si vous recevez ce message alors que vous avez syntonisé la station 0, le récepteur a un problème. Consulter votre concessionnaire. Système de divertissement au siège arrière Check XM Receivr (Vérication du récepteur XM): Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire. Si votre véhicule est doté d’un système de radio de navigation, il peut avoir un système de divertissement de siège arrière (RSE). Pour de plus amples informations sur l’utilisation du système RSE, se reporter à k Système de divertissement de siège arrière l dans le manuel du système de navigation. XM Not Available (XM non disponible): Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire. 3-104 Système sonore arrière Cette fonction permet aux passagers arrière d’écouter et de contrôler la musique provenant de l’une des sources suivantes : radio, lecteurs de CD et de DVD ou d’autres sources auxiliaires. Toutefois, les passagers arrière ne peuvent contrôler que les sources musicales que les passagers avant n’écoutent pas (à l’exception de certaines radios où la commande double est permise). Par exemple, les passagers arrière peuvent contrôler un CD et l’écouter à l’aide des casques pendant que le conducteur écoute la radio par les haut-parleurs avant. Les passagers arrière peuvent contrôler le volume de chaque casque d’écoute. Vous pouvez utiliser les fonctions audio de siège arrière (RSA) même quand la radio principale est hors fonction. Le système audio avant affichera le pictogramme de casque quand la fonction RSA est utilisée et s’effacera quand la fonction RSA sera désactivée. Vous pouvez entendre le son à partir d’un casque d’écoute (non fourni) branché dans les prises du système audio de siège arrière (RSA). Si votre véhicule est équipé de cette fonction, vous pouvez également écouter le son sur le canal 2 du casque d’écoute sans l. En fonction du système audio, les haut-parleurs arrière peuvent continuer à fonctionner même quand la source audio RSA est active via les casques. Pour écouter un iPod ou un dispositif audio portable à travers la fonction RSA, xer l’iPod ou le dispositif audio portable à l’entrée auxiliaire avant (option), placée sur le système audio avant. Mettre l’iPod en fonction puis choisir l’entrée auxiliaire avant au moyen du bouton RSA SRCE (source). 3-105 SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour basculer entre la radio (AM/FM), le service XMMC (si monté), le CD et, si votre véhicule est équipé de ces fonctions, le DVD, l’auxiliaire avant et l’auxiliaire arrière. © ¨ (recherche): Lorsque vous écoutez les bandes FM, AM, ou XMMC (selon l’équipement), appuyer sur les èches de recherche pour passer à la station ou au canal précédent(e) ou suivant(e) et y rester. Cette fonction est inactive sur certaines radios si les passagers avant écoutent la radio. P (alimentation): Appuyer sur ce bouton pour activer ou désactiver le système audio de siège arrière (RSA). Volume: Tourner ce bouton pour augmenter ou réduire le volume du casque d’écoute branché. Le bouton gauche contrôle l’écouteur de gauche et le bouton droit contrôle l’écouteur de droite. 3-106 Maintenir l’une des èches de recherche enfoncée jusqu’à ce que l’écran clignote pour syntoniser sur une station particulière. L’écran cesse de clignoter si vous n’appuyez sur aucun bouton pendant plus de deux secondes. Cette fonction est inactive sur certaines radios si les passagers avant écoutent la radio. En écoutant un CD, appuyer sur la èche de recherche du côté gauche pour retourner au début de la piste en cours (si plus de dix secondes de lecture se sont écoulées) ou appuyer sur la èche de recherche du côté droit pour écouter la piste suivante du CD. Cette fonction est inactive avec certaines radios si les passagers de siège avant écoutent la radio. Lorsque le menu d’un DVD vidéo est affiché, presser l’une des èches de recherche pour déplacer le curseur vers le haut ou vers le bas du menu. Maintenir les èches de recherche enfoncée pour déplacer le curseur vers la droite ou vers la gauche dans le menu. PROG (programme): Appuyer sur ce bouton pour passer à la station de radio ou au canal préréglé(e) suivant(e) réglé(e) sur la radio principale. Cette fonction est inopérante sur certaines radios si les passagers avant écoutent la radio. Dispositif antivol Le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol) est conçu pour décourager le vol de votre radio. Il fonctionne automatiquement par mémorisation d’une partie du numéro d’identication du véhicule (NIV). Si la radio est transférée dans un autre véhicule, elle ne pourra pas fonctionner et l’indication LOC, LOCK ou LOCKED (verrouillé) s’affichera. Si le système THEFTLOCKMD est activé, il empêche votre radio de fonctionner en cas de vol. Lors de la lecture d’un CD ou d’un DVD audio, appuyer sur ce bouton pour revenir au début du CD ou du DVD audio. Cette fonction est inopérante si les passagers avant écoutent le CD ou le DVD audio. Lors de la lecture d’un disque à partir du changeur de CD ou de DVD, appuyer sur ce bouton pour sélectionner le disque suivant si plusieurs disques sont chargés. Cette fonction est inopérante si les passagers des sièges avant écoutent ce disque. Lorsqu’un menu de DVD vidéo est affiché, appuyer sur le bouton PROG pour entrer dans la fonction du menu. 3-107 Commandes audio intégrées au volant de direction Votre véhicule peut être équipé de commandes audio au volant qui peuvent différer en fonction des options de votre véhicule. Pendant la lecture d’un disque, appuyer sur l’une des èches pour passer au morceau précédent ou suivant. + e e (volume): Appuyer sur le bouton de volume plus ou moins pour augmenter ou diminuer le volume de la radio. g (sourdine/reconnaissance vocale): Appuyer sur ce bouton puis le relâcher pour couper uniquement le son des hauts-parleurs du véhicule. Si votre véhicule est équipé de casques d’écoute branché et sans l, le son de ces derniers n’est pas coupé. Appuyer de nouveau sur ce bouton puis le relâcher pour rétablir le son. En cas de système de navigation, maintenir ce bouton enfoncé pendant plus d’une seconde pour lancer la reconnaissance vocale. Se reporter à k Reconnaissance vocale l dans le manuel du système de navigation, pour plus d’information. Certaines commandes audio peuvent être réglées au volant. Se reporter aux descriptions suivantes des commandes qui peuvent être réglées. SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour sélectionner une fonction de l’appareil de radio : (AM, FM), XMMC (option) et CD. yz (précédent/suivant): Appuyer sur les èches pour passer à l’émetteur radio précédent ou suivant enregistrés parmi les favoris. 3-108 Si votre véhicule est équipé du système OnStarMD, appuyer sur le bouton et le maintenir enfoncé pendant plus d’une seconde pour interagir avec le système OnStarMD. Si votre véhicule est également équipé du système de navigation, appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pendant plus d’une seconde pour lancer la reconnaissance vocale et dire k OnStar l pour entrer en mode OnStarMD. Pour plus d’informations, se reporter à Système OnStarMD à la page 2-53 Système OnStarMD. Réception radio FM stéréo Des interférences de fréquence et des parasites lors de la réception normale de la radio peuvent se produire si des éléments tels que des chargeurs de téléphones cellulaires, des accessoires de confort pour le véhicule et des dispositifs électroniques externes sont branchés à la prise électrique pour accessoires. En cas d’interférence ou de parasites, débrancher le dispositif en cause de la prise électrique pour accessoire. La FM stéréo offre un meilleur son, mais les signaux FM n’ont une portée que d’environ 16 à 65 km (10 à 40 miles). Les grands édices et les collines peuvent interférer avec les signaux FM et atténuer par moment la réception. AM La portée de la plupart des stations AM est supérieure à celle des stations FM, en particulier la nuit. Une portée plus importante peut provoquer des interférences entre les stations. Pour une meilleure réception de la radio, la plupart des stations radio AM augmentent les niveaux de puissance en journée, puis les réduisent la nuit. Des parasites peuvent également se produire lorsque des tempêtes et lignes électriques interfèrent avec la réception radio. Dans ce cas, essayer de réduire le niveau des aigus sur la radio. Service de radio par satellite XMMC Le service de radio par satellite XMMC vous offre une réception radio numérique d’un océan à l’autre dans les 48 états contigus des États-Unis et au Canada. Tout comme pour les stations FM, les grands édices et les collines peuvent interférer avec les signaux radio par satellite, atténuant ainsi la réception à certains moments. Par ailleurs, le fait de voyager ou de se trouver sous des feuillages épais, des ponts, des garages ou des tunnels peut entraîner une perte du signal XM pendant une certaine durée. Le message NO XM SIGNAL (aucun signal XM) peut s’afficher sur la radio pour signaler une interférence. 3-109 Antenne de glace latérale arrière Votre antenne AM-FM se trouve dans les glaces latérales arrière coté passager. S’assurer que les surfaces intérieures des glaces latérales arrière ne sont pas égratignées et que les ls sur la glace ne sont pas endommagés. Si les surfaces intérieures sont endommagées, elles risques d’interférer avec la réception radio. Remarque: Ne pas utiliser de lame de rasoir ou d’autre objet tranchant pour nettoyer l’intérieur de la lunette arrière. Vous risqueriez de détériorer la réception radio ou d’endommager le désembueur arrière. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Ne pas nettoyer l’intérieur de la lunette arrière à l’aide d’objets tranchants. Remarque: Ne pas appliquer de lm métallisé sur les vitres après la vente. Ce lm peut dégrader la réception des ondes radio. Les dégâts éventuels causés à votre antenne par les lms métallisés ne sont pas couverts par votre garantie. 3-110 Les risques de dommages par les lave-autos et les actes de vandalisme sont moindres parce que cette antenne est intégrée à la glace arrière latérale. Si vous ajoutez un téléphone cellulaire du marché secondaire à votre véhicule et si l’antenne doit être xée à la vitre, s’assurer de ne pas endommager les ls des antennes AM-FM et de ne pas placer l’antenne du téléphone cellulaire sur les ls. Système d’antenne autoradio satellite XMMC L’antenne radio satellite XMMC se trouve sur le toit du véhicule. Éviter l’accumulation de neige ou de glace dessus pour conserver la qualité de la réception. Si votre véhicule est équipé d’un toit ouvrant, les performances du système XMMC peuvent être affectées si le toit ouvrant est ouvert. La disposition d’objets sur le toit peut également nuire au rendement du système XMMC . S’assurer que l’antenne radio satellite XMMC n’est pas obstruée. Section 4 Conduite de votre véhicule Votre conduite, la route et votre véhicule ..........4-2 Conduite défensive .........................................4-2 Conduite en état d’ébriété ................................4-2 Contrôle du véhicule .......................................4-3 Freinage .......................................................4-4 Système de freinage antiblocage (ABS) .............4-5 Freinage d’urgence .........................................4-6 Système de traction asservie (TCS) ..................4-6 Suspension électromagnétique ..........................4-7 Essieu arrière à glissement limité ......................4-8 Système StabiliTrakMD ....................................4-8 Assistance de freinage d’urgence ......................4-9 Système de traction intégrale ...........................4-9 Direction .......................................................4-9 Contrôle d’un dérapage sur l’accotement ..........4-12 Manoeuvre de dépassement ...........................4-12 Perte de contrôle ..........................................4-13 Conduite tout terrain ......................................4-14 Conduite de nuit ...........................................4-29 Conduite sous la pluie et sur routes mouillées ...4-30 Avant de partir pour un long trajet ...................4-31 Hypnose de la route .....................................4-31 Routes onduleuses et de montagne ................4-32 Conduite hivernale ........................................4-33 Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige ...................................4-36 Va-et-vient du véhicule pour le sortir ...............4-37 Chargement du véhicule ................................4-37 Remorquage ...................................................4-43 Remorquage du véhicule ...............................4-43 Remorquage d’un véhicule récréatif .................4-43 Commande de niveau ...................................4-45 Traction d’une remorque ................................4-45 4-1 Votre conduite, la route et votre véhicule Conduite défensive Une conduite défensive signie k toujours s’attendre à l’imprévu l. La première étape d’une conduite défensive consiste à porter la ceinture de sécurité — Se reporter à Ceintures de sécurité : Pour tous à la page 1-13. {ATTENTION: Toujours s’attendre à ce que les autres usagers de la route (piétons, cyclistes et autres conducteurs) soient imprudents et fassent des erreurs. Anticiper ce qu’ils pourraient faire et être prêt à faire face à leurs erreurs. En outre : • Laisser suffisamment d’espace entre le véhicule et le véhicule précédent. • Se concentrer sur la conduite. La distraction du conducteur peut entraîner des accidents graves, voire mortels. Ces techniques défensives simples peuvent vous sauver la vie. 4-2 Conduite en état d’ébriété {ATTENTION: Il est très dangereux de conduire après avoir bu. Même une petite quantité d’alcool peut affecter vos réexes, vos perceptions, votre concentration et votre discernement. Si vous conduisez après avoir bu, vous pouvez avoir un accident sérieux, ou même fatal. Ne pas conduire après avoir bu et ne pas accepter d’être le passager d’un conducteur qui a bu. Rentrer à la maison en taxi ou, si vous sortez en groupe, choisir un conducteur qui s’abstiendra de boire. La mort et les blessures associées à la conduite en état d’ébriété constituent une tragédie globale. La consommation d’alcool prive un conducteur de quatre facultés dont il a besoin pour conduire un véhicule : le jugement, la coordination musculaire, la vision et l’attention. Les archives de la police montrent que l’alcool est la cause de presque 40 pour cent des accidents mortels de la route. Dans la plupart des cas, c’est la conduite en état d’ébriété qui cause l’accident fatal. Ces dernières années, les accidents de la route associés à l’alcool ont causé quelque 17 000 morts et environ 250 000 blessés annuellement. Aux États-Unis, il est illégal de consommer de l’alcool avant 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes raisons médicales, psychologiques, ou liées à la croissance. La façon la plus évidente de résoudre ce problème important de sécurité routière est de ne pas boire d’alcool avant de conduire. Contrôle du véhicule Les trois systèmes suivants vous aident à contrôler votre véhicule en cours de route — les freins, la direction et l’accélérateur. Mais parfois, par exemple en cas de neige ou de verglas, on peut demander à ces systèmes de contrôle plus que les pneus ou les conditions de circulation ne peuvent permettre. Dans ce cas, vous pouvez perdre le contrôle du véhicule. Se reporter à Système StabiliTrakMD à la page 4-8. L’ajout d’accessoires ne provenant pas du concessionnaire peut affecter les performances de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 5-4. La recherche médicale révèle que la gravité des blessures peut augmenter s’il y a de l’alcool dans le sang des victimes. Ceci est particulièrement vrai dans les cas de blessures au cerveau, à la moelle épinière et au coeur. Cela veut dire qu’en cas d’accident, quiconque a bu de l’alcool — le conducteur ou un passager — risque de perdre la vie ou d’être invalide pour le reste de ses jours comparativement à quelqu’un qui n’a pas bu. 4-3 Freinage Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 3-42. Un freinage implique un temps de perception et un temps de réaction. En premier lieu vous devez décider d’appuyer sur la pédale de frein. C’est le temps de perception. Vous avez ensuite à déplacer votre pied et freiner. C’est le temps de réaction. Le temps de réaction moyen est d’environ 3/4 de seconde. Mais cela n’est qu’une moyenne. Ce temps peut être inférieur pour certains conducteurs et atteindre jusqu’à deux ou trois secondes pour d’autres conducteurs. L’âge, l’état physique, la vivacité d’esprit, la coordination et la vision jouent tous un rôle à cet égard. Tout comme l’alcool, les drogues et la frustration. Mais, même en 3/4 de seconde, un véhicule se déplaçant à 100 km/h (60 mi/h) parcourra 20 m (66 pi). Cela pourrait représenter une distance considérable en cas d’urgence. Il est donc important de garder une distance suffisante entre votre véhicule et les autres. Et, évidemment, les distances réelles d’arrêt varient considérablement selon la surface de la route, qu’elle soit pavée ou gravillonnée; l’état de la chaussée, qu’elle soit mouillée, sèche ou verglacée; la bande de roulement du pneu, l’état de les freins; le poids du véhicule et la force de freinage appliquée. 4-4 Il faut éviter de freiner très fort inutilement. Certaines personnes conduisent par à-coups — des accélérations importantes suivies de freinage important — plutôt que de suivre le ot de la circulation. C’est une erreur. Les freins pourraient ne pas avoir le temps de refroidir entre les arrêts brusques. Les freins s’useront donc beaucoup plus rapidement si vous freinez brusquement. Si vous suivez la circulation et gardez une distance appropriée entre votre véhicule et les autres, vous éliminerez beaucoup de freinage inutile. Il en résultera un meilleur freinage et une plus longue durée de vie des freins. Si votre moteur du véhicule s’arrête de tourner pendant que vous roulez, freiner normalement sans pomper les freins. Si vous le faites, la pédale pourra être plus difficile à enfoncer. Si le moteur s’arrête de tourner, vous aurez quand même accès à une certaine assistance du servofrein. Cependant, vous l’utiliserez au moment de freiner. Une fois que l’assistance du servofrein est épuisée, le freinage sera plus lent et la pédale de frein sera plus difficile à enfoncer. L’ajout d’accessoires ne provenant pas du concessionnaire peut affecter les performances de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 5-4. Système de freinage antiblocage (ABS) Votre véhicule est équipé de l’ABS. Ce système de freinage antiblocage est un système perfectionné de freinage électronique qui vous aidera à éviter un dérapage à la suite d’un freinage. Lorsque vous faites démarrer le moteur et que vous commencez à rouler, l’ABS se vérie lui-même. Vous pouvez entendre un bruit de moteur ou de cliquetis momentané pendant le test. Ceci est normal. En cas de panne de l’ABS, ce témoin restera allumé. Se reporter à la rubrique Témoin de système de freinage antiblocage à la page 3-43. L’ABS peut modier la pression de freinage plus rapidement que ne pourrait le faire n’importe quel conducteur. L’ordinateur est programmé pour tirer le plus grand avantage des conditions de la route et des pneus. Cela pourra vous aider à contourner l’obstacle tout en freinant très fort. Lorsque vous freinez, l’ordinateur continue à recevoir des mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la pression de freinage en fonction de ces données. Se rappeler que l’ABS ne modie pas le temps pendant lequel vous devez appuyer sur la pédale de frein, en plus de ne pas toujours diminuer la distance d’arrêt. Si vous suivez de trop près le véhicule devant vous, vous n’aurez pas le temps de freiner si ce véhicule ralentit ou s’arrête soudainement. La distance séparant votre véhicule des autres doit être suffisante pour vous permettre de vous arrêter, même si votre véhicule est équipé de freins antiblocage (ABS). Utilisation de l’ABS Supposons que la chaussée est mouillée et que vous conduisez de façon sécuritaire. Soudain, un animal surgit devant vous. Vous enfoncez la pédale de frein et continuez à freiner. Voici ce qui se produit grâce au système de freinage antiblocage : L’ordinateur perçoit que les roues tournent moins vite. Si l’une des roues va s’arrêter de tourner, l’ordinateur enclenchera séparément les freins de chacune des roues avant et des deux roues arrière. Ne pas pomper les freins. Tenir la pédale de frein solidement enfoncée et laisser le dispositif d’antiblocage travailler pour vous. Il se peut que vous sentiez une vibration dans les freins ou que vous entendiez un bruit, mais c’est tout à fait normal. 4-5 Freinage d’urgence Avec le système de freinage antiblocage (ABS), vous pouvez braquer les roues et freiner en même temps. Dans de nombreuses situations d’urgence, le fait de pouvoir diriger le véhicule sera plus utile que le meilleur des freinages. Système de traction asservie (TCS) Votre véhicule est équipé du système de traction asservie limitant le patinage des roues. Ceci est particulièrement utile sur les routes glissantes. Sur un véhicule à traction arrière, le système fonctionne s’il détecte que l’une des roues arrière ou les deux sont en train de patiner ou de perdre leur adhérence. Sur un véhicule à boîte de vitesses intégrale, le système fonctionne s’il détecte que l’une des roues patine ou se met à perdre de l’adhérence. Lorsque cela se produit, le système freine la ou les roues et/ou réduit la puissance du moteur pour limiter le patinage des roues. Il est normal que vous sentiez ou que vous entendiez le système fonctionner. Le témoin d’avertissement du système de traction asservie (TCS) clignotera également pour indiquer que le système de traction asservie est actif. 4-6 Ce témoin s’allume pour vous signaler une défaillance du système de traction asservie. Se reporter à la rubrique Témoin du système de traction asservie à la page 3-43. Lorsque ce témoin est allumé, le système ne limitera pas le patinage des roues. Adapter sa conduite en conséquence. Le système de traction asservie se met en fonction automatiquement quand vous faites démarrer votre véhicule. Pour limiter le patinage des roues, surtout sur des routes glissantes, vous devriez toujours laisser le système en fonction. Vous pouvez toutefois mettre le système de traction asservie hors fonction au besoin. Remarque: Ne pas freiner de façon répétitive ou accélérer fortement lorsque le système antipatinage est hors fonction. On pourrait endommager les organes de transmission du véhicule. Lorsque le TCS est désactivé sur les véhicules à boîte de vitesses intégrale, vous pouvez encore sentir le système fonctionner. C’est normal et nécessaire avec le matériel à boîte de vitesses intégrale sur votre véhicule. Vous devez mettre le système hors fonction si votre véhicule est immobilisé dans le sable, la boue ou la neige et qu’il s’avère nécessaire de le balancer pour le dégager. Se reporter aux rubriques Va-et-vient du véhicule pour le sortir à la page 4-37 et Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige à la page 4-36 pour obtenir de plus amples renseignements. Se reporter également à la rubrique Conduite hivernale à la page 4-33 pour plus de renseignements sur l’utilisation du TCS en conduite sur chaussée enneigée ou glacée. Pour désactiver le système, presser le bouton TC (traction asservie) situé sur la console, sous les commandes de climatisation. Si vous appuyez une fois sur le bouton TC, le système de traction asservie se désactive et le témoin du système s’allume. Appuyer de nouveau sur le bouton TC pour réactiver le système. Si vous appuyez sur le bouton TC pendant cinq secondes, le système StabiliTrakMD et le système de traction asservie sont désactivés. Appuyer de nouveau sur le bouton TC pour réactiver le StabiliTrakMD. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Système StabiliTrakMD à la page 4-8. Le montage d’accessoires de marque autre que GM peut avoir un impact négatif sur les performances de votre véhicule. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Accessoires et modifications à la page 5-4. Suspension électromagnétique Votre véhicule peut être équipé d’une suspension électromagnétique qui règle automatiquement la suspension. La commande automatique de suspension est réalisée au moyen d’un ordinateur pour commander et surveiller le système de suspension. Le contrôleur reçoit une entrée provenant de divers capteurs pour déterminer la réaction correcte du système. Si le contrôleur détecte un problème danser e système, le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche le message SERVICE SUSPENSION SYS (réparer la suspension). Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-60 pour plus d’information. S’adresser à votre concessionnaire pour la réparation. 4-7 Essieu arrière à glissement limité Votre véhicule peut être équipé de cette fonction. Un essieu arrière à glissement limité vous offre une traction supplémentaire sur la neige, la boue, la glace, le sable et le gravier. La plupart du temps, il fonctionne comme un essieu normal, mais lorsqu’une roue arrière perd sa traction alors que l’autre la conserve, cette caractéristique permet à la roue ayant conservé sa traction de faire rouler le véhicule. Système StabiliTrakMD Votre véhicule est équipé d’un système favorisant la stabilité du véhicule appelé StabiliTrakMD. Il s’agit d’un système avancé commandé par ordinateur qui vous assiste dans la maîtrise de la direction du véhicule lors de conditions de conduite difficiles. StabiliTrakMD s’active lorsque l’ordinateur détecte une anomalie entre la trajectoire déterminée et la direction que le véhicule est en train de prendre. StabiliTrakMD applique de manière sélective une pression de freinage sur un des freins du véhicule pour vous aider à diriger le véhicule dans la direction voulue. Lorsque le système de contrôle de stabilité entre en action, le témoin de traction asservie et StabiliTrakMD clignote au groupe d’instruments du tableau de bord. Ceci se produit également lorsque la traction asservie est activée. Vous pouvez aussi entendre un 4-8 bruit ou ressentir une vibration dans la pédale de frein. Ceci est normal. Continuez à diriger le véhicule dans la direction où vous voulez aller. Si une défaillance du système StabiliTrakMD est détectée, le message SERVICE STABILITY (faire réparer le système de stabilité) s’affiche sur le centralisateur informatique de bord. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-60. Lorsque ce message est affiché, le système ne fonctionne pas. La conduite doit être ajustée en conséquence. Le système StabiliTrakMD s’active automatiquement chaque fois que vous démarrez votre véhicule. Pour qu’il puisse vous assister dans la maîtrise de la direction du véhicule, vous devriez toujours laisser le système en fonction. Vous pouvez désactiver le StabiliTrakMD selon vos besoins au moyen du bouton d’activation/ désactivation TC (traction asservie). Un message STABILITRAK OFF (StabiliTrakMD désactivé) s’affichera au centralisateur informatique de bord (CIB) lorsque le système est désactivé. Se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6. Si vous vous servez du régulateur automatique de vitesse quand le système StabiliTrakMD est activé, le régulateur automatique de vitesse se désengage automatiquement. Vous pouvez remettre le régulateur automatique de vitesse en fonction lorsque les conditions routières vous permettent de vous en servir en toute sécurité. Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique à la page 3-14 pour en savoir plus. Assistance de freinage d’urgence Direction Le véhicule est muni d’un système d’assistance de freinage d’urgence qui surveille l’intention du conducteur lors du freinage. Si le système détecte que le conducteur a exercé une forte pression rapide sur la pédale de freinage, le système produit une pression de freinage supplémentaire, facilitant le freinage pour le conducteur. Lorsque cela se produit, la pédale de freinage est plus facile à pousser. Maintenir la pédale de freinage fermement enfoncée et laisser le système faire le travail. Une vibration de freins ou un bruit peut se produire, mais cela est normal. Les freins retournent à leur fonctionnement normal lorsque la pédale de freinage est relâchée. Direction assistée Système de traction intégrale Si votre véhicule en est équipé, l’énergie du moteur est transmise en permanence aux quatre roues. Cette fonction est similaire à celle d’un véhicule à quatre roues motrices mais est entièrement automatique. Si la direction assistée lâche en raison de l’arrêt du moteur ou d’une panne du système, vous pourrez quand même diriger votre véhicule, mais cela demandera beaucoup plus d’efforts. Conseils en matière de direction Il est important de prendre les virages à une vitesse raisonnable. Un grand nombre d’accidents de type k perte de contrôle du conducteur l signalés dans les bulletins d’information se produisent dans les virages. Voici pourquoi : Tant les conducteurs expérimentés que les conducteurs débutants sont soumis aux mêmes lois de la physique lors de la conduite d’un véhicule dans un virage. La traction des pneus contre la surface de la route fait en sorte qu’il est possible de changer la direction du véhicule lorsque vous tournez les roues avant. S’il n’y a pas de traction, l’inertie fait que le véhicule poursuit son trajet dans la même direction. Si vous avez déjà essayé de changer de direction sur de la glace mouillée, vous comprendrez de quoi il s’agit. 4-9 La traction que vous pouvez obtenir dans un virage dépend de l’état des pneus et de la surface de la route, de l’angle d’inclinaison du virage, ainsi que de la vitesse du véhicule. Dans un virage, la vitesse constitue le seul facteur que vous pouvez contrôler. Supposons que vous êtes en train de négocier un virage prononcé. Vous accélérez ensuite de manière soudaine. Les deux systèmes de contrôle — la direction et l’accélération — doivent appliquer leur force aux points où les pneus touchent la route. L’accélération soudaine pourrait exercer trop de pression sur ces points. Vous pouvez perdre le contrôle. Se reporter à la rubrique Système StabiliTrakMD à la page 4-8. Que faire si cela se produit? Relâcher légèrement l’accélérateur, diriger le véhicule dans la direction voulue et ralentir. 4-10 Les panneaux de limitation de vitesse situés près des virages vous avertissent que vous devez réduire votre vitesse. Bien entendu, les vitesses affichées sont établies en supposant des conditions météorologiques et routières optimales. Dans des conditions moins favorables, il vous faudra rouler plus lentement. Si vous devez réduire votre vitesse à l’approche d’un virage, vous devez le faire avant d’entrer dans le virage, alors que les roues avant sont parallèles au véhicule. Essayer d’ajuster votre vitesse de manière à ce que vous puissiez conduire dans le virage. Garder une vitesse raisonnable et constante. Attendre d’être sorti du virage avant d’accélérer et le faire en douceur, une fois en ligne droite. L’ajout d’accessoires ne provenant pas du concessionnaire peut affecter les performances de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 5-4. Manipulation du volant en situations d’urgence Il y a des moments où un coup de volant peut être plus efficace que le freinage. Par exemple, vous passez le sommet d’une colline et vous vous apercevez qu’un camion est arrêté dans votre voie, une voiture sort soudainement de nulle part ou un enfant surgit entre deux voitures stationnées et s’immobilise directement devant vous. Vous pouvez effectuer une manoeuvre de freinage pour remédier à cela — si vous pouvez vous arrêter à temps. Mais parfois, cela est impossible, car la distance entre vous et l’obstacle est trop courte. Voilà le moment de faire appel aux mesures d’évitement — se servir du volant pour éviter les obstacles. Votre véhicule peut très bien se comporter dans de telles situations d’urgence. Commencer par freiner. Se reporter à la rubrique Freinage à la page 4-4. Il est préférable de réduire au maximum la vitesse à l’approche d’une éventuelle collision. Contourner ensuite l’obstacle, vers la droite ou la gauche, selon l’espace disponible. Une telle situation d’urgence nécessite une grande attention et une prise de décision rapide. Si vous tenez le volant aux positions 9 et 3 heures recommandées, vous pouvez le tourner très rapidement de 180 degrés complets en gardant les deux mains sur le volant. Mais vous devez agir vite, tourner le volant rapidement et revenir tout aussi rapidement en ligne droite une fois que vous avez évité l’obstacle. Le fait que de telles situations d’urgence sont toujours possibles constitue une bonne raison pour adopter un style de conduite préventif en tout temps et pour bien attacher sa ceinture de sécurité. 4-11 Contrôle d’un dérapage sur l’accotement Il est possible que vous ayez le sentiment que vos roues droites se déportent du bord de la route sur l’accotement lorsque vous roulez. bord de la chaussée. Vous pouvez tourner le volant d’un quart de tour au maximum jusqu’à ce que le pneu avant droit entre en contact avec le bord de la chaussée. Tourner ensuite le volant pour rouler en ligne droite sur la route. Manoeuvre de dépassement Le dépassement sur une route à deux voies est une manoeuvre dangereuse. Pour réduire les risques encourus lors d’un dépassement, nous vous suggérons les conseils suivants : • Vérier attentivement, sur la chaussée, les côtés et les voies transversales, l’absence de situations pouvant entraver la réussite du dépassement. Dans le doute, patienter. • Surveiller les signaux, les marques et lignes au sol pouvant indiquer un virage ou une intersection. Ne jamais traverser une ligne ou une double ligne continue située de votre côté de la chaussée. • Ne pas se rapprocher trop près du véhicule à Si le niveau de l’accotement ne se trouve que légèrement sous la chaussée, vous devez pouvoir récupérer le véhicule relativement facilement. Relâcher la pédale d’accélérateur puis, si aucun obstacle n’est en vue, diriger le véhicule de sorte qu’il passe entre le 4-12 dépasser, sous peine de réduire la visibilité. • Attendre son tour pour dépasser un véhicule lent. • Lorsque le véhicule est dépassé, se rabattre vers la droite. Perte de contrôle Il peut arriver que le point de contact des pneus avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que les trois systèmes de commande — freins, direction et accélération — puissent réagir aux manoeuvres du conducteur. Voici ce que nous conseillent les experts de l’industrie automobile dans ces cas-là. Peu importe la situation d’urgence, ne pas désespérer. Essayer de contrôler le volant et chercher continuellement une voie de sortie ou un chemin moins dangereux. Dérapage Lors d’un dérapage, le conducteur risque de perdre le contrôle du véhicule. Les conducteurs qui conduisent sur la défensive sont en mesure d’éviter la plupart des dérapages en adaptant leur conduite aux conditions existantes et en n’k abusant l pas de ces conditions. Toutefois, les dérapages sont quand même possibles. Les trois types de dérapages correspondent aux trois systèmes de commande de votre véhicule. Lors d’un dérapage au freinage, les roues ne tournent pas. Dans un dérapage en virage, une trop grande vitesse dans une courbe fait que les pneus glissent ou perdent leur force de virage. En outre, dans un dérapage en accélération, une trop grande accélération fait que les roues motrices patinent. Vous contrôlerez plus facilement un dérapage en virage en retirant votre pied de l’accélérateur. Se rappeler que le système de traction asservie ne vous aide à éviter que le dérapage d’accélération. Si le système de traction asservie est hors fonction, vous pouvez remédier à un dérapage d’accélération en relâchant l’accélérateur. Si votre véhicule se met à glisser, enlever votre pied de l’accélérateur et orienter rapidement le véhicule dans la direction désirée. Si vous tournez le volant assez rapidement, le véhicule peut se redresser. Être toujours prêt à manoeuvrer le véhicule au cas où le dérapage se reproduit. 4-13 Évidemment, la traction est réduite en présence d’eau, de neige, de glace, de roches ou d’autres matériaux sur la route. Pour votre sécurité, vous devriez ralentir et ajuster votre conduite selon ces conditions. Il est important de ralentir sur les surfaces glissantes puisque la distance de freinage du véhicule sera plus longue et que le contrôle du véhicule sera réduit. Conduite tout terrain Lorsque vous conduisez sur une chaussée dont la traction est réduite, faire de votre mieux pour éviter les coups de volant, les accélérations ou les freinages brusques y compris la réduction de la vitesse du véhicule au moyen d’une rétrogradation. Tout changement brusque pourrait entraîner le glissement des pneus. Il est possible que vous ne réalisiez pas que la surface est glissante avant que le véhicule ne commence à déraper. Apprendre à reconnaître les signes d’avertissement — s’il y a suffisamment d’eau, de glace ou de neige tassée sur la route pour créer une surface rééchissante — et à ralentir lorsque vous avez des doutes. Bon nombre des mêmes caractéristiques de conception qui aident votre véhicule à bien réagir sur les routes asphaltées dans de mauvaises conditions météorologiques — des caractéristiques comme la transmission intégrale — l’aident aussi à être mieux adapté à la conduite tout terrain. Grâce à sa garde au sol plus élevée, le véhicule peut passer par-dessus certains obstacles lors de la conduite tout terrain. Cependant, il n’est pas équipé de caractéristiques telles que des protecteurs spéciaux sous la carrosserie et une gamme de basses vitesses démultipliées par une boîte de transfert. Ces caractéristiques sont habituellement requises pour la conduite tout terrain prolongée ou rigoureuse. Se rappeler que tout système de freinage antiblocage (ABS) ne vous aide à éviter que le dérapage au freinage. 4-14 Ce guide de conduite tout terrain a été préparé pour les véhicules à transmission intégrale. Si votre véhicule n’a pas une transmission intégrale, vous ne devriez pas conduire hors route sauf sur une surface compacte et parfaitement plate. Se reporter également à la rubrique Freinage à la page 4-4. Le système de sac gonable est conçu pour fonctionner comme il faut dans plusieurs conditions, incluant la conduite tout terrain. Conduire à des vitesses sécuritaires, surtout sur terrain accidenté. Comme toujours, porter votre ceinture de sécurité. La conduite tout terrain peut être très amusante. Cependant, elle comprend sans aucun doute certains risques. Le plus grand est le terrain lui-même. La k conduite tout terrain l signie que vous avez quitté le réseau routier nord-américain. Les voies de circulation ne sont pas identiées. Les courbes ne sont pas tracées. Il n’existe aucune signalisation routière. Les surfaces peuvent être glissantes, inégales, en pente ascendante ou descendante. Bref, vous vous trouvez en pleine nature. Préparation pour la conduite tout terrain Certaines vérications s’imposent avant le départ. Par exemple, il faut s’assurer que l’entretien et les réparations nécessaires ont été effectués. Vérier que tous les éléments de protection du dessous de la carrosserie (option) sont correctement xés. Le réservoir à carburant est-il suffisamment rempli? Le pneu de secours est-il bien goné? Les niveaux de liquide sont-ils adéquats? Quelles sont les lois locales en vigueur en matière de conduite tout terrain dans la région que vous allez parcourir? Si vous ne le savez pas, vous devez vous renseigner auprès des autorités. Avez-vous l’intention de conduire sur une propriété privée? Si tel est le cas, vous devrez obtenir l’autorisation nécessaire. Pour conduire hors route, il faut posséder certaines capacités. C’est pourquoi il est très important que vous lisiez ce guide. Vous y trouverez de nombreux conseils et suggestions de conduite. Si vous les appliquez, votre conduite sera plus sécuritaire et plus amusante. 4-15 Chargement du véhicule pour la conduite tout terrain {ATTENTION: • Un chargement empilé sur le plancher plus • • 4-16 haut que les dossiers peut être projeté en avant lors d’un arrêt brusque. Vous ou vos passagers risquez d’être blessés. Charger en dessous de la hauteur des dossiers. Un chargement mal xé sur le plancher peut être secoué en conduisant sur un terrain accidenté. Vous ou vos passagers peuvent être frappés par des objets projetés. Accrocher correctement le chargement. Des chargements lourds sur le toit augmentent la hauteur du centre de gravité du véhicule, ce qui risque de le renverser. Vous risquez d’être sérieusement blessé ou tué si le véhicule se renverse. Ne pas mettre les chargements lourds sur le toit mais dans le compartiment utilitaire. Garder le chargement dans le compartiment utilitaire le plus en avant et le plus bas possible. Voici quelques points importants dont vous devez vous rappeler lorsque vous chargez le véhicule : • Les articles lourds doivent être placés sur le plancher de chargement devant le pont arrière. Mettre les articles les plus lourds le plus à l’avant possible. • S’assurer que la charge est bien attachée an qu’elle ne se déplace pas lors de la conduite tout terrain. Vous trouverez d’autres renseignements importants dans ce guide. Se reporter aux rubriques Chargement du véhicule à la page 4-37, Porte-bagages à la page 2-66 et Pneus à la page 5-60. Questions environnementales Voyages en régions isolées La conduite tout terrain peut être une activité saine et amusante. Cependant, elle soulève aussi quelques questions environnementales. Nous comprenons bien ces questions et encourageons fortement les adeptes de la conduite tout terrain à suivre les règles de base suivantes an de protéger l’environnement : Il est logique de préparer votre voyage à l’avance surtout si vous envisagez de voyager en régions isolées. S’assurer de connaître le terrain et bien planier son itinéraire. Vous éviterez ainsi les surprises désagréables. Se procurer des cartes précises des pistes et du terrain. Se renseigner pour savoir s’il y aura des routes bloquées ou fermées. • Toujours conduire dans des régions, sur des pistes, des routes, réservées à la conduite tout terrain récréative. Obéir aux règlements affichés. • Éviter de conduire d’une manière qui pourrait endommager la ore — arbustes, eurs, arbres, régions herbagères — ou déranger la faune. Cela inclut le patinage des roues, le bris d’arbres, ou le passage inutile dans les ruisseaux et sur des sols mous. • Toujours avoir en sa possession un sac pour les déchets et veiller à toujours ramasser tous les déchets avant de quitter le campement. • Être extrêmement prudent lorsque vous faites un feu, là où il en est permis, et lorsque vous utilisez un réchaud de camping et des lanternes. • Ne jamais stationner votre véhicule au-dessus de l’herbe sèche ou d’autres matières inammables qui pourraient prendre feu à cause de la chaleur dégagée par le système d’échappement du véhicule. C’est aussi une bonne idée de voyager en équipe avec au moins un autre véhicule. Si l’un des véhicules vient à présenter un problème, l’autre pourra rapidement aider. Familiarisation avec la conduite tout terrain Vous avez intérêt à pratiquer la conduite tout terrain dans un endroit sûr et près de chez vous avant de vous aventurer dans les régions sauvages. La conduite tout terrain exige des techniques différentes. Voici ce dont il s’agit. Être réceptif aux divers avertissements. Vos yeux, par exemple, doivent constamment scruter le terrain pour repérer les obstacles imprévus. Prêter l’oreille aux bruits anormaux des pneus ou du moteur. Vos bras, vos mains, vos pieds et tout votre corps devront réagir aux vibrations et aux rebondissements du véhicule. 4-17 Le contrôle du véhicule assure le succès de la conduite tout terrain. Une des meilleures façons de contrôler votre véhicule est d’en contrôler la vitesse. Voici quelques points à retenir. Lorsque vous conduisez vite : • Vous avancez plus rapidement vers les objets et vous avez moins de temps pour scruter le terrain et repérer les obstacles. • Vous avez moins de temps pour réagir. • Votre véhicule rebondit davantage lorsqu’il roule sur des obstacles. • Vous avez besoin d’une plus grande distance de freinage, d’autant plus que vous vous trouvez sur une surface non asphaltée. {ATTENTION: Lorsque vous faites du hors route, les cahots et changements de direction rapides peuvent facilement vous projeter hors de votre siège. Ceci peut vous faire perdre le contrôle du véhicule et entraîner un accident. Aussi, que vous conduisiez sur la route ou hors de la route, vous et vos passagers devez attacher vos ceintures de sécurité. 4-18 Exploration du terrain La conduite tout terrain peut vous mener sur des terrains de tout genre. Vous devez bien connaître le terrain et ses particularités. Considérer les faits suivants. État du terrain: La conduite tout terrain vous conduira peut-être sur de la terre durcie, du gravier, des roches, de l’herbe, du sable, de la boue, de la neige, ou de la glace. Chacune de ces surfaces affecte la direction, l’accélération, et le freinage de votre véhicule de diverses manières. Selon la surface, il se pourrait que le véhicule dérape ou glisse, que les roues patinent, que l’accélération soit retardée, que l’adhérence soit mauvaise, et que vous ayez besoin d’une plus grande distance pour freiner. Obstacles sur le terrain: Les obstacles inaperçus ou cachés peuvent être dangereux. Une roche, une bûche, un trou, une ornière, ou une bosse peuvent vous surprendre si vous ne vous y attendez pas. Ces obstacles sont souvent cachés par de l’herbe, des buissons, de la neige, ou même par les inégalités du terrain. Considérer les points suivants : • Le chemin devant vous est-il libre? • Est-ce que le relief du terrain change brusquement plus loin devant? • Est-ce que le chemin monte ou descend? On traite de ces sujets plus loin dans ce guide. • Devrez-vous vous arrêter soudainement ou changer de direction rapidement? Lorsque vous conduisez sur des obstacles ou sur un terrain accidenté, tenir fermement le volant. Les ornières, les fossés, ou autres inégalités du terrain peuvent vous faire lâcher le volant si vous ne vous y attendez pas. Vous risquez d’avoir un accident grave — ou même mortel — si vous conduisez en état d’ébriété ou si vous voyagez avec un conducteur qui a consommé de l’alcool. Se reporter à la rubrique Conduite en état d’ébriété à la page 4-2. Lorsque vous conduisez sur des bosses, des roches ou d’autres obstacles, les roues peuvent quitter le sol. Si cela se produit, même avec une ou deux roues, vous ne pouvez pas contrôler le véhicule aussi bien ou vous pouvez en perdre totalement le contrôle. Conduite tout terrain sur les côtes Puisque vous ne serez pas sur une surface pavée, il est particulièrement important d’éviter les accélérations, virages brusques, freinages brusques. D’une certaine façon, la conduite tout terrain exige une vigilance différente de celle requise pour la conduite sur les routes goudronnées ou sur les autoroutes. Il n’y a ni panneaux de signalisation, ni panneaux de limites de vitesse autorisée, ni feux de circulation. Vous devrez juger ce qui est prudent et ce qui ne l’est pas. La conduite en état d’ébriété peut être très dangereuse sur n’importe quelle route. C’est aussi certainement vrai pour la conduite tout terrain. Au moment où vous avez besoin d’être particulièrement vigilant et capable de démontrer une grande compétence de conduite, vos réexes, votre perception, et votre discernement peuvent être affectés même par une petite quantité d’alcool. Lors de la conduite tout terrain, vous devrez souvent monter, descendre ou traverser une côte. Pour conduire prudemment sur les côtes, il faut faire preuve de jugement et bien connaître son véhicule. Certaines côtes sont impraticables, peu importe la solidité du véhicule. {ATTENTION: Beaucoup de pentes sont simplement trop raides pour les véhicules. Si vous les montez, vous calerez. Si vous les descendez, vous ne pourrez pas contrôler votre vitesse. Si vous les montez de biais, vous vous renverserez. Vous risquez d’être gravement blessé ou tué. En cas de doute sur l’importance de la pente, ne pas la monter. 4-19 Approche d’une côte À l’approche d’une côte, vous devez décider si elle est trop raide pour la monter, la descendre ou la traverser. La pente peut être difficile à juger. Par exemple, une très petite côte peut avoir une pente constante et régulière avec une élévation si minime que vous pouvez en voir le sommet. Sur une grosse côte, la pente peut devenir de plus en plus raide au fur et à mesure que vous vous approchez du sommet, mais vous ne pourrez peut-être pas le voir, car votre vue du sommet est bloquée par des buissons, de l’herbe ou des arbustes. Considérer les points suivants lorsque vous vous approchez d’une côte : • La pente est-elle constante ou la côte devient-elle nettement plus raide à certains endroits? • L’adhérence au anc de la côte est-elle bonne ou est-ce que la surface fera glisser les pneus? • Existe-t-il un chemin qui vous permettra de monter et de descendre la côte en ligne droite ou devrez-vous effectuer des manoeuvres de virage? • Y a-t-il des obstacles sur la côte qui risquent de bloquer votre chemin (pierres, arbres, bûches ou ornières)? 4-20 • Qu’y a-t-il de l’autre côté de la côte? Y a-t-il un escarpement, un remblai, une descente ou une clôture? Si vous l’ignorez, descendre du véhicule et monter la pente à pied. C’est la meilleure façon de le découvrir. • La côte est-elle simplement trop accidentée? Les côtes raides présentent souvent des ornières, des ravins, des trous et des roches exposées, parce qu’elles sont davantage soumises aux effets de l’érosion. Ascension d’une côte Lorsque vous décidez que vous pouvez gravir la côte en toute sécurité, effectuer les étapes suivantes : • Utiliser une position de basse vitesse et tenir fermement le volant. • Conduire doucement en commençant à monter la côte et essayer de maintenir une vitesse constante. Ne pas utiliser plus de puissance qu’il ne faut an que les roues ne commencent pas à patiner ou à glisser. {ATTENTION: {ATTENTION: Tourner ou conduire sur des pentes raides peut être dangereux. Vous pouvez perdre le contrôle, glissez latéralement et éventuellement vous retourner. Vous risquez d’être sérieusement blessé ou tué. Pour les conduites en pente, essayer toujours d’aller tout droit vers le haut. La conduite sur les crêtes à vitesse rapide peut provoquer un accident. Il peut y avoir des trous, des talus, des falaises ou même un autre véhicule. Vous risquez d’être sérieusement blessé ou tué. Dès que vous approchez du haut d’une pente, ralentir et rester attentif. • Si possible, essayer de monter la côte en ligne droite. Si la route est sinueuse, il serait sans doute préférable de trouver une autre route. • Réduire légèrement votre vitesse lorsque vous approchez du sommet. • Attacher un drapeau sur votre véhicule pour qu’il soit plus visible pour la circulation venant en sens inverse sur les pistes ou les côtes. • Klaxonner juste avant d’arriver au sommet de la Voici ce qu’il faut faire si le moteur cale ou est sur le point de caler et que le véhicule ne peut atteindre le sommet de la côte : • Appuyer sur la pédale de freinage pour arrêter le véhicule et l’empêcher de reculer. Serrer aussi le frein de stationnement. • Si le moteur tourne encore, déplacer le levier de vitesses à la position de marche arrière (R), desserrer le frein de stationnement et reculer lentement vers le bas de la côte. côte an de signaler votre présence aux véhicules venant en sens inverse. • Allumer les phares même le jour. Ils rendent votre véhicule plus visible pour la circulation venant en sens inverse. 4-21 • Si le moteur a calé, il sera nécessaire de le remettre en marche. En maintenant la pédale de freinage enfoncée et le frein de stationnement serré, passer à la position de stationnement (P) et faire redémarrer le moteur. Déplacer ensuite le levier de vitesses à la position de marche arrière (R), desserrer le frein de stationnement et reculer lentement en ligne droite vers le bas de la côte. • Pendant que vous reculez, placer la main gauche sur le volant à la position de midi . De cette façon, vous saurez si les roues sont en ligne droite et vous serez capable de diriger le véhicule lors de la descente. Il vaut mieux reculer avec les roues en ligne droite plutôt qu’avec les roues tournées vers la gauche ou la droite. Le risque de capotage augmente si vous tournez trop le volant vers la gauche ou vers la droite. Voici ce qu’il ne faut pas faire si le moteur cale ou est sur le point de caler en montant une côte : • Ne jamais essayer de prévenir le calage en passant au point mort (N) pour emballer le moteur et regagner l’élan vers l’avant. Cette manoeuvre ne fonctionnera pas. Votre véhicule reculera très rapidement et vous pourriez perdre le contrôle. Appuyer plutôt sur la pédale de freinage pour arrêter le véhicule. Puis, serrer le frein de stationnement. Déplacer le levier de vitesses à la position de marche arrière (R), desserrer le frein de stationnement et reculer lentement en ligne droite. • Ne jamais essayer de faire demi-tour si le moteur est sur le point de caler lorsque vous montez une côte. Si la côte est assez raide pour que le moteur cale, elle est aussi assez raide pour faire capoter le véhicule si vous essayez de faire demi-tour. Si vous ne pouvez pas monter la côte, vous devez la descendre en reculant en ligne droite. Si après avoir calé vous tentez de reculer sur la pente et décidez nalement que vous ne pouvez pas le faire, serrer le frein de stationnement, mettre la boîte de vitesses en position de stationnement (P) et arrêter le moteur. Quitter le véhicule et aller chercher de l’aide. Sortir du côté de la voie qui va vers le haut de la côte et rester hors de la voie du véhicule s’il devait rouler vers le bas de la côte. 4-22 Descente d’une côte Quand la conduite tout terrain vous amène à descendre une côte, considérer les points suivants : • Quelle est la raideur de la côte? Est-ce que je serai capable de garder le contrôle du véhicule? • Comment est le terrain? Régulier? Inégal? Glissant? Est-il recouvert de terre durcie? De gravier? • Est-ce qu’il y a des obstacles cachés? Des ornières? Des bûches? Des roches? {ATTENTION: Un freinage trop fort en descente peut provoquer une surchauffe de vos freins. Vous risquez de perdre le contrôle et de provoquer un grave accident. Serrer doucement les freins en descente et utiliser une petite vitesse pour contrôler la vitesse du véhicule. • Qu’y a-t-il au bas de la côte? Un bord de ruisseau caché, un fond de rivière rocailleux? Si vous pensez pouvoir descendre une côte en toute sécurité, essayer de diriger votre véhicule en ligne droite et utiliser une position de basse vitesse. De cette façon, la résistance du moteur assistera les freins et ils n’auront pas à faire tout le travail. Descendre lentement, en gardant le contrôle de votre véhicule en tout temps. Voici ce qu’il ne faut pas faire en descente. Ces renseignements sont importants parce que, si vous n’en tenez pas compte, vous pourriez perdre le contrôle du véhicule et avoir un grave accident : • Lorsque vous descendez une côte, éviter de prendre des virages qui vous feraient traverser la côte. Une côte qui n’est pas trop raide pour descendre peut être trop raide pour traverser. Vous risquez de capoter si vous ne descendez pas la côte en ligne droite. • Ne jamais descendre une côte lorsque la boîte de vitesses est au point mort (N), c’est-à-dire ne pas k rouler en roue libre l. Les freins devront faire tout le travail, ce qui pourrait les faire surchauffer et leur faire perdre leur efficacité. 4-23 Le risque de calage est beaucoup plus important en montée. Mais si le moteur cale en descente : 1. Arrêter votre véhicule en enfonçant la pédale de freinage ordinaire. Serrer le frein de stationnement. 2. Passer à la position de stationnement (P) et faire redémarrer le moteur tout en maintenant la pédale de freinage enfoncée. 3. Passer à une position de basse vitesse, desserrer le frein de stationnement et conduire en ligne droite vers le bas de la côte. 4. Si le moteur ne démarre pas, sortir du véhicule et aller chercher de l’aide. Conduite en croisant une pente Tôt ou tard, vous verrez probablement une piste qui croise la pente d’une côte. Si cela se produit, vous devrez décider si vous allez croiser la pente ou non. Considérer les points suivants : 4-24 {ATTENTION: Le fait de traverser une pente trop raide peut faire basculer le véhicule. Il y des risques de subir des blessures graves ou mortelles. En cas de doute sur la raideur d’une pente, ne pas la traverser. Essayer plutôt de trouver une autre voie. • Une côte que l’on peut monter ou descendre en ligne droite peut être trop raide pour être croisée. Quand vous montez ou descendez directement une côte, l’empattement (la distance entre les roues avant et les roues arrière) réduit la probabilité que le véhicule déboule. Cependant, quand vous croisez une pente, la largeur de la voie (distance entre les roues de gauche et les roues de droite) est beaucoup plus étroite et pourrait ne pas empêcher le capotage du véhicule. De plus, la conduite en croisant une pente met plus de poids sur les roues qui sont vers le bas de la pente. Cela pourrait faire glisser le véhicule vers le bas ou le faire capoter. • L’état du terrain peut aussi présenter un problème quand vous croisez une pente. En effet, le gravier meuble, la boue ou même l’herbe mouillée peuvent faire glisser les pneus de côté, vers le bas. Si le véhicule glisse de côté, il peut frapper quelque chose (une roche, une ornière, etc.) qui le fera capoter. • Les obstacles cachés peuvent accentuer la raideur d’une pente. Si les roues du côté du haut de la pente roulent sur une roche ou si les roues du côté du bas tombent dans une ornière ou une dépression, votre véhicule peut pencher davantage. C’est pour des raisons de ce genre que vous devez décider si vous essayerez de croiser une pente ou non. Même si une piste croise une pente, cela ne signie pas que vous devez la suivre. Il se peut que le dernier véhicule qui a essayé de la croiser ait capoté. En croisant une pente qui n’est pas trop raide, le véhicule peut se retrouver sur un terrain meuble et commencer à glisser vers le bas. Si vous sentez que votre véhicule commence à glisser de côté, le diriger vers le bas de la pente. Cela devrait redresser le véhicule et l’empêcher de glisser latéralement. Cependant, le meilleur moyen d’éviter que cela ne se produise, c’est de descendre du véhicule et de k parcourir le trajet à pied l, an de connaître la composition de la surface avant de rouler dessus. 4-25 Calage du moteur sur une pente {ATTENTION: Sortir du véhicule du côté de la descente (vers le bas) si celui-ci est arrêté en travers d’une pente est dangereux. Si le véhicule se renverse, vous risquez d’être écrasé ou tué. Sortir toujours du côté de la montée (vers le haut) et rester à l’écart du passage où le véhicule risque de capoter. Si le moteur de votre véhicule cale pendant que vous croisez une pente, s’assurer que vous (et vos passagers) sortez du véhicule du côté du haut de la pente, même si la porte de ce côté est plus difficile à ouvrir. Si vous sortez de l’autre côté et que le véhicule commence à capoter, vous serez directement dans sa voie. Si vous devez descendre la côte, rester hors de la trajectoire du véhicule s’il capotait. 4-26 Conduite dans la boue, le sable, la neige ou sur la glace Lorsque vous conduisez dans la boue, la neige, ou le sable, les roues n’ont pas une bonne adhérence. Vous ne pouvez pas accélérer rapidement, les virages sont difficiles et vous devez prévoir une distance de freinage plus longue. Il est préférable d’utiliser une position de basse vitesse lorsque vous conduisez dans la boue — plus la boue est profonde, plus la vitesse devrait être basse. Dans la boue très profonde, il est important que votre véhicule continue d’avancer pour éviter l’embourbement. Quand vous conduisez sur le sable, vous sentirez un changement de la traction des roues. Mais cela dépendra de la consistance du sable. Sur le sable meuble, comme sur les plages ou les dunes de sable, les pneus auront tendance à s’enfoncer dans le sable, ce qui affectera la direction, l’accélération, et le freinage. Conduire à une vitesse réduite et éviter les virages brusques et les manoeuvres rudes. La neige durcie ainsi que la glace offrent la pire adhérence pour les pneus. Sur la glace mouillée, par exemple, l’adhérence est si mauvaise que vous aurez de la difficulté à accélérer. Si vous réussissez à rouler, la difficulté à diriger et à freiner peut vous faire glisser et perdre la maîtrise. {ATTENTION: La conduite sur des lacs, étangs ou rivières gelés peut être dangereuse. Les sources sous-marines, les courants sous la glace ou les dégels soudains peuvent fragiliser la glace. Votre véhicule passerait à travers la glace et vous et vos passagers risqueraient de se noyer. Conduire uniquement votre véhicule sur des surfaces sûres. 4-27 Conduite dans l’eau {ATTENTION: La conduite dans l’eau peut être dangereuse. L’eau profonde peut faire glisser le véhicule en aval et le conducteur et les passagers risquent de se noyer. S’il ne s’agit que d’une eau peu profonde, elle peut toujours rendre la terre boueuse de façon à faire déraper les pneus et vous faire perdre l’équilibre. Le véhicule risque de basculer. Ne pas rouler dans l’eau courante. La pluie battante peut provoquer une inondation soudaine, ce qui exige des précautions extrêmes. S’assurer de connaître la profondeur de l’eau avant de la traverser. Si elle est assez profonde pour recouvrir les moyeux de roue, les essieux ou le tuyau d’échappement, ne pas tenter de la traverser, car vous ne réussirez probablement pas. De plus, l’eau d’une telle profondeur pourrait endommager l’essieu et d’autres pièces du véhicule. Si l’eau n’est pas trop profonde, la traverser lentement. À grande vitesse, l’eau éclabousse le système d’allumage et le moteur peut caler. Le calage du moteur 4-28 peut aussi se produire si le tuyau d’échappement est submergé. Et, tant que le tuyau d’échappement sera sous l’eau, vous serez incapable de faire démarrer le moteur. Quand vous traversez de l’eau, ne pas oublier que des freins mouillés peuvent faire augmenter la distance de freinage. Se reporter à Conduite sous la pluie et sur routes mouillées à la page 4-30 pour obtenir plus de renseignements sur la conduite dans l’eau. Après la conduite tout terrain Enlever toute broussaille ou les débris qui se seraient accumulés sous la carrosserie, le châssis, ou le capot. Ces éléments présentent un risque d’incendie. Après la conduite dans la boue ou le sable, faire nettoyer et vérier les garnitures de freins. Ces éléments peuvent former une pellicule et donner un freinage irrégulier. Vérier la structure de la carrosserie, la direction, la suspension, les roues, les pneus et le système d’échappement an de repérer tout dommage. De plus, inspecter les canalisations de carburant et le système de refroidissement pour repérer les fuites. Votre véhicule aura besoin d’entretien plus fréquemment à cause de la conduite tout terrain. Se reporter au programme d’entretien pour obtenir plus de renseignements. Conduite de nuit Il est plus dangereux de conduire la nuit que le jour parce que les facultés de certains conducteurs sont plus susceptibles d’être affaiblies par l’alcool, la drogue, la fatigue ou en raison d’une mauvaise vision nocturne. Quelques conseils de conduite de nuit : • Être prévoyant. • Ne pas conduire en état d’ébriété. • Réduire l’éblouissement provoqué par les phares en ajustant le rétroviseur intérieur. • Ralentir et maintenir un espace plus important entre vous et les autres véhicules an que les phares puissent éclairer une zone plus importante à l’avant du véhicule. • • • • Prendre garde aux animaux. En cas de fatigue, quitter la route. Ne pas porter de lunettes de soleil. Éviter de se diriger directement vers des phares en approche. • Maintenir la propreté du pare-brise et de toutes les glaces du véhicule — intérieures et extérieures. • Conserver un regard mobile, particulièrement en virage. Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour. En outre, avec l’âge cette différence est encore plus marquée. La nuit, un conducteur âgé de 50 ans peut avoir besoin d’au moins deux fois plus de lumière pour voir la même chose qu’un conducteur âgé de 20 ans. 4-29 Conduite sous la pluie et sur routes mouillées La pluie ou un sol mouillé peuvent diminuer l’adhérence du véhicule et sa capacité à s’arrêter et accélérer. Conduire toujours plus lentement dans ces conditions et éviter de traverser de grandes aques, de profondes étendues d’eau ou des eaux vives. {ATTENTION: Les freins humides peuvent causer des accidents. Ils peuvent fonctionner moins bien lors d’un arrêt rapide et peuvent entraîner une déviation d’un côté. Vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule. Après avoir traversé une grande aque d’eau ou une station de lavage automobile, enfoncer légèrement la pédale de frein jusqu’à ce que les freins fonctionnent normalement. ... / 4-30 ATTENTION: (suite) Un courant d’eau vive génère une force importante. Il peut emporter votre véhicule et provoquer la noyade des occupants du véhicule. Ne pas ignorer les avertissements de la police et se montrer extrêmement prudent lors d’une tentative de traversée d’un courant d’eau vive. Aquaplanage L’aquaplanage est dangereux. De l’eau peut s’accumuler sous les pneus, au point que vous roulez en fait sur de l’eau. Une telle situation peut se produire si la route est assez mouillée et si vous conduisez suffisamment rapidement. En aquaplanage, il y a peu ou pas de contact entre votre véhicule et la route. Il est impossible de toujours prévoir l’aquaplanage. Le meilleur conseil est de ralentir quand la route est mouillée. Autres conseils pour la conduite sous la pluie • Carburant, huile moteur, autres liquides : Avez-vous Outre le fait de ralentir, en cas de conduite sous la pluie il est toujours bon : • Lampes : Fonctionnent-elles toutes? Sont-elles • • • • • D’accroître la distance entre les véhicules. De dépasser avec prudence. De maintenir les essuie-glaces en bon état. vérié tous les niveaux? propres? • Pneus : En bon état? Gonés à la pression recommandée? • Conditions climatiques et cartes : Est-il prudent de circuler? Les cartes sont-elles à jour? De remplir le réservoir de liquide lave-glace. Garder toujours les pneus en bon état, avec une semelle d’une profondeur adéquate. Se reporter à la rubrique Pneus à la page 5-60. Avant de partir pour un long trajet Pour préparer votre véhicule en vue d’un long trajet, penser à le faire contrôler par votre concessionnaire avant le départ. Les points à vérier de votre côté sont les suivants : • Liquide de lave-glaces : Le réservoir est-il plein? Les glaces sont-elles propres, à l’intérieur comme à l’extérieur? Hypnose de la route Toujours rester attentif à ce qui vous environne pendant que vous roulez. Si vous vous assoupissez, trouver un lieu sûr pour arrêter votre véhicule et vous reposer. Autres conseils : • Votre véhicule doit être bien ventilé. • La température de l’habitacle doit être fraîche. • Parcourir la route des yeux vers l’avant et sur les côtés. • Vérier souvent le rétroviseur et les instruments du véhicule. • Balais d’essuie-glaces : Sont-ils en bon état? 4-31 Routes onduleuses et de montagne La conduite sur des pentes abruptes ou des routes de montagne diffère de la conduite sur un terrain plat ou vallonné. Les conseils suivants sont d’application dans de telles conditions : • Votre véhicule doit être maintenu en bon état. • Vérier tous les niveaux, les freins, les pneus, le circuit de refroidissement et la boîte de vitesses. • Dans les descentes ou les longues côtes, sélectionner un rapport inférieur. {ATTENTION: Si vous ne rétrogradez pas, les freins peuvent devenir si chauds qu’ils ne fonctionneront pas bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut causer un accident. Rétrograder pour laisser le moteur assister les freins en cas de forte pente. {ATTENTION: Descendre une pente au point mort (N) ou contact coupé est dangereux. Les freins auront à supporter tout l’effort de ralentissement. Ils s’échaufferont tellement qu’ils ne fonctionneront plus bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut causer un accident. Laisser toujours tourner le moteur et placer la boîte de vitesses en prise dans une descente. • Rester dans votre voie. Ni prendre de larges virages, ni traverser la ligne médiane. Conduire à une vitesse qui vous permet de rester dans votre voie. • Au sommet des côtes : Rester vigilant du fait qu’un obstacle peut se trouver sur votre voie (voiture bloquée, accident). • Rester attentif aux signaux routiers spéciaux (zone de chute de pierres, routes sinueuses, longues pentes, zones avec interdiction de dépassement) et s’y conformer. Voir Conduite tout terrain à la page 4-14 pour l’information au sujet de la conduite hors route. 4-32 Conduite hivernale Voici des conseils sur la conduite en hiver : • Vous devez entretenir votre véhicule de manière appropriée pour la conduite en hiver. • Vous voudrez peut-être garder des articles de secours d’hiver dans votre coffre. Y placer un grattoir à glace, une petite brosse ou un petit balai, du liquide de lave-glace, un chiffon, des vêtements d’hiver, une petite pelle, une lampe de poche, une pièce de tissu rouge et deux triangles de signalisation rééchissants. Dans les conditions de conduite difficiles, ajouter un petit sac de sable, un vieux morceau de tapis ou deux sacs de toile de jute pour améliorer l’adhérence du véhicule. S’assurer de bien ranger ces articles dans le véhicule. Se reporter également à Pneus à la page 5-60. Conduite dans la neige ou sur la glace Dans la plupart des cas, les pneus auront une bonne adhérence à la route. Toutefois, en cas de neige ou de glace entre les pneus et la chaussée, le véhicule risque de glisser. L’adhérence diminuera nettement et vous devrez donc être très prudent. Quelle est la situation la plus dangereuse? De la glace mouillée. Une chaussée couverte de neige très froide ou de glace peut être glissante et entraîner une conduite très difficile. Mais la glace mouillée est plus dangereuse, car elle offre encore moins d’adhérence. La glace mouillée survient par températures environnant le point de congélation 0°C (32°F), et quand de la pluie verglaçante commence à tomber. Il faut éviter de conduire dans ces conditions jusqu’à ce que les équipes d’épandage de sel et de sable aient fait leur travail. 4-33 Quelles que soient les conditions — glace lisse, neige compacte, neige folle ou soufflée par le vent — conduire avec prudence. Accélérer doucement. Tenter de ne pas perdre le peu d’adhérence que vous avez. Si vous accélérez trop rapidement, les roues motrices patineront et poliront davantage la surface sous les pneus. Se reporter aux rubriques Système StabiliTrakMD à la page 4-8 et Va-et-vient du véhicule pour le sortir à la page 4-37. Se reporter également à k Pneus d’hiver l sous la rubrique Pneus à la page 5-60. Le système de freinage antiblocage (ABS) améliore la stabilité de votre véhicule en cours de freinage brusque sur une chaussée glissante. Bien que votre véhicule soit équipé d’un ABS, il convient de commencer à freiner plus tôt que sur une chaussée sèche. Se reporter à Système de freinage antiblocage (ABS) à la page 4-5. virage ou qu’un viaduc routier reste glissant quand d’autres routes ne le sont plus. Si vous apercevez une plaque de glace, freiner avant de l’atteindre. Éviter de freiner ou de tourner brusquement sur la glace. Si vous êtes surpris par un tempête de neige Si la neige immobilise votre véhicule, vous risquez d’être en danger. Vous devriez probablement rester dans votre véhicule, à moins que vous ne sachiez avec certitude que vous pouvez obtenir l’aide de personnes se trouvant à proximité et que vous pouvez marcher dans la neige. Voici ce que vous pouvez faire pour indiquer que vous avez besoin d’aide et pour assurer votre sécurité et celle de vos passagers : • Vous devez augmenter la distance entre votre • Allumer les clignotants de détresse. • Attacher une pièce de tissu rouge au véhicule pour véhicule et celui qui vous précède quand vous conduisez sur une route glissante. avertir la police que votre véhicule est coincé dans la neige. • Se méer des plaques glissantes. La route peut sembler correcte jusqu’à ce que votre véhicule roule sur une plaque de glace. Sur une route autrement sans glace, il peut se former des plaques de glace à des endroits ombragés que le soleil ne peut pas atteindre; tel que près de groupes d’arbres, derrière des bâtiments ou sous les ponts. Il peut arriver qu’un 4-34 • Mettre des vêtements supplémentaires ou s’enrouler dans une couverture. Si vous n’avez ni couverture ni vêtements supplémentaires, se protéger contre le froid avec des journaux, des sacs en jute, des chiffons, les tapis du véhicule — enn, tout ce que vous pouvez utiliser pour vous couvrir ou placer sous vos vêtements pour vous tenir au chaud. {ATTENTION: La neige peut provoquer l’accumulation des gaz d’échappement sous le véhicule. Du monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel, pourrait alors s’inltrer dans l’habitacle et vous pourriez perdre connaissance et mourir. Le monoxyde de carbone étant incolore et inodore, vous ne vous rendrez peut-être pas compte de sa présence. Enlever la neige accumulée autour de votre véhicule, surtout si elle bloque le tuyau d’échappement et vérier de temps en temps que la neige ne s’y amasse pas. Vous pouvez faire tourner le moteur pour vous réchauffer, mais il faut être prudent. Ouvrir un peu la glace du côté qui se trouve à l’abri du vent pour empêcher le CO de s’inltrer dans le véhicule. Faire tourner le moteur seulement le temps qu’il faut, an d’économiser le carburant. Lorsque le moteur tourne, le faire tourner un peu plus rapidement qu’au ralenti. C’est-à-dire appuyer légèrement sur la pédale d’accélérateur. De cette façon, vous utiliserez moins de carburant pour la chaleur obtenue et la batterie gardera sa charge. 4-35 Vous aurez besoin d’une batterie en bon état pour démarrer de nouveau et éventuellement pour allumer les phares pour indiquer que vous avez besoin d’aide. Vous devriez laisser fonctionner le chauffage pendant un certain temps. Arrêter ensuite le moteur et monter presque totalement la glace pour conserver la chaleur. Répéter l’opération lorsque le froid devient vraiment inconfortable, mais il faut éviter de le faire trop souvent. Économiser le carburant aussi longtemps que possible. Sortir du véhicule et faire des exercices vigoureux toutes les 30 minutes, an de réchauffer vos muscles jusqu’à ce qu’on vous vienne en aide. Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige Faire patiner lentement et avec précaution les roues pour libérer le véhicule s’il est pris dans du sable, de la boue, de la glace ou de la neige. Se reporter à Va-et-vient du véhicule pour le sortir à la page 4-37. Si votre véhicule est équipé d’un système de traction asservie, celui-ci peut s’avérer utile pour dégager un véhicule embourbé. Se reporter à Système de traction asservie de votre véhicule dans l’index. Si les conditions de l’embourbement sont trop difficiles pour que votre système de traction asservie dégage le véhicule, désactiver le système de traction asservie et faire des manoeuvres de balancement. {ATTENTION: Si vous faites patiner les pneus à grande vitesse, ils peuvent éclater et vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. Le véhicule peut surchauffer, entraînant un incendie dans le compartiment moteur ou d’autres dommages. Éviter autant que possible le patinage des roues et éviter de dépasser 55 km/h (35 mi/h) au compteur de vitesse. Pour plus d’informations sur l’utilisation de chaînes à neige sur votre véhicule, se reporter à Chaînes à neige à la page 5-89. 4-36 Va-et-vient du véhicule pour le sortir Commencer par faire tourner le volant vers la gauche et la droite pour dégager la zone entourant les roues avant. Désactiver tout système de traction asservie ou de stabilité. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6 et Système StabiliTrakMD à la page 4-8. Ensuite, passer d’avant en arrière entre les positions de marche arrière (R) et un rapport de marche avant, en faisant patiner les roues le moins possible. Pour éviter l’usure de la boîte de vitesses, attendre la n du patinage des roues pour changer de rapport. Relâcher la pédale d’accélérateur pendant les changements de rapport et appuyer légèrement sur la pédale d’accélérateur quand la boîte de vitesses est en prise. Un lent patinage des roues vers l’avant et l’arrière causera un mouvement de bascule qui pourra désembourber votre véhicule. En cas d’échec, un remorquage peut s’avérer nécessaire. Ou vous pouvez utiliser un crochet de récupération (option). Si votre véhicule n’exige pas de remorquage, se reporter à Remorquage du véhicule à la page 4-43. Chargement du véhicule Il est très important que vous connaissiez le poids que votre véhicule peut transporter. Ce poids est appelé capacité nominale du véhicule et comprend le poids des occupants, du chargement et de tous les accessoires d’après-vente installés. Deux étiquettes affichées sur votre véhicule indiquent le poids qui peut être transporté de manière sécuritaire, l’étiquette d’information sur le chargement des pneus et l’étiquette de conformité. {ATTENTION: Ne pas dépasser ni le Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) ni le le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) tant pour l’essieu avant que pour le pont arrière. Autrement, il se peut que des pièces de votre véhicule brisent, ce qui peut modier la tenue de route et provoquer une perte du maîtrise et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée utile du véhicule. 4-37 Étiquette d’information sur les pneus et le chargement L’étiquette d’information sur les pneus et le chargement indique également les dimensions des pneus d’origine (C) et la pression recommandée à froid (D). Pour plus de renseignements sur les pneus et leur pression, se reporter à Pneus à la page 5-60 et Gonflement - Pression des pneus à la page 5-69. L’étiquette de conformité renferme aussi des renseignements importants relatifs à la charge. Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) et le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) pour les essieux avant et arrière y sont reportés. Se reporter à la rubrique k Étiquette de conformité l plus loin dans cette section. Étapes permettant de déterminer la limite correcte de charge Exemple d’étiquette L’étiquette d’information sur les pneus et le chargement concernant votre véhicule en particulier se trouve sur le montant central (montant B). Si vous ouvrez la porte du conducteur, vous trouverez cette étiquette sous le butoir du verrou de porte. Elle comporte le nombre de places assises (A), et le poids maximum du véhicule (B), en kilogrammes et en livres. 4-38 k The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX lbs l (le poids combiné des occupants et du chargement ne doit jamais excéder XXX kg ou XXX lb) située sur l’étiquette de votre véhicule. 2. Déterminer le poids combiné du conducteur et des passagers qui prendront place dans le véhicule. 3. Soustraire le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX lb. 1. Rechercher la mention 4. Le poids obtenu représente le poids de la charge et des bagages disponible. Par exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb et que cinq occupants pesant 150 lb chacun prendront place dans le véhicule, le poids de la charge et des bagages disponible sera de 650 lb (1 400 750 (5 x 150) = 650 lb). 5. Déterminer le poids combiné des bagages et de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne peut excéder pas le poids de la charge et des bagages déterminé à l’étape 4. 6. Si vous tractez une remorque à l’aide de votre véhicule, la charge de cette remorque sera transférée à votre véhicule. Consulter ce manuel an de connaître l’incidence du tractage d’une remorque sur le poids de la charge et des bagages que votre véhicule peut transporter. Si votre véhicule peut tracter une remorque, se reporter à la rubrique Traction d’une remorque à la page 4-45 pour obtenir des renseignements importants sur la façon de tracter une remorque de manière sécuritaire. Exemple 1 Article A B C Description Capacité nominale du véhicule dans l’exemple 1 = Soustraire le poids des occupants évalué à 68 kg (150 lb) × 2 = Poids de la charge et des occupants disponible = Total 453 kg (1 000 lb) 136 kg (300 lb) 317 kg (700 lb) 4-39 Exemple 2 Article A B C 4-40 Description Capacité nominale du véhicule dans l’exemple 2 = Soustraire le poids des occupants évalué à 68 kg (150 lb) × 5 = Poids de la charge disponible = Exemple 3 Total Article 453 kg (1 000 lb) A 340 kg (750 lb) B 113 kg (250 lb) C Description Capacité nominale du véhicule dans l’exemple 3 = Soustraire le poids des occupants évalué à 91 kg (200 lb) × 5 = Poids de la charge disponible = Total 453 kg (1 000 lb) 453 kg (1 000 lb) 0 kg (0 lb) Se reporter à l’étiquette d’information sur le chargement des pneus an de connaître les renseignements relatifs à la capacité nominale de votre véhicule et aux places. Le poids combiné du conducteur, des passagers et de la charge ne doit jamais dépasser la capacité nominale du véhicule. Étiquette de conformité Une étiquette de conformité et de pneus propre au véhicule est xée au bord de la porte du conducteur ou au montant central inférieur du côté conducteur du véhicule. Elle indique la capacité du véhicule, appelée poids nominal brut du véhicule (PNBV). Ce poids inclut le véhicule, tous ses occupants, le carburant, le chargement et le poids au timon, en cas de traction d’une remorque. L’étiquette de conformité indique également le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE), c’est-à-dire les poids maximaux pour les essieux avant et arrière. Pour établir exactement ces charges, faire peser votre véhicule à un poste de pesée. Le concessionnaire peut vous aider. S’assurer de bien répartir la charge uniformément de part et d’autre de la ligne médiane. Ne jamais dépasser le PNBV de votre véhicule ni le PNBE, tant pour l’essieu avant que pour l’essieu arrière. De plus, si vous transportez une charge lourde, vous devez la répartir. Version américaine illustrée. Version canadienne semblable. 4-41 Des véhicules en apparence similaire peuvent avoir des charges utiles différentes et des PNBV différents. Prière de consulter l’étiquette de conformité affichée sur votre camion ou consulter le concessionnaire pour obtenir plus de détails. {ATTENTION: Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant pour l’essieu avant que pour le pont arrière. Autrement, il se peut que des pièces de votre véhicule brisent, ce qui peut modier la tenue de route et provoquer une perte du maîtrise et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée utile du véhicule. Si vous mettez des objets — tels que des valises, des outils ou des paquets dans votre véhicule — ces objets se déplaceront aussi rapidement que votre véhicule. Si vous devez freiner ou effectuer un virage rapidement ou si vous avez une collision, ces objets continueront à se déplacer. 4-42 {ATTENTION: Les objets dans votre véhicule peuvent heurter et blesser des personnes pendant un arrêt brusque, un virage soudain ou une collision. • Placer les objets dans l’espace de chargement de votre véhicule. Tenter de répartir le poids uniformément. • Ne jamais empiler d’objets lourds, comme des valises, dans le véhicule plus haut que les dossiers des sièges. • Ne pas laisser de dispositif de protection pour enfant non xé dans votre véhicule. • Lorsque vous transportez un objet dans le véhicule, le xer si possible. • Ne pas laisser un siège plié vers le bas sans nécessité. Ce manuel comporte aussi des informations importantes relatives à la charge du véhicule lors de conduite tout-terrain. Se reporter à la rubrique Conduite tout terrain à la page 4-14. Remorquage Remorquage du véhicule Consulter votre concessionnaire ou un service de remorquage professionnel si vous avez besoin de faire remorquer votre véhicule en panne. Se reporter à la rubrique Assistance routière à la page 7-8. Pour faire remorquer votre véhicule derrière un autre véhicule à des ns récréatives (tel qu’une autocaravane), se reporter à k Remorquage d’un véhicule récréatif l suivant. Remorquage d’un véhicule récréatif Remorquage par un véhicule de plaisance signie faire tracter votre véhicule par un autre véhicule, par exemple derrière une autocaravane. Les deux types les plus communs de remorquage par un véhicule de plaisance sont appelés k remorquage pneumatique l (remorquer votre véhicule en laissant les quatre roues sur la route) et k remorquage avec chariot l (remorquer votre véhicule en laissant deux roues sur la route et deux autres roues surélevées à l’aide d’un appareil appelé k chariot l). Avec la préparation et l’équipement appropriés, de nombreux véhicules peuvent être remorqués de ces façons. Se reporter aux rubriques k Remorquage pneumatique l et k Remorquage avec chariot l, ci-dessous. Voici certaines choses importantes dont vous devez tenir compte avant de faire le remorquage récréatif : • Quelle est la capacité de remorquage du véhicule tracteur? Bien lire les recommandations du fabricant du véhicule tracteur. • Sur quelle distance prévoit-on effectuer le remorquage? Certains véhicules comportent des restrictions quant à la distance et à la durée du remorquage. • Avez-vous le matériel de remorquage approprié? Consulter votre concessionnaire ou professionnel en remorquage pour obtenir des conseils supplémentaires et des recommandations sur les équipements. • Votre véhicule est-il prêt à être remorqué? Tout comme vous préparez votre véhicule pour de longs déplacements, vous devez vous assurer que votre véhicule est prêt à être remorqué. Se reporter à la rubrique Avant de partir pour un long trajet à la page 4-31. 4-43 Remorquage pneumatique Remarque: Si le véhicule est remorqué avec les quatre roues au sol, les composants de transmission pourraient subir des dommages. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Ne pas faire remorquer le véhicule avec les quatre roues au sol. Votre véhicule n’a pas été conçu pour être remorqué avec les quatre roues au sol. Si vous devez le faire remorquer, se reporter à k Remorquage avec chariot l ci-dessous pour obtenir plus d’informations. Remorquage avec chariot Remarque: Le remorquage d’un véhicule équipé d’une traction intégrale avec les quatre roues au sol, ou même avec seulement deux roues au sol, peut endommager les éléments de transmission. Ne pas remorquer un véhicule à traction intégrale si une de ses roues repose sur le sol. 4-44 Si votre véhicule est à propulsion arrière (RWD), il peut être remorqué en utilisant un chariot. Si vous possédez un véhicule à traction intégrale (AWD), il ne peut être remorqué que sur une remorque à plateau. Pour remorquer votre véhicule RWD à l’aide d’un chariot, effectuer les étapes suivantes : 1. Mettre les roues arrière sur le chariot. 2. Placer le levier des vitesses à la position de stationnement (P). 3. Serrer le frein de stationnement, puis retirer la clé. 4. Bloquer le volant en position droit devant à l’aide d’un dispositif de serrage conçu pour le remorquage. 5. Desserrer le frein de stationnement. Commande de niveau Cette caractéristique assure que l’arrière du véhicule reste au niveau pendant le chargement ou le déchargement du véhicule. Cette caractéristique est automatique — il n’est pas nécessaire de faire de réglage. Traction d’une remorque {ATTENTION: Si vous n’utilisez pas l’équipement approprié et ne conduisez pas comme il faut, vous risquez de perdre le contrôle quand vous tirez une remorque. Par exemple, si la remorque est trop lourde, les freins ne fonctionneront peut-être pas bien — ou même pas du tout. Vous et vos passagers pourriez être gravement blessés; les réparations en résultant ne seraient pas couvertes par la garantie. Ne tracter une remorque que si vous avez suivi toutes les étapes de cette rubrique. Demander à votre concessionnaire conseils et renseignements sur la traction de remorque par votre véhicule. Votre véhicule peut tracter une remorque s’il possède l’équipement approprié pour le remorquage. Pour connaître la capacité de remorquage de votre véhicule, lire les renseignements à la rubrique k Poids de la remorque l plus loin dans cette section. 4-45 Cependant, le remorquage est différent de la conduite d’un véhicule sans remorque. La traction d’une remorque modie la façon de conduire, l’accélération, le freinage, l’usure des pièces et la consommation de carburant. La traction d’une remorque de manière sûre et sans problèmes exige l’utilisation appropriée de l’équipement adéquat. Cette rubrique donne des conseils importants sur la traction de remorque et présente des règles de sécurité ayant fait leurs preuves et qui assureront votre sécurité et celle de vos passagers. Alors, lire cette rubrique attentivement avant de tirer une remorque. Les éléments tracteurs comme le moteur, la boîte de vitesses, l’essieu arrière, les roues et les pneus doivent fournir un gros effort pour compenser le poids supplémentaire à tirer. Le moteur doit fonctionner à un régime plus élevé et sous de plus lourdes charges, ce qui produit plus de chaleur. De plus, la remorque augmente considérablement la résistance aérodynamique, augmentant l’effort de remorquage. 4-46 Si vous décidez de tirer une remorque Voici quelques points importants à prendre en ligne de compte : • Plusieurs lois, telles que celles qui s’appliquent aux limites de vitesse, régissent la traction de remorque. S’assurer que l’ensemble véhicule-remorque est conforme non seulement aux lois de votre province ou territoire, mais aussi à celles des régions où vous conduirez. Vous pouvez vous renseigner à ce sujet auprès de la police provinciale ou d’État. • Envisager l’utilisation d’un dispositif antiroulis. Demander à un marchand d’attelages des renseignements sur les dispositifs antiroulis. • Ne pas tracter de remorque pendant les premiers 805 km (premiers 500 milles) d’un véhicule. Vous pourriez endommager le moteur, les essieux ou d’autres composants. • Ensuite, pendant les premiers 805 km (premiers 500 milles) de remorquage, ne pas conduire à plus de 80 km/h (50 mi/h) et ne pas faire de démarrage avec papillon ouvert. Le respect de ces directives facilitera le rodage du moteur et d’autres pièces du véhicule pour la traction de lourdes charges. • Obéir aux limites de vitesse lors de la traction de remorque. Ne pas conduire à une vitesse supérieure à celle indiquée pour la traction de remorque ou pas plus de 90 km/h (55 mi/h) an de réduire l’usure des pièces du véhicule. Trois considérations importantes sont à prendre en compte avec le poids : • Le poids de la remorque • Le poids au timon • Et le poids total reposant sur les pneus du véhicule Mode de remorquage Le mode remorquage/transport est conçu pour aider le véhicule lorsqu’il transporte une charge encombrante ou lourde, ou qu’il tracte une remorque. Il est particulièrement utile en terrain vallonné, lorsque la circulation se fait en accordéon ou pour améliorer la maniabilité à basse vitesse, sur un stationnement, par exemple. Son objectif est le suivant : • Réduire la fréquence des changements de vitesse et d’améliorer leur prévisibilité, lorsque le véhicule tracte une lourde remorque ou transporte une charge volumineuse ou lourde. Le mode remorquage/transport est plus efficace lorsque le poids combiné du véhicule et de la remorque représente au moins 75 pour cent du poids nominal brut combiné du véhicule (PNBC). Voir k Poids de la remorque l, plus loin dans cette section. Appuyer sur ce bouton placé sous le système de commande de climatisation pour activer/désactiver le mode remorquage. Un témoin s’allume sur le tableau de bord pour indiquer que le mode remorquer/tracter a été sélectionné. • Fournir la même sensation de changement de vitesse ferme quand le véhicule tire une remorque ou transporte une charge lourde ou volumineuse que lorsqu’il n’est pas chargé. • Améliorer la maîtrise de la vitesse du véhicule, tout en réduisant le recours à la pédale d’accélération en situation de tractage d’une lourde remorque ou de transport d’une charge volumineuse ou lourde. Le mode remorquer/tracter est automatiquement désactivé au démarrage du véhicule. Conduire en mode remorquer/tracter sans charge lourde ou remorque augmente la consommation de carburant et rend le passage des vitesses plus sec. Cependant, cela ne cause aucun dommage. 4-47 L’utilisation du mode remorquer/tracter lorsque le véhicule est peu chargé ou qu’il ne tracte pas de remorque ne cause aucun dommage. Cependant, il n’y a aucun avantage à utiliser ce mode dans ce cas. En effet, il peut produire des sensations désagréables provenant du moteur et de la boîte de vitesses, et augmenter la consommation de carburant. Il est recommandé d’utiliser le mode remorquer/tracter seulement quand le véhicule tracte une remorque lourde ou transporte une charge encombrante ou lourde. Consulter le tableau suivant pour trouver le poids maximal de la remorque que le véhicule peut tracter. Poids de la remorque *Le poids nominal brut combiné (PNBC) est le poids total permis pour un véhicule et sa remorque entièrement chargés, c’est-à-dire avec tous les passagers, le chargement, l’équipement et les éléments de conversion. Le PNBC de votre véhicule ne devrait pas être dépassé. Quel est le poids maximal de la remorque que votre véhicule peut tracter en toute sécurité? Cela dépend de la façon dont vous envisagez de conduire l’ensemble véhicule-remorque. Par exemple, la vitesse, l’altitude, la déclivité, la température extérieure et la fréquence d’utilisation du véhicule pour tracter une remorque sont tous des facteurs importants. Cela dépend aussi de l’équipement spécial monté sur le véhicule, et du poids au timon que votre véhicule peut supporter. Pour de plus amples renseignements, se reporter à k Poids au timon l. Le poids maximal de la remorque est calculé en supposant que seul le conducteur prend place dans le véhicule remorqueur et que celui-ci est équipé de tout le matériel nécessaire à la traction de remorque. Le poids du matériel optionnel supplémentaire, des passagers et du chargement du véhicule remorqueur doit être soustrait du poids maximal de la remorque. 4-48 Poids maximal de la remorque *PNBC Ensemble Base 907 kg (2 000 lb) V92 1 928 kg (4 250 lb) 3 808 kg (6 853 lb) 4 242 kg (9 353 lb) Vous pouvez consulter votre concessionnaire pour obtenir des renseignements et des conseils sur le remorquage ou nous écrire à l’adresse suivante : Centre d’assistance à la clientèle Cadillac Cadillac Motor Car Division P.O. Box 33169 Détroit, MI 48232-5169 Au Canada, vous pouvez nous écrire à l’adresse suivante : General Motors du Canada Limitée Centre de communication de la clientèle, 163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 Poids au timon Il est important de prendre en considération le poids au timon (A) d’une remorque, car il a des répercussions sur le poids total ou brut de votre véhicule. Le poids brut du véhicule (PBV) comprend le poids à vide du véhicule, ainsi que le poids du chargement et celui des passagers. Si votre véhicule possède plusieurs options et équipements, si plusieurs passagers y prennent place ou s’il est fortement chargé, le poids au timon en sera tout autant diminué, ce qui peut aussi réduire le poids que votre véhicule sera en mesure de remorquer. Si vous tractez une remorque, vous devez ajouter le poids au timon au PBV, car votre véhicule devra aussi tracter ce poids. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-37 pour plus de renseignements sur la capacité de charge maximale de votre véhicule. Si vous utilisez un attelage porteur de charge ou un attelage répartiteur de charge, le poids au timon (A) devrait être entre 10–15 pour cent de la charge totale de la remorque chargée (B). Une fois la remorque chargée, peser séparément la remorque et ensuite le timon, pour voir si les poids sont appropriés. Si ce n’est pas le cas, vous pouvez peut-être remédier à la situation simplement en déplaçant certains articles dans la remorque. Le remorquage peut également être limité par la capacité du véhicule de porter le poids au timon. Le poids au timon ne peut pas faire dépasser le PNBV (poids nominal brut du véhicule) ou le PNBE (poids nominal brut sur l’essieu arrière). L’effet d’un poids supplémentaire peut réduire la capacité de remorquage plus que le total du poids supplémentaire. 4-49 Examiner les exemples suivants : Un poids nominal modèle de véhicule est égal à 2 495 kg (5 500 lb); 1 270 kg (2 800 lb) au niveau de l’essieu avant, et 1 225 kg (2 700 lb) au niveau de l’essieu arrière. Il a un PNBV de 3 266 kg (7 200 lb), un PNBE de 1 814 kg (4 000 lb) et un PNBC (poids nominal brut combiné) de 6 350 kg (14 000 lb). Le pois nominal de la remorque devrait être : Vous pouvez vous attendre à ce que le poids au timon soit au moins égal à 10 pour cent du poids de la remorque (386 kg (850 lb)), et, étant donné que le poids est bien appliqué à l’arrière de l’essieu arrière, l’effet sur l’essieu arrière est plus important que le poids en lui-même et peut s’élever à 1,5 fois de plus. Le poids au niveau de l’essieu arrière pourrait être égal à 386 kg (850 lb) X 1,5 = 578 kg (1 275 lb). Vu que l’essieu arrière pèse déjà 1 225 kg (2 700 lb), l’ajout de 578 kg (1 275 lb) amène le total à 1 803 kg (3 975 lb). Ceci est aussi très proche, mais dans les limites, du PNBE. Le véhicule est réglé pour remorquer un poids maximum de 3 856 kg (8 500 lb). 4-50 Mais supposons que votre véhicule en particulier est équipé des dernières options et que vous avez un passager de siège avant et deux passagers de sièges arrière avec bagages et équipement dans le véhicule. Vous pouvez ajouter 136 kg (300 lb) au poids de l’essieu avant et 181 kg (400 lb) à celui de l’essieu arrière. Votre véhicule pèse désormais : Le poids est toujours inférieur à 3 266 kg (7 200 lb) et vous pouvez penser que vous devriez soustraire 318 kg (700 lb) de plus de votre capacité de remorquage pour rester dans la piste du PNBC. Votre remorque maximum ne serait que 3 538 kg (7 800 lb). Vous pouvez aller plus loin et penser que vous devez limiter le poids au timon à moins de 454 kg (1 000 lb) pour éviter de dépasser le PNBV. Mais vous devez néanmoins considérer l’effet sur l’essieu arrière. Étant donné que votre essieu arrière pèse désormais 1 406 kg (3 100 lb), vous pouvez uniquement ajouter 408 kg (900 lb) sur l’essieu arrière sans dépasser le PNBE. L’effet du poids au timon est d’environ 1,5 fois de plus que le poids réel. Le fait de diviser les 408 kg (900 lb) par 1,5 vous permet de ne prendre en charge que 272 kg (600 lb) du poids au timon. Comme le poids au timon est généralement au moins égal à 10 pour cent du poids total de la remorque chargée, vous pouvez vous attendre à ce que le poids maximum d’une remorque pouvant être tirée sans difficulté par votre véhicule est égal à 2 721 kg (6 000 lb). Il est important d’assurer que votre véhicule ne dépasse aucun de ses poids nominaux, soit les PNBV, PNBE arrière, PNBC, poids maximum de la remorque ou poids au timon. La seule façon de vérier cela est de peser votre véhicule et la remorque. Poids total reposant sur les pneus du véhicule S’assurer que les pneus du véhicule sont gonés jusqu’à la limite maximale recommandée pour des pneus froids. Ces chiffres gurent sur l’étiquette de chargement des pneus. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-37. Ensuite s’assurer de ne pas dépasser le PBV, en incluant le poids au timon. Attelages Il est important d’avoir l’équipement d’attelage approprié. Vous aurez besoin d’un attelage adéquat à cause de plusieurs facteurs, notamment les vents de travers, les croisements de gros camions et l’irrégularité des routes qui peuvent affecter votre attelage. Voici quelques recommandations à suivre : • Le pare-chocs arrière de votre véhicule n’est pas conçu pour y attacher un attelage. Ne pas y attacher d’attelage de location ou d’autres types d’attelage. Utiliser uniquement des attelages s’attachant au châssis du véhicule. • Devrez-vous pratiquer des trous de montage dans la carrosserie de votre véhicule pour y installer un attelage de remorque? Si oui, s’assurer de bien les sceller après avoir enlevé l’attelage. Dans le cas contraire, le monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel contenu dans les gaz d’échappement, risque de s’inltrer dans votre véhicule. La saleté et l’eau peuvent également y pénétrer. Se reporter à la rubrique Échappement du moteur à la page 2-43. 4-51 Chaînes de sécurité Conduite avec une remorque Vous devez toujours attacher des chaînes entre votre véhicule et la remorque. Croiser les chaînes de sécurité sous le timon an qu’il ne tombe pas sur la route s’il se sépare de l’attelage. Des directives sur les chaînes de sécurité sont parfois fournies par le fabricant de l’attelage ou le fabricant de la remorque. Suivre les recommandations du fabricant pour attacher les chaînes et ne pas les attacher au pare-chocs. Laisser toujours suffisamment de dégagement pour pouvoir effectuer un virage avec votre ensemble véhicule-remorque. De plus, ne jamais laisser les chaînes de sécurité traîner sur le sol. La traction d’une remorque exige une certaine expérience. Avant de prendre la route, vous devez connaître votre équipement. Se familiariser avec les effets de l’addition d’une remorque sur la maniabilité et le freinage du véhicule. De plus, il ne faut pas oublier que le véhicule que vous conduisez est bien plus long et n’est plus aussi maniable que lorsque vous ne tractez pas de remorque. Freins de remorque Si vous tractez plus de 450 kg (1 000 lb), utiliser freins de remorque. Étant donné que votre véhicule est équipé du système de freinage antiblocage, ne pas essayer de raccorder les freins de la remorque au système de freinage hydraulique de votre véhicule. Si vous le faites, les deux systèmes de freinage fonctionneront mal, voire pas du tout. S’assurer de lire et de suivre les directives sur les freins de remorque an de pouvoir les installer, les régler et les entretenir correctement. 4-52 Avant le départ, vérier l’attelage et les pièces de xation, les chaînes de sécurité, le branchement électrique, les feux, les pneus et le réglage des rétroviseurs. Si la remorque est équipée de freins électriques, mettre le véhicule et la remorque en marche et serrer les freins de cette dernière à la main pour s’assurer qu’ils fonctionnent, ce qui vous permet de vérier en même temps le branchement électrique. Au cours du voyage, vérier de temps en temps la xation de la charge, de même que les feux et les freins de remorque pour s’assurer de leur bon fonctionnement. Distance entre les véhicules Virages Garder au moins deux fois plus de distance entre votre véhicule et celui qui vous précède que lorsque vous ne tractez pas de remorque. Cette mesure de sécurité vous aidera à éviter des situations qui exigent un freinage brusque et des virages inattendus. Remarque: Lors de virages très serrés en traction de remorque, celle-ci pourrait venir en contact avec le véhicule. Votre véhicule pourrait être endommagé. Éviter les virages très serrés lorsque vous tirez une remorque. Manoeuvre de dépassement Quand vous tractez une remorque, prendre vos virages plus larges qu’à l’habitude. Ainsi, la remorque ne montera pas sur l’accotement ou sur les trottoirs et n’accrochera pas les panneaux de signalisation, les arbres ou d’autres objets. Éviter les manoeuvres brusques et soudaines. Mettre les clignotants bien à l’avance. Lorsque vous tractez une remorque, vous avez besoin d’une grande distance pour effectuer des manoeuvres de dépassement. De plus, étant donné que votre véhicule est très long, vous devrez parcourir une grande distance avant de réintégrer votre voie. Marche arrière Placer une main sur le bas du volant. Ensuite, pour faire reculer la remorque vers la gauche, tourner la main vers la gauche. Pour faire reculer la remorque vers la droite, tourner la main vers la droite. Reculer toujours lentement et, si possible, se faire guider. 4-53 Les clignotants et le remorquage Lorsque vous tractez une remorque, vous devrez peut-être installer d’autres clignotants ou des ls supplémentaires. Consulter le concessionnaire. Les èches au tableau de bord clignotent chaque fois que vous signalez un virage ou un changement de voie. Si les feux de remorque sont bien branchés, ils clignoteront également pour avertir les autres conducteurs que vous êtes sur le point d’effectuer un virage, de changer de voie ou de vous arrêter. Lorsque vous tractez une remorque, les èches au tableau de bord clignotent même si les ampoules des feux de la remorque sont grillées. Donc, vous pourriez croire que les conducteurs qui vous suivent voient votre intention d’effectuer un virage alors que ce ne serait pas le cas. Il est donc important de vérier de temps en temps que les feux de remorque fonctionnent encore. Conduite en pente Ralentir et rétrograder à une vitesse plus basse avant de descendre une pente longue ou raide. Si vous ne rétrogradez pas, vous devrez peut-être freiner tellement que les freins surchaufferont et ne fonctionneront pas bien. Sur une longue pente, rétrograder et diminuer la vitesse jusqu’à environ 70 km/h (45 mi/h) pour éviter de faire surchauffer le moteur et la boîte de vitesses. 4-54 Stationnement en pente {ATTENTION: Vous de devriez pas stationner en côte quand une remorque est attachée à votre véhicule. En cas de problème, votre ensemble véhicule-remorque pourrait se mettre à rouler. Des personnes peuvent être blessées. Votre véhicule et la remorque peuvent être endommagés. Si jamais vous devez stationner en pente, voici les règles que vous devez observer : 1. Serrer les freins ordinaires, mais ne pas passer pas à la position de stationnement (P). Quand vous stationnez en côte, tourner les roues vers la route. Quand vous stationnez dans le sens de la descente, tourner les roues vers le trottoir. 2. Faire placer des cales contre les roues de la remorque. 3. Quand les cales sont en place, desserrer les freins ordinaires jusqu’à ce que les cales absorbent le poids. 4. Serrer de nouveau les freins ordinaires. Serrer ensuite le frein de stationnement et déplacer le levier des vitesses à la position de stationnement (P). 5. Desserrer les freins ordinaires. Reprise de la route après avoir stationné en pente 1. Serrer les freins ordinaires, maintenir la pédale enfoncée et : • Démarrer le moteur. • Passer en vitesse. • Desserrer le frein de stationnement. 2. Relâcher la pédale de frein. 3. Avancer lentement pour libérer les cales. 4. Arrêter, faire enlever et ranger les cales. Entretien du véhicule lorsque vous tractez une remorque Votre véhicule nécessitera un service d’entretien plus fréquent lorsque vous tirez une remorque. Se reporter à Entretien prévu à la page 6-4 pour de plus amples informations. Lors de la traction de remorque, il est très important de vérier le liquide de la boîte de vitesses automatique (il ne faut pas trop le remplir), l’huile moteur, le lubriant pour essieu, la courroie d’entraînement, le système de refroidissement et le circuit de freinage. Vous trouverez rapidement toutes ces rubriques dans ce guide en consultant l’index. Si vous tractez une remorque, il est conseillé de revoir ces rubriques avant de partir. Vérier périodiquement que tous les écrous et boulons d’attelage de la remorque sont serrés. Refroidissement du moteur quand vous tractez une remorque Le système de refroidissement du véhicule peut surchauffer temporairement lors des conditions de fonctionnement rigoureuses. Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 5-31. 4-55 ✍ NOTES 4-56 Section 5 Réparation et entretien de l’apparence Entretien ..........................................................5-4 Accessoires et modications .............................5-4 Avertissement sur proposition 65 - Californie ......5-5 Exigences en matière de matériaux au perchlorate - Californie ............................5-5 Entretien par le propriétaire ..............................5-6 Ajout d’équipement à l’extérieur de votre véhicule ........................................5-6 Carburant ........................................................5-7 Indice d’octane ...............................................5-7 Spécications de l’essence ..............................5-7 Carburant - Californie ......................................5-8 Additifs .........................................................5-8 Carburants dans les pays étrangers ..................5-9 Remplissage du réservoir ...............................5-10 Remplissage d’un bidon de carburant ..............5-13 Vérication sous le capot ...............................5-14 Levier d’ouverture du capot ............................5-15 Aperçu du compartiment moteur .....................5-16 Huile à moteur .............................................5-20 Indicateur d’usure d’huile à moteur ..................5-23 Filtre à air du moteur ....................................5-25 Liquide de boîte de vitesses automatique .........5-27 Liquide de refroidissement ..............................5-28 Bouchon de réservoir d’expansion du liquide de refroidissement .....................................5-31 Surchauffe du moteur ....................................5-31 Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé .................................5-34 Système de refroidissement ............................5-35 Liquide de direction assistée ..........................5-40 Liquide de lave-glace ....................................5-41 Freins .........................................................5-43 Batterie .......................................................5-47 Démarrage avec batterie auxiliaire ...................5-48 Transmission intégrale ....................................5-53 Essieu arrière .................................................5-55 Essieu avant ..................................................5-56 Réglage de la portée des phares .....................5-56 Remplacement d’ampoules ..............................5-57 Éclairage à haute intensité .............................5-57 Ampoules à halogène ....................................5-57 Remplacement de la raclette d’essuie-glace .....5-58 5-1 Section 5 Réparation et entretien de l’apparence Pneus ............................................................5-60 Pneus d’hiver ...............................................5-61 Étiquette sur paroi latérale du pneu .................5-62 Terminologie et dénitions de pneu .................5-66 Gonement - Pression des pneus ...................5-69 Fonctionnement haute vitesse .........................5-71 Système de surveillance de la pression des pneus ................................................5-72 Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu ..............................5-74 Inspection et permutation des pneus ...............5-78 Quand faut-il remplacer les pneus? .................5-80 Achat de pneus neufs ...................................5-81 Pneus et roues de dimensions variées .............5-84 Classication uniforme de la qualité des pneus ................................................5-85 Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus ................................................5-87 Remplacement de roue ..................................5-87 Chaînes à neige ...........................................5-89 Au cas d’un pneu à plat ................................5-90 Remplacement d’un pneu à plat ......................5-91 5-2 Dépose du pneu de secours et des outils ........5-92 Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de rechange .................................5-95 Système de serrure secondaire .....................5-102 Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils .............5-105 Pneu de secours compact ............................5-108 Entretien de l’apparence ................................5-109 Nettoyage de l’intérieur ................................5-109 Tissu et tapis .............................................5-110 Cuir ..........................................................5-111 Tableau de bord, surfaces en vinyle et autres surfaces en plastique ......................5-112 Panneaux de bois .......................................5-112 Couvercles de haut-parleur ...........................5-112 Entretien des ceintures de sécurité ................5-112 Joints d’étanchéité .......................................5-113 Lavage du véhicule .....................................5-113 Nettoyage de l’éclairage extérieur et des lentilles ............................................5-114 Soin de nition ...........................................5-114 Pare-brise et lames d’essuie-glace .................5-115 Section 5 Réparation et entretien de l’apparence Enjoliveur et roues plaquées aluminium ou chrome ..............................................5-116 Pneus .......................................................5-117 Tôle endommagée ......................................5-117 Finition endommagée ...................................5-117 Entretien du dessous de la carrosserie ...........5-117 Peinture endommagée par retombées chimiques ...............................................5-118 Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule .......5-118 Identication du véhicule ..............................5-119 Numéro d’identication du véhicule (NIV) ........5-119 Étiquette d’identication des pièces de rechange ...........................................5-120 Réseau électrique .........................................5-120 Équipement électrique complémentaire ...........5-120 Fusibles d’essuie-glace ................................5-120 Glaces à commande électrique et autres équipements électriques ..................5-120 Fusibles et disjoncteurs ................................5-121 Bloc-fusibles sous le capot ...........................5-121 Bloc-fusibles sous le siège arrière (Côté gauche) .........................................5-125 Bloc-fusibles sous le siège arrière (Côté droit) ..............................................5-128 Capacités et spécications ............................5-132 5-3 Entretien Accessoires et modications Pour tous vos besoins d’entretien et de pièces, s’adresser à votre concessionnaire. Celui-ci vous fournira des pièces GM d’origine et vous bénécierez de l’assistance de personnes formées et soutenues par GM. Lorsque vous ajoutez des accessoires qui ne proviennent pas de votre concessionnaire à votre véhicule, ils peuvent affecter les performances et la sécurité de votre véhicule, notamment les sacs gonables, le freinage, la stabilité, la conduite et la maniabilité, les systèmes d’émissions, l’aérodynamisme, la durabilité et les systèmes électroniques tels que les freins antiblocage, la commande de traction asservie et la commande de stabilité. Certains de ces accessoires peuvent même entraîner des dysfonctionnements ou des dommages qui ne seraient pas couverts par votre garantie. Les pièces d’origine GM portent l’une de ces marques : Les accessoires GM sont conçus pour compléter et fonctionner avec d’autres systèmes montés sur votre véhicule. Votre concessionnaire GM peut doter votre véhicule d’accessoires GM d’origine. Lorsque vous vous rendez chez votre concessionnaire GM et demandez des accessoires GM, vous saurez que des techniciens formés et soutenus par GM réaliseront le travail à l’aide d’accessoires GM d’origine. Se reporter également à la rubrique Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-75. 5-4 Avertissement sur proposition 65 - Californie Exigences en matière de matériaux au perchlorate - Californie La plupart des véhicules, y compris celui-ci, comportent et/ou émettent des produits ou émanations chimiques dont il a été prouvé en Californie qu’ils peuvent provoquer le cancer, des anomalies congénitales ou des troubles des fonctions reproductrices. L’échappement du moteur, ainsi que de nombreux systèmes et pièces (dont certains se trouvent à l’intérieur du véhicule), de nombreux liquides et certains sous-produits dus à l’usure des composants contiennent et/ou émettent ces produits chimiques. Certains types d’équipements automobiles, tels que les déclencheurs de sacs gonables, les prétendeurs de ceintures de sécurité et les piles au lithium des émetteurs de télédéverrouillage, peuvent contenir du perchlorate. Des précautions de manipulation spéciales sont requises. Pour de plus amples informations, consulter le site www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate. 5-5 Entretien par le propriétaire {ATTENTION: Vous pouvez être blessé et votre véhicule pourrait être endommagé si vous essayez de faire vous-même les travaux d’entretien sans savoir exactement comment vous y prendre. • Avant de faire vous-même un travail d’entretien, s’assurer que vous possédez les connaissances et l’expérience nécessaires et que vous avez les pièces de rechange et les outils appropriés. • S’assurer que les écrous, les boulons et les autres pièces d’attache sont appropriés. On peut facilement confondre les pièces d’attache des systèmes anglais et métrique. Si vous utilisez les mauvaises pièces d’attache, elles risquent à la longue de se briser ou de se détacher. Vous pourriez être blessé. 5-6 Si vous voulez effectuer vous-même certains travaux d’entretien, vous devriez vous procurer le manuel d’entretien approprié. Il vous renseignera beaucoup plus sur l’entretien de votre véhicule que ce guide. Pour commander le manuel d’entretien approprié, se reporter à Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 7-20. Votre véhicule est équipé d’un système de sacs gonables. Avant d’essayer d’effectuer vous-même l’entretien sur votre véhicule, se reporter à Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-74. Vous devriez garder un dossier avec tous les reçus des pièces et faire une liste du kilométrage et des dates auxquels les travaux ont été effectués. Se reporter à la rubrique Fiche d’entretien à la page 6-18. Ajout d’équipement à l’extérieur de votre véhicule Les éléments ajoutés à l’extérieur de votre véhicule peuvent affecter le ux d’air autour de celui-ci. Ceci peut causer des bruits aérodynamiques et affecter la consommation et le rendement du lave-glace. Vérier auprès de votre concessionnaire avant d’ajouter un équipement à l’extérieur de votre véhicule. Carburant Le 8e chiffre du numéro d’identication de votre véhicule (NIV) indique la lettre ou le numéro de code qui identie votre moteur. Le NIV se trouve sur la partie supérieure gauche du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Numéro d’identification du véhicule (NIV) à la page 5-119. Si votre véhicule est équipé du moteur V8 de 4,6 L (code NIV A), utiliser du supercarburant sans plomb à indice d’octane d’au moins 91. Vous pouvez aussi utiliser de l’essence sans plomb ordinaire à indice d’octane d’au moins 87, mais la puissance du véhicule peut en être légèrement réduite et vous pourriez entendre un cognement léger pendant la conduite, communément appelé détonation. Si l’indice d’octane est inférieur à 87, vous pourriez entendre un cognement fort pendant la conduite. Dans ce cas, utiliser dès que possible de l’essence à indice d’octane de 87 ou plus. Sinon, vous risquez des dégâts au moteur. En cas de cognement important malgré l’utilisation d’essence d’un indice d’octane de 87 ou plus, le moteur doit être révisé. Indice d’octane Spécications de l’essence Si votre véhicule est équipé d’un moteur de V6 de 3,6 L (code NIV 7), utiliser de l’essence normale sans plomb d’un indice d’octane d’au moins 87. Pour un meilleur rendement ou lors de la traction d’une remorque, vous devez utiliser une essence sans plomb d’un indice d’octane d’au moins 89. Si l’indice d’octane est inférieur à 87, vous pourriez entendre un cognement lors de la conduite, généralement appelé détonation. Dans ce cas, utiliser une essence à indice d’octane d’au moins 87 dès que possible. Si vous utilisez une essence à indice d’octane d’au moins 87 et si vous entendez un fort cognement, le moteur de votre véhicule doit être réparé. L’essence doit au minimum être conforme à la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou CAN/CGSB-3.5 ou 3.511 au Canada. Il est possible que certaines essences contiennent un additif qui augmente l’indice d’octane appelé manganèse méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT). Nous vous déconseillons d’utiliser de l’essence contenant du MMT. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique Additifs à la page 5-8. Utiliser le carburant qui convient est une partie importante de l’entretien correct de votre véhicule. Pour vous aider à garder votre moteur propre et préserver ses performances, nous vous recommandons d’utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent Gasoline. 5-7 Carburant - Californie Additifs Si votre véhicule est conforme aux normes d’émission automobile de la Californie, il est conçu pour fonctionner avec les carburants qui satisfont à ces normes. Voir l’étiquette de dispositif antipollution sous le capot. Il se peut que votre État ou province ait adopté ces normes californiennes, mais que ce carburant n’y soit pas offert. Votre véhicule fonctionnera tout de même de façon satisfaisante avec les carburants conformes aux exigences fédérales, mais le rendement de votre système antipollution en sera peut-être réduit. Le témoin d’anomalie peut s’allumer et votre véhicule peut échouer une vérication antipollution. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 3-46. Dans ce cas, consulter votre concessionnaire pour le diagnostic. Si le type de carburant utilisé est la cause du mauvais fonctionnement de votre véhicule, les réparations nécessaires peuvent ne pas être couvertes par la garantie. An d’améliorer la qualité de l’air, toutes les essences aux États-Unis doivent désormais contenir des additifs qui empêchent la formation de dépôts dans le moteur et dans le circuit de carburant pour permettre un fonctionnement correct de votre système antipollution. Dans la plupart des cas, vous n’avez rien à ajouter au carburant. Cependant, certaines essences contiennent uniquement la quantité minimale d’additifs xée par les réglementations de l’Environmental Protection Agency (agence de protection de l’environnement) américaine. Pour garantir la propreté des injecteurs de carburant et des soupapes d’admission, ou bien si votre véhicule rencontre des problèmes liés à des injecteurs ou soupapes sales, veiller à utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent Gasoline. Par ailleurs, votre concessionnaire dispose d’additifs permettant de corriger et d’éviter la plupart des problèmes de dépôts. 5-8 Les essences contenant des composés oxygénés, tels que l’éther et l’éthanol, ainsi que les essences reformulées peuvent être disponibles dans votre région. Nous vous recommandons d’utiliser ces essences si elles sont conformes aux spécications décrites plus haut. Cependant, l’E85 (85% d’éthanol) et d’autres carburants contenant plus de 10% d’éthanol ne doivent pas être utilisés dans les véhicules non conçus pour ces carburants. Remarque: Votre véhicule n’est pas conçu pour utiliser du carburant contenant du méthanol. Ne pas utiliser de carburant contenant du méthanol. Il peut corroder les pièces métalliques du système d’alimentation et endommager les pièces en plastique et en caoutchouc. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie. Certaines essences non reformulées pour réduire les émissions peuvent contenir un additif qui augmente l’indice d’octane appelé manganèse méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT); se renseigner auprès de votre station-service an de savoir si le carburant utilisé contient ce produit. Nous vous recommandons de ne pas utiliser de telles essences. Le carburant contenant du MMT peut réduire la durée de vie des bougies et altérer le rendement du système antipollution. Le témoin d’anomalie pourrait s’allumer. Dans ce cas, faire vérier votre véhicule chez votre concessionnaire. Carburants dans les pays étrangers Si vous comptez utiliser votre véhicule ailleurs qu’au Canada ou aux États-Unis, le carburant approprié peut être difficile à trouver. Ne jamais utiliser d’essence avec plomb ou tout autre carburant non recommandé dans la rubrique précédente sur le carburant. Les réparations coûteuses attribuables à l’utilisation de carburant inapproprié ne sont pas couvertes par la garantie. Pour vérier la disponibilité du carburant, communiquer avec un club automobile ou une société pétrolière exerçant ses activités dans le pays où vous comptez rouler. 5-9 Remplissage du réservoir {ATTENTION: Les vapeurs de carburant brûlent violement et un feu de carburant peut causer de sérieuses blessures. An d’éviter des blessures à vous-même et aux autres, suivre toutes les instructions sur l’îlot des pompes de la station service. Éteindre votre moteur pendant que vous faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous êtes près du carburant ou pendant que vous faites le plein de votre véhicule. Ne pas utiliser de téléphone cellulaire. Tenir à l’écart du carburant les étincelles, les ammes ou les accessoires de fumeur. Ne pas laisser la pompe à carburant sans surveillance pendant que vous refaites le plein - ceci contrevient à la loi dans certains endroits. Ne pas pénétrer dans le véhicule lorsque vous faites le plein de carburant. Tenir les enfants éloignés de la pompe à carburant; ne jamais laisser des enfants refaire le plein de carburant. 5-10 Le bouchon du réservoir se trouve derrière un volet d’accès à charnière du côté passager du véhicule. Pour ouvrir la trappe du réservoir à carburant, appuyer sur le milieu du bord arrière de la trappe pour la débloquer. Pour retirer le bouchon du réservoir de carburant, le tourner lentement vers la gauche. Le bouchon de réservoir de carburant est muni d’un ressort; si vous le relâchez trop rapidement, il revient vers la droite. Pendant que vous faites le plein, accrocher le bouchon du réservoir de carburant à la paroi intérieure du volet d’accès au réservoir. {ATTENTION: Du carburant peut s’échapper si vous ouvrez trop rapidement le bouchon à carburant. Si le carburant s’enamme, vous pourriez être brûlé. Ceci peut se produire si le réservoir est presque plein, plus particulièrement par temps chaud. Ouvrir le bouchon à carburant lentement et attendre la n du sifflement. Dévisser ensuite complètement le bouchon. Attention de ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir le réservoir à ras bord ou de façon excessive et attendre quelques secondes avant de retirer le pistolet. Nettoyer le plus tôt possible le carburant déversé sur les surfaces peintes. Se reporter à Lavage du véhicule à la page 5-113. Lorsque vous remettez en place le bouchon de réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au clic. S’assurer que le bouchon est bien en place. Le dispositif de diagnostic peut déterminer si le bouchon de réservoir n’a été replacé ou a été mal revissé. Une telle erreur permet au carburant de s’évaporer. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 3-46. 5-11 Le message TIGHTEN GAS CAP (resserrer le bouchon de réservoir de carburant) apparaîtra sur l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB) si le bouchon du réservoir à carburant n’est pas réinstallé correctement. Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-60 pour obtenir de plus amples renseignements. {ATTENTION: Si un feu se déclare lors du plein du véhicule, ne pas retirer le bec. Arrêter le débit de carburant en fermant la pompe ou en informant le préposé de la station. Quitter immédiatement la zone. 5-12 Remarque: Si vous devez remplacer le bouchon du réservoir de carburant, s’assurer d’obtenir le type approprié. Vous pouvez vous en procurer un chez votre concessionnaire. Un bouchon inapproprié risque de ne pas s’adapter correctement. Cela pourrait faire allumer le témoin d’anomalie et endommager le réservoir de carburant ainsi que le dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 3-46. Remplissage d’un bidon de carburant {ATTENTION: Ne jamais remplir un bidon de carburant pendant qu’il est dans le véhicule. La décharge d’électricité statique du contenant peut faire enammer les vapeurs de carburant. Si cela se produit, vous pouvez être gravement brûlé et votre véhicule peut être endommagé. Pour aider à éviter des blessures à vous et à d’autres personnes : • Mettre du carburant uniquement dans un bidon approuvé. • Ne pas remplir un bidon pendant qu’il est à l’intérieur d’un véhicule, dans le coffre d’un véhicule, dans la caisse d’une camionnette ou sur toute surface autre que le sol. ... / ATTENTION: (suite) • Amener le bec de remplissage en • • contact avec l’intérieur de l’ouverture de remplissage avant d’actionner le bec. Le contact devrait être maintenu jusqu’à la n du remplissage. Ne pas fumer pendant que vous faites le plein de carburant. Ne pas utiliser de téléphone cellulaire pendant que vous faites le plein de carburant. 5-13 Vérication sous le capot {ATTENTION: Un ventilateur électrique du compartiment moteur peut entrer en action et vous blesser même si le moteur ne tourne pas. Éloigner les mains, vêtements et outils du ventilateur électrique du compartiment moteur. 5-14 {ATTENTION: Des matières inammables peuvent toucher aux pièces chaudes du moteur et provoquer un incendie. Celles-ci incluent des liquides comme l’essence, l’huile, le liquide de refroidissement, le liquide à freins, le liquide de lave-glace et l’autres liquides ainsi que le plastique et le caoutchouc. Vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés. Faire attention de ne pas laisser tomber ou de ne pas renverser des matières inammables sur un moteur chaud. Levier d’ouverture du capot Pour ouvrir le capot, effectuer les étapes suivantes : 1. Tirer sur la manette de déverrouillage du capot portant ce symbole. La manette se trouve dans l’habitacle, du côté inférieur gauche du tableau de bord. 2. Aller ensuite à l’avant du véhicule et repérer le levier de déverrouillage secondaire du capot qui se trouve sous le bord avant de la calandre, près du centre. Déplacer le levier sur le côté, puis soulever le capot. Avant de fermer le capot, s’assurer que tous les bouchons de remplissage sont bien en place. Ensuite, baisser le capot et le fermer fermement. 5-15 Aperçu du compartiment moteur Lorsque vous ouvrez le capot du moteur V6 de 3,6 L, voici ce que vous trouverez sous le capot : 5-16 A. Bloc-fusibles du compartiment moteur. Se reporter à la rubrique Bloc-fusibles sous le capot à la page 5-121. B. Borne négative () éloignée. Se reporter à la rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-48. C. Borne positive (+) séparée. Se reporter à la rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-48. D. Batterie. Se reporter à la rubrique Batterie à la page 5-47. E. Filtre à air de l’habitacle. Se reporter à la rubrique Filtre à air de l’habitacle à la page 3-32. F. Réservoir du liquide de direction assistée. Se reporter à la rubrique Liquide de direction assistée à la page 5-40. G. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter à k Quand ajouter de l’huile moteur l sous Huile à moteur à la page 5-20. H. Jauge d’huile moteur (non illustrée). Se reporter à k Vérication de l’huile moteur l sous la rubrique Huile à moteur à la page 5-20. I. Réservoir du maître-cylindre des freins. Se reporter à k Liquide pour freins l sous Freins à la page 5-43. J. Réservoir d’équilibre du liquide de refroidissement du moteur et bouchon de radiateur. Se reporter à Bouchon de réservoir d’expansion du liquide de refroidissement à la page 5-31 et à Système de refroidissement à la page 5-35. K. Filtre à air. Se reporter à Filtre à air du moteur à la page 5-25. L. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à k Ajout de liquide de lave-glace l sous la rubrique Liquide de lave-glace à la page 5-41. 5-17 Lorsque vous soulevez le capot d’un moteur V8 de 4,6 L, voici ce que vous pouvez voir : 5-18 A. Borne négative () éloignée. Se reporter à la rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-48. B. Borne positive (+) séparée. Se reporter à la rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-48. C. Batterie. Se reporter à la rubrique Batterie à la page 5-47. D. Filtre à air de l’habitacle. Se reporter à la rubrique Filtre à air de l’habitacle à la page 3-32. E. Réservoir du liquide de direction assistée. Se reporter à la rubrique Liquide de direction assistée à la page 5-40. F. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter à k Quand ajouter de l’huile moteur l sous Huile à moteur à la page 5-20. G. Jauge d’huile moteur (non illustrée). Se reporter à k Vérication de l’huile moteur l sous la rubrique Huile à moteur à la page 5-20. H. Réservoir du maître-cylindre des freins. Se reporter à k Liquide pour freins l sous Freins à la page 5-43. I. Réservoir d’équilibre du liquide de refroidissement du moteur et bouchon de radiateur. Se reporter à Bouchon de réservoir d’expansion du liquide de refroidissement à la page 5-31 et à Système de refroidissement à la page 5-35. J. Filtre à air. Se reporter à Filtre à air du moteur à la page 5-25. K. Bloc-fusibles du compartiment moteur. Se reporter à la rubrique Bloc-fusibles sous le capot à la page 5-121. L. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à k Ajout de liquide de lave-glace l sous la rubrique Liquide de lave-glace à la page 5-41. 5-19 Vérication de l’huile moteur Huile à moteur Votre véhicule dispose peut-être d’un témoin de pression d’huile dans le groupe d’instruments. Il est bon de vérier le niveau de l’huile moteur chaque fois que vous faites le plein. Pour obtenir une lecture précise, il faut que l’huile soit chaude et que le véhicule soit stationné sur une surface de niveau. La poignée de la jauge d’huile moteur est en forme d’anneau et de couleur jaune. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16 pour connaître l’emplacement précis de la jauge d’huile moteur. Un message OIL PRESSURE LOW STOP ENGINE (pression d’huile basse - arrêter le moteur) s’affiche également à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Si le témoin s’allume et/ou que le message s’affiche, vérier immédiatement le niveau d’huile du moteur. Pour plus d’informations, se reporter à k OIL PRESSURE LOW STOP ENGINE l sous Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-60 et Témoin de pression d’huile à la page 3-49. 5-20 1. Couper le contact et attendre plusieurs minutes pour permettre à l’huile de revenir dans le carter. Sinon, la jauge d’huile n’indiquera peut-être pas le niveau actuel. 2. Enlever la jauge d’huile et la nettoyer avec un essuie-tout ou un chiffon et l’enfoncer de nouveau à fond. La retirer à nouveau en maintenant la pointe vers le bas et vérier le niveau. Ajout d’huile moteur Moteur V6 de 3,6 L Moteur V8 de 4,6 L Remarque: Ne pas ajouter trop d’huile. Le moteur pourrait être endommagé si le niveau d’huile dépasse la zone hachurée indiquant la plage de fonctionnement appropriée. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16 pour connaître l’emplacement précis du bouchon de remplissage d’huile. S’assurer d’ajouter assez d’huile pour amener le niveau dans la piste de fonctionnement appropriée. À la n de l’opération, repousser complètement la jauge en place. Si le niveau d’huile se situe au-dessous de la section quadrillée de la pointe de la jauge, ajouter au moins un litre d’huile préconisée. Cette section contient des explications sur le type d’huile à utiliser. Pour la capacité d’huile moteur de carter de vilebrequin, se reporter à Capacités et spécifications à la page 5-132. 5-21 Huile moteur appropriée Remarque: L’utilisation d’huiles non conformes à la norme GM4718M peut causer des dommages au moteur, non couverts par la garantie. • SAE 5W-30 Tel qu’indiqué dans le tableau de viscosité, l’huile SAE 5W-30 est l’huile qui convient le mieux à votre véhicule. Les chiffres inscrit sur le contenant d’huile indiquent sa viscosité ou son épaisseur. Ne pas utiliser d’huile de viscosité différente, telle que l’huile d’indice SAE 20W-50. • Les contenants Rechercher trois choses : d’huiles conformes à ces exigences devraient porter le symbole d’étoile, qui indique que l’huile a été approuvée par l’American Petroleum lnstitute (API). • GM4718M Le moteur de votre véhicule a besoin d’une huile spéciale conforme à la norme GM4718M. Les huiles qui répondent à cette norme peuvent être identiées comme huiles synthétiques. Toutefois, les huiles synthétiques ne sont pas toutes conformes à cette norme. Utiliser seulement une huile conforme à la norme GM4718M. 5-22 Vous devriez rechercher cet indice sur le contenant d’huile, et utiliser seulement les huiles conformes à la norme GM4718M et dont le contenant porte le sceau dentelé. À l’usine, le moteur de votre véhicule est rempli d’huile synthétique Mobil 1MD, qui répond à toutes les exigences. Huile moteur de remplacement : Lorsque vous devez ajouter de l’huile pour en compléter le niveau, il est possible que vous ne trouviez pas d’huile conforme à la norme GM4718M. Vous pouvez alors utiliser une huile de remplacement d’indice SAE 5W-30, portant le sceau dentelé, quelle que soit la température. Ne pas utiliser d’huile de remplacement non conforme à la norme GM4718M lors d’une vidange. Additifs pour huile moteur Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles recommandées qui portent l’étoile rayonnante de conformité à la norme suffisent à assurer un bon rendement de votre moteur et à le protéger. Indicateur d’usure d’huile à moteur Intervalles de vidange d’huile-moteur Votre véhicule est équipé d’un ordinateur qui vous signale à quel moment faire la vidange de l’huile moteur et remplacer le ltre. Ceci est calculé en fonction du régime moteur et de la température de fonctionnement du moteur, et non en fonction du kilométrage. Selon les conditions de conduite, le kilométrage auquel la vidange d’huile est signalée peut varier considérablement. Pour que l’indicateur de vidange d’huile moteur fonctionne correctement, vous devez le réinitialiser à chaque vidange d’huile. Quand le système a calculé que la durée de vie de l’huile a été réduite, il indiquera qu’une vidange est nécessaire. L’écran affichera le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile-moteur bientôt). Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-60. Vidanger l’huile le plus tôt possible dans les prochains 1 000 km (600 milles). Si vous conduisez dans des conditions idéales, il est possible que l’indicateur de vidange d’huile n’indique pas la nécessité d’effectuer une vidange d’huile pendant un an ou plus. Toutefois, l’huile-moteur doit être vidangée et le ltre remplacé au moins une fois par an et le système doit être réinitialisé à ce moment-là. Votre concessionnaire/revendeur emploie des techniciens formés qui se chargeront d’effectuer cet entretien, avec des pièces d’origine, et de réinitialiser le système. Il est également important de vérier l’huile régulièrement et de la garder au niveau approprié. Si l’indicateur a été réinitialisé par mégarde, vous devez remplacer l’huile 5 000 km (3 000 milles) après la dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile lorsque la vidange d’huile est effectuée. 5-23 Comment réinitialiser l’indicateur d’usure de l’huile du moteur Le système Engine Oil Life System (indicateur d’usure d’huile à moteur) calcule la fréquence de remplacement de l’huile moteur et du ltre en fonction des habitudes de conduite. À chaque vidange, il convient de remettre le système à zéro pour lui permettre de calculer le moment de la prochaine vidange. Si la vidange est effectuée avant l’apparition du message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile-moteur bientôt), l’indicateur doit être réinitialisé. Toujours réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile à 100% après chaque vidange d’huile. L’affichage ne se remet pas automatiquement à zéro. Pour réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile : 1. Afficher OIL LIFE REMAINING (durée d’huile restante) au centralisateur informatique de bord. 2. Appuyer sur le bouton SET/RESET (réglage/remise à zéro) du centralisateur informatique de bord et le maintenir enfoncé pendant plus de cinq secondes. L’indicateur d’usure d’huile passe à 100%. Si le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile-moteur bientôt) s’affiche encore lorsque vous faites démarrer le moteur, c’est que la réinitialisation du système d’indicateur d’usure d’huile n’a pas réussi. Il faut alors reprendre le processus. 5-24 Que faire de l’huile de rebut? L’huile moteur usée renferme certains éléments qui peuvent être malsains pour la peau et qui risquent même de provoquer le cancer. Il faut donc éviter tout contact prolongé avec la peau. Nettoyer la peau et les ongles avec de l’eau savonneuse ou un nettoyant pour les mains de bonne qualité. Laver ou éliminer de façon appropriée les vêtements ou chiffons imbibés d’huile moteur usée. Se reporter à les avertissements du fabricant sur l’utilisation et la mise au rebut des produits d’huile. L’huile de rebut peut constituer une menace grave pour l’environnement. Si vous vidangez vous-même l’huile de votre véhicule, vous devez vous assurer de vider toute l’huile qui s’écoule du ltre à huile avant de vous en débarrasser. Ne jamais se débarrasser de l’huile en la jetant aux poubelles, en la déversant sur le sol, dans les égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d’eau. Il convient plutôt de la recycler en l’apportant à un centre de récupération. Si vous avez des difficultés à vous débarrasser de l’huile de rebut de façon appropriée, vous pouvez demander l’aide de votre concessionnaire, d’une station-service, ou d’un centre de recyclage local. Filtre à air du moteur Quand inspecter le ltre à air du moteur Inspecter le ltre à air lors de l’Entretien II et le remplacer à la première vidange d’huile après 80 000 km (50 000 milles). Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-4. Si vous roulez sur des routes poussiéreuses ou sales, inspecter le ltre à chaque vidange d’huile moteur. Comment inspecter le ltre à air du moteur V8 de 4,6 L indiqué, V6 de 3,6 L similaire Pour inspecter le ltre à air, le retirer du véhicule et le secouer légèrement pour faire tomber les particules de saleté et la poussière. Si la saleté forme une k croûte collée l dans le ltre, il faut le remplacer. Le ltre à air du moteur se trouve dans le compartiment-moteur, du côté conducteur. Pour son emplacement, se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16. 5-25 Pour vérier ou remplacer le ltre à air, procéder de la manière suivante : 1. Retirer les deux vis situées sur le dessus du couvercle. 2. Débrancher le tuyau d’expansion du liquide de refroidissement de sorte qu’il ne traverse pas la partie supérieure du ltre à air du moteur. 3. Les deux côtés du boîtier de ltre à air sont articulés à la base. Ouvrir la chambre de balayage en poussant le dessus du couvercle du boîtier de ltre à air vers le moteur. 4. Enlever le ltre à air en le soulevant vers le haut par l’ouverture du boîtier de ltre. 5. Inspecter ou remplacer le ltre à air du moteur. Se reporter à la rubrique Pièces de remplacement d’entretien à la page 6-16 pour obtenir le numéro de pièce correct du ltre. 6. Remettre en place le couvercle en inversant les étapes 1 à 4. 5-26 {ATTENTION: Si vous faites fonctionner le moteur sans ltre à air, vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés. Le ltre à air non seulement nettoie l’air, mais il assure également une protection en cas de retour de amme. S’il n’est pas en place et qu’un retour de ammes se produit, vous risquez d’être brûlé. Ne pas rouler sans ltre à air et être prudent lorsqu’on travaille sur un moteur dépourvu de ltre à air. Remarque: Si le ltre à air est enlevé, un retour de amme peut causer un incendie qui endommagera le moteur. De plus, la saleté peut facilement s’inltrer dans le moteur, ce qui peut l’endommager. Toujours avoir le ltre à air en place en conduisant. Liquide de boîte de vitesses automatique Comment vérier le liquide de boîte de vitesses automatique Il n’est pas nécessaire de vérier le niveau du liquide de la boîte de vitesses. Une perte de liquide de la boîte de vitesses ne peut provenir que d’une fuite. En cas de fuite, ramener le véhicule au service d’entretien du concessionnaire et le faire réparer le plus tôt possible. Il existe une procédure spéciale pour vérier et remplacer le liquide de boîte de vitesses. Étant donné que cette procédure est difficile, vous devriez la coner à votre concessionnaire. Pour plus de renseignements sur cette procédure, communiquer avec votre concessionnaire, ou consulter le guide de réparation. Pour acheter un guide de réparation, se reporter à Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 7-20. Remarque: L’utilisation d’un liquide de boîte de vitesses automatique non approprié risque d’endommager votre véhicule et d’entraîner des réparations qui ne seraient pas couvertes par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de boîte de vitesses indiqué dans la section Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-14. Changer le liquide et le ltre selon les intervalles indiqués en Réparations additionnelles requises à la page 6-6, et veiller à utiliser le liquide de boîte de vitesses indiqué en Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-14. 5-27 Liquide de refroidissement Un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD : Le système de refroidissement de votre véhicule est rempli avec le liquide de refroidissement DEX-COOLMD. Ce liquide de refroidissement est conçu pour rester dans votre véhicule pendant 5 ans ou 240 000 km (150 000 milles), selon la première éventualité, si vous ajouter seulement du liquide de refroidissement DEX-COOLMD de longue durée. • • • • L’information suivante décrit le système de refroidissement et la méthode d’appoint de liquide de refroidissement en cas de besoin. En cas de surchauffe, se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-31. • Permettra aux témoins et indicateurs de fonctionner 5-28 Protégera contre le gel jusqu’à 37°C (34°F). Protégera contre l’ébullition jusqu’à 129°C (265°F). Protégera contre la rouille et la corrosion. Aidera à garder le moteur à la température appropriée. normalement. Remarque: L’utilisation d’un autre liquide de refroidissement que DEX-COOLMD peut entraîner une corrosion prématurée du moteur, du corps de chauffe ou du radiateur. De plus, il peut être nécessaire de vidanger le liquide de refroidissement plus tôt, soit après 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la première échéance. Toutes les réparations ne sont pas couvertes par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre véhicule. Utiliser ce qui suit Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD qui n’endommagera pas les pièces en aluminium. Si vous utilisez ce mélange de liquide de refroidissement, vous n’aurez pas besoin d’ajouter autre chose. {ATTENTION: Il peut être dangereux de n’ajouter que de l’eau ordinaire au système de refroidissement. L’eau ordinaire, ou un autre liquide comme l’alcool, peut bouillir plus tôt que le mélange approprié de liquide de refroidissement. Le système d’avertissement relatif au liquide de refroidissement du véhicule est réglé pour le mélange approprié de liquide de refroidissement. Avec de l’eau pure ou le mauvais mélange, le moteur pourrait surchauffer, sans que l’avertissement de surchauffe n’apparaisse. Le moteur pourrait prendre feu, et le conducteur ou d’autres personnes pourraient être brûlés. Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD. Remarque: En cas d’utilisation d’un mélange incorrect de liquide de refroidissement, le moteur peut surchauffer et être gravement endommagé. Les coûts de la réparation ne seront pas couverts par la garantie. Un mélange trop aqueux peut geler et ssurer le moteur, le radiateur, le noyau de chauffage et d’autres pièces. Si vous devez ajouter du liquide de refroidissement plus d’une ou deux fois par an, faire vérier le système de refroidissement par votre concessionnaire. Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs supplémentaires et/ou si vous ajouter des additifs dans le système de refroidissement, vous risquez d’endommager votre véhicule. Utiliser uniquement le mélange approprié de liquide de refroidissement indiqué dans le présent manuel pour le système de refroidissement. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-14. 5-29 Vérication du niveau de liquide de refroidissement {ATTENTION: Si quelqu’un dévisse le bouchon du réservoir d’expansion quand le moteur et le radiateur sont chauds, de la vapeur et des liquides bouillants risquent de jaillir et de brûler gravement la personne. Ne jamais tourner le bouchon de pression du réservoir d’équilibre, même un peu, lorsque le moteur et le radiateur sont chauds. Le réservoir d’équilibre du liquide de refroidissement et le bouchon du radiateur se situent sur le côté conducteur du véhicule, vers l’arrière du compartiment-moteur. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16 pour obtenir de plus amples renseignements sur l’emplacement. 5-30 Le véhicule doit être sur une surface plate. Lorsque le moteur est froid, le niveau de liquide de refroidissement devrait atteindre la ligne FULL COLD/FROID sur le côté du réservoir d’expansion. Suivre la èche descendante sur le côté en partant de la partie supérieure du réservoir vers le repère horizontal. Ajout de liquide de refroidissement Si un supplément de liquide de refroidissement est nécessaire, ajouter le mélange de liquide de refroidissement adéquat DEX-COOLMD au vase d’expansion, mais seulement lorsque le moteur est froid. {ATTENTION: On risque de se brûler si l’on renverse du liquide de refroidissement sur des pièces chaudes du moteur. Le liquide de refroidissement contient de l’éthylène glycol qui brûle si les pièces du moteur sont suffisamment chaudes. Ne pas déverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud. Lors de la remise en place du bouchon du radiateur, s’assurer qu’il est bien serré à la main et bien en place. Bouchon de réservoir d’expansion du liquide de refroidissement Remarque: Si le bouchon de pression n’est pas installé fermement, il peut y avoir une perte de liquide de refroidissement et le moteur peut subir des dommages. S’assurer que le bouchon est bien fermé. Le bouchon de réservoir d’expansion du liquide de refroidissement doit être bien xé sur le réservoir d’expansion du liquide de refroidissement. Pour plus d’informations sur son emplacement, se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16. Surchauffe du moteur Deux message de moteur chaud peuvent s’afficher sur le centralisateur informatique de bord. Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-60 pour de plus amples renseignements. Si le moteur surchauffe, examiner l’indicateur de température de liquide de refroidissement et le témoin d’avertissement de liquide de refroidissement du tableau de bord du véhicule. Se reporter aux rubriques Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur à la page 3-44 et Témoin de température du liquide de refroidissement à la page 3-44 pour plus de renseignements. 5-31 Au cas où de la vapeur s’échappe de votre moteur {ATTENTION: La vapeur s’échappant d’un moteur surchauffé peut vous brûler gravement, même si vous ne faites qu’ouvrir le capot. Rester loin du moteur si vous voyez ou si vous entendez le sifflement de la vapeur qui s’échappe du moteur. Arrêter le moteur et éloigner tout le monde du véhicule jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Attendre jusqu’à ce qu’il n’y ait plus signe de vapeur ni de liquide de refroidissement avant d’ouvrir le capot. Si vous continuez à conduire quand le moteur est surchauffé, les liquides du moteur peuvent prendre feu. Vous ou d’autres personnes pourriez être grièvement brûlés. Si le moteur surchauffe, l’arrêter et quitter le véhicule jusqu’au refroidissement du moteur. ... / 5-32 ATTENTION: (suite) Se reporter à la rubrique Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 5-34 pour obtenir des informations sur la conduite du véhicule en lieu sûr en cas d’urgence. Remarque: Si le moteur prend feu à cause de la conduite sans liquide de refroidissement, votre véhicule risque d’être gravement endommagé. Les réparations coûteuses ne seraient pas couvertes par la garantie. Se reporter à la rubrique Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 5-34 pour des renseignements sur la conduite jusqu’en lieu sûr en cas d’urgence. Au cas où aucune vapeur ne s’échappe de votre moteur Un avertissement de surchauffe peut indiquer un problème grave. S’il y a indication de surchauffe, mais que vous ne voyez pas de vapeur ni n’entendez de sifflement, le problème n’est peut-être pas trop grave. Parfois, le moteur peut devenir un peu trop chaud lorsque vous : • Vous roulez sur une longue côte au cours d’une journée chaude. • Vous arrêtez à la suite d’une conduite à haute vitesse. • Vous roulez au ralenti pendant de longues périodes dans un embouteillage. • Vous tirez une remorque. Si vous obtenez un avertissement de surchauffe sans qu’il y ait de la vapeur, procéder comme suit pendant une minute ou deux : 1. Dans les embouteillages, laisser le moteur tourner au ralenti au point mort (N) lorsque la circulation est bloquée. Si cela ne présente aucun danger, s’arrêter sur le bord de la chaussée, mettre le véhicule en position de stationnement (P) ou au point mort (N) et laisser le moteur tourner au ralenti. 2. Mettre les commandes de climatisation au réglage le plus chaud et régler le ventilateur à la vitesse le plus élevée et ouvrir les vitres, si nécessaire. Si le témoin d’avertissement du liquide de refroidissement n’est pas allumé et que l’indicateur de température du liquide de refroidissement n’indique pas que le moteur surchauffe, vous pouvez rouler. Par mesure de sécurité, conduire plus lentement pendant 10 minutes environ. Si les avertissements ne réapparaissent pas, vous pouvez conduire normalement. 5-33 Si les avertissements se poursuivent et que vous roulez toujours, quitter la route, s’arrêter et garer le véhicule immédiatement. Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé S’il n’y a toujours pas de signe de vapeur, faire tourner le moteur au ralenti pendant trois minutes tout en restant garé. Si le témoin d’avertissement s’allume toujours, couper le contact et faire sortir tout le monde du véhicule jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Se reporter aussi à la rubrique k Mode de protection de moteur en surchauffe l plus loin dans cette section. Ce mode de fonctionnement permet à votre véhicule de rouler jusqu’à un emplacement sûr en cas d’urgence. En cas de surchauffe du moteur, un mode de protection contre la surchauffe alternera l’allumage des groupes de cylindres pour éviter d’endommager le moteur. Dans ce mode, la puissance du moteur est réduite. Éviter les longs trajets et la traction d’une remorque en mode de protection contre la surchauffe. Il est peut-être préférable de ne pas soulever le capot et d’appeler un centre de service immédiatement. 5-34 Remarque: Après avoir conduit le véhicule en mode de protection de moteur surchauffé, an d’éviter des dommages au moteur, laisser le moteur refroidir avant d’entreprendre toute réparation. L’huile-moteur sera gravement détériorée. Réparer la clause de perte de liquide de refroidissement et vidanger l’huile. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 5-20. Système de refroidissement Lorsque vous décidez qu’il est possible de soulever le capot sans danger, voici ce que vous y trouverez : {ATTENTION: Un ventilateur électrique de refroidissement du moteur placé sous le capot peut commencer à tourner et blesser même si le moteur est arrêté. Les mains, les vêtements et les outils doivent être maintenus à l’écart des ventilateurs. Si le liquide de refroidissement du réservoir d’expansion bout, ne rien faire avant qu’il refroidisse. Le véhicule doit être garé sur une surface à niveau. Lorsque le moteur est froid, le niveau du liquide de refroidissement doit se situer sur ou légèrement au-dessus de la ligne FULL COLD/FROID sur le côté du réservoir d’expansion de liquide de refroidissement. V6 de 3,6 L indiqué, V8 de 4,6 L similaire A. Ventilateurs de refroidissement électriques du moteur B. Réservoir d’expansion et bouchon du radiateur Certains véhicules peuvent être équipés d’un ventilateur entraîné par moteur ainsi que des ventilateurs pousseurs électriques (A) qui sont situés derrière la calandre du véhicule. 5-35 Si tel n’est pas le cas, il y a peut-être une fuite au niveau du bouchon de pression ou dans les exibles du radiateur ou du chauffage, dans le radiateur, la pompe à eau ou dans un autre endroit du système de refroidissement. {ATTENTION: Les durites du radiateur et les conduits de chauffage, ainsi que d’autres pièces du moteur, peuvent être très chauds. Ne pas les toucher. Si on les touche, on risque de se brûler. Ne pas mettre le moteur en marche si une fuite existe. Si on fait tourner le moteur, il risque de perdre tout le liquide de refroidissement. Le moteur pourrait alors prendre feu et le conducteur pourrait se brûler. Faire réparer toute fuite avant de conduire le véhicule. 5-36 S’il n’y a aucune fuite apparente, au moment où le moteur tourne, vérier si les ventilateurs de refroidissement électriques du moteur fonctionnent. Si le moteur surchauffe, les deux ventilateurs devraient fonctionner. Si ce n’est pas le cas, des travaux doivent être effectués sur votre véhicule. Remarque: Les dommages causés au moteur par la conduite sans liquide de refroidissement ne sont pas couverts par votre garantie. Voir Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 5-34 pour des renseignements sur la conduite jusqu’en lieu sûr en cas d’urgence. Remarque: Utiliser un autre liquide de refroidissement que DEX-COOLMD peut causer une corrosion prématurée du moteur, du radiateur de chauffage ou du radiateur. De plus, il peut falloir vidanger le liquide de refroidissement du moteur plus tôt, soit à 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la première éventualité. Aucune réparation ne sera couverte par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre véhicule. Comment remplir le réservoir d’expansion de liquide de refroidissement Si vous n’avez pas encore déterminé le problème, vérier si le liquide de refroidissement est visible dans le réservoir d’expansion. Si le liquide de refroidissement est visible, mais qu’il n’est pas au niveau de la ligne FULL COLD/FROID sur le côté du réservoir d’expansion de liquide de refroidissement, verser un mélange 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD dans le réservoir d’expansion, mais s’assurer que le système de refroidissement, y compris le bouchon de pression du réservoir d’expansion, est froid avant de le faire. Se reporter à la rubrique Liquide de refroidissement à la page 5-28 pour plus de renseignements. {ATTENTION: La vapeur et les liquides en ébullition peuvent jaillir d’un système de refroidissement chaud et brûler gravement celui qui y touche. Ils sont sous pression et si le bouchon de pression du réservoir d’équilibre de liquide de refroidissement est tourné, même un peu, ils peuvent jaillir à une très grande vitesse. Ne jamais tourner le bouchon lorsque le système de refroidissement est chaud, y compris le bouchon du réservoir d’expansion. S’il faut absolument tourner le bouchon du système de refroidissement, attendre que le système de refroidissement et le bouchon du réservoir d’expansion soient refroidis. 5-37 {ATTENTION: {ATTENTION: L’ajout d’eau pure au système de refroidissement peut s’avérer dangereux. L’eau pure, ainsi que d’autres liquides comme l’alcool, peuvent entrer en ébullition plus rapidement que le liquide de refroidissement approprié. Le système d’avertissement de refroidissement du véhicule est réglé pour un mélange de liquide de refroidissement correct. Avec de l’eau pure ou un mélange inapproprié, le moteur pourrait surchauffer sans que vous ne receviez un avertissement de surchauffe. Le moteur pourrait prendre feu et d’autres personnes ou vous-même pourriez être brûlés. Utiliser un mélange composé pour moitié d’eau potable propre et pour moitié de liquide de refroidissement DEX-COOLMD. On risque de se brûler si l’on renverse du liquide de refroidissement sur des pièces chaudes du moteur. Le liquide de refroidissement contient de l’éthylène glycol qui brûlerait si les pièces du moteur sont suffisamment chaudes. Ne pas déverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud. Remarque: Par temps froid, l’eau peut geler et faire fendre le moteur, le radiateur, le faisceau de chaufferette et d’autres pièces. Utiliser le liquide de refroidissement recommandé et le mélange approprié de liquide de refroidissement. 5-38 Si vous ne voyez pas de liquide de refroidissement dans le réservoir d’expansion, en verser de la manière suivante : 1. Déposer le bouchon de pression du réservoir d’expansion du liquide de refroidissement lorsque le système de refroidissement, y compris le bouchon de pression du réservoir d’expansion du liquide de refroidissement et la durite supérieure du radiateur, se sont refroidis. Tourner d’environ un quart de tour le bouchon de pression lentement dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (gauche), puis, arrêter. Si vous entendez un sifflement, attendre qu’il s’arrête. Le sifflement indique qu’il y a encore de la pression. 2. Ensuite, continuer à faire tourner le bouchon de pression lentement et le retirer. 3. Remplir le réservoir d’expansion de liquide de refroidissement avec le mélange approprié, jusqu’à dépasser légèrement la ligne FULL COLD/FROID sur le côté du réservoir d’expansion de liquide de refroidissement. 5-39 4. Une fois le bouchon de pression du réservoir d’expansion du liquide de refroidissement retiré, démarrer le moteur et le laisser tourner jusqu’à ce que vous sentiez que la durite de radiateur supérieur devient chaude. La durite supérieure est la plus grande durite qui sort du radiateur, sur le côté passager du véhicule. Surveiller les ventilateurs du moteur. À ce stade, le niveau du liquide de refroidissement à l’intérieur du réservoir d’expansion pourrait être plus bas. Si le niveau est plus bas, ajouter davantage de mélange approprié dans le réservoir d’expansion, jusqu’à ce que le niveau atteigne la ligne FULL COLD/FROID sur le côté du réservoir d’expansion de liquide de refroidissement. 5. Ensuite, replacer le bouchon de pression. S’assurer que le bouchon de pression est bien serré à la main et bien en place. Vérier à nouveau le niveau de liquide de refroidissement dans le vase d’expansion lors de votre prochaine utilisation du véhicule pour vous assurer que le système est rempli à froid. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-28. 5-40 Liquide de direction assistée Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16 pour connaître l’emplacement du réservoir. Intervalle de vérication du liquide de servodirection À moins de soupçonner une fuite ou d’entendre un bruit anormal, il n’est pas nécessaire de vérier régulièrement le liquide de servodirection. Une perte de liquide dans ce système pourrait indiquer un problème. Faire inspecter et réparer le système. Vérication du niveau du liquide de servodirection Pour vérier le liquide de servodirection, il faut procéder comme suit : 1. Couper le contact et laisser refroidir le compartiment-moteur. 2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir pour les débarrasser de toute saleté. 3. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge à l’aide d’un chiffon propre. 4. Remettre le bouchon et bien le serrer en place. 5. Retirer le bouchon à nouveau et examiner le niveau de uide indiqué sur la jauge. Le niveau devrait être au repère HOT (chaud). Au besoin, ajouter juste assez de liquide pour amener le niveau à ce repère. Utiliser ce qui suit Pour déterminer le type de liquide à utiliser, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-14. Toujours utiliser le liquide correct. Remarque: L’utilisation d’un liquide incorrect peut endommager votre véhicule. Les dégâts ne seraient pas couverts par votre garantie. Toujours utiliser le liquide correct indiqué dans la section Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-14. Liquide de lave-glace Utiliser ce qui suit Bien lire les directives du fabricant avant d’utiliser du liquide de lave-glace. Si vous projetez de conduire votre véhicule dans une région où la température extérieure peut baisser sous le point de congélation, il faut utiliser un liquide qui offre assez de protection contre le gel. 5-41 Ajout de liquide de lave-glace Le message WASHER FLUID LOW ADD FLUID (bas niveau du liquide de lave-glace, ajouter du liquide) s’affiche au centralisateur informatique de bord (CIB) quand le niveau du liquide est bas. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-60 pour plus d’information. Enlever le bouchon marqué du symbole de lave-glace. Ajouter du liquide jusqu’à ce que le réservoir soit plein. Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16 pour connaître l’emplacement du réservoir. 5-42 Remarque: • Si vous utilisez un concentré de liquide de lave-glace, respecter les instructions du fabricant relatives à l’ajout d’eau. • Ne pas mélanger d’eau à du liquide de lave-glace prêt à l’emploi. L’eau peut causer un gel de la solution et endommager le réservoir de lave-glace et d’autres parties du système de lave-glace. En outre, l’eau ne nettoiera pas aussi bien que le liquide de lave-glace. • Remplir le réservoir de liquide de lave-glace seulement aux trois quarts s’il fait très froid. Ceci permettra l’expansion du liquide en cas de gel, qui peut endommager le réservoir s’il est plein à ras bord. • Ne pas utiliser de liquide de refroidissement du moteur (antigel) dans le lave-glace. Il peut endommager le système de lave-glace et la peinture du véhicule. Freins Vous devriez ajouter ou enlever du liquide au besoin, seulement lorsque vous faites effectuer des travaux sur le système de freinage hydraulique. Liquide de frein Le réservoir du maître-cylindre des freins est rempli de liquide pour freins DOT 3. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16 pour connaître l’emplacement du réservoir. Le niveau du liquide de frein dans le réservoir peut baisser pour deux raisons seulement. La première raison est que le liquide baisse à un niveau acceptable au cours de l’usure normale des garnitures de freins. Lorsque vous remplacez les garnitures, le niveau du liquide remonte. La seconde raison est qu’il peut y avoir une fuite de liquide dans le système de freinage. Dans ce cas, vous devriez faire réparer le système de freinage, car tôt ou tard, les freins fonctionneront mal. Il n’est pas recommandé d’ajouter du liquide de frein. L’ajout de liquide ne supprimera pas une fuite. Si du liquide est ajouté quand les garnitures de freins sont usées, le niveau de liquide sera trop élevé lorsque de nouvelles garnitures seront posées. {ATTENTION: Si le niveau du liquide à freins est trop haut, le liquide peut couler sur le moteur. Le liquide brûlera si le moteur est assez chaud. Vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés et le véhicule pourrait être endommagé. Ajouter du liquide à freins seulement lorsque des travaux sont effectués sur le système de freinage hydraulique. Se reporter à k Vérication du liquide à freins l dans cette section. Lorsque le niveau du liquide de frein est bas, le témoin du système de freinage s’allume. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 3-42. Se reporter au Programme d’entretien an de déterminer quand vérier le liquide de frein. Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-4. 5-43 Vérication du liquide de frein Liquide approprié Le liquide de frein peut être vérié sans retirer le bouchon, en regardant le réservoir de liquide de frein. Le liquide de frein DOT-3 est recommandé. Le liquide de frein DOT-4 est compatible et peut servir provisoirement. Cependant, en cas d’utilisation de liquide DOT-4, il est recommander de rincer le circuit hydraulique de freinage et de le remplir de liquide DOT-4 frais lors de l’intervention d’entretien régulière tous les deux ans. Se reporter à Réparations additionnelles requises à la page 6-6. Utiliser uniquement du liquide de frein frais provenant d’un récipient fermé hermétiquement. Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-14. Le niveau de liquide doit se trouver au-dessus du repère MIN (minimum). Sinon, faire vérier le circuit hydraulique de frein pour s’assurer de l’absence d’une fuite. Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de liquide de frein ainsi que la surface autour du bouchon avant de l’enlever. Cela aidera à empêcher la saleté de pénétrer dans le réservoir. Après la réparation du système de freinage hydraulique, s’assurer que le niveau est au-dessus du repère MIN (minimum) mais pas au-dessus du repère MAX (maximum). 5-44 {ATTENTION: Les freins risquent de ne pas fonctionner correctement si un liquide incorrect est utilisé pour le circuit hydraulique de freinage. Ceci pourrait provoquer un accident. Toujours utiliser le liquide de frein adéquat. Remarque: • L’emploi d’un liquide incorrect risque d’endommager sérieusement les composants du système hydraulique de freinage. Il suffit par exemple que quelques gouttes d’une huile à base minérale, comme de l’huile-moteur, tombent dans le système hydraulique de freinage pour endommager les pièces de ce système au point de devoir les remplacer. Ne laisser personne ajouter un type de liquide incorrect. • Si vous renversez du liquide de frein sur les surfaces peintes du véhicule, la peinture de finition peut être endommagée. Veiller à éviter tout renversement de liquide de frein sur votre véhicule. Si cela se produit, nettoyer immédiatement. Se reporter à la rubrique Lavage du véhicule à la page 5-113. Usure des freins Votre véhicules est pourvu de freins à disque. Les plaquettes de freins à disque ont des indicateurs d’usure intégrés qui font un bruit strident en guise d’avertissement quand les plaquettes de freins sont usées et doivent être remplacées. Le bruit peut être permanent ou occasionnel lorsque vous conduisez, sauf lorsque vous enfoncez fermement la pédale de frein. {ATTENTION: L’alerte sonore d’usure de frein signifie que les freins vont bientôt perdre leur efficacité. Ceci peut causer un accident. Votre véhicule doit être réparé. Remarque: Si vous continuez à conduire alors que les plaquettes de freins sont usées, ceci peut entraîner des réparations de freins coûteuses. Certaines conditions de conduite ou climatiques peuvent produire un crissement des freins lorsque vous serrez les freins pour la première fois ou légèrement. Ce crissement n’est pas un signe d’une défaillance des freins. 5-45 Il est nécessaire de serrer les écrous de roues au couple approprié pour éviter les pulsations des freins. Lors de la permutation des pneus, examiner l’état des plaquettes et serrer les écrous des roues uniformément dans l’ordre approprié selon les indications de couple de serrage Capacités et spécifications à la page 5-132. Les garnitures pour les deux roues du même essieu devraient toujours être remplacées ensemble. Course de la pédale de freinage Consulter votre concessionnaire si la pédale de freins ne revient pas à sa hauteur normale ou s’il y a une augmentation rapide de sa course. Ceci pourrait indiquer que les freins doivent être contrôlés. Réglage des freins Chaque fois que vous freinez pour arrêter, les freins à disque s’ajustent pour compenser l’usure. 5-46 Remplacement des pièces du système de freinage Le système de freinage d’un véhicule est complexe. Ses nombreuses pièces doivent être de qualité supérieure et doivent bien fonctionner ensemble pour assurer un très bon freinage. Votre véhicule a été conçu et testé avec des pièces de freins Saturn de qualité supérieure. Lorsque vous remplacez des pièces du système de freinage — par exemple quand les garnitures de freins s’usent et qu’il faut les remplacer — s’assurer d’obtenir des pièces de rechange neuves approuvées. Sinon les freins peuvent ne plus fonctionner comme il convient. Par exemple, si on installe des garnitures de freins qui ne conviennent pas à votre véhicule, l’équilibrage entre les freins avant et arrière peut changer pour le pire. L’efficacité du freinage à laquelle vous êtes habitué peut changer de bien d’autres façons si l’on installe des pièces de rechange inappropriées. Batterie Votre véhicule est équipé d’une batterie sans entretien. Lorsque la batterie doit être changée, consulter votre concessionnaire pour obtenir une batterie dont le numéro de remplacement est identique à celui gurant sur l’étiquette de la batterie d’origine. Pour connaître l’emplacement de la batterie, se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16. Avertissement: Les bornes de batterie, les cosses ainsi que les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb, des produits chimiques que la Californie reconnaît comme étant carcinogènes et nuit à la reproduction. Se laver les mains après avoir manipulé ces pièces. Entreposage du véhicule {ATTENTION: Les batteries contiennent de l’acide qui peut brûler la peau et des gaz qui peuvent exploser. La prudence est de mise pour éviter les blessures graves. Se reporter à Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-48 pour obtenir des conseils relatifs au travail autour de la batterie an d’éviter les blessures. Utilisation peu fréquente : Si vous n’utilisez pas fréquemment votre véhicule, débrancher le câble négatif () noir de la batterie an d’empêcher celle-ci de se décharger. Entreposage prolongé : Pour un entreposage prolongé de votre véhicule, débrancher le câble négatif () noir de la batterie ou utiliser un chargeur d’entretien de batterie. Ceci permettra de conserver une batterie chargée pendant une période prolongée. 5-47 Démarrage avec batterie auxiliaire Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer le véhicule en reliant la batterie à celle d’un autre véhicule avec des câbles volants. Les indications qui suivent vous permettront d’effectuer cette manoeuvre en toute sécurité. {ATTENTION: Les batteries peuvent blesser. Elles sont dangereuses pour les raisons suivantes : • Elles contiennent de l’acide qui peut brûler la peau. • Elles contiennent des gaz qui peuvent exploser ou s’enammer. • Elles contiennent assez d’électricité pour brûler la peau. Si ces étapes ne sont pas suivies à la lettre, des blessures pourraient survenir. 5-48 Remarque: Si ces étapes ne sont pas suivies, il pourrait en résulter des dommages coûteux sur le véhicule et qui ne seraient pas couverts par la garantie. Il ne faut pas tenter de faire démarrer le véhicule en le poussant ou en le tirant, sans quoi le véhicule risque d’être endommagé. 1. Vérier l’autre véhicule. Il doit avoir une batterie de 12 volts ainsi qu’un système de masse négative. Remarque: Si l’autre système du véhicule n’est pas un système à 12 volts avec une prise de masse négative, les deux véhicules risquent d’être endommagés. N’utiliser que des véhicules ayant des systèmes à 12 volts avec prise de masse négative pour faire une connexion provisoire de la batterie du véhicule. 2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour que les câbles volants puissent être à la portée, mais s’assurer que les véhicules ne se touchent pas. Le cas échéant, cela pourrait provoquer une connexion de masse dont vous ne voulez certainement pas. Vous ne pourriez pas faire démarrer votre véhicule et la mauvaise mise à la masse pourrait endommager les systèmes électriques. Pour éviter que les véhicules utilisés dans l’opération bougent, tirer fermement leur frein de stationnement. Avant de serrer le frein de stationnement, mettre le levier de vitesses à la position de stationnement (P), dans le cas d’une boîte automatique, ou à la position de point mort (N) dans le cas d’une boîte manuelle. 3. Couper le contact des deux véhicules. Débrancher tout accessoire inutile de l’allume-cigarette ou de la prise électrique pour accessoires. Éteindre la radio et toutes les lampes inutiles. Ces précautions permettront d’éviter des étincelles et des dommages aux deux batteries, ainsi que des dommages à la radio! 4. Lever le capot et localiser les bornes positive (+) et négative () ou les cosses à distance positive (+) et négative () de l’autre véhicule. Ensuite, localiser la borne positive à distance (+) sur l’autre véhicule. Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16 pour plus d’information sur l’emplacement des bornes. Remarque: Si la radio est allumée ou si d’autres accessoires sont en marche pendant la procédure de connexion provisoire de la batterie, ils risquent d’être endommagés. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Toujours éteindre la radio et les autres accessoires en faisant une connexion provisoire de la batterie d’un véhicule. 5-49 Remarque: Si vous connectez un câble négatif au module de commande de moteur (ECM), au support de fixation de l’ECM ou à d’autres câbles fixés au support de l’ECM, vous risquez d’endommager l’ECM. Toujours fixer le câble négatif à l’emplacement de masse à distance de votre véhicule plutôt qu’à l’ECM, au support de l’ECM ou à d’autres câbles fixés au support de l’ECM. {ATTENTION: Votre véhicule possède un emplacement de masse négative () à distance, comme illustré. Elle se trouve sur la tourelle d’amortisseur avant du côté passager. Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16. Vous devez toujours utiliser cet emplacement de masse à distance au lieu de la borne négative de la batterie. 5-50 Un ventilateur électrique peut se mettre en marche et vous blesser même si le moteur ne tourne pas. Garder mains, vêtements et outils loin de tout ventilateur électrique sous le capot. {ATTENTION: {ATTENTION: L’utilisation d’une allumette près d’une batterie peut provoquer une explosion des gaz de batterie. Des personnes ont été blessées par ces explosions et quelques-unes sont même devenues aveugles. Utiliser une lampe de poche si vous avez besoin de plus d’éclairage. Les ventilateurs et d’autres pièces mobiles du moteur peuvent vous blesser gravement. Une fois que les moteurs sont en marche, garder les mains loin des pièces mobiles du moteur. S’assurer que la batterie contient assez d’eau. Vous n’avez pas besoin d’ajouter d’eau à la batterie installée dans votre véhicule neuf. Cependant, si une batterie a des bouchons de remplissage, s’assurer que la quantité de liquide contenue est adéquate. Si le niveau est bas, ajouter d’abord de l’eau. Si vous ne le faites pas, il pourrait y avoir des gaz explosifs. Le liquide de batterie contient de l’acide qui peut vous brûler. Il faut éviter de le toucher. Si par mégarde vous en éclaboussez dans les yeux ou sur la peau, rincer à l’eau et faire immédiatement appel à un médecin. 5. S’assurer que l’isolant des câbles volants n’est pas lâche ou manquant. Le cas échéant, vous pourriez recevoir un choc. Les véhicules pourraient également être endommagés. Avant de brancher les câbles, voici quelques éléments de base à connaître. Le positif (+) ira au positif (+) ou à une borne positive (+) auxiliaire si le véhicule en est doté. La borne négative () sera reliée à une pièce métallique lourde non peinte du moteur ou à une borne négative () auxiliaire si le véhicule en est équipé. Ne pas relier la borne positive (+) à la borne négative () sous peine de causer un court-circuit qui pourrait endommager la batterie et d’autres pièces. Ne pas brancher le câble négatif () à la borne négative () de la batterie déchargée sous peine de provoquer des étincelles. 5-51 8. À présent, brancher le câble noir négatif () à la borne négative de la batterie chargée. Utiliser une borne négative () auxiliaire si le véhicule en est équipé. Empêcher l’autre extrémité du câble d’entrer en contact avec un autre élément avant l’étape suivante. L’autre extrémité du câble négatif () ne doit pas être reliée à la batterie déchargée. Elle doit être reliée à une pièce de moteur en métal solide non peinte ou à la borne négative () auxiliaire du véhicule dont la batterie est déchargée. 6. Brancher le câble rouge positif (+) sur la borne positive (+) de la batterie déchargée. Utiliser une borne positive (+) auxiliaire si le véhicule est ainsi équipé. 7. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher le métal. La relier à la borne positive (+) de la batterie chargée. Utiliser une borne positive (+) auxiliaire si le véhicule est ainsi équipé. 5-52 9. Brancher l’autre extrémité du câble négatif () d’au moins 45 cm (18 po) de la batterie vide, mais pas à proximité des pièces mobiles du moteur. La connexion électrique convient ici et le risque d’étincelles touchant la batterie est moindre. Utiliser une borne auxiliaire négative () si le véhicule dispose d’une borne de ce type. L’emplacement de masse négatif () éloigné est prévu à cet effet. 10. Démarrer le véhicule de dépannage et laisser son moteur tourner pendant quelques instants. 11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la batterie était déchargée. S’il ne démarre pas après quelques essais, le véhicule doit être réparé. Remarque: Si les câbles volants ne sont pas raccordés ou déposés dans le bon ordre, un court-circuit électrique peut survenir et endommager le véhicule. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Toujours raccorder et déposer les câbles volants dans l’ordre correct, en s’assurant que les câbles ne se touchent pas et qu’ils ne sont pas en contact avec une autre pièce métallique. Pour débrancher les câbles volants des deux véhicules, procéder comme suit : 1. Débrancher le câble noir négatif () du véhicule dont la batterie est déchargée. 2. Débrancher le câble noir négatif () du véhicule dont la batterie est chargée. 3. Débrancher le câble rouge positif (+) du véhicule dont la batterie est chargée. 4. Débrancher le câble rouge positif (+) de l’autre véhicule. Transmission intégrale Toutes les vérications de lubriants dans cette section s’appliquent à votre véhicule. Si votre véhicule est à transmission intégrale, un système supplémentaire nécessite une lubrication. Boîte de transfert Intervalle de vérification du lubrifiant Retrait des câbles volants A. Pièce en métal solide non peinte du moteur ou borne négative () éloignée B. Batterie en bon état ou bornes positive (+) et négative () auxiliaires C. Batterie déchargée ou borne positive (+) éloignée Il n’est pas nécessaire de vérier régulièrement le lubriant de a boîte de transfert, sauf dans les cas où vous soupçonnez la présence d’une fuite ou entendez des bruits inhabituels. Une perte de lubriant peut signaler un problème. Faire inspecter et réparer le véhicule. 5-53 Vérication du niveau de lubriant Si le niveau est en dessous de la partie inférieure de l’orice du bouchon de remplissage, située sur la boîte de transfert, vous devrez ajouter du lubriant. Ajouter suffisamment de lubriant pour amener le niveau au bas de l’orice du bouchon de remplissage. Faire attention de ne pas trop serrer le bouchon. Utiliser ce qui suit Se reporter au programme d’entretien pour savoir quel type de lubriant utiliser. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-14. A. Bouchon de vidange B. Bouchon de remplissage Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être stationné sur une surface plate. 5-54 Essieu arrière Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être stationné sur une surface plate. Intervalle de vérication du lubriant Si le niveau se situe sous la partie inférieure de l’orice de remplissage, située sur le pont arrière, vous devez ajouter du lubriant. Ajouter suffisamment de lubriant pour amener le niveau au bas de l’orice de remplissage. Il n’est pas nécessaire de vérier régulièrement le lubriant de l’essieu arrière, sauf si vous soupçonnez la présence d’une fuite ou si vous entendez des bruits inhabituels. Une perte de lubriant peut signaler un problème. Faire inspecter et réparer le véhicule. Vérication du niveau de lubriant Utiliser ce qui suit Se reporter au programme d’entretien pour savoir quel type de lubriant utiliser. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-14. 5-55 Essieu avant Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être stationné sur une surface plate. Intervalle de vérication et de vidange de lubriant Si le niveau est en dessous de la partie inférieure de l’orice du bouchon de remplissage, située sur l’essieu avant, vous devrez peut-être ajouter du lubriant. Il n’est pas nécessaire de vérier régulièrement le lubriant de l’essieu avant, sauf si l’on soupçonne la présence d’une fuite ou si l’on entend des bruits inhabituels. Une perte de lubriant peut signaler un problème. Faire inspecter et réparer le véhicule. Vérication du niveau de lubriant Utiliser ce qui suit Se reporter au programme d’entretien pour savoir quel type de lubriant utiliser. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-14. Réglage de la portée des phares Le réglage des phares a été effectué à l’usine et ne devrait nécessiter aucun autre ajustement. Cependant, si votre véhicule est endommagé dans une collision, le réglage des phares peut être affecté. Le réglage des feux de croisement peut être nécessaire si les conducteurs venant de sens inverse vous font un appel de phares (pour le réglage vertical). Si le faisceau des phares a besoin d’un nouveau réglage, il est recommandé de faire effectuer celui-ci par votre concessionnaire. A. Bouchon de vidange B. Bouchon de remplissage 5-56 Remplacement d’ampoules Il est recommandé de faire remplacer toutes les ampoules par votre concessionnaire. Éclairage à haute intensité {ATTENTION: Les systèmes d’éclairage à décharge à haute intensité des feux de croisement fonctionnent sous une tension très élevée. Si vous essayez d’intervenir sur l’un des composants de ces systèmes, vous risquez de graves blessures. Faire réparer ces systèmes par votre concessionnaire ou un technicien qualié. Ampoules à halogène {ATTENTION: Les ampoules aux halogènes contiennent un gaz sous pression. Elles peuvent éclater si vous les laissez tomber ou les égratignez. Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. S’assurer de lire et de suivre les directives sur l’emballage de l’ampoule. Votre véhicule est doté de phares à décharge à haute intensité (HID). À la suite du remplacement de l’ampoule d’un phare à de charge à haute intensité, vous pourrez remarquer que le faisceau est légèrement différent de ce qu’il était à l’origine. C’est normal. 5-57 Remplacement de la raclette d’essuie-glace Vous devez inspecter périodiquement les balais des essuie-glaces à la recherche d’usure ou de ssure. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-4. Il serait bon de nettoyer les raclettes ou de les remplacer régulièrement ou quand elles sont usées. Pour connaître la longueur et le type à utiliser, se reporter à Pièces de remplacement d’entretien à la page 6-16. Pour remplacer les balais d’essuie-glace, procéder comme suit : 1. Tourner la clé en position ON/RUN (marche) sans faire démarrer le moteur. 2. Activer les essuie-glaces de pare-brise, puis les désactiver lorsqu’ils sont en position d’essuyage. Le balai côté conducteur sera à la verticale, contre le pare-brise. 3. Écarter le bras de l’essuie-glace du pare-brise. 5-58 4. Lever l’ensemble des balais d’essuie-glace en position en forme de T. À ce moment, vous devez voir un onglet. 5. Pincer ensemble l’onglet et tirer le balai d’essuie-glace vers le bas suffisamment loin pour le détacher de l’extrémité avec crochet en J du bras d’essuie-glace. Faire coulisser l’ensemble à l’écart du bras. Le pare-brise peut subir des dommages si le bras du balai d’essuie-glace le touche alors qu’il n’est pas muni de son balai. Les dommages ne seraient alors pas couverts par la garantie. Ne pas laisser le bras du balai d’essuie-glace toucher le pare-brise. 6. Le remplacer par un nouveau balai. 7. Reposer l’ensemble de balai d’essuie-glace en le faisant coulisser par-dessus le bras d’essuie-glace pour engager l’extrémité avec crochet en J. Tirer sur l’ensemble pour conrmer son verrouillage en place. 8. Répéter l’opération pour l’autre bras d’essuie-glace. Remplacement du balai d’essuie-glace arrière Pour remplacer la lame de l’essuie-glace arrière, suivre les étapes décrites précédemment. 5-59 Pneus ATTENTION: (suite) Votre véhicule neuf est équipé de pneus de haute qualité fabriqués par un des plus importants fabricants de pneus. Si vous avez des questions à poser au sujet de la garantie de vos pneus ou si vous désirez savoir où faire effectuer leur entretien, consulter le guide de garantie pour obtenir de plus amples détails. {ATTENTION: • Des pneus mal entretenus ou incorrectement utilisés sont dangereux. • La surcharge des pneus peut les faire surchauffer par suite de friction excessive. Ils pourraient perdre de l’air et provoquer un accident grave. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-37. • Des pneus sous-gonés posent le même danger que des pneus surchargés. Ceci pourrait entraîner un accident qui pourrait causer des ... / 5-60 blessures graves.Vérier fréquemment tous les pneus an de maintenir la pression recommandée. La pression des pneus doit être vériée quand les pneus sont froids. Voir Gonflement - Pression des pneus à la page 5-69. • Les pneus surgonés sont plus susceptibles d’être entaillés, crevés ou ouverts sous un impact soudain, comme quand vous passez sur un nid-de-poule. Garder les pneus à la pression recommandée. • Les pneus vieux et usés peuvent causer des accidents. Si la bande de roulement des pneus est très usée ou si les pneus ont été endommagés, les remplacer. Se reporter à la rubrique Fonctionnement haute vitesse à la page 5-71 pour connaître le réglage de pression de gonage pour la conduite à haute vitesse. Pneu haute performance à prol bas Pneus d’hiver Si votre véhicule est équipé de pneus P255/50R20, ceux-ci sont classés parmi les pneus haute performance à prol bas. Ils sont conçus pour procurer une très grande maniabilité sur chaussée mouillée ou sèche. Il se peut également que vous notiez que les pneus haute performance à prol bas sont plus bruyants et qu’ils s’usent plus rapidement. Si vous prévoyez conduire votre véhicule souvent sur des routes enneigées ou glacées, il peut être préférable de faire poser des pneus d’hiver à votre véhicule. Les pneus quatre saisons offrent une bonne performance générale sur la plupart des surfaces, mais ils ne vous procureront peut-être pas la traction que vous aimeriez avoir ou le même niveau de performance que les pneus d’hiver sur des routes enneigées ou glacées. Remarque: Les pneus à prol bas sont plus susceptibles d’être endommagés par les avaries routières et les impacts sur la bordure de la chaussée que les pneus à prol standard. Les dommages aux pneus et aux ensembles de roue peuvent survenir par suite d’un contact avec des imperfections ou des obstacles sur la chaussée, comme des nids de poule, ou des objets tranchants, ou du frottement sur une bordure. Votre garantie ne couvre pas ce genre de dommage. Vous devez maintenir la pression de gonage appropriée et, autant que possible, éviter le contact avec les bordures, les nids de poule, et autres avaries routières. En général, les pneus d’hiver sont conçus pour améliorer l’adhérence sur la neige et le verglas. Avec les pneus d’hiver, l’adhérence peut être diminuée sur une chaussée sèche, augmenter le bruit et réduire la durée de vie des pneus. Après le passage aux pneus d’hiver, rester attentif aux changements du véhicule et des freins. 5-61 Consulter le concessionnaire pour en savoir plus sur la disponibilité des pneus d’hiver ainsi que le bon choix des pneus. Se reporter aussi à la rubrique Achat de pneus neufs à la page 5-81. Si vous optez pour des pneus d’hiver : • Utiliser la même marque et le même type de semelle pour les quatre pneus. • N’utiliser que des pneus à pli radial de même taille, de même limite de charge et de même cote de vitesse que les pneus d’origine. Il est possible que vos pneus d’hiver présentant la même cote de vitesse que les pneus d’origine ne soient pas offerts pour les pneus dont la côte de vitesse est H, V, W, Y, et ZR. Si vous choisissez des pneus d’hiver présentant une cote de vitesse inférieure, ne jamais excéder la vitesse maximale des pneus. Étiquette sur paroi latérale du pneu Des renseignements utiles sont moulés sur le anc du pneu. Les exemples ci-dessous illustrent les renseignements qui se trouvent habituellement sur le anc d’un pneu de tourisme ou d’une roue de secours compacte. 5-62 Exemple d’un pneu de véhicule de tourisme (taille P-Metric) (A) Dimensions du pneu: Le code de dimensions du pneu est une combinaison de lettres et de chiffres qui dénit la largeur, la hauteur, le rapport d’aspect, le type de construction, et la description d’utilisation d’un pneu. Se reporter à l’illustration k Code de dimension du pneu l plus loin dans cette section pour de plus amples détails. (B) Code TPC (Tire Performance Criteria) (critère de performance d’un pneu): Les pneus d’origine montés sur les véhicules GM répondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs ancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral. (C) DOT (Department of Transportation) (ministère des transports des États-Unis): Le code DOT indique que le pneu répond aux normes de sécurité des véhicules à moteur établies par le ministère des transports des États-Unis. (D) Tire Identication Number (TIN) (numéro d’identication du pneu): Les lettres et les chiffres suivant le code DOT (Department of Transportation) représentent le numéro d’identication du pneu (TIN). Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d’usine, la dimension du pneu et sa date de fabrication. Le numéro est moulé sur les deux ancs du pneu, même si un seul côté porte la date de fabrication. (E) Composition de la carcasse du pneu: Type de câble et nombre de plis sur les ancs et sous la bande de roulement. (F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality Grading) (système de classement uniforme de la qualité des pneus): Les fabricants de pneus doivent coter les pneus en fonction de trois facteurs de performance : l’usure de la bande de roulement, l’adhérence et la résistance à la chaleur. Pour plus de renseignements se reporter à la rubrique Classification uniforme de la qualité des pneus à la page 5-85. (G) Charge et pression de gonage maximales à froid: Charge maximale que le pneu peut transporter et pression maximale du pneu nécessaire pour soutenir cette charge. 5-63 (B) Composition de la carcasse du pneu: Type de câble et nombre de plis sur les ancs et sous la bande de roulement. (C) Tire Identication Number (TIN) (numéro d’identication du pneu): Les lettres et les chiffres suivant le code DOT (Department of Transportation) représentent le numéro d’identication du pneu (TIN). Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d’usine, la dimension du pneu et sa date de fabrication. Le numéro est moulé sur les deux ancs du pneu, même si un seul côté porte la date de fabrication. (D) Charge et pression de gonage maximales à froid: Charge maximale que le pneu peut transporter et pression maximale du pneu nécessaire pour soutenir cette charge. Exemple de roue de secours compacte (A) Usage temporaire seulement: La durée de vie utile de la bande de roulement de la roue de secours compacte ou du pneu à usage temporaire est d’environ 5 000 km (3 000 milles) et sa vitesse maximale ne doit pas dépasser 105 km/h (65 mi/h). La roue de secours compacte doit être utilisée en cas d’urgence lorsque le pneu habituel a une fuite d’air ou qu’il est à plat. Se reporter aux rubriques Pneu de secours compact à la page 5-108 et Au cas d’un pneu à plat à la page 5-90. 5-64 (E) Pression du pneu: Le pneu de la roue de secours compacte doit être goné à 420 kPa (60 lb/po2). Pour plus de renseignements sur la pression et le gonage des pneus, se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 5-69. (F) Dimensions du pneu : Le code de dimensions du pneu est une combinaison de lettres et de chiffres qui dénit la largeur, la hauteur, le rapport d’aspect, le type de construction et la description d’utilisation d’un pneu. La lettre k T l en début de code signie que le pneu est destiné à une usage temporaire seulement. (G) Code TPC (Tire Performance Criteria Specication) (critère de performance d’un pneu): Les pneus d’origine montés sur les véhicules GM répondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs ancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral. Dimensions des pneus L’illustration suivante concerne un exemple de pneu typique de voiture de tourisme. (A) Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l): Version américaine du système de dimensions métriques. La lettre P initiale indique un pneu de voiture de tourisme conforme aux normes de la Tire and Rim Association américaine. (B) Largeur de section: Mesure (trois premiers chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en millimètres d’un anc à l’autre. (C) Rapport d’aspect: Nombre à deux chiffres indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu. Par exemple, un rapport d’aspect de 60, tel qu’indiqué au repère C de l’illustration, signie que la hauteur du pneu équivaut à 60% de sa largeur. (D) Type de construction: Lettre utilisée pour indiquer le type de construction de la carcasse du pneu. La lettre R indique qu’il s’agit d’un pneu à structure radiale, la lettre D indique qu’il s’agit d’un pneu à structure diagonale, la lettre B indique qu’il s’agit d’un pneu à structure diagonale ceinturée. (E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue en pouces. 5-65 (F) Description d’utilisation: Ces caractères représentent la limite de charge et la cote de vitesse du pneu. L’indice de charge représente la charge nominale approuvée qu’un pneu peut transporter. L’indice de charge peut varier entre 1 et 279. La cote de vitesse est la vitesse maximale approuvée à laquelle un pneu peut transporter une charge. Les cotes de vitesse varient entre A et Z. Terminologie et dénitions de pneu Pression d’air: Force exercée par l’air à l’intérieur du pneu exprimée en livres par pouce carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa). Poids des accessoires: Poids combinés des accessoires en option. Quelques exemples d’accessoires en option : boîte de vitesses automatique, direction assistée, freins assistés, lève-glaces à commande électrique, sièges à commande électrique et climatisation. Rapport d’aspect: Rapport entre la hauteur et la largeur du pneu. Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés situés entre les plis et la bande de roulement. Ces câbles peuvent être faits d’acier ou d’autres matériaux de renforcement. 5-66 Talon: Partie du pneu contenant les câbles d’acier et qui s’appuient contre la jante lorsqu’il est monté sur une roue. Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis se croisent à un angle inférieur à 90° par rapport à l’axe longitudinal de la bande de roulement. Pression des pneus à froid: Quantité d’air dans un pneu, mesurée en livres par pouce carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa), avant que la température du pneu n’ait augmenté en raison du roulement. Se reporter à Gonflement - Pression des pneus à la page 5-69. Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant les équipements de série et les équipements en option, de même que la capacité maximale de carburant, d’huile moteur et de liquide de refroidissement, mais sans passager ni chargement. Marquage DOT: Code moulé sur le anc d’un pneu signiant qu’il répond aux normes de sécurité des véhicules à moteur du U.S. Department of Transportation (DOT) (ministère des transports des États-Unis). Le marquage DOT comporte le numéro d’identication du pneu, une indication alphanumérique qui identie également le fabricant, l’usine de fabrication, la marque et la date de fabrication. PNBV: Poids nominal brut du véhicule. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-37. PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l’essieu avant. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-37. PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l’essieu arrière. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-37. Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du véhicule. Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la pression d’air. Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l): Pneu monté sur les camionnettes et sur certains véhicules de tourisme multifonctions. Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et représentant la capacité de charge d’un pneu. Pression de gonage maximale: Pression d’air maximale à laquelle un pneu froid peut être goné. La pression d’air maximale est moulée sur le anc du pneu. Charge maximale: Limite de charge qu’un pneu goné à la pression d’air maximale permise peut supporter. Poids maximal du véhicule en charge: Somme du poids à vide, du poids des accessoires, de la capacité nominale du véhicule et du poids des options d’usine. Poids normal des occupants: Poids déterminé par le nombre de sièges, multiplié par 68 kg (150 lb). Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-37. Répartition des occupants: Places assises désignées Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du véhicule. Côté du pneu dont le anc est blanc et qui comporte des lettres blanches ou le nom du fabricant, la marque et/ou le modèle du pneu moulé sur le pneu et dont le relief est plus accentué que celui des mêmes renseignements indiqués sur l’autre anc. Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l): Pneu monté sur les voitures de tourisme et sur certains véhicules de tourisme multifonctions. 5-67 Pression de gonage recommandée: Pression de gonage des pneus recommandée par le fabricant telle qu’elle est indiquée sur l’étiquette des pneus. Se reporter à Gonflement - Pression des pneus à la page 5-69 et Chargement du véhicule à la page 4-37. Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse se croisent à un angle de 90° par rapport à l’axe longitudinal de la bande de roulement. Jante: Support de métal d’un pneu et sur lequel s’appuie le talon. Flanc: Partie du pneu située entre la bande de roulement et le talon. Cote de vitesse: Système alphanumérique indiquant la capacité d’un pneu à rouler à une vitesse déterminée. Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée. Degré d’adhérence fournie. Bande de roulement: Partie du pneu en contact avec la chaussée. Indicateurs d’usure: Minces bandes, appelées parfois repères d’usure, qui apparaissent sur la bande de roulement pour indiquer que la profondeur des sculptures n’est plus que de 1,6 mm (1/16 po). Se reporter à Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 5-80. 5-68 Normes de qualité de pneus uniformes: Système d’information sur les pneus fournissant aux consommateurs des cotes sur la traction, la température et l’usure de la bande de roulement des pneus. Les cotes sont déterminées par chaque fabricant de pneus, selon les procédures d’essais gouvernementales. Ces cotes sont moulées sur le anc des pneus. Se reporter à Classification uniforme de la qualité des pneus à la page 5-85. Capacité nominale du véhicule: Nombre de places assises désignées, multiplié par 68 kg (150 lb), plus poids de la charge établi. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-37. Charge maximale sur le pneu: Charge exercée sur un pneu en raison du poids à vide, du poids des accessoires, du poids des occupants et du poids de la charge. Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée en permanence à un véhicule, affichant la capacité nominale du véhicule et indiquant la dimension des pneus d’origine et la pression de gonage recommandée. Se reporter à k Étiquette d’information sur les pneus et le chargement l sous Chargement du véhicule à la page 4-37. Gonement - Pression des pneus Pour bien fonctionner, la pression d’air des pneus doit être adéquate. Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent qu’un pneu sous-goné ou surgoné ne pose pas de problème. C’est faux. Un pneu pas assez goné (sous-goné) : • S’écrase trop • Surchauffe • Subit une surcharge • S’use prématurément ou irrégulièrement • Réduit la maniabilité du véhicule • Augmente la consommation de carburant Un pneu surgoné : • S’use prématurément • Réduit la maniabilité du véhicule • Rend la conduite inconfortable • Est plus vulnérable aux dangers routiers Une étiquette d’information spécique sur les pneus et le chargement est xée sur votre véhicule. Cette étiquette fournit des informations sur les pneus d’origine de votre véhicule ainsi que la pression de gonage correcte des pneus à froid. La pression de gonage recommandée des pneus à froid indiquée sur l’étiquette correspond à la pression d’air minimale nécessaire pour supporter la capacité de charge maximale de votre véhicule. Pour obtenir plus de renseignements sur la charge pouvant être transportée par le véhicule et un exemple de l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement, se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-37. La charge ajoutée à votre véhicule inuence la tenue de route du véhicule et le confort de la suspension. Ne jamais dépasser le poids prévu pour la charge du véhicule. 5-69 Quand les vérier Vérier les pneus au moins une fois par mois. Ne pas oublier de vérier la roue de secours compacte, dont la pression devrait s’établir à 420 kPa (60 lb/po2). Pour obtenir plus d’informations au sujet de la roue de secours compacte, se reporter à la rubrique Pneu de secours compact à la page 5-108. Comment procéder à la vérication Utiliser un manomètre pour pneus de poche de bonne qualité pour vérier la pression de gonage des pneus. Il est impossible de savoir si la pression de gonage des pneus est appropriée uniquement en procédant à une inspection visuelle. Les pneus à carcasse radiale peuvent sembler être gonés à la pression appropriée alors qu’ils sont en fait insuffisamment gonés. Vérier la pression de gonage appropriée des pneus à froid, c’est-à-dire lorsque le véhicule est immobile depuis au moins trois heures ou qu’il a parcouru une distance inférieure à 1,6 km (1 mille). 5-70 Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer fermement le manomètre pour pneus contre la valve an de mesurer la pression. La pression de gonage à froid doit correspondre à celle recommandée sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Si ce n’est pas le cas, vous devez ajouter de l’air jusqu’à ce vous atteigniez la pression de gonage recommandée. Si vous surgonez le pneu, laisser échapper de l’air en appuyant sur la tige en métal au centre de la valve du pneu. Vérier à nouveau la pression de gonage du pneu à l’aide d’un manomètre pour pneus. Remettre les bouchons de valve en place sur les tiges de valve. Ils contribuent à empêcher les fuites en protégeant les valves de la saleté et de l’humidité. Fonctionnement haute vitesse {ATTENTION: La conduite à haute vitesse, 160 km/h (100 mi/h) ou plus, met une contrainte sur les pneus. Une conduite à haute vitesse soutenue entraîne une accumulation de chaleur excessive, ce qui peut causer une défaillance soudaine des pneus. Vous risquez d’avoir une collision et de vous tuer ainsi que de tuer d’autres personnes. Certains pneus cotés pour la haute vitesse exigent un réglage de pression de gonage pour une utilisation à haute vitesse. Lorsque la limite de vitesse et les conditions routières sont telles qu’il est possible de conduire un véhicule à haute vitesse, s’assurer que les pneus sont cotés pour une utilisation à haute vitesse, sont en bonne condition et sont réglés à la bonne pression de gonage des pneus froids pour la charge du véhicule. Pour la conduite à grande vitesse, à 160 km/h (100 mi/h) ou plus, là où la loi le permet, augmenter la pression à froid de chaque pneu jusqu’à la pression de gonage maximum indiquée sur le anc du pneu, ou à 265 kPa (38 lb/po2), selon l’indication la plus basse. Se reporter à l’exemple ci-après. Après la conduite à grande vitesse, réduire la pression de gonage à la pression de gonage à froid indiquée sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-37. Exemple : Vous trouverez la charge et la pression de gonage maximales moulées en petites lettres sur le anc du pneu, près du rebord de jante. Il pourrait être indiqué ceci : Charge maximale de 690 kg (1 521 lb) pression de gonage maximale de 300 kPa (44 lb/po2). Pour cet exemple, la pression de gonage pour la conduite à grande vitesse serait de 265 kPa (38 lb/po2). 5-71 Système de surveillance de la pression des pneus Le système de surveillance de pression des pneus (TPMS) utilise une technologie radio et des capteurs pour vérier le niveau de pression des pneus. Les capteurs TPMS surveillent la pression de l’air dans les pneus de votre véhicule et transmettent les mesures de pression à un récepteur se trouvant dans le véhicule. Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours (selon le cas), doit être vérié mensuellement à froid et goné à la pression recommandée par le constructeur du véhicule mentionnée sur l’étiquette du véhicule ou l’étiquette de pression de gonage des pneus. (Si votre véhicule possède des pneus de taille différente de celle indiquée sur l’étiquette du véhicule ou sur l’étiquette de pression de gonage des pneus, vous devez déterminer la pression de gonage correct pour ces pneus.) À titre de fonction supplémentaire de sécurité, votre véhicule a été équipé d’un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) qui allume un témoin de basse pression des pneus ou si un ou plusieurs pneus sont signicativement dégoné. 5-72 Par conséquent, quand le témoin de basse pression des pneus s’allume, vous devez arrêter et vérier vos pneus dès que possible, et les goner à la pression correcte. Le fait de conduire avec un pneu dégoné de manière signicative, peut entraîner un échauffement de pneu et sa défaillance. Un gonement insuffisant peut également réduire l’économie de carburant et la durée de vie de la bande de roulement, et peut empêcher un bon comportement du véhicule ainsi que réduire sa capacité de freinage. Veuillez noter que le système TPMS n’est pas un substitut à un entretien correcte des pneus et qu’il en va de la responsabilité du conducteur de maintenir une pression correcte des pneus, même si le sous-gonage n’a pas atteint le niveau de déclenchement du témoin de basse pression des pneus TPMS. Votre véhicule est également équipé d’un témoin d’anomalie TPMS indiquant lorsque le système ne fonctionne pas correctement. Le témoin d’anomalie TPMS est associé à la lampe témoin de basse pression de gonage des pneus. Lorsque le système détecte un dysfonctionnement, la lampe témoin clignote pendant environ une minute, puis reste allumée en permanence. Cette séquence se poursuit jusqu’aux prochains démarrages du véhicule pendant toute la durée du dysfonctionnement. Lorsque le témoin de dysfonctionnement est allumé, le système peut ne pas être en mesure de détecter ou signaler une basse pression de gonage des pneus comme prévu. Les dysfonctionnements TPMS peuvent se produire pour de nombreuses raisons, telles que l’installation de pneus ou de roues de rechange ou de type différent empêchant le fonctionnement correct du système de surveillance de pression des pneus. Toujours vérier la lampe témoin de dysfonctionnement du système de surveillance de pression des pneus après le remplacement d’un(e) ou plusieurs pneus ou roues sur votre véhicule an de vous assurer que les pneus et roues de rechange permettent au système TPMS de continuer à fonctionner correctement. Se reporter à la rubrique Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu à la page 5-74 pour obtenir de plus amples renseignements. Commission américaine des communications (FCC) et Industrie et science du Canada Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence radio est conforme à l’article 15 de la réglementation FCC. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence dangereuse. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence radio et satisfait à la norme RSS-210 du département Industrie et science du Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif. Des changements ou des modications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. 5-73 Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu Le système de surveillance de pression des pneus (TPMS) est conçu pour avertir le conducteur en cas de basse pression d’un ou de plusieurs pneus. Les capteurs du TPMS sont montés sur chaque ensemble de roue, excepté l’ensemble de roue de secours. Les capteurs du TPMS surveillent la pression de l’air dans les pneus du véhicule et transmettent les mesures de la pression à un récepteur se trouvant dans le véhicule. Si une pression basse de pneu est détectée, le TPMS allume le témoin d’avertissement de basse pression de pneu au groupe d’instruments du tableau de bord. 5-74 Un message de contrôle de la pression d’un pneu spécique apparaît simultanément à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Le témoin d’avertissement de basse pression de pneu et le message d’avertissement du CIB s’allument à chaque cycle d’allumage jusqu’à ce que les pneus soient gonés à la pression correcte. Le conducteur peut voir les niveaux de pression des pneus au CIB. Pour des informations supplémentaires et des détails sur le fonctionnement et les écrans du CIB, se reporter à Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-54 et Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-60. Le témoin de faible pression des pneus peut s’allumer par temps froid, lors du premier démarrage du véhicule, puis s’éteindre dès que vous commencez à rouler. Ceci peut être une première indication que la pression d’air dans le(s) pneu(s) diminue et qu’il convient de le(s) goner à la pression correcte. Une étiquette d’information sur les pneus et le chargement, apposée sur votre véhicule, indique la taille des pneus d’origine de votre véhicule et la pression de gonage correct à froid. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-37 pour un exemple d’étiquette d’information sur les pneus et le chargement ainsi que pour connaître son emplacement sur votre véhicule. Se reporter également à Gonflement - Pression des pneus à la page 5-69. Le système de surveillance de pression des pneus de votre véhicule peut vous avertir en cas de faible pression d’un pneu, mais ne remplace pas l’entretien normal des pneus. Se reporter aux rubriques Inspection et permutation des pneus à la page 5-78 et Pneus à la page 5-60. Remarque: Les enduits d’étanchéité liquides peuvent endommager les capteurs du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Ces dégâts ne sont pas couverts par la garantie. Ne pas utiliser d’enduits d’étanchéité liquides. Témoin et message de défaillance du TPMS Le le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne fonctionnera pas correctement si un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou inopérants. Lorsque le système détecte une défaillance, le témoin de basse pression de pneu clignote pendant une minute environ puis reste allumé pendant le restant du cycle d’allumage. Un message d’avertissement est également affiché au centralisateur informatique de bord (CIB). Le témoin de basse pression de pneu et le message du CIB s’allument à chaque cycle d’allumage jusqu’à ce que le problème soit corrigé. Les conditions d’activation du témoin de défaillance et du message du CIB sont notamment : • L’une des roues du véhicule a été remplacée par la roue de secours. La roue de secours ne comporte pas de capteur TPMS. Le témoin de défaillance du TPMS et le message du CIB disparaîtront une fois qu’une roue comportant un capteur TPMS sera reposée. • Le processus d’appariement de capteur TPMS a été entamé mais n’a pas été achevé ou n’a pas réussi après permutation des pneus du véhicule. Le message du CIB et le témoin de défaillance du TPMS disparaîtront une fois que le processus d’appariement de capteur aura réussi. Se reporter à k Processus d’appariement des capteurs l plus loin dans cette section. 5-75 • Un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou endommagés. Le message du CIB et le témoin de défaillance du TPMS disparaîtront une fois que les capteurs TPMS seront posés et que le processus d’appariement de capteur aura réussi. Consulter votre concessionnaire pour intervention. • Les pneus ou roues de remplacement ne correspondent pas aux pneus ou roues d’origine de votre véhicule. Des pneus et roues différents de ceux recommandés pour votre véhicule peuvent empêcher le fonctionnement correct du TPMS. Se reporter à Achat de pneus neufs à la page 5-81. • Le fonctionnement d’appareils électroniques ou la proximité d’installations utilisant des ondes radio de fréquences similaires à celles du TPMS peut entraîner un dysfonctionnement des capteurs du TPMS. Si le TPMS ne fonctionne pas, il ne peut pas détecter ou signaler une basse pression de pneu. Consulter votre concessionnaire si le témoin de défaillance du TPMS et le message du CIB apparaissent et restent allumés. 5-76 Processus d’appariement des capteurs Chaque capteur du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) possède un code d’identication unique. Chaque fois que vous permutez les roues du véhicule ou remplacez un ou plusieurs capteurs TPMS, les codes d’identication doivent être appariés à la nouvelle position de roue. Les capteurs sont appariés dans l’ordre suivant : pneu avant côté conducteur, pneu avant côté passager, pneu arrière côté passager, pneu arrière côté conducteur en utilisant un appareil de diagnostic TPMS. Consulter votre concessionnaire pour l’intervention. Vous pouvez également apparier les capteurs TPMS aux pneus/roues en augmentant ou en réduisant la pression des pneus. Lorsque vous augmentez la pression d’air de pneu, ne pas dépasser la pression maximale de pneu indiquée sur le anc. Pour diminuer la pression d’un pneu, vous pouvez utiliser l’extrémité pointue du capuchon de la valve, un manomètre de type crayon ou une clé. Vous aurez deux minutes pour associer la première position de pneu/roue et cinq minutes en tout pour associer les quatre positions de pneus/roues. S’il faut plus de deux minutes pour associer le premier ensemble pneu/roue ou plus de cinq minutes pour associer les quatre positions de pneus/roues, le processus d’association cesse et il faut recommencer. L’appariement du système de surveillance de pression des pneus (TPMS) est mis en évidence ci-dessous : 1. Actionner le frein de stationnement. 2. Tourner la clé en position ON/RUN (marche) sans faire démarrer le moteur. 3. Presser simultanément les boutons LOCK (verrouillage) et UNLOCK (déverrouillage) de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE) pendant cinq secondes environ. L’avertisseur sonore retentit deux fois pour signaler que le récepteur est en mode de réapprentissage et le message TIRE LEARNING ACTIVE (apprentissage des pneus actif) s’affiche à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB) . 4. Commencer par le pneu avant côté conducteur. 5. Retirer le capuchon de la tige de valve. Activer le capteur de surveillance de pression des pneus en augmentant ou en réduisant la pression du pneu pendant cinq secondes ou jusqu’à ce que le klaxon retentisse brièvement. Le klaxon, qui peut faloir jusqu’à 30 secondes pour retentir, conrme que le code d’identication du capteur a été associé à cette position de roue/pneu. 6. Passer au pneu avant côté passager et répéter la procédure de l’étape 5. 7. Passer au pneu arrière côté passager et répéter la procédure de l’étape 5. 8. Passer au pneu arrière côté conducteur et répéter la procédure de l’étape 5. L’avertisseur sonore retentit deux fois pour indiquer que le code d’identication de capteur a été apparié avec le pneu arrière côté conducteur et que le processus d’appariement des capteurs TPMS n’est plus actif. Le message TIRE LEARNING ACTIVE (apprentissage des pneus actif) s’efface de l’écran du CIB. 9. Mettre le commutateur d’allumage en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). 10. Régler les quatre pneus au niveau de pression d’air recommandé selon les indications gurant sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. 11. Remettre les capuchons sur les tiges de valves. 5-77 Inspection et permutation des pneus Nous vous recommandons d’inspecter régulièrement vos pneus, y compris le pneu de secours, an de vérier s’ils ne sont pas usés ou endommagés. Se reporter à Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 5-80 pour de plus amples informations. La permutation des pneus n’est pas recommandée si votre véhicule est équipé des combinaisons de pneus suivantes : • Pneus P235/65R17 à l’avant et P255/60R17 à l’arrière. • Pneus P235/60R18 à l’avant et P255/55R18 à l’arrière. Ne pas permuter des pneus de taille différente de l’avant à l’arrière. Les roues et pneus doivent être utilisés uniquement à leur position avant ou arrière d’origine. La permutation des pneus est recommandée si votre véhicule est équipé de pneus de dimensions P255/50R20 sur les quatre roues. Permuter ce type de pneus tous les 8 000 à 13 000 km (5 000 à 8 000 milles). Se reporter à Entretien prévu à la page 6-4. 5-78 L’objectif d’une permutation régulière est d’obtenir une usure uniforme de tous les pneus du véhicule. Ceci garantira des performances de votre véhicule équivalentes à celles qu’il avait lorsque les pneus étaient neufs. En cas de détection d’une usure anormale, permuter les pneus dès que possible et vérier le parallélisme des roues. Examiner aussi l’état des pneus et des roues. Se reporter à Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 5-80 et Remplacement de roue à la page 5-87. En cas de permutation de pneus de dimensions P255/50R20, toujours utiliser le modèle de permutation correct ci-joint. Ne pas inclure la roue de secours compacte dans la permutation des pneus. Une fois les pneus permutés, régler la pression de gonage à l’avant et à l’arrière comme indiqué sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 5-69 et Chargement du véhicule à la page 4-37. Réinitialiser le système de surveillance de la pression des pneus. Se reporter à Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu à la page 5-74. S’assurer que tous les écrous de roue sont bien serrés correctement. Voir la rubrique k Couple de serrage des écrous de roue l sous Capacités et spécifications à la page 5-132. {ATTENTION: S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est attachée, les écrous peuvent à la longue se desserrer. La roue pourrait alors se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d’une roue, enlever toute rouille ou toute saleté des pièces du véhicule auxquelles la roue s’attache. En cas d’urgence, vous pouvez utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire, mais s’assurer d’utiliser un grattoir ou une brosse à poils métalliques plus tard, au besoin, pour enlever toute rouille et toute saleté. Se reporter à k Remplacement d’un pneu dégoné l dans l’index Remplacement d’un pneu à plat à la page 5-91. 5-79 Quand faut-il remplacer les pneus? Divers facteurs tels que l’entretien, les températures, la vitesse du véhicule, le chargement du véhicule et les conditions de circulation inuent sur l’usure des pneus. Un des moyens de savoir à quel moment il est nécessaire de changer les pneus, est d’inspecter les indicateurs d’usure qui apparaissent lorsque la bande de roulement restante des pneus est inférieure ou égale à 1,6 mm (1/16 po). Les pneus de certains camions commerciaux peuvent ne pas porter d’indicateurs d’usure. 5-80 Remplacer le pneu lorsque l’une des affirmations suivantes se vérie : • Les indicateurs apparaissent à trois endroits au moins autour du pneu. • Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc du pneu sont visibles. • La semelle ou le anc est fendillé, coupé ou entaillé suffisamment pour exposer le câblé ou la trame. • Le pneu a une bosse, un ballonnement ou une déchirure. • Le pneu est crevé, entaillé ou a des dommages impossibles à réparer de façon satisfaisante du fait de leur importance ou de leur emplacement. Le caoutchouc des pneus se dégrade avec le temps, même si les pneus ne sont pas utilisés. Ceci est également vrai de la roue de secours éventuelle. Ce vieillissement est affecté par la température, les conditions de chargement et la maintenance de la pression de gonage. En cas de maintenance et d’entretien corrects, les pneus s’usent généralement avant d’être dégradés par le vieillissement. En cas de doute sur la nécessité de remplacer des pneus qui ont vieilli, consulter le fabricant des pneus pour plus d’information. Achat de pneus neufs GM a développé et adapté des pneus spéciques pour votre véhicule. Les pneus d’équipement d’origine installés sur votre véhicule neuf ont été conçus pour répondre aux caractéristiques nominales du code du critère de performance d’un pneu (TPC) de General Motors. Si vos pneus doivent être remplacés, GM vous recommande fortement d’acquérir des pneus de caractéristiques nominales TPC identiques. De cette manière, votre véhicule aura toujours des pneus conçus pour procurer les mêmes performances et la même sécurité du véhicule que les pneus d’origine en utilisation normale. Le système de code TPC exclusif GM prend en compte plus d’une douzaine de spécications critiques qui affectent les performances globales de votre véhicule, notamment les performances du système de freinage, la tenue de route et la maniabilité, la traction asservie et la surveillance de la pression des pneus. Le numéro du code TPC de GM a été moulé sur le anc du pneu près de dimension de pneu. Si les pneus sont équipés d’une sculpture de bande de roulement toutes saisons, le code TPC est suivi des lettres MS, pour la boue et la neige. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Étiquette sur paroi latérale du pneu à la page 5-62. GM préconise le remplacement de l’ensemble des quatre pneus. Ceci parce qu’une profondeur uniforme des bandes de roulement des quatre pneus permet au véhicule de se comporter comme il le faisait lorsque les pneus étaient neufs. Ne pas remplacer les quatre pneus ensemble peut affecter le freinage et la maniabilité de votre véhicule. Se reporter à Inspection et permutation des pneus à la page 5-78. 5-81 Il est possible que vos pneus d’hiver présentant la même cote de vitesse que les pneus d’origine ne soient pas offerts pour les pneus dont la côte de vitesse est H, V, W, Y, et ZR. Si vous choisissez des pneus d’hiver présentant une cote de vitesse inférieure, ne pas dépasser la vitesse maximale des pneus. {ATTENTION: Conduire avec des pneus différents d’une roue à l’autre peut vous faire perdre le contrôle de votre véhicule. Si vous utilisez des pneus de dimensions (autres que celles des pneus montés à l’origine sur votre véhicule), de marque, ou de type (structure radiale ou structure diagonale ceinturée) différents, le ... / 5-82 ATTENTION: (suite) véhicule peut être difficile à contrôler, et vous risquez un accident. Le montage de pneus de dimensions (autres que celles des pneus montés à l’origine sur votre véhicule), de marque, ou de type différents peut aussi causer des dommages à votre véhicule. S’assurer donc de monter des pneus de dimensions, de marque et de type adéquats sur les quatre roues. Il est cependant tout à fait acceptable de conduire temporairement avec la roue de secours compacte, car elle a été conçue pour votre véhicule. Se reporter à la rubrique Pneu de secours compact à la page 5-108. {ATTENTION: Si vous utilisez des pneus à carcasse diagonale, les bords de la jante peuvent présenter des ssures après quelques kilomètres de trajet. Ceci peut causer une panne soudaine de pneu ou de roue et un accident. Utiliser uniquement des pneus à carcasse radiale. Si vous devez remplacer les pneus de votre véhicule par des pneus non munis d’un code TPC, s’assurer qu’ils sont de mêmes dimensions, qu’ils possèdent la même limite de charge, la même cote de vitesse et le même type de fabrication (pneus radiaux et pneus à carcasse diagonale ceinturée) que les pneus d’origine de votre véhicule. Les véhicules équipés d’un système de surveillance de la pression des pneus peuvent présenter un avertissement erroné de faible pression si des pneus dont la cote est codée non TPC sont installés sur votre véhicule. Les pneus dont la cote est codée non TPC peuvent indiquer un avertissement de faible pression supérieur ou inférieur au niveau d’avertissement correct que vous obtiendriez avec des pneus donc la cote est codée TPC. Se reporter à la rubrique Système de surveillance de la pression des pneus à la page 5-72. Les caractéristiques des pneus d’origine de votre véhicule sont indiquées sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Pour plus de renseignements sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement et son emplacement dans le véhicule, se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-37. 5-83 Pneus et roues de dimensions variées Si vous ajoutez des roues ou des pneus de dimensions différentes des roues et pneus d’origine, ceci peut affecter les performances de votre véhicule, notamment les caractéristiques de freinage, de conduite et de maniabilité, ainsi que la stabilité et la résistance au tonneaux. Par ailleurs, si votre véhicule dispose de systèmes électroniques tels que des freins antiblocage, des sacs gonables anti-tonneaux, un système de traction asservie et une commande de stabilité électronique, les performances de ces systèmes peuvent être affectés. {ATTENTION: En cas de montage de roues de taille différente, le niveau de performance ou de sécurité du véhicule peut devenir insuffisant si des pneus qui ne sont pas recommandés pour ces roues sont montés. Cela risque d’augmenter les risques d’accident et de blessures graves. N’utiliser que des ensembles spéciques de roues et de pneus GM conçus pour votre véhicule, et les faire monter par un technicien agréé GM. Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques Achat de pneus neufs à la page 5-81 et Accessoires et modifications à la page 5-4. 5-84 Classication uniforme de la qualité des pneus Les catégories de qualité peuvent être trouvées, le cas échéant, sur le anc du pneu, entre l’épaulement et la largeur maximum de la section. Par exemple : Usure de la bande roulement 200 Traction AA Température A Les informations ci-dessous se rapportent au système développé par le service National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) des États-Unis, qui classe les pneus selon l’usure de la bande de roulement, la traction, et la température. Ceci s’applique uniquement aux véhicules vendus aux États-Unis. Les catégories sont moulées sur les ancs de la plupart des pneus des voitures particulières. Le système de classement de qualité de pneus uniforme (UTQG) ne s’applique pas aux pneus à lamelles, aux pneus à neige d’hiver, aux pneus gagne-place ou à usage temporaire, aux pneus avec diamètres de jantes de roue nominaux de 25 à 30 cm (10 à 12 po), ou à certains pneus à production limitée. Alors que les pneus disponibles sur les voitures de tourisme et camions General Motors peuvent varier en fonction de ces catégories, ils doivent également se conformer aux exigences de sécurité fédérales et aux normes supplémentaires de critères de performance des pneus (TPC) de General Motors. Usure de la bande de roulement Les degrés d’usure de la bande de roulement sont des caractéristiques nominales comparatives qui se basent sur le taux d’usure des pneus, lorsqu’ils sont testés dans des conditions contrôlées avec un programme de test particulier du gouvernement. Par exemple, un pneu de catégorie 150 s’userait une fois et demie (1,5) autant selon le programme gouvernemental qu’un pneu de catégorie 100. La performance relative des pneus dépend cependant des conditions réelles de leur utilisation, et peut différer grandement de la norme en raison des variations dans les manières de conduire, le nombre d’entretiens, et les différences de caractéristiques routières et de climats. 5-85 Traction – AA, A, B, C Température – A, B, C Les catégories de traction, du niveau le plus élevé au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C. Ces catégories représentent la capacité des pneus de pouvoir s’arrêter sur une chaussée mouillée tel que mesuré dans des conditions contrôlées sur des surfaces de test, spéciées par le gouvernement, sur l’asphalte et le béton. Un pneu portant la mention C peut avoir une performance de traction de bas niveau. Avertissement : Le degré de traction attribué à ce pneu se base sur des tests de traction à freinage tout droit et ne comprend pas les accélérations, les virages, l’aquaplanage ou les caractéristiques à traction de pointe. Les catégories de températures sont A (la plus élevée), B et C, et représentent la résistance des pneus à la génération de chaleur, et leur capacité à dissiper la chaleur lors d’un test effectué dans des conditions contrôlées sur une roue d’essai spéciée d’un laboratoire intérieur. Les températures élevées soutenues peuvent provoquer la dégradation du matériau des pneus et en réduire la durée de vie, et une température excessive peut entraîner une défaillance soudaine des pneus. La catégorie C correspond à un niveau de performance auquel tous les pneus de voitures particulières doivent se conformer selon la norme no. 109 de Federal Motor Vehicle Safety Standard. Les catégories B et A représentent des niveaux de performance plus élevés sur la roue d’essai de laboratoire que le niveau minimum requis par la loi. Avertissement : La catégorie de température pour ce pneu est établie pour un pneu goné correctement et qui n’est pas surchargé. Une vitesse excessive, un gonage insuffisant, ou une charge excessive, séparément ou en combinaison, peuvent provoquer une accumulation de chaleur et une défaillance éventuelle des pneus. 5-86 Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus Les roues et les pneus de votre véhicule ont été soigneusement alignés et équilibrés en usine pour vous offrir la plus grande durée de vie de pneus et les meilleurs résultats possibles. Des réglages de l’alignement des roues et l’équilibrage des pneus ne seront pas nécessaires de façon régulière. Cependant, si vous constatez une usure inhabituelle des pneus, ou que votre véhicule tire d’un côté ou de l’autre, l’alignement a besoin d’être vérié. Si vous constatez que votre véhicule vibre pendant que vous conduisez sur une route plate, vos pneus et roues peuvent avoir besoin d’être rééquilibrés. Consulter votre concessionnaire pour un diagnostic approprié. Remplacement de roue Remplacer toute jante tordue, ssurée ou trop rouillée ou corrodée. Si les écrous de roue ne tiennent pas serrés, remplacer la roue, les boulons et les écrous de roue. Si la jante fuit, la remplacer (sauf dans le cas de certaines jantes en aluminium parfois réparables). Si l’un de ces cas se présente, s’adresser à votre concessionnaire. Votre concessionnaire connaît le type de roue adapté à votre véhicule. La nouvelle roue doit avoir la même capacité de charge, le même diamètre, la même largeur et le même déport et être montée de la même manière que la roue qu’elle remplace. Si vous devez remplacer l’une des roues, l’un des boulons ou écrous de roue ou les capteurs du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), les remplacer uniquement par des pièces GM neuves d’origine. 5-87 De cette façon, vous êtes sûr d’avoir la roue, les boulons et écrous de roue et capteurs TPMS qui conviennent à votre véhicule. {ATTENTION: Il est dangereux de ne pas utiliser des roues de secours, des boulons de roue ou des écrous de roue corrects sur votre véhicule. Vous risquez d’affecter le freinage et la maniabilité de votre véhicule, d’entraîner des fuites d’air au niveau des roues et de perdre le contrôle. Vous pourriez avoir un accident et vous blesser ou blesser d’autres personnes. Toujours utiliser les roues de secours, boulons de roues et écrous de roues corrects. 5-88 Remarque: Un roue incorrecte peut causer des problèmes de durée de vie de palier, de refroidissement des freins, de calibrage de compteur de vitesse ou de totalisateur, de portée des projecteurs, de hauteur de pare-chocs, de garde au sol du véhicule et espace entre les pneus ou les chaînes de pneu par rapport à la carrosserie et au châssis. Se reporter à Remplacement d’un pneu à plat à la page 5-91 pour plus de renseignements. Roues de rechange d’occasion {ATTENTION: Il est dangereux d’installer une roue d’occasion sur votre véhicule. Vous ne pouvez pas savoir dans quelles conditions et sur quelle distance elle a été utilisée. Elle pourrait éclater subitement et provoquer un accident. Si vous devez remplacer une roue, utiliser une roue neuve d’origine GM. Chaînes à neige ATTENTION: (suite) {ATTENTION: Si votre véhicule est équipé de pneus de dimensions P255/50R20, il ne faut pas utiliser de chaînes à neige. Elles peuvent en effet endommager votre véhicule, car il n’y a pas assez d’espace libre. L’utilisation de chaînes à neige sur un véhicule n’ayant pas le dégagement suffisant peut causer des dommages aux freins, à la suspension ou à d’autres pièces du véhicule. L’endroit endommagé par les chaînes pourrait provoquer une perte de maîtrise du véhicule et une collision susceptible de causer des blessures aux occupants. Utiliser un autre type de dispositif de traction uniquement si son fabricant le recommande pour votre véhicule, les dimensions de vos pneus et pour les conditions routières. ... / Suivre les directives de ce fabricant. Pour éviter d’endommager le véhicule, conduire lentement, régler ou enlever le dispositif s’il entre en contact avec votre véhicule et ne pas faire patiner les roues. Si vous trouvez des dispositifs de traction qui conviennent, vous devez les installer sur les pneus arrière. Remarque: Si les pneus du véhicule ne sont pas de dimensions P255/50R20, n’utiliser les chaînes à neige que si elles sont réglementaires et seulement lorsqu’elles sont indispensables. Utiliser des chaînes dont les dimensions sont bien adaptées à celles des pneus. Les installer sur les pneus de l’essieu arrière. Ne pas utiliser de chaînes sur les pneus de l’essieu avant. Les serrer au maximum et xer solidement leurs extrémités. Conduire lentement et bien suivre les directives du fabricant. Si vous entendez que les chaînes entrent en contact avec le véhicule, il sera nécessaire de s’arrêter et de les resserrer. Si le contact continue, ralentir jusqu’à ce que cela cesse. Le fait de conduire à haute vitesse ou de faire patiner les roues entraînera des dommages à votre véhicule. 5-89 Au cas d’un pneu à plat Il est rare qu’un pneu éclate pendant la conduite, surtout si les pneus du véhicule sont bien entretenus. En cas de fuite, l’air s’échappera du pneu probablement très lentement. Toutefois, en cas d’éclatement d’un pneu, voici quelques informations sur ce qui risque de se produire et ce que vous devez faire : Si un pneu avant est dégoné, il produit un frottement qui entraîne une dérivation du véhicule vers ce côté. Retirer votre pied de la pédale d’accélérateur et saisir fermement le volant. Maintenir votre position, puis freiner doucement pour vous arrêter entièrement sorti de la voie de circulation. En cas d’éclatement d’un pneu arrière, particulièrement dans un virage, le véhicule se comportera comme lors d’un dérapage. Les effets de l’éclatement devront donc être corrigés comme s’il s’agissait d’un dérapage. Relâcher alors l’accélérateur. Conserver le contrôle du véhicule en l’orientant dans la direction voulue. Le véhicule sera très instable et bruyant, mais vous pourrez toujours le diriger. Freiner doucement jusqu’à l’arrêt complet — bien à l’écart de la route, si possible. 5-90 {ATTENTION: Il est dangereux de soulever un véhicule et d’aller sous le véhicule pour effectuer un entretien ou des réparations sans l’équipement de sécurité et la formation appropriés. Le cric fourni avec le véhicule est conçu uniquement pour changer un pneu à plat. S’il est utilisé pour autre chose, des blessures graves ou même un décès pourraient survenir si le véhicule glisse du cric. Utiliser le cric fourni avec le véhicule uniquement pour changer un pneu à plat. Si un pneu se dégone, la partie suivante vous indique la façon d’utiliser l’équipement de levage pour changer un pneu dégoné en toute sécurité. Remplacement d’un pneu à plat Si un pneu se dégone, éviter tout autre dommage au pneu et à la roue en conduisant lentement vers un terrain plat. Allumer les feux de détresse. Se reporter à Feux de détresse à la page 3-6 pour obtenir des renseignements supplémentaires. {ATTENTION: Changer un pneu peut présenter des dangers. Le véhicule peut glisser du cric et se renverser ou tomber sur vous ou sur d’autres personnes. Vous pourriez être gravement blessé ou même tué. Trouver un endroit plat où changer le pneu. Pour empêcher le véhicule de bouger : 1. Serrer fermement le frein de stationnement. 2. Placer le levier sélecteur en position de stationnement (P). 3. Couper le contact et ne pas redémarrer le véhicule lorsqu’il est soulevé. 4. Demander aux occupants de sortir du véhicule. ... / ATTENTION: (suite) Pour être encore plus certain que le véhicule ne se déplacera pas, mettre des cales devant et derrière le pneu le plus éloigné de celui à remplacer, c’est-à-dire celui de l’autre côté, à l’extrémité opposée. Si l’un des pneus du véhicule est à plat, se reporter à l’exemple suivant pour vous aider à poser les cales de roues. Les informations suivantes décrivent la procédure d’utilisation du cric et de changement d’un pneu. 5-91 Dépose du pneu de secours et des outils L’équipement se trouve à l’arrière du véhicule. Pour accéder à cet équipement : 1. Retirer le compartiment de rangement pour accéder au cric si votre véhicule est équipé du système de gestion de chargement. Si votre véhicule est équipé de siège de troisième rangée, retirer le bac de rangement d’appuie-tête pour accéder au cric. 2. Tourner l’écrou à oreilles (A) en maintenant le cric (B) (et le bac de rangement, s’il y a lieu) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et le retirer. 3. Retirer le cric et la clé de roue (C). 5-92 Dépose de la roue de secours 3. Fixer la clé à roue (A) dans l’axe de treuil. Le pneu de secours compact se trouve sous le véhicule, devant le pare-chocs arrière. Pour plus de renseignement sur le pneu de secours compact, se reporter à la rubrique Pneu de secours compact à la page 5-108. 4. Ensuite, tourner la clé de roue vers la gauche pour abaisser le pneu de secours jusqu’au sol. Continuer à tourner la clé jusqu’à ce que vous puissiez retirer le pneu de secours (D) d’en-dessous du véhicule. Effectuer ce qui suit pour déposer le pneu de secours du véhicule : A. Clé de roue B. Câble C. Élément de retenue D. Pneu de secours compact 1. Ouvrir le hayon. Pour plus de renseignements, se reporter à Hayon à commande électrique à la page 2-14. 5. Incliner le dispositif de retenue (C) et le faire glisser par l’ouverture de roue pour dégager la roue de secours du câble (B). 2. Ouvrir la porte du compartiment de rangement du système de gestion de chargement qui se trouve à proximité du hayon et retirer le contenant. 5-93 6. Tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que vous sentiez deux glissements ou que vous entendiez deux clics après le retrait de la roue de secours pour faire remonter le câble. Ne pas ranger un pneu à plat ou un pneu pleine grandeur sous le véhicule. Se reporter à la rubrique Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils à la page 5-105. Pour continuer à changer le pneu dégoné, se reporter à la rubrique Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de rechange à la page 5-95. Si vous ne pouvez pas abaisser le pneu de secours, le loquet secondaire peut être engagé et empêcher le pneu d’être abaissé. Pour vérier le câble, effectuer les étapes suivantes : 1. Vérier si le câble est visible sous le véhicule. S’il ne l’est pas, se reporter à la rubrique Système de serrure secondaire à la page 5-102. 2. S’il est visible, essayer d’abord de serrer le câble en faisant tourner la clé de roue dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que vous entendiez ou sentiez deux déclics. Vous ne pouvez pas trop serrer le câble. 3. Desserrer alors le câble en faisant tourner la clé trois ou quatre tours dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. 5-94 4. Serrer complètement le câble, puis, le desserrer au moins deux fois, si la roue de secours ne s’est pas abaissée. Si la roue de secours ne s’est pas abaissée au sol, poursuivre avec l’étape 4 sous Dépose du pneu de secours et des outils à la page 5-92. S’il vous est toujours impossible d’abaisser la roue de secours au sol, se reporter à la rubrique Système de serrure secondaire à la page 5-102. Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de rechange Pour retirer le pneu dégoné et poser la roue de secours : 1. Effectuer un contrôle de sécurité avant de poursuivre. Se reporter à Remplacement d’un pneu à plat à la page 5-91 pour plus d’informations. 2. Desserrer les écrous de roue, sans les enlever, au moyen de la clé de roue. Tourner le manche à 180 degrés environ, puis retourner le manche à la position d’origine. Cela évite le retrait de la clé de l’écrou à chaque tour de clé. 5-95 {ATTENTION: Il est dangereux de se glisser sous un véhicule lorsqu’il est soutenu par un cric. Vous pourriez être gravement blessé ou même tué si le véhicule venait à glisser hors du cric. Ne jamais se glisser sous un véhicule lorsqu’il n’est soutenu que par un cric. {ATTENTION: 3. Identier l’emplacement de mise sur cric qui utilise des encoches en V placées dans la moulure de plastique. 4. Rattacher la clé de roue au cric. 5-96 Le levage de votre véhicule par un cric mal placé risque d’endommager votre véhicule ou même de le faire tomber. Pour aider à éviter des blessures ou d’endommager le véhicule, s’assurer de bien placer la tête de levage du cric au bon endroit avant de lever votre véhicule. {ATTENTION: Il est dangereux de soulever un véhicule et d’aller sous le véhicule pour effectuer un entretien ou des réparations sans l’équipement de sécurité et la formation appropriés. Le cric fourni avec le véhicule est conçu uniquement pour changer un pneu à plat. S’il est utilisé pour autre chose, des blessures graves ou même un décès pourraient survenir si le véhicule glisse du cric. Utiliser le cric fourni avec le véhicule uniquement pour changer un pneu à plat. 5. Tourner la clé de roue dans le sens des aiguilles d’une montre pour soulever la tête du cric de façon qu’elle puisse être correctement insérée sous le véhicule. 6. Monter le cric en tournant la clé de roue vers la droite, jusqu’à ce que les fentes de la tête du cric s’emboîtent dans les rebords métalliques situés derrière le triangle dessiné sur la moulure de plastique, comme illustré. Remarque: Le fait de se servir d’un cric pour soulever le véhicule sans le placer de façon appropriée pourrait endommager le véhicule. Lors du levage du véhicule à l’aide d’un cric, s’assurer de bien placer ce dernier sous le cadre de châssis et éviter tout contact avec la moulure en plastique. 7. Placer la roue de secours compacte près de soi. 5-97 9. Enlever tous les écrous de la roue et retirer le pneu dégoné. 8. Lever le véhicule en tournant la clé de roue vers la droite. Lever suffisamment pour pouvoir glisser la roue de secours compacte sous le véhicule. 5-98 10. Enlever toute rouille et toute saleté des boulons de roue, des surfaces, de montage et de la roue de secours. {ATTENTION: {ATTENTION: S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est attachée, les écrous peuvent à la longue se desserrer. La roue pourrait alors se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d’une roue, enlever toute rouille ou toute saleté des pièces du véhicule auxquelles la roue s’attache. En cas d’urgence, vous pouvez utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire, mais s’assurer d’utiliser un grattoir ou une brosse à poils métalliques plus tard, au besoin, pour enlever toute rouille et toute saleté. Se reporter à k Remplacement d’un pneu dégoné l dans l’index Remplacement d’un pneu à plat à la page 5-91. Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse sur les goujons et les écrous. Ceci risquerait de desserrer les écrous. Les roues du véhicule peuvent tomber et entraîner une collision. 11. Installer le pneu de secours. 12. Remettre les écrous de roue, extrémité arrondie face à la roue. 13. Serrer chaque écrou à la main jusqu’à ce que la roue tienne sur le moyeu. 5-99 15. Serrer les écrous de roue fermement en croix, selon le schéma. 14. Abaisser le véhicule en attachant la clé de roue au cric et en la tournant vers la gauche. Abaisser complètement le cric. 5-100 {ATTENTION: Une roue peut se desserrer et même se détacher si les écrous de roue ne sont pas serrés correctement ou s’ils sont incorrects. Ceci pourrait entraîner un accident. S’il faut les remplacer, s’assurer d’obtenir des écrous de roue authentiques neufs. S’arrêter dès que possible et faire serrer les écrous avec une clé dynamométrique au couple prescrit. Voir la rubrique Capacités et spécifications à la page 5-132 pour connaître le couple de serrage des écrous de roues. Remarque: Des écrous de roue qui ne sont pas serrés comme il faut peuvent entraîner la pulsation des freins et endommager le rotor. Pour éviter des réparations coûteuses aux freins, serrer les écrous de roue également et fermement dans l’ordre approprié et au couple correct. 16. Ne pas essayer de mettre un enjoliveur sur votre roue de secours compacte; il ne s’y adaptera pas. Ranger soigneusement l’enjoliveur dans le compartiment arrière du véhicule jusqu’à ce que le pneu dégoné soit réparé ou remplacé. 5-101 Système de serrure secondaire Votre véhicule est équipé d’un système de levage de pneu monté sous la carrosserie et muni d’un système de loquet secondaire. Ce loquet est conçu pour empêcher la roue de secours compacte de tomber du véhicule si le câble de retenue se brise. Pour que le loquet secondaire fonctionne, la roue doit être placée le corps de valve vers le bas. Se reporter à Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils à la page 5-105 concernant les directives de rangement de la roue de secours. {ATTENTION: Avant cette opération, lire toutes les instructions. Il est nécessaire de respecter les consignes pour ne pas endommager l’ensemble de levage et pour éviter les blessures. Lire et respecter les consignes qui suivent. 5-102 {ATTENTION: Une personne se tenant trop près pendant l’opération peut être blessée par le cric. Si le pneu de rechange empêche le cric de coulisser entièrement, s’assurer que personne ne se tient derrière vous ou de l’un ou l’autre côté pendant que vous retirez le cric de dessous le pneu de rechange. Pour dégager la roue de secours du loquet secondaire : 1. Si le câble n’est pas visible, commencer cette procédure à partir de l’étape 3. 2. Si le câble est visible, placer la clé sur l’écrou d’entraînement de levage et tourner la clé dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’environ 15 cm (6 po) du câble soient exposés. 3. Attacher la clé de roue au cric et lever le cric en tournant la clé d’au moins 10 tours. 4. Placer le cric sous le véhicule, devant le pare-chocs arrière. Positionner le point de levage central du cric sous le centre du pneu de secours. 5. Tourner la clé de roue vers la droite pour lever le cric jusqu’à ce qu’il soulève le ressort du loquet secondaire. 6. Continuer à lever le cric jusqu’à ce que le pneu de secours arrête de monter et qu’il soit tenu fermement en place. Cela vous signale que le loquet secondaire est désengagé. 7. Abaisser le cric en tournant la clé de roue dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Continuer d’abaisser le cric jusqu’à ce que la roue de secours repose sur la clé de roue. 5-103 10. Incliner le dispositif de retenue et le faire glisser par l’ouverture de roue lorsque la roue de secours a été complètement abaissée. 11. Tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une montre pour faire remonter le câble si le câble pend. 8. Saisir le pneu de secours avec les deux mains et le tirer d’en dessous du véhicule. 9. Passer la main sous le véhicule et retirer la clé de roue et le cric. 5-104 Faire inspecter l’appareil de levage dès que possible. Vous ne pourrez pas remiser un pneu de secours ou un pneu dégoné au moyen de l’appareil de levage jusqu’à ce que l’appareil soit réparé ou remplacé. Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils {ATTENTION: Le remisage d’un cric, d’un pneu ou d’autre équipement dans l’habitacle du véhicule pourrait causer des blessures. Lors d’un arrêt soudain ou d’une collision, l’équipement non attaché pourrait heurter quelqu’un. Ranger tout l’équipement à l’endroit approprié. Rangement du pneu dégoné avec des passagers sur la troisième rangée 1. Remiser tous les outils tels qu’ils étaient rangés auparavant dans le compartiment de rangement arrière et replacer le couvercle du compartiment. 2. Utiliser le bouton de siège électrique de troisième rangée, près du hayon, pour incliner le dossier de la troisième rangée légèrement vers l’avant. 3. Placer le pneu à plat dans le sac de rangement du pneu et placer le pneu à la position verticale contre le siège de troisième rangée. 4. Acheminer la sangle de xation par le pneu comme indiqué dans le graphique et xer la sangle aux xations de chargement à l’arrière du véhicule. 5. Serrer la sangle de xation. 5-105 Rangement du pneu dégoné avec un plancher de chargement plat 1. Remiser tous les outils tels qu’ils étaient rangés auparavant dans le compartiment de rangement arrière et replacer le couvercle du compartiment. Rangement de la roue de secours et des outils {ATTENTION: La roue de secours montée sous la carrosserie doit être rangée avec la tige de valve dirigée vers le bas. Sinon, son loquet secondaire fonctionnera mal et la roue de secours peut se desserrer et tomber brusquement du véhicule. Pendant un trajet, la roue risque alors de toucher une personne ou un autre véhicule et causer des blessures ou des dégâts. La roue de secours xée sous la carrosserie doit être rangée avec la tige de valve dirigée vers le bas. Pour ranger la roue de secours et les outils, procéder comme suit : 2. Placer le pneu dégoné dans le sac de rangement du pneu et placer le pneu à la position horizontale sur le plancher à l’arrière du véhicule. 3. Acheminer la sangle de xation par le pneu comme indiqué dans le graphique et xer la sangle aux xations de chargement à l’arrière du véhicule. 4. Serrer la sangle de xation. 5-106 1. Placer le pneu de secours compact sur le sol à l’arrière du véhicule. Placer le pneu de sorte que la tige de valve est orientée vers le bas tout en faisant face à l’arrière du véhicule. 2. Abaisser le câble au sol. Se reporter à la rubrique Dépose du pneu de secours et des outils à la page 5-92. 7. Soulever complètement le pneu contre le dessous du véhicule. Continuer à tourner la clé de roue jusqu’à ce que vous sentiez deux déclics. Cela indique que le pneu de secours compact est bien rangé et que le câble est serré. L’appareil de levage du pneu de secours ne peut pas être serré à l’excès. 3. Pencher le dispositif de retenue vers le bas et le passer à travers l’ouverture centrale du pneu de secours. S’assurer que le dispositif de retenue est complètement logé à travers le dessous de la roue. 4. Fixer la clé de roue à l’axe de treuil. 5. Tourner la clé de roue dans le sens des aiguilles d’une montre pour soulever la roue de secours. 6. Quand le pneu est presque en position de remisage, tourner le pneu de sorte que la tige de valve soit orientée vers l’arrière du véhicule. Cela vous facilitera la tâche lors de la vérication de la pression de gonage du pneu de secours. 8. S’assurer de ranger le pneu de façon sécuritaire. Pousser, tirer (A) et ensuite tenter de faire pivoter ou tourner le pneu (B). Si le pneu bouge, utiliser la clé de roue pour serrer le câble. Remiser tous les outils tels qu’ils étaient rangés auparavant dans le compartiment de rangement arrière et replacer le couvercle du compartiment. 5-107 Pneu de secours compact Même si le pneu de la roue de secours compact était bien goné quand le véhicule était neuf, il peut perdre de l’air après un certain temps. Vérier régulièrement la pression de gonage. Elle devrait atteindre 420 kPa (60 lb/po2). Après l’installation du pneu de secours compact sur le véhicule, vous devriez vous arrêter dès que possible et vous assurer que le pneu de secours est bien goné. Le pneu de secours compact est fait pour conduire à des vitesses allant jusqu’à 105 km/h (65 mi/h) sur une distance de jusqu’à 5 000 km (3 000 milles), pour que vous puissiez compléter votre voyage et faire réparer ou remplacer le pneu ordinaire où vous voulez. Vous devez recalibrer le système d’indicateur de gonage des pneus après la pose ou la dépose du pneu de secours compact. Se reporter à Système de surveillance de la pression des pneus à la page 5-72. Le système peut ne pas bien fonctionner quand le pneu de secours compact est monté sur le véhicule. Naturellement, il est préférable de remplacer le pneu de secours compact par un pneu ordinaire dès que possible. Le pneu de secours compact durera plus longtemps et sera en meilleur état si vous en avez besoin de nouveau. 5-108 Remarque: Ne pas passer dans un lave-auto automatique équipé de rails de guidage quand vous employez un pneu de secours compact. Le pneu de secours compact peut rester coincé dans les rails de guidage. Ceci peut endommager le pneu, la roue et peut-être d’autres pièces de votre véhicule. Ne pas installer la roue de secours compact sur d’autres véhicules. De plus, ne pas monter le pneu de la roue de secours compact sur une roue ordinaire ou vice-versa, car ils ne s’adapteraient pas. Garder le pneu de secours et sa roue ensemble. Remarque: Les chaînes antidérapantes ne pourront être mises sur la roue de secours compacte. Leur utilisation risque d’endommager le véhicule ainsi que les chaînes. Ne pas utiliser de chaînes antidérapantes sur la roue de secours compacte. Entretien de l’apparence Nettoyage de l’intérieur L’intérieur de votre véhicule sera toujours aussi joli si vous le nettoyez régulièrement. Bien qu’elles ne soient pas toujours visibles, la poussière et la saleté peuvent s’accumuler sur les garnitures. La poussière peut endommager les tapis, tissus et surfaces en plastique. Il est recommandé de passer régulièrement l’aspirateur de manière à supprimer les particules déposées sur les garnitures. Il est important d’éviter que les garnitures soient excessivement souillées et le restent. Nettoyer les souillures dès que possible. L’intérieur de votre véhicule peut avoir à faire face à des températures élevées susceptibles de provoquer rapidement l’apparition de taches. Les intérieurs de couleur plus claire peuvent nécessiter un nettoyage plus fréquent. Prendre des précautions car les journaux et vêtements qui déteignent sur les meubles de votre domicile peuvent également déteindre sur l’intérieur de votre véhicule. Lorsque vous procédez au nettoyage de l’intérieur de votre véhicule, utiliser uniquement des nettoyants conçus spéciquement pour les surfaces à nettoyer. L’utilisation sur certaines surfaces de nettoyants non appropriés risque d’entraîner une détérioration dénitive. Utiliser un nettoyant pour vitre uniquement sur les vitres. Retirer immédiatement toute projection accidentelle déposée sur d’autres surfaces. Pour éviter les projections, appliquer le nettoyant directement sur le chiffon. Remarque: Si vous utilisez un produit abrasif pour nettoyer les surfaces vitrées de votre véhicule, vous pourrier les égratigner ou, dans le cas de la lunette arrière, endommager le système de dégivrage. Nettoyer les vitres du véhicule uniquement avec un chiffon doux et un nettoyant à vitres. De nombreux nettoyants contiennent des solvants qui peuvent se concentrer dans l’habitacle de votre véhicule. Avant d’utiliser des nettoyants, lire et se conformer aux instructions de sécurité gurant sur l’étiquette. Lors du nettoyage de l’intérieur de votre véhicule, maintenir une ventilation appropriée en ouvrant les portes et les glaces du véhicule. Pour retirer la poussière des petits boutons, vous pouvez utiliser une petite brosse munie de poils souples. Votre concessionnaire dispose d’un produit vous permettant de nettoyer les vitres de votre véhicule. Au besoin, vous pouvez également vous procurer chez votre concessionnaire, un produit permettant de débarrasser les garnitures des mauvaises odeurs. 5-109 Ne pas nettoyer votre véhicule à l’aide des nettoyants suivants et procédures décrites ci-après : • Ne jamais utiliser de couteau ou autre objet tranchant pour retirer les impuretés des surfaces intérieures. • Ne jamais utiliser de brosse dure, qui risquerait d’endommager les surfaces intérieures de votre véhicule. • Ne jamais appliquer de pression importante ou frotter de manière agressive à l’aide d’un chiffon. Une pression importante risque d’endommager votre intérieur et ne permet pas de retirer les impuretés de manière plus efficace. • Utiliser uniquement de l’eau tiède et du savon à PH neutre. Éviter les poudres détergentes ou produits de lave-vaisselle comportant des dégraissants. L’utilisation excessive de savon entraînera le dépôt d’un résidu qui laissera des traces et attirera la poussière. Pour ce qui concerne des nettoyants liquide, compter environ 20 gouttes pour 3,78 L (1 gallon) d’eau. • Ne pas saturer de manière excessive vos garnitures lors du nettoyage. • L’utilisation de nombreux solvants organiques tels que le naphte, l’alcool, etc., risque d’endommager l’intérieur de votre véhicule. 5-110 Tissu et tapis Passer fréquemment un aspirateur muni d’une brosse souple pour retirer la poussière et les salissures. Vous pouvez utiliser un aspirateur-chariot muni d’une brosse batteuse uniquement sur les tapis et revêtements de sol. Essayer toujours d’enlever en premier lieu les salissures situées au sol avec de l’eau ou du soda. Avant de procéder au nettoyage, retirer le plus de salissures possible selon l’une des techniques suivantes : • Pour les liquides : éponger délicatement les salissures restantes à l’aide d’un essuie-tout. Absorber les salissures dans l’essuie-tout jusqu’à ce que vous ne puissiez plus en retirer. • Pour les salissures sèches solides : en retirer autant que possible puis passer l’aspirateur. Procéder au nettoyage comme suit : 1. Saturer un chiffon blanc, propre et non pelucheux d’eau ou de soda. 2. Tordre le chiffon pour retirer l’excédant d’humidité. 3. Commencer par le bord extérieur de la salissure et frotter délicatement vers le centre. Continuer à nettoyer à l’aide d’une partie propre du chiffon dès qu’il devient souillé. 4. Continuer à frotter délicatement la zone souillée jusqu’à ce que le chiffon reste propre. 5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes les salissures, utiliser une solution d’eau savonneuse tiède et répéter la procédure utilisée lors du nettoyage à l’eau. Si une partie des salissures ne s’enlève pas, vous pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu dans le commerce. Si vous utilisez un nettoyant ou détachant pour garnitures, le tester tout d’abord sur une petite zone cachée pour s’assurer que la couleur n’est pas détériorée. Si la surface déjà nettoyée vous donne l’impression qu’un cercle peut se former, nettoyer l’ensemble de la surface. Une fois le processus de nettoyage terminé, vous pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger l’excédant d’humidité du tissu ou du tapis. Cuir Il est possible d’utiliser un chiffon doux humidié avec de l’eau pour enlever la poussière. Si un nettoyage plus approfondi s’avère nécessaire, utiliser un chiffon doux humidié avec une solution d’eau et de savon doux. Laisser le cuir sécher naturellement. Ne pas utiliser de chaleur pour sécher. Ne jamais utiliser de vapeur pour nettoyer le cuir. Ne jamais utiliser de détachants sur le cuir. De nombreux nettoyants et revêtements de cuir vendus dans le commerce et destinés à préserver et à protéger le cuir peuvent en modier l’apparence et le toucher de manière permanente et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de produits à base de silicone ou de cire, ni aucun produit contenant des solvants organiques pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule, étant donné qu’ils peuvent modier l’apparence en augmentant le brillant de manière non uniforme. Ne jamais utiliser du cirage pour chaussures sur votre cuir. 5-111 Tableau de bord, surfaces en vinyle et autres surfaces en plastique Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d’eau pour retirer la poussière. Si un nettoyage plus approfondi s’avère nécessaire, vous pouvez utiliser un chiffon doux et propre imbibé d’une solution savonneuse tiède pour retirer délicatement la poussière et la saleté. Ne jamais utiliser de détachant ou de solvant sur les surfaces en plastique. De nombreux nettoyants et revêtements vendus dans le commerce pour préserver et protéger les surfaces en plastique souple peuvent modier de manière permanente l’apparence et la sensation de votre intérieur et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de silicone, de produits à base de cire ou contenant des solvants pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule car ils risquent de modier son apparence en augmentant le brillant de manière non uniforme. Certains produits vendus dans le commerce peuvent accroître l’effet de brillant de votre tableau de bord, ce qui risque d’entraîner des réexions gênantes sur le pare-brise et même d’entraver la bonne visibilité du conducteur dans certains cas. 5-112 Panneaux de bois Utiliser un chiffon propre humecté d’eau tiède savonneuse (savon à vaisselle doux). Essuyer immédiatement le bois à l’aide d’un chiffon propre. Couvercles de haut-parleur Passer doucement l’aspirateur autour des couvercles des haut-parleurs pour ne pas les endommager. Nettoyer les taches simplement avec de l’eau et un savon doux. Entretien des ceintures de sécurité Garder les courroies propres et sèches. {ATTENTION: Il faut éviter de blanchir ou de teindre les ceintures de sécurité, car cela risquerait de les affaiblir considérablement. Lors d’une collision, elles ne pourraient peut-être pas fournir une protection adéquate. Nettoyer les ceinture de sécurité seulement avec du savon doux et de l’eau tiède. Joints d’étanchéité La graisse de silicone sur les bourrelets d’étanchéité prolongera leur durée, améliorera leur étanchéité et les empêchera de coller ou de grincer. Appliquer de la graisse de silicone à l’aide d’un chiffon propre. Au cours des saisons très froides et humides, il sera peut-être nécessaire d’en appliquer plus souvent. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-14. Lavage du véhicule La meilleure façon de conserver le ni de votre véhicule est de le garder propre en le lavant souvent. Remarque: Certains produits de nettoyage contiennent des substances chimiques qui peuvent endommager les écussons ou plaquettes d’identication de votre véhicule. Vérier l’étiquette du produit de nettoyage. Si elle stipule qu’il ne doit pas être utilisé sur les pièces en plastique, ne pas l’utiliser sur votre véhicule, sous peine d’endommager celui-ci, ce qui ne serait pas couvert par la garantie. Ne pas laver votre véhicule sous les rayons directs du soleil. Utiliser un détergent pour voitures. Ne pas utiliser de produits de nettoyage à base de pétrole ou qui contiennent de l’acide ou des abrasifs, car ceux-ci peuvent endommager la peinture, le métal ou les surfaces en plastique de votre véhicule Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage approuvés chez votre concessionnaire. Se reporter à Matériaux d’entretien/ d’aspect du véhicule à la page 5-118. Respecter toutes les instructions du fabricant relatives à l’utilisation du produit, les précautions à prendre et la mise au rebut correcte de ce produit. Bien rincer le véhicule, avant et après le lavage, an d’éliminer complètement les produits de nettoyage. S’ils sèchent sur la surface, ils peuvent laisser des taches. Pour éviter de rayer le ni ou de laisser des traces d’eau, sécher la surface à l’aide d’un chamois doux et propre ou d’une serviette en coton. Les lave-auto utilisant des systèmes à haute pression peuvent causer une pénétration d’eau dans le véhicule. Éviter un lavage à haute pression à une distance inférieure à 30 cm (12 po) de la surface du véhicule. L’utilisation d’appareils de lavage dont la pression excède 1 200 lb/po2 (8 274 kPa) peut endommager ou arracher la peinture et les autocollants. 5-113 Nettoyage de l’éclairage extérieur et des lentilles Pour nettoyer les phares et les lentilles, n’utiliser que de l’eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant pour voitures. Suivre les directives sous la rubrique Lavage du véhicule à la page 5-113. Soin de nition Il peut être nécessaire de cirer ou de polir doucement votre véhicule à la main de temps en temps pour enlever tout résidu de la peinture de nition. Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage approuvés par votre concessionnaire. Se reporter à la rubrique Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule à la page 5-118. Si le véhicule possède une peinture à couche de base/couche transparente, la couche transparente donne plus de profondeur et de lustre à la couche de base. Utiliser toujours des cires et des produits de polissage qui sont non abrasifs et destinés à une peinture à couche de base/couche transparente. 5-114 Remarque: Un polissage à l’aide d’un outil ou un polissage puissant sur une couche de base ou un enduit lustré peut l’endommager. N’utiliser que des cires et des produits à polir non abrasifs conçus pour la couche de base ou l’enduit lustré du véhicule. Les matières étrangères comme le chlorure de calcium et tous autres sels, les agents de déglaçage, le bitume routier et le goudron, la sève des arbres, les entes d’oiseaux, les produits chimiques provenant des cheminées industrielles, etc. peuvent endommager le ni de votre véhicule s’ils demeurent sur les surfaces peintes. Laver le véhicule aussitôt que possible. Au besoin, utiliser des nettoyants non abrasifs, qui sont inoffensifs pour les surfaces peintes, an d’enlever toute matière étrangère. Les surfaces extérieures peintes sont sujettes au vieillissement, aux conditions atmosphériques et aux produits chimiques qui peuvent avoir un effet néfaste au l des ans. Vous pouvez aider à conserver l’allure neuve de la peinture de nition en gardant votre véhicule dans un garage ou en le couvrant autant que possible. Protection des pièces extérieures en métal poli Les pièces extérieures en métal poli devraient être nettoyées régulièrement pour garder leur lustre. D’habitude, un lavage à l’eau suffit. Cependant, vous pouvez utiliser, si nécessaire, un produit de nettoyage pour le chrome sur les garnitures en chrome ou en acier inoxydable. Prendre des soins particuliers avec les garnitures en aluminium. Pour éviter d’endommager la couche protectrice, ne jamais utiliser de polis pour chrome ou pour automobile, de vapeur ou de savon caustique pour nettoyer l’aluminium. Une couche de cire, frottée jusqu’à l’obtention d’un ni très brillant, est recommandée pour toutes les pièces en métal poli. Pare-brise et lames d’essuie-glace Nettoyer l’extérieur du pare-brise à l’aide d’un nettoyant pour glaces. Nettoyer les balais en caoutchouc à l’aide d’un tissu non pelucheux ou un mouchoir en papier imbibé de liquide de lave-glace ou d’un détergent doux. Laver soigneusement le pare-brise lors du nettoyage des balais. Les insectes, les souillures de la route, la sève et l’accumulation de savon/cire lors des nettoyages peut causer des traînées d’essuie-glace. Remplacer les balais s’ils sont usés ou endommagés. Les essuie-glace peuvent être endommagés par : • • • • Les conditions extrêmement poussiéreuses Le sable et le sel La chaleur et le soleil La neige et la glace, si elles ne sont pas correctement éliminées 5-115 Enjoliveur et roues plaquées aluminium ou chrome Les roues de votre véhicule peuvent être en aluminium ou chromées. Garder les roues propres en les nettoyant à l’aide d’un chiffon doux et propre, de savon doux et d’eau. Rincer à l’eau propre. Après les avoir rincées complètement, les sécher à l’aide d’un chiffon doux et propre. On peut alors les cirer. Remarque: Les roues et autres garnitures chromées peuvent être endommagées si vous ne lavez pas votre véhicule après avoir roulé sur des routes saupoudrées de chlorure de magnésium, de calcium ou de sodium. Ces chlorures sont utilisés sur les routes en cas de verglas ou de poussière. Toujours laver les parties chromées du véhicule à l’eau savonneuse après exposition à ces produits. Remarque: Si vous utiliser des savons, produits chimiques, polis abrasifs, nettoyants puissants, des brosses dures ou des nettoyants renfermant de l’acide sur des roues chromées, vous risquez d’endommager la surface de roue. La réparation ne sera pas couverte par la garantie. Utiliser uniquement des nettoyants approuvés pour les roues en aluminium ou chromées. 5-116 La surface de ces roues est identique à la surface peinte de votre véhicule. Ne pas employer de détergents forts, de produits chimiques, de produits de polissage abrasifs, de nettoyants abrasifs, de nettoyants acides ou de brosses de nettoyage abrasives pour les nettoyer parce que vous pourriez endommager la surface. Ne pas employer de produits de polissage de chrome sur des roues en aluminium. Remarque: L’utilisation d’un poli à chrome sur des roues en aluminium risque d’endommager les roues. La réparation ne sera pas couverte par votre garantie. Utiliser uniquement le poli à chrome sur des roues chromées. Utiliser du poli pour chrome seulement sur les roues chromées, mais ne pas en appliquer sur la surface peinte de la roue, et polir la roue immédiatement après l’application du poli. Remarque: Si vous rentrez votre véhicule dans un lave-auto automatique pourvu de brosses de nettoyage de pneus en carbure de silicone, vous risquez d’endommager les roues en aluminium ou chromées. La réparation ne sera pas couverte par la garantie. Ne jamais rentrer un véhicule muni de roues en aluminium ou chromées dans un lave-auto pourvu de ces brosses. Pneus Finition endommagée Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide et un nettoyant pour pneus. Toute éraure, rupture ou rayure profonde du ni devrait réparée tout de suite. Le métal nu corrodera rapidement et peut engendrer des frais de réparation élevés. Les petites éraures et rayures peuvent être réparées avec de la peinture de retouche disponible chez votre concessionnaire. Les grands dommages de ni peuvent être réparés dans l’atelier de carrosserie de votre concessionnaire. Remarque: L’utilisation de produits à base de pétrole risque d’endommager la peinture du véhicule ou les pneus. Lorsque l’on utilise un enduit pour pneus, toujours essuyer le surplus des surfaces peintes du véhicule. Tôle endommagée Si le véhicule est endommagé et nécessite la réparation ou le remplacement de la tôle, s’assurer que l’atelier de réparation de carrosserie applique un matériau anticorrosion sur les pièces réparées ou remplacées an de restaurer la protection anticorrosion. Les pièces de rechange du fabriquant d’origine assureront la protection anticorrosion tout en conservant la garantie. Entretien du dessous de la carrosserie Les produits chimiques qui servent à enlever la glace, la neige et la poussière peuvent s’accumuler dans le soubassement. Si ceux-ci ne sont pas enlevés, une corrosion et de la rouille peuvent se développer sur les pièces du soubassement comme les canalisations de carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher et le système d’échappement, même s’ils sont protégés contre la corrosion. Chaque printemps au moins, faire évacuer ces matériaux du soubassement à l’aide d’eau ordinaire. Nettoyer tous les endroits où la boue et les débris peuvent s’accumuler. Il faudra déloger la saleté accumulée dans les endroits fermés du cadre de châssis avant de la rincer. Votre concessionnaire ou un système de lavage de soubassement peut le faire pour vous. 5-117 Peinture endommagée par retombées chimiques Certaines conditions climatiques et atmosphériques peuvent causer des réactions chimiques. Des polluants atmosphériques peuvent tomber sur les surfaces peintes du véhicule et les attaquer. Ce genre de dommages peut prendre deux formes : décolorations en forme de bouclettes marbrées ou petites tâches irrégulières foncées gravées sur la surface peinte. Bien qu’aucun défaut ne soit dû au travail de peinture, nous réparerons, sans frais pour le propriétaire, les surfaces de véhicules neufs qui sont endommagés par ces retombées dans les 12 mois ou 20 000 km (12 000 milles) suivant l’achat, selon la première de ces deux occurrences. Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule Description Tissu de polissage Solvant pour goudron et bitume routier 5-118 Usage Tissu de polissage de l’intérieur et de l’extérieur. Élimine le goudron, le bitume routier et l’asphalte. Description Nettoyant et produit de polissage pour chrome Nettoyant pour pneu à anc blanc Nettoyant pour vinyle Nettoyant pour glace Nettoyant pour roues chromées Renforceur de ni Solvant pour sillages de polissage Nettoyant pour cire Usage Produit à utiliser sur le chrome ou l’acier inoxydable. Élimine les impuretés et les marques noires des ancs blancs et des lettrages blancs en relief. Nettoie le vinyle. Ce produit permet d’enlever les saletés, l’encrassement, les traces de fumée et les empreintes digitales. Élimine les saletés et l’encrassement des roues chromées. Ce produit permet d’enlever la poussière, les empreintes digitales et les contaminants superciels. Il suffit de vaporiser et d’essuyer. Élimine les marbrures, les rayures nes et autres dégradations légères de la surface. Élimine les rayures légères et protège le ni. Description Usage Ce produit permet de nettoyer, de faire briller et Lustre moussant peu de protéger les pneus, brillant pour pneus sans essuyage. Shampooing moussant moyen. Ce produit permet Concentré de détergent et de nettoyer et de cirer légèrement. de cire Biodégradable et sans phosphate. Ce produit permet d’enlever rapidement les taches sur les tapis, les Solvant pour taches panneaux en vinyle et les garnitures en tissu. Vaporisateur inodore pour Anti-odeur les tissus, le vinyle, le cuir et les tapis. Identication du véhicule Numéro d’identication du véhicule (NIV) Il s’agit de l’identicateur légal de votre véhicule. Il se trouve sur une plaque xée dans le coin avant du tableau de bord, côté conducteur. Vous pouvez facilement l’apercevoir par le pare-brise, de l’extérieur de votre véhicule. Le NIV se trouve aussi sur les étiquettes de conformité/pneus du véhicule et d’identication des pièces de rechange, ainsi que sur votre titre et votre certicat d’immatriculation. Identication du moteur Le code-moteur est le 8e caractère du NIV. Ce code vous aide à identier votre moteur, ses caractéristiques et ses pièces de rechange. Voir Capacités et spécifications à la page 5-132 pour le code de moteur de votre véhicule. 5-119 Étiquette d’identication des pièces de rechange Cette étiquette se trouve dans le compartiment de rangement arrière côté passager ou sur le bord inférieur du hayon. Elle est très utile pour commander des pièces. Cette étiquette comporte les informations suivantes : • Numéro d’identication du véhicule (NIV) • La désignation du modèle • Des renseignements sur la peinture • Les options de production et les équipements spéciaux Ne pas retirer cette étiquette du véhicule. Réseau électrique Équipement électrique complémentaire Remarque: Ne pas ajouter d’équipement électrique à votre véhicule avant d’avoir consulté votre concessionnaire à ce sujet. Certains équipements électriques peuvent endommager votre véhicule et les dommages ne seraient pas couverts par la garantie. Certains équipements électriques ajoutés peuvent empêcher d’autres composants de fonctionner normalement. 5-120 Un équipement après-vente peut décharger la batterie même si votre véhicule ne fonctionne pas. Ce véhicule est équipé de sacs gonables. Avant de l’équiper d’autres appareils électriques, se reporter à Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-74. Fusibles d’essuie-glace Le moteur d’essuie-glace du pare-brise est protégé par un disjoncteur interne. Si le moteur d’essuie-glace surchauffe en raison de neige abondante, l’essuie-glace s’arrête jusqu’à ce que le moteur refroidisse, puis il se remet en marche. Glaces à commande électrique et autres équipements électriques Des disjoncteurs dans le bloc-fusibles protègent les lève-glace électriques et d’autres accessoires électriques. En cas de surcharge, le disjoncteur s’ouvre et se ferme pour protéger le circuit jusqu’à ce que le problème soit rectié ou qu’il disparaisse. Fusibles et disjoncteurs Des fusibles et des disjoncteurs protègent les circuits électriques de votre véhicule contre les courts-circuits. Ils réduisent considérablement le risque d’incendie provenant d’un problème électrique. Observer la bande argentée qui se trouve à l’intérieur du fusible. Si la bande est cassée ou fondue, remplacer le fusible. S’assurer de remplacer un fusible endommagé par un fusible neuf de dimensions et de calibre identiques. Si un problème se présente en cours de route et que vous n’avez pas de fusible de rechange, vous pouvez en emprunter un qui a le même ampérage. En emprunter un du même ampérage à un équipement électrique dont vous pouvez vous passer comme la radio ou l’allume-cigarette. Le remplacer dès que possible. Bloc-fusibles sous le capot Le bloc-fusibles sous le capot est situé dans le compartiment-moteur, du côté droit. Pour son emplacement précis, se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16. Pour accéder aux fusibles, enfoncer les deux languettes situées à chaque extrémité du couvercle du bloc-fusibles. Soulever ensuite le couvercle. Remarque: Renverser du liquide sur des composants électriques du véhicule peut les endommager. Laisser toujours les couvercles sur les composants électriques. 5-121 Relais FAN 2 FAN S/P 5-122 Usage Moteurs de ventilateur de refroidissement droit du moteur Connexion série/parallèle du ventilateur de refroidissement du moteur Relais FRT WASH FAN 1 FOG LAMP SPARE Usage Pompe de lave-glace avant Moteurs de ventilateur de refroidissement gauche du moteur Phares antibrouillard avant Fusible de rechange Relais IGN STRTR PWR/TRN HI BEAM SPARE WPR WPR HI HDLP WASH LO BEAM - W/O HID/HID REAR WASH HORN A/C CMPRSR CLTCH FUEL PUMP ACCY Usage Commutateur d’allumage (marche) Solénoïde de démarreur Module de commande du groupe motopropulseur/du moteur Feux de route Fusible de rechange Essuie-glace avant - marche/arrêt Essuie-glace avant - petite/grande vitesse Pompe de lave-phares (option) Fusibles du boîtier J Feux de croisement ABS MOTOR Pompe de lave-glace arrière Avertisseur sonore Embrayage de compresseur de climatiseur Pompe à carburant Alimentation des accessoires (essuie-glace arrière, rétroviseur intérieur) FAN 2 SPARE FAN 1 BLWR STRTR LPDB 2 LPDB 1 RPDB 1 SPARE SPARE RPDB 2 Usage Moteur de ventilateur de refroidissement droit Fusible de rechange Moteur de ventilateur de refroidissement gauche Ensemble de moteur de soufflerie avant Solénoïde de démarreur LRPDB (boîte de distribution arrière côté gauche) Module de système de freinage antiblocage LRPDB (boîte de distribution arrière côté gauche) RRPDB (boîte de distribution arrière côté droit) Fusible de rechange Fusible de rechange RRPDB (boîte de distribution arrière côté droit) 5-123 Mini-fusibles FRT WASH SPARE SPARE Usage Pompe de lave-glace avant Fusible de rechange Fusible de rechange Module de détection et de diagnostic (SDM), affichage du AIRBAG détecteur d’occupation de siège, groupe d’instruments Allumage freins ABS, direction à ABS IGN effort variable Commutateur d’allumage, module IGN SW d’immobiliseur Alimentation d’allumage du module commande du moteur/module de ECM/TCM IGN de commande de la boîte de vitesses, capteur de débit d’air massique (V6) MISC IGN Détecteur de qualité de l’air Sondes d’oxygène en amont, dispositif de mise en phase des EMIS 1 cames (V6), purge de l’absorbeur (V6), soupape de mise au point du collecteur d’admission (V6) SPARE Fusible de rechange Groupe d’instruments, module de DISPLY commande de climatisation, connecteur de liaison de diagnostic 5-124 Mini-fusibles Usage Réglage d’intensité des diodes du BCM 2 tableau de bord, plafonniers, lampes du pare-soleil d’allumage paires, EVEN COILS Bobines injecteurs pairs Feu d’arrêt arrière droit, feux de BCM 6 direction, solénoïde de clé RDO Radio Solénoïdes d’allumage impairs, ODD COILS injecteurs impairs Alimentation de module BCM 1 confort/commodité (BCM) LT HI BEAM Feu de route du côté gauche des commutateurs, horloge BCM 7/CLOCK Intensité analogique SPARE Fusible de rechange Relais de ventilateur de refroidissement, relais d’embrayage de climatisation, sondes d’oxygène EMIS 2 en aval, capteur de débit d’air massique (V8), purge de l’absorbeur (V8) ECM BATT Module de commande du moteur RT HI BEAM Feu de route du côté droit Détection de commande de tension RVC SNSR régulée de batterie Mini-fusibles FOG LAMP ECM 1 BCM 5 WPR SPARE BCM 4 CIG RT LO BEAM AUX OUTLET LT LO BEAM TCM BATT ACCY WPR SPARE SPARE REAR WASH HORN Usage Phares antibrouillard avant Module de commande du moteur Feux de direction avant gauche, feux d’arrêt arrière, feux de direction Moteur d’essuie-glace avant Fusible de rechange Feu d’arrêt central surélevé (CHMSL), feux de recul Prise d’alimentation des accessoires du groupe d’instruments (allume-cigarette) Feu de croisement du côté droit Prise d’alimentation des accessoires de la console centrale Feu de croisement du côté gauche Module de commande de la boîte de vitesses Moteur & commutateur d’essuie-glace arrière, rétroviseur intérieur Fusible de rechange Fusible de rechange Pompe de lave-glace arrière Ensemble d’avertisseur sonore Mini-fusibles FUEL PUMP Usage Embrayage de compresseur de climatiseur Pompe à carburant Disjoncteur HDLP WASH Usage Pompe de lave-phare A/C CLTCH Bloc-fusibles sous le siège arrière (Côté gauche) Le bloc-fusibles arrière côté gauche est situé sous le siège arrière du côté gauche. Le tapis doit être soulevé pour accéder au bloc-fusibles arrière. Pour accéder au bloc-fusibles, enfoncer les deux languettes situées à chaque extrémité du couvercle du bloc-fusibles. Soulever ensuite le couvercle. 5-125 Relais STOP ELC 5-126 Usage Non utilisé Moteur du compresseur de correcteur d’assiette électronique (ELC) Relais PRK LAMP REAR/FOG SPARE Usage Non utilisé Non utilisé Fusible de rechange Relais RT POS LH/POS/PRK LAMP SPARE Mini-fusibles STR/WHL/ CNTRL Usage Non utilisé Feux de stationnement avant & arrière Fusible de rechange Usage Commandes au volant RSA/RSE Divertissement de siège arrière, système audio de siège arrière ONSTAR TV/XM Module OnStarMD, radio XMMC 3RD ROW 5W/RFA AMP REAR SEAT MDL DRIVER DR MDL STOP LAMPS MRK LAMP Commutateurs de sièges à rabattement à bascule, module du système de télédéverrouillage Amplicateur du système audio Module de siège arrière, moteurs de rabattement à bascule Module de porte du conducteur (serrures, rétroviseur extérieur, commutateurs de lève-glace) Non utilisé Éclairage de plaque d’immatriculation Mini-fusibles LH/PRK POS LAMPS RH/PRK LAMPS TRLR PRK LAMPS SPARE SPARE SPARE MSM/RPA Usage Feu arrière gauche, feux de stationnement avant gauche, feux de position Feu arrière droit, feux de stationnement avant droit, feux de position Feux de stationnement de la remorque Fusible de rechange Fusible de rechange Fusible de rechange Module de siège à mémoire, module d’assistance ultrasonique arrière de stationnement (URPA) Prise électrique pour accessoires arrière AUX PWR OUTLET PRK LAMP LH/ POS RLY Relais de feux de stationnement REAR/FOG Non utilisé LAMP RH/POS LAMP Non utilisé 5-127 Fusibles du boîtier J SPARE ELC Usage Fusible de rechange Compresseur de correcteur d’assiette électronique Bloc-fusibles sous le siège arrière (Côté droit) Le bloc-fusibles arrière côté droit est situé sous le siège arrière du côté droit. Le tapis doit être soulevé pour accéder au bloc-fusibles arrière. Disjoncteurs Usage PWR WNDWS Moteurs de lève-glace Divers FUSE PLR J/C Usage Extracteur de fusible Cosse de raccordement Pour accéder au bloc-fusibles, enfoncer les deux languettes situées à chaque extrémité du couvercle du bloc-fusibles. Soulever ensuite le couvercle. 5-128 Relais Usage REAR DEFOG Désembueur de lunette arrière SPARE Fusible de rechange Relais SPARE UNLCK Usage Fusible de rechange Serrures de porte arrière 5-129 Relais SPARE LCK RUN SPARE Mini-fusibles WPR ISRVM VICS THEFT UGDO SPARE CNSTR/VENT 5-130 Usage Fusible de rechange Serrures de porte arrière Moteur de soufflerie de climatisation arrière, commande de climatisation, chauffage du volant Fusible de rechange Usage Commutateur d’essuie-glace arrière, rétroviseur intérieur Dispositif d’ouverture de porte de garage Fusible de rechange Électrovanne de mise à l’air libre Mini-fusibles Usage PWR L/GATE Module électrique du hayon REAR DEFOG Désembueur de lunette arrière SPARE Fusible de rechange Éclairage du panneau d’insonorisation, éclairage BCM 3 d’accueil au pavillon, feu de direction avant droit REAR A/C Climatiseur arrière RUN Module de climatisation HDD/STR/WHL Volant de direction chauffant SPARE Fusible de rechange SPARE Fusible de rechange SPARE Fusible de rechange DR/LCK Serrures de porte arrière Mini-fusibles PDM AIRBAG SPARE MRTD ELC Usage Module de porte du passager (serrures, rétroviseur extérieur, commutateurs de lève-glace) Module de détection et de diagnostic (SDM), détecteur d’occupation de siège, détecteur de tonneau Fusible de rechange Module de suspension Solénoïde d’échappement du compresseur de mise à niveau électronique (ELC), relais ELC Fusibles du boîtier J S/ROOF/MDL PWR GATE Disjoncteurs PWR/SEATS Divers FUSE PLR J/C Usage Module du toit ouvrant électrique Moteurs de hayon électrique Usage Moteurs de siège à commande électrique Usage Extracteur de fusible Cosse de raccordement 5-131 Capacités et spécications Les capacités approximatives suivantes sont données selon les systèmes de mesure anglais et métrique. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-14. Application Fluide frigorigène de climatiseur Capacités Unités anglaises Unité métrique Pour le volume de charge de réfrigérant du circuit de climatisation, se reporter à l’étiquette de mise en garde de réfrigérant placée sous le capot. Consulter votre concessionnaire pour plus d’information. Boîte de vitesses automatique (dépose et remplacement du carter) Automatique 5 rapports 7,4 pintes 7,0 L Automatique à six rapports 6,7 pintes 6,3 L V6 de 3,6 L 11,7 pintes 11,1 L V8 de 4,6 L 12,5 pintes 11,8 L V6 de 3,6 L 6,0 pintes 5,7 L V8 de 4,6 L 8,0 pintes 7,6 L Système de refroidissement Huile moteur avec ltre 5-132 Capacités Application Unités anglaises Unité métrique Réservoir de carburant 20,0 gallons 75,7 L Couple d’écrou de roue 100 lb-pi 140 Y Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l’ajout de liquide, remplir jusqu’au niveau indiqué, selon les recommandations du présent manuel, puis revérier le niveau du liquide. Caractéristiques du moteur Moteur Code NIV Boîte de vitesses Écartement des électrodes V6 de 3,6 L 7 Automatique 1,10 mm (0,044 po) V8 de 4,6 L A Automatique 1,27 mm (0,050 po) 5-133 ✍ NOTES 5-134 Section 6 Programme d’entretien Programme d’entretien .....................................6-2 Introduction ...................................................6-2 Conditions d’entretien ......................................6-2 Ce véhicule et l’environnement .........................6-2 Utilisation du programme d’entretien ..................6-2 Entretien prévu ..............................................6-4 Réparations additionnelles requises ...................6-6 Notes en bas de page pour l’entretien ...............6-8 Vérications et services par le propriétaire ........6-10 Chaque fois que vous faites le plein ................6-10 Au moins une fois par mois ...........................6-11 Au moins une fois par an ..............................6-11 Liquides et lubriants recommandés ................6-14 Pièces de remplacement d’entretien ................6-16 Disposition de la courroie d’entraînement .........6-17 Fiche d’entretien ...........................................6-18 6-1 Programme d’entretien Ce véhicule et l’environnement Introduction L’entretien approprié du véhicule contribue non seulement à entretenir le bon état de votre véhicule, mais aide aussi à protéger l’environnement. Tous les entretiens recommandés sont importants. L’entretien inapproprié de votre véhicule peut même altérer la qualité de l’air que nous respirons. Des niveaux de liquides inappropriés ou une mauvaise pression des pneus peut entraîner une augmentation des gaz d’échappement provenant de votre véhicule. Pour la protection de l’environnement comme pour le bon fonctionnement de votre véhicule, veiller à entretenir correctement le véhicule. Important : l’huile du moteur doit toujours être au niveau correct et elle doit être remplacée conformément aux recommandations. Avez-vous acheté le plan de protection GM? Le plan ajoute aux garanties sur les véhicules neufs. Consulter votre livre d’assistance au propriétaire et de garantie ou votre concessionnaire pour les détails. Conditions d’entretien Remarque: Les intervalles d’entretien, vérications, pièces de rechange, inspections ainsi que les liquides et lubriants recommandés tels que prescrits dans ce guide sont nécessaires pour garder votre véhicule en bon état de fonctionnement. Les dommages qui découlent du non-respect du calendrier d’entretien pourraient ne pas être couverts par la garantie. 6-2 Utilisation du programme d’entretien Nous voulons vous aider à garder votre véhicule en bon état de fonctionnement. Nous ne savons toutefois pas exactement comment vous l’utiliserez. Vous le conduirez peut-être sur de très courtes distances, seulement quelques fois par semaine, ou sur de longues distances, toujours par temps très chaud et sur des routes poussiéreuses. Vous l’utiliserez peut-être comme véhicule de livraison ou pour vous rendre au travail, faire des courses ou pour bien d’autres usages. Comme il existe autant de façons de conduire un véhicule qu’il y a d’automobilistes, les besoins varient en matière d’entretien. Vous devrez peut-être effectuer fréquemment des vérications et des remplacements. S’assurer ainsi de bien lire ce qui suit et de noter la façon dont vous conduisez. Pour toute question concernant la manière de garder votre véhicule en bon état, consulter votre concessionnaire. Ce programme d’entretien s’applique aux véhicules qui : • Transporter des passagers et des charges dans les limites recommandées. Ces limites gurent sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement du véhicule. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-37. • Sont conduits sur de bons revêtements routiers à la {ATTENTION: Il peut être dangereux d’effectuer des travaux d’entretien sur un véhicule. Vous pourriez vous blesser gravement en essayant d’effectuer certaines tâches vous-même. Procéder aux travaux d’entretien uniquement si vous avez les compétences nécessaires ainsi que les outils et équipements appropriés. En cas de doute, contacter votre concessionnaire pour qu’un technicien qualié fasse le travail. Se reporter à la rubrique Entretien par le propriétaire à la page 5-6. vitesse autorisée. • Sont conduits hors route de manière recommandée. Se reporter à la rubrique Conduite tout terrain à la page 4-14. • Utilisent le carburant recommandé. Se reporter à la rubrique Indice d’octane à la page 5-7. Certains services d’entretien peuvent s’avérer complexes. Si vous ne possédez pas les qualications techniques et le matériel nécessaires, nous vous conseillons de coner ces tâches à votre concessionnaire. Les services de Entretien prévu à la page 6-4 doivent être effectués aux moments indiqués. Se reporter aux rubriques Réparations additionnelles requises à la page 6-6 et Notes en bas de page pour l’entretien à la page 6-8 pour obtenir plus de renseignements. 6-3 Si vous allez chez votre concessionnaire pour les travaux d’entretien, vous saurez que le travail est fait par un personnel d’entretien formé et soutenu, et que les pièces utilisées sont des pièces authentiques. Pour acheter de l’information concernant l’entretien, se reporter à la rubrique Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 7-20. Vérifications et services par le propriétaire à la page 6-10 vous indique ce qu’il faut vérier, à quel moment, et les mesures simples que vous pouvez prendre pour aider à maintenir votre véhicule en bon état. Les pièces de rechange, les liquides et les lubriants à utiliser sont énumérés sous les rubriques Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-14 et Pièces de remplacement d’entretien à la page 6-16. S’assurer de leur utilisation dans l’entretien de votre véhicule. Toutes les pièces doivent être remplacées et toutes les réparations nécessaires doivent être effectuées avant que vous ou une autre personne conduisiez le véhicule. Nous recommandons l’utilisation de pièces d’origine provenant de votre concessionnaire. 6-4 Entretien prévu Pour maintenir le confort, la maniabilité et les performances de votre véhicule, il est important que la première permutation des pneus soit effectuée après 8 000 à 13 000 km (5 000 à 8 000 milles). Vérier la pression de gonage et l’usure des pneus. Se reporter à Pneus à la page 5-60. Si la permutation est recommandée pour votre véhicule, l’effectuer. Se reporter à Inspection et permutation des pneus à la page 5-78 et à Vérication de l’usure des pneus, dans Au moins une fois par mois à la page 6-11. Lorsque le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile moteur sous peu) s’affiche sur le Centralisateur informatique de bord (CIB), cela signie que votre véhicule a besoin d’un entretien. Faire l’entretien du véhicule dès que possible au cours des prochains 1 000 km (600 milles). Si vous conduisez dans des conditions idéales, il est possible que l’indicateur d’usure d’huile moteur n’indique pas que le véhicule a besoin d’un service d’entretien pendant un an ou plus. Cependant, l’huile de votre moteur et le ltre doivent être changés au moins une fois par an et le système doit être réinitialisé à ce moment là. Votre concessionnaire possède des techniciens d’entretien entraînés qui effectueront ce travail avec des pièces d’origine et réinitialiseront le système. Si l’indicateur d’usure de l’huile du moteur est réinitialisé accidentellement, vous devrez faire effectuer l’entretien de votre véhicule au cours des 5 000 km (3 000 milles) suivant votre dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser l’indicateur d’usure de l’huile du moteur chaque fois qu’une vidange d’huile est effectuée. Se reporter à Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-23 pour obtenir des renseignements sur l’indicateur d’usure d’huile du moteur et sa réinitialisation. Lors de l’affichage du message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile moteur sous peu), les interventions, vérications et examens suivants sont nécessaires : ❑ Remplacer l’huile moteur et le ltre. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 5-20. Réinitialiser l’indicateur de vidange. Se reporter à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-23. Un entretien antipollution. ❑ Lubrier les éléments du châssis. Voir note en bas de page #. ❑ Vérier visuellement s’il y a des fuites ou des dommages. Voir note en bas de page (g). ❑ Vérier le ltre à air du moteur. Au besoin, le remplacer. Se reporter à Filtre à air du moteur à la page 5-25. Se reporter à la note de bas de page (k). ❑ Vérier la pression et l’usure des pneus. Se reporter à Pneus à la page 5-60. Permuter les roues si une permutation est recommandée pour votre véhicule. Se reporter à Inspection et permutation des pneus à la page 5-78 et à Inspection de l’usure des pneus dans Au moins une fois par mois à la page 6-11. ❑ Inspecter le système de freinage. Se reporter à la note de bas de page (a). ❑ Vérier le niveau du liquide de refroidissement et du lave-glace et en ajouter au besoin. ❑ Effectuer tout autre entretien nécessaire. Se reporter à k Entretiens supplémentaires nécessaires l dans cette section. ❑ Inspecter les éléments de la suspension et de la direction. Se reporter à la note de bas de page (b). ❑ Inspecter le système de refroidissement du moteur. Se reporter à la note de bas de page (c). ❑ Inspecter les lames d’essuie-glaces. Se reporter à la note de bas de page (d). ❑ Inspecter les éléments du dispositif de protection. Se reporter à la note de bas de page (e). ❑ Lubrier les éléments de carrosserie. Se reporter à la note de bas de page (f). 6-5 Réparations additionnelles requises Les interventions suivantes doivent être effectuées à partir de la première intervention d’entretien après le nombre de kilomètre (milles) parcourus indiqués pour chaque intervention. Réparations additionnelles requises Entretien et kilomètres (milles) 40 000 (25 000) 80 000 (50 000) 120 000 (75 000) 160 000 (100 000) 200 000 (125 000) 240 000 (150 000) Inspecter le système d’alimentation au complet pour déceler tout dommage ou toute fuite. • • • • • • Inspecter le système d’échappement pour déceler les composants desserrés ou endommagés. • • • • • • Remplacer le ltre à air du moteur. Se reporter à Filtre à air du moteur à la page 5-25. Remplacer le ltre à air de l’habitacle. Voir note en bas de page (j). Pour les véhicules utilisés pour la traction d’une remorque : Vidanger le liquide de la boîte de transfert. 6-6 • • • • • • • • • • • • Réparations additionnelles requises (suite) Entretien et kilomètres (milles) Remplacer le liquide de boîte automatique et le ltre (conditions rigoureuses de conduite). Voir la note en bas de page (h). 40 000 (25 000) 80 000 (50 000) • 120 000 (75 000) 160 000 (100 000) • Remplacer le liquide de boîte automatique et le ltre (conditions normales de conduite). • Remplacer les bougies. Entretien antipollution. • 200 000 (125 000) 240 000 (150 000) • Entretien du système de refroidissement (ou tous les cinq ans, selon la première éventualité). Un entretien antipollution. Se reporter à la note de bas de page (i). • Inspecter la courroie d’entraînement des accessoires. Un entretien antipollution. Se reporter à la note en bas de page (l). • En utilisant du liquide de frein DOT-4, remplacer le liquide de frein lors des interventions régulières d’entretien tous les deux ans. Voir la note de bas de page (m). 6-7 Notes en bas de page pour l’entretien # Lubrifier la suspension avant, la timonerie de direction et les guides du câble de frein de stationnement. Les joints à rotule de bras de suspension ne doivent pas être lubrifiés à moins que leur température soit de 12°C (10°F) ou plus; autrement, vous risquez de les endommager. (a) Procéder à l’inspection visuelle des conduites et des flexibles pour s’assurer qu’ils sont bien connectés, qu’ils ne sont pas pliés, usés par le frottement ou fendillés, qu’ils ne présentent pas de fuite, etc. Procéder à l’inspection des plaquettes de freins pour s’assurer qu’elles ne sont pas trop usées et à l’inspection de la surface de disques de frein. Procéder à l’inspection d’autres composants des freins, tels que les étriers, le frein de stationnement, etc. (b) Inspecter la suspension avant et arrière et la direction à la recherche de pièces endommagées, desserrées ou manquantes, de signes d’usure ou de manque de lubrification. Vérifier les conduites et les flexibles de la servodirection pour s’assurer de leur bon raccordement et pour y déceler tout grippage, fuite, fissure, usure, etc. 6-8 (c) Inspecter visuellement les flexibles et remplacer ceux qui sont craqués, gonflés ou détériorés. Inspecter les tuyaux, les colliers et les joints et les remplacer, au besoin, par des pièces authentiques. Pour assurer le bon fonctionnement du système, il est recommandé de procéder au moins une fois par année à un essai de pression du système de refroidissement et du bouchon de radiateur et au nettoyage de l’extérieur du radiateur et du condensateur de climatisation. (d) Inspecter l’usure, l’état ou la contamination des balais d’essuie-glaces. Nettoyer le pare-brise et les balais en cas de contamination. Remplacer les balais s’ils sont usés ou endommagés. Se reporter à Remplacement de la raclette d’essuie-glace à la page 5-58 et Pare-brise et lames d’essuie-glace à la page 5-115 pour de plus amples informations. (e) S’assurer que le témoin de rappel de bouclage des ceintures de sécurité et que tous les ensembles de ceintures fonctionnent correctement. S’assurer qu’il n’y a pas de pièces lâches ou endommagées. Si vous constatez quelque chose qui pourrait nuire au bon fonctionnement des ceintures de sécurité, le faire réparer. Les ceintures de sécurité déchirées ou effilochées doivent être remplacées. Consulter également Vérification de l’appareil de retenue à la page 1-76. (f) Lubrifier les barillets de serrure, les loquets de capot, le loquet secondaire, pivots, l’ancrage du ressort, le cliquet de déclenchement, les charnières de capot, les charnières de porte, les charnières de compartiment arrière, les glissières de toit ouvrant et toute la quincaillerie des sièges rabattables. La lubrification doit être plus fréquente en cas d’exposition à un milieu corrosif. Pour prolonger la durée de vie des profilés d’étanchéité, augmenter leur efficacité et les empêcher de coller ou de grincer, les enduire de graisse aux silicones avec un linge propre. Se reporter à la rubrique Joints d’étanchéité à la page 5-113. (i) Vidanger, rincer, et remplir le système de refroidissement. Cette opération peut être complexe, demander au concessionnaire de l’effectuer. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-28 pour savoir quel type de liquide utiliser. Vérifier les flexibles. Nettoyer le radiateur, le condensateur, le bouchon de pression du radiateur, et le goulot de remplissage. Procéder à un essai de pression du système de refroidissement et du bouchon de pression de radiateur. (g) Une perte de liquide dans tout système d’un véhicule peut indiquer la présence d’un problème. Faire procéder à l’inspection et à la réparation du système, de même qu’à la vérification du niveau de liquide. Faire l’appoint de liquide au besoin. (k) Si vous roulez régulièrement en environnement poussiéreux, inspecter le filtre à chaque vidange de l’huile moteur. (h) Vidanger le liquide de boîte de vitesses automatique et remplacer le filtre si le véhicule est utilisé principalement dans une ou plusieurs des conditions suivantes : Dans la circulation urbaine intense où la température extérieure atteint régulièrement 32°C (90°F) ou plus. Sur un terrain accidenté ou montagneux. En cas de traction de remorque fréquente. Comme véhicule de livraison, comme véhicule de police ou comme taxi. (j) Si vous roulez régulièrement en environnement poussiéreux, il se peut que vous ayez à changer le filtre à air plus souvent. (l) Inspecter visuellement la courroie d’entraînement pour s’assurer qu’elle ne comporte pas de fissure, de déchirure importante ou de dommage apparent. Au besoin, remplacer la courroie. (m) Uniquement si vous utilisez du liquide de frein DOT-4 : Vidanger, rincer et remplir le circuit hydraulique de freinage lors des interventions régulières d’entretien tous les deux ans. Cette intervention peut être complexe et est réservée à votre concessionnaire. Se reporter à Freins à la page 5-43. 6-9 Vérications et services par le propriétaire Ces entretiens et inspections par l’utilisateur doivent être effectués aux intervalles spéciés pour assurer la sécurité, la abilité, et la performance des dispositifs antipollution de votre véhicule. Votre concessionnaire peut vous aider avec ces inspections et entretiens. S’assurer que toutes les réparations nécessaires sont effectuées immédiatement. Lors de chaque ajout de liquides ou de lubriants à votre véhicule, s’assurer que ce sont les produits adéquats, tel qu’indiqué au Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-14. Chaque fois que vous faites le plein Il est important d’effectuer ces vérifications sous le capot lors de chaque remplissage de carburant. Vérication du niveau d’huile moteur Remarque: Il est important de vérier l’huile moteur régulièrement et de la maintenir au bon niveau. Négliger de maintenir l’huile moteur au bon niveau peut endommager le moteur, ce qui ne sera pas couvert par la garantie. Vérier le niveau d’huile-moteur et ajouter la quantité d’huile appropriée si nécessaire. Se reporter à Huile à moteur à la page 5-20. Vérication du niveau de liquide de refroidissement Vérier le niveau de liquide de refroidissement du moteur et ajouter le mélange de liquide de refroidissement DEX-COOLMD si nécessaire. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-28. Vérication du niveau du liquide de lave-glace Vérier le niveau dans le réservoir de liquide de lave-glace et ajouter du liquide approprié si nécessaire. 6-10 Au moins une fois par mois Au moins une fois par an Vérication de la pression des pneus Vérication du commutateur de démarrage Vérier les pneus du véhicule et s’assurer que la pression de gonage est correcte. Ne pas oublier de vérier le pneu de secours. Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 5-69. S’assurer que la roue de secours est rangée de façon sécuritaire. Se reporter à la rubrique Remplacement d’un pneu à plat à la page 5-91. Vérication de l’usure des pneus La permutation des pneus est recommandée si votre véhicule possède des pneus de même taille aux quatre positions de roue et peut être requis pour les utilisateurs parcourant de nombreux kilomètres sur autoroute avant l’avis d’intervention sur le système de durée de vie de l’huile moteur. Vérier l’usure de pneus et au besoin, permuter les roues. Se reporter à Inspection et permutation des pneus à la page 5-78. {ATTENTION: Lors de cette vérication, le véhicule pourrait se mettre en mouvement soudainement. Si le véhicule se déplace, cela pourrait provoquer des blessures aux personnes qui se trouvent près du véhicule. 1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a suffisamment d’espace autour du véhicule. 2. Serrer fermement le frein de stationnement et les freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-37. Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur et être prêt à couper immédiatement le contact si le moteur démarre. 3. Essayer de faire démarrer le moteur à chaque vitesse. Le véhicule ne devrait démarrer qu’en position de stationnement (P) ou au point mort (N). S’il fonctionne à n’importe quelle autre position, s’adresser à votre concessionnaire pour le faire réparer. 6-11 Vérication du système de commande de verrouillage de changement de vitesse de la boîte automatique {ATTENTION: Lors de cette vérication, le véhicule pourrait se mettre en mouvement soudainement. Si le véhicule se déplace, cela pourrait provoquer des blessures aux personnes qui se trouvent près du véhicule. 1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a suffisamment d’espace autour du véhicule. Le véhicule doit être stationné sur une surface à niveau. 2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-37. Se préparer à serrer les freins ordinaires immédiatement si le véhicule commence à avancer. 6-12 3. Le moteur étant arrêté, tourner la clé à ON/RUN (marche), sans démarrer le moteur. Les freins ordinaires n’étant pas appliqués, essayer d’enlever le levier de vitesses de la position de stationnement (P), sans le forcer. S’il quitte la position de stationnement (P), s’adresser à votre concessionnaire pour le faire réparer. Vérication du blocage de la boîte de vitesses à l’allumage Le véhicule étant stationné et le frein de stationnement étant appliqué, tenter de tourner la clé de contact à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) à chaque position du levier sélecteur. • Il ne devrait être possible de tourner la clé à LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) que lorsque le levier sélecteur est à la position de stationnement (P). • La clé ne devrait pouvoir être retirée qu’en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Si une réparation s’impose, s’adresser à votre concessionnaire. Vérication du frein de stationnement et du mécanisme de stationnement (P) de la boîte de vitesses automatique {ATTENTION: Lorsque vous effectuez cette vérication, le véhicule pourrait se déplacer. Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés et des dommages pourraient survenir. S’assurer d’avoir assez de place en avant de votre véhicule et être prêt à serrer les freins ordinaires immédiatement si le véhicule se met à rouler. Arrêter le véhicule sur une pente assez raide, le nez dans le sens de la descente. Tout en appuyant sur la pédale des freins ordinaires, serrer le frein de stationnement. • Pour vérier la capacité de retenue du frein de stationnement : Avec le moteur en marche et la boîte de vitesses au point mort (N), retirer lentement le pied de la pédale de frein ordinaire. Continuer jusqu’à ce que le véhicule ne soit retenu que par le frein de stationnement. • Pour vérier la capacité de retenue du mécanisme de stationnement (P) : Le moteur étant en marche, amener le levier de vitesses à la position de stationnement (P). Desserrer le frein de stationnement puis les freins ordinaires. Si une réparation s’impose, s’adresser à votre concessionnaire. Rinçage du dessous de la carrosserie Au moins à chaque printemps, rincer le dessous de la carrosserie à l’eau pour éliminer tout dépôt corrosif. Bien nettoyer les parties du véhicule susceptibles d’accumuler de la boue ou d’autres débris. 6-13 Liquides et lubriants recommandés Les liquides et lubriants identiés ci-dessous par leur nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécications sont disponibles chez votre concessionnaire. Usage Liquide/lubriant Le moteur requiert une huile spéciale conforme à la norme GM4718M. Les huiles répondant à cette norme peuvent être identiées comme synthétiques et devraient également porter le sceau dentelé k American Petroleum Institute (API) Certied for Gasoline Engines l (certiée pour moteurs à essence). Huile à moteur Toutefois, certaines marques d’huile synthétique répondant aux normes de l’API et portant le sceau dentelé ne satisfont pas à cette norme GM. Vous ne devriez employer que des huiles qui respectent la norme GM4718M. Pour connaître la viscosité qui convient, se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 5-20. 6-14 Usage Liquide/lubriant Mélange à 50/50 d’eau potable Liquide de propre et de liquide de refroidissement refroidissement DEX-COOLMD uniquement. Se reporter à Liquide du moteur de refroidissement à la page 5-28. Système de freinage hydraulique Liquide de freins DelcoMD Supreme 11 ou liquide de freins DOT-3 équivalent. Lave-glace Liquide de lave-glace OptikleenMD. Système de servodirection Liquide de servodirection GM (no de pièce GM É.-U. 89021184, Canada 89021186). Boîte de vitesses automatique Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRONMD -VI. Cylindres de serrures Lubriant à usage général, Superlube (no de pièce GM É.-U. 12346241, Canada 10953474). Lubrication du châssis Lubriant de châssis (no de pièce GM É.-U. 12377985, Canada 88901242) ou lubriant conforme à la norme NLGI no 2, catégorie LB ou GC-LB. Usage Liquide/lubriant Lubriant synthétique Essieu avant et pour essieu SAE 75W-90 de pièce GM É.-U. 89021677, essieu arrière (no Canada 89021678) conforme à la norme GM 9986115. Boîte de transfert Liquide de boîte de vitesses manuelle (no de pièce GM É.-U. 88861800, Canada 88861801). Charnières de capot Lubriant à usage général, Superlube (no de pièce GM É.-U. 12346241, Canada 10953474). Goupilles des charnières de portes, charnière du hayon arrière et tringlerie, sièges rabattables, glissières de toit ouvrant et charnière du volet d’accès au réservoir de carburant. Lubriant à usage général, Superlube (no de pièce GM É.-U. 12346241, Canada 10953474). Usage Points de pivotement extérieurs de la poignée de hayon Liquide/lubriant Lubriant à usage général, Superlube (no de pièce GM É.-U. 12346241, Canada 10953474). Lubriant pour bourrelet d’étanchéité Conditionnement (no de pièce GM É.-U. 3634770, Canada 10953518) ou graisse des prolés diélectrique aux silicones d’étanchéité (no de pièce GM É.-U. 12345579, Canada 992887). Grincements des prolés d’étanchéité Graisse synthétique avec Téon, Superlube (no de pièce GM É.-U. 12371287, Canada 10953437). 6-15 Pièces de remplacement d’entretien Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécication peuvent être obtenues auprès de votre concessionnaire. Numéros de pièce GM Numéros de pièce ACDelcoMD 25735595 ou 25798271 A2944C V6 de 3,6 L 25177917 PF2129 V8 de 4,6 L 89017342 PF61 Filtre à particules et odeurs 88957450 CF130C Filtre à particules 25740404 CF133 V6 de 3,6 L 12597464 41-990 V8 de 4,6 L 12571535 41-987 Côté conducteur – 56,5 cm (22 po) 12367281 — Côté passager – 53,3 cm (21 po) 88892785 — Lame d’essuie-glace arrière – 33,0 cm (13 po) 12335716 — Pièce Filtre à air du moteur Moteurs 3,6 L et 4,5 L Filtre à huile du moteur Filtre à air de l’habitacle Bougies Ensemble de balais d’essuie-glace 6-16 Disposition de la courroie d’entraînement Moteur V8 de 4,6 L Moteur V6 de 3,6 L 6-17 Fiche d’entretien Une fois l’entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué l’entretien, et le type d’entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions d’entretien à la page 6-2. Toutes les informations supplémentaires de Vérifications et services par le propriétaire à la page 6-10 peuvent être ajoutées dans les pages de ches suivantes. Prière d’également conserver tous les reçus de services d’entretien. Fiche d’entretien Date 6-18 Kilométrage Entretien par Timbre de maintenance Services réalisés Fiche d’entretien (suite) Date Kilométrage Entretien par Timbre de maintenance Services réalisés 6-19 Fiche d’entretien (suite) Date 6-20 Kilométrage Entretien par Timbre de maintenance Services réalisés Section 7 Information du centre d’assistance à la clientèle Information du centre d’assistance à la clientèle .................................................7-2 Procédure de satisfaction de la clientèle ............7-2 Centre d’aide en ligne à la clientèle ..................7-5 Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs .........................................7-6 Bureaux d’assistance à la clientèle ....................7-6 Programme de remboursement de mobilité GM ...........................................7-7 Assistance routière .........................................7-8 Rendez-vous d’entretiens périodiques ..............7-11 Transport de courtoisie ..................................7-12 Réparation de dommages causés par une collision ........................................7-14 Déclaration des défectuosités comprommettant la sécurité .........................7-18 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis ......................7-18 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien ..............................7-19 Comment signaler les défectuosités comprommettant la sécurité à General Motors .........................................7-19 Renseignements sur la commande de guides de réparation .............................7-20 Enregistrement de données du véhicule et politique sur la vie privée ............................7-21 Enregistreurs de données d’événement ............7-22 OnStarMD ....................................................7-23 Système de navigation ..................................7-23 Identication de fréquence radio ......................7-23 7-1 Information du centre d’assistance à la clientèle Procédure de satisfaction de la clientèle Votre concessionnaire et Cadillac ont à coeur votre satisfaction et votre clientèle. Normalement, tout cas ou question se rapportant à la vente et au fonctionnement de votre véhicule sera résolu par le service des ventes ou le service après-vente de votre concessionnaire. Toutefois, et en dépit des meilleures intentions de toutes les parties intéressées, il peut se produire des malentendus. Si vous avez un cas qui, selon vous, n’a pas reçu toute l’attention qu’il méritait, nous vous conseillons de prendre les mesures suivantes : Première étape: Présenter votre cas à un membre de la direction de l’établissement concessionnaire. Normalement, les problèmes peuvent être résolus rapidement à ce niveau. Si le cas a déjà été présenté au chef du service des ventes, au chef du service après-vente ou au chef du service des pièces et accessoires, communiquer avec le propriétaire ou le directeur général de l’établissement. 7-2 Deuxième étape: Si, après avoir communiqué avec un membre de la direction du concessionnaire, votre problème ne peut être résolu sans aide extérieure, aux États-Unis, appeler le centre d’assistance à la clientèle Cadillac, 24 heures sur 24, en composant le 1-800-458-8006. Au Canada, téléphoner au centre de communication - clientèle de Cadillac en composant le 1-888-446-2000. Nous vous recommandons d’utiliser le numéro sans frais pour obtenir rapidement de l’aide. Se tenir prêt à fournir les renseignements suivants au conseiller du Centre d’assistance à la clientèle : • Numéro d’identication du véhicule (NIV). Vous trouverez ce numéro sur le certicat de propriété du véhicule ou le titre, ou sur la plaquette xée au coin supérieur gauche du tableau de bord et visible à travers le pare-brise. • Nom et adresse du concessionnaire. • Date de livraison et kilométrage actuel du véhicule. Lorsque vous contactez la General Motors, ne pas oublier que votre cas sera probablement nalement résolu chez le concessionnaire, à l’aide des ses installations, de son équipement et de son personnel. C’est pourquoi nous vous proposons de suivre d’abord les directives de la première étape. Troisième étape (propriétaires des États Unis): General Motors et votre concessionnaire s’engagent à tout mettre en oeuvre pour que le propriétaire du véhicule neuf soit entièrement satisfait. Toutefois, si vous deviez rester insatisfait après avoir suivi les procédures décrites aux Étapes Un et Deux, vous devez vous inscrire au programme Bureau d’éthique commerciale (BBB) Ligne Auto pour faire appliquer vos droits. Il est possible de communiquer avec le BBB Auto Line Program par le biais de la ligne téléphonique sans frais ou en écrivant à l’adresse suivante : Le BBB Auto Line Program est une initiative hors tribunaux administrée par le conseil de Better Business Bureau (Bureau d’éthique commerciale) pour l’arbitrage de litiges relatifs aux réparations automobiles ou à l’interprétation de la garantie limitée d’un nouveau véhicule. Même s’il y a lieu de recourir à cette solution d’arbitrage sans formalisme avant d’entreprendre une action éventuelle devant les tribunaux, ce programme n’impose aucun frais et la cause est généralement entendue dans un délai d’environ 40 jours. Si le demandeur n’est pas d’accord avec la décision ayant été prise dans le cas en question, cette décision peut être rejetée et toute autre action disponible peut être entreprise. Ce programme est disponible dans les 50 États et le district de Columbia. L’admissibilité à ce programme dépend de l’année de fabrication du véhicule, de son kilométrage en plus de divers autres facteurs. La General Motors se réserve le droit de modier les limitations d’admissibilité et/ou d’interrompre sa participation à ce programme. BBB Auto Line Program Council of Better Business Bureau, Inc. 4200 Wilson Boulevard Suite 800 Arlington, VA 22203-1838 Téléphone : 1-800-955-5100 7-3 Troisième étape (propriétaires Canadiens) : Participation de GM dans le programme de médiation/arbitrage Si vous estimez que vos questions ne reçoivent pas la réponse que vous attendez après avoir suivi la procédure décrite aux étapes 1et 2, General Motors du Canada Limitée tient à vous signaler qu’elle adhère à un programme de médiation/arbitrage gratuit. Ce programme permet l’arbitrage des différends avec les propriétaires, au sujet de réclamations concernant des problèmes de fabrication et d’assemblage. Il consiste en l’examen des faits par un arbitre tiers et impartial et peut inclure une audience informelle devant cet arbitre. Ce programme est conçu de façon à ce que l’ensemble du processus de règlement du litige, depuis le moment où vous déposez une réclamation jusqu’à la décision nale, ne dépasse pas 70 jours. Nous pensons que notre programme impartial offre des avantages par rapport aux tribunaux de la plupart des juridictions car il est informel, rapide et gratuit. 7-4 Pour plus d’information concernant le plan d’arbitrage pour les véhicules à moteur au Canada (CAMVAP), appeler gratuitement le 1-800-207-0685. Vous pouvez aussi appeler le Centre de communication avec la clientèle de General Motors, au 1-800-263-3777 (en anglais) ou le 1-800-263-7854 (en français). Vous pouvez également écrire à Programme de client médiation/arbitrage, à l’adresse suivante. Votre demande doit être accompagnée par votre numéro d’identication du véhicule (NIV). Programme de médiation/arbitrage A/s Centre de communication avec la clientèle General Motors du Canada Limitée Code postal : CA1–163–005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 Centre d’aide en ligne à la clientèle Mon GM Canada (Canada uniquement) (États-Unis seulement) Mon GM Canada est une section protégée par mot de passe du site gmcanada.com où vous pouvez sauvegarder de l’information sur les véhicules GM, obtenir des offres personnalisées et utiliser des outils et formulaires pratiques. Le Centre du propriétaire met ses ressources à la disposition des propriétaires de véhicules GM. Toute l’information particulière se rapportant au véhicule peut être trouvée au même endroit. Le Centre du propriétaire en ligne vous permet de bénécier des services suivants : • Obtenir des rappels d’entretien par courriel. • Avoir accès à l’information concernant votre véhicule en particulier, notamment des conseils et des vidéos, ainsi qu’une version électronique du présent guide. • Garder une trace de l’historique des entretiens de votre véhicule et du calendrier des entretiens. • Trouver dans tout le pays des concessionnaires/ distributeur GM pour les entretiens. • Recevoir des promotions et privilèges disponibles uniquement pour les membres. Voici quelques uns des outils et services intéressants auxquels vous aurez accès : Ma salle d’exposition : Trouver et sauvegarder de l’information sur les véhicules et les offres actuelles dans votre région. Mes concessionnaires : Sauvegarder des détails tels que l’adresse et le numéro de téléphone de chacun de vos concessionnaires GM préférés. Mes ateliers : Recevoir des rappels d’entretien et des conseils utiles au sujet de votre véhicule. Mes préférences : Gérer votre prol, souscrire à des nouvelles électroniques et utiliser facilement des outils et formulaires. Pour vous abonner à mon GM Canada, visiter la section mon GM Canada du site www.gmcanada.com. Se reporter à www.MyGMLink.com pour l’information mise à jour et l’enregistrement de votre véhicule. 7-5 Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs Pour aider les clients parlant ou entendant difficilement qui utilisent des téléimprimeurs, Cadillac possède des téléimprimeurs à son centre de dépannage routier. Tout client qui dispose d’un téléimprimeur peut communiquer avec Cadillac en composant le : 1-800-833-CMCC (1-800-833-2622). (Les usagers ATME au Canada peuvent composer le 1-800-263-3830.) Bureaux d’assistance à la clientèle Cadillac encourage les clients à composer le numéro gratuit pour obtenir de l’aide. Toutefois, si le client désire écrire ou envoyer un courriel à Cadillac, se reporter aux adresses suivantes : Assistance à la clientèle aux États-Unis Centre d’assistance à la clientèle Cadillac Cadillac Motor Car Division P.O. Box 33169 Détroit, MI 48232-5169 7-6 www.Cadillac.com 1-800-458-8006 1-800-833-2622 (dans le cas des téléscripteurs) Assistance routière : 1-800-882-1112 Télécopieur : 1-313-381-0022 De Porto Rico : 1-800-496-9992 (anglais) 1-800-496-9993 (espagnol) Télécopieur : 1-313-381-0022 Aux Îles Vierges américaines : 1-800-496-9994 Télécopieur : 1-313-381-0022 Assistance à la clientèle au Canada General Motors du Canada Limitée Centre de communication avec la clientèle Cadillac du Canada, CA1-163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 www.gmcanada.com 1-888-446-2000 1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à texte : téléscripteurs) Assistance routière : 1-800-882-1112 Assistance à la clientèle à l’étranger Prière de communiquer avec les établissements locaux de la General Motors. Programme de remboursement de mobilité GM Mexique, Amérique centrale et pays/ îles des Caraïbes (sauf Porto Rico et les îles Vierges américaines) — Assistance à la clientèle General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V. Centre d’assistance à la clientèle Paseo de la Reforma # 2740 Col. Lomas de Bezares C.P. 11910, Mexico, D.F. 01-800-508-0000 Interurbain : 011-52-53 29 0 800 Ce programme, offert aux souscripteurs qualiés, peut permettre de vous voir rembourser jusqu’à 1 000 $ pour l’équipement adaptatif après-vente nécessaire à votre véhicule, tels que des commandes manuelles ou un élévateur pour fauteuils roulants ou scooters. Ce programme est offert pendant une période très limitée à partir de la date de l’achat ou de la location du véhicule. Pour obtenir des renseignements plus détaillés ou déterminer si votre véhicule est éligible, consulter le site gmmobility.com ou appeler le Centre d’aide de locomotion GM au 1-800-323-9935. Les usagers de télécommunications pour malentendants (ATME) peuvent appeler le 1-800-833-9935. General Motors du Canada dispose également d’un programme de locomotion. Pour obtenir des renseignements plus détaillés, composer le 1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers de TTY peuvent composer le 1-800-263-3830. 7-7 Assistance routière Privilèges du propriétaire CadillacMC Aux États Unis ou au Canada, appeler le 1-800-882-1112. Les services suivants sont fournis aux États-Unis et au Canada pendant jusqu’à 5 ans/160 000 km (100 000 milles), selon la première occurrence et au Canada uniquement, jusqu’à une couverture maximale de 100 $. Ces services sont fournis au prix de revient si le véhicule n’est plus couvert par la garantie sur le groupe motopropulseur. Téléscripteur (TTY), États-Unis uniquement : appeler le 1-888-889-2438. Le service est disponible 24 heures sur 24, 365 jours par an. En tant que propriétaire d’un véhicule neuf Cadillac, vous êtes automatiquement inscrit au programme d’assistance routière Cadillac. Qui est couvert? La couverture d’assistance routière s’adresse au conducteur du véhicule, qu’il en soit ou non le propriétaire. Au Canada, une personne conduisant ce véhicule sans consentement du propriétaire ne peut pas être couverte. 7-8 Le Centre de dépannage routier offre sans frais de nombreux Cadillac Owner PrivilegesMC (privilèges du propriétaire Cadillac), tout au long de la période de garantie de votre Cadillac – 5 ans/160 000 km (100 000 milles). Le service routier d’urgence s’effectue sur place dans les cas des opérations suivantes : • Alimentation en carburant : Fourniture de suffisamment de carburant pour atteindre le fournisseur de carburant le plus proche (environ 5 $ au Canada). Au Canada, pour des raisons de sécurité, les carburants propane et alternatifs ne sont pas fournis. • Service de déverrouillage : Le service de déverrouillage est couvert sans supplément si vous ne pouvez pénétrer dans le véhicule. Un déverrouillage à distance peut être effectué pour autant que votre souscription OnStarMD soit active. Par souci de sécurité, le conducteur doit présenter une pièce d’identité avant que ce service ne soit fourni. Au Canada, les papiers d’immatriculation du véhicule sont également requis. • Remorquage d’urgence depuis une route ou autoroute publique : Remorquage jusqu’au concessionnaire Saturn le plus proche pour un service sous garantie ou en cas d’accident à la suite duquel le véhicule est hors fonction. Une assistance au moyen d’un treuil est fournie lorsque le véhicule est ensablé ou enlisé dans la boue ou la neige. • Remplacement de pneu dégoné : Installation de votre pneu de secours en bon état, sans supplément. Le client est responsable des réparations ou du remplacement du pneu si ce dernier n’est pas couvert par une défaillance sous garantie. • Démarrage avec batterie auxiliaire : Le démarrage avec une batterie auxiliaire est couvert sans supplément si le véhicule ne démarre pas. • Service d’itinéraire du parcours (Canada uniquement) : Sur demande, le service d’assistance routière Cadillac vous envoie des cartes détaillées, personnalisées par ordinateur, mettant en évidence votre choix pour l’itinéraire le plus direct ou le plus panoramique vers votre destination, n’importe où en Amérique du Nord, ainsi que tout information utile dont nous disposons relative à votre voyage. Veuillez compter un délai de trois semaines avant votre date de départ prévue. Au Canada, les demandes d’itinéraire de parcours sont limitées à six par an. 7-9 • Avantages et assistance en cas d’interruption de trajet : Si votre trajet est interrompu suite à une défaillance couverte par la garantie, les dépenses engagées au cours de la période de garantie de 60 mois/160 000 km (100 000 milles) peuvent être remboursées. Sont couverts les frais d’hôtel, de repas et de location de voiture. • Autre service (Canada seulement) : À certaines périodes, il est possible que l’assistance routière ne soit pas en mesure de vous fournir une assistance en temps voulu. Votre conseiller peut vous autoriser à trouver un service routier d’urgence local et vous serez remboursé à concurrence de 100 $ après avoir soumis l’original du reçu au service d’assistance routière. Cadillac et General Motors du Canada Limitée se réservent le droit de limiter leurs services ou le remboursement à un propriétaire ou conducteur lorsque, selon l’opinion de Cadillac et General Motors du Canada Limitée, la fréquence ou le type d’occurrences des demandes devient excessif. 7-10 Service de dépannage routier par un technicien Cadillac (États-Unis uniquement) Le Service de dépannage routier exceptionnel de Cadillac est bien plus qu’un simple club automobile ou qu’un simple service de remorquage. Il offre à chaque propriétaire américain de Cadillac la possibilité de communiquer avec un conseiller Cadillac et, lorsque c’est possible, un technicien expérimenté d’un concessionnaire Cadillac, qui peut effectuer des réparations sur place. Un technicien se déplacera jusqu’à vous si vous vous trouvez dans un rayon de 50 km (30 milles) d’un concessionnaire Cadillac participant. Si vous êtes situé au-delà de ce rayon, nous ferons en sorte que votre voiture soit remorquée jusqu’au concessionnaire Cadillac le plus proche. Chaque technicien de Cadillac se déplace dans un véhicule spécialement équipé, qui comporte les pièces et les outils nécessaires pour effectuer la plupart des réparations sur la route. Appel pour obtenir de l’aide Pour obtenir une assistance rapide et efficace, il est recommandé de fournir les renseignements suivants au représentant de service routière au moment de l’appel : • Nom, adresse du domicile, et numéro de téléphone du domicile. • Numéro de téléphone de l’emplacement d’où est effectué l’appel. • Emplacement du véhicule. • Modèle, année, couleur et numéro d’immatriculation du véhicule • Kilométrage, numéro d’identication du véhicule (NIV) et date de livraison du véhicule. • Description du problème Exclusions de remorquage et de services routiers Le remorquage ou les services pour véhicules utilisés hors route, les amendes, le remorquage pour mise en fourrière à la suite d’une infraction de loi locale, municipale, provinciale ou fédérale, ainsi que le montage, le démontage ou le changement de pneus d’hiver, de chaînes ou d’autres dispositifs d’adhérence sont spéciquement exclus du plan de protection pour service routière. Le Service routière ne fait pas partie de la couverture offerte par la garantie limitée de véhicule neuf. Cadillac et la General Motors du Canada Limitée se réservent le droit de modier ou d’annuler le programme d’assistance routière à tout moment sans préavis. Rendez-vous d’entretiens périodiques Quand le véhicule a besoin d’une réparation au titre de la garantie, il est recommandé de contacter le concessionnaire pour xer un rendez-vous. En xant un rendez-vous pour l’entretien et en avisant le concessionnaire des besoins de transport, il peut vous aider à minimiser les inconvénients. Si un rendez-vous ne peut être xé immédiatement avec le service d’entretien, continuer à conduire le véhicule jusqu’à ce que le rendez-vous soit xé, sauf bien sûr, s’il s’agit d’un problème mettant en jeu la sécurité. Si ceci est le cas, prière de contacter le concessionnaire, l’en aviser et demander des directives. Si le concessionnaire vous demande tout simplement de laisser le véhicule au garage pour réparation, nous vous conseillons fortement de lui laisser le véhicule le plus tôt possible au cours des heures ouvrables de la journée pour que les réparations puissent être faites le même jour. 7-11 Transport de courtoisie Options de transport Pour rendre votre expérience de propriétaire plus agréable, nos concessionnaires participants et nous-mêmes sommes ers de vous offrir le transport de courtoisie, un programme d’assistance destiné aux véhicules bénéciant de la garantie de base au Canada (pare-chocs à pare-chocs) et de la garantie étendue couvrant le groupe motopropulseur aux États-Unis et au Canada. L’entretien du véhicule au titre de la garantie peut généralement être accompli pendant que vous attendiez. Toutefois, si vous ne pouvez pas attendre, GMC peut aider à minimiser les désagréments en proposant plusieurs options de transport. Selon les circonstances, votre concessionnaire peut offrir l’une des possibilités suivantes : Plusieurs options de transport de courtoisie sont disponibles pour vous aider à réduire les inconvénients causés par les réparations sous garantie. Le transport de courtoisie ne fait pas partie de la garantie limitée sur les véhicules neufs. Un livret séparé au sujet de la garantie et de l’assistance du propriétaire est fourni avec chaque véhicule neuf. Il mentionne l’information complète au sujet de la couverture de garantie. 7-12 Service de navette Les concessionnaires participants peuvent proposer un service de navette pour vous permettre d’atteindre votre destination sans trop perturber l’horaire de votre journée. Cette option comprend un trajet aller simple ou un trajet aller-retour vers une destination pouvant se trouver à une distance de 16 km (10 milles) au maximum du concessionnaire. Remboursement des frais de transport en commun ou de carburant Si votre véhicule exige une réparation sous garantie et qu’un transport public est utilisé à la place du service de navette du concessionnaire, les frais doivent être prouvés par les reçus originaux et concernent uniquement le montant maximum alloué par GM pour le service de navette. En outre, pour les clients des États-Unis, en cas de transport par un ami ou une relation, un remboursement limité des frais raisonnables de carburant peut être disponible. Les demandes doivent reéter les coûts réels et être prouvés par les reçus d’origine. Consulter votre concessionnaire pour l’information au sujet de l’allocation de carburant ou du remboursement des autres frais de transport. Véhicule de location de courtoisie Votre concessionnaire peut offrir un véhicule de location de courtoisie ou rembourser votre véhicule de location en cas de véhicule retenu pour une réparation sous garantie. Si vous louez un véhicule, veuillez consulter votre concessionnaire pour connaître le nombre maximum de jours autorisé et l’allocation par jour de location. Le remboursement de location doit être accompagné des reçus d’origine. Ceci exige de signer et de remplir un contrat de location et de satisfaire aux exigences du fournisseur du véhicule en ce qui concerne les lois et les règlements. Les exigences varient et peuvent inclure un âge minimum, une couverture d’assurance, une carte de crédit, etc. Vous êtes responsable de l’utilisation du carburant, des taxes, frais, pourcentages, dépassements de distance ou d’utilisation de location au-delà de la réparation. Le véhicule de prêt peut être différent du véhicule réparé. 7-13 Information au sujet des programmes additionnels Certaines options du programme, telles que le service de navette, peuvent ne pas être disponibles auprès de certains concessionnaires. Contacter votre concessionnaire pour obtenir des renseignements particuliers sur les choix offerts. Toutes les dispositions du transport de dépannage sont gérées par le personnel approprié du concessionnaire. La General Motors se réserve le droit de modifier, de changer ou d’interrompre unilatéralement le transport de dépannage à n’importe quel moment et de résoudre toute question d’admissibilité au remboursement en vertu des modalités décrites dans les présentes à sa seule discrétion. Réparation de dommages causés par une collision Si votre véhicule est impliqué dans une collision et s’il est endommagé, le faire réparer par un technicien qualié qui utilisera les équipements appropriés et des pièces de rechange de qualité. Des réparations mal effectuées diminueront la valeur de votre véhicule lors de sa revente et les performances de sécurité pourraient être compromises en cas de collisions ultérieures. 7-14 Pièces de collision Les pièces de collision GM d’origine sont des pièces neuves conçues avec les mêmes matériaux et méthodes de fabrication que pour la réalisation de votre véhicule. Les pièces de collision GM d’origine constituent votre meilleur choix pour garantir la préservation de l’apparence, de la durabilité et de la sécurité de votre véhicule. L’utilisation de pièces GM d’origine peut vous permettre de conserver votre garantie du véhicule neuf GM. Les pièces d’équipement d’origine recyclées peuvent également être utilisées lors des réparations. Ces pièces sont habituellement retirées des véhicules complètement détruits dans des accidents antérieurs. Dans la plupart des cas, les pièces recyclées proviennent de sections non endommagées du véhicule. Une pièce GM provenant d’un équipement d’origine recyclé peut constituer un choix acceptable pour préserver l’apparence et les performances de sécurité d’origine de votre véhicule. Cependant, on ne connaît pas l’historique de ces pièces. De telles pièces ne sont pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance y afférent n’est pas couverte pas cette garantie. Les pièces de collision du marché secondaire sont également disponibles. Elles sont fabriquées par des sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir été testées pour votre véhicule. Par conséquent, ces pièces risquent de ne pas convenir, de présenter des problèmes de corrosion ou de durabilité prématurément et de ne pas se comporter correctement lors de collisions ultérieures. Les pièces du marché secondaire ne sont pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance du véhicule liée à de telles pièces n’est pas couverte par cette garantie. Entreprise de réparation GM vous recommande également de choisir une entreprise de réparation qui réponde à vos besoins en cas de nécessité de procéder à des réparations suite à une collision. Il est possible que votre concessionnaire GM dispose d’un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et des équipements ultramodernes ou bien qu’il soit en mesure de vous recommander un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et un équipement comparable. Assurer votre véhicule Protéger l’investissement que vous avez réalisé lors de l’acquisition d’un véhicule GM en souscrivant à une couverture d’assurance complète contre les collisions. Il existe des différentes importantes quant à la qualité de la couverture décrite dans les contrats d’assurance. De nombreuses compagnies d’assurance proposent une protection réduite de votre véhicule GM en limitant les indemnisations pour les réparations grâce à l’utilisation de pièces de collision du marché secondaire. Certaines compagnies d’assurance ne précisent pas que des pièces de collision du marché secondaire seront utilisées. Lors de la souscription à une assurance, nous vous recommandons de vous assurer que votre véhicule sera réparé à l’aide de pièces de collision d’équipement d’origine GM. Si votre compagnie d’assurance actuelle ne vous permet pas de bénécier d’une telle couverture, envisager de vous tourner vers une autre compagnie d’assurance. Si votre véhicule est loué, la société de location peut vous demander de souscrire une assurance couvrant les frais de réparations à l’aide de pièces d’origine d’un équipementier GM ou de pièces de rechange du constructeur d’origine. Lire attentivement votre contrat de location car vous risquez de vous voir facturer des réparations de mauvaise qualité à la n de votre location. 7-15 En cas d’accident Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez impliqué dans un accident. • Essayer de se détendre puis s’assurer de ne pas être blessé. Vérier ensuite que les autres passagers de votre véhicule ou de l’autre véhicule ne sont pas blessés. • Si l’un des passagers est blessé, appeler les services d’urgence pour obtenir de l’aide. Ne pas quitter les lieux de l’accident avant que tous les problèmes ne soient réglés. Déplacer votre véhicule uniquement si sa position vous met en danger ou bien si un agent de police vous demande de le faire. • Transmettre à la police et aux tiers impliqués dans l’accident uniquement les informations nécessaires et requises. Ne pas évoquer votre situation personnelle, votre disposition d’esprit ni tout autre sujet qui n’est pas en rapport avec l’accident. Cela vous protégera contre toute action juridique susceptible d’être prise après l’accident. • Si vous avez besoin d’assistance routière, appeler GM Roadside Assistance. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Assistance routière à la page 7-8. 7-16 • Si votre véhicule n’est pas en état de rouler, se renseigner sur le service de remorquage qui va l’emmener. Demander une carte de visite à l’opérateur de la dépanneuse ou noter le nom du conducteur, le nom du service et le numéro de téléphone. • Retirer tout objet de valeur du véhicule avant qu’il soit remorqué. S’assurer de récupérer les papiers d’assurance et le certicat de propriété si vous avez l’habitude de conserver ces documents dans votre véhicule. • Conserver les informations importantes dont vous aurez besoin concernant l’autre conducteur, notamment son nom, son adresse, son numéro de téléphone, son numéro de permis de conduire, la plaque d’immatriculation de son véhicule, la marque du véhicule, le modèle et l’année du modèle, le numéro d’identication du véhicule (NIV), la compagnie d’assurance et le numéro de police ainsi qu’une description générale des dommages causés à l’autre véhicule. • Si possible, appeler votre compagnie d’assurance depuis les lieux de l’accident. Elle vous guidera pour obtenir les informations dont elle a besoin. Si elle vous demande un rapport de police, téléphoner ou se rendre au commissariat principal le lendemain pour obtenir une copie du rapport pour une somme minime. Dans certains états/ provinces où s’appliquent des lois dites d’assurance k sans égard à la responsabilité l, il est possible qu’un rapport ne soit pas nécessaire. Cela est particulièrement vrai en l’absence de blessés et lorsque les deux véhicules peuvent rouler. • Choisir une entreprise de réparation contre les collisions réputée pour votre véhicule. Que vous choisissiez un concessionnaire GM ou une entreprise de réparation contre les collisions privée pour procéder aux réparations, s’assurer que vous vous sentez bien avec eux. Ne pas oublier que le travail qu’ils réaliseront devra vous permettre de bien vous sentir pendant un long moment. • Après avoir obtenu un devis, le lire attentivement et s’assurer de comprendre quelles seront les interventions effectuées sur votre véhicule. Si vous vous posez des questions, demander des explications. Les magasins réputés apprécient l’intérêt que vous portez à leur travail. Gestion du processus de réparation des dommages causés au véhicule Dans l’éventualité où votre véhicule nécessite des réparations, GM vous recommande de vous impliquer activement dans celles-ci. Si vous avez déjà opté pour une entreprise de réparation, y amener votre véhicule ou le faire remorquer. Préciser à l’entreprise d’utiliser uniquement des pièces de collision d’origine, que ce soient des pièces GM d’origine ou des pièces GM d’origine recyclées. Ne pas oublier que les pièce recyclées ne seront pas couvertes par la garantie de votre véhicule GM. L’assurance paye la facture des réparations mais vous devez vivre avec les réparations. En fonction des limites de votre police, votre compagnie d’assurance peut évaluer les réparations sur la base de pièces du marché secondaire. En discuter avec votre professionnel des réparations et insister pour obtenir des pièces GM d’origine. Ne pas oublier que si le véhicule est en location, vous risquez d’être obligé de faire réparer le véhicule à l’aide de pièces GM d’origine, même si votre assurance ne vous rembourse pas l’ensemble des frais. 7-17 Si une compagnie d’assurance tiers paye les réparations, vous n’êtes pas obligé d’accepter une évaluation des réparations en fonction des limites de réparation xées par la politique de collision de cette compagnie d’assurance, car vous n’avez aucune limite contractuelle avec cette société. Dans ce cas, vous pouvez avoir le contrôle des réparations et le choix des pièces dans la mesure où leur coût reste dans des limites raisonnables. Déclaration des défectuosités comprommettant la sécurité Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis Si vous estimez que le véhicule présente une défectuosité qui pourrait entraîner un accident, des blessures ou la mort, vous devrez immédiatement en informer la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) en plus d’avertir General Motors. 7-18 Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes de ce genre, elle peut faire une enquête, et, si elle découvre qu’un groupe de véhicules présente une défectuosité posant un problème de sécurité, elle peut exiger une campagne de rappel et de réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s’occuper des problèmes individuels entre vous-même, le concessionnaire ou General Motors. Pour entrer en contact avec NHTSA, vous pouvez appeler l’assistance de sécurité des véhicules gratuitement au 1-888-327-4236 (TTY : 1-800-424-9153); visiter le site http://www.safercar.gov; ou écrire à : Administrator, NHTSA 400 Seventh Street, SW. Washington D.C., 20590 D’autres informations sur la sécurité des véhicules à moteur sont disponibles sur le site http://www.safercar.gov. Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien Comment signaler les défectuosités comprommettant la sécurité à General Motors Si vous vivez au Canada et pensez qu’une défectuosité compromet la sécurité de votre véhicule, avertissez immédiatement Transports Canada ainsi que la General Motors du Canada Limitée. Vous pouvez les appeler au 1-800-333-0510 ou leur écrire à l’adresse suivante : Transport Canada Road Safety Branch 2780 Sheffield Road Ottawa, Ontario K1B 3V9 En plus d’avertir la NHTSA (ou Transports Canada) d’une telle situation, prière de signaler également à General Motors. Téléphoner au numéro 1-800-458-8006 ou écrire : Centre d’assistance à la clientèle Cadillac Cadillac Motor Car Division P.O. Box 33169 Détroit, MI 48232-5169 Au Canada appeler le 1-888-446-2000 ou écrire : Centre de communication avec la clientèle Cadillac du Canada, CA1-163-005 General Motors du Canada Limitée 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 7-19 Renseignements sur la commande de guides de réparation Manuels de réparation Les manuels de réparation comprennent l’information de diagnostic et d’entretien de moteurs, boîtes de vitesses, suspension essieu, freins, système électrique, direction, carrosserie, etc. Bulletins techniques Les bulletins techniques fournissent l’information d’entretien technique supplémentaire permettant d’effectuer l’entretien des voitures et camions General Motors. Chaque bulletin comprend les directives pour aider à diagnostiquer et à faire l’entretien de votre véhicule. Information du propriétaire Les publications pour le propriétaire sont écrites spéciquement pour lui et visent à fournir de l’information fondamentale sur le fonctionnement du véhicule. Le guide du propriétaire comprend un programme d’entretien pour tous les modèles. Portefeuille, guide du propriétaire et livret de garantie. PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 US $ plus frais de traitement Sans Portefeuille : Guide du propriétaire seulement. PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 US $ plus frais de traitement Bons de commande pour les publications techniques des modèles de l’année de fabrication courante et des années antérieures Les bulletins techniques sont disponibles pour les véhicules GM actuels et antérieurs. Pour obtenir un formulaire de commande, préciser l’année et le nom du modèle du véhicule. 7-20 COMMANDER SANS FRAIS : 1-800-551-4123 du lundi au vendredi, entre 8 h - 18 h, heure de l’Est Pour les commandes par cartes de crédit seulement (VISA-MasterCard-Discover), visiter le site de Helm, Inc. à : www.helminc.com Il est également possible d’écrire à : Helm, Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207 Prix susceptible d’être modié sans préavis et sans obligation. Accorder assez de temps pour la livraison. Remarque aux clients canadiens : Tous les prix sont cités en US $. Les résidents canadiens doivent émettre leur chèque en US $. Enregistrement de données du véhicule et politique sur la vie privée Votre véhicule GM est doté d’un certain nombre d’ordinateurs sophistiqués qui enregistrent des informations relatives aux performances de votre véhicule et à la manière dont il est conduit. Par exemple, votre véhicule utilise des modules qui surveillent les performances du moteur et de la boîte de vitesses, surveillent les conditions de déploiement d’un sac gonable et commandent le déploiement des sacs gonables en cas d’accident et, selon l’équipement, qui empêchent le blocage des freins pour aider le conducteur à contrôler le véhicule. Ces modules peuvent mémoriser des données qui aideront le technicien de votre concession à intervenir sur le véhicule. Certains modules peuvent également mémoriser des données sur la manière dont vous utilisez le véhicule, comme par exemple la consommation ou la vitesse moyenne. Ces modules peuvent également retenir les préférences personnelles du propriétaire, telles que les présélections de radio, de position de siège ou de réglages de température. 7-21 Enregistreurs de données d’événement Ce véhicule est doté d’un enregistreur de données événementielles (EDR). L’objectif principal d’un EDR est d’enregistrer, dans certaines situations d’accident ou de quasi-accident, telles qu’un déploiement de sac gonable ou de heurt d’un obstacle routier, des données qui contribueront à la compréhension du fonctionnement des systèmes du véhicule. L’EDR est conçu pour enregistrer des données liées aux systèmes dynamiques et de sécurité du véhicule pendant une courte période, généralement inférieure ou égale à 30 secondes. L’EDR de ce véhicule est conçu pour enregistrer des données telles que : • Fonctionnement des divers systèmes de votre véhicule • Bouclage ou non des ceintures de sécurité du conducteur et des passagers • Degré d’enfoncement de la pédale d’accélérateur et/ou de la pédale de frein • Vitesse du véhicule 7-22 Ces données peuvent permettre de mieux comprendre les circonstances dans lesquelles des accidents et des blessures surviennent. Important: Les données EDR ne sont enregistrées par votre véhicule qu’en cas d’accident grave; aucune donnée n’est enregistrée par l’EDR dans des conditions normales de circulation et aucune donnée personnelle (p.ex. nom, sexe, âge, emplacement de l’accident) n’est enregistrée. Cependant, d’autres parties, telles que les représentants de l’ordre, peuvent combiner les données EDR aux données d’identication personnelles acquises invariablement lors d’investigations relatives à un accident. Pour lire les données enregistrées par un EDR, un équipement spécial est requis et un accès au véhicule et à l’EDR est nécessaire. Outre le constructeur du véhicule, d’autres parties, telles que les autorités policières, peuvent lire ces informations si elles ont accès au véhicule ou à l’EDR. GM n’aura pas accès à ces données ni ne les partagera avec d’autres, sauf : avec le consentement du propriétaire du véhicule ou, si le véhicule est loué, avec le consentement du locataire; en réponse à une demande officielle de la police ou d’une instance gouvernementale similaire; dans le cadre de la défense d’une poursuite contre GM, dans le processus de libre détermination; ou, comme l’exige la loi. Les données récoltées ou reçues par GM peuvent également être utilisées pour les besoins de la recherche GM ou être rendues disponibles à d’autres pour des motifs de recherche, lorsque leur nécessité est avérée et que les données ne sont pas liées à un véhicule ou un propriétaire spécique. OnStarMD Si votre véhicule est doté du système OnStar et que vous souscrivez aux services OnStar, veuillez vous référer au contrat OnStar pour les informations sur la collecte et l’utilisation des données. Se reporter également à Système OnStarMD à la page 2-53 dans ce guide pour de plus amples informations. Système de navigation Si votre véhicule est doté d’un système de navigation, l’utilisation de ce système peut entraîner une mémorisation de destinations, d’adresses, de numéros de téléphone et d’autres informations de trajet. Se référer au manuel d’utilisation du système de navigation pour les informations sur les données mémorisées et les instructions d’effacement. Identication de fréquence radio La technologie RFID est utilisée dans certains véhicules pour des fonctions telles que la surveillance de la pression des pneus et la sécurité du système d’allumage, ainsi que dans les connexions de dispositifs pratiques tels que les télécommandes de verrouillage/déverrouillage de portes et de démarrage à distance et les ouvre-porte de garage. la technologie RFID des véhicules GM n’utilise ni n’enregistre de données personnelles et n’est pas reliée à d’autres systèmes GM contenant des informations personnelles. 7-23 ✍ NOTES 7-24 A Accessoires et modications ............................... 5-4 Accélérateur et pédale de frein ajustable ............ 2-30 Achat de pneus neufs ..................................... 5-81 Additifs du carburant ......................................... 5-8 Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonables ........................................... 1-75 Alimentation Prolongation de l’alimentation des accessoires ............................................. 2-28 Allume-cigarette .............................................. 3-23 Antenne, Glace arrière latérale ........................ 3-110 Antivol ........................................................... 2-22 PASS-KeyMD III+ ......................................... 2-24 Antivol de la radio ......................................... 3-107 Appareils de retenue pour enfant ...................... 1-41 Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) .................................... 1-46 Bébés et jeunes enfants ............................... 1-38 Enfants plus âgés ........................................ 1-34 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière ............................ 1-53 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit ...................... 1-56 Où installer l’appareil de retenue ................... 1-44 Appuis-têtes ..................................................... 1-9 Assistance de freinage d’urgence ........................ 4-9 Assistance ultrasonique arrière de stationnement ............................................. 2-50 Audio ............................................................ 3-82 Antenne de glace arrière latérale ................. 3-110 Commandes audio intégrées au volant de direction ........................................... 3-108 Fonction antivol ......................................... 3-107 Réception radio ......................................... 3-109 Réglage de l’heure ...................................... 3-83 Système d’antenne autoradio satellite XMMC (États-Unis seulement) ............................ 3-110 Système de navigation/radio ........................ 3-104 Audio System Rear Seat Audio (RSA) ............................... 3-105 Avertissement sur proposition 65 - Californie ......... 5-5 Avertissements Autres avertisseurs ........................................ 3-6 Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord ................................. 3-60 Concernant des dommages du véhicule .............. iv Feux de détresse .......................................... 3-6 Sécurité et symboles ........................................ iii Avertisseur de dépassement .............................. 3-9 1 B Batterie ......................................................... Économiseur de batterie d’éclairage extérieur ................................................. Gestion de la puissance électrique ................. Bébés et jeunes enfants, Appareils de retenue .... Boîte de vitesses automatique Fonctionnement ........................................... Liquide ....................................................... Boîte à gants ................................................. Boussole ....................................................... 5-47 3-20 3-22 1-38 2-32 5-27 2-65 2-46 C Cache-bagages .............................................. 2-67 Capacités et spécications .............................. 5-132 Capot Levier d’ouverture ........................................ 5-15 Vérication sous le capot .............................. 5-14 Carburant ........................................................ 5-7 Additifs ........................................................ 5-8 Carburant - Californie .................................... 5-8 Carburants dans les pays étrangers ................. 5-9 Indice d’octane ............................................. 5-7 Jauge ........................................................ 3-52 Remplissage du réservoir ............................. 5-10 Remplissage d’un bidon de carburant ............. 5-13 2 Carburant (suite) Réservoir vide ............................................. 2-44 Spécications de l’essence ............................. 5-7 CD, MP3 ....................................................... 3-97 Ce véhicule et l’environnement ........................... 6-2 Ceinture-baudrier ............................................ 1-28 Ceintures de sécurité Ceinture-baudrier ......................................... 1-28 Entretien ................................................... 5-112 Les ceintures de sécurité pour tous ................ 1-13 Port adéquat des ceintures de sécurité ........... 1-19 Rallonge de ceinture de sécurité .................... 1-34 Témoin de rappel ........................................ 3-37 Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse ............................................ 1-33 Cendrier ........................................................ 3-23 Centralisateur informatique de bord (CIB) ........... 3-53 Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord ................................. 3-60 Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord ................................. 3-54 Personnalisation CIB du véhicule ................... 3-71 Centre d’aide en ligne à la clientèle .................... 7-5 Chaînes à neige ............................................. 5-89 Chargement du véhicule .................................. 4-37 Circuit électrique Bloc-fusibles sous le capot .......................... 5-121 Classication uniforme de la qualité des pneus .................................................. 5-85 Clés ............................................................... 2-3 Climatisation Climatiseur arrière ....................................... 3-32 Collecte des données du véhicule et enregistreurs et Condentialité ....................... 7-21 Commande de climatisation Deux zones ................................................ 3-25 Commande de niveau ..................................... 4-45 Commande électrique Soutien lombaire ........................................... 1-4 Commandes au volant, Audio .......................... 3-108 Compartiments de rangement Boîte à gants .............................................. 2-65 Compartiment de rangement de la console centrale .................................................. 2-65 Porte-bagages ............................................. 2-66 Porte-gobelets ............................................. 2-65 Système de gestion de compartiment utilitaire ................................................... 2-67 Compteur de vitesse ....................................... 3-36 Compteur kilométrique ..................................... 3-36 Conduite Avant un long trajet ..................................... 4-31 De nuit ...................................................... 4-29 Défensive ..................................................... 4-2 En état d’ébriété ........................................... 4-2 Hivernale .................................................... 4-33 Hypnose de la route .................................... 4-31 Conduite (suite) Routes onduleuses et de montagne ............... 4-32 Secouer le véhicule pour le sortir ................... 4-37 Sous la pluie et sur les routes humides .......... 4-30 Tout terrain ................................................. 4-14 Condentialité ................................................. 7-21 Enregistreurs de données d’événement ........... 7-22 Identication de la fréquence radio ................. 7-23 OnStar ....................................................... 7-23 Système de navigation ................................. 7-23 Contrôle du véhicule ......................................... 4-3 D Démarrage à distance du véhicule ...................... 2-8 Démarrage àvec batterie auxiliaire ..................... 5-48 Démarrage du moteur ..................................... 2-28 Dépose du pneu de rechange et des outils ........ 5-92 Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de rechange ............................................... 5-95 Dépannage routier Centre ......................................................... 7-8 Diesel Réservoir vide ............................................. 2-44 Direction ......................................................... 4-9 Dispositifs de sécurité Remplacement des pièces ............................ 1-78 3 Dispositifs de verrouillage Dispositif antiverrouillage ............................... 2-14 Porte ......................................................... 2-10 Système de déverrouillage de porte centrale .................................................. 2-11 Verrouillage automatique programmable des portes ............................................... 2-12 Verrouillage électrique des portes ................... 2-11 Verrouillage retardé ...................................... 2-12 Disposition de la courroie d’entraînement du moteur .................................................. 6-17 Disque, MP3 .................................................. 3-97 Disques vidéonumériques Système de divertissement intégré au siège arrière .......................................... 3-104 Distance, démarrage ......................................... 2-8 E Éclairage Avertisseur de dépassement ........................... 3-9 Entrée ....................................................... 3-21 Économiseur de batterie d’éclairage extérieur ................................................. 3-20 Gestion de la puissance électrique ................. 3-22 Gradation de l’intensité de l’éclairage de parade ............................................... 3-21 Inverseur des feux de route/de croisement ........ 3-9 Rappel ....................................................... 3-18 4 Économiseur de batterie d’éclairage extérieur ...... 3-20 EDR ............................................................. 7-21 Électrique Glaces ....................................................... 2-18 Liquide de servodirection .............................. 5-40 Réseau électrique ...................................... 5-120 Siège .......................................................... 1-3 Verrouillage de portes .................................. 2-11 Enfants plus âgés, Appareils de retenue ............. 1-34 Enregistreurs de données d’événement .............. 7-22 Entretien ......................................................... 5-4 Accessoires et modications ........................... 5-4 Ajout d’équipement à l’extérieur de votre véhicule ............................................ 5-6 Avertissement sur proposition 65 - Californie ..... 5-5 Ceintures de sécurité ................................. 5-112 Entretien par le propriétaire ............................ 5-6 Exigences du Matériaux Perchlorate de la Californie .............................................. 5-5 Pour commander des publications techniques .............................................. 7-20 Témoin d’anomalie du moteur ....................... 3-46 Entretien de l’apparence Couvercles de haut-parleurs ........................ 5-112 Cuir ......................................................... 5-111 Entretien des ceintures de sécurité ............... 5-112 Entretien du dessous de la carrosserie ......... 5-117 Finition endommagée ................................. 5-117 Joints d’étanchéité ..................................... 5-113 Lavage du véhicule .................................... 5-113 Entretien de l’apparence (suite) Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule ..... 5-118 Nettoyage de l’éclairage exérieur et des lentilles ........................................... 5-114 Nettoyage de l’intérieur ............................... 5-109 Panneaux de bois ...................................... 5-112 Pare-brise et lames d’essuie-glace ............... 5-115 Peinture endommagée par retombées chimiques .............................................. 5-118 Pneus ...................................................... 5-117 Roues en aluminium ou chromées ............... 5-116 Soin de nition .......................................... 5-114 Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces en plastique ........................................... 5-112 Tôle endommagée ..................................... 5-117 Tissu et tapis ............................................ 5-110 Entretien, xer des rendez-vous ........................ 7-11 Entretien périodique .......................................... 6-4 Équipement électrique complémentaire ............. 5-120 Essence Octane ........................................................ 5-7 Spécications ............................................... 5-7 Essieu arrière ................................................. 5-55 Glissement limité ........................................... 4-8 Essieu arrière à glissement limité ........................ 4-8 Essieu avant .................................................. 5-56 Essuie-glace Fusibles ................................................... 5-120 Essuie-glace/lave-glace arrière .......................... 3-12 Essuies-glaces de pare-brise ............................ 3-10 Étiquette sur paroi latérale du pneu ................... 5-62 Exigences du Matériaux Perchlorate de la Californie .................................................. 5-5 Extérieur Rétroviseur convexe ..................................... 2-50 Rétroviseur extérieur à gradation automatique ............................................ 2-49 Rétroviseurs chauffants à commande électrique ................................................ 2-48 Étalonnage .................................................... 2-46 F Feux ............................................................. 3-17 Rappel de phares allumés ............................ 3-50 Feux de circulation de jour ............................... 3-18 Feux de détresse ............................................. 3-6 Feux de détresses, jauges et témoins ................ 3-34 Filtre Filtre à air du moteur ................................... 5-25 Filtre à air de l’habitacle .................................. 3-32 Finition endommagée ..................................... 5-117 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière ............................... 1-53 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit ......................... 1-56 Fonctionnement de boîte de vitesses, Automatique ............................................... 2-32 Fonctionnement du siège arrière ....................... 1-11 5 Fonctionnement PASS-KeyMD III+ ..................... 2-24 Fonctionnement, Système de télécommande maison universel ......................................... 2-58 Frein Urgences ..................................................... 4-6 Frein de stationnement .................................... 2-37 Freinage ......................................................... 4-4 Freinage antiblocage, Témoin d’avertissement ..... 3-43 Freinage d’urgence ........................................... 4-6 Freins ........................................................... 5-43 Aide d’urgence .............................................. 4-9 Témoin du système de freinage ..................... 3-42 Fusibles Bloc-fusibles sous le capot .......................... 5-121 Bloc-fusibles sous le siège arrière ...... 5-125, 5-128 Disjoncteurs et fusibles ............................... 5-121 Essuie-glace ............................................. 5-120 G Gestion de la puissance électrique .................... 3-22 Glace arrière latérale - antenne ....................... 3-110 Glaces .......................................................... 2-17 Électrique ................................................... 2-18 Gonement - Pression des pneus ..................... 5-69 Gradation de l’intensité de l’éclairage de parade .................................................. 3-21 Guide, Utilisation ................................................. iii 6 H Haute vitesse, Pneus ...................................... Hayon à commande électrique .......................... Heure, Réglage .............................................. Hiver, pneus ................................................... Horloge ................................................. 3-24, Horloge analogique ......................................... Huile Huile pour moteur ........................................ Indicateur d’usure d’huile à moteur ................. Témoin de pression ..................................... Hypnose de la route ........................................ 5-71 2-14 3-83 5-61 3-83 3-24 5-20 5-23 3-49 4-31 I Identication de la fréquence radio, Condentialité ............................................. 7-23 Identication du véhicule Étiquette d’identication des pièces de rechange .......................................... 5-120 Numéro (NIV) ............................................ 5-119 Indicateur Compteur de vitesse .................................... 3-36 Tachymètre ................................................. 3-36 Indicateur du régulateur de vitesse automatique ................................................ 3-51 Information sur le centre d’assistance à la clientèle Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs ........................................ 7-6 Bureaux d’assistance à la clientèle .................. 7-6 Centre de dépannage routier .......................... 7-8 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien ................................................. 7-19 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis ......................................... 7-18 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité à General Motors ........................................ 7-19 Procédure de satisfaction de la clientèle ........... 7-2 Remboursement au titre du Programme de Mobilité GM .......................................... 7-7 Renseignements sur la commande de guides de réparation ........................................... 7-20 Transport de courtoisie ................................. 7-12 Installation électrique Bloc-fusibles sous le siège arrière ...... 5-125, 5-128 Disjoncteurs et fusibles ............................... 5-121 Équipement électrique complémentaire .......... 5-120 Fusibles d’essuie-glace ............................... 5-120 Glaces à commande électrique et autres équipements électriques .......................... 5-120 Intensité d’éclairage du tableau de bord ............. 3-21 J Jauge Carburant ................................................... 3-52 Température du liquide de refroidissement ....... 3-44 K Klaxon ............................................................ 3-6 L Lampes de lecture .......................................... 3-22 Lave-glace ..................................................... 3-11 Lave-glace, Phares ......................................... 3-13 Lecture Lampes ...................................................... 3-22 Levier des clignotants/multifonction ...................... 3-7 Levier du régulateur de vitesse automatique ....... 3-14 Liquide .......................................................... 5-27 Lave-glace .................................................. 5-41 Servodirection ............................................. 5-40 Liquide de refroidissement Bouchon de réservoir d’expansion .................. 5-31 Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ..... 2-31 Indicateur de température du moteur .............. 3-44 Témoin de température du moteur ................. 3-44 Liquides et lubriants recommandés .................. 6-14 7 M Manoeuvre de dépassement ............................. 4-12 Message Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord ................................. 3-60 Messages radio XM ....................................... 3-103 Mode de protection contre le surchauffe du moteur .................................................. 5-34 Mode de remorquage ...................................... 2-36 Monoxyde de carbone ............. 2-14, 2-43, 4-33, 4-45 Moteur Aperçu du compartiment moteur .................... 5-16 Chauffe-liquide de refroidissement .................. 2-31 Démarrage ................................................. 2-28 Disposition de la courroie d’entraînement ........ 6-17 Filtre à air .................................................. 5-25 Huile ......................................................... 5-20 Indicateur de température du liquide de refroidissement ........................................ 3-44 Indicateur d’usure d’huile à moteur ................. 5-23 Limitateur de régime moteur .......................... 3-36 Liquide de refroidissement ............................ 5-28 Mode de fonctionnement de protection contre la surchauffe du moteur ............................ 5-34 Surchauffe .................................................. 5-31 8 Moteur (suite) Système d’échappement ............................... 2-43 Témoin d’anomalie et d’entretien du moteur .... 3-46 Témoin de température du liquide de refroidissement ........................................ 3-44 MP3 ............................................................. 3-97 MyGMLink.com ................................................ 7-5 N Nettoyage Couvercles de haut-parleurs ........................ Cuir ......................................................... Entretien du dessous de la carrosserie ......... Éclairage exérieur et lentilles ....................... Intérieur .................................................... Joints d’étanchéité ..................................... Lavage du véhicule .................................... Panneaux de bois ...................................... Pare-brise et lames d’essuie-glace ............... Pneus ...................................................... Roues en aluminium ou chromées ............... Soin de nition .......................................... Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces en plastique ........................................... Tissu et tapis ............................................ 5-112 5-111 5-117 5-114 5-109 5-113 5-113 5-112 5-115 5-117 5-116 5-114 5-112 5-110 O Où installer l’appareil de retenue ....................... 1-44 OnStar, Condentialité ..................................... 7-23 Ouvre-porte de garage .................................... 2-57 P Pare-brise Lame d’essuie-glace, nettoyage ................... 5-115 Liquide de lave-glace ................................... 5-41 Remplacement des balais ............................. 5-58 Pare-soleil ..................................................... 2-22 Passage à la position de stationnement (P) ........ 2-39 Passage hors de la position de stationnement (P) ........................................ 2-41 Passager - Témoin de l’état du sac gonable du passager ............................................... 3-39 PASS-KeyMD III+ ............................................ 2-24 Peinture, Dommages ..................................... 5-117 Peinture endommagée par retombées chimiques ................................................. 5-118 Perchlorate, la Californie .................................... 5-5 Personnalisation du véhicule - CIB .................... 3-71 Perte de contrôle ............................................ 4-13 Phare antibrouillard Brouillard .................................................... 3-20 Phares .......................................................... 3-17 Ampoules à halogène .................................. 5-57 Avertisseur de dépassement ........................... 3-9 Éclairage à haute intensitéhaute intensité ........ 5-57 Feux de circulation de jour ........................... 3-18 Inverseur des feux de route/de croisement ........ 3-9 Lave-glace .................................................. 3-13 Phares activés par les essuie-glace ............... 3-18 Rappel ....................................................... 3-18 Remplacement des ampoules ........................ 5-57 Réglage de la portée ................................... 5-56 Phares activés par les essuie-glace ................... 3-18 Pièces de rechange, Entretien .......................... 6-16 Pneu crevé, entreposage ................................ 5-105 Pneu de rechange Installation .................................................. 5-95 Pneu de rechange Dépose ...................................................... 5-92 Pneus ........................................................... 5-60 Achat de pneus neufs .................................. 5-81 Au cas d’un pneu à plat ............................... 5-90 Chaînes à neige .......................................... 5-89 Changer un pneu à plat ............................... 5-91 Classication uniforme de la qualité des pneus ............................................... 5-85 Dépose du pneu de rechange et des outil ....... 5-92 Dépose d’un pneu crevé ............................... 5-95 9 Pneus (suite) Dimensions variées ...................................... 5-84 Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de rechange et desoutils ......................... 5-105 Étiquette sur paroi latérale du pneu ................ 5-62 Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression ......................................... 5-74 Fonctionnement à haute vitesse ..................... 5-71 Gonement - Pression des pneus .................. 5-69 Inspection et permutation .............................. 5-78 Installation du pneu de rechange ................... 5-95 Nettoyage ................................................. 5-117 Pneu de secours compact ........................... 5-108 Pneus d’hiver .............................................. 5-61 Quand faut-il remplacer les pneus? ................ 5-80 Remplacement de roue ................................ 5-87 Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus ............................................... 5-87 Roues en aluminium ou chromées, nettoyage .............................................. 5-116 Serrure secondaire ..................................... 5-102 Système de surveillance de la pression .......... 5-72 Terminologie et dénitions ............................. 5-66 Témoin de pression des pneus ...................... 3-45 Port adéquat des ceintures de sécurité .............. 1-19 Porte-bagages ................................................ 2-66 Porte-gobelets ................................................ 2-65 10 Portes Dispositifs de verrouillage ............................. 2-10 Portes à verrouillage électrique ...................... 2-11 Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants de porte arrière ........................................ 2-13 Système de déverrouillage de porte centrale ..... 2-11 Verrouillage automatique programmable des portes ............................................... 2-12 Verrouillage retardé ...................................... 2-12 Positions du commutateur d’allumage ................ 2-27 Prises Alimentation des accessoires ......................... 3-23 Programme d’entretien Au moins une fois par an ............................. 6-11 Au moins une fois par mois .......................... 6-11 Ce véhicule et l’environnement ........................ 6-2 Chaque fois que vous faites le plein .............. 6-10 Conditions d’entretien ..................................... 6-2 Entretien périodique ....................................... 6-4 Fiche d’entretien .......................................... 6-18 Introduction .................................................. 6-2 Liquides et lubriants recommandés ............... 6-14 Notes en bas de page ................................... 6-8 Pièces de rechange d’entretien ...................... 6-16 Réparations additionnelles requises .................. 6-6 Utilisation de votre programme d’entretien ......... 6-2 Vérications et services par le propriétaire ...... 6-10 Prolongation de l’alimentation des accessoires .... 2-28 Propriétaires canadiens ........................................ ii R Radios .................................................. 3-82, 3-87 Dispositif antivol ......................................... 3-107 Rear Seat Audio ........................................ 3-105 Réception ................................................. 3-109 Réglage de l’heure ...................................... 3-83 Système de navigation/radio ........................ 3-104 Rallonge de la ceinture de sécurité ................... 1-34 Rear Seat Audio (RSA) .................................. 3-105 Réglage de bouche de sortie ............................ 3-31 Réglage de la ventilation .................................. 3-31 Remboursement au titre du Programme de Mobilité GM .................................................. 7-7 Remorquage Traction d’une remorque ............................... 4-45 Véhicule récréatif ......................................... 4-43 Votre véhicule ............................................. 4-43 Remplacement des ampoules ........................... 5-57 Ampoules à halogène .................................. 5-57 Éclairage à haute intensité (DIH) ................... 5-57 Réglage de la portée des phares ................... 5-56 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision ........................... 1-78 Rendez-vous, xer des rendez-vous pour l’entretien ................................................... 7-11 Reprise tout terrain ......................................... 4-12 Rétroviseur, graduation automatique avec système OnStarMD ...................................... 2-45 Rétroviseurs Gradation automatique avec système OnStarMD et boussole .............................. 2-46 Inclinaison de rétroviseur en stationnement ..... 2-49 Rétroviseur extérieur convexe ........................ 2-50 Rétroviseur extérieur à gradation automatique ............................................ 2-49 Rétroviseur à graduation automatique avec système OnStarMD ................................... 2-45 Rétroviseurs extérieurs chauffants à commande électrique ................................ 2-48 Rétroviseurs et siège à mémoire ........................ 1-5 Réparation de dommages par collision ............... 7-14 Réparation de votre véhicule muni de sacs gonables ........................................... 1-74 Réservoir vide ................................................ 2-44 Rodage de véhicule neuf ................................. 2-26 Roue de secours Rangement ............................................... 5-105 Roues Dimensions variées ...................................... 5-84 Géométrie et équilibrage des roues ................ 5-87 Remplacement ............................................ 5-87 Routes onduleuses et de montagne ................... 4-32 11 S Sacs gonables .............................................. 1-60 Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonables ........................................ 1-75 De quelle façon le sac gonable retient-il? ...... 1-68 Mise en état de fonctionnement ..................... 3-38 Où se trouvent les sacs gonables? ............... 1-63 Quand un sac gonable doit-il se goner? ...... 1-65 Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonable? ......................................... 1-68 Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonable? ......................................... 1-67 Réparation de votre véhicule muni de sacs gonables ........................................ 1-74 Système de détection des passagers ............. 1-70 Témoin de l’état du sac gonable du passager ................................................. 3-39 Secouer le véhicule pour le sortir ...................... 4-37 Serrure secondaire ........................................ 5-102 Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants de porte arrière ........................................... 2-13 Si vous êtes pris dans le sable/la boue/la neige/ sur la glace ................................................ 4-36 Sièges Appuis-têtes ................................................. 1-9 Fonctionnement du siège arrière .................... 1-11 Mémoire, Rétroviseurs ................................... 1-5 Siège escamotable ...................................... 1-11 Sièges chauffants .......................................... 1-4 12 Sièges (suite) Sièges à commande électrique ........................ 1-3 Sièges à dossier inclinable ............................. 1-6 Soutien lombaire à commande électrique .......... 1-4 Sièges manuels ................................................ 1-2 Signaler les défectuosités compromettant la sécurité General Motors ........................................... 7-19 Gouvernement ............................................ 7-18 Gouvernement canadien ............................... 7-19 Signaux de changement de direction et de changement de voies ..................................... 3-8 Soutien lombaire Commande électrique .................................... 1-4 StabiliTrakMD ................................................... 4-8 Stationnement Assistance ultrasonique ................................ 2-50 Au-dessus de matières qui brûlent ................. 2-42 Stationnement, inclinaison de rétroviseur ............ 2-49 Stationnement (P) Passage à la position ................................... 2-39 Passage hors de la position .......................... 2-41 Suspension électromagnétique ............................ 4-7 Système d’antenne autoradio satellite XMMC ..... 3-110 Système de climatisation à deux zones .............. 3-25 Système de détection des passagers ................. 1-70 Système de divertissement intégré au siège arrière .............................................. 3-104 Système de freinage antiblocage (ABS) ............... 4-5 Système de gestion de compartiment utilitaire ..... 2-67 Système de navigation, Condentialité ............... 7-23 Système de navigation/radio ........................... 3-104 Système de refroidissement .............................. 5-35 Système de régulation de température Filtre à air, habitacle .................................... 3-32 Réglage de bouche de sortie ........................ 3-31 Système de télécommande maison universel ...... 2-57 Fonctionnement ........................................... 2-58 Système de traction intégrale ............................. 4-9 Système OnStarMD ......................................... 2-53 Systèmes antivol ............................................. 2-22 Fonctionnement PASS-KeyMD III+ .................. 2-24 Systèmes audio .............................................. 3-87 T Tableau de bord Aperçu ........................................................ 3-4 Ensemble d’instruments ................................ 3-35 Tachymètre .................................................... 3-36 Télédéverrouillage ............................................. 2-4 Télédéverrouillage, Fonctionnement ..................... 2-5 Témoin De pression des pneus ................................ 3-45 État du sac gonable du passager ................. 3-39 Feux de route ............................................. 3-51 Témoin (suite) Mise en état de fonctionnement des sacs gonables ........................................ 3-38 Mode de remorquage/transport ...................... 3-51 Phares antibrouillard .................................... 3-50 Pression d’huile ........................................... 3-49 Régulateur de vitesse automatique ................. 3-51 Sécurité ..................................................... 3-50 Système de charge ...................................... 3-41 Système de traction asservie ......................... 3-43 Température du liquide de refroidissement ....... 3-44 Témoin d’anomalie ....................................... 3-46 Témoin de rappel des ceintures de sécurité .... 3-37 Témoin du système de freinage ..................... 3-42 Témoin du système de freinage antiblocage .... 3-43 Témoin du système de traction asservie ......... 3-43 Témoin de mode de remorquage/transport .......... 3-51 Toit ouvrant ............................................ 2-68, 2-70 Tôle endommagée ......................................... 5-117 Tout terrain - Conduite ..................................... 4-14 Traction Suspension électromagnétique ........................ 4-7 Système de traction asservie (TCS) ................. 4-6 Système StabiliTrakMD .................................. 4-8 Témoin du système ..................................... 3-43 Traction asservie Essieu arrière à glissement limité .................... 4-8 Transmission intégrale ..................................... 5-53 13 U Utilisation de votre guide ...................................... iii V Véhicule Avertissements concernant des dommages ......... iv Chargement ................................................ 4-37 Contrôle ....................................................... 4-3 Symboles ....................................................... iv Véhicule, démarrage à distance .......................... 2-8 Vérication Témoin du moteur ....................................... 3-46 14 Vérication de l’appareil de retenue ................... 1-76 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision ................... 1-78 Vérication sous le capot ................................. 5-14 Vérications et services par le propriétaire .......... 6-10 Verrouillage Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants de porte arrière ........................................ 2-13 Verrouillage automatique programmable des portes .................................................. 2-12 Verrouillage retardé ......................................... 2-12 Volant de direction chauffant .............................. 3-7 Volant inclinable ............................................... 3-6