Cadillac SRX Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
514 Des pages
Cadillac SRX Manuel du propriétaire | Fixfr
Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac 2008
Sièges et dispositifs de retenue ....................... 1-1
Sièges avant ............................................. 1-2
Sièges arrière
.......................................... 1-11
Ceintures de sécurité ................................ 1-13
Appareils de retenue pour enfant ................ 1-34
Système de sac gonable
......................... 1-60
Vérication des dispositifs de retenue .......... 1-76
Fonctions et commandes ................................ 2-1
Clés ......................................................... 2-3
Portes et serrures
.................................... 2-10
Glaces .................................................... 2-17
Systèmes antivol ...................................... 2-22
Démarrage et fonctionnement de votre
véhicule ............................................... 2-26
Rétroviseurs
............................................ 2-45
Systèmes de détection d’objet .................... 2-50
Système OnStarMD
.................................. 2-53
Système de télécommande sans l
maison universel ................................... 2-57
Compartiments de rangement
.................... 2-65
Toit ouvrant ............................................. 2-68
M
Tableau de bord ............................................. 3-1
Aperçu du tableau de bord .......................... 3-4
Commandes de la climatisation
.................. 3-25
Feux de détresses, jauges et témoins
......... 3-34
Centralisateur informatique de bord (CIB)
.... 3-53
Systèmes audio
....................................... 3-82
Conduite de votre véhicule .............................. 4-1
Votre conduite, la route et votre véhicule
...... 4-2
Remorquage ............................................ 4-43
Réparation et entretien de l’apparence ............. 5-1
Entretien ................................................... 5-4
Carburant
................................................. 5-7
Vérication sous le capot
.......................... 5-14
Transmission intégrale
.............................. 5-53
Essieu arrière
.......................................... 5-55
Essieu avant
........................................... 5-56
Réglage de la portée des phares
............... 5-56
Remplacement d’ampoules
........................ 5-57
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
...................................... 5-58
Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac 2008
Pneus
.................................................... 5-60
Entretien de l’apparence
.......................... 5-109
Identication du véhicule .......................... 5-119
Réseau électrique ................................... 5-120
Capacités et spécications
....................... 5-132
Programme d’entretien .................................... 6-1
Programme d’entretien ................................ 6-2
M
Information du centre d’assistance
à la clientèle ............................................... 7-1
Information du centre d’assistance
à la clientèle .......................................... 7-2
Déclaration des défectuosités comprommettant
la sécurité ............................................ 7-18
Enregistrement de données du véhicule et
politique sur la vie privée
....................... 7-21
................................................................
1
Index
Conserver ce guide dans le véhicule pour vous y référer
rapidement.
Propriétaires canadiens
On peut obtenir un exemplaire de ce guide en français
auprès de concessionnaire ou à l’adresse suivante :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
1-800-551-4123
www.helminc.com
Les noms GENERAL MOTORS, GM, l’emblème GM,
CADILLAC, l’écusson à lauriers CADILLAC et SRX sont
des marques déposées de General Motors Corporation.
Ce guide comprend les toutes dernières informations
disponibles au moment de sa publication. Nous
nous réservons le droit d’effectuer sans préavis des
modications au produit après la parution du présent
guide. Pour les véhicules d’abord vendus au Canada,
remplacer k Cadillac Motor Car Division l par
k General Motors du Canada Limitée l.
Canadian Owners
A French language copy of this manual can be obtained
from your dealer/retailer or from :
Helm Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
1-800-551-4123
www.helminc.com
Ce manuel décrit les équipements pouvant ou non
être présents sur ce modèle. Par exemple, plusieurs
systèmes de divertissement peuvent être proposés, ou
votre véhicule peut avoir été commandé sans sièges
de passager avant ou arrière.
Imprimé au Canada
Numéro de pièce 15861906 FR
©
2007 General Motors Corporation. Tous droits réservés.
iii
Utilisation de ce manuel
Nombreux sont ceux qui lisent entièrement le guide
d’utilisation lorsqu’ils prennent livraison de leur nouveau
véhicule pour mieux connaître les fonctions et les
commandes du véhicule. Pour expliquer les différentes
notions, le guide conjugue le texte et les images.
Index
L’index, à la n du guide, est un bon endroit où l’on peut
rapidement trouver des renseignements sur le véhicule.
Il s’agit d’une liste alphabétique des articles du guide,
avec le numéro de la page comportant l’article en
question.
Avertissements et symboles de
sécurité
Ce guide comprend plusieurs avertissements sur la
sécurité. Un cadre comportant le mot ATTENTION est
utilisé pour vous avertir des situations qui risquent
de causer des blessures si vous ne tenez pas compte
de l’avertissement.
iv
{ATTENTION:
Cela indique un danger, et que vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés.
Nous vous indiquons le risque en question et comment
éviter ou réduire ce risque. Lire ces mises en garde,
sinon vous ou d’autres personnes pourriez être blessés.
Une ligne diagonale en
travers d’un cercle est
un symbole de sécurité
signiant k Interdiction l,
k Interdiction de faire
ceci l ou k Ne pas laisser
ceci se produire. l
Avertissements concernant des
dommages du véhicule
Vous trouverez également des avis dans ce manuel.
Remarque: Cela signie que quelque chose risque
d’endommager votre véhicule.
Un avis indique que quelque chose pourrait
endommager le véhicule. Bien souvent, ce dommage ne
serait pas couvert par la garantie de votre véhicule et les
réparations pourraient être coûteuses. L’avis indique que
faire pour éviter ce dommage.
Symboles de véhicule
Le véhicule peut être équipé de composants et
d’étiquettes sur lesquelles gurent des symboles plutôt
qu’un texte. Les symboles sont illustrés de pair avec
le texte décrivant le fonctionnement ou avec l’information
relative à un composant, une commande, un message,
une jauge ou un indicateur particulier.
D’autres guides peuvent comporter des mentions
ATTENTION et REMARQUE en d’autres couleurs
ou en d’autres termes.
Le véhicule est également doté d’étiquettes
d’avertissement. Elles utilisent des mots similaires,
soit ATTENTION ou REMARQUE.
v
✍ NOTES
vi
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges avant ....................................................1-2
Sièges à commande manuelle ..........................1-2
Sièges à commande électrique .........................1-3
Soutien lombaire électrique de sièges arrière ......1-4
Sièges chauffants ...........................................1-4
Rétroviseurs et siège à mémoire ......................1-5
Sièges à dossier inclinable ..............................1-6
Appuis-têtes ..................................................1-9
Sièges arrière .................................................1-11
Fonctionnement du siège arrière .....................1-11
Siège escamotable ........................................1-11
Ceintures de sécurité ......................................1-13
Ceintures de sécurité : Pour tous .....................1-13
Port adéquat des ceintures de sécurité ............1-19
Ceinture à triple point d’appui .........................1-28
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse .................................1-33
Rallonge de ceinture de sécurité .....................1-34
Appareils de retenue pour enfant ....................1-34
Enfants plus âgés .........................................1-34
Bébés et jeunes enfants ................................1-38
Appareils de retenue pour enfant ....................1-41
Où installer l’appareil de retenue .....................1-44
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) .....................................1-46
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière ...................1-53
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ..............1-56
Système de sac gonable ...............................1-60
Où se trouvent les sacs gonables? ................1-63
Quand un sac gonable doit-il se déployer? .....1-65
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
du sac gonable? ......................................1-67
De quelle façon le sac gonable retient-il? .......1-68
Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonable? ...................................1-68
Système de détection des occupants ...............1-70
Réparation d’un véhicule muni de
sacs gonables .........................................1-74
Ajout d’équipement à un véhicule muni de
sacs gonables .........................................1-75
Vérication des dispositifs de retenue .............1-76
Vérication de l’appareil de retenue .................1-76
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ....................1-78
1-1
Sièges avant
Sièges à commande manuelle
{ATTENTION:
Si vous essayez de régler le siège du
conducteur à commande manuelle lorsque le
véhicule est en mouvement, vous risquez de
perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement
brusque du siège pourrait en effet vous faire
sursauter, vous dérouter ou vous faire
actionner une pédale sans le vouloir. Il faut
donc régler le siège du conducteur seulement
quand le véhicule est immobile.
1-2
Pour déplacer manuellement un siège vers l’avant ou
l’arrière :
1. Lever la barre pour
déverrouiller le siège.
2. Glisser le siège à la
position désirée et
relâcher la barre.
Tenter de déplacer le siège avec le corps pour s’assurer
du verrouillage du siège.
Sièges à commande électrique
Si les sièges possèdent des dossiers à commande
électrique, ces commandes se trouvent sur le côté
extérieur des sièges.
• Pour avancer ou reculer le siège, faire glisser la
commande horizontale vers l’avant ou vers l’arrière.
• Pour lever ou abaisser la partie avant du coussin,
déplacer la partie avant de la commande horizontale
vers le haut ou vers le bas.
• Pour lever ou abaisser la partie arrière du coussin,
déplacer la partie arrière de la commande
horizontale vers le haut ou vers le bas.
• Lever ou baisser l’ensemble du siège en déplaçant
l’ensemble de la commande horizontale vers le haut
ou le bas.
La commande verticale est utilisée pour incliner votre
dossier de siège. Se reporter à k Sièges à dossier
inclinable à commande électrique l, sous Sièges
à dossier inclinable à la page 1-6 pour plus
d’information.
1-3
Soutien lombaire électrique de
sièges arrière
Votre véhicule peut être
doté de cette fonction.
Pour régler le soutien
lombaire du dossier des
sièges conducteur et
passager, il suffit de
déplacer une commande
qui se trouve du côté
extérieur des coussins
de siège.
Pour accentuer ou diminuer le soutien, maintenir la
commande vers l’avant ou vers l’arrière. Ne pas perdre
de vue que lorsque votre position assise se modie,
notamment au cours de longs déplacements, la position
du soutien lombaire doit être adaptée en conséquence.
Régler le siège au besoin.
1-4
Sièges chauffants
Sur les véhicules équipés du chauffage des sièges
avant, les commandes de chauffage se trouvent sur les
portes de conducteur et des passagers, près de la
poignée de porte.
I (dossiers chauffants): Appuyer sur le bouton pour
obtenir les réglages de température et pour mettre
hors fonction le chauffage de dossier de siège. Des
diodes placées près du bouton indiquent le niveau de
chaleur sélectionné : 3 pour un chauffage fort, 2 pour
un chauffage moyen et 1 pour un chauffage faible.
J (sièges et dossiers chauffants): Appuyer sur ce
bouton pour obtenir les réglages de température et pour
mettre hors fonction le chauffage de siège. Les diodes
placées près du bouton indiquent le niveau de
chaleur sélectionné : 3 pour un chauffage fort, 2 pour
un chauffage moyen et 1 pour un chauffage faible.
Vous devez appuyer sur le bouton concerné de
chauffage de siège ou de dossier de siège chaque fois
que vous démarrez le véhicule.
Rétroviseurs et siège à mémoire
Sur les véhicules dotés de la fonction de mémorisation,
les boutons se trouvent sur la porte du conducteur.
1: Sauvegarde la position d’assise du conducteur 1.
2: Sauvegarde la position d’assise du conducteur 2.
S:
Rappelle la position de recul automatique de siège.
Pour programmer les boutons :
1. Régler le siège du conducteur, y compris le dossier
inclinable, les deux rétroviseurs extérieurs et les
pédales d’accélérateur et de frein. Se reporter à
Rétroviseurs extérieurs chauffants à commande
électrique à la page 2-48 et Accélérateur et pédale
de frein ajustable à la page 2-30 pour de plus amples
informations.
2. Appuyer sur le bouton 1 pendant au moins
trois secondes.
Deux bips conrment la sauvegarde des
paramètres.
3. Répéter la procédure pour un second conducteur
au moyen du bouton 2.
Le véhicule doit être en position de stationnement (P)
pour rappeler les positions enregistrées.
Appuyer sur l’un des boutons pour rappeler le réglage
enregistré. Chaque fois qu’un bouton de mémoire
est pressé, un bip retentit.
Pour rappeler les positions enregistrées lors du
déverrouillage du véhicule au moyen de la
télécommande, se reporter à Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
à la page 3-71.
Pour annuler le mouvement de rappel de la fonction de
mémoire, appuyer sur l’une des commandes de siège à
commande électrique ou de rétroviseur.
Siège facilitant la sortie
S Appuyer sur le bouton de sortie pour rappeler la
position de sortie quand le véhicule est en position de
stationnement (P). Un bip retentit.
Les fonctions de siège à mémoire et de sortie aisée
peuvent également être programmées au moyen
du centralisateur informatique de bord (CIB).
Se reporter à Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique
de bord (CIB) à la page 3-71.
1-5
Sièges à dossier inclinable
Sièges à dossier inclinable à
commande manuelle
{ATTENTION:
Si vous essayez de régler le siège du
conducteur à commande manuelle lorsque le
véhicule est en mouvement, vous risquez de
perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement
brusque du siège pourrait en effet vous faire
sursauter, vous dérouter ou vous faire
actionner une pédale sans le vouloir. Il faut
donc régler le siège du conducteur seulement
quand le véhicule est immobile.
1-6
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors d’un
arrêt brusque ou d’un accident et de blesser
la personne assise à cet endroit. Toujours
appuyer sur le dossier du siège puis tirer
dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
Si votre siège de passager avant est équipé d’un
dossier à inclinaison manuelle, le levier se trouve sur
le bord extérieur du siège.
Pour redresser le dossier de siège à une position
verticale, observer les étapes suivantes :
1. Lever le levier complètement sans appliquer de
pression au dossier de siège : le dossier de
siège retourne à la position redressée.
2. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il
soit correctement verrouillé.
Pour incliner le dossier de siège :
1. Lever le levier d’inclinaison.
2. Déplacer le dossier de siège à la position désirée,
puis relâcher le levier pour verrouiller le dossier de
siège en place.
3. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il
soit correctement verrouillé.
1-7
Sièges à dossier inclinable à
commande électrique
Si vos sièges possèdent des dossiers à inclinaison à
commande électrique, utiliser la commande électrique
de déplacement vertical du siège placée sur le côté
extérieur de chaque siège.
• Pour incliner le dossier, pousser la commande vers
l’arrière du véhicule.
• Pour lever le dossier de siège, pousser la
commande vers l’avant du véhicule.
1-8
{ATTENTION:
Appuis-têtes
Il peut être dangereux de s’asseoir en position
inclinée lorsque le véhicule est en mouvement.
Même si vous portez vos ceintures de sécurité,
elles ne peuvent pas bien vous protéger quand
vous êtes dans une telle position.
La ceinture épaulière ne peut pas être efficace.
Lors d’une collision, vous pourriez être projeté
contre la ceinture et vous blesser à la nuque
ou ailleurs.
La ceinture ventral ne sera pas efficace non
plus. Lors d’une collision, elle pourrait exercer
sa force sur l’abdomen et non pas sur les os
du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves
blessures internes.
Pour être bien protégé quand le véhicule est
en mouvement, placer le dossier en position
verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et
porter convenablement la ceinture de sécurité.
Régler l’appuie-tête de sorte que sa partie supérieure
arrive au niveau du haut de la tête de l’occupant. Cette
position réduit les risques de blessure à la nuque lors
d’une collision.
Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné.
1-9
Tirer l’appuie-tête vers le
haut pour le lever. Pour
l’abaisser, enfoncer le
bouton situé sur le dessus
du dossier et pousser
l’appuie-tête vers le bas.
Les appuie-tête des sièges avant peuvent également
s’incliner vers l’avant et vers l’arrière. Les appui-tête
des sièges de la deuxième rangée ne s’inclinent pas.
Tirer vers le haut ou vers le bas pour régler les
appui-tête des sièges de seconde et de troisième
rangées (option).
1-10
Les appui-tête des sièges de troisième rangée peuvent
être retirés du dossier. Pour ce faire, presser le bouton
situé au sommet du dossier de siège et extraire
l’appui-tête du dossier du siège. Ranger l’appuie-tête,
face avant vers le haut, dans le compartiment situé
derrière la troisième rangée, en insérant les montants de
l’appui-tête dans les fentes de la zone de rangement.
Sièges arrière
Fonctionnement du siège arrière
Réglage du siège de la deuxième
rangée
Le siège de la deuxième rangée peut être réglé vers
l’avant ou vers l’arrière. Tirer sur le levier sous le
coussin du siège et glisser le siège. Relâcher le levier
et essayer de déplacer le siège vers l’avant et vers
l’arrière pour s’assurer qu’il est verrouillé.
Accès au siège de la troisième rangée
et sortie de ce siège
{ATTENTION:
Utiliser la troisième rangée de sièges si la
seconde rangée est rabattue ou rabattue et
basculée peut provoquer des blessures lors
d’un arrêt soudain ou d’une collision.
S’assurer de redresser le siège en position
d’assise. Tirer et pousser sur le siège pour
s’assurer qu’il est bien bloqué.
Le côté passager du siège de la deuxième rangée
possède une fonction d’entrée facile et ceci permet
d’accéder au siège de la troisième rangée (si le véhicule
en est équipé) ou de le quitter plus facilement.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque les
ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures de
sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les
remettre en position normale avant de replier
un siège arrière.
Pour manoeuvrer le siège, tirer sur la poignée de
déblocage située sur le dessus du dossier du siège.
Replier le dossier vers l’avant, puis tirer sur la poignée
de déblocage située sur le dessus du dossier pour
libérer le siège et le faire basculer vers l’avant.
Siège escamotable
Si votre véhicule est équipé d’un siège de troisième
rangée, celui-ci est un siège rabattable à commande
électrique.
Les appuis-tête doivent être déposés avant de plier le
siège de troisième rangée. Voir Appuis-têtes à la
page 1-9.
1-11
Les boutons qui sont utilisés pour faire fonctionner
le siège rabattable de troisième rangée électrique sont
situés à l’intérieur du hayon et derrière le siège de
deuxième rangée sur le côté passager.
e:
Appuyer pour incliner le dossier de siège vers
l’avant ou l’arrière.
f:
Appuyer pour plier le siège.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque les
ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures de
sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les
remettre en position normale avant de replier
un siège arrière.
Avant de rabattre ou de redresser le siège de troisième
rangée, toutes les conditions suivantes doivent être
présentes :
• Le hayon ou la porte arrière du côté passager doit
être ouvert.
• Pour déverrouiller, le bouton de l’émetteur de
télédéverrouillage ou de la porte doit être enfoncé à
trois reprises pour activer le siège arrière pendant
deux minutes, ou le commutateur d’allumage
doit être à la position ON/RUN (marche) ou
ACCESSORY (accessoires).
1-12
• Le véhicule doit être à la position de
stationnement (P).
• La batterie du véhicule ne peut pas être faible.
Après que le siège est plié, plier le panneau du siège à
plat vers l’avant sur le plancher.
Si la trajectoire du siège est bloquée, il s’arrête et
s’éloigne. Appuyer à nouveau sur le bouton pour
remettre le siège dans sa précédente position.
Avant de remettre le siège de troisième rangée en
position de siège passager, le plateau doit être rabattu
sur lui-même. Appuyer sur un des boutons de siège
rabattable électrique pour que le siège se déplie.
Si le siège n’est pas complètement déplié, un carillon
retentit lorsqu’une vitesse est passée à partir de la
position de stationnement (P). Ce carillon signie que
le siège n’est pas prêt à recevoir un passager.
Replacer les appuie-tête.
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité : Pour tous
Cette partie du guide vous explique comment utiliser
comme il faut les ceintures de sécurité. Elle vous indique
également les choses à ne pas faire avec vos ceintures
de sécurité.
{ATTENTION:
Ne jamais permettre qu’une personne prenne
place dans le véhicule là où il est impossible
de porter convenablement une ceinture de
sécurité. En cas de collision, si vous ne portez
pas de ceinture de sécurité, vos blessures
peuvent être beaucoup plus graves. Vous
risquez de heurter plus fort certains objets à
l’intérieur du véhicule ou d’en être éjecté et
gravement blessé ou même tué, alors que
vous auriez pu vous en sortir indemne si vous
aviez bouclé votre ceinture. Il faut toujours
boucler convenablement votre ceinture de
sécurité et s’assurer que vos passagers sont
également bien retenus.
{ATTENTION:
Il est extrêmement dangereux de s’asseoir
dans le compartiment utilitaire, à l’intérieur ou
à l’extérieur du véhicule. Lors d’une collision,
les passagers assis à ces endroits risquent
d’être blessés gravement ou même d’être tués.
Ne permettre à personne de prendre place
dans le véhicule là où il n’y a pas de sièges ni
de ceintures de sécurité. S’assurer que tous
les passagers du véhicule ont un siège et
qu’ils utilisent leur ceinture de sécurité
convenablement.
Votre véhicule est équipé de témoins destinés à vous
rappeler de boucler votre ceinture de sécurité. Se reporter
à Rappels de ceinture de sécurité à la page 3-37.
1-13
Dans la plupart des états et dans toutes les provinces
canadiennes, la loi exige le port des ceintures de
sécurité. Voici pourquoi :
Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité.
Efficacité des ceintures de sécurité
Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il soit,
vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci.
Certains accidents ne sont pas graves. D’autres sont
si graves que même les personnes attachées ne
survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions se
situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux
cas, les personnes attachées peuvent survivre et parfois
s’en sortir indemnes. Sans ceinture, elles risquent d’être
gravement blessées ou même tuées.
Après plus de 40 ans d’utilisation des ceintures de
sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs.
Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité
font... toute la différence!
Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu’il
s’agisse simplement d’un siège sur roues.
1-14
Supposons que quelqu’un prend place sur le siège.
Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le véhicule
s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas.
1-15
Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il soit
arrêté par quelque chose. Dans un vrai véhicule, cela
pourrait être le pare-brise...
1-16
Ou le tableau de bord...
Ou les ceintures de sécurité!
Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en
même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps
pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une distance
plus longue et les os les plus solides de votre corps
amortissent le choc. Il est donc logique de porter les
ceintures de sécurité.
1-17
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité
Q: Si mon véhicule est équipé de sacs gonables,
Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le véhicule
A: Les sacs gonables ne sont que des systèmes
après un accident si je porte une ceinture de
sécurité?
A: Vous pourriez l’être — que vous portiez une
ceinture de sécurité ou non. Mais si vous êtes
attaché, vous avez plus de chances de rester
conscient pendant et après un accident, ce qui
vous permettra de déboucler votre ceinture et
de sortir du véhicule. Et vous pouvez déboucler
votre ceinture de sécurité même si vous vous
trouvez la tête en bas.
1-18
pourquoi devrais-je porter une ceinture de
sécurité?
complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces
qu’avec les ceintures de sécurité et ne les
remplacent pas. Qu’un sac gonable soit présent
ou non, toues les occupants doivent boucler leur
ceinture de sécurité pour bénécier du maximum de
protection. Ceci est vrai non seulement en cas de
collision frontale, mais particulièrement en cas de
collision latérale ou autre.
Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais
jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je
porter une ceinture de sécurité?
A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur, mais
si vous êtes impliqué dans un accident — même si
vous n’en êtes pas responsable — vous et vos
passagers serez peut-être blessés. Être un bon
conducteur ne vous protège pas des faits que vous
ne contrôlez pas, comme des mauvais conducteurs.
La plupart des accidents se produisent à moins de
40 km (25 milles) de la maison. De plus, le plus
grand nombre de blessures graves et de morts
se produisent à des vitesse inférieures à
65 km/h (40 mi/h).
Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde.
Port adéquat des ceintures de
sécurité
Cette section concerne uniquement les personnes de
taille adulte.
Se tenir compte qu’il y a des renseignements
spéciques sur le bouclage des ceintures de sécurité
des enfants. De plus, les renseignements sont différents
pour les bébés et les petits enfants. Si un enfant voyage
à bord de votre véhicule, se reporter à la rubrique Enfants
plus âgés à la page 1-34 ou Bébés et jeunes enfants à la
page 1-38. Suivre les directives pour assurer la
protection de tout le monde.
Tous les occupants doivent boucler leur ceinture de
sécurité. Les statistiques montrent que les personnes
qui n’ont pas bouclé la ceinture de sécurité sont
plus souvent blessées dans les collisions que celles
qui ont bouclé leurs ceintures de sécurité.
Les occupants qui ne sont pas protégés par une
ceinture de sécurité peuvent être éjectés du véhicule
en cas de collision ou heurter les autres occupants
du véhicule qui portent des ceintures de sécurité.
Information importante au sujet des ceintures de
sécurité.
1-19
Se redresser et toujours maintenir les pieds au plancher
devant vous. La ceinture ventrale doit être ajustée le plus
bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses.
Cette position permet de répartir la force de la ceinture
sur les os solides du bassin en cas de collision. Ainsi,
les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont
diminués. Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen
absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait
entraîner des blessures graves, voire mortelles. La
ceinture épaulière doit passer par-dessus l’épaule et sur
la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le
mieux absorber les forces de retenue de la ceinture.
La sangle baudrier se bloque lors d’un arrêt soudain ou
d’une collision.
1-20
Q: Quel est le problème?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une
collision, votre corps se déplacerait trop vers
l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité
des blessures. La ceinture épaulière devrait
reposer contre votre corps.
A: La ceinture est desserrée. Elle n’assure pas la
protection voulue.
1-21
Q: Quel est le problème?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture ventrale n’est pas serrée. Dans une
collision, vous pourriez glisser sous la
ceinture et appliquer de la force à votre
abdomen. Ceci pourrait vous blesser
grièvement ou même vous tuer. La ceinture
ventrale doit être portée bas et serrée sur
les hanches, en touchant les cuisses.
A: La ceinture abdominale est trop serrée.
Elle n’assure pas la protection voulue.
1-22
Q: Quel est le problème?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture est attachée à la mauvaise boucle, tel
qu’illustré. Lors d’une collision, la ceinture
pourrait exercer sa force sur l’abdomen et
non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait
entraîner de graves blessures internes. Vous
devez toujours attacher votre ceinture dans la
boucle la plus proche de vous.
A: La ceinture est bouclée à un emplacement
incorrect.
1-23
Q: Quel est le problème?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être gravement blessé si votre
ceinture passe par-dessus un accoudoir, tel
qu’illustré. La ceinture serait beaucoup trop
haute. Lors d’une collision, vous pouvez
glisser sous la ceinture. La force de la ceinture
serait alors exercée sur votre abdomen, et non
pas les os du bassin, ce qui pourrait causer
des blessures internes graves ou fatales.
S’assurer que la ceinture passe sous les
accoudoirs.
A: La ceinture passe par-dessus un accoudoir.
1-24
Q: Quel est le problème?
{ATTENTION:
Le risque de blessure grave est accru si la
ceinture épaulière est portée sous le bras.
Lors d’une collision, le corps se déplacerait
trop vers l’avant, ce qui augmenterait le risque
de blessures à la tête et au cou. De plus, ceci
exercerait trop de force sur les côtes, qui ne
sont pas aussi solides que les os des épaules.
Le risque de graves blessures aux organes
internes comme le foie ou la rate est
également accru. La ceinture épaulière doit
passer au-dessus de l’épaule et en travers
de la poitrine.
A: La ceinture épaulière passe sous le bras.
Elle doit toujours passer par-dessus l’épaule.
1-25
Q: Quel est le problème?
{ATTENTION:
Un port incorrect de la ceinture baudrier peut
être source de graves blessures. En cas
d’accident, vous pourriez ne pas être retenus
par la ceinture de sécurité. Votre corps pourrait
se déplacer trop vers l’avant, augmentant les
risques de blessures à la tête et au cou. Vous
pourriez également glisser sous la ceinture
ventrale. La force de la ceinture s’appliquerait
alors directement sur l’abdomen, causant des
lésions graves, voire fatales. La ceinture
baudrier doit passer au-dessus de l’épaule
et en travers de la poitrine.
A: La ceinture est placée derrière le corps.
1-26
Q: Quel est le problème?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé par une
ceinture tordue. Lors d’une collision, les forces
d’impact ne seraient pas réparties sur toute la
largeur de la ceinture. Si une ceinture est
tordue, vous devez la détordre pour qu’elle
puisse fonctionner convenablement ou
demander à votre concessionnaire de la
réparer.
A: La ceinture est vrillée.
1-27
Ceinture à triple point d’appui
Toutes les positions d’assise de votre véhicule sont
dotées d’une ceinture-baudrier.
Voici comment porter correctement la ceinture-baudrier.
1. Régler le siège, si celui-ci est réglable, de façon
à être assis droit. Pour plus de détails, se reporter
à k Sièges l dans l’index.
2. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu’elle ne soit pas vrillée.
La ceinture épaulière peut se bloquer si vous la
tirez très rapidement. Si cela se produit, laisser la
ceinture revenir légèrement vers l’arrière pour la
débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus lentement.
1-28
3. Si la ceinture s’arrête avant d’atteindre la boucle,
pencher la plaque de blocage et continuer à tirer
jusqu’à ce que vous puissiez le boucler.
4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle est bien
en place. Si la ceinture n’est pas assez longue,
se reporter à Rallonge de ceinture de sécurité à la
page 1-34.
S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle
est placé de manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de besoin.
5. Pour serrer la ceinture abdominale, tirer la ceinture
épaulière vers le haut.
Il peut s’avérer nécessaire de tirer la couture de la
ceinture de sécurité à travers la plaque de blocage
pour serrer complètement la ceinture ventrale sur les
occupants de petite taille.
1-29
Prétendeurs de ceinture de sécurité
Votre véhicule est équipé de prétendeurs de ceintures
de sécurité aux places extérieures avant. Bien qu’ils
soient invisibles, ils font partie de l’ensemble de ceinture
de sécurité. Ils peuvent contribuer à serrer les ceintures
de sécurité lors des premiers instants d’un impact
frontal ou quasi frontal modéré à fort si les conditions
d’activation des tendeurs sont rencontrées. Et, pour
les véhicules dotés de sacs gonables latéraux, les
prétendeurs de ceintures de sécurité peuvent contribuer
à serrer les ceintures de sécurité en cas d’impact latéral
ou de tonneau.
Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton situé
sur la boucle. La ceinture devrait s’éloigner.
S’assurer de ne pas refermer la porte sur la ceinture.
Si vous claquez la porte sur la ceinture, vous risquez
d’endommager la ceinture et votre véhicule.
1-30
Les prétendeurs ne fonctionnent qu’une seule fois.
S’ils sont activés lors d’une collision, vous devrez
vous procurer de nouveaux prétendeurs et peut-être
d’autres pièces aussi pour votre sécurité. Se reporter à
la rubrique Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision à la page 1-78.
Guides de confort de ceinture de
sécurité arrière
Les guides de confort des ceintures épaulières
arrière rendent le port des ceintures de sécurité plus
confortables pour les enfants qui sont trop grands pour
s’asseoir dans les sièges d’appoint ainsi que pour
certains adultes. Lorsque les guides de confort sont
installés sur une ceinture épaulière, ils éloignent ces
dernières de la nuque et de la tête.
Chaque ceinture extérieure arrière de deuxième rangée
possède un guide de confort. Voici comment faire pour
attacher un guide de confort à une ceinture épaulière.
1. Glisser le guide hors de son attache de rangement
située sur le dossier du siège.
2. Placer le guide sur la ceinture et introduire les deux
bords de la ceinture dans les encoches du guide.
1-31
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité qui n’est pas portée
correctement n’assure pas une protection
suffisante en cas de collision. La personne qui
utilise cette ceinture pourrait être sérieusement
blessée. La ceinture épaulière doit passer par
dessus l’épaule puis en diagonale sur la
poitrine. Ce sont ces parties du corps qui sont
les plus aptes à absorber les forces générées
par l’action de retenue de la ceinture.
3. S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée et qu’elle
repose à plat. Le cordon élastique doit se trouver
sous la ceinture et le guide de confort doit être
sur la ceinture.
1-32
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse
Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le
monde, y compris les femmes enceintes. Comme tous
les autres occupants du véhicule, elles risquent d’être
gravement blessées si elles n’en portent pas.
4. Boucler, régler et détacher la ceinture de la
manière décrite plus haut dans cette section.
S’assurer que la ceinture épaulière croise l’épaule.
Pour retirer et ranger le guide de confort, serrer les
rebords de la ceinture an de pouvoir la retirer du guide.
Glisser le guide dans son agrafe de rangement située sur
le dossier du siège.
Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier
et la ceinture ventrale devrait être portée sous le ventre
aussi bas que possible tout au long de la grossesse.
1-33
La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger
la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée
comme il faut, il est vraisemblable que le foetus ne
sera pas blessé lors d’une collision. Pour les femmes
enceintes, comme pour tout le monde, le secret de
l’efficacité des ceintures de sécurité est de les porter
comme il faut.
Appareils de retenue pour
enfant
Enfants plus âgés
Rallonge de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité du véhicule peut s’attacher
autour de vous, la utiliser.
Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez longue,
votre concessionnaire vous permettra d’obtenir une
rallonge. Lorsque vous passez votre commande, porter
le plus gros manteau que vous ayez pour être certain
que la ceinture sera adaptée à vous. Pour éviter les
blessures, ne laisser personne d’autre s’en servir et
l’utiliser seulement sur le siège pour lequel elle a été
commandée. Les rallonges sont conçues pour les
adultes. Ne jamais l’utiliser pour xer un siège d’enfant.
Pour l’utiliser, il suffit de la xer à la ceinture de sécurité
ordinaire. Pour plus de renseignements, se reporter au
mode d’emploi de la rallonge.
1-34
Les enfants qui sont trop grands pour des sièges
d’appoint devraient porter les ceintures de sécurité
du véhicule.
Les instructions du fabricant accompagnant le
siège d’appoint indiquent les limites de poids et
de taille de ce siège. Utiliser un siège d’appoint et
une ceinture-baudrier jusqu’à ce que l’enfant passe
le test d’ajustement ci-dessous :
• L’asseoir en le reculant complètement sur le siège.
Ses genoux se plient-ils au bord du siège? Si oui,
poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège
d’appoint.
• Boucler la ceinture-baudrier. La ceinture épaulière
repose-t-elle sur son épaule? Si oui, poursuivre.
Dans le cas contraire, essayer d’utiliser le guide de
confort de ceinture de sécurité arrière. Se reporter à
k Guides de confort de ceinture de sécurité arrière l
sous ceinture à triple point d’appui à la page 1-28
pour de plus amples informations. Si la ceinture
épaulière ne repose toujours pas sur son épaule,
revenir au siège d’appoint.
• La ceinture abdominale s’ajuste-t-elle le plus bas
possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses?
Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au
siège d’appoint.
• L’ajustement correct de la ceinture de sécurité
peut-il être maintenu pendant tout le trajet? Si oui,
poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège
d’appoint.
Q: Quelle est la façon appropriée de porter une
ceinture de sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait porter une
ceinture-baudrier et bénécier de la protection
supplémentaire d’une ceinture épaulière. La ceinture
épaulière ne devrait pas passer devant le visage ou
le cou. La ceinture ventrale devrait être portée bas
sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine les
cuisses. Ceci applique la force de la ceinture sur le
bassin de l’enfant en cas d’accident. Elle ne devrait
jamais être portée sur l’abdomen. Ceci pourrait
causer des blessures graves et même des blessures
internes fatales lors d’une collision.
Consulter également k Guides de confort de ceinture de
sécurité arrière l sous ceinture à triple point d’appui à
la page 1-28.
Selon les statistiques d’accident, les bébés et les
enfants sont plus en sécurité dans les sièges arrière
plutôt que les sièges avant, s’ils sont correctement
retenus.
Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas attachés
peuvent heurter d’autres occupants qui le sont ou
peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus
âgés doivent bien porter les ceintures de sécurité.
1-35
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici deux enfants partageant la même
ceinture. La ceinture ne peut pas bien répartir
les forces d’impact. Lors d’une collision, les
deux enfants peuvent s’écraser l’un contre
l’autre et être grièvement blessés. Chaque
ceinture ne doit servir qu’à une personne à
la fois.
1-36
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici un enfant assis dans un siège comportant
une ceinture baudrier, mais dont la partie
épaulière est placée derrière l’enfant. En cas
d’accident, l’enfant ne sera pas retenu par la
ceinture épaulière. Il peut glisser sous la
ceinture ventrale. La force de la ceinture sera
alors appliquée sur l’abdomen. Ceci peut entrer
des blessures graves ou fatales. L’enfant peut
également se déplacer trop vers l’avant, ce qui
augmente les risques de blessures à la tête ou
au cou. La ceinture épaulière doit passer
au-dessus de l’épaule et en travers de la
poitrine.
1-37
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection
y compris les bébés et les enfants! Ni la distance
parcourue, ni l’âge ni la taille de l’occupant ne changent
le besoin, pour tout le monde, d’utiliser les dispositifs de
protection. En effet, la loi de chaque province canadienne
et de chaque État américain exige que les enfants,
jusqu’à un certain âge, soient attachés dans un véhicule.
Chaque fois que des bébés et des petits enfants
prennent place à bord des véhicules, ils doivent être
protégés par un dispositif de retenue approprié.
Les enfants qui ne sont pas retenus correctement
peuvent heurter d’autres personnes ou être éjectés
du véhicule. En outre, les petits enfants ne devraient
pas utiliser uniquement les ceintures de sécurité
du véhicule. Ils doivent utiliser un siège d’enfant
approprié.
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement blessés
ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule
autour de leur cou et qu’elle continue à se
serrer. Ne jamais laisser d’enfant sans
surveillance dans un véhicule et ne jamais
laisser les enfants jouer avec les ceintures
de sécurité.
Une personne ne devrait jamais tenir un bébé
dans ses bras quand elle prend place à bord
d’un véhicule. Un bébé n’est pas bien
lourd — sauf lorsque survient une collision.
En effet, lors d’une collision, le poids d’un
bébé est tel qu’il sera impossible de le retenir.
Par exemple, lors d’une collision à une vitesse
de 40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids d’un
bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement
une force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la
personne qui le transporte. Un bébé devrait
être attaché dans un siège d’enfant adéquat.
1-38
ATTENTION: (suite)
mais pas pour les jeunes enfants ni les bébés,
car ni les ceintures de sécurité du véhicule ni
le système de sacs gonables ne sont conçus
pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont
besoin de la protection que fournit un siège
d’enfant.
{ATTENTION:
Les enfants qui sont assis très près d’un sac
gonable lorsqu’il se déploie peuvent être
blessés grièvement ou tués. La combinaison
des sacs gonables et des ceintures baudriers
offre la meilleure protection pour les adultes,
... /
1-39
Q: Quels sont les différents types de sièges
d’enfant supplémentaires?
A: Quatre types élémentaires de sièges d’enfant
supplémentaires, achetés par le propriétaire du
véhicule, sont disponibles. Pour la sélection d’un
siège d’enfant spécique, il faut tenir compte non
seulement du poids, de la taille et de l’âge de
l’enfant, mais aussi de la compatibilité du siège avec
le véhicule automobile dans lequel il sera utilisé.
Pour la plupart des types de sièges d’enfant,
différents modèles sont disponibles. Lors de l’achat
d’un siège d’enfant, s’assurer qu’il est conçu pour
être utilisé dans un véhicule automobile. Si tel est
le cas, le siège d’enfant portera une étiquette de
conformité aux normes fédérales de sécurité des
véhicules automobiles.
Les directives du fabricant accompagnant le siège
d’enfant indiquent les limites de poids et de
grandeur d’un siège d’enfant spécique. De plus,
il existe de nombreux types de sièges pour les
enfants ayant des besoins particuliers.
1-40
{ATTENTION:
Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien
complet, y compris le soutien de la tête et
du cou, notamment parce que le cou d’un
nouveau-né est faible et sa tête est très lourde
comparativement au reste de son corps.
Lors d’une collision, un bébé dans un siège
d’enfant orienté vers l’arrière s’immobilise
dans l’ensemble de retenue, de sorte que les
forces de la collision sont distribuées sur les
parties les plus solides du corps du bébé, soit
le dos et les épaules. Un bébé devrait toujours
être attaché dans un siège d’enfant approprié.
{ATTENTION:
L’ossature d’un jeune enfant est très différente
de celle d’un adulte ou d’un enfant plus âgé
pour qui les ceintures de sécurité ont été
conçues. Les os du bassin d’un jeune enfant
sont encore si petits que la ceinture de
sécurité ordinaire du véhicule pourrait ne
pas rester sur les os du bassin comme elle le
devrait. Au contraire, elle pourrait remonter sur
l’abdomen de l’enfant. Lors d’une collision, la
ceinture exercerait alors la force de l’impact
sur une partie du corps qui n’est pas protégée
par aucune ossature, ce qui pourrait entraîner
des blessures graves ou fatales. Un jeune
enfant devrait toujours être attaché dans un
siège d’enfant approprié.
Appareils de retenue pour enfant
Un siège pour bébé
orienté vers l’arrière (A)
assure une retenue du
dos de l’enfant contre la
surface du siège.
Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors
d’une collision.
Un siège d’enfant orienté
vers l’avant (B) permet de
retenir le corps de l’enfant
par l’intermédiaire du
harnais.
1-41
Fixation d’un siège d’enfant
supplémentaire dans le véhicule
{ATTENTION:
Un siège d’appoint (C-D) est un dispositif de retenue
pour enfant conçu pour permettre un meilleur ajustement
du système de ceintures de sécurité du véhicule.
Un siège d’appoint peut aussi permettre à un enfant
de voir dehors.
1-42
En cas de collision, si le siège d’enfant n’est
pas correctement xé dans le véhicule, un
enfant risque d’être sérieusement blessé
ou tué. S’assurer que le siège d’enfant est
correctement xé dans le véhicule grâce à la
ceinture de sécurité ou au système LATCH,
selon les instructions fournies avec le siège
d’enfant et celles contenues dans le présent
manuel.
Pour réduire les risques de blessure, le siège d’enfant
doit être sécurisé à l’intérieur du véhicule. Les systèmes
de siège d’enfant doivent être sécurisés sur les sièges
du véhicule au moyen de ceintures ventrales, de la
section de la ceinture ventrale d’une ceinture-baudrier
ou bien du système LATCH. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH) à la page 1-46. En cas de
collision, un enfant peut être en danger si le siège
d’enfant n’est pas correctement xé dans le véhicule.
Lors de l’installation d’un siège d’enfant supplémentaire,
se reporter aux instructions fournies avec le siège
d’enfant et qui se trouvent sur le siège d’enfant et/ou
dans une brochure ainsi que dans le présent manuel.
Les instructions fournies avec le siège d’enfant sont
importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles,
en obtenir une copie auprès du fabricant.
Installation de l’enfant sur le siège
d’enfant
{ATTENTION:
En cas de collision, si un enfant n’est pas
correctement attaché dans le siège d’enfant,
il risque d’être sérieusement blessé ou tué.
Comme il existe différents systèmes, il
convient de se référer aux instructions
accompagnant le siège. S’assurer que l’enfant
est correctement attaché selon les instructions
fournies avec ce siège d’enfant.
Ne pas oublier qu’un siège d’enfant non xé peut se
déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain et
blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout
siège d’enfant est bien xé dans votre véhicule même
lorsqu’il est inoccupé.
1-43
Où installer l’appareil de retenue
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants
sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège
arrière plutôt que sur le siège avant.
Nous recommandons d’attacher les enfants et les
sièges d’enfant dans un siège arrière, notamment
un dispositif de retenue pour bébé ou enfant orienté
vers l’arrière, un dispositif de retenue pour enfant orienté
vers l’avant, un siège d’appoint pour enfant plus âgé et
les enfants suffisamment grands pour utiliser les
ceintures de sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais
placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l.
Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers
l’arrière est très grand si le sac gonable se déploie.
1-44
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué
si le sac gonable du passager avant droit se
déploie. Ceci parce que l’arrière du siège
d’enfant orienté vers l’arrière serait très près
du sac gonable quand il se déploie.
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonable frontal du passager avant droit en cas
de détection d’un siège d’enfant orienté vers
l’arrière, aucun système n’est infaillible et
personne ne peut garantir qu’un sac gonable
... /
ATTENTION: (suite)
ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est hors
fonction. Nous vous recommandons de xer les
sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le
siège arrière, même si le sac gonable est
désactivé.
Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est
xée sur le siège avant droit, toujours déplacer
le siège du passager le plus loin possible vers
l’arrière. Il est préférable de xer le siège
d’enfant sur un siège arrière.
En xant un siège pour enfant à la position d’assise
arrière, étudier le mode d’emploi du siège pour enfant
pour s’assurer de sa compatibilité avec le véhicule.
Quel que soit l’endroit où est installé le siège d’enfant,
veiller à le xer correctement.
Ne pas oublier qu’un siège d’enfant non xé peut se
déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain et
blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout
siège d’enfant est bien xé dans votre véhicule même
lorsqu’il est inoccupé.
Se reporter à la rubrique Système de détection
des occupants à la page 1-70 pour obtenir de
plus amples renseignements.
1-45
Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH)
Tous les sièges du véhicule et tous les sièges d’enfant
ne disposent pas d’ancrages inférieurs et de xations
ou bien d’ancrage de sangle supérieure et de xations.
Le système LATCH maintient les sièges d’enfant pendant
la conduite ou en cas de collision. Il est prévu pour
faciliter l’installation d’un siège d’enfant. Le système
LATCH utilise des ancrages situés dans le véhicule
et des xations sur le siège d’enfant prévus à
cet effet.
Ancrages inférieurs
S’assurer qu’un siège d’enfant compatible avec le
système LATCH est correctement installé à l’aide des
ancrages, ou bien utiliser les ceintures de sécurité
du véhicule pour xer le siège d’enfant, en suivant
les instructions fournies avec le siège ainsi que
les instructions contenues dans le présent manuel.
Lorsque vous installez un siège d’enfant à l’aide d’une
sangle supérieure, vous devez également utiliser
les ancrages inférieurs ou les ceintures de sécurité
pour xer le siège d’enfant. Un siège d’enfant ne doit
jamais être installé uniquement à l’aide de la sangle
supérieure et de l’ancrage.
Pour utiliser le système LATCH dans votre véhicule,
vous devez disposer d’un siège d’enfant équipé de
xations LATCH. Le fabricant du siège d’enfant vous
fournira les instructions d’installation du siège d’enfant et
de ses xations. La section suivante explique comment
xer un siège d’enfant à l’aide de ces xations dans votre
véhicule.
1-46
Les ancrages inférieurs (A) consistent en des barres
métalliques construites dans le véhicule. Chaque place
assise équipée du système LATCH et susceptible
de recevoir un siège d’enfant muni de xations
inférieures dispose de deux ancrages inférieurs (B).
Ancrage de sangle supérieure
Il est possible que votre siège d’enfant dispose d’une
sangle simple (A) ou d’une sangle double (C). Chacune
sera munie d’une seule xation (B) permettant de xer
la sangle supérieure à l’ancrage.
Certains sièges d’enfant équipés de sangle supérieure
sont conçus pour être utilisés avec une sangle
supérieure xée ou non. D’autres exigent la xation
permanente de la sangle supérieure. Au Canada, la loi
stipule que les sièges d’enfant orientés vers l’avant
doivent disposer d’une sangle supérieure et que la
sangle doit être xée. Veiller à lire et suivre les
instructions relatives à votre siège d’enfant.
Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure
du siège d’enfant au véhicule. Un ancrage de sangle
supérieure est construit dans le véhicule. La xation de
la sangle supérieure (B) située sur le siège d’enfant est
raccordée à l’ancrage de sangle supérieure située dans
le véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement vers
l’avant et la rotation du siège d’enfant pendant la conduite
ou en cas de collision.
Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une sangle
supérieure, vous pouvez obtenir un nécessaire incluant
la sangle, qui s’adapte à de nombreux dispositifs de
sièges d’enfant. Se renseigner auprès du fabricant de
sièges d’enfant pour savoir si un nécessaire est
disponible.
1-47
Emplacements de l’ancrage inférieur et de
l’ancrage de sangle supérieure
i (ancrage de sangle
supérieure) : Places
assises avec ancrages de
sangle supérieure.
j (ancrage inférieur) :
Places assises munies de
deux ancrages inférieurs.
Deuxième rangée
Chacune des positions dans la seconde rangée
extérieures dispose d’ancrages inférieurs exposés en
métal situés dans la nervure médiane du capot entre le
dossier du siège et le coussin du siège.
1-48
Le symbole d’ancrage
supérieur est placé près
des ancrages supérieurs
pour vous aider à les
repérer.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
dépourvue d’ancrage d’attache supérieure si la loi exige
que l’attache supérieure soit xée, ou si le mode
d’emploi du siège pour enfant indique que l’attache
supérieure doit être xée. supérieure doit être attachée.
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants
sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le
siège arrière plutôt que sur le siège avant. Pour plus
d’informations, se reporter à Où installer l’appareil
de retenue à la page 1-44.
Deux ancrages supérieurs sont situés sur le côté du
passage de roue dans le compartiment utilitaire arrière.
Un autre ancrage supérieur se trouve au centre du
compartiment utilitaire arrière. S’assurer d’utiliser
un ancrage situé du même côté du véhicule que la
place assise à laquelle le siège d’enfant sera installé.
1-49
Fixation d’un siège d’enfant conçu pour
être utilisé avec le système LATCH
{ATTENTION:
Si un siège d’enfant équipé du système LATCH
n’est pas xé aux ancrages, l’enfant risque de
ne pas être correctement protégé. En cas
d’accident, l’enfant pourrait être sérieusement
blessé ou même tué. S’assurer qu’un siège
d’enfant équipé du système LATCH est xé
correctement aux ancrages ou bien utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule pour le xer,
en suivant les instructions fournies avec ce
siège d’enfant et celles contenues dans le
présent manuel.
1-50
{ATTENTION:
Chaque support de sangle supérieure et
chaque ancrage inférieur du véhicule est
conçu pour maintenir un seul siège d’enfant.
Si vous attachez plusieurs sièges d’enfant à un
seul ancrage, vous risquez de provoquer un
desserrement ou une cassure de l’ancrage ou
de la xation en cas de collision. Le cas
échéant, un enfant ou autres passagers
pourraient être blessés. Pour éviter que des
personnes se blessent et que votre véhicule
soit endommagé, xer un seul siège d’enfant
par ancrage.
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement blessés
ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule
autour de leur cou et qu’elle continue à se
serrer. Fixer toute ceinture de sécurité non
utilisée derrière le siège enfant de manière à
ce que l’enfant ne puisse l’atteindre. Tirer
complètement la ceinture épaulière hors de
l’enrouleur pour engager le système de
blocage, si votre véhicule en est équipé, après
avoir installé le siège enfant. Veiller à suivre
les instructions du fabricant du siège enfant.
Remarque: Un contact entre les pièces de xation
LATCH du siège d’enfant et l’ensemble de ceinture
de sécurité du véhicule peut endommager ces
pièces. S’assurer, lors de la xation des ceintures
de sécurité non utilisées derrière le siège d’enfant
qu’il n’y a aucun contact entre les pièces de xation
LATCH du siège d’enfant et l’ensemble de ceinture
de sécurité du véhicule.
Replier un siège arrière vide lorsque la ceinture de
sécurité est xée peut endommager la ceinture
ou le siège. Lors du retrait du siège d’enfant,
toujours se rappeler de remettre les ceintures de
sécurité en position de rangement normale avant de
replier le siège arrière.
1. Attacher et serrer les xations inférieures aux
ancrages inférieurs. Si le siège d’enfant ne dispose
pas de xations inférieures ou si la position assise
voulue n’est pas dotée d’ancrages inférieurs, xer le
siège d’enfant au moyen de la sangle supérieure et
des ceintures de sécurité. Se reporter au mode
d’emploi du siège d’enfant et aux instructions
contenues dans ce manuel.
1.1. Repérer les ancrages inférieurs
correspondant à la position assise désirée.
1.2. Placer le siège d’enfant sur le siège.
1.3. Attacher et serrer les xations inférieures du
siège d’enfant aux ancrages inférieurs.
1-51
2. Si le fabricant du siège d’enfant recommande de
xer la sangle supérieure, l’attacher et la serrer à
l’ancrage de sangle supérieure, le cas échéant.
Se reporter au mode d’emploi du siège d’enfant et
aux étapes qui suivent :
2.1. Repérer l’ancrage de sangle supérieure.
2.2. Si le véhicule est équipé d’un appui-tête ou
d’une protection de la tête réglable, lever
l’appui-tête ou le dispositif de protection.
2.3. Acheminer, xer et serrer la sangle
supérieure conformément aux instructions
fournies avec votre siège d’enfant et
suivre les instructions suivantes :
Si la position utilisée ne
possède pas d’appuie-tête
et si vous utilisez une
attache simple, acheminer
l’attache par-dessus le
dossier du siège.
1-52
Si la position utilisée ne
possède pas d’appuie-tête
et si vous utilisez une
attache double acheminer
l’attache par-dessus le
dossier du siège.
Si la position que vous
utilisez dispose d’un
appui-tête ou d’une
protection de la tête
réglable et que vous
utilisez une attache double,
faire passer l’attache sous
l’appui-tête et entre les
montants de celui-ci.
Si la position utilisée
comporte un appuie-tête
réglable et qu’une sangle
unique est utilisée,
acheminer la sangle sous
l’appuie-tête et entre les
tiges de celui-ci.
3. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement xé.
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège arrière
En xant un siège pour enfant à la position d’assise
arrière, étudier le mode d’emploi du siège pour enfant
pour s’assurer de sa compatibilité avec le véhicule.
Si le siège d’enfant est doté d’un système LATCH, se
reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) à la page 1-46 pour connaître la
méthode de pose du siège en utilisant le LATCH.
Si le siège est xé à l’aide d’une ceinture de sécurité et
utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à
la page 1-46 pour connaître les emplacements
des ancrages de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
qui ne dispose pas d’ancrage d’attache supérieure si
une loi exige l’ancrage de l’attache supérieure ou si le
mode d’emploi du siège pour enfant indique que la
sangle supérieure doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé vers
l’avant soit muni d’une attache supérieure et que cette
attache soit xée.
Si votre appareil de retenue pour enfant ne possède
pas de système LATCH, vous devez utiliser la
ceinture-baudrier pour le xer. Observer les directives
jointes au siège d’enfant. Consulter les instructions du
fabricant du siège d’enfant concernant la xation du siège.
Si vous devez installer plus d’un siège pour enfant dans
le siège arrière, vous devez consulter Où installer
l’appareil de retenue à la page 1-44.
1. Placer le siège d’enfant sur le siège.
2. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture
épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour
du siège d’enfant. Les directives accompagnant le
siège d’enfant indiquent la façon de procéder.
1-53
3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
S’assurer que le bouton de déblocage est placé de
manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture
en cas de besoin.
1-54
4. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière
de l’enrouleur pour engager le système de blocage.
6. Si le siège d’enfant est pourvu d’une sangle
supérieure, suivre les instructions du fabricant
du siège relatives à l’utilisation de la sangle
supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs pour
siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-46 pour
plus d’informations.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement xé.
Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture
de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler
complètement. Si la sangle supérieure est xée à
l’ancrage de sangle supérieure, la décrocher.
5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière
pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant
sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture
épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège
d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous
servir de votre genou pour appuyer sur le siège
d’enfant tout en serrant la ceinture.
1-55
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège
avant droit
Votre véhicule est équipé de sacs gonables. Il est plus
sécuritaire de xer un siège d’enfant orienté vers
l’avant sur un siège arrière. Se reporter à Où installer
l’appareil de retenue à la page 1-44.
De plus, votre véhicule est équipé d’un système de
détection de passager qui est conçu pour désactiver le
sac gonable frontal du passager avant droit dans
certaines conditions. Se reporter à Système de détection
des occupants à la page 1-70 et Témoin de l’état du
sac gonflable du passager à la page 3-39 pour de plus
amples informations sur ce sujet, y compris des
informations importantes relatives à la sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais
placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l.
Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté
vers l’arrière est très grand si le sac gonable se
déploie.
1-56
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou
tué si le sac gonable du passager avant droit
se déploie. Ceci parce que l’arrière du siège
d’enfant orienté vers l’arrière serait très près
du sac gonable quand il se déploie.
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonable frontal du passager avant droit en
cas de détection d’un siège d’enfant orienté
vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et
personne ne peut garantir qu’un sac gonable
ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est hors
fonction. Nous vous recommandons de xer les
sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le
siège arrière, même si le sac gonable est
désactivé.
... /
ATTENTION: (suite)
Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est
xée sur le siège avant droit, toujours déplacer
le siège du passager le plus loin possible vers
l’arrière. Il est préférable de xer le siège
d’enfant sur un siège arrière.
Se reporter à la rubrique Système de détection
des occupants à la page 1-70 pour obtenir de
plus amples renseignements.
Si le siège d’enfant est doté d’un système LATCH, se
reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) à la page 1-46 pour connaître la
méthode de pose du siège en utilisant le LATCH. Si le
siège est xé à l’aide d’une ceinture de sécurité et
utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à
la page 1-46 pour connaître les emplacements
des ancrages de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
qui ne dispose pas d’ancrage d’attache supérieure si
une loi exige l’ancrage de l’attache supérieure ou si le
mode d’emploi du siège pour enfant indique que la
sangle supérieure doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé vers
l’avant soit muni d’une attache supérieure et que cette
attache soit xée.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour xer le siège
d’enfant dans cette position. Observer les directives
jointes au siège d’enfant.
1. Reculer le siège autant que possible avant de xer
le siège pour enfant dirigé vers l’avant.
Quand le système de détection de passager a mis
hors fonction le sac gonable de passager avant, le
témoin de sac gonable hors fonction de la lampe
indicatrice de statut de sac gonable de passager
doit s’allumer et rester allumé quand vous démarrez.
Se reporter à Témoin de l’état du sac gonflable du
passager à la page 3-39.
2. Placer le siège d’enfant sur le siège.
1-57
3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture
épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour
du siège d’enfant. Les directives accompagnant le
siège d’enfant indiquent la façon de procéder.
Pencher la plaque de blocage pour régler la
ceinture au besoin.
1-58
4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
S’assurer que le bouton de déblocage est placé de
manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture
en cas de besoin.
Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin
d’activation est allumé, couper le contact. Retirer
le siège d’enfant du véhicule, puis le réinstaller.
Si le témoin est toujours allumé après que vous avez
réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule,
s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique
pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin
de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier
de siège du véhicule et régler le coussin de siège si
possible. S’assurer également que le siège d’enfant n’est
pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est le cas,
régler l’appui-tête.
5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière
pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant
sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture
épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège
d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous
servir de votre genou pour appuyer sur le siège
d’enfant tout en serrant la ceinture.
6. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement xé.
Retirer tout élément additionnel du siège tel que
couverture, coussin, housse de siège, dispositif de
chauffage ou de massage avant de poser ou de xer
le dispositif de protection d’enfant.
Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant dans un
siège d’enfant installé sur le siège arrière du véhicule
et consulter le concessionnaire.
Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture
de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler
complètement.
Si le sac gonable est désactivé, le témoin de
désactivation du témoin de statut du sac gonable du
passager s’allume et reste allumé lorsque le véhicule
démarre.
1-59
Système de sac gonable
Votre véhicule possède les sacs gonables suivants :
• Un sac gonable frontal pour le conducteur.
• Un sac gonable frontal pour le passager
avant droit.
• Un sac gonable latéral monté dans le siège pour
le conducteur.
• Un sac gonable latéral monté dans le siège pour
le passager avant droit.
• Un sac gonable de longeron de toit pour le
conducteur et le passager assis directement
derrière le conducteur.
• Un sac gonable de longeron de toit pour le
passager avant droit et le passager assis
directement derrière le passager avant droit.
Tous les sacs gonables de votre véhicule portent le mot
AIRBAG (sac gonable) incrustée dans la garniture ou
sur une étiquette collée près de la zone de déploiement.
Sur les sacs gonables frontaux, le mot AIRBAG (sac
gonable) gure au milieu du volant, pour le conducteur,
et sur le tableau de bord, pour le passager avant droit.
Sur les sacs gonables latéraux montés dans les
sièges, le mot AIRBAG (sac gonable) gure sur le côté
du dossier de siège le plus proche de la porte.
1-60
Sur les sacs gonables des longerons de toit, le mot
AIRBAG (sac gonable) gure le long de la garniture de
pavillon.
Les sacs gonables sont conçus pour compléter la
protection apportée par les ceintures de sécurité. Même
si les sacs gonables d’aujourd’hui sont conçus pour
réduire les risques de blessures causées par leur force
de déploiement, tous les sacs gonables doivent se
déployer très rapidement pour être efficaces.
Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs
gonables :
{ATTENTION:
En cas de collision, vous risquez de subir des
blessures corporelles graves voire fatales
si vous ne portez pas de ceinture de
sécurité — même si la voiture est équipée
de sacs gonables. La ceinture de sécurité
diminue les risques de chocs contre
l’équipement intérieur ou d’éjection du
véhicule. Les sacs gonables sont des
k systèmes de retenue supplémentaires l.
Ils sont fournis en complément et non en
remplacement des ceintures de sécurité.
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Les sacs gonables avant sont conçus pour se
déployer en cas de collision frontale ou quasi
frontale, de force moyenne à importante. Ils ne
sont pas conçus pour se déployer en cas de
tonneaux, de collisions arrière ou latérales
multiples.
Les sacs gonables latéraux montés sur le
siège sont conçus pour se déployer lors d’une
collision de force moyenne à grave lorsque
quelque chose heurte le côté du véhicule.
Ils ne sont pas conçus pour se déployer lors
des collisions frontales ou arrière, ou en
cas de tonneaux. Les sacs gonables
anti-tonneaux de longeron de toit sont conçus
pour se déployer en cas de collision de force
moyenne à grave lorsque quelque chose
heurte le côté du véhicule, en cas de tonneau
du véhicule ou lors d’un impact frontal grave.
Ils ne sont pas conçus pour se déployer lors
des collisions arrière.
Tous les passagers doivent porter la ceinture
de sécurité comme il faut, qu’il y ait ou non
un sac gonable pour chaque personne.
Les sacs gonables se déploient avec une
grande pression, plus rapidement qu’en un clin
d’oeil. Toute personne reposant contre ou se
trouvant très proche d’un coussin gonable
qui se gone peut être gravement blessée,
voire tuée. Ne pas se placer sans raison à
proximité d’un sac gonable, comme par
exemple en vous asseyant au bord du siège ou
en vous penchant vers l’avant. Les ceintures
de sécurité contribuent à vous maintenir dans
une bonne position avant et pendant une
collision. Porter toujours votre ceinture de
sécurité, même si le véhicule est doté de sacs
gonables. Le conducteur devrait s’asseoir le
plus en arrière possible tout en gardant la
maîtrise du véhicule.
Les occupants assis à proximité des sacs
gonables latéraux montés dans le siège et/ou
des sacs gonables de longeron de toit ne
devraient pas s’appuyer ou s’assoupir contre
les portes ou les glaces latérales.
1-61
{ATTENTION:
La combinaison du sac gonable et de la
ceinture-baudrier offre la meilleure protection
possible pour les adultes, mais pas pour les
jeunes enfants ou les bébés, car ni les
ceintures de sécurité ni les sacs gonables ne
sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes
enfants ont besoin de la protection que leur
offre un appareil de retenue pour enfant. Il faut
toujours attacher convenablement les enfants
dans un véhicule. Pour connaître la bonne
façon de le faire, se reporter aux rubriques
Enfants plus âgés à la page 1-34 et Bébés et
jeunes enfants à la page 1-38.
1-62
Il y a un témoin de sac
gonable sur le groupe
d’instruments du tableau
de bord qui montre le
symbole d’un sac
gonable.
Le système électrique des sacs gonables est vérié.
Le témoin vous avertit en cas de défaillance. Se reporter
à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG)
à la page 3-38.
Où se trouvent les sacs gonables?
Le sac gonable du passager avant droit se trouve
dans le tableau de bord du côté passager.
Le sac gonable avant du conducteur se trouve au
milieu du volant de direction.
1-63
Côté conducteur illustré, côté passager similaire
Les sacs gonables latéraux montés dans les sièges du
conducteur et du passager avant droit se trouvent sur
le côté du dossier de siège le plus proche de la porte.
1-64
Côté conducteur illustré, côté passager similaire
Les sacs gonables des longerons de toit du
conducteur, du passager avant droit et des passagers
extérieurs de la deuxième rangée de sièges se trouvent
dans le plafond surmontant les glaces latérales.
{ATTENTION:
Si un objet quelconque se retrouve entre
un occupant et le sac gonable, il risque de
nuire au déploiement ou le déploiement peut
projeter l’objet sur cette personne. La
trajectoire de déploiement d’un sac gonable
doit être libre. Ne pas xer ou placer quoi que
ce soit sur le moyeu du volant ou sur ou près
d’un couvercle de sac gonable.
Ne pas utiliser d’accessoires de siège pouvant
empêcher le déploiement correct d’un sac
gonable latéral monté dans un siège.
Si votre véhicule est doté de sacs gonables
de longeron de toit, ne jamais xer quelque
chose sur le toit de votre véhicule en faisant
passer une corde ou une sangle par une
ouverture de porte ou de glace. Si tel est le
cas, le déploiement d’un sac gonable de
longeron de toit pourrait être empêché.
Quand un sac gonable doit-il se
déployer?
Les sacs gonables frontaux sont conçus pour se
déployer en cas d’impact frontal ou quasi-frontal
modéré à fort an de réduire le risque de blessures
graves pouvant être principalement inigées à la tête
et à la poitrine du conducteur ou du passager avant
droit. Cependant, ils sont conçus pour se déployer
uniquement si l’impact dépasse un seuil de déploiement
prédéterminé. Les seuils de déploiement sont utilisés
pour prédire la gravité probable d’un impact et donc le
moment où les sacs gonables doivent se déployer pour
protéger au mieux les occupants.
La détermination du moment où les sacs gonables
frontaux se déploieront ne repose pas sur la vitesse de
votre véhicule. Elle dépend principalement de ce que
vous heurtez, de l’orientation de l’impact et de la vitesse
de décélération de votre véhicule.
1-65
Les sacs gonables avant peuvent se déployer à
différentes vitesses de collision. Par exemple :
• La vitesse de déploiement des sacs gonables
dépend de la mobilité de l’objet heurté.
• Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de collision
à laquelle les sacs gonables se déploient peut ne
pas être la même selon que l’objet heurté se
déforme ou non.
• Si le véhicule heurte un objet étroit (comme
un poteau), les sacs gonables vont se déployer
à une vitesse différente que si l’objet est large
(comme un mur).
• Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs
gonables vont se déployer à une vitesse
différente que si le véhicule heurte l’objet
frontalement.
Les seuils peuvent également varier en fonction de la
conception spécique du véhicule.
Les sacs gonables frontaux ne sont pas conçus pour
se déployer lors des tonneaux, des collisions arrière
et dans de nombreux cas de collisions latérales.
De plus, votre véhicule est équipé d’un sac gonable
de conducteur à deux étapes. Les sacs gonables à
deux étapes ajustent la protection en fonction de la
gravité de la collision. Votre véhicule est doté de capteurs
électroniques frontaux qui permettent au système de
détection de différencier un impact frontal modéré d’un
1-66
impact frontal plus important. Pour les impacts frontaux
modérés, les sacs gonables ne se déploient pas
complètement alors que pour les impacts frontaux
graves, il y a déploiement complet.
Votre véhicule est également équipé d’un sac gonable
de passager à double profondeur qui ajuste la
protection en fonction de la gravité de la collision et de
l’emplacement du siège, en utilisant un(des) capteur(s)
électronique(s) frontal(aux) et d’autres capteurs spéciaux
qui permettent au système de détection de surveiller la
position du siège du passager avant. Le sac gonable de
passager se gone à une profondeur réduite quand le
siège du passager occupe une position avancée. Pour un
siège avant reculé, le sac gonable de passager peut se
goner à une profondeur plus importante (déploiement
complet), en fonction de la gravité de la collision mesurée
plus tôt pendant l’événement. (Toujours porter votre
ceinture de sécurité, même en présence de sacs
gonables frontaux.)
Les sacs gonables latéraux montés dans les sièges et
les sacs gonables des longerons de toit sont conçus
pour se déployer en cas d’impact latéral modéré à fort.
En outre, les sacs gonables des longerons de toit sont
conçus pour se déployer en cas de tonneau ou de fort
impact frontal. Les sacs gonables montés dans les
sièges et les sacs gonables des longerons de toit se
goneront si la gravité de l’accident dépasse le seuil
déterminé par le système. Le seuil peut varier en fonction
de la conception du véhicule.
Les sacs gonables latéraux montés dans les sièges ne
sont pas conçus pour se déployer en cas d’impacts
frontaux ou quasi-frontaux, de tonneaux ou d’impacts
arrière. Les sacs gonables des longerons de toit ne
sont pas conçus pour se déployer en cas d’impact
arrière. Un sac gonable latéral monté dans le siège est
conçu pour se déployer sur le côté du véhicule où se
produit l’impact. Les deux sacs gonables des longerons
de toit se déploieront lorsqu’un côté du véhicule est
heurté ou si le système de détection prédit que le
véhicule va effectuer un tonneau, ou en cas d’impact
frontal important.
Lors d’une collision, il ne peut pas être établi qu’un sac
gonable aurait dû se déployer simplement en raison
des dommages causés au véhicule ou des frais de
réparation. Dans le cas des sacs gonables avant, le
déploiement est déterminé par l’objet heurté par le
véhicule, l’angle de l’impact et la vitesse de décélération
du véhicule. Pour les sacs gonables latéraux montés
dans les sièges et les sacs gonables des longerons de
toit, le déploiement est déterminé par l’emplacement
et la gravité de l’impact latéral. En cas de tonneau, le
déploiement du sac gonable de longeron de toit est
déterminé par l’orientation du tonneau.
Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonable?
Au cours d’un déploiement, le système de détection
envoie un signal électrique déclenchant la libération d’un
gaz par l’inateur. Ce gaz remplit le sac gonable, ce
qui provoque le bris du couvercle et le déploiement
du sac. L’appareil de gonage, le sac gonable et les
éléments connexes font tous partie du module de sac
gonable.
Les modules de sacs gonables frontaux se trouvent
dans le volant et le tableau de bord. Sur les véhicules
comportant des sacs gonables latéraux montés dans
les sièges, des modules de sacs gonables se trouvent
sur le côté des dossiers de siège avant le plus proche
des portes. Pour les véhicules dotés de sacs gonables
de longerons de toit, les modules de sacs gonables sont
placés dans le plafond du véhicule, à proximité des
glaces latérales proches des sièges.
1-67
De quelle façon le sac gonable
retient-il?
ne correspondra pas à l’emplacement de ces sacs
gonables. Se reporter à Quand un sac gonflable doit-il
se déployer? à la page 1-65 pour plus d’informations.
En cas de collision frontale ou quasi-frontale modérée
à sévère, même les occupants portant une ceinture
peuvent heurter le volant ou le tableau de bord. En cas
de collision latérale modérée à sévère, même les
occupants portant une ceinture peuvent heurter
l’intérieur du véhicule.
Les sacs gonables doivent toujours n’être considérés
que comme un dispositif de protection complémentaire
des ceintures de sécurité.
Les sacs gonables renforcent la protection offerte par
les ceintures de sécurité. Les sacs gonables frontaux
répartissent la force de l’impact de manière plus uniforme
sur la partie supérieure du corps des occupants, arrêtant
plus progressivement le déplacement de l’occupant.
Les sacs gonables latéraux montés dans les sièges et
les longerons de toit répartissent plus uniformément la
force de l’impact sur la partie supérieure du corps des
occupants.
Les sacs gonables des longerons de toit anti-tonneaux
sont conçus pour maintenir la tête et la poitrine des
occupants des sièges extérieurs des première et
deuxième rangées. Ces sacs gonables sont conçus
pour réduire le risque d’éjection totale ou partielle en cas
de tonneau, bien qu’aucun système ne puisse totalement
empêcher de telles éjections.
Mais les sacs gonables ne seront pas utiles dans de
nombreux types de collisions, principalement parce
que l’orientation du déplacement des occupants
1-68
Que verrez-vous après le
déploiement d’un sac gonable?
Après le déploiement des sacs gonables frontaux et
latéraux montés dans les sièges, ceux-ci se dégonent
rapidement, tellement vite que certaines personnes ne
réalisent même pas qu’un sac s’est goné. Les sacs
gonables des longerons de toit peuvent rester
partiellement gonés pendant un certain temps
après le déploiement. Certains éléments du module
de sac gonable peuvent rester chauds pendant
plusieurs minutes. Pour l’emplacement des modules de
sacs gonables, se reporter à Qu’est-ce qui entraîne
le déploiement du sac gonflable? à la page 1-67.
Les pièces du sac gonable qui entrent en contact avec
l’occupant peuvent être chaudes, mais pas trop chaudes
au toucher. De la fumée et de la poussière peuvent sortir
des évents des sacs dégonés. Le déploiement des sacs
gonables n’entrave pas la vision du conducteur à travers
le pare-brise ou sa capacité de diriger le véhicule, ni
n’empêche les occupants de quitter le véhicule.
{ATTENTION:
Lors du déploiement d’un sac gonable, il y a
peut être des particules de poussière dans
l’air. Les personnes souffrant d’asthme ou
d’autres problèmes respiratoires auront
peut-être de la difficulté à respirer. Pour éviter
ceci, tous les occupants devraient sortir du
véhicule dès qu’ils peuvent le faire en toute
sécurité. Si vous souffrez de problèmes
respiratoires et que vous ne pouvez pas sortir
du véhicule après le déploiement du sac, vous
pouvez ouvrir une glace ou une porte pour
laisser entrer de l’air frais dans le véhicule.
En cas de problèmes de respiration après le
déploiement d’un sac gonable, il faut consulter
un médecin.
Votre véhicule est équipé d’une fonction permettant de
déverrouiller automatiquement les portes et d’allumer
l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse
lors du déploiement du sac gonable. Vous pouvez
verrouiller les portes et éteindre l’éclairage intérieur
ainsi que les feux de détresse à l’aide des commandes
prévues à cet effet.
Lors de collisions assez graves pour déployer le sac
gonable, le pare-brise se brise habituellement à cause
de la déformation du véhicule. S’il y a un sac gonable
à la place du passager avant droit, le pare-brise peut se
briser davantage.
• Les sacs gonables sont conçus pour se déployer
une seule fois. Après le déploiement d’un sac
gonable, vous devez vous procurer certaines
pièces de remplacement. Si vous ne changez pas
ces pièces, les sacs gonables ne pourront pas
vous protéger lors d’une autre collision. Un nouveau
système comprend des modules de sacs gonables
et probablement d’autres pièces. Le manuel
d’entretien de votre véhicule porte sur la nécessité
de remplacer les autres pièces.
• Votre véhicule est équipé d’un module de détection
de collision et de diagnostic qui enregistre les
données après une collision. Se reporter à
Enregistrement de données du véhicule et politique
sur la vie privée à la page 7-21 et Enregistreurs de
données d’événement à la page 7-22.
• Seuls des techniciens qualiés devraient réparer
ou entretenir les sacs gonables de votre véhicule.
Un mauvais entretien peut empêcher le bon
fonctionnement des sacs gonables. Consulter votre
concessionnaire pour toute opération d’entretien.
1-69
Système de détection des
occupants
Votre véhicule possède un système de détection de
passager pour la position du passager avant droit.
Le témoin de statut de sac gonable de passager
est visible sur le tableau de bord lors du démarrage
du véhicule.
Canada
États-Unis
Les mentions ON (marche) et OFF (arrêt) ou leurs
symboles sont visibles pendant la vérication du
système. Si vous utilisez le démarrage à distance pour
démarrer votre véhicule à distance, le cas échéant,
vous ne pouvez pas contrôler la vérication du système.
Lorsque la vérication du système est terminée, les
mots ON ou OFF ou leurs symboles deviennent visibles.
Se reporter à Témoin de l’état du sac gonflable du
passager à la page 3-39.
1-70
Le système de détection du passager désactive le
sac gonable du passager avant droit dans certaines
conditions. Les sac gonables du conducteur ne fait pas
partie du système de détection du passager.
Le système de détection de passager fonctionne avec
des capteurs incorporés au siège de passager avant
droit. Les capteurs sont conçus pour détecter la présence
d’un passager correctement assis sur son siège et
détermine si le sac gonable frontal du passager côté
avant droit, doit être activé (déploiement possible) ou non.
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants
sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège
arrière plutôt que sur le siège avant.
Nous recommandons d’attacher les enfants dans un
siège arrière, notamment un siège d’enfant pour
bébé ou enfant orienté vers l’arrière, un siège d’enfant
orienté vers l’avant, un siège d’appoint pour enfant
plus âgé; nous recommandons que les enfants
suffisamment grands utilisent les ceintures de sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais
placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l.
Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers
l’arrière est très grand si le sac gonable se déploie.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou
tué si le sac gonable du passager avant droit
se déploie. Ceci parce que l’arrière du siège
d’enfant orienté vers l’arrière serait très près
du sac gonable quand il se déploie.
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonable frontal du passager avant droit en
cas de détection d’un siège d’enfant orienté
vers l’arrière, aucun système n’est infaillible
et personne ne peut garantir qu’un sac
gonable ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est
hors fonction. Nous vous recommandons de
xer les sièges d’enfant orientés vers l’arrière
sur le siège arrière, même si le sac gonable
est désactivé.
Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est
xée sur le siège avant droit, toujours déplacer
le siège du passager le plus loin possible
vers l’arrière. Il est préférable de xer le siège
d’enfant sur un siège arrière.
Le système de détection du passager est conçu pour
désactiver le sac gonable du passager avant droit,
dans les cas suivants :
• Le siège du passager avant droit est inoccupé.
• Le système détermine qu’un bébé est assis dans
un siège pour bébé orienté vers l’arrière.
• Le système détermine qu’un petit enfant est installé
dans un siège d’enfant.
• Le système détermine qu’un petit enfant est installé
dans un siège d’appoint.
• Le passager qui occupe le siège avant droit se
lève, et son poids ne pèse plus sur le siège pendant
un certain temps.
• Le siège du passager avant droit est occupé par
une personne de petite taille, par exemple
un enfant qui n’est plus en âge de s’asseoir sur
un siège d’enfant.
• Le système de sacs gonables ou le système de
détection de passager présente une défectuosité
importante.
Lorsque le système de détection de passager a
désactivé le sac gonable frontal du passager avant
droit, le témoin de désactivation s’allume et demeure
allumé pour vous rappeler de l’état de désactivation du
sac gonable. Se reporter à Témoin de l’état du sac
gonflable du passager à la page 3-39.
1-71
Si un siège d’enfant a été installé et que l’indicateur est
allumé, couper le contact. Enlever le siège d’enfant du
véhicule. L’installer de nouveau selon les directives du
fabricant et se reporter à Fixation d’un appareil de
retenue pour enfant en position siège avant droit à la
page 1-56.
Si le témoin est toujours allumé après que vous avez
réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule,
s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique
pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin
de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier
de siège du véhicule et régler le coussin de siège si
possible. S’assurer également que le siège d’enfant n’est
pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est le cas,
régler l’appui-tête. Se reporter à Appuis-têtes à la
page 1-9.
Retirer tout élément additionnel du siège tel que
couverture, coussin, housse de siège, dispositif de
chauffage ou de massage avant de poser ou de xer le
dispositif de protection d’enfant.
Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant dans
un siège d’enfant installé sur le siège arrière du véhicule
et consulter le concessionnaire.
Le système de détection du passager est conçu pour
activer (goner) le sac gonable frontal du passager
avant droit chaque fois qu’il détecte qu’une personne
adulte est bien installée dans le siège passager avant
droit. Lorsque le système de détection de passager
1-72
permet l’activation du sac gonable, le témoin d’activation
s’allume et demeure allumé pour vous rappeler que le
sac gonable est activé.
Dans le cas de certains enfants qui ne sont plus en
âge d’être attachés à un ensemble de retenue d’enfant
ou dans le cas d’adultes de très petite taille, il est
possible que le système de détection du passager
désactive parfois le sac gonable frontal avant droit.
Cela dépend de la posture et de la stature de la
personne. Toute personne dans votre véhicule qui n’est
plus en âge d’être attachée à un ensemble de retenue
d’enfant doit porter correctement une ceinture de
sécurité — que la personne soit protégée par un sac
gonable ou non.
Si le témoin de désactivation est allumé alors qu’une
personne de taille adulte est assise sur le siège avant
droit, il se peut que cette personne ne soit pas assise
correctement sur le siège. Si tel est le cas, couper le
contact, retirer tout élément additionnel du siège tel
que couverture, coussin, housse de siège, dispositif de
chauffage ou de massage et demander à la personne en
question de relever complètement son dossier de siège,
puis de s’asseoir tout droit sur le siège, au centre du
coussin, les jambes confortablement allongées.
Redémarrer et demander à la personne de garder cette
position durant deux ou trois minutes. Le système peut
ainsi détecter cette personne et activer le sac gonable
frontal du passager avant droit et le sac gonable latéral
monté dans le siège.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonable sur le tableau de
bord apparaît et reste allumé, cela indique que
le système de sacs gonables ne fonctionne
peut être pas correctement. Si cela devrait
arriver, faire vérier le plus rapidement
possible le véhicule, car une personne de taille
adulte assise sur le siège passager avant droit
pourrait ne pas être protégée par les sacs
gonables avant. Se reporter à Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la
page 3-38 pour en savoir plus, comprenant
d’importantes informations sur la sécurité.
Les ceintures de sécurité contribuent à maintenir le
passager en position dans le siège pendant les
manoeuvres du véhicule et le freinage. Ceci aide le
système de détection de passager à maintenir le
statut de sac gonable de passager. Se reporter à
k Ceintures de sécurité l et k Dispositifs de protection
d’enfant l, dans l’index, pour plus d’informations au
sujet de l’importance de l’utilisation correct du dispositif
de protection d’enfant.
Une couche épaisse de matériau supplémentaire tel
qu’une couverture ou un coussin, ou un équipement
d’après-vente tel qu’une housse de siège, un dispositif
de chauffage ou de massage peut entraver le bon
fonctionnement du système de détection de passager.
1-73
Nous vous recommandons de ne pas utiliser de
housses de sièges ou équipements d’après-vente autres
que ceux approuvés par GM pour votre véhicule.
Consulter Ajout d’équipement à un véhicule muni de
sacs gonflables à la page 1-75 pour plus d’informations
au sujet des modications qui peuvent affecter le
fonctionnement du système.
{ATTENTION:
Le fait de ranger certains articles sous le siège
du passager ou entre le coussin de siège du
passager et le dossier du siège peut entraver
le fonctionnement adéquat du système de
détection de passager.
1-74
Réparation d’un véhicule muni de
sacs gonables
Les sacs gonables modient les conditions d’entretien
de votre véhicule, car leurs éléments son répartis en
divers endroits du véhicule. Votre concessionnaire et le
manuel d’entretien vous fourniront des renseignements
sur l’entretien de votre véhicule et des sacs gonables.
Pour acheter un manuel d’entretien, se reporter à la
rubrique Renseignements sur la commande de guides
de réparation à la page 7-20.
{ATTENTION:
Un sac gonable peut encore se déployer
au cours d’un entretien mal effectué jusqu’à
10 secondes après que le contact et la batterie
ont été coupés. Vous pouvez être blessé si
vous êtes près d’un sac gonable lorsqu’il se
déploie. Éviter les connecteurs jaunes. Ils font
probablement partie du système de sacs
gonables. S’assurer que les méthodes
appropriées d’entretien sont suivies et que le
travail est effectué par une personne dûment
qualiée.
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonables
Q: Y a-t-il quelque chose que je pourrais ajouter
ou modier sur le véhicule et qui pourrait
empêcher le fonctionnement correct des sacs
gonables?
A: Oui, vous pouvez ajouter des éléments qui
modient le châssis, le système de pare-chocs,
la hauteur, l’avant ou les côtés de la carrosserie et
peuvent empêcher le fonctionnement correct du
système de sacs gonables. Le fait de remplacer
ou de déplacer une pièce des sièges avant, des
ceintures de sécurité, du module de détection et de
diagnostic des sacs gonables, du volant, du tableau
de bord, des modules de sacs gonables de
longeron de toit, de la garniture du pavillon ou des
montants, des capteurs avant, des capteurs d’impact
latéraux, du module de détection de tonneau ou
du câblage des sacs gonables peut altérer le
fonctionnement du système de sacs gonables.
En outre, votre véhicule est doté d’un système de
détection de passager pour la position du passager
avant droit, qui comprend des capteurs intégrés au
siège du passager. Le système de détection de
passager peut ne pas fonctionner correctement si la
garniture originale du siège est remplacée par une
housse ou un revêtement non GM ou d’une garniture
ou d’un revêtement GM conçu pour un véhicule
différent. Tout élément, comme par exemple
un chauffage de siège ou un coussin ou dispositif
d’amélioration du confort, installé par après sur ou
sous le revêtement du siège, peut également
interférer avec le fonctionnement du système de
détection de passager. Cet élément peut empêcher
le déploiement correct du(des) sac(s) gonable(s) du
passager ou empêcher que le système de détection
de passager ne désactive correctement le(s) sac(s)
gonable(s) du passager. Se reporter à Système de
détection des occupants à la page 1-70.
Pour tout renseignement, contacter le Centre
d’assistance à la clientèle avant de modier votre
véhicule. Les numéros de téléphone et les adresses
du Centre d’assistance à la clientèle sont indiqués
dans ce manuel, à la Deuxième étape de la
Procédure de satisfaction du client. Se reporter à
Procédure de satisfaction de la clientèle à la
page 7-2.
Si votre véhicule est doté de sacs gonables de
longeron de toit anti-tonneaux, consulter Pneus et
roues de dimensions variées à la page 5-84 pour
d’importantes informations supplémentaires.
1-75
Q: Mon véhicule doit être modié en raison de
mon invalidité. Comment puis-je savoir si les
modications altéreront le système de sacs
gonables?
A: Pour tout renseignement, contacter le Centre
d’assistance à la clientèle. Les numéros de
téléphone et les adresses du Centre d’assistance
à la clientèle sont indiqués dans ce manuel, à
la Deuxième étape de la Procédure de satisfaction
du client. Se reporter à Procédure de satisfaction
de la clientèle à la page 7-2.
En outre, les informations relatives à l’emplacement des
capteurs des sacs gonables, du module de détection et
de diagnostic et du câblage des sacs gonables sont
disponibles auprès de votre concessionnaire et dans le
manuel de réparation.
1-76
Vérication des dispositifs de
retenue
Vérication de l’appareil de retenue
Ceintures de sécurité
De temps en temps s’assurer que le témoin de rappel
de ceinture de sécurité et toutes les ceintures, les
boucles, les plaques de verrouillage, les enrouleurs et
les ancrages fonctionnent correctement.
Vérier l’absence de pièces de ceintures de sécurité
desserrées ou endommagées. Si vous constatez
la moindre anomalie, la faire réparer. Les ceintures
déchirées ou effilochées ne vous protégeront peut-être
pas lors d’une collision. Elles peuvent se déchirer
complètement sous les forces d’impact. Remplacer
immédiatement toute ceinture déchirée ou effilochée.
S’assurer que le témoin de rappel des ceintures de
sécurité fonctionne. Se reporter à Rappels de ceinture
de sécurité à la page 3-37 pour de plus amples
informations.
Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches.
Se reporter à Entretien des ceintures de sécurité à
la page 5-112.
Sacs gonables
Le système de sacs gonables n’a pas besoin
d’entretien régulier ou de remplacement. S’assurer que
le témoin de disponibilité de sac gonable fonctionne.
Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 3-38 pour plus d’informations.
Remarque: Si un recouvrement de sac gonable
est endommagé, ouvert ou brisé, le sac gonable
peut ne pas fonctionner correctement. Ne pas ouvrir
ou briser les recouvrements de sac gonable.
En cas de recouvrement de sac gonable ouvert
ou brisé, faire remplacer le recouvrement et/ou
le module de sac gonable. Pour l’emplacement des
modules de sac gonable, se reporter à Qu’est-ce
qui entraîne le déploiement du sac gonflable? à
la page 1-67. Consulter votre concessionnaire
pour la réparation.
1-77
Remplacement des pièces des
dispositifs de sécurité après une
collision
{ATTENTION:
Les dispositifs de retenue peuvent être
endommagés si le véhicule subit une collision.
Or, un dispositif de retenue endommagé peut
ne pas protéger adéquatement la personne qui
l’utilise, entraînant des blessures graves ou
même la mort en cas de collision. An de
s’assurer que les dispositifs de protection
fonctionnent de manière adéquate après une
collision, les faire vérier et procéder à tout
remplacement nécessaire dès que possible.
1-78
Après une collision, faut-il changer les ceintures de
sécurité ou les pièces du système LATCH (selon
l’équipement)?
Après un accident peu important, il ne faudra peut être
rien faire. Mais les ensembles de ceinture utilisés au
cours d’un accident peuvent avoir été soumis à de
fortes tensions ou endommagés. Consulter votre
concessionnaire pour faire inspecter ou remplacer
les ensembles de ceinture de sécurité.
Si votre véhicule est équipé du système LATCH et s’il
était utilisé au cours d’un accident, il faudra peut-être
remplacer certaines pièces du système LATCH.
De nouvelles pièces et des réparations peuvent être
nécessaires même si la ceinture ou le système LATCH
(selon l’équipement) n’étaient pas utilisés au moment
de l’accident.
Si un sac gonable se déploie, il faudra remplacer
certaines pièces du système de sacs gonables.
Se reporter à la partie concernant le système de sacs
gonables mentionnée précédemment dans cette
section.
Faire vérier les prétendeurs de ceinture de sécurité
si le véhicule a été impliqué dans un accident, si
le témoin de disponibilité de sac gonable reste allumé
après le démarrage du véhicule ou en roulant.
Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) à la page 3-38.
Section 2
Fonctions et commandes
Clés ................................................................2-3
Système de télédéverrouillage ..........................2-4
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage ........................................2-5
Démarrage à distance du véhicule ....................2-8
Portes et serrures ..........................................2-10
Serrures de porte .........................................2-10
Système de déverrouillage de porte centrale .....2-11
Portes à verrouillage électrique .......................2-11
Verrouillage temporisé ...................................2-12
Verrouillage automatique programmable
des portes ................................................2-12
Portes arrière avec verrouillage de sécurité
pour les enfants ........................................2-13
Dispositif antiverrouillage ................................2-14
Hayon à commande électrique ........................2-14
Glaces ...........................................................2-17
Glaces électriques ........................................2-18
Pare-soleil ...................................................2-22
Systèmes antivol ............................................2-22
Dispositif antivol ...........................................2-22
PASS-KeyMD III+ ..........................................2-24
Fonctionnement PASS-KeyMD III+ ...................2-24
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule ........................................2-26
Rodage de véhicule neuf ...............................2-26
Positions du commutateur d’allumage ..............2-27
Prolongation d’alimentation des accessoires ......2-28
Démarrage du moteur ...................................2-28
Accélérateur et pédale de frein ajustable ..........2-30
Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ....2-31
Fonctionnement de la boîte
de vitesses automatique .............................2-32
Mode de remorquage ....................................2-36
Frein de stationnement ..................................2-37
Passage à la position de stationnement (P) ......2-39
Passage hors de la position de
stationnement (P) ......................................2-41
Stationnement au-dessus de matières
qui brûlent ................................................2-42
Échappement du moteur ................................2-43
Faire fonctionner le véhicule pendant qu’il
est en position de stationnement .................2-44
2-1
Section 2
Fonctions et commandes
Rétroviseurs ..................................................2-45
Rétroviseur à gradation automatique
avec système OnStarMD ............................2-45
Rétroviseur à gradation automatique
avec système OnStarMD et boussole ............2-46
Rétroviseurs extérieurs chauffants à
commande électrique .................................2-48
Rétroviseur extérieur à gradation automatique ...2-49
Rétroviseurs inclinables - stationnement ...........2-49
Rétroviseur extérieur convexe .........................2-50
Systèmes de détection d’objet ........................2-50
Assistance ultrasonique arrière
de stationnement .......................................2-50
Système OnStarMD .........................................2-53
2-2
Système de télécommande sans
l maison universel .....................................2-57
Fonctionnement du système de
télécommande sans l maison universel
(Avec trois diodes rondes) ..........................2-58
Compartiments de rangement ..........................2-65
Boîte à gants ...............................................2-65
Porte-gobelets ..............................................2-65
Rangement de console centrale ......................2-65
Porte-bagages ..............................................2-66
Cache-bagages ............................................2-67
Système de gestion de compartiment utilitaire ...2-67
Toit ouvrant ...................................................2-68
Toit ouvrant (Ultra View) ................................2-68
Toit ouvrant (Ultra View supplémentaire) ..........2-70
Clés
{ATTENTION:
Laisser la clé de contact dans un véhicule
avec des enfants peut s’avérer dangereux
pour plusieurs raisons; les enfants ou d’autres
personnes peuvent subir des blessures graves,
voire mortelles. Ils peuvent actionner les
lève-glace électriques ou d’autres commandes
ou même faire bouger le véhicule. Les glaces
fonctionneront si la clé est dans le commutateur
d’allumage et les enfants peuvent être
gravement blessés ou tués s’ils sont happés
par une fenêtre se refermant. Ne pas laisser les
clés dans un véhicule en présence d’enfants.
La clé peut être utilisée pour l’allumage et les serrures
de porte.
Votre concessionnaire peut vous fournir une clé de
rechange ou une clé supplémentaire.
Remarque: Si les clés restent fermées dans le
véhicule, il est possible de devoir endommager le
véhicule pour y accéder. S’assurer d’avoir des clés
de rechange.
Si vous avez verrouillé votre véhicule avec les clés
à l’intérieur, s’adresser à l’Assistance routière. Voir
Assistance routière à la page 7-8 pour plus d’information.
2-3
Système de télédéverrouillage
Le système de télédéverrouillage fonctionne sur une
radiofréquence soumise aux règlements de la Federal
Communications Commission (FCC) des États-Unis
et d’Industrie Canada.
Cet appareil est conforme à l’article 15 des règlements
de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux
deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Des changements ou des modications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre de
réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet
équipement.
2-4
Parfois, vous pouvez remarquer une diminution dans la
portée de l’émetteur. Ceci est normal pour tout système
de télédéverrouillage (RKE). Si l’émetteur ne fonctionne
pas ou si vous devez vous tenir plus près du véhicule
pour que l’émetteur fonctionne, essayer ceci :
• Vérier la distance. Vous êtes peut-être trop loin de
votre véhicule. Vous devrez peut-être vous tenir plus
près du véhicule lorsqu’il pleut ou qu’il neige.
• Vérier l’emplacement. D’autres véhicules ou des
objets peuvent bloquer le signal. Faire quelques pas
vers la gauche ou vers la droite, tenir l’émetteur plus
haut et essayer de nouveau.
• Vérier s’il faut remplacer la pile. Se reporter à
k Remplacement de la pile l plus loin dans cette
section.
• Si vous avez toujours des problèmes, consulter votre
concessionnaire ou un technicien qualié pour
l’entretien.
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage
Le verrouillage, le déverrouillage, le hayon à commande
électrique, le localisateur du véhicule/l’alarme de
panique et le démarrage à distance du véhicule au
moyen de la télécommande (selon l’équipement)
fonctionnent jusqu’à une distance de 60 m (195 pi).
En cas de fonction de démarrage à distance, l’émetteur
du système de télédéverrouillage (RKE) permet de
démarrer le véhicule. Toutefois, la portée peut être
réduite quand le véhicule fonctionne. Vous devrez
vous approcher plus du véhicule pour arrêter le moteur
que pour le mettre en route.
D’autres circonstances peuvent affecter le
fonctionnement de l’émetteur. Voir Système
de télédéverrouillage à la page 2-4.
Avec démarrage à
distance (sans
démarrage à distance
similaire)
Q (verrouillage): Appuyer sur Q de la
télécommande pour verrouiller les portes et armer le
système antivol. Se reporter à Dispositif antivol à
la page 2-22 pour plus d’informations.
Vous pouvez programmer votre véhicule de façon à ce
que les feux extérieurs clignotent ou que l’avertisseur
sonore retentisse lorsque vous verrouillez les portes
à l’aide de l’émetteur de télédéverrouillage. Voir
Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique
de bord (CIB) à la page 3-71 pour obtenir plus de
renseignements sur la programmation de cette fonction.
2-5
" (déverrouillage): Appuyer sur " de la
télécommande pour déverrouiller la porte du conducteur
et désarmer l’antivol. Appuyer sur " à nouveau dans
les cinq secondes pour déverrouiller les autres portes.
L(alarme d’urgence): Appuyer brièvement
sur L pour localiser votre véhicule. Les feux de
direction clignoteront et l’avertisseur sonore retentira
trois fois.
Vous pouvez programmer votre véhicule de façon
à ce que les feux extérieurs clignotent lorsque
vous déverrouillez les portes à l’aide de l’émetteur
de télédéverrouillage. Voir Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
à la page 3-71 pour obtenir plus de renseignements
sur la programmation de cette fonction.
Maintenir enfoncé L pendant plus de deux secondes
pour activer l’alarme de panique. Les feux de direction
clignoteront et l’avertisseur sonore retentira pendant
trente secondes. L’alarme sera désactivée quand
le commutateur d’allumage sera mis en position
ON/RUN (marche) ou quand L sera pressé à
nouveau. Le commutateur d’allumage doit être en
position LOCK/OFF (verrouillage/hors fonction) pour
le fonctionnement de l’alarme de panique.
Si votre véhicule est programmé pour une conrmation à
distance, les portes doivent être fermées pour pouvoir
utiliser cette fonction. Si une porte est ouverte, la
conrmation à distance sera annulée.
/(démarrage à distance du véhicule):
Si votre
véhicule en est équipé, le moteur peut être démarré de
l’extérieur au moyen de l’émetteur RKE en appuyant
sur /. Se reporter à Démarrage à distance du véhicule
à la page 2-8 pour de plus amples informations.
2-6
& (hayon à commande électrique): Maintenir
appuyé & sur l’émetteur de télédéverrouillage pour
ouvrir et fermer le hayon. Les feux arrière clignotent
et un carillon retentit pour indiquer que le hayon s’ouvre
et se ferme.
Émetteur ou émetteurs correspondant
à votre véhicule
Chaque télécommande est codée pour empêcher
une autre télécommande de déverrouiller le véhicule.
Si une télécommande est perdue ou volée, elle peut
être remplacée par votre concessionnaire. Toutes les
télécommandes doivent alors être codées à nouveau.
La télécommande perdue ne fonctionnera plus après
cette nouvelle codication. Un maximum de
8 télécommandes peuvent être codées pour
chaque véhicule. Voir RELEARN REMOTE KEY
(réapprentissage de l’émetteur de télédéverrouillage)
sous Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 3-54.
Remplacement des piles
Remplacer la pile en cas d’affichage au CIB du message
REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY (remplacer
la pile de la télécommande). Voir l’information
à cesujet sous Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-60.
Remarque: Lorsque vous remplacez la pile, prendre
soin de ne toucher à aucun des circuits. L’électricité
statique de votre corps transférée à ces surfaces
peut endommager l’émetteur.
Pour remplacer la pile :
1. Séparer les moitiés de la télécommande au moyen
d’un objet plat et mince introduit dans l’encoche
au-dessus de la base métallique.
2. Retirer l’ancienne pile sans utiliser d’objet
métallique.
3. Introduire la pile neuve, côté positif vers le haut.
Utiliser une pile CR2032 ou l’équivalent.
4. Refermer bien la télécommande.
2-7
Démarrage à distance du véhicule
La fonction de démarrage à distance permet de
démarrer le moteur depuis l’extérieur du véhicule.
Elle permet également d’activer le système de
climatisation automatique du véhicule. Lorsque le
système de démarrage à distance est actif, le système
de climatisation réchauffe ou refroidit l’habitacle du
véhicule en fonction des réglages du système au
moment de la coupure du contact. Le désembueur de
lunette arrière sera mis en fonction par le système de
climatisation s’il fait froid à l’extérieur. Si le véhicule est
pourvu de sièges chauffants le chauffage des sièges
sera également mis en fonction. Se reporter à Sièges
chauffants à la page 1-4 pour de plus amples
informations. La climatisation retourne au fonctionnement
normal quand la clé est mise en position ON/RUN
(marche). Se reporter à Système de climatisation à
deux zones à la page 3-25.
2-8
Les lois de certaines communautés peuvent restreindre
l’utilisation du démarrage à distance. Certaines lois
exigent par exemple que le véhicule soit dans le champ
de vision de l’utilisateur lorsqu’il procède au démarrage
à distance. Vérier les règlements locaux pour toute
exigence concernant le démarrage à distance des
véhicules.
Ne pas utiliser le démarrage à distance si le niveau de
carburant de votre véhicule est bas. Votre véhicule
pourrait manquer de carburant.
Avec son bouton de démarrage à distance, l’émetteur
de télédéverrouillage offre une distance accrue de
démarrage. Toutefois, la distance peut être réduite
pendant que le véhicule est en marche. Par conséquent,
vous pourriez devoir être plus près du véhicule pour
l’arrêter que vous ne l’étiez pour le démarrer.
D’autres conditions peuvent affecter le rendement
de l’émetteur. Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 2-5.
/ (démarrage à distance): Ce bouton est
présent sur la télécommande du système de
télédéverrouillage (RKE) en cas de démarrage
à distance.
Pour démarrer le véhicule en utilisant la fonction de
démarrage à distance :
1. Orienter l’émetteur vers le véhicule.
2. Appuyer une fois sur le bouton de verrouillage de
l’émetteur de télédéverrouillage, puis appuyer
immédiatement après sur le bouton de démarrage
à distance de l’émetteur et le maintenir enfoncé
jusqu’à ce que les clignotants s’actionnent ou que
l’éclairage du véhicule s’éteigne, soit au moins
quatre secondes. Les portes du véhicule se
verrouillent. Si vous appuyez de nouveau sur le
bouton de démarrage à distance une fois que le
véhicule a démarré, vous couperez le moteur.
Lorsque le véhicule démarre, les feux de
stationnement s’allument et demeurent allumés
pendant que le véhicule est en marche.
3. S’il s’agit du premier démarrage à distance depuis
que le véhicule à roulé, répéter ces étapes pendant
que le moteur est toujours en marche pour prolonger
de 10 minutes le fonctionnement du moteur. Le
démarrage à distance peut être prolongé une fois.
Après pénétration dans le véhicule après un démarrage
à distance, mettre la clé de contact à la position
ON/RUN (marche) pour conduire le véhicule.
Si on laisse tourner le véhicule, il s’arrêtera
automatiquement au bout de 10 minutes à moins
qu’une prolongation n’ait été effectuée.
Pour arrêter manuellement un démarrage à distance :
• Orienter la télécommande vers le véhicule et
appuyer sur le bouton de démarrage à distance
jusqu’à l’extinction des feux de stationnement.
• Allumer les clignotants de détresse.
• Tourner le commutateur d’allumage à la position de
marche puis arrêt.
Le démarrage du véhicule à distance permet deux
démarrages distincts, chacun faisant tourner le moteur
pendant 10 minutes, ou un démarrage et 10 minutes de
fonctionnement du moteur, pouvant être prolongé de
10 minutes supplémentaires. Si vous pressez le bouton
de verrouillage de l’émetteur, puis que vous pressez le
bouton de démarrage à distance de l’émetteur RKE et
le maintenez enfoncé avant que la première période
de 10 minutes ne s’achève, le moteur continuera à
fonctionner 10 minutes de plus. Par exemple, si
vous exécutez de nouveau la séquence bouton de
verrouillage-bouton de démarrage à distance alors
que le moteur fonctionne depuis déjà 5 minutes, le
moteur tournera en tout 15 minutes. Les 10 minutes
supplémentaires sont considérées comme
un deuxième démarrage du véhicule à distance.
2-9
Après deux démarrages à distance ou un démarrage
à distance suivi d’un prolongement, le véhicule doit
démarrer à l’aide de la clé avant de pouvoir utiliser à
nouveau le démarrage à distance.
Le démarrage de véhicule à distance ne fonctionne pas
si la clé est sur le contact, si le capot est ouvert ou
en cas de défaillance du dispositif antipollution.
Le moteur s’arrête lors d’un démarrage à distance si la
température du liquide de refroidissement est trop
élevée ou si la pression d’huile est trop faible.
Le système de démarrage à distance est activé à l’usine
avant l’expédition. Le système peut être désactivé au
moyen du centralisateur informatique de bord (CIB).
Se reporter à REMOTE START (démarrage à distance),
sous Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 3-71 pour plus
d’information.
Se reporter à Échappement du moteur à la page 2-43
pour une importante information au sujet de la sécurité
lors de l’utilisation du démarrage à distance dans un
garage fermé.
2-10
Portes et serrures
Serrures de porte
{ATTENTION:
Des portières non verrouillées peuvent être
dangereuses.
• Des passagers, et spécialement des
enfants, peuvent facilement ouvrir les
portières et tomber à l’extérieur du
véhicule en train de rouler. Lorsqu’une
portière est verrouillée, la poignée ne
permet pas de l’ouvrir. Vous augmentez
vos chances d’être éjecté hors du véhicule
lors d’une collision si les portières ne sont
pas verrouillées. Par conséquent, ajuster
correctement vos ceintures de sécurité et
verrouiller les portières chaque fois que
vous roulez.
... /
ATTENTION: (suite)
• De jeunes enfants se trouvant dans
•
des véhicules déverrouillés peuvent se
trouver dans l’impossibilité d’en sortir.
Un enfant peut avoir à subir une chaleur
extrême et souffrir de blessures dénitives
ou même mourir d’un coup de chaleur.
Toujours verrouiller votre véhicule chaque
fois que vous le laissez.
Des gens de l’extérieur peuvent facilement
pénétrer dans un véhicule dont les
portières ne sont pas verrouillées lorsque
vous ralentissez ou que vous vous arrêtez.
Le verrouillage des portières peut
empêcher que cela se produise.
Il existe plusieurs façons de verrouiller et de
déverrouiller votre véhicule.
Étant donné que votre véhicule est équipé d’un système
antivol, vous devez déverrouiller les portes de l’extérieur
à l’aide de la clé ou de l’émetteur de télédéverrouillage
pour éviter de déclencher l’alarme. Si les glaces sont
baissées et que les portes sont verrouillées, ne pas
essayer de déverrouiller manuellement le véhicule
car vous déclencherez l’alarme.
De l’intérieur, utiliser les leviers de verrouillage manuels
situés sur les garnitures de portes près des vitres.
Pousser le levier de verrouillage manuel vers le bas
pour verrouiller la porte. Pour déverrouiller la porte,
tirer le levier vers le haut.
Système de déverrouillage de porte
centrale
Le véhicule est équipé d’un système central de
déverrouillage des portes. Au moment où le conducteur
déverrouille sa porte, il peut déverrouiller les autres
portes en tenant pendant quelques secondes la clé
tournée dans le commutateur d’allumage ou en l’y
tournant rapidement à deux reprises.
Portes à verrouillage électrique
Les boutons de verrouillage électrique de portes sont
situés sur les portes avant.
K (déverrouillage): Appuyer pour déverrouiller les
portes.
Q (verrouillage): Retirer la clé du contact et appuyer
pour verrouiller les portes.
2-11
Verrouillage temporisé
Ceci vous permet de différer le verrouillage effectif des
portes.
Si le commutateur de serrure électrique de porte ou le
bouton de verrouillage de la télécommande est pressé
pendant que la clé n’est pas dans l’allumage et que la
porte du conducteur est ouverte, un carillon retentit trois
fois pour signaler que le verrouillage temporisé est actif.
Quand toutes les portes sont fermées, elles se
verrouillent automatiquement après cinq secondes.
Si une porte est réouverte avant le délai des
cinq secondes, le délai de cinq secondes se
répète une fois que les portes sont refermées.
Vous pouvez appuyer à nouveau sur le commutateur de
serrure de porte ou sur le bouton de verrouillage de la
télécommande pour contourner ce dispositif et verrouiller
les portes immédiatement.
Vous pouvez désactiver cette fonction en utilisant
le centralisateur informatique de bord (CIB). Quand
le délais est désactivé, les portes se verrouillent
immédiatement quand vous appuyez sur le commutateur
de serrure électrique de porte ou sur le bouton de
verrouillage de la télécommande. Se reporter à
Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique
de bord (CIB) à la page 3-71 pour plus d’information.
2-12
Verrouillage automatique
programmable des portes
Votre véhicule est programmé pour verrouiller toutes les
portes lorsque elles sont fermées, quand le contact est
mis et que le levier de vitesses est déplacé hors de la
position de stationnement (P). Les portes avant restent
déverrouillées depuis l’intérieur du véhicule. Les portes
se déverrouilleront chaque fois que vous arrêterez le
véhicule et que vous replacerez le levier de vitesses en
position de stationnement (P).
Pour quitter le véhicule après le verrouillage des
portes, la personne doit utiliser le levier manuel ou
le commutateur de serrure de porte à commande
électrique pour les portes arrière. Quand la porte est
refermée, elle ne se verrouille pas automatiquement.
Utiliser le levier manuel ou le commutateur de serrure de
porte à commande électrique pour verrouiller la porte.
À l’aide du centralisateur informatique de bord, vous
pouvez programmer le verrouillage électrique des
portes. Suivre les choix affichés. Pour de plus amples
renseignements sur la programmation, se reporter à la
rubrique Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 3-71.
Portes arrière avec verrouillage de
sécurité pour les enfants
Les portes arrière de votre véhicule sont équipées de
verrous de sécurité. Ceux-ci empêchent les passagers
d’ouvrir les portes arrière depuis l’intérieur.
Les verrous de sécurité
des portes arrière se
trouvent sur le bord
intérieur de chaque porte
arrière. Les portes arrière
doivent être ouvertes pour
y accéder. L’étiquette
illustrant les positions
verrouillée et déverrouillée
se trouve près du verrou.
Pour régler le verrouillage, procéder de la manière
suivante :
1. Insérer la clé dans la serrure de sécurité, et la
tourner de façon à ce que la fente soit horizontale.
2. Fermer la porte.
Pour ouvrir une porte arrière quand la serrure de
sécurité est engagée, procéder comme suit :
1. Déverrouiller la porte à l’aide de l’émetteur de
télédéverrouillage, si le véhicule en est doté, du
commutateur électrique de verrouillage des portes
ou en levant le loquet de verrouillage manuel
de la porte arrière.
2. Ouvrir ensuite la porte de l’extérieur.
Pour annuler le dispositif de serrures de sécurité des
portes arrière, procéder comme suit :
1. Déverrouiller la porte et l’ouvrir de l’extérieur.
Étiquette de verrou de
sécurité illustrée
2. Insérer la clé dans la serrure de sécurité, et la
tourner de façon à ce que la fente soit verticale.
2-13
Dispositif antiverrouillage
Si vous appuyez sur le commutateur de serrure de
porte pendant que la clé est dans le contact et qu’une
porte est ouverte, toutes les portes se verrouillent et
seule la porte du conducteur se déverrouille. Si vous
fermez les portes, elles peuvent être verrouillées en
utilisant la télécommande. La clé doit être retirée du
contact avant le verrouillage de votre véhicule.
Cette fonction peut être désactivée en appuyant
sur le bouton de verrouillage de l’émetteur de
télédéverrouillage ou en appuyant sur le commutateur
de serrure une seconde fois.
Hayon à commande électrique
Fonctionnement électrique du hayon
Votre véhicule est équipé d’un hayon électrique.
Le véhicule doit être en position de stationnement (P)
pour actionner électriquement l’ouverture et la fermeture
du hayon.
Le hayon doit être complètement fermé pour pouvoir
l’ouvrir électriquement ou complètement ouvert
pour pouvoir le fermer électriquement.
Les feux arrière clignotent et un carillon retentit au
début de chaque cycle de fonctionnement électrique.
2-14
{ATTENTION:
Vous-même ou d’autres personnes pouvez être
blessés si vous vous trouvez sur le chemin du
hayon électrique. S’assurer que personne ne
se trouve sur le chemin du hayon électrique
lors de sa ouverture et fermeture.
Remarque: En cas d’ouverture du hayon sans
vérication de la présence d’obstructions au-dessus
du hayon, tels qu’une porte de garage, peut
endommager le hayon ou sa glace. Toujours
s’assurer que la zone située au-dessus du hayon
est dégagée avant d’ouvrir celui-ci.
Pour ouvrir et fermer le hayon, appuyer sur
le bouton du hayon électrique de l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE) et le maintenir enfoncé
jusqu’à ce que le hayon commence à se déplacer.
Appuyer une seconde fois sur le bouton RKE pour
inverser l’opération. Voir Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 2-5 pour plus d’informations.
Si vous déplacez le levier de vitesses hors de la
position de stationnement (P) et que vous accélérez
avant que le loquet du hayon électrique ne soit
verrouillé, le hayon peut rebasculer en position ouverte.
Le chargement peut alors tomber du véhicule. Toujours
vérier que le hayon électrique est fermé et verrouillé
avant de rouler.
Si vous ouvrez le hayon électriquement et que les bras
de support du hayon ont perdu de la pression, les
lampes clignotent et le carillon retentit. Le hayon reste
momentanément ouvert, puis se referme lentement.
Consulter votre concessionnaire pour faire réviser le
hayon avant de l’utiliser.
Fonctions de détection d’obstacles
Le hayon peut aussi être fermé en appuyant sur le
bouton du hayon électrique à côté du loquet du hayon.
Appuyer une seconde fois sur le bouton pendant le
fonctionnement du hayon pour inverser l’opération.
Le hayon électrique peut se désactiver temporairement
dans des conditions extrêmes de température ou si
la batterie est faible. Dans ce cas, il reste toujours
possible de l’ouvrir et de le fermer manuellement.
Si vous déplacez le levier de vitesses hors de la position
de stationnement (P) pendant que le hayon électrique
fonctionne, le hayon termine sa manoeuvre.
Si le hayon rencontre un obstacle pendant un
cycle d’ouverture ou de fermeture électrique,
un carillon d’avertissement retentit et le hayon inverse
automatiquement son mouvement jusqu’à ouverture ou
fermeture complète. Après retrait de l’obstacle, le hayon
peut être ouvert ou fermé électriquement de façon
normale.
Si le hayon rencontre des obstacles multiples
au cours du même cycle de fonctionnement
électrique, la fonction électrique se désactive,
et le hayon repasse en fonctionnement manuel.
Le message d’avertissement REAR ACCESS OPEN
(accès arrière ouvert) du centralisateur informatique
de bord (CIB) indique que le hayon est ouvert.
2-15
Après avoir retiré les obstacles, ouvrir manuellement
le hayon jusqu’à ouverture complète, ou le fermer
jusqu’à fermeture complète et verrouillage. Le hayon
recommence alors à fonctionner électriquement de façon
normale.
Votre véhicule est équipé d’un capteur de pincement
situé sur le côté arrière des glaces de custode arrière.
Si un objet est coincé entre le hayon et la glace et
s’appuie contre ce capteur, le hayon inverse sa direction
de fonctionnement et s’ouvre complètement. Le hayon
reste ouvert jusqu’à ce qu’il soit actionné de nouveau ou
fermé manuellement.
Fonctionnement manuel du hayon
Le hayon électrique peut toujours être ouvert ou fermé
manuellement lorsque les portières sont ouvertes.
Pour ouvrir le hayon, tirer sur la poignée extérieure
du hayon. Pour fermer le hayon, utiliser la poignée de
traction pour abaisser le hayon et le fermer. Le loquet du
hayon se bloque électriquement en position verrouillée.
Ne pas forcer le hayon lors d’un cycle électrique.
Toujours fermer le hayon avant de conduire.
2-16
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de conduire avec le
hayon ouvert car le monoxyde de carbone (CO)
peut s’inltrer dans le véhicule. On ne peut ni
sentir ni voir le monoxyde de carbone. Il peut
provoquer la perte de conscience et même la
mort. Si on doit conduire avec le hayon ouvert
ou si du câblage électrique ou d’autres raccords
de câbles doivent passer à travers le joint entre
la carrosserie et le hayon :
• S’assurer que toutes les autres glaces sont
fermées.
• Mettre en marche le ventilateur du système
de chauffage ou de refroidissement et le
faire fonctionner à son régime maximal au
réglage d’air extérieur. Se reporter à la
rubrique Système de climatisation à deux
zones à la page 3-25.
• S’il y a des volets d’aération sur ou sous le
tableau de bord, les ouvrir complètement.
Se reporter à la rubrique Échappement du
moteur à la page 2-43.
Glaces
{ATTENTION:
Il est dangereux de laisser des enfants,
des adultes impotents ou des animaux de
compagnie à l’intérieur du véhicule lorsque les
glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être
exposés à une chaleur extrême et subir des
troubles de santé permanents ou même mourir
d’un coup de chaleur. Ne jamais laisser
un enfant, un adulte impotent ou un animal
de compagnie seul dans un véhicule, surtout
si les glaces sont fermées par temps chaud ou
très chaud.
2-17
Glaces électriques
{ATTENTION:
Il est dangereux de laisser des enfants,
des adultes impotents ou des animaux de
compagnie à l’intérieur du véhicule lorsque les
glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être
exposés à une chaleur extrême et subir des
troubles de santé permanents ou même mourir
d’un coup de chaleur.
Laisser la clé de contact dans un véhicule
avec des enfants peut s’avérer dangereux
pour plusieurs raisons; les enfants ou d’autres
personnes peuvent subir des blessures graves,
voire mortelles. Ils peuvent actionner les
lève-glace électriques ou d’autres commandes
... /
2-18
ATTENTION: (suite)
ou même faire bouger le véhicule. Les
glaces fonctionneront si la clé est dans le
commutateur d’allumage et les enfants
peuvent être gravement blessés ou tués s’ils
sont happés par une fenêtre se refermant.
Ne pas laisser les clés dans un véhicule en
présence d’enfants.
Lorsque des enfants se trouvent sur les sièges
arrière, utiliser le bouton de verrouillage des
glaces pour éviter un actionnement accidentel
de celles-ci.
Les commutateurs de
lève-vitre se trouvent sur
l’accoudoir, près de
chaque vitre.
Glace à descente rapide
Cette fonction s’applique à toutes les glaces. Pour
activer cette fonction, appuyer le commutateur à
la seconde position et relâcher le commutateur pour
activer l’abaissement rapide. Pour arrêter la glace dans
sa descente, appuyer à nouveau sur le commutateur
ou le relever brièvement à nouveau.
Lève-glace à montée rapide
Presser le commutateur au premier cran pour baisser la
glace à la hauteur désirée. Tirer le commutateur vers
le haut pour monter la glace.
Cette fonction s’applique à toutes les glaces. Lever le
commutateur à la seconde position et le relâcher pour
activer le levage rapide. Pour arrêter la glace dans sa
montée, tirer sur le commutateur ou l’enfoncer
brièvement à nouveau.
Votre véhicule est équipé de la caractéristique de
prolongation de l’alimentation des accessoires (RAP),
qui vous permet d’utiliser les lève-glaces électriques
après que le contact soit coupé. Pour plus de
renseignements, se reporter à Prolongation
d’alimentation des accessoires à la page 2-28.
2-19
Programmation des lève-glaces
électriques
Si la batterie de votre véhicule a été rechargée,
débranchée ou qu’elle est en panne, vous devrez
reprogrammer chaque lève-glace électrique pour que la
caractéristique de montée rapide fonctionne. Avant la
reprogrammation, vous devez remplacer ou recharger la
batterie du véhicule.
Pour programmer chaque glace, effectuer les étapes
suivantes :
1. Avec le commutateur d’allumage en position
ON/RUN (marche), ACC/ACCESORY (accessoires)
ou lorsque la prolongation d’alimentation des
accessoires (RAP) est active, fermer toutes les
portes.
2. Presser et maintenir le commutateur de lève-glace
électrique jusqu’à ce que la glace soit complètement
ouverte.
2-20
3. Tirer vers le haut sur le commutateur de lève-glace
électrique jusqu’à la fermeture complète de
la glace.
4. Maintenir le commutateur vers le haut pendant
environ deux secondes après la fermeture
complète de la glace.
Le lève-glace est maintenant reprogrammé. Répéter les
étapes pour les autres glaces.
Fonction antipincement de montée
rapide de glace
Si un quelconque objet se trouve sur la trajectoire de la
glace lorsque la montée rapide de la glace est active,
elle s’arrêtera là où se trouve l’obstruction et reviendra
automatiquement à la position d’usine préréglée.
Des conditions climatiques comme une formation
de givre importante peuvent également entraîner le
retour automatique de la glace. Celle-ci reprendra
un fonctionnement normal dès que l’obstruction ou
la condition a disparu.
Annulation de l’antipincement de
montée rapide de glace
{ATTENTION:
Si l’annulation rapide est activée, la vitre ne se
mettra pas en marche arrière automatiquement.
Vous ou vos passagers risquez d’être blessés
et la vitre risque d’être endommagée. Avant
d’utiliser l’annulation rapide, s’assurer que
personne et aucun objet n’obstruent la vitre.
Blocage des glaces
o (blocage des glaces): Le bouton de blocage de
glace arrière se trouve sur l’accoudoir de la porte
du conducteur, près des commutateurs de lève-glace.
Appuyer sur le côté droit du bouton pour désactiver
les commandes de glace arrière. Le témoin du bouton
s’allumera pour indiquer que la fonction est activée.
Vous pouvez utiliser les commutateurs de lève-glace
du conducteur pour abaisser ou lever les glaces
des passagers quand la fonction de blocage est activée.
Appuyer de nouveau sur le bouton pour réactiver les
lève-glaces arrière. Le témoin sur le bouton s’éteindra.
En cas d’urgence, la fonction antipincement peut
être annulée dans un mode supervisé. Enfoncer le
commutateur de glace complètement à la deuxième
position. La glace remonte aussi longtemps que le
commutateur est maintenu. Quand le commutateur
est relâché le mode express est réactivé.
Dans ce mode, la glace peut encore se fermer sur
un objet situé sur sa trajectoire. Faire attention lors de
l’utilisation du mode de désactivation.
2-21
Pare-soleil
Dispositif antivol
Abaisser le rétroviseur primaire pour éviter
l’éblouissement. Il peut également être détaché de la
monture centrale et déplacé vers le côté pour arrêter
l’éblouissement provenant de cette direction.
Le témoin de sécurité se
trouve dans le groupe
d’instruments du tableau
de bord.
Le store du conducteur peut également posséder des
boutons d’ouvre porte de garage intégrés. Se reporter à
Système de télécommande sans fil maison universel
à la page 2-57 pour plus d’information.
Miroir de pare-soleil avec éclairage
Abaisser le pare-soleil et soulever le couvercle.
L’éclairage s’allume automatiquement. Il s’éteindra
lorsque vous aurez refermé le couvercle.
Systèmes antivol
Le vol de véhicules est très répandu, surtout dans
certaines villes. Bien que votre véhicule ait plusieurs
dispositifs antivol, nous savons que nous ne pouvons
pas exclure complètement le vol.
Si le contact est coupé et qu’une porte est ouverte, le
témoin SECURITY (sécurité) clignote pour vous rappeler
d’activer le dispositif antivol.
Pour armer le système :
1. Verrouiller la porte à l’aide de l’émetteur de
télédéverrouillage ou du commutateur de
verrouillage électrique des portes.
2. Fermer toutes les portes. Le témoin de sécurité
s’allume. Il devrait s’éteindre après environ
30 secondes.
Si vous ouvrez un hayon ou le coffre sans utiliser la clé
ou l’émetteur de télédéverrouillage, le klaxon retentit
et l’éclairage clignote pendant environ 30 secondes.
2-22
Le système antivol ne s’armera pas si vous verrouillez
les portes avec une clé, si vous utilisez le commutateur
de verrouillage manuel de porte ou si le hayon est
entrouvert. Il est activé uniquement si vous utilisez
l’émetteur de télédéverrouillage ou le commutateur de
verrouillage électrique de porte.
Pour éviter d’activer l’alarme accidentellement :
• Si vous ne voulez pas activer le dispositif antivol,
verrouiller le véhicule à l’aide de la clé ou du
commutateur de verrouillage manuel après avoir
fermé les portes.
• Pour déverrouiller une porte, toujours utiliser la clé
ou l’émetteur du système de télédéverrouillage
(RKE). Appuyer sur le bouton de déverrouillage
de l’émetteur RKE désactive le dispositif antivol.
Si vous déverrouillez une porte ou le hayon de toute
autre façon lorsque le système est armé, l’alarme se
déclenchera lorsque vous l’ouvrirez.
Si vous déclenchez l’alarme par mégarde, déverrouiller
la porte du conducteur à l’aide de la clé. Vous pouvez
également arrêter l’alarme au moyen du bouton de
déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage ou
en faisant démarrer le véhicule avec la clé appropriée.
Vérication de l’alarme
1. De l’intérieur du véhicule, abaisser la glace, puis
sortir du véhicule sans refermer la porte.
2. De l’extérieur du véhicule, verrouiller la porte
ouverte à l’aide du commutateur de verrouillage
électrique ou de l’émetteur d’accès sans clé
et refermer la porte. Attendre environ 30 secondes
pour que le témoin de sécurité s’éteigne.
3. Passer la main par la glace ouverte, déverrouiller la
porte au moyen du commutateur de verrouillage
manuel et ouvrir la porte. Le klaxon retentit et les
feux de détresse se mettent à clignoter.
Pour arrêter l’alarme, déverrouiller la porte du
conducteur au moyen de la clé, appuyer sur le
bouton de déverrouillage de l’émetteur du système
de télédéverrouillage (RKE) ou faire démarrer le
véhicule avec la clé appropriée.
Si l’alarme ne retentit pas, vérier si le klaxon
fonctionne. Le fusible du klaxon est peut-être grillé.
Pour remplacer le fusible, se reporter à la rubrique
Fusibles et disjoncteurs à la page 5-121. Si le fusible
n’a pas besoin d’être remplacé, vous devriez faire
réparer votre véhicule.
Toujours activer le dispositif antivol en quittant le
véhicule an de réduire le risque de vol.
2-23
PASS-KeyMD III+
Le système PASS-KeyMD III+ (système de sécurité
automobile personnalisé) fonctionne sur une
radiofréquence soumise aux règlements de la Federal
Communications Commission (FCC) des États-Unis
ainsi que ceux d’Industrie Canada.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements
de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux
conditions suivantes :
Le dispositif PASS-KeyMD III+ utilise un transpondeur
à radiofréquence intégré à la clé qui correspond à
un décodeur dans votre véhicule.
Fonctionnement PASS-KeyMD III+
Votre véhicule est doté du dispositif antivol
PASS-KeyMD III+ (système de sécurité automobile
personnalisé). Le système PASS-KeyMD III+ est
un dispositif antivol passif.
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence
dangereuse.
Le système est automatiquement armé lorsque la clé
est retirée du contact.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner
un dysfonctionnement.
Le système est automatiquement désarmé lorsque
la clé est tournée en position ON/RUN (marche), ACC/
ACCESSORY (accessoires) ou START (démarrage) à
partir de la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Des changements ou des modications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre de
réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet
équipement.
2-24
Vous n’avez pas à armer ou désarmer manuellement
le système.
Le témoin de sécurité s’allume en cas de problème
d’armement ou de désarmement du système antivol.
Lorsque le système PASS-KeyMD III+ détecte que
quelqu’un utilise une mauvaise clé, il empêche le
véhicule de démarrer. Toute personne essayant d’utiliser
différentes clés au hasard pour démarrer le véhicule
en sera dissuadé par le nombre élevé de codes de clé
électrique.
Si le moteur ne démarre pas et que le témoin de
sécurité du tableau de bord s’allume lorsque vous
essayez de faire démarrer le véhicule, il s’agit peut-être
d’un problème de système antivol. Couper le contact
et essayer de nouveau.
Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé ne
semble pas être endommagée, utiliser une autre clé de
contact. Il serait alors bon de vérier aussi le fusible.
Se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs à la
page 5-121. Si le moteur ne démarre pas avec l’autre clé,
votre véhicule a besoin d’être réparé. Si le moteur
démarre, il se peut que la première clé de contact soit
défectueuse. S’adresser à votre concessionnaire capable
d’entretenir le système PASS-KeyMD III+ et pour obtenir
une nouvelle clé. En cas d’urgence, communiquer avec
l’assistance routière.
Le décodeur du dispositif PASS-KeyMD III+ peut
mémoriser le code de transpondeur d’une nouvelle clé
ou d’une clé de rechange. Vous pouvez programmer
jusqu’à huit clés supplémentaires pour ce véhicule.
La procédure suivante s’applique seulement à la
programmation de clés supplémentaires. Si toutes les
clés déjà programmées sont perdues ou ne fonctionnent
pas, consulter votre concessionnaire ou un serrurier
capable d’entretenir le système PASS-KeyMD III+ pour
obtenir de nouvelles clés et les programmer au système.
Consulter votre concessionnaire ou un serrurier capable
d’entretenir le système PASS-KeyMD III+ pour obtenir
de nouvelles clés correspondant exactement au modèle
de clé de contact pour ce système.
Pour programmer la nouvelle clé supplémentaire :
1. Un
1 doit être estampillé sur la nouvelle clé.
2. Introduire la clé d’origine fonctionnelle dans
l’allumage et faire démarrer le moteur. Si le
moteur ne démarre pas, se rendre chez votre
concessionnaire pour un entretien.
3. Après que le moteur a démarré, mettre la clé à la
position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et la retirer.
4. Introduire la clé neuve à programmer et la
placer en position ON/RUN (marche) dans les
cinq secondes après avoir placé la clé d’origine
en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Le témoin de sécurité s’éteint une fois la clé
programmée.
5. Refaire les étapes 1 à 4 si d’autres clés doivent être
programmées.
Si votre clé PASS-KeyMD III+ est perdue ou ne
fonctionne plus, consulter votre concessionnaire
ou un serrurier capable d’entretenir le système
PASS-KeyMD III+ pour obtenir une nouvelle clé.
Ne pas abandonner dans le véhicule la clé ou le
dispositif qui désarme ou désactive le système antivol.
2-25
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule
Rodage de véhicule neuf
Remarque: Votre véhicule n’exige pas de rodage
complexe. Toutefois, il ne s’en portera que mieux à
long terme si vous suivez les recommandations
suivantes pour les premiers 805 km (500 milles) :
• Ne pas rouler à vitesse constante, rapide
ou lente.
• Ne pas dépasser 113 km/h (70 mi/h).
• Ne pas démarrer pleins gaz; éviter également
d’utiliser le papillon grand ouvert lors de la
conduite. Éviter de rétrograder pour freiner ou
ralentir le véhicule.
Si ces procédures ne sont pas suivies, le moteur,
l’essieu ou d’autres pièces pourrait être
endommagé.
2-26
Au cours des premiers 322 km (200 milles) environ,
éviter de freiner brusquement car les garnitures
de freins ne sont pas encore rodées. Des arrêts
brusques sur des garnitures neuves peuvent
provoquer l’usure prématurée des garnitures qui
devront être remplacées plus tôt que prévu. Ces
recommandations sont également applicables à
chaque fois que vous remplacez les garnitures des
freins de votre véhicule.
Ne pas tracter de remorque pendant le rodage.
Pour connaître les capacités de traction de
remorque de votre véhicule et obtenir plus
d’informations, se reporter à Traction d’une
remorque à la page 4-45.
Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge
peuvent être augmentées progressivement.
Positions du commutateur
d’allumage
Lorsque la clé est insérée dans le commutateur
d’allumage, vous pouvez tourner la clé dans
quatre positions différentes.
Pour sortir de la position de stationnement (P), la clé
de contact doit être en position ON/RUN (marche)
ou ACC/ACCESSORY (accessoires) et la pédale de
frein ordinaire doit être enfoncée.
Tourner la clé avec la main seulement. L’utilisation
d’un outil pourrait briser la clé ou le commutateur
d’allumage. Si vous ne parvenez pas à la tourner,
votre véhicule a besoin d’entretien.
A (verrouillage/arrêt): Cette position est la seule
position qui vous permette d’insérer ou de retirer la clé.
Cette position verrouille le contact et la boîte de
vitesses. C’est un dispositif antivol.
B (accessoires): Cette position vous permet d’utiliser
des accessoires tels que la radio et l’essuie-glace
lorsque le moteur est arrêté. Elle vous permet d’arrêter
le moteur.
C (marche): C’est la position de conduite. Lorsque
vous coupez le moteur, la boîte de vitesses se verrouille.
Si vous devez sortir la boîte de vitesses de la position
de stationnement (P), la clé de contact doit être en
position ON/RUN (marche) ou ACC/ACCESSORY
(accessoires).
Remarque: Si votre clé semble coincée à la
position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et que vous
ne pouvez pas la tourner, s’assurer d’utiliser la
bonne clé. Si c’est le cas, est-elle bien enfoncée?
La batterie risque de se décharger si vous laissez la clé
de contact en position ACC/ACCESSORY (accessoires)
ou ON/RUN (marche) quand le moteur est arrêté.
Vous risquez de ne pas pouvoir démarrer si la batterie
est déchargée.
D (démarrage): Cette position fait démarrer le moteur.
2-27
Clé dans le contact
Ne jamais laisser les clés dans le véhicule au risque
de tenter une balade en voiture ou des voleurs. Si vous
laisser la clé dans le contact et que vous mettez le
véhicule en stationnement, un carillon retentit quand
vous ouvrez la porte du conducteur. Toujours se rappeler
d’enlever la clé du contact et de la conserver avec vous.
Ceci verrouille l’allumage et la boîte de vitesses.
En outre, toujours verrouiller les portes.
Si vous laissez la clé dans le contact pendant que votre
véhicule est en stationnement, la batterie risque de
se décharger. Vous risquez de ne pas pouvoir démarrer
si la voiture a stationné pendant un certain temps.
Prolongation d’alimentation
des accessoires
Ces accessoires du véhicule peuvent être utilisés
jusqu’à 10 minutes après l’arrêt du moteur :
• Système audio
• Glaces électriques
• Toit ouvrant
Le système audio reste sous tension jusqu’à 10 minutes
ou jusqu’à l’ouverture de la porte du conducteur.
Les lève-glaces et le toit ouvrant fonctionnent jusqu’à
10 minutes ou jusqu’à la fermeture d’une porte
2-28
quelconque. Pour un fonctionnement supplémentaire de
10 minutes, fermer toutes les portes, mettre la clé de
contact en position ON/RUN (marche) puis replacer
la clé en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Démarrage du moteur
Déplacer le levier des vitesses à la position de
stationnement (P) ou de point mort (N). Le démarrage
à toute autre position est impossible – il s’agit d’un
dispositif de sécurité. Pour redémarrer alors que
le véhicule roule toujours, utiliser le point mort (N)
seulement.
Remarque: Ne pas tenter de passer en position
de stationnement (P) lorsque le véhicule est
en mouvement. Vous pourriez endommager la boîte
de vitesses. Passer en position de stationnement (P)
uniquement lorsque le véhicule est à l’arrêt.
Procédure de démarrage
1. Sans le pied sur l’accélérateur, mettre la clé à la
position START (démarrage). Lorsque le moteur
démarre, relâcher la clé. Le régime du ralenti
diminuera au fur et à mesure que le moteur
réchauffe. Ne pas lancer le moteur immédiatement
après le démarrage. Faire fonctionner le moteur
et la boîte de vitesses suffisamment pour permettre
à l’huile de se réchauffer et de lubrier tous les
organes mobiles.
Votre véhicule est équipé d’un système de
démarrage informatisé. Ce dispositif contribue au
démarrage du moteur et protège les composants.
Si la clé est tournée en position START (démarrage)
et qu’elle est relâchée quand le moteur commence
à tourner, le moteur continuera à tourner
quelques secondes ou jusqu’à ce que le véhicule
démarre. Si le moteur ne démarre pas et que
la clé est maintenue en position START pendant
plusieurs secondes, le fonctionnement du démarreur
sera coupé après 15 secondes pour éviter
d’endommager le démarreur. Ce système empêche
également le fonctionnement du démarreur si le
moteur tourne déjà. Le démarrage du moteur peut
être arrêté en plaçant le commutateur d’allumage
en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Remarque: Si vous tentez de démarrer le moteur
pendant une longue période en replaçant la clé
en position START (démarrage) immédiatement
après avoir essayé de le démarrer, vous risquez
de provoquer une surchauffe, d’endommager
le moteur et de décharger la batterie. Attendre au
moins 15 secondes entre chaque tentative afin
de permettre au démarreur de refroidir.
2. Si le moteur ne démarre pas après 5-10 secondes,
spécialement par temps très froid (moins de 0°F
ou 18°C), il peut être noyé par un excès d’essence.
Enfoncer complètement la pédale d’accélérateur au
plancher et la maintenir enfoncée en tenant la clé de
contact à la position START (démarrage) pendant
15 secondes maximum. Attendre au moins
15 secondes entre chaque essai pour permettre le
refroidissement du démarreur. Une fois le moteur
en marche, relâcher la clé et l’accélérateur. Si le
véhicule démarre brièvement, puis s’arrête à
nouveau, effectuer la même procédure. Ceci élimine
le carburant excessif du moteur. Ne pas lancer le
moteur immédiatement après le démarrage.
Faire fonctionner le moteur et la boîte de vitesses
suffisamment jusqu’à ce que l’huile soit chaude
et lubrie tous les organes mobiles.
Remarque: Votre moteur est conçu pour
fonctionner à partir de l’équipement électronique
du véhicule. Si vous ajoutez des accessoires ou
des pièces électriques, vous risquez de modifier
le fonctionnement du moteur. Consulter votre
concessionnaire avant d’ajouter des équipements
électriques. Dans le cas contraire, votre moteur
risque de ne pas fonctionner correctement et les
dommages résultants ne seraient pas couverts par
la garantie du véhicule.
2-29
Accélérateur et pédale de frein
ajustable
Si votre véhicule est équipé de cette option, vous
pouvez régler la position des pédales d’accélération
et de freinage par rapport à votre siège. Cette
caractéristique est conçue pour les conducteurs de
petite taille, car ces pédales peuvent être rapprochées
du conducteur, mais non reculées par rapport à leur
position normale.
Aucun ajustement des pédales ne peut être effectué
lorsque le véhicule est sur marche arrière (R) ou
pendant utilisation du régulateur de vitesses.
Le commutateur
permettant d’ajuster
les pédales est située
sur le tableau de bord.
Avant le trajet, enfoncer complètement la pédale de
frein pour conrmer que le réglage vous convient.
En roulant, n’effectuer que des réglages mineurs.
Déplacer le commutateur vers l’arrière pour rapprocher
le pédalier. Déplacer le commutateur vers l’avant
pour éloigner le pédalier.
2-30
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur
Lorsque la température est inférieure ou égale à
18°C (0°F), le chauffe-moteur (si disponible) facilite le
démarrage et réduit la consommation pendant la phase
de réchauffement du moteur. Brancher le chauffe-moteur
au moins quatre heures avant de démarrer le véhicule.
Un thermostat intégré à la prise du l électrique empêche
le fonctionnement du chauffe-moteur lorsque la
température est plus élevée de 18°C (0°F).
Pour utiliser le chauffe-moteur
1. Arrêter le moteur.
2. Soulever le capot et dérouler le cordon électrique.
Pour les moteurs V6 de 3,6 L, le cordon est situé
dans le compartiment moteur, du côté passager du
véhicule, devant le bloc-fusibles. Pour les moteurs
V8 de 4,6 L, le cordon se trouve au centre de
l’avant du véhicule, au-dessus du radiateur.
Vous devez enlever le capuchon en plastique pour
accéder au bouchon.
3. Le brancher sur une prise de courant alternatif de
110 volts reliée à la terre.
{ATTENTION:
L’utilisation d’une prise non reliée à la terre
entraîne un risque de décharge électrique.
De plus, une mauvaise rallonge pourrait
surchauffer et provoquer un incendie. Risques
de graves blessures. Brancher la che dans
une prise de courant alternatif pour trois
broches de 110 volts reliée à la terre. Si le
cordon n’est pas assez long, utiliser un cordon
prolongateur à trois broches robuste d’au
moins 15 ampères.
4. Avant de démarrer le moteur, s’assurer de
débrancher le l électrique et de le ranger tel qu’il
était pour le tenir loin des pièces mobiles du moteur,
sinon il risque d’être endommagé.
Pendant combien de temps le chauffe-moteur devrait-il
être branché? La réponse dépend de la température
extérieure, du type d’huile que vous utilisez et de
certains autres facteurs. Consulter votre concessionnaire
de la région où vous utiliserez votre véhicule.
Le concessionnaire peut vous donner les meilleurs
conseils qui soient pour cette région.
2-31
Fonctionnement de la boîte de
vitesses automatique
Le levier de vitesses est situé sur la console centrale
entre les sièges avant.
Il y a plusieurs positions
du levier de vitesses.
Stationnement (P): Cette position bloque les roues
arrière. C’est la meilleure position de démarrage car le
véhicule ne peut pas facilement se déplacer.
2-32
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule si
le levier des vitesses n’est pas complètement à
la position de stationnement (P) et si le frein
de stationnement n’est pas serré fermement.
Le véhicule pourrait rouler.
Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur
tourne à moins que cela ne soit nécessaire.
Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur
tourne, le véhicule peut se déplacer
soudainement. Le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être blessés. Pour
s’assurer que le véhicule ne bouge pas,
même sur un terrain assez plat, toujours serrer
le frein de stationnement et mettre le levier
des vitesses à la position stationnement (P).
Se reporter à la rubrique Passage à la position
de stationnement (P) à la page 2-39. Si une
remorque est tirée, se reporter à Traction
d’une remorque à la page 4-45.
S’assurer que le levier de vitesses est parfaitement en
position de stationnement (P) avant de démarrer le
moteur. Votre véhicule est équipé d’un système
de verrouillage du levier de vitesses de la boîte
automatique. Il faut appliquer complètement les freins
ordinaires avant de pouvoir sortir de la position de
stationnement (P) lorsque la clé de contact est à
la position ON/RUN (marche). Si vous ne pouvez pas
sortir de la position de stationnement (P), diminuer
la pression sur le levier de vitesses, le pousser
complètement à la position de stationnement (P) en
maintenant les freins appliqués. Ensuite, enfoncer
le bouton du levier de vitesses et déplacer le levier à
une autre position. Se reporter à la rubrique Passage
hors de la position de stationnement (P) à la page 2-41.
Remarque: Passer en marche arrière (R) alors
que le véhicule se déplace vers l’avant peut
endommager la boîte de vitesses. Les réparations
ne seraient pas couvertes pas la garantie. Ne passer
à la position de marche arrière (R) qu’après l’arrêt
complet du véhicule.
Marche arrière (R): Utiliser cette position pour reculer.
A basses vitesses, vous pouvez également utiliser la
marche arrière (R) pour déplacer votre véhicule d’avant
en arrière an de le dégager de la neige, de la glace,
ou du sable sans endommager la boîte de vitesses.
Se reporter à la rubrique Si le véhicule est coincé dans
le sable, la boue ou la neige à la page 4-36 pour obtenir
de plus amples renseignements.
Point mort (N): Dans cette position, la puissance du
moteur n’est pas transmise aux roues. Pour redémarrer
alors que votre véhicule est déjà en mouvement,
utiliser uniquement la position de point mort (N).
Vous pouvez aussi utiliser le point mort (N) lorsque
votre véhicule est remorqué.
{ATTENTION:
Passer en vitesse lorsque le moteur tourne à
un régime élevé est dangereux. Si le pied ne
presse pas fermement la pédale de frein, le
véhicule peut se déplacer très rapidement.
Il peut en résulter une perte de contrôle et le
véhicule peut heurter des personnes ou des
objets. Ne pas passer en vitesse lorsque le
moteur tourne à haut régime.
Remarque: Passer hors de la position de
stationnement (P) ou du point mort (N) alors que le
moteur tourne à régime élevé peut endommager
la boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas
couvertes pas la garantie. S’assurer que le moteur
ne tourne pas à haut régime avant de passer en
marche avant (D) ou marche arrière (R).
2-33
Marche avant (D): Ceci est la position de conduite
normale. Elle réduit la consommation de carburant de
votre véhicule. Si vous désirez plus de puissance
pour dépasser, et :
• Rouler à moins de 55 km/h (35 mi/h), enfoncer
l’accélérateur à mi-course environ.
• À partir de 55 km/h (35 mi/h), enfoncer
complètement l’accélérateur. La boîte de vitesses
rétrogradera à un rapport inférieur et vous
bénécierez ainsi d’un surcroît de puissance.
La rétrogradation sur une route glissante peut
entraîner un dérapage. Se reporter à k Dérapage l,
sous Perte de contrôle à la page 4-13.
La boîte de vitesses automatique est équipée de la
fonction commande de vitesses de conducteur (DSC)
qui vous permet de changer les vitesses comme
avec une boîte de vitesses manuelle. Pour utiliser
la fonction DSC :
1. Déplacer le levier de changement de vitesse de la
position de marche avant (D) vers la droite dans la
zone DSC.
Quand la boîte de vitesses
est en mode DSC le
symbole de sport du
centralisateur informatique
de bord (CIB) s’allume.
Remarque: Le patinage ou le maintien du véhicule
en place sur une pente en utilisant uniquement
l’accélérateur peut endommager la boîte de vitesse.
Si le véhicule est bloqué, ne pas faire patiner les
pneus. En cas d’arrêt en côte, utiliser les freins
pour maintenir le véhicule en place.
Commande de vitesses de
conducteur (DSC)
Remarque: Si vous poussez le régime de votre
moteur sans passer à la vitesse supérieure lors
de l’utilisation du mode de levier de vitesse
conducteur (DSC) peut avoir des conséquences
négatives pour votre véhicule. Toujours passer
la vitesse supérieure en mode DSC.
2-34
Si vous ne déplacez pas le levier de changement
de vitesse vers l’avant ou l’arrière, le véhicule
sera en mode sport. Dans ce mode, les rapports
continuent à être sélectionnés automatiquement.
En mode sport, la transmission restera plus
longtemps dans un rapport qu’en mode normal,
en fonction du freinage, de l’entrée du papillon des
gaz et de l’accélération latérale du véhicule.
2. Pour entrer en mode DSC, presser le levier de
changement de vitesse vers l’avant pour passer
au rapport supérieur ou vers l’arrière pour
rétrograder.
Le CIB affiche la gamme
demandée en déplaçant
le levier de changement
de vitesse vers l’avant ou
l’arrière. Se reporter à
Centralisateur informatique
de bord (CIB) à la
page 3-53.
Lorsque vous utilisez la fonction DSC, le véhicule
aura un changement de vitesses plus ferme et une
performance améliorée. Vous pouvez l’utiliser pour une
conduite sport ou pour une conduite en montagnes ou
la descente d’une colline, pour garder la même vitesse
plus longtemps, ou pour rétrograder an d’obtenir une
puissance plus élevée ou un freinage moteur.
La boîte-pont vous permet uniquement de passer des
vitesses appropriées à la vitesse du véhicule et au
régime du moteur (RPM). La boîte-pont ne passe pas
automatiquement à la vitesse supérieure si le régime du
moteur (RPM) est trop élevé.
Si le changement de rapport est empêché pour une
raison quelconque, le rapport sélectionné actuellement
clignotera plusieurs fois pour indiquer que la transmission
ne possèdent pas de rapports sélectionnés.
En mode DSC, la transmission rétrogradera
automatiquement quand le véhicule s’arrête et quand
l’accélérateur est enfoncé rapidement pour augmenter
la vitesse. Ceci augmentera la puissance disponible.
Lorsque vous faites accélérer votre véhicule à partir
de l’arrêt sur neige ou route verglacée, vous pouvez
vouloir passer en deuxième vitesse (2). Un rapport de
vitesse plus élevée permet d’avoir plus d’adhérence sur
les surfaces glissantes.
2-35
Mode de remorquage
Lorsque le mode remorquer/tracter est activé,
le symbole correspondant s’allume au groupe
d’instruments du tableau de bord. Pour plus de
renseignements, se reporter à Mode remorquer/tracter,
sous Traction d’une remorque à la page 4-45.
Votre véhicule peut être doté d’un mode remorquer/
tracter. Le bouton est situé sur le tableau de bord, sous
les commandes de climatisation. Vous pouvez utiliser
cette fonction pour faciliter le remorquage ou la traction
d’une charge lourde.
2-36
Freinage de rapport
Le freinage de rapport intervient en descente.
Il maintient la vitesse du véhicule en utilisant
automatiquement un schéma de rapport qui utilise le
moteur et la boîte de vitesses pour ralentir le véhicule.
Ceci réduit l’usure des freins et augmente le contrôle
du véhicule. Le système surveille en permanence
la vitesse du véhicule, son accélération, la position
du papillon et l’action sur la pédale de frein an
de déterminer la nécessité du ralentissement.
Le système commande ensuite automatiquement
les rétrogradations pour réduire la vitesse du véhicule
jusqu’à ce que la pédale de frein ne soit plus enfoncée.
Ceci indique que la vitesse désirée du véhicule a été
atteinte.
Les modes remorquer/tracter et de freinage de rapport
peuvent être activés en appuyant sur le bouton situé
sur la console du tableau de bord. En mode de
commande de vitesses de conducteur (DSC), le freinage
de rapport est désactivé, permettant au conducteur de
sélectionner un rapport.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement de la boîte de
vitesses automatique à la page 2-32.
Frein de stationnement
La pédale du frein de
stationnement est située
sur la partie inférieure
du tableau de bord
à gauche du volant.
Pour serrer le frein de stationnement, maintenir la
pédale des freins ordinaires enfoncée avec le pied droit
et enfoncer la pédale du frein de stationnement avec
le pied gauche.
Si le contact est établi, le témoin du système de
freinage devrait s’allumer sur le groupe d’instruments du
tableau de bord. S’il ne s’allume pas, votre véhicule a
besoin d’un entretien. Se reporter à la rubrique Témoin
du système de freinage à la page 3-42 pour obtenir
de plus amples renseignements.
2-37
Remarque: Conduire alors que le frein de
stationnement est serré peut causer la surchauffe
du système de freinage et de l’usure prématurée ou
des dommages aux pièces du système. S’assurer
que le frein de stationnement est complètement
desserré et que le témoin du frein est éteint avant de
conduire.
Un carillon avertisseur retentira si le frein de
stationnement est actionné, le commutateur d’allumage
est à la position de marche et le véhicule commence à
avancer. Pour arrêter le carillon, desserrer le frein de
stationnement.
Pour relâcher le frein de stationnement, tirer le levier de
déblocage situé à gauche du volant sur le tableau
de bord.
2-38
Si vous tirez une remorque et que vous stationnez dans
une côte, se reporter à la rubrique Traction d’une
remorque à la page 4-45 pour obtenir de plus amples
informations.
Passage à la position de
stationnement (P)
{ATTENTION:
Il est dangereux de quitter le véhicule si le
levier des vitesses n’est pas complètement à
la position de stationnement (P) et si le frein
de stationnement n’est pas fermement serré.
Le véhicule pourrait rouler. Si l’on quitte le
véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule
peut se déplacer soudainement. Le conducteur
ou d’autres personnes pourraient être blessés.
Pour s’assurer que le véhicule ne bouge pas,
même sur un terrain plat, suivre les étapes
suivantes. Si une remorque est tirée, se
reporter à Traction d’une remorque à la
page 4-45.
Appliquer la procédure suivante pour passer à la
position de stationnement (P) :
1. Maintenir la pédale de freinage enfoncée avec le
pied droit.
2. Placer le levier de vitesses à la position de
stationnement (P) en appuyant sur le bouton
à l’avant du levier de vitesses tout en poussant
le levier complètement vers l’avant du véhicule.
Relâcher le bouton.
3. Avec le pied droit maintenant la pédale de
frein enfoncée, enfoncer la pédale de frein de
stationnement avec le pied gauche. Se reporter à
la rubrique Frein de stationnement à la page 2-37
pour obtenir de plus amples renseignements.
4. Tourner la clé à la position LOCK/OFF (arrêt).
5. Retirer la clé du commutateur d’allumage et
l’emporter avec soi. Si vous pouvez sortir de votre
véhicule avec la clé en main, votre véhicule est
à la position de stationnement (P).
2-39
Quitter le véhicule en laissant tourner
le moteur
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule
pendant que le moteur tourne. Le véhicule
pourrait soudainement rouler si le levier des
vitesses n’est pas complètement à la position
stationnement (P) et si le frein de stationnement
n’est pas bien serré. De plus, si on quitte
le véhicule pendant que le moteur tourne,
ce dernier risque de surchauffer et même
de prendre feu. Le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être blessés.
Ne pas quitter le véhicule lorsque le
moteur tourne.
2-40
Si vous devez quitter votre véhicule pendant que le
moteur tourne, s’assurer que le levier de vitesses est à
la position de stationnement (P) et que le frein de
stationnement est bien serré. Après avoir déplacé le
levier de vitesses à la position de stationnement (P),
maintenir la pédale de frein ordinaire. Ensuite, voir si le
levier de vitesses peut être déplacé hors de la position
de stationnement (P) sans appuyer sur le bouton. Si vous
pouvez le déplacer sans appuyer sur le bouton, cela
signie que le levier de vitesses n’était pas bien bloqué à
la position de stationnement (P).
Blocage de couple
Si vous stationnez en côte et que le levier des vitesses
n’est pas correctement engagé à la position de
stationnement (P), le poids du véhicule peut imposer
une trop forte pression sur le cliquet de stationnement
de la boîte de vitesses. Il vous sera peut-être difficile de
déplacer le levier des vitesses hors de la position de
stationnement (P). C’est ce qu’on appelle k blocage de
couple l. Pour éviter le blocage de couple, serrer le
frein de stationnement, puis déplacer correctement le
levier des vitesses en position de stationnement (P)
avant de quitter le siège du conducteur. Pour plus de
détails à ce sujet, se reporter à la rubrique k Passage
à la position stationnement (P) l précédemment.
Si un blocage de couple se produit, vous devrez
peut-être faire pousser votre véhicule par un autre
un peu plus haut dans la côte an de relâcher de la
pression sur le cliquet de stationnement de la boîte de
vitesses, et pouvoir déplacer le levier de vitesses
hors de la position de stationnement (P).
Passage hors de la position de
stationnement (P)
Ce véhicule est équipé d’un système de déverrouillage
du levier des vitesses électronique. Le déverrouillage
du levier des vitesses est conçu pour :
• Empêcher le retrait de la clé de contact à moins
que le levier des vitesses ne soit à la position
de stationnement (P) (avec le bouton de déblocage
du levier des vitesses complètement relâché).
• Empêcher le déplacement du levier des vitesses
hors de la position de stationnement (P) à moins
que le commutateur d’allumage soit en position
ON/RUN (marche) ou ACC/ACCCESSORY
(accessoires) et que la pédale de frein soit
enfoncée.
Le déverrouillage du levier de vitesses fonctionne en
permanence excepté lorsque la batterie est déchargée
ou que sa tension est faible (moins de 9 V).
2-41
Si la batterie de votre véhicule est déchargée ou faible,
essayer de la recharger ou de faire démarrer le moteur
à l’aide de câbles. Pour de plus amples renseignements,
se reporter à Démarrage avec batterie auxiliaire à la
page 5-48.
Pour quitter la position de stationnement (P), agir
comme suit :
1. Appuyer sur la pédale de frein.
2. Presser ensuite le bouton du levier de vitesses.
3. Déplacer le levier de vitesses vers la position
désirée.
S’il ne vous est toujours pas possible de quitter la
position de stationnement (P) :
1. Relâcher complètement le bouton du levier de
vitesses.
2. Tout en maintenant enfoncée la pédale de freins,
presser de nouveau le bouton du levier de vitesses.
3. Déplacer le levier de vitesses vers la position
désirée.
Si vous ne pouvez toujours pas déplacer le levier de
vitesses de la position de stationnement (P), consulter
votre concessionnaire ou faire appel à une entreprise de
remorquage.
2-42
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent
{ATTENTION:
Des matières inammables sont susceptibles
de toucher des pièces chaudes du système
d’échappement situées sous votre véhicule
et de s’enammer. Ne pas se garer sur des
papiers, des feuilles, de l’herbe sèche ou
d’autres matières inammables.
Échappement du moteur
{ATTENTION:
Les gaz d’échappement du moteur peuvent
être fatals. Ils contiennent du monoxyde
de carbone (CO) que vous ne pouvez ni
voir ni sentir. Celui-ce peut provoquer
l’évanouissement et la mort.
Il se peut que des gaz d’échappement
s’inltrent dans votre véhicule si :
• Le système d’échappement émet un bruit
étrange ou différent.
• Le dessous du véhicule est rouillé.
• Le véhicule a été endommagé lors d’une
collision.
... /
ATTENTION: (suite)
• Le véhicule a été endommagé lors de la
•
•
conduite sur des revêtements élevés ou
sur des débris.
Les réparations n’ont pas été faites
correctement.
Le véhicule ou le système d’échappement
a été modié de manière incorrecte.
Si vous soupçonnez que des gaz
d’échappement s’inltrent dans votre
véhicule :
• Ne pas conduire qu’avec toutes les glaces
abaissées pour permettre au monoxyde de
carbone de s’échapper, et
• Faire réparer le véhicule immédiatement.
2-43
Faire fonctionner le véhicule
pendant qu’il est en position de
stationnement
Il vaut mieux ne pas stationner en laissant le moteur en
marche. Cependant, en cas de besoin, voici certains
faits importants à savoir.
{ATTENTION:
Des gaz d’échappement nocifs pourraient
s’inltrer à l’intérieur de votre véhicule si
le moteur tourne au ralenti pendant que le
système de climatisation est arrêté. Se reporter
à l’avertissement susmentionné sous la
rubrique Échappement du moteur à la
page 2-43.
... /
2-44
ATTENTION: (suite)
De plus, si vous laissez le moteur tourner
au ralenti dans un endroit clos, ceci peut
permettre au monoxyde de carbone (CO),
un gaz mortel, de s’inltrer dans votre
véhicule, même si le ventilateur tourne au
régime le plus élevé. Ceci peut se produire
dans un garage par exemple. Les gaz
d’échappement — contenant du monoxyde
de carbone peuvent facilement s’inltrer dans
l’habitacle. NE JAMAIS stationner dans
un garage en laissant tourner le moteur.
Un autre endroit fermé peut-être un tempête
de neige. Se reporter à la rubrique Conduite
hivernale à la page 4-33.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de sortir du véhicule si
le levier de vitesses n’est pas complètement
en position de stationnement (P) et si le frein
de stationnement n’est pas fermement serré.
Votre véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter
votre véhicule lorsque le moteur est en marche
sauf si vous y êtes contraint. Si vous laissez
le moteur tourner, le véhicule pourrait se
déplacer soudainement et vous blesser ou
blesser d’autres personnes. Pour vous assurer
que le véhicule ne bougera pas, même lorsque
vous vous trouvez sur un terrain relativement
plat, toujours serrer le frein de stationnement
et placer le levier de vitesses en position de
stationnement (P).
Suivre les étapes appropriées pour s’assurer que le
véhicule ne bougera pas. Se reporter à la rubrique
Passage à la position de stationnement (P) à la
page 2-39.
Rétroviseurs
Rétroviseur à gradation automatique
avec système OnStarMD
Votre véhicule est peut-être doté d’un rétroviseur
interne à gradation d’éclairage automatique avec
commandes du système OnStarMD. Se reporter à
Système OnStarMD à la page 2-53 pour plus de
renseignements sur OnStarMD.
O (marche/arrêt):
Le bouton de marche/arrêt, situé
sur le côté inférieur gauche du rétroviseur, est utilisé
pour les fonctions de réduction d’éblouissement
automatique du rétroviseur.
Fonctionnement du rétroviseur
La fonction de réduction d’éblouissement automatique
s’allume à chaque démarrage du véhicule. La réduction
d’éblouissement automatique atténue l’éblouissement
des phares derrière le véhicule.
Pour activer ou désactiver la fonction de réduction
d’éblouissement automatique, appuyer et relâcher le
bouton de marche/arrêt. Le témoin s’allume lorsque
cette fonction est activée.
Si une remorque est tirée, se reporter à Traction d’une
remorque à la page 4-45.
2-45
Nettoyage du rétroviseur
Fonctionnement du rétroviseur
Nettoyer le rétroviseur à l’aide d’un essuie-tout ou
d’un article similaire humecté de nettoyant à vitre.
Ne pas pulvériser le nettoyant directement sur le
rétroviseur pour éviter qu’il pénètre dans son boîtier.
La fonction de réduction d’éblouissement automatique
s’allume à chaque démarrage du véhicule.
Rétroviseur à gradation automatique
avec système OnStarMD et boussole
Votre véhicule est peut-être doté d’un rétroviseur
interne à réduction d’éblouissement automatique
avec boussole et commandes du système OnStarMD.
Se reporter à Système OnStarMD à la page 2-53
pour plus de renseignements sur OnStarMD.
Le rétroviseur est doté d’une boussole à huit points qui
est affichée dans le coin supérieur droit du rétroviseur.
Lorsqu’elle est activée, la boussole s’étalonne
automatiquement ou règle la direction de la conduite,
lorsque le véhicule roule. Si le véhicule est équipé
de l’option de navigation, la direction à laquelle
le véhicule fait face sera affichée sur l’écran de
navigation.
O(marche/arrêt):
Le bouton de marche/arrêt est situé
sur le côté inférieur gauche du rétroviseur et est utilisé
pour les fonctions de réduction d’éblouissement
automatique et de boussole du rétroviseur.
2-46
Pour activer ou désactiver la fonction de réduction
d’éblouissement automatique, appuyer sur le bouton
de marche/arrêt ou le bouton AUTO (automatique).
Le témoin s’allume lorsque cette fonction est activée.
Fonctionnement de la boussole
Pour activer ou désactiver la boussole, appuyer une fois
sur le bouton de marche/arrêt.
Lorsque le contact est établi et que la boussole est
en fonction, cette dernière affiche deux matrices
de caractères pendant environ deux secondes, puis le
rétroviseur affiche la direction actuelle du véhicule.
Étalonnage de la boussole
Si après deux secondes, la boussole n’indique pas de
direction, (N pour Nord par exemple), on est peut-être
en présence d’une forte interférence magnétique. Cette
interférence peut provenir d’une antenne à xation
magnétique, d’un bloc-notes magnétique ou d’autres
objets magnétiques de ce type. Si la lettre C s’affiche,
la boussole doit être remise à zéro ou étalonnée.
Vous pouvez calibrer la boussole en conduisant le
véhicule en rond à moins de 8 km/h (5 mi/h) jusqu’à ce
que l’affichage indique une direction.
La boussole peut être étalonnée en appuyant
sur le bouton de marche/arrêt jusqu’à ce que la
lettre C apparaisse sur l’afficheur de la boussole.
Déclinaison magnétique
La déclinaison magnétique est l’écart entre le nord
magnétique et le nord géographique. Si la boussole
n’est pas réglée de manière à tenir compte de la
déclinaison, elle risque de donner de faux relevés.
À la sortie d’usine, le rétroviseur est réglé pour la
zone 8. Si vous demeurez hors de cette zone, il vous
faudra régler la boussole pour votre zone. Dans certains
cas, notamment durant une longue traversée du pays,
il sera également nécessaire de régler la déclinaison
magnétique.
Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer les
étapes suivantes :
1. Repérer votre emplacement actuel et le numéro
de zone de déclinaison magnétique sur la carte
qui suit.
2. Appuyer sur le bouton de marche-arrêt jusqu’à ce
qu’un numéro de zone s’affiche.
3. Dès que le numéro de zone apparaît sur l’afficheur,
appuyer de façon répétée sur le bouton de marche/
arrêt jusqu’à ce que le numéro de votre zone
s’affiche. Si la lettre C apparaît sur l’afficheur de la
boussole, il se peut que la boussole ait besoin d’un
étalonnage. Se reporter à la rubrique k Étalonnage
de la boussole l indiquée précédemment.
2-47
Nettoyage du rétroviseur
Nettoyer le rétroviseur à l’aide d’un essuie-tout ou
d’un article similaire humecté de nettoyant à vitre.
Ne pas pulvériser le nettoyant directement sur le
rétroviseur pour éviter qu’il pénètre dans son boîtier.
Rétroviseurs extérieurs chauffants à
commande électrique
Les commandes des
rétroviseurs électriques se
trouvent sur l’accoudoir
de la porte du conducteur
et actionnent les deux
rétroviseurs extérieurs.
• Presser (A) pour sélectionner le rétroviseur côté
conducteur. La diode s’allume pour indiquer que
c’est ce rétroviseur qui est sélectionné. Presser
ensuite une èche du pavé de commande
quadridirectionnel pour régler le rétroviseur. Presser
à nouveau (A) pour désélectionner le rétroviseur.
La diode s’éteint pour indiquer que ce rétroviseur
est désélectionné.
2-48
• Presser (B) pour sélectionner le rétroviseur côté
passager. La diode s’allume pour indiquer que c’est
ce rétroviseur qui est sélectionné. Presser ensuite
une èche du pavé de commande quadridirectionnel
pour régler le rétroviseur. Presser à nouveau (B)
pour désélectionner le rétroviseur. La diode s’éteint
pour indiquer que ce rétroviseur est désélectionné.
La position préférée peut être enregistrée dans la
mémoire si le véhicule est doté de l’option mémoire.
Se reporter à la rubrique Rétroviseurs et siège à
mémoire à la page 1-5 pour obtenir de plus amples
renseignements.
Il est possible de rabattre les rétroviseurs vers le
véhicule pour éviter qu’ils soient endommagés
en passant dans une lave-auto automatique ou
un espace conné. Pour rabattre le rétroviseur, le
pousser vers le véhicule. Pour le remettre à sa position
d’origine, le repousser vers l’extérieur. S’assurer de
remettre les deux rétroviseurs à leur position d’origine
non rabattue avant de conduire.
Lorsque le désembueur de lunette arrière est activé,
les deux rétroviseurs extérieurs sont chauffés pour
pouvoir les débarrasser de la glace, la neige et
la condensation. Se reporter à k Désembueur de lunette
arrière l sous la rubrique Système de climatisation à
deux zones à la page 3-25 pour obtenir de plus amples
renseignements.
Rétroviseur extérieur à gradation
automatique
Le rétroviseur extérieur du conducteur peut être
doté d’une fonction de réduction d’éblouissement
automatique qui vous permet d’atténuer l’éblouissement
venant des phares d’autres véhicules. Cette fonction
est commandée par les réglages de marche et arrêt sur
le rétroviseur de réduction d’éblouissement automatique.
Se reporter à la rubrique Rétroviseur à gradation
automatique avec système OnStarMD à la page 2-45.
Rétroviseurs
inclinables - stationnement
Si le véhicule présente les fonctions de mémorisation
de siège et de rétroviseurs, le rétroviseur du conducteur
ou du passager peut être incliné à une position
présélectionnée lorsque le véhicule passe en marche
arrière (R). Utiliser cette fonction d’aide côté bordure
pour voir le trottoir lors d’un stationnement en parallèle.
Quand le levier des vitesses est déplacé hors
de la position de marche arrière (R) et après une
temporisation, les deux rétroviseurs reviennent à
leur position d’origine.
Le conducteur peut sélectionner un ou deux
rétroviseurs à activer au moyen de cette fonction.
Sélectionner ou désélectionner le rétroviseur à travers
le centralisateur de bord (CIB). Voir Personnalisation
du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
à la page 3-71 pour plus d’information sur la
programmation d’inclinaison des rétroviseurs
en stationnement.
Si la fonction d’inclinaison de rétroviseur en
stationnement est mise hors fonction en utilisant le
centralisateur informatique de bord (CIB), la fonction
sera désactivée.
Si un réglage supplémentaire est nécessaire après
avoir incliné le rétroviseur, les commandes du rétroviseur
peuvent être utilisées. Se reporter à la rubrique
Rétroviseurs extérieurs chauffants à commande
électrique à la page 2-48 pour obtenir de plus amples
renseignements.
2-49
Rétroviseur extérieur convexe
Systèmes de détection d’objet
{ATTENTION:
Assistance ultrasonique arrière
de stationnement
Les objets (comme d’autres véhicules)
rééchis par un miroir convexe peuvent
paraître plus éloignés qu’ils le sont en réalité.
En vous déplaçant sur la voie de droite trop
rapidement, vous risquez d’entrer en collision
avec un autre véhicule circulant dans cette
voie. Jeter un coup d’oeil dans votre
rétroviseur intérieur ou vers l’arrière avant
de changer de voie.
Si votre véhicule est doté d’un système ultrasonique
d’assistance au stationnement arrière (URPA), celui-ci
vous aide à vous garer plus facilement et à éviter
les autres véhicules en marche arrière (R). Il fonctionne
à une vitesse inférieure à 5 km/h (3 mi/h) et peut
déterminer la distance séparant des objets du
pare-chocs arrière, et ce jusqu’à 1,5 m (5 pi) derrière
votre véhicule. Les capteurs de distance se trouvent sur
le pare-chocs arrière.
Le rétroviseur côté passager est convexe. Sa surface
est courbée de façon à élargir le champ de vision
du conducteur. Ce rétroviseur n’est pas équipé de la
fonction de gradation d’éclairage.
2-50
{ATTENTION:
Le système ultrasonique d’assistance au
stationnement arrière (URPA) ne remplace pas
le regard du conducteur. Il ne peut détecter :
• Les objets situés sous le pare-chocs,
sous le véhicule, ou trop proches ou trop
lointains du véhicule
• Les enfants, les piétons, les cyclistes ou
les animaux domestiques.
À défaut de prudence en reculant il est
possible d’endommager le véhicule ou causer
des blessures ou un décès. Même en cas
URPA, il convient de toujours regarder derrière
soi avant de reculer. En reculant, vérier
l’absence d’objets et regarder les rétroviseurs
du véhicule.
L’écran est placé
au-dessus de la vitre du
hayon et peut être vu
en regardant par-dessus
votre épaule droite.
L’URPA utilise trois témoin colorés pour fournir les
informations relatives à la distance et à l’état du
système.
2-51
Fonctionnement du système
L’assistance ultrasonique arrière de stationnement
(URPA) est automatiquement activé lorsque le levier de
sélection est placé en marche arrière (R). L’écran arrière
s’allume ensuite brièvement pour indiquer que le système
fonctionne.
L’URPA ne fonctionne qu’à une vitesse inférieure à
5 km/h (3 mi/h). Si votre vitesse est supérieure, le
témoin rouge de l’écran arrière clignotera.
Pour être détectés, les objets doivent se trouver à au
moins 25,4 cm (10 po) du sol et sous le niveau du
hayon. Ils doivent également se trouver à moins
de 1,5 m (5 pi) de votre pare-chocs arrière. Cette
distance peut être moindre par temps chaud ou humide.
Un signal sonore unique retentit la première fois
qu’un objet est détecté entre 0,5 m (20 po) et
1,5 m (5 po) par rapport au pare-chocs. Le son
est émis pendant trois secondes lorsque vous êtes
à moins de 0,3 m (1 pi) de l’objet.
2-52
Voici ce qui se produit à l’écran de l’URPA lorsque vous
vous rapprochez d’un objet détecté :
Description
Témoin jaune
Témoins jaune/jaune
Témoins
jaune/jaune/rouge
Témoins clignotants
jaune/jaune/rouge et
signal sonore pendant
trois secondes
Unités
anglaises
5 pi
40 po
Unité
métrique
1,5 m
1,0 m
20 po
0,5 m
1 pi
0,3 m
Le système peut être désactivé en utilisant le
centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter
à l’explication de l’aide au stationnement, sous
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 3-54.
Si le système semble ne pas
fonctionner correctement
Système OnStarMD
• Le conducteur désactive le système.
• La pédale de frein de stationnement est enfoncée.
• Les capteurs ultrasoniques ne sont pas propres.
Nettoyer la boue, la saleté, la neige, la glace ou
la neige fondante du pare-chocs arrière du véhicule.
Pour les instructions de nettoyage, se reporter à
Lavage du véhicule à la page 5-113.
• Une remorque était accrochée à votre véhicule, un
vélo ou un objet était suspendu à votre hayon au
cours du dernier cycle de conduite. Le témoin rouge
peut s’allumer. Une fois l’objet retiré, l’assistance
ultrasonique arrière de stationnement (URPA)
revient au fonctionnement normal.
• Une barre de remorquage est xée à votre véhicule.
• Le pare-chocs du véhicule est endommagé. Apporter
le véhicule chez le concessionnaire pour faire
réparer le système.
• D’autres situations peuvent affecter le rendement du
système, comme des vibrations provenant d’un
marteau-piqueur ou la compression de freins
pneumatiques d’un très gros camion.
Si le système est toujours désactivé après avoir roulé
en marche avant à au moins 25 km/h (15 mi/h), apporter
le véhicule chez le concessionnaire.
OnStar utilise plusieurs technologies novatrices et des
téléconseillers vivants pour vous offrir un large éventail
de services de sécurité, d’information et de commodité.
Si vos sacs gonables se déploient, le système est conçu
pour appeler automatiquement OnStar Emergency
(urgences OnStar) où nous pouvons demander que des
services de secours soient envoyés à l’endroit où vous
vous trouvez. Si vous enfermez vos clés dans la voiture,
appeler OnStar au 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827)
d’où l’on peut vous adresser un signal pour déverrouiller
vos portes. Si vous avez besoin d’une assistance
routière, appuyer sur le bouton OnStar et ils pourront
entrer en contact avec l’assistance routière pour votre
compte.
Le service OnStar qui vous est proposé est soumis au
contrat OnStar. Vous pouvez annuler le service OnStar
à tout moment en contactant OnStar. Un mode d’emploi
OnStar complet et le contrat OnStar sont inclus dans la
documentation de la boîte à gants d’un abonné OnStar.
2-53
Pour plus d’information, consulter le site onstar.com ou
onstar.ca, contacter OnStar au 1-888-4-ONSTAR
(1-888-466-7827) ou TTY 1-877-248-2080, ou appuyer
sur le bouton OnStar pour parler avec un conseiller
OnStar 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7.
Toutes les fonctions OnStar ne sont pas disponibles sur
tous les véhicules. Pour vérier si votre véhicule est
équipé pour les services décrits plus loin ou pour obtenir
une description complète des services OnStar et des
limitations du système, consulter le mode d’emploi
OnStar de votre boîte à gants ou visiter le site
onstar.com.
Services OnStar
Pour les nouveaux véhicules avec OnStar, le plan
Sain & Sauf ou le plan Directions & Connexions est
inclus pour une année à partir de la date d’achat. Vous
pouvez prolonger ce plan au-delà de la première année
ou passer au plan Directions & Connexions. Pour plus
d’informations, appuyer sur le bouton OnStar pour parler
avec un conseiller. Certains services OnStar (tels que le
déverrouillage à distance des portes ou l’assistance au
sujet de l’emplacement des véhicules volés) peuvent ne
pas être disponibles avant l’enregistrement auprès
d’OnStar.
2-54
Services disponibles avec le plan
Sain & Sauf
• Avis de déploiement de sac gonable
• Notication automatique préliminaire en cas de
collision (AACN) (option)
• Lien vers les services de secours
• Assistance routière
• Assistance d’emplacement en cas de vol du
véhicule
• Aide accident
• Déverrouillage à distance des portes/système
d’avertissement du véhicule
• Diagnostics des véhicules OnStar
• Diagnostics GM GoodwrenchMD sur demande
• Appel mains libres OnStar avec 30 minutes
sans frais
• Conseiller virtuel OnStar (É.-U. uniquement)
Services disponibles inclus dans le plan
Directions & Connexions
• Tous les services du plan de services Sain et sauf
• Informations d’itinéraire - Information sur les
changements de direction successifs par conseiller
ou OnStar (option)
• RideAssist (assistance routière)
• Plan de services Information et commodité
Appel mains libres OnStar
L’appel mains-libres OnStar permet aux abonnés
OnStar éligibles de passer et recevoir des appels à
l’aide de commandes vocales. L’appel mains-libres est
entièrement intégré au véhicule et peut être utilisé avec
des cartes prépayées OnStar. L’appel mains-libres peut
également être lié à un plan de service sans l Verizon
aux États-Unis ou un plan de service Bell Mobility au
Canada, en fonction de l’éligibilité. Pour en savoir plus,
se référer au guide d’utilisation OnStar qui se trouve
dans la boîte à gants du véhicule, visiter les sites
www.onstar.com ou www.onstar.ca ou s’adresser à
un conseiller OnStar en pressant le bouton OnStar ou
en appelant le 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827).
Conseiller virtuel OnStar
Le Conseiller virtuel est une fonction d’appel
mains-libres OnStar qui utilise votre forfait pour
obtenir des informations sur la météo, les conditions
de circulation locales et les cours de la bourse.
En appuyant sur la touche du téléphone et en énonçant
quelques commandes vocales simples, vous pouvez
consulter les différents sujets. Pour de plus amples
renseignements, se reporter au guide d’utilisateur
OnStar (uniquement disponible dans les états
continentaux des États-Unis).
Commandes OnStar au volant
Votre véhicule peut être équipé d’un bouton Talk/Mute
(parler/sourdine) avec lequel vous pouvez utiliser la
fonction mains-libres OnStar. Voir Commandes audio
intégrées au volant de direction à la page 3-108
pour plus d’informations.
Sur certains véhicules, le bouton doit être maintenu
enfoncé pendant quelques secondes et il faut prononcer
la commande k ONSTAR l pour activer la fonction
d’appel mains libres OnStar.
Sur certains véhicules, le bouton de sourdine peut être
utiliser pour composer les numéros dans les systèmes
de message vocal ou pour saisir les extensions de
numéro de téléphone. Voir le guide d’emploi OnStar
pour plus d’informations.
2-55
Comment fonctionne le service OnStar
Le système OnStar de votre véhicule doit être
capable d’enregistrer et de transmettre l’information
sur le véhicule. Cette information est envoyée
automatiquement à un centre d’appel OnStar lors
d’une pression sur le bouton OnStar, sur le bouton
d’urgence ou si les sacs gonables ou le système AACN
se déclenchent. L’information sur le véhicule inclut
habituellement le positionnement GPS et, en cas de
collision, une information supplémentaire au sujet de
l’accident dans lequel le véhicule a été impliqué (par
exemple la direction de l’impact sur le véhicule). Quand
la fonction Virtual Advisor (conseiller virtuel) de l’appel
mains-libres OnStar est utilisée, le véhicule envoie
également le positionnement GPS an de proposer
des services localisés.
Le service OnStar ne fonctionne que dans les zones
où OnStar a conclu un accord avec un fournisseur de
service sans l local. Le service OnStar ne fonctionne
également que si le fournisseur de service sans l choisi
par OnStar possède la couverture, le réseau et les
capacités de réception nécessaires au service, ainsi
que la technologie compatible avec le service OnStar.
Tous les services ne sont pas disponibles partout,
particulièrement dans les zones distantes ou enfermées,
ni en permanence.
2-56
Les informations de position de votre véhicule ne sont
disponibles que si les signaux des satellites GPS sont
disponibles et ne rencontrent pas d’obstacle.
Votre véhicule doit posséder un circuit électrique en
fonctionnement (y compris la puissance de batterie
nécessaire) pour le fonctionnement de l’équipement
OnStar. Il existe d’autres problèmes qu’OnStar ne peut
contrôler et qui peuvent empêcher OnStar d’offrir ce
service dans un lieu ou un temps particulier. Exemples :
dégâts à des organes importants de votre véhicule dans
un accident, les collines, des bâtiments élevés, des
tunnels, des conditions météo défavorables ou une
congestion du réseau de téléphone sans l.
Votre responsabilité
Augmenter le volume de la radio si vous ne pouvez pas
entendre le conseiller OnStar. Si le témoin placé à côté
du bouton OnStar est rouge, ceci signie que votre
système ne fonctionne pas correctement et doit être
vérié par votre concessionnaire. Si le témoin est
transparent (éteint), votre abonnement OnStar a expiré.
Vous pouvez toujours appuyer sur le bouton OnStar pour
conrmer que votre équipement OnStar est actif.
Système de télécommande
sans l maison universel
Système de télécommande maison universel peut
remplacer jusqu’à trois télécommandes à fréquence
radio (RF) pour activer des ouvre-porte de garage, des
systèmes de sécurité et l’éclairage domestique.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements
de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux
deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence
dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Le numéro d’identication d’enregistrement canadien
est 3521A-GTV06A.
Des changements ou des modications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
Le numéro du certicat d’homologation d’équipement de
la FCC est KOBGTV06A.
2-57
Fonctionnement du système de
télécommande sans l maison
universel (Avec trois diodes rondes)
Ne pas utiliser ce système avec ouvre-porte de garage
qui ne possède pas de fonction d’arrêt et de marche
arrière. Ceci inclut tout modèle d’ouvre-porte de garage
fabriqué avant le 1er avril 1982.
Lire toutes les directives avant de tenter de programmer
l’émetteur. En raison des étapes impliquées, il peut
s’avérer utile d’avoir l’aide d’une autre personne pour
programmer l’émetteur.
Votre véhicule peut être doté d’un système d’accueil
universel à distance. Si trois diodes rondes (DEL)
gurent au-dessus des boutons de l’émetteur du
système d’accueil universel à distance, suivre les
instructions ci-dessous.
Ce système permet de remplacer jusqu’à trois
télécommandes utilisées pour activer des dispositifs
tels qu’une porte de garage, un système de sécurité
et un éclairage de la maison.
2-58
Conserver la télécommande d’origine pour l’utilisation
dans d’autres véhicules et pour une programmation
future. Vous avez besoin uniquement de la
télécommande d’origine pour le code xe de
programmation. Il est également recommandé que lors
de la vente ou de la n du programme de location du
véhicule, les boutons programmés soient effacés pour
des raisons de sécurité. Consulter k Effacement des
boutons de la télécommande maison universel l plus
loin dans cette section.
Lors de la programmation d’une porte de garage, il est
recommandé de laisser le véhicule hors du garage.
S’assurer que personne, ni aucun objet, ne se trouve
près de la porte du garage ou du dispositif de sécurité à
programmer.
Programmation de télécommande
maison universel — Code de brassage
Pour programmer jusqu’à trois dispositifs :
Pour tout renseignement concernant la programmation
du système d’accueil universel à distance, appeler le
1-866-572-2728 ou aller sur le site www.learcar2u.com.
La plupart des ouvre-porte de garage vendus après
1996 sont des unités à code de brassage.
La programmation d’un ouvre-porte de garage implique
des actions sensibles au temps. Veuillez lire la
description de l’ensemble de la méthode avant de
commencer. Si vous ne suivez pas ces consignes, le
temps s’écoulera et vous devrez répéter l’opération.
1. De l’intérieur du véhicule, presser simultanément
les deux boutons extérieurs pendant une à
deux secondes puis les relâcher immédiatement.
2-59
3. Revenir directement au véhicule. Presser et
maintenir le bouton de l’émetteur universel à utiliser
pour contrôler la porte de garage jusqu’à ce que
celle-ci bouge. Le témoin placé au-dessus du
bouton sélectionné devrait clignoter lentement.
Il peut s’avérer nécessaire de maintenir le bouton
enfoncé pendant 5 à 20 secondes.
4. Relâcher immédiatement, dans la seconde,
le bouton quand la porte de garage bouge.
Le témoin clignotera rapidement jusqu’à l’issue
de la programmation.
5. Presser et relâcher à nouveau le même bouton.
La porte de garage doit se déplacer, conrmant
que la programmation est terminée et a réussi.
2. Localiser dans le garage le récepteur de
l’ouvre-porte de garage (unité moteur).
Localiser le bouton k Learn l (apprentissage) ou
k Smart l (mémoire). Il se trouve habituellement
près de la xation du l d’antenne suspendu à l’unité
moteur et peut être coloré. Presser ce bouton. Vous
avez ensuite 30 secondes pour effectuer les étapes
suivantes.
2-60
Pour programmer un autre dispositif à code
de brassage tel qu’un ouvre-porte de garage
supplémentaire, un dispositif de sécurité ou un
système domotique, répéter les étapes 1 à 5 en
choisissant à l’étape 3 un bouton de fonction différent
de celui utilisé pour l’ouvre-porte de garage.
Si cette procédure échoue, vous avez probablement
un ouvre-porte de garage à code xe. Suivre les
instructions de programmation ci-dessous pour
un ouvre-porte de garage à code xe.
Programmation de la télécommande
domestique universelle — Code xe
Pour programmer jusqu’à trois dispositifs :
Pour tout renseignement concernant la programmation
du système d’accueil universel à distance, appeler le
1-866-572-2728 ou aller sur le site www.learcar2u.com.
La plupart des ouvre-porte de garage vendus avant
1996 sont des unités à code xe.
La programmation d’un ouvre-porte de garage implique
des actions sensibles au temps. Veuillez lire la
description de l’ensemble de la méthode avant de
commencer. Si vous ne suivez pas ces consignes, le
temps s’écoulera et vous devrez répéter l’opération.
1. Pour vérier si vous possédez un ouvre-porte de
garage à code xe, retirer le couvercle de la pile
de l’émetteur portatif fourni par le constructeur du
moteur de votre ouvre-porte de garage. Si vous
voyez une rangée de commutateurs DIP semblables
au graphique ci-dessus, vous avez un ouvre-porte de
garage à code xe. Si vous ne voyez pas de rangée
de commutateurs DIP, retournez à la section
précédente pour la programmation d’un émetteur
de système d’accueil universel à distance — Code
de brassage.
Votre télécommande peut être équipée de
8 à 12 contacteurs selon la marque de la
télécommande.
2-61
Votre récepteur d’ouvre-porte de garage (unité de
tête de moteur) peut également présenter une
rangée de contacteurs qui peuvent être utilisés
pendant la programmation du système d’accueil
universel à distance. Si le nombre total des
contacteurs de la tête de moteur diffère de celui de
la télécommande, ou si les positions de contacteur
sont différentes, utiliser les paramétrages de
contacteur de la tête de moteur pour programmer
votre système d’accueil universel à distance. Les
paramétrages de contacteur de la tête de moteur
peuvent également être utilisés quand vous ne
possédez pas la télécommande d’origine.
Exemple de huit commutateurs DIP à trois positions
Exemple de huit commutateurs DIP à deux positions
2-62
Le panneau de commutateurs peut ne pas
exactement correspondre à celui illustré dans les
exemples ci-dessus, mais devrait être similaire.
Les positions des commutateurs de votre émetteur
portatif peuvent être étiquetées comme suit :
• Un commutateur en position haute peut
être étiqueté k Up l (haute), k + l ou
k On l (marche).
• Un commutateur en position basse peut
être étiqueté k Down l (vers le bas), k l
ou k Off l (arrêt).
• Un commutateur en position médiane peut
être étiqueté k Middle l (milieu), k 0 l ou
k Neutral l (neutre).
2. Transcrire les positions des huit à douze
commutateurs de gauche à droite, comme suit :
• Lorsqu’un commutateur est en position haute,
inscrire
k Gauche l.
• Lorsqu’un commutateur est en position basse,
inscrire
k Droit l.
• Lorsqu’un commutateur est entre la position
haute et la position basse, inscrire k Milieu l.
Les réglages de commutateurs transcrits à
l’étape 2 seront les frappes de bouton à saisir à
l’étape 4 sur l’émetteur universel. Veiller à entrer
les réglages de commutateurs transcrits à
l’étape 2 dans l’ordre, de gauche à droite, dans
l’émetteur du système d’accueil universel à
distance lors de l’exécution de l’étape 4.
3. De l’intérieur du véhicule, commencer par presser
fermement les trois boutons simultanément pendant
trois secondes environ. Relâcher les boutons
pour placer l’émetteur du système d’accueil
universel à distance en mode de programmation.
4. Les témoins clignoteront lentement. Entrer chaque
réglage transcrit à l’étape 2 dans votre émetteur de
système d’accueil universel à distance. Vous avez
deux minutes et demie pour exécuter l’étape 4.
Presser un bouton de l’émetteur universel pour
chaque réglage de commutateur, comme suit :
• Si vous avez écrit k Gauche l, presser le bouton
gauche de votre véhicule.
• Si vous avez écrit k Droit l, presser le bouton
droit de votre véhicule.
• Si vous avez écrit k Milieu l, presser le bouton du
milieu de votre véhicule.
2-63
5. Après l’entrée de toutes les positions de
commutateur, presser et relâcher simultanément
les trois boutons. Le témoin s’allumera.
6. Maintenir enfoncé le bouton que vous désirez
utiliser pour commander la porte du garage
jusqu’à ce que la porte du garage se déplace.
Le témoin placé au-dessus du bouton sélectionné
clignotera lentement. Il peut s’avérer nécessaire
de maintenir le bouton enfoncé pendant
55 secondes.
7. Relâcher immédiatement le bouton quand la
porte de garage se déplace. Le témoin clignotera
rapidement jusqu’à l’issue de la programmation.
8. Presser et relâcher à nouveau le même bouton.
La porte de garage doit se déplacer, conrmant
que la programmation est terminée et a réussi.
2-64
Pour programmer un autre dispositif à code xe tel
qu’un ouvre-porte de garage supplémentaire,
un dispositif de sécurité ou un système domotique,
répéter les étapes 1 à 8 en choisissant à l’étape 6
un bouton de fonction différent de celui utilisé pour
l’ouvre-porte de garage.
Utilisation du système d’accueil
universel à distance
Appuyer sur le bouton approprié de l’émetteur et le
maintenir enfoncé pendant au moins une demi-seconde.
Le témoin s’allume pendant la transmission du signal.
Reprogrammation des boutons de
télécommande maison universel
Vous pouvez programmer un des trois boutons en
répétant les opérations.
Effaçage des boutons du système
d’accueil universel à distance
Compartiments de rangement
Vous devriez effacer les boutons programmés quand
vous vendez le véhicule ou achevez votre location.
Boîte à gants
Pour effacer un code de brassage ou un code xe de la
télécommande :
1. Maintenir enfoncés simultanément les deux boutons
extérieurs pendant environ 20 secondes jusqu’à ce
que les témoins placés directement au-dessus
des boutons commencent à clignoter rapidement.
2. Ensuite, relâcher les deux boutons. Les codes des
deux boutons sont effacés.
Pour une assistance ou des informations relatives au
système d’accueil universel à distance, appeler le
numéro du centre d’assistance clientèle gurant sous
Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 7-6.
Pour ouvrir, soulever la poignée. Utiliser la clé pour
verrouiller et déverrouiller.
Porte-gobelets
Le véhicule comporte des porte-gobelets situés entre
les sièges avant. Faire glisser le couvercle vers l’arrière
pour les dévoiler. Il n’y a pas de porte-gobelets dans
l’accoudoir du siège de la deuxième rangée. Appuyer
sur le panneau à l’avant de l’accoudoir an de dévoiler
les porte-gobelets. Il pourrait y avoir des porte-gobelets
sur les côtés extérieurs de la troisième rangée.
Rangement de console centrale
Le véhicule comporte un endroit de rangement sur la
console centrale située entre les sièges avant. Cela
inclus des endroits de rangement, et une ou des prises
de courant d’accessoires à l’arrière de la console.
2-65
Porte-bagages
{ATTENTION:
Si vous essayez de transporter sur le toit
de votre véhicule quelque chose qui dépasse
le porte-bagages en longueur et en
largeur — comme des panneaux de lambris,
des feuilles de contre-plaqué, un matelas,
etc. — le vent peut les soulever quand vous
conduisez. Cela peut vous faire perdre le
contrôle du véhicule. Les objets transportés
pourraient être brusquement arrachés par le
vent et tomber, ce qui pourrait provoquer une
collision pour vous et d’autres conducteurs. De
plus, votre véhicule pourrait être endommagé.
Vous pouvez peut-être transporter de tels
articles à l’intérieur de votre véhicule.
Cependant, ne jamais transporter quoi que ce
soit qui dépasse en longueur ou en largeur le
porte-bagages sur le toit de votre véhicule.
2-66
Si votre véhicule est équipé d’un porte-bagages,
vous pouvez placer des objets sur le toit du véhicule.
Il comporte des longerons xés au toit. Vous pouvez
obtenir des traverses coulissantes chez votre
concessionnaire permettant d’utiliser des points
d’arrimage. Ces sections vous permettent de placer
des objets sur le toit du véhicule, pourvu qu’ils ne soient
pas plus larges ou longs que le porte-bagages.
Remarque: Un chargement sur le porte-bagages
qui pèse plus de 45 kg (100 lb) ou qui est suspendu
à l’arrière ou sur les côtés du véhicule peut
endommager votre véhicule. Placer le chargement
de manière à ce qu’il repose sur les supports, le
plus à l’avant possible et contre les longerons, en
s’assurant de le fixer le plus solidement possible.
Cache-bagages
Si le véhicule est équipé d’un cache-bagages, on peut
l’utiliser pour recouvrir les objets à l’arrière du véhicule.
Tirer le cache-bagages du côté du passager au côté du
conducteur et faire glisser les extrémités dans les fentes
pour le sécuriser. Lorsqu’il n’est pas utilisé, sortir les
extrémités hors des fentes et permettre au
cache-bagages de se retrousser vers le haut.
Système de gestion de
compartiment utilitaire
Il se peut que le véhicule soit équipé d’un système de
gestion du chargement. Il procure un espace de
rangement supplémentaire à l’arrière du véhicule.
Le système de gestion du chargement possède
trois compartiments. Celui le plus près de l’avant du
véhicule s’ouvre depuis l’arrière de la deuxième rangée.
Le compartiment central est pourvu d’un diviseur.
Le compartiment situé le plus près de l’arrière du
véhicule possède un bac de rangement amovible.
2-67
Toit ouvrant
Toit ouvrant (Ultra View)
{ATTENTION:
Les personnes qui ne portent pas de ceinture
lors d’un accident peuvent souffrir de blessures
beaucoup plus graves. Elles peuvent heurter
des objets à l’intérieur du véhicule ou en être
éjectées, et être sérieusement blessées ou
même tuées. Ceci se vérie pour n’importe
quel occupant, dans n’importe quel véhicule à
moteur. Au cours d’un tonneau ou d’un autre
accident, le toit Ultra ViewMD peut être
endommagé ou détruit. Les personnes non
attachées courent un risque plus grand encore
d’être éjectées du véhicule. Il faut toujours
boucler sa ceinture de sécurité et vérier que
les passagers sont également attachés.
Votre véhicule peut être équipé d’un toit ouvrant
Ultra ViewMD recouvrant les deux premières rangées de
sièges. Le commutateur d’allumage doit être en position
ON/RUN (marche), ACC/ACCESSORY (accessoires)
ou la fonction de prolongation de l’alimentation des
accessoires (RAP) doit être activée pour pouvoir le faire
fonctionner. Se reporter à la rubrique Prolongation
d’alimentation des accessoires à la page 2-28.
Les commutateurs de toit
ouvrant/pare-soleil sont
situés dans la garniture du
toit entre le conducteur
et le passager avant.
Un commutateur active le toit ouvrant et l’autre active le
pare-soleil.
Appuyer sur l’arrière du commutateur de toit ouvrant
pour l’ouvrir. Lorsque le commutateur est enfoncé
sur le premier arrêt, le tout ouvrant s’ouvre à une
position voulue. Enfoncer le commutateur sur
le deuxième arrêt pour ouvrir rapidement le toit
ouvrant à une position de confort présélectionnée.
2-68
Appuyer à nouveau sur le deuxième arrêt pour ouvrir
rapidement et complètement le toit ouvrant. Appuyer
sur l’avant du commutateur pour fermer le toit ouvrant.
Le premier arrêt le fermera à une position désirée à une
vitesse normale et le deuxième arrêt fermera rapidement
le toit.
Appuyer sur l’arrière du commutateur de pare-soleil
pour ouvrir le pare-soleil. Appuyer sur l’avant du
commutateur du pare-soleil jusqu’au premier arrêt
pour fermer le pare-soleil à une position désirée à
une vitesse normale. Enfoncer le commutateur vers
l’avant jusqu’au deuxième arrêt pour fermer rapidement
le pare-soleil.
Fonction antipincement
Si un objet se trouve dans la trajectoire du toit ouvrant
lorsqu’il se ferme, la fonction anti-pincement détectera
un objet et arrêtera celui-ci à l’endroit de l’obstruction.
Le toit ouvrant fera alors marche arrière. Pour le fermer
une fois qu’il est rouvert, retirer l’obstruction et appuyer
sur l’avant du commutateur du toit.
Resynchronisation
Pour resynchroniser le toit ouvrant et le pare-soleil,
procéder de la manière suivante.
1. Alors que le moteur tourne, appuyer et maintenir
enfoncés le commutateur du toit ouvrant en
position ouverte et le commutateur du pare-soleil
en position fermée pendant six secondes.
2. Relâcher les deux boutons.
3. Lorsque le toit ouvrant est complètement fermé,
le pare-soleil se ferme.
4. Lorsque le toit ouvrant et le pare-soleil sont
complètement fermés, continuer à maintenir
le commutateur du toit ouvrant en position fermée
pour trois ou quatre secondes supplémentaires,
an de naliser le processus de resynchronisation.
2-69
Toit ouvrant (Ultra View
supplémentaire)
{ATTENTION:
Les personnes qui ne portent pas de ceinture
lors d’un accident peuvent souffrir de blessures
beaucoup plus graves. Elles peuvent heurter
des objets à l’intérieur du véhicule ou en être
éjectées, et être sérieusement blessées ou
même tuées. Ceci se vérie pour n’importe
quel occupant, dans n’importe quel véhicule
à moteur. Au cours d’un tonneau ou d’un
autre accident, le toit Ultra ViewMD peut être
endommagé ou détruit. Les personnes non
attachées courent un risque plus grand encore
d’être éjectées du véhicule. Il faut toujours
boucler sa ceinture de sécurité et vérier que
les passagers sont également attachés.
2-70
Votre véhicule peut être équipé d’un toit ouvrant
Ultra ViewMD recouvrant les deux premières rangées
de sièges, et d’un toit ouvrant plus petit au-dessus de
la troisième rangée de sièges. Tous deux sont pourvus
de store, mais le toit ouvrant arrière ne s’ouvre pas.
Le commutateur d’allumage doit être en position
ON/RUN (marche), ACC/ACCESSORY (accessoires)
ou la fonction de prolongation de l’alimentation des
accessoires (RAP) doit être activée pour pouvoir le
faire fonctionner. Se reporter à la rubrique Prolongation
d’alimentation des accessoires à la page 2-28.
A. Store arrière
B. Store avant
C. Toit ouvrant avant
Les commutateurs de toit ouvrant/pare-soleil sont situés
dans la garniture du toit entre le conducteur et le
passager avant.
Un commutateur (C) active le toit ouvrant et un autre
commutateur (B) active le store avant. Le troisième
commutateur (A) active le store arrière.
Appuyer sur l’arrière du commutateur du toit ouvrant (C)
pour ouvrir le toit. Appuyer sur le commutateur jusqu’au
premier arrêt pour ouvrir le toit ouvrant à une position
désirée. Appuyer sur le commutateur jusqu’au deuxième
arrêt pour ouvrir rapidement le toit ouvrant à un arrêt
de confort présélectionné. Appuyer à nouveau sur le
commutateur au deuxième arrêt pour ouvrir rapidement
et complètement le toit ouvrant. Appuyer sur l’avant du
commutateur du toit ouvrant pour le fermer. Appuyer sur
le commutateur jusqu’au premier arrêt pour fermer le toit
ouvrant à une position désirée. Appuyer sur l’avant du
commutateur jusqu’au deuxième arrêt pour fermer
rapidement le toit ouvrant.
Appuyer sur l’arrière du commutateur du pare-soleil (B)
avant pour l’ouvrir. L’enfoncer jusqu’au premier arrêt
pour ouvrir le pare-soleil avant à une position désirée.
Appuyer de nouveau pour ouvrir rapidement le
pare-soleil. Appuyer sur l’avant du commutateur du
pare-soleil avant pour le fermer. Appuyer jusqu’au
premier arrêt pour le fermer à une position désirée.
Appuyer sur le commutateur jusqu’au deuxième
arrêt pour fermer rapidement le pare-soleil avant.
Appuyer sur l’arrière du commutateur du pare-soleil (A)
arrière pour l’ouvrir. Appuyer sur l’avant du commutateur
pour fermer le pare-soleil arrière.
Fonction antipincement
Si un objet se trouve dans la trajectoire du toit ouvrant
lorsqu’il se ferme, la fonction anti-pincement détectera
un objet et arrêtera celui-ci à l’endroit de l’obstruction.
Le toit ouvrant fera alors marche arrière. Pour le fermer
une fois qu’il est rouvert, retirer l’obstruction et appuyer
sur l’avant du commutateur du toit.
2-71
Resynchronisation
Pou resynchroniser le toit ouvrant avant et les
pare-soleil avant et arrière, procéder de la manière
suivante.
1. Alors que le moteur tourne, appuyer et maintenir le
commutateur du pare-soleil arrière en position
fermée pendant environ 15 secondes – la toile
se déplacera jusqu’à la position fermée.
2. Relâcher momentanément le bouton et appuyer de
nouveau sur le commutateur du pare-soleil arrière en
position fermée. La toile se déplacera maintenant
jusqu’à la position complètement ouverte, puis,
reviendra à la position complètement fermée.
Maintenir le commutateur enfoncé en position
fermée pendant le cycle complet d’ouverture/
fermeture de la toile.
2-72
3. Simultanément, appuyer et maintenir enfoncés le
commutateur du toit ouvrant avant en position
ouverte et le commutateur du pare-soleil avant en
position fermée pendant environ six secondes.
Lorsque le toit ouvrant avant est complètement
fermé, le pare-soleil avant se ferme.
4. Lorsque le toit ouvrant et le pare-soleil sont
complètement fermés, continuer à maintenir
le commutateur du toit ouvrant en position fermée
pour trois ou quatre secondes supplémentaires,
an de naliser le processus de resynchronisation.
Section 3
Tableau de bord
Aperçu du tableau de bord ...............................3-4
Feux de détresse ...........................................3-6
Autres avertisseurs .........................................3-6
Klaxon ..........................................................3-6
Volant inclinable .............................................3-6
Volant de direction chauffant ............................3-7
Levier des clignotants/multifonctions ..................3-7
Signaux de changement de direction et
de changement de voies ..............................3-8
Commande de feux de route et
feux de croisement ......................................3-9
Clignotant de dépassement ..............................3-9
Essuie-glaces de pare-brise ............................3-10
Lave-glace de pare-brise ................................3-11
Essuie-glace/lave-glace arrière ........................3-12
Lave-glace de phares ....................................3-13
Régulateur de vitesse automatique ..................3-14
Phares ........................................................3-17
Phares activés par les essuie-glaces ...............3-18
Rappel de phares allumés .............................3-18
Feux de circulation de jour (FCJ) ....................3-18
Phares antibrouillard ......................................3-20
Économiseur de batterie d’éclairage extérieur ....3-20
Intensité d’éclairage du tableau de bord ...........3-21
Éclairage d’entrée .........................................3-21
Gradation d’éclairage de parade .....................3-21
Lampes de lecture ........................................3-22
Gestion de l’énergie électrique ........................3-22
Prises électriques pour accessoires .................3-23
Cendriers et allume-cigarette ..........................3-23
Horloge analogique .......................................3-24
Commandes de la climatisation .......................3-25
Système de climatisation à deux zones ............3-25
Réglage de bouche de sortie ..........................3-31
Climatiseur arrière .........................................3-32
Filtre à air de l’habitacle ................................3-32
Feux de détresses, jauges et témoins ..............3-34
Ensemble d’instruments .................................3-35
Indicateur de vitesse et compteur kilométrique ...3-36
Tachymètre ..................................................3-36
Limitateur de régime moteur ...........................3-36
Rappels de ceinture de sécurité ......................3-37
Témoin de sac gonable prêt à
fonctionner (AIRBAG) .................................3-38
3-1
Section 3
Tableau de bord
Témoin de l’état du sac gonable
du passager ..............................................3-39
Témoin du système de charge ........................3-41
Témoin du système de freinage ......................3-42
Témoin de système de freinage antiblocage .....3-43
Témoin du système de traction asservie ..........3-43
Témoin de température du liquide
de refroidissement .....................................3-44
Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur ......................3-44
Témoin de pression des pneus .......................3-45
Témoin d’anomalie ........................................3-46
Témoin de pression d’huile ............................3-49
Témoin de sécurité .......................................3-50
Témoin de phares antibrouillard ......................3-50
Rappel de phares allumés .............................3-50
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique ..............................................3-51
Témoin de feux de route ...............................3-51
Témoin de mode de remorquage/transport ........3-51
Jauge de carburant .......................................3-52
3-2
Centralisateur informatique de bord (CIB) ........3-53
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord ...............3-54
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages ..............3-60
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) ..........................3-71
Systèmes audio ..............................................3-82
Réglage de l’horloge .....................................3-83
Autoradio(s) (MP3) ........................................3-87
À l’aide d’un MP3 .........................................3-97
Messages autoradio XM ...............................3-103
Système de navigation/radio .........................3-104
Système de divertissement au siège arrière ....3-104
Système sonore arrière ................................3-105
Dispositif antivol ..........................................3-107
Commandes audio intégrées au
volant de direction ...................................3-108
Réception radio ..........................................3-109
Antenne de glace latérale arrière ...................3-110
Système d’antenne autoradio satellite XMMC ...3-110
✍ NOTES
3-3
Aperçu du tableau de bord
3-4
Le tableau de bord comprend les éléments principaux suivants :
A. Volets d’aération. Se reporter à Réglage de bouche
de sortie à la page 3-31.
B. Levier des clignotants/multifonction. Se reporter à
Levier des clignotants/multifonctions à la page 3-7.
C. Groupe d’instruments du tableau de bord. Se
reporter à Ensemble d’instruments à la page 3-35.
D. Levier d’essuie-glace. Se reporter à Essuie-glaces
de pare-brise à la page 3-10.
E. Horloge analogique. Se reporter à Horloge
analogique à la page 3-24.
F. Commandes du centralisateur informatique de
bord (CIB). Voir Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord à la page 3-54.
G. Déverrouillage du capot. Se reporter à Levier
d’ouverture du capot à la page 5-15. Déverrouillage
du frein de stationnement. Se reporter à Frein de
stationnement à la page 2-37.
H. Commande de luminosité du tableau de bord.
Se reporter à la rubrique Intensité d’éclairage du
tableau de bord à la page 3-21.
I. Boutons du régulateur de vitesse. Se reporter à
Régulateur de vitesse automatique à la page 3-14.
J. Levier de volant à inclinaison réglable. Se reporter à
la rubrique Volant inclinable à la page 3-6.
K. Bouton des pédales réglables (selon l’équipement).
Se reporter à Accélérateur et pédale de frein
ajustable à la page 2-30.
L. Avertisseur sonore. Se reporter à Klaxon à la
page 3-6.
M. Commandes audio au volant. Se reporter à
Commandes audio intégrées au volant de direction à
la page 3-108.
N. Cendrier (selon l’équipement). Se reporter à
Cendriers et allume-cigarette à la page 3-23.
O. Bouton de traction asservie. Se reporter à Système
de traction asservie (TCS) à la page 4-6.
P. Bouton sélecteur de remorquage (si le véhicule
en est pourvu). Voir Mode de remorquage à
la page 2-36.
Q. Commande des feux de détresse. Se reporter à
Feux de détresse à la page 3-6.
R. Système de climatisation à deux zones. Se reporter
à Système de climatisation à deux zones à la
page 3-25.
S. Système audio. Se reporter à Systèmes audio à la
page 3-82.
T. Boîte à gants. Se reporter à Boîte à gants à la
page 2-65.
3-5
Feux de détresse
Klaxon
Employer les feux de détresse pour avertir la police
et les autres conducteurs que vous êtes en panne. Les
clignotants avant et arrière clignotent alors ensemble.
Appuyer sur ou à côté des symboles de klaxon situés
sur le rembourrage du volant pour klaxonner.
Le bouton des feux de
détresse se trouve sur le
panneau d’instruments.
Volant inclinable
Un volant inclinable permet de régler le volant avant de
conduire. Il est possible de le remonter au maximum
pour donner plus d’espace aux jambes quand on entre
dans le véhicule ou quand on en sort.
Appuyer sur ce bouton pour mettre en marche les feux
de détresse. Pour les arrêter, appuyer de nouveau
sur le bouton.
Les feux de détresse fonctionnent même si la clé n’est
pas introduite dans le commutateur d’allumage.
Autres avertisseurs
Si vous disposez de triangles de signalisation, vous
pouvez en installer sur la route, à environ 100 m (300 pi)
derrière votre véhicule.
Le levier qui permet d’incliner le volant de direction est
situé sur le côté gauche de la colonne de direction.
3-6
Pour incliner le volant, le tenir et tirer vers vous le levier
situé sur le côté gauche de la console du volant.
Déplacer le volant à un niveau confortable et ensuite
relâcher le levier pour bloquer le volant en place.
Levier des clignotants/
multifonctions
Volant de direction chauffant
Votre véhicule peut être équipé d’un volant chauffant.
Le bouton portant ce
symbole se trouve du
côté gauche du volant.
Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de
direction commande les fonctions suivantes :
• GClignotants. Se reporter à Signaux de
changement de direction et de changement de
voies à la page 3-8.
Appuyer sur le bouton pour mettre en marche ou arrêter
le chauffage du volant. Un témoin s’allume sur le
bouton quand cette fonction est activée.
Le volant de direction prend environ trois minutes pour
commencer le chauffage.
• P Commande de l’éclairage extérieur. Se reporter
à Phares à la page 3-17.
• 23Interrupteur feux de route/feux de
croisement. Se reporter à la rubrique Commande de
feux de route et feux de croisement à la page 3-9.
• Fonction avertisseur de dépassement. Se reporter à
la rubrique Clignotant de dépassement à la page 3-9.
• -Feux antibrouillard. Se reporter à la rubrique
Phares antibrouillard à la page 3-20.
3-7
Signaux de changement de direction
et de changement de voies
Pour signaler un virage, monter ou baisser
complètement le levier. Après le virage, le levier se
remettra automatiquement en place.
Une èche située dans le
groupe d’instruments du
tableau de bord clignote
pour indiquer la direction
du changement de
direction ou de voie.
Pour signaler un changement de voie, lever ou baisser
le levier jusqu’à ce que la èche se mette à clignoter.
Maintenir le levier ainsi tant que le changement de voie
n’est pas terminé. Le levier se remet en place au
relâchement du levier.
3-8
Si les èches clignotent rapidement quand vous signalez
un virage ou un changement de voie, une ampoule de
clignotant peut être grillée. Dans ce cas, les autres
conducteurs ne verront pas votre signal.
Remplacer toute ampoule grillée an de réduire la
possibilité d’accident. Si la èche ne s’allume pas au
moment de signaler un virage, vérier le fusible et vérier
s’il y a des ampoules grillées. Se reporter à la rubrique
Fusibles et disjoncteurs à la page 5-121 pour obtenir de
plus amples renseignements.
Carillon de rappel des clignotants
Si le clignotant fonctionne pendant environ
1,2 km (34 mille), un carillon retentit et le message
TURN SIGNAL ON (clignotant activé) apparaît à l’écran
du centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter
à la rubrique k Clignotant activé l sous Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages à la
page 3-60 pour plus d’informations.
Commande de feux de route et
feux de croisement
Pousser le levier de clignotants/multifonction pour passer
des feux de croisement aux feux de route. Tirer sur le
levier, puis le relâcher pour passer des feux de route aux
feux de croisement.
Si le contact est coupé quand les feux de route sont en
fonction, les feux de route se rallumeront au démarrage
suivant du véhicule.
Le témoin des feux de
route du tableau de bord
s’allume quand les feux de
route sont allumés.
Clignotant de dépassement
Cette fonction vous permet d’utiliser les feux de route
pour indiquer au conducteur qui vous précède que vous
voulez le dépasser.
Pour l’utiliser, tirer le levier de clignotants/multifonction
vers vous et le maintenir ainsi. Quand vous le faites,
voici se qui se produit :
• Si les phares sont éteints, en mode de feux de
croisement ou de feux de circulation de jour (FCJ),
les phares de route s’allumeront. Ils resteront
allumés aussi longtemps que vous maintiendrez le
levier à cette position. Le relâcher pour les éteindre.
• Si les phares sont en mode de feux de route, ils
passeront aux feux de croisement. Pour rallumer les
feux de route, pousser le levier vers l’avant.
3-9
Essuie-glaces de pare-brise
6 (réglage de la temporisation):
Utiliser cet anneau
pour choisir la durée du délai entre les cycles d’essuyage
lors de l’utilisation de la fonction délai. Plus l’anneau se
situe proche de la position bruine, plus la durée du délai
sera longue. Le levier des essuie-glace doit être sur délai
pour que cette fonction soit disponible.
6 (vitesse lente):
Placer le levier à cette position
pour obtenir des cycles d’essuyage lent et régulier.
Le levier sur le côté droit de la colonne de direction
commande les essuie-glace.
7 (bruine):
Abaisser le levier puis le relâcher pour
obtenir un seul cycle d’essuyage. Le levier retournera
à sa position d’origine. Pour obtenir plusieurs cycles
d’essuyage, tenir le levier en position abaissée avant
de le relâcher.
9(arrêt): Placer le levier à cette position pour mettre
les essuie-glace hors fonction.
& (temporisation): Placer le levier à cette position
pour établir un délai entre les cycles d’essuyage.
Tourner l’anneau de réglage de délai pour choisir
la durée du délai.
3-10
1 (vitesse rapide): Placer le levier à cette position
pour obtenir des cycles d’essuyage rapides.
Si les essuie-glace sont activés pendant environ
six secondes lorsque vous conduisez, les feux extérieurs
s’allumeront automatiquement si la commande des feux
extérieurs est à la position AUTO (automatique).
Se reporter à la rubrique Phares activés par les
essuie-glaces à la page 3-18 pour obtenir de plus
amples renseignements.
S’assurer d’enlever toute la glace et la neige des
lames d’essuie-glace avant de les utiliser. Si elles
sont gelées contre le pare-brise, les dégager ou
les dégeler avec précaution. Si les lames sont
endommagées, les remplacer. Pour plus de
renseignements, se reporter à Remplacement
de la raclette d’essuie-glace à la page 5-58.
La neige lourde ou la glace peut surcharger le moteur
des essuie-glace. Un disjoncteur arrête le moteur
jusqu’à ce qu’il refroidisse. Enlever toute neige et
toute glace pour prévenir une surcharge.
Lave-glace de pare-brise
{ATTENTION:
Lorsque la température est glaciale, ne pas
utiliser l’essuie-glace tant que le pare-brise
n’est pas réchauffé. Autrement, le liquide de
lave-glace peut geler sur le pare-brise et
bloquer le champ de vision.
Le bouton de lave-glace est situé à l’extrémité du levier
d’essuie-glace.
K (liquide de lave-glace): Appuyer sur ce bouton
pour laver le pare-brise. Le liquide de lave-glace
sera pulvérisé sur le pare-brise et les essuie-glace
fonctionneront quelques cycles pour nettoyer le
pare-brise. Pour obtenir plus de cycles de lavage,
maintenir la pression sur le bouton.
Si votre véhicule ne contient que peu de liquide de
lave-glace, le message WASHER FLUID LOW ADD
FLUID (bas niveau de liquide de lave-glace - ajouter du
liquide) apparaîtra au centralisateur informatique de
bord (CIB). Se reporter à la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages à la
page 3-60 pour obtenir de plus amples renseignements.
Si les phares sont allumés lorsque vous nettoyez le
pare-brise, les lave-phares s’activeront, si le véhicule en
est équipé. Le pare-brise et les phares seront lavés.
Se reporter à la rubrique Lave-glace de phares à
la page 3-13.
3-11
Essuie-glace/lave-glace arrière
Z (essuie-glace arrière):
Appuyer sur ce côté du
bouton pour mettre l’essuie-glace arrière en marche.
{ATTENTION:
Y (liquide de lave-glace): Appuyer sur ce bouton pour
laver et essuyer la glace.
Lorsque la température est glaciale, ne pas
utiliser l’essuie-glace tant que le pare-brise
n’est pas réchauffé. Autrement, le liquide de
lave-glace peut geler sur le pare-brise et
bloquer le champ de vision.
Le lave-glace de lunette arrière utilise le même réservoir
de lave-glace que celui du pare-brise. Toutefois, la
lunette arrière manquera de lave-glace avant le
pare-brise. S’il est possible de nettoyer le pare-brise
mais pas la lunette arrière, vérier le niveau du liquide.
Le commutateur du
lave-glace/essuie-glace
arrière est situé dans
la console de pavillon.
3-12
5 (temporisation): Appuyer sur ce côté du bouton
pour mettre en marche le balayage intermittent.
Pour interrompre le balayage intermittent ou le balayage
de l’essuie-glace arrière, appuyer sur l’autre côté du
bouton pour le mettre en position arrêt. Appuyer à fond
sur ce bouton d’un côté ou de l’autre pour activer
l’une des fonctions de l’essuie-glace.
Lave-glace de phares
Votre véhicule peut être équipé de lave-phares. Les
lave-phares éliminent les débris des glaces des phares.
Pour laver les phares, presser le bouton du lave-phares
situé à l’extrémité du levier d’essuie-glace. Les phares
et le pare-brise seront lavés. Après le premier
lavage, les phares seront lavés après la cinquième
pression sur le bouton du lave-glace avant.
Les phares doivent être allumés pour être lavés. S’ils
sont éteints, seul le pare-brise sera lavé lorsque le
bouton de lavage est enfoncé. Si le liquide de lave-glace
est bas, les lave-phares ne fonctionneront pas.
Se reporter à la rubrique Lave-glace de pare-brise à la
page 3-11 pour obtenir de plus amples renseignements.
Les lave-phares sont situés à l’intérieur des phares.
3-13
Régulateur de vitesse automatique
{ATTENTION:
L’utilisation du régulateur automatique de
vitesse peut être dangereuse lorsque vous ne
pouvez pas rouler en toute sécurité à une
vitesse xe. Par conséquent, ne pas l’utiliser
sur des routes sinueuses ou dans la
circulation intense.
Il peut être dangereux d’utiliser le régulateur
automatique de vitesse sur des routes
glissantes, car des changements rapides
d’adhérence des pneus peuvent causer un
glissage excessif des roues, et vous pourriez
perdre le contrôle du véhicule. Ne pas utiliser
le régulateur automatique de vitesse sur les
routes glissantes.
La régulation automatique de la vitesse permet de
maintenir la vitesse de votre véhicule à environ
40 km/h (25 mi/h) ou plus sans maintenir le pied sur
la pédale d’accélérateur. La régulation de vitesse
ne fonctionne pas en dessous de 40 km/h (25 mi/h).
3-14
Quand vous freinez, le régulateur de vitesse se
désactive.
Si votre véhicule est équipé du système StabiliTrakMD
et commence à limiter le patinage des roues pendant
l’utilisation de la régulation automatique de vitesse, la
régulation se désengage automatiquement. Voir Système
StabiliTrakMD à la page 4-8. Remettre en fonction la
régulation de vitesse quand les conditions de circulation
en permettent un usage sûr.
Régulateur de vitesse
Régulateur de vitesse
avec chauffage
du volant
Les boutons du régulateur de vitesse se trouvent
sur le côté extérieure du volant.
T (marche/arrêt):
Appuyer sur ce bouton pour
activer ou désactiver le système. Le témoin du bouton
s’allume lorsque le régulateur est activé et s’éteint
lorsqu’il ne l’est pas.
+ RES (reprise/accélération): Appuyer sur ce bouton
pour faire accélérer le véhicule et reprendre une
vitesse préalablement réglée.
SET (réglage/roue libre): Appuyer sur ce bouton
pour régler la vitesse ou ralentir le véhicule.
[ (annuler):
Appuyer sur ce bouton pour annuler le
régulateur de vitesse sans effacer les paramètres de la
vitesse de la mémoire.
{ATTENTION:
Si le régulateur automatique de vitesse est
activé alors que le conducteur n’utilise pas
cette fonction, il est possible que le conducteur
touche accidentellement à un bouton et active
le régulateur sans le vouloir. Cela pourrait
surprendre le conducteur et même lui faire
perdre la maîtrise du véhicule. Garder le
commutateur du régulateur automatique de
vitesse à la position d’arrêt jusqu’à ce qu’on
décide de s’en servir.
Réglage du régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas lorsque le
frein de stationnement est activé ou si le niveau
de liquide dans le maître-cylindre est bas.
Le témoin du régulateur automatique de vitesse du
groupe d’instruments du tableau de bord s’allume
lorsque le régulateur de vitesse a été réglé à la
vitesse voulue.
1. Appuyer sur le bouton
régulateur de vitesse.
T (marche/arrêt) du
2. Accélérer jusqu’à la vitesse désirée.
3. Appuyer sur le bouton SET (réglage/roue libre)
situé sur le volant et le relâcher.
4. Relâcher l’accélérateur.
3-15
Reprise d’une vitesse mémorisée
Si les freins sont serrés pendant qu’une vitesse de
régulateur de vitesse est sélectionnée, la régulation de
vitesse est désactivée. Cependant, la régulation de
vitesse ne doit pas être réglée de nouveau.
Une fois que le véhicule atteint une vitesse d’environ
40 km/h (25 mi/h) ou plus, appuyer sur le bouton
+RES (reprise/accélération) au volant. Le véhicule
reprend la vitesse sélectionnée antérieurement et
s’y maintient.
Accélération au moyen du régulateur
de vitesse
Pour augmenter la vitesse de croisière au moyen du
régulateur de vitesse :
• Maintenir enfoncé le bouton +RES (reprise/
accélération) au volant jusqu’à ce que la nouvelle
vitesse désirée soit atteinte puis relâcher le bouton.
• Pour augmenter la vitesse du véhicule par paliers,
appuyer sur le bouton +RES (reprise/accélération).
Chaque fois que vous le ferez, vous augmenterez
votre vitesse d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
3-16
Décélération au moyen du régulateur
de vitesse
Pour réduire la vitesse du véhicule en utilisant le
régulateur de vitesse :
• Maintenir enfoncé le bouton SET (réglage/roue
libre) au volant jusqu’à ce que vous soyez
redescendu à la vitesse désirée, puis le relâcher.
• Pour ralentir par paliers, appuyer brièvement
sur le bouton SET (réglage/roue libre) du volant.
Chaque fois que vous appuyez sur le bouton,
la vitesse de votre véhicule diminue d’environ
1,6 km/h (1 mi/h).
Dépassement d’un véhicule avec le
régulateur de vitesse
Utiliser la pédale d’accélérateur pour augmenter la
vitesse. Quand vous retirez le pied de la pédale,
le véhicule ralentit jusqu’à la vitesse mémorisée
auparavant.
Utilisation du régulateur de vitesse en côte
Phares
La performance du régulateur automatique de vitesse
dans les côtes dépend de la vitesse du véhicule, de la
charge transportée et de la raideur des côtes. Si vous
montez des côtes abruptes, il peut être nécessaire
d’appuyer sur l’accélérateur pour maintenir la vitesse du
véhicule. En descente, il peut être nécessaire de freiner
ou de rétrograder pour ne pas augmenter la vitesse du
véhicule. Un freinage désenclenche le régulateur de
vitesse. De nombreux conducteurs trouvent ceci
dérangeant et n’utilisent pas le régulateur de vitesse
dans les côtes abruptes.
La commande d’éclairage extérieur est située au milieu
du levier des clignotants/multifonction
Arrêt du régulateur de vitesse
Vous pouvez désactiver le régulateur de vitesse
de trois façons :
• Appuyer légèrement sur la pédale de frein.
• Appuyer sur le bouton [ du volant.
• Appuyer sur le bouton Tdu volant.
O(commande d’éclairage extérieur): Tourner la
commande marquée de ce symbole pour allumer
ou éteindre l’éclairage extérieur.
La commande d’éclairage extérieur comporte quatre
positions :
O(arrêt): Tourner la commande à cette position pour
éteindre tous les feux, à l’exception des feux de
circulation de jour (FCJ).
AUTO (automatique): Tourner la commande
à cette position pour faire passer les feux en mode
automatique. Le mode AUTO (automatique) allumera ou
éteindra les feux extérieurs en fonction du niveau de
lumière à l’extérieur du véhicule.
Effacement de la mémoire du régulateur
de vitesse
Lorsque le régulateur de vitesse est désactivé ou que
le contact est coupé, la mémoire de vitesse réglée
du régulateur de vitesse est effacée.
3-17
;(feux de stationnement): Tourner la commande à
cette position pour allumer les feux de stationnement,
ainsi que :
•
•
•
•
Feux de gabarit
Feux arrière
L’éclairage de la plaque d’immatriculation
L’éclairage du tableau de bord
5(phares): Tourner la commande à cette position
pour allumer les phares ainsi que les feux et l’éclairage
extérieur mentionnés ci-avant.
Phares activés par les essuie-glaces
Cette fonction permet d’activer les phares et les feux
de stationnement après une utilisation d’environ
six secondes des essuie-glaces de pare-brise.
Pour utiliser cette fonction, la commande des feux
extérieurs doit être à AUTO (automatique).
Les phares activés par les essuie-glace s’arrêtent
immédiatement quand le commutateur d’allumage est
mis en position LOCK/OFF (verrouillage/hors fonction)
ou quand l’essuie-glace du pare-brise est mis hors
fonction.
3-18
Rappel de phares allumés
Si la commande des feux extérieurs demeure activée à la
position de phares ou de feux de stationnement et que la
porte du conducteur est ouverte alors que le contact est
coupé, un carillon retentira. Se reporter à la rubrique
Rappel de phares allumés à la page 3-50 pour obtenir de
plus amples renseignements.
Feux de circulation de jour (FCJ)
Les feux de circulation de jour (FCJ) peuvent rendre
l’avant de votre véhicule plus visible aux autres
automobilistes pendant le jour. Ils peuvent être utiles
dans bon nombre de conditions de conduite, mais surtout
durant les courtes périodes suivant l’aube et précédant le
crépuscule. Tous les véhicules vendus initialement au
Canada doivent être équipés de feux de circulation de
jour fonctionnels.
Les FCJ allument les feux des clignotants lorsque les
conditions suivantes sont remplies :
• Il fait jour et la clé de contact est en position
ON/RUN (marche).
• La commande des feux extérieurs est en position
d’arrêt ou AUTO (automatique) et les phares
sont éteints.
• La boîte de vitesses automatique n’est pas à la
position de stationnement (P).
Lorsque les feux de circulation de jour (FCJ) sont
allumés, seuls les lampes des clignotants avant sont
allumées. Aucun autre feu extérieur ne fonctionne.
Le tableau de bord n’est pas éclairé.
Lorsque la commande des feux extérieurs est à la
position AUTO (automatique) et qu’il fait assez noir
dehors, les feux de circulation de jour s’éteignent et
les feux de croisement s’allument. Quand il fait assez
clair à l’extérieur, les feux de croisement s’éteignent
et les feux de circulation se rallument. Si le véhicule
démarre dans un garage sombre, le système de phares
automatiques se met en fonction immédiatement.
Une fois sorti du garage, s’il fait jour à l’extérieur,
il faudra environ une minute avant que les phares
automatiques ne passent en mode feux de circulation
de jour. Pendant ce délai, il est possible que le groupe
d’instruments du tableau de bord ne soit pas aussi
lumineux que d’habitude. S’assurer que la commande
de luminosité du tableau de bord est à la position
pleine intensité. Se reporter à la rubrique Intensité
d’éclairage du tableau de bord à la page 3-21.
Pour conduire le véhicule avec les feux de circulation
de jour éteints, désactiver la commande des feux
extérieurs. Puis, allumer les phares antibrouillard ou les
feux de stationnement et les feux de circulation de jour
s’éteindront. Ceci fonctionnera quel que soit le rapport
et que le frein de stationnement soit serré ou non.
Comme pour tout autre véhicule, vous devez allumer
le système de phares ordinaires quand vous en
avez besoin.
Capteur de lumière
Le capteur de lumière de la fonction feux de circulation
de jour et phare AUTO (automatique) est situé sur la
partie supérieure du tableau de bord. Si vous couvrez
ce capteur, il ne pourra détecter la lumière et les feux
extérieurs pourront s’allumer lorsque le contact est mis.
3-19
Phares antibrouillard
Utiliser les phares antibrouillard an d’améliorer la
visibilité par temps brumeux ou bruineux.
Les commandes des phares antibrouillard se trouvent
sur le levier clignotants/multifonction.
-(phares antibrouillard):
La bande arborant ce
symbole est utilisée pour activer ou désactiver les
phares antibrouillard.
Les feux de stationnement doivent être activés pour
utiliser les phares antibrouillard.
Pour activer les phares antibrouillard, tourner la bande
des phares antibrouillard, située sur le levier, en haut
jusqu’au point, puis la relâcher. La bande reviendra à sa
position d’origine.
Pour désactiver les phares antibrouillard, tourner la
bande des phares antibrouillard jusqu’au point, puis la
relâcher. La bande reviendra à sa position initiale
et les phares antibrouillard seront désactivés. Si les
feux de route sont allumés, les phares antibrouillard
s’éteignent. Ils sont réactivés quand vous repassez
aux feux de croisement.
Certaines réglementations locales exigent que les
phares soient allumés en plus des phares antibrouillard.
3-20
Économiseur de batterie d’éclairage
extérieur
Les feux s’éteignent environ 10 minutes après
que le commutateur d’allumage est mis en position
LOCK/OFF (verrouillage/hors fonction), si les feux de
stationnement ou les phares sont restés allumés.
Ceci évite la décharge de la batterie. Cependant,
ce système ne fonctionne pas si les phares sont
mis en fonction après que le commutateur d’allumage
a été placé en position LOCK/OFF.
Pour maintenir les feux éclairés pendant plus de
10 minutes, rallumer les feux au moyen de la commande
des feux.
Intensité d’éclairage du tableau
de bord
Tourner le bouton dans le
sens des aiguilles d’une
montre ou dans le sens
inverse pour accroître ou
réduire l’intensité des
lampes de l’habitacle.
Pour allumer les plafonniers, tourner complètement
le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre.
Les plafonniers restent allumés jusqu’à ce qu’ils soient
désactivés.
Éclairage d’entrée
Le système d’éclairage d’accès allume les lampes de
lecture et le plafonnier ainsi que le rétroéclairage
de la commande des feux extérieurs quand une porte
est ouverte ou que le bouton de déverrouillage de
la télécommande est pressé. S’il est activé par
la télécommande, l’éclairage reste actif pendant
25 secondes environ.
L’éclairage d’accès utilise le capteur de lumière du
tableau de bord, de sorte qu’il doit faire sombre
à l’extérieur pour que les lampes s’allument. Les lampes
s’éteignent après 25 secondes environ suivant la
fermeture de la dernière porte. Elles s’obscurcissent
si le commutateur d’allumage est mis en position
ON/RUN (marche). Elles s’éteignent immédiatement
si les serrures à commande électrique sont utilisées.
Gradation d’éclairage de parade
Cette fonction ne maintient pas l’obscurcissement du
rétroéclairage du panneau d’instruments pendant le jour
quand la clé est dans le contact et que les phares sont
allumés. L’obscurcissement de cortège fonctionne
automatiquement avec ce capteur lumineux placé
au sommet du tableau de bord. En cas d’obscurité
extérieure, si les feux de stationnement sont allumés,
le rétroéclairage du tableau de bord peut être réglé par
rotation du bouton d’intensité lumineuse du tableau de
bord dans un sens ou l’autre pour augmenter ou réduire
l’éclairage. Voir Intensité d’éclairage du tableau de bord à
la page 3-21.
3-21
Lampes de lecture
Les liseuses sont situées dans la console de pavillon.
Ces lampes s’allument automatiquement lorsqu’une
porte est ouverte.
Pour le fonctionnement manuel, appuyer sur le bouton
placé à côté de chaque lampe pour allumer ou
éteindre la lampe.
Si vous laissez les liseuses allumées, elles s’éteindront
automatiquement 10 minutes après que le contact
est coupé.
Gestion de l’énergie électrique
Le véhicule possède la fonction de gestion
d’alimentation électrique (EPM) qui estime la
température de la batterie et son état de charge.
La tension est régulée pour le meilleur rendement
et la meilleure durée de vie de la batterie.
Quand la batterie est peu chargée, la tension est
légèrement augmentée pour la recharger rapidement.
Quand la batterie est très chargée, la tension est
légèrement diminuée pour éviter la surcharge.
Le voltmètre ou l’indication de tension du centralisateur
informatique de bord (CIB) peut montrer cette
différence qui est normale. En cas de problème,
une alerte s’affiche.
3-22
Comme pour tous les véhicules, la batterie peut être
déchargée au ralenti en cas de charge électrique
très élevée car l’alternateur ne peut tourner assez
vite au ralenti pour produire le courant nécessaire.
La charge est élevée en cas d’utilisation des phares,
feux de route, feux antibrouillard, du dégivrage arrière,
du ventilateur de climatisation à grande vitesse,
du chauffage des sièges, des ventilateurs de
refroidissement du moteur, de feux de remorque,
d’accessoires branchés aux prises de courant.
L’EPM évite les décharges excessives en équilibrant la
production de l’alternateur et les besoins électriques
du véhicule. Il peut augmenter le régime de ralenti pour
générer plus de courant chaque fois que nécessaire.
Il peut réduire temporairement la consommation
de certains accessoires.
Normalement, ces actions sont progressives et
insensibles sauf en de rares cas. Un message peut
alors s’afficher au CIB, tel que Battery Saver Active
(économiseur de batterie actif) ou Service Battery
Charging System (réparer le système de charge
de la batterie) et il est recommandé de réduire
la consommation électrique. Voir Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 3-60.
Prises électriques pour accessoires
Vous pouvez utiliser les prises de courant auxiliaires
pour brancher des appareils électriques comme
un téléphone cellulaire, une radio BP, etc.
Le véhicule est pourvu d’une prise électrique à l’avant
de la console centrale du tableau de bord et d’une autre
dans le compartiment arrière. Il peut y avoir une ou
deux prises à l’arrière de la console centrale.
Un petit capuchon doit être retiré pour accéder à la
prise de courant auxiliaire. Ne pas oublier de remettre
le capuchon lorsque vous n’utilisez pas la prise.
Remarque: Laisser un équipement électrique
longtemps branché lorsque le contact est coupé
déchargera la batterie. Les prises sont en
permanence sous tension. Toujours débrancher
les équipements électriques lorsqu’ils ne sont
pas utilisés et ne pas brancher un équipement
dépassant la valeur maximale de 20 ampères.
Certains ches d’accessoires électriques peuvent ne
pas être compatibles avec les prises électriques
pour accessoires et pourraient faire sauter les fusibles
du véhicule ou de l’adaptateur. Si vous avez un
problème consulter votre concessionnaire pour des
renseignements supplémentaires sur les ches
d’accessoires électriques.
Remarque: L’ajout à votre véhicule de tout
équipement électrique risque de l’endommager
ou d’empêcher le fonctionnement normal d’autres
composants. Les réparations ne seraient pas prises
en charge par votre garantie. Ne pas utiliser un
équipement dépassant la valeur nominale
d’ampérage maximum de 20 ampéres. Se renseigner
auprès de votre concessionnaire avant d’ajouter un
équipement électrique.
Suivre les directives de pose appropriées qui
accompagnent l’équipement électrique que vous installez.
Remarque: Une mauvaise utilisation de la prise
électrique peut causer des dommages qui ne sont
pas couverts par la garantie. Ne pas suspendre des
accessoires ou des supports d’accessoires dans
la che car les prises électriques sont conçues
uniquement pour les ches d’alimentation des
accessoires.
Cendriers et allume-cigarette
Votre véhicule peut être équipé d’un cendrier et d’un
allume-cigarette.
Remarque: Si vous mettez des papiers, des
épingles, ou d’autres objets inammables dans
le cendrier, des cigarettes chaudes ou autres
objets de fumeurs risqueraient de les allumer et
éventuellement endommager votre véhicule. Ne
jamais mettre d’objets inammables dans le cendrier.
3-23
Cendrier
Horloge analogique
Le cendrier se trouve sous le panneau de commande de
climatisation du tableau de bord. Appuyer sur le volet
pour dégager le cendrier.
L’horloge analogique se trouve sur le panneau
d’instruments, au-dessus de l’autoradio. L’horloge n’est
connectée avec aucun autre système du véhicule et
fonctionne seule. Pour régler l’horloge :
Pour vider le cendrier, l’enlever du tableau de bord en
saisissant les bords et en tirant vers vous. Pour le
remettre, pousser le plateau en place.
Ces cendriers peuvent également se trouver dans les
portes arrière.
Allume-cigarette
Remarque: Maintenir un allume-cigare enfoncé
pendant qu’il chauffe l’empêche de s’éloigner
de l’élément chauffant lorsqu’il est chaud.
L’allume-cigare ou l’élément chauffant peuvent
être endommagés en raison d’une surchauffe,
ou bien un fusible peut griller. Ne pas bloquer
un allume-cigarette en position enfoncée pendant
qu’il chauffe.
L’allume-cigarette se trouve à côté du cendrier.
Le véhicule n’est pas équipé d’allume-cigarette
pour les passagers du siège arrière.
Pour utiliser l’allume-cigare, l’enfoncer complètement
et le relâcher. Il s’éjecte de lui-même dès qu’il est
prêt à l’usage.
3-24
1. Localiser le bouton de réglage directement sous la
façade de l’horloge.
2. Maintenir enfoncé le bouton de réglage pour
avancer l’horloge. En maintenant le bouton abaissé,
l’horloge avance rapidement. Relâcher le bouton
avant d’atteindre l’heure désirée.
3. Appuyer sur le bouton et le relâcher pour avancer
l’heure par intervalle d’une minute jusqu’à l’heure
voulue.
Commandes de la climatisation
Fonctionnement automatique
Système de climatisation
à deux zones
Le système de climatisation ajuste automatiquement la
température de l’air, le mode de distribution de l’air,
la vitesse du ventilateur et le conditionnement de l’air
pour obtenir le meilleur confort dans le véhicule.
Pour activer le système automatique :
Ce système permet de commander le chauffage,
le refroidissement, le dégivrage et la ventilation du
véhicule.
AUTO (mode automatique):
1. Placer les commandes de ventilateur et de mode
en position AUTO (automatique). Ceci place
également le mode de recirculation en
fonctionnement automatique à l’écran.
2. Presser la èche vers le haut ou vers le bas pour
régler la température à une valeur confortable
comprise entre 21°C (70°F) et 27°C (80°F).
Système de climatisation à deux zones
3-25
3. Laisser au système le temps de se stabiliser.
Ceci peut prendre quelques minutes par temps
très chaud ou très froid. Puis ajuster la température
en fonction des besoins.
La sélection d’un réglage de température plus froid
ou plus chaud n’accélèrera ni le chauffage ni le
refroidissement. Par temps froid, le système
démarre à des vitesses de ventilateur réduites pour
éviter d’insuffler de l’air froid dans le véhicule avant
que l’air chaud ne soit disponible. Le système
automatique commence à insuffler de l’air vers le
plancher mais change automatiquement de mode
quand le véhicule se réchauffe an de maintenir la
température sélectionnée. Le temps nécessaire pour
réchauffer l’habitacle dépend de la température
extérieure et du délai écoulé depuis la dernière
utilisation du véhicule.
«ª (commandes de température du conducteur):
Presser le bouton haut ou bas le plus proche du
conducteur pour augmenter ou diminuer manuellement
la température de l’habitacle.
«ª (commandes de température du passager):
Presser le bouton haut ou bas le plus proche du
passager pour augmenter ou diminuer manuellement
la température de la zone du passager avant.
Si la climatisation côté passager est désactivée,
une pression de l’un de ces boutons l’active.
3-26
Fonctionnement manuel
9 (ventilateur): Tourner la commande gauche pour
ajuster manuellement la vitesse du ventilateur si le
réglage automatique est supérieur ou inférieur à celui
désiré. La vitesse du ventilateur reste à ce niveau
jusqu’au retour à AUTO (automatique) ou un réglage
à un niveau différent. En position automatique, la
soufflerie peut fonctionner à une vitesse inférieure lors
d’une session OnStarMD an de limiter les bruits de fond.
Pour changer le mode en cours, sélectionner un des
réglages suivants en utilisant la commande de droite.
AUTO (automatique): Mettre la commande dans cette
position pour mettre en fonction le mode de fourniture
automatique.
F(ventilation): Tourner la commande dans cette
position pour diriger l’air vers les bouches d’aération du
tableau de bord.
*(deux niveaux): Faire tourner la commande à cette
position an de diriger l’air vers les bouches d’aération
du tableau de bord et les bouches du plancher.
La température de l’air dirigé vers le plancher sera
supérieure à celle de l’air des bouches d’aération
supérieures.
7 (plancher):
Tourner la commande dans cette
position pour diriger la plus grande partie de l’air vers
les bouches d’aération du plancher et une petite quantité
d’air vers les bouches d’aération extérieures, celles
des glaces latérales et celle du dégivreur.
W (désembuage):
Tourner la commande dans cette
position pour diriger l’air entre le pare-brise et les
bouches d’aération du plancher, avec une petite quantité
d’air vers les bouches d’aération extérieures et les
bouches d’aération des glaces latérales. On trouvera
plus loin dans cette section de plus amples informations
sur le désembuage.
0 (dégivrage): Tourner la commande dans cette
position pour diriger la plus grande partie de l’air vers
le pare-brise, avec une petite quantité d’air vers
les bouches d’aération des glaces latérales. On trouvera
plus loin dans cette section de plus amples informations
sur le dégivrage.
O (en/hors fonction):
Presser ce bouton pour activer
ou désactiver le système de climatisation. Lorsqu’il
est désactivé, le réglage d’un bouton ou d’une
commande, à l’exception de la recirculation et du
désembuage de la lunette arrière, réactive le système.
Les entrées d’air sont par défaut réglées sur l’air
extérieur lorsque le système de climatisation est
désactivé.
PASS (commande de climatisation de passager):
Presser ce bouton pour activer ou désactiver le système
de climatisation du passager. Presser ensuite les
boutons haut ou bas pour choisir le réglage désiré. Une
nouvelle pression d’un bouton règle automatiquement la
température du passager à la valeur de celle du
conducteur. Désactiver l’affichage de la température du
passager ne désactive pas le système de climatisation
du passager.
Fonctionnement de la recirculation
Il existe trois options d’entrée d’air dans le système
de climatisation. Elles sont contrôlées en pressant
le bouton central du panneau de commande de
la climatisation. L’écran du système de climatisation
affiche l’un des trois modes suivants :
9 (entrée d’air automatique): Ce mode laisse le
système de climatisation automatique choisir la meilleure
position d’entrée d’air pour le refroidissement ou le
réchauffement du véhicule. Pour avoir un contrôle
entièrement automatique de la climatisation,
les commandes de ventilateur et de mode doivent
être placées en position AUTO (automatique).
Généralement la recirculation ne sera automatiquement
sélectionnée que par temps chaud.
3-27
Votre véhicule peut être doté du capteur de qualité d’air
optionnel. Pour activer le capteur de qualité d’air, le
réglage d’entrée d’air automatique doit être utilisé.
Pour de plus amples informations, se reporter à Capteur
de qualité d’air plus loin dans cette section.
?(recyclage): Ce mode fait circuler l’air à l’intérieur
du véhicule et empêche la pénétration de l’air extérieur
dans le véhicule. Il peut être utilisé pour faciliter le
refroidissement plus rapide du véhicule ou empêcher
la pénétration d’odeurs dans le véhicule.
La recirculation n’est pas disponible en mode dégivrage.
Elle est également annulée lorsque le mode plancher
ou désembuage est sélectionné. Sous certaines
conditions l’air de l’habitacle peut devenir trop sec ou
vicié en cas d’utilisation de la recirculation pendant
de longues périodes. Pour empêcher ceci, lorsque l’air
de l’habitacle a refroidi, sélectionner le mode d’entrée
automatique ou le mode d’air extérieur.
: (air extérieur): Ce mode aspire l’air frais
provenant de l’extérieur du véhicule. L’air extérieur
est toujours sélectionné en mode de dégivrage
an d’empêcher la formation de buée.
3-28
Détecteur de qualité de l’air: Votre véhicule peut être
équipé d’un capteur de qualité de l’air qui contribue
à limiter l’introduction dans l’habitacle des fumées
d’échappement irritantes ou toxiques des autres
véhicules par le système de commande de climatisation.
Quand ce capteur est actif, il surveille la qualité de
l’air à l’avant de votre véhicule et passe en mode
recyclage d’air quand un air de qualité médiocre est
détecté à l’extérieur de votre véhicule. Le capteur
ne détecte pas les odeurs organiques tels que des
odeurs de putois et peut ne pas détecter diverses
odeurs chimiques. Pour limiter l’introduction de ces
odeurs, sélectionner manuellement le recyclage d’air.
Pour activer le capteur de qualité de l’air (option)
sélectionner à l’écran de commande de
climatisation l’admission automatique d’air.
Le mot AUTO (automatique) s’affiche au centre
de l’écran, sous la silhouette du véhicule. Quand le
capteur de qualité de l’air détecte un air de qualité
médiocre, le pictogramme de recyclage s’affiche
sous le mot AUTO.
Dans certaines conditions, le détecteur de qualité de
l’air ne fonctionne pas. Par temps froid, le système peut
ne pas être actif (même si AUTO (automatique) est
affiché) pour des raisons d’embuage des glaces,
qui peut se produire en activant le mode de recirculation.
Le détecteur de qualité de l’air ne reste pas en mode
de recirculation pour des périodes prolongées pouvant
causer des conditions étouffantes ou desséchantes
dans le véhicule. Il n’est pas possible de maintenir
indéniment le mode de recirculation d’air lorsqu’un
véhicule fonctionnant mal est suivi longtemps.
Le système de climatisation supprime l’humidité de l’air,
ce qui explique qu’un léger écoulement d’eau puisse
se produire sous le véhicule lorsqu’il tourne au ralenti
ou après l’arrêt du moteur. Ceci est normal.
Capteurs
Un capteur solaire est
situé sur le sommet du
tableau de bord, près du
pare-brise.
Le système de capteur de qualité de l’air ne protège
pas contre le monoxyde de carbone (CO), invisible
et inodore. Voir Échappement du moteur à la page 2-43.
Climatisation
#(climatisation): Presser ce bouton pour
activer ou désactiver la climatisation et annuler le
système automatique. En sélectionnant le ventilateur
AUTO (automatique) ou le mode AUTO, le compresseur
de climatisation se déclenche automatiquement, en
fonction des besoins.
3-29
Il y a un capteur de
température intérieure
situé sous le système de
climatisation, près du
volant.
Désembuage et dégivrage
La présence de buée sur la surface intérieure des
glaces est due à un taux d’humidité élevé avec
condensation sur le verre froid. Cette condition peut être
minimisée si vous utilisez le système de climatisation
de façon appropriée. Deux modes vous permettent
de dissiper la buée du pare-brise.
W (plancher/désembuage):
Un capteur de température ambiante se trouve derrière
la calandre, à l’avant du véhicule.
Utiliser ce mode pour
éliminer la buée des glaces et réchauffer les passagers.
Le système désactive la recirculation et fait tourner le
compresseur de climatisation sauf si la température
extérieure est inférieure ou égale au point de congélation.
Si le mode de recirculation est sélectionné en mode de
désembuage, le système commence par faire circuler
l’air mais revient en mode d’air frais après 10 minutes.
Ces capteurs aident le système de climatisation à
contrôler automatiquement le réglage de température.
Le système peut fournir de l’air plus frais vers le côté du
véhicule faisant face au soleil. Le mode de recirculation
peut également être utilisé selon les besoins pour
maintenir des températures fraîches aux bouches
d’aération.
0 (dégivrage): Utiliser ce mode pour éliminer plus
rapidement la buée ou le givre du pare-brise. Lorsque
ce mode est sélectionné, le système désactive la
recirculation et déclenche le compresseur de
climatisation, sauf si la température extérieure est
inférieure ou égale au point de congélation.
Ne pas couvrir ces capteurs, sous peine d’un
fonctionnement incorrect du système de climatisation.
Ne pas conduire le véhicule avant que toutes les glaces
soient dégagées.
3-30
Désembueur de lunette arrière
Réglage de bouche de sortie
Le désembueur de lunette arrière utilise un réseau de
ls chauffants pour enlever la buée ou le givre de
la lunette.
Se servir des boutons qui se trouvent au centre de
chaque volet pour changer la direction du débit d’air.
Se servir des molettes pour ouvrir et fermer les volets.
<(désembueur de lunette arrière):
Conseils d’utilisation
• Dégager les prises d’air prévues à la base du
Presser le
centre de la commande droite pour activer ou désactiver
le désembueur de la lunette arrière. Dégager au
maximum la neige de la lunette arrière. Le désembueur
de lunette arrière s’arrête environ 20 minutes après
la première pression du bouton si votre véhicule
se déplace à des vitesses plus lentes. À des vitesses
plus rapides, le désembueur peut rester en fonction
en permanence. Chaque pression supplémentaire
prolonge le désembuage d’environ 10 minutes.
Les rétroviseurs extérieurs chauffants se mettent en
fonction pour aider à dissiper la buée ou le givre de
la surface du rétroviseur une fois que le bouton
du désembueur de lunette arrière est enclenché.
Remarque: Ne pas utiliser de lame de rasoir ou
d’objet tranchant pour nettoyer l’intérieur de
la lunette. Ne pas faire adhérer quoi que ce soit
sur les résistances du désembueur de la lunette.
Ceci pourrait endommager le désembueur de
lunette. Les réparations ne seraient pas couvertes
par votre garantie.
pare-brise de l’accumulation éventuelle de glace,
de neige ou de feuilles susceptible de bloquer
l’entrée d’air dans l’habitacle.
• L’utilisation de déecteurs de capot non autorisés
par GM peut compromettre le rendement du
système.
• Ne rien mettre sous les sièges avant an de
permettre à l’air de circuler librement dans
tout l’habitacle.
• Si le débit d’air semble faible lorsque le ventilateur
est au réglage le plus élevé, le ltre à air de
l’habitacle peut avoir besoin d’être remplacé.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique Filtre à air de l’habitacle
à la page 3-32.
• Régler le système de climatisation sur ventilateur
et mode AUTO (automatique), puis ajuster la
température en l’augmentant ou en la diminuant de
quelques degrés pour obtenir un confort optimal.
3-31
Climatiseur arrière
Si votre véhicule est équipé du système de chauffage et
climatisation arrière, celui-ci possède deux boutons
de sélection pour le régime du ventilateur. L’un de ces
boutons de régime du ventilateur est intégré à la
console de pavillon avant et l’autre se trouve dans la
garniture du toit, au-dessus des sièges de deuxième
rangée. Le système de chauffage et climatisation arrière
est conçu pour l’alimentation en air frais uniquement.
Pour utiliser la commande arrière, il faut d’abord tourner
la commande avant à la position AUX (auxiliaire),
puis vous pouvez utiliser la commande arrière pour
augmenter ou diminuer le débit d’air.
Filtre à air de l’habitacle
Le ltre à air de l’habitacle contribue à éliminer la
poussière et le pollen contenus dans l’air qui entre
dans le véhicule. Tout comme le ltre à air du moteur,
il doit être remplacé périodiquement. Pour savoir
quand il faut remplacer le ltre à air de l’habitacle, se
reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-4.
Le ltre à air de l’habitacle est situé sous le capot, sous
le bras de l’essuie-glace de pare-brise, côté passager.
Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-16 pour en savoir plus sur
l’emplacement.
Commande avant
Commande arrière
Pour faire fonctionner le système arrière au moyen de
la commande avant, il suffit de tourner le bouton du
ventilateur à la position souhaitée.
3-32
Utiliser la procédure indiquée ci-après pour remplacer le
ltre à air de l’habitacle :
1. Ouvrir le capot pour accéder au compartiment
moteur. Se reporter à la rubrique Levier d’ouverture
du capot à la page 5-15 pour en savoir plus.
Localiser le panneau d’accès au ltre à air de
l’habitacle.
3. En le pressant vers l’avant, soulever le panneau
d’accès hors de la position verrouillée et le
pousser vers l’avant du véhicule. Ceci déverrouille
les clips et permet de déposer le panneau
d’accès.
4. Déposer l’ancien ltre et en insérer un neuf.
S’assurer que la èche du ltre pointe vers
l’habitacle.
Se reporter à la rubrique Pièces de remplacement
d’entretien à la page 6-16 pour connaître le bon
numéro de référence du ltre.
5. Inverser les étapes 1 à 3 pour reposer le couvercle.
2. Pousser les deux pattes du panneau d’accès vers
le pare-brise.
3-33
Feux de détresses, jauges
et témoins
Cette rubrique décrit les témoins et les indicateurs qui
peuvent se trouver sur votre véhicule. Les illustrations
vous aideront à les repérer.
Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une
défaillance avant qu’elle ne devienne assez grave
pour nécessiter une réparation ou un remplacement
coûteux. Vous pouvez aussi réduire le risque de
blessures tant à vous qu’à vos passagers en portant
attention à ces témoins et indicateurs.
Les témoins s’allument s’il y a une défaillance potentielle
ou réelle de l’une des fonctions de votre véhicule.
Comme vous le verrez plus en détail dans les pages
suivantes, certains témoins s’allument brièvement quand
vous faites démarrer le moteur, pour vous indiquer
qu’ils sont en état de fonctionnement. Si vous vous
familiarisez avec cette rubrique, vous ne serez
pas inquiet lorsque ces témoins s’allumeront.
3-34
Les indicateurs peuvent signaler une défaillance
potentielle ou réelle de l’une des fonctions de votre
véhicule. Les indicateurs et les témoins fonctionnent
souvent de concert pour vous prévenir d’une défaillance
sur votre véhicule.
Quand l’un des témoins s’allume et demeure allumé
pendant que vous roulez ou que l’un des indicateurs
signale une défaillance possible, se reporter à la rubrique
indiquant les mesures à prendre pour remédier à la
situation. Il peut être coûteux – et même dangereux – de
tarder à faire réparer votre véhicule. Vous devez donc
vous familiariser avec les témoins et les indicateurs. Ils
sont extrêmement utiles.
De plus, le véhicule est équipé d’un centralisateur
informatique de bord (CIB) qui fonctionne de concert
avec les témoins et les indicateurs. Se reporter à
Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-53
pour plus de renseignements.
Ensemble d’instruments
Le groupe d’instruments de bord est conçu pour vous permettre de prendre connaissance de l’état de fonctionnement
de votre véhicule. Vous saurez à quelle vitesse vous roulez, votre consommation de carburant et de nombreuses
autres choses qu’il faut savoir pour conduire en sécurité et de façon économique.
Version américaine illustrée, version canadienne semblable
3-35
Indicateur de vitesse et
compteur kilométrique
Votre compteur de vitesse vous permet de voir votre
vitesse en milles par heure (mi/h) et en kilomètres
par heure (km/h). Voir k SPEEDOMETER (compteur
de vitesse) l sous la rubrique Fonctionnement et
affichages du centralisateur informatique de bord
à la page 3-54 pour plus d’informations.
Le kilométrage donné par le compteur kilométrique peut
être contrôlé sans que le véhicule roule. Le compteur
kilométrique fonctionne de pair avec le centralisateur
informatique de bord. Vous pouvez dénir un compteur
kilométrique A et un compteur kilométrique B. Se
reporter à k Carburant de trajet l sous la rubrique
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 3-54 pour plus
d’informations.
Si votre véhicule nécessite l’installation d’un nouveau
compteur kilométrique, il sera réglé au kilométrage
qu’affichait l’ancien compteur kilométrique.
3-36
Tachymètre
Le tachymètre indique le régime du moteur en tours par
minute (tr/min).
Limitateur de régime moteur
Cette fonction empêche le moteur de tourner à un
régime trop élevé (tr/min). Lorsque le moteur fonctionne
à un régime trop élevé, l’obturateur se ferme pour
réduire la vitesse, si cela est insuffisant, l’alimentation
en carburant acheminée au moteur sera limitée. Lorsque
le régime du moteur redevient normal, l’alimentation
en carburant redevient aussi normale. Cela prévient les
dommages au moteur.
Rappels de ceinture de sécurité
Témoin de rappel des ceintures
de sécurité
Lorsque le moteur a démarré, un carillon retentit
pendant plusieurs secondes an de rappeler aux
passagers d’attacher leurs ceintures, à moins que la
ceinture du conducteur ne soit déjà attachée.
De plus, le témoin de
rappel de bouclage des
ceintures de sécurité
s’allume et reste
allumé pendant
quelques secondes,
puis il clignote pendant
quelques secondes.
Le déclenchement du carillon et du témoin se répète si
le conducteur ne boucle pas sa ceinture de sécurité
alors que le véhicule est en mouvement. Si la ceinture
du conducteur est déjà bouclée, le carillon et le
témoin ne se déclenchent pas.
Témoin de rappel de bouclage de la
ceinture de sécurité du passager
Quelques secondes après le démarrage du moteur,
un carillon retentira pendant plusieurs secondes
pour rappeler au passager avant qu’il doit boucler sa
ceinture de sécurité. Ceci ne se produira que si le
sac gonable du passager est activé. Se reporter à
Système de détection des occupants à la page 1-70
pour plus d’informations. Le témoin de ceinture de
sécurité du passager du tableau de bord s’allume aussi
et reste allumé pendant plusieurs secondes, puis il
clignote pendant plusieurs secondes supplémentaires.
Ce carillon et ce témoin se
déclenchent à nouveau si
le passager ne boucle
pas sa ceinture de sécurité
et que le véhicule se
déplace.
Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s’allume pas
si la ceinture de sécurité du passager est bouclée.
3-37
Témoin de sac gonable prêt à
fonctionner (AIRBAG)
Le tableau de bord renferme un témoin d’état du
système de sacs gonables, qui affiche le symbole de
sac gonable. Le système vérie le circuit électrique
des sacs gonables pour repérer les défaillances.
Le témoin vous avertit en cas de trouble électrique.
Le système vérie le détecteur de sacs gonable, les
tendeurs, les modules de sacs gonable, le câblage,
et le module de détection de collision et de diagnostic.
Se reporter à Système de sac gonflable à la page 1-60
pour plus de renseignements sur le système de
sacs gonables.
3-38
Ce témoin s’allume au
démarrage du véhicule
puis clignote pendant
quelques secondes.
Il devrait ensuite s’éteindre
pour indiquer que le
système est prêt.
Si le témoin de sac gonable reste allumé après le
démarrage du véhicule ou s’allume en cours de route,
il se peut que votre système de sacs gonables ne
fonctionne pas correctement. Faire réparer votre
véhicule immédiatement.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonable reste allumé après
le démarrage du véhicule, cela indique que le
système de sacs gonables ne fonctionne
peut-être pas correctement. Les sacs gonables
dans votre véhicule pourraient ne pas se
déployer lors d’une collision ou pourraient
même se déployer sans qu’il y ait de collision.
Pour éviter que vous ou d’autres personnes
ne subissiez des blessures, vous devez faire
réparer votre véhicule immédiatement si le
témoin de sac gonable reste allumé après le
démarrage du véhicule.
Le témoin de sac gonable doit clignoter pendant
quelques secondes lorsque le moteur démarre.
Si le témoin ne s’allume pas à ce moment, le faire
immédiatement réparer. Si le système de sacs
gonables présente un problème, un message peut
apparaître sur l’écran du centralisateur informatique de
bord (CIB). Se reporter à Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-60
pour obtenir de plus amples renseignements.
Témoin de l’état du sac gonable
du passager
Votre véhicule est équipé du système de détection du
passager. Le tableau de bord comporte un témoin d’état
de sac gonable du passager.
États-Unis
Canada
Lorsque vous démarrez le véhicule, le témoin d’état
de sac gonable du passager affiche ON (marche)
et OFF (arrêt), ou le symbole d’activation et de
désactivation pendant quelques secondes, au moment
de la vérication du système. Si vous démarrez votre
véhicule à l’aide du dispositif de démarrage à distance,
si le véhicule en est doté, il est possible que vous
n’assistiez pas à la vérication du système. Ensuite,
après plusieurs secondes, le témoin d’état affiche ON ou
OFF pour vous informer de l’état du sac gonable frontal
du passager avant droit.
3-39
Si le mot ON (marche) ou le symbole correspondant
du témoin d’état de sac gonable du passager est
allumé, cela signie que le sac gonable frontal
du passager avant droit est activé (peut se déployer).
{ATTENTION:
Si le témoin s’allume quand un ensemble de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière est
installé sur le siège passager avant droit,
cela signie que le système de détection de
passager n’a pas mis hors fonction le sac
gonable frontal du passager. Un enfant assis
dans un ensemble de retenue pour enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement blessé
ou tué si le sac gonable du passager avant
droit de déploie. Ceci pourrait se produire car
l’arrière de l’ensemble de retenue pour enfant
orienté vers l’arrière serait très près du sac
gonable quand il se déploie. Ne pas utiliser un
ensemble de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière sur un siège passager avant droit si le
sac gonable est en fonction.
3-40
{ATTENTION:
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonable frontal du passager avant droit en
cas de détection d’un siège d’enfant orienté
vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et
personne ne peut garantir qu’un sac gonable
ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est hors
fonction. Nous vous recommandons de xer
les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le
siège arrière, même si le sac gonable est
désactivé.
Si la mention ou le symbole OFF (arrêt) s’allume sur le
témoin de sac gonable, cela signie que le système
de détection a désactivé le sac gonable frontal
du passager avant. Se reporter à la rubrique Système
de détection des occupants à la page 1-70 pour plus de
détails, incluant des renseignements importants sur la
sécurité.
Si, quelques secondes plus tard, les deux témoins
d’état restent allumés ou s’ils sont tous éteints, cela peut
indiquer l’existence d’un problème relatif aux témoins
ou au système de détection du passager. Consulter
le concessionnaire pour tout service d’entretien.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonable sur le tableau de
bord apparaît et reste allumé, cela indique que
le système de sacs gonables ne fonctionne
peut être pas correctement. Si cela devrait
arriver, faire vérier le plus rapidement
possible le véhicule, car une personne de taille
adulte assise sur le siège passager avant droit
pourrait ne pas être protégée par les sacs
gonables avant. Se reporter à Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la
page 3-38 pour en savoir plus, comprenant
d’importantes informations sur la sécurité.
Témoin du système de charge
Ce témoin s’allume
brièvement quand le
contact est mis, moteur
arrêté, à titre d’essai
de fonctionnement.
Le témoin doit s’éteindre quand le moteur tourne. Sinon,
ou s’il s’allume pendant le trajet, un problème peut exister
dans le circuit de charge. Un message au sujet du circuit
de charge peut s’afficher au centralisateur informatique
de bord (CIB). Voir Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-60
pour plus d’information. Ce témoin peut indiquer un
problème de courroie de transmission de l’alternateur
ou d’électricité. Une vérication est nécessaire. Si vous
devez rouler sur une courte distance avec le témoin
allumé, mettre hors fonction tous les accessoires tels
que la radio et le climatiseur.
3-41
Témoin du système de freinage
Le système de freinage hydraulique de votre véhicule
comporte deux parties. Si l’une d’elles ne fonctionne pas,
l’autre peut encore fonctionner et vous permettre de vous
arrêter. Pour un bon freinage, cependant, il faut que les
deux parties fonctionnent comme il se doit.
Si le témoin s’allume, cela signie que le système de
freinage est défectueux. Vous devez le faire vérier
immédiatement.
frein de stationnement n’est pas complètement desserré.
S’il reste allumé une fois le frein de stationnement
desserré, il y a une défaillance du système de freinage.
Si le témoin s’allume en cours de route, quitter la voie de
circulation et immobiliser le véhicule prudemment. Vous
remarquerez peut-être que la pédale est plus difficile à
enfoncer ou que sa course plus grande la rapproche du
plancher. Il se peut que le véhicule s’immobilise moins
rapidement. Si le témoin reste allumé, faire remorquer
et réparer le véhicule. Se reporter à la rubrique
Remorquage du véhicule à la page 4-43.
{ATTENTION:
États-Unis
Canada
Ce témoin devrait s’allumer brièvement lorsque le
contact est mis. S’il ne s’allume pas à ce moment-là,
le faire réparer de façon à pouvoir être averti en cas de
problème.
Quand le contact est mis, le témoin du système de
freinage s’allume également lorsque vous serrez le
frein de stationnement. Ce témoin reste allumé si le
3-42
Il se peut que le système de freinage ne
fonctionne pas convenablement si le témoin
du système de freinage est allumé. Si l’on
conduit avec le témoin du système de freinage
allumé, on risque d’avoir un accident. Si le
témoin demeure allumé après avoir quitté la
route et arrêté le véhicule prudemment, faire
remorquer le véhicule pour qu’il soit vérié.
Témoin de système de freinage
antiblocage
En cas de système
de freinage avec
antiblocage (ABS), ce
témoin s’allume brièvement
au démarrage du moteur.
Si le véhicule est équipé d’un centralisateur informatique
de bord (CIB), voir Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-60
pour les messages du CIB au sujet des freins.
Témoin du système de traction
asservie
Votre véhicule possède
un témoin de traction
asservie.
Cela est normal. Si le témoin ne s’allume pas, le faire
réparer pour qu’il puisse vous avertir en cas de problème.
Si le témoin ABS demeure allumé, couper le contact.
Si le témoin s’allume pendant le trajet, s’arrêter dès que
possible en lieu sûr et couper le contact. Puis, redémarrer
le moteur pour remettre le système à zéro. Si le témoin
demeure encore allumé ou s’allume durant la conduite,
votre véhicule doit être réparé. Si le témoin du système
de freinage normal n’est pas allumé, vos freins
fonctionnent, mais non la fonction antiblocage. Si le
témoin du système de freinage normal est allumé, les
freins antiblocage ne fonctionnent pas et les freins
ordinaires présentent une défectuosité. Se reporter à la
rubrique Témoin du système de freinage à la page 3-42.
Ce témoin s’allumera lorsque le système de traction
asservie limite le patinage des roues. Vous pouvez
sentir ou entendre le système fonctionner, mais c’est
normal.
Si le témoin de traction asservie s’allume et reste
allumé pendant une période prolongée alors que la
traction est en fonction, le véhicule a besoin d’entretien.
Se reporter à la rubrique Système de traction
asservie (TCS) à la page 4-6 pour de plus
amples renseignements.
3-43
Témoin de température du liquide
de refroidissement
Le témoin de
température du
liquide de refroidissement
s’allume lorsque
le moteur est en
surchauffe.
Si cela se produit, vous devriez quitter la route et
éteindre le moteur dès que possible. Se reporter à
Surchauffe du moteur à la page 5-31 pour plus
d’informations.
Remarque: Conduire lorsque le témoin de
température du liquide de refroidissement du moteur
est allumé peut entraîner une surchauffe du véhicule.
Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la
page 5-31. Le véhicule pourrait être endommagé et
les réparations non couvertes par votre garantie. Ne
jamais conduire lorsque le témoin de température du
liquide de refroidissement est allumé.
Ce témoin s’allume également brièvement au démarrage
de votre véhicule. S’il ne s’allume pas, faire réparer le
véhicule.
3-44
Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur
Cet indicateur donne
la température
du liquide de
refroidissement
du moteur.
Il indique que le moteur est réchauffé et que le
refroidissement fonctionne. Si l’aiguille se déplace
dans la zone ombrée, le liquide de refroidissement du
moteur est trop chaud et le témoin de température
du liquide de refroidissement s’allume. Se reporter à
Surchauffe du moteur à la page 5-31 pour plus
d’information.
Témoin de pression des pneus
Ce témoin s’allume
brièvement au démarrage.
Un message de pression des pneus au centralisateur
informatique de bord (CIB) peut s’afficher quand le
témoin s’allume. Voir Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-60
pour plus d’information.
S’arrêter et vérier les pneus dès que vous pouvez le
faire en toute sécurité. Si le pneu est sous-goné,
le goner selon la pression appropriée. Pour plus
d’informations, se reporter à Pneus à la page 5-60.
Si un problème est détecté dans le système de
surveillance de la pression des pneus, ce témoin
clignote pendant 60 secondes environ puis reste allumé
pendant le reste du cycle d’allumage. Voir Système
de surveillance de la pression des pneus à la page 5-72
pour plus d’information.
Ce témoin s’allume également lorsqu’un ou plusieurs
pneus sont sévèrement sous-gonés.
3-45
Témoin d’anomalie
Témoin Check Engine
(vérier le moteur)
Un système informatisé appelé OBD II (diagnostics
embarqués de deuxième génération) surveille le
fonctionnement des systèmes de commande
d’alimentation, d’allumage et de contrôle des émissions.
Il garantit que les niveaux d’émissions sont acceptables
pendant toute la durée de vie du véhicule, ce qui
contribue à créer un environnement plus propre.
Le témoin de vérication
du moteur s’allume pour
indiquer qu’il y a un
problème d’OBD II et
qu’une intervention
est nécessaire.
Les défaillances sont souvent signalées par le système
avant qu’elle n’apparaissent, ce qui aide à protéger
votre véhicule contre les dommages les plus sérieux.
Ce système est aussi conçu pour aider votre technicien
à diagnostiquer correctement les défaillances.
3-46
Remarque: Si vous continuez à conduire votre
véhicule avec ce témoin allumé, au bout d’une
certaine période le dispositif antipollution risque
de ne plus fonctionner comme il se doit, votre
consommation de carburant peut augmenter et
votre moteur risque de ne plus tourner de manière
optimale. Ceci pourrait entraîner des réparations
coûteuses qui ne sont pas forcément couvertes
par votre garantie.
Remarque: Les modications apportées au moteur,
à la boîte de vitesses ou au système d’échappement,
d’admission ou d’alimentation de votre véhicule,
ou le remplacement des pneus d’origine par
des pneus dont les caractéristiques (TPC) ne
sont pas les mêmes peuvent avoir un effet sur le
dispositif antipollution de votre véhicule et peut
faire allumer ce témoin. Les modications effectuées
sur ces systèmes pourraient entraîner des
réparations coûteuses qui ne sont pas couvertes
par votre garantie. De plus, ceci peut faire échouer
un test obligatoire d’inspection/d’entretien du
dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique
Accessoires et modifications à la page 5-4.
Ce témoin s’allume à titre de vérication lorsque la clé
est tournée en position ON/RUN (marche) mais que
le moteur ne tourne pas. S’il ne s’allume pas, le
faire réparer. En cas de défaillance, le témoin s’allume
également de l’une des deux manières suivantes :
• Témoin qui clignote — Des ratés de moteur
ont été détectés. Les ratés augmentent les
gaz d’échappement du véhicule et peuvent
endommager le dispositif antipollution. Votre
véhicule a peut-être besoin d’un diagnostic et
d’un entretien.
• Témoin restant allumé — Une défaillance dans le
dispositif antipollution a été détectée dans votre
véhicule. Votre véhicule a peut-être besoin
d’un diagnostic et d’une réparation.
Si le témoin clignote
Les actions suivantes peuvent prévenir des dommages
plus importants au véhicule :
•
•
•
•
Réduire la vitesse du véhicule.
Éviter les accélérations brusques.
Éviter la montée de pentes raides.
En cas de traction d’une remorque, diminuer la
charge de la remorque dès que possible.
Si le témoin arrête de clignoter et reste allumé, se
reporter à k Si le témoin reste allumé l ci-dessous.
Si le témoin continue de clignoter, arrêter le véhicule
lorsque vous pouvez le faire en toute sécurité.
Rechercher un endroit sûr pour stationner le véhicule.
Couper le contact, attendre au moins 10 secondes
et redémarrer le moteur. Si le témoin reste allumé, se
reporter à k Si le témoin reste allumé l. Si le témoin
clignote toujours, suivre les étapes précédentes et
se rendre dès que possible chez le concessionnaire
pour faire réparer le véhicule.
Si le témoin reste allumé
Vous pouvez peut-être remédier à la défaillance du
dispositif antipollution en considérant ce qui suit :
Avez-vous fait le plein récemment?
Si oui, remettre le bouchon du réservoir de carburant
et s’assurer qu’il est bien en place. Se reporter à
la rubrique Remplissage du réservoir à la page 5-10.
Le système de diagnostic peut déterminer si le bouchon
du réservoir n’est plus là ou s’il a été mal posé.
Un bouchon de réservoir de carburant manquant ou
desserré permet au carburant de s’évaporer dans
l’atmosphère. Quelques sorties en voiture avec un
bouchon bien posé devraient faire éteindre le témoin.
3-47
Venez-vous tout juste de rouler dans une aque d’eau
profonde?
Programmes d’inspection de
dispositifs antipollution et d’entretien
Si oui, il se peut que le système électrique du véhicule
soit mouillé. Cette condition se corrige normalement
une fois que le système électrique est sec. Quelques
sorties en voiture devraient faire éteindre le témoin.
Certains gouvernements d’états/provinciaux et régionaux
ont mis sur pied ou sont en train de mettre sur pied des
programmes d’inspection du dispositif antipollution de
votre véhicule. Si votre véhicule échoue à cette
inspection, vous risquez de ne pouvoir immatriculer le
véhicule.
Voici certaines choses que vous devriez savoir an
d’assurer que votre véhicule n’échoue pas à l’inspection :
Le véhicule échouera à l’inspection si le témoin
d’anomalie est allumé ou s’il ne fonctionne pas
correctement.
Votre véhicule échouera à l’inspection si le système de
diagnostic embarqué (OBD) détermine que les systèmes
principaux du dispositif antipollution n’ont pas été
complètement diagnostiqués par le système. Le véhicule
sera considéré comme n’étant pas prêt pour l’inspection.
Ceci peut se produire si vous avez récemment remplacé
la batterie ou si votre batterie est déchargée. Le système
de diagnostic est conçu pour évaluer les systèmes
principaux du dispositif antipollution pendant une
conduite normale. Ceci peut exiger plusieurs jours de
conduite normale. Si vous avez fait tout ce qu’il fallait
et que votre véhicule ne satisfait toujours pas à la
vérication d’état de marche du système de diagnostic
embarqué, votre concessionnaire peut se charger de
préparer votre véhicule pour l’inspection.
Avez-vous récemment changé de marque de carburant?
Si oui, s’assurer de faire le plein avec du carburant de
qualité. Se reporter à Indice d’octane à la page 5-7. Votre
moteur ne fonctionnera pas aussi efficacement que prévu
avec un carburant de qualité inférieure. Vous pouvez
remarquer cela par un calage du moteur après le
démarrage ou lors de l’engagement d’un rapport, par des
ratés du moteur, des hésitations ou des décélérations
momentanées au cours des accélérations — ces
conditions peuvent disparaître lorsque le moteur s’est
réchauffé. Le système détecte ces problèmes, et, de ce
fait, le voyant s’allume.
Si une ou plusieurs de ces conditions sont présentes,
utiliser un carburant d’une autre marque. La
consommation d’un plein réservoir de carburant
approprié sera requise pour faire éteindre le témoin.
Si aucune des étapes ci-dessus n’a permis d’éteindre le
témoin, demander au concessionnaire de vérier le
véhicule. Votre concessionnaire possède l’équipement
d’essai et les outils de diagnostic nécessaires pour
réparer toute défaillance électrique ou mécanique
pouvant être présente.
3-48
Témoin de pression d’huile
Votre véhicule peut être
équipé de cette fonction.
{ATTENTION:
Ne pas conduire le véhicule si la pression
d’huile est basse. Si on le fait, le moteur
risque de surchauffer au point de prendre
feu. Le conducteur ou d’autres personnes
pourraient être brûlés. Vérier l’huile dès
que possible et faire réparer le véhicule.
Si le véhicule a un problème d’huile, il se peut que ce
témoin reste allumé après le démarrage du moteur,
ou qu’il s’allume lors de la conduite.
Cela signie que l’huile ne circule pas assez vite dans
le moteur pour le lubrier. Il se peut que le moteur
manque d’huile ou qu’un autre problème existe.
Le faire réparer tout de suite.
Remarque: Un manque d’entretien de l’huile à
moteur peut endommager le moteur. Les réparations
ne seraient pas couvertes par la garantie. Suivre
toujours le programme d’entretien donné dans
le manuel pour les changements d’huile.
Le témoin d’huile pourrait aussi s’allumer dans les
situations suivantes :
• Le témoin s’allume brièvement lorsqu’on met le
contact pour montrer qu’il fonctionne correctement.
S’il ne s’allume pas lorsque le contact est mis,
cela peut être dû à un problème de fusible
ou d’ampoule. Le faire réparer immédiatement.
• Il est possible qu’un carillon retentisse et que le
témoin clignote lorsque le véhicule est arrêté,
moteur au ralenti. Ceci est normal.
3-49
Témoin de sécurité
Pour l’information au sujet
de cette lampe et du
système de sécurité du
véhicule, se reporter
à Dispositif antivol à la
page 2-22.
Témoin de phares antibrouillard
Le témoin des phares
antibrouillard s’allume
lorsque ceux-ci sont
activés.
Le témoin s’éteint lorsque les phares antibrouillard
sont désactivés. Se reporter à la rubrique Phares
antibrouillard à la page 3-20 pour obtenir de plus
amples renseignements.
3-50
Rappel de phares allumés
Ce témoin s’allume avec
les feux de stationnement.
Se reporter à la rubrique Rappel de phares allumés à la
page 3-18 pour plus de renseignements.
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique
Ce témoin s’allume chaque
fois que vous activez le
régulateur automatique de
vitesse.
Le témoin s’éteint lorsque le régulateur est désactivé.
Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse
automatique à la page 3-14 pour obtenir de plus
amples informations.
Témoin de feux de route
Se reporter à la rubrique Commande de feux de route
et feux de croisement à la page 3-9 pour plus de
renseignements.
Témoin de mode de
remorquage/transport
Ce témoin s’allume lorsque
le mode de remorquage est
activé.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter
à la rubrique Mode de remorquage à la page 2-36.
Ce témoin s’allume lorsque
les feux de route sont
utilisés.
3-51
Jauge de carburant
Cette jauge montre la
quantité approximative
de carburant qui reste
dans le réservoir. Il
ne fonctionne que lorsque
le moteur est en marche.
Toutes les situations suivantes sont normales et aucune
n’indique un problème d’indicateur de carburant :
• À la station-service, la pompe s’arrête avant que
l’aiguille de l’indicateur n’atteigne le niveau plein.
• La lecture peut changer lors d’un virage, d’un arrêt
brusque ou d’une accélération rapide.
• Il faut un peu plus ou un peu moins de carburant
pour remplir le réservoir que ne le montre l’indicateur
de niveau de carburant. Par exemple, l’aiguille
indique que le réservoir est à moitié plein, mais en
réalité pour faire le plein il faut ajouter un peu plus
ou un peu moins de carburant que la moitié de la
capacité du réservoir.
Si l’alimentation en carburant s’affaiblit, le message
FUEL LEVEL LOW (niveau de carburant bas) apparaît
sur le centralisateur informatique de bord et un
carillon retentit une fois. Se reporter à la rubrique
Centralisateur informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 3-60 pour obtenir de plus amples
renseignements.
3-52
Centralisateur informatique
de bord (CIB)
Le centralisateur informatique de bord vous donne
l’état de nombreux dispositifs de votre véhicule.
Le centralisateur informatique de bord sert aussi à
afficher des messages d’avertissement ou d’état.
Tous les messages apparaissent sur l’écran du
centralisateur informatique de bord situé au bas du
groupe d’instruments du tableau de bord, sous le
tachymètre et le compteur de vitesse. Les boutons du
centralisateur informatique de bord se trouvent sur le
tableau de bord, du côté gauche du volant.
Le centralisateur informatique de bord (CIB) entre en
fonction lorsque le contact est mis. Après un court laps
de temps, il affiche les données qui étaient affichées
avant l’arrêt du moteur.
Quand le mode sport est actif, un S s’affiche près du
témoin de position de changement de vitesse au centre
de l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB).
Quand le mode manuel est actif, un M s’affiche à cet
écran. Quand le mode manuel est actif, seul le témoin de
changement de vitesse s’affiche. Quand la fonction du
levier de vitesse conducteur (DSC) est active, le
centralisateur informatique de bord affiche le rapport
sélectionné. Se reporter à Levier de vitesse conducteur
(DSC), sous Fonctionnement de la boîte de vitesses
automatique à la page 2-32 pour plus d’information.
Si un problème a été détecté, l’écran affiche un
message d’avertissement. Il faut toujours prendre au
sérieux les messages qui s’affichent ainsi et se rappeler
que le simple fait d’effacer le message ne règle en
rien le problème détecté.
La ligne supérieure de l’écran CIB fournit de
l’information sur le système du véhicule ainsi que des
messages d’avertissement et d’état. La ligne inférieure
du CIB affiche le compteur kilométrique du côté gauche,
la température extérieure du côté droit et la position
du sélecteur au centre. Pour plus d’informations sur
l’indicateur de position du sélecteur, se reporter à
Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique
à la page 2-32.
3-53
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord
Le centralisateur
informatique de bord (CIB)
possède différents
affichages auxquels on
peut accéder en appuyant
sur les boutons du
centralisateur informatique
de bord (CIB) situés sur
le tableau de bord, à
gauche du volant.
3 Trajet/Carburant: Appuyer sur ce bouton pour
faire déler les indications de trajet et de carburant.
Se reporter aux éléments affichés de trajet et de
carburant suivants pour plus d’information.
3-54
T Information sur le véhicule: Appuyer sur ce
bouton pour faire déler l’information du véhicule.
Se reporter aux éléments affichés de trajet et de
carburant suivants pour plus d’information.
U Personnalisation:
Appuyer sur ce bouton pour
faire déler les fonctions congurables. Se reporter à
Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique
de bord (CIB) à la page 3-71 pour plus d’information.
V Réglage/remise à zéro: Appuyer sur ce bouton
pour remettre à zéro certaines fonctions et messages
d’avertissement du centralisateur informatique de
bord et les effacer de l’écran du centralisateur
informatique de bord.
yz Plus haut/plus bas: Appuyer sur ce bouton
pour faire déler les informations vers le haut et le bas.
Éléments du menu d’affichage au sujet
du trajet et du carburant
3 (trajet/carburant): Les éléments du menu
d’affichage suivants peuvent s’afficher en appuyant sur
le bouton de données relatives aux trajets/carburant :
TRIP A or TRIP B (trajet A et trajet B)
Ces écrans indiquent la distance parcourue depuis la
dernière mise à zéro de chaque compteur journalier
soit en kilomètres (km), soit en milles (mi). Les
deux compteurs journaliers peuvent être utilisés
simultanément. Chacun d’eux peut être remis à
zéro séparément en maintenant enfoncé le bouton
réglage/réinitialisation pendant quelques secondes
que le compteur journalier désiré est affiché.
FUEL RANGE (autonomie de carburant)
Cet écran affiche le nombre approximatif de milles (mi)
ou de kilomètres (km) que vous pouvez parcourir
sans refaire le plein de votre réservoir. Cette évaluation
est basée sur les conditions de circulation actuelles
et changera en même temps qu’elles. Par exemple,
si vous conduisez dans une circulation encombrée,
et vous vous arrêtez souvent, l’écran affichera un chiffre,
mais si vous entrez sur une autoroute, ce chiffre peut
être différent même si vous avez encore la même
quantité de carburant dans le réservoir.
Ceci est dû au fait que différentes conditions de
conduite produisent différentes consommations de
carburant. En général, la consommation est moindre
sur autoroute.
Lorsque l’autonomie descend au-dessous d’environ
48 km (30 milles), l’écran indique FUEL RANGE LOW
(autonomie faible).
Si le niveau de votre réservoir de carburant est bas, le
message FUEL LEVEL LOW (niveau de carburant bas)
s’affiche. Pour obtenir de plus amples renseignements,
se reporter à la section k FUEL LEVEL LOW l,
sous la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-60.
AVERAGE ECONOMY (consommation
moyenne de carburant)
Cet écran affiche la moyenne approximative des litres
consommés par 100 kilomètres (L/100 km). Ou en milles
parcourus par gallons (mi/h). Ce nombre est calculé
d’après le nombre de L/100 km (mpg) enregistré
depuis la dernière remise à zéro. Pour remettre
à zéro cette indication, appuyer sur le bouton de
réglage/réinitialisation. L’affichage se remettra à zéro.
3-55
INST ECONOMY (consommation
instantanée)
Cet écran indique la consommation actuelle de
carburant soit en litres par 100 kilomètres (L/100 km)
soit en milles par gallons (mpg). Ce nombre reète
uniquement la consommation actuelle et change
fréquemment avec les conditions de circulation.
Contrairement à l’indication de consommation
moyenne, cette indication ne peut être remise à zéro.
FUEL USED (carburant utilisé)
Cet écran indique le nombre de litres (L) ou de
gallons (gal) de carburant utilisés depuis la dernière
réinitialisation de cette indication. Pour réinitialiser
cette indication, appuyer sur le bouton de sélection/
réinitialisation. L’affichage se remettra à zéro.
TIMER ON/OFF (chronométrage
en/hors fonction)
Cette indication peut être utilisée à la manière d’un
chronomètre. Vous pouvez enregistrer la durée du trajet
entre deux points. Pour accéder au chronométrage,
appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu’à
l’affichage de 00 :00 :00 TIMER OFF (chronomètre
hors fonction).
3-56
Pour déclencher le chronomètre, appuyer sur le
bouton de sélection/réinitialisation jusqu’à l’affichage
de TIMER ON (chronomètre en fonction).
Le chronométrage commencera.
Pour mettre le chronomètre hors fonction, réappuyer sur
le bouton de sélection/réinitialisation jusqu’à l’affichage
de TIMER OFF (chronomètre hors fonction).
Le chronomètre s’arrêtera et indiquera la durée
chronométrée.
Pour réinitialiser le chronomètre, maintenir enfoncé le
bouton de sélection/réinitialisation jusqu’à l’arrêt du
chronomètre. Cette indication retournera à zéro.
AVERAGE SPEED (vitesse moyenne)
Ceci est l’indication de la vitesse moyenne du véhicule en
milles par heure (mi/h) ou kilomètres à l’heure (km/h).
Cette moyenne est calculée d’après les différentes
vitesses du véhicule enregistrées depuis la dernière
réinitialisation de cet écran. Pour réinitialiser cette
indication, appuyer sur le bouton de sélection/
réinitialisation. L’affichage se remet à zéro.
BATTERY VOLTAGE (tension de
la batterie)
Éléments du menu d’affichage
d’information sur le véhicule
Ceci est l’indication de la tension actuelle de la batterie.
Le système de charge de votre véhicule régule le
voltage en fonction de l’état de la batterie. Le voltage de
la batterie peut uctuer lorsque vous regardez cette
information sur le CIB. C’est normal.
T (information sur le véhicule):
S’il y a un problème avec le système de charge de la
batterie, le témoin du système de charge s’allume et/ou
le CIB affiche un message. Voir Témoin du système
de charge à la page 3-41, Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-60 et
Gestion de l’énergie électrique à la page 3-22 pour plus
d’informations.
Ligne vierge
Cet écran n’affiche rien
Les éléments du
menu d’affichage suivants peuvent s’afficher en appuyant
sur le bouton de menu d’informations sur le véhicule :
OIL LIFE REMAINING (durée de vie
restante de l’huile)
Si votre véhicule bénécie de cette fonction, il affiche une
estimation de durée de vie restante de l’huile. Si vous
voyez 99% OIL LIFE REMAINING (durée de vie restante
de l’huile 99%) à l’écran, cela veut dire qu’il reste 99% de
durée de vie de l’huile en cours d’utilisation.
Lorsque l’huile moteur arrive en n de vie, le message
CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile moteur
sous peu) apparaît à l’écran. Vous devriez changer votre
huile dès que possible. Bien que l’indicateur d’usure de
l’huile moteur surveille la durée de vie de l’huile, un
entretien supplémentaire est recommandé, suivant le
programme d’entretien de ce manuel. Voir Entretien
prévu à la page 6-4 et Huile à moteur à la page 5-20.
3-57
Ne pas oublier de réinitialiser vous-même l’écran
OIL LIFE (durée de vie de l’huile moteur) après
chaque vidange. Cet écran ne se réinitialisera pas
tout seul. Veiller également à ne pas réinitialiser l’écran
OIL LIFE par accident à un moment autre que celui
de la vidange. Il ne peut pas être réinitialisé précisément
jusqu’à la prochaine vidange d’huile moteur. Pour
réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile à moteur, se
reporter à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur
à la page 5-23. L’écran affiche 100% lorsque l’indicateur
est remis à zéro.
UNITS (unités)
Cet écran vous permet de choisir entre les unités
de mesure anglo-saxonnes et les unités de mesure
métriques. À cet écran, appuyer sur le bouton de
réglage/réinitialisation pour choisir le système d’unités
English (anglaises) ou METRIC (métriques).
PARKING ASSIST (assistance au
stationnement)
Si votre véhicule est équipé du système d’assistance
ultrasonique au stationnement arrière (UFRPA), cet
écran permet d’activer et de désactiver le système.
Dans cet écran, presser le bouton de réglage/
réinitialisation pour choisir entre ON (en fonction) et
OFF (hors fonction). Si vous choisissez ON, le système
est activé. Si vous choisissez OFF, le système est hors
3-58
fonction. Le système UFRPA est automatiquement
réactivé à chaque démarrage du véhicule. Quand le
système UFRPA est hors fonction et que la position de
stationnement (P) est quittée, le CIB affiche le message
PARKING ASSIST OFF (assistance au stationnement
hors fonction) à titre de rappel. Se reporter à
Centralisateur informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 3-60 et à Assistance ultrasonique
arrière de stationnement à la page 2-50 pour plus
d’information.
FRONT TIRES (pneus avant) ou
REAR TIRES (pneus arrière)
La pression de chaque pneu peut être consultée au
centralisateur informatique de bord (CIB). La pression
est affichée en kilopascals (kPa) ou en livres par pouces
carrés (lb/po2). Appuyer sur le bouton d’information
du véhicule jusqu’à ce que la pression des pneus avant
apparaisse sur le CIB. Appuyer de nouveau pour
afficher la pression des pneus arrière.
Si une pression insuffisante ou excédentaire est détectée
sur un pneu en cours de route, un message vous
conseillant de vérier sa pression apparaît sur l’afficheur.
Se reporter aux rubriques Gonflement - Pression des
pneus à la page 5-69 et Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-60 pour
de plus amples renseignements.
RELEARN REMOTE KEY (réapprentissage
de l’émetteur de télédéverrouillage)
4. Pour apparier d’autres émetteurs, répéter l’étape 3.
Chaque véhicule peut être apparié à huit émetteurs.
Cet écran vous permet de synchroniser les émetteurs
de télédéverrouillage pour votre véhicule. Pour effectuer
la synchronisation :
5. Pour quitter le mode de programmation,
tourner la clé de contact en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
1. Appuyer sur le bouton d’information sur le véhicule
jusqu’à l’affichage de PRESS V TO RELEARN
REMOTE KEY (appuyer pour réapprendre
l’émetteur de télédéverrouillage).
2. Appuyer sur le bouton réglage/réinitialisation
jusqu’à ce que REMOTE KEY LEARNING ACTIVE
(programmation de l’émetteur de télédéverrouillage
active) s’affiche.
3. Maintenir enfoncés en même temps les boutons
de verrouillage et de déverrouillage du premier
émetteur durant environ 15 secondes.
Sur les véhicules à sièges à rappel des réglages
mémorisés, le premier émetteur programmé
correspondra au conducteur 1 et le second au
conducteur 2.
Un carillon sonne pour indiquer que l’appariement
a été effectué.
SPEEDOMETER (compteur de vitesse)
Ceci est l’indication du compteur de vitesse
numérique au centralisateur informatique de bord (CIB).
La vitesse sera affichée en milles par heure (mi/h) ou
en kilomètres par heure (km/h). Presser le bouton
d’informations du véhicule jusqu’à ce que le CIB affiche le
compteur de vitesse numérique. Pour passer des unités
anglo-saxonnes aux unités métriques, se reporter à
k UNITS l (unités) plus haut dans cette section.
Ligne vierge
Cet écran n’affiche rien
3-59
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
Ces messages s’affichent si un problème est détecté
dans l’un des systèmes de votre véhicule.
Il faut conrmer un message pour pouvoir l’effacer de
l’écran pour libérer l’afficheur. Pour effacer un message,
appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation.
S’assurer de prendre au sérieux tout message
apparaissant à l’écran, et ne pas oublier qu’effacer un
message ne fait disparaître que le message, pas le
problème.
AUTOMATIC LIGHT CONTROL OFF
(feux de route automatiques désactivés)
Ce message s’affiche quand l’allumage automatique
des phares est désactivé.
AUTOMATIC LIGHT CONTROL ON
(feux de route automatiques activés)
Ce message s’affiche quand l’allumage automatique des
phares est activé.
3-60
BATTERY SAVER ACTIVE (protection
contre la décharge de la batterie
en fonction)
Ce message apparaît lorsque le système détecte
une chute de tension de la batterie sous un niveau
raisonnable. Le dispositif de protection contre la
décharge de la batterie réduit certaines fonctions du
véhicule et il est possible que vous ne puissiez vous en
rendre compte. Lorsque les fonctions sont désactivées,
ce message est affiché. Il indique que le véhicule
essaie d’économiser la charge de la batterie.
Désactiver tous les accessoires non essentiels an de
permettre à la batterie de se recharger.
La gamme de tension normale de la batterie se situe
entre 11,5 et 15,5 volts. Il est possible de surveiller la
tension de la batterie sur le centralisateur informatique de
bord (CIB) en appuyant sur le bouton de trajet/carburant
jusqu’à l’affichage de BATTERY VOLTAGE (tension de
batterie).
CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger
l’huile moteur sous peu)
Lorsque ce message s’affiche, cela veut dire que votre
véhicule nécessite un entretien. Consulter votre
concessionnaire. Voir Huile à moteur à la page 5-20 et
Entretien prévu à la page 6-4 pour plus d’informations.
Lorsque le message CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile moteur sous peu) est réinitialisé
en l’effaçant de l’écran, il faut aussi remettre séparément
à zéro le moniteur de durée de vie de l’huile moteur.
Pour en savoir plus sur la remise à zéro du moniteur
de durée de vie de l’huile moteur, se reporter à la
rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur à la
page 5-23.
CHECK TIRE PRESSURE (vérier la
pression des pneus)
Ce message s’affiche lorsque la pression d’un ou de
plusieurs pneus du véhicule doit être vériée. L’indication
LEFT FRONT (avant gauche), RIGHT FRONT (avant
droit), LEFT REAR (arrière gauche) ou RIGHT REAR
(arrière droit) apparaît également pour signaler le pneu
concerné. Vous pouvez recevoir plusieurs messages de
pression des pneus en même temps. Pour lire les autres
messages, appuyer sur le bouton de réglage/remise à
zéro. Si un message de pression de pneu s’affiche sur le
centralisateur informatique de bord (CIB), s’arrêter dès
que possible. Faire vérier la pression des pneus et
la faire régler à la valeur indiquée sur l’étiquette
d’information sur les pneus et le chargement. Se reporter
aux rubriques Pneus à la page 5-60, Chargement du
véhicule à la page 4-37 et Gonflement - Pression des
pneus à la page 5-69. Le CIB affiche également la
pression des pneus. Se reporter à la rubrique
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 3-54. Si la pression des
pneus est faible, le témoin de basse pression des pneus
s’allume. Se reporter à la rubrique Témoin de pression
des pneus à la page 3-45.
CRUISE SET TO XXX MPH (km/h)
(vitesse réglée sur XXX km/h
(XXX mi/h))
Ce message s’affiche chaque fois que le régulateur de
vitesse est actif. Pour plus d’informations, se reporter
à Régulateur de vitesse automatique à la page 3-14.
DRIVER DOOR OPEN (porte du
conducteur ouverte)
Ce message s’affiche lorsque la porte du conducteur
n’est pas fermée correctement. Vérier la fermeture
complète de la porte du conducteur.
3-61
ENGINE HOT – A/C OFF (moteur très
chaud - climatisation désactivé)
Ce message s’affiche lorsque la chaleur du liquide de
refroidissement du moteur devient plus élevée que
la température de fonctionnement normale. Voir
Indicateur de température du liquide de refroidissement
du moteur à la page 3-44. Pour éviter une contrainte
accrue sur un moteur chaud, le compresseur du
climatiseur se désactive automatiquement. Lorsque la
température du liquide de refroidissement redevient
normale, le compresseur du climatiseur est réactivé.
Vous pouvez continuer à conduire votre véhicule.
Si ce message continue d’apparaître, faire réparer le
système par votre concessionnaire dès que possible
pour éviter d’endommager le moteur.
ENGINE OVERHEATED IDLE ENGINE
(surchauffe moteur - faire tourner
au ralenti)
Remarque: Si le véhicule est utilisé alors que le
moteur surchauffe, des dommages importants au
moteur pourraient se produire. Si un avertissement
de surchauffe apparaît sur l’ensemble d’instruments
du tableau de bord ou sur le centralisateur
informatique de bord, arrêter le véhicule dès que
possible. Ne pas faire tourner le moteur à un régime
supérieur au ralenti normal. Se reporter à Surchauffe
du moteur à la page 5-31 pour obtenir plus de
renseignements.
Ce message apparaît lorsque la température du liquide
de refroidissement du moteur est trop élevée. Arrêter
le véhicule et laisser le moteur tourner au ralenti jusqu’à
ce qu’il refroidisse. Voir Témoin de température du
liquide de refroidissement à la page 3-44.
Se reporter à la rubrique Mode de fonctionnement
de protection du moteur surchauffé à la page 5-34 pour
obtenir des informations sur la conduite du véhicule
en lieu sûr en cas d’urgence.
3-62
ENGINE POWER REDUCED
(puissance du moteur réduite)
Ce message apparaît lorsque la puissance du moteur est
réduite pour éviter d’endommager celui-ci. Différentes
défaillances peuvent provoquer l’apparition de ce
message. Une puissance de moteur réduite peut affecter
la capacité d’accélération du véhicule. Si ce message
apparaît sans qu’il y ait réduction des performances, se
rendre à la destination. Les performances pourront être
réduites la prochaine fois que vous conduirez le véhicule.
Vous pouvez conduire le véhicule à vitesse réduite
lorsque ce message est affiché mais l’accélération et
la vitesse peuvent être limitées. Chaque fois que ce
message reste affiché, amener votre véhicule chez
votre concessionnaire pour le faire réparer dans les
meilleurs délais.
FUEL LEVEL LOW (niveau de
carburant bas)
Ce message s’affiche lorsque le niveau de carburant du
véhicule est bas. Remplir le réservoir dès que possible.
Un carillon unique retentit lorsque ce message est
affiché. Se reporter à Remplissage du réservoir
à la page 5-10.
HOOD OPEN (capot ouvert)
Ce message s’affiche quand le capot n’est pas
complètement fermé. Vérier la fermeture complète
du capot.
ICE POSSIBLE DRIVE WITH CARE
(possibilité de glace - conduire avec
prudence)
Ce message s’affiche quand la température extérieure
est suffisamment basse pour provoquer le gel de la
chaussée. Adapter votre conduite en conséquence.
Ce symbole s’affiche avec
ce message.
3-63
LEFT REAR DOOR OPEN (porte arrière
gauche ouverte)
Ce message signie que la porte arrière côté conducteur
a été mal fermée. S’assurer que la porte est bien
fermée.
OIL PRESSURE LOW STOP ENGINE
(pression d’huile basse/couper le
moteur)
Remarque: Si le véhicule est utilisé lorsque
la pression d’huile du moteur est faible, des
dommages importants au moteur pourraient se
produire. Si un avertissement de basse pression
d’huile apparaît sur l’ensemble d’instruments
du tableau de bord ou sur le centralisateur
informatique de bord, arrêter le véhicule dès que
possible. Ne pas conduire le véhicule tant que
le problème de basse pression d’huile n’a pas été
réglé. Se reporter à Huile à moteur à la page 5-20
pour obtenir plus de renseignements.
Ce message s’affiche lorsque la pression d’huile moteur
du véhicule est basse. Le témoin de basse pression
d’huile peut également s’afficher sur le groupe
d’instruments du tableau de bord. Se reporter à la
rubrique Témoin de pression d’huile à la page 3-49.
3-64
Un carillon retentit plusieurs fois lorsque le message est
affiché. Voir Huile à moteur à la page 5-20 pour plus
d’informations.
Arrêter le véhicule immédiatement, car le moteur peut
subir des dommages dus à la conduite d’un véhicule
présentant une basse pression d’huile. Faire réparer le
véhicule par votre concessionnaire dès que possible
lorsque ce message est affiché.
PARKING ASSIST OFF (assistance au
stationnement désactivée)
Si votre véhicule est équipé du système ultrasonique
d’assistance au stationnement arrière (URPA), ce
message s’affiche après le démarrage du véhicule pour
rappeler au conducteur que le système URPA a été
désactivé. Appuyer sur le bouton réglage/réinitialisation
ou sur la commande de remise à zéro du compteur
journalier pour accuser réception de ce message
et l’effacer de l’écran du centralisateur informatique
de bord (CIB). Pour réactiver le système URPA,
se reporter à k PARKING ASSIST l (assistance au
stationnement) sous Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord à la page 3-54.
Se reporter à Assistance ultrasonique arrière de
stationnement à la page 2-50 pour de plus amples
informations.
PASSENGER DOOR OPEN (porte du
passager ouverte)
Ce message signie que la porte avant côté passager a
été mal fermée. S’assurer que la porte est bien fermée.
REAR ACCESS OPEN (accès arrière
ouvert)
Ce message s’affiche lorsque le hayon est mal fermé.
Vérier la fermeture complète du hayon.
REMOTE KEY LEARNING ACTIVE
(mémorisation de l’émetteur de
télédéverrouillage active)
Ce message s’affichera lorsque vous appariez un
émetteur de télédéverrouillage à votre véhicule.
Se reporter à la section k Appariement d’émetteurs
à votre véhicule l, sous les rubriques Fonctionnement
du système de télédéverrouillage à la page 2-5 et
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 3-54 pour de plus
amples renseignements.
REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY
(remplacer la pile de l’émetteur de
télédéverrouillage)
Ce message s’affiche quand la pile de la télécommande
doit être remplacée. Pour remplacer la pile, se reporter
à la rubrique k Remplacement de la pile l dans
la section Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 2-5.
RIGHT REAR DOOR OPEN (porte
arrière droite ouverte)
Ce message signie que la porte arrière côté passager
a été mal fermée. S’assurer que la porte est bien fermée.
SERVICE AIR BAG (procéder à
l’entretien des sacs gonables)
Ce message apparaît si le système de sacs gonables
présente un problème. Faire réviser immédiatement
le véhicule par votre concessionnaire. Voir Témoin
de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à
la page 3-38 pour plus d’informations.
3-65
SERVICE A/C SYSTEM (entretenir le
climatiseur)
SERVICE BRAKE ASSIST (réparer
l’assistance du freinage)
Ce message s’affiche quand le volet de mode de
fourniture d’air ou les capteurs électroniques qui
commandent la climatisation et le chauffage sont
en panne. Faire réparer la climatisation par votre
concessionnaire si vous constatez une baisse de
rendement du chauffage et de la climatisation.
Si un problème survient au système de freinage, ce
message s’affiche. Les témoins de frein et ABS peuvent
également s’afficher au tableau de bord. Se reporter à
Témoin du système de freinage à la page 3-42 et à
Témoin de système de freinage antiblocage à la
page 3-43 pour plus d’informations. Dans ce cas, arrêter
dès que possible et couper le contact. Redémarrer le
véhicule et vérier ce message à l’écran du centralisateur
informatique de bord (CIB). Si le message est toujours
affiché ou apparaît à nouveau lorsque vous commencez
à rouler, le système de freinage nécessite une réparation.
Consulter votre concessionnaire. Se reporter à Freins à
la page 5-43 pour plus d’informations.
SERVICE BATTERY CHARGING
SYSTEM (faire réparer le circuit de
charge de la batterie)
Ce message apparaît en cas de problème avec les
systèmes de charge de la batterie et de la génératrice.
Si vous conduisez lorsque ce problème est présent,
vous risquez de décharger votre batterie. Éteindre
tous les accessoires inutiles. Faire vérier le système
électrique immédiatement par votre concessionnaire.
Dans certaines conditions, le témoin de charge s’allume
également au tableau de bord. Se reporter à Témoin
du système de charge à la page 3-41 pour de plus
amples informations.
3-66
SERVICE BRAKE SYSTEM (réparer le
système de freinage)
Ce message s’affiche, contact est mis, lorsque le niveau
du liquide de freins est bas. Le témoin d’avertissement
du système de freinage du tableau de bord s’allume
également. Se reporter à Témoin du système de
freinage à la page 3-42 pour de plus amples
informations. Faire réviser le système de freinage
par un concessionnaire dès que possible.
SERVICE PARKING ASSIST
(réparer le système d’assistance
au stationnement)
Si votre véhicule est équipé du système ultrasonique
d’assistance au stationnement arrière (URPA), ce
message s’affiche en cas de panne du système URPA.
Ne pas utiliser ce système pour stationner. Se reporter à
Assistance ultrasonique arrière de stationnement à la
page 2-50 pour plus d’informations. Consulter votre
concessionnaire pour la réparation.
SERVICE STABILITRAK
(réparer la stabilisation)
Ce message s’affiche en cas de problème du système
StabiliTrakMD.
SERVICE POWER STEERING
(réparer la direction assistée)
Si ce message apparaît pendant un trajet, se ranger
sur le côté de la route dès que possible et arrêter
prudemment le véhicule. Essayer de réinitialiser le
système en coupant le contact, puis en le remettant.
Si ce message reste affiché ou réapparaît pendant
le trajet, votre véhicule doit être réparé. Faire vérier
le système StabiliTrakMD par votre concessionnaire dès
que possible. Se reporter à Système StabiliTrakMD à
la page 4-8 pour plus d’information.
Votre véhicule peut être équipé d’une assistance de
direction qui varie avec la vitesse. Se reporter à
Direction à la page 4-9.
SERVICE SUSPENSION SYS
(réparer le système de suspension)
Ce message s’affiche si un problème est détecté dans
le système d’assistance de direction qui varie avec
la vitesse. Lorsque ce message est affiché, vous
remarquerez peut-être que l’effort requis pour diriger
le véhicule diminue ou que la direction semble plus
légère, mais vous pourrez encore diriger le véhicule.
Ce message s’affiche quand la suspension
électromagnétique ou la mise à niveau automatique
sont en panne. Faire réparer votre véhicule par
votre concessionnaire.
3-67
SERVICE THEFT DETERRENT SYSTEM
(réparer le système antivol)
SERVICE TRACTION CONTROL
(réparer la traction asservie)
Ce message apparaît en cas de problème avec le
système antivol programmé dans la clé. Une défaillance
a été détectée dans le système, ce qui signie que le
système est désactivé et ne protège pas le véhicule.
En général, le véhicule redémarre. Cependant,
il est conseillé d’amener le véhicule chez votre
concessionnaire avant d’éteindre le moteur.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Fonctionnement PASS-KeyMD III+ à la page 2-24.
Ce message s’affiche en cas de problème de traction
asservie (TCS). Quand ce message est affiché,
le système ne limite plus le patinage des roues.
Adapter sa conduite en conséquence. Consulter votre
concessionnaire pour la réparation. Se reporter à
Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6
pour plus d’information.
SERVICE TIRE MONITOR SYSTEM
(faire vérier le système de
surveillance de la pression des pneus)
Ce message s’affiche si un élément du système de
surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne
fonctionne pas correctement. Le témoin de pression des
pneus clignote également puis reste allumé pendant ce
cycle d’allumage. Se reporter à Témoin de pression des
pneus à la page 3-45. Plusieurs situations peuvent
provoquer l’apparition de ce message. Se reporter à
Fonctionnement du dispositif de surveillance de la
pression de pneu à la page 5-74 pour de plus amples
informations. Si le témoin d’avertissement s’allume et
reste allumé, ce peut être l’indication d’un problème de
TPMS. Consulter votre concessionnaire.
3-68
SERVICE TRANSMISSION (faire vérier
la boîte de vitesses)
Ce message s’affiche en cas de problème avec la boîte
de vitesses du véhicule. Faire réparer votre véhicule
par votre concessionnaire.
SERVICE VEHICLE SOON (réparer le
véhicule sous peu)
Ce message s’affiche en cas de défaillance non liée au
dispositif antipollution. Faire réviser votre véhicule
par votre concessionnaire dès que possible.
SPEED LIMITED TO XXX MPH (km/h)
(vitesse limitée à XXX km/h (mi/h))
Ce message s’affiche lorsque la vitesse de votre
véhicule est limitée à 128 km/h (80 mi/h) étant donné
que le véhicule détecte un problème dans l’assistance
de direction qui varie avec la vitesse, la commande
de suspension électromagnétique ou les systèmes de
correcteur automatique d’assiette. Faites réparer
votre véhicule par votre concessionnaire.
STABILITRAK NOT READY
(StabiliTrakMD pas prêt)
Ce message peut s’afficher et les témoins de traction
asservie et StabiliTrakMD du tableau de bord peuvent
s’afficher après que la vitesse du véhicule dépasse
30 km/h (19 mi/h) pendant 30 secondes. Le système
StabiliTrakMD ne fonctionne pas avant l’extinction
du témoin. Se reporter à Système StabiliTrakMD
à la page 4-8 pour plus d’information.
STABILITRAK OFF (StabiliTrakMD
désactivé)
Ce message apparaîtra lorsque vous éteignez
StabiliTrakMD, ou si le contrôle de stabilité a été
désactivé automatiquement. Pour limiter le patinage
des roues et bénécier pleinement du système
d’amélioration de la stabilité, vous devez normalement
laisser le système StabiliTrakMD allumé. Cependant,
il vaut mieux éteindre le StabiliTrakMD si votre véhicule
se trouve ensablé, embourbé, dans la glace ou la neige,
et que vous voulez faire balancer votre véhicule d’avant
en arrière pour le libérer, ou si vous conduisez hors piste
dans des conditions extrêmes et avez besoin que les
roues patinent plus. Se reporter à Si le véhicule est
coincé dans le sable, la boue ou la neige à la page 4-36.
Pour allumer et éteindre le système StabiliTrakMD,
se reporter à Système StabiliTrakMD à la page 4-8.
Ce message peut s’afficher pour plusieurs raisons.
• L’une d’elles est la surchauffe, qui peut survenir si
le système StabiliTrakMD reste activé durant une
longue période.
• Le message peut également s’afficher si le témoin
du système de freinage est allumé. Se reporter à
Témoin du système de freinage à la page 3-42.
• Le message peut s’afficher si le système de stabilité
prend plus de temps que d’habitude pour effectuer
ses vérications de diagnostic en raison des
conditions de conduite.
• Le message s’affichera en cas de problème du
moteur ou du véhicule exigeant une réparation.
Consulter votre concessionnaire.
Ce message s’effacera dès que les conditions ayant
causé l’affichage du message ne seront plus présentes.
3-69
STARTING DISABLED SERVICE
THROTTLE (démarrage
désactivé - réparer l’accélérateur)
Ce message apparaît lorsque le papillon du véhicule
fonctionne mal. Faire réparer le véhicule par votre
concessionnaire.
THEFT ATTEMPTED (tentative de vol)
Ce symbole s’affiche avec
ce message.
Ce message s’affiche si le dispositif anticambriolage a
détecté une tentative d’effraction pendant que vous étiez
éloigné de votre véhicule. Se reporter à la rubrique
Dispositif antivol à la page 2-22 pour de plus amples
renseignements.
TIGHTEN GAS CAP (resserrer le
bouchon de réservoir de carburant)
Ce message s’affiche quand le bouchon du réservoir de
carburant n’a pas été serré complètement. Vérier de
nouveau le bouchon pour s’assurer qu’il est en place et
serré correctement.
TIRE LEARNING ACTIVE (mémorisation
des pneus active)
Ce message s’affiche lorsque le système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS) est en train de
remémoriser la position des pneus. La position des pneus
doit être remémorisée après une permutation ou après le
remplacement d’un pneu ou d’un capteur. Se reporter
aux rubriques Inspection et permutation des pneus à la
page 5-78, Système de surveillance de la pression des
pneus à la page 5-72 et Gonflement - Pression des
pneus à la page 5-69 pour de plus amples
renseignements.
TRACTION CONTROL OFF (traction
asservie désactivée)
Ce message s’affiche quand la traction asservie (TCS)
est désactivée. Adapter sa conduite en conséquence.
Se reporter à Système de traction asservie (TCS)
à la page 4-6 pour plus d’informations.
3-70
TRACTION CONTROL ON (traction
asservie activée)
Ce message s’affiche lorsque la traction asservie (TCS)
est activée. Se reporter à Système de traction
asservie (TCS) à la page 4-6 pour plus d’information.
WASHER FLUID LOW ADD FLUID
(liquide lave-glace bas - ajouter
du liquide)
Ce symbole s’affiche avec
ce message.
TRANSMISSION HOT IDLE ENGINE
(surchauffe de la boîte de
vitesses - faire tourner le
moteur au ralenti)
Ce message indique que le liquide de boîte de vitesses
du véhicule est trop chaud. Arrêter le véhicule et
laisser le moteur tourner au ralenti jusqu’à ce que la
boîte de vitesses ait refroidi ou que le message se
soit effacé.
TURN SIGNAL ON (clignotant activé)
Ce message apparaît pour vous rappeler de désactiver
le clignotant si vous conduisez votre véhicule sur
une distance supérieure à 1,6 km (1 mille) avec le
clignotant en fonction. Un carillon retentit plusieurs
fois lorsque ce message est affiché.
Ce message s’affiche lorsque le niveau de liquide de
lave-glace est bas. Remplir le réservoir de liquide
de lave-glace dès que possible. Se reporter à Liquide
de lave-glace à la page 5-41 pour plus d’information.
Personnalisation du
véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB)
Votre véhicule permet la personnalisation, c’est-à-dire
la programmation de certaines fonctions selon vos
préférences. Les fonctions de personnalisation peuvent
être programmées uniquement avec les paramètres
du véhicule et pour un conducteur seulement.
3-71
Il est possible que votre véhicule ne soit pas équipé
de toutes les options de personnalisation. Seules
les options disponibles sont affichées sur votre
centralisateur informatique de bord (CIB).
Les fonctions de personnalisation ont été paramétrées
par défaut à la sortie d’usine, mais elles peuvent
avoir été modiées ensuite.
Les préférences de personnalisation sont rappelées
automatiquement.
Pour changer les préférences, procéder de la manière
suivante.
Entrer dans le menu des réglages de
fonctions
1. Mettre le contact et placer le véhicule en position
de stationnement (P).
Il est conseillé d’éteindre les phares pour ne pas
décharger la batterie.
2. Appuyer sur le bouton de personnalisation pour
accéder au menu des paramètres de fonctions.
Si le menu n’est pas accessible, le message
FEATURE SETTINGS AVAILABLE IN PARK
(paramètres de fonctions accessibles en position
de stationnement) s’affiche. Avant d’accéder
au menu, placer le levier de vitesses à la position
de stationnement (P).
3-72
Options du menu des paramètres de
fonctions
Les éléments suivants sont des fonctions de
personnalisation vous permettant de programmer
des paramètres sur le véhicule :
DISPLAY IN ENGLISH (affichage en
anglais)
Ce message s’affiche uniquement si une langue autre
que l’anglais a été sélectionnée. Il permet de changer la
langue d’affichage du centralisateur informatique de
bord (CIB) pour l’anglais.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
l’affichage du message DISPLAY IN ENGLISH
(affichage en anglais) à l’écran du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton
de réglage/réinitialisation pour sélectionner l’anglais
comme langue de tous les messages du CIB.
DISPLAY LANGUAGE (langue d’affichage)
Cette fonction vous permet de sélectionner la langue
d’affichage du centralisateur informatique de bord (CIB).
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que l’écran DISPLAY LANGUAGE (langue d’affichage)
apparaisse au centralisateur informatique de bord (CIB).
Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pour
accéder aux paramètres de cette fonction. Appuyer sur le
bouton de menu vers le haut/vers le bas pour faire déler
les options suivantes.
ENGLISH (anglais) (par défaut): Tous les messages
apparaîtront en anglais.
DEUTSCH (allemand): Tous les messages s’afficheront
en allemand.
FRANCAIS (français): Tous les messages apparaîtront
en français.
ESPANOL (espagnol): Tous les messages
apparaîtront en espagnol.
JAPANESE (japonais): Tous les messages
s’afficheront en japonais.
ARABIC (arabe): Tous les messages s’afficheront en
arabe.
NO CHANGE (aucune modication): Aucune
modication ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
AUTO DOOR LOCK (verrouillage
automatique des portes)
Cette fonction vous permet de sélectionner le
verrouillage automatique des portes. Se reporter à
Verrouillage automatique programmable des portes
à la page 2-12 pour plus de renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
l’affichage de AUTO DOOR LOCK (verrouillage
automatique des portes) à l’écran du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de
réglage/réinitialisation pour accéder aux paramètres
de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton
de menu vers le haut/vers le bas pour faire déler
les options suivantes :
SHIFT OUT OF PARK (verrouillage quand la
position de stationnement est quittée) (par défaut):
Les portes du véhicule se verrouillent automatiquement
quand les portes sont fermées et que le véhicule
quitte la position de stationnement (P).
AT VEHICLE SPEED (verrouillage à une certaine
vitesse): Les portes se verrouillent automatiquement
quand la vitesse du véhicule dépasse 8 km/h (5 mi/h)
pendant trois secondes.
3-73
NO CHANGE (aucune modication): Aucune
modication ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
DRIVER AT KEY OUT (conducteur au retrait de
la clé): Seule la porte du conducteur sera déverrouillée
lorsque la clé sera retirée du commutateur d’allumage.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
DRIVER IN PARK (levier de vitesses à la position de
stationnement): Seule la porte du conducteur sera
déverrouillée lorsque le levier de vitesses sera placé à
la position de stationnement (P).
AUTO DOOR UNLOCK (déverrouillage
automatique des portes)
Ceci vous permet de sélectionner le déverrouillage
automatique des portes. Il permet aussi de sélectionner
les portes et le moment du déverrouillage automatique.
Se reporter à Verrouillage automatique programmable
des portes à la page 2-12 pour plus de renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
l’affichage de AUTO DOOR UNLOCK (déverrouillage
automatique des portes) à l’écran du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de
réglage/réinitialisation pour accéder aux paramètres
de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton
de menu vers le haut/vers le bas pour faire déler
les options suivantes :
OFF (désactivée): Aucune des portes ne sera
automatiquement déverrouillée.
3-74
ALL AT KEY OUT (déverrouillage de toutes les
portes au retrait de la clé): Toutes les portes
se déverrouillent lorsque vous retirez la clé de contact.
ALL IN PARK (déverrouillage de toutes les portes
en position de stationnement) (par défaut): Toutes
les portes se déverrouillent lorsque le levier de vitesses
est placé à la position de stationnement (P).
NO CHANGE (aucune modication): Aucune
modication ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
REMOTE DOOR LOCK (verrouillage à
distance des portes)
Cette fonction vous permet de sélectionner le type de
rétroaction que vous recevrez lors du verrouillage
du véhicule avec l’émetteur de télédéverrouillage (RKE).
Il n’y aura toutefois aucune rétroaction si une porte
est restée ouverte. Se reporter à la rubrique
Fonctionnement du système de télédéverrouillage
à la page 2-5 pour de plus amples informations.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
l’affichage de REMOTE DOOR LOCK (verrouillage
à distance des portes) à l’écran du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de
réglage/réinitialisation pour accéder aux paramètres
de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton
de menu vers le haut/vers le bas pour faire déler
les options suivantes.
OFF (désactivée): Vous ne recevrez aucune
rétroaction lorsque vous appuierez sur le bouton de
l’émetteur de télédéverrouillage.
LIGHTS ONLY (feux uniquement): Les feux extérieurs
clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton de
verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage.
HORN ONLY (klaxon uniquement): Le klaxon retentit
à la seconde pression sur le bouton de verrouillage
de l’émetteur de télédéverrouillage.
HORN & LIGHTS (klaxon et feux) (par défaut): Les
feux extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur le
bouton de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage
et le klaxon retentit lorsque vous appuyez de nouveau
sur le bouton de verrouillage dans les cinq secondes
suivantes.
NO CHANGE (aucune modication): Aucune
modication ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
REMOTE DOOR UNLOCK (déverrouillage à
distance des portes)
Cette fonction vous permet de sélectionner le type de
rétroaction que vous recevrez lors du verrouillage du
véhicule avec l’émetteur de télédéverrouillage (RKE).
Il n’y aura toutefois aucune rétroaction si une porte est
restée ouverte. Se reporter à la rubrique Fonctionnement
du système de télédéverrouillage à la page 2-5 pour de
plus amples informations.
Appuyer sur le bouton de personnalisation
jusqu’à l’affichage de REMOTE DOOR UNLOCK
(déverrouillage à distance des portes) à l’écran
du centralisateur informatique de bord (CIB).
3-75
Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pour
accéder aux paramètres de cette fonction. Appuyer
ensuite sur le bouton de menu vers le haut/vers le bas
pour faire déler les options suivantes :
LIGHTS OFF (feux désactivés): Les feux extérieurs
ne clignotent pas lorsque vous appuyez sur le bouton de
verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage.
LIGHTS ON (feux activés) (par défaut): Les feux
extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton
de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage.
NO CHANGE (aucune modication): Aucune
modication ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
DELAY DOOR LOCK (verrouillage
temporisé des portes)
Ce dispositif vous permet de sélectionner ou non le
verrouillage différé des portes et du hayon du véhicule.
En verrouillant les portes et le hayon au moyen du
commutateur de serrure électrique de porte, si une
porte ou le hayon est ouvert(e), ce dispositif diffère le
verrouillage jusqu’à cinq secondes après la fermeture de
la dernière porte. Vous entendrez trois carillons signalant
que le dispositif de verrouillage différé est utilisé.
3-76
Ce dispositif ne fonctionne que si la clé de contact
est retirée. Vous pouvez temporairement annuler
le verrouillage différé en appuyant deux fois sur le
commutateur de serrure électrique de porte ou
sur le bouton de verrouillage de l’émetteur de
télédéverrouillage. Se reporter à Verrouillage
temporisé à la page 2-12 pour plus d’informations.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
l’affichage de DELAY DOOR LOCK (verrouillage
temporisé des portes) à l’écran du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de
réglage/réinitialisation pour accéder aux paramètres de
cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de menu
vers le haut/vers le bas pour faire déler les options
suivantes :
OFF (désactivée): Il n’y aura pas de verrouillage
temporisé des portes du véhicule.
ON (fonction activée) (par défaut): Les portes ne
seront pas verrouillées jusqu’à cinq secondes après la
fermeture de la dernière porte ou du hayon.
NO CHANGE (aucune modication): Aucune
modication ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
EXIT LIGHTING (éclairage de sortie)
APPROACH LIGHTING (feux d’approche)
Dans l’obscurité, cette fonction permet de choisir la
durée de fonctionnement des feux après avoir déplacé
la clé de la position ON/RUN (marche) à LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
l’affichage de EXIT LIGHTING (éclairage de sortie) à
l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB).
Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation
pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Puis appuyer sur le bouton de menu vers le haut/vers
le bas pour faire déler les options suivantes :
Cette fonction vous permet de déterminer si l’éclairage
extérieur s’allumera brièvement ou pas lorsqu’il fait
sombre, une fois que vous aurez déverrouillé le véhicule
au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage.
OFF (désactivée): L’éclairage extérieur ne
s’allumera pas.
OFF (désactivée): L’éclairage extérieur ne s’allumera
pas lorsque vous déverrouillerez le véhicule au
moyen de l’émetteur de télédéverrouillage.
30 SECONDS (30 secondes) (par défaut): L’éclairage
extérieur restera allumé pendant 30 secondes.
1 MINUTE: L’éclairage extérieur restera allumé pendant
une minute.
2 MINUTES: L’éclairage extérieur restera allumé
pendant deux minutes.
NO CHANGE (aucune modication): Aucune
modication ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
Appuyer sur le bouton de personnalisation
jusqu’à l’affichage de APPROACH LIGHTING (feux
d’approche) à l’écran du centralisateur informatique
de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/
réinitialisation pour accéder aux paramètres de cette
fonction. Puis appuyer sur le bouton de menu vers le
haut/vers le bas pour faire déler les options suivantes :
ON (fonction activée) (par défaut): S’il fait assez
sombre dehors, l’éclairage extérieur s’allumera
brièvement lorsque vous déverrouillerez le véhicule
au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage.
L’éclairage restera allumé durant 20 secondes ou jusqu’à
ce que vous ayez appuyé sur le bouton de verrouillage de
l’émetteur de télédéverrouillage, ou encore jusqu’à ce
que vous démarriez. Se reporter à la rubrique
Fonctionnement du système de télédéverrouillage
à la page 2-5 pour de plus amples renseignements.
3-77
NO CHANGE (aucune modication): Aucune
modication ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
PARK TILT MIRRORS (inclinaison des
rétroviseurs en stationnement)
CHIME VOLUME (volume du carillon)
Cette fonction vous permet de sélectionner le volume
sonore du carillon.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
l’affichage de CHIME VOLUME (volume du carillon) à
l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB).
Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation
pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Puis appuyer sur le bouton de menu vers le haut/vers
le bas pour faire déler les options suivantes :
NORMAL: Le volume du carillon est réglé au niveau
normal.
LOUD (fort): Le volume du carillon est réglé à un
niveau élevé.
NO CHANGE (aucune modication): Aucune
modication ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Il n’y a pas de volume par défaut du carillon. Celui-ci
reste au dernier niveau de volume paramétré.
3-78
Si votre véhicule possède cette fonction, vous permet
de sélectionner ou non la fonction d’inclinaison
automatique des rétroviseurs extérieurs quand le
véhicule est mis en position de marche arrière (R).
Se reporter à Rétroviseurs inclinables - stationnement
à la page 2-49 pour plus de renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
l’affichage de PARK TILT MIRRORS (inclinaison des
rétroviseurs en stationnement) à l’écran du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de
réglage/réinitialisation pour accéder aux paramètres de
cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de menu
vers le haut/vers le bas pour faire déler les options
suivantes :
OFF (désactivé) (par défaut): Aucun des rétroviseurs
extérieurs ne s’incline vers le bas lorsque le levier
de vitesses est placé en marche arrière (R).
DRIVER MIRROR (rétroviseur du conducteur): Le
rétroviseur extérieur du conducteur s’incline vers le bas
lorsqu’il passe le levier de vitesses en marche arrière (R).
PASSENGER MIRROR (rétroviseur du passager): Le
rétroviseur extérieur du passager s’incline vers le bas
lorsque le conducteur passe le levier de vitesses
en marche arrière (R).
BOTH MIRRORS (les deux rétroviseurs): Les
rétroviseurs extérieurs du conducteur et du passager
s’inclinent vers le bas lorsque le levier de vitesses
est placé en marche arrière (R).
NO CHANGE (aucune modication): Aucune
modication ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
EASY EXIT SEAT (siège à recul
automatique)
Si votre véhicule possède cette fonction, elle vous
permet d’enregistrer vos préférences pour le siège à
recul automatique. Se reporter à Rétroviseurs et siège à
mémoire à la page 1-5 pour plus de renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
l’affichage de EASY EXIT SEAT (siège à recul
automatique) à l’écran du centralisateur informatique
de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/
réinitialisation pour accéder aux paramètres de cette
fonction. Puis appuyer sur le bouton de menu vers le
haut/vers le bas pour faire déler les options suivantes :
OFF (désactivé) (par défaut): Aucun rappel du recul
automatique du siège n’aura lieu.
ON (activé): Le siège du conducteur reculera quand la
clé sera retirée du contact.
Le recul automatique du siège fonctionne une seule
fois après que la clé est retirée du contact. Si le
déplacement automatique a déjà eu lieu et si vous
replacez la clé dans le contact puis que vous la retirez
à nouveau, le siège reste à l’emplacement de sortie
d’origine, sauf en cas de rappel de mémoire avant
d’avoir retiré la clé à nouveau.
NO CHANGE (aucune modication): Aucune
modication ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
3-79
MEMORY SEAT RECALL (rappel des
positions mémorisées de siège)
Si votre véhicule possède cette fonction, vous pouvez
sélectionner vos préférences pour le rappel à distance
des positions mémorisées du siège. Se reporter à
Rétroviseurs et siège à mémoire à la page 1-5 pour
plus de renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
l’affichage de MEMORY SEAT RECALL (rappel des
positions mémorisées de siège). Appuyer sur le bouton
de réglage/réinitialisation pour accéder aux paramètres
de cette fonction. Puis appuyer sur le bouton de menu
vers le haut/vers le bas pour faire déler les options
suivantes :
OFF (désactivé) (par défaut): Aucun rappel de
position de siège mémorisée n’aura lieu.
ON (activé): Le siège du conducteur et les rétroviseurs
extérieurs se déplacent automatiquement en position de
route quand le bouton de déverrouillage de l’émetteur est
enfoncé. Si votre véhicule est équipé de pédales
d’accélérateur et de frein réglables, les pédales se
déplacent automatiquement elles-aussi. Se reporter à
k Réapprentissage de l’émetteur de télédéverrouillage l
sous Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 3-54 pour plus
d’informations pour les correspondances entre les
télécommandes et les numéros d’identication de
conducteur.
3-80
NO CHANGE (aucune modication): Aucune
modication ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au centralisateur informatique de bord (CIB).
REMOTE START (démarrage à distance)
Si votre véhicule est équipé de cette fonction, vous
pouvez activer ou désactiver le démarrage à distance.
La fonction de démarrage à distance vous permet
de démarrer le moteur depuis l’extérieur du véhicule à
l’aide de l’émetteur de télédéverrouillage. Pour plus
d’informations, se reporter à Démarrage à distance du
véhicule à la page 2-8.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
l’affichage de REMOTE START (démarrage à distance)
à l’écran du centralisateur informatique de bord
(CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation
pour accéder aux paramètres de cette fonction. Puis
appuyer sur le bouton de menu vers le haut/vers le
bas pour faire déler les options suivantes :
OFF (désactivée): La fonction de démarrage à
distance est désactivée.
ON (fonction activée) (par défaut): La fonction de
démarrage à distance est activée.
NO CHANGE (aucune modication): Aucune
modication ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
DO NOT RESTORE (ne pas rétablir): Les fonctions
de personnalisation ne seront pas réglées selon
les paramètres par défaut dénis en usine.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
FACTORY SETTINGS (paramètres d’usine)
Sortie du menu de Paramètres de
fonctions
Cette fonction vous permet de dénir toutes les
fonctions de personnalisation selon les paramètres
par défaut dénis en usine.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
l’affichage de FACTORY SETTINGS (paramètres
d’usine) à l’écran du centralisateur informatique de bord
(CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation
pour accéder aux paramètres de cette fonction. Puis
appuyer sur le bouton de menu vers le haut/vers le
bas pour faire déler les options suivantes :
RESTORE ALL (tout rétablir) (par défaut): Les
fonctions de personnalisation seront programmées
selon les paramètres par défaut dénis en usine.
Le menu des paramètres de fonctions se ferme
automatiquement dans l’une des situations suivantes :
• Le véhicule quitte la position de stationnement (P).
• L’allumage n’est plus en position ON/RUN (marche).
• Les boutons de trajet/carburant ou d’information
sur le véhicule du centralisateur informatique de
bord (CIB) sont pressés.
• La n du menu des paramètres de fonction est
atteinte.
• Aucune sélection n’a été effectuée depuis
40 secondes.
3-81
Systèmes audio
Déterminer quelle radio équipe votre véhicule puis
lire les pages suivantes pour vous familiariser avec ses
fonctions.
{ATTENTION:
Ce système vous permet d’accéder à un
nombre beaucoup plus important de stations
audio et de listes de chansons. Si vous
accordez trop d’attention aux tâches de
divertissement pendant la conduite, vous
risquez de provoquer une collision et de vous
blesser ou de vous tuer ou de blesser ou tuer
d’autres personnes. Toujours garder un oeil
sur la route et se concentrer sur la conduite.
Éviter de s’engager dans des recherches
compliquées pendant la conduite.
Il est important de rester attentif pendant les trajets pour
rouler en sécurité. Se reporter à Conduite défensive
à la page 4-2. Voici quelques moyens d’éviter la
distraction.
3-82
Lorsque votre véhicule est stationné :
• Se familiariser avec toutes ses commandes.
• Se familiariser avec son fonctionnement.
• Congurer le système audio en préréglant vos
stations de radio préférées, en réglant la tonalité et
en réglant les haut-parleurs. Ensuite, lorsque les
conditions routières le permettent, vous pouvez
syntoniser vos stations de radio préférées à l’aide
des préréglages et des commandes au volant si
votre véhicule en est équipé.
Remarque: Avant d’ajouter à votre véhicule tout
matériel de sonorisation, comme un système audio,
un lecteur de CD, une radio BP, un téléphone mobile
ou un poste émetteur-récepteur, il convient de
consulter le concessionnaire pour s’assurer de la
compatibilité de ce matériel. Il faut également
vérier les règlements fédéraux portant sur les
radios et les téléphones mobiles. S’il est possible
d’ajouter du matériel de sonorisation, il convient de
le faire de façon appropriée, car cela peut nuire au
bon fonctionnement du moteur du véhicule, de la
radio ou d’autres systèmes et pourrait même les
endommager. Les systèmes de votre véhicule
peuvent pour leur part nuire au bon fonctionnement
du matériel sonore ajouté.
Votre véhicule est doté de la fonction de prolongation de
l’alimentation des accessoires. Grâce à cette fonction, le
système audio peut jouer même après que le contact a
été coupé. Se reporter à la rubrique Prolongation
d’alimentation des accessoires à la page 2-28 pour en
savoir plus.
Réglage de l’horloge
Radio avec lecteur d’un disque ou de
six disques
Votre véhicule est équipé d’un système sonore BoseMD.
Il possède une horloge analogique et une horloge de
radio numérique. Lors de livraison du véhicule neuf,
l’affichage d’horloge de radio numérique est désactivé.
Si vous décidez d’utiliser l’horloge de radio numérique
et l’horloge analogique, vous devez modier la
paramétrage pour activer l’affichage de l’horloge
de la radio.
Activation/désactivation de l’horloge
numérique de radio
Pour le lecteur monodisque
Pour activer ou désactiver l’affichage de l’horloge de
radio, procéder comme suit :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur le bouton H (horloge) jusqu’à
l’affichage des menus de conguration d’horloge
et de date.
3. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous la
mention de èche vers l’avant jusqu’à l’affichage
du menu par défaut de conguration d’horloge
et de date.
4. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’état
affiché actuellement ON (en fonction) ou OFF (hors
fonction). L’affichage ON indique que l’affichage
d’horloge de la radio est désactivé et l’affichage
OFF indique que l’affichage de l’horloge de radio est
activé. Appuyer sur ce bouton-poussoir pour passer
d’un état à l’autre.
Si l’affichage d’horloge de la radio est en fonction,
l’écran affiche Radio Clock ON (horloge de la
radio en fonction) pendant 10 secondes puis
retourne au menu d’affichage de radio d’origine.
Si l’affichage d’horloge de la radio est désactivé,
l’écran affiche Radio Clock OFF (horloge de la radio
hors fonction) pendant 10 secondes. Les menus
de conguration d’horloge et de date s’effacent
et l’affichage ON (en fonction) apparaît à titre d’état
actuel indiquant que l’affichage d’horloge peut
être mis en fonction si désiré.
Les horloges de radio et analogiques ne sont pas
synchronisées. Occasionnellement, vous pouvez désirer
régler l’horloge numérique de la radio par la méthode
décrite plus loin pour synchroniser les deux horloges.
3-83
Pour le lecteur six disques
Pour activer ou désactiver l’affichage de l’horloge de
radio, procéder comme suit :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur le bouton MENU jusqu’à l’affichage de
l’option H (horloge).
3. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
l’etiquette H jusqu’à l’affichage des réglages
d’horloge et de date.
4. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous la
mention de èche vers l’avant jusqu’à l’affichage
du menu par défaut de conguration d’horloge
et de date.
5. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
l’état affiché actuellement ON (en fonction) ou
OFF (hors fonction). L’affichage ON indique que
l’affichage d’horloge de la radio est désactivé
et l’affichage OFF indique que l’affichage de
l’horloge de radio est activé. Appuyer sur ce
bouton-poussoir pour passer d’un état à l’autre.
3-84
Si l’affichage d’horloge de la radio est en fonction,
l’écran affiche Radio Clock ON (horloge de la
radio en fonction) pendant 10 secondes puis
retourne au menu d’affichage de radio d’origine.
Si l’affichage d’horloge de la radio est désactivé,
l’écran affiche Radio Clock OFF (horloge de la radio
hors fonction) pendant 10 secondes. Les menus
de conguration d’horloge et de date s’effacent
et l’affichage ON (en fonction) apparaît à titre d’état
actuel indiquant que l’affichage d’horloge peut
être mis en fonction si désiré.
Réglage de l’heure et de la date
Pour le lecteur monodisque
Ce type de radio possède un bouton H (horloge) pour
le réglage de l’heure et de la date. Pour régler
l’heure et la date, procéder comme suit :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur le bouton H pour afficher HR, MIN,
MM, DD, YYYY (heure, minutes, mois, jour et
année).
3. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous chacune
des indications que vous désirez modier. Chaque
fois que le bouton-poussoir est poussé à nouveau,
l’heure ou la date (selon la sélection) augmente
d’une unité.
• Un autre manière d’avancer l’heure ou la
date consiste à appuyer sur la èche
droite SEEK (recherche) ou sur le
bouton \ FWD (avance rapide).
• Pour diminuer l’heure ou la date, appuyer sur la
èche gauche SEEK (recherche) ou le bouton
s REV (retour en arrière). Vous pouvez
également tourner le bouton a (syntonisation),
situé en haut à droite de la façade de la
radio, pour régler l’élément sélectionné.
Pour le lecteur six disques
Ce type de radio possède un bouton MENU pour le
réglage de l’heure et de la date. Pour régler l’heure et la
date, procéder comme suit :
3. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
l’etiquette H pour afficher HR, MIN, MM, DD, YYYY
(heures, minutes, mois, jours, année).
4. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous chacune
des indications que vous désirez modier. Chaque
fois que le bouton-poussoir est poussé à nouveau,
l’heure ou la date (selon la sélection) augmente
d’une unité.
• Un autre manière d’avancer l’heure ou la
date consiste à appuyer sur la èche
droite SEEK (recherche) ou sur le
bouton \ FWD (avance rapide).
• Pour diminuer l’heure ou la date, appuyer sur la
èche gauche SEEK (recherche) ou le bouton
s REV (retour en arrière). Vous pouvez
également tourner le bouton a (syntonisation),
situé en haut à droite de la façade de la
radio, pour régler l’élément sélectionné.
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur le bouton MENU jusqu’à l’affichage de
l’option H (horloge).
3-85
Modication du réglage par défaut
d’heure ou de date
Pour le lecteur monodisque
Pour modier le réglage par défaut de l’heure ou la
date, procéder comme suit :
1. Pour passer de l’affichage en 12 heures ou en
24 heures ou pour afficher la date dans le format
mois/jour/année ou jour/mois/année, appuyer sur le
bouton H (horloge).
2. Une fois que les réglages d’heure et de date sont
affichés avec la èche vers l’avant, appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous la èche vers l’avant
jusqu’à l’affichage dans le mode désiré 12H ou
24H ou le format de date désiré, soit
mois/jour/année ou jour/mois/année.
3. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’option
désirée, puis appuyer à nouveau sur le bouton H
pour appliquer la sélection ou laisser l’écran
s’éteindre après l’écoulement de la temporisation.
3-86
Pour le lecteur six disques
Pour modier le réglage par défaut de l’heure ou la
date, procéder comme suit :
1. Modier l’option par défaut d’heure
(12 ou 24 heures) ou le format d’affichage de la
date (mois/jours/année ou jour/mois/année),
en appuyant sur le bouton MENU.
2. Quand le symbole H (horloge) est affiché, appuyer
sur le bouton-poussoir placé sous ce symbole
jusqu’à l’affichage des réglages d’heure et de
date avec la èche vers l’avant.
3. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous la èche
vers l’avant jusqu’à l’affichage de l’heure en 12 et
24 heures et de la date MM/DD/YYYY (mois, jour et
année) et DD/MM/YYYY (jour, mois et année).
4. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’option
désirée, puis appuyer à nouveau sur le bouton
MENU pour appliquer la sélection ou laisser l’écran
s’éteindre après l’écoulement de la temporisation.
Autoradio(s) (MP3)
Système de radiocommunication de
données (RDS)
Le système audio est muni d’un système de
radiocommunication de données (RDS). La fonction
RDS est disponible uniquement sur les stations FM
diffusant des informations RDS. Ce système repose
sur la réception d’informations spéciques depuis
ces stations et fonctionne uniquement lorsque les
informations sont disponibles. Lorsque la radio est
syntonisée sur une station FM-RDS, le nom ou l’indicatif
d’appel de la station apparaît à l’écran. Dans de rares
cas, une station de radio peut diffuser des informations
incorrectes provoquant un mauvais fonctionnement de
la radio. Dans ce cas, contacter la station de radio.
Fonctionnement de la radio
Radio avec CD illustrée, Radio pourvue d’un
chargeur de CD à six disques similaire
O (alimentation/volume):
Appuyer pour mettre le
système en/hors fonction.
Tourner dans un sens ou dans l’autre pour augmenter
ou diminuer le volume.
3-87
Volume autoréglable (SCV): Les radios équipées de
la fonction de compensation du volume en fonction de la
vitesse (SCV) règlent automatiquement le volume de
la radio pour compenser le bruit de la chaussée et
le bruit aérodynamique lors des changements de vitesse
du véhicule. De cette manière, le niveau du volume
semblera égal à toutes les vitesses. Pour activer
la fonction SCV :
1. Régler le volume de la radio selon le niveau
souhaité.
2. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu
de conguration de la radio.
3. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous la
commande AUTO VOLUM (volume automatique)
sur l’écran de l’autoradio.
4. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous le
volume autoréglable désiré (OFF (arrêt), Low (bas),
Med (moyen) ou High (élevé)) pour sélectionner
le niveau de compensation du volume radio. L’écran
s’éteint au bout de 10 secondes environ. Plus le
réglage est élevé, plus la compensation du volume
radio sera élevé à haute vitesse.
3-88
Recherche d’une station
BAND (bande): Appuyer pour basculer entre les mode
AM, FM ou XMMC (selon l’équipement). L’écran
affiche la sélection.
a (syntonisation):
Tourner pour sélectionner les
stations.
© SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur les èches
pour passer à la station suivante ou à la précédente et
y rester.
Pour explorer les stations, appuyer sur l’une des èches
pendant trois secondes jusqu’à ce qu’un signal sonore
retentisse. La radio passe à une station, la joue pendant
quelques secondes, puis passe à la station suivante.
Appuyer de nouveau sur l’une des èches pour mettre
n à l’exploration.
La radio ne recherche et explore que les stations
préréglées se trouvant sur la bande sélectionnée et
dont le signal est puissant.
4 (information) (système de radiodiffusion par
satellite XMMC, MP3/WMA et fonctions RDS): Appuyer
pour afficher d’autres informations liées à la station
FM-RDS ou XMMC courante (option) ou bien à une
chanson MP3/WMA sous forme de texte. Une sélection
d’informations supplémentaires telles que la station, la
chanson, l’artiste et CAT (catégorie) peuvent s’afficher.
Continuer d’appuyer pour mettre en surbrillance l’option
désirée ou bien appuyer sur le bouton-poussoir situé
sous l’une des options pour afficher les informations
sur cette option.
Lorsque aucune information n’est disponible, k No Info l
(aucune information) s’affiche.
Enregistrement d’une station de radio
comme station préférée
Nous encourageons les conducteurs à congurer leurs
stations de radio préférées lorsque leur véhicule est
stationné. Syntoniser vos stations préférées à l’aide
des boutons de préréglage des stations, le bouton des
préférées et des commandes au volant, si le véhicule
dispose de ce dispositif. Se reporter à la rubrique
Conduite défensive à la page 4-2.
FAV (préférées): Un maximum de 36 stations peuvent
être programmées comme stations préférées à partir
des six boutons-poussoirs situés sous les étiquettes de
fréquence de station radio et à l’aide du bouton de
la page des stations de radio préférées (bouton FAV).
Appuyer sur le bouton FAV (préférées) pour naviguer
à l’intérieur de six pages de radios préférées au
maximum, chaque page comportant six stations
préférées. Chaque page de radios préférées peut
comporter une combinaison de stations AM, FM
ou XMMC (si montées). Pour enregistrer une station
comme station préférée, exécuter les étapes suivantes :
1. Syntoniser la station de radio désirée.
2. Appuyer sur le bouton FAV (préférées) pour afficher
la page sur laquelle vous souhaiter enregistrer la
station.
3. Appuyer sur l’un des six boutons-poussoirs et le
maintenir enfoncé jusqu’à ce qu’un signal sonore
retentisse. Chaque pression de ce bouton
permet de revenir à la station sélectionnée.
4. Répéter ces étapes pour chaque station de radio
que vous souhaitez enregistrer comme station
préférée.
3-89
Vous pouvez dénir le nombre de pages préférées à
partir du bouton MENU. Pour congurer le nombre
de pages préférées, exécuter les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu
de conguration de la radio.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’option
FAV 1-6.
3. Pour sélectionner le nombre désiré de pages
préférées, appuyer sur le bouton-poussoir situé
sous les numéros de page affichés.
4. Appuyer sur le bouton FAV (préférées) ou bien
attendre que le menu disparaisse pour pouvoir
afficher l’écran radio principal d’origine présentant
les options de fréquence de station radio et
commencer le processus de programmation de
vos stations préférées pour le nombre de pages
numérotées désiré.
3-90
Réglage de la tonalité
(graves/moyens/aigus)
BASS/MID/TREB (graves, moyens ou aigus): Pour
régler les graves, les moyens et les aigus, appuyer sur le
bouton a (syntonisation) jusqu’à ce que les options de
commande de tonalité s’affichent. Continuer d’appuyer
pour sélectionner l’option désirée ou bien appuyer sur le
bouton-poussoir situé sous l’option désirée. Tourner le
bouton vers la droite ou vers la gauche pour procéder au
réglage sélectionné. On peut également procéder au
réglage sélectionné en appuyant sur l’une des èches
SEEK \ (recherche), le bouton s FWD (avance) ou
le bouton REV (retour) jusqu’à obtention des niveaux
désirés. En cas de mauvaise réception de la fréquence
d’une station ou de parasites, diminuer les sons aigus.
Pour régler rapidement les sons graves, moyens ou aigus
en position moyenne, appuyer sur le bouton a pendant
plus de deux secondes. Un signal sonore retentit et le
volume est réglé en position moyenne. Une pression sur
ce bouton pendant plus de deux secondes ramène
également les réglages d’équilibre avant-arrière et
gauche-droite aux réglages d’usine par défaut.
Sélection d’une station CAT (catégorie)
CAT (catégorie): Le bouton CAT (catégorie) permet
de rechercher des stations XMMC (option) lorsque
la radio est en mode XMMC. Pour rechercher des
canaux XMMC (option) au sein d’une catégorie désirée,
exécuter les opérations suivantes :
1. Appuyer sur le bouton BAND (bande) jusqu’à ce
que la fréquence XMMC (si monté) s’affiche. Appuyer
sur le bouton CAT (catégorie) pour afficher les
options de catégorie situées sur l’écran de la radio.
Continuer d’appuyer sur le bouton CAT jusqu’à ce
que le nom de la catégorie désirée s’affiche.
2. Appuyer sur l’un des deux boutons situés sous
l’option de la catégorie désirée pour syntoniser
immédiatement la première station XMMC (option)
associée à cette catégorie.
3. Tourner le bouton a (syntonisation), appuyer sur
les boutons situés sous les èches droite et
gauche affichées ou bien appuyer sur l’une des
èches SEEK (recherche) pour passer à la station
XMMC (si monté) suivante ou revenir à la station
XMMC précédente au sein de la catégorie
sélectionnée.
4. Pour quitter le mode de recherche de la catégorie,
appuyer sur le bouton FAV (préférée) ou sur le
bouton BAND (bande) pour afficher à nouveau vos
stations préférées.
Vous pouvez retirer les catégories XMMC (option) que
vous ne désirez pas à partir du menu de conguration.
Pour retirer une catégorie non désirée, exécuter les
étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu
de conguration de la radio.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’option
XM CAT (catégorie XM).
3. Faire tourner le bouton a pour afficher la catégorie à
retirer.
4. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’option
Remove (retirer) jusqu’à ce que le nom de la
catégorie ainsi que le mot Removed (retiré)
apparaissent à l’écran.
5. Pour retirer davantage de catégories, répéter ces
étapes.
Pour restaurer les catégories retirées, appuyer sur le
bouton-poussoir situé sous l’inscription Add (ajouter)
lorsqu’une catégorie retirée est affichée ou appuyer sur
le bouton-poussoir situé sous l’inscription Restore All
(tout restaurer).
La radio ne vous permet pas de retirer ou d’ajouter des
catégories lorsque le véhicule se déplace à une vitesse
supérieure à 8 km/h (5 mi/h).
Le bouton CAT (catégorie) permet également de
sélectionner des chiers audio comprimés et non
comprimés quand un disque mélangé est présent.
Se reporter à k Audio comprimé l plus loin dans
cette section.
3-91
Message radio
Messages radio pour XMMC uniquement
Locked (bloqué): Ce message s’affiche lorsque la
radio est verrouillée par le système THEFTLOCKMD
(dispositif antivol). Conduire le véhicule chez le
concessionnaire pour le faire réparer.
Se reporter à Messages autoradio XM à la page 3-103
plus loin dans cette section pour plus de détails.
Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou ne
peut être corrigée, s’adresser à votre concessionnaire.
Service de radio par satellite XMMC
XMMC est un service de radiodiffusion par satellite
couvrant les 48 états contigus des États-Unis et
10 provinces canadiennes. Les radios satellite XMMC
proposent, avec un son de qualité numérique, un vaste
éventail de programmes et musiques exempts de
coupures publicitaires, et ce d’une côte à l’autre. Au
cours de votre période d’essai ou lorsque vous vous y
abonnez, vous bénécierez d’un accès illimité à XMMC
Radio Online lorsque vous n’êtes pas dans votre
véhicule. Des frais de service sont requis pour la
réception des services XMMC. Pour plus d’informations,
contacter XMMC au www.xmradio.com ou appeler
1-800-929-2100 aux États-Unis et www.xmradio.ca
ou appeler 1-877-438-9677 au Canada.
3-92
Écoute d’un CD (lecteur monodisque)
Insérer partiellement un CD dans la fente, étiquette vers
le haut. Le lecteur le rentre et la lecture doit commencer.
Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte
pendant qu’un CD se trouve dans le lecteur, il reste
dans le lecteur. Lorsque vous remettez en marche
le véhicule ou le système sonore, la lecture du CD
commence à l’endroit où elle s’est interrompue, à
condition que le lecteur de CD ait été la dernière
source audio sélectionnée.
Lorsque vous insérez un CD, l’indication CD apparaît
sur l’affichage de la radio. Au début de chaque
piste, son numéro s’affiche.
Écoute de CD(s) (lecteur CD à
six disques)
LOAD ^ (chargement): Appuyer pour charger des CD
dans le lecteur. Vous pouvez y charger jusqu’à 6 CD.
Pour charger un CD, procéder de la façon suivante :
1. Appuyer et relâcher le bouton
^ (chargement).
2. Attendre le message pour insérer le disque.
3. Charger un CD. Insérer partiellement un disque
dans la fente, l’étiquette vers le haut. Le lecteur
tirera le disque vers l’intérieur.
Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte
pendant qu’un CD se trouve dans le lecteur, il reste
dans le lecteur. Lorsque vous remettez en marche
le véhicule ou le système sonore, la lecture du CD
commence à l’endroit où elle s’est interrompue, à
condition que le lecteur de CD ait été la dernière source
audio sélectionnée.
Lorsque vous insérez un CD, l’indication CD apparaît
sur l’affichage de la radio. Au début de chaque
piste, son numéro s’affiche.
1. Presser et maintenir le bouton ^ pendant
5 secondes. Un bip retentit et Load All Discs
(charger tous les disques) s’affiche.
Z (éjection): Appuyer pour éjecter les disques.
Pour éjecter le disque en cours de lecture, appuyer sur
ce bouton puis le relâcher. Un bip retentit et Ejecting
Disc (éjection de disque) s’affiche. Une fois le disque
éjecté, Remove Disc (retirer le disque) s’affiche.
Le disque peut être retiré. Si, après plusieurs secondes,
le disque n’est pas retiré, il retourne automatiquement
dans le lecteur et sa lecture commence.
2. Suivre les instructions affichées pour savoir quand
insérer les disques. Le lecteur de disques peut
recevoir jusqu’à six disques.
En cas de lecteur pour 6 disques, appuyer sur ce
bouton et le maintenir enfoncé pendant deux secondes
pour éjecter tous les disques.
Pour insérer plusieurs disques, procéder de la façon
suivante :
3. Réappuyer sur le bouton
fonction de chargement.
^ pour annuler la
a (syntonisation):
Tourner pour sélectionner les
pistes du CD en cours de lecture.
3-93
© SEEK ¨ (recherche): Presser la èche gauche
pour retourner au début de la piste en cours, si sa
lecture a démarré depuis plus de dix secondes. Presser
la èche droite pour passer à la piste suivante. Si
vous maintenez enfoncée l’une des èches ou si vous
la pressez plusieurs fois, le lecteur continue de
reculer ou d’avancer d’une piste à l’autre.
s REV (recul rapide): Presser et maintenir pour
reculer rapidement sur une piste. Vous entendrez le son
à un volume réduit. Relâcher pour reprendre la lecture
de la piste. Le temps écoulé de la piste s’affiche.
\ FWD (avance rapide): Presser et maintenir pour
avancer rapidement sur une piste. Vous entendrez le son
à un volume réduit. Relâcher pour reprendre la lecture de
la piste. Le temps écoulé de la piste s’affiche.
RDM (accès aléatoire): En mode aléatoire, les pistes
d’un disque compact peuvent être lues aléatoirement
plutôt que dans l’ordre séquentiel. Ce dispositif n’est pas
disponible en mode liste de lecture. Pour utiliser la
fonction aléatoire :
1. Pour lire les pistes du disque en cours en mode
aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
la mention RDM (accès aléatoire). L’icône de lecture
aléatoire s’affiche.
2. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour mettre n à
la lecture aléatoire. L’icône de lecture aléatoire
disparaît.
3-94
RDM (accès aléatoire): Pour la radio avec lecteur de
six disques, les pistes peuvent être écoutées en
mode aléatoire plutôt qu’en ordre séquentiel, sur un
disque ou sur tous les disques du lecteur. Pour utiliser
la fonction aléatoire :
• Pour lire les pistes du CD que vous écoutez dans
un ordre aléatoire, appuyer sur le bouton placé
sous l’étiquette RDM (accès aléatoire) jusqu’à
l’affichage de Randomize Current Disc (lecture
aléatoire du disque actuel). Appuyer à nouveau sur
le bouton pour interrompre la fonction de lecture
aléatoire.
• Pour lire dans un ordre aléatoire les pistes de tous
les disques chargés dans le lecteur de 6 disques,
appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
l’option RDM (accès aléatoire) jusqu’à l’affichage
de Randomize All Discs (lecture aléatoire de
tous les disques). Réappuyer sur le bouton-poussoir
pour quitter la fonction de lecture aléatoire.
4 (information): Appuyer sur le bouton pour afficher le
numéro de piste, le temps écoulé de la piste et
l’heure. Quand le contact est coupé, appuyer pour
afficher l’heure (si l’écran d’horloge est activé).
BAND (bande): Appuyer pour écouter la radio lors de
la lecture d’un disque compact. Le CD reste dans le
lecteur jusqu’à la prochaine lecture.
CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Appuyer pour
lire un disque en écoutant la radio. L’icône CD et le
numéro de piste s’affichent quand un CD se trouve
dans le lecteur. Appuyer à nouveau sur ce bouton et le
système recherchera automatiquement un dispositif
d’entrée auxiliaire, tel qu’un lecteur audio portable. Si un
lecteur audio portable n’est pas connecté, No Aux Input
Device (aucun appareil auxiliaire connecté) s’affiche.
Entretien des disques compacts
La qualité sonore d’un CD-R peut être réduite en raison
de la qualité du disque CD-R lui-même, de la méthode
d’enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée
et de la façon dont le disque a été manipulé. Manipuler
les disques avec soin. Ranger les CD-R dans leurs
boîtiers d’origine ou dans d’autres boîtiers de protection
et à l’écart des rayons du soleil et de la poussière. Le
lecteur de CD explore la surface inférieure du disque.
Si la surface d’un CD est endommagée, notamment
fendue, brisée ou rayée, le CD ne pourra pas être lu
correctement, voire pas du tout. Ne pas toucher le côté
inférieur d’un CD lors de sa manipulation. Vous risqueriez
d’endommager la surface. Saisir les CD par les bords
extérieurs ou par l’ouverture centrale et le bord extérieur.
Si la surface d’un CD est souillée, utiliser un tissu doux et
non pelucheux ou bien humecter un tissu doux et propre
dans une solution détergente neutre et douce pour la
nettoyer. S’assurer de procéder à l’essuyage en partant
du centre pour revenir vers le bord.
Entretien du lecteur de disques compacts
Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle pourrait
rester accrochée dans le lecteur. Si un CD est enregistré
sur un ordinateur et qu’une étiquette s’avère nécessaire,
utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les
informations directement sur le dessus du disque.
L’utilisation de nettoyeurs de lentille de lecteur de
disques compacts n’est pas recommandée à cause du
risque de contamination de la lentille par les lubriants
du mécanisme interne du lecteur.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD,
insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou
tentez de lire des CD rayés ou endommagés, vous
risquez d’endommager le lecteur de CD. Lorsque
vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser
uniquement des CD en bon état et non munis
d’étiquette, charger un CD à la fois et éloigner
tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur
de CD et de la fente de chargement.
Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à
k Messages du lecteur de CD l plus loin dans cette
section.
3-95
Lecture d’un CD-R ou CD-RW
MP3/WMA
En cas de fonction MP3, la radio peut lire un disque
CD-R ou CD-RW MP3/WMA. Pour plus d’information sur
la méthode de lecture de ces disques, voir À l’aide
d’un MP3 à la page 3-97 plus loin dans cette section.
Messages du lecteur de CD
DISC ERROR (erreur de disque): Si un message
d’erreur s’affiche et/ou que le CD est éjecté, l’une des
conditions suivantes peut en être la cause :
• Le système radio n’accepte ni le format de liste de
lecture, ni le format audio comprimé ni le format de
chiers de données.
• La température est très élevée. Lorsqu’elle
reviendra à la normale, la lecture devrait reprendre.
• Vous conduisez sur une route en très mauvais état.
Une fois que la route deviendra plus carrossable, la
lecture du CD devrait reprendre.
• Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à
l’envers.
• Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre
environ une heure et essayer de nouveau.
• Un problème s’est produit lors de la gravure du CD.
• L’étiquette peut être coincée dans le lecteur.
3-96
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne
peut pas être corrigée, contacter votre concessionnaire.
Si la radio affiche un message d’erreur, noter celui-ci
et le transmettre au concessionnaire.
Utilisation de la prise d’entrée auxiliaire
Votre système radio possède une prise d’entrée
auxiliaire située sur le côté inférieur droit de la façade.
Ce n’est pas une sortie audio; ne pas brancher le
casque dans la prise d’entrée auxiliaire avant. Connecter
un dispositif audio externe, tel un iPod, un ordinateur
portable, un lecteur MP3, un changeur de CD ou
un lecteur de cassettes à la prise d’entrée auxiliaire
pour l’utiliser comme autre source d’écoute.
Les conducteurs sont invités à paramétrer les dispositifs
auxiliaires quand le véhicule est à la position de
stationnement (P). Se reporter à Conduite défensive à
la page 4-2 pour plus d’informations.
Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter un
câble de 3,5 mm (1/8 po) à la prise d’entrée auxiliaire
avant de la radio. Lorsqu’un appareil est connecté,
appuyer sur le bouton CD/AUX (lecteur de disque/
auxiliaire) de la radio pour commencer l’écoute via
les hauts-parleurs du véhicule.
O (alimentation/volume):
Faire tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre ou dans l’autre sens pour
augmenter ou diminuer le volume du lecteur portable.
Des réglages de volume supplémentaires du dispositif
portable peuvent s’avérer nécessaires si le volume
est excessif ou insuffisant.
BAND (bande): Appuyer pour écouter la radio quand
un dispositif audio portable fonctionne. Le dispositif
audio portable continue sa lecture; vous voudrez
peut-être l’arrêter ou le mettre hors fonction.
CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Appuyer pour
lire un CD quand un dispositif audio portatif fonctionne.
Appuyer à nouveau pour que le système commence
à reproduire le son du lecteur audio portatif connecté.
Si aucun lecteur audio portatif n’est connecté, le
message k No Aux Input Device l (aucun appareil
auxiliaire connecté) s’affiche.
À l’aide d’un MP3
CD-R ou CD-RW MP3/WMA
La radio lit les chiers MP3 et WMA enregistrés sur un
CD-R ou CD-RW. Les chiers peuvent être enregistrés
selon les débits binaires xes suivants : 32 kbps,
40 kbps, 56 kbps, 64 kbps, 80 kbps, 96 kbps, 112 kbps,
128 kbps, 160 kbps, 192 kbps, 224 kbps, 256 kbps et
320 kbps ou à un débit variable. Le titre de la chanson,
le nom de l’artiste ainsi que le titre de l’album
s’affichent si l’enregistrement est effectué avec
les versions 1 et 2 de l’identicateur ID3.
Audio compressé
L’appareil lit également les disques qui contiennent à la
fois des chiers non compressés audio (chiers CDA)
et des chiers MP3/WMA. Par défaut, l’appareil lit
uniquement l’audio non compressé et ignore les chiers
MP3/WMA. Une pression sur le bouton CAT (catégorie)
permet de passer entre les chiers compressés et
non-compressés.
3-97
Format MP3/WMA
Si vous gravez votre propre disque MP3/WMA sur un
ordinateur personnel :
• S’assurer que les chiers MP3/WMA sont
enregistrés sur un disque CD-R ou CD-RW.
• Ne pas mélanger des chiers audio standard et des
chiers MP3/WMA sur un seul disque.
• Le lecteur CD peut lire un maximum de
50 répertoires, 50 listes et 255 chers.
• Créer une structure de répertoire qui facilite la
recherche des chansons en roulant. Organiser
les chansons par album en utilisant un chier pour
chaque album. Chaque chier ou album devrait
contenir un maximum de 18 chansons.
• Éviter les sous-répertoires. Le système peut
accepter jusqu’à 8 niveaux de sous-répertoires;
cependant, éviter de multiplier les répertoires an de
réduire la complexité et les risques de confusion
lors de la recherche d’un répertoire particulier
au cours de la lecture.
• S’assurer que les listes de lecture comportent une
extension .m3u ou .wpl (d’autres extensions de
chier pourraient ne pas fonctionner).
3-98
• Minimiser la longueur des noms de chiers, de
répertoires ou de listes de lecture. Les longs
noms de chiers, de répertoires ou de listes de
lecture ou une combinaison d’un grand nombre de
chiers et de répertoires ou de listes de lecture
peuvent rendre le lecteur incapable de reproduire le
nombre maximum de chiers, répertoires, listes
de lecture ou sessions. Si vous désirez lire un grand
nombre de chiers, répertoires, listes de lecteur
ou sessions, minimiser la longueur du nom
de chier, répertoire ou liste de lecture. Les longs
noms prennent également plus d’espace sur l’écran
et peuvent de ce fait être coupés.
• Finaliser le disque audio avant de le graver.
Essayer d’ajouter de la musique à un disque
existant peut causer un non-fonctionnement du
lecteur.
Modier les listes de lecture en utilisant les boutons de
répertoire précédent Sc et suivant cT, le
bouton a (syntonisation) ou les boutons de recherche.
La lecture d’un CD-R MP3/WMA ou CD-RW ou la
lecture d’un CD-R ou CD-RM MP3/WMA qui a été
enregistré sans répertoires de chiers est également
possible. Si un CD-R ou un CD-RW contient plus que
le maximum de 50 répertoires, 50 listes de lecture
et 255 chiers, le lecteur permet d’accéder au nombre
maximum de chiers autorisé, mais tous les éléments
supérieurs à ce nombre maximum sont inaccessibles.
Répertoire racine
Le répertoire racine du CD ou le CD-RW est traité
comme un dossier. Si le répertoire racine contient des
chiers audio compressés, le répertoire est affiché
comme F1 ROOT (racine). Tous les chiers contenus
directement dans le répertoire racine sont lus avant ceux
des dossiers créés dans le répertoire racine. Toutefois,
les listes de lecture (Px) sont toujours lues avant les
dossiers ou chiers du répertoire racine.
Répertoire ou dossier vide
Lorsque la structure de chiers contient un répertoire
racine ou un dossier renfermant uniquement des
dossiers ou sous-dossiers sans chier compressé
directement sous eux, le lecteur passe directement au
dossier suivant contenant des chiers audio
compressés. Le dossier vide n’est pas affiché.
Absence de dossier
Si le CD renferme uniquement des chiers compressés,
ces chiers seront situés dans le dossier racine. Si
un CD a été enregistré sans dossiers ni liste de lecture,
les fonctions suivante et précédente de dossier seront
indisponibles. La radio affichera ROOT (racine) sur
l’afficheur comme nom du dossier.
Lorsque le CD ne comporte pas de dossiers mais
uniquement des listes de lecture et de chiers audio
compressés, tous les chiers seront situés dans le
dossier racine. Les boutons bas et haut de dossier
rechercheront d’abord les listes de pièces (Px) pour
ensuite passer au dossier racine. Lorsque la radio affiche
le nom du dossier, ROOT (racine) apparaît sur l’afficheur.
Ordre de lecture
Les pistes enregistrées sur le CD-R ou CD-RW sont lues
dans l’ordre suivant :
• Le lecteur lit d’abord la première piste de la première
liste de lecture et poursuit de façon séquentielle pour
toutes les pistes de chaque liste de lecture. Lorsque
la dernière piste de la dernière liste de lecture est
lue, la lecture reprend à la première piste de la
première liste de lecture.
Les listes peuvent être modiées en
appuyant sur les boutons de répertoire
S c et c T, le bouton a (syntonisation)
ou les èches SEEK (recherche).
• Le lecteur lit d’abord la première piste du premier
dossier et poursuit de façon séquentielle pour toutes
les pistes de chaque dossier. Lorsque la dernière
piste du dernier dossier est lue, la lecture reprend à
la première piste du premier dossier.
Lorsque la lecture d’un nouveau dossier débute, l’écran
n’affiche pas automatiquement le nouveau nom de
dossier sauf si le mode dossier a été choisi comme
affichage par défaut. Le nouveau nom de piste s’affiche.
3-99
Système de chiers et noms
Lecture de MP3/WMA
Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur
l’identicateur ID3. Lorsque l’identicateur ID3 ne fournit
aucun nom, la radio affiche le nom de chier sans
son extension (par exemple .mp3) comme nom de piste.
Insérer un CD-R ou CD-RW partiellement dans la fente
(lecteur de disque simple) ou appuyer sur le bouton
de chargement et attendre l’affichage du message
d’insertion de disque (lecteur de 6 disques), étiquette
vers le haut. Le lecteur prendra le disque et
commencera à le lire.
Les noms de piste d’une longueur supérieure à
32 caractères ou quatre pages sont raccourcis. Des
parties de mots de la dernière page de texte et
l’extension du chier ne s’affichent pas.
Listes de lecture préprogrammées
Les listes de lecture préprogrammées créées en
utilisant WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real JukeboxMC
sont accessibles mais elles ne peuvent être modiées
en utilisant la radio. Ces listes de lecture sont traitées
comme des dossiers spéciaux contenant des chiers
audio compressés. Ces listes doivent être pourvues
d’une extension PLS, M3U ou WPL.
Les listes peuvent être modiées en utilisant
les boutons de dossier S c et c T, le
bouton a (syntonisation) ou les èches SEEK
(recherche). Les pistes ne peuvent être modiées.
Les morceaux sont lus séquentiellement. Appuyer
sur s REV (recul rapide) ou \ FWD (avance
rapide) pour changer le sens de lecture à travers
le morceau en cours.
3-100
Z (éjection): Appuyer sur ce bouton pour éjecter les
CD-R ou CD-RW. Pour éjecter le disque en cours,
appuyer sur ce bouton puis le relâcher. Un bip retentit et
Ejecting Disc (éjection de disque) s’affiche. Une fois
le disque éjecté, Remove Disc (retirer le disque)
s’affiche. Le disque peut alors être retiré. Si après
quelques secondes, le disque n’est pas retiré, il rentre
dans le lecteur et est lu.
En cas de lecteur pour 6 disques, appuyer sur ce bouton
et le maintenir enfoncé pendant deux secondes pour
éjecter tous les disques.
a (syntonisation):
Faire tourner ce bouton pour
sélectionner les chiers MP3/WMA du CD-R en cours
de lecture.
© SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la èche
SEEK (recherche) de gauche pour aller au début du
chier MP3/WMA en cours, si plus de 10 secondes
de lecture se sont écoulées. Appuyer sur la èche
SEEK de droite pour aller au chier MP3/WMA suivant.
Si l’une des èches SEEK est maintenue enfoncée
ou si elle est pressée plusieurs fois, le lecteur poursuivra
son déplacement vers l’arrière ou l’avant à travers les
chiers MP3/WMA du disque.
Sc (dossier précédent): Appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’étiquette Folder (dossier)
pour aller à la première piste du dossier précédent.
cT (dossier suivant):
Appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’option Folder (dossier)
pour aller à la première piste du dossier suivant.
s REV (recul rapide): Appuyer sur ce bouton et le
maintenir enfoncé pour reculer rapidement dans un
chier MP3/WMA. Vous entendrez le son à volume
réduit. Relâcher ce bouton pour reprendre la lecture
du chier. Le temps écoulé du chier s’affiche.
RDM (accès aléatoire): Avec la fonction aléatoire,
vous pouvez écouter les chiers MP3/WMA du CD-R
dans un ordre aléatoire plutôt que séquentiel, sur
un disque CD-R/CD-RW ou sur tous les disques d’un
lecteur de 6 disques. Pour utiliser la lecture aléatoire,
effectuer l’une des opérations suivantes :
1. Pour lire les chiers MP3/WMA du CD-R ou
CD-RW dans un ordre aléatoire, appuyer sur
le bouton-poussoir placé sous l’étiquette RDM
(accès aléatoire) jusqu’à l’affichage de Random
Current Disc (lecture aléatoire du disque actuel).
Réappuyer sur le même bouton-poussoir pour
quitter la fonction de lecture aléatoire.
2. Pour écouter tous les morceaux de tous les disques
chargés dans un lecteur de 6 disques dans un
ordre aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir,
placé sous l’option RDM (accès aléatoire) jusqu’à
l’affichage de Randomize All Discs (lecture aléatoire
de tous les disques). Réappuyer sur le même
bouton-poussoir pour quitter la fonction de lecture
aléatoire.
\ FWD (avance rapide): Appuyer sur ce bouton et
le maintenir enfoncé pour avancer rapidement dans
un chier MP3. Vous entendrez le son à volume réduit.
Relâcher ce bouton pour reprendre la lecture du
chier. Le temps écoulé du chier s’affiche.
3-101
h (navigateur de musique): Utiliser la fonction
de navigateur de musique pour écouter les chiers
MP3/WMA du CD-R ou CD-RW dans l’ordre des artistes
ou des albums. Appuyer sur le bouton-poussoir placé
sous l’étiquette du navigateur de musique. Le lecteur
parcourt le disque pour trier les chiers par indicateur
ID3 d’artiste et d’album. Le parcours du disque peut
prendre plusieurs minutes en fonction du nombre de
chiers MP3/WMA enregistrés sur le CD-R ou CD-RW.
La radio peut commencer la lecture pendant le balayage
du disque en arrière-plan. Quand le balayage est terminé,
le CD-R ou CD-RW recommence la lecture.
Pour passer d’une sélection par artiste à une sélection
par album, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
l’étiquette Sort By (trié par). Depuis l’écran de tri, appuyer
sur l’un des boutons sous le bouton d’album. Appuyer sur
le bouton-poussoir sous l’étiquette Back (retour) pour
retourner à l’écran principal du navigateur de musique.
Le nom d’album s’affiche à la seconde ligne entre les
èches et les morceaux de l’album en cours sont lus.
Quand tous les morceaux de cet album ont été lus, le
lecteur passe à l’album suivant dans l’ordre alphabétique
du CD-R ou CD-RW et commence à lire les chiers
MP3/WMA de cet album.
Quand le disque a été parcouru, le lecteur lira par défaut
les chiers MP3/WMA par ordre d’artiste. Le nom de
l’artiste dont le morceau est en cours de lecture s’affiche
à la seconde ligne de l’écran entre les èches. Quand
tous les morceaux de cet artiste ont été lus, le lecteur
passe à l’artiste suivant dans l’ordre alphabétique du
CD-R ou CD-RW et commence la lecture des chiers
MP3/WMA de cet artiste. Pour écouter des chiers
MP3/WMA d’un autre artiste, appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’une des èches. Vous
passerez à l’artiste suivant ou précédent dans l’ordre
alphabétique. Continuer à appuyer sur l’un des boutons
jusqu’à l’affichage du nom de l’artiste désiré.
Pour quitter le mode navigateur de musique, appuyer sur
le bouton-poussoir sous l’option Back (retour) pour
retourner à lecture MP3/WMA normale.
3-102
BAND (bande): Presser ce bouton pour écouter la
radio lorsqu’un CD est en cours de lecture. Le CD inactif
reste dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture.
CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Appuyer sur ce
bouton pour lire un disque en écoutant la radio. L’icône
CD et un message indiquant le numéro de disque et/ou
le numéro de piste s’affiche quand un CD se trouve dans
le lecteur. Réappuyer sur ce bouton et le système
recherche automatiquement un dispositif d’entrée
auxiliaire, tel qu’un lecteur audio portable. Si aucun
lecteur audio portable n’est connecté, k No Aux Input
Device Found l (aucun dispositif d’entrée auxiliaire
trouvé) s’affiche.
Messages autoradio XM
XL (stations en langage explicite): Un client peut
demander le blocage de ces stations ou de toute autre
station en composant le 1-800-852-XMXM
(1-800-852-9696).
XM Updating (mise à jour XM): Le code de chiffrement
de votre récepteur est en cours de mise à jour et
vous n’avez pas à intervenir. Cette opération ne dure
pas plus de 30 secondes.
No XM Signal (aucun signal XM): Le système
fonctionne correctement, mais le véhicule se trouve à
un endroit où la réception du signal XMMC est bloquée.
Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté
cet endroit.
Loading XM (chargement XM): Les données audio et
texte sont en cours d’acquisition et de traitement par
votre système audio. Vous n’avez pas à intervenir.
Ce message disparaîtra sous peu.
Channel Off Air (station non en ondes): Cette station
n’est pas actuellement en service. Vous devez en
syntoniser une autre.
Channel Unavail (station non disponible): Cette
station auparavant accessible, ne l’est plus. Syntoniser
une autre station. Si vous aviez mémorisé cette station,
vous pourriez en assigner une autre à ce bouton de
préréglage.
No Artist Info (aucune information sur l’artiste):
Aucune information sur l’artiste n’est disponible en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
No Title Info (aucune information sur le titre):
Aucune information sur le titre de la chanson n’est
disponible en ce moment sur cette station. Votre
système fonctionne correctement.
No CAT Info (aucune information sur la catégorie):
Aucune information sur la catégorie n’est disponible
en ce moment sur cette station. Votre système
fonctionne correctement.
No Information (aucune information): Aucun
message texte ou informatif n’est diffusé en ce moment
sur cette station. Votre système fonctionne correctement.
CAT Not Found (catégorie introuvable): Aucune
station ne peut être syntonisée pour la catégorie que
vous avez choisie. Votre système fonctionne
correctement.
3-103
XM TheftLocked (XM verrouillé): Le récepteur XMMC
du véhicule a peut-être déjà été installé dans un
autre véhicule. Pour des raisons de sécurité, les
récepteurs XMMC ne peuvent pas être changés de
véhicule. Si ce message apparaît après un entretien
de votre véhicule, consulter votre concessionnaire.
Système de navigation/radio
Votre véhicule peut être équipé d’un système de
navigation radio.
XM Radio ID (identication de radio XM): Si
la station 0 est syntonisée, ce message apparaît en
alternance avec l’étiquette d’identication à 8 chiffres
de la radio XMMC. Cette étiquette est nécessaire
pour activer le système.
Le système de navigation est doté de fonctions
intégrées destinées à réduire la distraction du
conducteur. La technologie en elle-même, quelque
soit son avancement, ne peut jamais remplacer votre
propre jugement. Se reporter au manuel du système
de navigation pour obtenir des conseils sur la manière
de réduire les distractions pendant que vous conduisez.
Unknown (non identié): Si vous recevez ce message
alors que vous avez syntonisé la station 0, le récepteur
a un problème. Consulter votre concessionnaire.
Système de divertissement au
siège arrière
Check XM Receivr (Vérication du récepteur XM):
Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre
récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre
concessionnaire.
Si votre véhicule est doté d’un système de radio de
navigation, il peut avoir un système de divertissement
de siège arrière (RSE). Pour de plus amples
informations sur l’utilisation du système RSE, se
reporter à k Système de divertissement de siège
arrière l dans le manuel du système de navigation.
XM Not Available (XM non disponible): Si ce
message ne s’efface pas rapidement, votre récepteur
est peut-être défectueux. Consulter votre
concessionnaire.
3-104
Système sonore arrière
Cette fonction permet aux passagers arrière d’écouter
et de contrôler la musique provenant de l’une des
sources suivantes : radio, lecteurs de CD et de DVD ou
d’autres sources auxiliaires. Toutefois, les passagers
arrière ne peuvent contrôler que les sources musicales
que les passagers avant n’écoutent pas (à l’exception
de certaines radios où la commande double est
permise). Par exemple, les passagers arrière peuvent
contrôler un CD et l’écouter à l’aide des casques
pendant que le conducteur écoute la radio par les
haut-parleurs avant. Les passagers arrière peuvent
contrôler le volume de chaque casque d’écoute.
Vous pouvez utiliser les fonctions audio de siège arrière
(RSA) même quand la radio principale est hors fonction.
Le système audio avant affichera le pictogramme de
casque quand la fonction RSA est utilisée et s’effacera
quand la fonction RSA sera désactivée.
Vous pouvez entendre le son à partir d’un casque
d’écoute (non fourni) branché dans les prises du
système audio de siège arrière (RSA). Si votre véhicule
est équipé de cette fonction, vous pouvez également
écouter le son sur le canal 2 du casque d’écoute sans l.
En fonction du système audio, les haut-parleurs
arrière peuvent continuer à fonctionner même quand
la source audio RSA est active via les casques.
Pour écouter un iPod ou un dispositif audio portable à
travers la fonction RSA, xer l’iPod ou le dispositif audio
portable à l’entrée auxiliaire avant (option), placée sur
le système audio avant. Mettre l’iPod en fonction
puis choisir l’entrée auxiliaire avant au moyen du
bouton RSA SRCE (source).
3-105
SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour basculer
entre la radio (AM/FM), le service XMMC (si monté),
le CD et, si votre véhicule est équipé de ces fonctions,
le DVD, l’auxiliaire avant et l’auxiliaire arrière.
© ¨ (recherche):
Lorsque vous écoutez les bandes
FM, AM, ou XMMC (selon l’équipement), appuyer sur
les èches de recherche pour passer à la station ou au
canal précédent(e) ou suivant(e) et y rester. Cette
fonction est inactive sur certaines radios si les
passagers avant écoutent la radio.
P (alimentation): Appuyer sur ce bouton pour activer
ou désactiver le système audio de siège arrière (RSA).
Volume: Tourner ce bouton pour augmenter ou réduire
le volume du casque d’écoute branché. Le bouton
gauche contrôle l’écouteur de gauche et le bouton droit
contrôle l’écouteur de droite.
3-106
Maintenir l’une des èches de recherche enfoncée
jusqu’à ce que l’écran clignote pour syntoniser sur
une station particulière. L’écran cesse de clignoter si
vous n’appuyez sur aucun bouton pendant plus de
deux secondes. Cette fonction est inactive sur certaines
radios si les passagers avant écoutent la radio.
En écoutant un CD, appuyer sur la èche de recherche
du côté gauche pour retourner au début de la piste
en cours (si plus de dix secondes de lecture se
sont écoulées) ou appuyer sur la èche de recherche
du côté droit pour écouter la piste suivante du CD.
Cette fonction est inactive avec certaines radios si
les passagers de siège avant écoutent la radio.
Lorsque le menu d’un DVD vidéo est affiché, presser
l’une des èches de recherche pour déplacer le curseur
vers le haut ou vers le bas du menu. Maintenir les
èches de recherche enfoncée pour déplacer le curseur
vers la droite ou vers la gauche dans le menu.
PROG (programme): Appuyer sur ce bouton pour
passer à la station de radio ou au canal préréglé(e)
suivant(e) réglé(e) sur la radio principale. Cette fonction
est inopérante sur certaines radios si les passagers
avant écoutent la radio.
Dispositif antivol
Le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol) est
conçu pour décourager le vol de votre radio. Il
fonctionne automatiquement par mémorisation d’une
partie du numéro d’identication du véhicule (NIV).
Si la radio est transférée dans un autre véhicule, elle
ne pourra pas fonctionner et l’indication LOC, LOCK
ou LOCKED (verrouillé) s’affichera.
Si le système THEFTLOCKMD est activé, il empêche
votre radio de fonctionner en cas de vol.
Lors de la lecture d’un CD ou d’un DVD audio, appuyer
sur ce bouton pour revenir au début du CD ou du
DVD audio. Cette fonction est inopérante si les
passagers avant écoutent le CD ou le DVD audio.
Lors de la lecture d’un disque à partir du changeur de
CD ou de DVD, appuyer sur ce bouton pour sélectionner
le disque suivant si plusieurs disques sont chargés.
Cette fonction est inopérante si les passagers des
sièges avant écoutent ce disque.
Lorsqu’un menu de DVD vidéo est affiché, appuyer sur le
bouton PROG pour entrer dans la fonction du menu.
3-107
Commandes audio intégrées au
volant de direction
Votre véhicule peut être équipé de commandes audio
au volant qui peuvent différer en fonction des options de
votre véhicule.
Pendant la lecture d’un disque, appuyer sur l’une des
èches pour passer au morceau précédent ou suivant.
+ e e (volume): Appuyer sur le bouton de
volume plus ou moins pour augmenter ou diminuer le
volume de la radio.
g (sourdine/reconnaissance vocale):
Appuyer sur
ce bouton puis le relâcher pour couper uniquement le son
des hauts-parleurs du véhicule. Si votre véhicule est
équipé de casques d’écoute branché et sans l, le son de
ces derniers n’est pas coupé. Appuyer de nouveau sur ce
bouton puis le relâcher pour rétablir le son.
En cas de système de navigation, maintenir ce bouton
enfoncé pendant plus d’une seconde pour lancer la
reconnaissance vocale. Se reporter à k Reconnaissance
vocale l dans le manuel du système de navigation, pour
plus d’information.
Certaines commandes audio peuvent être réglées au
volant. Se reporter aux descriptions suivantes des
commandes qui peuvent être réglées.
SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour
sélectionner une fonction de l’appareil de radio :
(AM, FM), XMMC (option) et CD.
yz (précédent/suivant): Appuyer sur les èches
pour passer à l’émetteur radio précédent ou suivant
enregistrés parmi les favoris.
3-108
Si votre véhicule est équipé du système OnStarMD,
appuyer sur le bouton et le maintenir enfoncé pendant
plus d’une seconde pour interagir avec le système
OnStarMD. Si votre véhicule est également équipé du
système de navigation, appuyer sur ce bouton et le
maintenir enfoncé pendant plus d’une seconde pour
lancer la reconnaissance vocale et dire k OnStar l pour
entrer en mode OnStarMD. Pour plus d’informations, se
reporter à Système OnStarMD à la page 2-53 Système
OnStarMD.
Réception radio
FM stéréo
Des interférences de fréquence et des parasites lors de
la réception normale de la radio peuvent se produire
si des éléments tels que des chargeurs de téléphones
cellulaires, des accessoires de confort pour le
véhicule et des dispositifs électroniques externes sont
branchés à la prise électrique pour accessoires. En cas
d’interférence ou de parasites, débrancher le dispositif
en cause de la prise électrique pour accessoire.
La FM stéréo offre un meilleur son, mais les
signaux FM n’ont une portée que d’environ
16 à 65 km (10 à 40 miles). Les grands édices
et les collines peuvent interférer avec les signaux
FM et atténuer par moment la réception.
AM
La portée de la plupart des stations AM est supérieure
à celle des stations FM, en particulier la nuit. Une
portée plus importante peut provoquer des interférences
entre les stations. Pour une meilleure réception de la
radio, la plupart des stations radio AM augmentent
les niveaux de puissance en journée, puis les réduisent
la nuit. Des parasites peuvent également se produire
lorsque des tempêtes et lignes électriques interfèrent
avec la réception radio. Dans ce cas, essayer de réduire
le niveau des aigus sur la radio.
Service de radio par satellite XMMC
Le service de radio par satellite XMMC vous offre une
réception radio numérique d’un océan à l’autre dans les
48 états contigus des États-Unis et au Canada. Tout
comme pour les stations FM, les grands édices et les
collines peuvent interférer avec les signaux radio par
satellite, atténuant ainsi la réception à certains moments.
Par ailleurs, le fait de voyager ou de se trouver sous des
feuillages épais, des ponts, des garages ou des tunnels
peut entraîner une perte du signal XM pendant une
certaine durée. Le message NO XM SIGNAL (aucun
signal XM) peut s’afficher sur la radio pour signaler une
interférence.
3-109
Antenne de glace latérale arrière
Votre antenne AM-FM se trouve dans les glaces latérales
arrière coté passager. S’assurer que les surfaces
intérieures des glaces latérales arrière ne sont pas
égratignées et que les ls sur la glace ne sont pas
endommagés. Si les surfaces intérieures sont
endommagées, elles risques d’interférer avec la
réception radio.
Remarque: Ne pas utiliser de lame de rasoir ou
d’autre objet tranchant pour nettoyer l’intérieur de
la lunette arrière. Vous risqueriez de détériorer la
réception radio ou d’endommager le désembueur
arrière. Les réparations ne seraient pas couvertes
par votre garantie. Ne pas nettoyer l’intérieur de la
lunette arrière à l’aide d’objets tranchants.
Remarque: Ne pas appliquer de lm métallisé sur
les vitres après la vente. Ce lm peut dégrader la
réception des ondes radio. Les dégâts éventuels
causés à votre antenne par les lms métallisés ne
sont pas couverts par votre garantie.
3-110
Les risques de dommages par les lave-autos et les actes
de vandalisme sont moindres parce que cette antenne
est intégrée à la glace arrière latérale.
Si vous ajoutez un téléphone cellulaire du marché
secondaire à votre véhicule et si l’antenne doit être xée
à la vitre, s’assurer de ne pas endommager les ls des
antennes AM-FM et de ne pas placer l’antenne du
téléphone cellulaire sur les ls.
Système d’antenne autoradio
satellite XMMC
L’antenne radio satellite XMMC se trouve sur le toit du
véhicule. Éviter l’accumulation de neige ou de glace
dessus pour conserver la qualité de la réception.
Si votre véhicule est équipé d’un toit ouvrant, les
performances du système XMMC peuvent être affectées
si le toit ouvrant est ouvert.
La disposition d’objets sur le toit peut également nuire au
rendement du système XMMC . S’assurer que l’antenne
radio satellite XMMC n’est pas obstruée.
Section 4
Conduite de votre véhicule
Votre conduite, la route et votre véhicule ..........4-2
Conduite défensive .........................................4-2
Conduite en état d’ébriété ................................4-2
Contrôle du véhicule .......................................4-3
Freinage .......................................................4-4
Système de freinage antiblocage (ABS) .............4-5
Freinage d’urgence .........................................4-6
Système de traction asservie (TCS) ..................4-6
Suspension électromagnétique ..........................4-7
Essieu arrière à glissement limité ......................4-8
Système StabiliTrakMD ....................................4-8
Assistance de freinage d’urgence ......................4-9
Système de traction intégrale ...........................4-9
Direction .......................................................4-9
Contrôle d’un dérapage sur l’accotement ..........4-12
Manoeuvre de dépassement ...........................4-12
Perte de contrôle ..........................................4-13
Conduite tout terrain ......................................4-14
Conduite de nuit ...........................................4-29
Conduite sous la pluie et sur routes mouillées ...4-30
Avant de partir pour un long trajet ...................4-31
Hypnose de la route .....................................4-31
Routes onduleuses et de montagne ................4-32
Conduite hivernale ........................................4-33
Si le véhicule est coincé dans le sable,
la boue ou la neige ...................................4-36
Va-et-vient du véhicule pour le sortir ...............4-37
Chargement du véhicule ................................4-37
Remorquage ...................................................4-43
Remorquage du véhicule ...............................4-43
Remorquage d’un véhicule récréatif .................4-43
Commande de niveau ...................................4-45
Traction d’une remorque ................................4-45
4-1
Votre conduite, la route et
votre véhicule
Conduite défensive
Une conduite défensive signie k toujours s’attendre à
l’imprévu l. La première étape d’une conduite défensive
consiste à porter la ceinture de sécurité — Se reporter à
Ceintures de sécurité : Pour tous à la page 1-13.
{ATTENTION:
Toujours s’attendre à ce que les autres usagers
de la route (piétons, cyclistes et autres
conducteurs) soient imprudents et fassent des
erreurs. Anticiper ce qu’ils pourraient faire et
être prêt à faire face à leurs erreurs. En outre :
• Laisser suffisamment d’espace entre le
véhicule et le véhicule précédent.
• Se concentrer sur la conduite.
La distraction du conducteur peut entraîner des
accidents graves, voire mortels. Ces techniques
défensives simples peuvent vous sauver la vie.
4-2
Conduite en état d’ébriété
{ATTENTION:
Il est très dangereux de conduire après avoir
bu. Même une petite quantité d’alcool peut
affecter vos réexes, vos perceptions, votre
concentration et votre discernement. Si vous
conduisez après avoir bu, vous pouvez avoir
un accident sérieux, ou même fatal. Ne pas
conduire après avoir bu et ne pas accepter
d’être le passager d’un conducteur qui a bu.
Rentrer à la maison en taxi ou, si vous sortez
en groupe, choisir un conducteur qui
s’abstiendra de boire.
La mort et les blessures associées à la conduite en état
d’ébriété constituent une tragédie globale.
La consommation d’alcool prive un conducteur de
quatre facultés dont il a besoin pour conduire un
véhicule : le jugement, la coordination musculaire,
la vision et l’attention.
Les archives de la police montrent que l’alcool est la
cause de presque 40 pour cent des accidents mortels de
la route. Dans la plupart des cas, c’est la conduite en
état d’ébriété qui cause l’accident fatal. Ces dernières
années, les accidents de la route associés à l’alcool ont
causé quelque 17 000 morts et environ 250 000 blessés
annuellement.
Aux États-Unis, il est illégal de consommer de l’alcool
avant 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes
raisons médicales, psychologiques, ou liées à la
croissance.
La façon la plus évidente de résoudre ce problème
important de sécurité routière est de ne pas boire
d’alcool avant de conduire.
Contrôle du véhicule
Les trois systèmes suivants vous aident à contrôler
votre véhicule en cours de route — les freins, la
direction et l’accélérateur. Mais parfois, par exemple
en cas de neige ou de verglas, on peut demander à
ces systèmes de contrôle plus que les pneus ou
les conditions de circulation ne peuvent permettre.
Dans ce cas, vous pouvez perdre le contrôle du
véhicule. Se reporter à Système StabiliTrakMD
à la page 4-8.
L’ajout d’accessoires ne provenant pas du
concessionnaire peut affecter les performances
de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et
modifications à la page 5-4.
La recherche médicale révèle que la gravité des
blessures peut augmenter s’il y a de l’alcool dans le
sang des victimes. Ceci est particulièrement vrai dans
les cas de blessures au cerveau, à la moelle épinière
et au coeur. Cela veut dire qu’en cas d’accident,
quiconque a bu de l’alcool — le conducteur ou un
passager — risque de perdre la vie ou d’être invalide
pour le reste de ses jours comparativement à quelqu’un
qui n’a pas bu.
4-3
Freinage
Se reporter à la rubrique Témoin du système de
freinage à la page 3-42.
Un freinage implique un temps de perception et un
temps de réaction. En premier lieu vous devez décider
d’appuyer sur la pédale de frein. C’est le temps de
perception. Vous avez ensuite à déplacer votre pied
et freiner. C’est le temps de réaction.
Le temps de réaction moyen est d’environ
3/4 de seconde. Mais cela n’est qu’une moyenne.
Ce temps peut être inférieur pour certains conducteurs
et atteindre jusqu’à deux ou trois secondes pour d’autres
conducteurs. L’âge, l’état physique, la vivacité d’esprit,
la coordination et la vision jouent tous un rôle à cet égard.
Tout comme l’alcool, les drogues et la frustration. Mais,
même en 3/4 de seconde, un véhicule se déplaçant à
100 km/h (60 mi/h) parcourra 20 m (66 pi). Cela pourrait
représenter une distance considérable en cas d’urgence.
Il est donc important de garder une distance suffisante
entre votre véhicule et les autres.
Et, évidemment, les distances réelles d’arrêt varient
considérablement selon la surface de la route, qu’elle
soit pavée ou gravillonnée; l’état de la chaussée,
qu’elle soit mouillée, sèche ou verglacée; la bande
de roulement du pneu, l’état de les freins; le poids
du véhicule et la force de freinage appliquée.
4-4
Il faut éviter de freiner très fort inutilement. Certaines
personnes conduisent par à-coups — des accélérations
importantes suivies de freinage important — plutôt que
de suivre le ot de la circulation. C’est une erreur. Les
freins pourraient ne pas avoir le temps de refroidir entre
les arrêts brusques. Les freins s’useront donc beaucoup
plus rapidement si vous freinez brusquement. Si vous
suivez la circulation et gardez une distance appropriée
entre votre véhicule et les autres, vous éliminerez
beaucoup de freinage inutile. Il en résultera un meilleur
freinage et une plus longue durée de vie des freins.
Si votre moteur du véhicule s’arrête de tourner pendant
que vous roulez, freiner normalement sans pomper
les freins. Si vous le faites, la pédale pourra être plus
difficile à enfoncer. Si le moteur s’arrête de tourner, vous
aurez quand même accès à une certaine assistance
du servofrein. Cependant, vous l’utiliserez au moment
de freiner. Une fois que l’assistance du servofrein
est épuisée, le freinage sera plus lent et la pédale
de frein sera plus difficile à enfoncer.
L’ajout d’accessoires ne provenant pas du
concessionnaire peut affecter les performances
de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et
modifications à la page 5-4.
Système de freinage
antiblocage (ABS)
Votre véhicule est équipé de l’ABS. Ce système de
freinage antiblocage est un système perfectionné
de freinage électronique qui vous aidera à éviter
un dérapage à la suite d’un freinage.
Lorsque vous faites démarrer le moteur et que vous
commencez à rouler, l’ABS se vérie lui-même. Vous
pouvez entendre un bruit de moteur ou de cliquetis
momentané pendant le test. Ceci est normal.
En cas de panne de l’ABS,
ce témoin restera allumé.
Se reporter à la rubrique
Témoin de système
de freinage antiblocage
à la page 3-43.
L’ABS peut modier la pression de freinage plus
rapidement que ne pourrait le faire n’importe quel
conducteur. L’ordinateur est programmé pour tirer le
plus grand avantage des conditions de la route et des
pneus. Cela pourra vous aider à contourner l’obstacle
tout en freinant très fort.
Lorsque vous freinez, l’ordinateur continue à recevoir
des mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la
pression de freinage en fonction de ces données.
Se rappeler que l’ABS ne modie pas le temps pendant
lequel vous devez appuyer sur la pédale de frein, en plus
de ne pas toujours diminuer la distance d’arrêt. Si vous
suivez de trop près le véhicule devant vous, vous n’aurez
pas le temps de freiner si ce véhicule ralentit ou s’arrête
soudainement. La distance séparant votre véhicule des
autres doit être suffisante pour vous permettre de vous
arrêter, même si votre véhicule est équipé de freins
antiblocage (ABS).
Utilisation de l’ABS
Supposons que la chaussée est mouillée et que vous
conduisez de façon sécuritaire. Soudain, un animal
surgit devant vous. Vous enfoncez la pédale de frein
et continuez à freiner. Voici ce qui se produit grâce
au système de freinage antiblocage :
L’ordinateur perçoit que les roues tournent moins vite.
Si l’une des roues va s’arrêter de tourner, l’ordinateur
enclenchera séparément les freins de chacune des
roues avant et des deux roues arrière.
Ne pas pomper les freins. Tenir la pédale de frein
solidement enfoncée et laisser le dispositif d’antiblocage
travailler pour vous. Il se peut que vous sentiez une
vibration dans les freins ou que vous entendiez un bruit,
mais c’est tout à fait normal.
4-5
Freinage d’urgence
Avec le système de freinage antiblocage (ABS), vous
pouvez braquer les roues et freiner en même temps.
Dans de nombreuses situations d’urgence, le fait
de pouvoir diriger le véhicule sera plus utile que le
meilleur des freinages.
Système de traction asservie (TCS)
Votre véhicule est équipé du système de traction asservie
limitant le patinage des roues. Ceci est particulièrement
utile sur les routes glissantes. Sur un véhicule à traction
arrière, le système fonctionne s’il détecte que l’une des
roues arrière ou les deux sont en train de patiner ou de
perdre leur adhérence. Sur un véhicule à boîte de
vitesses intégrale, le système fonctionne s’il détecte que
l’une des roues patine ou se met à perdre de l’adhérence.
Lorsque cela se produit, le système freine la ou les roues
et/ou réduit la puissance du moteur pour limiter le
patinage des roues.
Il est normal que vous sentiez ou que vous entendiez le
système fonctionner.
Le témoin d’avertissement du système de traction
asservie (TCS) clignotera également pour indiquer que
le système de traction asservie est actif.
4-6
Ce témoin s’allume
pour vous signaler une
défaillance du système
de traction asservie.
Se reporter à la rubrique Témoin du système de traction
asservie à la page 3-43. Lorsque ce témoin est allumé, le
système ne limitera pas le patinage des roues. Adapter
sa conduite en conséquence.
Le système de traction asservie se met en fonction
automatiquement quand vous faites démarrer votre
véhicule. Pour limiter le patinage des roues, surtout
sur des routes glissantes, vous devriez toujours laisser
le système en fonction. Vous pouvez toutefois mettre
le système de traction asservie hors fonction au besoin.
Remarque: Ne pas freiner de façon répétitive ou
accélérer fortement lorsque le système antipatinage
est hors fonction. On pourrait endommager les
organes de transmission du véhicule.
Lorsque le TCS est désactivé sur les véhicules à boîte
de vitesses intégrale, vous pouvez encore sentir le
système fonctionner. C’est normal et nécessaire avec
le matériel à boîte de vitesses intégrale sur votre
véhicule.
Vous devez mettre le système hors fonction si votre
véhicule est immobilisé dans le sable, la boue ou la
neige et qu’il s’avère nécessaire de le balancer pour
le dégager. Se reporter aux rubriques Va-et-vient du
véhicule pour le sortir à la page 4-37 et Si le véhicule est
coincé dans le sable, la boue ou la neige à la page 4-36
pour obtenir de plus amples renseignements. Se reporter
également à la rubrique Conduite hivernale à la
page 4-33 pour plus de renseignements sur l’utilisation
du TCS en conduite sur chaussée enneigée ou glacée.
Pour désactiver le
système, presser le bouton
TC (traction asservie)
situé sur la console,
sous les commandes
de climatisation.
Si vous appuyez une fois sur le bouton TC, le système
de traction asservie se désactive et le témoin du système
s’allume. Appuyer de nouveau sur le bouton TC pour
réactiver le système. Si vous appuyez sur le bouton
TC pendant cinq secondes, le système StabiliTrakMD
et le système de traction asservie sont désactivés.
Appuyer de nouveau sur le bouton TC pour réactiver le
StabiliTrakMD. Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Système StabiliTrakMD à la page 4-8.
Le montage d’accessoires de marque autre que GM
peut avoir un impact négatif sur les performances de
votre véhicule. Pour de plus amples renseignements, se
reporter à Accessoires et modifications à la page 5-4.
Suspension électromagnétique
Votre véhicule peut être équipé d’une suspension
électromagnétique qui règle automatiquement la
suspension. La commande automatique de suspension
est réalisée au moyen d’un ordinateur pour commander
et surveiller le système de suspension. Le contrôleur
reçoit une entrée provenant de divers capteurs pour
déterminer la réaction correcte du système. Si le
contrôleur détecte un problème danser e système,
le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche le
message SERVICE SUSPENSION SYS (réparer la
suspension). Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-60 pour
plus d’information. S’adresser à votre concessionnaire
pour la réparation.
4-7
Essieu arrière à glissement limité
Votre véhicule peut être équipé de cette fonction.
Un essieu arrière à glissement limité vous offre une
traction supplémentaire sur la neige, la boue, la glace,
le sable et le gravier. La plupart du temps, il fonctionne
comme un essieu normal, mais lorsqu’une roue
arrière perd sa traction alors que l’autre la conserve,
cette caractéristique permet à la roue ayant conservé
sa traction de faire rouler le véhicule.
Système StabiliTrakMD
Votre véhicule est équipé d’un système favorisant la
stabilité du véhicule appelé StabiliTrakMD. Il s’agit d’un
système avancé commandé par ordinateur qui vous
assiste dans la maîtrise de la direction du véhicule lors
de conditions de conduite difficiles.
StabiliTrakMD s’active lorsque l’ordinateur détecte une
anomalie entre la trajectoire déterminée et la direction
que le véhicule est en train de prendre. StabiliTrakMD
applique de manière sélective une pression de freinage
sur un des freins du véhicule pour vous aider à
diriger le véhicule dans la direction voulue.
Lorsque le système de contrôle de stabilité entre en
action, le témoin de traction asservie et StabiliTrakMD
clignote au groupe d’instruments du tableau de
bord. Ceci se produit également lorsque la traction
asservie est activée. Vous pouvez aussi entendre un
4-8
bruit ou ressentir une vibration dans la pédale de frein.
Ceci est normal. Continuez à diriger le véhicule dans
la direction où vous voulez aller.
Si une défaillance du système StabiliTrakMD est
détectée, le message SERVICE STABILITY (faire
réparer le système de stabilité) s’affiche sur le
centralisateur informatique de bord. Se reporter à
Centralisateur informatique de bord - Avertissements
et messages à la page 3-60. Lorsque ce message
est affiché, le système ne fonctionne pas. La conduite
doit être ajustée en conséquence.
Le système StabiliTrakMD s’active automatiquement
chaque fois que vous démarrez votre véhicule. Pour qu’il
puisse vous assister dans la maîtrise de la direction du
véhicule, vous devriez toujours laisser le système en
fonction. Vous pouvez désactiver le StabiliTrakMD
selon vos besoins au moyen du bouton d’activation/
désactivation TC (traction asservie). Un message
STABILITRAK OFF (StabiliTrakMD désactivé) s’affichera
au centralisateur informatique de bord (CIB) lorsque le
système est désactivé. Se reporter à la rubrique Système
de traction asservie (TCS) à la page 4-6.
Si vous vous servez du régulateur automatique de
vitesse quand le système StabiliTrakMD est activé,
le régulateur automatique de vitesse se désengage
automatiquement. Vous pouvez remettre le régulateur
automatique de vitesse en fonction lorsque les conditions
routières vous permettent de vous en servir en toute
sécurité. Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse
automatique à la page 3-14 pour en savoir plus.
Assistance de freinage d’urgence
Direction
Le véhicule est muni d’un système d’assistance
de freinage d’urgence qui surveille l’intention du
conducteur lors du freinage. Si le système détecte
que le conducteur a exercé une forte pression rapide
sur la pédale de freinage, le système produit une
pression de freinage supplémentaire, facilitant le
freinage pour le conducteur. Lorsque cela se produit,
la pédale de freinage est plus facile à pousser. Maintenir
la pédale de freinage fermement enfoncée et laisser
le système faire le travail. Une vibration de freins ou
un bruit peut se produire, mais cela est normal.
Les freins retournent à leur fonctionnement normal
lorsque la pédale de freinage est relâchée.
Direction assistée
Système de traction intégrale
Si votre véhicule en est équipé, l’énergie du moteur
est transmise en permanence aux quatre roues. Cette
fonction est similaire à celle d’un véhicule à quatre roues
motrices mais est entièrement automatique.
Si la direction assistée lâche en raison de l’arrêt du
moteur ou d’une panne du système, vous pourrez quand
même diriger votre véhicule, mais cela demandera
beaucoup plus d’efforts.
Conseils en matière de direction
Il est important de prendre les virages à une vitesse
raisonnable.
Un grand nombre d’accidents de type k perte de contrôle
du conducteur l signalés dans les bulletins d’information
se produisent dans les virages. Voici pourquoi :
Tant les conducteurs expérimentés que les conducteurs
débutants sont soumis aux mêmes lois de la physique
lors de la conduite d’un véhicule dans un virage. La
traction des pneus contre la surface de la route fait en
sorte qu’il est possible de changer la direction du véhicule
lorsque vous tournez les roues avant. S’il n’y a pas de
traction, l’inertie fait que le véhicule poursuit son trajet
dans la même direction. Si vous avez déjà essayé de
changer de direction sur de la glace mouillée, vous
comprendrez de quoi il s’agit.
4-9
La traction que vous pouvez obtenir dans un virage
dépend de l’état des pneus et de la surface de la route,
de l’angle d’inclinaison du virage, ainsi que de la
vitesse du véhicule. Dans un virage, la vitesse constitue
le seul facteur que vous pouvez contrôler.
Supposons que vous êtes en train de négocier un
virage prononcé. Vous accélérez ensuite de manière
soudaine. Les deux systèmes de contrôle — la direction
et l’accélération — doivent appliquer leur force aux
points où les pneus touchent la route. L’accélération
soudaine pourrait exercer trop de pression sur ces
points. Vous pouvez perdre le contrôle. Se reporter
à la rubrique Système StabiliTrakMD à la page 4-8.
Que faire si cela se produit? Relâcher légèrement
l’accélérateur, diriger le véhicule dans la direction
voulue et ralentir.
4-10
Les panneaux de limitation de vitesse situés près des
virages vous avertissent que vous devez réduire
votre vitesse. Bien entendu, les vitesses affichées sont
établies en supposant des conditions météorologiques
et routières optimales. Dans des conditions moins
favorables, il vous faudra rouler plus lentement.
Si vous devez réduire votre vitesse à l’approche d’un
virage, vous devez le faire avant d’entrer dans le virage,
alors que les roues avant sont parallèles au véhicule.
Essayer d’ajuster votre vitesse de manière à ce
que vous puissiez conduire dans le virage. Garder
une vitesse raisonnable et constante. Attendre d’être
sorti du virage avant d’accélérer et le faire en douceur,
une fois en ligne droite.
L’ajout d’accessoires ne provenant pas du
concessionnaire peut affecter les performances
de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et
modifications à la page 5-4.
Manipulation du volant en situations
d’urgence
Il y a des moments où un coup de volant peut être plus
efficace que le freinage. Par exemple, vous passez le
sommet d’une colline et vous vous apercevez qu’un
camion est arrêté dans votre voie, une voiture sort
soudainement de nulle part ou un enfant surgit entre
deux voitures stationnées et s’immobilise directement
devant vous. Vous pouvez effectuer une manoeuvre de
freinage pour remédier à cela — si vous pouvez vous
arrêter à temps. Mais parfois, cela est impossible, car la
distance entre vous et l’obstacle est trop courte. Voilà le
moment de faire appel aux mesures d’évitement — se
servir du volant pour éviter les obstacles.
Votre véhicule peut très bien se comporter dans de
telles situations d’urgence. Commencer par freiner.
Se reporter à la rubrique Freinage à la page 4-4.
Il est préférable de réduire au maximum la vitesse à
l’approche d’une éventuelle collision. Contourner ensuite
l’obstacle, vers la droite ou la gauche, selon l’espace
disponible.
Une telle situation d’urgence nécessite une grande
attention et une prise de décision rapide. Si vous tenez
le volant aux positions 9 et 3 heures recommandées,
vous pouvez le tourner très rapidement de 180 degrés
complets en gardant les deux mains sur le volant.
Mais vous devez agir vite, tourner le volant rapidement
et revenir tout aussi rapidement en ligne droite une
fois que vous avez évité l’obstacle.
Le fait que de telles situations d’urgence sont toujours
possibles constitue une bonne raison pour adopter
un style de conduite préventif en tout temps et pour
bien attacher sa ceinture de sécurité.
4-11
Contrôle d’un dérapage sur
l’accotement
Il est possible que vous ayez le sentiment que vos
roues droites se déportent du bord de la route sur
l’accotement lorsque vous roulez.
bord de la chaussée. Vous pouvez tourner le volant
d’un quart de tour au maximum jusqu’à ce que le
pneu avant droit entre en contact avec le bord de la
chaussée. Tourner ensuite le volant pour rouler en ligne
droite sur la route.
Manoeuvre de dépassement
Le dépassement sur une route à deux voies est une
manoeuvre dangereuse. Pour réduire les risques
encourus lors d’un dépassement, nous vous suggérons
les conseils suivants :
• Vérier attentivement, sur la chaussée, les côtés
et les voies transversales, l’absence de situations
pouvant entraver la réussite du dépassement.
Dans le doute, patienter.
• Surveiller les signaux, les marques et lignes au sol
pouvant indiquer un virage ou une intersection.
Ne jamais traverser une ligne ou une double ligne
continue située de votre côté de la chaussée.
• Ne pas se rapprocher trop près du véhicule à
Si le niveau de l’accotement ne se trouve que
légèrement sous la chaussée, vous devez pouvoir
récupérer le véhicule relativement facilement. Relâcher
la pédale d’accélérateur puis, si aucun obstacle n’est
en vue, diriger le véhicule de sorte qu’il passe entre le
4-12
dépasser, sous peine de réduire la visibilité.
• Attendre son tour pour dépasser un véhicule lent.
• Lorsque le véhicule est dépassé, se rabattre vers
la droite.
Perte de contrôle
Il peut arriver que le point de contact des pneus
avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que les
trois systèmes de commande — freins, direction et
accélération — puissent réagir aux manoeuvres du
conducteur. Voici ce que nous conseillent les experts
de l’industrie automobile dans ces cas-là.
Peu importe la situation d’urgence, ne pas
désespérer. Essayer de contrôler le volant et chercher
continuellement une voie de sortie ou un chemin moins
dangereux.
Dérapage
Lors d’un dérapage, le conducteur risque de perdre le
contrôle du véhicule. Les conducteurs qui conduisent
sur la défensive sont en mesure d’éviter la plupart
des dérapages en adaptant leur conduite aux conditions
existantes et en n’k abusant l pas de ces conditions.
Toutefois, les dérapages sont quand même possibles.
Les trois types de dérapages correspondent aux
trois systèmes de commande de votre véhicule.
Lors d’un dérapage au freinage, les roues ne tournent
pas. Dans un dérapage en virage, une trop grande
vitesse dans une courbe fait que les pneus glissent
ou perdent leur force de virage. En outre, dans
un dérapage en accélération, une trop grande
accélération fait que les roues motrices patinent.
Vous contrôlerez plus facilement un dérapage en virage
en retirant votre pied de l’accélérateur.
Se rappeler que le système de traction asservie ne
vous aide à éviter que le dérapage d’accélération. Si le
système de traction asservie est hors fonction, vous
pouvez remédier à un dérapage d’accélération en
relâchant l’accélérateur.
Si votre véhicule se met à glisser, enlever votre pied de
l’accélérateur et orienter rapidement le véhicule dans
la direction désirée. Si vous tournez le volant assez
rapidement, le véhicule peut se redresser. Être toujours
prêt à manoeuvrer le véhicule au cas où le dérapage
se reproduit.
4-13
Évidemment, la traction est réduite en présence d’eau,
de neige, de glace, de roches ou d’autres matériaux
sur la route. Pour votre sécurité, vous devriez ralentir
et ajuster votre conduite selon ces conditions. Il est
important de ralentir sur les surfaces glissantes puisque
la distance de freinage du véhicule sera plus longue
et que le contrôle du véhicule sera réduit.
Conduite tout terrain
Lorsque vous conduisez sur une chaussée dont la
traction est réduite, faire de votre mieux pour éviter
les coups de volant, les accélérations ou les freinages
brusques y compris la réduction de la vitesse du véhicule
au moyen d’une rétrogradation. Tout changement
brusque pourrait entraîner le glissement des pneus.
Il est possible que vous ne réalisiez pas que la surface
est glissante avant que le véhicule ne commence
à déraper. Apprendre à reconnaître les signes
d’avertissement — s’il y a suffisamment d’eau,
de glace ou de neige tassée sur la route pour créer
une surface rééchissante — et à ralentir lorsque
vous avez des doutes.
Bon nombre des mêmes caractéristiques de
conception qui aident votre véhicule à bien réagir sur
les routes asphaltées dans de mauvaises conditions
météorologiques — des caractéristiques comme la
transmission intégrale — l’aident aussi à être mieux
adapté à la conduite tout terrain. Grâce à sa garde au sol
plus élevée, le véhicule peut passer par-dessus certains
obstacles lors de la conduite tout terrain. Cependant,
il n’est pas équipé de caractéristiques telles que des
protecteurs spéciaux sous la carrosserie et une gamme
de basses vitesses démultipliées par une boîte de
transfert. Ces caractéristiques sont habituellement
requises pour la conduite tout terrain prolongée ou
rigoureuse.
Se rappeler que tout système de freinage
antiblocage (ABS) ne vous aide à éviter que
le dérapage au freinage.
4-14
Ce guide de conduite tout terrain a été préparé pour
les véhicules à transmission intégrale. Si votre véhicule
n’a pas une transmission intégrale, vous ne devriez
pas conduire hors route sauf sur une surface compacte
et parfaitement plate.
Se reporter également à la rubrique Freinage à la
page 4-4.
Le système de sac gonable est conçu pour fonctionner
comme il faut dans plusieurs conditions, incluant
la conduite tout terrain. Conduire à des vitesses
sécuritaires, surtout sur terrain accidenté. Comme
toujours, porter votre ceinture de sécurité.
La conduite tout terrain peut être très amusante.
Cependant, elle comprend sans aucun doute certains
risques. Le plus grand est le terrain lui-même.
La k conduite tout terrain l signie que vous avez
quitté le réseau routier nord-américain. Les voies de
circulation ne sont pas identiées. Les courbes ne sont
pas tracées. Il n’existe aucune signalisation routière.
Les surfaces peuvent être glissantes, inégales, en pente
ascendante ou descendante. Bref, vous vous trouvez
en pleine nature.
Préparation pour la conduite tout
terrain
Certaines vérications s’imposent avant le départ.
Par exemple, il faut s’assurer que l’entretien et les
réparations nécessaires ont été effectués. Vérier
que tous les éléments de protection du dessous de la
carrosserie (option) sont correctement xés. Le réservoir
à carburant est-il suffisamment rempli? Le pneu de
secours est-il bien goné? Les niveaux de liquide sont-ils
adéquats? Quelles sont les lois locales en vigueur en
matière de conduite tout terrain dans la région que vous
allez parcourir? Si vous ne le savez pas, vous devez vous
renseigner auprès des autorités. Avez-vous l’intention de
conduire sur une propriété privée? Si tel est le cas, vous
devrez obtenir l’autorisation nécessaire.
Pour conduire hors route, il faut posséder certaines
capacités. C’est pourquoi il est très important que
vous lisiez ce guide. Vous y trouverez de nombreux
conseils et suggestions de conduite. Si vous les
appliquez, votre conduite sera plus sécuritaire et
plus amusante.
4-15
Chargement du véhicule pour
la conduite tout terrain
{ATTENTION:
• Un chargement empilé sur le plancher plus
•
•
4-16
haut que les dossiers peut être projeté en
avant lors d’un arrêt brusque. Vous ou vos
passagers risquez d’être blessés. Charger
en dessous de la hauteur des dossiers.
Un chargement mal xé sur le plancher
peut être secoué en conduisant sur un
terrain accidenté. Vous ou vos passagers
peuvent être frappés par des objets
projetés. Accrocher correctement le
chargement.
Des chargements lourds sur le toit
augmentent la hauteur du centre de gravité
du véhicule, ce qui risque de le renverser.
Vous risquez d’être sérieusement blessé ou
tué si le véhicule se renverse. Ne pas mettre
les chargements lourds sur le toit mais
dans le compartiment utilitaire. Garder le
chargement dans le compartiment utilitaire
le plus en avant et le plus bas possible.
Voici quelques points importants dont vous devez vous
rappeler lorsque vous chargez le véhicule :
• Les articles lourds doivent être placés sur le
plancher de chargement devant le pont arrière.
Mettre les articles les plus lourds le plus à l’avant
possible.
• S’assurer que la charge est bien attachée an
qu’elle ne se déplace pas lors de la conduite
tout terrain.
Vous trouverez d’autres renseignements importants
dans ce guide. Se reporter aux rubriques Chargement
du véhicule à la page 4-37, Porte-bagages à la
page 2-66 et Pneus à la page 5-60.
Questions environnementales
Voyages en régions isolées
La conduite tout terrain peut être une activité saine et
amusante. Cependant, elle soulève aussi quelques
questions environnementales. Nous comprenons bien
ces questions et encourageons fortement les adeptes
de la conduite tout terrain à suivre les règles de
base suivantes an de protéger l’environnement :
Il est logique de préparer votre voyage à l’avance
surtout si vous envisagez de voyager en régions isolées.
S’assurer de connaître le terrain et bien planier son
itinéraire. Vous éviterez ainsi les surprises désagréables.
Se procurer des cartes précises des pistes et du terrain.
Se renseigner pour savoir s’il y aura des routes bloquées
ou fermées.
• Toujours conduire dans des régions, sur des pistes,
des routes, réservées à la conduite tout terrain
récréative. Obéir aux règlements affichés.
• Éviter de conduire d’une manière qui pourrait
endommager la ore — arbustes, eurs, arbres,
régions herbagères — ou déranger la faune.
Cela inclut le patinage des roues, le bris d’arbres,
ou le passage inutile dans les ruisseaux et sur
des sols mous.
• Toujours avoir en sa possession un sac pour les
déchets et veiller à toujours ramasser tous les
déchets avant de quitter le campement.
• Être extrêmement prudent lorsque vous faites un
feu, là où il en est permis, et lorsque vous utilisez
un réchaud de camping et des lanternes.
• Ne jamais stationner votre véhicule au-dessus de
l’herbe sèche ou d’autres matières inammables
qui pourraient prendre feu à cause de la chaleur
dégagée par le système d’échappement du
véhicule.
C’est aussi une bonne idée de voyager en équipe avec
au moins un autre véhicule. Si l’un des véhicules vient à
présenter un problème, l’autre pourra rapidement aider.
Familiarisation avec la conduite tout
terrain
Vous avez intérêt à pratiquer la conduite tout terrain
dans un endroit sûr et près de chez vous avant de
vous aventurer dans les régions sauvages. La conduite
tout terrain exige des techniques différentes. Voici ce
dont il s’agit.
Être réceptif aux divers avertissements. Vos yeux,
par exemple, doivent constamment scruter le terrain
pour repérer les obstacles imprévus. Prêter l’oreille aux
bruits anormaux des pneus ou du moteur. Vos bras,
vos mains, vos pieds et tout votre corps devront réagir
aux vibrations et aux rebondissements du véhicule.
4-17
Le contrôle du véhicule assure le succès de la conduite
tout terrain. Une des meilleures façons de contrôler
votre véhicule est d’en contrôler la vitesse. Voici
quelques points à retenir. Lorsque vous conduisez vite :
• Vous avancez plus rapidement vers les objets et
vous avez moins de temps pour scruter le terrain
et repérer les obstacles.
• Vous avez moins de temps pour réagir.
• Votre véhicule rebondit davantage lorsqu’il roule sur
des obstacles.
• Vous avez besoin d’une plus grande distance de
freinage, d’autant plus que vous vous trouvez sur
une surface non asphaltée.
{ATTENTION:
Lorsque vous faites du hors route, les cahots
et changements de direction rapides peuvent
facilement vous projeter hors de votre siège.
Ceci peut vous faire perdre le contrôle du
véhicule et entraîner un accident. Aussi, que
vous conduisiez sur la route ou hors de la
route, vous et vos passagers devez attacher
vos ceintures de sécurité.
4-18
Exploration du terrain
La conduite tout terrain peut vous mener sur des
terrains de tout genre. Vous devez bien connaître le
terrain et ses particularités. Considérer les faits suivants.
État du terrain: La conduite tout terrain vous conduira
peut-être sur de la terre durcie, du gravier, des
roches, de l’herbe, du sable, de la boue, de la neige,
ou de la glace. Chacune de ces surfaces affecte
la direction, l’accélération, et le freinage de votre
véhicule de diverses manières. Selon la surface,
il se pourrait que le véhicule dérape ou glisse, que
les roues patinent, que l’accélération soit retardée,
que l’adhérence soit mauvaise, et que vous ayez
besoin d’une plus grande distance pour freiner.
Obstacles sur le terrain: Les obstacles inaperçus ou
cachés peuvent être dangereux. Une roche, une bûche,
un trou, une ornière, ou une bosse peuvent vous
surprendre si vous ne vous y attendez pas. Ces
obstacles sont souvent cachés par de l’herbe, des
buissons, de la neige, ou même par les inégalités
du terrain. Considérer les points suivants :
• Le chemin devant vous est-il libre?
• Est-ce que le relief du terrain change brusquement
plus loin devant?
• Est-ce que le chemin monte ou descend? On traite
de ces sujets plus loin dans ce guide.
• Devrez-vous vous arrêter soudainement ou changer
de direction rapidement?
Lorsque vous conduisez sur des obstacles ou sur
un terrain accidenté, tenir fermement le volant.
Les ornières, les fossés, ou autres inégalités du
terrain peuvent vous faire lâcher le volant si vous
ne vous y attendez pas.
Vous risquez d’avoir un accident grave — ou même
mortel — si vous conduisez en état d’ébriété ou si vous
voyagez avec un conducteur qui a consommé de l’alcool.
Se reporter à la rubrique Conduite en état d’ébriété à la
page 4-2.
Lorsque vous conduisez sur des bosses, des roches
ou d’autres obstacles, les roues peuvent quitter le sol.
Si cela se produit, même avec une ou deux roues,
vous ne pouvez pas contrôler le véhicule aussi bien
ou vous pouvez en perdre totalement le contrôle.
Conduite tout terrain sur les côtes
Puisque vous ne serez pas sur une surface pavée,
il est particulièrement important d’éviter les
accélérations, virages brusques, freinages brusques.
D’une certaine façon, la conduite tout terrain exige une
vigilance différente de celle requise pour la conduite sur
les routes goudronnées ou sur les autoroutes. Il n’y a ni
panneaux de signalisation, ni panneaux de limites de
vitesse autorisée, ni feux de circulation. Vous devrez
juger ce qui est prudent et ce qui ne l’est pas.
La conduite en état d’ébriété peut être très dangereuse
sur n’importe quelle route. C’est aussi certainement vrai
pour la conduite tout terrain. Au moment où vous avez
besoin d’être particulièrement vigilant et capable de
démontrer une grande compétence de conduite, vos
réexes, votre perception, et votre discernement peuvent
être affectés même par une petite quantité d’alcool.
Lors de la conduite tout terrain, vous devrez souvent
monter, descendre ou traverser une côte. Pour conduire
prudemment sur les côtes, il faut faire preuve de
jugement et bien connaître son véhicule. Certaines côtes
sont impraticables, peu importe la solidité du véhicule.
{ATTENTION:
Beaucoup de pentes sont simplement trop
raides pour les véhicules. Si vous les montez,
vous calerez. Si vous les descendez, vous ne
pourrez pas contrôler votre vitesse. Si vous les
montez de biais, vous vous renverserez. Vous
risquez d’être gravement blessé ou tué. En cas
de doute sur l’importance de la pente, ne pas
la monter.
4-19
Approche d’une côte
À l’approche d’une côte, vous devez décider si elle est
trop raide pour la monter, la descendre ou la traverser.
La pente peut être difficile à juger. Par exemple, une très
petite côte peut avoir une pente constante et régulière
avec une élévation si minime que vous pouvez en voir le
sommet. Sur une grosse côte, la pente peut devenir de
plus en plus raide au fur et à mesure que vous vous
approchez du sommet, mais vous ne pourrez peut-être
pas le voir, car votre vue du sommet est bloquée par
des buissons, de l’herbe ou des arbustes.
Considérer les points suivants lorsque vous vous
approchez d’une côte :
• La pente est-elle constante ou la côte devient-elle
nettement plus raide à certains endroits?
• L’adhérence au anc de la côte est-elle bonne ou
est-ce que la surface fera glisser les pneus?
• Existe-t-il un chemin qui vous permettra de
monter et de descendre la côte en ligne droite ou
devrez-vous effectuer des manoeuvres de virage?
• Y a-t-il des obstacles sur la côte qui risquent
de bloquer votre chemin (pierres, arbres, bûches
ou ornières)?
4-20
• Qu’y a-t-il de l’autre côté de la côte? Y a-t-il un
escarpement, un remblai, une descente ou une
clôture? Si vous l’ignorez, descendre du véhicule
et monter la pente à pied. C’est la meilleure
façon de le découvrir.
• La côte est-elle simplement trop accidentée?
Les côtes raides présentent souvent des ornières,
des ravins, des trous et des roches exposées,
parce qu’elles sont davantage soumises aux effets
de l’érosion.
Ascension d’une côte
Lorsque vous décidez que vous pouvez gravir la côte
en toute sécurité, effectuer les étapes suivantes :
• Utiliser une position de basse vitesse et tenir
fermement le volant.
• Conduire doucement en commençant à monter la
côte et essayer de maintenir une vitesse constante.
Ne pas utiliser plus de puissance qu’il ne faut
an que les roues ne commencent pas à patiner
ou à glisser.
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Tourner ou conduire sur des pentes
raides peut être dangereux. Vous pouvez
perdre le contrôle, glissez latéralement et
éventuellement vous retourner. Vous risquez
d’être sérieusement blessé ou tué. Pour les
conduites en pente, essayer toujours d’aller
tout droit vers le haut.
La conduite sur les crêtes à vitesse rapide peut
provoquer un accident. Il peut y avoir des trous,
des talus, des falaises ou même un autre
véhicule. Vous risquez d’être sérieusement
blessé ou tué. Dès que vous approchez du
haut d’une pente, ralentir et rester attentif.
• Si possible, essayer de monter la côte en ligne
droite. Si la route est sinueuse, il serait sans
doute préférable de trouver une autre route.
• Réduire légèrement votre vitesse lorsque vous
approchez du sommet.
• Attacher un drapeau sur votre véhicule pour qu’il
soit plus visible pour la circulation venant en
sens inverse sur les pistes ou les côtes.
• Klaxonner juste avant d’arriver au sommet de la
Voici ce qu’il faut faire si le moteur cale ou est sur le
point de caler et que le véhicule ne peut atteindre
le sommet de la côte :
• Appuyer sur la pédale de freinage pour arrêter le
véhicule et l’empêcher de reculer. Serrer aussi le
frein de stationnement.
• Si le moteur tourne encore, déplacer le levier
de vitesses à la position de marche arrière (R),
desserrer le frein de stationnement et reculer
lentement vers le bas de la côte.
côte an de signaler votre présence aux véhicules
venant en sens inverse.
• Allumer les phares même le jour. Ils rendent votre
véhicule plus visible pour la circulation venant en
sens inverse.
4-21
• Si le moteur a calé, il sera nécessaire de le
remettre en marche. En maintenant la pédale de
freinage enfoncée et le frein de stationnement serré,
passer à la position de stationnement (P) et faire
redémarrer le moteur. Déplacer ensuite le levier
de vitesses à la position de marche arrière (R),
desserrer le frein de stationnement et reculer
lentement en ligne droite vers le bas de la côte.
• Pendant que vous reculez, placer la main gauche
sur le volant à la position de midi . De cette façon,
vous saurez si les roues sont en ligne droite et
vous serez capable de diriger le véhicule lors de la
descente. Il vaut mieux reculer avec les roues en
ligne droite plutôt qu’avec les roues tournées vers
la gauche ou la droite. Le risque de capotage
augmente si vous tournez trop le volant vers
la gauche ou vers la droite.
Voici ce qu’il ne faut pas faire si le moteur cale ou est
sur le point de caler en montant une côte :
• Ne jamais essayer de prévenir le calage en passant
au point mort (N) pour emballer le moteur et
regagner l’élan vers l’avant. Cette manoeuvre ne
fonctionnera pas. Votre véhicule reculera très
rapidement et vous pourriez perdre le contrôle.
Appuyer plutôt sur la pédale de freinage pour
arrêter le véhicule. Puis, serrer le frein de
stationnement. Déplacer le levier de vitesses
à la position de marche arrière (R), desserrer
le frein de stationnement et reculer lentement
en ligne droite.
• Ne jamais essayer de faire demi-tour si le moteur
est sur le point de caler lorsque vous montez une
côte. Si la côte est assez raide pour que le moteur
cale, elle est aussi assez raide pour faire capoter
le véhicule si vous essayez de faire demi-tour.
Si vous ne pouvez pas monter la côte, vous
devez la descendre en reculant en ligne droite.
Si après avoir calé vous tentez de reculer sur la pente
et décidez nalement que vous ne pouvez pas le faire,
serrer le frein de stationnement, mettre la boîte de
vitesses en position de stationnement (P) et arrêter le
moteur. Quitter le véhicule et aller chercher de l’aide.
Sortir du côté de la voie qui va vers le haut de la côte et
rester hors de la voie du véhicule s’il devait rouler vers
le bas de la côte.
4-22
Descente d’une côte
Quand la conduite tout terrain vous amène à descendre
une côte, considérer les points suivants :
• Quelle est la raideur de la côte? Est-ce que je serai
capable de garder le contrôle du véhicule?
• Comment est le terrain? Régulier? Inégal? Glissant?
Est-il recouvert de terre durcie? De gravier?
• Est-ce qu’il y a des obstacles cachés? Des
ornières? Des bûches? Des roches?
{ATTENTION:
Un freinage trop fort en descente peut
provoquer une surchauffe de vos freins. Vous
risquez de perdre le contrôle et de provoquer
un grave accident. Serrer doucement les freins
en descente et utiliser une petite vitesse pour
contrôler la vitesse du véhicule.
• Qu’y a-t-il au bas de la côte? Un bord de ruisseau
caché, un fond de rivière rocailleux?
Si vous pensez pouvoir descendre une côte en toute
sécurité, essayer de diriger votre véhicule en ligne droite
et utiliser une position de basse vitesse. De cette façon,
la résistance du moteur assistera les freins et ils n’auront
pas à faire tout le travail. Descendre lentement, en
gardant le contrôle de votre véhicule en tout temps.
Voici ce qu’il ne faut pas faire en descente. Ces
renseignements sont importants parce que, si vous
n’en tenez pas compte, vous pourriez perdre le contrôle
du véhicule et avoir un grave accident :
• Lorsque vous descendez une côte, éviter de
prendre des virages qui vous feraient traverser
la côte. Une côte qui n’est pas trop raide pour
descendre peut être trop raide pour traverser.
Vous risquez de capoter si vous ne descendez
pas la côte en ligne droite.
• Ne jamais descendre une côte lorsque la boîte de
vitesses est au point mort (N), c’est-à-dire ne pas
k rouler en roue libre l. Les freins devront faire tout
le travail, ce qui pourrait les faire surchauffer et
leur faire perdre leur efficacité.
4-23
Le risque de calage est beaucoup plus important en
montée. Mais si le moteur cale en descente :
1. Arrêter votre véhicule en enfonçant la pédale de
freinage ordinaire. Serrer le frein de stationnement.
2. Passer à la position de stationnement (P) et faire
redémarrer le moteur tout en maintenant la pédale
de freinage enfoncée.
3. Passer à une position de basse vitesse, desserrer
le frein de stationnement et conduire en ligne droite
vers le bas de la côte.
4. Si le moteur ne démarre pas, sortir du véhicule et
aller chercher de l’aide.
Conduite en croisant une pente
Tôt ou tard, vous verrez probablement une piste qui
croise la pente d’une côte. Si cela se produit, vous
devrez décider si vous allez croiser la pente ou non.
Considérer les points suivants :
4-24
{ATTENTION:
Le fait de traverser une pente trop raide peut
faire basculer le véhicule. Il y des risques de
subir des blessures graves ou mortelles. En
cas de doute sur la raideur d’une pente, ne pas
la traverser. Essayer plutôt de trouver une
autre voie.
• Une côte que l’on peut monter ou descendre en ligne
droite peut être trop raide pour être croisée. Quand
vous montez ou descendez directement une côte,
l’empattement (la distance entre les roues avant et
les roues arrière) réduit la probabilité que le véhicule
déboule. Cependant, quand vous croisez une pente,
la largeur de la voie (distance entre les roues de
gauche et les roues de droite) est beaucoup plus
étroite et pourrait ne pas empêcher le capotage du
véhicule. De plus, la conduite en croisant une pente
met plus de poids sur les roues qui sont vers le bas
de la pente. Cela pourrait faire glisser le véhicule
vers le bas ou le faire capoter.
• L’état du terrain peut aussi présenter un problème
quand vous croisez une pente. En effet, le gravier
meuble, la boue ou même l’herbe mouillée peuvent
faire glisser les pneus de côté, vers le bas. Si le
véhicule glisse de côté, il peut frapper quelque chose
(une roche, une ornière, etc.) qui le fera capoter.
• Les obstacles cachés peuvent accentuer la raideur
d’une pente. Si les roues du côté du haut de la pente
roulent sur une roche ou si les roues du côté du bas
tombent dans une ornière ou une dépression, votre
véhicule peut pencher davantage.
C’est pour des raisons de ce genre que vous devez
décider si vous essayerez de croiser une pente ou non.
Même si une piste croise une pente, cela ne signie
pas que vous devez la suivre. Il se peut que le dernier
véhicule qui a essayé de la croiser ait capoté.
En croisant une pente qui n’est pas trop raide, le
véhicule peut se retrouver sur un terrain meuble et
commencer à glisser vers le bas. Si vous sentez que
votre véhicule commence à glisser de côté, le diriger
vers le bas de la pente. Cela devrait redresser le
véhicule et l’empêcher de glisser latéralement.
Cependant, le meilleur moyen d’éviter que cela ne
se produise, c’est de descendre du véhicule et
de k parcourir le trajet à pied l, an de connaître la
composition de la surface avant de rouler dessus.
4-25
Calage du moteur sur une pente
{ATTENTION:
Sortir du véhicule du côté de la descente
(vers le bas) si celui-ci est arrêté en travers
d’une pente est dangereux. Si le véhicule se
renverse, vous risquez d’être écrasé ou tué.
Sortir toujours du côté de la montée (vers le
haut) et rester à l’écart du passage où le
véhicule risque de capoter.
Si le moteur de votre véhicule cale pendant que vous
croisez une pente, s’assurer que vous (et vos passagers)
sortez du véhicule du côté du haut de la pente, même
si la porte de ce côté est plus difficile à ouvrir. Si vous
sortez de l’autre côté et que le véhicule commence à
capoter, vous serez directement dans sa voie.
Si vous devez descendre la côte, rester hors de la
trajectoire du véhicule s’il capotait.
4-26
Conduite dans la boue, le sable,
la neige ou sur la glace
Lorsque vous conduisez dans la boue, la neige, ou
le sable, les roues n’ont pas une bonne adhérence.
Vous ne pouvez pas accélérer rapidement, les virages
sont difficiles et vous devez prévoir une distance de
freinage plus longue.
Il est préférable d’utiliser une position de basse vitesse
lorsque vous conduisez dans la boue — plus la boue
est profonde, plus la vitesse devrait être basse. Dans la
boue très profonde, il est important que votre véhicule
continue d’avancer pour éviter l’embourbement.
Quand vous conduisez sur le sable, vous sentirez un
changement de la traction des roues. Mais cela dépendra
de la consistance du sable. Sur le sable meuble, comme
sur les plages ou les dunes de sable, les pneus auront
tendance à s’enfoncer dans le sable, ce qui affectera la
direction, l’accélération, et le freinage. Conduire à une
vitesse réduite et éviter les virages brusques et les
manoeuvres rudes.
La neige durcie ainsi que la glace offrent la pire
adhérence pour les pneus. Sur la glace mouillée,
par exemple, l’adhérence est si mauvaise que vous
aurez de la difficulté à accélérer. Si vous réussissez
à rouler, la difficulté à diriger et à freiner peut vous faire
glisser et perdre la maîtrise.
{ATTENTION:
La conduite sur des lacs, étangs ou rivières
gelés peut être dangereuse. Les sources
sous-marines, les courants sous la glace ou
les dégels soudains peuvent fragiliser la glace.
Votre véhicule passerait à travers la glace et
vous et vos passagers risqueraient de se noyer.
Conduire uniquement votre véhicule sur des
surfaces sûres.
4-27
Conduite dans l’eau
{ATTENTION:
La conduite dans l’eau peut être dangereuse.
L’eau profonde peut faire glisser le véhicule en
aval et le conducteur et les passagers risquent
de se noyer. S’il ne s’agit que d’une eau peu
profonde, elle peut toujours rendre la terre
boueuse de façon à faire déraper les pneus et
vous faire perdre l’équilibre. Le véhicule risque
de basculer. Ne pas rouler dans l’eau courante.
La pluie battante peut provoquer une inondation
soudaine, ce qui exige des précautions extrêmes.
S’assurer de connaître la profondeur de l’eau avant de
la traverser. Si elle est assez profonde pour recouvrir les
moyeux de roue, les essieux ou le tuyau d’échappement,
ne pas tenter de la traverser, car vous ne réussirez
probablement pas. De plus, l’eau d’une telle profondeur
pourrait endommager l’essieu et d’autres pièces du
véhicule.
Si l’eau n’est pas trop profonde, la traverser lentement.
À grande vitesse, l’eau éclabousse le système
d’allumage et le moteur peut caler. Le calage du moteur
4-28
peut aussi se produire si le tuyau d’échappement est
submergé. Et, tant que le tuyau d’échappement sera
sous l’eau, vous serez incapable de faire démarrer le
moteur. Quand vous traversez de l’eau, ne pas oublier
que des freins mouillés peuvent faire augmenter la
distance de freinage.
Se reporter à Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées à la page 4-30 pour obtenir plus de
renseignements sur la conduite dans l’eau.
Après la conduite tout terrain
Enlever toute broussaille ou les débris qui se seraient
accumulés sous la carrosserie, le châssis, ou le
capot. Ces éléments présentent un risque d’incendie.
Après la conduite dans la boue ou le sable, faire
nettoyer et vérier les garnitures de freins. Ces éléments
peuvent former une pellicule et donner un freinage
irrégulier. Vérier la structure de la carrosserie,
la direction, la suspension, les roues, les pneus et le
système d’échappement an de repérer tout dommage.
De plus, inspecter les canalisations de carburant et
le système de refroidissement pour repérer les fuites.
Votre véhicule aura besoin d’entretien plus fréquemment
à cause de la conduite tout terrain. Se reporter au
programme d’entretien pour obtenir plus de
renseignements.
Conduite de nuit
Il est plus dangereux de conduire la nuit que le jour
parce que les facultés de certains conducteurs sont plus
susceptibles d’être affaiblies par l’alcool, la drogue, la
fatigue ou en raison d’une mauvaise vision nocturne.
Quelques conseils de conduite de nuit :
• Être prévoyant.
• Ne pas conduire en état d’ébriété.
• Réduire l’éblouissement provoqué par les phares
en ajustant le rétroviseur intérieur.
• Ralentir et maintenir un espace plus important entre
vous et les autres véhicules an que les phares
puissent éclairer une zone plus importante à
l’avant du véhicule.
•
•
•
•
Prendre garde aux animaux.
En cas de fatigue, quitter la route.
Ne pas porter de lunettes de soleil.
Éviter de se diriger directement vers des phares en
approche.
• Maintenir la propreté du pare-brise et de toutes les
glaces du véhicule — intérieures et extérieures.
• Conserver un regard mobile, particulièrement en
virage.
Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour. En
outre, avec l’âge cette différence est encore plus
marquée. La nuit, un conducteur âgé de 50 ans peut
avoir besoin d’au moins deux fois plus de lumière pour
voir la même chose qu’un conducteur âgé de 20 ans.
4-29
Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées
La pluie ou un sol mouillé peuvent diminuer l’adhérence
du véhicule et sa capacité à s’arrêter et accélérer.
Conduire toujours plus lentement dans ces conditions
et éviter de traverser de grandes aques, de profondes
étendues d’eau ou des eaux vives.
{ATTENTION:
Les freins humides peuvent causer des
accidents. Ils peuvent fonctionner moins bien
lors d’un arrêt rapide et peuvent entraîner une
déviation d’un côté. Vous risqueriez de perdre
le contrôle du véhicule.
Après avoir traversé une grande aque d’eau
ou une station de lavage automobile, enfoncer
légèrement la pédale de frein jusqu’à ce que
les freins fonctionnent normalement.
... /
4-30
ATTENTION: (suite)
Un courant d’eau vive génère une force
importante. Il peut emporter votre véhicule
et provoquer la noyade des occupants du
véhicule. Ne pas ignorer les avertissements de
la police et se montrer extrêmement prudent
lors d’une tentative de traversée d’un courant
d’eau vive.
Aquaplanage
L’aquaplanage est dangereux. De l’eau peut
s’accumuler sous les pneus, au point que vous roulez
en fait sur de l’eau. Une telle situation peut se produire
si la route est assez mouillée et si vous conduisez
suffisamment rapidement. En aquaplanage, il y a peu
ou pas de contact entre votre véhicule et la route.
Il est impossible de toujours prévoir l’aquaplanage.
Le meilleur conseil est de ralentir quand la route
est mouillée.
Autres conseils pour la conduite sous
la pluie
• Carburant, huile moteur, autres liquides : Avez-vous
Outre le fait de ralentir, en cas de conduite sous la pluie
il est toujours bon :
• Lampes : Fonctionnent-elles toutes? Sont-elles
•
•
•
•
•
D’accroître la distance entre les véhicules.
De dépasser avec prudence.
De maintenir les essuie-glaces en bon état.
vérié tous les niveaux?
propres?
• Pneus : En bon état? Gonés à la pression
recommandée?
• Conditions climatiques et cartes : Est-il prudent de
circuler? Les cartes sont-elles à jour?
De remplir le réservoir de liquide lave-glace.
Garder toujours les pneus en bon état, avec une
semelle d’une profondeur adéquate. Se reporter
à la rubrique Pneus à la page 5-60.
Avant de partir pour un long trajet
Pour préparer votre véhicule en vue d’un long trajet,
penser à le faire contrôler par votre concessionnaire
avant le départ.
Les points à vérier de votre côté sont les suivants :
• Liquide de lave-glaces : Le réservoir est-il plein?
Les glaces sont-elles propres, à l’intérieur comme
à l’extérieur?
Hypnose de la route
Toujours rester attentif à ce qui vous environne pendant
que vous roulez. Si vous vous assoupissez, trouver
un lieu sûr pour arrêter votre véhicule et vous reposer.
Autres conseils :
• Votre véhicule doit être bien ventilé.
• La température de l’habitacle doit être fraîche.
• Parcourir la route des yeux vers l’avant et sur
les côtés.
• Vérier souvent le rétroviseur et les instruments
du véhicule.
• Balais d’essuie-glaces : Sont-ils en bon état?
4-31
Routes onduleuses et de montagne
La conduite sur des pentes abruptes ou des routes
de montagne diffère de la conduite sur un terrain plat
ou vallonné. Les conseils suivants sont d’application
dans de telles conditions :
• Votre véhicule doit être maintenu en bon état.
• Vérier tous les niveaux, les freins, les pneus, le
circuit de refroidissement et la boîte de vitesses.
• Dans les descentes ou les longues côtes,
sélectionner un rapport inférieur.
{ATTENTION:
Si vous ne rétrogradez pas, les freins peuvent
devenir si chauds qu’ils ne fonctionneront pas
bien. Le freinage sera de ce fait médiocre,
voire inexistant. Ceci peut causer un accident.
Rétrograder pour laisser le moteur assister les
freins en cas de forte pente.
{ATTENTION:
Descendre une pente au point mort (N) ou
contact coupé est dangereux. Les freins auront
à supporter tout l’effort de ralentissement.
Ils s’échaufferont tellement qu’ils ne
fonctionneront plus bien. Le freinage sera
de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut
causer un accident. Laisser toujours tourner le
moteur et placer la boîte de vitesses en prise
dans une descente.
• Rester dans votre voie. Ni prendre de larges virages,
ni traverser la ligne médiane. Conduire à une vitesse
qui vous permet de rester dans votre voie.
• Au sommet des côtes : Rester vigilant du fait qu’un
obstacle peut se trouver sur votre voie (voiture
bloquée, accident).
• Rester attentif aux signaux routiers spéciaux (zone
de chute de pierres, routes sinueuses, longues
pentes, zones avec interdiction de dépassement)
et s’y conformer.
Voir Conduite tout terrain à la page 4-14 pour
l’information au sujet de la conduite hors route.
4-32
Conduite hivernale
Voici des conseils sur la conduite en hiver :
• Vous devez entretenir votre véhicule de manière
appropriée pour la conduite en hiver.
• Vous voudrez peut-être garder des articles de
secours d’hiver dans votre coffre.
Y placer un grattoir à glace, une petite brosse
ou un petit balai, du liquide de lave-glace, un chiffon,
des vêtements d’hiver, une petite pelle, une lampe de
poche, une pièce de tissu rouge et deux triangles de
signalisation rééchissants. Dans les conditions de
conduite difficiles, ajouter un petit sac de sable, un vieux
morceau de tapis ou deux sacs de toile de jute pour
améliorer l’adhérence du véhicule. S’assurer de bien
ranger ces articles dans le véhicule.
Se reporter également à Pneus à la page 5-60.
Conduite dans la neige ou sur la glace
Dans la plupart des cas, les pneus auront une bonne
adhérence à la route.
Toutefois, en cas de neige ou de glace entre les pneus
et la chaussée, le véhicule risque de glisser. L’adhérence
diminuera nettement et vous devrez donc être très
prudent.
Quelle est la situation la plus dangereuse? De la glace
mouillée. Une chaussée couverte de neige très froide ou
de glace peut être glissante et entraîner une conduite très
difficile. Mais la glace mouillée est plus dangereuse, car
elle offre encore moins d’adhérence. La glace mouillée
survient par températures environnant le point de
congélation 0°C (32°F), et quand de la pluie verglaçante
commence à tomber. Il faut éviter de conduire dans ces
conditions jusqu’à ce que les équipes d’épandage de sel
et de sable aient fait leur travail.
4-33
Quelles que soient les conditions — glace lisse, neige
compacte, neige folle ou soufflée par le vent — conduire
avec prudence.
Accélérer doucement. Tenter de ne pas perdre le peu
d’adhérence que vous avez. Si vous accélérez trop
rapidement, les roues motrices patineront et poliront
davantage la surface sous les pneus. Se reporter
aux rubriques Système StabiliTrakMD à la page 4-8 et
Va-et-vient du véhicule pour le sortir à la page 4-37.
Se reporter également à k Pneus d’hiver l sous
la rubrique Pneus à la page 5-60.
Le système de freinage antiblocage (ABS) améliore la
stabilité de votre véhicule en cours de freinage brusque
sur une chaussée glissante. Bien que votre véhicule
soit équipé d’un ABS, il convient de commencer à freiner
plus tôt que sur une chaussée sèche. Se reporter à
Système de freinage antiblocage (ABS) à la page 4-5.
virage ou qu’un viaduc routier reste glissant quand
d’autres routes ne le sont plus. Si vous apercevez
une plaque de glace, freiner avant de l’atteindre.
Éviter de freiner ou de tourner brusquement sur
la glace.
Si vous êtes surpris par un tempête
de neige
Si la neige immobilise votre véhicule, vous risquez
d’être en danger. Vous devriez probablement rester
dans votre véhicule, à moins que vous ne sachiez avec
certitude que vous pouvez obtenir l’aide de personnes
se trouvant à proximité et que vous pouvez marcher
dans la neige. Voici ce que vous pouvez faire pour
indiquer que vous avez besoin d’aide et pour assurer
votre sécurité et celle de vos passagers :
• Vous devez augmenter la distance entre votre
• Allumer les clignotants de détresse.
• Attacher une pièce de tissu rouge au véhicule pour
véhicule et celui qui vous précède quand vous
conduisez sur une route glissante.
avertir la police que votre véhicule est coincé dans
la neige.
• Se méer des plaques glissantes. La route peut
sembler correcte jusqu’à ce que votre véhicule roule
sur une plaque de glace. Sur une route autrement
sans glace, il peut se former des plaques de glace à
des endroits ombragés que le soleil ne peut pas
atteindre; tel que près de groupes d’arbres, derrière
des bâtiments ou sous les ponts. Il peut arriver qu’un
4-34
• Mettre des vêtements supplémentaires ou
s’enrouler dans une couverture. Si vous n’avez
ni couverture ni vêtements supplémentaires, se
protéger contre le froid avec des journaux, des sacs
en jute, des chiffons, les tapis du véhicule — enn,
tout ce que vous pouvez utiliser pour vous couvrir ou
placer sous vos vêtements pour vous tenir au chaud.
{ATTENTION:
La neige peut provoquer l’accumulation des gaz
d’échappement sous le véhicule. Du monoxyde
de carbone (CO), un gaz mortel, pourrait alors
s’inltrer dans l’habitacle et vous pourriez
perdre connaissance et mourir. Le monoxyde
de carbone étant incolore et inodore, vous ne
vous rendrez peut-être pas compte de sa
présence. Enlever la neige accumulée autour de
votre véhicule, surtout si elle bloque le tuyau
d’échappement et vérier de temps en temps
que la neige ne s’y amasse pas.
Vous pouvez faire tourner le moteur pour vous
réchauffer, mais il faut être prudent.
Ouvrir un peu la glace du côté qui se trouve à
l’abri du vent pour empêcher le CO de s’inltrer
dans le véhicule.
Faire tourner le moteur seulement le temps qu’il faut,
an d’économiser le carburant. Lorsque le moteur
tourne, le faire tourner un peu plus rapidement
qu’au ralenti. C’est-à-dire appuyer légèrement
sur la pédale d’accélérateur. De cette façon,
vous utiliserez moins de carburant pour la chaleur
obtenue et la batterie gardera sa charge.
4-35
Vous aurez besoin d’une batterie en bon état pour
démarrer de nouveau et éventuellement pour allumer
les phares pour indiquer que vous avez besoin d’aide.
Vous devriez laisser fonctionner le chauffage pendant
un certain temps.
Arrêter ensuite le moteur et monter presque totalement
la glace pour conserver la chaleur. Répéter l’opération
lorsque le froid devient vraiment inconfortable, mais il faut
éviter de le faire trop souvent. Économiser le carburant
aussi longtemps que possible. Sortir du véhicule et faire
des exercices vigoureux toutes les 30 minutes, an de
réchauffer vos muscles jusqu’à ce qu’on vous vienne
en aide.
Si le véhicule est coincé dans
le sable, la boue ou la neige
Faire patiner lentement et avec précaution les roues
pour libérer le véhicule s’il est pris dans du sable,
de la boue, de la glace ou de la neige. Se reporter à
Va-et-vient du véhicule pour le sortir à la page 4-37.
Si votre véhicule est équipé d’un système de traction
asservie, celui-ci peut s’avérer utile pour dégager
un véhicule embourbé. Se reporter à Système de
traction asservie de votre véhicule dans l’index.
Si les conditions de l’embourbement sont trop difficiles
pour que votre système de traction asservie dégage
le véhicule, désactiver le système de traction asservie
et faire des manoeuvres de balancement.
{ATTENTION:
Si vous faites patiner les pneus à grande
vitesse, ils peuvent éclater et vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés. Le véhicule
peut surchauffer, entraînant un incendie dans le
compartiment moteur ou d’autres dommages.
Éviter autant que possible le patinage des roues
et éviter de dépasser 55 km/h (35 mi/h) au
compteur de vitesse.
Pour plus d’informations sur l’utilisation de chaînes à
neige sur votre véhicule, se reporter à Chaînes à neige
à la page 5-89.
4-36
Va-et-vient du véhicule pour
le sortir
Commencer par faire tourner le volant vers la
gauche et la droite pour dégager la zone entourant
les roues avant. Désactiver tout système de traction
asservie ou de stabilité. Se reporter à Système de
traction asservie (TCS) à la page 4-6 et Système
StabiliTrakMD à la page 4-8. Ensuite, passer d’avant en
arrière entre les positions de marche arrière (R) et un
rapport de marche avant, en faisant patiner les roues
le moins possible. Pour éviter l’usure de la boîte de
vitesses, attendre la n du patinage des roues pour
changer de rapport. Relâcher la pédale d’accélérateur
pendant les changements de rapport et appuyer
légèrement sur la pédale d’accélérateur quand la boîte
de vitesses est en prise. Un lent patinage des roues vers
l’avant et l’arrière causera un mouvement de bascule qui
pourra désembourber votre véhicule. En cas d’échec, un
remorquage peut s’avérer nécessaire. Ou vous pouvez
utiliser un crochet de récupération (option). Si votre
véhicule n’exige pas de remorquage, se reporter à
Remorquage du véhicule à la page 4-43.
Chargement du véhicule
Il est très important que vous connaissiez
le poids que votre véhicule peut transporter. Ce
poids est appelé capacité nominale du véhicule et
comprend le poids des occupants, du chargement
et de tous les accessoires d’après-vente installés.
Deux étiquettes affichées sur votre véhicule
indiquent le poids qui peut être transporté de
manière sécuritaire, l’étiquette d’information sur le
chargement des pneus et l’étiquette de conformité.
{ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le Le poids nominal
brut du véhicule (PNBV) ni le le poids
nominal brut sur l’essieu (PNBE) tant pour
l’essieu avant que pour le pont arrière.
Autrement, il se peut que des pièces
de votre véhicule brisent, ce qui peut
modier la tenue de route et provoquer
une perte du maîtrise et causer une
collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée utile du véhicule.
4-37
Étiquette d’information sur les pneus et
le chargement
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement indique également les dimensions des
pneus d’origine (C) et la pression recommandée
à froid (D). Pour plus de renseignements sur
les pneus et leur pression, se reporter à Pneus
à la page 5-60 et Gonflement - Pression des pneus
à la page 5-69.
L’étiquette de conformité renferme aussi des
renseignements importants relatifs à la charge.
Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) et
le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) pour
les essieux avant et arrière y sont reportés.
Se reporter à la rubrique k Étiquette de
conformité l plus loin dans cette section.
Étapes permettant de déterminer la limite
correcte de charge
Exemple d’étiquette
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement concernant votre véhicule en
particulier se trouve sur le montant central
(montant B). Si vous ouvrez la porte du conducteur,
vous trouverez cette étiquette sous le butoir du
verrou de porte. Elle comporte le nombre de places
assises (A), et le poids maximum du véhicule (B),
en kilogrammes et en livres.
4-38
k The combined weight
of occupants and cargo should never exceed
XXX kg or XXX lbs l (le poids combiné
des occupants et du chargement ne doit
jamais excéder XXX kg ou XXX lb) située
sur l’étiquette de votre véhicule.
2. Déterminer le poids combiné du conducteur et
des passagers qui prendront place dans le
véhicule.
3. Soustraire le poids combiné du conducteur et
des passagers de XXX kg ou XXX lb.
1. Rechercher la mention
4. Le poids obtenu représente le poids de la
charge et des bagages disponible. Par
exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb et
que cinq occupants pesant 150 lb chacun
prendront place dans le véhicule, le poids de
la charge et des bagages disponible sera
de 650 lb (1 400 750 (5 x 150) = 650 lb).
5. Déterminer le poids combiné des bagages et
de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne
peut excéder pas le poids de la charge et
des bagages déterminé à l’étape 4.
6. Si vous tractez une remorque à l’aide de votre
véhicule, la charge de cette remorque sera
transférée à votre véhicule. Consulter ce
manuel an de connaître l’incidence du
tractage d’une remorque sur le poids de
la charge et des bagages que votre véhicule
peut transporter.
Si votre véhicule peut tracter une remorque,
se reporter à la rubrique Traction d’une
remorque à la page 4-45 pour obtenir des
renseignements importants sur la façon
de tracter une remorque de manière
sécuritaire.
Exemple 1
Article
A
B
C
Description
Capacité nominale du
véhicule dans
l’exemple 1 =
Soustraire le poids
des occupants évalué
à 68 kg (150 lb) × 2 =
Poids de la charge et
des occupants
disponible =
Total
453 kg (1 000 lb)
136 kg (300 lb)
317 kg (700 lb)
4-39
Exemple 2
Article
A
B
C
4-40
Description
Capacité nominale
du véhicule dans
l’exemple 2 =
Soustraire le poids
des occupants évalué
à 68 kg (150 lb) × 5 =
Poids de la charge
disponible =
Exemple 3
Total
Article
453 kg (1 000 lb)
A
340 kg (750 lb)
B
113 kg (250 lb)
C
Description
Capacité nominale
du véhicule dans
l’exemple 3 =
Soustraire le poids
des occupants évalué
à 91 kg (200 lb) × 5 =
Poids de la charge
disponible =
Total
453 kg (1 000 lb)
453 kg (1 000 lb)
0 kg (0 lb)
Se reporter à l’étiquette d’information sur le
chargement des pneus an de connaître les
renseignements relatifs à la capacité nominale
de votre véhicule et aux places. Le poids combiné
du conducteur, des passagers et de la charge
ne doit jamais dépasser la capacité nominale
du véhicule.
Étiquette de conformité
Une étiquette de conformité et de pneus propre au
véhicule est xée au bord de la porte du conducteur
ou au montant central inférieur du côté conducteur
du véhicule. Elle indique la capacité du véhicule,
appelée poids nominal brut du véhicule (PNBV).
Ce poids inclut le véhicule, tous ses occupants,
le carburant, le chargement et le poids au timon,
en cas de traction d’une remorque.
L’étiquette de conformité indique également le
poids nominal brut sur l’essieu (PNBE), c’est-à-dire
les poids maximaux pour les essieux avant et
arrière. Pour établir exactement ces charges,
faire peser votre véhicule à un poste de pesée.
Le concessionnaire peut vous aider. S’assurer de
bien répartir la charge uniformément de part et
d’autre de la ligne médiane.
Ne jamais dépasser le PNBV de votre véhicule
ni le PNBE, tant pour l’essieu avant que pour
l’essieu arrière.
De plus, si vous transportez une charge lourde,
vous devez la répartir.
Version américaine illustrée.
Version canadienne semblable.
4-41
Des véhicules en apparence similaire peuvent avoir
des charges utiles différentes et des PNBV différents.
Prière de consulter l’étiquette de conformité affichée
sur votre camion ou consulter le concessionnaire pour
obtenir plus de détails.
{ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE
tant pour l’essieu avant que pour le pont
arrière. Autrement, il se peut que des
pièces de votre véhicule brisent, ce
qui peut modier la tenue de route et
provoquer une perte du maîtrise et causer
une collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée utile du véhicule.
Si vous mettez des objets — tels que des
valises, des outils ou des paquets dans votre
véhicule — ces objets se déplaceront aussi
rapidement que votre véhicule. Si vous devez
freiner ou effectuer un virage rapidement ou si
vous avez une collision, ces objets continueront
à se déplacer.
4-42
{ATTENTION:
Les objets dans votre véhicule peuvent
heurter et blesser des personnes pendant
un arrêt brusque, un virage soudain ou
une collision.
• Placer les objets dans l’espace de
chargement de votre véhicule. Tenter
de répartir le poids uniformément.
• Ne jamais empiler d’objets lourds,
comme des valises, dans le véhicule
plus haut que les dossiers des sièges.
• Ne pas laisser de dispositif de
protection pour enfant non xé
dans votre véhicule.
• Lorsque vous transportez un objet
dans le véhicule, le xer si possible.
• Ne pas laisser un siège plié vers le
bas sans nécessité.
Ce manuel comporte aussi des informations
importantes relatives à la charge du véhicule
lors de conduite tout-terrain. Se reporter à
la rubrique Conduite tout terrain à la page 4-14.
Remorquage
Remorquage du véhicule
Consulter votre concessionnaire ou un service de
remorquage professionnel si vous avez besoin de faire
remorquer votre véhicule en panne. Se reporter à la
rubrique Assistance routière à la page 7-8.
Pour faire remorquer votre véhicule derrière un autre
véhicule à des ns récréatives (tel qu’une autocaravane),
se reporter à k Remorquage d’un véhicule récréatif l
suivant.
Remorquage d’un véhicule récréatif
Remorquage par un véhicule de plaisance signie
faire tracter votre véhicule par un autre véhicule, par
exemple derrière une autocaravane. Les deux types
les plus communs de remorquage par un véhicule
de plaisance sont appelés k remorquage pneumatique l
(remorquer votre véhicule en laissant les quatre roues
sur la route) et k remorquage avec chariot l (remorquer
votre véhicule en laissant deux roues sur la route et
deux autres roues surélevées à l’aide d’un appareil
appelé k chariot l).
Avec la préparation et l’équipement appropriés, de
nombreux véhicules peuvent être remorqués de
ces façons. Se reporter aux rubriques k Remorquage
pneumatique l et k Remorquage avec chariot l,
ci-dessous.
Voici certaines choses importantes dont vous devez
tenir compte avant de faire le remorquage récréatif :
• Quelle est la capacité de remorquage du véhicule
tracteur? Bien lire les recommandations du
fabricant du véhicule tracteur.
• Sur quelle distance prévoit-on effectuer le
remorquage? Certains véhicules comportent des
restrictions quant à la distance et à la durée
du remorquage.
• Avez-vous le matériel de remorquage approprié?
Consulter votre concessionnaire ou professionnel
en remorquage pour obtenir des conseils
supplémentaires et des recommandations
sur les équipements.
• Votre véhicule est-il prêt à être remorqué? Tout
comme vous préparez votre véhicule pour de longs
déplacements, vous devez vous assurer que votre
véhicule est prêt à être remorqué. Se reporter à la
rubrique Avant de partir pour un long trajet à la
page 4-31.
4-43
Remorquage pneumatique
Remarque: Si le véhicule est remorqué avec
les quatre roues au sol, les composants de
transmission pourraient subir des dommages.
Les réparations ne seraient pas couvertes par la
garantie. Ne pas faire remorquer le véhicule avec
les quatre roues au sol.
Votre véhicule n’a pas été conçu pour être remorqué
avec les quatre roues au sol. Si vous devez le faire
remorquer, se reporter à k Remorquage avec chariot l
ci-dessous pour obtenir plus d’informations.
Remorquage avec chariot
Remarque: Le remorquage d’un véhicule équipé
d’une traction intégrale avec les quatre roues au
sol, ou même avec seulement deux roues au
sol, peut endommager les éléments de transmission.
Ne pas remorquer un véhicule à traction intégrale
si une de ses roues repose sur le sol.
4-44
Si votre véhicule est à propulsion arrière (RWD), il peut
être remorqué en utilisant un chariot. Si vous possédez
un véhicule à traction intégrale (AWD), il ne peut
être remorqué que sur une remorque à plateau.
Pour remorquer votre véhicule RWD à l’aide d’un
chariot, effectuer les étapes suivantes :
1. Mettre les roues arrière sur le chariot.
2. Placer le levier des vitesses à la position de
stationnement (P).
3. Serrer le frein de stationnement, puis retirer la clé.
4. Bloquer le volant en position droit devant à
l’aide d’un dispositif de serrage conçu pour le
remorquage.
5. Desserrer le frein de stationnement.
Commande de niveau
Cette caractéristique assure que l’arrière du
véhicule reste au niveau pendant le chargement
ou le déchargement du véhicule. Cette caractéristique
est automatique — il n’est pas nécessaire de faire de
réglage.
Traction d’une remorque
{ATTENTION:
Si vous n’utilisez pas l’équipement approprié et
ne conduisez pas comme il faut, vous risquez
de perdre le contrôle quand vous tirez une
remorque. Par exemple, si la remorque est trop
lourde, les freins ne fonctionneront peut-être
pas bien — ou même pas du tout. Vous et vos
passagers pourriez être gravement blessés;
les réparations en résultant ne seraient pas
couvertes par la garantie. Ne tracter une
remorque que si vous avez suivi toutes les
étapes de cette rubrique. Demander à votre
concessionnaire conseils et renseignements
sur la traction de remorque par votre véhicule.
Votre véhicule peut tracter une remorque s’il
possède l’équipement approprié pour le remorquage.
Pour connaître la capacité de remorquage de votre
véhicule, lire les renseignements à la rubrique
k Poids de la remorque l plus loin dans cette section.
4-45
Cependant, le remorquage est différent de la conduite
d’un véhicule sans remorque. La traction d’une remorque
modie la façon de conduire, l’accélération, le freinage,
l’usure des pièces et la consommation de carburant.
La traction d’une remorque de manière sûre et sans
problèmes exige l’utilisation appropriée de l’équipement
adéquat.
Cette rubrique donne des conseils importants sur la
traction de remorque et présente des règles de sécurité
ayant fait leurs preuves et qui assureront votre
sécurité et celle de vos passagers. Alors, lire cette
rubrique attentivement avant de tirer une remorque.
Les éléments tracteurs comme le moteur, la boîte
de vitesses, l’essieu arrière, les roues et les pneus
doivent fournir un gros effort pour compenser le poids
supplémentaire à tirer. Le moteur doit fonctionner à
un régime plus élevé et sous de plus lourdes charges,
ce qui produit plus de chaleur. De plus, la remorque
augmente considérablement la résistance
aérodynamique, augmentant l’effort de remorquage.
4-46
Si vous décidez de tirer une remorque
Voici quelques points importants à prendre en ligne
de compte :
• Plusieurs lois, telles que celles qui s’appliquent aux
limites de vitesse, régissent la traction de remorque.
S’assurer que l’ensemble véhicule-remorque est
conforme non seulement aux lois de votre province
ou territoire, mais aussi à celles des régions où
vous conduirez. Vous pouvez vous renseigner à
ce sujet auprès de la police provinciale ou d’État.
• Envisager l’utilisation d’un dispositif antiroulis.
Demander à un marchand d’attelages des
renseignements sur les dispositifs antiroulis.
• Ne pas tracter de remorque pendant les premiers
805 km (premiers 500 milles) d’un véhicule. Vous
pourriez endommager le moteur, les essieux
ou d’autres composants.
• Ensuite, pendant les premiers 805 km (premiers
500 milles) de remorquage, ne pas conduire à
plus de 80 km/h (50 mi/h) et ne pas faire de
démarrage avec papillon ouvert. Le respect de
ces directives facilitera le rodage du moteur
et d’autres pièces du véhicule pour la traction
de lourdes charges.
• Obéir aux limites de vitesse lors de la traction de
remorque. Ne pas conduire à une vitesse supérieure
à celle indiquée pour la traction de remorque ou pas
plus de 90 km/h (55 mi/h) an de réduire l’usure des
pièces du véhicule.
Trois considérations importantes sont à prendre en
compte avec le poids :
• Le poids de la remorque
• Le poids au timon
• Et le poids total reposant sur les pneus du véhicule
Mode de remorquage
Le mode remorquage/transport est conçu pour aider
le véhicule lorsqu’il transporte une charge encombrante
ou lourde, ou qu’il tracte une remorque. Il est
particulièrement utile en terrain vallonné, lorsque la
circulation se fait en accordéon ou pour améliorer la
maniabilité à basse vitesse, sur un stationnement,
par exemple. Son objectif est le suivant :
• Réduire la fréquence des changements de vitesse
et d’améliorer leur prévisibilité, lorsque le véhicule
tracte une lourde remorque ou transporte une charge
volumineuse ou lourde.
Le mode remorquage/transport est plus efficace
lorsque le poids combiné du véhicule et de la remorque
représente au moins 75 pour cent du poids nominal brut
combiné du véhicule (PNBC). Voir k Poids de la
remorque l, plus loin dans cette section.
Appuyer sur ce bouton
placé sous le système de
commande de climatisation
pour activer/désactiver
le mode remorquage.
Un témoin s’allume sur
le tableau de bord pour
indiquer que le mode
remorquer/tracter a
été sélectionné.
• Fournir la même sensation de changement de
vitesse ferme quand le véhicule tire une remorque ou
transporte une charge lourde ou volumineuse que
lorsqu’il n’est pas chargé.
• Améliorer la maîtrise de la vitesse du véhicule, tout
en réduisant le recours à la pédale d’accélération en
situation de tractage d’une lourde remorque ou de
transport d’une charge volumineuse ou lourde.
Le mode remorquer/tracter est automatiquement
désactivé au démarrage du véhicule.
Conduire en mode remorquer/tracter sans charge lourde
ou remorque augmente la consommation de carburant
et rend le passage des vitesses plus sec. Cependant,
cela ne cause aucun dommage.
4-47
L’utilisation du mode remorquer/tracter lorsque le
véhicule est peu chargé ou qu’il ne tracte pas de
remorque ne cause aucun dommage. Cependant, il n’y a
aucun avantage à utiliser ce mode dans ce cas. En effet,
il peut produire des sensations désagréables provenant
du moteur et de la boîte de vitesses, et augmenter la
consommation de carburant. Il est recommandé d’utiliser
le mode remorquer/tracter seulement quand le véhicule
tracte une remorque lourde ou transporte une charge
encombrante ou lourde.
Consulter le tableau suivant pour trouver le poids
maximal de la remorque que le véhicule peut tracter.
Poids de la remorque
*Le poids nominal brut combiné (PNBC) est le poids
total permis pour un véhicule et sa remorque entièrement
chargés, c’est-à-dire avec tous les passagers, le
chargement, l’équipement et les éléments de conversion.
Le PNBC de votre véhicule ne devrait pas être dépassé.
Quel est le poids maximal de la remorque que votre
véhicule peut tracter en toute sécurité?
Cela dépend de la façon dont vous envisagez de
conduire l’ensemble véhicule-remorque. Par exemple, la
vitesse, l’altitude, la déclivité, la température extérieure
et la fréquence d’utilisation du véhicule pour tracter une
remorque sont tous des facteurs importants. Cela dépend
aussi de l’équipement spécial monté sur le véhicule, et du
poids au timon que votre véhicule peut supporter. Pour
de plus amples renseignements, se reporter à k Poids au
timon l.
Le poids maximal de la remorque est calculé en
supposant que seul le conducteur prend place dans le
véhicule remorqueur et que celui-ci est équipé de tout le
matériel nécessaire à la traction de remorque. Le poids
du matériel optionnel supplémentaire, des passagers et
du chargement du véhicule remorqueur doit être soustrait
du poids maximal de la remorque.
4-48
Poids maximal
de la remorque
*PNBC
Ensemble
Base
907 kg (2 000 lb)
V92
1 928 kg
(4 250 lb)
3 808 kg
(6 853 lb)
4 242 kg
(9 353 lb)
Vous pouvez consulter votre concessionnaire pour
obtenir des renseignements et des conseils sur
le remorquage ou nous écrire à l’adresse suivante :
Centre d’assistance à la clientèle Cadillac
Cadillac Motor Car Division
P.O. Box 33169
Détroit, MI 48232-5169
Au Canada, vous pouvez nous écrire à l’adresse
suivante :
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle, 163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Poids au timon
Il est important de prendre en considération le poids au
timon (A) d’une remorque, car il a des répercussions sur
le poids total ou brut de votre véhicule. Le poids brut du
véhicule (PBV) comprend le poids à vide du véhicule,
ainsi que le poids du chargement et celui des passagers.
Si votre véhicule possède plusieurs options et
équipements, si plusieurs passagers y prennent place ou
s’il est fortement chargé, le poids au timon en sera tout
autant diminué, ce qui peut aussi réduire le poids que
votre véhicule sera en mesure de remorquer. Si vous
tractez une remorque, vous devez ajouter le poids au
timon au PBV, car votre véhicule devra aussi tracter ce
poids. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule
à la page 4-37 pour plus de renseignements sur la
capacité de charge maximale de votre véhicule.
Si vous utilisez un attelage porteur de charge ou un
attelage répartiteur de charge, le poids au timon (A)
devrait être entre 10–15 pour cent de la charge totale
de la remorque chargée (B).
Une fois la remorque chargée, peser séparément la
remorque et ensuite le timon, pour voir si les poids
sont appropriés. Si ce n’est pas le cas, vous pouvez
peut-être remédier à la situation simplement en
déplaçant certains articles dans la remorque.
Le remorquage peut également être limité par la
capacité du véhicule de porter le poids au timon.
Le poids au timon ne peut pas faire dépasser le
PNBV (poids nominal brut du véhicule) ou le PNBE
(poids nominal brut sur l’essieu arrière). L’effet
d’un poids supplémentaire peut réduire la capacité de
remorquage plus que le total du poids supplémentaire.
4-49
Examiner les exemples suivants :
Un poids nominal modèle de véhicule est égal à
2 495 kg (5 500 lb); 1 270 kg (2 800 lb) au niveau de
l’essieu avant, et 1 225 kg (2 700 lb) au niveau de
l’essieu arrière. Il a un PNBV de 3 266 kg (7 200 lb),
un PNBE de 1 814 kg (4 000 lb) et un PNBC (poids
nominal brut combiné) de 6 350 kg (14 000 lb).
Le pois nominal de la remorque devrait être :
Vous pouvez vous attendre à ce que le poids au timon
soit au moins égal à 10 pour cent du poids de la
remorque (386 kg (850 lb)), et, étant donné que le poids
est bien appliqué à l’arrière de l’essieu arrière, l’effet
sur l’essieu arrière est plus important que le poids en
lui-même et peut s’élever à 1,5 fois de plus. Le poids au
niveau de l’essieu arrière pourrait être égal à 386 kg
(850 lb) X 1,5 = 578 kg (1 275 lb). Vu que l’essieu arrière
pèse déjà 1 225 kg (2 700 lb), l’ajout de 578 kg (1 275 lb)
amène le total à 1 803 kg (3 975 lb). Ceci est aussi très
proche, mais dans les limites, du PNBE. Le véhicule
est réglé pour remorquer un poids maximum de
3 856 kg (8 500 lb).
4-50
Mais supposons que votre véhicule en particulier est
équipé des dernières options et que vous avez un
passager de siège avant et deux passagers de sièges
arrière avec bagages et équipement dans le véhicule.
Vous pouvez ajouter 136 kg (300 lb) au poids de l’essieu
avant et 181 kg (400 lb) à celui de l’essieu arrière.
Votre véhicule pèse désormais :
Le poids est toujours inférieur à 3 266 kg (7 200 lb)
et vous pouvez penser que vous devriez soustraire
318 kg (700 lb) de plus de votre capacité de remorquage
pour rester dans la piste du PNBC. Votre remorque
maximum ne serait que 3 538 kg (7 800 lb). Vous
pouvez aller plus loin et penser que vous devez
limiter le poids au timon à moins de 454 kg (1 000 lb)
pour éviter de dépasser le PNBV. Mais vous devez
néanmoins considérer l’effet sur l’essieu arrière. Étant
donné que votre essieu arrière pèse désormais 1 406 kg
(3 100 lb), vous pouvez uniquement ajouter 408 kg
(900 lb) sur l’essieu arrière sans dépasser le PNBE.
L’effet du poids au timon est d’environ 1,5 fois de plus
que le poids réel. Le fait de diviser les 408 kg (900 lb)
par 1,5 vous permet de ne prendre en charge que
272 kg (600 lb) du poids au timon. Comme le poids
au timon est généralement au moins égal à 10 pour cent
du poids total de la remorque chargée, vous pouvez
vous attendre à ce que le poids maximum d’une
remorque pouvant être tirée sans difficulté par
votre véhicule est égal à 2 721 kg (6 000 lb).
Il est important d’assurer que votre véhicule ne dépasse
aucun de ses poids nominaux, soit les PNBV, PNBE
arrière, PNBC, poids maximum de la remorque ou poids
au timon. La seule façon de vérier cela est de peser
votre véhicule et la remorque.
Poids total reposant sur les pneus
du véhicule
S’assurer que les pneus du véhicule sont gonés jusqu’à
la limite maximale recommandée pour des pneus froids.
Ces chiffres gurent sur l’étiquette de chargement des
pneus. Se reporter à Chargement du véhicule à la
page 4-37. Ensuite s’assurer de ne pas dépasser
le PBV, en incluant le poids au timon.
Attelages
Il est important d’avoir l’équipement d’attelage approprié.
Vous aurez besoin d’un attelage adéquat à cause de
plusieurs facteurs, notamment les vents de travers,
les croisements de gros camions et l’irrégularité
des routes qui peuvent affecter votre attelage.
Voici quelques recommandations à suivre :
• Le pare-chocs arrière de votre véhicule n’est pas
conçu pour y attacher un attelage. Ne pas y
attacher d’attelage de location ou d’autres types
d’attelage. Utiliser uniquement des attelages
s’attachant au châssis du véhicule.
• Devrez-vous pratiquer des trous de montage dans
la carrosserie de votre véhicule pour y installer un
attelage de remorque? Si oui, s’assurer de bien les
sceller après avoir enlevé l’attelage. Dans le cas
contraire, le monoxyde de carbone (CO), un gaz
mortel contenu dans les gaz d’échappement, risque
de s’inltrer dans votre véhicule. La saleté et l’eau
peuvent également y pénétrer. Se reporter à la
rubrique Échappement du moteur à la page 2-43.
4-51
Chaînes de sécurité
Conduite avec une remorque
Vous devez toujours attacher des chaînes entre votre
véhicule et la remorque. Croiser les chaînes de sécurité
sous le timon an qu’il ne tombe pas sur la route s’il se
sépare de l’attelage. Des directives sur les chaînes
de sécurité sont parfois fournies par le fabricant de
l’attelage ou le fabricant de la remorque. Suivre les
recommandations du fabricant pour attacher les chaînes
et ne pas les attacher au pare-chocs. Laisser toujours
suffisamment de dégagement pour pouvoir effectuer un
virage avec votre ensemble véhicule-remorque. De plus,
ne jamais laisser les chaînes de sécurité traîner sur
le sol.
La traction d’une remorque exige une certaine
expérience. Avant de prendre la route, vous devez
connaître votre équipement. Se familiariser avec les
effets de l’addition d’une remorque sur la maniabilité et le
freinage du véhicule. De plus, il ne faut pas oublier que le
véhicule que vous conduisez est bien plus long et n’est
plus aussi maniable que lorsque vous ne tractez pas de
remorque.
Freins de remorque
Si vous tractez plus de 450 kg (1 000 lb), utiliser freins
de remorque. Étant donné que votre véhicule est équipé
du système de freinage antiblocage, ne pas essayer de
raccorder les freins de la remorque au système de
freinage hydraulique de votre véhicule. Si vous le faites,
les deux systèmes de freinage fonctionneront mal, voire
pas du tout.
S’assurer de lire et de suivre les directives sur les freins
de remorque an de pouvoir les installer, les régler et
les entretenir correctement.
4-52
Avant le départ, vérier l’attelage et les pièces de
xation, les chaînes de sécurité, le branchement
électrique, les feux, les pneus et le réglage des
rétroviseurs. Si la remorque est équipée de freins
électriques, mettre le véhicule et la remorque en marche
et serrer les freins de cette dernière à la main pour
s’assurer qu’ils fonctionnent, ce qui vous permet
de vérier en même temps le branchement électrique.
Au cours du voyage, vérier de temps en temps la
xation de la charge, de même que les feux et les freins
de remorque pour s’assurer de leur bon fonctionnement.
Distance entre les véhicules
Virages
Garder au moins deux fois plus de distance entre votre
véhicule et celui qui vous précède que lorsque vous
ne tractez pas de remorque. Cette mesure de sécurité
vous aidera à éviter des situations qui exigent un
freinage brusque et des virages inattendus.
Remarque: Lors de virages très serrés en traction
de remorque, celle-ci pourrait venir en contact
avec le véhicule. Votre véhicule pourrait être
endommagé. Éviter les virages très serrés lorsque
vous tirez une remorque.
Manoeuvre de dépassement
Quand vous tractez une remorque, prendre vos virages
plus larges qu’à l’habitude. Ainsi, la remorque ne montera
pas sur l’accotement ou sur les trottoirs et n’accrochera
pas les panneaux de signalisation, les arbres ou d’autres
objets. Éviter les manoeuvres brusques et soudaines.
Mettre les clignotants bien à l’avance.
Lorsque vous tractez une remorque, vous avez besoin
d’une grande distance pour effectuer des manoeuvres
de dépassement. De plus, étant donné que votre
véhicule est très long, vous devrez parcourir une
grande distance avant de réintégrer votre voie.
Marche arrière
Placer une main sur le bas du volant. Ensuite, pour
faire reculer la remorque vers la gauche, tourner la main
vers la gauche. Pour faire reculer la remorque vers la
droite, tourner la main vers la droite. Reculer toujours
lentement et, si possible, se faire guider.
4-53
Les clignotants et le remorquage
Lorsque vous tractez une remorque, vous devrez
peut-être installer d’autres clignotants ou des ls
supplémentaires. Consulter le concessionnaire.
Les èches au tableau de bord clignotent chaque
fois que vous signalez un virage ou un changement
de voie. Si les feux de remorque sont bien branchés,
ils clignoteront également pour avertir les autres
conducteurs que vous êtes sur le point d’effectuer
un virage, de changer de voie ou de vous arrêter.
Lorsque vous tractez une remorque, les èches au
tableau de bord clignotent même si les ampoules des
feux de la remorque sont grillées. Donc, vous pourriez
croire que les conducteurs qui vous suivent voient votre
intention d’effectuer un virage alors que ce ne serait pas
le cas. Il est donc important de vérier de temps en temps
que les feux de remorque fonctionnent encore.
Conduite en pente
Ralentir et rétrograder à une vitesse plus basse avant
de descendre une pente longue ou raide. Si vous
ne rétrogradez pas, vous devrez peut-être freiner
tellement que les freins surchaufferont et ne
fonctionneront pas bien.
Sur une longue pente, rétrograder et diminuer la vitesse
jusqu’à environ 70 km/h (45 mi/h) pour éviter de faire
surchauffer le moteur et la boîte de vitesses.
4-54
Stationnement en pente
{ATTENTION:
Vous de devriez pas stationner en côte quand
une remorque est attachée à votre véhicule.
En cas de problème, votre ensemble
véhicule-remorque pourrait se mettre à rouler.
Des personnes peuvent être blessées. Votre
véhicule et la remorque peuvent être
endommagés.
Si jamais vous devez stationner en pente, voici les
règles que vous devez observer :
1. Serrer les freins ordinaires, mais ne pas passer pas
à la position de stationnement (P).
Quand vous stationnez en côte, tourner les roues
vers la route. Quand vous stationnez dans le
sens de la descente, tourner les roues vers le
trottoir.
2. Faire placer des cales contre les roues de la
remorque.
3. Quand les cales sont en place, desserrer les freins
ordinaires jusqu’à ce que les cales absorbent
le poids.
4. Serrer de nouveau les freins ordinaires. Serrer
ensuite le frein de stationnement et déplacer
le levier des vitesses à la position de
stationnement (P).
5. Desserrer les freins ordinaires.
Reprise de la route après avoir
stationné en pente
1. Serrer les freins ordinaires, maintenir la pédale
enfoncée et :
• Démarrer le moteur.
• Passer en vitesse.
• Desserrer le frein de stationnement.
2. Relâcher la pédale de frein.
3. Avancer lentement pour libérer les cales.
4. Arrêter, faire enlever et ranger les cales.
Entretien du véhicule lorsque vous
tractez une remorque
Votre véhicule nécessitera un service d’entretien plus
fréquent lorsque vous tirez une remorque. Se reporter
à Entretien prévu à la page 6-4 pour de plus amples
informations. Lors de la traction de remorque, il est très
important de vérier le liquide de la boîte de vitesses
automatique (il ne faut pas trop le remplir), l’huile moteur,
le lubriant pour essieu, la courroie d’entraînement, le
système de refroidissement et le circuit de freinage. Vous
trouverez rapidement toutes ces rubriques dans ce guide
en consultant l’index. Si vous tractez une remorque, il est
conseillé de revoir ces rubriques avant de partir.
Vérier périodiquement que tous les écrous et boulons
d’attelage de la remorque sont serrés.
Refroidissement du moteur quand
vous tractez une remorque
Le système de refroidissement du véhicule peut
surchauffer temporairement lors des conditions de
fonctionnement rigoureuses. Se reporter à la rubrique
Surchauffe du moteur à la page 5-31.
4-55
✍ NOTES
4-56
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Entretien ..........................................................5-4
Accessoires et modications .............................5-4
Avertissement sur proposition 65 - Californie ......5-5
Exigences en matière de matériaux
au perchlorate - Californie ............................5-5
Entretien par le propriétaire ..............................5-6
Ajout d’équipement à l’extérieur
de votre véhicule ........................................5-6
Carburant ........................................................5-7
Indice d’octane ...............................................5-7
Spécications de l’essence ..............................5-7
Carburant - Californie ......................................5-8
Additifs .........................................................5-8
Carburants dans les pays étrangers ..................5-9
Remplissage du réservoir ...............................5-10
Remplissage d’un bidon de carburant ..............5-13
Vérication sous le capot ...............................5-14
Levier d’ouverture du capot ............................5-15
Aperçu du compartiment moteur .....................5-16
Huile à moteur .............................................5-20
Indicateur d’usure d’huile à moteur ..................5-23
Filtre à air du moteur ....................................5-25
Liquide de boîte de vitesses automatique .........5-27
Liquide de refroidissement ..............................5-28
Bouchon de réservoir d’expansion du liquide
de refroidissement .....................................5-31
Surchauffe du moteur ....................................5-31
Mode de fonctionnement de protection
du moteur surchauffé .................................5-34
Système de refroidissement ............................5-35
Liquide de direction assistée ..........................5-40
Liquide de lave-glace ....................................5-41
Freins .........................................................5-43
Batterie .......................................................5-47
Démarrage avec batterie auxiliaire ...................5-48
Transmission intégrale ....................................5-53
Essieu arrière .................................................5-55
Essieu avant ..................................................5-56
Réglage de la portée des phares .....................5-56
Remplacement d’ampoules ..............................5-57
Éclairage à haute intensité .............................5-57
Ampoules à halogène ....................................5-57
Remplacement de la raclette d’essuie-glace .....5-58
5-1
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Pneus ............................................................5-60
Pneus d’hiver ...............................................5-61
Étiquette sur paroi latérale du pneu .................5-62
Terminologie et dénitions de pneu .................5-66
Gonement - Pression des pneus ...................5-69
Fonctionnement haute vitesse .........................5-71
Système de surveillance de la pression
des pneus ................................................5-72
Fonctionnement du dispositif de surveillance
de la pression de pneu ..............................5-74
Inspection et permutation des pneus ...............5-78
Quand faut-il remplacer les pneus? .................5-80
Achat de pneus neufs ...................................5-81
Pneus et roues de dimensions variées .............5-84
Classication uniforme de la qualité
des pneus ................................................5-85
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus ................................................5-87
Remplacement de roue ..................................5-87
Chaînes à neige ...........................................5-89
Au cas d’un pneu à plat ................................5-90
Remplacement d’un pneu à plat ......................5-91
5-2
Dépose du pneu de secours et des outils ........5-92
Dépose d’un pneu crevé et installation
du pneu de rechange .................................5-95
Système de serrure secondaire .....................5-102
Entreposage d’un pneu crevé ou
d’un pneu de secours et des outils .............5-105
Pneu de secours compact ............................5-108
Entretien de l’apparence ................................5-109
Nettoyage de l’intérieur ................................5-109
Tissu et tapis .............................................5-110
Cuir ..........................................................5-111
Tableau de bord, surfaces en vinyle et
autres surfaces en plastique ......................5-112
Panneaux de bois .......................................5-112
Couvercles de haut-parleur ...........................5-112
Entretien des ceintures de sécurité ................5-112
Joints d’étanchéité .......................................5-113
Lavage du véhicule .....................................5-113
Nettoyage de l’éclairage extérieur et
des lentilles ............................................5-114
Soin de nition ...........................................5-114
Pare-brise et lames d’essuie-glace .................5-115
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Enjoliveur et roues plaquées aluminium
ou chrome ..............................................5-116
Pneus .......................................................5-117
Tôle endommagée ......................................5-117
Finition endommagée ...................................5-117
Entretien du dessous de la carrosserie ...........5-117
Peinture endommagée par retombées
chimiques ...............................................5-118
Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule .......5-118
Identication du véhicule ..............................5-119
Numéro d’identication du véhicule (NIV) ........5-119
Étiquette d’identication des pièces
de rechange ...........................................5-120
Réseau électrique .........................................5-120
Équipement électrique complémentaire ...........5-120
Fusibles d’essuie-glace ................................5-120
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques ..................5-120
Fusibles et disjoncteurs ................................5-121
Bloc-fusibles sous le capot ...........................5-121
Bloc-fusibles sous le siège arrière
(Côté gauche) .........................................5-125
Bloc-fusibles sous le siège arrière
(Côté droit) ..............................................5-128
Capacités et spécications ............................5-132
5-3
Entretien
Accessoires et modications
Pour tous vos besoins d’entretien et de pièces,
s’adresser à votre concessionnaire. Celui-ci vous
fournira des pièces GM d’origine et vous bénécierez
de l’assistance de personnes formées et soutenues
par GM.
Lorsque vous ajoutez des accessoires qui ne proviennent
pas de votre concessionnaire à votre véhicule, ils
peuvent affecter les performances et la sécurité de votre
véhicule, notamment les sacs gonables, le freinage,
la stabilité, la conduite et la maniabilité, les systèmes
d’émissions, l’aérodynamisme, la durabilité et les
systèmes électroniques tels que les freins antiblocage,
la commande de traction asservie et la commande de
stabilité. Certains de ces accessoires peuvent même
entraîner des dysfonctionnements ou des dommages
qui ne seraient pas couverts par votre garantie.
Les pièces d’origine GM portent l’une de ces marques :
Les accessoires GM sont conçus pour compléter et
fonctionner avec d’autres systèmes montés sur votre
véhicule. Votre concessionnaire GM peut doter votre
véhicule d’accessoires GM d’origine. Lorsque vous vous
rendez chez votre concessionnaire GM et demandez
des accessoires GM, vous saurez que des techniciens
formés et soutenus par GM réaliseront le travail à l’aide
d’accessoires GM d’origine.
Se reporter également à la rubrique Ajout d’équipement
à un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-75.
5-4
Avertissement sur
proposition 65 - Californie
Exigences en matière de matériaux
au perchlorate - Californie
La plupart des véhicules, y compris celui-ci, comportent
et/ou émettent des produits ou émanations chimiques
dont il a été prouvé en Californie qu’ils peuvent provoquer
le cancer, des anomalies congénitales ou des troubles
des fonctions reproductrices. L’échappement du moteur,
ainsi que de nombreux systèmes et pièces (dont certains
se trouvent à l’intérieur du véhicule), de nombreux
liquides et certains sous-produits dus à l’usure des
composants contiennent et/ou émettent ces produits
chimiques.
Certains types d’équipements automobiles,
tels que les déclencheurs de sacs gonables, les
prétendeurs de ceintures de sécurité et les piles au
lithium des émetteurs de télédéverrouillage, peuvent
contenir du perchlorate. Des précautions de
manipulation spéciales sont requises. Pour de
plus amples informations, consulter le site
www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.
5-5
Entretien par le propriétaire
{ATTENTION:
Vous pouvez être blessé et votre véhicule
pourrait être endommagé si vous essayez de
faire vous-même les travaux d’entretien sans
savoir exactement comment vous y prendre.
• Avant de faire vous-même un travail
d’entretien, s’assurer que vous possédez
les connaissances et l’expérience
nécessaires et que vous avez les pièces
de rechange et les outils appropriés.
• S’assurer que les écrous, les boulons
et les autres pièces d’attache sont
appropriés. On peut facilement confondre
les pièces d’attache des systèmes anglais
et métrique. Si vous utilisez les mauvaises
pièces d’attache, elles risquent à la longue
de se briser ou de se détacher. Vous
pourriez être blessé.
5-6
Si vous voulez effectuer vous-même certains travaux
d’entretien, vous devriez vous procurer le manuel
d’entretien approprié. Il vous renseignera beaucoup
plus sur l’entretien de votre véhicule que ce guide.
Pour commander le manuel d’entretien approprié, se
reporter à Renseignements sur la commande de guides
de réparation à la page 7-20.
Votre véhicule est équipé d’un système de sacs
gonables. Avant d’essayer d’effectuer vous-même
l’entretien sur votre véhicule, se reporter à Réparation
d’un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-74.
Vous devriez garder un dossier avec tous les reçus des
pièces et faire une liste du kilométrage et des dates
auxquels les travaux ont été effectués. Se reporter à
la rubrique Fiche d’entretien à la page 6-18.
Ajout d’équipement à l’extérieur de
votre véhicule
Les éléments ajoutés à l’extérieur de votre véhicule
peuvent affecter le ux d’air autour de celui-ci. Ceci
peut causer des bruits aérodynamiques et affecter la
consommation et le rendement du lave-glace. Vérier
auprès de votre concessionnaire avant d’ajouter un
équipement à l’extérieur de votre véhicule.
Carburant
Le 8e chiffre du numéro d’identication de votre
véhicule (NIV) indique la lettre ou le numéro de code
qui identie votre moteur. Le NIV se trouve sur la partie
supérieure gauche du tableau de bord. Se reporter à la
rubrique Numéro d’identification du véhicule (NIV) à la
page 5-119.
Si votre véhicule est équipé du moteur V8 de 4,6 L
(code NIV A), utiliser du supercarburant sans plomb à
indice d’octane d’au moins 91. Vous pouvez aussi utiliser
de l’essence sans plomb ordinaire à indice d’octane d’au
moins 87, mais la puissance du véhicule peut en être
légèrement réduite et vous pourriez entendre un
cognement léger pendant la conduite, communément
appelé détonation. Si l’indice d’octane est inférieur à 87,
vous pourriez entendre un cognement fort pendant la
conduite. Dans ce cas, utiliser dès que possible de
l’essence à indice d’octane de 87 ou plus. Sinon, vous
risquez des dégâts au moteur. En cas de cognement
important malgré l’utilisation d’essence d’un indice
d’octane de 87 ou plus, le moteur doit être révisé.
Indice d’octane
Spécications de l’essence
Si votre véhicule est équipé d’un moteur de V6 de 3,6 L
(code NIV 7), utiliser de l’essence normale sans plomb
d’un indice d’octane d’au moins 87. Pour un meilleur
rendement ou lors de la traction d’une remorque, vous
devez utiliser une essence sans plomb d’un indice
d’octane d’au moins 89. Si l’indice d’octane est inférieur
à 87, vous pourriez entendre un cognement lors de la
conduite, généralement appelé détonation. Dans ce cas,
utiliser une essence à indice d’octane d’au moins 87
dès que possible. Si vous utilisez une essence à indice
d’octane d’au moins 87 et si vous entendez un fort
cognement, le moteur de votre véhicule doit être réparé.
L’essence doit au minimum être conforme à
la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou
CAN/CGSB-3.5 ou 3.511 au Canada. Il est
possible que certaines essences contiennent un additif
qui augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT).
Nous vous déconseillons d’utiliser de l’essence
contenant du MMT. Pour plus de renseignements,
se reporter à la rubrique Additifs à la page 5-8.
Utiliser le carburant qui convient est une partie importante
de l’entretien correct de votre véhicule. Pour vous
aider à garder votre moteur propre et préserver ses
performances, nous vous recommandons d’utiliser
de l’essence dite TOP TIER Detergent Gasoline.
5-7
Carburant - Californie
Additifs
Si votre véhicule est conforme aux normes d’émission
automobile de la Californie, il est conçu pour fonctionner
avec les carburants qui satisfont à ces normes. Voir
l’étiquette de dispositif antipollution sous le capot. Il se
peut que votre État ou province ait adopté ces normes
californiennes, mais que ce carburant n’y soit pas offert.
Votre véhicule fonctionnera tout de même de façon
satisfaisante avec les carburants conformes aux
exigences fédérales, mais le rendement de votre
système antipollution en sera peut-être réduit. Le témoin
d’anomalie peut s’allumer et votre véhicule peut échouer
une vérication antipollution. Se reporter à la rubrique
Témoin d’anomalie à la page 3-46. Dans ce cas,
consulter votre concessionnaire pour le diagnostic.
Si le type de carburant utilisé est la cause du mauvais
fonctionnement de votre véhicule, les réparations
nécessaires peuvent ne pas être couvertes par la
garantie.
An d’améliorer la qualité de l’air, toutes les essences
aux États-Unis doivent désormais contenir des additifs
qui empêchent la formation de dépôts dans le moteur
et dans le circuit de carburant pour permettre un
fonctionnement correct de votre système antipollution.
Dans la plupart des cas, vous n’avez rien à ajouter au
carburant. Cependant, certaines essences contiennent
uniquement la quantité minimale d’additifs xée par les
réglementations de l’Environmental Protection Agency
(agence de protection de l’environnement) américaine.
Pour garantir la propreté des injecteurs de carburant et
des soupapes d’admission, ou bien si votre véhicule
rencontre des problèmes liés à des injecteurs ou
soupapes sales, veiller à utiliser de l’essence dite
TOP TIER Detergent Gasoline. Par ailleurs, votre
concessionnaire dispose d’additifs permettant de
corriger et d’éviter la plupart des problèmes de dépôts.
5-8
Les essences contenant des composés oxygénés,
tels que l’éther et l’éthanol, ainsi que les essences
reformulées peuvent être disponibles dans votre région.
Nous vous recommandons d’utiliser ces essences
si elles sont conformes aux spécications décrites plus
haut. Cependant, l’E85 (85% d’éthanol) et d’autres
carburants contenant plus de 10% d’éthanol ne doivent
pas être utilisés dans les véhicules non conçus pour
ces carburants.
Remarque: Votre véhicule n’est pas conçu
pour utiliser du carburant contenant du méthanol.
Ne pas utiliser de carburant contenant du méthanol.
Il peut corroder les pièces métalliques du système
d’alimentation et endommager les pièces en
plastique et en caoutchouc. Ces dommages ne
sont pas couverts par la garantie.
Certaines essences non reformulées pour
réduire les émissions peuvent contenir un additif
qui augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT);
se renseigner auprès de votre station-service an
de savoir si le carburant utilisé contient ce produit.
Nous vous recommandons de ne pas utiliser de telles
essences. Le carburant contenant du MMT peut réduire
la durée de vie des bougies et altérer le rendement
du système antipollution. Le témoin d’anomalie pourrait
s’allumer. Dans ce cas, faire vérier votre véhicule
chez votre concessionnaire.
Carburants dans les pays étrangers
Si vous comptez utiliser votre véhicule ailleurs qu’au
Canada ou aux États-Unis, le carburant approprié peut
être difficile à trouver. Ne jamais utiliser d’essence
avec plomb ou tout autre carburant non recommandé
dans la rubrique précédente sur le carburant. Les
réparations coûteuses attribuables à l’utilisation de
carburant inapproprié ne sont pas couvertes par
la garantie.
Pour vérier la disponibilité du carburant, communiquer
avec un club automobile ou une société pétrolière
exerçant ses activités dans le pays où vous comptez
rouler.
5-9
Remplissage du réservoir
{ATTENTION:
Les vapeurs de carburant brûlent violement et
un feu de carburant peut causer de sérieuses
blessures. An d’éviter des blessures à
vous-même et aux autres, suivre toutes les
instructions sur l’îlot des pompes de la station
service. Éteindre votre moteur pendant que
vous faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous
êtes près du carburant ou pendant que vous
faites le plein de votre véhicule. Ne pas utiliser
de téléphone cellulaire. Tenir à l’écart du
carburant les étincelles, les ammes ou les
accessoires de fumeur. Ne pas laisser la
pompe à carburant sans surveillance pendant
que vous refaites le plein - ceci contrevient à
la loi dans certains endroits. Ne pas pénétrer
dans le véhicule lorsque vous faites le plein
de carburant. Tenir les enfants éloignés de la
pompe à carburant; ne jamais laisser des
enfants refaire le plein de carburant.
5-10
Le bouchon du réservoir
se trouve derrière un volet
d’accès à charnière du
côté passager du véhicule.
Pour ouvrir la trappe du réservoir à carburant, appuyer
sur le milieu du bord arrière de la trappe pour la
débloquer.
Pour retirer le bouchon du réservoir de carburant, le
tourner lentement vers la gauche. Le bouchon de
réservoir de carburant est muni d’un ressort; si vous
le relâchez trop rapidement, il revient vers la droite.
Pendant que vous faites le plein, accrocher le bouchon
du réservoir de carburant à la paroi intérieure du
volet d’accès au réservoir.
{ATTENTION:
Du carburant peut s’échapper si vous ouvrez
trop rapidement le bouchon à carburant.
Si le carburant s’enamme, vous pourriez être
brûlé. Ceci peut se produire si le réservoir est
presque plein, plus particulièrement par temps
chaud. Ouvrir le bouchon à carburant
lentement et attendre la n du sifflement.
Dévisser ensuite complètement le bouchon.
Attention de ne pas renverser de carburant. Ne pas
remplir le réservoir à ras bord ou de façon excessive et
attendre quelques secondes avant de retirer le pistolet.
Nettoyer le plus tôt possible le carburant déversé sur les
surfaces peintes. Se reporter à Lavage du véhicule à la
page 5-113.
Lorsque vous remettez en place le bouchon de
réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’au clic. S’assurer que le bouchon est bien
en place. Le dispositif de diagnostic peut déterminer
si le bouchon de réservoir n’a été replacé ou a été
mal revissé. Une telle erreur permet au carburant de
s’évaporer. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie
à la page 3-46.
5-11
Le message TIGHTEN GAS CAP (resserrer le bouchon
de réservoir de carburant) apparaîtra sur l’écran
du centralisateur informatique de bord (CIB) si le
bouchon du réservoir à carburant n’est pas réinstallé
correctement. Se reporter à la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages à la
page 3-60 pour obtenir de plus amples renseignements.
{ATTENTION:
Si un feu se déclare lors du plein du véhicule,
ne pas retirer le bec. Arrêter le débit de
carburant en fermant la pompe ou en
informant le préposé de la station.
Quitter immédiatement la zone.
5-12
Remarque: Si vous devez remplacer le bouchon du
réservoir de carburant, s’assurer d’obtenir le type
approprié. Vous pouvez vous en procurer un chez
votre concessionnaire. Un bouchon inapproprié
risque de ne pas s’adapter correctement. Cela
pourrait faire allumer le témoin d’anomalie et
endommager le réservoir de carburant ainsi que
le dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique
Témoin d’anomalie à la page 3-46.
Remplissage d’un bidon de
carburant
{ATTENTION:
Ne jamais remplir un bidon de carburant
pendant qu’il est dans le véhicule. La décharge
d’électricité statique du contenant peut faire
enammer les vapeurs de carburant. Si cela se
produit, vous pouvez être gravement brûlé et
votre véhicule peut être endommagé. Pour aider
à éviter des blessures à vous et à d’autres
personnes :
• Mettre du carburant uniquement dans un
bidon approuvé.
• Ne pas remplir un bidon pendant qu’il est à
l’intérieur d’un véhicule, dans le coffre d’un
véhicule, dans la caisse d’une camionnette
ou sur toute surface autre que le sol.
... /
ATTENTION: (suite)
• Amener le bec de remplissage en
•
•
contact avec l’intérieur de l’ouverture
de remplissage avant d’actionner le bec.
Le contact devrait être maintenu jusqu’à
la n du remplissage.
Ne pas fumer pendant que vous faites le
plein de carburant.
Ne pas utiliser de téléphone cellulaire
pendant que vous faites le plein de
carburant.
5-13
Vérication sous le capot
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique du compartiment
moteur peut entrer en action et vous blesser
même si le moteur ne tourne pas. Éloigner
les mains, vêtements et outils du ventilateur
électrique du compartiment moteur.
5-14
{ATTENTION:
Des matières inammables peuvent toucher
aux pièces chaudes du moteur et provoquer
un incendie. Celles-ci incluent des liquides
comme l’essence, l’huile, le liquide de
refroidissement, le liquide à freins, le liquide
de lave-glace et l’autres liquides ainsi que le
plastique et le caoutchouc. Vous ou d’autres
personnes pourriez être brûlés. Faire attention
de ne pas laisser tomber ou de ne pas
renverser des matières inammables sur un
moteur chaud.
Levier d’ouverture du capot
Pour ouvrir le capot, effectuer les étapes suivantes :
1. Tirer sur la manette de
déverrouillage du capot
portant ce symbole. La
manette se trouve dans
l’habitacle, du côté
inférieur gauche du
tableau de bord.
2. Aller ensuite à l’avant du véhicule et repérer le
levier de déverrouillage secondaire du capot qui
se trouve sous le bord avant de la calandre, près du
centre. Déplacer le levier sur le côté, puis soulever
le capot.
Avant de fermer le capot, s’assurer que tous les
bouchons de remplissage sont bien en place. Ensuite,
baisser le capot et le fermer fermement.
5-15
Aperçu du compartiment moteur
Lorsque vous ouvrez le capot du moteur V6 de 3,6 L, voici ce que vous trouverez sous le capot :
5-16
A. Bloc-fusibles du compartiment moteur. Se reporter
à la rubrique Bloc-fusibles sous le capot à la
page 5-121.
B. Borne négative () éloignée. Se reporter à la
rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à la
page 5-48.
C. Borne positive (+) séparée. Se reporter à la rubrique
Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-48.
D. Batterie. Se reporter à la rubrique Batterie à la
page 5-47.
E. Filtre à air de l’habitacle. Se reporter à la rubrique
Filtre à air de l’habitacle à la page 3-32.
F. Réservoir du liquide de direction assistée.
Se reporter à la rubrique Liquide de direction
assistée à la page 5-40.
G. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter
à k Quand ajouter de l’huile moteur l sous Huile
à moteur à la page 5-20.
H. Jauge d’huile moteur (non illustrée). Se reporter à
k Vérication de l’huile moteur l sous la rubrique
Huile à moteur à la page 5-20.
I. Réservoir du maître-cylindre des freins. Se reporter
à k Liquide pour freins l sous Freins à la
page 5-43.
J. Réservoir d’équilibre du liquide de refroidissement
du moteur et bouchon de radiateur. Se reporter
à Bouchon de réservoir d’expansion du liquide
de refroidissement à la page 5-31 et à Système
de refroidissement à la page 5-35.
K. Filtre à air. Se reporter à Filtre à air du moteur à la
page 5-25.
L. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à
k Ajout de liquide de lave-glace l sous la rubrique
Liquide de lave-glace à la page 5-41.
5-17
Lorsque vous soulevez le capot d’un moteur V8 de 4,6 L, voici ce que vous pouvez voir :
5-18
A. Borne négative () éloignée. Se reporter à la
rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à la
page 5-48.
B. Borne positive (+) séparée. Se reporter à la rubrique
Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-48.
C. Batterie. Se reporter à la rubrique Batterie à la
page 5-47.
D. Filtre à air de l’habitacle. Se reporter à la rubrique
Filtre à air de l’habitacle à la page 3-32.
E. Réservoir du liquide de direction assistée.
Se reporter à la rubrique Liquide de direction
assistée à la page 5-40.
F. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter
à k Quand ajouter de l’huile moteur l sous Huile
à moteur à la page 5-20.
G. Jauge d’huile moteur (non illustrée). Se reporter à
k Vérication de l’huile moteur l sous la rubrique
Huile à moteur à la page 5-20.
H. Réservoir du maître-cylindre des freins. Se reporter
à k Liquide pour freins l sous Freins à la
page 5-43.
I. Réservoir d’équilibre du liquide de refroidissement
du moteur et bouchon de radiateur. Se reporter
à Bouchon de réservoir d’expansion du liquide de
refroidissement à la page 5-31 et à Système
de refroidissement à la page 5-35.
J. Filtre à air. Se reporter à Filtre à air du moteur à la
page 5-25.
K. Bloc-fusibles du compartiment moteur. Se reporter à
la rubrique Bloc-fusibles sous le capot à la
page 5-121.
L. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à
k Ajout de liquide de lave-glace l sous la rubrique
Liquide de lave-glace à la page 5-41.
5-19
Vérication de l’huile moteur
Huile à moteur
Votre véhicule dispose
peut-être d’un témoin de
pression d’huile dans le
groupe d’instruments.
Il est bon de vérier le niveau de l’huile moteur chaque
fois que vous faites le plein. Pour obtenir une lecture
précise, il faut que l’huile soit chaude et que le véhicule
soit stationné sur une surface de niveau.
La poignée de la jauge d’huile moteur est en forme
d’anneau et de couleur jaune. Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 5-16 pour connaître
l’emplacement précis de la jauge d’huile moteur.
Un message OIL PRESSURE LOW STOP ENGINE
(pression d’huile basse - arrêter le moteur) s’affiche
également à l’écran du centralisateur informatique de
bord (CIB). Si le témoin s’allume et/ou que le message
s’affiche, vérier immédiatement le niveau d’huile du
moteur. Pour plus d’informations, se reporter à k OIL
PRESSURE LOW STOP ENGINE l sous Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages à la
page 3-60 et Témoin de pression d’huile à la page 3-49.
5-20
1. Couper le contact et attendre plusieurs minutes
pour permettre à l’huile de revenir dans le carter.
Sinon, la jauge d’huile n’indiquera peut-être
pas le niveau actuel.
2. Enlever la jauge d’huile et la nettoyer avec un
essuie-tout ou un chiffon et l’enfoncer de nouveau
à fond. La retirer à nouveau en maintenant la pointe
vers le bas et vérier le niveau.
Ajout d’huile moteur
Moteur V6 de 3,6 L
Moteur V8 de 4,6 L
Remarque: Ne pas ajouter trop d’huile. Le moteur
pourrait être endommagé si le niveau d’huile
dépasse la zone hachurée indiquant la plage de
fonctionnement appropriée.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la
page 5-16 pour connaître
l’emplacement précis
du bouchon de
remplissage d’huile.
S’assurer d’ajouter assez d’huile pour amener le niveau
dans la piste de fonctionnement appropriée. À la n
de l’opération, repousser complètement la jauge
en place.
Si le niveau d’huile se situe au-dessous de la section
quadrillée de la pointe de la jauge, ajouter au moins
un litre d’huile préconisée. Cette section contient
des explications sur le type d’huile à utiliser. Pour la
capacité d’huile moteur de carter de vilebrequin,
se reporter à Capacités et spécifications à la
page 5-132.
5-21
Huile moteur appropriée
Remarque: L’utilisation d’huiles non conformes à
la norme GM4718M peut causer des dommages
au moteur, non couverts par la garantie.
• SAE 5W-30
Tel qu’indiqué dans le tableau de viscosité, l’huile
SAE 5W-30 est l’huile qui convient le mieux à
votre véhicule.
Les chiffres inscrit sur le contenant d’huile indiquent
sa viscosité ou son épaisseur. Ne pas utiliser
d’huile de viscosité différente, telle que l’huile
d’indice SAE 20W-50.
• Les contenants
Rechercher trois choses :
d’huiles conformes à
ces exigences devraient
porter le symbole
d’étoile, qui indique
que l’huile a été
approuvée par
l’American Petroleum
lnstitute (API).
• GM4718M
Le moteur de votre véhicule a besoin d’une huile
spéciale conforme à la norme GM4718M. Les huiles
qui répondent à cette norme peuvent être identiées
comme huiles synthétiques. Toutefois, les huiles
synthétiques ne sont pas toutes conformes à cette
norme. Utiliser seulement une huile conforme à la
norme GM4718M.
5-22
Vous devriez rechercher cet indice sur le contenant
d’huile, et utiliser seulement les huiles conformes à
la norme GM4718M et dont le contenant porte le
sceau dentelé.
À l’usine, le moteur de votre véhicule est rempli d’huile
synthétique Mobil 1MD, qui répond à toutes les
exigences.
Huile moteur de remplacement : Lorsque vous devez
ajouter de l’huile pour en compléter le niveau, il est
possible que vous ne trouviez pas d’huile conforme
à la norme GM4718M. Vous pouvez alors utiliser une
huile de remplacement d’indice SAE 5W-30, portant
le sceau dentelé, quelle que soit la température. Ne
pas utiliser d’huile de remplacement non conforme
à la norme GM4718M lors d’une vidange.
Additifs pour huile moteur
Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles recommandées qui
portent l’étoile rayonnante de conformité à la norme
suffisent à assurer un bon rendement de votre moteur
et à le protéger.
Indicateur d’usure d’huile à moteur
Intervalles de vidange d’huile-moteur
Votre véhicule est équipé d’un ordinateur qui vous
signale à quel moment faire la vidange de l’huile moteur
et remplacer le ltre. Ceci est calculé en fonction du
régime moteur et de la température de fonctionnement
du moteur, et non en fonction du kilométrage. Selon
les conditions de conduite, le kilométrage auquel
la vidange d’huile est signalée peut varier
considérablement. Pour que l’indicateur de vidange
d’huile moteur fonctionne correctement, vous devez le
réinitialiser à chaque vidange d’huile.
Quand le système a calculé que la durée de vie de l’huile
a été réduite, il indiquera qu’une vidange est nécessaire.
L’écran affichera le message CHANGE ENGINE OIL
SOON (vidanger l’huile-moteur bientôt). Se reporter à
Centralisateur informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 3-60. Vidanger l’huile le plus tôt
possible dans les prochains 1 000 km (600 milles).
Si vous conduisez dans des conditions idéales, il est
possible que l’indicateur de vidange d’huile n’indique
pas la nécessité d’effectuer une vidange d’huile pendant
un an ou plus. Toutefois, l’huile-moteur doit être vidangée
et le ltre remplacé au moins une fois par an et le
système doit être réinitialisé à ce moment-là. Votre
concessionnaire/revendeur emploie des techniciens
formés qui se chargeront d’effectuer cet entretien, avec
des pièces d’origine, et de réinitialiser le système. Il est
également important de vérier l’huile régulièrement et de
la garder au niveau approprié.
Si l’indicateur a été réinitialisé par mégarde, vous devez
remplacer l’huile 5 000 km (3 000 milles) après la
dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser
l’indicateur de vidange d’huile lorsque la vidange
d’huile est effectuée.
5-23
Comment réinitialiser l’indicateur
d’usure de l’huile du moteur
Le système Engine Oil Life System (indicateur d’usure
d’huile à moteur) calcule la fréquence de remplacement
de l’huile moteur et du ltre en fonction des habitudes
de conduite. À chaque vidange, il convient de remettre
le système à zéro pour lui permettre de calculer le
moment de la prochaine vidange. Si la vidange
est effectuée avant l’apparition du message CHANGE
ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile-moteur bientôt),
l’indicateur doit être réinitialisé.
Toujours réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile à
100% après chaque vidange d’huile. L’affichage ne se
remet pas automatiquement à zéro. Pour réinitialiser
l’indicateur d’usure d’huile :
1. Afficher OIL LIFE REMAINING (durée d’huile
restante) au centralisateur informatique de bord.
2. Appuyer sur le bouton SET/RESET (réglage/remise
à zéro) du centralisateur informatique de bord et le
maintenir enfoncé pendant plus de cinq secondes.
L’indicateur d’usure d’huile passe à 100%.
Si le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger
l’huile-moteur bientôt) s’affiche encore lorsque vous
faites démarrer le moteur, c’est que la réinitialisation
du système d’indicateur d’usure d’huile n’a pas réussi.
Il faut alors reprendre le processus.
5-24
Que faire de l’huile de rebut?
L’huile moteur usée renferme certains éléments qui
peuvent être malsains pour la peau et qui risquent
même de provoquer le cancer. Il faut donc éviter tout
contact prolongé avec la peau. Nettoyer la peau et
les ongles avec de l’eau savonneuse ou un nettoyant
pour les mains de bonne qualité. Laver ou éliminer
de façon appropriée les vêtements ou chiffons imbibés
d’huile moteur usée. Se reporter à les avertissements
du fabricant sur l’utilisation et la mise au rebut des
produits d’huile.
L’huile de rebut peut constituer une menace grave pour
l’environnement. Si vous vidangez vous-même l’huile de
votre véhicule, vous devez vous assurer de vider toute
l’huile qui s’écoule du ltre à huile avant de vous en
débarrasser. Ne jamais se débarrasser de l’huile en la
jetant aux poubelles, en la déversant sur le sol, dans
les égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d’eau.
Il convient plutôt de la recycler en l’apportant à un centre
de récupération. Si vous avez des difficultés à vous
débarrasser de l’huile de rebut de façon appropriée, vous
pouvez demander l’aide de votre concessionnaire, d’une
station-service, ou d’un centre de recyclage local.
Filtre à air du moteur
Quand inspecter le ltre à air du
moteur
Inspecter le ltre à air lors de l’Entretien II et le
remplacer à la première vidange d’huile après
80 000 km (50 000 milles). Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-4.
Si vous roulez sur des routes poussiéreuses ou
sales, inspecter le ltre à chaque vidange d’huile
moteur.
Comment inspecter le ltre à air du
moteur
V8 de 4,6 L indiqué, V6 de 3,6 L similaire
Pour inspecter le ltre à air, le retirer du véhicule et le
secouer légèrement pour faire tomber les particules
de saleté et la poussière. Si la saleté forme une k croûte
collée l dans le ltre, il faut le remplacer.
Le ltre à air du moteur se trouve dans le
compartiment-moteur, du côté conducteur. Pour son
emplacement, se reporter à la rubrique Aperçu du
compartiment moteur à la page 5-16.
5-25
Pour vérier ou remplacer le ltre à air, procéder de la
manière suivante :
1. Retirer les deux vis situées sur le dessus du
couvercle.
2. Débrancher le tuyau d’expansion du liquide de
refroidissement de sorte qu’il ne traverse pas la
partie supérieure du ltre à air du moteur.
3. Les deux côtés du boîtier de ltre à air sont
articulés à la base. Ouvrir la chambre de balayage
en poussant le dessus du couvercle du boîtier
de ltre à air vers le moteur.
4. Enlever le ltre à air en le soulevant vers le haut
par l’ouverture du boîtier de ltre.
5. Inspecter ou remplacer le ltre à air du moteur.
Se reporter à la rubrique Pièces de remplacement
d’entretien à la page 6-16 pour obtenir le numéro de
pièce correct du ltre.
6. Remettre en place le couvercle en inversant les
étapes 1 à 4.
5-26
{ATTENTION:
Si vous faites fonctionner le moteur sans ltre
à air, vous ou d’autres personnes pourriez être
brûlés. Le ltre à air non seulement nettoie
l’air, mais il assure également une protection
en cas de retour de amme. S’il n’est pas en
place et qu’un retour de ammes se produit,
vous risquez d’être brûlé. Ne pas rouler sans
ltre à air et être prudent lorsqu’on travaille
sur un moteur dépourvu de ltre à air.
Remarque: Si le ltre à air est enlevé, un retour de
amme peut causer un incendie qui endommagera
le moteur. De plus, la saleté peut facilement
s’inltrer dans le moteur, ce qui peut l’endommager.
Toujours avoir le ltre à air en place en conduisant.
Liquide de boîte de vitesses
automatique
Comment vérier le liquide de boîte de
vitesses automatique
Il n’est pas nécessaire de vérier le niveau du liquide de
la boîte de vitesses. Une perte de liquide de la boîte
de vitesses ne peut provenir que d’une fuite. En cas
de fuite, ramener le véhicule au service d’entretien du
concessionnaire et le faire réparer le plus tôt possible.
Il existe une procédure spéciale pour vérier et
remplacer le liquide de boîte de vitesses. Étant donné
que cette procédure est difficile, vous devriez la coner à
votre concessionnaire. Pour plus de renseignements
sur cette procédure, communiquer avec votre
concessionnaire, ou consulter le guide de réparation.
Pour acheter un guide de réparation, se reporter à
Renseignements sur la commande de guides de
réparation à la page 7-20.
Remarque: L’utilisation d’un liquide de boîte
de vitesses automatique non approprié risque
d’endommager votre véhicule et d’entraîner des
réparations qui ne seraient pas couvertes par votre
garantie. Toujours utiliser le liquide de boîte de
vitesses indiqué dans la section Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 6-14.
Changer le liquide et le ltre selon les intervalles
indiqués en Réparations additionnelles requises
à la page 6-6, et veiller à utiliser le liquide de boîte
de vitesses indiqué en Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-14.
5-27
Liquide de refroidissement
Un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide
de refroidissement DEX-COOLMD :
Le système de refroidissement de votre véhicule est
rempli avec le liquide de refroidissement DEX-COOLMD.
Ce liquide de refroidissement est conçu pour rester
dans votre véhicule pendant 5 ans ou 240 000 km
(150 000 milles), selon la première éventualité, si
vous ajouter seulement du liquide de refroidissement
DEX-COOLMD de longue durée.
•
•
•
•
L’information suivante décrit le système de
refroidissement et la méthode d’appoint de liquide de
refroidissement en cas de besoin. En cas de surchauffe,
se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-31.
• Permettra aux témoins et indicateurs de fonctionner
5-28
Protégera contre le gel jusqu’à 37°C (34°F).
Protégera contre l’ébullition jusqu’à 129°C (265°F).
Protégera contre la rouille et la corrosion.
Aidera à garder le moteur à la température
appropriée.
normalement.
Remarque: L’utilisation d’un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOLMD peut entraîner une
corrosion prématurée du moteur, du corps de chauffe
ou du radiateur. De plus, il peut être nécessaire de
vidanger le liquide de refroidissement plus tôt, soit
après 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon
la première échéance. Toutes les réparations ne
sont pas couvertes par votre garantie. Toujours
utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOLMD
(sans silicate) dans votre véhicule.
Utiliser ce qui suit
Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre
et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD qui
n’endommagera pas les pièces en aluminium. Si vous
utilisez ce mélange de liquide de refroidissement,
vous n’aurez pas besoin d’ajouter autre chose.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de n’ajouter que de l’eau
ordinaire au système de refroidissement. L’eau
ordinaire, ou un autre liquide comme l’alcool,
peut bouillir plus tôt que le mélange approprié
de liquide de refroidissement. Le système
d’avertissement relatif au liquide de
refroidissement du véhicule est réglé
pour le mélange approprié de liquide de
refroidissement. Avec de l’eau pure ou
le mauvais mélange, le moteur pourrait
surchauffer, sans que l’avertissement de
surchauffe n’apparaisse. Le moteur pourrait
prendre feu, et le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être brûlés. Utiliser un
mélange à 50/50 d’eau potable propre et de
liquide de refroidissement DEX-COOLMD.
Remarque: En cas d’utilisation d’un mélange
incorrect de liquide de refroidissement, le moteur
peut surchauffer et être gravement endommagé.
Les coûts de la réparation ne seront pas couverts
par la garantie. Un mélange trop aqueux peut
geler et ssurer le moteur, le radiateur, le noyau
de chauffage et d’autres pièces.
Si vous devez ajouter du liquide de refroidissement plus
d’une ou deux fois par an, faire vérier le système de
refroidissement par votre concessionnaire.
Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs
supplémentaires et/ou si vous ajouter des additifs
dans le système de refroidissement, vous risquez
d’endommager votre véhicule. Utiliser uniquement
le mélange approprié de liquide de refroidissement
indiqué dans le présent manuel pour le système
de refroidissement. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-14.
5-29
Vérication du niveau de liquide de
refroidissement
{ATTENTION:
Si quelqu’un dévisse le bouchon du réservoir
d’expansion quand le moteur et le radiateur
sont chauds, de la vapeur et des liquides
bouillants risquent de jaillir et de brûler
gravement la personne. Ne jamais tourner le
bouchon de pression du réservoir d’équilibre,
même un peu, lorsque le moteur et le radiateur
sont chauds.
Le réservoir d’équilibre du liquide de refroidissement et
le bouchon du radiateur se situent sur le côté conducteur
du véhicule, vers l’arrière du compartiment-moteur.
Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-16 pour obtenir de plus amples
renseignements sur l’emplacement.
5-30
Le véhicule doit être sur une surface plate. Lorsque le
moteur est froid, le niveau de liquide de refroidissement
devrait atteindre la ligne FULL COLD/FROID sur le
côté du réservoir d’expansion. Suivre la èche
descendante sur le côté en partant de la partie
supérieure du réservoir vers le repère horizontal.
Ajout de liquide de refroidissement
Si un supplément de liquide de refroidissement
est nécessaire, ajouter le mélange de liquide de
refroidissement adéquat DEX-COOLMD au vase
d’expansion, mais seulement lorsque le moteur est froid.
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse du
liquide de refroidissement sur des pièces
chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène glycol qui
brûle si les pièces du moteur sont suffisamment
chaudes. Ne pas déverser de liquide de
refroidissement sur un moteur chaud.
Lors de la remise en place du bouchon du radiateur,
s’assurer qu’il est bien serré à la main et bien en place.
Bouchon de réservoir d’expansion
du liquide de refroidissement
Remarque: Si le bouchon de pression n’est pas
installé fermement, il peut y avoir une perte de liquide
de refroidissement et le moteur peut subir des
dommages. S’assurer que le bouchon est bien fermé.
Le bouchon de réservoir d’expansion du liquide de
refroidissement doit être bien xé sur le réservoir
d’expansion du liquide de refroidissement. Pour plus
d’informations sur son emplacement, se reporter
à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la
page 5-16.
Surchauffe du moteur
Deux message de moteur chaud peuvent s’afficher
sur le centralisateur informatique de bord. Se reporter
à la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-60
pour de plus amples renseignements.
Si le moteur surchauffe, examiner l’indicateur de
température de liquide de refroidissement et le témoin
d’avertissement de liquide de refroidissement du tableau
de bord du véhicule. Se reporter aux rubriques Indicateur
de température du liquide de refroidissement du moteur à
la page 3-44 et Témoin de température du liquide de
refroidissement à la page 3-44 pour plus de
renseignements.
5-31
Au cas où de la vapeur s’échappe de
votre moteur
{ATTENTION:
La vapeur s’échappant d’un moteur surchauffé
peut vous brûler gravement, même si vous ne
faites qu’ouvrir le capot. Rester loin du moteur
si vous voyez ou si vous entendez le
sifflement de la vapeur qui s’échappe du
moteur. Arrêter le moteur et éloigner tout le
monde du véhicule jusqu’à ce que le moteur
refroidisse. Attendre jusqu’à ce qu’il n’y ait
plus signe de vapeur ni de liquide de
refroidissement avant d’ouvrir le capot.
Si vous continuez à conduire quand le moteur
est surchauffé, les liquides du moteur peuvent
prendre feu. Vous ou d’autres personnes
pourriez être grièvement brûlés. Si le moteur
surchauffe, l’arrêter et quitter le véhicule
jusqu’au refroidissement du moteur.
... /
5-32
ATTENTION: (suite)
Se reporter à la rubrique Mode de
fonctionnement de protection du moteur
surchauffé à la page 5-34 pour obtenir des
informations sur la conduite du véhicule en
lieu sûr en cas d’urgence.
Remarque: Si le moteur prend feu à cause de la
conduite sans liquide de refroidissement, votre
véhicule risque d’être gravement endommagé.
Les réparations coûteuses ne seraient pas couvertes
par la garantie. Se reporter à la rubrique Mode de
fonctionnement de protection du moteur surchauffé
à la page 5-34 pour des renseignements sur la
conduite jusqu’en lieu sûr en cas d’urgence.
Au cas où aucune vapeur ne s’échappe
de votre moteur
Un avertissement de surchauffe peut indiquer un
problème grave.
S’il y a indication de surchauffe, mais que vous ne
voyez pas de vapeur ni n’entendez de sifflement,
le problème n’est peut-être pas trop grave. Parfois, le
moteur peut devenir un peu trop chaud lorsque vous :
• Vous roulez sur une longue côte au cours d’une
journée chaude.
• Vous arrêtez à la suite d’une conduite à haute
vitesse.
• Vous roulez au ralenti pendant de longues périodes
dans un embouteillage.
• Vous tirez une remorque.
Si vous obtenez un avertissement de surchauffe sans
qu’il y ait de la vapeur, procéder comme suit pendant
une minute ou deux :
1. Dans les embouteillages, laisser le moteur tourner
au ralenti au point mort (N) lorsque la circulation
est bloquée. Si cela ne présente aucun danger,
s’arrêter sur le bord de la chaussée, mettre
le véhicule en position de stationnement (P) ou
au point mort (N) et laisser le moteur tourner
au ralenti.
2. Mettre les commandes de climatisation au réglage
le plus chaud et régler le ventilateur à la vitesse le
plus élevée et ouvrir les vitres, si nécessaire.
Si le témoin d’avertissement du liquide de
refroidissement n’est pas allumé et que l’indicateur
de température du liquide de refroidissement n’indique
pas que le moteur surchauffe, vous pouvez rouler.
Par mesure de sécurité, conduire plus lentement
pendant 10 minutes environ. Si les avertissements ne
réapparaissent pas, vous pouvez conduire normalement.
5-33
Si les avertissements se poursuivent et que vous roulez
toujours, quitter la route, s’arrêter et garer le véhicule
immédiatement.
Mode de fonctionnement de
protection du moteur surchauffé
S’il n’y a toujours pas de signe de vapeur, faire tourner
le moteur au ralenti pendant trois minutes tout en
restant garé. Si le témoin d’avertissement s’allume
toujours, couper le contact et faire sortir tout le monde
du véhicule jusqu’à ce que le moteur refroidisse.
Se reporter aussi à la rubrique k Mode de protection
de moteur en surchauffe l plus loin dans cette section.
Ce mode de fonctionnement permet à votre véhicule de
rouler jusqu’à un emplacement sûr en cas d’urgence.
En cas de surchauffe du moteur, un mode de protection
contre la surchauffe alternera l’allumage des groupes
de cylindres pour éviter d’endommager le moteur. Dans
ce mode, la puissance du moteur est réduite. Éviter
les longs trajets et la traction d’une remorque en mode
de protection contre la surchauffe.
Il est peut-être préférable de ne pas soulever le
capot et d’appeler un centre de service immédiatement.
5-34
Remarque: Après avoir conduit le véhicule en
mode de protection de moteur surchauffé, an
d’éviter des dommages au moteur, laisser le moteur
refroidir avant d’entreprendre toute réparation.
L’huile-moteur sera gravement détériorée. Réparer
la clause de perte de liquide de refroidissement
et vidanger l’huile. Se reporter à la rubrique Huile à
moteur à la page 5-20.
Système de refroidissement
Lorsque vous décidez qu’il est possible de soulever le
capot sans danger, voici ce que vous y trouverez :
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique de refroidissement du
moteur placé sous le capot peut commencer à
tourner et blesser même si le moteur est arrêté.
Les mains, les vêtements et les outils doivent
être maintenus à l’écart des ventilateurs.
Si le liquide de refroidissement du réservoir d’expansion
bout, ne rien faire avant qu’il refroidisse. Le véhicule
doit être garé sur une surface à niveau.
Lorsque le moteur est froid, le niveau du liquide de
refroidissement doit se situer sur ou légèrement
au-dessus de la ligne FULL COLD/FROID sur le côté
du réservoir d’expansion de liquide de refroidissement.
V6 de 3,6 L indiqué, V8 de 4,6 L similaire
A. Ventilateurs de refroidissement électriques du
moteur
B. Réservoir d’expansion et bouchon du radiateur
Certains véhicules peuvent être équipés d’un
ventilateur entraîné par moteur ainsi que des
ventilateurs pousseurs électriques (A) qui sont
situés derrière la calandre du véhicule.
5-35
Si tel n’est pas le cas, il y a peut-être une fuite au
niveau du bouchon de pression ou dans les exibles
du radiateur ou du chauffage, dans le radiateur, la
pompe à eau ou dans un autre endroit du système
de refroidissement.
{ATTENTION:
Les durites du radiateur et les conduits de
chauffage, ainsi que d’autres pièces du moteur,
peuvent être très chauds. Ne pas les toucher.
Si on les touche, on risque de se brûler.
Ne pas mettre le moteur en marche si une fuite
existe. Si on fait tourner le moteur, il risque de
perdre tout le liquide de refroidissement.
Le moteur pourrait alors prendre feu et le
conducteur pourrait se brûler. Faire réparer
toute fuite avant de conduire le véhicule.
5-36
S’il n’y a aucune fuite apparente, au moment
où le moteur tourne, vérier si les ventilateurs de
refroidissement électriques du moteur fonctionnent.
Si le moteur surchauffe, les deux ventilateurs devraient
fonctionner. Si ce n’est pas le cas, des travaux doivent
être effectués sur votre véhicule.
Remarque: Les dommages causés au moteur par
la conduite sans liquide de refroidissement ne
sont pas couverts par votre garantie. Voir Mode de
fonctionnement de protection du moteur surchauffé
à la page 5-34 pour des renseignements sur la
conduite jusqu’en lieu sûr en cas d’urgence.
Remarque: Utiliser un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOLMD peut causer
une corrosion prématurée du moteur, du radiateur
de chauffage ou du radiateur. De plus, il peut
falloir vidanger le liquide de refroidissement du
moteur plus tôt, soit à 50 000 km (30 000 milles)
ou 24 mois, selon la première éventualité. Aucune
réparation ne sera couverte par votre garantie.
Toujours utiliser le liquide de refroidissement
DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre véhicule.
Comment remplir le réservoir
d’expansion de liquide de
refroidissement
Si vous n’avez pas encore déterminé le problème,
vérier si le liquide de refroidissement est visible dans
le réservoir d’expansion. Si le liquide de refroidissement
est visible, mais qu’il n’est pas au niveau de la ligne
FULL COLD/FROID sur le côté du réservoir d’expansion
de liquide de refroidissement, verser un mélange
50/50 d’eau potable propre et de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD dans le réservoir
d’expansion, mais s’assurer que le système de
refroidissement, y compris le bouchon de pression
du réservoir d’expansion, est froid avant de le faire.
Se reporter à la rubrique Liquide de refroidissement
à la page 5-28 pour plus de renseignements.
{ATTENTION:
La vapeur et les liquides en ébullition peuvent
jaillir d’un système de refroidissement chaud et
brûler gravement celui qui y touche. Ils sont
sous pression et si le bouchon de pression
du réservoir d’équilibre de liquide de
refroidissement est tourné, même un peu,
ils peuvent jaillir à une très grande vitesse.
Ne jamais tourner le bouchon lorsque le
système de refroidissement est chaud, y
compris le bouchon du réservoir d’expansion.
S’il faut absolument tourner le bouchon du
système de refroidissement, attendre que le
système de refroidissement et le bouchon
du réservoir d’expansion soient refroidis.
5-37
{ATTENTION:
{ATTENTION:
L’ajout d’eau pure au système de
refroidissement peut s’avérer dangereux.
L’eau pure, ainsi que d’autres liquides comme
l’alcool, peuvent entrer en ébullition plus
rapidement que le liquide de refroidissement
approprié. Le système d’avertissement de
refroidissement du véhicule est réglé pour un
mélange de liquide de refroidissement correct.
Avec de l’eau pure ou un mélange inapproprié,
le moteur pourrait surchauffer sans que vous
ne receviez un avertissement de surchauffe.
Le moteur pourrait prendre feu et d’autres
personnes ou vous-même pourriez être brûlés.
Utiliser un mélange composé pour moitié d’eau
potable propre et pour moitié de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD.
On risque de se brûler si l’on renverse
du liquide de refroidissement sur des
pièces chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène glycol
qui brûlerait si les pièces du moteur sont
suffisamment chaudes. Ne pas déverser de
liquide de refroidissement sur un moteur chaud.
Remarque: Par temps froid, l’eau peut geler et
faire fendre le moteur, le radiateur, le faisceau de
chaufferette et d’autres pièces. Utiliser le liquide
de refroidissement recommandé et le mélange
approprié de liquide de refroidissement.
5-38
Si vous ne voyez pas de liquide de refroidissement
dans le réservoir d’expansion, en verser de la manière
suivante :
1. Déposer le bouchon de pression du réservoir
d’expansion du liquide de refroidissement lorsque le
système de refroidissement, y compris le bouchon
de pression du réservoir d’expansion du liquide de
refroidissement et la durite supérieure du radiateur,
se sont refroidis. Tourner d’environ un quart de tour
le bouchon de pression lentement dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre (gauche), puis,
arrêter.
Si vous entendez un sifflement, attendre qu’il
s’arrête. Le sifflement indique qu’il y a encore de la
pression.
2. Ensuite, continuer à faire tourner le bouchon de
pression lentement et le retirer.
3. Remplir le réservoir d’expansion de liquide de
refroidissement avec le mélange approprié, jusqu’à
dépasser légèrement la ligne FULL COLD/FROID
sur le côté du réservoir d’expansion de liquide de
refroidissement.
5-39
4. Une fois le bouchon de pression du réservoir
d’expansion du liquide de refroidissement retiré,
démarrer le moteur et le laisser tourner jusqu’à
ce que vous sentiez que la durite de radiateur
supérieur devient chaude. La durite supérieure est
la plus grande durite qui sort du radiateur, sur
le côté passager du véhicule. Surveiller les
ventilateurs du moteur.
À ce stade, le niveau du liquide de refroidissement
à l’intérieur du réservoir d’expansion pourrait
être plus bas. Si le niveau est plus bas, ajouter
davantage de mélange approprié dans le réservoir
d’expansion, jusqu’à ce que le niveau atteigne
la ligne FULL COLD/FROID sur le côté du réservoir
d’expansion de liquide de refroidissement.
5. Ensuite, replacer le bouchon de pression. S’assurer
que le bouchon de pression est bien serré à la
main et bien en place.
Vérier à nouveau le niveau de liquide de
refroidissement dans le vase d’expansion lors de votre
prochaine utilisation du véhicule pour vous assurer
que le système est rempli à froid. Se reporter à Liquide
de refroidissement à la page 5-28.
5-40
Liquide de direction assistée
Se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-16 pour
connaître l’emplacement
du réservoir.
Intervalle de vérication du liquide de
servodirection
À moins de soupçonner une fuite ou d’entendre un bruit
anormal, il n’est pas nécessaire de vérier régulièrement
le liquide de servodirection. Une perte de liquide dans
ce système pourrait indiquer un problème. Faire
inspecter et réparer le système.
Vérication du niveau du liquide de
servodirection
Pour vérier le liquide de servodirection, il faut procéder
comme suit :
1. Couper le contact et laisser refroidir le
compartiment-moteur.
2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir pour
les débarrasser de toute saleté.
3. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge à l’aide
d’un chiffon propre.
4. Remettre le bouchon et bien le serrer en place.
5. Retirer le bouchon à nouveau et examiner le niveau
de uide indiqué sur la jauge.
Le niveau devrait être au repère HOT (chaud).
Au besoin, ajouter juste assez de liquide pour
amener le niveau à ce repère.
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer le type de liquide à utiliser, se reporter
à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à
la page 6-14. Toujours utiliser le liquide correct.
Remarque: L’utilisation d’un liquide incorrect peut
endommager votre véhicule. Les dégâts ne seraient
pas couverts par votre garantie. Toujours utiliser le
liquide correct indiqué dans la section Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 6-14.
Liquide de lave-glace
Utiliser ce qui suit
Bien lire les directives du fabricant avant d’utiliser du
liquide de lave-glace. Si vous projetez de conduire votre
véhicule dans une région où la température extérieure
peut baisser sous le point de congélation, il faut utiliser un
liquide qui offre assez de protection contre le gel.
5-41
Ajout de liquide de lave-glace
Le message WASHER FLUID LOW ADD FLUID (bas
niveau du liquide de lave-glace, ajouter du liquide)
s’affiche au centralisateur informatique de bord (CIB)
quand le niveau du liquide est bas. Se reporter à
Centralisateur informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 3-60 pour plus d’information.
Enlever le bouchon
marqué du symbole
de lave-glace. Ajouter du
liquide jusqu’à ce que
le réservoir soit plein.
Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16
pour connaître l’emplacement du réservoir.
5-42
Remarque:
• Si vous utilisez un concentré de liquide de
lave-glace, respecter les instructions du
fabricant relatives à l’ajout d’eau.
• Ne pas mélanger d’eau à du liquide de
lave-glace prêt à l’emploi. L’eau peut causer un
gel de la solution et endommager le réservoir
de lave-glace et d’autres parties du système
de lave-glace. En outre, l’eau ne nettoiera pas
aussi bien que le liquide de lave-glace.
• Remplir le réservoir de liquide de lave-glace
seulement aux trois quarts s’il fait très froid.
Ceci permettra l’expansion du liquide en cas de
gel, qui peut endommager le réservoir s’il est
plein à ras bord.
• Ne pas utiliser de liquide de refroidissement du
moteur (antigel) dans le lave-glace. Il peut
endommager le système de lave-glace et la
peinture du véhicule.
Freins
Vous devriez ajouter ou enlever du liquide au besoin,
seulement lorsque vous faites effectuer des travaux sur le
système de freinage hydraulique.
Liquide de frein
Le réservoir du
maître-cylindre des freins
est rempli de liquide pour
freins DOT 3. Se reporter à
Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-16 pour
connaître l’emplacement du
réservoir.
Le niveau du liquide de frein dans le réservoir peut
baisser pour deux raisons seulement. La première
raison est que le liquide baisse à un niveau acceptable
au cours de l’usure normale des garnitures de freins.
Lorsque vous remplacez les garnitures, le niveau
du liquide remonte. La seconde raison est qu’il peut y
avoir une fuite de liquide dans le système de freinage.
Dans ce cas, vous devriez faire réparer le système
de freinage, car tôt ou tard, les freins fonctionneront mal.
Il n’est pas recommandé d’ajouter du liquide de frein.
L’ajout de liquide ne supprimera pas une fuite. Si du
liquide est ajouté quand les garnitures de freins sont
usées, le niveau de liquide sera trop élevé lorsque de
nouvelles garnitures seront posées.
{ATTENTION:
Si le niveau du liquide à freins est trop haut, le
liquide peut couler sur le moteur. Le liquide
brûlera si le moteur est assez chaud. Vous ou
d’autres personnes pourriez être brûlés et le
véhicule pourrait être endommagé. Ajouter du
liquide à freins seulement lorsque des travaux
sont effectués sur le système de freinage
hydraulique. Se reporter à k Vérication du
liquide à freins l dans cette section.
Lorsque le niveau du liquide de frein est bas, le témoin
du système de freinage s’allume. Se reporter à la
rubrique Témoin du système de freinage à la page 3-42.
Se reporter au Programme d’entretien an de
déterminer quand vérier le liquide de frein. Se reporter
à la rubrique Entretien prévu à la page 6-4.
5-43
Vérication du liquide de frein
Liquide approprié
Le liquide de frein peut être vérié sans retirer le
bouchon, en regardant le réservoir de liquide de frein.
Le liquide de frein DOT-3 est recommandé. Le liquide de
frein DOT-4 est compatible et peut servir provisoirement.
Cependant, en cas d’utilisation de liquide DOT-4, il
est recommander de rincer le circuit hydraulique de
freinage et de le remplir de liquide DOT-4 frais lors de
l’intervention d’entretien régulière tous les deux ans.
Se reporter à Réparations additionnelles requises à la
page 6-6. Utiliser uniquement du liquide de frein frais
provenant d’un récipient fermé hermétiquement.
Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 6-14.
Le niveau de liquide doit
se trouver au-dessus du
repère MIN (minimum).
Sinon, faire vérier
le circuit hydraulique
de frein pour s’assurer
de l’absence d’une fuite.
Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de liquide de
frein ainsi que la surface autour du bouchon avant
de l’enlever. Cela aidera à empêcher la saleté de
pénétrer dans le réservoir.
Après la réparation du système de freinage hydraulique,
s’assurer que le niveau est au-dessus du repère
MIN (minimum) mais pas au-dessus du repère
MAX (maximum).
5-44
{ATTENTION:
Les freins risquent de ne pas fonctionner
correctement si un liquide incorrect est utilisé
pour le circuit hydraulique de freinage. Ceci
pourrait provoquer un accident. Toujours
utiliser le liquide de frein adéquat.
Remarque:
• L’emploi d’un liquide incorrect risque
d’endommager sérieusement les composants
du système hydraulique de freinage. Il suffit
par exemple que quelques gouttes d’une huile
à base minérale, comme de l’huile-moteur,
tombent dans le système hydraulique de
freinage pour endommager les pièces de ce
système au point de devoir les remplacer.
Ne laisser personne ajouter un type de liquide
incorrect.
• Si vous renversez du liquide de frein sur les
surfaces peintes du véhicule, la peinture de
finition peut être endommagée. Veiller à éviter
tout renversement de liquide de frein sur
votre véhicule. Si cela se produit, nettoyer
immédiatement. Se reporter à la rubrique
Lavage du véhicule à la page 5-113.
Usure des freins
Votre véhicules est pourvu de freins à disque.
Les plaquettes de freins à disque ont des indicateurs
d’usure intégrés qui font un bruit strident en guise
d’avertissement quand les plaquettes de freins sont
usées et doivent être remplacées. Le bruit peut être
permanent ou occasionnel lorsque vous conduisez, sauf
lorsque vous enfoncez fermement la pédale de frein.
{ATTENTION:
L’alerte sonore d’usure de frein signifie que les
freins vont bientôt perdre leur efficacité. Ceci
peut causer un accident. Votre véhicule doit
être réparé.
Remarque: Si vous continuez à conduire alors
que les plaquettes de freins sont usées, ceci peut
entraîner des réparations de freins coûteuses.
Certaines conditions de conduite ou climatiques peuvent
produire un crissement des freins lorsque vous serrez les
freins pour la première fois ou légèrement. Ce crissement
n’est pas un signe d’une défaillance des freins.
5-45
Il est nécessaire de serrer les écrous de roues au
couple approprié pour éviter les pulsations des freins.
Lors de la permutation des pneus, examiner l’état
des plaquettes et serrer les écrous des roues
uniformément dans l’ordre approprié selon les
indications de couple de serrage Capacités et
spécifications à la page 5-132.
Les garnitures pour les deux roues du même essieu
devraient toujours être remplacées ensemble.
Course de la pédale de freinage
Consulter votre concessionnaire si la pédale de freins
ne revient pas à sa hauteur normale ou s’il y a une
augmentation rapide de sa course. Ceci pourrait indiquer
que les freins doivent être contrôlés.
Réglage des freins
Chaque fois que vous freinez pour arrêter, les freins à
disque s’ajustent pour compenser l’usure.
5-46
Remplacement des pièces du système
de freinage
Le système de freinage d’un véhicule est complexe. Ses
nombreuses pièces doivent être de qualité supérieure et
doivent bien fonctionner ensemble pour assurer un très
bon freinage. Votre véhicule a été conçu et testé avec
des pièces de freins Saturn de qualité supérieure.
Lorsque vous remplacez des pièces du système de
freinage — par exemple quand les garnitures de freins
s’usent et qu’il faut les remplacer — s’assurer d’obtenir
des pièces de rechange neuves approuvées. Sinon les
freins peuvent ne plus fonctionner comme il convient.
Par exemple, si on installe des garnitures de freins qui
ne conviennent pas à votre véhicule, l’équilibrage entre
les freins avant et arrière peut changer pour le pire.
L’efficacité du freinage à laquelle vous êtes habitué peut
changer de bien d’autres façons si l’on installe des pièces
de rechange inappropriées.
Batterie
Votre véhicule est équipé d’une batterie sans entretien.
Lorsque la batterie doit être changée, consulter votre
concessionnaire pour obtenir une batterie dont le
numéro de remplacement est identique à celui gurant
sur l’étiquette de la batterie d’origine. Pour connaître
l’emplacement de la batterie, se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16.
Avertissement: Les bornes de batterie, les cosses
ainsi que les accessoires connexes contiennent
du plomb et des composés de plomb, des produits
chimiques que la Californie reconnaît comme étant
carcinogènes et nuit à la reproduction. Se laver
les mains après avoir manipulé ces pièces.
Entreposage du véhicule
{ATTENTION:
Les batteries contiennent de l’acide qui peut
brûler la peau et des gaz qui peuvent exploser.
La prudence est de mise pour éviter les
blessures graves. Se reporter à Démarrage
avec batterie auxiliaire à la page 5-48 pour
obtenir des conseils relatifs au travail autour
de la batterie an d’éviter les blessures.
Utilisation peu fréquente : Si vous n’utilisez pas
fréquemment votre véhicule, débrancher le câble
négatif () noir de la batterie an d’empêcher celle-ci
de se décharger.
Entreposage prolongé : Pour un entreposage prolongé
de votre véhicule, débrancher le câble négatif ()
noir de la batterie ou utiliser un chargeur d’entretien
de batterie. Ceci permettra de conserver une batterie
chargée pendant une période prolongée.
5-47
Démarrage avec batterie auxiliaire
Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer
le véhicule en reliant la batterie à celle d’un autre
véhicule avec des câbles volants. Les indications qui
suivent vous permettront d’effectuer cette manoeuvre
en toute sécurité.
{ATTENTION:
Les batteries peuvent blesser. Elles sont
dangereuses pour les raisons suivantes :
• Elles contiennent de l’acide qui peut brûler
la peau.
• Elles contiennent des gaz qui peuvent
exploser ou s’enammer.
• Elles contiennent assez d’électricité pour
brûler la peau.
Si ces étapes ne sont pas suivies à la lettre,
des blessures pourraient survenir.
5-48
Remarque: Si ces étapes ne sont pas suivies, il
pourrait en résulter des dommages coûteux sur le
véhicule et qui ne seraient pas couverts par la
garantie.
Il ne faut pas tenter de faire démarrer le véhicule en
le poussant ou en le tirant, sans quoi le véhicule
risque d’être endommagé.
1. Vérier l’autre véhicule. Il doit avoir une batterie de
12 volts ainsi qu’un système de masse négative.
Remarque: Si l’autre système du véhicule n’est
pas un système à 12 volts avec une prise de masse
négative, les deux véhicules risquent d’être
endommagés. N’utiliser que des véhicules ayant des
systèmes à 12 volts avec prise de masse négative
pour faire une connexion provisoire de la batterie
du véhicule.
2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour que
les câbles volants puissent être à la portée, mais
s’assurer que les véhicules ne se touchent pas. Le
cas échéant, cela pourrait provoquer une connexion
de masse dont vous ne voulez certainement pas.
Vous ne pourriez pas faire démarrer votre véhicule et
la mauvaise mise à la masse pourrait endommager
les systèmes électriques.
Pour éviter que les véhicules utilisés dans
l’opération bougent, tirer fermement leur frein
de stationnement. Avant de serrer le frein de
stationnement, mettre le levier de vitesses à la
position de stationnement (P), dans le cas d’une
boîte automatique, ou à la position de point
mort (N) dans le cas d’une boîte manuelle.
3. Couper le contact des deux véhicules. Débrancher
tout accessoire inutile de l’allume-cigarette ou de la
prise électrique pour accessoires. Éteindre la radio
et toutes les lampes inutiles. Ces précautions
permettront d’éviter des étincelles et des dommages
aux deux batteries, ainsi que des dommages à
la radio!
4. Lever le capot et localiser les bornes positive (+) et
négative () ou les cosses à distance positive (+) et
négative () de l’autre véhicule. Ensuite, localiser
la borne positive à distance (+) sur l’autre véhicule.
Voir Aperçu du compartiment moteur à la
page 5-16 pour plus d’information sur l’emplacement
des bornes.
Remarque: Si la radio est allumée ou si d’autres
accessoires sont en marche pendant la procédure
de connexion provisoire de la batterie, ils risquent
d’être endommagés. Les réparations ne seraient
pas couvertes par la garantie. Toujours éteindre la
radio et les autres accessoires en faisant une
connexion provisoire de la batterie d’un véhicule.
5-49
Remarque: Si vous connectez un câble négatif
au module de commande de moteur (ECM),
au support de fixation de l’ECM ou à d’autres
câbles fixés au support de l’ECM, vous risquez
d’endommager l’ECM. Toujours fixer le câble négatif
à l’emplacement de masse à distance de votre
véhicule plutôt qu’à l’ECM, au support de l’ECM
ou à d’autres câbles fixés au support de l’ECM.
{ATTENTION:
Votre véhicule possède un emplacement de masse
négative () à distance, comme illustré. Elle se
trouve sur la tourelle d’amortisseur avant du côté
passager. Voir Aperçu du compartiment moteur
à la page 5-16. Vous devez toujours utiliser cet
emplacement de masse à distance au lieu de la
borne négative de la batterie.
5-50
Un ventilateur électrique peut se mettre en
marche et vous blesser même si le moteur ne
tourne pas. Garder mains, vêtements et outils
loin de tout ventilateur électrique sous le capot.
{ATTENTION:
{ATTENTION:
L’utilisation d’une allumette près d’une batterie
peut provoquer une explosion des gaz de
batterie. Des personnes ont été blessées par
ces explosions et quelques-unes sont même
devenues aveugles. Utiliser une lampe de
poche si vous avez besoin de plus d’éclairage.
Les ventilateurs et d’autres pièces mobiles du
moteur peuvent vous blesser gravement. Une
fois que les moteurs sont en marche, garder
les mains loin des pièces mobiles du moteur.
S’assurer que la batterie contient assez d’eau.
Vous n’avez pas besoin d’ajouter d’eau à la
batterie installée dans votre véhicule neuf.
Cependant, si une batterie a des bouchons
de remplissage, s’assurer que la quantité de
liquide contenue est adéquate. Si le niveau est
bas, ajouter d’abord de l’eau. Si vous ne le
faites pas, il pourrait y avoir des gaz explosifs.
Le liquide de batterie contient de l’acide qui
peut vous brûler. Il faut éviter de le toucher.
Si par mégarde vous en éclaboussez dans les
yeux ou sur la peau, rincer à l’eau et faire
immédiatement appel à un médecin.
5. S’assurer que l’isolant des câbles volants n’est pas
lâche ou manquant. Le cas échéant, vous pourriez
recevoir un choc. Les véhicules pourraient
également être endommagés.
Avant de brancher les câbles, voici quelques
éléments de base à connaître. Le positif (+) ira au
positif (+) ou à une borne positive (+) auxiliaire si le
véhicule en est doté. La borne négative () sera
reliée à une pièce métallique lourde non peinte du
moteur ou à une borne négative () auxiliaire si le
véhicule en est équipé.
Ne pas relier la borne positive (+) à la borne
négative () sous peine de causer un court-circuit
qui pourrait endommager la batterie et d’autres
pièces. Ne pas brancher le câble négatif () à la
borne négative () de la batterie déchargée sous
peine de provoquer des étincelles.
5-51
8. À présent, brancher le câble noir négatif () à la
borne négative de la batterie chargée. Utiliser une
borne négative () auxiliaire si le véhicule en
est équipé.
Empêcher l’autre extrémité du câble d’entrer
en contact avec un autre élément avant l’étape
suivante. L’autre extrémité du câble négatif () ne
doit pas être reliée à la batterie déchargée. Elle doit
être reliée à une pièce de moteur en métal solide
non peinte ou à la borne négative () auxiliaire du
véhicule dont la batterie est déchargée.
6. Brancher le câble rouge positif (+) sur la borne
positive (+) de la batterie déchargée. Utiliser une
borne positive (+) auxiliaire si le véhicule est
ainsi équipé.
7. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher le métal.
La relier à la borne positive (+) de la batterie
chargée. Utiliser une borne positive (+) auxiliaire
si le véhicule est ainsi équipé.
5-52
9. Brancher l’autre extrémité du câble négatif () d’au
moins 45 cm (18 po) de la batterie vide, mais
pas à proximité des pièces mobiles du moteur.
La connexion électrique convient ici et le risque
d’étincelles touchant la batterie est moindre.
Utiliser une borne auxiliaire négative () si le
véhicule dispose d’une borne de ce type.
L’emplacement de masse négatif () éloigné
est prévu à cet effet.
10. Démarrer le véhicule de dépannage et laisser son
moteur tourner pendant quelques instants.
11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la batterie
était déchargée. S’il ne démarre pas après quelques
essais, le véhicule doit être réparé.
Remarque: Si les câbles volants ne sont pas
raccordés ou déposés dans le bon ordre, un
court-circuit électrique peut survenir et endommager
le véhicule. Les réparations ne seraient pas
couvertes par votre garantie. Toujours raccorder et
déposer les câbles volants dans l’ordre correct, en
s’assurant que les câbles ne se touchent pas et
qu’ils ne sont pas en contact avec une autre pièce
métallique.
Pour débrancher les câbles volants des deux véhicules,
procéder comme suit :
1. Débrancher le câble noir négatif () du véhicule
dont la batterie est déchargée.
2. Débrancher le câble noir négatif () du véhicule
dont la batterie est chargée.
3. Débrancher le câble rouge positif (+) du véhicule
dont la batterie est chargée.
4. Débrancher le câble rouge positif (+) de l’autre
véhicule.
Transmission intégrale
Toutes les vérications de lubriants dans cette section
s’appliquent à votre véhicule. Si votre véhicule est à
transmission intégrale, un système supplémentaire
nécessite une lubrication.
Boîte de transfert
Intervalle de vérification du lubrifiant
Retrait des câbles volants
A. Pièce en métal solide non peinte du moteur ou borne
négative () éloignée
B. Batterie en bon état ou bornes positive (+) et
négative () auxiliaires
C. Batterie déchargée ou borne positive (+) éloignée
Il n’est pas nécessaire de vérier régulièrement le
lubriant de a boîte de transfert, sauf dans les cas où
vous soupçonnez la présence d’une fuite ou entendez
des bruits inhabituels. Une perte de lubriant peut
signaler un problème. Faire inspecter et réparer le
véhicule.
5-53
Vérication du niveau de lubriant
Si le niveau est en dessous de la partie inférieure de
l’orice du bouchon de remplissage, située sur la boîte
de transfert, vous devrez ajouter du lubriant. Ajouter
suffisamment de lubriant pour amener le niveau au bas
de l’orice du bouchon de remplissage. Faire attention
de ne pas trop serrer le bouchon.
Utiliser ce qui suit
Se reporter au programme d’entretien pour savoir quel
type de lubriant utiliser. Se reporter à la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-14.
A. Bouchon de vidange
B. Bouchon de remplissage
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être
stationné sur une surface plate.
5-54
Essieu arrière
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être
stationné sur une surface plate.
Intervalle de vérication du lubriant
Si le niveau se situe sous la partie inférieure de l’orice
de remplissage, située sur le pont arrière, vous devez
ajouter du lubriant. Ajouter suffisamment de lubriant
pour amener le niveau au bas de l’orice de
remplissage.
Il n’est pas nécessaire de vérier régulièrement le
lubriant de l’essieu arrière, sauf si vous soupçonnez la
présence d’une fuite ou si vous entendez des bruits
inhabituels. Une perte de lubriant peut signaler un
problème. Faire inspecter et réparer le véhicule.
Vérication du niveau de lubriant
Utiliser ce qui suit
Se reporter au programme d’entretien pour savoir quel
type de lubriant utiliser. Se reporter à la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-14.
5-55
Essieu avant
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être
stationné sur une surface plate.
Intervalle de vérication et de vidange de
lubriant
Si le niveau est en dessous de la partie inférieure de
l’orice du bouchon de remplissage, située sur l’essieu
avant, vous devrez peut-être ajouter du lubriant.
Il n’est pas nécessaire de vérier régulièrement le
lubriant de l’essieu avant, sauf si l’on soupçonne la
présence d’une fuite ou si l’on entend des bruits
inhabituels. Une perte de lubriant peut signaler un
problème. Faire inspecter et réparer le véhicule.
Vérication du niveau de lubriant
Utiliser ce qui suit
Se reporter au programme d’entretien pour savoir quel
type de lubriant utiliser. Se reporter à la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-14.
Réglage de la portée
des phares
Le réglage des phares a été effectué à l’usine et ne
devrait nécessiter aucun autre ajustement.
Cependant, si votre véhicule est endommagé dans
une collision, le réglage des phares peut être affecté.
Le réglage des feux de croisement peut être nécessaire
si les conducteurs venant de sens inverse vous font
un appel de phares (pour le réglage vertical).
Si le faisceau des phares a besoin d’un nouveau
réglage, il est recommandé de faire effectuer celui-ci
par votre concessionnaire.
A. Bouchon de vidange
B. Bouchon de remplissage
5-56
Remplacement d’ampoules
Il est recommandé de faire remplacer toutes les
ampoules par votre concessionnaire.
Éclairage à haute intensité
{ATTENTION:
Les systèmes d’éclairage à décharge à haute
intensité des feux de croisement fonctionnent
sous une tension très élevée. Si vous essayez
d’intervenir sur l’un des composants de ces
systèmes, vous risquez de graves blessures.
Faire réparer ces systèmes par votre
concessionnaire ou un technicien qualié.
Ampoules à halogène
{ATTENTION:
Les ampoules aux halogènes contiennent un
gaz sous pression. Elles peuvent éclater si
vous les laissez tomber ou les égratignez.
Vous ou d’autres personnes pourriez être
blessés. S’assurer de lire et de suivre les
directives sur l’emballage de l’ampoule.
Votre véhicule est doté de phares à décharge à haute
intensité (HID). À la suite du remplacement de l’ampoule
d’un phare à de charge à haute intensité, vous pourrez
remarquer que le faisceau est légèrement différent
de ce qu’il était à l’origine. C’est normal.
5-57
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
Vous devez inspecter périodiquement les balais des
essuie-glaces à la recherche d’usure ou de ssure. Pour
plus d’informations, se reporter à la rubrique Entretien
prévu à la page 6-4.
Il serait bon de nettoyer les raclettes ou de les remplacer
régulièrement ou quand elles sont usées. Pour
connaître la longueur et le type à utiliser, se reporter à
Pièces de remplacement d’entretien à la page 6-16.
Pour remplacer les balais d’essuie-glace, procéder
comme suit :
1. Tourner la clé en position ON/RUN (marche) sans
faire démarrer le moteur.
2. Activer les essuie-glaces de pare-brise, puis les
désactiver lorsqu’ils sont en position d’essuyage.
Le balai côté conducteur sera à la verticale, contre
le pare-brise.
3. Écarter le bras de l’essuie-glace du pare-brise.
5-58
4. Lever l’ensemble des balais d’essuie-glace en
position en forme de T. À ce moment, vous
devez voir un onglet.
5. Pincer ensemble l’onglet et tirer le balai
d’essuie-glace vers le bas suffisamment loin pour le
détacher de l’extrémité avec crochet en J du bras
d’essuie-glace. Faire coulisser l’ensemble à l’écart
du bras.
Le pare-brise peut subir des dommages si le
bras du balai d’essuie-glace le touche alors qu’il
n’est pas muni de son balai. Les dommages
ne seraient alors pas couverts par la garantie.
Ne pas laisser le bras du balai d’essuie-glace
toucher le pare-brise.
6. Le remplacer par un nouveau balai.
7. Reposer l’ensemble de balai d’essuie-glace en le
faisant coulisser par-dessus le bras d’essuie-glace
pour engager l’extrémité avec crochet en J.
Tirer sur l’ensemble pour conrmer son verrouillage
en place.
8. Répéter l’opération pour l’autre bras d’essuie-glace.
Remplacement du balai d’essuie-glace
arrière
Pour remplacer la lame de l’essuie-glace arrière, suivre
les étapes décrites précédemment.
5-59
Pneus
ATTENTION: (suite)
Votre véhicule neuf est équipé de pneus de haute
qualité fabriqués par un des plus importants
fabricants de pneus. Si vous avez des questions à
poser au sujet de la garantie de vos pneus ou si
vous désirez savoir où faire effectuer leur entretien,
consulter le guide de garantie pour obtenir de plus
amples détails.
{ATTENTION:
• Des pneus mal entretenus ou
incorrectement utilisés sont
dangereux.
• La surcharge des pneus peut les faire
surchauffer par suite de friction
excessive. Ils pourraient perdre de
l’air et provoquer un accident grave.
Se reporter à la rubrique Chargement
du véhicule à la page 4-37.
• Des pneus sous-gonés posent
le même danger que des pneus
surchargés. Ceci pourrait entraîner
un accident qui pourrait causer des
... /
5-60
blessures graves.Vérier fréquemment
tous les pneus an de maintenir la
pression recommandée. La pression
des pneus doit être vériée quand
les pneus sont froids. Voir
Gonflement - Pression des pneus
à la page 5-69.
• Les pneus surgonés sont plus
susceptibles d’être entaillés, crevés
ou ouverts sous un impact soudain,
comme quand vous passez sur un
nid-de-poule. Garder les pneus à la
pression recommandée.
• Les pneus vieux et usés peuvent
causer des accidents. Si la bande de
roulement des pneus est très usée ou
si les pneus ont été endommagés, les
remplacer.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement
haute vitesse à la page 5-71 pour
connaître le réglage de pression de
gonage pour la conduite à haute vitesse.
Pneu haute performance à prol bas
Pneus d’hiver
Si votre véhicule est équipé de pneus
P255/50R20, ceux-ci sont classés parmi les pneus
haute performance à prol bas. Ils sont conçus
pour procurer une très grande maniabilité sur
chaussée mouillée ou sèche. Il se peut également
que vous notiez que les pneus haute performance
à prol bas sont plus bruyants et qu’ils s’usent
plus rapidement.
Si vous prévoyez conduire votre véhicule souvent sur des
routes enneigées ou glacées, il peut être préférable de
faire poser des pneus d’hiver à votre véhicule. Les pneus
quatre saisons offrent une bonne performance générale
sur la plupart des surfaces, mais ils ne vous procureront
peut-être pas la traction que vous aimeriez avoir ou le
même niveau de performance que les pneus d’hiver sur
des routes enneigées ou glacées.
Remarque: Les pneus à prol bas sont plus
susceptibles d’être endommagés par les
avaries routières et les impacts sur la bordure
de la chaussée que les pneus à prol standard.
Les dommages aux pneus et aux ensembles de
roue peuvent survenir par suite d’un contact
avec des imperfections ou des obstacles sur la
chaussée, comme des nids de poule, ou des
objets tranchants, ou du frottement sur une
bordure. Votre garantie ne couvre pas ce genre
de dommage. Vous devez maintenir la pression
de gonage appropriée et, autant que possible,
éviter le contact avec les bordures, les nids de
poule, et autres avaries routières.
En général, les pneus d’hiver sont conçus pour
améliorer l’adhérence sur la neige et le verglas. Avec
les pneus d’hiver, l’adhérence peut être diminuée
sur une chaussée sèche, augmenter le bruit et réduire
la durée de vie des pneus. Après le passage aux
pneus d’hiver, rester attentif aux changements du
véhicule et des freins.
5-61
Consulter le concessionnaire pour en savoir plus sur la
disponibilité des pneus d’hiver ainsi que le bon choix
des pneus. Se reporter aussi à la rubrique Achat
de pneus neufs à la page 5-81.
Si vous optez pour des pneus d’hiver :
• Utiliser la même marque et le même type de
semelle pour les quatre pneus.
• N’utiliser que des pneus à pli radial de même taille,
de même limite de charge et de même cote de
vitesse que les pneus d’origine.
Il est possible que vos pneus d’hiver présentant la
même cote de vitesse que les pneus d’origine ne soient
pas offerts pour les pneus dont la côte de vitesse est
H, V, W, Y, et ZR. Si vous choisissez des pneus d’hiver
présentant une cote de vitesse inférieure, ne jamais
excéder la vitesse maximale des pneus.
Étiquette sur paroi latérale du pneu
Des renseignements utiles sont moulés sur le
anc du pneu. Les exemples ci-dessous illustrent
les renseignements qui se trouvent habituellement
sur le anc d’un pneu de tourisme ou d’une
roue de secours compacte.
5-62
Exemple d’un pneu de véhicule de tourisme
(taille P-Metric)
(A) Dimensions du pneu: Le code de dimensions
du pneu est une combinaison de lettres et de
chiffres qui dénit la largeur, la hauteur, le rapport
d’aspect, le type de construction, et la description
d’utilisation d’un pneu. Se reporter à l’illustration
k Code de dimension du pneu l plus loin
dans cette section pour de plus amples détails.
(B) Code TPC (Tire Performance Criteria)
(critère de performance d’un pneu): Les pneus
d’origine montés sur les véhicules GM répondent
aux exigences de performance établies par
GM et le code TPC qui est moulé sur leurs ancs.
Ces exigences de performance respectent les
normes de sécurité établies par le gouvernement
fédéral.
(C) DOT (Department of Transportation)
(ministère des transports des États-Unis):
Le code DOT indique que le pneu répond
aux normes de sécurité des véhicules à moteur
établies par le ministère des transports des
États-Unis.
(D) Tire Identication Number (TIN) (numéro
d’identication du pneu): Les lettres et les
chiffres suivant le code DOT (Department of
Transportation) représentent le numéro
d’identication du pneu (TIN). Ce numéro indique
le nom du fabricant et le code d’usine, la dimension
du pneu et sa date de fabrication. Le numéro est
moulé sur les deux ancs du pneu, même si un
seul côté porte la date de fabrication.
(E) Composition de la carcasse du pneu: Type
de câble et nombre de plis sur les ancs et
sous la bande de roulement.
(F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality
Grading) (système de classement uniforme de
la qualité des pneus): Les fabricants de pneus
doivent coter les pneus en fonction de trois facteurs
de performance : l’usure de la bande de roulement,
l’adhérence et la résistance à la chaleur. Pour plus
de renseignements se reporter à la rubrique
Classification uniforme de la qualité des pneus
à la page 5-85.
(G) Charge et pression de gonage maximales
à froid: Charge maximale que le pneu peut
transporter et pression maximale du pneu
nécessaire pour soutenir cette charge.
5-63
(B) Composition de la carcasse du pneu: Type
de câble et nombre de plis sur les ancs et
sous la bande de roulement.
(C) Tire Identication Number (TIN) (numéro
d’identication du pneu): Les lettres et les
chiffres suivant le code DOT (Department of
Transportation) représentent le numéro
d’identication du pneu (TIN). Ce numéro indique le
nom du fabricant et le code d’usine, la dimension
du pneu et sa date de fabrication. Le numéro est
moulé sur les deux ancs du pneu, même si un
seul côté porte la date de fabrication.
(D) Charge et pression de gonage maximales
à froid: Charge maximale que le pneu peut
transporter et pression maximale du pneu
nécessaire pour soutenir cette charge.
Exemple de roue de secours compacte
(A) Usage temporaire seulement: La durée de
vie utile de la bande de roulement de la roue de
secours compacte ou du pneu à usage temporaire
est d’environ 5 000 km (3 000 milles) et sa vitesse
maximale ne doit pas dépasser 105 km/h (65 mi/h).
La roue de secours compacte doit être utilisée en
cas d’urgence lorsque le pneu habituel a une fuite
d’air ou qu’il est à plat. Se reporter aux rubriques
Pneu de secours compact à la page 5-108 et Au
cas d’un pneu à plat à la page 5-90.
5-64
(E) Pression du pneu: Le pneu de la roue de
secours compacte doit être goné à 420 kPa
(60 lb/po2). Pour plus de renseignements sur la
pression et le gonage des pneus, se reporter à la
rubrique Gonflement - Pression des pneus à la
page 5-69.
(F) Dimensions du pneu : Le code de
dimensions du pneu est une combinaison de
lettres et de chiffres qui dénit la largeur, la hauteur,
le rapport d’aspect, le type de construction et la
description d’utilisation d’un pneu. La lettre k T l
en début de code signie que le pneu est destiné
à une usage temporaire seulement.
(G) Code TPC (Tire Performance Criteria
Specication) (critère de performance d’un
pneu): Les pneus d’origine montés sur les
véhicules GM répondent aux exigences de
performance établies par GM et le code TPC qui
est moulé sur leurs ancs. Ces exigences de
performance respectent les normes de sécurité
établies par le gouvernement fédéral.
Dimensions des pneus
L’illustration suivante concerne un exemple de
pneu typique de voiture de tourisme.
(A) Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l):
Version américaine du système de dimensions
métriques. La lettre P initiale indique un pneu de
voiture de tourisme conforme aux normes de
la Tire and Rim Association américaine.
(B) Largeur de section: Mesure (trois premiers
chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en
millimètres d’un anc à l’autre.
(C) Rapport d’aspect: Nombre à deux chiffres
indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu.
Par exemple, un rapport d’aspect de 60, tel
qu’indiqué au repère C de l’illustration, signie que
la hauteur du pneu équivaut à 60% de sa largeur.
(D) Type de construction: Lettre utilisée pour
indiquer le type de construction de la carcasse du
pneu. La lettre R indique qu’il s’agit d’un pneu
à structure radiale, la lettre D indique qu’il s’agit
d’un pneu à structure diagonale, la lettre B indique
qu’il s’agit d’un pneu à structure diagonale
ceinturée.
(E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue en
pouces.
5-65
(F) Description d’utilisation: Ces caractères
représentent la limite de charge et la cote
de vitesse du pneu. L’indice de charge représente
la charge nominale approuvée qu’un pneu peut
transporter. L’indice de charge peut varier
entre 1 et 279. La cote de vitesse est la vitesse
maximale approuvée à laquelle un pneu peut
transporter une charge. Les cotes de vitesse
varient entre A et Z.
Terminologie et dénitions de pneu
Pression d’air: Force exercée par l’air à
l’intérieur du pneu exprimée en livres par
pouce carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa).
Poids des accessoires: Poids combinés
des accessoires en option. Quelques exemples
d’accessoires en option : boîte de vitesses
automatique, direction assistée, freins assistés,
lève-glaces à commande électrique, sièges
à commande électrique et climatisation.
Rapport d’aspect: Rapport entre la hauteur et la
largeur du pneu.
Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés
situés entre les plis et la bande de roulement.
Ces câbles peuvent être faits d’acier ou d’autres
matériaux de renforcement.
5-66
Talon: Partie du pneu contenant les câbles
d’acier et qui s’appuient contre la jante lorsqu’il est
monté sur une roue.
Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis
se croisent à un angle inférieur à 90° par rapport à
l’axe longitudinal de la bande de roulement.
Pression des pneus à froid: Quantité d’air dans
un pneu, mesurée en livres par pouce carré (lb/po2)
ou en kilopascals (kPa), avant que la température
du pneu n’ait augmenté en raison du roulement.
Se reporter à Gonflement - Pression des pneus
à la page 5-69.
Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant
les équipements de série et les équipements
en option, de même que la capacité maximale
de carburant, d’huile moteur et de liquide de
refroidissement, mais sans passager ni
chargement.
Marquage DOT: Code moulé sur le anc d’un
pneu signiant qu’il répond aux normes de sécurité
des véhicules à moteur du U.S. Department of
Transportation (DOT) (ministère des transports
des États-Unis). Le marquage DOT comporte le
numéro d’identication du pneu, une indication
alphanumérique qui identie également le fabricant,
l’usine de fabrication, la marque et la date de
fabrication.
PNBV: Poids nominal brut du véhicule. Se reporter
à Chargement du véhicule à la page 4-37.
PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l’essieu
avant. Se reporter à Chargement du véhicule à la
page 4-37.
PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l’essieu
arrière. Se reporter à Chargement du véhicule à la
page 4-37.
Côté d’installation d’un pneu asymétrique:
Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du véhicule.
Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la
pression d’air.
Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l):
Pneu monté sur les camionnettes et sur
certains véhicules de tourisme multifonctions.
Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et
représentant la capacité de charge d’un pneu.
Pression de gonage maximale: Pression
d’air maximale à laquelle un pneu froid peut être
goné. La pression d’air maximale est moulée
sur le anc du pneu.
Charge maximale: Limite de charge qu’un pneu
goné à la pression d’air maximale permise peut
supporter.
Poids maximal du véhicule en charge: Somme
du poids à vide, du poids des accessoires, de
la capacité nominale du véhicule et du poids des
options d’usine.
Poids normal des occupants: Poids déterminé
par le nombre de sièges, multiplié par
68 kg (150 lb). Se reporter à Chargement
du véhicule à la page 4-37.
Répartition des occupants: Places assises
désignées
Côté d’installation d’un pneu asymétrique:
Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du véhicule. Côté
du pneu dont le anc est blanc et qui comporte
des lettres blanches ou le nom du fabricant,
la marque et/ou le modèle du pneu moulé sur
le pneu et dont le relief est plus accentué que
celui des mêmes renseignements indiqués
sur l’autre anc.
Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l): Pneu
monté sur les voitures de tourisme et sur
certains véhicules de tourisme multifonctions.
5-67
Pression de gonage recommandée: Pression
de gonage des pneus recommandée par le
fabricant telle qu’elle est indiquée sur l’étiquette
des pneus. Se reporter à Gonflement - Pression
des pneus à la page 5-69 et Chargement du
véhicule à la page 4-37.
Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse se
croisent à un angle de 90° par rapport à l’axe
longitudinal de la bande de roulement.
Jante: Support de métal d’un pneu et sur lequel
s’appuie le talon.
Flanc: Partie du pneu située entre la bande de
roulement et le talon.
Cote de vitesse: Système alphanumérique
indiquant la capacité d’un pneu à rouler à une
vitesse déterminée.
Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée.
Degré d’adhérence fournie.
Bande de roulement: Partie du pneu en contact
avec la chaussée.
Indicateurs d’usure: Minces bandes, appelées
parfois repères d’usure, qui apparaissent sur la
bande de roulement pour indiquer que la
profondeur des sculptures n’est plus que de
1,6 mm (1/16 po). Se reporter à Quand faut-il
remplacer les pneus? à la page 5-80.
5-68
Normes de qualité de pneus uniformes: Système
d’information sur les pneus fournissant aux
consommateurs des cotes sur la traction, la
température et l’usure de la bande de roulement
des pneus. Les cotes sont déterminées par chaque
fabricant de pneus, selon les procédures d’essais
gouvernementales. Ces cotes sont moulées sur le
anc des pneus. Se reporter à Classification
uniforme de la qualité des pneus à la page 5-85.
Capacité nominale du véhicule: Nombre de
places assises désignées, multiplié par 68 kg
(150 lb), plus poids de la charge établi. Se reporter
à Chargement du véhicule à la page 4-37.
Charge maximale sur le pneu: Charge exercée
sur un pneu en raison du poids à vide, du poids des
accessoires, du poids des occupants et du poids de
la charge.
Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée
en permanence à un véhicule, affichant la capacité
nominale du véhicule et indiquant la dimension
des pneus d’origine et la pression de gonage
recommandée. Se reporter à k Étiquette
d’information sur les pneus et le chargement l
sous Chargement du véhicule à la page 4-37.
Gonement - Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la pression d’air des pneus
doit être adéquate.
Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent
qu’un pneu sous-goné ou surgoné ne pose
pas de problème. C’est faux. Un pneu pas
assez goné (sous-goné) :
• S’écrase trop
• Surchauffe
• Subit une surcharge
• S’use prématurément ou irrégulièrement
• Réduit la maniabilité du véhicule
• Augmente la consommation de carburant
Un pneu surgoné :
• S’use prématurément
• Réduit la maniabilité du véhicule
• Rend la conduite inconfortable
• Est plus vulnérable aux dangers routiers
Une étiquette d’information spécique sur les
pneus et le chargement est xée sur votre
véhicule. Cette étiquette fournit des informations
sur les pneus d’origine de votre véhicule ainsi que
la pression de gonage correcte des pneus à
froid. La pression de gonage recommandée des
pneus à froid indiquée sur l’étiquette correspond
à la pression d’air minimale nécessaire pour
supporter la capacité de charge maximale de
votre véhicule.
Pour obtenir plus de renseignements sur la charge
pouvant être transportée par le véhicule et un
exemple de l’étiquette d’information sur les pneus
et le chargement, se reporter à Chargement du
véhicule à la page 4-37. La charge ajoutée à votre
véhicule inuence la tenue de route du véhicule
et le confort de la suspension. Ne jamais dépasser
le poids prévu pour la charge du véhicule.
5-69
Quand les vérier
Vérier les pneus au moins une fois par mois.
Ne pas oublier de vérier la roue de secours
compacte, dont la pression devrait s’établir
à 420 kPa (60 lb/po2). Pour obtenir plus
d’informations au sujet de la roue de secours
compacte, se reporter à la rubrique Pneu
de secours compact à la page 5-108.
Comment procéder à la vérication
Utiliser un manomètre pour pneus de poche de
bonne qualité pour vérier la pression de gonage
des pneus. Il est impossible de savoir si la pression
de gonage des pneus est appropriée uniquement
en procédant à une inspection visuelle. Les pneus à
carcasse radiale peuvent sembler être gonés à
la pression appropriée alors qu’ils sont en fait
insuffisamment gonés. Vérier la pression de
gonage appropriée des pneus à froid, c’est-à-dire
lorsque le véhicule est immobile depuis au moins
trois heures ou qu’il a parcouru une distance
inférieure à 1,6 km (1 mille).
5-70
Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer
fermement le manomètre pour pneus contre la
valve an de mesurer la pression. La pression
de gonage à froid doit correspondre à celle
recommandée sur l’étiquette d’information sur les
pneus et le chargement. Si ce n’est pas le cas, vous
devez ajouter de l’air jusqu’à ce vous atteigniez la
pression de gonage recommandée.
Si vous surgonez le pneu, laisser échapper de
l’air en appuyant sur la tige en métal au centre de
la valve du pneu. Vérier à nouveau la pression
de gonage du pneu à l’aide d’un manomètre pour
pneus.
Remettre les bouchons de valve en place sur les
tiges de valve. Ils contribuent à empêcher les fuites
en protégeant les valves de la saleté et de
l’humidité.
Fonctionnement haute vitesse
{ATTENTION:
La conduite à haute vitesse, 160 km/h
(100 mi/h) ou plus, met une contrainte sur les
pneus. Une conduite à haute vitesse soutenue
entraîne une accumulation de chaleur
excessive, ce qui peut causer une défaillance
soudaine des pneus. Vous risquez d’avoir une
collision et de vous tuer ainsi que de tuer
d’autres personnes. Certains pneus cotés pour
la haute vitesse exigent un réglage de pression
de gonage pour une utilisation à haute vitesse.
Lorsque la limite de vitesse et les conditions
routières sont telles qu’il est possible de
conduire un véhicule à haute vitesse, s’assurer
que les pneus sont cotés pour une utilisation à
haute vitesse, sont en bonne condition et sont
réglés à la bonne pression de gonage des
pneus froids pour la charge du véhicule.
Pour la conduite à grande vitesse, à 160 km/h (100 mi/h)
ou plus, là où la loi le permet, augmenter la pression
à froid de chaque pneu jusqu’à la pression de gonage
maximum indiquée sur le anc du pneu, ou à 265 kPa
(38 lb/po2), selon l’indication la plus basse. Se reporter à
l’exemple ci-après. Après la conduite à grande vitesse,
réduire la pression de gonage à la pression de
gonage à froid indiquée sur l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement. Se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 4-37.
Exemple :
Vous trouverez la charge et la pression de gonage
maximales moulées en petites lettres sur le anc
du pneu, près du rebord de jante. Il pourrait être indiqué
ceci : Charge maximale de 690 kg (1 521 lb) pression
de gonage maximale de 300 kPa (44 lb/po2).
Pour cet exemple, la pression de gonage pour la
conduite à grande vitesse serait de 265 kPa (38 lb/po2).
5-71
Système de surveillance de
la pression des pneus
Le système de surveillance de pression des pneus
(TPMS) utilise une technologie radio et des capteurs
pour vérier le niveau de pression des pneus. Les
capteurs TPMS surveillent la pression de l’air dans les
pneus de votre véhicule et transmettent les mesures
de pression à un récepteur se trouvant dans le véhicule.
Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours
(selon le cas), doit être vérié mensuellement à froid et
goné à la pression recommandée par le constructeur
du véhicule mentionnée sur l’étiquette du véhicule ou
l’étiquette de pression de gonage des pneus. (Si votre
véhicule possède des pneus de taille différente de celle
indiquée sur l’étiquette du véhicule ou sur l’étiquette de
pression de gonage des pneus, vous devez déterminer
la pression de gonage correct pour ces pneus.)
À titre de fonction supplémentaire de sécurité, votre
véhicule a été équipé d’un système de surveillance de
la pression des pneus (TPMS) qui allume un témoin
de basse pression des pneus ou si un ou plusieurs
pneus sont signicativement dégoné.
5-72
Par conséquent, quand le témoin de basse pression
des pneus s’allume, vous devez arrêter et vérier
vos pneus dès que possible, et les goner à la pression
correcte. Le fait de conduire avec un pneu dégoné
de manière signicative, peut entraîner un échauffement
de pneu et sa défaillance. Un gonement insuffisant
peut également réduire l’économie de carburant
et la durée de vie de la bande de roulement, et peut
empêcher un bon comportement du véhicule ainsi
que réduire sa capacité de freinage.
Veuillez noter que le système TPMS n’est pas un
substitut à un entretien correcte des pneus et qu’il en
va de la responsabilité du conducteur de maintenir une
pression correcte des pneus, même si le sous-gonage
n’a pas atteint le niveau de déclenchement du témoin
de basse pression des pneus TPMS.
Votre véhicule est également équipé d’un témoin
d’anomalie TPMS indiquant lorsque le système ne
fonctionne pas correctement. Le témoin d’anomalie
TPMS est associé à la lampe témoin de basse pression
de gonage des pneus. Lorsque le système détecte
un dysfonctionnement, la lampe témoin clignote pendant
environ une minute, puis reste allumée en permanence.
Cette séquence se poursuit jusqu’aux prochains
démarrages du véhicule pendant toute la durée du
dysfonctionnement.
Lorsque le témoin de dysfonctionnement est allumé, le
système peut ne pas être en mesure de détecter ou
signaler une basse pression de gonage des pneus
comme prévu. Les dysfonctionnements TPMS peuvent
se produire pour de nombreuses raisons, telles que
l’installation de pneus ou de roues de rechange ou de
type différent empêchant le fonctionnement correct
du système de surveillance de pression des pneus.
Toujours vérier la lampe témoin de dysfonctionnement
du système de surveillance de pression des pneus
après le remplacement d’un(e) ou plusieurs pneus ou
roues sur votre véhicule an de vous assurer que
les pneus et roues de rechange permettent au système
TPMS de continuer à fonctionner correctement.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement du dispositif
de surveillance de la pression de pneu à la page 5-74
pour obtenir de plus amples renseignements.
Commission américaine des
communications (FCC) et Industrie et
science du Canada
Le système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence radio
est conforme à l’article 15 de la réglementation FCC.
Le fonctionnement est soumis aux deux conditions
suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence
dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Le système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence radio et
satisfait à la norme RSS-210 du département Industrie
et science du Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Des changements ou des modications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
5-73
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression de pneu
Le système de surveillance de pression des
pneus (TPMS) est conçu pour avertir le conducteur en
cas de basse pression d’un ou de plusieurs pneus. Les
capteurs du TPMS sont montés sur chaque ensemble
de roue, excepté l’ensemble de roue de secours. Les
capteurs du TPMS surveillent la pression de l’air dans les
pneus du véhicule et transmettent les mesures de la
pression à un récepteur se trouvant dans le véhicule.
Si une pression basse
de pneu est détectée, le
TPMS allume le témoin
d’avertissement de basse
pression de pneu au
groupe d’instruments
du tableau de bord.
5-74
Un message de contrôle de la pression d’un pneu
spécique apparaît simultanément à l’écran du
centralisateur informatique de bord (CIB). Le témoin
d’avertissement de basse pression de pneu et le
message d’avertissement du CIB s’allument à chaque
cycle d’allumage jusqu’à ce que les pneus soient gonés
à la pression correcte. Le conducteur peut voir les
niveaux de pression des pneus au CIB. Pour des
informations supplémentaires et des détails sur le
fonctionnement et les écrans du CIB, se reporter à
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 3-54 et Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages à la
page 3-60.
Le témoin de faible pression des pneus peut s’allumer
par temps froid, lors du premier démarrage du véhicule,
puis s’éteindre dès que vous commencez à rouler.
Ceci peut être une première indication que la pression
d’air dans le(s) pneu(s) diminue et qu’il convient de
le(s) goner à la pression correcte.
Une étiquette d’information sur les pneus et le
chargement, apposée sur votre véhicule, indique la taille
des pneus d’origine de votre véhicule et la pression de
gonage correct à froid. Se reporter à Chargement du
véhicule à la page 4-37 pour un exemple d’étiquette
d’information sur les pneus et le chargement ainsi que
pour connaître son emplacement sur votre véhicule.
Se reporter également à Gonflement - Pression des
pneus à la page 5-69.
Le système de surveillance de pression des pneus
de votre véhicule peut vous avertir en cas de faible
pression d’un pneu, mais ne remplace pas l’entretien
normal des pneus. Se reporter aux rubriques Inspection
et permutation des pneus à la page 5-78 et Pneus à
la page 5-60.
Remarque: Les enduits d’étanchéité liquides
peuvent endommager les capteurs du système de
surveillance de la pression des pneus (TPMS).
Ces dégâts ne sont pas couverts par la garantie.
Ne pas utiliser d’enduits d’étanchéité liquides.
Témoin et message de défaillance
du TPMS
Le le système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) ne fonctionnera pas correctement si
un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants
ou inopérants. Lorsque le système détecte une
défaillance, le témoin de basse pression de pneu
clignote pendant une minute environ puis reste allumé
pendant le restant du cycle d’allumage. Un message
d’avertissement est également affiché au centralisateur
informatique de bord (CIB). Le témoin de basse
pression de pneu et le message du CIB s’allument à
chaque cycle d’allumage jusqu’à ce que le problème
soit corrigé. Les conditions d’activation du témoin
de défaillance et du message du CIB sont notamment :
• L’une des roues du véhicule a été remplacée par la
roue de secours. La roue de secours ne comporte
pas de capteur TPMS. Le témoin de défaillance du
TPMS et le message du CIB disparaîtront une fois
qu’une roue comportant un capteur TPMS sera
reposée.
• Le processus d’appariement de capteur TPMS a
été entamé mais n’a pas été achevé ou n’a pas
réussi après permutation des pneus du véhicule.
Le message du CIB et le témoin de défaillance du
TPMS disparaîtront une fois que le processus
d’appariement de capteur aura réussi. Se reporter à
k Processus d’appariement des capteurs l plus loin
dans cette section.
5-75
• Un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou
endommagés. Le message du CIB et le témoin de
défaillance du TPMS disparaîtront une fois que les
capteurs TPMS seront posés et que le processus
d’appariement de capteur aura réussi. Consulter
votre concessionnaire pour intervention.
• Les pneus ou roues de remplacement ne
correspondent pas aux pneus ou roues d’origine
de votre véhicule. Des pneus et roues différents de
ceux recommandés pour votre véhicule peuvent
empêcher le fonctionnement correct du TPMS.
Se reporter à Achat de pneus neufs à la page 5-81.
• Le fonctionnement d’appareils électroniques ou la
proximité d’installations utilisant des ondes radio
de fréquences similaires à celles du TPMS peut
entraîner un dysfonctionnement des capteurs
du TPMS.
Si le TPMS ne fonctionne pas, il ne peut pas détecter
ou signaler une basse pression de pneu. Consulter votre
concessionnaire si le témoin de défaillance du TPMS
et le message du CIB apparaissent et restent allumés.
5-76
Processus d’appariement des capteurs
Chaque capteur du système de surveillance de
la pression des pneus (TPMS) possède un code
d’identication unique. Chaque fois que vous permutez
les roues du véhicule ou remplacez un ou plusieurs
capteurs TPMS, les codes d’identication doivent être
appariés à la nouvelle position de roue. Les capteurs
sont appariés dans l’ordre suivant : pneu avant
côté conducteur, pneu avant côté passager, pneu
arrière côté passager, pneu arrière côté conducteur en
utilisant un appareil de diagnostic TPMS. Consulter
votre concessionnaire pour l’intervention.
Vous pouvez également apparier les capteurs TPMS
aux pneus/roues en augmentant ou en réduisant
la pression des pneus. Lorsque vous augmentez la
pression d’air de pneu, ne pas dépasser la pression
maximale de pneu indiquée sur le anc.
Pour diminuer la pression d’un pneu, vous pouvez
utiliser l’extrémité pointue du capuchon de la valve,
un manomètre de type crayon ou une clé.
Vous aurez deux minutes pour associer la première
position de pneu/roue et cinq minutes en tout pour
associer les quatre positions de pneus/roues. S’il faut
plus de deux minutes pour associer le premier ensemble
pneu/roue ou plus de cinq minutes pour associer les
quatre positions de pneus/roues, le processus
d’association cesse et il faut recommencer.
L’appariement du système de surveillance de pression
des pneus (TPMS) est mis en évidence ci-dessous :
1. Actionner le frein de stationnement.
2. Tourner la clé en position ON/RUN (marche) sans
faire démarrer le moteur.
3. Presser simultanément les boutons LOCK
(verrouillage) et UNLOCK (déverrouillage) de
l’émetteur de télédéverrouillage (RKE) pendant
cinq secondes environ. L’avertisseur sonore retentit
deux fois pour signaler que le récepteur est en
mode de réapprentissage et le message TIRE
LEARNING ACTIVE (apprentissage des pneus actif)
s’affiche à l’écran du centralisateur informatique
de bord (CIB) .
4. Commencer par le pneu avant côté conducteur.
5. Retirer le capuchon de la tige de valve. Activer le
capteur de surveillance de pression des pneus en
augmentant ou en réduisant la pression du pneu
pendant cinq secondes ou jusqu’à ce que le klaxon
retentisse brièvement. Le klaxon, qui peut faloir
jusqu’à 30 secondes pour retentir, conrme que le
code d’identication du capteur a été associé à cette
position de roue/pneu.
6. Passer au pneu avant côté passager et répéter la
procédure de l’étape 5.
7. Passer au pneu arrière côté passager et répéter la
procédure de l’étape 5.
8. Passer au pneu arrière côté conducteur et répéter
la procédure de l’étape 5. L’avertisseur sonore
retentit deux fois pour indiquer que le code
d’identication de capteur a été apparié avec
le pneu arrière côté conducteur et que le processus
d’appariement des capteurs TPMS n’est plus
actif. Le message TIRE LEARNING ACTIVE
(apprentissage des pneus actif) s’efface de
l’écran du CIB.
9. Mettre le commutateur d’allumage en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
10. Régler les quatre pneus au niveau de pression d’air
recommandé selon les indications gurant sur
l’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement.
11. Remettre les capuchons sur les tiges de valves.
5-77
Inspection et permutation
des pneus
Nous vous recommandons d’inspecter
régulièrement vos pneus, y compris le pneu de
secours, an de vérier s’ils ne sont pas usés
ou endommagés. Se reporter à Quand faut-il
remplacer les pneus? à la page 5-80 pour de
plus amples informations.
La permutation des pneus n’est pas recommandée
si votre véhicule est équipé des combinaisons
de pneus suivantes :
• Pneus P235/65R17 à l’avant et P255/60R17 à
l’arrière.
• Pneus P235/60R18 à l’avant et P255/55R18 à
l’arrière.
Ne pas permuter des pneus de taille différente de
l’avant à l’arrière. Les roues et pneus doivent
être utilisés uniquement à leur position avant ou
arrière d’origine.
La permutation des pneus est recommandée si
votre véhicule est équipé de pneus de dimensions
P255/50R20 sur les quatre roues. Permuter ce
type de pneus tous les 8 000 à 13 000 km
(5 000 à 8 000 milles). Se reporter à Entretien
prévu à la page 6-4.
5-78
L’objectif d’une permutation régulière est d’obtenir
une usure uniforme de tous les pneus du
véhicule. Ceci garantira des performances
de votre véhicule équivalentes à celles qu’il
avait lorsque les pneus étaient neufs.
En cas de détection d’une usure anormale,
permuter les pneus dès que possible et vérier le
parallélisme des roues. Examiner aussi l’état
des pneus et des roues. Se reporter à Quand
faut-il remplacer les pneus? à la page 5-80
et Remplacement de roue à la page 5-87.
En cas de permutation de pneus de dimensions
P255/50R20, toujours utiliser le modèle de
permutation correct ci-joint.
Ne pas inclure la roue de secours compacte dans
la permutation des pneus.
Une fois les pneus permutés, régler la pression
de gonage à l’avant et à l’arrière comme indiqué
sur l’étiquette d’information sur les pneus et
le chargement. Se reporter à la rubrique
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-69
et Chargement du véhicule à la page 4-37.
Réinitialiser le système de surveillance de la
pression des pneus. Se reporter à Fonctionnement
du dispositif de surveillance de la pression de
pneu à la page 5-74.
S’assurer que tous les écrous de roue sont bien
serrés correctement. Voir la rubrique k Couple
de serrage des écrous de roue l sous Capacités
et spécifications à la page 5-132.
{ATTENTION:
S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la
roue ou sur les pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent à la longue
se desserrer. La roue pourrait alors se
détacher et provoquer un accident. Lors
du remplacement d’une roue, enlever toute
rouille ou toute saleté des pièces du
véhicule auxquelles la roue s’attache.
En cas d’urgence, vous pouvez utiliser
un linge ou un essuie-tout pour le faire,
mais s’assurer d’utiliser un grattoir ou une
brosse à poils métalliques plus tard, au
besoin, pour enlever toute rouille et toute
saleté. Se reporter à k Remplacement
d’un pneu dégoné l dans l’index
Remplacement d’un pneu à plat à la
page 5-91.
5-79
Quand faut-il remplacer les pneus?
Divers facteurs tels que l’entretien, les températures, la
vitesse du véhicule, le chargement du véhicule et les
conditions de circulation inuent sur l’usure des pneus.
Un des moyens de savoir
à quel moment il est
nécessaire de changer les
pneus, est d’inspecter les
indicateurs d’usure qui
apparaissent lorsque la
bande de roulement
restante des pneus est
inférieure ou égale à
1,6 mm (1/16 po).
Les pneus de certains camions commerciaux peuvent
ne pas porter d’indicateurs d’usure.
5-80
Remplacer le pneu lorsque l’une des affirmations
suivantes se vérie :
• Les indicateurs apparaissent à trois endroits au
moins autour du pneu.
• Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc du
pneu sont visibles.
• La semelle ou le anc est fendillé, coupé ou entaillé
suffisamment pour exposer le câblé ou la trame.
• Le pneu a une bosse, un ballonnement ou une
déchirure.
• Le pneu est crevé, entaillé ou a des dommages
impossibles à réparer de façon satisfaisante du
fait de leur importance ou de leur emplacement.
Le caoutchouc des pneus se dégrade avec le temps,
même si les pneus ne sont pas utilisés. Ceci est
également vrai de la roue de secours éventuelle.
Ce vieillissement est affecté par la température, les
conditions de chargement et la maintenance de
la pression de gonage. En cas de maintenance et
d’entretien corrects, les pneus s’usent généralement
avant d’être dégradés par le vieillissement. En cas
de doute sur la nécessité de remplacer des pneus qui
ont vieilli, consulter le fabricant des pneus pour plus
d’information.
Achat de pneus neufs
GM a développé et adapté des pneus spéciques
pour votre véhicule. Les pneus d’équipement d’origine
installés sur votre véhicule neuf ont été conçus pour
répondre aux caractéristiques nominales du code du
critère de performance d’un pneu (TPC) de General
Motors. Si vos pneus doivent être remplacés, GM vous
recommande fortement d’acquérir des pneus de
caractéristiques nominales TPC identiques. De cette
manière, votre véhicule aura toujours des pneus conçus
pour procurer les mêmes performances et la même
sécurité du véhicule que les pneus d’origine en utilisation
normale.
Le système de code TPC exclusif GM prend en compte
plus d’une douzaine de spécications critiques qui
affectent les performances globales de votre véhicule,
notamment les performances du système de freinage, la
tenue de route et la maniabilité, la traction asservie et la
surveillance de la pression des pneus. Le numéro du
code TPC de GM a été moulé sur le anc du pneu près
de dimension de pneu. Si les pneus sont équipés d’une
sculpture de bande de roulement toutes saisons, le code
TPC est suivi des lettres MS, pour la boue et la neige.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Étiquette sur paroi latérale du pneu à la page 5-62.
GM préconise le remplacement de l’ensemble des
quatre pneus. Ceci parce qu’une profondeur uniforme
des bandes de roulement des quatre pneus permet
au véhicule de se comporter comme il le faisait lorsque
les pneus étaient neufs. Ne pas remplacer les quatre
pneus ensemble peut affecter le freinage et la
maniabilité de votre véhicule. Se reporter à Inspection
et permutation des pneus à la page 5-78.
5-81
Il est possible que vos pneus d’hiver présentant la
même cote de vitesse que les pneus d’origine ne soient
pas offerts pour les pneus dont la côte de vitesse est
H, V, W, Y, et ZR. Si vous choisissez des pneus d’hiver
présentant une cote de vitesse inférieure, ne pas
dépasser la vitesse maximale des pneus.
{ATTENTION:
Conduire avec des pneus différents d’une roue
à l’autre peut vous faire perdre le contrôle de
votre véhicule. Si vous utilisez des pneus de
dimensions (autres que celles des pneus
montés à l’origine sur votre véhicule), de
marque, ou de type (structure radiale ou
structure diagonale ceinturée) différents, le
... /
5-82
ATTENTION: (suite)
véhicule peut être difficile à contrôler, et vous
risquez un accident. Le montage de pneus de
dimensions (autres que celles des pneus
montés à l’origine sur votre véhicule), de
marque, ou de type différents peut aussi
causer des dommages à votre véhicule.
S’assurer donc de monter des pneus de
dimensions, de marque et de type adéquats
sur les quatre roues. Il est cependant tout à
fait acceptable de conduire temporairement
avec la roue de secours compacte, car elle a
été conçue pour votre véhicule. Se reporter à
la rubrique Pneu de secours compact à la
page 5-108.
{ATTENTION:
Si vous utilisez des pneus à carcasse
diagonale, les bords de la jante peuvent
présenter des ssures après quelques
kilomètres de trajet. Ceci peut causer une
panne soudaine de pneu ou de roue et un
accident. Utiliser uniquement des pneus à
carcasse radiale.
Si vous devez remplacer les pneus de votre véhicule
par des pneus non munis d’un code TPC, s’assurer
qu’ils sont de mêmes dimensions, qu’ils possèdent la
même limite de charge, la même cote de vitesse
et le même type de fabrication (pneus radiaux et
pneus à carcasse diagonale ceinturée) que les
pneus d’origine de votre véhicule.
Les véhicules équipés d’un système de surveillance
de la pression des pneus peuvent présenter un
avertissement erroné de faible pression si des pneus
dont la cote est codée non TPC sont installés sur votre
véhicule. Les pneus dont la cote est codée non TPC
peuvent indiquer un avertissement de faible pression
supérieur ou inférieur au niveau d’avertissement correct
que vous obtiendriez avec des pneus donc la cote
est codée TPC. Se reporter à la rubrique Système de
surveillance de la pression des pneus à la page 5-72.
Les caractéristiques des pneus d’origine de votre
véhicule sont indiquées sur l’étiquette d’information
sur les pneus et le chargement. Pour plus de
renseignements sur l’étiquette d’information sur les
pneus et le chargement et son emplacement dans le
véhicule, se reporter à Chargement du véhicule à
la page 4-37.
5-83
Pneus et roues de dimensions
variées
Si vous ajoutez des roues ou des pneus de dimensions
différentes des roues et pneus d’origine, ceci peut
affecter les performances de votre véhicule, notamment
les caractéristiques de freinage, de conduite et de
maniabilité, ainsi que la stabilité et la résistance au
tonneaux. Par ailleurs, si votre véhicule dispose de
systèmes électroniques tels que des freins antiblocage,
des sacs gonables anti-tonneaux, un système de
traction asservie et une commande de stabilité
électronique, les performances de ces systèmes
peuvent être affectés.
{ATTENTION:
En cas de montage de roues de taille
différente, le niveau de performance ou de
sécurité du véhicule peut devenir insuffisant
si des pneus qui ne sont pas recommandés
pour ces roues sont montés. Cela risque
d’augmenter les risques d’accident et de
blessures graves. N’utiliser que des ensembles
spéciques de roues et de pneus GM conçus
pour votre véhicule, et les faire monter par un
technicien agréé GM.
Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques
Achat de pneus neufs à la page 5-81 et Accessoires
et modifications à la page 5-4.
5-84
Classication uniforme de la qualité
des pneus
Les catégories de qualité peuvent être trouvées,
le cas échéant, sur le anc du pneu, entre
l’épaulement et la largeur maximum de la
section. Par exemple :
Usure de la bande roulement 200
Traction AA Température A
Les informations ci-dessous se rapportent au
système développé par le service National Highway
Traffic Safety Administration (NHTSA) des
États-Unis, qui classe les pneus selon l’usure de la
bande de roulement, la traction, et la température.
Ceci s’applique uniquement aux véhicules vendus
aux États-Unis. Les catégories sont moulées sur
les ancs de la plupart des pneus des voitures
particulières. Le système de classement de qualité
de pneus uniforme (UTQG) ne s’applique pas aux
pneus à lamelles, aux pneus à neige d’hiver, aux
pneus gagne-place ou à usage temporaire, aux
pneus avec diamètres de jantes de roue nominaux
de 25 à 30 cm (10 à 12 po), ou à certains pneus à
production limitée.
Alors que les pneus disponibles sur les voitures
de tourisme et camions General Motors peuvent
varier en fonction de ces catégories, ils doivent
également se conformer aux exigences de sécurité
fédérales et aux normes supplémentaires de
critères de performance des pneus (TPC)
de General Motors.
Usure de la bande de roulement
Les degrés d’usure de la bande de roulement sont
des caractéristiques nominales comparatives qui se
basent sur le taux d’usure des pneus, lorsqu’ils sont
testés dans des conditions contrôlées avec un
programme de test particulier du gouvernement.
Par exemple, un pneu de catégorie 150 s’userait
une fois et demie (1,5) autant selon le programme
gouvernemental qu’un pneu de catégorie 100.
La performance relative des pneus dépend
cependant des conditions réelles de leur utilisation,
et peut différer grandement de la norme en raison
des variations dans les manières de conduire,
le nombre d’entretiens, et les différences de
caractéristiques routières et de climats.
5-85
Traction – AA, A, B, C
Température – A, B, C
Les catégories de traction, du niveau le plus
élevé au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C.
Ces catégories représentent la capacité des pneus
de pouvoir s’arrêter sur une chaussée mouillée
tel que mesuré dans des conditions contrôlées
sur des surfaces de test, spéciées par le
gouvernement, sur l’asphalte et le béton.
Un pneu portant la mention C peut avoir
une performance de traction de bas niveau.
Avertissement : Le degré de traction attribué
à ce pneu se base sur des tests de traction
à freinage tout droit et ne comprend pas les
accélérations, les virages, l’aquaplanage ou
les caractéristiques à traction de pointe.
Les catégories de températures sont A (la plus
élevée), B et C, et représentent la résistance des
pneus à la génération de chaleur, et leur capacité à
dissiper la chaleur lors d’un test effectué dans des
conditions contrôlées sur une roue d’essai spéciée
d’un laboratoire intérieur. Les températures élevées
soutenues peuvent provoquer la dégradation du
matériau des pneus et en réduire la durée de vie,
et une température excessive peut entraîner une
défaillance soudaine des pneus. La catégorie C
correspond à un niveau de performance auquel
tous les pneus de voitures particulières doivent se
conformer selon la norme no. 109 de Federal Motor
Vehicle Safety Standard. Les catégories B et A
représentent des niveaux de performance plus
élevés sur la roue d’essai de laboratoire que le
niveau minimum requis par la loi.
Avertissement : La catégorie de température
pour ce pneu est établie pour un pneu goné
correctement et qui n’est pas surchargé. Une
vitesse excessive, un gonage insuffisant, ou une
charge excessive, séparément ou en combinaison,
peuvent provoquer une accumulation de chaleur et
une défaillance éventuelle des pneus.
5-86
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus
Les roues et les pneus de votre véhicule ont été
soigneusement alignés et équilibrés en usine pour
vous offrir la plus grande durée de vie de pneus et
les meilleurs résultats possibles. Des réglages de
l’alignement des roues et l’équilibrage des pneus ne
seront pas nécessaires de façon régulière. Cependant,
si vous constatez une usure inhabituelle des pneus,
ou que votre véhicule tire d’un côté ou de l’autre,
l’alignement a besoin d’être vérié. Si vous constatez
que votre véhicule vibre pendant que vous conduisez
sur une route plate, vos pneus et roues peuvent
avoir besoin d’être rééquilibrés. Consulter votre
concessionnaire pour un diagnostic approprié.
Remplacement de roue
Remplacer toute jante tordue, ssurée ou trop rouillée
ou corrodée. Si les écrous de roue ne tiennent pas
serrés, remplacer la roue, les boulons et les écrous de
roue. Si la jante fuit, la remplacer (sauf dans le cas
de certaines jantes en aluminium parfois réparables).
Si l’un de ces cas se présente, s’adresser à votre
concessionnaire.
Votre concessionnaire connaît le type de roue adapté à
votre véhicule.
La nouvelle roue doit avoir la même capacité de charge,
le même diamètre, la même largeur et le même déport et
être montée de la même manière que la roue qu’elle
remplace.
Si vous devez remplacer l’une des roues, l’un des
boulons ou écrous de roue ou les capteurs du système
de surveillance de la pression des pneus (TPMS),
les remplacer uniquement par des pièces GM neuves
d’origine.
5-87
De cette façon, vous êtes sûr d’avoir la roue, les
boulons et écrous de roue et capteurs TPMS qui
conviennent à votre véhicule.
{ATTENTION:
Il est dangereux de ne pas utiliser des roues de
secours, des boulons de roue ou des écrous de
roue corrects sur votre véhicule. Vous risquez
d’affecter le freinage et la maniabilité de votre
véhicule, d’entraîner des fuites d’air au niveau
des roues et de perdre le contrôle. Vous
pourriez avoir un accident et vous blesser ou
blesser d’autres personnes. Toujours utiliser
les roues de secours, boulons de roues et
écrous de roues corrects.
5-88
Remarque: Un roue incorrecte peut causer
des problèmes de durée de vie de palier, de
refroidissement des freins, de calibrage de compteur
de vitesse ou de totalisateur, de portée des
projecteurs, de hauteur de pare-chocs, de garde au
sol du véhicule et espace entre les pneus ou les
chaînes de pneu par rapport à la carrosserie et au
châssis.
Se reporter à Remplacement d’un pneu à plat à la
page 5-91 pour plus de renseignements.
Roues de rechange d’occasion
{ATTENTION:
Il est dangereux d’installer une roue
d’occasion sur votre véhicule. Vous ne pouvez
pas savoir dans quelles conditions et sur
quelle distance elle a été utilisée. Elle pourrait
éclater subitement et provoquer un accident.
Si vous devez remplacer une roue, utiliser une
roue neuve d’origine GM.
Chaînes à neige
ATTENTION: (suite)
{ATTENTION:
Si votre véhicule est équipé de pneus de
dimensions P255/50R20, il ne faut pas utiliser
de chaînes à neige. Elles peuvent en effet
endommager votre véhicule, car il n’y a pas
assez d’espace libre. L’utilisation de chaînes
à neige sur un véhicule n’ayant pas le
dégagement suffisant peut causer des
dommages aux freins, à la suspension ou
à d’autres pièces du véhicule. L’endroit
endommagé par les chaînes pourrait provoquer
une perte de maîtrise du véhicule et une
collision susceptible de causer des blessures
aux occupants.
Utiliser un autre type de dispositif de traction
uniquement si son fabricant le recommande
pour votre véhicule, les dimensions de vos
pneus et pour les conditions routières.
... /
Suivre les directives de ce fabricant. Pour
éviter d’endommager le véhicule, conduire
lentement, régler ou enlever le dispositif s’il
entre en contact avec votre véhicule et ne pas
faire patiner les roues.
Si vous trouvez des dispositifs de traction qui
conviennent, vous devez les installer sur les
pneus arrière.
Remarque: Si les pneus du véhicule ne sont pas de
dimensions P255/50R20, n’utiliser les chaînes à neige
que si elles sont réglementaires et seulement
lorsqu’elles sont indispensables. Utiliser des chaînes
dont les dimensions sont bien adaptées à celles des
pneus. Les installer sur les pneus de l’essieu arrière.
Ne pas utiliser de chaînes sur les pneus de l’essieu
avant. Les serrer au maximum et xer solidement
leurs extrémités. Conduire lentement et bien suivre
les directives du fabricant. Si vous entendez que les
chaînes entrent en contact avec le véhicule, il sera
nécessaire de s’arrêter et de les resserrer. Si le
contact continue, ralentir jusqu’à ce que cela cesse.
Le fait de conduire à haute vitesse ou de faire patiner
les roues entraînera des dommages à votre véhicule.
5-89
Au cas d’un pneu à plat
Il est rare qu’un pneu éclate pendant la conduite,
surtout si les pneus du véhicule sont bien entretenus.
En cas de fuite, l’air s’échappera du pneu probablement
très lentement. Toutefois, en cas d’éclatement d’un
pneu, voici quelques informations sur ce qui risque
de se produire et ce que vous devez faire :
Si un pneu avant est dégoné, il produit un frottement
qui entraîne une dérivation du véhicule vers ce côté.
Retirer votre pied de la pédale d’accélérateur et saisir
fermement le volant. Maintenir votre position, puis freiner
doucement pour vous arrêter entièrement sorti de la
voie de circulation.
En cas d’éclatement d’un pneu arrière, particulièrement
dans un virage, le véhicule se comportera comme
lors d’un dérapage. Les effets de l’éclatement devront
donc être corrigés comme s’il s’agissait d’un dérapage.
Relâcher alors l’accélérateur. Conserver le contrôle
du véhicule en l’orientant dans la direction voulue.
Le véhicule sera très instable et bruyant, mais vous
pourrez toujours le diriger. Freiner doucement jusqu’à
l’arrêt complet — bien à l’écart de la route, si possible.
5-90
{ATTENTION:
Il est dangereux de soulever un véhicule et
d’aller sous le véhicule pour effectuer un
entretien ou des réparations sans l’équipement
de sécurité et la formation appropriés. Le cric
fourni avec le véhicule est conçu uniquement
pour changer un pneu à plat. S’il est utilisé
pour autre chose, des blessures graves ou
même un décès pourraient survenir si le
véhicule glisse du cric. Utiliser le cric fourni
avec le véhicule uniquement pour changer un
pneu à plat.
Si un pneu se dégone, la partie suivante vous indique
la façon d’utiliser l’équipement de levage pour changer
un pneu dégoné en toute sécurité.
Remplacement d’un pneu à plat
Si un pneu se dégone, éviter tout autre dommage au
pneu et à la roue en conduisant lentement vers un
terrain plat. Allumer les feux de détresse. Se reporter à
Feux de détresse à la page 3-6 pour obtenir des
renseignements supplémentaires.
{ATTENTION:
Changer un pneu peut présenter des dangers.
Le véhicule peut glisser du cric et se renverser
ou tomber sur vous ou sur d’autres personnes.
Vous pourriez être gravement blessé ou même
tué. Trouver un endroit plat où changer le
pneu. Pour empêcher le véhicule de bouger :
1. Serrer fermement le frein de
stationnement.
2. Placer le levier sélecteur en position de
stationnement (P).
3. Couper le contact et ne pas redémarrer le
véhicule lorsqu’il est soulevé.
4. Demander aux occupants de sortir du
véhicule.
... /
ATTENTION: (suite)
Pour être encore plus certain que le véhicule
ne se déplacera pas, mettre des cales devant
et derrière le pneu le plus éloigné de celui à
remplacer, c’est-à-dire celui de l’autre côté, à
l’extrémité opposée.
Si l’un des pneus du véhicule est à plat, se reporter à
l’exemple suivant pour vous aider à poser les cales
de roues.
Les informations suivantes décrivent la procédure
d’utilisation du cric et de changement d’un pneu.
5-91
Dépose du pneu de secours et
des outils
L’équipement se trouve à l’arrière du véhicule.
Pour accéder à cet équipement :
1. Retirer le compartiment de rangement pour accéder
au cric si votre véhicule est équipé du système de
gestion de chargement.
Si votre véhicule est équipé de siège de troisième
rangée, retirer le bac de rangement d’appuie-tête
pour accéder au cric.
2. Tourner l’écrou à oreilles (A) en maintenant le
cric (B) (et le bac de rangement, s’il y a lieu)
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
et le retirer.
3. Retirer le cric et la clé de roue (C).
5-92
Dépose de la roue de secours
3. Fixer la clé à roue (A) dans l’axe de treuil.
Le pneu de secours compact se trouve sous le
véhicule, devant le pare-chocs arrière. Pour plus
de renseignement sur le pneu de secours compact,
se reporter à la rubrique Pneu de secours compact à la
page 5-108.
4. Ensuite, tourner la clé de roue vers la gauche pour
abaisser le pneu de secours jusqu’au sol. Continuer
à tourner la clé jusqu’à ce que vous puissiez retirer le
pneu de secours (D) d’en-dessous du véhicule.
Effectuer ce qui suit pour déposer le pneu de secours
du véhicule :
A. Clé de roue
B. Câble
C. Élément de retenue
D. Pneu de secours
compact
1. Ouvrir le hayon. Pour plus de renseignements, se
reporter à Hayon à commande électrique à la
page 2-14.
5. Incliner le dispositif de retenue (C) et le faire glisser
par l’ouverture de roue pour dégager la roue de
secours du câble (B).
2. Ouvrir la porte du compartiment de rangement du
système de gestion de chargement qui se trouve à
proximité du hayon et retirer le contenant.
5-93
6. Tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que vous sentiez deux
glissements ou que vous entendiez deux clics
après le retrait de la roue de secours pour faire
remonter le câble.
Ne pas ranger un pneu à plat ou un pneu pleine
grandeur sous le véhicule. Se reporter à la rubrique
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de
secours et des outils à la page 5-105.
Pour continuer à changer le pneu dégoné, se reporter
à la rubrique Dépose d’un pneu crevé et installation
du pneu de rechange à la page 5-95.
Si vous ne pouvez pas abaisser le pneu de secours, le
loquet secondaire peut être engagé et empêcher le
pneu d’être abaissé. Pour vérier le câble, effectuer les
étapes suivantes :
1. Vérier si le câble est
visible sous le véhicule.
S’il ne l’est pas, se
reporter à la rubrique
Système de serrure
secondaire à la
page 5-102.
2. S’il est visible, essayer d’abord de serrer le câble
en faisant tourner la clé de roue dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que vous
entendiez ou sentiez deux déclics. Vous ne pouvez
pas trop serrer le câble.
3. Desserrer alors le câble en faisant tourner la clé
trois ou quatre tours dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
5-94
4. Serrer complètement le câble, puis, le desserrer au
moins deux fois, si la roue de secours ne s’est pas
abaissée.
Si la roue de secours ne s’est pas abaissée au sol,
poursuivre avec l’étape 4 sous Dépose du pneu
de secours et des outils à la page 5-92.
S’il vous est toujours impossible d’abaisser la roue de
secours au sol, se reporter à la rubrique Système
de serrure secondaire à la page 5-102.
Dépose d’un pneu crevé et
installation du pneu de rechange
Pour retirer le pneu dégoné et poser la roue de
secours :
1. Effectuer un contrôle de sécurité avant de
poursuivre. Se reporter à Remplacement d’un pneu
à plat à la page 5-91 pour plus d’informations.
2. Desserrer les écrous de roue, sans les enlever, au
moyen de la clé de roue. Tourner le manche à
180 degrés environ, puis retourner le manche à la
position d’origine. Cela évite le retrait de la clé
de l’écrou à chaque tour de clé.
5-95
{ATTENTION:
Il est dangereux de se glisser sous un véhicule
lorsqu’il est soutenu par un cric. Vous pourriez
être gravement blessé ou même tué si le
véhicule venait à glisser hors du cric. Ne
jamais se glisser sous un véhicule lorsqu’il
n’est soutenu que par un cric.
{ATTENTION:
3. Identier l’emplacement de mise sur cric qui utilise
des encoches en V placées dans la moulure de
plastique.
4. Rattacher la clé de roue au cric.
5-96
Le levage de votre véhicule par un cric mal
placé risque d’endommager votre véhicule ou
même de le faire tomber. Pour aider à éviter
des blessures ou d’endommager le véhicule,
s’assurer de bien placer la tête de levage du
cric au bon endroit avant de lever votre
véhicule.
{ATTENTION:
Il est dangereux de soulever un véhicule et
d’aller sous le véhicule pour effectuer un
entretien ou des réparations sans l’équipement
de sécurité et la formation appropriés. Le cric
fourni avec le véhicule est conçu uniquement
pour changer un pneu à plat. S’il est utilisé
pour autre chose, des blessures graves ou
même un décès pourraient survenir si le
véhicule glisse du cric. Utiliser le cric fourni
avec le véhicule uniquement pour changer un
pneu à plat.
5. Tourner la clé de roue dans le sens des aiguilles
d’une montre pour soulever la tête du cric de
façon qu’elle puisse être correctement insérée sous
le véhicule.
6. Monter le cric en tournant la clé de roue vers la
droite, jusqu’à ce que les fentes de la tête du cric
s’emboîtent dans les rebords métalliques situés
derrière le triangle dessiné sur la moulure de
plastique, comme illustré.
Remarque: Le fait de se servir d’un cric pour
soulever le véhicule sans le placer de façon
appropriée pourrait endommager le véhicule. Lors
du levage du véhicule à l’aide d’un cric, s’assurer de
bien placer ce dernier sous le cadre de châssis et
éviter tout contact avec la moulure en plastique.
7. Placer la roue de secours compacte près de soi.
5-97
9. Enlever tous les écrous
de la roue et retirer le
pneu dégoné.
8. Lever le véhicule en tournant la clé de roue vers la
droite. Lever suffisamment pour pouvoir glisser la
roue de secours compacte sous le véhicule.
5-98
10. Enlever toute rouille et
toute saleté des
boulons de roue, des
surfaces, de montage
et de la roue de
secours.
{ATTENTION:
{ATTENTION:
S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue
ou sur les pièces auxquelles elle est attachée,
les écrous peuvent à la longue se desserrer.
La roue pourrait alors se détacher et
provoquer un accident. Lors du remplacement
d’une roue, enlever toute rouille ou toute
saleté des pièces du véhicule auxquelles la
roue s’attache. En cas d’urgence, vous pouvez
utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire,
mais s’assurer d’utiliser un grattoir ou une
brosse à poils métalliques plus tard, au
besoin, pour enlever toute rouille et toute
saleté. Se reporter à k Remplacement d’un
pneu dégoné l dans l’index Remplacement
d’un pneu à plat à la page 5-91.
Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse sur les
goujons et les écrous. Ceci risquerait de
desserrer les écrous. Les roues du véhicule
peuvent tomber et entraîner une collision.
11. Installer le pneu de secours.
12. Remettre les écrous de roue, extrémité arrondie
face à la roue.
13. Serrer chaque écrou à la main jusqu’à ce que la
roue tienne sur le moyeu.
5-99
15. Serrer les écrous de
roue fermement en
croix, selon le schéma.
14. Abaisser le véhicule en attachant la clé de roue au
cric et en la tournant vers la gauche. Abaisser
complètement le cric.
5-100
{ATTENTION:
Une roue peut se desserrer et même se
détacher si les écrous de roue ne sont pas
serrés correctement ou s’ils sont incorrects.
Ceci pourrait entraîner un accident. S’il faut les
remplacer, s’assurer d’obtenir des écrous de
roue authentiques neufs. S’arrêter dès que
possible et faire serrer les écrous avec une clé
dynamométrique au couple prescrit. Voir la
rubrique Capacités et spécifications à la
page 5-132 pour connaître le couple de
serrage des écrous de roues.
Remarque: Des écrous de roue qui ne sont pas
serrés comme il faut peuvent entraîner la pulsation
des freins et endommager le rotor. Pour éviter
des réparations coûteuses aux freins, serrer les
écrous de roue également et fermement dans l’ordre
approprié et au couple correct.
16. Ne pas essayer de mettre un enjoliveur sur votre
roue de secours compacte; il ne s’y adaptera pas.
Ranger soigneusement l’enjoliveur dans le
compartiment arrière du véhicule jusqu’à ce
que le pneu dégoné soit réparé ou remplacé.
5-101
Système de serrure secondaire
Votre véhicule est équipé d’un système de levage de
pneu monté sous la carrosserie et muni d’un système de
loquet secondaire. Ce loquet est conçu pour empêcher la
roue de secours compacte de tomber du véhicule si le
câble de retenue se brise. Pour que le loquet secondaire
fonctionne, la roue doit être placée le corps de valve vers
le bas. Se reporter à Entreposage d’un pneu crevé ou
d’un pneu de secours et des outils à la page 5-105
concernant les directives de rangement de la roue de
secours.
{ATTENTION:
Avant cette opération, lire toutes les
instructions. Il est nécessaire de respecter les
consignes pour ne pas endommager l’ensemble
de levage et pour éviter les blessures. Lire et
respecter les consignes qui suivent.
5-102
{ATTENTION:
Une personne se tenant trop près pendant
l’opération peut être blessée par le cric. Si le
pneu de rechange empêche le cric de coulisser
entièrement, s’assurer que personne ne se
tient derrière vous ou de l’un ou l’autre côté
pendant que vous retirez le cric de dessous le
pneu de rechange.
Pour dégager la roue de secours du loquet secondaire :
1. Si le câble n’est pas visible, commencer cette
procédure à partir de l’étape 3.
2. Si le câble est visible,
placer la clé sur l’écrou
d’entraînement de
levage et tourner la clé
dans le sens contraire
des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce
qu’environ 15 cm (6 po)
du câble soient
exposés.
3. Attacher la clé de roue au cric et lever le cric en
tournant la clé d’au moins 10 tours.
4. Placer le cric sous le véhicule, devant le pare-chocs
arrière. Positionner le point de levage central du
cric sous le centre du pneu de secours.
5. Tourner la clé de roue vers la droite pour lever le
cric jusqu’à ce qu’il soulève le ressort du loquet
secondaire.
6. Continuer à lever le cric jusqu’à ce que le pneu
de secours arrête de monter et qu’il soit tenu
fermement en place. Cela vous signale que le
loquet secondaire est désengagé.
7. Abaisser le cric en tournant la clé de roue dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre. Continuer
d’abaisser le cric jusqu’à ce que la roue de
secours repose sur la clé de roue.
5-103
10. Incliner le dispositif de
retenue et le faire
glisser par l’ouverture
de roue lorsque la
roue de secours a
été complètement
abaissée.
11. Tourner la clé dans le sens des aiguilles
d’une montre pour faire remonter le câble si
le câble pend.
8. Saisir le pneu de secours avec les deux mains et le
tirer d’en dessous du véhicule.
9. Passer la main sous le véhicule et retirer la clé de
roue et le cric.
5-104
Faire inspecter l’appareil de levage dès que possible.
Vous ne pourrez pas remiser un pneu de secours ou
un pneu dégoné au moyen de l’appareil de levage
jusqu’à ce que l’appareil soit réparé ou remplacé.
Entreposage d’un pneu crevé ou
d’un pneu de secours et des outils
{ATTENTION:
Le remisage d’un cric, d’un pneu ou d’autre
équipement dans l’habitacle du véhicule
pourrait causer des blessures. Lors d’un arrêt
soudain ou d’une collision, l’équipement non
attaché pourrait heurter quelqu’un. Ranger tout
l’équipement à l’endroit approprié.
Rangement du pneu dégoné avec des
passagers sur la troisième rangée
1. Remiser tous les outils tels qu’ils étaient rangés
auparavant dans le compartiment de rangement
arrière et replacer le couvercle du compartiment.
2. Utiliser le bouton de siège électrique de troisième
rangée, près du hayon, pour incliner le dossier de
la troisième rangée légèrement vers l’avant.
3. Placer le pneu à plat dans le sac de rangement du
pneu et placer le pneu à la position verticale contre
le siège de troisième rangée.
4. Acheminer la sangle de xation par le pneu comme
indiqué dans le graphique et xer la sangle aux
xations de chargement à l’arrière du véhicule.
5. Serrer la sangle de xation.
5-105
Rangement du pneu dégoné avec un
plancher de chargement plat
1. Remiser tous les outils tels qu’ils étaient rangés
auparavant dans le compartiment de rangement
arrière et replacer le couvercle du compartiment.
Rangement de la roue de secours et
des outils
{ATTENTION:
La roue de secours montée sous la carrosserie
doit être rangée avec la tige de valve dirigée
vers le bas. Sinon, son loquet secondaire
fonctionnera mal et la roue de secours peut se
desserrer et tomber brusquement du véhicule.
Pendant un trajet, la roue risque alors de
toucher une personne ou un autre véhicule et
causer des blessures ou des dégâts. La roue de
secours xée sous la carrosserie doit être
rangée avec la tige de valve dirigée vers le bas.
Pour ranger la roue de secours et les outils, procéder
comme suit :
2. Placer le pneu dégoné dans le sac de rangement
du pneu et placer le pneu à la position horizontale
sur le plancher à l’arrière du véhicule.
3. Acheminer la sangle de xation par le pneu comme
indiqué dans le graphique et xer la sangle aux
xations de chargement à l’arrière du véhicule.
4. Serrer la sangle de xation.
5-106
1. Placer le pneu de secours compact sur le sol à
l’arrière du véhicule. Placer le pneu de sorte que
la tige de valve est orientée vers le bas tout
en faisant face à l’arrière du véhicule.
2. Abaisser le câble au sol. Se reporter à la rubrique
Dépose du pneu de secours et des outils à la
page 5-92.
7. Soulever complètement le pneu contre le dessous du
véhicule. Continuer à tourner la clé de roue jusqu’à
ce que vous sentiez deux déclics. Cela indique que
le pneu de secours compact est bien rangé et que le
câble est serré. L’appareil de levage du pneu de
secours ne peut pas être serré à l’excès.
3. Pencher le dispositif de retenue vers le bas et le
passer à travers l’ouverture centrale du pneu de
secours.
S’assurer que le dispositif de retenue est
complètement logé à travers le dessous de la roue.
4. Fixer la clé de roue à l’axe de treuil.
5. Tourner la clé de roue dans le sens des aiguilles
d’une montre pour soulever la roue de secours.
6. Quand le pneu est presque en position de
remisage, tourner le pneu de sorte que la tige de
valve soit orientée vers l’arrière du véhicule.
Cela vous facilitera la tâche lors de la vérication
de la pression de gonage du pneu de secours.
8. S’assurer de ranger le pneu de façon sécuritaire.
Pousser, tirer (A) et ensuite tenter de faire pivoter
ou tourner le pneu (B). Si le pneu bouge, utiliser
la clé de roue pour serrer le câble.
Remiser tous les outils tels qu’ils étaient rangés
auparavant dans le compartiment de rangement arrière
et replacer le couvercle du compartiment.
5-107
Pneu de secours compact
Même si le pneu de la roue de secours compact était
bien goné quand le véhicule était neuf, il peut perdre de
l’air après un certain temps. Vérier régulièrement la
pression de gonage. Elle devrait atteindre 420 kPa
(60 lb/po2).
Après l’installation du pneu de secours compact sur le
véhicule, vous devriez vous arrêter dès que possible et
vous assurer que le pneu de secours est bien goné.
Le pneu de secours compact est fait pour conduire à
des vitesses allant jusqu’à 105 km/h (65 mi/h) sur une
distance de jusqu’à 5 000 km (3 000 milles), pour que
vous puissiez compléter votre voyage et faire réparer ou
remplacer le pneu ordinaire où vous voulez. Vous devez
recalibrer le système d’indicateur de gonage des pneus
après la pose ou la dépose du pneu de secours compact.
Se reporter à Système de surveillance de la pression
des pneus à la page 5-72. Le système peut ne pas bien
fonctionner quand le pneu de secours compact est monté
sur le véhicule. Naturellement, il est préférable de
remplacer le pneu de secours compact par un pneu
ordinaire dès que possible. Le pneu de secours compact
durera plus longtemps et sera en meilleur état si vous en
avez besoin de nouveau.
5-108
Remarque: Ne pas passer dans un lave-auto
automatique équipé de rails de guidage quand vous
employez un pneu de secours compact. Le pneu de
secours compact peut rester coincé dans les rails de
guidage. Ceci peut endommager le pneu, la roue et
peut-être d’autres pièces de votre véhicule.
Ne pas installer la roue de secours compact sur
d’autres véhicules.
De plus, ne pas monter le pneu de la roue de secours
compact sur une roue ordinaire ou vice-versa, car
ils ne s’adapteraient pas. Garder le pneu de secours et
sa roue ensemble.
Remarque: Les chaînes antidérapantes ne pourront
être mises sur la roue de secours compacte.
Leur utilisation risque d’endommager le véhicule
ainsi que les chaînes. Ne pas utiliser de chaînes
antidérapantes sur la roue de secours compacte.
Entretien de l’apparence
Nettoyage de l’intérieur
L’intérieur de votre véhicule sera toujours aussi joli si
vous le nettoyez régulièrement. Bien qu’elles ne soient
pas toujours visibles, la poussière et la saleté peuvent
s’accumuler sur les garnitures. La poussière peut
endommager les tapis, tissus et surfaces en plastique.
Il est recommandé de passer régulièrement l’aspirateur
de manière à supprimer les particules déposées sur les
garnitures. Il est important d’éviter que les garnitures
soient excessivement souillées et le restent. Nettoyer les
souillures dès que possible. L’intérieur de votre véhicule
peut avoir à faire face à des températures élevées
susceptibles de provoquer rapidement l’apparition
de taches.
Les intérieurs de couleur plus claire peuvent nécessiter
un nettoyage plus fréquent. Prendre des précautions
car les journaux et vêtements qui déteignent sur
les meubles de votre domicile peuvent également
déteindre sur l’intérieur de votre véhicule.
Lorsque vous procédez au nettoyage de l’intérieur de
votre véhicule, utiliser uniquement des nettoyants
conçus spéciquement pour les surfaces à nettoyer.
L’utilisation sur certaines surfaces de nettoyants non
appropriés risque d’entraîner une détérioration dénitive.
Utiliser un nettoyant pour vitre uniquement sur les vitres.
Retirer immédiatement toute projection accidentelle
déposée sur d’autres surfaces. Pour éviter les
projections, appliquer le nettoyant directement
sur le chiffon.
Remarque: Si vous utilisez un produit abrasif pour
nettoyer les surfaces vitrées de votre véhicule, vous
pourrier les égratigner ou, dans le cas de la lunette
arrière, endommager le système de dégivrage.
Nettoyer les vitres du véhicule uniquement avec
un chiffon doux et un nettoyant à vitres.
De nombreux nettoyants contiennent des solvants qui
peuvent se concentrer dans l’habitacle de votre véhicule.
Avant d’utiliser des nettoyants, lire et se conformer
aux instructions de sécurité gurant sur l’étiquette. Lors
du nettoyage de l’intérieur de votre véhicule, maintenir
une ventilation appropriée en ouvrant les portes et
les glaces du véhicule.
Pour retirer la poussière des petits boutons, vous
pouvez utiliser une petite brosse munie de poils souples.
Votre concessionnaire dispose d’un produit vous
permettant de nettoyer les vitres de votre véhicule.
Au besoin, vous pouvez également vous procurer
chez votre concessionnaire, un produit permettant de
débarrasser les garnitures des mauvaises odeurs.
5-109
Ne pas nettoyer votre véhicule à l’aide des nettoyants
suivants et procédures décrites ci-après :
• Ne jamais utiliser de couteau ou autre objet
tranchant pour retirer les impuretés des surfaces
intérieures.
• Ne jamais utiliser de brosse dure, qui risquerait
d’endommager les surfaces intérieures de votre
véhicule.
• Ne jamais appliquer de pression importante ou
frotter de manière agressive à l’aide d’un chiffon.
Une pression importante risque d’endommager
votre intérieur et ne permet pas de retirer les
impuretés de manière plus efficace.
• Utiliser uniquement de l’eau tiède et du savon à
PH neutre. Éviter les poudres détergentes ou
produits de lave-vaisselle comportant des
dégraissants. L’utilisation excessive de savon
entraînera le dépôt d’un résidu qui laissera des
traces et attirera la poussière. Pour ce qui concerne
des nettoyants liquide, compter environ 20 gouttes
pour 3,78 L (1 gallon) d’eau.
• Ne pas saturer de manière excessive vos garnitures
lors du nettoyage.
• L’utilisation de nombreux solvants organiques tels
que le naphte, l’alcool, etc., risque d’endommager
l’intérieur de votre véhicule.
5-110
Tissu et tapis
Passer fréquemment un aspirateur muni d’une brosse
souple pour retirer la poussière et les salissures. Vous
pouvez utiliser un aspirateur-chariot muni d’une brosse
batteuse uniquement sur les tapis et revêtements de sol.
Essayer toujours d’enlever en premier lieu les salissures
situées au sol avec de l’eau ou du soda. Avant de
procéder au nettoyage, retirer le plus de salissures
possible selon l’une des techniques suivantes :
• Pour les liquides : éponger délicatement les
salissures restantes à l’aide d’un essuie-tout.
Absorber les salissures dans l’essuie-tout jusqu’à ce
que vous ne puissiez plus en retirer.
• Pour les salissures sèches solides : en retirer autant
que possible puis passer l’aspirateur.
Procéder au nettoyage comme suit :
1. Saturer un chiffon blanc, propre et non pelucheux
d’eau ou de soda.
2. Tordre le chiffon pour retirer l’excédant d’humidité.
3. Commencer par le bord extérieur de la salissure
et frotter délicatement vers le centre. Continuer à
nettoyer à l’aide d’une partie propre du chiffon
dès qu’il devient souillé.
4. Continuer à frotter délicatement la zone souillée
jusqu’à ce que le chiffon reste propre.
5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes les
salissures, utiliser une solution d’eau savonneuse
tiède et répéter la procédure utilisée lors du
nettoyage à l’eau.
Si une partie des salissures ne s’enlève pas, vous
pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu dans le
commerce. Si vous utilisez un nettoyant ou détachant
pour garnitures, le tester tout d’abord sur une petite
zone cachée pour s’assurer que la couleur n’est pas
détériorée. Si la surface déjà nettoyée vous donne
l’impression qu’un cercle peut se former, nettoyer
l’ensemble de la surface.
Une fois le processus de nettoyage terminé, vous
pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger l’excédant
d’humidité du tissu ou du tapis.
Cuir
Il est possible d’utiliser un chiffon doux humidié avec de
l’eau pour enlever la poussière. Si un nettoyage plus
approfondi s’avère nécessaire, utiliser un chiffon doux
humidié avec une solution d’eau et de savon doux.
Laisser le cuir sécher naturellement. Ne pas utiliser de
chaleur pour sécher. Ne jamais utiliser de vapeur pour
nettoyer le cuir. Ne jamais utiliser de détachants sur le
cuir. De nombreux nettoyants et revêtements de cuir
vendus dans le commerce et destinés à préserver et à
protéger le cuir peuvent en modier l’apparence et le
toucher de manière permanente et ne sont pas
recommandés. Ne pas utiliser de produits à base de
silicone ou de cire, ni aucun produit contenant des
solvants organiques pour nettoyer l’intérieur de votre
véhicule, étant donné qu’ils peuvent modier l’apparence
en augmentant le brillant de manière non uniforme. Ne
jamais utiliser du cirage pour chaussures sur votre cuir.
5-111
Tableau de bord, surfaces en vinyle
et autres surfaces en plastique
Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d’eau pour
retirer la poussière. Si un nettoyage plus approfondi
s’avère nécessaire, vous pouvez utiliser un chiffon doux
et propre imbibé d’une solution savonneuse tiède pour
retirer délicatement la poussière et la saleté. Ne jamais
utiliser de détachant ou de solvant sur les surfaces en
plastique. De nombreux nettoyants et revêtements
vendus dans le commerce pour préserver et protéger
les surfaces en plastique souple peuvent modier de
manière permanente l’apparence et la sensation de votre
intérieur et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de
silicone, de produits à base de cire ou contenant des
solvants pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule car ils
risquent de modier son apparence en augmentant le
brillant de manière non uniforme.
Certains produits vendus dans le commerce peuvent
accroître l’effet de brillant de votre tableau de bord, ce
qui risque d’entraîner des réexions gênantes sur le
pare-brise et même d’entraver la bonne visibilité
du conducteur dans certains cas.
5-112
Panneaux de bois
Utiliser un chiffon propre humecté d’eau tiède
savonneuse (savon à vaisselle doux). Essuyer
immédiatement le bois à l’aide d’un chiffon propre.
Couvercles de haut-parleur
Passer doucement l’aspirateur autour des couvercles
des haut-parleurs pour ne pas les endommager.
Nettoyer les taches simplement avec de l’eau et un
savon doux.
Entretien des ceintures de sécurité
Garder les courroies propres et sèches.
{ATTENTION:
Il faut éviter de blanchir ou de teindre les
ceintures de sécurité, car cela risquerait de
les affaiblir considérablement. Lors d’une
collision, elles ne pourraient peut-être pas
fournir une protection adéquate. Nettoyer les
ceinture de sécurité seulement avec du savon
doux et de l’eau tiède.
Joints d’étanchéité
La graisse de silicone sur les bourrelets d’étanchéité
prolongera leur durée, améliorera leur étanchéité et les
empêchera de coller ou de grincer. Appliquer de la
graisse de silicone à l’aide d’un chiffon propre. Au cours
des saisons très froides et humides, il sera peut-être
nécessaire d’en appliquer plus souvent. Se reporter à la
rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la
page 6-14.
Lavage du véhicule
La meilleure façon de conserver le ni de votre véhicule
est de le garder propre en le lavant souvent.
Remarque: Certains produits de nettoyage
contiennent des substances chimiques qui
peuvent endommager les écussons ou plaquettes
d’identication de votre véhicule. Vérier l’étiquette
du produit de nettoyage. Si elle stipule qu’il ne
doit pas être utilisé sur les pièces en plastique,
ne pas l’utiliser sur votre véhicule, sous peine
d’endommager celui-ci, ce qui ne serait pas
couvert par la garantie.
Ne pas laver votre véhicule sous les rayons directs du
soleil. Utiliser un détergent pour voitures. Ne pas utiliser
de produits de nettoyage à base de pétrole ou qui
contiennent de l’acide ou des abrasifs, car ceux-ci
peuvent endommager la peinture, le métal ou les
surfaces en plastique de votre véhicule Vous pouvez
obtenir des produits de nettoyage approuvés chez votre
concessionnaire. Se reporter à Matériaux d’entretien/
d’aspect du véhicule à la page 5-118. Respecter toutes
les instructions du fabricant relatives à l’utilisation du
produit, les précautions à prendre et la mise au rebut
correcte de ce produit.
Bien rincer le véhicule, avant et après le lavage, an
d’éliminer complètement les produits de nettoyage. S’ils
sèchent sur la surface, ils peuvent laisser des taches.
Pour éviter de rayer le ni ou de laisser des traces
d’eau, sécher la surface à l’aide d’un chamois doux et
propre ou d’une serviette en coton.
Les lave-auto utilisant des systèmes à haute pression
peuvent causer une pénétration d’eau dans le véhicule.
Éviter un lavage à haute pression à une distance
inférieure à 30 cm (12 po) de la surface du véhicule.
L’utilisation d’appareils de lavage dont la pression
excède 1 200 lb/po2 (8 274 kPa) peut endommager
ou arracher la peinture et les autocollants.
5-113
Nettoyage de l’éclairage extérieur et
des lentilles
Pour nettoyer les phares et les lentilles, n’utiliser que de
l’eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant
pour voitures. Suivre les directives sous la rubrique
Lavage du véhicule à la page 5-113.
Soin de nition
Il peut être nécessaire de cirer ou de polir doucement
votre véhicule à la main de temps en temps pour enlever
tout résidu de la peinture de nition. Vous pouvez
obtenir des produits de nettoyage approuvés par votre
concessionnaire. Se reporter à la rubrique Matériaux
d’entretien/d’aspect du véhicule à la page 5-118.
Si le véhicule possède une peinture à couche de
base/couche transparente, la couche transparente
donne plus de profondeur et de lustre à la couche de
base. Utiliser toujours des cires et des produits de
polissage qui sont non abrasifs et destinés à une
peinture à couche de base/couche transparente.
5-114
Remarque: Un polissage à l’aide d’un outil ou un
polissage puissant sur une couche de base ou
un enduit lustré peut l’endommager. N’utiliser que
des cires et des produits à polir non abrasifs conçus
pour la couche de base ou l’enduit lustré du
véhicule.
Les matières étrangères comme le chlorure de calcium
et tous autres sels, les agents de déglaçage, le bitume
routier et le goudron, la sève des arbres, les entes
d’oiseaux, les produits chimiques provenant des
cheminées industrielles, etc. peuvent endommager le
ni de votre véhicule s’ils demeurent sur les surfaces
peintes. Laver le véhicule aussitôt que possible. Au
besoin, utiliser des nettoyants non abrasifs, qui sont
inoffensifs pour les surfaces peintes, an d’enlever toute
matière étrangère.
Les surfaces extérieures peintes sont sujettes au
vieillissement, aux conditions atmosphériques et aux
produits chimiques qui peuvent avoir un effet néfaste
au l des ans. Vous pouvez aider à conserver
l’allure neuve de la peinture de nition en gardant votre
véhicule dans un garage ou en le couvrant autant
que possible.
Protection des pièces extérieures en
métal poli
Les pièces extérieures en métal poli devraient être
nettoyées régulièrement pour garder leur lustre.
D’habitude, un lavage à l’eau suffit. Cependant, vous
pouvez utiliser, si nécessaire, un produit de nettoyage
pour le chrome sur les garnitures en chrome ou en acier
inoxydable.
Prendre des soins particuliers avec les garnitures en
aluminium. Pour éviter d’endommager la couche
protectrice, ne jamais utiliser de polis pour chrome
ou pour automobile, de vapeur ou de savon caustique
pour nettoyer l’aluminium. Une couche de cire,
frottée jusqu’à l’obtention d’un ni très brillant, est
recommandée pour toutes les pièces en métal poli.
Pare-brise et lames d’essuie-glace
Nettoyer l’extérieur du pare-brise à l’aide d’un nettoyant
pour glaces.
Nettoyer les balais en caoutchouc à l’aide d’un tissu
non pelucheux ou un mouchoir en papier imbibé
de liquide de lave-glace ou d’un détergent doux. Laver
soigneusement le pare-brise lors du nettoyage des
balais. Les insectes, les souillures de la route, la sève
et l’accumulation de savon/cire lors des nettoyages peut
causer des traînées d’essuie-glace. Remplacer les
balais s’ils sont usés ou endommagés.
Les essuie-glace peuvent être endommagés par :
•
•
•
•
Les conditions extrêmement poussiéreuses
Le sable et le sel
La chaleur et le soleil
La neige et la glace, si elles ne sont pas
correctement éliminées
5-115
Enjoliveur et roues plaquées
aluminium ou chrome
Les roues de votre véhicule peuvent être en aluminium
ou chromées.
Garder les roues propres en les nettoyant à l’aide d’un
chiffon doux et propre, de savon doux et d’eau. Rincer à
l’eau propre. Après les avoir rincées complètement, les
sécher à l’aide d’un chiffon doux et propre. On peut alors
les cirer.
Remarque: Les roues et autres garnitures
chromées peuvent être endommagées si vous ne
lavez pas votre véhicule après avoir roulé sur
des routes saupoudrées de chlorure de magnésium,
de calcium ou de sodium. Ces chlorures sont
utilisés sur les routes en cas de verglas ou de
poussière. Toujours laver les parties chromées du
véhicule à l’eau savonneuse après exposition à
ces produits.
Remarque: Si vous utiliser des savons, produits
chimiques, polis abrasifs, nettoyants puissants,
des brosses dures ou des nettoyants renfermant
de l’acide sur des roues chromées, vous risquez
d’endommager la surface de roue. La réparation
ne sera pas couverte par la garantie. Utiliser
uniquement des nettoyants approuvés pour
les roues en aluminium ou chromées.
5-116
La surface de ces roues est identique à la surface
peinte de votre véhicule. Ne pas employer de détergents
forts, de produits chimiques, de produits de polissage
abrasifs, de nettoyants abrasifs, de nettoyants acides ou
de brosses de nettoyage abrasives pour les nettoyer
parce que vous pourriez endommager la surface.
Ne pas employer de produits de polissage de chrome
sur des roues en aluminium.
Remarque: L’utilisation d’un poli à chrome sur
des roues en aluminium risque d’endommager
les roues. La réparation ne sera pas couverte
par votre garantie. Utiliser uniquement le poli à
chrome sur des roues chromées.
Utiliser du poli pour chrome seulement sur les roues
chromées, mais ne pas en appliquer sur la surface
peinte de la roue, et polir la roue immédiatement
après l’application du poli.
Remarque: Si vous rentrez votre véhicule dans
un lave-auto automatique pourvu de brosses
de nettoyage de pneus en carbure de silicone, vous
risquez d’endommager les roues en aluminium
ou chromées. La réparation ne sera pas couverte
par la garantie. Ne jamais rentrer un véhicule muni
de roues en aluminium ou chromées dans un
lave-auto pourvu de ces brosses.
Pneus
Finition endommagée
Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide et un
nettoyant pour pneus.
Toute éraure, rupture ou rayure profonde du ni devrait
réparée tout de suite. Le métal nu corrodera rapidement
et peut engendrer des frais de réparation élevés.
Les petites éraures et rayures peuvent être réparées
avec de la peinture de retouche disponible chez
votre concessionnaire. Les grands dommages de ni
peuvent être réparés dans l’atelier de carrosserie
de votre concessionnaire.
Remarque: L’utilisation de produits à base de
pétrole risque d’endommager la peinture du véhicule
ou les pneus. Lorsque l’on utilise un enduit pour
pneus, toujours essuyer le surplus des surfaces
peintes du véhicule.
Tôle endommagée
Si le véhicule est endommagé et nécessite la réparation
ou le remplacement de la tôle, s’assurer que l’atelier
de réparation de carrosserie applique un matériau
anticorrosion sur les pièces réparées ou remplacées
an de restaurer la protection anticorrosion.
Les pièces de rechange du fabriquant d’origine
assureront la protection anticorrosion tout en conservant
la garantie.
Entretien du dessous de la
carrosserie
Les produits chimiques qui servent à enlever la glace,
la neige et la poussière peuvent s’accumuler dans le
soubassement. Si ceux-ci ne sont pas enlevés, une
corrosion et de la rouille peuvent se développer sur les
pièces du soubassement comme les canalisations de
carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher et le
système d’échappement, même s’ils sont protégés contre
la corrosion.
Chaque printemps au moins, faire évacuer ces
matériaux du soubassement à l’aide d’eau ordinaire.
Nettoyer tous les endroits où la boue et les débris
peuvent s’accumuler. Il faudra déloger la saleté
accumulée dans les endroits fermés du cadre de
châssis avant de la rincer. Votre concessionnaire ou
un système de lavage de soubassement peut le
faire pour vous.
5-117
Peinture endommagée par
retombées chimiques
Certaines conditions climatiques et atmosphériques
peuvent causer des réactions chimiques. Des polluants
atmosphériques peuvent tomber sur les surfaces
peintes du véhicule et les attaquer. Ce genre de
dommages peut prendre deux formes : décolorations
en forme de bouclettes marbrées ou petites tâches
irrégulières foncées gravées sur la surface peinte.
Bien qu’aucun défaut ne soit dû au travail de peinture,
nous réparerons, sans frais pour le propriétaire, les
surfaces de véhicules neufs qui sont endommagés
par ces retombées dans les 12 mois ou 20 000 km
(12 000 milles) suivant l’achat, selon la première de
ces deux occurrences.
Matériaux d’entretien/d’aspect du
véhicule
Description
Tissu de polissage
Solvant pour goudron et
bitume routier
5-118
Usage
Tissu de polissage de
l’intérieur et de l’extérieur.
Élimine le goudron, le
bitume routier et
l’asphalte.
Description
Nettoyant et produit de
polissage pour chrome
Nettoyant pour pneu à
anc blanc
Nettoyant pour vinyle
Nettoyant pour glace
Nettoyant pour roues
chromées
Renforceur de ni
Solvant pour sillages de
polissage
Nettoyant pour cire
Usage
Produit à utiliser sur le
chrome ou l’acier
inoxydable.
Élimine les impuretés et
les marques noires des
ancs blancs et des
lettrages blancs en relief.
Nettoie le vinyle.
Ce produit permet
d’enlever les saletés,
l’encrassement, les
traces de fumée et les
empreintes digitales.
Élimine les saletés et
l’encrassement des roues
chromées.
Ce produit permet
d’enlever la poussière, les
empreintes digitales et les
contaminants superciels.
Il suffit de vaporiser et
d’essuyer.
Élimine les marbrures, les
rayures nes et autres
dégradations légères de
la surface.
Élimine les rayures
légères et protège le ni.
Description
Usage
Ce produit permet de
nettoyer, de faire briller et
Lustre moussant peu
de protéger les pneus,
brillant pour pneus
sans essuyage.
Shampooing moussant
moyen. Ce produit permet
Concentré de détergent et de nettoyer et de cirer
légèrement.
de cire
Biodégradable et sans
phosphate.
Ce produit permet
d’enlever rapidement les
taches sur les tapis, les
Solvant pour taches
panneaux en vinyle et les
garnitures en tissu.
Vaporisateur inodore pour
Anti-odeur
les tissus, le vinyle, le cuir
et les tapis.
Identication du véhicule
Numéro d’identication du
véhicule (NIV)
Il s’agit de l’identicateur légal de votre véhicule. Il se
trouve sur une plaque xée dans le coin avant du tableau
de bord, côté conducteur. Vous pouvez facilement
l’apercevoir par le pare-brise, de l’extérieur de votre
véhicule. Le NIV se trouve aussi sur les étiquettes de
conformité/pneus du véhicule et d’identication des
pièces de rechange, ainsi que sur votre titre et votre
certicat d’immatriculation.
Identication du moteur
Le code-moteur est le 8e caractère du NIV. Ce code vous
aide à identier votre moteur, ses caractéristiques et ses
pièces de rechange. Voir Capacités et spécifications à la
page 5-132 pour le code de moteur de votre véhicule.
5-119
Étiquette d’identication des pièces
de rechange
Cette étiquette se trouve dans le compartiment de
rangement arrière côté passager ou sur le bord inférieur
du hayon. Elle est très utile pour commander des pièces.
Cette étiquette comporte les informations suivantes :
• Numéro d’identication du véhicule (NIV)
• La désignation du modèle
• Des renseignements sur la peinture
• Les options de production et les équipements
spéciaux
Ne pas retirer cette étiquette du véhicule.
Réseau électrique
Équipement électrique
complémentaire
Remarque: Ne pas ajouter d’équipement électrique
à votre véhicule avant d’avoir consulté votre
concessionnaire à ce sujet. Certains équipements
électriques peuvent endommager votre véhicule
et les dommages ne seraient pas couverts par
la garantie. Certains équipements électriques
ajoutés peuvent empêcher d’autres composants
de fonctionner normalement.
5-120
Un équipement après-vente peut décharger la batterie
même si votre véhicule ne fonctionne pas.
Ce véhicule est équipé de sacs gonables. Avant de
l’équiper d’autres appareils électriques, se reporter
à Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables à la
page 1-74.
Fusibles d’essuie-glace
Le moteur d’essuie-glace du pare-brise est protégé par
un disjoncteur interne. Si le moteur d’essuie-glace
surchauffe en raison de neige abondante, l’essuie-glace
s’arrête jusqu’à ce que le moteur refroidisse, puis il
se remet en marche.
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques
Des disjoncteurs dans le bloc-fusibles protègent les
lève-glace électriques et d’autres accessoires
électriques. En cas de surcharge, le disjoncteur s’ouvre
et se ferme pour protéger le circuit jusqu’à ce que le
problème soit rectié ou qu’il disparaisse.
Fusibles et disjoncteurs
Des fusibles et des disjoncteurs protègent les circuits
électriques de votre véhicule contre les courts-circuits.
Ils réduisent considérablement le risque d’incendie
provenant d’un problème électrique.
Observer la bande argentée qui se trouve à l’intérieur
du fusible. Si la bande est cassée ou fondue, remplacer
le fusible. S’assurer de remplacer un fusible endommagé
par un fusible neuf de dimensions et de calibre
identiques.
Si un problème se présente en cours de route et que
vous n’avez pas de fusible de rechange, vous pouvez en
emprunter un qui a le même ampérage. En emprunter
un du même ampérage à un équipement électrique
dont vous pouvez vous passer comme la radio ou
l’allume-cigarette. Le remplacer dès que possible.
Bloc-fusibles sous le capot
Le bloc-fusibles sous le capot est situé dans le
compartiment-moteur, du côté droit. Pour son
emplacement précis, se reporter à la rubrique Aperçu
du compartiment moteur à la page 5-16.
Pour accéder aux fusibles, enfoncer les deux languettes
situées à chaque extrémité du couvercle du bloc-fusibles.
Soulever ensuite le couvercle.
Remarque: Renverser du liquide sur des
composants électriques du véhicule peut les
endommager. Laisser toujours les couvercles
sur les composants électriques.
5-121
Relais
FAN 2
FAN S/P
5-122
Usage
Moteurs de ventilateur de
refroidissement droit du moteur
Connexion série/parallèle du
ventilateur de refroidissement du
moteur
Relais
FRT WASH
FAN 1
FOG LAMP
SPARE
Usage
Pompe de lave-glace avant
Moteurs de ventilateur de
refroidissement gauche du moteur
Phares antibrouillard avant
Fusible de rechange
Relais
IGN
STRTR
PWR/TRN
HI BEAM
SPARE
WPR
WPR HI
HDLP WASH
LO BEAM - W/O
HID/HID
REAR WASH
HORN
A/C CMPRSR
CLTCH
FUEL PUMP
ACCY
Usage
Commutateur d’allumage (marche)
Solénoïde de démarreur
Module de commande du groupe
motopropulseur/du moteur
Feux de route
Fusible de rechange
Essuie-glace avant - marche/arrêt
Essuie-glace avant - petite/grande
vitesse
Pompe de lave-phares (option)
Fusibles du
boîtier J
Feux de croisement
ABS MOTOR
Pompe de lave-glace arrière
Avertisseur sonore
Embrayage de compresseur de
climatiseur
Pompe à carburant
Alimentation des accessoires
(essuie-glace arrière, rétroviseur
intérieur)
FAN 2
SPARE
FAN 1
BLWR
STRTR
LPDB 2
LPDB 1
RPDB 1
SPARE
SPARE
RPDB 2
Usage
Moteur de ventilateur de
refroidissement droit
Fusible de rechange
Moteur de ventilateur de
refroidissement gauche
Ensemble de moteur de soufflerie
avant
Solénoïde de démarreur
LRPDB (boîte de distribution arrière
côté gauche)
Module de système de freinage
antiblocage
LRPDB (boîte de distribution arrière
côté gauche)
RRPDB (boîte de distribution arrière
côté droit)
Fusible de rechange
Fusible de rechange
RRPDB (boîte de distribution arrière
côté droit)
5-123
Mini-fusibles
FRT WASH
SPARE
SPARE
Usage
Pompe de lave-glace avant
Fusible de rechange
Fusible de rechange
Module de détection et de
diagnostic (SDM), affichage du
AIRBAG
détecteur d’occupation de siège,
groupe d’instruments
Allumage freins ABS, direction à
ABS IGN
effort variable
Commutateur d’allumage, module
IGN SW
d’immobiliseur
Alimentation d’allumage du module
commande du moteur/module de
ECM/TCM IGN de
commande de la boîte de vitesses,
capteur de débit d’air massique (V6)
MISC IGN
Détecteur de qualité de l’air
Sondes d’oxygène en amont,
dispositif de mise en phase des
EMIS 1
cames (V6), purge de l’absorbeur
(V6), soupape de mise au point du
collecteur d’admission (V6)
SPARE
Fusible de rechange
Groupe d’instruments, module de
DISPLY
commande de climatisation,
connecteur de liaison de diagnostic
5-124
Mini-fusibles
Usage
Réglage d’intensité des diodes du
BCM 2
tableau de bord, plafonniers, lampes
du pare-soleil
d’allumage paires,
EVEN COILS Bobines
injecteurs pairs
Feu d’arrêt arrière droit, feux de
BCM 6
direction, solénoïde de clé
RDO
Radio
Solénoïdes d’allumage impairs,
ODD COILS
injecteurs impairs
Alimentation de module
BCM 1
confort/commodité (BCM)
LT HI BEAM Feu de route du côté gauche
des commutateurs, horloge
BCM 7/CLOCK Intensité
analogique
SPARE
Fusible de rechange
Relais de ventilateur de
refroidissement, relais d’embrayage
de climatisation, sondes d’oxygène
EMIS 2
en aval, capteur de débit d’air
massique (V8), purge de
l’absorbeur (V8)
ECM BATT
Module de commande du moteur
RT HI BEAM Feu de route du côté droit
Détection de commande de tension
RVC SNSR
régulée de batterie
Mini-fusibles
FOG LAMP
ECM 1
BCM 5
WPR
SPARE
BCM 4
CIG
RT LO BEAM
AUX OUTLET
LT LO BEAM
TCM BATT
ACCY WPR
SPARE
SPARE
REAR WASH
HORN
Usage
Phares antibrouillard avant
Module de commande du moteur
Feux de direction avant gauche,
feux d’arrêt arrière, feux de direction
Moteur d’essuie-glace avant
Fusible de rechange
Feu d’arrêt central surélevé
(CHMSL), feux de recul
Prise d’alimentation des accessoires
du groupe d’instruments
(allume-cigarette)
Feu de croisement du côté droit
Prise d’alimentation des accessoires
de la console centrale
Feu de croisement du côté gauche
Module de commande de la boîte
de vitesses
Moteur & commutateur
d’essuie-glace arrière, rétroviseur
intérieur
Fusible de rechange
Fusible de rechange
Pompe de lave-glace arrière
Ensemble d’avertisseur sonore
Mini-fusibles
FUEL PUMP
Usage
Embrayage de compresseur de
climatiseur
Pompe à carburant
Disjoncteur
HDLP WASH
Usage
Pompe de lave-phare
A/C CLTCH
Bloc-fusibles sous le siège arrière
(Côté gauche)
Le bloc-fusibles arrière côté gauche est situé sous le
siège arrière du côté gauche. Le tapis doit être soulevé
pour accéder au bloc-fusibles arrière.
Pour accéder au bloc-fusibles, enfoncer les deux
languettes situées à chaque extrémité du couvercle du
bloc-fusibles. Soulever ensuite le couvercle.
5-125
Relais
STOP
ELC
5-126
Usage
Non utilisé
Moteur du compresseur de
correcteur d’assiette
électronique (ELC)
Relais
PRK LAMP
REAR/FOG
SPARE
Usage
Non utilisé
Non utilisé
Fusible de rechange
Relais
RT POS
LH/POS/PRK
LAMP
SPARE
Mini-fusibles
STR/WHL/
CNTRL
Usage
Non utilisé
Feux de stationnement
avant & arrière
Fusible de rechange
Usage
Commandes au volant
RSA/RSE
Divertissement de siège arrière,
système audio de siège arrière
ONSTAR
TV/XM
Module OnStarMD, radio XMMC
3RD ROW
5W/RFA
AMP
REAR SEAT
MDL
DRIVER DR
MDL
STOP LAMPS
MRK LAMP
Commutateurs de sièges à
rabattement à bascule, module du
système de télédéverrouillage
Amplicateur du système audio
Module de siège arrière, moteurs de
rabattement à bascule
Module de porte du conducteur
(serrures, rétroviseur extérieur,
commutateurs de lève-glace)
Non utilisé
Éclairage de plaque
d’immatriculation
Mini-fusibles
LH/PRK POS
LAMPS
RH/PRK
LAMPS
TRLR PRK
LAMPS
SPARE
SPARE
SPARE
MSM/RPA
Usage
Feu arrière gauche, feux de
stationnement avant gauche,
feux de position
Feu arrière droit, feux de
stationnement avant droit,
feux de position
Feux de stationnement de la
remorque
Fusible de rechange
Fusible de rechange
Fusible de rechange
Module de siège à mémoire, module
d’assistance ultrasonique arrière de
stationnement (URPA)
Prise électrique pour accessoires
arrière
AUX PWR
OUTLET
PRK LAMP
LH/ POS RLY Relais de feux de stationnement
REAR/FOG
Non utilisé
LAMP
RH/POS LAMP Non utilisé
5-127
Fusibles du
boîtier J
SPARE
ELC
Usage
Fusible de rechange
Compresseur de correcteur
d’assiette électronique
Bloc-fusibles sous le siège arrière
(Côté droit)
Le bloc-fusibles arrière côté droit est situé sous le siège
arrière du côté droit. Le tapis doit être soulevé pour
accéder au bloc-fusibles arrière.
Disjoncteurs
Usage
PWR WNDWS Moteurs de lève-glace
Divers
FUSE PLR
J/C
Usage
Extracteur de fusible
Cosse de raccordement
Pour accéder au bloc-fusibles, enfoncer les deux
languettes situées à chaque extrémité du couvercle du
bloc-fusibles. Soulever ensuite le couvercle.
5-128
Relais
Usage
REAR DEFOG Désembueur de lunette arrière
SPARE
Fusible de rechange
Relais
SPARE
UNLCK
Usage
Fusible de rechange
Serrures de porte arrière
5-129
Relais
SPARE
LCK
RUN
SPARE
Mini-fusibles
WPR ISRVM
VICS
THEFT UGDO
SPARE
CNSTR/VENT
5-130
Usage
Fusible de rechange
Serrures de porte arrière
Moteur de soufflerie de climatisation
arrière, commande de climatisation,
chauffage du volant
Fusible de rechange
Usage
Commutateur d’essuie-glace arrière,
rétroviseur intérieur
Dispositif d’ouverture de porte de
garage
Fusible de rechange
Électrovanne de mise à l’air libre
Mini-fusibles
Usage
PWR L/GATE Module électrique du hayon
REAR DEFOG Désembueur de lunette arrière
SPARE
Fusible de rechange
Éclairage du panneau
d’insonorisation, éclairage
BCM 3
d’accueil au pavillon, feu de
direction avant droit
REAR A/C
Climatiseur arrière
RUN
Module de climatisation
HDD/STR/WHL Volant de direction chauffant
SPARE
Fusible de rechange
SPARE
Fusible de rechange
SPARE
Fusible de rechange
DR/LCK
Serrures de porte arrière
Mini-fusibles
PDM
AIRBAG
SPARE
MRTD
ELC
Usage
Module de porte du passager
(serrures, rétroviseur extérieur,
commutateurs de lève-glace)
Module de détection et de
diagnostic (SDM), détecteur
d’occupation de siège, détecteur de
tonneau
Fusible de rechange
Module de suspension
Solénoïde d’échappement du
compresseur de mise à niveau
électronique (ELC), relais ELC
Fusibles du
boîtier J
S/ROOF/MDL
PWR GATE
Disjoncteurs
PWR/SEATS
Divers
FUSE PLR
J/C
Usage
Module du toit ouvrant électrique
Moteurs de hayon électrique
Usage
Moteurs de siège à commande
électrique
Usage
Extracteur de fusible
Cosse de raccordement
5-131
Capacités et spécications
Les capacités approximatives suivantes sont données selon les systèmes de mesure anglais et métrique. Pour
obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-14.
Application
Fluide frigorigène de climatiseur
Capacités
Unités anglaises
Unité métrique
Pour le volume de charge de réfrigérant du circuit
de climatisation, se reporter à l’étiquette de mise
en garde de réfrigérant placée sous le capot.
Consulter votre concessionnaire pour plus
d’information.
Boîte de vitesses automatique (dépose et remplacement du carter)
Automatique 5 rapports
7,4 pintes
7,0 L
Automatique à six rapports
6,7 pintes
6,3 L
V6 de 3,6 L
11,7 pintes
11,1 L
V8 de 4,6 L
12,5 pintes
11,8 L
V6 de 3,6 L
6,0 pintes
5,7 L
V8 de 4,6 L
8,0 pintes
7,6 L
Système de refroidissement
Huile moteur avec ltre
5-132
Capacités
Application
Unités anglaises
Unité métrique
Réservoir de carburant
20,0 gallons
75,7 L
Couple d’écrou de roue
100 lb-pi
140 Y
Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l’ajout de liquide, remplir jusqu’au niveau indiqué, selon les
recommandations du présent manuel, puis revérier le niveau du liquide.
Caractéristiques du moteur
Moteur
Code NIV
Boîte de vitesses
Écartement des
électrodes
V6 de 3,6 L
7
Automatique
1,10 mm (0,044 po)
V8 de 4,6 L
A
Automatique
1,27 mm (0,050 po)
5-133
✍ NOTES
5-134
Section 6
Programme d’entretien
Programme d’entretien .....................................6-2
Introduction ...................................................6-2
Conditions d’entretien ......................................6-2
Ce véhicule et l’environnement .........................6-2
Utilisation du programme d’entretien ..................6-2
Entretien prévu ..............................................6-4
Réparations additionnelles requises ...................6-6
Notes en bas de page pour l’entretien ...............6-8
Vérications et services par le propriétaire ........6-10
Chaque fois que vous faites le plein ................6-10
Au moins une fois par mois ...........................6-11
Au moins une fois par an ..............................6-11
Liquides et lubriants recommandés ................6-14
Pièces de remplacement d’entretien ................6-16
Disposition de la courroie d’entraînement .........6-17
Fiche d’entretien ...........................................6-18
6-1
Programme d’entretien
Ce véhicule et l’environnement
Introduction
L’entretien approprié du véhicule contribue non
seulement à entretenir le bon état de votre véhicule,
mais aide aussi à protéger l’environnement. Tous les
entretiens recommandés sont importants. L’entretien
inapproprié de votre véhicule peut même altérer la qualité
de l’air que nous respirons. Des niveaux de liquides
inappropriés ou une mauvaise pression des pneus peut
entraîner une augmentation des gaz d’échappement
provenant de votre véhicule. Pour la protection de
l’environnement comme pour le bon fonctionnement
de votre véhicule, veiller à entretenir correctement le
véhicule.
Important : l’huile du moteur doit toujours être
au niveau correct et elle doit être remplacée
conformément aux recommandations.
Avez-vous acheté le plan de protection GM? Le plan
ajoute aux garanties sur les véhicules neufs. Consulter
votre livre d’assistance au propriétaire et de garantie
ou votre concessionnaire pour les détails.
Conditions d’entretien
Remarque: Les intervalles d’entretien, vérications,
pièces de rechange, inspections ainsi que les
liquides et lubriants recommandés tels que
prescrits dans ce guide sont nécessaires pour
garder votre véhicule en bon état de fonctionnement.
Les dommages qui découlent du non-respect du
calendrier d’entretien pourraient ne pas être couverts
par la garantie.
6-2
Utilisation du programme
d’entretien
Nous voulons vous aider à garder votre véhicule en bon
état de fonctionnement. Nous ne savons toutefois pas
exactement comment vous l’utiliserez. Vous le conduirez
peut-être sur de très courtes distances, seulement
quelques fois par semaine, ou sur de longues distances,
toujours par temps très chaud et sur des routes
poussiéreuses. Vous l’utiliserez peut-être comme
véhicule de livraison ou pour vous rendre au travail,
faire des courses ou pour bien d’autres usages.
Comme il existe autant de façons de conduire un
véhicule qu’il y a d’automobilistes, les besoins varient
en matière d’entretien. Vous devrez peut-être effectuer
fréquemment des vérications et des remplacements.
S’assurer ainsi de bien lire ce qui suit et de noter
la façon dont vous conduisez. Pour toute question
concernant la manière de garder votre véhicule en
bon état, consulter votre concessionnaire.
Ce programme d’entretien s’applique aux véhicules qui :
• Transporter des passagers et des charges dans
les limites recommandées. Ces limites gurent
sur l’étiquette d’information sur les pneus et
le chargement du véhicule. Se reporter à la
rubrique Chargement du véhicule à la page 4-37.
• Sont conduits sur de bons revêtements routiers à la
{ATTENTION:
Il peut être dangereux d’effectuer des travaux
d’entretien sur un véhicule. Vous pourriez vous
blesser gravement en essayant d’effectuer
certaines tâches vous-même. Procéder aux
travaux d’entretien uniquement si vous avez les
compétences nécessaires ainsi que les outils
et équipements appropriés. En cas de doute,
contacter votre concessionnaire pour qu’un
technicien qualié fasse le travail. Se reporter
à la rubrique Entretien par le propriétaire à la
page 5-6.
vitesse autorisée.
• Sont conduits hors route de manière recommandée.
Se reporter à la rubrique Conduite tout terrain à la
page 4-14.
• Utilisent le carburant recommandé. Se reporter à la
rubrique Indice d’octane à la page 5-7.
Certains services d’entretien peuvent s’avérer
complexes. Si vous ne possédez pas les qualications
techniques et le matériel nécessaires, nous vous
conseillons de coner ces tâches à votre
concessionnaire.
Les services de Entretien prévu à la page 6-4 doivent
être effectués aux moments indiqués. Se reporter
aux rubriques Réparations additionnelles requises à la
page 6-6 et Notes en bas de page pour l’entretien à
la page 6-8 pour obtenir plus de renseignements.
6-3
Si vous allez chez votre concessionnaire pour les
travaux d’entretien, vous saurez que le travail est fait
par un personnel d’entretien formé et soutenu, et que
les pièces utilisées sont des pièces authentiques.
Pour acheter de l’information concernant l’entretien,
se reporter à la rubrique Renseignements sur la
commande de guides de réparation à la page 7-20.
Vérifications et services par le propriétaire à la
page 6-10 vous indique ce qu’il faut vérier, à quel
moment, et les mesures simples que vous pouvez
prendre pour aider à maintenir votre véhicule en bon état.
Les pièces de rechange, les liquides et les lubriants
à utiliser sont énumérés sous les rubriques Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 6-14 et Pièces de
remplacement d’entretien à la page 6-16. S’assurer
de leur utilisation dans l’entretien de votre véhicule.
Toutes les pièces doivent être remplacées et toutes les
réparations nécessaires doivent être effectuées avant
que vous ou une autre personne conduisiez le véhicule.
Nous recommandons l’utilisation de pièces d’origine
provenant de votre concessionnaire.
6-4
Entretien prévu
Pour maintenir le confort, la maniabilité et les
performances de votre véhicule, il est important
que la première permutation des pneus soit effectuée
après 8 000 à 13 000 km (5 000 à 8 000 milles).
Vérier la pression de gonage et l’usure des pneus.
Se reporter à Pneus à la page 5-60. Si la permutation
est recommandée pour votre véhicule, l’effectuer.
Se reporter à Inspection et permutation des pneus
à la page 5-78 et à Vérication de l’usure des pneus,
dans Au moins une fois par mois à la page 6-11.
Lorsque le message CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile moteur sous peu) s’affiche sur le
Centralisateur informatique de bord (CIB), cela signie
que votre véhicule a besoin d’un entretien. Faire
l’entretien du véhicule dès que possible au cours des
prochains 1 000 km (600 milles). Si vous conduisez dans
des conditions idéales, il est possible que l’indicateur
d’usure d’huile moteur n’indique pas que le véhicule a
besoin d’un service d’entretien pendant un an ou plus.
Cependant, l’huile de votre moteur et le ltre doivent être
changés au moins une fois par an et le système doit être
réinitialisé à ce moment là. Votre concessionnaire
possède des techniciens d’entretien entraînés qui
effectueront ce travail avec des pièces d’origine et
réinitialiseront le système.
Si l’indicateur d’usure de l’huile du moteur est réinitialisé
accidentellement, vous devrez faire effectuer l’entretien
de votre véhicule au cours des 5 000 km (3 000 milles)
suivant votre dernière vidange d’huile. Ne pas oublier
de réinitialiser l’indicateur d’usure de l’huile du moteur
chaque fois qu’une vidange d’huile est effectuée.
Se reporter à Indicateur d’usure d’huile à moteur à
la page 5-23 pour obtenir des renseignements sur
l’indicateur d’usure d’huile du moteur et sa
réinitialisation.
Lors de l’affichage du message CHANGE ENGINE
OIL SOON (vidanger l’huile moteur sous peu), les
interventions, vérications et examens suivants sont
nécessaires :
❑ Remplacer l’huile moteur et le ltre. Se reporter à la
rubrique Huile à moteur à la page 5-20. Réinitialiser
l’indicateur de vidange. Se reporter à la rubrique
Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-23.
Un entretien antipollution.
❑ Lubrier les éléments du châssis. Voir note en bas
de page #.
❑ Vérier visuellement s’il y a des fuites ou des
dommages. Voir note en bas de page (g).
❑ Vérier le ltre à air du moteur. Au besoin, le
remplacer. Se reporter à Filtre à air du moteur à la
page 5-25. Se reporter à la note de bas de page (k).
❑ Vérier la pression et l’usure des pneus. Se reporter
à Pneus à la page 5-60. Permuter les roues si une
permutation est recommandée pour votre véhicule.
Se reporter à Inspection et permutation des pneus à
la page 5-78 et à Inspection de l’usure des pneus
dans Au moins une fois par mois à la page 6-11.
❑ Inspecter le système de freinage. Se reporter à la
note de bas de page (a).
❑ Vérier le niveau du liquide de refroidissement et du
lave-glace et en ajouter au besoin.
❑ Effectuer tout autre entretien nécessaire. Se reporter
à k Entretiens supplémentaires nécessaires l dans
cette section.
❑ Inspecter les éléments de la suspension et de la
direction. Se reporter à la note de bas de page (b).
❑ Inspecter le système de refroidissement du moteur.
Se reporter à la note de bas de page (c).
❑ Inspecter les lames d’essuie-glaces. Se reporter à la
note de bas de page (d).
❑ Inspecter les éléments du dispositif de protection.
Se reporter à la note de bas de page (e).
❑ Lubrier les éléments de carrosserie. Se reporter à la
note de bas de page (f).
6-5
Réparations additionnelles requises
Les interventions suivantes doivent être effectuées à partir de la première intervention d’entretien après le nombre de
kilomètre (milles) parcourus indiqués pour chaque intervention.
Réparations additionnelles requises
Entretien et kilomètres (milles)
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
Inspecter le système d’alimentation au
complet pour déceler tout dommage ou
toute fuite.
•
•
•
•
•
•
Inspecter le système d’échappement
pour déceler les composants desserrés
ou endommagés.
•
•
•
•
•
•
Remplacer le ltre à air du moteur.
Se reporter à Filtre à air du moteur
à la page 5-25.
Remplacer le ltre à air de l’habitacle.
Voir note en bas de page (j).
Pour les véhicules utilisés pour la
traction d’une remorque : Vidanger
le liquide de la boîte de transfert.
6-6
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Réparations additionnelles requises (suite)
Entretien et kilomètres (milles)
Remplacer le liquide de boîte
automatique et le ltre (conditions
rigoureuses de conduite).
Voir la note en bas de page (h).
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
•
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
•
Remplacer le liquide de boîte
automatique et le ltre (conditions
normales de conduite).
•
Remplacer les bougies. Entretien
antipollution.
•
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
•
Entretien du système de refroidissement
(ou tous les cinq ans, selon la première
éventualité). Un entretien antipollution.
Se reporter à la note de bas de page (i).
•
Inspecter la courroie d’entraînement des
accessoires. Un entretien antipollution.
Se reporter à la note en bas de page (l).
•
En utilisant du liquide de frein DOT-4,
remplacer le liquide de frein lors des
interventions régulières d’entretien tous
les deux ans. Voir la note de bas de
page (m).
6-7
Notes en bas de page pour
l’entretien
# Lubrifier la suspension avant, la timonerie de direction
et les guides du câble de frein de stationnement.
Les joints à rotule de bras de suspension ne doivent
pas être lubrifiés à moins que leur température soit
de 12°C (10°F) ou plus; autrement, vous risquez
de les endommager.
(a) Procéder à l’inspection visuelle des conduites et des
flexibles pour s’assurer qu’ils sont bien connectés, qu’ils
ne sont pas pliés, usés par le frottement ou fendillés,
qu’ils ne présentent pas de fuite, etc. Procéder à
l’inspection des plaquettes de freins pour s’assurer
qu’elles ne sont pas trop usées et à l’inspection de la
surface de disques de frein. Procéder à l’inspection
d’autres composants des freins, tels que les étriers,
le frein de stationnement, etc.
(b) Inspecter la suspension avant et arrière et la
direction à la recherche de pièces endommagées,
desserrées ou manquantes, de signes d’usure ou
de manque de lubrification. Vérifier les conduites et les
flexibles de la servodirection pour s’assurer de leur
bon raccordement et pour y déceler tout grippage,
fuite, fissure, usure, etc.
6-8
(c) Inspecter visuellement les flexibles et remplacer
ceux qui sont craqués, gonflés ou détériorés. Inspecter
les tuyaux, les colliers et les joints et les remplacer,
au besoin, par des pièces authentiques. Pour assurer le
bon fonctionnement du système, il est recommandé
de procéder au moins une fois par année à un essai de
pression du système de refroidissement et du bouchon
de radiateur et au nettoyage de l’extérieur du radiateur
et du condensateur de climatisation.
(d) Inspecter l’usure, l’état ou la contamination des
balais d’essuie-glaces. Nettoyer le pare-brise et
les balais en cas de contamination. Remplacer les
balais s’ils sont usés ou endommagés. Se reporter
à Remplacement de la raclette d’essuie-glace à
la page 5-58 et Pare-brise et lames d’essuie-glace
à la page 5-115 pour de plus amples informations.
(e) S’assurer que le témoin de rappel de bouclage des
ceintures de sécurité et que tous les ensembles de
ceintures fonctionnent correctement. S’assurer qu’il n’y
a pas de pièces lâches ou endommagées. Si vous
constatez quelque chose qui pourrait nuire au bon
fonctionnement des ceintures de sécurité, le faire
réparer. Les ceintures de sécurité déchirées ou
effilochées doivent être remplacées. Consulter
également Vérification de l’appareil de retenue
à la page 1-76.
(f) Lubrifier les barillets de serrure, les loquets de
capot, le loquet secondaire, pivots, l’ancrage du ressort,
le cliquet de déclenchement, les charnières de capot, les
charnières de porte, les charnières de compartiment
arrière, les glissières de toit ouvrant et toute la
quincaillerie des sièges rabattables. La lubrification
doit être plus fréquente en cas d’exposition à un milieu
corrosif. Pour prolonger la durée de vie des profilés
d’étanchéité, augmenter leur efficacité et les empêcher
de coller ou de grincer, les enduire de graisse aux
silicones avec un linge propre. Se reporter à la
rubrique Joints d’étanchéité à la page 5-113.
(i) Vidanger, rincer, et remplir le système de
refroidissement. Cette opération peut être complexe,
demander au concessionnaire de l’effectuer. Se reporter
à Liquide de refroidissement à la page 5-28 pour savoir
quel type de liquide utiliser. Vérifier les flexibles. Nettoyer
le radiateur, le condensateur, le bouchon de pression du
radiateur, et le goulot de remplissage. Procéder à un
essai de pression du système de refroidissement et
du bouchon de pression de radiateur.
(g) Une perte de liquide dans tout système d’un
véhicule peut indiquer la présence d’un problème.
Faire procéder à l’inspection et à la réparation du
système, de même qu’à la vérification du niveau de
liquide. Faire l’appoint de liquide au besoin.
(k) Si vous roulez régulièrement en environnement
poussiéreux, inspecter le filtre à chaque vidange
de l’huile moteur.
(h) Vidanger le liquide de boîte de vitesses
automatique et remplacer le filtre si le véhicule
est utilisé principalement dans une ou plusieurs
des conditions suivantes :
Dans la circulation urbaine intense où la
température extérieure atteint régulièrement
32°C (90°F) ou plus.
Sur un terrain accidenté ou montagneux.
En cas de traction de remorque fréquente.
Comme véhicule de livraison, comme véhicule de
police ou comme taxi.
(j) Si vous roulez régulièrement en environnement
poussiéreux, il se peut que vous ayez à changer le filtre
à air plus souvent.
(l) Inspecter visuellement la courroie d’entraînement
pour s’assurer qu’elle ne comporte pas de fissure,
de déchirure importante ou de dommage apparent.
Au besoin, remplacer la courroie.
(m) Uniquement si vous utilisez du liquide de frein
DOT-4 : Vidanger, rincer et remplir le circuit hydraulique
de freinage lors des interventions régulières d’entretien
tous les deux ans. Cette intervention peut être
complexe et est réservée à votre concessionnaire.
Se reporter à Freins à la page 5-43.
6-9
Vérications et services par
le propriétaire
Ces entretiens et inspections par l’utilisateur doivent
être effectués aux intervalles spéciés pour assurer la
sécurité, la abilité, et la performance des dispositifs
antipollution de votre véhicule. Votre concessionnaire
peut vous aider avec ces inspections et entretiens.
S’assurer que toutes les réparations nécessaires sont
effectuées immédiatement. Lors de chaque ajout
de liquides ou de lubriants à votre véhicule, s’assurer
que ce sont les produits adéquats, tel qu’indiqué au
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-14.
Chaque fois que vous faites le plein
Il est important d’effectuer ces vérifications sous le
capot lors de chaque remplissage de carburant.
Vérication du niveau d’huile moteur
Remarque: Il est important de vérier l’huile moteur
régulièrement et de la maintenir au bon niveau.
Négliger de maintenir l’huile moteur au bon niveau
peut endommager le moteur, ce qui ne sera pas
couvert par la garantie.
Vérier le niveau d’huile-moteur et ajouter la quantité
d’huile appropriée si nécessaire. Se reporter à Huile à
moteur à la page 5-20.
Vérication du niveau de liquide de
refroidissement
Vérier le niveau de liquide de refroidissement
du moteur et ajouter le mélange de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD si nécessaire.
Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-28.
Vérication du niveau du liquide de
lave-glace
Vérier le niveau dans le réservoir de liquide de
lave-glace et ajouter du liquide approprié si nécessaire.
6-10
Au moins une fois par mois
Au moins une fois par an
Vérication de la pression des pneus
Vérication du commutateur de démarrage
Vérier les pneus du véhicule et s’assurer que la
pression de gonage est correcte. Ne pas oublier de
vérier le pneu de secours. Se reporter à la rubrique
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-69.
S’assurer que la roue de secours est rangée de façon
sécuritaire. Se reporter à la rubrique Remplacement d’un
pneu à plat à la page 5-91.
Vérication de l’usure des pneus
La permutation des pneus est recommandée si votre
véhicule possède des pneus de même taille aux
quatre positions de roue et peut être requis pour les
utilisateurs parcourant de nombreux kilomètres sur
autoroute avant l’avis d’intervention sur le système de
durée de vie de l’huile moteur. Vérier l’usure de pneus
et au besoin, permuter les roues. Se reporter à
Inspection et permutation des pneus à la page 5-78.
{ATTENTION:
Lors de cette vérication, le véhicule pourrait
se mettre en mouvement soudainement. Si le
véhicule se déplace, cela pourrait provoquer
des blessures aux personnes qui se trouvent
près du véhicule.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
2. Serrer fermement le frein de stationnement et les
freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Frein de
stationnement à la page 2-37.
Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur et
être prêt à couper immédiatement le contact si le
moteur démarre.
3. Essayer de faire démarrer le moteur à chaque
vitesse. Le véhicule ne devrait démarrer qu’en
position de stationnement (P) ou au point mort (N).
S’il fonctionne à n’importe quelle autre position,
s’adresser à votre concessionnaire pour le
faire réparer.
6-11
Vérication du système de commande de
verrouillage de changement de vitesse
de la boîte automatique
{ATTENTION:
Lors de cette vérication, le véhicule pourrait
se mettre en mouvement soudainement. Si le
véhicule se déplace, cela pourrait provoquer
des blessures aux personnes qui se trouvent
près du véhicule.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
Le véhicule doit être stationné sur une surface
à niveau.
2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter
à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-37.
Se préparer à serrer les freins ordinaires
immédiatement si le véhicule commence à avancer.
6-12
3. Le moteur étant arrêté, tourner la clé à
ON/RUN (marche), sans démarrer le moteur.
Les freins ordinaires n’étant pas appliqués,
essayer d’enlever le levier de vitesses de la
position de stationnement (P), sans le forcer.
S’il quitte la position de stationnement (P),
s’adresser à votre concessionnaire pour le
faire réparer.
Vérication du blocage de la boîte de
vitesses à l’allumage
Le véhicule étant stationné et le frein de stationnement
étant appliqué, tenter de tourner la clé de contact à
la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) à chaque
position du levier sélecteur.
• Il ne devrait être possible de tourner la clé à
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) que lorsque le levier
sélecteur est à la position de stationnement (P).
• La clé ne devrait pouvoir être retirée qu’en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Si une réparation s’impose, s’adresser à votre
concessionnaire.
Vérication du frein de stationnement et
du mécanisme de stationnement (P)
de la boîte de vitesses automatique
{ATTENTION:
Lorsque vous effectuez cette vérication, le
véhicule pourrait se déplacer. Vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés et des
dommages pourraient survenir. S’assurer
d’avoir assez de place en avant de votre
véhicule et être prêt à serrer les freins
ordinaires immédiatement si le véhicule
se met à rouler.
Arrêter le véhicule sur une pente assez raide, le nez
dans le sens de la descente. Tout en appuyant sur
la pédale des freins ordinaires, serrer le frein de
stationnement.
• Pour vérier la capacité de retenue du frein de
stationnement : Avec le moteur en marche et la
boîte de vitesses au point mort (N), retirer lentement
le pied de la pédale de frein ordinaire. Continuer
jusqu’à ce que le véhicule ne soit retenu que par
le frein de stationnement.
• Pour vérier la capacité de retenue du mécanisme
de stationnement (P) : Le moteur étant en marche,
amener le levier de vitesses à la position de
stationnement (P). Desserrer le frein de
stationnement puis les freins ordinaires.
Si une réparation s’impose, s’adresser à votre
concessionnaire.
Rinçage du dessous de la carrosserie
Au moins à chaque printemps, rincer le dessous de
la carrosserie à l’eau pour éliminer tout dépôt corrosif.
Bien nettoyer les parties du véhicule susceptibles
d’accumuler de la boue ou d’autres débris.
6-13
Liquides et lubriants recommandés
Les liquides et lubriants identiés ci-dessous par leur
nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécications
sont disponibles chez votre concessionnaire.
Usage
Liquide/lubriant
Le moteur requiert une
huile spéciale conforme à
la norme GM4718M. Les huiles
répondant à cette norme peuvent
être identiées comme synthétiques
et devraient également porter
le sceau dentelé k American
Petroleum Institute (API) Certied
for Gasoline Engines l (certiée
pour moteurs à essence).
Huile à moteur Toutefois, certaines marques
d’huile synthétique répondant aux
normes de l’API et portant le sceau
dentelé ne satisfont pas à cette
norme GM. Vous ne devriez
employer que des huiles qui
respectent la norme GM4718M.
Pour connaître la viscosité qui
convient, se reporter à la rubrique
Huile à moteur à la page 5-20.
6-14
Usage
Liquide/lubriant
Mélange à 50/50 d’eau potable
Liquide de
propre et de liquide de
refroidissement refroidissement DEX-COOLMD
uniquement. Se reporter à Liquide
du moteur
de refroidissement à la page 5-28.
Système de
freinage
hydraulique
Liquide de freins DelcoMD
Supreme 11 ou liquide de
freins DOT-3 équivalent.
Lave-glace
Liquide de lave-glace OptikleenMD.
Système de
servodirection
Liquide de servodirection GM
(no de pièce GM É.-U. 89021184,
Canada 89021186).
Boîte de
vitesses
automatique
Liquide de boîte de vitesses
automatique DEXRONMD -VI.
Cylindres de
serrures
Lubriant à usage
général, Superlube
(no de pièce GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Lubrication
du châssis
Lubriant de châssis
(no de pièce GM É.-U. 12377985,
Canada 88901242) ou lubriant
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Usage
Liquide/lubriant
Lubriant synthétique
Essieu avant et pour essieu SAE 75W-90
de pièce GM É.-U. 89021677,
essieu arrière (no
Canada 89021678) conforme à la
norme GM 9986115.
Boîte de
transfert
Liquide de boîte de
vitesses manuelle
(no de pièce GM É.-U. 88861800,
Canada 88861801).
Charnières
de capot
Lubriant à usage
général, Superlube
(no de pièce GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Goupilles des
charnières
de portes,
charnière du
hayon arrière et
tringlerie,
sièges
rabattables,
glissières de
toit ouvrant et
charnière du
volet d’accès
au réservoir de
carburant.
Lubriant à usage
général, Superlube
(no de pièce GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Usage
Points de
pivotement
extérieurs de la
poignée de
hayon
Liquide/lubriant
Lubriant à usage
général, Superlube
(no de pièce GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Lubriant pour bourrelet d’étanchéité
Conditionnement (no de pièce GM É.-U. 3634770,
Canada 10953518) ou graisse
des prolés
diélectrique aux silicones
d’étanchéité
(no de pièce GM É.-U. 12345579,
Canada 992887).
Grincements
des prolés
d’étanchéité
Graisse synthétique
avec Téon, Superlube
(no de pièce GM É.-U. 12371287,
Canada 10953437).
6-15
Pièces de remplacement d’entretien
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécication peuvent être obtenues
auprès de votre concessionnaire.
Numéros de pièce GM
Numéros de pièce
ACDelcoMD
25735595 ou 25798271
A2944C
V6 de 3,6 L
25177917
PF2129
V8 de 4,6 L
89017342
PF61
Filtre à particules et odeurs
88957450
CF130C
Filtre à particules
25740404
CF133
V6 de 3,6 L
12597464
41-990
V8 de 4,6 L
12571535
41-987
Côté conducteur – 56,5 cm (22 po)
12367281
—
Côté passager – 53,3 cm (21 po)
88892785
—
Lame d’essuie-glace arrière – 33,0 cm (13 po)
12335716
—
Pièce
Filtre à air du moteur
Moteurs 3,6 L et 4,5 L
Filtre à huile du moteur
Filtre à air de l’habitacle
Bougies
Ensemble de balais d’essuie-glace
6-16
Disposition de la courroie
d’entraînement
Moteur V8 de 4,6 L
Moteur V6 de 3,6 L
6-17
Fiche d’entretien
Une fois l’entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué
l’entretien, et le type d’entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions d’entretien à la
page 6-2. Toutes les informations supplémentaires de Vérifications et services par le propriétaire à la page 6-10
peuvent être ajoutées dans les pages de ches suivantes. Prière d’également conserver tous les reçus de services
d’entretien.
Fiche d’entretien
Date
6-18
Kilométrage
Entretien par
Timbre de
maintenance
Services réalisés
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Timbre de
maintenance
Services réalisés
6-19
Fiche d’entretien (suite)
Date
6-20
Kilométrage
Entretien par
Timbre de
maintenance
Services réalisés
Section 7
Information du centre d’assistance
à la clientèle
Information du centre d’assistance
à la clientèle .................................................7-2
Procédure de satisfaction de la clientèle ............7-2
Centre d’aide en ligne à la clientèle ..................7-5
Assistance technique aux utilisateurs
de téléscripteurs .........................................7-6
Bureaux d’assistance à la clientèle ....................7-6
Programme de remboursement
de mobilité GM ...........................................7-7
Assistance routière .........................................7-8
Rendez-vous d’entretiens périodiques ..............7-11
Transport de courtoisie ..................................7-12
Réparation de dommages causés
par une collision ........................................7-14
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité .........................7-18
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ......................7-18
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ..............................7-19
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors .........................................7-19
Renseignements sur la commande
de guides de réparation .............................7-20
Enregistrement de données du véhicule et
politique sur la vie privée ............................7-21
Enregistreurs de données d’événement ............7-22
OnStarMD ....................................................7-23
Système de navigation ..................................7-23
Identication de fréquence radio ......................7-23
7-1
Information du centre
d’assistance à la clientèle
Procédure de satisfaction de la
clientèle
Votre concessionnaire et Cadillac ont à coeur votre
satisfaction et votre clientèle. Normalement, tout cas ou
question se rapportant à la vente et au fonctionnement
de votre véhicule sera résolu par le service des ventes
ou le service après-vente de votre concessionnaire.
Toutefois, et en dépit des meilleures intentions de
toutes les parties intéressées, il peut se produire des
malentendus. Si vous avez un cas qui, selon vous,
n’a pas reçu toute l’attention qu’il méritait, nous vous
conseillons de prendre les mesures suivantes :
Première étape: Présenter votre cas à un membre
de la direction de l’établissement concessionnaire.
Normalement, les problèmes peuvent être résolus
rapidement à ce niveau. Si le cas a déjà été présenté
au chef du service des ventes, au chef du service
après-vente ou au chef du service des pièces et
accessoires, communiquer avec le propriétaire ou
le directeur général de l’établissement.
7-2
Deuxième étape: Si, après avoir communiqué
avec un membre de la direction du concessionnaire,
votre problème ne peut être résolu sans aide extérieure,
aux États-Unis, appeler le centre d’assistance à la
clientèle Cadillac, 24 heures sur 24, en composant le
1-800-458-8006. Au Canada, téléphoner au centre
de communication - clientèle de Cadillac en composant
le 1-888-446-2000.
Nous vous recommandons d’utiliser le numéro sans
frais pour obtenir rapidement de l’aide. Se tenir prêt à
fournir les renseignements suivants au conseiller
du Centre d’assistance à la clientèle :
• Numéro d’identication du véhicule (NIV).
Vous trouverez ce numéro sur le certicat de
propriété du véhicule ou le titre, ou sur la plaquette
xée au coin supérieur gauche du tableau de
bord et visible à travers le pare-brise.
• Nom et adresse du concessionnaire.
• Date de livraison et kilométrage actuel du véhicule.
Lorsque vous contactez la General Motors, ne pas
oublier que votre cas sera probablement nalement
résolu chez le concessionnaire, à l’aide des ses
installations, de son équipement et de son personnel.
C’est pourquoi nous vous proposons de suivre
d’abord les directives de la première étape.
Troisième étape (propriétaires des États Unis):
General Motors et votre concessionnaire s’engagent
à tout mettre en oeuvre pour que le propriétaire
du véhicule neuf soit entièrement satisfait. Toutefois,
si vous deviez rester insatisfait après avoir suivi les
procédures décrites aux Étapes Un et Deux, vous
devez vous inscrire au programme Bureau d’éthique
commerciale (BBB) Ligne Auto pour faire appliquer
vos droits.
Il est possible de communiquer avec le BBB Auto
Line Program par le biais de la ligne téléphonique
sans frais ou en écrivant à l’adresse suivante :
Le BBB Auto Line Program est une initiative hors
tribunaux administrée par le conseil de Better Business
Bureau (Bureau d’éthique commerciale) pour l’arbitrage
de litiges relatifs aux réparations automobiles ou à
l’interprétation de la garantie limitée d’un nouveau
véhicule. Même s’il y a lieu de recourir à cette solution
d’arbitrage sans formalisme avant d’entreprendre une
action éventuelle devant les tribunaux, ce programme
n’impose aucun frais et la cause est généralement
entendue dans un délai d’environ 40 jours. Si le
demandeur n’est pas d’accord avec la décision ayant
été prise dans le cas en question, cette décision
peut être rejetée et toute autre action disponible peut
être entreprise.
Ce programme est disponible dans les 50 États et
le district de Columbia. L’admissibilité à ce programme
dépend de l’année de fabrication du véhicule, de
son kilométrage en plus de divers autres facteurs.
La General Motors se réserve le droit de modier
les limitations d’admissibilité et/ou d’interrompre sa
participation à ce programme.
BBB Auto Line Program
Council of Better Business Bureau, Inc.
4200 Wilson Boulevard
Suite 800
Arlington, VA 22203-1838
Téléphone : 1-800-955-5100
7-3
Troisième étape (propriétaires Canadiens) :
Participation de GM dans le programme de
médiation/arbitrage
Si vous estimez que vos questions ne reçoivent pas
la réponse que vous attendez après avoir suivi la
procédure décrite aux étapes 1et 2, General Motors
du Canada Limitée tient à vous signaler qu’elle adhère
à un programme de médiation/arbitrage gratuit.
Ce programme permet l’arbitrage des différends avec
les propriétaires, au sujet de réclamations concernant
des problèmes de fabrication et d’assemblage. Il consiste
en l’examen des faits par un arbitre tiers et impartial et
peut inclure une audience informelle devant cet arbitre.
Ce programme est conçu de façon à ce que l’ensemble
du processus de règlement du litige, depuis le moment
où vous déposez une réclamation jusqu’à la décision
nale, ne dépasse pas 70 jours. Nous pensons que notre
programme impartial offre des avantages par rapport aux
tribunaux de la plupart des juridictions car il est informel,
rapide et gratuit.
7-4
Pour plus d’information concernant le plan d’arbitrage
pour les véhicules à moteur au Canada (CAMVAP),
appeler gratuitement le 1-800-207-0685. Vous pouvez
aussi appeler le Centre de communication avec la
clientèle de General Motors, au 1-800-263-3777
(en anglais) ou le 1-800-263-7854 (en français).
Vous pouvez également écrire à Programme de
client médiation/arbitrage, à l’adresse suivante.
Votre demande doit être accompagnée par votre
numéro d’identication du véhicule (NIV).
Programme de médiation/arbitrage
A/s Centre de communication avec la clientèle
General Motors du Canada Limitée
Code postal : CA1–163–005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Centre d’aide en ligne à la clientèle
Mon GM Canada (Canada uniquement)
(États-Unis seulement)
Mon GM Canada est une section protégée par mot
de passe du site gmcanada.com où vous pouvez
sauvegarder de l’information sur les véhicules GM,
obtenir des offres personnalisées et utiliser des outils
et formulaires pratiques.
Le Centre du propriétaire met ses ressources
à la disposition des propriétaires de véhicules GM.
Toute l’information particulière se rapportant au
véhicule peut être trouvée au même endroit.
Le Centre du propriétaire en ligne vous permet de
bénécier des services suivants :
• Obtenir des rappels d’entretien par courriel.
• Avoir accès à l’information concernant votre
véhicule en particulier, notamment des conseils
et des vidéos, ainsi qu’une version électronique
du présent guide.
• Garder une trace de l’historique des entretiens de
votre véhicule et du calendrier des entretiens.
• Trouver dans tout le pays des concessionnaires/
distributeur GM pour les entretiens.
• Recevoir des promotions et privilèges disponibles
uniquement pour les membres.
Voici quelques uns des outils et services intéressants
auxquels vous aurez accès :
Ma salle d’exposition : Trouver et sauvegarder
de l’information sur les véhicules et les offres
actuelles dans votre région.
Mes concessionnaires : Sauvegarder des détails
tels que l’adresse et le numéro de téléphone de
chacun de vos concessionnaires GM préférés.
Mes ateliers : Recevoir des rappels d’entretien et
des conseils utiles au sujet de votre véhicule.
Mes préférences : Gérer votre prol, souscrire à
des nouvelles électroniques et utiliser facilement
des outils et formulaires.
Pour vous abonner à mon GM Canada, visiter la section
mon GM Canada du site www.gmcanada.com.
Se reporter à www.MyGMLink.com pour l’information
mise à jour et l’enregistrement de votre véhicule.
7-5
Assistance technique aux
utilisateurs de téléscripteurs
Pour aider les clients parlant ou entendant difficilement
qui utilisent des téléimprimeurs, Cadillac possède des
téléimprimeurs à son centre de dépannage routier. Tout
client qui dispose d’un téléimprimeur peut communiquer
avec Cadillac en composant le : 1-800-833-CMCC
(1-800-833-2622). (Les usagers ATME au Canada
peuvent composer le 1-800-263-3830.)
Bureaux d’assistance à la clientèle
Cadillac encourage les clients à composer le numéro
gratuit pour obtenir de l’aide. Toutefois, si le client
désire écrire ou envoyer un courriel à Cadillac,
se reporter aux adresses suivantes :
Assistance à la clientèle aux États-Unis
Centre d’assistance à la clientèle Cadillac
Cadillac Motor Car Division
P.O. Box 33169
Détroit, MI 48232-5169
7-6
www.Cadillac.com
1-800-458-8006
1-800-833-2622 (dans le cas des téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-882-1112
Télécopieur : 1-313-381-0022
De Porto Rico :
1-800-496-9992 (anglais)
1-800-496-9993 (espagnol)
Télécopieur : 1-313-381-0022
Aux Îles Vierges américaines :
1-800-496-9994
Télécopieur : 1-313-381-0022
Assistance à la clientèle au Canada
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication avec la clientèle
Cadillac du Canada, CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
www.gmcanada.com
1-888-446-2000
1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques
à texte : téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-882-1112
Assistance à la clientèle à l’étranger
Prière de communiquer avec les établissements locaux
de la General Motors.
Programme de remboursement de
mobilité GM
Mexique, Amérique centrale et pays/
îles des Caraïbes (sauf Porto Rico et les
îles Vierges américaines) — Assistance
à la clientèle
General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Centre d’assistance à la clientèle
Paseo de la Reforma # 2740
Col. Lomas de Bezares
C.P. 11910, Mexico, D.F.
01-800-508-0000
Interurbain : 011-52-53 29 0 800
Ce programme, offert aux souscripteurs qualiés, peut
permettre de vous voir rembourser jusqu’à 1 000 $
pour l’équipement adaptatif après-vente nécessaire à
votre véhicule, tels que des commandes manuelles
ou un élévateur pour fauteuils roulants ou scooters.
Ce programme est offert pendant une période très
limitée à partir de la date de l’achat ou de la location
du véhicule. Pour obtenir des renseignements plus
détaillés ou déterminer si votre véhicule est éligible,
consulter le site gmmobility.com ou appeler le
Centre d’aide de locomotion GM au 1-800-323-9935.
Les usagers de télécommunications pour malentendants
(ATME) peuvent appeler le 1-800-833-9935.
General Motors du Canada dispose également
d’un programme de locomotion. Pour obtenir des
renseignements plus détaillés, composer le
1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers
de TTY peuvent composer le 1-800-263-3830.
7-7
Assistance routière
Privilèges du propriétaire CadillacMC
Aux États Unis ou au Canada, appeler le
1-800-882-1112.
Les services suivants sont fournis aux
États-Unis et au Canada pendant jusqu’à
5 ans/160 000 km (100 000 milles), selon la
première occurrence et au Canada uniquement,
jusqu’à une couverture maximale de 100 $.
Ces services sont fournis au prix de revient si le
véhicule n’est plus couvert par la garantie sur le
groupe motopropulseur.
Téléscripteur (TTY), États-Unis uniquement :
appeler le 1-888-889-2438.
Le service est disponible 24 heures sur 24,
365 jours par an.
En tant que propriétaire d’un véhicule neuf Cadillac,
vous êtes automatiquement inscrit au programme
d’assistance routière Cadillac.
Qui est couvert?
La couverture d’assistance routière s’adresse au
conducteur du véhicule, qu’il en soit ou non le
propriétaire. Au Canada, une personne conduisant
ce véhicule sans consentement du propriétaire
ne peut pas être couverte.
7-8
Le Centre de dépannage routier offre sans frais de
nombreux Cadillac Owner PrivilegesMC (privilèges
du propriétaire Cadillac), tout au long de la période
de garantie de votre Cadillac – 5 ans/160 000 km
(100 000 milles).
Le service routier d’urgence s’effectue sur place dans
les cas des opérations suivantes :
• Alimentation en carburant : Fourniture de
suffisamment de carburant pour atteindre le
fournisseur de carburant le plus proche (environ 5 $
au Canada). Au Canada, pour des raisons de
sécurité, les carburants propane et alternatifs ne
sont pas fournis.
• Service de déverrouillage : Le service de
déverrouillage est couvert sans supplément
si vous ne pouvez pénétrer dans le véhicule.
Un déverrouillage à distance peut être effectué
pour autant que votre souscription OnStarMD soit
active. Par souci de sécurité, le conducteur
doit présenter une pièce d’identité avant que ce
service ne soit fourni. Au Canada, les papiers
d’immatriculation du véhicule sont également
requis.
• Remorquage d’urgence depuis une route ou
autoroute publique : Remorquage jusqu’au
concessionnaire Saturn le plus proche pour
un service sous garantie ou en cas d’accident à la
suite duquel le véhicule est hors fonction. Une
assistance au moyen d’un treuil est fournie lorsque
le véhicule est ensablé ou enlisé dans la boue ou
la neige.
• Remplacement de pneu dégoné : Installation de
votre pneu de secours en bon état, sans supplément.
Le client est responsable des réparations ou du
remplacement du pneu si ce dernier n’est pas
couvert par une défaillance sous garantie.
• Démarrage avec batterie auxiliaire : Le démarrage
avec une batterie auxiliaire est couvert sans
supplément si le véhicule ne démarre pas.
• Service d’itinéraire du parcours (Canada
uniquement) : Sur demande, le service d’assistance
routière Cadillac vous envoie des cartes détaillées,
personnalisées par ordinateur, mettant en évidence
votre choix pour l’itinéraire le plus direct ou le plus
panoramique vers votre destination, n’importe où en
Amérique du Nord, ainsi que tout information utile
dont nous disposons relative à votre voyage.
Veuillez compter un délai de trois semaines avant
votre date de départ prévue. Au Canada, les
demandes d’itinéraire de parcours sont limitées à
six par an.
7-9
• Avantages et assistance en cas d’interruption
de trajet : Si votre trajet est interrompu suite à une
défaillance couverte par la garantie, les dépenses
engagées au cours de la période de garantie de
60 mois/160 000 km (100 000 milles) peuvent être
remboursées. Sont couverts les frais d’hôtel, de
repas et de location de voiture.
• Autre service (Canada seulement) : À certaines
périodes, il est possible que l’assistance routière ne
soit pas en mesure de vous fournir une assistance
en temps voulu. Votre conseiller peut vous autoriser
à trouver un service routier d’urgence local et vous
serez remboursé à concurrence de 100 $ après avoir
soumis l’original du reçu au service d’assistance
routière.
Cadillac et General Motors du Canada Limitée se
réservent le droit de limiter leurs services ou le
remboursement à un propriétaire ou conducteur lorsque,
selon l’opinion de Cadillac et General Motors du
Canada Limitée, la fréquence ou le type d’occurrences
des demandes devient excessif.
7-10
Service de dépannage routier
par un technicien Cadillac
(États-Unis uniquement)
Le Service de dépannage routier exceptionnel de
Cadillac est bien plus qu’un simple club automobile ou
qu’un simple service de remorquage. Il offre à chaque
propriétaire américain de Cadillac la possibilité de
communiquer avec un conseiller Cadillac et, lorsque
c’est possible, un technicien expérimenté d’un
concessionnaire Cadillac, qui peut effectuer des
réparations sur place.
Un technicien se déplacera jusqu’à vous si vous vous
trouvez dans un rayon de 50 km (30 milles) d’un
concessionnaire Cadillac participant. Si vous êtes situé
au-delà de ce rayon, nous ferons en sorte que votre
voiture soit remorquée jusqu’au concessionnaire
Cadillac le plus proche. Chaque technicien de Cadillac
se déplace dans un véhicule spécialement équipé, qui
comporte les pièces et les outils nécessaires pour
effectuer la plupart des réparations sur la route.
Appel pour obtenir de l’aide
Pour obtenir une assistance rapide et efficace, il est
recommandé de fournir les renseignements suivants au
représentant de service routière au moment de l’appel :
• Nom, adresse du domicile, et numéro de téléphone
du domicile.
• Numéro de téléphone de l’emplacement d’où est
effectué l’appel.
• Emplacement du véhicule.
• Modèle, année, couleur et numéro d’immatriculation
du véhicule
• Kilométrage, numéro d’identication du
véhicule (NIV) et date de livraison du véhicule.
• Description du problème
Exclusions de remorquage et de
services routiers
Le remorquage ou les services pour véhicules utilisés
hors route, les amendes, le remorquage pour mise
en fourrière à la suite d’une infraction de loi locale,
municipale, provinciale ou fédérale, ainsi que le
montage, le démontage ou le changement de pneus
d’hiver, de chaînes ou d’autres dispositifs d’adhérence
sont spéciquement exclus du plan de protection pour
service routière.
Le Service routière ne fait pas partie de la couverture
offerte par la garantie limitée de véhicule neuf. Cadillac
et la General Motors du Canada Limitée se réservent
le droit de modier ou d’annuler le programme
d’assistance routière à tout moment sans préavis.
Rendez-vous d’entretiens
périodiques
Quand le véhicule a besoin d’une réparation au titre
de la garantie, il est recommandé de contacter le
concessionnaire pour xer un rendez-vous. En xant
un rendez-vous pour l’entretien et en avisant le
concessionnaire des besoins de transport, il peut vous
aider à minimiser les inconvénients.
Si un rendez-vous ne peut être xé immédiatement
avec le service d’entretien, continuer à conduire le
véhicule jusqu’à ce que le rendez-vous soit xé, sauf bien
sûr, s’il s’agit d’un problème mettant en jeu la sécurité.
Si ceci est le cas, prière de contacter le concessionnaire,
l’en aviser et demander des directives.
Si le concessionnaire vous demande tout simplement
de laisser le véhicule au garage pour réparation, nous
vous conseillons fortement de lui laisser le véhicule le
plus tôt possible au cours des heures ouvrables de la
journée pour que les réparations puissent être faites le
même jour.
7-11
Transport de courtoisie
Options de transport
Pour rendre votre expérience de propriétaire plus
agréable, nos concessionnaires participants et
nous-mêmes sommes ers de vous offrir le transport
de courtoisie, un programme d’assistance destiné
aux véhicules bénéciant de la garantie de base
au Canada (pare-chocs à pare-chocs) et de la
garantie étendue couvrant le groupe motopropulseur
aux États-Unis et au Canada.
L’entretien du véhicule au titre de la garantie peut
généralement être accompli pendant que vous attendiez.
Toutefois, si vous ne pouvez pas attendre, GMC peut
aider à minimiser les désagréments en proposant
plusieurs options de transport. Selon les circonstances,
votre concessionnaire peut offrir l’une des possibilités
suivantes :
Plusieurs options de transport de courtoisie sont
disponibles pour vous aider à réduire les inconvénients
causés par les réparations sous garantie.
Le transport de courtoisie ne fait pas partie de la
garantie limitée sur les véhicules neufs. Un livret
séparé au sujet de la garantie et de l’assistance
du propriétaire est fourni avec chaque véhicule neuf.
Il mentionne l’information complète au sujet de la
couverture de garantie.
7-12
Service de navette
Les concessionnaires participants peuvent proposer
un service de navette pour vous permettre d’atteindre
votre destination sans trop perturber l’horaire de votre
journée. Cette option comprend un trajet aller simple
ou un trajet aller-retour vers une destination pouvant
se trouver à une distance de 16 km (10 milles) au
maximum du concessionnaire.
Remboursement des frais de transport
en commun ou de carburant
Si votre véhicule exige une réparation sous garantie et
qu’un transport public est utilisé à la place du service
de navette du concessionnaire, les frais doivent être
prouvés par les reçus originaux et concernent
uniquement le montant maximum alloué par GM pour
le service de navette. En outre, pour les clients des
États-Unis, en cas de transport par un ami ou une
relation, un remboursement limité des frais raisonnables
de carburant peut être disponible. Les demandes doivent
reéter les coûts réels et être prouvés par les reçus
d’origine. Consulter votre concessionnaire pour
l’information au sujet de l’allocation de carburant ou
du remboursement des autres frais de transport.
Véhicule de location de courtoisie
Votre concessionnaire peut offrir un véhicule de location
de courtoisie ou rembourser votre véhicule de location
en cas de véhicule retenu pour une réparation sous
garantie. Si vous louez un véhicule, veuillez consulter
votre concessionnaire pour connaître le nombre
maximum de jours autorisé et l’allocation par jour de
location. Le remboursement de location doit être
accompagné des reçus d’origine. Ceci exige de signer
et de remplir un contrat de location et de satisfaire
aux exigences du fournisseur du véhicule en ce qui
concerne les lois et les règlements. Les exigences varient
et peuvent inclure un âge minimum, une couverture
d’assurance, une carte de crédit, etc. Vous êtes
responsable de l’utilisation du carburant, des taxes,
frais, pourcentages, dépassements de distance ou
d’utilisation de location au-delà de la réparation.
Le véhicule de prêt peut être différent du véhicule
réparé.
7-13
Information au sujet des programmes
additionnels
Certaines options du programme, telles que le service
de navette, peuvent ne pas être disponibles auprès
de certains concessionnaires. Contacter votre
concessionnaire pour obtenir des renseignements
particuliers sur les choix offerts. Toutes les dispositions
du transport de dépannage sont gérées par le
personnel approprié du concessionnaire.
La General Motors se réserve le droit de modifier, de
changer ou d’interrompre unilatéralement le transport
de dépannage à n’importe quel moment et de résoudre
toute question d’admissibilité au remboursement en
vertu des modalités décrites dans les présentes à sa
seule discrétion.
Réparation de dommages causés
par une collision
Si votre véhicule est impliqué dans une collision et
s’il est endommagé, le faire réparer par un technicien
qualié qui utilisera les équipements appropriés et
des pièces de rechange de qualité. Des réparations
mal effectuées diminueront la valeur de votre véhicule
lors de sa revente et les performances de sécurité
pourraient être compromises en cas de collisions
ultérieures.
7-14
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d’origine sont des pièces
neuves conçues avec les mêmes matériaux et méthodes
de fabrication que pour la réalisation de votre véhicule.
Les pièces de collision GM d’origine constituent
votre meilleur choix pour garantir la préservation de
l’apparence, de la durabilité et de la sécurité de votre
véhicule. L’utilisation de pièces GM d’origine peut vous
permettre de conserver votre garantie du véhicule
neuf GM.
Les pièces d’équipement d’origine recyclées peuvent
également être utilisées lors des réparations. Ces
pièces sont habituellement retirées des véhicules
complètement détruits dans des accidents antérieurs.
Dans la plupart des cas, les pièces recyclées
proviennent de sections non endommagées du véhicule.
Une pièce GM provenant d’un équipement d’origine
recyclé peut constituer un choix acceptable pour
préserver l’apparence et les performances de sécurité
d’origine de votre véhicule. Cependant, on ne connaît
pas l’historique de ces pièces. De telles pièces ne sont
pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf
GM et toute défaillance y afférent n’est pas couverte
pas cette garantie.
Les pièces de collision du marché secondaire sont
également disponibles. Elles sont fabriquées par des
sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir été
testées pour votre véhicule. Par conséquent, ces pièces
risquent de ne pas convenir, de présenter des problèmes
de corrosion ou de durabilité prématurément et de ne pas
se comporter correctement lors de collisions ultérieures.
Les pièces du marché secondaire ne sont pas couvertes
par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute
défaillance du véhicule liée à de telles pièces n’est pas
couverte par cette garantie.
Entreprise de réparation
GM vous recommande également de choisir une
entreprise de réparation qui réponde à vos besoins en
cas de nécessité de procéder à des réparations suite à
une collision. Il est possible que votre concessionnaire
GM dispose d’un centre de réparation employant des
techniciens formés par GM et des équipements
ultramodernes ou bien qu’il soit en mesure de vous
recommander un centre de réparation employant des
techniciens formés par GM et un équipement
comparable.
Assurer votre véhicule
Protéger l’investissement que vous avez réalisé lors de
l’acquisition d’un véhicule GM en souscrivant à une
couverture d’assurance complète contre les collisions.
Il existe des différentes importantes quant à la qualité de
la couverture décrite dans les contrats d’assurance.
De nombreuses compagnies d’assurance proposent une
protection réduite de votre véhicule GM en limitant les
indemnisations pour les réparations grâce à l’utilisation
de pièces de collision du marché secondaire. Certaines
compagnies d’assurance ne précisent pas que des
pièces de collision du marché secondaire seront utilisées.
Lors de la souscription à une assurance, nous vous
recommandons de vous assurer que votre véhicule sera
réparé à l’aide de pièces de collision d’équipement
d’origine GM. Si votre compagnie d’assurance actuelle
ne vous permet pas de bénécier d’une telle couverture,
envisager de vous tourner vers une autre compagnie
d’assurance.
Si votre véhicule est loué, la société de location peut
vous demander de souscrire une assurance couvrant
les frais de réparations à l’aide de pièces d’origine
d’un équipementier GM ou de pièces de rechange
du constructeur d’origine. Lire attentivement votre
contrat de location car vous risquez de vous voir
facturer des réparations de mauvaise qualité à la
n de votre location.
7-15
En cas d’accident
Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez
impliqué dans un accident.
• Essayer de se détendre puis s’assurer de ne
pas être blessé. Vérier ensuite que les autres
passagers de votre véhicule ou de l’autre véhicule
ne sont pas blessés.
• Si l’un des passagers est blessé, appeler les
services d’urgence pour obtenir de l’aide. Ne pas
quitter les lieux de l’accident avant que tous les
problèmes ne soient réglés. Déplacer votre véhicule
uniquement si sa position vous met en danger ou
bien si un agent de police vous demande de le faire.
• Transmettre à la police et aux tiers impliqués
dans l’accident uniquement les informations
nécessaires et requises. Ne pas évoquer votre
situation personnelle, votre disposition d’esprit ni
tout autre sujet qui n’est pas en rapport avec
l’accident. Cela vous protégera contre toute action
juridique susceptible d’être prise après l’accident.
• Si vous avez besoin d’assistance routière, appeler
GM Roadside Assistance. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Assistance routière à la
page 7-8.
7-16
• Si votre véhicule n’est pas en état de rouler,
se renseigner sur le service de remorquage qui
va l’emmener. Demander une carte de visite à
l’opérateur de la dépanneuse ou noter le nom du
conducteur, le nom du service et le numéro de
téléphone.
• Retirer tout objet de valeur du véhicule avant qu’il
soit remorqué. S’assurer de récupérer les papiers
d’assurance et le certicat de propriété si vous avez
l’habitude de conserver ces documents dans votre
véhicule.
• Conserver les informations importantes dont
vous aurez besoin concernant l’autre conducteur,
notamment son nom, son adresse, son numéro
de téléphone, son numéro de permis de conduire,
la plaque d’immatriculation de son véhicule,
la marque du véhicule, le modèle et l’année du
modèle, le numéro d’identication du véhicule (NIV),
la compagnie d’assurance et le numéro de police
ainsi qu’une description générale des dommages
causés à l’autre véhicule.
• Si possible, appeler votre compagnie d’assurance
depuis les lieux de l’accident. Elle vous guidera
pour obtenir les informations dont elle a besoin.
Si elle vous demande un rapport de police,
téléphoner ou se rendre au commissariat principal
le lendemain pour obtenir une copie du rapport
pour une somme minime. Dans certains états/
provinces où s’appliquent des lois dites d’assurance
k sans égard à la responsabilité l, il est possible
qu’un rapport ne soit pas nécessaire. Cela est
particulièrement vrai en l’absence de blessés et
lorsque les deux véhicules peuvent rouler.
• Choisir une entreprise de réparation contre
les collisions réputée pour votre véhicule. Que
vous choisissiez un concessionnaire GM ou une
entreprise de réparation contre les collisions privée
pour procéder aux réparations, s’assurer que vous
vous sentez bien avec eux. Ne pas oublier que le
travail qu’ils réaliseront devra vous permettre de
bien vous sentir pendant un long moment.
• Après avoir obtenu un devis, le lire attentivement
et s’assurer de comprendre quelles seront les
interventions effectuées sur votre véhicule.
Si vous vous posez des questions, demander
des explications. Les magasins réputés apprécient
l’intérêt que vous portez à leur travail.
Gestion du processus de réparation
des dommages causés au véhicule
Dans l’éventualité où votre véhicule nécessite des
réparations, GM vous recommande de vous impliquer
activement dans celles-ci. Si vous avez déjà opté
pour une entreprise de réparation, y amener votre
véhicule ou le faire remorquer. Préciser à l’entreprise
d’utiliser uniquement des pièces de collision d’origine,
que ce soient des pièces GM d’origine ou des pièces
GM d’origine recyclées. Ne pas oublier que les pièce
recyclées ne seront pas couvertes par la garantie de
votre véhicule GM.
L’assurance paye la facture des réparations mais
vous devez vivre avec les réparations. En fonction des
limites de votre police, votre compagnie d’assurance
peut évaluer les réparations sur la base de pièces
du marché secondaire. En discuter avec votre
professionnel des réparations et insister pour obtenir
des pièces GM d’origine. Ne pas oublier que si le
véhicule est en location, vous risquez d’être obligé de
faire réparer le véhicule à l’aide de pièces GM d’origine,
même si votre assurance ne vous rembourse pas
l’ensemble des frais.
7-17
Si une compagnie d’assurance tiers paye les
réparations, vous n’êtes pas obligé d’accepter une
évaluation des réparations en fonction des limites de
réparation xées par la politique de collision de cette
compagnie d’assurance, car vous n’avez aucune limite
contractuelle avec cette société. Dans ce cas, vous
pouvez avoir le contrôle des réparations et le choix des
pièces dans la mesure où leur coût reste dans des limites
raisonnables.
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis
Si vous estimez que le véhicule présente une
défectuosité qui pourrait entraîner un accident, des
blessures ou la mort, vous devrez immédiatement
en informer la National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA) en plus d’avertir
General Motors.
7-18
Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes de ce
genre, elle peut faire une enquête, et, si elle
découvre qu’un groupe de véhicules présente
une défectuosité posant un problème de sécurité,
elle peut exiger une campagne de rappel et de
réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s’occuper
des problèmes individuels entre vous-même,
le concessionnaire ou General Motors.
Pour entrer en contact avec NHTSA, vous
pouvez appeler l’assistance de sécurité des
véhicules gratuitement au 1-888-327-4236
(TTY : 1-800-424-9153); visiter le site
http://www.safercar.gov; ou écrire à :
Administrator, NHTSA
400 Seventh Street, SW.
Washington D.C., 20590
D’autres informations sur la sécurité des
véhicules à moteur sont disponibles sur le
site http://www.safercar.gov.
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors
Si vous vivez au Canada et pensez qu’une défectuosité
compromet la sécurité de votre véhicule, avertissez
immédiatement Transports Canada ainsi que la General
Motors du Canada Limitée. Vous pouvez les appeler
au 1-800-333-0510 ou leur écrire à l’adresse suivante :
Transport Canada
Road Safety Branch
2780 Sheffield Road
Ottawa, Ontario K1B 3V9
En plus d’avertir la NHTSA (ou Transports Canada)
d’une telle situation, prière de signaler également
à General Motors.
Téléphoner au numéro 1-800-458-8006 ou écrire :
Centre d’assistance à la clientèle Cadillac
Cadillac Motor Car Division
P.O. Box 33169
Détroit, MI 48232-5169
Au Canada appeler le 1-888-446-2000 ou écrire :
Centre de communication avec la clientèle
Cadillac du Canada, CA1-163-005
General Motors du Canada Limitée
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
7-19
Renseignements sur la commande
de guides de réparation
Manuels de réparation
Les manuels de réparation comprennent l’information de
diagnostic et d’entretien de moteurs, boîtes de vitesses,
suspension essieu, freins, système électrique, direction,
carrosserie, etc.
Bulletins techniques
Les bulletins techniques fournissent l’information
d’entretien technique supplémentaire permettant
d’effectuer l’entretien des voitures et camions
General Motors. Chaque bulletin comprend les
directives pour aider à diagnostiquer et à faire
l’entretien de votre véhicule.
Information du propriétaire
Les publications pour le propriétaire sont écrites
spéciquement pour lui et visent à fournir de
l’information fondamentale sur le fonctionnement
du véhicule. Le guide du propriétaire comprend
un programme d’entretien pour tous les modèles.
Portefeuille, guide du propriétaire et livret de garantie.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 US $ plus
frais de traitement
Sans Portefeuille : Guide du propriétaire seulement.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 US $ plus
frais de traitement
Bons de commande pour les
publications techniques des modèles
de l’année de fabrication courante
et des années antérieures
Les bulletins techniques sont disponibles pour les
véhicules GM actuels et antérieurs. Pour obtenir
un formulaire de commande, préciser l’année et le
nom du modèle du véhicule.
7-20
COMMANDER SANS FRAIS :
1-800-551-4123 du lundi au vendredi,
entre 8 h - 18 h, heure de l’Est
Pour les commandes par cartes de crédit seulement
(VISA-MasterCard-Discover), visiter le site de
Helm, Inc. à : www.helminc.com
Il est également possible d’écrire à :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
Prix susceptible d’être modié sans préavis et sans
obligation. Accorder assez de temps pour la livraison.
Remarque aux clients canadiens : Tous les prix
sont cités en US $. Les résidents canadiens doivent
émettre leur chèque en US $.
Enregistrement de données
du véhicule et politique sur
la vie privée
Votre véhicule GM est doté d’un certain nombre
d’ordinateurs sophistiqués qui enregistrent des
informations relatives aux performances de votre
véhicule et à la manière dont il est conduit. Par exemple,
votre véhicule utilise des modules qui surveillent les
performances du moteur et de la boîte de vitesses,
surveillent les conditions de déploiement d’un sac
gonable et commandent le déploiement des sacs
gonables en cas d’accident et, selon l’équipement,
qui empêchent le blocage des freins pour aider le
conducteur à contrôler le véhicule. Ces modules peuvent
mémoriser des données qui aideront le technicien de
votre concession à intervenir sur le véhicule. Certains
modules peuvent également mémoriser des données sur
la manière dont vous utilisez le véhicule, comme par
exemple la consommation ou la vitesse moyenne.
Ces modules peuvent également retenir les préférences
personnelles du propriétaire, telles que les présélections
de radio, de position de siège ou de réglages de
température.
7-21
Enregistreurs de données
d’événement
Ce véhicule est doté d’un enregistreur de données
événementielles (EDR). L’objectif principal d’un EDR est
d’enregistrer, dans certaines situations d’accident ou
de quasi-accident, telles qu’un déploiement de sac
gonable ou de heurt d’un obstacle routier, des données
qui contribueront à la compréhension du fonctionnement
des systèmes du véhicule. L’EDR est conçu pour
enregistrer des données liées aux systèmes dynamiques
et de sécurité du véhicule pendant une courte période,
généralement inférieure ou égale à 30 secondes.
L’EDR de ce véhicule est conçu pour enregistrer des
données telles que :
• Fonctionnement des divers systèmes de votre
véhicule
• Bouclage ou non des ceintures de sécurité du
conducteur et des passagers
• Degré d’enfoncement de la pédale d’accélérateur
et/ou de la pédale de frein
• Vitesse du véhicule
7-22
Ces données peuvent permettre de mieux comprendre
les circonstances dans lesquelles des accidents et
des blessures surviennent.
Important: Les données EDR ne sont enregistrées par
votre véhicule qu’en cas d’accident grave; aucune
donnée n’est enregistrée par l’EDR dans des conditions
normales de circulation et aucune donnée personnelle
(p.ex. nom, sexe, âge, emplacement de l’accident) n’est
enregistrée. Cependant, d’autres parties, telles que
les représentants de l’ordre, peuvent combiner les
données EDR aux données d’identication personnelles
acquises invariablement lors d’investigations relatives à
un accident.
Pour lire les données enregistrées par un EDR,
un équipement spécial est requis et un accès au
véhicule et à l’EDR est nécessaire. Outre le constructeur
du véhicule, d’autres parties, telles que les autorités
policières, peuvent lire ces informations si elles ont
accès au véhicule ou à l’EDR.
GM n’aura pas accès à ces données ni ne les partagera
avec d’autres, sauf : avec le consentement du
propriétaire du véhicule ou, si le véhicule est loué, avec le
consentement du locataire; en réponse à une demande
officielle de la police ou d’une instance gouvernementale
similaire; dans le cadre de la défense d’une poursuite
contre GM, dans le processus de libre détermination; ou,
comme l’exige la loi. Les données récoltées ou reçues
par GM peuvent également être utilisées pour les besoins
de la recherche GM ou être rendues disponibles à
d’autres pour des motifs de recherche, lorsque leur
nécessité est avérée et que les données ne sont pas
liées à un véhicule ou un propriétaire spécique.
OnStarMD
Si votre véhicule est doté du système OnStar et que
vous souscrivez aux services OnStar, veuillez vous
référer au contrat OnStar pour les informations sur
la collecte et l’utilisation des données. Se reporter
également à Système OnStarMD à la page 2-53 dans
ce guide pour de plus amples informations.
Système de navigation
Si votre véhicule est doté d’un système de
navigation, l’utilisation de ce système peut entraîner
une mémorisation de destinations, d’adresses,
de numéros de téléphone et d’autres informations
de trajet. Se référer au manuel d’utilisation du système
de navigation pour les informations sur les données
mémorisées et les instructions d’effacement.
Identication de fréquence radio
La technologie RFID est utilisée dans certains
véhicules pour des fonctions telles que la surveillance
de la pression des pneus et la sécurité du système
d’allumage, ainsi que dans les connexions de
dispositifs pratiques tels que les télécommandes de
verrouillage/déverrouillage de portes et de démarrage à
distance et les ouvre-porte de garage. la technologie
RFID des véhicules GM n’utilise ni n’enregistre de
données personnelles et n’est pas reliée à d’autres
systèmes GM contenant des informations personnelles.
7-23
✍ NOTES
7-24
A
Accessoires et modications ............................... 5-4
Accélérateur et pédale de frein ajustable ............ 2-30
Achat de pneus neufs ..................................... 5-81
Additifs du carburant ......................................... 5-8
Ajout d’équipement à un véhicule muni de
sacs gonables ........................................... 1-75
Alimentation
Prolongation de l’alimentation des
accessoires ............................................. 2-28
Allume-cigarette .............................................. 3-23
Antenne, Glace arrière latérale ........................ 3-110
Antivol ........................................................... 2-22
PASS-KeyMD III+ ......................................... 2-24
Antivol de la radio ......................................... 3-107
Appareils de retenue pour enfant ...................... 1-41
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) .................................... 1-46
Bébés et jeunes enfants ............................... 1-38
Enfants plus âgés ........................................ 1-34
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège arrière ............................ 1-53
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège avant droit ...................... 1-56
Où installer l’appareil de retenue ................... 1-44
Appuis-têtes ..................................................... 1-9
Assistance de freinage d’urgence ........................ 4-9
Assistance ultrasonique arrière de
stationnement ............................................. 2-50
Audio ............................................................ 3-82
Antenne de glace arrière latérale ................. 3-110
Commandes audio intégrées au volant
de direction ........................................... 3-108
Fonction antivol ......................................... 3-107
Réception radio ......................................... 3-109
Réglage de l’heure ...................................... 3-83
Système d’antenne autoradio satellite XMMC
(États-Unis seulement) ............................ 3-110
Système de navigation/radio ........................ 3-104
Audio System
Rear Seat Audio (RSA) ............................... 3-105
Avertissement sur proposition 65 - Californie ......... 5-5
Avertissements
Autres avertisseurs ........................................ 3-6
Avertissements et messages du centralisateur
informatique de bord ................................. 3-60
Concernant des dommages du véhicule .............. iv
Feux de détresse .......................................... 3-6
Sécurité et symboles ........................................ iii
Avertisseur de dépassement .............................. 3-9
1
B
Batterie .........................................................
Économiseur de batterie d’éclairage
extérieur .................................................
Gestion de la puissance électrique .................
Bébés et jeunes enfants, Appareils de retenue ....
Boîte de vitesses automatique
Fonctionnement ...........................................
Liquide .......................................................
Boîte à gants .................................................
Boussole .......................................................
5-47
3-20
3-22
1-38
2-32
5-27
2-65
2-46
C
Cache-bagages .............................................. 2-67
Capacités et spécications .............................. 5-132
Capot
Levier d’ouverture ........................................ 5-15
Vérication sous le capot .............................. 5-14
Carburant ........................................................ 5-7
Additifs ........................................................ 5-8
Carburant - Californie .................................... 5-8
Carburants dans les pays étrangers ................. 5-9
Indice d’octane ............................................. 5-7
Jauge ........................................................ 3-52
Remplissage du réservoir ............................. 5-10
Remplissage d’un bidon de carburant ............. 5-13
2
Carburant (suite)
Réservoir vide ............................................. 2-44
Spécications de l’essence ............................. 5-7
CD, MP3 ....................................................... 3-97
Ce véhicule et l’environnement ........................... 6-2
Ceinture-baudrier ............................................ 1-28
Ceintures de sécurité
Ceinture-baudrier ......................................... 1-28
Entretien ................................................... 5-112
Les ceintures de sécurité pour tous ................ 1-13
Port adéquat des ceintures de sécurité ........... 1-19
Rallonge de ceinture de sécurité .................... 1-34
Témoin de rappel ........................................ 3-37
Utilisation de la ceinture de sécurité pendant
la grossesse ............................................ 1-33
Cendrier ........................................................ 3-23
Centralisateur informatique de bord (CIB) ........... 3-53
Avertissements et messages du centralisateur
informatique de bord ................................. 3-60
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord ................................. 3-54
Personnalisation CIB du véhicule ................... 3-71
Centre d’aide en ligne à la clientèle .................... 7-5
Chaînes à neige ............................................. 5-89
Chargement du véhicule .................................. 4-37
Circuit électrique
Bloc-fusibles sous le capot .......................... 5-121
Classication uniforme de la qualité
des pneus .................................................. 5-85
Clés ............................................................... 2-3
Climatisation
Climatiseur arrière ....................................... 3-32
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs et Condentialité ....................... 7-21
Commande de climatisation
Deux zones ................................................ 3-25
Commande de niveau ..................................... 4-45
Commande électrique
Soutien lombaire ........................................... 1-4
Commandes au volant, Audio .......................... 3-108
Compartiments de rangement
Boîte à gants .............................................. 2-65
Compartiment de rangement de la console
centrale .................................................. 2-65
Porte-bagages ............................................. 2-66
Porte-gobelets ............................................. 2-65
Système de gestion de compartiment
utilitaire ................................................... 2-67
Compteur de vitesse ....................................... 3-36
Compteur kilométrique ..................................... 3-36
Conduite
Avant un long trajet ..................................... 4-31
De nuit ...................................................... 4-29
Défensive ..................................................... 4-2
En état d’ébriété ........................................... 4-2
Hivernale .................................................... 4-33
Hypnose de la route .................................... 4-31
Conduite (suite)
Routes onduleuses et de montagne ............... 4-32
Secouer le véhicule pour le sortir ................... 4-37
Sous la pluie et sur les routes humides .......... 4-30
Tout terrain ................................................. 4-14
Condentialité ................................................. 7-21
Enregistreurs de données d’événement ........... 7-22
Identication de la fréquence radio ................. 7-23
OnStar ....................................................... 7-23
Système de navigation ................................. 7-23
Contrôle du véhicule ......................................... 4-3
D
Démarrage à distance du véhicule ...................... 2-8
Démarrage àvec batterie auxiliaire ..................... 5-48
Démarrage du moteur ..................................... 2-28
Dépose du pneu de rechange et des outils ........ 5-92
Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu
de rechange ............................................... 5-95
Dépannage routier
Centre ......................................................... 7-8
Diesel
Réservoir vide ............................................. 2-44
Direction ......................................................... 4-9
Dispositifs de sécurité
Remplacement des pièces ............................ 1-78
3
Dispositifs de verrouillage
Dispositif antiverrouillage ............................... 2-14
Porte ......................................................... 2-10
Système de déverrouillage de porte
centrale .................................................. 2-11
Verrouillage automatique programmable
des portes ............................................... 2-12
Verrouillage électrique des portes ................... 2-11
Verrouillage retardé ...................................... 2-12
Disposition de la courroie d’entraînement
du moteur .................................................. 6-17
Disque, MP3 .................................................. 3-97
Disques vidéonumériques
Système de divertissement intégré au
siège arrière .......................................... 3-104
Distance, démarrage ......................................... 2-8
E
Éclairage
Avertisseur de dépassement ........................... 3-9
Entrée ....................................................... 3-21
Économiseur de batterie d’éclairage
extérieur ................................................. 3-20
Gestion de la puissance électrique ................. 3-22
Gradation de l’intensité de l’éclairage
de parade ............................................... 3-21
Inverseur des feux de route/de croisement ........ 3-9
Rappel ....................................................... 3-18
4
Économiseur de batterie d’éclairage extérieur ...... 3-20
EDR ............................................................. 7-21
Électrique
Glaces ....................................................... 2-18
Liquide de servodirection .............................. 5-40
Réseau électrique ...................................... 5-120
Siège .......................................................... 1-3
Verrouillage de portes .................................. 2-11
Enfants plus âgés, Appareils de retenue ............. 1-34
Enregistreurs de données d’événement .............. 7-22
Entretien ......................................................... 5-4
Accessoires et modications ........................... 5-4
Ajout d’équipement à l’extérieur de
votre véhicule ............................................ 5-6
Avertissement sur proposition 65 - Californie ..... 5-5
Ceintures de sécurité ................................. 5-112
Entretien par le propriétaire ............................ 5-6
Exigences du Matériaux Perchlorate de
la Californie .............................................. 5-5
Pour commander des publications
techniques .............................................. 7-20
Témoin d’anomalie du moteur ....................... 3-46
Entretien de l’apparence
Couvercles de haut-parleurs ........................ 5-112
Cuir ......................................................... 5-111
Entretien des ceintures de sécurité ............... 5-112
Entretien du dessous de la carrosserie ......... 5-117
Finition endommagée ................................. 5-117
Joints d’étanchéité ..................................... 5-113
Lavage du véhicule .................................... 5-113
Entretien de l’apparence (suite)
Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule ..... 5-118
Nettoyage de l’éclairage exérieur et
des lentilles ........................................... 5-114
Nettoyage de l’intérieur ............................... 5-109
Panneaux de bois ...................................... 5-112
Pare-brise et lames d’essuie-glace ............... 5-115
Peinture endommagée par retombées
chimiques .............................................. 5-118
Pneus ...................................................... 5-117
Roues en aluminium ou chromées ............... 5-116
Soin de nition .......................................... 5-114
Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces
en plastique ........................................... 5-112
Tôle endommagée ..................................... 5-117
Tissu et tapis ............................................ 5-110
Entretien, xer des rendez-vous ........................ 7-11
Entretien périodique .......................................... 6-4
Équipement électrique complémentaire ............. 5-120
Essence
Octane ........................................................ 5-7
Spécications ............................................... 5-7
Essieu arrière ................................................. 5-55
Glissement limité ........................................... 4-8
Essieu arrière à glissement limité ........................ 4-8
Essieu avant .................................................. 5-56
Essuie-glace
Fusibles ................................................... 5-120
Essuie-glace/lave-glace arrière .......................... 3-12
Essuies-glaces de pare-brise ............................ 3-10
Étiquette sur paroi latérale du pneu ................... 5-62
Exigences du Matériaux Perchlorate de
la Californie .................................................. 5-5
Extérieur
Rétroviseur convexe ..................................... 2-50
Rétroviseur extérieur à gradation
automatique ............................................ 2-49
Rétroviseurs chauffants à commande
électrique ................................................ 2-48
Étalonnage .................................................... 2-46
F
Feux ............................................................. 3-17
Rappel de phares allumés ............................ 3-50
Feux de circulation de jour ............................... 3-18
Feux de détresse ............................................. 3-6
Feux de détresses, jauges et témoins ................ 3-34
Filtre
Filtre à air du moteur ................................... 5-25
Filtre à air de l’habitacle .................................. 3-32
Finition endommagée ..................................... 5-117
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège arrière ............................... 1-53
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège avant droit ......................... 1-56
Fonctionnement de boîte de vitesses,
Automatique ............................................... 2-32
Fonctionnement du siège arrière ....................... 1-11
5
Fonctionnement PASS-KeyMD III+ ..................... 2-24
Fonctionnement, Système de télécommande
maison universel ......................................... 2-58
Frein
Urgences ..................................................... 4-6
Frein de stationnement .................................... 2-37
Freinage ......................................................... 4-4
Freinage antiblocage, Témoin d’avertissement ..... 3-43
Freinage d’urgence ........................................... 4-6
Freins ........................................................... 5-43
Aide d’urgence .............................................. 4-9
Témoin du système de freinage ..................... 3-42
Fusibles
Bloc-fusibles sous le capot .......................... 5-121
Bloc-fusibles sous le siège arrière ...... 5-125, 5-128
Disjoncteurs et fusibles ............................... 5-121
Essuie-glace ............................................. 5-120
G
Gestion de la puissance électrique .................... 3-22
Glace arrière latérale - antenne ....................... 3-110
Glaces .......................................................... 2-17
Électrique ................................................... 2-18
Gonement - Pression des pneus ..................... 5-69
Gradation de l’intensité de l’éclairage
de parade .................................................. 3-21
Guide, Utilisation ................................................. iii
6
H
Haute vitesse, Pneus ......................................
Hayon à commande électrique ..........................
Heure, Réglage ..............................................
Hiver, pneus ...................................................
Horloge ................................................. 3-24,
Horloge analogique .........................................
Huile
Huile pour moteur ........................................
Indicateur d’usure d’huile à moteur .................
Témoin de pression .....................................
Hypnose de la route ........................................
5-71
2-14
3-83
5-61
3-83
3-24
5-20
5-23
3-49
4-31
I
Identication de la fréquence radio,
Condentialité ............................................. 7-23
Identication du véhicule
Étiquette d’identication des pièces
de rechange .......................................... 5-120
Numéro (NIV) ............................................ 5-119
Indicateur
Compteur de vitesse .................................... 3-36
Tachymètre ................................................. 3-36
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique ................................................ 3-51
Information sur le centre d’assistance à
la clientèle
Assistance technique aux utilisateurs
de téléscripteurs ........................................ 7-6
Bureaux d’assistance à la clientèle .................. 7-6
Centre de dépannage routier .......................... 7-8
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au gouvernement
canadien ................................................. 7-19
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au gouvernement
des États-Unis ......................................... 7-18
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité à
General Motors ........................................ 7-19
Procédure de satisfaction de la clientèle ........... 7-2
Remboursement au titre du Programme
de Mobilité GM .......................................... 7-7
Renseignements sur la commande de guides
de réparation ........................................... 7-20
Transport de courtoisie ................................. 7-12
Installation électrique
Bloc-fusibles sous le siège arrière ...... 5-125, 5-128
Disjoncteurs et fusibles ............................... 5-121
Équipement électrique complémentaire .......... 5-120
Fusibles d’essuie-glace ............................... 5-120
Glaces à commande électrique et autres
équipements électriques .......................... 5-120
Intensité d’éclairage du tableau de bord ............. 3-21
J
Jauge
Carburant ................................................... 3-52
Température du liquide de refroidissement ....... 3-44
K
Klaxon ............................................................ 3-6
L
Lampes de lecture .......................................... 3-22
Lave-glace ..................................................... 3-11
Lave-glace, Phares ......................................... 3-13
Lecture
Lampes ...................................................... 3-22
Levier des clignotants/multifonction ...................... 3-7
Levier du régulateur de vitesse automatique ....... 3-14
Liquide .......................................................... 5-27
Lave-glace .................................................. 5-41
Servodirection ............................................. 5-40
Liquide de refroidissement
Bouchon de réservoir d’expansion .................. 5-31
Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ..... 2-31
Indicateur de température du moteur .............. 3-44
Témoin de température du moteur ................. 3-44
Liquides et lubriants recommandés .................. 6-14
7
M
Manoeuvre de dépassement ............................. 4-12
Message
Avertissements et messages du centralisateur
informatique de bord ................................. 3-60
Messages radio XM ....................................... 3-103
Mode de protection contre le surchauffe
du moteur .................................................. 5-34
Mode de remorquage ...................................... 2-36
Monoxyde de carbone ............. 2-14, 2-43, 4-33, 4-45
Moteur
Aperçu du compartiment moteur .................... 5-16
Chauffe-liquide de refroidissement .................. 2-31
Démarrage ................................................. 2-28
Disposition de la courroie d’entraînement ........ 6-17
Filtre à air .................................................. 5-25
Huile ......................................................... 5-20
Indicateur de température du liquide de
refroidissement ........................................ 3-44
Indicateur d’usure d’huile à moteur ................. 5-23
Limitateur de régime moteur .......................... 3-36
Liquide de refroidissement ............................ 5-28
Mode de fonctionnement de protection contre
la surchauffe du moteur ............................ 5-34
Surchauffe .................................................. 5-31
8
Moteur (suite)
Système d’échappement ............................... 2-43
Témoin d’anomalie et d’entretien du moteur .... 3-46
Témoin de température du liquide de
refroidissement ........................................ 3-44
MP3 ............................................................. 3-97
MyGMLink.com ................................................ 7-5
N
Nettoyage
Couvercles de haut-parleurs ........................
Cuir .........................................................
Entretien du dessous de la carrosserie .........
Éclairage exérieur et lentilles .......................
Intérieur ....................................................
Joints d’étanchéité .....................................
Lavage du véhicule ....................................
Panneaux de bois ......................................
Pare-brise et lames d’essuie-glace ...............
Pneus ......................................................
Roues en aluminium ou chromées ...............
Soin de nition ..........................................
Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces
en plastique ...........................................
Tissu et tapis ............................................
5-112
5-111
5-117
5-114
5-109
5-113
5-113
5-112
5-115
5-117
5-116
5-114
5-112
5-110
O
Où installer l’appareil de retenue ....................... 1-44
OnStar, Condentialité ..................................... 7-23
Ouvre-porte de garage .................................... 2-57
P
Pare-brise
Lame d’essuie-glace, nettoyage ................... 5-115
Liquide de lave-glace ................................... 5-41
Remplacement des balais ............................. 5-58
Pare-soleil ..................................................... 2-22
Passage à la position de stationnement (P) ........ 2-39
Passage hors de la position de
stationnement (P) ........................................ 2-41
Passager - Témoin de l’état du sac gonable
du passager ............................................... 3-39
PASS-KeyMD III+ ............................................ 2-24
Peinture, Dommages ..................................... 5-117
Peinture endommagée par retombées
chimiques ................................................. 5-118
Perchlorate, la Californie .................................... 5-5
Personnalisation du véhicule - CIB .................... 3-71
Perte de contrôle ............................................ 4-13
Phare antibrouillard
Brouillard .................................................... 3-20
Phares .......................................................... 3-17
Ampoules à halogène .................................. 5-57
Avertisseur de dépassement ........................... 3-9
Éclairage à haute intensitéhaute intensité ........ 5-57
Feux de circulation de jour ........................... 3-18
Inverseur des feux de route/de croisement ........ 3-9
Lave-glace .................................................. 3-13
Phares activés par les essuie-glace ............... 3-18
Rappel ....................................................... 3-18
Remplacement des ampoules ........................ 5-57
Réglage de la portée ................................... 5-56
Phares activés par les essuie-glace ................... 3-18
Pièces de rechange, Entretien .......................... 6-16
Pneu crevé, entreposage ................................ 5-105
Pneu de rechange
Installation .................................................. 5-95
Pneu de rechange
Dépose ...................................................... 5-92
Pneus ........................................................... 5-60
Achat de pneus neufs .................................. 5-81
Au cas d’un pneu à plat ............................... 5-90
Chaînes à neige .......................................... 5-89
Changer un pneu à plat ............................... 5-91
Classication uniforme de la qualité
des pneus ............................................... 5-85
Dépose du pneu de rechange et des outil ....... 5-92
Dépose d’un pneu crevé ............................... 5-95
9
Pneus (suite)
Dimensions variées ...................................... 5-84
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu
de rechange et desoutils ......................... 5-105
Étiquette sur paroi latérale du pneu ................ 5-62
Fonctionnement du dispositif de surveillance
de la pression ......................................... 5-74
Fonctionnement à haute vitesse ..................... 5-71
Gonement - Pression des pneus .................. 5-69
Inspection et permutation .............................. 5-78
Installation du pneu de rechange ................... 5-95
Nettoyage ................................................. 5-117
Pneu de secours compact ........................... 5-108
Pneus d’hiver .............................................. 5-61
Quand faut-il remplacer les pneus? ................ 5-80
Remplacement de roue ................................ 5-87
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus ............................................... 5-87
Roues en aluminium ou chromées,
nettoyage .............................................. 5-116
Serrure secondaire ..................................... 5-102
Système de surveillance de la pression .......... 5-72
Terminologie et dénitions ............................. 5-66
Témoin de pression des pneus ...................... 3-45
Port adéquat des ceintures de sécurité .............. 1-19
Porte-bagages ................................................ 2-66
Porte-gobelets ................................................ 2-65
10
Portes
Dispositifs de verrouillage ............................. 2-10
Portes à verrouillage électrique ...................... 2-11
Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants
de porte arrière ........................................ 2-13
Système de déverrouillage de porte centrale ..... 2-11
Verrouillage automatique programmable
des portes ............................................... 2-12
Verrouillage retardé ...................................... 2-12
Positions du commutateur d’allumage ................ 2-27
Prises
Alimentation des accessoires ......................... 3-23
Programme d’entretien
Au moins une fois par an ............................. 6-11
Au moins une fois par mois .......................... 6-11
Ce véhicule et l’environnement ........................ 6-2
Chaque fois que vous faites le plein .............. 6-10
Conditions d’entretien ..................................... 6-2
Entretien périodique ....................................... 6-4
Fiche d’entretien .......................................... 6-18
Introduction .................................................. 6-2
Liquides et lubriants recommandés ............... 6-14
Notes en bas de page ................................... 6-8
Pièces de rechange d’entretien ...................... 6-16
Réparations additionnelles requises .................. 6-6
Utilisation de votre programme d’entretien ......... 6-2
Vérications et services par le propriétaire ...... 6-10
Prolongation de l’alimentation des accessoires .... 2-28
Propriétaires canadiens ........................................ ii
R
Radios .................................................. 3-82, 3-87
Dispositif antivol ......................................... 3-107
Rear Seat Audio ........................................ 3-105
Réception ................................................. 3-109
Réglage de l’heure ...................................... 3-83
Système de navigation/radio ........................ 3-104
Rallonge de la ceinture de sécurité ................... 1-34
Rear Seat Audio (RSA) .................................. 3-105
Réglage de bouche de sortie ............................ 3-31
Réglage de la ventilation .................................. 3-31
Remboursement au titre du Programme de
Mobilité GM .................................................. 7-7
Remorquage
Traction d’une remorque ............................... 4-45
Véhicule récréatif ......................................... 4-43
Votre véhicule ............................................. 4-43
Remplacement des ampoules ........................... 5-57
Ampoules à halogène .................................. 5-57
Éclairage à haute intensité (DIH) ................... 5-57
Réglage de la portée des phares ................... 5-56
Remplacement des pièces des dispositifs de
sécurité après une collision ........................... 1-78
Rendez-vous, xer des rendez-vous pour
l’entretien ................................................... 7-11
Reprise tout terrain ......................................... 4-12
Rétroviseur, graduation automatique avec
système OnStarMD ...................................... 2-45
Rétroviseurs
Gradation automatique avec système
OnStarMD et boussole .............................. 2-46
Inclinaison de rétroviseur en stationnement ..... 2-49
Rétroviseur extérieur convexe ........................ 2-50
Rétroviseur extérieur à gradation
automatique ............................................ 2-49
Rétroviseur à graduation automatique avec
système OnStarMD ................................... 2-45
Rétroviseurs extérieurs chauffants à
commande électrique ................................ 2-48
Rétroviseurs et siège à mémoire ........................ 1-5
Réparation de dommages par collision ............... 7-14
Réparation de votre véhicule muni de
sacs gonables ........................................... 1-74
Réservoir vide ................................................ 2-44
Rodage de véhicule neuf ................................. 2-26
Roue de secours
Rangement ............................................... 5-105
Roues
Dimensions variées ...................................... 5-84
Géométrie et équilibrage des roues ................ 5-87
Remplacement ............................................ 5-87
Routes onduleuses et de montagne ................... 4-32
11
S
Sacs gonables .............................................. 1-60
Ajout d’équipement à un véhicule muni de
sacs gonables ........................................ 1-75
De quelle façon le sac gonable retient-il? ...... 1-68
Mise en état de fonctionnement ..................... 3-38
Où se trouvent les sacs gonables? ............... 1-63
Quand un sac gonable doit-il se goner? ...... 1-65
Que verrez-vous après le déploiement d’un
sac gonable? ......................................... 1-68
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du
sac gonable? ......................................... 1-67
Réparation de votre véhicule muni de
sacs gonables ........................................ 1-74
Système de détection des passagers ............. 1-70
Témoin de l’état du sac gonable du
passager ................................................. 3-39
Secouer le véhicule pour le sortir ...................... 4-37
Serrure secondaire ........................................ 5-102
Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants
de porte arrière ........................................... 2-13
Si vous êtes pris dans le sable/la boue/la neige/
sur la glace ................................................ 4-36
Sièges
Appuis-têtes ................................................. 1-9
Fonctionnement du siège arrière .................... 1-11
Mémoire, Rétroviseurs ................................... 1-5
Siège escamotable ...................................... 1-11
Sièges chauffants .......................................... 1-4
12
Sièges (suite)
Sièges à commande électrique ........................ 1-3
Sièges à dossier inclinable ............................. 1-6
Soutien lombaire à commande électrique .......... 1-4
Sièges manuels ................................................ 1-2
Signaler les défectuosités compromettant
la sécurité
General Motors ........................................... 7-19
Gouvernement ............................................ 7-18
Gouvernement canadien ............................... 7-19
Signaux de changement de direction et de
changement de voies ..................................... 3-8
Soutien lombaire
Commande électrique .................................... 1-4
StabiliTrakMD ................................................... 4-8
Stationnement
Assistance ultrasonique ................................ 2-50
Au-dessus de matières qui brûlent ................. 2-42
Stationnement, inclinaison de rétroviseur ............ 2-49
Stationnement (P)
Passage à la position ................................... 2-39
Passage hors de la position .......................... 2-41
Suspension électromagnétique ............................ 4-7
Système d’antenne autoradio satellite XMMC ..... 3-110
Système de climatisation à deux zones .............. 3-25
Système de détection des passagers ................. 1-70
Système de divertissement intégré au
siège arrière .............................................. 3-104
Système de freinage antiblocage (ABS) ............... 4-5
Système de gestion de compartiment utilitaire ..... 2-67
Système de navigation, Condentialité ............... 7-23
Système de navigation/radio ........................... 3-104
Système de refroidissement .............................. 5-35
Système de régulation de température
Filtre à air, habitacle .................................... 3-32
Réglage de bouche de sortie ........................ 3-31
Système de télécommande maison universel ...... 2-57
Fonctionnement ........................................... 2-58
Système de traction intégrale ............................. 4-9
Système OnStarMD ......................................... 2-53
Systèmes antivol ............................................. 2-22
Fonctionnement PASS-KeyMD III+ .................. 2-24
Systèmes audio .............................................. 3-87
T
Tableau de bord
Aperçu ........................................................ 3-4
Ensemble d’instruments ................................ 3-35
Tachymètre .................................................... 3-36
Télédéverrouillage ............................................. 2-4
Télédéverrouillage, Fonctionnement ..................... 2-5
Témoin
De pression des pneus ................................ 3-45
État du sac gonable du passager ................. 3-39
Feux de route ............................................. 3-51
Témoin (suite)
Mise en état de fonctionnement des
sacs gonables ........................................ 3-38
Mode de remorquage/transport ...................... 3-51
Phares antibrouillard .................................... 3-50
Pression d’huile ........................................... 3-49
Régulateur de vitesse automatique ................. 3-51
Sécurité ..................................................... 3-50
Système de charge ...................................... 3-41
Système de traction asservie ......................... 3-43
Température du liquide de refroidissement ....... 3-44
Témoin d’anomalie ....................................... 3-46
Témoin de rappel des ceintures de sécurité .... 3-37
Témoin du système de freinage ..................... 3-42
Témoin du système de freinage antiblocage .... 3-43
Témoin du système de traction asservie ......... 3-43
Témoin de mode de remorquage/transport .......... 3-51
Toit ouvrant ............................................ 2-68, 2-70
Tôle endommagée ......................................... 5-117
Tout terrain - Conduite ..................................... 4-14
Traction
Suspension électromagnétique ........................ 4-7
Système de traction asservie (TCS) ................. 4-6
Système StabiliTrakMD .................................. 4-8
Témoin du système ..................................... 3-43
Traction asservie
Essieu arrière à glissement limité .................... 4-8
Transmission intégrale ..................................... 5-53
13
U
Utilisation de votre guide ...................................... iii
V
Véhicule
Avertissements concernant des dommages ......... iv
Chargement ................................................ 4-37
Contrôle ....................................................... 4-3
Symboles ....................................................... iv
Véhicule, démarrage à distance .......................... 2-8
Vérication
Témoin du moteur ....................................... 3-46
14
Vérication de l’appareil de retenue ................... 1-76
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ................... 1-78
Vérication sous le capot ................................. 5-14
Vérications et services par le propriétaire .......... 6-10
Verrouillage
Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants
de porte arrière ........................................ 2-13
Verrouillage automatique programmable
des portes .................................................. 2-12
Verrouillage retardé ......................................... 2-12
Volant de direction chauffant .............................. 3-7
Volant inclinable ............................................... 3-6

Manuels associés