GMC Envoy 2008 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
532 Des pages
GMC Envoy 2008 Mode d'emploi | Fixfr
Guide du propriétaire pour GMC Envoy
et Envoy Denali 2008 M
Sièges et dispositifs de retenue ....................... 1-1
Sièges avant ............................................. 1-3
Sièges arrière
.......................................... 1-13
Ceintures de sécurité ................................ 1-15
Appareils de retenue pour enfant ................ 1-34
Système de sac gonflable
......................... 1-60
Vérification des dispositifs de retenue .......... 1-76
Fonctions et commandes ................................ 2-1
Clés ......................................................... 2-3
Portes et serrures
...................................... 2-7
Glaces .................................................... 2-15
Systèmes antivol ...................................... 2-18
Démarrage et fonctionnement de
votre véhicule ....................................... 2-24
Rétroviseurs
............................................ 2-46
Système OnStarMD
.................................. 2-56
Système de télécommande sans fil
maison universel ................................... 2-59
Compartiments de rangement
.................... 2-65
Toit ouvrant ............................................. 2-69
Tableau de bord ............................................. 3-1
Aperçu du tableau de bord .......................... 3-4
Commandes de la climatisation
.................. 3-22
Feux de détresses, jauges et témoins
......... 3-33
Centralisateur informatique de bord (CIB)
.... 3-54
Systèmes audio
....................................... 3-74
Conduite de votre véhicule .............................. 4-1
Votre conduite, la route et votre véhicule
...... 4-2
Remorquage ............................................ 4-44
Réparation et entretien de l’apparence ............. 5-1
Entretien ................................................... 5-4
Carburant
................................................. 5-7
Vérification sous le capot
.......................... 5-12
Essieu arrière
.......................................... 5-53
Quatre roues motrices
.............................. 5-54
Essieu avant
........................................... 5-54
Réglage de la portée des phares
............... 5-55
Remplacement d’ampoules
........................ 5-56
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
...................................... 5-60
Pneus
.................................................... 5-64
Entretien de l’apparence
.......................... 5-111
Identification du véhicule .......................... 5-122
Réseau électrique ................................... 5-122
Capacités et spécifications
....................... 5-135
Guide du propriétaire pour GMC Envoy
et Envoy Denali 2008 M
Programme d’entretien ....................................
Programme d’entretien ................................
Information du centre d’assistance à la
clientèle ......................................................
Information du centre d’assistance à
la clientèle .............................................
6-1
6-2
7-1
7-2
Déclaration des défectuosités comprommettant
la sécurité ............................................ 7-17
Enregistrement de données du véhicule
et politique sur la vie privée
................... 7-20
Index ................................................................ 1
Propriétaires canadiens
On peut obtenir un exemplaire de ce guide en français
auprès de concessionnaire ou à l’adresse suivante :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
1-800-551-4123
www.helminc.com
GENERAL MOTORS, GM, l’emblème GM, GMC,
l’emblème de camion GMC et les noms ENVOY et
DENALI sont des marques déposées de General Motors
Corporation.
Ce guide comprend les dernières mises à jour au
moment de sa publication. Nous nous réservons le droit
d’effectuer des modifications après la parution du présent
guide sans avertissement. Pour les véhicules vendus au
Canada à l’origine, remplacer le nom k GMC l par
k General Motors du Canada Limitée l lorsqu’il apparaît
dans ce guide.
Ce manuel décrit les équipements pouvant ou non
être présents sur ce modèle. Par exemple, plusieurs
systèmes de divertissement peuvent être proposés, ou
votre véhicule peut avoir été commandé sans sièges de
passager avant ou arrière.
Conserver ce guide dans le véhicule pour vous y référer
rapidement.
Imprimé au Canada
Numéro de pièce 15912670 FR
Canadian Owners
A French language copy of this manual can be obtained
from your dealer/retailer or from :
Helm Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
1-800-551-4123
www.helminc.com
©
2007 General Motors Corporation. Tous droits réservés.
iii
Utilisation de ce manuel
Lire entièrement le guide d’utilisation pour mieux
connaître ses fonctions et commandes. Pour expliquer
les différentes notions, le guide conjugue le texte et
les images.
Index
L’index, à la fin du guide, permet de trouver rapidement
des renseignements sur le véhicule. Il s’agit d’une liste
alphabétique des articles du guide, avec le numéro de la
page comportant l’article en question.
Avertissements et symboles de
sécurité
Ce guide comprend plusieurs avertissements sur la
sécurité. Un cadre comportant le mot AVERTISSEMENT
est utilisé pour vous avertir des situations qui risquent
de causer des blessures si vous ne tenez pas
compte de l’avertissement.
iv
{ATTENTION:
Cela indique un danger, et que vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés.
Ces mises en garde indiquent le risque en question et
comment l’éviter ou le réduire. Lire ces mises en garde.
Une ligne diagonale en
travers d’un cercle est un
symbole de sécurité
signifiant k Interdiction l,
k Interdiction de faire
ceci l ou k Ne pas laisser
ceci se produire. l
Avertissements concernant des
dommages du véhicule
D’autres guides peuvent comporter des mentions
ATTENTION et REMARQUE en d’autres couleurs
ou en d’autres termes.
Des avis sont également inclus dans ce guide.
Le véhicule est également doté d’étiquettes
d’avertissement utilisant les mêmes mots : ATTENTION
ou REMARQUE.
Remarque: Cela signifie que quelque chose risque
d’endommager votre véhicule.
Un avis indique que quelque chose pourrait
endommager le véhicule. Bien souvent, ce dommage
ne serait pas couvert par la garantie du véhicule et les
réparations pourraient être coûteuses. L’avis indique
que faire pour éviter ce dommage.
Symboles de véhicule
Le véhicule peut être équipé de composants et
d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles plutôt
qu’un texte. Les symboles sont illustrés de pair avec le
texte décrivant le fonctionnement ou avec l’information
relative à un composant, une commande, un message,
une jauge ou un indicateur particulier.
v
✍ NOTES
vi
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges avant ....................................................1-3
Sièges à commande manuelle ..........................1-3
Sièges à commande électrique .........................1-4
Soutien lombaire à réglage manuel ...................1-4
Soutien lombaire électrique de sièges arrière ......1-5
Sièges chauffants ...........................................1-5
Siège à mémoire, rétroviseurs et pédales ..........1-6
Sièges à dossier inclinable ..............................1-8
Appuis-têtes .................................................1-12
Sièges arrière .................................................1-13
Fonctionnement du siège arrière .....................1-13
Ceintures de sécurité ......................................1-15
Ceintures de sécurité : Pour tous .....................1-15
Port adéquat des ceintures de sécurité ............1-21
Ceinture à triple point d’appui .........................1-29
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse .................................1-33
Rallonge de ceinture de sécurité .....................1-34
Appareils de retenue pour enfant ....................1-34
Enfants plus âgés .........................................1-34
Bébés et jeunes enfants ................................1-38
Appareils de retenue pour enfant ....................1-42
Où installer l’appareil de retenue .....................1-44
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) .....................................1-45
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège arrière extérieur ................1-53
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège arrière centre ...................1-55
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège avant droit .......................1-56
1-1
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Système de sac gonflable ...............................1-60
Où se trouvent les sacs gonflables? ................1-63
Quand un sac gonflable doit-il se déployer? .....1-65
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
du sac gonflable? ......................................1-66
De quelle façon le sac gonflable retient-il? .......1-66
Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable? ...................................1-67
Système de détection des occupants ...............1-69
1-2
Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables ....................................1-74
Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables ....................................1-74
Vérification des dispositifs de retenue .............1-76
Vérification de l’appareil de retenue .................1-76
Remplacement des pièces des dispositifs de
sécurité après une collision .........................1-77
Sièges avant
Sièges à commande manuelle
{ATTENTION:
Si vous essayez de régler le siège du
conducteur à commande manuelle lorsque le
véhicule est en mouvement, vous risquez de
perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement
brusque du siège pourrait en effet vous faire
sursauter, vous dérouter ou vous faire
actionner une pédale sans le vouloir. Il faut
donc régler le siège du conducteur seulement
quand le véhicule est immobile.
Pour débloquer le siège, lever la barre située sous le
siège avant. Faire glisser le siège à la position voulue et
relâcher la barre. Ensuite, essayer de faire bouger le
siège avec votre corps pour vous assurer qu’il est bloqué.
1-3
Sièges à commande électrique
Dans les véhicules à
sièges à commandes
électriques, celles-si se
trouvent sur le côté
extérieur des sièges.
Pour régler le siège :
• Déplacer le siège vers l’avant ou l’arrière en
utilisant la commande horizontale.
• Soulever ou abaisser l’avant du coussin de siège
en utilisant la partie avant de la commande
horizontale.
• Soulever ou abaisser l’arrière du coussin de siège
en utilisant la partie arrière de la commande
horizontale.
• Lever ou baisser l’ensemble du siège en utilisant
l’ensemble de la commande horizontale.
Pour les sièges à dossier inclinable à commande
électrique, se reporter à k Sièges à dossier inclinable à
commande électrique l sous Sièges à dossier inclinable
à la page 1-8.
1-4
Soutien lombaire à réglage manuel
Sur les véhicules dotés de
cette fonction, le bouton se
trouve sur le côté extérieur
du siège du conducteur.
Tourner le bouton pour augmenter ou diminuer le
support lombaire.
Soutien lombaire électrique de
sièges arrière
Sur les véhicules à soutien
lombaire à commande
électrique, la commande se
trouve sur le côté extérieur
du siège.
Pour augmenter ou réduire le soutien, maintenir la
commande vers l’avant ou vers l’arrière.
Sièges chauffants
Votre véhicule peut être
muni de sièges avant
chauffants. Les boutons
servant à commander cette
fonction se trouvent dans
les portes avant. Le moteur
doit tourner pour que les
sièges chauffants
fonctionnent.
Pour chauffer le siège en entier, appuyer sur le bouton
horizontal arborant le symbole de siège et de dossier
chauffant. Appuyer sur le bouton pour accéder aux divers
niveaux de température, soit élevé, moyen, bas et éteint.
Les témoins s’allument au-dessus du bouton pour
indiquer le niveau de chaleur sélectionné : trois pour
élevé, deux pour moyen et un pour bas. Si le niveau de
chaleur bas est sélectionné, le dossier et le coussin du
siège sont chauffés jusqu’à ce que la température
avoisine celle du corps. Les niveaux moyen et élevé
chauffent le coussin et le dossier du siège à une
température légèrement plus élevée. Vous devrez être
en mesure de sentir la chaleur dans les deux minutes
suivant l’activation du système.
1-5
Pour chauffer uniquement le dossier, appuyer sur le
bouton vertical comportant un symbole de dossier
chauffé. Un témoin situé sur le bouton s’allume pour
indiquer que seul le dossier est chauffé. Si l’on appuie à
plusieurs reprises sur ce bouton, le système passe par
tous les niveaux de chaleur du dossier seulement.
Cette fonction est désactivée automatiquement lorsque
le contact est coupé.
Siège à mémoire, rétroviseurs et
pédales
Si votre véhicule est muni
de cette fonction, les
commandes de la fonction
de mémorisation sont
situées sur la porte du
conducteur.
Ces boutons servent à programmer et à rappeler les
réglages mis en mémoire pour le siège du conducteur,
les deux rétroviseurs extérieurs, et les pédales ajustables
le cas échéant. Les réglages de ces fonctions peuvent
être enregistrés pour un maximum de deux conducteurs.
1-6
Pour mémoriser les paramètres :
1. Régler à votre convenance le siège du conducteur
(notamment l’inclinaison du dossier et le support
lombaire), les deux rétroviseurs extérieurs, et les
pédales ajustables, le cas échéant.
Se reporter à la rubrique Accélérateur et pédale de
frein ajustable à la page 2-28 pour plus de
renseignements.
2. Appuyer sur le bouton 1 ou 2 de la commande
à mémoire et le maintenir enfoncé pendant
trois secondes. Un carillon retentit deux fois pour
vous avertir que la position a été enregistrée.
Pour mémoriser les réglages d’un deuxième conducteur,
suivre les étapes précédentes, mais en appuyant cette
fois sur l’autre bouton de la commande de mémorisation.
Pour rappeler les positions mémorisées, agir
comme suit :
• Appuyer sur le bouton 1 ou 2 pendant que le
véhicule est à la position de stationnement (P) puis
relâcher le bouton. Un carillon sonne une fois et la
position mémorisée est rappelée.
• Selon la programmation du Centralisateur
informatique de bord (CIB), appuyer sur le bouton de
déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage
pour rappeler les positions mémorisées de siège du
conducteur, de rétroviseurs et des pédales réglables.
Les chiffres du dos des émetteurs 1 ou 2
correspondent aux chiffres des commandes de
mémoire.
• Selon la programmation du Centralisateur
informatique de bord (CIB), le fait de placer la clé
dans le commutateur d’allumage rappellera les
positions mémorisées de siège du conducteur, des
rétroviseurs et des pédales réglables.
Se reporter à k Rappel de position de siège l sous
Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique
de bord (CIB) à la page 3-65 pour plus d’information.
Pour annuler le mouvement de rappel de siège à
mémoire, vous pouvez en tout temps appuyer sur l’un
des boutons de mémorisation ou de commande
électrique des sièges.
Siège facilitant la sortie
Pour enregistrer la position de sortie facilitée du siège,
effectuer les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton de mémoire 1 ou 2 et le
relâcher pendant moins de trois secondes.
Le siège se déplace à la position mémorisée.
2. Régler le siège à la position de sortie désirée.
3. Appuyer sur le bouton de sortie facilitée du siège
pendant plus de trois secondes. Un carillon sonne
deux fois pour indiquer que la position a été
enregistrée pour le bouton sélectionné 1 ou 2.
Pour mémoriser les réglages d’un deuxième conducteur,
suivre les étapes précédentes, mais en appuyant cette
fois sur l’autre bouton de la commande de mémorisation.
Les commandes pour les fonctions de sortie facilitée du
siège sont situées sur la portière du conducteur, sous les
boutons de mémoire 1 et 2. Le bouton de sortie facilitée
est utilisé pour programmer et rappeler la position désirée
du siège du conducteur lors de l’entrée ou de la sortie
du véhicule. Les réglages des rétroviseurs, du soutien
lombaire, de l’inclinaison, et des pédales ajustables, le
cas échéant, ne seront pas enregistrées ou rappelées
lors de l’utilisation de la fonction de sortie facilitée du
siège. La position du siège peut être enregistrée pour
un maximum de deux conducteurs.
1-7
Pour rappeler la position de sortie facilitée du siège,
effectuer l’une des opérations suivantes :
• Appuyer sur le bouton de sortie facilitée du siège
sur la commande de mémoire lorsque le véhicule est
en position de stationnement (P). Le siège se
déplace à la position de sortie enregistrée.
• Ou, si la fonction de sortie facilité du siège est
activée au niveau du centralisateur informatique de
bord (CIB), le siège se déplace à la position de sortie
lorsque la clé de contact est retirée. Se reporter à
k Siège à recul automatique l sous la rubrique
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 3-65 pour
plus d’informations sur l’activation de cette fonction
dans le centralisateur informatique de bord (CIB).
Si aucune position de sortie facilitée du siège n’a été
enregistrée, la position par défaut est à fond vers
l’arrière.
1-8
Sièges à dossier inclinable
Sièges à dossier inclinable à
commande manuelle
{ATTENTION:
Si vous essayez de régler le siège du
conducteur à commande manuelle lorsque le
véhicule est en mouvement, vous risquez de
perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement
brusque du siège pourrait en effet vous faire
sursauter, vous dérouter ou vous faire
actionner une pédale sans le vouloir. Il faut
donc régler le siège du conducteur seulement
quand le véhicule est immobile.
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt
brusque ou d’un accident et de blesser la
personne assise à cet endroit. Toujours
appuyer sur le dossier du siège puis tirer
dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
Vos sièges sont équipés de dossiers à inclinaison
manuelle. Le levier permettant de les faire fonctionner
se trouve sur le côté extérieur des sièges.
Pour incliner le dossier, effectuer ceci :
1. Lever le levier d’inclinaison.
2. Déplacer le dossier de siège à la position désirée,
puis relâcher le levier pour verrouiller le dossier de
siège en place.
3. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il
soit correctement verrouillé.
Pour redresser le dossier de siège à une position
verticale, effectuer ceci :
1. Lever le levier complètement sans appliquer de
pression au dossier de siège; celui-ci revient en
position verticale.
2. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il
soit correctement verrouillé.
1-9
Sièges à dossier inclinable à
commande électrique
Si votre véhicule possède
des dossiers de siège à
inclinaison à commande
électrique, utiliser la
commande électrique de
déplacement vertical du
siège placée sur le bord
extérieur du siège.
• Pour incliner le dossier, pousser la commande vers
l’arrière du véhicule.
• Pour lever le dossier de siège, pousser la commande
vers l’avant du véhicule.
1-10
{ATTENTION:
ATTENTION: (suite)
Il peut être dangereux de s’asseoir en position
inclinée lorsque le véhicule est en mouvement.
Même si vous portez vos ceintures de sécurité,
elles ne peuvent pas bien vous protéger quand
vous êtes dans une telle position.
La ceinture ventral ne sera pas efficace non
plus. Lors d’une collision, elle pourrait exercer
sa force sur l’abdomen et non pas sur les os
du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves
blessures internes.
La ceinture épaulière ne peut pas être efficace.
Lors d’une collision, vous pourriez être projeté
contre la ceinture et vous blesser à la nuque ou
ailleurs.
... /
Pour être bien protégé quand le véhicule est
en mouvement, placer le dossier en position
verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et
porter convenablement la ceinture de sécurité.
Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné.
1-11
Appuis-têtes
Tirer sur l’appuie-tête pour
l’élever.
Pour abaisser l’appuie-tête, appuyer sur le bouton situé
sur le haut du dossier et pousser l’appuie-tête vers le bas.
Régler l’appuie-tête de sorte que sa partie supérieure
arrive au niveau du haut de la tête de l’occupant. Cette
position réduit les risques de blessure à la nuque lors
d’une collision.
1-12
Sièges arrière
Fonctionnement du siège arrière
Votre véhicule possède des sièges de seconde rangée
rabattables et repliables fournissant plus d’espace pour
le chargement.
Pour rabattre et replier le(s) siège(s), procéder
comme suit :
Remarque: Replier un siège arrière lorsque les
ceintures de sécurité sont encore bouclées peut
endommager le siège ou les ceintures de sécurité.
Toujours déboucler les ceintures et les remettre en
position normale avant de replier un siège arrière.
2. Soulever le levier situé
sur le côté extérieur du
dossier et rabattre le
dossier vers l’avant.
L’appuie-tête se rétracte automatiquement lorsque
le dossier du siège est rabattu.
1. Tirer sur la boucle située à la jonction du coussin et
du dossier, et basculer le coussin du siège vers
l’avant.
1-13
Pour redresser un siège à sa position d’origine, effectuer
les étapes suivantes :
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors d’un
arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la
personne assise à cet endroit. Toujours
appuyer sur le dossier du siège puis tirer
dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
1. Soulever le dossier jusqu’à ce qu’il se verrouille en
position verticale. Pousser et tirer le dossier pour
s’assurer qu’il soit bien verrouillé.
2. Remettre les appuie-tête à la verticale en accédant
à l’arrière du siège et le tirant en avant jusqu’à ce
qu’il se verrouille en place. Pousser et tirer
l’appuie-tête pour s’assurer qu’il soit bien verrouillé.
3. Rebasculer le coussin du siège en place.
1-14
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité : Pour tous
Cette partie du guide vous explique comment utiliser
comme il faut les ceintures de sécurité. Elle vous indique
également les choses à ne pas faire avec vos ceintures
de sécurité.
{ATTENTION:
Ne jamais permettre qu’une personne prenne
place dans le véhicule là où il est impossible de
porter convenablement une ceinture de
sécurité. En cas de collision, si vous ne portez
pas de ceinture de sécurité, vos blessures
peuvent être beaucoup plus graves. Vous
risquez de heurter plus fort certains objets à
l’intérieur du véhicule ou d’en être éjecté et
gravement blessé ou même tué, alors que vous
auriez pu vous en sortir indemne si vous aviez
bouclé votre ceinture. Il faut toujours boucler
convenablement votre ceinture de sécurité et
s’assurer que vos passagers sont également
bien retenus.
{ATTENTION:
Il est extrêmement dangereux de s’asseoir
dans le compartiment utilitaire, à l’intérieur ou
à l’extérieur du véhicule. Lors d’une collision,
les passagers assis à ces endroits risquent
d’être blessés gravement ou même d’être tués.
Ne permettre à personne de prendre place dans
le véhicule là où il n’y a pas de sièges ni de
ceintures de sécurité. S’assurer que tous
les passagers du véhicule ont un siège et
qu’ils utilisent leur ceinture de sécurité
convenablement.
Votre véhicule est équipé de témoins destinés à
vous rappeler de boucler votre ceinture de sécurité.
Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité à la
page 3-36.
1-15
Dans la plupart des états et dans toutes les provinces
canadiennes, la loi exige le port des ceintures de
sécurité. Voici pourquoi :
Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité.
Efficacité des ceintures de sécurité
Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il soit,
vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci.
Certains accidents ne sont pas graves. D’autres sont
si graves que même les personnes attachées ne
survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions se
situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux cas,
les personnes attachées peuvent survivre et parfois s’en
sortir indemnes. Sans ceinture, elles risquent d’être
gravement blessées ou même tuées.
Après plus de 40 ans d’utilisation des ceintures de
sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs.
Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité
font... toute la différence!
Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu’il
s’agisse simplement d’un siège sur roues.
1-16
Supposons que quelqu’un prend place sur le siège.
Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le véhicule
s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas.
1-17
Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il soit
arrêté par quelque chose. Dans un vrai véhicule,
cela pourrait être le pare-brise...
1-18
Ou le tableau de bord...
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le véhicule
après un accident si je porte une ceinture de
sécurité?
A: Vous pourriez l’être — que vous portiez une
ceinture de sécurité ou non. Mais si vous êtes
attaché, vous avez plus de chances de rester
conscient pendant et après un accident, ce qui vous
permettra de déboucler votre ceinture et de sortir du
véhicule. Et vous pouvez déboucler votre ceinture de
sécurité même si vous vous trouvez la tête en bas.
Ou les ceintures de sécurité!
Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en
même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps
pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une distance
plus longue et les os les plus solides de votre corps
amortissent le choc. Il est donc logique de porter les
ceintures de sécurité.
1-19
Q: Si mon véhicule est équipé de sacs gonflables,
pourquoi devrais-je porter une ceinture de
sécurité?
A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes
complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces qu’avec
les ceintures de sécurité et ne les remplacent pas.
Qu’un sac gonflable soit présent ou non, toues les
occupants doivent boucler leur ceinture de sécurité
pour bénéficier du maximum de protection. Ceci est
vrai non seulement en cas de collision frontale, mais
particulièrement en cas de collision latérale ou autre.
Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais
jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je
porter une ceinture de sécurité?
A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur, mais
si vous êtes impliqué dans un accident — même si
vous n’en êtes pas responsable — vous et vos
passagers serez peut-être blessés. Être un bon
conducteur ne vous protège pas des faits que vous
ne contrôlez pas, comme des mauvais conducteurs.
La plupart des accidents se produisent à moins de
40 km (25 milles) de la maison. De plus, le plus
grand nombre de blessures graves et de morts
se produisent à des vitesse inférieures à
65 km/h (40 mi/h).
Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde.
1-20
Port adéquat des ceintures de
sécurité
Cette section concerne uniquement les personnes de
taille adulte.
Se tenir compte qu’il y a des renseignements
spécifiques sur le bouclage des ceintures de sécurité des
enfants. De plus, les renseignements sont différents pour
les bébés et les petits enfants. Si un enfant voyage à
bord de votre véhicule, se reporter à la rubrique Enfants
plus âgés à la page 1-34 ou Bébés et jeunes enfants à la
page 1-38. Suivre les directives pour assurer la
protection de tout le monde.
Tous les occupants doivent boucler leur ceinture de
sécurité. Les statistiques montrent que les personnes qui
n’ont pas bouclé la ceinture de sécurité sont plus souvent
blessées dans les collisions que celles qui ont bouclé
leurs ceintures de sécurité.
Les occupants qui ne sont pas protégés par une
ceinture de sécurité peuvent être éjectés du véhicule en
cas de collision ou heurter les autres occupants du
véhicule qui portent des ceintures de sécurité.
Information importante au sujet des ceintures de
sécurité.
Se redresser et toujours maintenir les pieds au plancher
devant vous. La ceinture ventrale doit être ajustée le plus
bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses.
Cette position permet de répartir la force de la ceinture
sur les os solides du bassin en cas de collision. Ainsi,
les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont
diminués. Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen
absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait
entraîner des blessures graves, voire mortelles. La
ceinture épaulière doit passer par-dessus l’épaule et sur
la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le
mieux absorber les forces de retenue de la ceinture.
1-21
La sangle baudrier se bloque lors d’un arrêt soudain ou
d’une collision.
Q: Quel est le problème?
A: La ceinture est desserrée. Elle n’assure pas la
protection voulue.
1-22
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une
collision, votre corps se déplacerait trop vers
l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité des
blessures. La ceinture épaulière devrait reposer
contre votre corps.
Q: Quel est le problème?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture ventrale n’est pas serrée. Dans une
collision, vous pourriez glisser sous la ceinture
et appliquer de la force à votre abdomen. Ceci
pourrait vous blesser grièvement ou même
vous tuer. La ceinture ventrale doit être portée
bas et serrée sur les hanches, en touchant les
cuisses.
A: La ceinture abdominale est trop serrée.
Elle n’assure pas la protection voulue.
1-23
Q: Quel est le problème?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture est attachée à la mauvaise boucle, tel
qu’illustré. Lors d’une collision, la ceinture
pourrait exercer sa force sur l’abdomen et non
pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner
de graves blessures internes. Vous devez
toujours attacher votre ceinture dans la boucle
la plus proche de vous.
A: La ceinture est bouclée à un emplacement
incorrect.
1-24
Q: Quel est le problème?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être gravement blessé si votre
ceinture passe par-dessus un accoudoir, tel
qu’illustré. La ceinture serait beaucoup trop
haute. Lors d’une collision, vous pouvez glisser
sous la ceinture. La force de la ceinture serait
alors exercée sur votre abdomen, et non pas
les os du bassin, ce qui pourrait causer des
blessures internes graves ou fatales. S’assurer
que la ceinture passe sous les accoudoirs.
A: La ceinture passe par-dessus un accoudoir.
1-25
Q: Quel est le problème?
{ATTENTION:
Le risque de blessure grave est accru si la
ceinture épaulière est portée sous le bras.
Lors d’une collision, le corps se déplacerait trop
vers l’avant, ce qui augmenterait le risque de
blessures à la tête et au cou. De plus, ceci
exercerait trop de force sur les côtes, qui ne
sont pas aussi solides que les os des épaules.
Le risque de graves blessures aux organes
internes comme le foie ou la rate est également
accru. La ceinture épaulière doit passer
au-dessus de l’épaule et en travers de la
poitrine.
A: La ceinture épaulière passe sous le bras. Elle doit
toujours passer par-dessus l’épaule.
1-26
Q: Quel est le problème?
{ATTENTION:
Un port incorrect de la ceinture baudrier peut
être source de graves blessures. En cas
d’accident, vous pourriez ne pas être retenus
par la ceinture de sécurité. Votre corps pourrait
se déplacer trop vers l’avant, augmentant les
risques de blessures à la tête et au cou. Vous
pourriez également glisser sous la ceinture
ventrale. La force de la ceinture s’appliquerait
alors directement sur l’abdomen, causant des
lésions graves, voire fatales. La ceinture
baudrier doit passer au-dessus de l’épaule
et en travers de la poitrine.
A: La ceinture est placée derrière le corps.
1-27
Q: Quel est le problème?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé par une
ceinture tordue. Lors d’une collision, les forces
d’impact ne seraient pas réparties sur toute la
largeur de la ceinture. Si une ceinture est
tordue, vous devez la détordre pour qu’elle
puisse fonctionner convenablement ou
demander à votre concessionnaire de la
réparer.
A: La ceinture est vrillée.
1-28
Ceinture à triple point d’appui
Toutes les positions d’assise de votre véhicule sont
dotées d’une ceinture-baudrier.
Voici comment porter correctement la ceinture-baudrier.
1. Régler le siège, si celui-ci est réglable, de façon à
être assis droit. Pour plus de détails, se reporter à
k Sièges l dans l’index.
2. Prendre la plaque de blocage et dérouler la ceinture
en la ramenant sur vous. Veiller à ce qu’elle ne soit
pas vrillée.
La ceinture-baudrier peut se bloquer si vous la tirez
très rapidement. Si cela se produit, laisser la
ceinture revenir légèrement vers l’arrière pour la
débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus lentement.
Si vous tirez complètement la ceinture-baudrier
d’une ceinture de sécurité de passager, vous pouvez
engager le dispositif de blocage de siège d’enfant.
Si cela se produit, laisser la ceinture s’enrouler
complètement et recommencer.
Engager le dispositif de verrouillage de siège
d’enfant peut affecter le système de détection de
passager. Se reporter à Système de détection des
occupants à la page 1-69.
3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle est bien
en place. Si la ceinture n’est pas assez longue, se
reporter à Rallonge de ceinture de sécurité à la
page 1-34.
S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle
est placé de manière à pouvoir détacher rapidement
la ceinture en cas de besoin.
1-29
4. Pour serrer la ceinture abdominale, tirer la ceinture
épaulière vers le haut.
Il peut s’avérer nécessaire de tirer la couture de la
ceinture de sécurité à travers la plaque de blocage
pour serrer complètement la ceinture ventrale sur les
occupants de petite taille.
1-30
Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton situé
sur la boucle. La ceinture devrait s’éloigner.
S’assurer de ne pas refermer la porte sur la ceinture.
Si vous claquez la porte sur la ceinture, vous risquez
d’endommager la ceinture et votre véhicule.
Prétendeurs de ceinture de sécurité
Votre véhicule est équipé de prétendeurs de ceintures
de sécurité aux places extérieures avant. Bien qu’ils
soient invisibles, ils font partie de l’ensemble de ceinture
de sécurité. Ils peuvent contribuer à serrer les ceintures
de sécurité lors des premiers instants d’un impact
frontal ou quasi frontal modéré à fort si les conditions
d’activation des tendeurs sont rencontrées. Et, pour
les véhicules dotés de sacs gonflables latéraux, les
prétendeurs de ceintures de sécurité peuvent contribuer
à serrer les ceintures de sécurité en cas d’impact latéral
ou de tonneau.
Il y a un guide de confort pour chaque place latérale
arrière. Voici comment installer les guides de confort sur
les ceintures de sécurité :
1. Glisser le guide de confort hors de son étui de
plastique situé entre la carrosserie et le dossier
de la banquette arrière.
Les prétendeurs ne fonctionnent qu’une seule fois.
S’ils sont activés lors d’une collision, vous devrez vous
procurer de nouveaux prétendeurs et peut-être d’autres
pièces aussi pour votre sécurité. Se reporter à la rubrique
Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité
après une collision à la page 1-77.
Guides de confort de ceinture de
sécurité arrière
Les guides de confort des ceintures épaulières
arrière rendent le port des ceintures de sécurité plus
confortables pour les enfants qui sont trop grands pour
s’asseoir dans les sièges d’appoint ainsi que pour
certains adultes. Lorsque les guides de confort sont
installés sur une ceinture épaulière, ils éloignent ces
dernières de la nuque et de la tête.
2. Placer le guide sur la ceinture et introduire les deux
bords de la ceinture dans les encoches du guide.
1-31
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité qui n’est pas portée
correctement n’assure pas une protection
suffisante en cas de collision. La personne qui
utilise cette ceinture pourrait être sérieusement
blessée. La ceinture épaulière doit passer par
dessus l’épaule puis en diagonale sur la
poitrine. Ce sont ces parties du corps qui sont
les plus aptes à absorber les forces générées
par l’action de retenue de la ceinture.
3. S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée et qu’elle
repose à plat. Le cordon élastique doit se trouver
sous la ceinture et le guide de confort doit être sur la
ceinture.
1-32
4. Boucler, régler et détacher la ceinture de la manière
décrite plus haut dans cette section. S’assurer que la
ceinture épaulière croise l’épaule.
Pour retirer et ranger le guide de confort, serrer les
rebords de la ceinture afin de pouvoir la retirer du guide.
Glisser le guide dans son étui de plastique situé entre la
carrosserie et le dossier de la siège.
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse
Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier
et la ceinture ventrale devrait être portée sous le ventre
aussi bas que possible tout au long de la grossesse.
La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger
la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée comme
il faut, il est vraisemblable que le foetus ne sera pas
blessé lors d’une collision. Pour les femmes enceintes,
comme pour tout le monde, le secret de l’efficacité des
ceintures de sécurité est de les porter comme il faut.
Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le
monde, y compris les femmes enceintes. Comme tous
les autres occupants du véhicule, elles risquent d’être
gravement blessées si elles n’en portent pas.
1-33
Rallonge de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité du véhicule peut s’attacher
autour de vous, la utiliser.
Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez longue,
votre concessionnaire vous permettra d’obtenir une
rallonge. Lorsque vous passez votre commande, porter
le plus gros manteau que vous ayez pour être certain
que la ceinture sera adaptée à vous. Pour éviter les
blessures, ne laisser personne d’autre s’en servir et
l’utiliser seulement sur le siège pour lequel elle a été
commandée. Les rallonges sont conçues pour les
adultes. Ne jamais l’utiliser pour fixer un siège d’enfant.
Pour l’utiliser, il suffit de la fixer à la ceinture de sécurité
ordinaire. Pour plus de renseignements, se reporter au
mode d’emploi de la rallonge.
Appareils de retenue pour
enfant
Enfants plus âgés
Les enfants qui sont trop grands pour des sièges
d’appoint devraient porter les ceintures de sécurité du
véhicule.
1-34
Les instructions du fabricant accompagnant le siège
d’appoint indiquent les limites de poids et de taille de ce
siège. Utiliser un siège d’appoint et une ceinture-baudrier
jusqu’à ce que l’enfant passe le test d’ajustement
ci-dessous :
• L’asseoir en le reculant complètement sur le siège.
Ses genoux se plient-ils au bord du siège? Si oui,
poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège
d’appoint.
• Boucler la ceinture-baudrier. La ceinture épaulière
repose-t-elle sur son épaule? Si oui, poursuivre.
Dans le cas contraire, essayer d’utiliser le guide de
confort de ceinture de sécurité arrière. Se reporter à
k Guides de confort de ceinture de sécurité arrière l
sous ceinture à triple point d’appui à la page 1-29
pour de plus amples informations. Si la ceinture
épaulière ne repose toujours pas sur son épaule,
revenir au siège d’appoint.
• La ceinture abdominale s’ajuste-t-elle le plus bas
possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses?
Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au
siège d’appoint.
• L’ajustement correct de la ceinture de sécurité
peut-il être maintenu pendant tout le trajet? Si oui,
poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège
d’appoint.
Q: Quelle est la façon appropriée de porter une
ceinture de sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait porter une
ceinture-baudrier et bénéficier de la protection
supplémentaire d’une ceinture épaulière. La ceinture
épaulière ne devrait pas passer devant le visage ou
le cou. La ceinture ventrale devrait être portée bas
sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine les
cuisses. Ceci applique la force de la ceinture sur le
bassin de l’enfant en cas d’accident. Elle ne devrait
jamais être portée sur l’abdomen. Ceci pourrait
causer des blessures graves et même des blessures
internes fatales lors d’une collision.
Consulter également k Guides de confort de ceinture de
sécurité arrière l sous ceinture à triple point d’appui à
la page 1-29.
Selon les statistiques d’accident, les bébés et les
enfants sont plus en sécurité dans les sièges arrière
plutôt que les sièges avant, s’ils sont correctement
retenus.
Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas attachés
peuvent heurter d’autres occupants qui le sont ou
peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus
âgés doivent bien porter les ceintures de sécurité.
1-35
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici deux enfants partageant la même ceinture.
La ceinture ne peut pas bien répartir les forces
d’impact. Lors d’une collision, les deux enfants
peuvent s’écraser l’un contre l’autre et être
grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit
servir qu’à une personne à la fois.
1-36
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici un enfant assis dans un siège
comportant une ceinture baudrier, mais dont
la partie épaulière est placée derrière l’enfant.
En cas d’accident, l’enfant ne sera pas retenu
par la ceinture épaulière. Il peut glisser sous la
ceinture ventrale. La force de la ceinture sera
alors appliquée sur l’abdomen. Ceci peut entrer
des blessures graves ou fatales. L’enfant peut
également se déplacer trop vers l’avant, ce qui
augmente les risques de blessures à la tête ou
au cou. La ceinture épaulière doit passer
au-dessus de l’épaule et en travers de la
poitrine.
1-37
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection
y compris les bébés et les enfants! Ni la distance
parcourue, ni l’âge ni la taille de l’occupant ne changent
le besoin, pour tout le monde, d’utiliser les dispositifs de
protection. En effet, la loi de chaque province canadienne
et de chaque État américain exige que les enfants,
jusqu’à un certain âge, soient attachés dans un véhicule.
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement blessés
ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule
autour de leur cou et qu’elle continue à se
serrer. Ne jamais laisser d’enfant sans
surveillance dans un véhicule et ne jamais
laisser les enfants jouer avec les ceintures de
sécurité.
Chaque fois que des bébés et des petits enfants
prennent place à bord des véhicules, ils doivent être
protégés par un dispositif de retenue approprié. Les
enfants qui ne sont pas retenus correctement peuvent
heurter d’autres personnes ou être éjectés du véhicule.
En outre, les petits enfants ne devraient pas utiliser
uniquement les ceintures de sécurité du véhicule.
Ils doivent utiliser un siège d’enfant approprié.
1-38
{ATTENTION:
Une personne ne devrait jamais tenir un bébé
dans ses bras quand elle prend place à
bord d’un véhicule. Un bébé n’est pas bien
lourd — sauf lorsque survient une collision.
En effet, lors d’une collision, le poids d’un
bébé est tel qu’il sera impossible de le retenir.
Par exemple, lors d’une collision à une vitesse
de 40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids d’un
bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement
une force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la
personne qui le transporte. Un bébé devrait
être attaché dans un siège d’enfant adéquat.
1-39
{ATTENTION:
Les enfants qui sont assis très près d’un sac
gonflable lorsqu’il se déploie peuvent être
blessés grièvement ou tués. La combinaison
des sacs gonflables et des ceintures baudriers
offre la meilleure protection pour les adultes,
mais pas pour les jeunes enfants ni les bébés,
car ni les ceintures de sécurité du véhicule ni
le système de sacs gonflables ne sont conçus
pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont
besoin de la protection que fournit un siège
d’enfant.
Q: Quels sont les différents types de sièges
d’enfant supplémentaires?
A: Quatre types élémentaires de sièges d’enfant
supplémentaires, achetés par le propriétaire du
véhicule, sont disponibles. Pour la sélection d’un
siège d’enfant spécifique, il faut tenir compte non
seulement du poids, de la taille et de l’âge de
l’enfant, mais aussi de la compatibilité du siège avec
le véhicule automobile dans lequel il sera utilisé.
1-40
Pour la plupart des types de sièges d’enfant,
différents modèles sont disponibles. Lors de l’achat
d’un siège d’enfant, s’assurer qu’il est conçu pour
être utilisé dans un véhicule automobile. Si tel est le
cas, le siège d’enfant portera une étiquette de
conformité aux normes fédérales de sécurité des
véhicules automobiles.
Les directives du fabricant accompagnant le siège
d’enfant indiquent les limites de poids et de grandeur
d’un siège d’enfant spécifique. De plus, il existe de
nombreux types de sièges pour les enfants ayant
des besoins particuliers.
{ATTENTION:
Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien
complet, y compris le soutien de la tête et
du cou, notamment parce que le cou d’un
nouveau-né est faible et sa tête est très lourde
comparativement au reste de son corps. Lors
d’une collision, un bébé dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière s’immobilise dans
l’ensemble de retenue, de sorte que les forces
de la collision sont distribuées sur les parties
les plus solides du corps du bébé, soit le dos
et les épaules. Un bébé devrait toujours être
attaché dans un siège d’enfant approprié.
{ATTENTION:
L’ossature d’un jeune enfant est très différente
de celle d’un adulte ou d’un enfant plus âgé
pour qui les ceintures de sécurité ont été
conçues. Les os du bassin d’un jeune enfant
sont encore si petits que la ceinture de sécurité
ordinaire du véhicule pourrait ne pas rester
sur les os du bassin comme elle le devrait. Au
contraire, elle pourrait remonter sur l’abdomen
de l’enfant. Lors d’une collision, la ceinture
exercerait alors la force de l’impact sur une
partie du corps qui n’est pas protégée par
aucune ossature, ce qui pourrait entraîner des
blessures graves ou fatales. Un jeune enfant
devrait toujours être attaché dans un siège
d’enfant approprié.
1-41
Appareils de retenue pour enfant
Un siège pour bébé orienté
vers l’arrière (A) assure
une retenue du dos de
l’enfant contre la surface
du siège.
Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors
d’une collision.
Un siège d’enfant orienté
vers l’avant (B) permet de
retenir le corps de l’enfant
par l’intermédiaire du
harnais.
1-42
Un siège d’appoint (C-D) est un dispositif de retenue
pour enfant conçu pour permettre un meilleur ajustement
du système de ceintures de sécurité du véhicule. Un
siège d’appoint peut aussi permettre à un enfant de
voir dehors.
Fixation d’un siège d’enfant
supplémentaire dans le véhicule
{ATTENTION:
En cas de collision, si le siège d’enfant n’est
pas correctement fixé dans le véhicule, un
enfant risque d’être sérieusement blessé
ou tué. S’assurer que le siège d’enfant est
correctement fixé dans le véhicule grâce à la
ceinture de sécurité ou au système LATCH,
selon les instructions fournies avec le siège
d’enfant et celles contenues dans le présent
manuel.
Pour réduire les risques de blessure, le siège d’enfant
doit être sécurisé à l’intérieur du véhicule. Les systèmes
de siège d’enfant doivent être sécurisés sur les sièges du
véhicule au moyen de ceintures ventrales, de la section
de la ceinture ventrale d’une ceinture-baudrier ou bien du
système LATCH. Pour plus d’informations, se reporter à
la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) à la page 1-45. En cas de collision, un
enfant peut être en danger si le siège d’enfant n’est pas
correctement fixé dans le véhicule.
Lors de l’installation d’un siège d’enfant supplémentaire,
se reporter aux instructions fournies avec le siège
d’enfant et qui se trouvent sur le siège d’enfant et/ou
dans une brochure ainsi que dans le présent manuel.
Les instructions fournies avec le siège d’enfant sont
importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles,
en obtenir une copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu’un siège d’enfant non fixé peut se
déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain et
blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout
siège d’enfant est bien fixé dans votre véhicule même
lorsqu’il est inoccupé.
Installation de l’enfant sur le siège
d’enfant
{ATTENTION:
En cas de collision, si un enfant n’est pas
correctement attaché dans le siège d’enfant,
il risque d’être sérieusement blessé ou tué.
Comme il existe différents systèmes, il convient
de se référer aux instructions accompagnant le
siège. S’assurer que l’enfant est correctement
attaché selon les instructions fournies avec ce
siège d’enfant.
1-43
Où installer l’appareil de retenue
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants
sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège
arrière plutôt que sur le siège avant.
Nous recommandons d’attacher les enfants et les
sièges d’enfant dans un siège arrière, notamment un
dispositif de retenue pour bébé ou enfant orienté vers
l’arrière, un dispositif de retenue pour enfant orienté vers
l’avant, un siège d’appoint pour enfant plus âgé et les
enfants suffisamment grands pour utiliser les ceintures de
sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais
placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l.
Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers
l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué
si le sac gonflable du passager avant droit se
déploie. Ceci parce que l’arrière du siège
d’enfant orienté vers l’arrière serait très près
du sac gonflable quand il se déploie.
... /
1-44
ATTENTION: (suite)
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager avant droit en
cas de détection d’un siège d’enfant orienté
vers l’arrière, aucun système n’est infaillible
et personne ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est hors
fonction. Nous vous recommandons de fixer
les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur
le siège arrière, même si le sac gonflable est
désactivé.
Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est
fixée sur le siège avant droit, toujours déplacer
le siège du passager le plus loin possible vers
l’arrière. Il est préférable de fixer le siège
d’enfant sur un siège arrière.
Se reporter à la rubrique Système de détection
des occupants à la page 1-69 pour obtenir de
plus amples renseignements.
En fixant un siège pour enfant à la position d’assise
arrière, étudier le mode d’emploi du siège pour enfant
pour s’assurer de sa compatibilité avec le véhicule.
Quel que soit l’endroit où est installé le siège d’enfant,
veiller à le fixer correctement.
Ne pas oublier qu’un siège d’enfant non fixé peut se
déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain et
blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout
siège d’enfant est bien fixé dans votre véhicule même
lorsqu’il est inoccupé.
Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH)
Le système LATCH maintient les sièges d’enfant
pendant la conduite ou en cas de collision. Il est prévu
pour faciliter l’installation d’un siège d’enfant. Le système
LATCH utilise des ancrages situés dans le véhicule et
des fixations sur le siège d’enfant prévus à cet effet.
S’assurer qu’un siège d’enfant compatible avec le
système LATCH est correctement installé à l’aide des
ancrages, ou bien utiliser les ceintures de sécurité du
véhicule pour fixer le siège d’enfant, en suivant les
instructions fournies avec le siège ainsi que les
instructions contenues dans le présent manuel. Lorsque
vous installez un siège d’enfant à l’aide d’une sangle
supérieure, vous devez également utiliser les ancrages
inférieurs ou les ceintures de sécurité pour fixer le siège
d’enfant. Un siège d’enfant ne doit jamais être installé
uniquement à l’aide de la sangle supérieure et de
l’ancrage.
Pour utiliser le système LATCH dans votre véhicule,
vous devez disposer d’un siège d’enfant équipé de
fixations LATCH. Le fabricant du siège d’enfant vous
fournira les instructions d’installation du siège d’enfant et
de ses fixations. La section suivante explique comment
fixer un siège d’enfant à l’aide de ces fixations dans votre
véhicule.
Tous les sièges du véhicule et tous les sièges d’enfant
ne disposent pas d’ancrages inférieurs et de fixations
ou bien d’ancrage de sangle supérieure et de fixations.
1-45
Ancrages inférieurs
Ancrage de sangle supérieure
Les ancrages inférieurs (A) consistent en des barres
métalliques construites dans le véhicule. Chaque place
assise équipée du système LATCH et susceptible de
recevoir un siège d’enfant muni de fixations inférieures
dispose de deux ancrages inférieurs (B).
Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure
du siège d’enfant au véhicule. Un ancrage de sangle
supérieure est construit dans le véhicule. La fixation de la
sangle supérieure (B) située sur le siège d’enfant est
raccordée à l’ancrage de sangle supérieure située dans
le véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement vers
l’avant et la rotation du siège d’enfant pendant la conduite
ou en cas de collision.
Il est possible que votre siège d’enfant dispose d’une
sangle simple (A) ou d’une sangle double (C). Chacune
sera munie d’une seule fixation (B) permettant de fixer la
sangle supérieure à l’ancrage.
1-46
Certains sièges d’enfant équipés de sangle supérieure
sont conçus pour être utilisés avec une sangle supérieure
fixée ou non. D’autres exigent la fixation permanente de
la sangle supérieure. Au Canada, la loi stipule que les
sièges d’enfant orientés vers l’avant doivent disposer
d’une sangle supérieure et que la sangle doit être fixée.
Veiller à lire et suivre les instructions relatives à votre
siège d’enfant.
Emplacements de l’ancrage inférieur et de
l’ancrage de sangle supérieure
i (ancrage de sangle
supérieure) : places
assises avec ancrages de
sangle supérieure.
j (ancrage inférieur) :
Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une sangle
supérieure, vous pouvez obtenir un nécessaire incluant la
sangle, qui s’adapte à de nombreux dispositifs de sièges
d’enfant. Se renseigner auprès du fabricant de sièges
d’enfant pour savoir si un nécessaire est disponible.
places assises munies de
deux ancrages inférieurs.
Deuxième rangée
1-47
Pour vous permettre de
repérer les ancrages
inférieurs, chaque place
assise équipée d’ancrages
inférieurs comporte deux
étiquettes situées près de
la nervure médiane de
capot, entre le dossier
du siège et le coussin
du siège.
1-48
Les étiquettes se trouvent au dessus d’un volet à la
base du dossier des sièges latéraux arrières. Les
ancrages sont sous le volet. Pour accéder aux ancrages,
tirer sur la sangle au centre du siège, à l’endroit où le
coussin du siège rejoint le dossier. Ceci vous permettra
de rabattre le coussin du siège vers le haut et hors du
passage. Soulever le volet pour dégager les ancrages et
rabattre ensuite le coussin du siège. S’assurer que le
coussin est verrouillé en place.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
dépourvue d’ancrage d’attache supérieure si la loi exige
que l’attache supérieure soit fixée, ou si le mode d’emploi
du siège pour enfant indique que l’attache supérieure doit
être fixée. supérieure doit être attachée.
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants
sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le
siège arrière plutôt que sur le siège avant. Pour plus
d’informations, se reporter à Où installer l’appareil de
retenue à la page 1-44.
Les ancrages de sangle supérieure de chaque position
assise arrière sont situés au plancher, dans l’espace de
chargement. Ne pas utiliser les crochets de fixation
arrière situés près du hayon pour accrocher les sangles
supérieures. Utiliser l’ancrage situé du même côté que la
position assise à laquelle vous voulez installer le siège
d’enfant.
1-49
Fixation d’un siège d’enfant conçu pour
être utilisé avec le système LATCH
{ATTENTION:
Si un siège d’enfant équipé du système LATCH
n’est pas fixé aux ancrages, l’enfant risque de
ne pas être correctement protégé. En cas
d’accident, l’enfant pourrait être sérieusement
blessé ou même tué. S’assurer qu’un siège
d’enfant équipé du système LATCH est fixé
correctement aux ancrages ou bien utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule pour le fixer,
en suivant les instructions fournies avec ce
siège d’enfant et celles contenues dans le
présent manuel.
1-50
{ATTENTION:
Chaque support de sangle supérieure et
chaque ancrage inférieur du véhicule est conçu
pour maintenir un seul siège d’enfant. Si vous
attachez plusieurs sièges d’enfant à un seul
ancrage, vous risquez de provoquer un
desserrement ou une cassure de l’ancrage
ou de la fixation en cas de collision. Le cas
échéant, un enfant ou autres passagers
pourraient être blessés. Pour éviter que des
personnes se blessent et que votre véhicule
soit endommagé, fixer un seul siège d’enfant
par ancrage.
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement blessés ou
étranglés si la ceinture épaulière s’enroule
autour de leur cou et qu’elle continue à se
serrer. Fixer toute ceinture de sécurité non
utilisée derrière le siège enfant de manière
à ce que l’enfant ne puisse l’atteindre. Tirer
complètement la ceinture épaulière hors de
l’enrouleur pour engager le système de blocage,
si votre véhicule en est équipé, après avoir
installé le siège enfant. Veiller à suivre les
instructions du fabricant du siège enfant.
Remarque: Un contact entre les pièces de fixation
LATCH du siège d’enfant et l’ensemble de ceinture de
sécurité du véhicule peut endommager ces pièces.
S’assurer, lors de la fixation des ceintures de
sécurité non utilisées derrière le siège d’enfant qu’il
n’y a aucun contact entre les pièces de fixation
LATCH du siège d’enfant et l’ensemble de ceinture
de sécurité du véhicule.
Replier un siège arrière vide lorsque la ceinture de
sécurité est fixée peut endommager la ceinture
ou le siège. Lors du retrait du siège d’enfant,
toujours se rappeler de remettre les ceintures de
sécurité en position de rangement normale avant de
replier le siège arrière.
1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux
ancrages inférieurs. Si le siège d’enfant ne dispose
pas de fixations inférieures ou si la position assise
voulue n’est pas dotée d’ancrages inférieurs, fixer le
siège d’enfant au moyen de la sangle supérieure et
des ceintures de sécurité. Se reporter au mode
d’emploi du siège d’enfant et aux instructions
contenues dans ce manuel.
1.1. Repérer les ancrages inférieurs
correspondant à la position assise désirée.
1.2. Tirer sur la sangle située à la jonction du
coussin et du dossier pour soulever le coussin
et le déplacer. Soulever le rabat pour dégager
les ancrages, puis abaisser le coussin. Se
reporter à la rubrique Fonctionnement du
siège arrière à la page 1-13 pour de plus
amples renseignements. Vérifier que le
coussin est bien verrouillé.
1.3. Placer le siège d’enfant sur le siège.
1.4. Attacher et serrer les fixations inférieures du
siège d’enfant aux ancrages inférieurs.
1-51
2. Si le fabricant du siège d’enfant recommande de
fixer la sangle supérieure, l’attacher et la serrer à
l’ancrage de sangle supérieure, le cas échéant.
Se reporter au mode d’emploi du siège d’enfant et
aux étapes qui suivent :
2.1. Repérer l’ancrage de sangle supérieure.
2.2. Acheminer et serrer la sangle supérieure
conformément aux instructions fournies avec
le siège d’enfant et avec les consignes qui
suivent. Si votre véhicule possède un
cache-bagages, passer la sangle supérieure
entre le dossier et le cache-bagages.
Si la position utilisée ne
possède pas d’appuie-tête
et si vous utilisez une
attache simple, acheminer
l’attache par-dessus le
dossier du siège.
Si la position utilisée ne
possède pas d’appuie-tête
et si vous utilisez une
attache double acheminer
l’attache par-dessus le
dossier du siège.
Sur les véhicules pourvus
d’appuie-tête, replier
celui-ci et acheminer la
sangle unique sous
l’appuie-tête et entre les
tiges de celui-ci.
Se reporter à Fonctionnement du siège arrière à la
page 1-13.
1-52
Si la position utilisée
possède un appuie-tête et
si vous utilisez une attache
double, acheminer l’attache
autour de l’appuie-tête.
Si le siège est fixé à l’aide d’une ceinture de sécurité et
utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la
page 1-45 pour connaître les emplacements des
ancrages de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
qui ne dispose pas d’ancrage d’attache supérieure si une
loi exige l’ancrage de l’attache supérieure ou si le mode
d’emploi du siège pour enfant indique que la sangle
supérieure doit être ancrée.
3. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé vers
l’avant soit muni d’une attache supérieure et que cette
attache soit fixée.
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège arrière
extérieur
Si votre appareil de retenue pour enfant ne possède
pas de système LATCH, vous devez utiliser la
ceinture-baudrier pour le fixer. Observer les directives
jointes au siège d’enfant. Consulter les instructions
du fabricant du siège d’enfant concernant la fixation
du siège.
En fixant un siège pour enfant à la position d’assise
arrière, étudier le mode d’emploi du siège pour enfant
pour s’assurer de sa compatibilité avec le véhicule.
Si vous devez installer plus d’un siège pour enfant dans
le siège arrière, vous devez consulter Où installer
l’appareil de retenue à la page 1-44.
Si le siège d’enfant est doté d’un système LATCH, se
reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) à la page 1-45 pour connaître la
méthode de pose du siège en utilisant le LATCH.
1. Placer le siège d’enfant sur le siège.
2. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture
épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour
du siège d’enfant. Les directives accompagnant le
siège d’enfant indiquent la façon de procéder.
1-53
3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
S’assurer que le bouton de déblocage est placé de
manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture
en cas de besoin.
1-54
4. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière
de l’enrouleur pour engager le système de blocage.
6. Si le siège d’enfant est pourvu d’une sangle
supérieure, suivre les instructions du fabricant du
siège relatives à l’utilisation de la sangle supérieure.
Se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) à la page 1-45 pour plus
d’informations.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture
de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler
complètement. Si la sangle supérieure est fixée à
l’ancrage de sangle supérieure, la décrocher.
5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière
pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur
le siège d’enfant, puis introduire la ceinture épaulière
dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant
orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir de votre
genou pour appuyer sur le siège d’enfant tout en
serrant la ceinture.
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège
arrière centre
Beaucoup de systèmes de retenue pour enfants sont
trop larges pour être correctement fixés au siège arrière
central; quelques uns pourront s’y adapter. Si le siège
arrière central est trop étroit pour votre système de
retenue pour enfants, le fixer sur un siège arrière latéral.
Si un système de retenue pour enfants est adapté au
siège central arrière, suivre les instructions décrites dans
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en
position siège arrière extérieur à la page 1-53.
1-55
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège
avant droit
Votre véhicule est équipé de sacs gonflables. Il est plus
sécuritaire de fixer un siège d’enfant orienté vers l’avant
sur un siège arrière. Se reporter à Où installer l’appareil
de retenue à la page 1-44.
De plus, votre véhicule est équipé d’un système de
détection de passager qui est conçu pour désactiver le
sac gonflable frontal du passager avant droit dans
certaines conditions. Se reporter à Système de détection
des occupants à la page 1-69 et Témoin de l’état du sac
gonflable du passager à la page 3-38 pour de plus
amples informations sur ce sujet, y compris des
informations importantes relatives à la sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais
placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l.
Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers
l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.
1-56
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué
si le sac gonflable du passager avant droit se
déploie. Ceci parce que l’arrière du siège
d’enfant orienté vers l’arrière serait très près
du sac gonflable quand il se déploie.
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager avant droit en cas
de détection d’un siège d’enfant orienté vers
l’arrière, aucun système n’est infaillible et
personne ne peut garantir qu’un sac gonflable
ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est hors
fonction. Nous vous recommandons de fixer les
sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le
siège arrière, même si le sac gonflable est
désactivé.
... /
ATTENTION: (suite)
Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est
fixée sur le siège avant droit, toujours déplacer
le siège du passager le plus loin possible vers
l’arrière. Il est préférable de fixer le siège
d’enfant sur un siège arrière.
Se reporter à la rubrique Système de détection
des occupants à la page 1-69 pour obtenir de
plus amples renseignements.
Si le siège d’enfant est doté d’un système LATCH, se
reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) à la page 1-45 pour connaître la
méthode de pose du siège en utilisant le LATCH. Si le
siège est fixé à l’aide d’une ceinture de sécurité et utilise
une sangle supérieure, se reporter à Ancrages inférieurs
pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-45
pour connaître les emplacements des ancrages de
sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
qui ne dispose pas d’ancrage d’attache supérieure si une
loi exige l’ancrage de l’attache supérieure ou si le mode
d’emploi du siège pour enfant indique que la sangle
supérieure doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé vers
l’avant soit muni d’une attache supérieure et que cette
attache soit fixée.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le siège
d’enfant dans cette position. Observer les directives
jointes au siège d’enfant.
1. Reculer le siège autant que possible avant de fixer
le siège pour enfant dirigé vers l’avant.
Quand le système de détection de passager a mis
hors fonction le sac gonflable de passager avant, le
témoin de sac gonflable hors fonction de la lampe
indicatrice de statut de sac gonflable de passager
doit s’allumer et rester allumé quand vous démarrez.
Se reporter à Témoin de l’état du sac gonflable du
passager à la page 3-38.
2. Placer le siège d’enfant sur le siège.
3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture
épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour
du siège d’enfant. Les directives accompagnant le
siège d’enfant indiquent la façon de procéder.
1-57
4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
S’assurer que le bouton de déblocage est placé de
manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture
en cas de besoin.
1-58
5. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière
de l’enrouleur pour engager le système de blocage.
Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin
d’activation est allumé, couper le contact. Retirer le siège
d’enfant du véhicule, puis le réinstaller.
Si le témoin est toujours allumé après que vous avez
réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule,
s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique
pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin de
siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier de
siège du véhicule et régler le coussin de siège si
possible. S’assurer également que le siège d’enfant n’est
pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est le cas,
régler l’appui-tête.
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière
pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur
le siège d’enfant, puis introduire la ceinture épaulière
dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant
orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir de votre
genou pour appuyer sur le siège d’enfant tout en
serrant la ceinture.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
Retirer tout élément additionnel du siège tel que
couverture, coussin, housse de siège, dispositif de
chauffage ou de massage avant de poser ou de fixer le
dispositif de protection d’enfant.
Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant dans un
siège d’enfant installé sur le siège arrière du véhicule et
consulter le concessionnaire.
Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture
de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler
complètement.
Si le sac gonflable est désactivé, le témoin de
désactivation du témoin de statut du sac gonflable du
passager s’allume et reste allumé lorsque le véhicule
démarre.
1-59
Système de sac gonflable
Votre véhicule possède les sacs gonflables suivants :
• Un sac gonflable frontal pour le conducteur.
• Un sac gonflable frontal pour le passager
avant droit.
• Un sac gonflable de longeron de toit pour le
conducteur et le passager assis directement
derrière le conducteur.
• Un sac gonflable de longeron de toit pour le
passager avant droit et le passager assis
directement derrière le passager avant droit.
Tous les sacs gonflables de votre véhicule portent le
mot AIRBAG (sac gonflable) incrustée dans la garniture
ou sur une étiquette collée près de la zone de
déploiement.
Sur les sacs gonflables frontaux, le mot AIRBAG (sac
gonflable) figure au milieu du volant, pour le conducteur,
et sur le tableau de bord, pour le passager avant droit.
Sur les sacs gonflables des longerons de toit, le mot
AIRBAG (sac gonflable) figure le long de la garniture
de pavillon.
1-60
Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la
protection apportée par les ceintures de sécurité. Même
si les sacs gonflables d’aujourd’hui sont conçus pour
réduire les risques de blessures causées par leur force
de déploiement, tous les sacs gonflables doivent se
déployer très rapidement pour être efficaces.
Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs
gonflables :
{ATTENTION:
En cas de collision, vous risquez de subir
des blessures corporelles graves voire
fatales si vous ne portez pas de ceinture de
sécurité — même si la voiture est équipée de
sacs gonflables. La ceinture de sécurité
diminue les risques de chocs contre
l’équipement intérieur ou d’éjection du
véhicule. Les sacs gonflables sont des
k systèmes de retenue supplémentaires l.
Ils sont fournis en complément et non en
remplacement des ceintures de sécurité.
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Les sacs gonflables avant sont conçus pour se
déployer en cas de collision frontale ou quasi
frontale, de force moyenne à importante. Ils ne
sont pas conçus pour se déployer en cas de
tonneaux, de collisions arrière ou latérales
multiples.
Les sacs gonflables se déploient avec une
grande pression, plus rapidement qu’en un clin
d’oeil. Toute personne reposant contre ou se
trouvant très proche d’un coussin gonflable qui
se gonfle peut être gravement blessée, voire
tuée. Ne pas se placer sans raison à proximité
d’un sac gonflable, comme par exemple en vous
asseyant au bord du siège ou en vous penchant
vers l’avant. Les ceintures de sécurité
contribuent à vous maintenir dans une bonne
position avant et pendant une collision. Porter
toujours votre ceinture de sécurité, même si le
véhicule est doté de sacs gonflables. Le
conducteur devrait s’asseoir le plus en arrière
possible tout en gardant la maîtrise du véhicule.
Les sacs gonflables anti-tonneaux de longeron
de toit sont conçus pour se déployer en cas de
collision de force moyenne à grave lorsque
quelque chose heurte le côté du véhicule, en
cas de tonneau du véhicule. Ils ne sont pas
conçus pour se déployer en cas de collisions
frontale ou arrière.
Tous les passagers doivent porter la ceinture
de sécurité comme il faut, qu’il y ait ou non un
sac gonflable pour chaque personne.
Les occupants assis à proximité des sacs de
longeron de toit ne devraient pas s’appuyer ou
s’assoupir contre les portes ou les glaces
latérales.
1-61
{ATTENTION:
La combinaison du sac gonflable et de la
ceinture-baudrier offre la meilleure protection
possible pour les adultes, mais pas pour les
jeunes enfants ou les bébés, car ni les ceintures
de sécurité ni les sacs gonflables ne sont
conçus pour eux. Les bébés et les jeunes
enfants ont besoin de la protection que leur
offre un appareil de retenue pour enfant. Il faut
toujours attacher convenablement les enfants
dans un véhicule. Pour connaître la bonne
façon de le faire, se reporter aux rubriques
Enfants plus âgés à la page 1-34 et Bébés et
jeunes enfants à la page 1-38.
1-62
Il y a un témoin de sac
gonflable sur le groupe
d’instruments du tableau de
bord qui montre le symbole
d’un sac gonflable.
Le système électrique des sacs gonflables est vérifié.
Le témoin vous avertit en cas de défaillance. Se reporter
à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG)
à la page 3-37.
Où se trouvent les sacs gonflables?
Le sac gonflable du passager avant droit se trouve
dans le tableau de bord du côté passager.
Le sac gonflable avant du conducteur se trouve au
milieu du volant de direction.
1-63
{ATTENTION:
Si un objet quelconque se retrouve entre un
occupant et le sac gonflable, il risque de nuire
au déploiement ou le déploiement peut projeter
l’objet sur cette personne. La trajectoire de
déploiement d’un sac gonflable doit être libre.
Ne pas fixer ou placer quoi que ce soit sur le
moyeu du volant ou sur ou près d’un couvercle
de sac gonflable.
Côté conducteur illustré, côté passager similaire
Les sacs gonflables des longerons de toit du
conducteur, du passager avant droit et des passagers
extérieurs de la deuxième rangée de sièges se trouvent
dans le plafond surmontant les glaces latérales.
1-64
Si votre véhicule est doté de sacs gonflables de
longeron de toit, ne jamais fixer quelque chose
sur le toit de votre véhicule en faisant passer
une corde ou une sangle par une ouverture
de porte ou de glace. Si tel est le cas, le
déploiement d’un sac gonflable de longeron
de toit pourrait être empêché.
Quand un sac gonflable doit-il se
déployer?
Les sacs gonflables frontaux sont conçus pour se
déployer en cas d’impact frontal ou quasi-frontal modéré
à fort afin de réduire le risque de blessures graves
pouvant être principalement infligées à la tête et à la
poitrine du conducteur ou du passager avant droit.
Cependant, ils sont conçus pour se déployer uniquement
si l’impact dépasse un seuil de déploiement
prédéterminé. Les seuils de déploiement sont utilisés
pour prédire la gravité probable d’un impact et donc le
moment où les sacs gonflables doivent se déployer pour
protéger au mieux les occupants.
La détermination du moment où les sacs gonflables
frontaux se déploieront ne repose pas sur la vitesse de
votre véhicule. Elle dépend principalement de ce que
vous heurtez, de l’orientation de l’impact et de la vitesse
de décélération de votre véhicule.
Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à
différentes vitesses de collision. Par exemple :
• La vitesse de déploiement des sacs gonflables
dépend de la mobilité de l’objet heurté.
• Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de collision
à laquelle les sacs gonflables se déploient peut ne
pas être la même selon que l’objet heurté se déforme
ou non.
• Si le véhicule heurte un objet étroit (comme un
poteau), les sacs gonflables vont se déployer à une
vitesse différente que si l’objet est large (comme
un mur).
• Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs
gonflables vont se déployer à une vitesse différente
que si le véhicule heurte l’objet frontalement.
Les seuils peuvent également varier en fonction de la
conception spécifique du véhicule.
Les sacs gonflables frontaux ne sont pas conçus pour
se déployer lors des tonneaux, des collisions arrière et
dans de nombreux cas de collisions latérales.
De plus, votre véhicule est doté de sacs gonflables
frontaux à deux étapes, qui ajustent la protection en
fonction de la gravité de la collision. Votre véhicule est
doté de capteurs électroniques frontaux qui permettent
au système de détection de différencier un impact frontal
modéré d’un impact frontal plus important. Pour les
impacts frontaux modérés, les sacs gonflables ne se
déploient pas complètement alors que pour les impacts
frontaux graves, il y a déploiement complet.
Votre véhicule est équipé de capteurs qui permettent de
contrôler la position des sièges du conducteur et du
passager avant. Les capteurs fournissent des
renseignements utilisés pour déterminer le niveau de
déploiement des sacs gonflables soit partiel soit complet.
1-65
Votre véhicule est doté de sacs gonflables de longerons
de toit. Se reporter à Système de sac gonflable à la
page 1-60. Les sacs gonflables des longerons de toit
sont conçus pour se déployer en cas d’impact latéral
modéré à fort. En outre, les sacs gonflables des
longerons de toit sont conçus pour se déployer en cas de
tonneau. Les sacs gonflables des longerons de toit se
gonfleront si la gravité de l’accident dépasse le seuil
déterminé par le système. Le seuil peut varier en fonction
de la conception du véhicule.
Les sacs gonflables de longerons de toit ne sont pas
conçus pour se déployer en cas d’impact frontaux ou
quasi-frontaux ou d’impacts arrière. Les deux sacs
gonflables des longerons de toit se déploieront lorsqu’un
côté du véhicule est heurté ou si le système de détection
prédit que le véhicule va effectuer un tonneau.
Lors d’une collision, il ne peut pas être établi qu’un sac
gonflable aurait dû se déployer simplement en raison
des dommages causés au véhicule ou des frais de
réparation. Dans le cas des sacs gonflables avant,
le déploiement est déterminé par l’objet heurté par le
véhicule, l’angle de l’impact et la vitesse de décélération
du véhicule. Pour les sacs gonflables des longerons de
toit, le déploiement est déterminé par l’emplacement
et la gravité de l’impact latéral. En cas de tonneau, le
déploiement du sac gonflable de longeron de toit est
déterminé par l’orientation du tonneau.
1-66
Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable?
Au cours d’un déploiement, le système de détection
envoie un signal électrique déclenchant la libération d’un
gaz par l’inflateur. Ce gaz remplit le sac gonflable, ce qui
provoque le bris du couvercle et le déploiement du sac.
L’appareil de gonflage, le sac gonflable et les éléments
connexes font tous partie du module de sac gonflable.
Les modules de sacs gonflables frontaux se trouvent
dans le volant et dans le tableau de bord. Sur les
véhicules dotés de sacs gonflables de longeron de toit, il
y a des modules de sacs gonflables dans le plafond du
véhicule, près des glaces latérales proches de positions
d’assise.
De quelle façon le sac gonflable
retient-il?
En cas de collision frontale ou quasi-frontale modérée
à sévère, même les occupants portant une ceinture
peuvent heurter le volant ou le tableau de bord.
En cas de collision latérale modérée à sévère, même
les occupants portant une ceinture peuvent heurter
l’intérieur du véhicule.
Les sacs gonflables renforcent la protection offerte par
les ceintures de sécurité. Les sacs gonflables frontaux
répartissent la force de l’impact de manière plus uniforme
sur la partie supérieure du corps des occupants, arrêtant
plus progressivement le déplacement de l’occupant. Les
sacs gonflables des longerons de toit répartissent plus
uniformément la force de l’impact sur la partie supérieure
du corps des occupants.
Les sacs gonflables des longerons de toit anti-tonneaux
sont conçus pour maintenir la tête et la poitrine des
occupants des sièges extérieurs des première et
deuxième rangées. Ces sacs gonflables sont conçus
pour réduire le risque d’éjection totale ou partielle en cas
de tonneau, bien qu’aucun système ne puisse totalement
empêcher de telles éjections.
Mais les sacs gonflables ne seront pas utiles dans
de nombreux types de collisions, principalement parce
que l’orientation du déplacement des occupants ne
correspondra pas à l’emplacement de ces sacs
gonflables. Se reporter à Quand un sac gonflable doit-il
se déployer? à la page 1-65 pour plus d’informations.
Que verrez-vous après le
déploiement d’un sac gonflable?
Après le déploiement des sacs gonflables frontaux,
ceux-ci se dégonflent rapidement, tellement vite que
certaines personnes ne réalisent même pas qu’un sac
s’est gonflé. Les sacs gonflables des longerons de toit
peuvent rester partiellement gonflés pendant un certain
temps après le déploiement. Certains éléments du
module de sac gonflable peuvent rester chauds pendant
plusieurs minutes. Pour l’emplacement des modules de
sacs gonflables, se reporter à Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable? à la page 1-66.
Les pièces du sac gonflable qui entrent en contact
avec l’occupant peuvent être chaudes, mais pas trop
chaudes au toucher. De la fumée et de la poussière
peuvent sortir des évents des sacs dégonflés.
Les sacs gonflables doivent toujours n’être considérés
que comme un dispositif de protection complémentaire
des ceintures de sécurité.
1-67
Le déploiement des sacs gonflables n’entrave pas la
vision du conducteur à travers le pare-brise ou sa
capacité de diriger le véhicule, ni n’empêche les
occupants de quitter le véhicule.
{ATTENTION:
Lors du déploiement d’un sac gonflable, il y a
peut être des particules de poussière dans l’air.
Les personnes souffrant d’asthme ou d’autres
problèmes respiratoires auront peut-être de la
difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous les
occupants devraient sortir du véhicule dès
qu’ils peuvent le faire en toute sécurité. Si vous
souffrez de problèmes respiratoires et que vous
ne pouvez pas sortir du véhicule après le
déploiement du sac, vous pouvez ouvrir une
glace ou une porte pour laisser entrer de l’air
frais dans le véhicule. En cas de problèmes de
respiration après le déploiement d’un sac
gonflable, il faut consulter un médecin.
Votre véhicule est équipé d’une fonction permettant de
déverrouiller automatiquement les portes et d’allumer
l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse lors du
déploiement du sac gonflable. Vous pouvez verrouiller
1-68
les portes et éteindre l’éclairage intérieur ainsi que les
feux de détresse à l’aide des commandes prévues à
cet effet.
Lors de collisions assez graves pour déployer le sac
gonflable, le pare-brise se brise habituellement à cause
de la déformation du véhicule. S’il y a un sac gonflable
à la place du passager avant droit, le pare-brise peut se
briser davantage.
• Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer
une seule fois. Après le déploiement d’un sac
gonflable, vous devez vous procurer certaines pièces
de remplacement. Si vous ne changez pas ces
pièces, les sacs gonflables ne pourront pas vous
protéger lors d’une autre collision. Un nouveau
système comprend des modules de sacs gonflables
et probablement d’autres pièces. Le manuel
d’entretien de votre véhicule porte sur la nécessité
de remplacer les autres pièces.
• Votre véhicule est équipé d’un module de détection
de collision et de diagnostic qui enregistre les
données après une collision. Se reporter à
Enregistrement de données du véhicule et politique
sur la vie privée à la page 7-20 et Enregistreurs de
données d’événement à la page 7-20.
• Seuls des techniciens qualifiés devraient réparer
ou entretenir les sacs gonflables de votre véhicule.
Un mauvais entretien peut empêcher le bon
fonctionnement des sacs gonflables. Consulter votre
concessionnaire pour toute opération d’entretien.
Système de détection des
occupants
seul le mot ON ou le mot OFF, ou le symbole
correspondant, demeure visible. Se reporter à Témoin de
l’état du sac gonflable du passager à la page 3-38.
Votre véhicule possède un système de détection de
passager pour la position du passager avant droit. Le
témoin de statut de sac gonflable de passager est visible
sur la rétroviseur lors du démarrage du véhicule.
Le système de détection du passager désactive le
sac gonflable du passager avant droit dans certaines
conditions. Les sac gonflables du conducteur ne fait pas
partie du système de détection du passager.
Le système de détection de passager fonctionne avec
des capteurs incorporés au siège de passager avant
droit. Les capteurs sont conçus pour détecter la présence
d’un passager correctement assis sur son siège et
détermine si le sac gonflable frontal du passager côté
avant droit, doit être activé (déploiement possible)
ou non.
États-Unis
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants
sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège
arrière plutôt que sur le siège avant.
Nous recommandons d’attacher les enfants dans un
siège arrière, notamment un siège d’enfant pour bébé ou
enfant orienté vers l’arrière, un siège d’enfant orienté vers
l’avant, un siège d’appoint pour enfant plus âgé; nous
recommandons que les enfants suffisamment grands
utilisent les ceintures de sécurité.
Canada
Les mots ON (marche) et OFF (arrêt) ou le symbole
correspondant sont visibles pendant la vérification du
système. Lorsque la vérification du système est terminée,
1-69
Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais
placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l.
Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers
l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué
si le sac gonflable du passager avant droit se
déploie. Ceci parce que l’arrière du siège
d’enfant orienté vers l’arrière serait très près
du sac gonflable quand il se déploie.
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager avant droit en cas
de détection d’un siège d’enfant orienté vers
l’arrière, aucun système n’est infaillible et
personne ne peut garantir qu’un sac gonflable
ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est hors
fonction. Nous vous recommandons de fixer les
... /
ATTENTION: (suite)
sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le
siège arrière, même si le sac gonflable est
désactivé.
Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est
fixée sur le siège avant droit, toujours déplacer
le siège du passager le plus loin possible vers
l’arrière. Il est préférable de fixer le siège
d’enfant sur un siège arrière.
Le système de détection du passager est conçu pour
désactiver le sac gonflable du passager avant droit,
dans les cas suivants :
• Le siège du passager avant droit est inoccupé.
• Le système détermine qu’un bébé est assis dans
un siège pour bébé orienté vers l’arrière.
• Le système détermine qu’un petit enfant est installé
dans un siège d’enfant.
• Le système détermine qu’un petit enfant est installé
dans un siège d’appoint.
• Le passager qui occupe le siège avant droit se
lève, et son poids ne pèse plus sur le siège pendant
un certain temps.
1-70
• Le siège du passager avant droit est occupé par
une personne de petite taille, par exemple un enfant
qui n’est plus en âge de s’asseoir sur un siège
d’enfant.
• Le système de sacs gonflables ou le système de
détection de passager présente une défectuosité
importante.
Lorsque le système de détection de passager a
désactivé le sac gonflable frontal du passager avant
droit, le témoin de désactivation s’allume et demeure
allumé pour vous rappeler de l’état de désactivation du
sac gonflable. Se reporter à Témoin de l’état du sac
gonflable du passager à la page 3-38.
Si un siège d’enfant a été installé et que l’indicateur est
allumé, couper le contact. Enlever le siège d’enfant du
véhicule. L’installer de nouveau selon les directives du
fabricant et se reporter à Fixation d’un appareil de
retenue pour enfant en position siège avant droit à la
page 1-56.
Si le témoin est toujours allumé après que vous avez
réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule,
s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique
pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin de
siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier de
siège du véhicule et régler le coussin de siège si
possible. S’assurer également que le siège d’enfant n’est
pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est le cas,
régler l’appuie-tête. Se reporter à Appuis-têtes à la
page 1-12.
Retirer tout élément additionnel du siège tel que
couverture, coussin, housse de siège, dispositif de
chauffage ou de massage avant de poser ou de fixer le
dispositif de protection d’enfant.
Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant dans un
siège d’enfant installé sur le siège arrière du véhicule
et consulter le concessionnaire.
Le système de détection du passager est conçu pour
activer (gonfler) le sac gonflable frontal du passager
avant droit chaque fois qu’il détecte qu’une personne
adulte est bien installée dans le siège passager avant
droit. Lorsque le système de détection de passager
permet l’activation du sac gonflable, le témoin d’activation
s’allume et demeure allumé pour vous rappeler que le
sac gonflable est activé.
1-71
Dans le cas de certains enfants qui ne sont plus en âge
d’être attachés à un ensemble de retenue d’enfant ou
dans le cas d’adultes de très petite taille, il est possible
que le système de détection du passager désactive
parfois le sac gonflable frontal avant droit. Cela dépend
de la posture et de la stature de la personne. Toute
personne dans votre véhicule qui n’est plus en âge d’être
attachée à un ensemble de retenue d’enfant doit porter
correctement une ceinture de sécurité — que la personne
soit protégée par un sac gonflable ou non.
Si le témoin de désactivation est allumé alors qu’une
personne de taille adulte est assise sur le siège avant
droit, il se peut que cette personne ne soit pas assise
correctement sur le siège. Si tel est le cas, couper le
contact, retirer tout élément additionnel du siège tel que
couverture, coussin, housse de siège, dispositif de
chauffage ou de massage et demander à la personne en
question de relever complètement son dossier de siège,
puis de s’asseoir tout droit sur le siège, au centre du
coussin, les jambes confortablement allongées.
Redémarrer et demander à la personne de garder cette
position durant deux ou trois minutes. Le système peut
ainsi détecter cette personne et activer le sac gonflable
frontal du passager avant droit et le sac gonflable latéral
monté dans le siège.
1-72
Les ceintures de sécurité contribuent à maintenir le
passager en position dans le siège pendant les
manoeuvres du véhicule et le freinage. Ceci aide le
système de détection de passager à maintenir le statut
de sac gonflable de passager. Se reporter à k Ceintures
de sécurité l et k Dispositifs de protection d’enfant l,
dans l’index, pour plus d’informations au sujet de
l’importance de l’utilisation correct du dispositif de
protection d’enfant.
Si vous tirez complètement sur la ceinture épaulière,
vous engagerez le dispositif de verrouillage de siège pour
enfant. Ceci peut amener par erreur le système de
détection de passager à désengager les sacs gonflables
destinés aux occupants de taille adulte. Dans ce cas,
laisser la sangle se rembobiner complètement et
recommencer l’opération.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de
bord apparaît et reste allumé, cela indique que
le système de sacs gonflables ne fonctionne
peut être pas correctement. Si cela devrait
arriver, faire vérifier le plus rapidement possible
le véhicule, car une personne de taille adulte
assise sur le siège passager avant droit pourrait
ne pas être protégée par les sacs gonflables
avant. Se reporter à Témoin de sac gonflable
prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-37 pour
en savoir plus, comprenant d’importantes
informations sur la sécurité.
Une couche épaisse de matériau supplémentaire tel
qu’une couverture ou un coussin, ou un équipement
d’après-vente tel qu’une housse de siège, un dispositif
de chauffage ou de massage peut entraver le bon
fonctionnement du système de détection de passager.
Nous vous recommandons de ne pas utiliser de housses
de sièges ou équipements d’après-vente autres que ceux
approuvés par GM pour votre véhicule. Consulter Ajout
d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables
à la page 1-74 pour plus d’informations au sujet des
modifications qui peuvent affecter le fonctionnement du
système.
{ATTENTION:
Le fait de ranger certains articles sous le siège
du passager ou entre le coussin de siège du
passager et le dossier du siège peut entraver
le fonctionnement adéquat du système de
détection de passager.
1-73
Réparation d’un véhicule muni de
sacs gonflables
Les sacs gonflables modifient les conditions d’entretien
de votre véhicule, car leurs éléments son répartis en
divers endroits du véhicule. Votre concessionnaire et le
manuel d’entretien vous fourniront des renseignements
sur l’entretien de votre véhicule et des sacs gonflables.
Pour acheter un manuel d’entretien, se reporter à la
rubrique Renseignements sur la commande de guides de
réparation à la page 7-18.
{ATTENTION:
Un sac gonflable peut encore se déployer
au cours d’un entretien mal effectué jusqu’à
10 secondes après que le contact et la batterie
ont été coupés. Vous pouvez être blessé si vous
êtes près d’un sac gonflable lorsqu’il se
déploie. Éviter les connecteurs jaunes. Ils font
probablement partie du système de sacs
gonflables. S’assurer que les méthodes
appropriées d’entretien sont suivies et que le
travail est effectué par une personne dûment
qualifiée.
1-74
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables
Q: Y a-t-il quelque chose que je pourrais ajouter
ou modifier sur le véhicule et qui pourrait
empêcher le fonctionnement correct des sacs
gonflables?
A: Oui, vous pouvez ajouter des éléments qui
modifient le châssis, le système de pare-chocs, la
hauteur, l’avant ou les côtés de la carrosserie et
peuvent empêcher le fonctionnement correct du
système de sacs gonflables. Le fait de remplacer
ou de déplacer une pièce des sièges avant, des
ceintures de sécurité, du module de détection et
de diagnostic des sacs gonflables, du volant, du
tableau de bord, des modules de sacs gonflables de
longeron de toit, de la garniture du pavillon ou des
montants, rétroviseur intérieur, des capteurs avant,
du module de capteur de tonneaux ou du câblage
des sacs gonflables peut altérer le fonctionnement
du système de sacs gonflables.
En outre, votre véhicule est doté d’un système de
détection de passager pour la position du passager
avant droit, qui comprend des capteurs intégrés au
siège du passager. Le système de détection de
passager peut ne pas fonctionner correctement si la
garniture originale du siège est remplacée par une
housse ou un revêtement non GM ou d’une garniture
ou d’un revêtement GM conçu pour un véhicule
différent. Tout élément, comme par exemple un
chauffage de siège ou un coussin ou dispositif
d’amélioration du confort, installé par après sur ou
sous le revêtement du siège, peut également
interférer avec le fonctionnement du système de
détection de passager. Cet élément peut empêcher
le déploiement correct du(des) sac(s) gonflable(s) du
passager ou empêcher que le système de détection
de passager ne désactive correctement le(s) sac(s)
gonflable(s) du passager. Se reporter à Système de
détection des occupants à la page 1-69.
Pour tout renseignement, contacter le Centre
d’assistance à la clientèle avant de modifier votre
véhicule. Les numéros de téléphone et les adresses
du Centre d’assistance à la clientèle sont indiqués
dans ce manuel, à la Deuxième étape de la
Procédure de satisfaction du client. Se reporter à
Procédure de satisfaction de la clientèle à la
page 7-2.
Si votre véhicule est doté de sacs gonflables de
longeron de toit anti-tonneaux, consulter Pneus
et roues de dimensions variées à la page 5-86 pour
d’importantes informations supplémentaires.
Q: Mon véhicule doit être modifié en raison de
mon invalidité. Comment puis-je savoir si les
modifications altéreront le système de sacs
gonflables?
A: Pour tout renseignement, contacter le Centre
d’assistance à la clientèle. Les numéros de
téléphone et les adresses du Centre d’assistance à
la clientèle sont indiqués dans ce manuel, à la
Deuxième étape de la Procédure de satisfaction du
client. Se reporter à Procédure de satisfaction de la
clientèle à la page 7-2.
En outre, les informations relatives à l’emplacement des
capteurs des sacs gonflables, du module de détection
et de diagnostic et du câblage des sacs gonflables sont
disponibles auprès de votre concessionnaire et dans
le manuel de réparation.
1-75
Vérification des dispositifs de
retenue
Vérification de l’appareil de retenue
Ceintures de sécurité
De temps en temps s’assurer que le témoin de rappel
de ceinture de sécurité et toutes les ceintures, les
boucles, les plaques de verrouillage, les enrouleurs
et les ancrages fonctionnent correctement.
Vérifier l’absence de pièces de ceintures de sécurité
desserrées ou endommagées. Si vous constatez la
moindre anomalie, la faire réparer. Les ceintures
déchirées ou effilochées ne vous protégeront peut-être
pas lors d’une collision. Elles peuvent se déchirer
complètement sous les forces d’impact. Remplacer
immédiatement toute ceinture déchirée ou effilochée.
S’assurer que le témoin de rappel des ceintures de
sécurité fonctionne. Se reporter à Rappels de ceinture de
sécurité à la page 3-36 pour de plus amples informations.
Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches.
Se reporter à Entretien des ceintures de sécurité à
la page 5-115.
1-76
Sacs gonflables
Le système de sacs gonflables n’a pas besoin
d’entretien régulier ou de remplacement. S’assurer que
le témoin de disponibilité de sac gonflable fonctionne.
Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 3-37 pour plus d’informations.
Remarque: Si un recouvrement de sac gonflable
est endommagé, ouvert ou brisé, le sac gonflable
peut ne pas fonctionner correctement. Ne pas ouvrir
ou briser les recouvrements de sac gonflable. En cas
de recouvrement de sac gonflable ouvert ou brisé,
faire remplacer le recouvrement et/ou le module de
sac gonflable. Pour l’emplacement des modules de
sac gonflable, se reporter à Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable? à la page 1-66.
Consulter votre concessionnaire pour la réparation.
Remplacement des pièces des
dispositifs de sécurité après une
collision
{ATTENTION:
Les dispositifs de retenue peuvent être
endommagés si le véhicule subit une collision.
Or, un dispositif de retenue endommagé peut ne
pas protéger adéquatement la personne qui
l’utilise, entraînant des blessures graves ou
même la mort en cas de collision. Afin de
s’assurer que les dispositifs de protection
fonctionnent de manière adéquate après une
collision, les faire vérifier et procéder à tout
remplacement nécessaire dès que possible.
Après une collision, faut-il changer les ceintures de
sécurité ou les pièces du système LATCH (selon
l’équipement)?
Après un accident peu important, il ne faudra peut être
rien faire. Mais les ensembles de ceinture utilisés au
cours d’un accident peuvent avoir été soumis à de
fortes tensions ou endommagés. Consulter votre
concessionnaire pour faire inspecter ou remplacer
les ensembles de ceinture de sécurité.
Si votre véhicule est équipé du système LATCH et s’il
était utilisé au cours d’un accident, il faudra peut-être
remplacer certaines pièces du système LATCH.
De nouvelles pièces et des réparations peuvent être
nécessaires même si la ceinture ou le système LATCH
(selon l’équipement) n’étaient pas utilisés au moment
de l’accident.
Si un sac gonflable se déploie, il faudra remplacer
certaines pièces du système de sacs gonflables.
Se reporter à la partie concernant le système de sacs
gonflables mentionnée précédemment dans cette
section.
Faire vérifier les prétendeurs de ceinture de sécurité si
le véhicule a été impliqué dans un accident, si le témoin
de disponibilité de sac gonflable reste allumé après le
démarrage du véhicule ou en roulant. Se reporter à
Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG)
à la page 3-37.
1-77
✍ NOTES
1-78
Section 2
Fonctions et commandes
Clés ................................................................2-3
Système de télédéverrouillage ..........................2-4
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage ........................................2-5
Portes et serrures ............................................2-7
Serrures de porte ...........................................2-7
Portes à verrouillage électrique .........................2-8
Verrouillage temporisé .....................................2-9
Verrouillage automatique programmable
des portes .................................................2-9
Portes arrière avec verrouillage de sécurité
pour les enfants ........................................2-12
Dispositif antiverrouillage ................................2-13
Hayon/lunette ...............................................2-13
Glaces ...........................................................2-15
Glaces électriques ........................................2-16
Pare-soleil ...................................................2-17
Systèmes antivol ............................................2-18
Système anti-cambriolage ..............................2-18
PasslockMD (États-Unis uniquement) ................2-20
Système d’immobilisation électronique
PASS-KeyMD III+ .......................................2-21
Fonctionnement de système d’immobilisation
électronique PASS-KeyMD III+
(Canada uniquement) .................................2-22
Démarrage et fonctionnement de votre
véhicule .....................................................2-24
Rodage de véhicule neuf ...............................2-24
Positions du commutateur d’allumage ..............2-25
Prolongation d’alimentation des accessoires ......2-26
Démarrage du moteur ...................................2-26
Accélérateur et pédale de frein ajustable ..........2-28
Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ....2-28
Active Fuel ManagementMC (gestion active
de l’alimentation en carburant) .....................2-29
Fonctionnement de la boîte de vitesses
automatique ..............................................2-30
Quatre roues motrices ...................................2-34
Frein de stationnement ..................................2-38
Passage à la position de stationnement (P) ......2-39
Passage hors de la position de
stationnement (P) ......................................2-41
Stationnement au-dessus de matières
qui brûlent ................................................2-42
2-1
Section 2
Fonctions et commandes
Échappement du moteur ................................2-43
Faire fonctionner le véhicule pendant qu’il est
en position de stationnement .......................2-44
Rétroviseurs ..................................................2-46
Rétroviseur à commande manuelle ..................2-46
Rétroviseur manuel avec système OnStarMD ....2-46
Rétroviseur à gradation automatique avec
système OnStarMD et boussole ....................2-46
Rétroviseur à gradation automatique avec
système OnStarMD, boussole et affichage
de la température ......................................2-49
Rétroviseur à gradation automatique avec
boussole et affichage de température ...........2-51
Rétroviseurs extérieurs à commande
manuelle ..................................................2-54
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique .................................................2-54
Rétroviseur à assistance de stationnement
en file ......................................................2-55
2-2
Rétroviseur extérieur convexe .........................2-55
Rétroviseurs extérieurs chauffants ...................2-55
Système OnStarMD .........................................2-56
Système de télécommande sans fil maison
universel ....................................................2-59
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison universel
(Avec une diode triangulaire) .......................2-60
Compartiments de rangement ..........................2-65
Boîte à gants ...............................................2-65
Console de plafond .......................................2-65
Rangement de console centrale ......................2-65
Porte-bagages ..............................................2-66
Couvercle de l’espace de rangement sous le
plancher arrière .........................................2-67
Filet d’arrimage ............................................2-67
Cache-bagages ............................................2-68
Points d’arrimage de l’espace utilitaire .............2-69
Toit ouvrant ...................................................2-69
Clés
{ATTENTION:
Laisser la clé de contact dans un véhicule avec
des enfants peut s’avérer dangereux pour
plusieurs raisons; les enfants ou d’autres
personnes peuvent subir des blessures graves,
voire mortelles. Ils peuvent actionner les
lève-glace électriques ou d’autres commandes
ou même faire bouger le véhicule. Les glaces
fonctionneront si la clé est dans le commutateur
d’allumage et les enfants peuvent être
gravement blessés ou tués s’ils sont happés
par une fenêtre se refermant. Ne pas laisser les
clés dans un véhicule en présence d’enfants.
Le véhicule est doté de clés servant à la fois à mettre le
contact et à déverrouiller les portes. Elles peuvent
être insérées d’un côté ou de l’autre.
Au moment de la livraison d’un nouveau véhicule,
le concessionnaire remet au propriétaire un jeu de deux
clés identiques et un numéro d’identification des clés.
Ce numéro d’identification indique au concessionnaire
ou à un serrurier qualifié comment tailler des clés
supplémentaires. Garder ce numéro en lieu sûr.
2-3
Si vous perdez vos clés, il vous permettra d’en obtenir
de nouvelles. Votre concessionnaire devrait également
avoir ce numéro.
Remarque: Si les clés restent fermées dans le
véhicule, il est possible de devoir endommager le
véhicule pour y accéder. S’assurer d’avoir des
clés de rechange.
Si vous enfermez les clés à l’intérieur du véhicule,
communiquer avec le Centre d’assistance routière.
Se reporter à la rubrique Programme d’assistance
routière à la page 7-8.
Système de télédéverrouillage
Le système de télédéverrouillage fonctionne sur une
radiofréquence soumise aux règlements de la
Commission de la Communication Fédérale (FCC)
des États-Unis et d’Industrie Canada.
Cet appareil est conforme à l’article 15 des règlements
de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux
conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
2-4
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
Parfois, vous pouvez remarquer une diminution dans la
portée de l’émetteur. Ceci est normal pour tout système
de télédéverrouillage (RKE). Si l’émetteur ne fonctionne
pas ou si vous devez vous tenir plus près du véhicule
pour que l’émetteur fonctionne, essayer ceci :
• Vérifier la distance. Vous êtes peut-être trop loin de
votre véhicule. Vous devrez peut-être vous tenir plus
près du véhicule lorsqu’il pleut ou qu’il neige.
• Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules ou des
objets peuvent bloquer le signal. Faire quelques pas
vers la gauche ou vers la droite, tenir l’émetteur plus
haut et essayer de nouveau.
• Vérifier s’il faut remplacer la pile. Se reporter à
k Remplacement de la pile l plus loin dans cette
section.
• Si vous avez toujours des problèmes, consulter votre
concessionnaire ou un technicien qualifié pour
l’entretien.
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage
L’émetteur de télédéverrouillage (RKE) fonctionne
jusqu’à une distance de 9 m (30 pi).
D’autres circonstances peuvent affecter le
fonctionnement de l’émetteur. Voir Système de
télédéverrouillage à la page 2-4.
K (déverrouillage):
Presser K pour
déverrouiller la porte du
conducteur. Les feux de
stationnement clignotent et
l’éclairage de l’habitacle
s’allume. Presser K une
deuxième fois dans les
trois secondes pour
déverrouiller toutes
les portes.
Vous pouvez programmer différentes fonctions
de manière à obtenir de la rétroaction grâce au
centralisateur informatique de bord. Pour plus
de renseignements, se reporter à la rubrique
Centralisateur informatique de bord (CIB) à la
page 3-54.
Q(verrouillage):
Presser Q pour verrouiller
toutes les portes. Presser à nouveau Q dans les
trois secondes et le klaxon émettra un son.
L(urgence): Presser L pour déclencher le klaxon.
Les phares et les feux arrière clignoteront pendant
30 secondes au maximum. Ceci peut être coupé
en pressant à nouveau L, en attendant 30 secondes
ou en démarrant le véhicule.
2-5
Émetteur(s) correspondant à votre
véhicule
Pour remplacer la pile de l’émetteur RKE, procéder
comme suit :
Chaque télécommande RKE est codée pour empêcher
une autre télécommande de déverrouiller le véhicule.
Si une télécommande est perdue ou volée, elle peut
être remplacée par votre concessionnaire. Toutes
les télécommandes doivent alors être codées à nouveau
pour correspondre à la nouvelle commande. La
télécommande perdue ne fonctionnera plus après
cette nouvelle codification. Un maximum de quatre
télécommandes peuvent être codées pour le véhicule.
Remplacement de pile
Remplacer la pile si le message KEY FOB # BATTERY
LOW (pile de télécommande # faible) s’affiche au
CIB. Se reporter à k KEY FOB # BATTERY LOW l sous
Centralisateur informatique de bord - Avertissements
et messages à la page 3-59 pour plus d’information.
Remarque: Lorsque vous remplacez la pile, prendre
soin de ne toucher à aucun des circuits. L’électricité
statique de votre corps transférée à ces surfaces
peut endommager l’émetteur.
1. Ouvrir l’émetteur en deux en utilisant un objet plat
et fin à insérer dans la fente entre les deux moitiés
du logement du transmetteur.
2. Retirer l’ancienne pile sans utiliser d’objet
métallique.
3. Insérer la nouvelle pile. Remplacer la pile usagée
par pile CR2032 ou équivalent.
4. Bien refermer l’émetteur.
2-6
Portes et serrures
Serrures de porte
ATTENTION: (suite)
• De jeunes enfants se trouvant dans des
{ATTENTION:
Des portières non verrouillées peuvent être
dangereuses.
• Des passagers, et spécialement des
enfants, peuvent facilement ouvrir les
portières et tomber à l’extérieur du
véhicule en train de rouler. Lorsqu’une
portière est verrouillée, la poignée ne
permet pas de l’ouvrir. Vous augmentez
vos chances d’être éjecté hors du véhicule
lors d’une collision si les portières ne sont
pas verrouillées. Par conséquent, ajuster
correctement vos ceintures de sécurité et
verrouiller les portières chaque fois que
vous roulez.
... /
•
véhicules déverrouillés peuvent se trouver
dans l’impossibilité d’en sortir. Un enfant
peut avoir à subir une chaleur extrême et
souffrir de blessures définitives ou même
mourir d’un coup de chaleur. Toujours
verrouiller votre véhicule chaque fois que
vous le laissez.
Des gens de l’extérieur peuvent facilement
pénétrer dans un véhicule dont les
portières ne sont pas verrouillées lorsque
vous ralentissez ou que vous vous arrêtez.
Le verrouillage des portières peut
empêcher que cela se produise.
Il y a plusieurs façons de verrouiller et de déverrouiller
votre véhicule. Vous pouvez utiliser le système de
télédéverrouillage.
2-7
Vous pouvez utiliser la clé pour déverrouiller la
porte de l’extérieur.
Portes à verrouillage électrique
Les commutateurs de
verrouillage électrique de
portes sont situés sur
les accoudoirs des portes
du conducteur et du
passager avant.
Vous pouvez verrouiller ou déverrouiller la porte de
l’intérieur en faisant glisser le levier manuel vers l’avant
ou vers l’arrière. Lorsque la porte est déverrouillée,
vous pourrez voir une zone rouge sur le levier.
Le levier manuel sur chaque porte actionne uniquement
la serrure de cette porte.
2-8
Appuyer sur le symbole de verrouillage pour verrouiller
toutes les portes. Pour déverrouiller les portes,
appuyer sur l’autre côté du commutateur.
Verrouillage temporisé
Cette fonction retarde le verrouillage des portes et du
hayon quand vous utilisez le verrouillage électrique ou le
télédéverrouillage.
Le premier appui sur le commutateur de portes à
verrouillage électrique ou sur le bouton de verrouillage
de l’émetteur de télédéverrouillage avec la porte du
conducteur ouverte, active le verrouillage temporisé.
Un carillon retentit. Toutes les portes, ainsi que le
hayon, peuvent être réouverts jusqu’à cinq secondes
à partir du moment de la fermeture de la dernière porte.
Cinq secondes après que la dernière porte a été
fermée, toutes les portes se verrouilleront. Vous pouvez
verrouiller immédiatement les portes en utilisant le
commutateur de verrouillage électrique ou en appuyant
une deuxième fois sur le bouton de verrouillage de
l’émetteur de télédéverrouillage offert en option.
Si la clé est introduite dans le commutateur d’allumage,
cette fonction ne verrouillera pas les portes. Se reporter à
la rubrique Dispositif antiverrouillage à la page 2-13.
Vous pouvez activer ou désactiver la fonction de
verrouillage à temporisation. Si cette fonction est
désactivée, les portes se verrouilleront immédiatement
lorsque l’on appuie sur le commutateur de portes à
verrouillage électrique ou sur le bouton de verrouillage
de l’émetteur de télédéverrouillage.
Programmation de la fonction de
temporisation
Pour activer ou désactiver la fonction de verrouillage
temporisé, procéder comme suit :
1. Sur la porte du conducteur, appuyer sur le
commutateur de verrouillage électrique des portes
en position de verrouillage, et le maintenir enfoncé.
2. Appuyer deux fois sur le bouton de déverrouillage
de l’émetteur de télédéverrouillage.
Si la fonction de temporisation était activée, elle sera
maintenant désactivée. Si la fonction était désactivée,
elle sera maintenant activée.
Verrouillage automatique
programmable des portes
Votre véhicule est muni d’une fonction de
verrouillage/déverrouillage automatique qui vous permet
de programmer le verrouillage électrique des portes
de votre véhicule. Vous avez le choix de programmer
cette fonction à l’aide du centralisateur informatique
de bord, ou bien par la méthode suivante. Voir
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 3-65.
2-9
Verrouillage des portes programmable
Les deux modes de verrouillage suivants peuvent
être programmés :
Mode 1: Toutes les portes se verrouillent lorsque la
boîte de vitesses passe à une position autre que
la position de stationnement (P).
Mode 2: Toutes les portes se verrouillent lorsque la
vitesse du véhicule est supérieure à 13 km/h (8 mi/h).
Le verrouillage automatique des portes a été programmé
à l’usine de façon à ce que toutes les portes se
verrouillent lorsqu’on passe une vitesse. Les directives
ci-après indiquent en détail comment modifier la
programmation de votre verrouillage de portes par
rapport à celle effectuée en usine. Choisir l’une
des deux options de programmation déjà énumérées
avant d’entrer en mode programmation.
Pour passer en mode de programmation, procéder
comme suit :
1. Sans faire démarrer le moteur, tirer le levier des
clignotants/multifonction vers vous et le maintenir
dans cette position tout en exécutant l’étape
suivante.
2. Tourner la clé aux positions RUN (marche)
et LOCK (verrouillage) deux fois. Ensuite,
lorsque la clé est en position LOCK, relâcher
le levier des clignotants/multifonction.
2-10
Par suite, vous entendrez les serrures se verrouiller
et se déverrouiller, le klaxon retentira deux fois et
une minuterie de programmation de 30 secondes se
déclenchera.
3. Vous êtes maintenant prêt à programmer le
verrouillage automatique des portières. Sélectionner
l’une des deux options de programmation déjà
énumérées et appuyer sur le côté verrouillage du
commutateur de verrouillage électrique des portières
pour parcourir les options de verrouillage. Vous
aurez 30 secondes pour commencer votre
programmation. Si vous dépassez la limite de
30 secondes, les portières se verrouilleront et se
déverrouilleront automatiquement et l’avertisseur
sonore retentira deux fois pour indiquer que vous
avez annulé le mode de programmation. Dans ce
cas, répéter la procédure à partir de l’étape 1 pour
passer de nouveau en mode de programmation.
Vous pouvez quitter le mode de programmation à tout
moment en tournant la clé de contact à la position
RUN (marche). Les portes se verrouilleront et se
déverrouilleront automatiquement et le klaxon retentira
deux fois pour indiquer que vous avez annulé le mode
de programmation. Si vous n’appuyez pas sur les
commandes de verrouillage et de déverrouillage lorsque
vous êtes en mode de programmation, le réglage actuel
de verrouillage et de déverrouillage automatique ne sera
pas modifié.
Consulter le concessionnaire pour plus de
renseignements.
Fonction de déverrouillage
programmable
La liste des options de programmation figure ci-après :
Mode 1: La porte du conducteur se déverrouille
lorsque la boîte de vitesses passe à la position de
stationnement (P).
Mode 2: Toutes les portes se déverrouillent
lorsque la boîte de vitesses passe à la position
de stationnement (P).
Mode 3: Toutes les portes se déverrouillent lorsqu’on
retire la clé du contact.
Mode 4: Il n’y a aucun déverrouillage automatique
des portes.
Le verrouillage automatique des portières a été
programmé en usine pour que toutes les portières
soient déverrouillées lorsque la boîte de vitesses passe
à la position de stationnement (P). Les directives
ci-après indiquent en détail comment modifier la
programmation de votre verrouillage de portières par
rapport à celle effectuée en usine. Sélectionner l’une
des quatre options de programmation déjà énumérées
avant de vous mettre en mode de programmation.
Pour passer en mode de programmation, vous devez
procéder de la manière suivante :
1. Sans faire démarrer le moteur, tirer le levier des
clignotants/multifonction vers vous et le maintenir
dans cette position tout en exécutant l’étape
suivante.
2. Tourner la clé aux positions RUN (marche) et LOCK
(verrouillage) deux fois. Ensuite, lorsque la clé est en
position LOCK, relâcher le levier des clignotants/
multifonction. Par suite, vous entendrez les serrures
se verrouiller et se déverrouiller, le klaxon retentira
deux fois et une minuterie de programmation de
30 secondes se déclenchera.
3. Vous êtes maintenant prêt à programmer le
verrouillage automatique des portières. Sélectionner
l’une des deux options de programmation déjà
énumérées et appuyer sur le côté déverrouillage
du commutateur de verrouillage électrique des
portières pour parcourir les options de verrouillage.
Vous aurez 30 secondes pour commencer votre
programmation. Si vous dépassez la limite de
30 secondes, les portières se verrouilleront et se
déverrouilleront automatiquement et l’avertisseur
sonore retentira deux fois pour indiquer que vous
avez annulé le mode de programmation. Dans ce
cas, répéter la procédure à partir de l’étape 1 pour
passer de nouveau en mode de programmation.
2-11
Vous pouvez quitter le mode de programmation à tout
moment en tournant la clé de contact à la position
RUN (marche). Les portes se verrouilleront et se
déverrouilleront automatiquement et le klaxon retentira
deux fois pour indiquer que vous avez annulé le
mode de programmation. Si vous n’appuyez pas sur
les commandes de verrouillage et de déverrouillage
lorsque vous êtes en mode de programmation, le
réglage actuel de verrouillage et de déverrouillage
automatique ne sera pas modifié.
Consulter le concessionnaire pour plus de
renseignements.
Portes arrière avec verrouillage de
sécurité pour les enfants
Votre véhicule peut être équipé de cette fonction. Vous
pouvez verrouiller toutes les portes arrière de sorte
que les passagers ne puissent pas les ouvrir de
l’intérieur. Pour utiliser l’un de ces verrous, vous devez :
1. Ouvrir l’une des portes arrière. Le levier du verrou
de sécurité se trouve sur le rebord intérieur de
chacune des portes arrière.
2. Déplacer le levier vers
le bas pour engager le
système de verrouillage
et le déplacer vers le
haut pour le
désengager.
3. Fermer la porte.
Les portes arrière du véhicule ne peuvent pas être
ouvertes de l’intérieur lorsque ce dispositif est engagé.
Si vous voulez ouvrir la porte arrière lorsque le verrou de
sécurité est engagé, déverrouiller la porte et l’ouvrir de
l’extérieur.
2-12
Dispositif antiverrouillage
Cette caractéristique, destinée à éviter de laisser les clés
dans le véhicule, empêche le verrouillage des portes si la
clé de contact se trouve dans le commutateur d’allumage
et qu’une des portes est ouverte.
Si le commutateur de verrouillage électrique des portes
est enfoncé alors qu’une porte est ouverte et que la
clé se trouve dans le commutateur d’allumage, toutes
les portes se verrouilleront et la porte du conducteur
se déverrouillera.
Hayon/lunette
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de conduire avec le
hayon ou la lunette relevable ouverts car le
monoxyde de carbone (CO) peut s’infiltrer
dans votre véhicule. On ne peut ni voir ni
sentir le monoxyde de carbone. Il peut
provoquer l’évanouissement et même la mort.
... /
ATTENTION: (suite)
Si vous devez conduire avec le hayon à lunette
relevable ouvert, ou si des fils au autres
raccords électriques doivent passer par le joint
entre la carrosserie et le hayon ou la lunette
relevable :
• S’assurer que toutes les autres vitres sont
fermées.
• Activer le ventilateur de votre système de
climatisation à son régime maximal et
sélectionner le réglage qui fait pénétrer
l’air extérieur dans votre véhicule. Se
reporter à k Commande du système de
climatisation l dans l’index.
• Si vous disposez de volets d’aération sur
ou sous le tableau de bord, les ouvrir
complètement. Se reporter à la rubrique
Échappement du moteur à la page 2-43.
2-13
Déverrouillage du hayon
Pour déverrouiller le hayon, utiliser le commutateur
de verrouillage électrique des portes ou l’émetteur
de télédéverrouillge. Se reporter à la rubrique
Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la
page 2-5. La lunette arrière est verrouillée en même
temps que le hayon.
Appuyer sur le bouton situé sur la lunette pour l’ouvrir.
Pour ouvrir le hayon complet, soulever la poignée
située au centre. Lorsque le hayon est ouvert, la
lunette se verrouille après un court délai.
2-14
Ouverture d’urgence du hayon
1. Retirer le bouchon de garniture se trouvant sur la
partie centrale de l’intérieur du hayon pour exposer
le trou d’accès dans le panneau de garniture.
2. Utiliser un outil afin d’atteindre le trou d’accès dans
le panneau de garniture.
3. Forcer le levier de dégagement de gauche vers le
haut à la position de déverrouillage. Forcer le levier
de dégagement de droit vers le haut afin de
décrocher le hayon.
4. Réinstaller le bouchon de garniture.
Glaces
{ATTENTION:
Il est dangereux de laisser des enfants, des
adultes impotents ou des animaux de
compagnie à l’intérieur du véhicule lorsque les
glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être
exposés à une chaleur extrême et subir des
troubles de santé permanents ou même mourir
d’un coup de chaleur. Ne jamais laisser un
enfant, un adulte impotent ou un animal de
compagnie seul dans un véhicule, surtout si
les glaces sont fermées par temps chaud ou
très chaud.
2-15
Glaces électriques
{ATTENTION:
Laisser les clés dans un véhicule avec des
enfants peut s’avérer dangereux pour plusieurs
raisons; les enfants ou d’autres personnes
peuvent subir des blessures graves, voire
mortelles. Ils peuvent actionner les lève-glace
électriques ou d’autres commandes ou même
faire bouger le véhicule. Les glaces
fonctionneront et les enfants peuvent être
gravement blessés ou tués s’ils sont happés
par une fenêtre se refermant. Ne pas laisser les
clés dans un véhicule en présence d’enfants.
Lorsque des enfants se trouvent sur les sièges
arrière, utiliser le bouton de verrouillage des
glaces pour éviter un actionnement accidentel
de celles-ci.
2-16
Les commandes des lève-glaces se trouvent
sur l’accoudoir de chacune des portes latérales.
Ces commandes actionnent les glaces lorsque le
commutateur d’allumage est à la position RUN (marche),
ACCESSORY (accessoires) ou lorsque la prolongation
d’alimentation des accessoires (RAP) est activée.
Voir la rubrique Prolongation d’alimentation des
accessoires à la page 2-26. La porte du conducteur
comporte également des commandes pour chacune
des glaces des passagers.
Abaisser le haut de la commande pour abaisser la
glace et pousser la commande vers le haut pour relever
la glace. Si vous appuyez sur la commande pendant
trois à sept secondes après que la glace a été
complètement abaissée ou relevée, il ne sera pas
possible d’actionner la glace pendant environ
15 secondes.
Glace à descente rapide
AUTO (automatique) (descente rapide): Les
commandes des glaces du conducteur et du passager
avant comportent une fonction de descente rapide
qui vous permet d’abaisser la glace sans tenir la
commande enfoncée. Appuyer brièvement sur la
commande de la glace du conducteur ou du passager
avant portant l’inscription AUTO (automatique) pour
activer la fonction de descente rapide. Appuyer
légèrement sur la commande pour abaisser un peu
la glace. Vous pouvez interrompre à tout moment
la fonction de descente rapide en appuyant sur le
haut de la commande.
Blocage des glaces
o (verrouillage): Votre véhicule est équipé d’une
fonction de verrouillage qui empêche les passagers
d’activer les glaces électriques. L’interrupteur de
verrouillage se trouve à l’avant des interrupteurs de
glaces de la porte du conducteur. Un témoin, logé dans
l’interrupteur de verrouillage, s’allumera pour signaler
l’activation de l’interrupteur. Appuyer de nouveau
sur l’interrupteur de verrouillage pour revenir au mode
de fonctionnement normal.
Pare-soleil
Pare-soleil avec tige glissière
Votre véhicule peut être équipé de cet accessoire.
Abaisser le pare-soleil pour prévenir l’éblouissement.
Le détacher du support central et le faire coulisser
le long de sa tige pour couvrir le côté conducteur ou
passager du pare-brise. Rabattre le pare-soleil sur
le côté pour couvrir la glace latérale. Vous pouvez
également le déplacer le long de sa tige dans cette
position.
2-17
Pare-soleils avec tige fixe et rallonge
coulissante
Votre véhicule peut être équipé de cet accessoire. Tirer
sur le pare-soleil pour prévenir l’éblouissement. Tirer
sur la rallonge pour augmenter le couverture. Détacher
le pare-soleil du support central et le rabattre sur
côté pour couvrir la glace latérale.
Système anti-cambriolage
Votre véhicule peut être équipé d’un système
anticambriolage.
Le témoin de sécurité se
trouve dans le groupe
d’instruments du tableau
de bord.
Miroir de pare-soleil
Abaisser le pare-soleil pour accéder au miroir de
courtoisie. Vous aurez peut-être également à soulever
un couvercle pour cela.
Miroir de pare-soleil avec éclairage
Votre véhicule peut être équipé de cette caractéristique.
Abaisser le pare-soleil et lever le couvercle du miroir
pour allumer les lampes. Les lampes s’éteindront
lorsqu’on fermera le couvercle.
Systèmes antivol
Le vol de véhicules est très répandu, surtout dans
certaines villes. Bien que votre véhicule ait plusieurs
dispositifs antivol, nous savons que nous ne pouvons
pas exclure complètement le vol.
2-18
Pour faire fonctionner le système :
1. Ouvrir la porte.
2. Verrouiller la porte à l’aide du commutateur de
verrouillage électrique des portes ou de l’émetteur
de télédéverrouillage. Le témoin de sécurité
devrait clignoter.
Le système ne s’active pas si les portes sont
verrouillées avec la clé ou la serrure manuelle
de porte.
3. Fermer toutes les portes. Le témoin de sécurité
devrait s’éteindre après environ 30 secondes.
Le système n’est pas armé tant que le témoin
reste allumé.
L’alarme retentit si l’on ouvre une porte verrouillée sans
utiliser la clé ou l’émetteur de télédéverrouillage. Les
phares et les feux de stationnement clignotent pendant
deux minutes, et le klaxon retentit pendant 30 secondes,
puis ils s’éteignent pour économiser l’énergie de la
batterie.
Pour éviter de déclencher l’alarme par mégarde :
• Verrouiller toujours le véhicule à l’aide de la
clé après la fermeture des portes.
• Toujours déverrouiller une porte avec une
clé ou avec l’émetteur de télédéverrouillage.
Le déverrouillage des portes par tout autre
moyen déclenche l’alarme.
Pour désactiver l’alarme, presser la touche de
déverrouillage de l’émetteur RKE ou déverrouiller
une porte à l’aide de la clé.
Vérification de l’alarme
Pour tester l’alarme :
1. De l’intérieur du véhicule, abaisser la glace du
conducteur et ouvrir la porte du conducteur.
2. Armer le système en verrouillant les portes au
moyen du commutateur de serrure à commande
électrique de porte pendant que la porte est ouverte
ou au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage.
3. Sortir du véhicule, fermer la porte et attendre
que le témoin de sécurité s’éteigne.
4. Puis, passer le bras dans l’ouverture de la glace,
déverrouiller la porte au moyen du levier de
déverrouillage manuel et ouvrir la porte. L’alarme
devrait se déclencher.
Lorsque l’alarme est déclenchée, le commutateur de
déverrouillage de porte à commande électrique est
inopérant.
Si l’alarme ne retentit pas quand elle le devrait, mais
que les phares clignotent, s’assurer que le klaxon
fonctionne. Le fusible du klaxon peut être grillé.
Pour remplacer le fusible, se reporter à Fusibles
et disjoncteurs à la page 5-123.
Si l’alarme ne retentit pas ou que les phares ne
clignotent pas, il faudrait faire vérifier le véhicule
par le concessionnaire.
2-19
PasslockMD (États-Unis uniquement)
Votre véhicule est équipé du système antivol
PasslockMD.
Si le moteur ne démarre pas après trois essais, le
véhicule doit être réparé.
PasslockMD est un système antivol passif. PasslockMD
autorise l’alimentation en carburant si le barillet du
verrou de commutateur d’allumage est tourné avec une
clé appropriée. Si une mauvaise clé est utilisée ou si
le cylindre de verrouillage du commutateur d’allumage
est crocheté, le circuit d’alimentation en carburant
est mis hors fonction et le véhicule ne peut pas
démarrer.
Si le témoin de sécurité s’allume quand le moteur
tourne, vous pourrez faire redémarrer le moteur si
vous coupez le contact. Cependant, votre dispositif
antivol PasslockMD ne fonctionne pas comme il faut et
vous devez le faire réparer chez votre concessionnaire.
Votre véhicule n’est pas protégé par le dispositif
antivol PasslockMD à ce moment. Vous voudrez
peut-être vérifier le fusible. Se reporter à la rubrique
Fusibles et disjoncteurs à la page 5-123. Consulter
le concessionnaire pour tout service d’entretien.
En fonctionnement normal, le témoin de sécurité s’éteint
pendant environ cinq secondes après que la clé a été
tournée à la position ON/RUN (marche).
En cas d’urgence, contacter le dépannage routier.
Se reporter à Programme d’assistance routière à la
page 7-8.
Si le moteur cale et que le témoin de sécurité clignote,
attendre environ 10 minutes que le témoin cesse de
clignoter avant de redémarrer le moteur. Se rappeler
de relâcher la clé de la position START (démarrage)
aussitôt que le moteur démarre.
Ne pas abandonner dans le véhicule la clé ou le
dispositif qui désarme ou désactive le système antivol.
2-20
Système d’immobilisation
électronique PASS-KeyMD III+
Le système PASS-KeyMD III+ fonctionne sur une
radiofréquence soumise aux règlements de la
Commission de la Communication Fédérale (FCC)
des États-Unis ainsi que ceux d’Industrie Canada.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements
de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux
conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence
dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
Le dispositif PASS-KeyMD III+ utilise un transpondeur à
radiofréquence intégré à la clé qui correspond à un
décodeur dans votre véhicule.
2-21
Fonctionnement de système
d’immobilisation électronique
PASS-KeyMD III+ (Canada
uniquement)
Votre véhicule est équipé d’un antivol passif.
Le système est automatiquement armé lorsque la clé
est retirée du contact.
Le système est automatiquement désarmé lorsque la
clé est tournée en position ON/RUN (marche).
Vous n’avez pas à armer ou désarmer manuellement
le système.
Le témoin de sécurité s’allume en cas de problème
d’armement ou de désarmement du système antivol.
La clé utilise un transpondeur qui correspond à
une unité de commande antidémarrage de votre
véhicule. Seule la bonne clé démarre le véhicule.
Si la clé est endommagée, il vous sera impossible
de démarrer le véhicule.
2-22
En tentant de démarrer le véhicule, si le moteur ne
démarre pas et que le témoin de sécurité continue à
clignoter, cela peut être dû à un problème du système
antivol. Couper le contact et essayer à nouveau.
Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé ne
semble pas être endommagée, utiliser une autre clé de
contact. À ce moment-là, il serait bon aussi de vérifier le
fusible. Se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs
à la page 5-123. Si le moteur ne démarre pas avec l’autre
clé, votre véhicule a besoin d’être réparé. Si le moteur
démarre, il se peut que la première clé de contact soit
défectueuse. S’adresser au concessionnaire pouvant
réparer le système antivol et vous obtenir une
nouvelle clé.
Le décodeur du système antivol peut mettre en mémoire
la valeur du transpondeur d’une nouvelle clé ou d’une
clé de rechange. Vous pouvez programmer un maximum
de 10 clés supplémentaires pour votre véhicule.
La méthode suivante concerne uniquement la
programmation de clés supplémentaires.
Propriétaires canadiens: Si vous perdez ou
endommagez vos clés, seul un concessionnaire peut
réparer le système antivol et vous obtenir de nouvelles
clés. Pour programmer d’autres clés, vous aurez
besoin des deux clés actuelles du conducteur.
Pour programmer une nouvelle clé, procéder de la
manière suivante :
1. Vérifier que l’indication PK3+ est estampée sur la
nouvelle clé.
2. Introduire la clé fonctionnelle dans l’allumage et
faire démarrer le moteur. Si le moteur ne démarre
pas, se rendre chez un concessionnaire pour
un entretien.
5. Après que le moteur a démarré, mettre la clé à la
position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et la retirer.
Insérer la clé à programmer et la mettre à la
position ON (marche) dans les dix secondes suivant
le retrait de la clé précédente.
Le témoin de sécurité s’éteint une fois la clé
programmée.
6. Répéter les étapes1 à 5 si vous voulez programmer
des clés supplémentaires.
Si le témoin de sécurité s’allume et reste allumé en
cours de route, vous pourrez redémarrer le moteur
après l’avoir arrêté. Toutefois, l’antivol est défectueux
et doit être réparé par votre concessionnaire. Votre
véhicule n’est plus protégé par le système antivol.
En cas d’urgence, communiquer avec l’assistance
routière. Se reporter à la rubrique Programme
d’assistance routière à la page 7-8.
Ne pas abandonner dans le véhicule la clé ou le
dispositif qui désarme ou désactive le système antivol.
3. Après que le moteur a démarré, mettre la clé à la
position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et la retirer.
4. Introduire la seconde clé du conducteur dans
l’allumage et faire démarrer le moteur moins de
dix secondes après avoir retiré la clé précédente.
Si le moteur ne démarre pas, se rendre chez
votre concessionnaire pour un entretien.
2-23
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule
Rodage de véhicule neuf
Remarque: Votre véhicule n’exige pas de rodage
complexe. Toutefois, il ne s’en portera que mieux à
long terme si vous suivez les recommandations
suivantes :
• Conduire à une vitesse inférieure ou égale à
88 km/h (55 mi/h) pendant les premiers
805 km (500 milles).
• Ne pas conduire à vitesse constante, rapide ou
lente, pendant les premiers 805 km (500 milles).
Ne pas démarrer pleins gaz. Éviter de
rétrograder pour freiner ou ralentir le véhicule.
2-24
• Au cours des premiers 322 km (200 milles)
environ, éviter de freiner brusquement car
les garnitures de freins ne sont pas encore
rodées. Des arrêts brusques sur des garnitures
neuves peuvent provoquer l’usure prématurée
des garnitures qui devront être remplacées plus
tôt que prévu. Ces recommandations sont
également applicables à chaque fois que vous
remplacez les garnitures des freins de votre
véhicule.
• Ne pas tracter de remorque pendant le rodage.
Pour connaître les capacités de traction de
remorque de votre véhicule et obtenir plus
d’informations, se reporter à Traction d’une
remorque à la page 4-50.
Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge
peuvent être augmentées progressivement.
Positions du commutateur
d’allumage
Utiliser la clé pour faire
pivoter le commutateur
d’allumage aux quatre
positions différentes.
A (LOCK/OFF) (verrouillage/arrêt): Cette position
bloque le commutateur d’allumage et la boîte de
vitesses. C’est une caractéristique antivol. Vous ne
pourrez retirer la clé que lorsque le commutateur
se trouve à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Si le volant de direction est verrouillé, le tourner
de droite à gauche et tourner la clé en position
ACC/ACCESSORY (accessoires). Si ceci ne marche
pas, le véhicule a besoin d’une réparation.
B (ACC/ACCESSORY) (accessoires): Cette position
vous permet de vous servir d’accessoires, comme
la radio et les essuie-glace, lorsque le moteur est arrêté.
Presser la pédale de frein et placer le commutateur
d’allumage en position ON/RUN (marche) pour sortir
de la position de stationnement (P).
Remarque: L’utilisation d’un outil pour extraire la
clé du commutateur d’allumage pourrait causer
des dommages ou briser la clé. Utiliser la clé
adéquate et ne la manipuler qu’avec la main.
S’assurer que la clé est bien enfoncée. Si aucune
de ces possibilités ne fonctionnent, le véhicule
doit être réparé.
Si vous faites fonctionner certains dispositifs pendant
une longue période, par exemple la radio, en position
ACC/ACCESSORY (accessoires), vous risquez de
décharger la batterie et d’empêcher le démarrage de
votre véhicule. Ne pas faire fonctionner votre véhicule
dans cette position pendant une longue période.
C (ON/RUN) (marche): C’est la position de conduite.
La batterie risque de se décharger si vous laissez la clé
de contact en position ACC/ACCESSORY (accessoires)
ou ON/RUN (marche) quand le moteur est arrêté.
Vous risquez de ne pas pouvoir démarrer si la batterie
est déchargée.
D (START) (démarrage): Cette position fait démarrer
le moteur.
2-25
Clé dans le contact
Démarrage du moteur
Ne jamais laisser les clés dans le véhicule. Si vous
laisser la clé dans le contact et que vous mettez
le véhicule en stationnement, un carillon retentit quand
vous ouvrez la porte du conducteur. Se rappeler
d’enlever la clé du contact et de la conserver avec
vous. Ceci verrouille l’allumage et la boîte de vitesses.
En outre, toujours verrouiller les portes.
Si vous laissez la clé dans le contact pendant que votre
véhicule est en stationnement, la batterie risque de
se décharger. Vous risquez de ne pas pouvoir démarrer
si la voiture a stationné pendant un certain temps.
Déplacer le levier des vitesses à la position de
stationnement (P) ou de point mort (N). Le démarrage
à toute autre position est impossible – il s’agit d’un
dispositif de sécurité. Pour redémarrer alors que
le véhicule roule toujours, utiliser le point mort (N)
seulement.
Prolongation d’alimentation
des accessoires
Procédure de démarrage
Ces accessoires du véhicule peuvent être utilisés
jusqu’à 20 minutes après l’arrêt du moteur :
• Système audio
• Glaces électriques
• Console de plafond
• Toit ouvrant (si monté)
Ces dispositifs fonctionnent lorsque la clé de contact est
en position ON/RUN (marche) ou ACC/ACCESSORY
(accessoires). Lorsque la clé est tournée de la position
ON/RUN à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt),
ces dispositifs continuent de fonctionner pendant
20 minutes ou jusqu’à ce qu’une porte soit ouverte.
2-26
Remarque: Ne pas tenter de passer en position
de stationnement (P) lorsque le véhicule est
en mouvement. Vous pourriez endommager la boîte
de vitesses. Passer en position de stationnement (P)
uniquement lorsque le véhicule est à l’arrêt.
1. Sans le pied sur l’accélérateur, mettre la clé à la
position START (démarrage). Lorsque le moteur
démarre, relâcher la clé. Le régime du ralenti
diminuera au fur et à mesure que le moteur
réchauffe. Ne pas lancer le moteur immédiatement
après le démarrage. Faire fonctionner le moteur
et la boîte de vitesses suffisamment pour permettre
à l’huile de se réchauffer et de lubrifier tous les
organes mobiles.
Votre véhicule est équipé d’un système de
démarrage informatisé. Ce dispositif contribue au
démarrage du moteur et protège les composants.
Si la clé est tournée en position START (démarrage)
et qu’elle est relâchée quand le moteur commence
à tourner, le moteur continuera à tourner
quelques secondes ou jusqu’à ce que le véhicule
démarre. Si le moteur ne démarre pas et que
la clé est maintenue en position START pendant
plusieurs secondes, le fonctionnement du démarreur
sera coupé après 15 secondes pour éviter
d’endommager le démarreur. Ce système empêche
également le fonctionnement du démarreur si le
moteur tourne déjà. Le démarrage du moteur peut
être arrêté en plaçant le commutateur d’allumage
en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Remarque: Si vous tentez de démarrer le moteur
pendant une longue période en replaçant la clé
en position START (démarrage) immédiatement
après avoir essayé de le démarrer, vous risquez
de provoquer une surchauffe, d’endommager
le moteur et de décharger la batterie. Attendre au
moins 15 secondes entre chaque tentative afin
de permettre au démarreur de refroidir.
2. Si le moteur ne démarre pas après 5-10 secondes,
spécialement par temps très froid (moins de 0°F
ou 18°C), il peut être noyé par un excès d’essence.
Enfoncer complètement la pédale d’accélérateur au
plancher et la maintenir enfoncée en tenant la clé de
contact à la position START (démarrage) pendant
15 secondes maximum. Attendre au moins
15 secondes entre chaque essai pour permettre le
refroidissement du démarreur. Une fois le moteur
en marche, relâcher la clé et l’accélérateur. Si le
véhicule démarre brièvement, puis s’arrête à
nouveau, effectuer la même procédure. Ceci élimine
le carburant excessif du moteur. Ne pas lancer le
moteur immédiatement après le démarrage. Faire
fonctionner le moteur et la boîte de vitesses
suffisamment jusqu’à ce que l’huile soit chaude
et lubrifie tous les organes mobiles.
Remarque: Votre moteur est conçu pour
fonctionner à partir de l’équipement électronique du
véhicule. Si vous ajoutez des accessoires ou des
pièces électriques, vous risquez de modifier le
fonctionnement du moteur. Consulter votre
concessionnaire avant d’ajouter des équipements
électriques. Dans le cas contraire, votre moteur
risque de ne pas fonctionner correctement et les
dommages résultants ne seraient pas couverts par
la garantie du véhicule.
2-27
Accélérateur et pédale de frein
ajustable
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur
Si votre véhicule est équipé de cette option, vous
pouvez régler la position des pédales d’accélération
et de freinage par rapport à votre siège. Cette
caractéristique est conçue pour les conducteurs de
petite taille, car ces pédales peuvent être rapprochées
du conducteur, mais non reculées par rapport à leur
position normale.
Lorsque la température est inférieure ou égale à
18°C (0°F), le chauffe-moteur (si disponible) facilite
le démarrage et réduit la consommation pendant
la phase de réchauffement du moteur. Brancher le
chauffe-moteur au moins quatre heures avant de
démarrer le véhicule. Un thermostat intégré à la
prise du fil électrique empêche le fonctionnement du
chauffe-moteur lorsque la température est plus élevée
de 18°C (0°F).
Le réglage ne peut s’effectuer que lorsque le
levier de vitesses du véhicule est à la position
de stationnement (P).
La commande permettant
d’ajuster les pédales est
située sur la colonne
de direction.
Pour utiliser le chauffe-moteur
1. Arrêter le moteur.
2. Ouvrir le capot et dérouler le fil électrique. Le fil
électrique est situé sur le côté conducteur du
compartiment moteur, près du boîtier de batterie,
face au moteur.
3. Le brancher sur une prise de courant alternatif de
110 volts reliée à la terre.
Pousser le commutateur vers l’avant ou vers l’arrière
pour approcher ou éloigner de vous les pédales.
2-28
{ATTENTION:
L’utilisation d’une prise non reliée à la terre
entraîne un risque de décharge électrique.
De plus, une mauvaise rallonge pourrait
surchauffer et provoquer un incendie. Risques
de graves blessures. Brancher la fiche dans
une prise de courant alternatif pour trois
broches de 110 volts reliée à la terre. Si le
cordon n’est pas assez long, utiliser un cordon
prolongateur à trois broches robuste d’au
moins 15 ampères.
4. Avant de démarrer le moteur, s’assurer de
débrancher le fil électrique et de le ranger tel qu’il
était pour le tenir loin des pièces mobiles du moteur,
sinon il risque d’être endommagé.
Active Fuel ManagementMC
(gestion active de l’alimentation
en carburant)
Le moteur V8 de votre véhicule peut être équipé du
système Active Fuel ManagementMC (gestion active de
l’alimentation en carburant). Ce système permet au
moteur de fonctionner avec la totalité des cylindres ou
seulement la moitié d’entre eux, selon les situations
de conduite.
Lorsque vous avez besoin de moins de puissance, par
exemple, à vitesse de croisière constante, le véhicule
utilisera la moitié de ses cylindres, permettant ainsi
d’économiser du carburant. Si un surcroît de puissance
est nécessaire, par exemple, en cas d’accélération
après un arrêt, de dépassement ou d’entrée sur une
autoroute, le système maintiendra le fonctionnement de
tous les cylindres.
Pendant combien de temps le chauffe-moteur devrait-il
être branché? La réponse dépend de la température
extérieure, du type d’huile que vous utilisez et de
certains autres facteurs. Consulter votre concessionnaire
de la région où vous utiliserez votre véhicule.
Le concessionnaire peut vous donner les meilleurs
conseils qui soient pour cette région.
2-29
Fonctionnement de la boîte de
vitesses automatique
Le levier de vitesse a
plusieurs positions.
Position de stationnement (P): Cette position bloque
les roues arrière. C’est la meilleure position de
démarrage car le véhicule ne peut pas facilement se
déplacer.
2-30
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule si
le levier des vitesses n’est pas complètement à
la position de stationnement (P) et si le frein
de stationnement n’est pas serré fermement.
Le véhicule pourrait rouler.
Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur
tourne à moins que cela ne soit nécessaire.
Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur
tourne, le véhicule peut se déplacer
soudainement. Le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être blessés. Pour
s’assurer que le véhicule ne bouge pas, même
sur un terrain assez plat, toujours serrer le
frein de stationnement et mettre le levier des
vitesses à la position stationnement (P).
Se reporter à la rubrique Passage à la position
de stationnement (P) à la page 2-39. Si une
remorque est tirée, se reporter à Traction
d’une remorque à la page 4-50.
{ATTENTION:
Si votre véhicule est de type à quatre roues
motrices, et si la boîte de transfert est au
point mort, il pourrait se déplacer même si
le levier des vitesses est à la position de
stationnement (P). Vérifier que la boîte
de transfert est enclenchée dans une
vitesse — pas dans la position point mort (N).
Se reporter à la rubrique Quatre roues
motrices à la page 2-34. Se reporter à
Passage à la position de stationnement (P)
à la page 2-39.
S’assurer que le levier de vitesses est parfaitement en
position de stationnement (P) avant de démarrer le
moteur. Votre véhicule est équipé d’un système
de verrouillage du levier de vitesses de la boîte
de vitesses automatique. Vous devez enfoncer
complètement la pédale de frein puis presser le bouton
du levier de vitesses avant de pouvoir sortir de la
position de stationnement (P) lorsque la clé de contact
est à la position ON/RUN (marche). Si vous ne
pouvez pas sortir de la position de stationnement (P),
diminuer la pression sur le levier de vitesses, le pousser
complètement à la position de stationnement (P) en
maintenant les freins appliqués. Ensuite, enfoncer
le bouton du levier de vitesses et déplacer le levier à
une autre position. Se reporter à la rubrique Passage
hors de la position de stationnement (P) à la page 2-41.
Marche arrière (R): Utiliser cette position pour
reculer.
Remarque: Passer en marche arrière (R) alors
que le véhicule se déplace vers l’avant peut
endommager la boîte de vitesses. Les réparations
ne seraient pas couvertes pas la garantie. Ne passer
à la position de marche arrière (R) qu’après l’arrêt
complet du véhicule.
Pour faire balancer le véhicule d’avant en arrière afin de
le dégager de la neige, de la glace, ou du sable, sans
endommager la boîte de vitesses, se reporter à la
rubrique Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue
ou la neige à la page 4-37.
2-31
Point mort (N): Dans cette position, le moteur n’est
pas relié aux roues. Pour redémarrer alors que
votre véhicule roule toujours, utiliser le point mort (N)
seulement.
Marche avant (D): Ceci est la position de conduite
normale. Elle réduit la consommation de carburant de
votre véhicule. Si vous désirez plus de puissance
pour dépasser, et :
• Vous roulez à moins de 55 km/h (35 mi/h), enfoncer
{ATTENTION:
Passer en vitesse lorsque le moteur tourne à
un régime élevé est dangereux. Si le pied ne
presse pas fermement la pédale de frein, le
véhicule peut se déplacer très rapidement.
Il peut en résulter une perte de contrôle et le
véhicule peut heurter des personnes ou des
objets. Ne pas passer en vitesse lorsque le
moteur tourne à haut régime.
Remarque: Passer hors de la position de
stationnement (P) ou du point mort (N) alors que le
moteur tourne à régime élevé peut endommager
la boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas
couvertes pas la garantie. S’assurer que le moteur
ne tourne pas à haut régime avant de passer en
marche avant (D) ou marche arrière (R).
2-32
l’accélérateur à mi-course environ.
• Vous roulez à environ 55 km/h (35 mi/h) ou plus,
enfoncer complètement l’accélérateur.
Vous rétrograderez à la vitesse immédiatement
inférieure et vous disposerez ainsi de plus de
puissance.
La rétrogradation sur une route glissante peut entraîner
un dérapage. Se reporter à k Dérapage l, sous
Perte de contrôle à la page 4-14.
La position de marche avant (D) peut être utilisée
si vous tractez une remorque, si vous transportez une
charge lourde, sur des côtes raides ou en conduite
tout terrain. Vous pouvez changer de vitesse, soit
passer en troisième (3), soit en une vitesse inférieure
si la boîte change trop souvent de vitesse.
Troisième vitesse (3): Cette position est également
utilisée pour la conduite normale. Cependant, elle réduit
davantage la vitesse du véhicule que la marche avant (D)
sans utiliser les freins. Vous pouvez choisir la
troisième (3) à la place de la marche avant (D) en roulant
en montagne, sur des routes sinueuses, en tirant une
remorque de façon à réduire le nombre des changements
de rapport ainsi que quand vous roulez dans une forte
descente.
Pour passer en troisième (3), commencer par presser le
gros bouton du changement de vitesse. Lorsque le
bouton est pressé, déplacer le levier en troisième (3).
SECOND (deuxième vitesse) (2): Cette position réduit
davantage la vitesse du véhicule que la troisième (3)
sans utiliser les freins. Vous pouvez également utiliser
la deuxième (2) dans les pentes. Cette position vous
permet de mieux contrôler votre vitesse lorsque
vous descendez des routes de montagne escarpées,
ce qui ne vous empêche pas d’utiliser vos freins
au besoin.
Première vitesse (1): Cette position réduit davantage
la vitesse du véhicule que la deuxième vitesse (2),
sans utiliser les freins. Vous pouvez l’utiliser dans les
côtes très raides, dans la neige ou la boue profonde.
Si vous placez le levier en première (1) la boîte de
vitesse ne passera pas à la première vitesse que
lorsque le véhicule aura suffisamment ralenti.
Pour passer en première (1), commencer par presser le
gros bouton du changement de vitesse. Lorsque le
bouton est pressé, déplacer le levier en première (1).
Remarque: Le patinage des roues ou le maintien
du véhicule en place sur un plan incliné en utilisant
uniquement la pédale d’accélérateur peut
d’endommager la boîte de vitesses. Cette réparation
ne serait pas couverte par votre garantie. Si vous
êtes embourbé, ne pas faire patiner les roues. En
arrêtant en côte, vous pouvez utiliser les freins pour
immobiliser le véhicule.
Pour passer en deuxième (2), commencer par presser
le gros bouton du changement de vitesse. Lorsque
le bouton est pressé, déplacer le levier en deuxième (2).
Vous pouvez aussi utiliser la deuxième vitesse (2)
pour faire rouler le véhicule à partir d’une position d’arrêt
sur des revêtements glissants.
2-33
Quatre roues motrices
Boîte de transfert automatique
Si votre véhicule est à quatre roues motrices, la
puissance motrice de votre moteur peut être transmise
aux quatre roues pour obtenir plus de traction. Pour que
votre système à quatre roues motrices vous procure un
maximum de satisfaction, vous devez vous familiariser
avec son fonctionnement. Lire la section suivante avant
de vous servir des quatre roues motrices. Vous devez
utiliser le mode deux roues motrices gamme haute dans
la plupart des conditions de conduite normales.
Si votre véhicule est à quatre roues motrices, le bouton
de la boîte de transfert se trouve à la droite du volant
sur le tableau de bord.
Remarque: La conduite prolongée en quatre roues
motrices gamme haute ou en quatre roues
motrices gamme basse sur une chaussée propre et
sèche risque d’entraîner une usure prématurée
du groupe motopropulseur. Ne pas conduire
en quatre roues motrices gamme haute ou en quatre
roues motrices gamme basse pendant de longues
périodes sur une chaussée propre et sèche.
Remarque: Si vous roulez continuellement avec la
boîte de transfert en position AUTO (automatique)
ou quatre roues motrices, ceci peut réduire la
longévité de la boîte de transfert ou du système de
traction à quatre roues motrices. Le commutateur
du sélecteur devrait être laissé en mode deux roues
motrices gamme haute. N’utiliser les positions
AUTO et quatre roues motrices que si une traction
supplémentaire s’avère nécessaire, comme sur
sol mouillé ou glissant.
2-34
Utiliser ce bouton pour
passer en mode quatre
roues motrices ou
pour quitter ce mode.
2 m (deux roues motrices, gamme haute): Ce
réglage est utilisé pour conduire dans la plupart des
conditions de route et d’autoroute. Le pont avant n’est
pas engagé à la position de deux roues motrices.
Ce réglage offre également la meilleure économie de
carburant.
AUTO (quatre roues motrices automatique): Ce
réglage est idéal lorsque les conditions routières sont
variables. Lorsque vous conduisez votre véhicule
en mode quatre roues motrices automatique, l’essieu
avant est enclenché, mais la force motrice du véhicule
est transmise aux roues arrière. Lorsque le véhicule
perçoit une perte de traction, le système enclenche
automatiquement les quatre roues motrices. Conduire
lorsque ce mode est activé entraîne une consommation
de carburant légèrement supérieure à la conduite en
mode deux roues motrices gamme haute.
4 m (quatre roues motrices, gamme haute):
Utiliser ce mode lorsque vous avez besoin de traction
supplémentaire, par exemple lorsque vous conduisez
sur des routes enneigées ou glacées ou dans la plupart
des situations tout terrain. Ce réglage enclenche
également l’essieu avant pour vous assister lors de
la conduite de votre véhicule.
4 n (quatre roues motrices, gamme basse): Ce
réglage enclenche également l’essieu avant et procure
un couple supplémentaire. Il envoie le maximum de
puissance aux quatre roues. Vous pouvez choisir
ce réglage lors de la conduite hors-route dans du
sable profond ou de la boue profonde et lorsque
vous montez ou descendez des pentes abruptes.
{ATTENTION:
En passant la boîte de transfert en position
point mort (N), le véhicule peut rouler
même si la transmission est en position
stationnement (P). Il y des risques de subir des
blessures graves ou mortelles. Veiller à serrer
le frein de stationnement avant de mettre la
boîte de transfert en position point mort (N).
Se reporter à la rubrique Frein de
stationnement à la page 2-38.
Point mort (N): Ne passer la boîte de transfert de votre
véhicule au point mort (N) que lorsque vous le faites
remorquer. Se reporter à la rubrique Remorquage d’un
véhicule récréatif à la page 4-44 pour obtenir plus
de renseignements.
Un témoin situé sur le bouton vous indique la position de
la boîte de transfert. Les témoins s’allument brièvement
lorsque vous mettez le contact mais un seul reste allumé.
Si aucun témoin ne s’allume, nous vous recommandons
de faire réparer votre véhicule par votre concessionnaire.
2-35
Un témoin clignote lorsque vous changez le mode de la
boîte de transfert. Il reste allumé lorsque le changement
de mode a été effectué. Si, pour une raison quelconque,
la boîte de transfert ne parvient pas à passer au mode
demandé, elle repasse dans le dernier réglage choisi.
Si le témoin d’entretien du système à quatre roues
motrices sur le tableau de bord demeure allumé,
vous devez faire vérifier votre véhicule chez le
concessionnaire. Se reporter à la rubrique Témoin
d’entretien du système à quatre roues motrices
à la page 3-52 pour obtenir plus de renseignements.
Passage au mode quatre roues motrices,
gamme haute ou quatre roues motrices
automatique
Tourner le bouton en position quatre roues motrices,
gamme haute ou quatre roues motrices automatique.
Cela peut être effectué à n’importe quelle vitesse, sauf
si vous quittez le mode quatre roues motrices,
gamme basse. Le témoin clignote lors du passage d’un
mode à l’autre. Il reste allumé une fois le changement
de mode effectué.
Passage au mode deux roues motrices,
gamme haute
Tourner le bouton sur deux roues motrices, gamme
haute. Vous pouvez le faire à n’importe quelle vitesse,
sauf si vous quittez la position quatre roues motrices,
gamme basse.
2-36
Passage au mode quatre roues motrices,
gamme basse
Pour passer en mode quatre roues motrices, gamme
basse, le moteur du véhicule doit être en marche et le
véhicule doit être à l’arrêt ou se déplacer à une vitesse
inférieure à 3,2 km/h (2 mi/h) alors que la boîte de
vitesses est au point mort (N). La meilleure méthode pour
passer à la position quatre roues motrices, gamme basse
est que le véhicule se déplace à une vitesse de 1,6 à
3,2 km/h (1 ou 2 mi/h). Tourner le bouton sur la position
quatre roues motrices, gamme basse. Vous devez
attendre que le témoin quatre roues motrices, gamme
basse cesse de clignoter et qu’il demeure allumé avant
d’engager une vitesse.
Si vous tournez le bouton à la position quatre roues
motrices, gamme basse pendant que le véhicule est en
prise et/ou qu’il roule, le témoin quatre roues motrices,
gamme basse clignotera pendant 30 secondes et le
changement de vitesse ne pourra s’effectuer tant que
la vitesse de votre véhicule ne sera pas inférieure à
3,2 km/h (2 mi/h) et que la boîte de vitesses ne sera pas
au point mort (N). Au bout de 30 secondes, la boîte de
transfert revient au dernier réglage précédemment choisi.
Sortie du mode quatre roues
motrices/gamme basse
Pour passer du mode quatre roues motrices gamme
basse au mode quatre roues motrices gamme haute,
quatre roues motrices automatique, ou deux roues
motrices gamme haute, votre véhicule doit être à l’arrêt
ou se déplacer à une vitesse inférieure à 3,2 km/h
(2 mi/h) avec la boîte de vitesses au point mort (N) et le
moteur tournant. La meilleure méthode pour quitter le
mode quatre roues motrices gamme basse est que le
véhicule se déplace à une vitesse de 1,6 à 3,2 km/h
(1 ou 2 mi/h). Tourner le bouton à la position quatre
roues motrices gamme haute, quatre roues motrices
automatique ou deux roues motrices gamme haute.
Vous devez attendre que le témoin quatre roues motrices
gamme haute, quatre roues motrices automatique, ou
deux roues motrices gamme haute cesse de clignoter et
reste éteint avant d’engager une vitesse.
Si le bouton est tourné à la position quatre roues
motrices gamme haute, quatre roues motrices
automatique, ou deux roues motrices gamme haute
alors que votre véhicule est en prise et/ou en train
de rouler, le témoin quatre roues motrices gamme
haute, quatre roues motrices automatique, ou deux
roues motrices gamme haute clignotera pendant
30 secondes. Il ne réalisera pas le changement tant que
votre véhicule ne roulera pas à moins de 3,2 km/h
(2 mi/h) avec la boîte de vitesses au point mort (N).
Passage au point mort (N)
Avant de faire passer la boîte de transfert au point
mort (N), s’assurer d’abord que le véhicule est stationné
et qu’il ne roulera pas.
1.
2.
3.
4.
Serrer le frein de stationnement.
Démarrer le véhicule.
Placer le levier de vitesses au point mort (N).
Faire passer la boîte de transfert au mode
deux roues motrices/gamme haute.
5. Tourner le bouton de la boîte de transfert
complètement passé la position de quatre roues
motrices gamme basse et le maintenir à cette
position pendant au moins 10 secondes. Le témoin
de point mort s’allumera.
6. Moteur tournant, passer le levier de la boîte de
vitesses en position de marche arrière (R)
pendant une seconde, puis placer le levier de la
boîte de vitesses en position de marche avant (D)
pendant une seconde, pour s’assurer que la
boîte de transfert est en position de point mort (N).
7. Mettre la clé en position ACC/ACCESSORY
(accessoires) pour couper le moteur.
8. Placer le levier de vitesses en position de
stationnement (P).
9. Tourner la clé de contact en position
LOCK/OFF (arrêt/verrouillage).
2-37
Sortie du point mort (N)
Pour faire sortir la boîte de transfert du point mort (N),
procéder de la manière suivante :
1. Serrer le frein de stationnement et appuyer sur la
pédale des freins ordinaires.
2. Tourner le commutateur d’allumage en position
ON/RUN (marche) sans faire démarrer le moteur.
3. Placer le levier de vitesses au point mort (N).
Frein de stationnement
Pour serrer le frein de
stationnement, maintenir la
pédale des freins ordinaires
enfoncée avec le pied et
tirer sur le levier du frein de
stationnement situé entre
les sièges.
4. Tourner le bouton de la boîte de transfert à la
position souhaitée (deux roues motrices gamme
haute, quatre roues motrices gamme haute,
ou quatre roues motrices automatique).
5. Lorsque la boîte de transfert quitte la position de
point mort (N), le témoin s’éteint.
6. Desserrer le frein de stationnement.
7. Démarrer le moteur et passer à la position voulue.
Pour relâcher le frein de stationnement, maintenir la
pédale de frein enfoncée. Tirer sur le levier du frein de
stationnement jusqu’à ce que vous puissiez appuyer
sur le bouton à l’extrémité du levier. Maintenir le bouton
enfoncé tout en descendant le levier jusqu’en bas.
Si le contact est mis, le témoin du système de freinage
s’allumera dans le groupe d’instruments du tableau
de bord. Se reporter à Témoin du système de freinage
à la page 3-42.
2-38
Remarque: Conduire alors que le frein de
stationnement est serré peut causer la surchauffe
du système de freinage et de l’usure prématurée ou
des dommages aux pièces du système. S’assurer
que le frein de stationnement est complètement
desserré et que le témoin du frein est éteint avant
de conduire.
Si vous tirez une remorque et devez stationner en côte,
se reporter à la rubrique Traction d’une remorque à
la page 4-50.
Passage à la position de
stationnement (P)
{ATTENTION:
Il est dangereux de quitter le véhicule si le levier
de vitesses n’est pas complètement à la
position de stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas fermement serré. Votre
véhicule pourrait rouler. Si vous quittez le
véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule
peut se déplacer soudainement. Vous ou
d’autres personnes pourraient être blessés.
... /
ATTENTION: (suite)
Pour s’assurer que le véhicule ne bouge plus,
même sur un terrain plat, suivre les étapes
suivantes. Avec les quatre roues motrices,
votre véhicule peut rouler — même si le
levier de vitesses est à la position de
stationnement (P) — si la boîte de transfert
est à la position de point mort (N). Il faut donc
s’assurer que la boîte de transfert est en
position de marche — et non pas au point
mort (N). Se reporter à Quatre roues motrices
à la page 2-34. Mettre toujours le levier de
vitesses complètement à la position de
stationnement (P) avec le frein de
stationnement fermement serré. Si vous
tractez une remorque, se reporter à Traction
d’une remorque à la page 4-50.
Pour passer en position de stationnement (P) :
1. Maintenir la pédale de freinage enfoncée avec le
pied et serrer le frein de stationnement.
2. Mettre le levier de vitesses à la position de
stationnement (P) en enfonçant le bouton, logé
sur le côté du levier sélecteur, et en poussant le
levier complètement à l’avant du véhicule.
2-39
3. Tourner la clé de contact sur OFF/LOCK
(arrêt/verrouillage).
ATTENTION: (suite)
4. Retirer la clé et la prendre avec vous. Vous
savez que votre véhicule est à la position de
stationnement (P) si vous pouvez retirer la
clé du commutateur d’allumage.
donc de s’assurer que la boîte de transfert
est en prise et non au point mort (N). Voir.
Quatre roues motrices à la page 2-34
Quitter le véhicule en laissant tourner
le moteur
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter votre véhicule
pendant que le moteur tourne. Votre véhicule
pourrait soudainement se déplacer si le levier
de vitesses n’est pas parfaitement engagé à la
position de stationnement (P) et le frein de
stationnement solidement serré.
Si le véhicule est équipé de quatre roues
motrices, il peut quand même rouler – même
si le levier des vitesses est à la position
stationnement (P) – si la boîte de transfert
est à la position point mort (N). Il convient
... /
2-40
De plus, si vous quittez le véhicule pendant
que le moteur tourne, ce dernier risque de
surchauffer et même de prendre feu. Vous
ou d’autres personnes pourriez être blessés.
Ne jamais quitter le véhicule lorsque le moteur
tourne, à moins d’en être absolument obligé.
Si vous devez quitter votre véhicule pendant que le
moteur tourne, s’assurer que le levier de vitesses est
à la position de stationnement (P) et que le frein
de stationnement est bien serré. Après avoir déplacé le
levier de vitesses à la position de stationnement (P),
maintenir la pédale de frein ordinaire. Ensuite, voir
si le levier de vitesses peut être déplacé hors de
la position de stationnement (P) sans appuyer sur le
bouton. Si vous pouvez le déplacer sans appuyer sur le
bouton, cela signifie que le levier de vitesses n’était
pas bien bloqué à la position de stationnement (P).
Blocage de couple
Si vous stationnez en pente et que vous n’engagez pas
correctement le levier de vitesses à la position de
stationnement (P), le poids du véhicule peut exercer
trop de force sur le cliquet de stationnement de la
boîte de vitesses. Il vous sera peut-être difficile de
déplacer le levier de vitesses hors de la position de
stationnement (P). C’est ce qu’on appelle k blocage de
couple l. Pour éviter le blocage de couple, serrer le frein
de stationnement, puis déplacer correctement le levier de
vitesses en position de stationnement (P) avant de sortir
du véhicule. Pour savoir comment faire, se reporter à
Passage à la position de stationnement (P) à la
page 2-39.
Quand vous êtes prêt à reprendre la route, déplacer le
levier de vitesses de la position de stationnement (P)
avant de desserrer le frein de stationnement.
Si un blocage de couple se produit, vous devrez
peut-être faire pousser votre véhicule par un autre un
peu plus haut dans la côte afin de relâcher de la
pression sur le cliquet de stationnement de la boîte de
vitesses, et pouvoir déplacer le levier de vitesses
hors de la position de stationnement (P).
Passage hors de la position de
stationnement (P)
Ce véhicule est équipé d’un système électronique de
déverrouillage du levier sélecteur. Le déverrouillage du
levier sélecteur est conçu pour :
• Empêcher le retrait de la clé de contact à moins
que le levier des vitesses ne soit à la position
de stationnement (P) (avec le bouton de déblocage
du levier des vitesses complètement relâché).
• Empêcher le déplacement du levier sélecteur hors
de la position de stationnement (P) à moins que le
commutateur d’allumage soit en position ON/RUN
(marche) et que la pédale de frein soit enfoncée.
Le déverrouillage du levier de vitesses fonctionne en
permanence excepté lorsque la batterie est déchargée
ou que sa tension est faible (moins de 9 V).
Si la batterie de votre véhicule est déchargée ou
faible, essayer de la recharger ou de faire démarrer
le moteur à l’aide de câbles. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à Démarrage avec batterie
auxiliaire à la page 5-48.
2-41
Pour quitter la position de stationnement (P), agir
comme suit :
1. Appuyer sur la pédale de frein.
2. Presser le bouton du levier de vitesses.
3. Déplacer le levier de vitesses vers la position
désirée.
S’il ne vous est toujours pas possible de quitter la
position de stationnement (P) :
1. Relâcher complètement le bouton du levier de
vitesses.
2. Maintenir enfoncée la pédale de freins et presser
de nouveau le bouton du levier de vitesses.
3. Déplacer le levier de vitesses vers la position
désirée.
Si vous ne pouvez toujours pas déplacer le levier
sélecteur hors de la position de stationnement (P),
consulter votre concessionnaire ou faire appel à une
entreprise de remorquage.
2-42
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent
{ATTENTION:
Des matières inflammables sont susceptibles
de toucher des pièces chaudes du système
d’échappement situées sous votre véhicule et
de s’enflammer. Ne pas se garer sur des
papiers, des feuilles, de l’herbe sèche ou
d’autres matières inflammables.
Échappement du moteur
{ATTENTION:
Les gaz d’échappement du moteur peuvent
être fatals. Ils contiennent du monoxyde
de carbone (CO) que vous ne pouvez ni
voir ni sentir. Celui-ce peut provoquer
l’évanouissement et la mort.
Il se peut que des gaz d’échappement
s’infiltrent dans votre véhicule si :
• Le système d’échappement émet un bruit
étrange ou différent.
• Le dessous du véhicule est rouillé.
• Le véhicule a été endommagé lors d’une
collision.
... /
ATTENTION: (suite)
• Le véhicule a été endommagé lors de la
•
•
conduite sur des revêtements élevés ou
sur des débris.
Les réparations n’ont pas été faites
correctement.
Le véhicule ou le système d’échappement
a été modifié de manière incorrecte.
Si vous soupçonnez que des gaz
d’échappement s’infiltrent dans votre
véhicule :
• Ne pas conduire qu’avec toutes les glaces
abaissées pour permettre au monoxyde de
carbone de s’échapper, et
• Faire réparer le véhicule immédiatement.
2-43
Faire fonctionner le véhicule
pendant qu’il est en position
de stationnement
Il vaut mieux ne pas stationner en laissant le moteur en
marche. Cependant, en cas de besoin, voici certains
faits importants à savoir.
{ATTENTION:
Des gaz d’échappement nocifs pourraient
s’infiltrer à l’intérieur de votre véhicule si le
moteur tourne au ralenti pendant que le
système de climatisation est arrêté. Se reporter
à l’avertissement susmentionné sous la
rubrique Échappement du moteur à la
page 2-43.
... /
2-44
ATTENTION: (suite)
De plus, si vous laissez le moteur tourner au
ralenti dans un endroit clos, ceci peut permettre
au monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel,
de s’infiltrer dans votre véhicule, même si le
ventilateur tourne au régime le plus élevé. Ceci
peut se produire dans un garage par exemple.
Les gaz d’échappement — contenant du
monoxyde de carbone peuvent facilement
s’infiltrer dans l’habitacle. NE JAMAIS
stationner dans un garage en laissant tourner
le moteur.
Un autre endroit fermé peut-être un tempête de
neige. Se reporter à la rubrique Conduite
hivernale à la page 4-34.
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de sortir du véhicule si
le levier de vitesses n’est pas complètement
en position de stationnement (P) et si le frein
de stationnement n’est pas fermement serré.
Votre véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter
votre véhicule lorsque le moteur est en marche
sauf si vous y êtes contraint. Si vous laissez
le moteur tourner, le véhicule pourrait se
déplacer soudainement et vous blesser ou
blesser d’autres personnes. Pour vous assurer
que le véhicule ne bougera pas, même lorsque
vous vous trouvez sur un terrain relativement
plat, toujours serrer le frein de stationnement
et placer le levier de vitesses en position de
stationnement (P).
Si le véhicule est équipé de quatre roues
motrices, il peut quand même rouler — même
si le levier des vitesses est à la position
stationnement (P) — si la boîte de transfert est
à la position point mort (N). Il convient donc
de s’assurer que la boîte de transfert est en
prise — et non au point mort (N). Voir Quatre
roues motrices à la page 2-34.
Suivre les étapes appropriées pour s’assurer que le
véhicule ne bougera pas. Se reporter à la rubrique
Passage à la position de stationnement (P) à la
page 2-39.
Si une remorque est tirée, se reporter à Traction d’une
remorque à la page 4-50.
2-45
Rétroviseurs
Rétroviseur à commande manuelle
Une fois confortablement assis en position de conduite,
régler le rétroviseur de façon à avoir une bonne
vision derrière le véhicule. Saisir le rétroviseur au centre
pour le déplacer vers le haut ou le bas et latéralement.
Le réglage jour/nuit vous permet d’ajuster le rétroviseur
afin d’éviter l’éblouissement par les phares des
véhicules qui suivent. Déplacer le levier vers la droite
pour l’utilisation nocturne et vers la gauche pour
l’utilisation diurne.
Rétroviseur manuel avec système
OnStarMD
Une fois confortablement assis en position de conduite,
régler le rétroviseur de façon à avoir une bonne
vision derrière le véhicule. Saisir le rétroviseur au centre
pour le déplacer vers le haut ou le bas et latéralement.
Le réglage jour/nuit vous permet d’ajuster le rétroviseur
afin d’éviter l’éblouissement par les phares des
véhicules qui suivent. Déplacer le levier vers la droite
pour l’utilisation nocturne et vers la gauche pour
l’utilisation diurne.
2-46
Trois boutons OnStarMD peuvent également figurer dans
la partie inférieure du rétroviseur. Consulter votre
concessionnaire pour obtenir plus de renseignements
sur le système et pour vous abonner à OnStarMD.
Pour obtenir plus de renseignements sur les services
qu’offre OnStarMD, se reporter à la rubrique Système
OnStarMD à la page 2-56.
Rétroviseur à gradation automatique
avec système OnStarMD et boussole
Votre véhicule peut être équipé d’un rétroviseur à
réduction d’éblouissement automatique avec boussole.
Il peut comporter trois boutons supplémentaires
destinés au fonctionnement du système OnStarMD.
Consulter votre concessionnaire pour obtenir de plus
amples renseignements sur le système OnStarMD
et la façon de s’y abonner. Se reporter à Système
OnStarMD à la page 2-56 pour de plus amples
renseignements sur les divers services offerts par
le système OnStarMD.
O (marche/arrêt):
Voici le bouton de marche/arrêt.
Fonctionnement du rétroviseur à
atténuation automatique
L’atténuation automatique du rétroviseur est activée
chaque fois que le commutateur d’allumage est
actionné pour démarrer. Pour désactiver l’atténuation
automatique ou la remettre en fonction, presser le
bouton de marche/arrêt. Le témoin du rétroviseur
s’allume lorsque l’atténuation automatique est activée.
Fonctionnement de la boussole
Pour activer ou désactiver la boussole, appuyer
une fois sur le bouton de marche/arrêt.
Une boussole s’affiche dans une fenêtre du coin
supérieur droit du rétroviseur.
Étalonnage de la boussole
Appuyer sur le bouton de marche/arrêt et le maintenir
enfoncé pour activer le mode de calibrage de la
boussole. La mention CAL (étalonnage) s’affiche
dans le coin supérieur droit du rétroviseur.
Vous pouvez régler la boussole en faisant rouler le
véhicule en cercles à une vitesse de 8 km/h (5 mi/h) ou
moins, jusqu’à ce qu’une orientation s’affiche à l’écran.
Si après quelques secondes, la boussole n’indique pas
de direction, (N pour Nord par exemple), on est peut-être
en présence d’une forte interférence magnétique.
Cette interférence peut provenir d’une antenne à fixation
magnétique, d’un bloc-notes magnétique ou d’autres
objets magnétiques de ce type. Si la lettre C ou
CAL (étalonnage) s’affiche, la boussole doit être
remise à zéro ou étalonnée.
2-47
Déclinaison magnétique
La déclinaison magnétique est la différence entre le
nord magnétique et le nord géographique. Avant que le
véhicule quitte l’usine, le rétroviseur est réglé à la zone 8.
Il peut être nécessaire de régler la boussole afin de
compenser la déclinaison magnétique si vous habitez à
l’extérieur de la zone 8. Dans certaines circonstances,
par exemple lors d’un voyage qui vous amène d’un bout à
l’autre du pays, il sera nécessaire de régler la déclinaison
magnétique, sinon la boussole pourrait vous fournir une
lecture erronée.
Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer les
étapes suivantes :
1. Repérer votre région actuelle et le numéro de zone
de variance sur la carte des zones suivante.
2. Presser et maintenir le bouton de marche/arrêt
jusqu’à ce que le numéro de la zone s’affiche.
Le numéro correspond à la zone actuelle.
3. Faire défiler les numéros de zones affichés dans la
fenêtre du rétroviseur en pressant le bouton de
marche/arrêt. Lorsque votre numéro de zone est
affiché, relâcher le bouton. Après quatre secondes
environ, le rétroviseur affichera la boussole et le
nouveau numéro de zone sera mémorisé. Si C ou
CAL (étalonnage) apparaît dans la fenêtre de la
boussole, celle-ci doit être étalonnée. Se reporter à
k Étalonnage de la boussole l plus haut dans cette
section.
2-48
Rétroviseur à gradation automatique
avec système OnStarMD, boussole
et affichage de la température
Votre véhicule peut être équipé de cette option.
Lorsqu’il est en fonction, le rétroviseur à coloration
électrochimique s’atténue automatiquement pour
minimiser l’éblouissement provenant des phares des
véhicules derrière vous pendant la conduite de nuit.
2. Mettre hors fonction l’atténuation automatique du
rétroviseur en pressant le bouton de marche/arrêt
jusqu’à l’extinction du témoin vert.
Affichage de température et
de boussole
Appuyer brièvement sur le bouton marche/arrêt, situé à
l’extrême gauche, pour afficher ou faire disparaître
les indications de boussole et de température.
Le rétroviseur est aussi doté d’un affichage de boussole
et de température extérieure dans sa partie supérieure
droite. L’indication de la boussole et la température
extérieure s’y affichent toutes deux simultanément.
Si l’affichage indique CAL (étalonnage), vous devrez
alors calibrer la boussole. Pour de plus amples
renseignements sur le calibrage, se reporter à la
rubrique correspondante ci-après.
P(en/hors fonction):
Pour passer des degrés Fahrenheit aux degrés Celsius,
procéder de la façon suivante :
Voici le bouton de marche/arrêt.
Fonctionnement du rétroviseur à
atténuation automatique
1. Appuyer et maintenir le bouton de marche/arrêt
jusqu’à ce qu’un F ou un C clignote.
Le rétroviseur à atténuation automatique se met en
fonction chaque fois que le contact est établi. Procéder
de la façon suivante pour faire fonctionner le rétroviseur
à atténuation automatique :
2. Appuyer de nouveau sur le bouton pour modifier
l’affichage en fonction de l’unité de mesure voulue.
Après environ quatre secondes d’inactivité, la
nouvelle unité de mesure est enregistrée et
l’affichage réapparaît.
1. S’assurer que le témoin vert, situé à gauche du
bouton de marche/arrêt est allumé. S’il ne l’est
pas, appuyer sur le bouton de marche/arrêt jusqu’à
ce que le témoin vert s’allume pour indiquer que
le rétroviseur est en mode d’obscurcissement
automatique.
Si une indication de température anormale est affichée
pendant une période prolongée, communiquer avec
votre concessionnaire. Dans certains cas, il est normal
que la mise à jour de la température nécessite un
certain délai.
2-49
Déclinaison magnétique
Le rétroviseur est réglé en usine à la zone 8. Vous
devrez régler la boussole pour compenser la déclinaison
magnétique si vous ne résidez pas dans la zone 8. Dans
certaines conditions, comme lors d’un long voyage d’un
bout à l’autre du pays, vous devrez régler la déclinaison
magnétique. La déclinaison magnétique est la différence
entre le nord magnétique et le nord géographique.
Si vous ne réglez pas votre boussole en fonction de la
déclinaison magnétique, elle pourra afficher des données
erronées.
Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer
ce qui suit :
1. Repérer votre région actuelle et le numéro de zone
de variance sur la carte des zones suivante.
2. Appuyer sur le bouton marche/arrêt jusqu’à ce qu’un
Z et un numéro de zone apparaissent à l’affichage.
La boussole est maintenant en mode zone.
3. Maintenir le bouton marche/arrêt enfoncé jusqu’à
ce que la zone voulue apparaisse à l’affichage.
Relâcher le bouton. Après environ quatre secondes
d’inactivité, le nouveau numéro de zone est
enregistré et l’affichage de boussole et de
température réapparaît.
4. Étalonner la boussole comme il est décrit
ci-dessous.
2-50
Étalonnage de la boussole
Nettoyage du rétroviseur
Il peut être nécessaire d’étalonner la boussole dans
l’un des cas suivants :
• La direction (N pour nord, par exemple) ne s’affiche
pas au bout d’environ cinq secondes. Il se peut qu’un
champ magnétique puissant perturbe la boussole.
Cette interférence peut être attribuable à une
antenne magnétique, à un bloc-notes magnétique
ou à d’autres objets magnétiques similaires.
• La boussole n’affiche pas la bonne direction même si
la variance de zone de la boussole est bien réglée.
Pour étalonner la boussole, CAL (étalonnage) doit être
affiché dans la fenêtre de boussole du rétroviseur.
Si CAL n’est pas affiché, appuyer sur le bouton
marche/arrêt jusqu’à ce que CAL s’affiche.
Vous pouvez régler la boussole en faisant rouler le
véhicule en cercles à une vitesse de 8 km/h (5 mi/h) ou
moins, jusqu’à ce qu’une orientation s’affiche à l’écran.
Nettoyer le rétroviseur à l’aide d’un essuie-tout ou
d’un article similaire humecté de nettoyant à vitre.
Ne pas pulvériser le nettoyant directement sur le
rétroviseur pour éviter qu’il pénètre dans son boîtier.
Témoin de sac gonflable côté passager
Votre rétroviseur peut être doté d’un témoin de sac
gonflable côté passager sur sa glace, juste au-dessus
des boutons. Si votre véhicule est doté de cette
caractéristique, le rétroviseur affiche l’indication ON
(marche) ou un symbole de sac gonflable pour le Canada
lorsque le sac gonflable côté passager est activé. Pour
de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique
Système de détection des occupants à la page 1-69.
Rétroviseur à gradation automatique
avec boussole et affichage de
température
Si votre véhicule est doté d’un rétroviseur à coloration
électrochimique, celui-ci, lorsqu’il est en marche,
s’adapte automatiquement au bon niveau de gradation
d’intensité pour réduire au minimum l’éblouissement
provenant des phares du véhicule qui vous suit lorsqu’il
fait sombre.
Le rétroviseur est également doté d’un affichage dans
sa partie supérieure droite. L’indication de la boussole et
la température extérieure y sont affichées toutes deux
simultanément. Vous pouvez allumer ou éteindre
cet écran double en appuyant brièvement sur le bouton
TEMP (température) ou le bouton COMP (boussole).
2-51
Fonctionnement du rétroviseur à
atténuation automatique
Le rétroviseur à atténuation automatique se met en
fonction chaque fois que le contact est établi. Procéder
de la façon suivante pour faire fonctionner le rétroviseur
à atténuation automatique :
1. S’assurer que le témoin vert, situé à gauche du
bouton de marche/arrêt est allumé. S’il ne l’est
pas, appuyer sur le bouton de marche/arrêt jusqu’à
ce que le témoin vert s’allume pour indiquer que
le rétroviseur est en mode d’obscurcissement
automatique.
2. Mettre hors fonction l’atténuation automatique du
rétroviseur en pressant le bouton de marche/arrêt
jusqu’à l’extinction du témoin vert.
Affichage de température
Vous pouvez afficher la température en appuyant
sur le bouton TEMP (température). Si vous appuyez
brièvement sur le bouton TEMP une fois, l’affichage
de la température s’allume et s’éteint en alternance.
Pour alterner entre Fahrenheit et Celsius, appuyer sur
le bouton TEMP sans le relâcher pendant jusqu’à ce que
F et C clignotent. Appuyer sur le bouton TEMP et le
relâcher pour alterner entre les indications Fahrenheit et
Celsius. Après environ quatre secondes d’inactivité,
l’affichage arrête de clignoter et affiche la dernière
sélection.
2-52
Si une indication anormale est affichée pendant
une période prolongée, communiquer avec votre
concessionnaire. Dans certains cas, il est normal que la
mise à jour de la température nécessite un certain délai.
Fonctionnement de la boussole
Appuyer brièvement une fois sur le bouton COMP
(boussole) pour mettre la boussole en ou hors fonction.
Lorsque le contact est établi et que la boussole est
en fonction, cette dernière affiche deux matrices
de caractères pendant environ deux secondes,
puis le rétroviseur affiche la direction du véhicule.
Étalonnage de la boussole
Il peut être nécessaire d’étalonner la boussole dans l’un
des cas suivants :
• Si le message CAL (étalonnage) s’affiche durant la
conduite du véhicule.
• La direction (N pour nord, par exemple) ne s’affiche
pas au bout d’environ cinq secondes. Il se peut qu’un
champ magnétique puissant perturbe la boussole.
Cette interférence peut être attribuable à une
antenne magnétique, à un bloc-notes magnétique ou
à d’autres objets magnétiques similaires.
• La boussole n’affiche pas la bonne direction même si
la variance de zone de la boussole est bien réglée.
Pour étalonner la boussole, CAL (étalonnage) doit être
affiché dans la fenêtre de boussole du rétroviseur.
Si CAL n’est pas affiché, appuyer sur le bouton
COMP (boussole) jusqu’à ce que CAL s’affiche.
Vous pouvez régler la boussole en faisant rouler le
véhicule en cercles à une vitesse de 8 km/h (5 mi/h)
ou moins, jusqu’à ce qu’une orientation s’affiche
à l’écran.
Déclinaison magnétique
Le rétroviseur est réglé en usine à la zone 8. Vous
devrez régler la boussole pour compenser la déclinaison
magnétique si vous ne résidez pas dans la zone 8.
Dans certaines conditions, comme lors d’un long voyage
d’un bout à l’autre du pays, vous devrez régler la
déclinaison magnétique. La déclinaison magnétique
est la différence entre le nord magnétique et le
nord géographique. Si vous ne réglez pas votre
boussole en fonction de la déclinaison magnétique,
elle pourra afficher des données erronées.
Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer
ce qui suit :
1. Repérer votre région actuelle et le numéro de zone
de variance sur la carte des zones suivante.
2. Appuyer sur le bouton COMP (boussole) jusqu’à ce
qu’un numéro de zone apparaisse.
3. Appuyer sur le bouton COMP (boussole) au bas du
rétroviseur jusqu’à ce que le nouveau numéro de
zone s’affiche à l’écran. Après avoir relâché le
bouton, au bout de quelques secondes une direction
apparaît à l’affichage.
2-53
Témoin de sac gonflable côté passager
Il est possible que votre rétroviseur soit équipé d’un
témoin de sac gonflable côté passager sur sa glace,
juste au-dessus des boutons. Si votre véhicule dispose
de cette fonction, le rétroviseur affiche l’indication
k ON l (marche) ou un symbole de sac gonflable pour
le Canada lorsque le sac gonflable côté passager
est activé. Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Système de détection des occupants à
la page 1-69.
Nettoyage du rétroviseur
Nettoyer le rétroviseur à l’aide d’un essuie-tout ou
d’un article similaire humecté de nettoyant à vitre.
Ne pas pulvériser le nettoyant directement sur le
rétroviseur pour éviter qu’il pénètre dans son boîtier.
Rétroviseurs extérieurs à
commande électrique
Votre véhicule peut être équipé de cette caractéristique.
La commande des rétroviseurs électriques se trouve
sur la porte du conducteur.
Tourner le bouton de commande vers la gauche ou la
droite pour sélectionner le rétroviseur désiré. Déplacer
ensuite le bouton de commande vers la gauche ou
la droite, le haut ou le bas pour positionner le rétroviseur
de manière à voir un peu de l’extérieur du véhicule.
Après avoir réglé la position des rétroviseurs, amener le
bouton sur la position d’arrêt centrale de manière à
ce que les rétroviseurs ne bougent pas.
Rétroviseurs extérieurs à
commande manuelle
Si vous atteignez la fin de la course du rétroviseur dans
n’importe quel sens, celui-ci entrera en mode cliquetis.
Cela est sans danger pour le rétroviseur et ne sert qu’à
vous avertir que le rétroviseur ne peut aller plus loin
dans ce sens. Pour cesser les cliquetis, reculer le
rétroviseur en déplaçant le bouton dans le sens opposé.
Régler les rétroviseurs extérieurs de manière à ce
que vous puissiez voir une partie du côté de votre
véhicule et la zone à côté de votre véhicule à partir
d’une position de conduite confortable. Les rétroviseurs
extérieurs peuvent être rabattus pour permettre
l’entrée dans des passages étroits. Ramener les
rétroviseurs en position dépliée avant de conduire.
Il est possible de rabattre les rétroviseurs vers le
véhicule pour éviter qu’ils soient endommagés en
passant dans une lave-auto automatique. Pour rabattre
le rétroviseur, le pousser vers le véhicule. Pour le
remettre à sa position d’origine, le repousser du
véhicule. S’assurer de remettre les deux rétroviseurs à
leur position d’origine non rabattue avant de conduire.
2-54
Rétroviseur à assistance de
stationnement en file
Si votre véhicule est équipé de cette fonction, le ou les
rétroviseurs extérieurs s’abaissent dans une position
prédéterminée lorsque le levier de vitesses est mis à la
position de marche arrière (R). La fonction d’aide côté
bordure peut être utile lors des manoeuvres de
stationnement en parallèle. Le rétroviseur reprend
sa position normale lorsque le levier de vitesses est
désengagé de la position de marche arrière (R).
Le repositionnement automatique des rétroviseurs
dans l’une ou l’autre des directions se produit après
un court délai.
Vous pouvez activer ou désactiver cette fonctionnalité
au niveau du centralisateur informatique de bord. Se
reporter à Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 3-65.
Rétroviseur extérieur convexe
{ATTENTION:
Les objets (comme d’autres véhicules) réfléchis
par un miroir convexe peuvent paraître plus
éloignés qu’ils le sont en réalité. En vous
déplaçant sur la voie de droite trop rapidement,
vous risquez d’entrer en collision avec un autre
véhicule circulant dans cette voie. Jeter un
coup d’oeil dans votre rétroviseur intérieur ou
vers l’arrière avant de changer de voie.
Le rétroviseur du passager est convexe. La surface d’un
rétroviseur convexe est courbée de manière à mieux voir
du siège du conducteur. Il fait aussi paraître les objets,
tels que les autres véhicules, plus loin qu’ils ne le sont
en réalité.
Rétroviseurs extérieurs chauffants
Votre véhicule peut être équipé de cette option. Lorsque
vous actionnez le désembueur de lunette, celui-là
réchauffe également les rétroviseurs extérieurs côté
conducteur et passager, pour aider à en retirer la glace,
la neige ou la condensation.
2-55
Système OnStarMD
OnStar utilise plusieurs technologies novatrices et des
téléconseillers vivants pour vous offrir un large éventail
de services de sécurité, d’information et de commodité.
Si vos sacs gonflables se déploient, le système est conçu
pour appeler automatiquement OnStar Emergency
(urgences OnStar) où nous pouvons demander que des
services de secours soient envoyés à l’endroit où vous
vous trouvez. Si vous enfermez vos clés dans la voiture,
appeler OnStar au 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827)
d’où l’on peut vous adresser un signal pour déverrouiller
vos portes. Si vous avez besoin d’une assistance
routière, appuyer sur le bouton OnStar et ils pourront
entrer en contact avec l’assistance routière pour
votre compte.
Le service OnStar qui vous est proposé est soumis
au contrat OnStar. Vous pouvez annuler le service
OnStar à tout moment en contactant OnStar.
2-56
Un mode d’emploi OnStar complet et le contrat OnStar
sont inclus dans la documentation de la boîte à
gants d’un abonné OnStar. Pour plus d’information,
consulter le site onstar.com ou onstar.ca, contacter
OnStar au 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) ou TTY
1-877-248-2080, ou appuyer sur le bouton OnStar
pour parler avec un conseiller OnStar 24 heures
sur 24 et 7 jours sur 7.
Toutes les fonctions OnStar ne sont pas disponibles sur
tous les véhicules. Pour vérifier si votre véhicule est
équipé pour les services décrits plus loin ou pour obtenir
une description complète des services OnStar et des
limitations du système, consulter le mode d’emploi
OnStar de votre boîte à gants ou visiter le site
onstar.com.
Services OnStar
Pour les nouveaux véhicules avec OnStar, le plan
Sain & Sauf ou le plan Directions & Connexions est
inclus pour une année à partir de la date d’achat.
Vous pouvez prolonger ce plan au-delà de la première
année ou passer au plan Directions & Connexions.
Pour plus d’informations, appuyer sur le bouton OnStar
pour parler avec un conseiller. Certains services
OnStar (tels que le déverrouillage à distance des
portes ou l’assistance au sujet de l’emplacement des
véhicules volés) peuvent ne pas être disponibles avant
l’enregistrement auprès d’OnStar.
Services disponibles avec le plan
Sain & Sauf
• Avis de déploiement de sac gonflable
• Notification automatique préliminaire en
cas de collision (AACN) (option)
• Lien vers les services de secours
• Assistance routière
• Assistance d’emplacement en cas de
vol du véhicule
• Aide accident
• Déverrouillage à distance des portes/système
d’avertissement du véhicule
• Diagnostics des véhicules OnStar
• Diagnostics GM GoodwrenchMD sur demande
• Appel mains libres OnStar avec 30 minutes
sans frais
• Conseiller virtuel OnStar (É.-U. uniquement)
Services disponibles inclus dans le plan
Directions & Connexions
• Tous les services du plan de services Sain et sauf
• Informations d’itinéraire - Information sur les
changements de direction successifs par conseiller
ou OnStar (option)
• RideAssist (assistance routière)
• Plan de services Information et commodité
Appel mains libres OnStar
L’appel mains-libres OnStar permet aux abonnés
OnStar éligibles de passer et recevoir des appels à
l’aide de commandes vocales. L’appel mains-libres est
entièrement intégré au véhicule et peut être utilisé
avec des cartes prépayées OnStar. L’appel mains-libres
peut également être lié à un plan de service sans fil
Verizon aux États-Unis ou un plan de service Bell
Mobility au Canada, en fonction de l’éligibilité. Pour
en savoir plus, se référer au guide d’utilisation OnStar
qui se trouve dans la boîte à gants du véhicule,
visiter les sites www.onstar.com ou www.onstar.ca
ou s’adresser à un conseiller OnStar en pressant
le bouton OnStar ou en appelant le 1-888-4-ONSTAR
(1-888-466-7827).
2-57
Conseiller virtuel OnStar
Comment fonctionne le service OnStar
Le conseiller virtuel est une fonction d’appel mains-libres
OnStar qui utilise votre forfait pour obtenir des
informations sur la météo, les conditions de circulation
locales et les cours de la bourse. En appuyant sur
la touche du téléphone et en énonçant quelques
commandes vocales simples, vous pouvez consulter les
différents sujets. Pour de plus amples renseignements,
se reporter au guide d’utilisateur OnStar (uniquement
disponible dans les états continentaux des États-Unis).
Le système OnStar de votre véhicule doit être
capable d’enregistrer et de transmettre l’information
sur le véhicule. Cette information est envoyée
automatiquement à un centre d’appel OnStar lors d’une
pression sur le bouton OnStar, sur le bouton d’urgence
ou si les sacs gonflables ou le système AACN se
déclenchent. L’information sur le véhicule inclut
habituellement le positionnement GPS et, en cas de
collision, une information supplémentaire au sujet
de l’accident dans lequel le véhicule a été impliqué
(par exemple la direction de l’impact sur le véhicule).
Quand la fonction Virtual Advisor (conseiller virtuel)
de l’appel mains-libres OnStar est utilisée, le véhicule
envoie également le positionnement GPS afin de
proposer des services localisés.
Commandes OnStar au volant
Votre véhicule peut être équipé d’un bouton Talk/Mute
(parler/sourdine) avec lequel vous pouvez utiliser la
fonction mains-libres OnStar. Voir Commandes audio
intégrées au volant de direction à la page 3-116
pour plus d’informations.
Sur certains véhicules, le bouton doit être maintenu
enfoncé pendant quelques secondes et il faut prononcer
la commande k ONSTAR l pour activer la fonction
d’appel mains libres OnStar.
Sur certains véhicules, le bouton de sourdine peut être
utiliser pour composer les numéros dans les systèmes
de message vocal ou pour saisir les extensions de
numéro de téléphone. Voir le guide d’emploi OnStar
pour plus d’informations.
2-58
Le service OnStar ne fonctionne que dans les zones où
OnStar a conclu un accord avec un fournisseur de
service sans fil local. Le service OnStar ne fonctionne
également que si le fournisseur de service sans fil choisi
par OnStar possède la couverture, le réseau et les
capacités de réception nécessaires au service, ainsi
que la technologie compatible avec le service OnStar.
Tous les services ne sont pas disponibles partout,
particulièrement dans les zones distantes ou enfermées,
ni en permanence.
Les informations de position de votre véhicule ne sont
disponibles que si les signaux des satellites GPS
sont disponibles et ne rencontrent pas d’obstacle.
Système de télécommande
sans fil maison universel
Votre véhicule doit posséder un circuit électrique en
fonctionnement (y compris la puissance de batterie
nécessaire) pour le fonctionnement de l’équipement
OnStar. Il existe d’autres problèmes qu’OnStar ne peut
contrôler et qui peuvent empêcher OnStar d’offrir ce
service dans un lieu ou un temps particulier. Exemples :
dégâts à des organes importants de votre véhicule
dans un accident, les collines, des bâtiments élevés,
des tunnels, des conditions météo défavorables ou
une congestion du réseau de téléphone sans fil.
Le système d’accueil universel à distance peut
remplacer jusqu’à trois télécommandes à fréquence
radio (RF) pour activer des ouvre-porte de garage, des
systèmes de sécurité et l’éclairage domestique.
Votre responsabilité
Augmenter le volume de la radio si vous ne pouvez pas
entendre le conseiller OnStar. Si le témoin placé à
côté du bouton OnStar est rouge, ceci signifie que votre
système ne fonctionne pas correctement et doit être
vérifié par votre concessionnaire. Si le témoin est
transparent (éteint), votre abonnement OnStar a expiré.
Vous pouvez toujours appuyer sur le bouton OnStar
pour confirmer que votre équipement OnStar est actif.
Cet appareil est conforme à l’article 15 des règlements
de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux
conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence
dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
2-59
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison
universel (Avec une diode
triangulaire)
Lire entièrement les instructions avant de tenter de
programmer le système d’accueil universel à distance.
En raison des étapes impliquées, il peut s’avérer
nécessaire de se faire aider par une autre personne
lors de la programmation.
Conserver l’émetteur portatif d’origine pour l’utiliser dans
d’autres véhicules et programmer ultérieurement un
émetteur de système d’accueil universel à distance.
Pour des raisons de sécurité, il est également
recommandé d’effacer la programmation des boutons
de l’émetteur universel lorsque vous vendez le véhicule.
Se reporter à la rubrique k Effacement des boutons
de l’émetteur du système d’accueil universel à
distance l plus bas dans cette section.
Si une diode triangulaire (DEL) unique figure au-dessus
des boutons de l’émetteur du système d’accueil
universel à distance, suivre les instructions ci-dessous.
Ce système permet de remplacer jusqu’à trois
télécommandes utilisées pour activer des dispositifs tels
qu’une porte de garage, un système de sécurité et
dispositifs de la maison automatique.
Ne pas utiliser le système d’accueil universel à distance
avec un ouvre-porte de garage qui ne possède pas
de fonction d’arrêt et de marche arrière. Ceci inclut tous
les modèles d’ouvre-porte de garage fabriqués avant
le 1er avril 1982.
2-60
En programmant un ouvre-porte de garage, laisser le
véhicule à l’extérieur. Stationner directement en ligne
en dirigeant la voiture vers la tête de moteur de
l’ouvre-porte du garage ou la tête du moteur du portail.
S’assurer que personne, ni aucun objet, ne se trouve
près de la porte du garage ou du portail à programmer.
L’installation d’une nouvelle pile dans l’émetteur portatif
est recommandée pour permettre une émission de
fréquence radioélectrique plus rapide et plus précise.
Programmation du système d’accueil
universel à distance
Pour tout renseignement concernant la programmation
du système d’accueil universel à distance, appeler le
1-800-355-3515 ou aller sur le site www.homelink.com.
La programmation d’un ouvre-porte de garage implique
des actions sensibles au temps. S’assurer de lire la
description de l’ensemble de la méthode avant de
commencer. Si vous ne suivez pas ces consignes, le
temps s’écoulera et vous devrez répéter l’opération.
Pour programmer jusqu’à trois appareils :
1. Depuis l’intérieur du véhicule, maintenir enfoncés
les deux boutons extérieurs simultanément, en les
relâchant uniquement quand le témoin du système
d’accueil universel à distance commence à clignoter,
après 20 secondes. Cette étape effacera le
paramétrage d’usine ou la programmation antérieure
des boutons.
Ne pas maintenir les boutons enfoncés pendant
plus de 30 secondes et ne pas répéter cette étape
pour programmer les autres boutons du système
d’accueil universel à distance.
2. Maintenir l’extrémité de votre télécommande à
environ 3 à 8 cm (1 à 3 po) des boutons du
système d’accueil universel à distance en observant
le témoin. La télécommande a été fournie par le
fabricant de votre récepteur d’ouvre-porte de garage
(unité de tête de moteur).
3. Simultanément, maintenir enfoncés à la fois le
bouton du système d’accueil universel à distance
que vous désirez utiliser pour commander la
porte de garage et le bouton de la télécommande.
Ne pas relâcher le bouton du système d’accueil
universel à distance ni le bouton de la
télécommande avant la fin de l’étape 4.
Il se peut que, pour certains ouvre-porte de garage
ou de barrière, vous deviez remplacer l’étape 3 par
la procédure indiquée dans la rubrique k Dispositif
actionneur de barrière et Programmation
d’appareils canadiens l plus loin dans cette
section.
4. Le témoin du système d’accueil universel à distance
clignote lentement pour commencer, puis
rapidement après que le système d’accueil universel
à distance a reçu le signal de fréquence de la
télécommande. Relâcher les deux boutons.
2-61
5. Appuyer sur le nouveau bouton programmé du
système d’accueil universel à distance et observer
le témoin.
Si le témoin reste allumé en permanence, la
programmation est achevée et votre porte de
garage doit se déplacer quand le bouton du
système d’accueil universel à distance est enfoncé
puis relâché. Vous ne devez pas poursuivre la
programmation par les étapes 6 à 8 et vous pouvez
arrêter ici.
Si le témoin du système d’accueil universel
à distance clignote rapidement pendant
deux secondes, puis reste allumé en
permanence, poursuivre la programmation
par les étapes 6 à 8.
Il peut s’avérer utile de se faire aider par un
assistant pendant les étapes restantes.
6. À l’issue des étapes 1 à 5, localiser à l’intérieur du
garage le récepteur de l’ouvre-porte de garage
(unité de la tête de moteur). Localiser les boutons
k Learn l (apprentissage) ou k Smart l (mémoire).
Le nom et la teinte du bouton peut varier d’un
fabricant à l’autre.
7. Appuyer fermement sur le bouton k Learn l
(apprentissage) ou k Smart l (mémoire) puis
le relâcher. Ensuite, vous disposez de 30 secondes
pour achever l’étape 8.
2-62
8. Retourner immédiatement au véhicule. Maintenir
fermement enfoncé le bouton du système d’accueil
universel à distance choisi à l’étape 3 pour
commander la porte du garage, pendant
deux secondes, puis relâcher le bouton. Si la
porte du garage ne se déplace pas, maintenir
enfoncé le même bouton une seconde fois pendant
deux secondes puis le relâcher. À nouveau, si la
porte ne se déplace pas, maintenir enfoncé le même
bouton une troisième fois pendant deux secondes
puis le relâcher.
Le système d’accueil universel à distance doit
maintenant activer la porte du garage.
Pour programmer les deux autres boutons du système
d’accueil universel à distance, commencer par
l’étape 2 de k Programmation du système d’accueil
universel à distance l. Ne pas répéter l’étape 1 étant
donné que ceci effacerait toute la programmation
des boutons du système d’accueil universel à distance.
Dispositif actionneur de barrière et
programmation d’appareils canadiens
Pour tout renseignement concernant la programmation
du système d’accueil universel à distance, appeler le
1-800-355-3515 ou aller sur le site www.homelink.com.
Les lois régissant la fréquence radioélectrique au
Canada exigent qu’il y ait un temps écoulé dans
les signaux de l’émetteur ou qu’ils s’arrêtent après
plusieurs secondes de transmission. Il se peut que
cela empêche l’émetteur Universal Home Remote
de capter le signal lors de la programmation. Aux
États-Unis, certains appareils permettant d’ouvrir des
barrières sont fabriqués de la même façon.
Si vous habitez au Canada, ou si vous éprouvez des
difficultés à programmer un portail ou une porte de
garage à partir des procédures indiquées dans la
rubrique k Programmation du système d’accueil
universel à distance l quel que soit l’endroit où
vous habitez, remplacer l’étape 3 de la rubrique
k Programmation du système d’accueil universel à
distance l par les actions suivantes :
Continuer d’appuyer sur le bouton du système d’accueil
universel à distance et le maintenir enfoncé tout en
appuyant sur le bouton de l’émetteur portatif et en le
relâchant toutes les deux secondes (cycle) jusqu’à
ce que le signal de fréquence ait été accepté par
le système d’accueil universel à distance. Le témoin
du système d’accueil universel à distance clignote
lentement au début puis plus rapidement. Exécuter
l’étape 4 décrite dans la rubrique k Programmation du
système d’accueil universel à distance l pour terminer
la programmation.
2-63
Utilisation du système d’accueil
universel à distance
Appuyer sur le bouton approprié du système d’accueil
universel à distance et le maintenir enfoncé pendant au
moins une demi-seconde. Le témoin s’allume pendant
la transmission du signal.
Effaçage des boutons du système
d’accueil universel à distance
Effacer les boutons programmés quand vous vendez le
véhicule ou achevez votre location.
Pour effacer tous les boutons programmés du système
d’accueil universel à distance :
1. Maintenir enfoncés les deux boutons extérieurs
jusqu’au clignotement du témoin, après
20 secondes.
2. Relâcher les deux boutons.
2-64
Reprogrammation d’un seul bouton
du système d’accueil universel à
distance
Pour reprogrammer un des trois boutons du système
d’accueil universel à distance, répéter les instructions de
programmation mentionnés plus haut dans cette
section, en commençant par l’étape 2.
Pour une assistance ou des informations relatives au
système d’accueil universel à distance, appeler le
numéro du centre d’assistance clientèle figurant sous
Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 7-6.
Compartiments de rangement
Rangement de console centrale
Boîte à gants
Soulever le levier avant sur la console centrale en
soulevant la partie supérieure pour l’ouvrir.
Pour ouvrir, soulever la poignée. Utiliser la clé pour
verrouiller et déverrouiller.
La console est dotée de porte-gobelets à l’avant et à
l’arrière du compartiment de rangement.
La console peut également abriter :
Console de plafond
Votre véhicule peut être doté de cet accessoire. La
console de pavillon peut inclure des liseuses, un système
d’accueil universel à distance et un commutateur de toit
ouvrant. Se reporter aux rubriques Toit ouvrant à la
page 2-69 et Système de télécommande sans fil maison
universel à la page 2-59 pour de plus amples
renseignements.
• Commandes de système sonore à la banquette
arrière
• Prises de courant auxiliaires à la banquette arrière
• Commandes de ventilation arrière
Pour ouvrir le compartiment d’accoudoir central,
soulever le couvercle en tirant sur la poignée du loquet
située sous le bord avant de l’accoudoir.
2-65
Porte-bagages
{ATTENTION:
Si vous essayez de transporter sur le toit
de votre véhicule quelque chose qui
dépasse le porte-bagages en longueur et en
largeur — comme des panneaux de lambris,
des feuilles de contre-plaqué, un matelas,
etc. — le vent peut les soulever quand vous
conduisez. Cela peut vous faire perdre le
contrôle du véhicule. Les objets transportés
pourraient être brusquement arrachés par
le vent et tomber, ce qui pourrait provoquer
une collision pour vous et d’autres
conducteurs. De plus, votre véhicule pourrait
être endommagé. Vous pouvez peut-être
transporter de tels articles à l’intérieur de
votre véhicule. Cependant, ne jamais
transporter quoi que ce soit qui dépasse
en longueur ou en largeur le porte-bagages
sur le toit de votre véhicule.
Si votre véhicule possède un porte-bagages, celui-ci
vous permet de placer des objets sur le toit du véhicule.
Le porte-bagages comporte des longerons latéraux
fixés au toit, des sections avec points d’arrimage et
peut comporter des traverses coulissantes. Ceci vous
permet de placer d’autres objets sur le toit du véhicule,
pourvu qu’ils ne soient pas plus larges ou plus longs
que le porte-bagages.
Pour glisser les traverses à l’endroit voulu, remonter le
levier de chaque côté de la traverse. Cela dégagera
la traverse et vous pourrez la glisser à l’endroit voulu.
Une fois que la traverse se trouve à l’endroit voulu,
rabaisser les leviers pour les bloquer en place.
Remarque: Un chargement sur le porte-bagages
qui pèse plus de 100 kg (220 lb) ou qui est suspendu
à l’arrière ou sur les côtés du véhicule peut
endommager votre véhicule. Placer le chargement
de manière à ce qu’il repose sur le support, le plus à
l’avant possible et appuyé sur les longerons, en
s’assurant de le fixer le plus solidement possible.
Ne pas dépasser la capacité de charge maximale
lorsque vous chargez votre véhicule. Pour obtenir plus
de renseignements sur la capacité de charge du
véhicule et le chargement, se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 4-38.
Pour éviter d’endommager ou de perdre la charge
en cours de route, vérifier de temps à autre si le
porte-bagages et la charge sont encore solidement fixés.
2-66
Quand le porte-bagages n’est pas utilisé, placer les
traverses aux positions suivantes pour réduire les bruits
de vent. Placer une traverse au point arrière le plus
reculé du véhicule et l’autre traverse au-dessus
de l’ouverture de la porte arrière.
Pour retirer le couvercle de l’espace de chargement
arrière :
Couvercle de l’espace de rangement
sous le plancher arrière
3. Tirer le couvercle vers vous pour le sortir des
languettes de montage.
{ATTENTION:
Tout accessoire amovible non fixé solidement
peut se déplacer en cas de collision ou d’arrêt
brusque. Les occupants du véhicule pourraient
être blessés. S’assurer de bien fixer de tels
articles.
1. Appuyer sur le loquet d’ouverture et soulever la
poignée.
2. Soulever légèrement le couvercle pour le décrocher.
Pour réinstaller le couvercle de l’espace de chargement
arrière dissimulé dans le plancher, répéter les
instructions en sens inverse. S’assurer que le couvercle
est bien en place en appliquant une légère pression
sur le loquet jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Filet d’arrimage
L’arrière de votre véhicule peut être quipé d’un filet de
commodité. N’y placer que des objets légers, aussi
en avant que possible.
Votre véhicule possède un espace de chargement
arrière avec couvercle amovible.
2-67
Cache-bagages
Si votre véhicule est équipé d’un cache-bagages, vous
pouvez l’utiliser pour recouvrir les objets rangés
dans l’espace de chargement de votre véhicule.
Pour installer le cache-bagages :
1. Introduire l’embout dans la cavité aménagée dans
le panneau de garniture, derrière le siège arrière.
2. Comprimer l’embout de l’extrémité opposée et
l’introduire dans la cavité aménagée à l’autre
extrémité du panneau de garniture, puis le relâcher.
3. Saisir la poignée et dérouler le cache-bagages.
4. Bloquer les goujons dans les douilles à l’intérieur du
véhicule pour immobiliser le cache-bagages.
2-68
Pour retirer le cache-bagages, procéder comme suit :
1. Dégager le cache-bagages des goujons de blocage
et l’enrouler soigneusement.
2. Comprimer un embout et le retirer de la cavité
aménagée dans le panneau de garniture.
3. Retirer le cache-bagages de l’autre embout afin de
pouvoir retirer la toile du véhicule.
{ATTENTION:
Un couvre-bagages mal rangé pourrait se
transformer en projectile à l’intérieur du
véhicule lors d’une collision ou d’une
manoeuvre brusque. Vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés. Si vous
enlevez le couvre-bagages, veiller à ce qu’il
soit rangé au bon endroit. Et lorsque vous le
remettez en place, s’assurer toujours qu’il est
bien arrimé.
Points d’arrimage de l’espace
utilitaire
Les points d’arrimage de chargement situés à l’arrière
du véhicule sont utilisés pour fixer de petites charges.
Toit ouvrant
Le véhicule peut être équipé d’un toit ouvrant électrique.
Pour ouvrir ou fermer le toit ouvrant, le commutateur
d’allumage doit être en position RUN (marche),
ACCESSORY (accessoires), ou la prolongation de
l’alimentation des accessoires (RAP) doit être activée.
Se reporter à Prolongation d’alimentation des
accessoires à la page 2-26.
Appuyer et relâcher
l’arrière de la commande
dans la console de pavillon
pour ouvrir le toit ouvrant.
Appuyer sur l’avant de
la commande pour fermer
le toit ouvrant.
Après avoir refermé le toit ouvrant, appuyer su le côté
avant de la commande pour ouvrir le toit ouvrant
en position de ventilation.
Le toit ouvrant a un pare-soleil qui peut être tiré vers
l’avant pour faire écran aux rayons solaires. S’il est en
position fermée, il s’ouvre lors de l’ouverture du toit
ouvrant.
2-69
✍ NOTES
2-70
Section 3
Tableau de bord
Aperçu du tableau de bord ...............................3-4
Feux de détresse ...........................................3-6
Autres avertisseurs .........................................3-6
Klaxon ..........................................................3-6
Volant inclinable .............................................3-7
Levier des clignotants/multifonctions ...................3-7
Signaux de changement de direction et
de changement de voies ..............................3-8
Commande de feux de route et
feux de croisement ......................................3-9
Clignotant de dépassement ..............................3-9
Essuie-glaces de pare-brise .............................3-9
Lave-glace de pare-brise ................................3-10
Essuie-glace/lave-glace arrière ........................3-11
Lave-glace de phares ....................................3-11
Régulateur de vitesse automatique ..................3-12
Phares ........................................................3-15
Rappel de phares allumés .............................3-16
Feux de circulation de jour (FCJ) ....................3-16
Système de phares automatiques ....................3-16
Phares antibrouillard ......................................3-17
Intensité d’éclairage du tableau de bord ...........3-18
Plafonniers ..................................................3-18
Commande de neutralisation de plafonnier .......3-18
Éclairage d’entrée .........................................3-19
Éclairage de sortie ........................................3-19
Lampes de lecture ........................................3-19
Gestion de l’énergie électrique ........................3-19
Protection antidécharge de la batterie ..............3-20
Prises électriques pour accessoires .................3-20
Cendriers et allume-cigarette ..........................3-21
Commandes de la climatisation .......................3-22
Système de climatisation à deux zones ............3-22
Commande de climatisation automatique à
deux zones ..............................................3-25
Réglage de bouche de sortie ..........................3-30
Système de régulation de la climatisation
arrière ......................................................3-31
3-1
Section 3
Tableau de bord
Feux de détresses, jauges et témoins ..............3-33
Ensemble d’instruments .................................3-34
Indicateur de vitesse et compteur kilométrique ...3-35
Totalisateur partiel ........................................3-35
Tachymètre ..................................................3-35
Rappels de ceinture de sécurité ......................3-36
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) .................................3-37
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager .............................................3-38
Témoin du système de charge ........................3-40
Indicateur de voltmètre ..................................3-41
Témoin du système de freinage ......................3-42
Témoin de système de freinage
antiblocage (ABS) ......................................3-43
Feu d’entretien de StabiliTrakMD .....................3-43
Témoin de StabiliTrakMD ................................3-44
Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur ...........................3-44
Témoin de pression des pneus .......................3-45
Témoin d’anomalie ........................................3-46
Manomètre à huile ........................................3-49
3-2
Témoin de vidange d’huile pour moteur ...........3-50
Témoin de sécurité .......................................3-50
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique ..............................................3-50
Témoin puissance du moteur réduite ...............3-51
Témoin de feux de route ...............................3-51
Témoin d’entretien du système à
quatre roues motrices ................................3-52
Témoin de vérification des indicateurs ..............3-52
Témoin de hayon ouvert ................................3-52
Jauge de carburant .......................................3-53
Témoin de bas niveau de carburant ................3-53
Témoin de vérification du bouchon de
réservoir d’essence ....................................3-53
Centralisateur informatique de bord (CIB) ........3-54
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord ...............3-55
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages ..............3-59
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) ..........................3-65
Section 3
Tableau de bord
Systèmes audio ..............................................3-74
Réglage de l’horloge .....................................3-75
Autoradio(s) .................................................3-76
À l’aide d’un MP3 .........................................3-94
Messages autoradio XM ................................3-99
Système de navigation/radio .........................3-101
Système de divertissement au siège arrière ....3-101
Système sonore arrière ................................3-114
Dispositif antivol ..........................................3-116
Commandes audio intégrées au volant
de direction .............................................3-116
Réception radio ..........................................3-117
Antenne fixe ...............................................3-118
Système d’antenne autoradio satellite XMMC ...3-118
Réglage du niveau de carillon .......................3-118
3-3
Aperçu du tableau de bord
3-4
Les éléments principaux de votre tableau de bord sont les suivants :
A. Commande de l’éclairage extérieur. Se reporter à
Phares à la page 3-15. Bouton d’annulation du
plafonnier. Voir Commande de neutralisation
de plafonnier à la page 3-18. Contrôle de l’intensité
de l’éclairage du tableau de bord. Voir Intensité
d’éclairage du tableau de bord à la page 3-18.
Commande des feux antibrouillard (le cas échéant).
Voir Phares antibrouillard à la page 3-17.
B. Volets d’aération. Se reporter à la rubrique Réglage
de bouche de sortie à la page 3-30.
C. Clignotants/levier multifonction. Se reporter à la
rubrique Levier des clignotants/multifonctions à la
page 3-7.
D. Commandes audio au volant et OnStar.
Voir Commandes audio intégrées au volant
de direction à la page 3-116.
E. Groupe d’instruments du tableau de bord.
Se reporter à la rubrique Ensemble d’instruments
à la page 3-34.
F. Commandes audio au volant. Voir Commandes
audio intégrées au volant de direction à la
page 3-116.
G. Commutateur d’allumage. Se reporter à la rubrique
Positions du commutateur d’allumage à la
page 2-25.
H. Système sonore. Se reporter à la rubrique Systèmes
audio à la page 3-74.
I. Commandes de climatisation. Se reporter à la
rubrique Système de climatisation à deux zones
à la page 3-22.
J. Ouverture du capot. Se reporter à la rubrique Levier
d’ouverture du capot à la page 5-13.
K. Commandes au volant du centralisateur informatique
de bord. Voir Centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 3-54.
L. Commandes de boîte de transfert. Voir k Boîte de
transfert automatique l sous la rubrique Quatre
roues motrices à la page 2-34.
M. Levier de vitesses et bouton du système
StabiliTrakMD (si équipé). Se reporter à Passage à la
position de stationnement (P) à la page 2-39 et à
Système StabiliTrakMD à la page 4-6.
N. Allume-cigarette. Se reporter à la rubrique Cendriers
et allume-cigarette à la page 3-21.
O. Prises de courant auxiliaires. Se reporter à la
rubrique Prises électriques pour accessoires à la
page 3-20.
P. Frein de stationnement. Se reporter à la rubrique
Frein de stationnement à la page 2-38.
3-5
Q. Essuie-glace/lave-glace arrière. Se reporter à
k Essuie-glace/lave-glace arrière l à la rubrique
Lave-glace de pare-brise à la page 3-10.
R. Désembueur de lunette arrière. Se reporter à
k Désembueur de lunette arrière l aux rubriques
Système de climatisation à deux zones à la
page 3-22 et Commande de climatisation
automatique à deux zones à la page 3-25.
S. Boîte à gants. Se reporter à la rubrique Boîte à
gants à la page 2-65.
Feux de détresse
Quand les feux de détresse clignotent, les clignotants
ne fonctionnent pas.
Autres avertisseurs
Si vous disposez de triangles de signalisation, vous
pouvez en installer sur la route, à environ 100 m (300 pi)
derrière votre véhicule.
Klaxon
Les feux de détresse servent à avertir les autres.
Ils font également savoir à la police et aux autres
véhicules d’urgence que vous avez un problème.
Le bouton des feux de
détresse se trouve sur le
dessus de la colonne
de direction.
Appuyer sur ce bouton pour mettre en marche les feux
de détresse. Pour les arrêter, appuyer de nouveau
sur le bouton.
3-6
Les feux de détresse fonctionnent à toutes les positions
du commutateur d’allumage, et même si la clé n’est
pas dans le contact.
Pour klaxonner, appuyer sur les symboles de klaxon sur
le rembourrage du volant.
Volant inclinable
Le levier d’inclinaison est
situé sur le côté extérieur
de la colonne de direction,
sous le levier de
clignotants.
Levier des clignotants/
multifonctions
Ne pas régler le volant pendant que vous roulez.
Tenir le volant et tirer le levier vers vous pour changer
sa position, puis relâcher le levier pour bloquer le volant.
Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de
direction commande les fonctions suivantes :
• G Clignotants et indicateurs de changement
de voie
• 23 Inverseur de feux de route/feu de
croisement
•
•
•
•
Avertisseur de dépassement
N Essuie-glace
J Lave-glace
I Régulateur de vitesse
3-7
Signaux de changement de direction
et de changement de voies
Le levier des clignotants a deux positions vers le haut et
deux positions vers le bas.
Pour signaler un changement de direction, lever ou
abaisser complètement le levier. Après le virage,
le levier revient automatiquement en place.
Une flèche située dans le
groupe d’instruments du
tableau de bord clignote
pour indiquer la direction
du changement de
direction ou de voie.
Pour signaler un changement de voie, lever ou baisser
le levier jusqu’à ce que la flèche commence à
clignoter. Le maintenir ainsi jusqu’à ce que le
changement de voie soit terminé. Le levier revient
automatiquement en place lorsqu’il est relâché.
3-8
Si les flèches clignotent plus rapidement que d’habitude,
une ampoule de clignotant peut être grillée. Remplacer
l’ampoule. Si les flèches ne s’allument pas du tout
quand vous signalez un virage, vérifier le fusible.
Se reporter à Fusibles et disjoncteurs à la page 5-123
et vérifier si les ampoules sont grillées.
Si votre véhicule est équipé de l’option permettant
de tracter des remorques avec un faisceau électrique
pour brancher les feux de remorque, un clignotant
est utilisé. Grâce à ce clignotant, l’indicateur de
clignotant clignote même si une ampoule est grillée.
Vérifier les clignotants avant et arrière de manière
périodique afin de s’assurer de leur bon fonctionnement.
Carillon de rappel des clignotants
Un carillon retentit si un clignotant est maintenu en
fonction pendant 1,2 km (3/4 de mille). Déplacer le levier
en position hors fonction.
Commande de feux de route et
feux de croisement
Pour passer des feux de croisement aux feux de
route, pousser le levier vers le tableau de bord.
Pour retourner aux feux de croisement, tirer le levier
multifonction vers vous, puis le relâcher.
Lorsque les feux de route
sont allumés, ce témoin
s’allume également dans le
groupe d’instruments du
tableau de bord.
Clignotant de dépassement
Cette fonction vous permet d’utiliser vos feux de route
afin de signaler à un conducteur qui vous précède
que vous désirez le dépasser. Cette fonction est active
même lorsque les phares sont en mode automatique.
Pour l’utiliser, tirer le levier du clignotant vers vous, puis
le relâcher.
Si les phares sont en mode automatique ou si les
feux de croisement sont allumés, les feux de route
s’allument. Ils demeurent allumés tant que vous tenez le
levier vers vous. Le témoin des feux de route s’allume
dans le groupe d’instruments du tableau de bord.
Relâcher le levier pour revenir au mode normal.
Essuie-glaces de pare-brise
8(buée): Tourner l’anneau sur la position buée pour
obtenir un seul balayage. Le maintenir ainsi jusqu’à
ce que les essuie-glace se mettent en marche, puis
le relâcher. Les essuie-glace s’arrêteront après un seul
cycle. Si des balayages supplémentaires s’avèrent
nécessaires, maintenir plus longtemps l’anneau sur la
position buée.
9(arrêt):
Tourner l’anneau à la position d’arrêt pour
arrêter les essuie-glace.
N(essuie-glaces avant): Tourner l’anneau pour
contrôler les essuie-glace avant.
3-9
La vitesse de balayage des essuie-glace peut être
réglée. Cette fonction est très utile en présence de pluie
ou de neige légère. Tourner l’anneau pour déterminer
la durée de la temporisation. Plus l’anneau est
proche du haut du levier, plus courte est la
temporisation.
Pour un cycle d’essuyage continu à basse vitesse,
tourner l’anneau en l’éloignant du conducteur, au
premier anneau plein après les réglages d’intermittence.
Pour un cycle d’essuyage continu à grande vitesse,
tourner l’anneau plus loin, au deuxième anneau plein,
après les réglages d’intermittence. Pour arrêter les
essuie-glace, ramener l’anneau à la position d’arrêt.
S’assurer d’enlever la glace et la neige des raclettes
d’essuie-glace avant de les utiliser. Si elles sont
gelées contre le pare-brise, les dégager ou les dégeler
avec précaution. Si les raclettes sont usées ou
endommagées, se procurer des raclettes ou des
caoutchoucs neufs.
3-10
Lave-glace de pare-brise
L(lave-glace): Pour vaporiser le pare-brise de
lave-glace, appuyer sur la manette du lave-glace. les
essuie-glaces balaient le pare-brise ensuite soit ils
s’arrêtent, soit ils reviennent à la vitesse préréglée.
{ATTENTION:
Lorsque la température est glaciale, ne pas
utiliser l’essuie-glace tant que le pare-brise
n’est pas réchauffé. Autrement, le liquide de
lave-glace peut geler sur le pare-brise et
bloquer le champ de vision.
Essuie-glace/lave-glace arrière
{ATTENTION:
Lorsque la température est glaciale, ne pas
utiliser l’essuie-glace tant que le pare-brise
n’est pas réchauffé. Autrement, le liquide de
lave-glace peut geler sur le pare-brise et
bloquer le champ de vision.
La commande
d’essuie-glace/lave-glace
de lunette se trouve
sur le tableau de bord,
à droite du volant.
Pour activer l’essuie-glace de lunette, mettre la
commande à la position 1, 2, ou 3. Pour le balayage
intermittent, mettre la commande à la position 1 ou 2.
Pour un balayage continu, mettre la commande à la
position 3. Pour désactiver l’essuie-glace de lunette,
mettre la commande à la position 0.
Pour nettoyer la lunette, appuyer sur le bouton affichant
le symbole de lave-glace située au centre de la
commande.
Le lave-glace de lunette utilise le liquide du même
réservoir que celui du lave-glace avant. Toutefois, la
lunette manquera de liquide avant le pare-brise. S’il est
possible de nettoyer le pare-brise mais pas la lunette,
vérifier le niveau du liquide.
Lave-glace de phares
Votre véhicule peut
comporter un système de
lave-phares. Le bouton
pour activer cette fonction,
qui fonctionne de
manière indépendante
des autres systèmes
de lave-glace, est situé
sur le tableau de bord.
Pour laver les phares, enfoncer brièvement le bouton de
lave-phares et le relâcher pour activer le système.
3-11
Régulateur de vitesse automatique
Votre véhicule est doté
d’un régulateur de vitesse.
Les commandes sont
situées au bout du levier
multifonctions/clignotants.
Le régulateur de vitesse vous permet de maintenir une
vitesse d’environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus sans
avoir à garder le pied sur l’accélérateur. Cette fonction
peut être un avantage au cours de longs voyages.
Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas à des
vitesses inférieures à 40 km/h (25 mi/h).
Si vous freinez, le régulateur de vitesse se désactive.
{ATTENTION:
R(en fonction):
Déplacer le commutateur à cette
position pour activer le régulateur de vitesses.
S (reprise/accélération):
Déplacer le commutateur à
cette position afin de reprendre la vitesse réglée ou
d’accélérer.
T(réglage): Appuyer sur le bouton à l’extrémité du
levier afin de programmer la vitesse.
9(arrêt):
Placer le commutateur dans cette position
pour désactiver le régulateur de vitesse et annuler
la mémorisation de vitesse.
3-12
L’utilisation du régulateur automatique de
vitesse peut être dangereuse lorsque vous ne
pouvez pas rouler en toute sécurité à une
vitesse fixe. Par conséquent, ne pas l’utiliser
sur des routes sinueuses ou dans la
circulation intense.
Il peut être dangereux d’utiliser le régulateur
automatique de vitesse sur des routes
glissantes, car des changements rapides
d’adhérence des pneus peuvent causer un
glissage excessif des roues, et vous pourriez
perdre le contrôle du véhicule. Ne pas utiliser
le régulateur automatique de vitesse sur les
routes glissantes.
{ATTENTION:
Si le régulateur automatique de vitesse est
activé alors que le conducteur n’utilise pas
cette fonction, il est possible que le
conducteur touche accidentellement à un
bouton et active le régulateur sans le vouloir.
Cela pourrait surprendre le conducteur et
même lui faire perdre la maîtrise du véhicule.
Garder le commutateur du régulateur
automatique de vitesse à la position d’arrêt
jusqu’à ce qu’on décide de s’en servir.
Réglage du régulateur de vitesse
1. Déplacer le commutateur du régulateur de vitesse à
la position de marche.
2. Accélérer jusqu’à la vitesse voulue.
3. Enfoncer le bouton de réglage au bout du levier et
le relâcher.
4. Retirer le pied de l’accélérateur. L’accélérateur ne
s’enfonce pas.
Certains véhicules
comportent un témoin
de régulateur de vitesse
sur le groupe d’instruments
du tableau de bord qui
s’allume lorsque le
régulateur de vitesse
est activé.
Reprise d’une vitesse réglée à l’avance
Supposons que vous réglez le régulateur de vitesse à la
vitesse voulue et que vous serrez ensuite les freins.
Cette manoeuvre, bien sûr, arrête le régulateur de
vitesse, mais il n’est pas nécessaire de le régler de
nouveau.
Lorsque vous atteignez environ 40 km/h (25 mi/h), vous
pourrez faire passer brièvement le commutateur du
régulateur de vitesse de activé à reprise/accélération.
Vous retournerez directement à la vitesse choisie
précédemment et y resterez.
Si vous maintenez le commutateur sur reprise/
accélération enfoncé, le véhicule continue à accélérer
jusqu’à ce que vous relâchiez le commutateur ou que
vous freiniez. Donc, à moins de vouloir accélérer, ne pas
maintenir le commutateur sur cette position.
3-13
Accélération au moyen du régulateur
de vitesse
Dépassement d’un véhicule avec
le régulateur de vitesse
Il y a deux façons d’accélérer.
Utiliser l’accélérateur pour augmenter votre vitesse.
Quand vous relâchez l’accélérateur, votre véhicule
ralentit à la vitesse préréglée.
• Utiliser l’accélérateur pour atteindre une vitesse plus
élevée. Appuyer sur le bouton à l’extrémité du levier,
puis relâcher le bouton et l’accélérateur. La vitesse
de croisière est maintenant plus élevée.
• Déplacer le commutateur du régulateur de vitesse
de la position de marche à la position de reprise/
accélération. Le maintenir ainsi jusqu’à ce que
vous ayez atteint la vitesse voulue, puis le relâcher.
Pour augmenter la vitesse petit à petit, appuyer
brièvement sur le bouton de reprise/accélération.
À chaque pression, votre véhicule accélère d’environ
1,6 km/h (1 mi/h).
Décélération au moyen du régulateur
de vitesse
Maintenir enfoncé le bouton à l’extrémité du levier
jusqu’à ce vous atteigniez la vitesse désirée, puis le
relâcher. Chaque fois que vous répétez cette procédure,
votre vitesse diminue de 1,6 km/h (1 mi/h) environ.
Utilisation du régulateur de vitesse en côte
La performance du régulateur automatique de vitesse
dans les côtes dépend de la vitesse du véhicule,
de la charge transportée et de la raideur des côtes.
Si vous montez des côtes abruptes, vous devrez
peut-être appuyer sur la pédale de l’accélérateur pour
maintenir votre vitesse. En les descendant, vous devrez
peut-être freiner ou rétrograder pour ne pas augmenter
votre vitesse. Naturellement, quand vous enfoncez
la pédale de freinage, vous désactivez le régulateur de
vitesse. De nombreux conducteurs trouvent qu’il ne
vaut pas la peine d’utiliser le régulateur automatique de
vitesse dans les côtes abruptes.
Arrêt du régulateur de vitesse
Il existe trois façons de désactiver le régulateur
de vitesse :
• Appuyer légèrement sur la pédale de frein.
• Mettre le commutateur du régulateur de vitesse à la
position d’arrêt.
• Mettre le levier de vitesses au point mort (N).
3-14
Effacement de la mémoire du régulateur
de vitesse
Quand vous arrêtez le régulateur de vitesse ou que
vous coupez le contact, la mémoire du régulateur
de vitesse s’efface.
Phares
La commande d’éclairage
extérieur se trouve sur le
tableau de bord, à
gauche du volant.
? (feux de circulation de jour/système de phares
automatiques): Tourner le bouton sur ce symbole
pour placer le système en mode de phares
automatiques.
;(feux de stationnement): Tourner le bouton sur ce
symbole pour allumer les feux de stationnement et
les feux suivants :
•
•
•
•
Feux de gabarit
Feux arrière
L’éclairage de la plaque d’immatriculation
L’éclairage du tableau de bord
2(phares): Tourner le bouton sur ce symbole pour
allumer les phares et les feux suivants :
c(arrêt):
Tourner le bouton sur ce symbole et le
relâcher afin de désactiver les feux de circulation
de jour (FCJ) et les phares automatiques (AHS).
Un témoin lumineux s’allume lorsque cette position
est sélectionnée. Il est impossible de sélectionner cette
position dans le cas des véhicules vendus au Canada
à l’origine.
•
•
•
•
•
Feux de stationnement
Feux de gabarit
Feux arrière
L’éclairage de la plaque d’immatriculation
L’éclairage du tableau de bord
3-15
Rappel de phares allumés
Un carillon de rappel se fait entendre lorsque les
phares ou les feux de stationnement sont allumés
manuellement, que la porte du côté conducteur
est ouverte et que le commutateur d’allumage est à
la position LOCK (verrouillage) ou ACC (accessoires).
Pour désactiver le carillon, tourner le bouton à fond
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
En mode automatique, les phares s’éteignent
lorsque le commutateur d’allumage est en position
LOCK (verrouillage).
Feux de circulation de jour (FCJ)
Les feux de circulation de jour (FCJ) rendent l’avant de
votre véhicule plus visible aux autres automobilistes
pendant le jour. Ils peuvent être utiles dans bon nombre
de conditions de conduite, mais surtout durant les
courtes périodes suivant l’aube et précédant le
crépuscule. Tous les véhicules vendus initialement au
Canada doivent être équipés de feux de circulation
de jour fonctionnels.
Le système FCJ allume les phares avec une intensité
réduite dans les conditions suivantes :
• Le contact est mis.
• Le bouton de l’éclairage extérieur est à la position
de phares automatiques.
3-16
• Le capteur de lumière détecte la lumière du jour.
• La boîte de vitesses automatique n’est pas à
la position de stationnement (P).
Lorsque les feux de circulation de jour sont allumés,
seuls les phares sont allumés. Les feux arrière, les feux
de position latéraux et les autres feux ne sont pas
allumés, pas plus que l’éclairage du tableau de bord.
Lorsqu’il commence à faire sombre à l’extérieur,
les phares passent automatiquement du mode feux de
circulation de jour au mode normal.
Système de phares automatiques
Lorsqu’il fait suffisamment sombre à l’extérieur, le
système d’allumage automatique des phares allume les
phares lorsque le véhicule a démarré et que la boîte-pont
est sortie de la position de stationnement (P). Les phares,
les feux arrière, les feux de gabarit et les feux de
stationnement s’allument. Les lampes du tableau de bord
et de la radio s’allument également à intensité normale.
Une fois activé, le système reste en fonction dans ces
conditions même si la boîte-pont est ramenée en position
de stationnement (P).
Le véhicule est équipé d’un détecteur de luminosité
situé sur le dessus du tableau de bord. S’assurer qu’il
n’est pas couvert, sinon le système se mettra en
fonction chaque fois que le contact est mis et que la
boîte-pont quitte la position de stationnement (P).
Les phares peuvent aussi s’allumer lorsque vous
conduisez dans un garage couvert, un ciel très nuageux
ou dans un tunnel. C’est normal.
Il y a un délai dans le passage du fonctionnement de
jour et de nuit des feux de circulation de jour aux phares
automatiques, afin que la conduite sous les ponts ou
sous les réverbères n’affecte pas le système. Les feux
de circulation de jour et les phares automatiques
seront affectés seulement si le capteur de lumière
détecte un changement de luminosité dont la durée
est supérieure à celle du délai.
Si vous démarrez votre véhicule dans un garage
sombre, le système d’allumage automatique des phares
se met en fonction lorsque la boîte de vitesses quitte la
position de stationnement (P). Une fois sorti du garage,
s’il fait jour à l’extérieur, il faudra environ une minute
avant que le système ne passe en mode feux de
circulation de jour. Pendant ce délai, il est possible
que le groupe d’instruments du tableau de bord ne soit
pas aussi lumineux qu’à l’habitude. S’assurer que la
commande de luminosité du tableau de bord est à la
position pleine intensité.
Si le véhicule fonctionne et que le système d’allumage
automatique des phares est déjà en fonction, il peut être
désactivé en tournant et relâchant la commande des
phares en position hors fonction. Le système d’allumage
automatique des phares reste hors fonction jusqu’à ce
que la commande soit à nouveau tournée et relâchée
en position hors fonction. Se reporter à Phares à la
page 3-15.
Phares antibrouillard
Utiliser les phares antibrouillard pour améliorer la visibilité
dans des conditions de brouillard ou de brume. Pour que
les phares antibrouillard fonctionnent, le commutateur
d’allumage doit être en position RUN (marche).
Le bouton des phares
antibrouillard est situé sur
le tableau de bord à la
droite du bouton de
l’éclairage extérieur.
Appuyer sur le bouton pour allumer ou éteindre les
phares antibrouillard. Un témoin s’allume près du bouton
lorsque les phares antibrouillard sont allumés. Les
phares antibrouillard s’éteignent lorsque les feux
de route sont activés.
Certaines réglementations locales exigent que les
phares soient allumés en plus des phares antibrouillard.
3-17
Intensité d’éclairage du tableau
de bord
Commande de neutralisation
de plafonnier
Appuyer sur le bouton
situé à côté du bouton de
l’éclairage extérieur
pour l’engager.
Le bouton de désactivation
du plafonnier est situé
sous le bouton de
l’éclairage extérieur.
Tourner le bouton pour ajuster la luminosité du tableau
de bord. Tourner le bouton au maximum pour allumer
l’éclairage intérieur. Appuyer de nouveau sur le bouton
afin de désengager le bouton une fois l’ajustement
terminé.
Pour désactiver les plafonniers, appuyer sur le bouton.
Les plafonniers resteront éteints lorsqu’une porte est
ouverte. L’éclairage d’accueil sera désactivé à moins que
vous n’utilisiez l’émetteur de télédéverrouillage (RKE)
pour déverrouiller le véhicule.
Plafonniers
Appuyer de nouveau sur le bouton pour retourner au
fonctionnement normal des plafonniers. Ceux-ci
s’allumeront lorsqu’une porte sera ouverte.
Le plafonnier s’allume lorsqu’une porte est ouverte, à
moins que le bouton de désactivation du plafonnier est
dans la position enfoncée.
3-18
Éclairage d’entrée
Gestion de l’énergie électrique
Le véhicule est pourvu d’un éclairage d’accès.
Le véhicule possède la fonction de gestion
d’alimentation électrique (EPM) qui estime la
température de la batterie et son état de charge.
La tension est régulée pour le meilleur rendement
et la meilleure durée de vie de la batterie.
A l’ouverture de n’importe quelle porte, les plafonniers
s’allument pour autant que le bouton de désactivation du
plafonner ne soit pas enfoncé. Lorsque toutes les portes
sont fermées, les lampes restent allumées un court
instant puis s’éteignent automatiquement. Si vous utilisez
votre émetteur de télédéverrouillage (RKE) pour
déverrouiller le véhicule, l’éclairage intérieur s’allume
un court instant, que le bouton de désactivation du
plafonnier soit enfoncé ou non.
Éclairage de sortie
Quand la batterie est peu chargée, la tension est
légèrement augmentée pour la recharger rapidement.
Quand la batterie est très chargée, la tension est
légèrement diminuée pour éviter la surcharge.
Le voltmètre ou l’indication de tension du centralisateur
informatique de bord (CIB) peut montrer cette
différence qui est normale. En cas de problème,
une alerte s’affiche.
Avec l’option éclairage de sortie, l’éclairage intérieur
s’allume lorsque vous retirez la clé du contact. Si la
désactivation du plafonnier est en service, ces lampes
restent allumées un court instant et s’éteignent ensuite.
Comme pour tous les véhicules, la batterie peut être
déchargée au ralenti en cas de charge électrique
très élevée car l’alternateur ne peut tourner assez vite
au ralenti pour produire le courant nécessaire.
Lampes de lecture
La charge est élevée en cas d’utilisation des phares,
feux de route, feux antibrouillard, du dégivrage arrière,
du ventilateur de climatisation à grande vitesse,
du chauffage des sièges, des ventilateurs de
refroidissement du moteur, de feux de remorque,
d’accessoires branchés aux prises de courant.
Les lampes de lecture sont situées dans la console
avant.
Appuyer sur la lentille des lampes pour allumer ou
éteindre les lampes de lecture.
3-19
L’EPM évite les décharges excessives en équilibrant la
production de l’alternateur et les besoins électriques
du véhicule. Il peut augmenter le régime de ralenti pour
générer plus de courant chaque fois que nécessaire.
Il peut réduire temporairement la consommation
de certains accessoires.
Normalement, ces actions sont progressives et
insensibles sauf en de rares cas. Un message peut
alors s’afficher au CIB, tel que Battery Saver Active
(économiseur de batterie actif) ou Service Battery
Charging System (réparer le système de charge
de la batterie) et il est recommandé de réduire la
consommation électrique. Voir Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 3-59.
Protection antidécharge de la
batterie
Cette fonction éteint le plafonnier, les lampes de
lecture et du miroir de pare-soleil si ces lampes restent
allumées plus de 20 minutes après que le contact a
été coupé, ce qui évite la décharge de la batterie.
3-20
Si la protection contre la décharge de la batterie éteint
l’éclairage intérieur, il peut être nécessaire de
procéder de l’une ou l’autre des façons suivantes :
• Éteindre toutes les lampes et fermer toutes
les portes.
• Tourner le commutateur d’allumage à la position
RUN (marche).
Cette fonction éteint aussi les feux de stationnement et
les phares dans la plupart des circonstances, s’ils
sont laissés allumés. Si vous désirez les rallumer,
tourner le bouton de l’éclairage extérieur.
Prises électriques pour accessoires
Grâce aux prises de courant auxiliaires, vous pouvez
brancher des appareils électriques auxiliaires, comme
un téléphone cellulaire ou une radio BP.
Votre véhicule possède trois prises d’alimentation
pour accessoires. Deux prises se trouvent sous les
commandes de climatisation et une autre se trouve à
l’arrière de la console centrale au plancher.
Avant de brancher un appareil, il faut retirer le couvercle
de la prise de courant auxiliaire. Bien remettre le
couvercle en place lorsque la prise n’est pas utilisée.
Certains accessoires électriques peuvent ne pas être
compatibles avec les prises de courant auxiliaires
et pourraient faire griller les fusibles du véhicule ou
de l’adaptateur. En cas de problème, consulter le
concessionnaire pour obtenir des renseignements
supplémentaires sur les prises de courant auxiliaires.
Remarque: L’ajout au véhicule de tout équipement
électrique risque de l’endommager ou d’empêcher le
fonctionnement normal d’autres composants. Les
réparations ne seraient pas prises en charge par la
garantie du véhicule. Ne pas utiliser un équipement
dépassant la valeur nominale d’ampérage maximum
de 20 ampères. Se renseigner auprès de votre
concessionnaire avant d’ajouter un équipement
électrique.
Au moment d’installer des appareils électriques, suivre à
la lettre les directives d’installation jointes à l’appareil.
Remarque: Une mauvaise utilisation de la prise
électrique peut causer des dommages qui ne sont
pas couverts par la garantie. Ne pas suspendre des
accessoires ou des supports d’accessoires dans
la fiche car les prises électriques sont conçues
uniquement pour les fiches d’alimentation des
accessoires.
Cendriers et allume-cigarette
Votre véhicule peut être équipé de cet élément.
Le cendrier est amovible et prend place dans le
porte-gobelet avant.
Remarque: Si vous mettez des papiers, des
épingles, ou d’autres objets inflammables dans
le cendrier, des cigarettes chaudes ou autres
objets de fumeurs risqueraient de les allumer et
éventuellement endommager votre véhicule. Ne
jamais mettre d’objets inflammables dans le cendrier.
Pour retirer le cendrier, retirer le casier à couvercle du
porte-gobelet.
Pour utiliser l’allume-cigarette, l’enfoncer complètement
et le relâcher. Dès qu’il est prêt à l’usage, il s’éjecte
de lui-même.
Remarque: Retenir un allume cigarette lorsqu’il
chauffe empêche ce dernier de s’éloigner de
l’élément chauffant lorsqu’il est chaud.
L’allume-cigarette ou l’élément chauffant peuvent
être endommagés en raison d’une surchauffe ou un
fusible peut griller. Ne pas retenir un allume-cigarette
lorsqu’il chauffe. Ne pas utiliser d’équipement
dépassant l’ampérage maximum de 20 A.
3-21
Commandes de la climatisation
Système de climatisation à
deux zones
Grâce à ce système, vous pouvez commander le
chauffage, la climatisation et la ventilation de votre
véhicule.
Tourner ce bouton dans le sens des aiguilles d’une
montre ou dans le sens contraire pour diriger l’air
à l’intérieur de votre véhicule.
Pour modifier le mode actuel, sélectionner l’une des
positions suivantes :
H(ventilation):
Ce mode dirige l’air dans les bouches
d’aération du tableau de bord.
)(deux niveaux):
Ce mode permet de diriger la
moitié du volume d’air vers les bouches d’air du tableau
de bord, puis de diriger la plus grande partie de l’air
restant vers les bouches d’air au plancher. Un peu d’air
est dirigé vers le pare-brise et les bouches d’air des
glaces latérales. L’air plus frais est dirigé vers les
bouches d’air supérieures, et l’air plus chaud vers
celles du plancher.
6(plancher):
9(ventilateur): Tourner le bouton gauche dans le
sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens
contraire pour augmenter ou diminuer la vitesse du
ventilateur. Si le bouton est à la position d’arrêt,
l’air extérieur pénètre quand même à l’intérieur du
véhicule et est orienté en fonction de la position
du bouton de sélection de mode. La température peut
être réglée au moyen du bouton de réglage de la
température.
3-22
Ce mode permet de diriger la plus
grande partie du volume d’air vers les bouches d’air
au plancher. Un peu d’air est dirigé vers le pare-brise et
les bouches d’air des glaces latérales. Le mode de
recirculation ne peut pas être sélectionné en mode de
plancher.
@ (recirculation): En mode de recirculation, l’air
recircule à l’intérieur du véhicule. Lorsque ce bouton est
enfoncé, un témoin sur le bouton s’allume pour signaler
qu’il est activé. Ce mode sert à empêcher les odeurs et la
poussière extérieures de pénétrer dans le véhicule et à
refroidir rapidement l’air intérieur du véhicule. Dans ce
mode, le compresseur de climatisation peut être mis en
marche. Quand ce mode est activé, les glaces peuvent
s’embuer si le temps extérieur est froid et humide. Pour
éliminer la buée, sélectionner le mode de désembuage
ou dégivrage et augmenter la vitesse du ventilateur.
Les modes désembuage et dégivrage sont décrits plus
loin dans cette section.
Levier de température côté conducteur : La
commande du côté gauche du panneau de commande
de la climatisation permet d’augmenter ou de réduire
la température dans le véhicule du côté du conducteur.
Glisser la commande vers le haut ou vers le bas
pour régler la température.
Levier de température côté passager : La commande
du côté droit du panneau de commande de la
climatisation permet d’augmenter ou de réduire la
température dans le véhicule du côté du passager.
Glisser la commande vers le haut ou vers le bas pour
régler la température. Cette commande permet aussi de
régler la température des bouches d’air de la banquette
arrière.
Lorsque la température extérieure est inférieure ou
égale à 18°C (0°F), utiliser le réchauffeur de liquide de
refroidissement moteur (le cas échéant) pour obtenir
plus rapidement un air plus chaud.
#(climatisation): Appuyer sur ce bouton pour mettre
le système de climatisation en fonction ou hors fonction.
Quand vous appuyez sur ce bouton, un témoin s’allume
et le système commence à refroidir et à déshumidifier l’air
à l’intérieur de l’habitacle. Vous remarquerez parfois de
légères variations de performance et de puissance du
moteur au moment où le compresseur de climatisation
s’arrête et se remet en marche. C’est normal.
3-23
Désembuage et dégivrage
La buée qui se forme sur les glaces résulte de
l’humidité importante qui règne dans l’habitacle et qui
se condense sur les parois froides des glaces. Cette
condition peut être minimisée si vous utilisez le système
de climatisation de façon judicieuse. Vous pouvez choisir
parmi deux modes pour dissiper la formation de buée
ou de givre sur votre pare-brise. Utiliser le mode de
désembuage pour faire disparaître la buée ou l’humidité
des glaces et réchauffer les passagers. Utiliser le mode
de dégivrage pour faire disparaître la buée ou le givre du
pare-brise plus rapidement.
Tourner le bouton de droite dans le sens des aiguilles
d’une montre ou dans le sens contraire pour
sélectionner l’un des modes suivants :
-(désembuage): Ce mode permet de diriger le
volume d’air vers les bouches d’air au plancher et vers
les bouches d’air du pare-brise et des glaces latérales.
Le bouton de recirculation ne peut pas être mis en
fonction en mode de désembuage.
1(dégivrage): Ce mode permet de diriger la plus
grande partie du volume d’air vers les bouches d’air
du pare-brise et des glaces latérales. Un peu d’air
seulement est dirigé vers les bouches d’air au plancher.
3-24
Le compresseur de climatisation peut fonctionner pour
déshumidifier l’air et empêcher l’embuage des glaces.
Le bouton de recirculation ne peut pas être mis en
fonction en mode de dégivrage. Ne pas conduire
le véhicule tant que les glaces sont givrées.
Désembueur de lunette arrière
Si votre véhicule possède un désembueur de lunette
arrière, une grille de chauffage est utilisée pour éliminer
la buée de la lunette arrière.
<(arrière):
Appuyer sur ce bouton pour mettre le
dégivreur de lunette en fonction ou hors fonction.
Un témoin sur le bouton s’allumera pour signaler que
le dégivreur de lunette est activé. Le dégivreur de
lunette se mettra automatiquement hors fonction environ
10 minutes après que vous avez appuyé sur le bouton.
Si votre véhicule est équipé de rétroviseurs chauffants,
ce bouton permet de les activer.
Remarque: Ne pas utiliser d’objets tranchants sur
la surface intérieure de la lunette. Vous risqueriez
de sectionner ou d’endommager le réseau de
fils chauffants et les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du véhicule. Ne pas fixer
de plaque d’immatriculation temporaire, de ruban
adhésif, d’autocollant ou d’objet similaire sur
la grille du dégivreur.
Commande de climatisation
automatique à deux zones
9(arrêt):
Appuyer sur ce bouton pour mettre tout le
système de climatisation hors fonction. L’air extérieur
continuera de pénétrer dans le véhicule et il sera
dirigé vers le plancher. Appuyer sur le bouton AUTO
(automatique), le bouton de mode, les flèches du
ventilateur ou un bouton de réglage de la température
pour mettre le système en marche.
C(mode): Appuyer sur ce bouton pour sélectionner
manuellement le mode de distribution de l’air aux
bouches d’air au plancher, au tableau de bord ou au
pare-brise. Le système maintiendra dans le mode
sélectionné jusqu’à ce que vous enfonciez de nouveau
le bouton de sélection de mode ou le bouton AUTO
(automatique).
Ce système vous permet de régler le chauffage, le
refroidissement et la ventilation à l’intérieur de votre
véhicule. Au démarrage du véhicule, si le système de
climatisation fonctionne déjà ou s’il a été mis en marche,
le réglage de température du côté conducteur s’affiche
pendant cinq secondes. Ensuite, l’affichage indique
la température extérieure.
Bouton de réglage de la température côté
conducteur: Tourner ce bouton dans le sens des
aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire pour
augmenter ou diminuer la température du côté
conducteur. L’affichage montre un réglage de
température croissante ou décroissante et une flèche
orientée vers le conducteur. Ce bouton peut aussi régler
la température du côté passager si les deux sont liés.
3-25
Bouton de réglage de la température côté
passager: Tourner ce bouton dans le sens des aiguilles
d’une montre ou dans le sens contraire pour augmenter
ou diminuer manuellement la température du côté
passager du véhicule. L’affichage montre le réglage de
la température monter ou descendre et une flèche
pointer vers le passager. Vous pouvez aussi régler la
température du côté passager pour qu’elle corresponde
et soit reliée à la température du côté conducteur si
vous enfoncez le bouton AUTO (automatique) pendant
trois secondes. Lorsque vous réglez la température du
côté conducteur cela permettra aussi de régler celle du
côté passager et les deux flèches seront affichées. Le
réglage de la température du côté passager se rétablit
également en liaison avec celui de la température du côté
conducteur, si le véhicule n’a pas fonctionné pendant
plus de trois heures.
Affichage de la température extérieure
Une nouvelle valeur de la température extérieure
sera affichée si le véhicule n’a pas fonctionné depuis
plus de trois heures. Si le véhicule a fonctionné il
y a trois heures ou moins, l’ancienne valeur de la
température extérieure reste affichée car la chaleur
dégagée sous le capot pourrait affecter la température
réelle extérieure.
3-26
La chaleur dégagée sous le capot peut aussi affecter
la température extérieure lorsque le moteur tourne.
Il peut être nécessaire de rouler quelques minutes avant
que l’affichage ne mette à jour la température extérieure
réelle.
Fonctionnement automatique
AUTO (automatique): Lorsque le fonctionnement
automatique est activé, le système contrôle la
température intérieure, le mode de distribution de
l’air et la vitesse du ventilateur.
Pour mettre le système au complet en mode
automatique, procéder de la façon suivante :
1. Appuyer sur le bouton AUTO (automatique).
Si vous avez sélectionné AUTO (automatique),
le fonctionnement de la climatisation et la bouche
de sortie d’air est contrôlé automatiquement. Le
compresseur de climatisation se met en marche
lorsque la température extérieure est supérieure à
environ 4°C (40°F). L’entrée d’air est normalement
réglée sur l’air extérieur. S’il fait chaud à l’extérieur,
l’entrée d’air passe automatiquement en mode de
recirculation pour refroidir rapidement le véhicule.
2. Régler la température du côté conducteur et du
côté passager.
Pour déterminer votre réglage de confort,
commencer par un réglage de température
de 22°C (72°F) et laisser le système se stabiliser
pendant environ 20 minutes. Tourner le bouton
de température du côté conducteur ou passager
pour ajuster les réglages de la température selon
les besoins. Si vous choisissez le réglage de
température de 15°C (60°F), le système restera
au réglage de refroidissement maximum. Si vous
choisissez le réglage de température de 32°C
(90°F), le système restera au réglage de chauffage
maximum. Le fait de choisir l’un des réglages
maximum ne réchauffe ou ne refroidit pas plus
rapidement le véhicule.
Fonctionnement manuel
Pour modifier le réglage actuel, sélectionner l’un des
boutons suivants :
w9x(ventilateur):
Ce bouton vous permet de
régler manuellement la vitesse du ventilateur. Appuyer
sur la flèche vers le haut pour augmenter la vitesse
du ventilateur et la flèche vers le bas pour la réduire.
L’affichage changera pour vous indiquer la vitesse
de ventilateur sélectionnée et le réglage de température
du côté conducteur pendant cinq secondes.
C(mode): Appuyer sur ce bouton pour changer
manuellement la direction de la circulation d’air dans le
véhicule. Continuer à appuyer sur ce bouton jusqu’à
ce que le mode voulu s’affiche à l’écran. L’affichage
changera pour vous indiquer le mode de distribution
d’air sélectionné et le réglage de température du
côté conducteur pendant cinq secondes.
H(ventilation): Ce mode dirige l’air dans les bouches
d’aération du tableau de bord.
)(deux niveaux): Ce mode permet de diriger la
moitié de l’air vers les bouches d’air du tableau de bord,
puis de diriger le reste de l’air vers les bouches d’air
du plancher. Un peu d’air est dirigé vers le pare-brise et
les bouches d’air des glaces latérales. L’air frais est
dirigé vers les bouches d’air supérieures, et l’air chaud
vers celles du plancher.
6(plancher): Ce mode dirige la plus grande partie de
l’air vers les bouches d’air au plancher. Une partie de
l’air est dirigée vers les bouches d’air de dégivrage
et des glaces latérales. Le bouton de recirculation ne
peut pas être sélectionné en mode de plancher.
3-27
@(recirculation):
Appuyer sur ce bouton pour mettre
le mode de recirculation en fonction ou hors fonction.
Lorsque ce bouton est enfoncé, un témoin sur le bouton
s’allume pour signaler qu’il est activé. Ce mode sert à
faire recirculer l’air à l’intérieur du véhicule. Utiliser
ce mode pour empêcher les odeurs et la poussière
extérieures de pénétrer dans le véhicule ou pour
aider à refroidir rapidement l’air intérieur. Le mode de
recirculation peut être utilisé en modes ventilation ou
deux niveaux, mais il ne peut pas être utilisé en modes
plancher, dégivrage ou désembuage. Se reporter à la
rubrique, désembuage et dégivrage, plus loin dans cette
section.
Si le mode de recirculation est sélectionné avec les
modes plancher, désembuage, ou dégivrage, le témoin
clignotera trois fois et s’éteindra alors, indiquant que ce
choix n’est pas disponible.
Il est possible que le compresseur du climatiseur
fonctionne même en mode de recirculation. C’est normal
et cela aide à empêcher l’embuage.
3-28
Si la température est froide et humide, la formation de
buée peut se produire sur les glaces lors de l’utilisation
du mode recirculation. Si les glaces commencent à
s’embuer, sélectionner le mode désembuage ou
dégivrage et augmenter la vitesse du ventilateur.
Le mode de recirculation, s’il était sélectionné, est annulé
lorsque le moteur est arrêté.
#A/C (climatisation):
Appuyer sur ce bouton pour
mettre le système de climatisation en fonction ou
hors fonction manuellement. Lorsque le système est
sélectionné, il commence automatiquement à refroidir et
déshumidifier l’air à l’intérieur du véhicule. Le symbole
de la climatisation apparaît sur l’affichage lorsque
la climatisation fonctionne et est effacé quand la
climatisation est désactivée.
Si vous choisissez d’arrêter la climatisation pendant le
mode de dégivrage ou de désembuage, le symbole
de la climatisation disparaît de l’affichage mais le
compresseur de la climatisation reste actif pour aider à
la déshumidification de l’air à l’intérieur du véhicule.
Si l’un ou l’autre des modes est sélectionné, le
compresseur arrête la climatisation jusqu’à ce qu’elle
soit sélectionnée de nouveau ou que le bouton
AUTO (automatique) soit appuyé.
Pour éviter la formation de buée sur la surface intérieure
des glaces les journées pluvieuses ou humides et
lorsque la température est au-dessus du point de
congélation, appuyez sur la commande de climatisation
pour mettre en fonction le compresseur du climatiseur.
Il vaut également mieux éviter d’utiliser le mode de
recirculation, sauf lorsque vous avez besoin du
rendement maximal de la climatisation ou durant de
brèves périodes, pour éviter que les odeurs extérieures
pénètrent dans l’habitacle.
Lorsque le compresseur de climatisation s’arrête
et se remet en marche, vous remarquerez parfois de
légères variations de performance et de puissance
du moteur. C’est normal.
-(désembuage): Utiliser ce réglage pour éliminer
la buée ou l’humidité sur les glaces. Ce réglage
permettra la distribution d’air vers les bouches d’air
au plancher et au pare-brise.
0 (dégivrage avant): Appuyer sur le bouton de
dégivrage avant pour éliminer rapidement le givrage et la
buée sur le pare-brise et les glaces latérales. Le système
contrôlera automatiquement la vitesse du ventilateur si
vous sélectionnez le réglage de dégivrage en mode
AUTO (automatique). Si la température extérieure est
de 4°C (40°F) ou plus, le compresseur de climatisation
fonctionnera automatiquement pour aider à déshumidifier
l’air et à sécher le pare-brise. Ne pas conduire le véhicule
avant que toutes les glaces soient dégagées.
Désembuage et dégivrage
La présence de buée sur la surface intérieure des
glaces est due à la condensation d’humidité sur
les parois froides des glaces. On peut la réduire en
utilisant le système de climatisation de façon appropriée.
Vous pouvez utiliser soit les fonctions de désembuage
soit celles de dégivrage avant pour éliminer la buée
ou le givre de votre pare-brise.
3-29
Désembueur de lunette arrière
Réglage de bouche de sortie
Si votre véhicule est équipé du désembueur de la
lunette arrière, une grille de chauffage est utilisée pour
éliminer la buée de la lunette arrière.
Utiliser les bouches d’aération se trouvant au centre et
sur les côtés du tableau de bord pour diriger le flux
d’air. Utiliser les molettes situées à côté des bouches
d’aération pour laisser passer ou couper le flux.
<(arrière):
Appuyer sur ce bouton pour mettre en
fonction ou hors fonction le dégivreur de lunette.
Un témoin sur le bouton s’allumera pour signaler que le
dégivreur de lunette est en fonction.
Le dégivreur de lunette se met hors fonction au bout
d’environ 10 minutes après que vous avez appuyé sur le
bouton. Si la lunette nécessite plus de temps pour
être réchauffée, appuyer de nouveau sur le bouton.
Si votre véhicule est équipé de rétroviseurs chauffants,
le chauffage est activé lorsque ce bouton est pressé.
Remarque: Ne pas utiliser de lame de rasoir
ou d’objet tranchant pour nettoyer l’intérieur de
la lunette. Ne pas faire adhérer quoi que ce soit
sur les résistances du désembueur de la lunette.
Ceci pourrait endommager le désembueur de
lunette. Les réparations ne seraient pas couvertes
par votre garantie.
3-30
Conseils d’utilisation
• Dégager les prises d’air prévues à la base du
pare-brise de l’accumulation éventuelle de glace,
de neige ou de feuilles susceptible de bloquer
l’entrée d’air dans l’habitacle.
• Ne rien mettre sous les sièges avant afin de
permettre à l’air de circuler librement dans
tout l’habitacle.
• L’utilisation de déflecteurs de capot non autorisés
par GM peut compromettre le rendement du
système. Vérifier avec votre concessionnaire avant
d’ajouter un équipement à l’extérieur de votre
véhicule.
Système de régulation de la
climatisation arrière
Votre véhicule est équipé de l’un des systèmes suivants
de commande de climatisation arrière. Quel que soit le
système en cause, les commandes de climatisation
arrière seront bloquées lorsque le système de commande
de climatisation avant fonctionne en mode dégivrage.
Cette caractéristique permet d’assurer une circulation
d’air maximale en vue de désembuer le pare-brise.
La température de l’air sortant des bouches arrière est
déterminée par le réglage de température du passager
avant. Utiliser le bouton de mode pour modifier la
direction du débit d’air (haut, deux niveaux ou plancher)
vers la zone des sièges arrière.
PWR (alimentation): Appuyer sur ce bouton pour
activer ou désactiver les commandes de régulation de
température.
H (tableau de bord): Cette position répartit l’air
provenant des bouches d’air arrière de la console.
) (deux niveaux): Cette position répartit l’air
provenant des bouches d’air au plancher des sièges
arrière et des bouches d’air arrière de la console.
6 (plancher):
Cette position répartit l’air provenant
des bouches d’air au plancher des sièges arrière.
3-31
P (marche/arrêt) : Appuyer sur ce bouton pour
activer ou désactiver les commandes de la climatisation
de l’arrière.
z9y (ventilateur) : Appuyer sur ce bouton pour
régler la vitesse du ventilateur.
z\y (mode) : Appuyer sur ce bouton pour changer
la direction du flux d’air de la zone des sièges arrières
(panneau, deux niveaux, ou plancher).
Si le véhicule est équipé du système audio de siège
arrière, ce sont les boutons les plus bas qui servent à
régler le système de régulation de température des
sièges arrière. La température de l’air en provenance des
bouches de sortie à l’arrière dépend de la façon dont est
réglée la température pour les passagers à l’avant.
3-32
Les commandes de l’arrière ne fonctionnent que si le
système de climatisation avant est en fonction et
n’est pas en mode de dégivrage.
Feux de détresses, jauges et
témoins
Cette rubrique décrit les témoins et les indicateurs qui
peuvent se trouver sur votre véhicule. Les illustrations
vous aideront à les repérer.
Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une
défaillance avant qu’elle ne devienne assez grave
pour nécessiter une réparation ou un remplacement
coûteux. Vous pouvez aussi réduire le risque de
blessures tant à vous qu’à vos passagers en portant
attention à ces témoins et indicateurs.
Les témoins s’allument s’il y a défaillance potentielle
ou réelle de l’une des fonctions de votre véhicule.
Comme vous le verrez plus en détail dans les pages
suivantes, quelques témoins s’allument brièvement
quand vous faites démarrer le moteur pour vous indiquer
qu’ils sont en état de fonctionnement. Si vous vous
familiarisez avec cette rubrique, vous ne serez
pas inquiet lorsque ces témoins s’allumeront.
Les indicateurs peuvent signaler une défaillance
potentielle ou réelle de l’une des fonctions de votre
véhicule. Les indicateurs et les témoins fonctionnent
souvent de concert pour vous prévenir d’une défaillance
sur votre véhicule.
Quand l’un des témoins s’allume et demeure allumé
pendant que vous conduisez ou que l’un des indicateurs
signale une défaillance possible, se reporter à la
rubrique indiquant ce qu’il faut faire pour remédier à
la situation. Suivre les instruction indiquées dans
ce manuel.
Il peut être coûteux—et même dangereux de tarder à
faire réparer votre véhicule. Vous devez donc vous
familiariser avec les témoins et les indicateurs. Ils sont
extrêmement utiles.
Votre véhicule peut être équipé d’un centralisateur
informatique de bord en plus des témoins et indicateurs
du tableau de bord. Se reporter à la rubrique
Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-54.
3-33
Ensemble d’instruments
Le groupe d’instruments de bord est conçu pour vous permettre de déterminer, d’un simple coup d’oeil, l’état de
fonctionnement du véhicule. Vous saurez à quelle vitesse vous roulez, combien de carburant vous avez utilisé et vous
aurez accès à bien d’autres données dont vous aurez besoin pour conduire de façon sûre et économique.
La version haut de gamme destinée aux État-Unis est illustrée, les versions destinées au
Canada et de base sont similaires
3-34
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique
L’indicateur de vitesse affiche la vitesse en kilomètres
par heure (km/h) et en milles par heure (mi/h).
Le compteur kilométrique affiche la distance parcourue
par le véhicule en kilomètres (Canada) ou en
milles (États-Unis).
Le compteur kilométrique peut être consulté même si le
véhicule n’est pas en marche. Appuyer simplement
sur la tige du compteur située dans le groupe
d’instruments du tableau de bord.
Si votre véhicule nécessite l’installation d’un nouveau
compteur kilométrique, il sera réglé au kilométrage
qu’affichait l’ancien compteur kilométrique.
Totalisateur partiel
Le compteur kilométrique de votre véhicule fonctionne
de pair avec le centralisateur informatique de bord (CIB).
Vous pouvez régler un compteur kilométrique pour un
déplacement A et un déplacement B. Se reporter à
k Données relatives aux trajets l de la rubrique
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 3-55.
Le kilométrage du compteur kilométrique peut être
vérifié même si le véhicule n’est pas en marche.
Appuyer simplement sur la tige du compteur dans le
groupe d’instruments du tableau de bord.
Tachymètre
Le tachymètre indique le
régime du moteur en
tours/minute (rpm
sur l’indicateur).
Le compteur journalier affiche la distance que votre
véhicule a parcourue depuis la dernière remise à zéro
du compteur.
3-35
Rappels de ceinture de sécurité
Témoin de rappel des ceintures
de sécurité
Lorsque le moteur a démarré, un carillon retentit
pendant plusieurs secondes afin de rappeler aux
passagers d’attacher leurs ceintures, à moins que la
ceinture du conducteur ne soit déjà attachée.
De plus, le témoin de
rappel de bouclage des
ceintures de sécurité
s’allume et reste
allumé pendant
quelques secondes,
puis il clignote pendant
quelques secondes.
Le déclenchement du carillon et du témoin se répète si
le conducteur ne boucle pas sa ceinture de sécurité
alors que le véhicule est en mouvement. Si la ceinture
du conducteur est déjà bouclée, le carillon et le
témoin ne se déclenchent pas.
3-36
Témoin de rappel de bouclage de la
ceinture de sécurité du passager
Quelques secondes après le démarrage du moteur,
un carillon retentira pendant plusieurs secondes
pour rappeler au passager avant qu’il doit boucler sa
ceinture de sécurité. Ceci ne se produira que si le
sac gonflable du passager est activé. Se reporter à
Système de détection des occupants à la page 1-69
pour plus d’informations. Le témoin de ceinture de
sécurité du passager du tableau de bord s’allume aussi
et reste allumé pendant plusieurs secondes, puis il
clignote pendant plusieurs secondes supplémentaires.
Ce carillon et ce témoin se
déclenchent à nouveau si
le passager ne boucle
pas sa ceinture de sécurité
et que le véhicule se
déplace.
Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s’allume pas
si la ceinture de sécurité du passager est bouclée.
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG)
Le tableau de bord renferme un témoin d’état du système
de sacs gonflables, qui affiche le symbole de sac
gonflable. Le système vérifie le circuit électrique des sacs
gonflables pour repérer les défaillances. Le témoin vous
avertit en cas de trouble électrique. Le système vérifie le
détecteur de sacs gonflable, les tendeurs, les modules de
sacs gonflable, le câblage, et le module de détection de
collision et de diagnostic. Se reporter à Système de sac
gonflable à la page 1-60 pour plus de renseignements
sur le système de sacs gonflables.
Ce témoin s’allume au
démarrage du véhicule
puis clignote pendant
quelques secondes.
Il devrait ensuite s’éteindre
pour indiquer que le
système est prêt.
Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le
démarrage du véhicule ou s’allume en cours de route,
il se peut que votre système de sacs gonflables ne
fonctionne pas correctement. Faire réparer votre
véhicule immédiatement.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable reste allumé après
le démarrage du véhicule, cela indique que le
système de sacs gonflables ne fonctionne
peut-être pas correctement. Les sacs gonflables
dans votre véhicule pourraient ne pas se
déployer lors d’une collision ou pourraient
même se déployer sans qu’il y ait de collision.
Pour éviter que vous ou d’autres personnes ne
subissiez des blessures, vous devez faire
immédiatement réparer votre véhicule.
Le témoin de sac gonflable doit clignoter pendant
quelques secondes lorsque le moteur démarre.
Si le témoin ne s’allume pas à ce moment, le faire
immédiatement réparer. Si le système de sacs
gonflables présente un problème, un message peut
apparaître sur l’écran du centralisateur informatique de
bord (CIB). Se reporter à Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-59
pour obtenir de plus amples renseignements.
3-37
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager
Votre véhicule est équipé du système de détection du
passager. Le rétroviseur est équipé d’un témoin
d’état de sac gonflable du passager.
Canada
États-Unis
Quand vous démarrez le véhicule, le témoin de statut de
sac gonflable de passager s’allume et s’éteint à titre de
vérification du système. Puis, quelques secondes plus
tard, le témoin affiche ON (actif) ou OFF (inactif) ou le
symbole correspondant, afin de vous renseigner sur l’état
du sac gonflable frontal du passager avant droit.
Si le mot ON (actif) ou le symbole correspondant du
témoin d’état de sac gonflable du passager est allumé,
cela signifie que le sac gonflable frontal du passager
avant droit est activé (peut se déployer).
3-38
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Si le témoin s’allume quand un ensemble de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière est
installé sur le siège passager avant droit, cela
signifie que le système de détection de
passager n’a pas mis hors fonction le sac
gonflable frontal du passager. Un enfant assis
dans un ensemble de retenue pour enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement blessé
ou tué si le sac gonflable du passager avant
droit de déploie. Ceci pourrait se produire car
l’arrière de l’ensemble de retenue pour enfant
orienté vers l’arrière serait très près du sac
gonflable quand il se déploie. Ne pas utiliser un
ensemble de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière sur un siège passager avant droit si le
sac gonflable est en fonction.
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager avant droit en cas
de détection d’un siège d’enfant orienté vers
l’arrière, aucun système n’est infaillible et
personne ne peut garantir qu’un sac gonflable
ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est hors
fonction. Nous vous recommandons de fixer les
sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le
siège arrière, même si le sac gonflable est
désactivé.
Si le mot OFF (inactif) ou le symbole correspondant du
témoin de sac gonflable est allumé, cela signifie que
le système de détection a désactivé le sac gonflable
frontal du passager avant. Se reporter à la rubrique
Système de détection des occupants à la page 1-69
pour plus de détails, incluant des renseignements
importants sur la sécurité.
3-39
Si, quelques secondes plus tard, les deux témoins
d’état restent allumés ou s’ils ne s’allument pas du tout,
cela peut indiquer l’existence d’un problème relatif
aux témoins ou au système de détection du passager.
Consulter le concessionnaire pour tout service
d’entretien.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de
bord apparaît et reste allumé, cela indique que
le système de sacs gonflables ne fonctionne
peut être pas correctement. Si cela devrait
arriver, faire vérifier le plus rapidement
possible le véhicule, car une personne de taille
adulte assise sur le siège passager avant droit
pourrait ne pas être protégée par les sacs
gonflables avant. Se reporter à Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la
page 3-37 pour en savoir plus, comprenant
d’importantes informations sur la sécurité.
3-40
Témoin du système de charge
Ce témoin s’allume
brièvement quand vous
mettez le contact sans
faire démarrer le moteur
pour vous montrer
qu’il fonctionne.
Il doit s’éteindre lorsque le moteur tourne. S’il reste
allumé ou s’allume en cours de route, il peut s’agir d’un
problème au niveau du système de charge. Un message
de système de charge peut également s’afficher au
centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter
à Centralisateur informatique de bord - Avertissements
et messages à la page 3-59 pour de plus amples
informations. Ce témoin peut indiquer un problème au
niveau de la courroie d’entraînement de la génératrice
ou un autre problème électrique. Faire vérifier
immédiatement le système de charge. Si vous devez
parcourir une courte distance alors que ce témoin est
allumé, désactiver tous les accessoires tels que la radio
et le climatiseur.
Indicateur de voltmètre
Lorsque le moteur ne
tourne pas mais que le
contact est mis, cet
indicateur indique la
tension de batterie en
courant continu.
Lorsque le moteur tourne, le voltmètre indique l’état du
système de charge. Il est normal que l’aiguille du
voltmètre passe d’un niveau plus élevé à un niveau plus
bas ou inversement. Lorsque l’aiguille se situe entre
les zones d’avertissement de basse et haute tension,
le circuit fonctionne normalement. Il est également
normal que l’aiguille du voltmètre se situe dans la zone
de basse tension lorsque le véhicule est en mode de
consommation réduite de carburant.
Il se peut que l’indicateur présente des résultats qui se
trouvent dans la zone d’avertissement de basse tension
si de nombreux accessoires électriques fonctionnent en
même temps et que le moteur tourne au ralenti pendant
une période prolongée. Cette situation est normale, car
le système de charge ne peut pas fournir la puissance
maximale lorsque le moteur tourne au ralenti. À mesure
que le régime du moteur augmente, cette situation devrait
se corriger d’elle-même, car un régime du moteur élevé
permet au système de charge de produire sa puissance
maximale.
Vous ne pouvez parcourir qu’une courte distance si
l’aiguille se trouve dans une des zones d’avertissement.
Si vous devez conduire, éteindre tous les accessoires
inutiles.
Toute indication dans une des zones d’avertissement
indique un problème possible dans le circuit électrique.
Faire réparer le véhicule dès que possible.
3-41
Témoin du système de freinage
Quand le contact est mis, le témoin du système de
freinage s’allume lorsque vous serrez le frein de
stationnement. Ce témoin reste allumé si le frein de
stationnement n’est pas complètement desserré.
S’il reste allumé une fois le frein de stationnement
desserré, c’est l’indice d’une défaillance du système de
freinage. Un carillon peut également retentir lorsque
le témoin s’allume.
Le système de freinage hydraulique de votre véhicule
comporte deux parties. Si l’une d’elles ne fonctionne
pas, l’autre peut encore fonctionner et vous permettre de
vous arrêter. Pour un bon freinage, cependant, il faut
que les deux parties fonctionnent comme il se doit.
Si le témoin s’allume, il se peut qu’il y ait un problème
de freins. Faire inspecter immédiatement le système
de freinage.
États-Unis
3-42
Canada
Ce témoin devrait s’allumer brièvement lorsque le
contact est à la position RUN (marche). S’il ne s’allume
pas à ce moment-là, le faire réparer de façon à
pouvoir être averti en cas de problème.
Si le témoin s’allume en cours de route, quitter la voie
de circulation et immobiliser le véhicule prudemment.
Vous remarquerez peut-être que la pédale est plus
difficile à enfoncer ou que sa course plus grande
la rapproche du plancher. Il se peut que le véhicule
s’immobilise moins rapidement. Si le témoin reste
allumé, faire remorquer et réparer le véhicule. Se
reporter à la rubrique Remorquage du véhicule à la
page 4-44.
{ATTENTION:
Il se peut que le système de freinage ne
fonctionne pas convenablement si le témoin
du système de freinage est allumé. Si l’on
conduit avec le témoin du système de freinage
allumé, on risque d’avoir un accident. Si le
témoin demeure allumé après avoir quitté la
route et arrêté le véhicule prudemment, faire
remorquer le véhicule pour qu’il soit vérifié.
Témoin de système de freinage
antiblocage (ABS)
Sur les véhicules équipés
du système ABS, ce
témoin s’allume brièvement
au démarrage du moteur.
freinage normal est allumé, les freins antiblocage ne
fonctionnent pas et les freins ordinaires présentent une
défectuosité. Se reporter à la rubrique Témoin du
système de freinage à la page 3-42.
Si le véhicule est équipé d’un centralisateur informatique
de bord (CIB), voir Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-59
pour les messages du CIB au sujet des freins.
Feu d’entretien de StabiliTrakMD
Cela est normal. Si le témoin ne s’allume pas, le faire
réparer pour qu’il puisse vous avertir en cas de
problème.
Si le témoin ABS reste allumé, couper le contact. Si le
témoin s’allume en roulant, s’arrêter dès que possible et
couper le contact. Puis, redémarrer le moteur pour
réinitialiser le système. Si le témoin ABS reste encore
allumé ou s’allume en roulant, cela signifie que votre
véhicule doit être réparé. Si le témoin du système de
freinage normal n’est pas allumé, les freins fonctionnent
toujours, mais la fonction antiblocage ne peut être
utilisée. Si le témoin du système de
Ce témoin s’allume
brièvement au démarrage.
Ce témoin s’allume en cas de problème de système
StabiliTrakMD.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à Système StabiliTrakMD à la page 4-6.
3-43
Témoin de StabiliTrakMD
Ce témoin devrait s’allumer
brièvement au démarrage.
Dans la plupart des conditions de conduite, il reste
éteint. Si le système StabiliTrakMD est en cours
de contrôle de la stabilité ou de la traction, le témoin
clignote; c’est normal.
Ce témoin s’allume si une partie du système a été
désactivée manuellement ou si un problème est détecté.
Si votre véhicule possède un centralisateur informatique
de bord (CIB), un message apparaîtra également.
Se reporter aux rubriques Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-59
et Système StabiliTrakMD à la page 4-6 pour de
plus amples renseignements.
Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur
États-Unis
Canada
Cet indicateur affiche la température du liquide de
refroidissement du moteur. Si l’aiguille de l’indicateur
se déplace dans la zone rouge, cela signifie que
le liquide de refroidissement du moteur a surchauffé.
Si vous conduisez votre véhicule dans des conditions
normales, il vaut mieux quitter la route, arrêter votre
véhicule et couper le contact dès que possible.
Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la
page 5-31 pour plus de renseignements.
3-44
Témoin de pression des pneus
Votre véhicule est doté
d’un témoin de pression
des pneus.
Ce témoin s’allume brièvement lorsque le moteur
démarre et fournit des informations sur les pressions
des pneus et le système de surveillance de la pression
des pneus.
Lorsque le témoin reste allumé
Ceci indique qu’un ou plusieurs pneus sont fortement
sous-gonflés.
Un message de pression des pneus du centralisateur
informatique de bord (CIB) peut accompagner le
témoin. Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-59 pour
de plus amples informations. S’arrêter au plus vite dans
un emplacement sûr et contrôler la pression des pneus.
S’ils sont sous-gonflés, les gonfler à la pression correcte.
Se reporter à Pneus à la page 5-64 pour de plus amples
informations.
Lorsque le témoin commence par clignoter
puis reste allumé
Ceci indique qu’il peut y avoir un problème de système
de surveillance de la pression des pneus. Le témoin
clignote pendant une minute environ puis reste
constamment allumé pour le restant du cycle
d’allumage. Cette séquence se répétera à chaque cycle
d’allumage. Se reporter à Système de surveillance
de la pression des pneus à la page 5-75 pour de plus
amples informations.
3-45
Témoin d’anomalie
Témoin Check Engine
(vérifier le moteur)
Un système informatisé appelé OBD II (diagnostics
embarqués de deuxième génération) surveille le
fonctionnement des systèmes de commande
d’alimentation, d’allumage et de contrôle des émissions.
Il garantit que les niveaux d’émissions sont acceptables
pendant toute la durée de vie du véhicule, ce qui
contribue à créer un environnement plus propre.
Le témoin de vérification
du moteur s’allume pour
indiquer qu’il y a un
problème d’OBD II et
qu’une intervention
est nécessaire.
Les défaillances sont souvent signalées par le système
avant qu’elle n’apparaissent, ce qui aide à protéger
votre véhicule contre les dommages les plus sérieux.
Ce système est aussi conçu pour aider votre technicien
à diagnostiquer correctement les défaillances.
3-46
Remarque: Si vous continuez à conduire votre
véhicule avec ce témoin allumé, au bout d’une
certaine période le dispositif antipollution risque
de ne plus fonctionner comme il se doit, votre
consommation de carburant peut augmenter et
votre moteur risque de ne plus tourner de manière
optimale. Ceci pourrait entraîner des réparations
coûteuses qui ne sont pas forcément couvertes par
votre garantie.
Remarque: Les modifications apportées au moteur,
à la boîte de vitesses ou au système d’échappement,
d’admission ou d’alimentation de votre véhicule,
ou le remplacement des pneus d’origine par
des pneus dont les caractéristiques (TPC) ne sont
pas les mêmes peuvent avoir un effet sur le
dispositif antipollution de votre véhicule et peut
faire allumer ce témoin. Les modifications effectuées
sur ces systèmes pourraient entraîner des
réparations coûteuses qui ne sont pas couvertes
par votre garantie. De plus, ceci peut faire échouer
un test obligatoire d’inspection/d’entretien du
dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique
Accessoires et modifications à la page 5-4.
Ce témoin s’allume à titre de vérification lorsque la clé
est tournée en position ON/RUN (marche) mais que
le moteur ne tourne pas. S’il ne s’allume pas, le
faire réparer. En cas de défaillance, le témoin s’allume
également de l’une des deux manières suivantes :
• Témoin qui clignote — Des ratés de moteur ont
été détectés. Les ratés augmentent les gaz
d’échappement du véhicule et peuvent endommager
le dispositif antipollution. Votre véhicule a peut-être
besoin d’un diagnostic et d’un entretien.
• Témoin restant allumé — Une défaillance dans le
dispositif antipollution a été détectée dans votre
véhicule. Votre véhicule a peut-être besoin
d’un diagnostic et d’une réparation.
Si le témoin clignote
Les actions suivantes peuvent prévenir des dommages
plus importants au véhicule :
•
•
•
•
Réduire la vitesse du véhicule.
Éviter les accélérations brusques.
Éviter la montée de pentes raides.
En cas de traction d’une remorque, diminuer la
charge de la remorque dès que possible.
Si le témoin arrête de clignoter et reste allumé, se
reporter à k Si le témoin reste allumé l ci-dessous.
Si le témoin continue de clignoter, arrêter le véhicule
lorsque vous pouvez le faire en toute sécurité.
Rechercher un endroit sûr pour stationner le véhicule.
Couper le contact, attendre au moins 10 secondes
et redémarrer le moteur. Si le témoin reste allumé, se
reporter à k Si le témoin reste allumé l. Si le témoin
clignote toujours, suivre les étapes précédentes et
se rendre dès que possible chez le concessionnaire
pour faire réparer le véhicule.
Si le témoin reste allumé
Vous pouvez peut-être remédier à la défaillance du
dispositif antipollution en considérant ce qui suit :
Avez-vous fait le plein récemment?
Si oui, remettre le bouchon du réservoir de carburant
et s’assurer qu’il est bien en place. Se reporter à
la rubrique Remplissage du réservoir à la page 5-10.
Le système de diagnostic peut déterminer si le bouchon
du réservoir n’est plus là ou s’il a été mal posé.
Un bouchon de réservoir de carburant manquant ou
desserré permet au carburant de s’évaporer dans
l’atmosphère. Quelques sorties en voiture avec un
bouchon bien posé devraient faire éteindre le témoin.
3-47
Venez-vous tout juste de rouler dans une flaque d’eau
profonde?
Programmes d’inspection de
dispositifs antipollution et d’entretien
Si oui, il se peut que le système électrique du véhicule
soit mouillé. Cette condition se corrige normalement
une fois que le système électrique est sec. Quelques
sorties en voiture devraient faire éteindre le témoin.
Certains gouvernements d’états/provinciaux et régionaux
ont mis sur pied ou sont en train de mettre sur pied
des programmes d’inspection du dispositif antipollution
de votre véhicule. Si votre véhicule échoue à cette
inspection, vous risquez de ne pouvoir immatriculer
le véhicule.
Voici certaines choses que vous devriez savoir afin
d’assurer que votre véhicule n’échoue pas à
l’inspection :
Le véhicule échouera à l’inspection si le témoin
d’anomalie est allumé ou s’il ne fonctionne pas
correctement.
Votre véhicule échouera à l’inspection si le système
de diagnostic embarqué (OBD) détermine que les
systèmes principaux du dispositif antipollution n’ont
pas été complètement diagnostiqués par le système.
Le véhicule sera considéré comme n’étant pas prêt
pour l’inspection. Ceci peut se produire si vous avez
récemment remplacé la batterie ou si votre batterie est
déchargée. Le système de diagnostic est conçu pour
évaluer les systèmes principaux du dispositif antipollution
pendant une conduite normale. Ceci peut exiger
plusieurs jours de conduite normale. Si vous avez fait tout
ce qu’il fallait et que votre véhicule ne satisfait toujours
pas à la vérification d’état de marche du système de
diagnostic embarqué, votre concessionnaire peut se
charger de préparer votre véhicule pour l’inspection.
Avez-vous récemment changé de marque de carburant?
Si oui, s’assurer de faire le plein avec du carburant de
qualité. Se reporter à Indice d’octane à la page 5-7. Votre
moteur ne fonctionnera pas aussi efficacement que prévu
avec un carburant de qualité inférieure. Vous pouvez
remarquer cela par un calage du moteur après le
démarrage ou lors de l’engagement d’un rapport, par des
ratés du moteur, des hésitations ou des décélérations
momentanées au cours des accélérations — ces
conditions peuvent disparaître lorsque le moteur s’est
réchauffé. Le système détecte ces problèmes, et, de ce
fait, le voyant s’allume.
Si une ou plusieurs de ces conditions sont présentes,
utiliser un carburant d’une autre marque. La
consommation d’un plein réservoir de carburant
approprié sera requise pour faire éteindre le témoin.
Si aucune des étapes ci-dessus n’a permis d’éteindre le
témoin, demander au concessionnaire de vérifier le
véhicule. Votre concessionnaire possède l’équipement
d’essai et les outils de diagnostic nécessaires pour
réparer toute défaillance électrique ou mécanique
pouvant être présente.
3-48
Manomètre à huile
{ATTENTION:
Ne pas conduire le véhicule si la pression
d’huile est basse. Si on le fait, le moteur risque
de surchauffer au point de prendre feu. Le
conducteur ou d’autres personnes pourraient
être brûlés. Vérifier l’huile dès que possible et
faire réparer le véhicule.
États-Unis
Canada
L’indicateur de pression d’huile montre la pression
d’huile-moteur en lb/po2 (livres par pouce carré) lorsque
le moteur tourne. Les véhicules destinés au marché
canadien montrent la pression en kPa (kilopascals).
Remarque: Un manque d’entretien de l’huile à
moteur peut endommager le moteur. Les réparations
ne seraient pas couvertes par la garantie. Suivre
toujours le programme d’entretien donné dans
le manuel pour les changements d’huile.
La pression d’huile peut varier en fonction du régime du
moteur, de la température extérieure et de la viscosité
de l’huile, mais les indications au-dessus de la zone de
basse pression signalent un fonctionnement normal.
Une indication dans la zone de basse pression peut être
causée par un niveau d’huile dangereusement bas ou
par d’autres problèmes entraînant une faible pression
d’huile.
3-49
Témoin de vidange d’huile pour
moteur
Votre véhicule peut être
équipé d’un témoin de
vidange d’huile moteur.
Lorsque ce témoin s’allume, il signifie qu’une vidange
d’huile et d’autres opérations d’entretien doivent
être effectuées sur votre véhicule.
Se reporter aux rubriques Entretien prévu à la page 6-4
et Huile à moteur à la page 5-17 pour plus de
renseignements.
Après avoir procédé à la vidange d’huile-moteur, il faut
réinitialiser le témoin de vidange d’huile. Tant qu’il
n’aura pas été réinitialisé, le témoin restera allumé
lorsque le moteur tourne.
Témoin de sécurité
Pour obtenir des
renseignements sur ce
témoin et le système
antivol du véhicule, se
reporter à Système
anti-cambriolage à la
page 2-18.
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique
Si le véhicule possède un
centralisateur informatique
de bord (CIB), ce témoin
s’allume lorsque la
régulation de vitesse
est activée.
Se reporter aux rubriques Régulateur de vitesse
automatique à la page 3-12 et Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 3-59 pour plus de renseignements.
3-50
Témoin puissance du moteur
réduite
Ce témoin s’allume lorsque
le rendement du véhicule
subit une réduction
notable.
Ce témoin peut aussi s’allumer si le dispositif de
commande d’accélérateur électronique (ETC) subit
une détérioration. Le cas échéant, vous devez
faire vérifier le véhicule par le concessionnaire
dès que possible.
Témoin de feux de route
Ce témoin s’allume lorsque
les feux de route sont
utilisés.
Le véhicule peut être conduit à vitesse réduite lorsque
le témoin de puissance réduite du moteur est allumé,
mais il se peut que son accélération et sa vitesse soient
réduites. Il se peut que le rendement réduit subsiste
jusqu’à la prochaine occasion où vous conduirez votre
véhicule. Si ce témoin reste allumé, vous devez
consulter votre concessionnaire dès que possible pour
qu’il procède au diagnostique et à la réparation.
Se reporter à la rubrique Commande de feux de route
et feux de croisement à la page 3-9 pour plus de
renseignements.
3-51
Témoin d’entretien du système à
quatre roues motrices
Ce témoin devrait s’allumer
brièvement lorsque vous
mettez le contact, afin
de vous permettre
de vérifier son bon
fonctionnement.
Le témoin du mode de conduite à quatre roues motrices
s’allume pour indiquer un problème potentiel du système
de boîte de vitesses et la nécessité de procéder à un
entretien. Le dispositif peut signaler les défaillances
avant que le problème ne devienne apparent, ce qui peut
prévenir de graves dommages au véhicule. Ce dispositif
est également conçu pour aider votre concessionnaire à
bien diagnostiquer une défaillance.
Témoin de vérification des
indicateurs
Le témoin de vérification
des indicateurs s’allume
brièvement lorsque
vous faites démarrer
le moteur.
Si le témoin s’allume et reste allumé pendant que
vous conduisez, vous devez vérifier les indicateurs de
température du liquide de refroidissement et de pression
d’huile pour voir s’ils ne se trouvent pas dans les
zones d’avertissement.
Témoin de hayon ouvert
Ce témoin s’allume pour
indiquer que le hayon ou
la lunette ouvrante
n’est pas bien fermé.
Fermer le hayon ou la lunette ouvrante. Ne jamais
conduire lorsque le hayon ou la lunette ouvrante n’est
pas complètement fermé.
3-52
• L’indicateur se déplace un peu lorsque vous
Jauge de carburant
tournez un coin ou lorsque vous accélérez.
• L’indicateur ne revient pas au niveau vide quand
vous coupez le contact.
Témoin de bas niveau de carburant
Le témoin à côté de l’indicateur de carburant s’allume
brièvement lorsque vous faites démarrer le moteur.
États-Unis
Canada
Lorsque le contact est établi, l’indicateur de niveau de
carburant vous signale la quantité approximative de
carburant qu’il reste dans le réservoir.
Voici quatre situations qui semblent préoccuper certains
automobilistes. Aucune ces situations n’est liée à un
problème d’indicateur de carburant :
• À la station-service, la pompe s’arrête avant que
l’aiguille de l’indicateur n’atteigne le niveau plein.
Le témoin s’allume lorsque le niveau de carburant
dans le réservoir est bas. Pour l’éteindre, ajouter du
carburant dans le réservoir. Se reporter à la rubrique
Carburant à la page 5-7.
Témoin de vérification du bouchon
de réservoir d’essence
Si le véhicule en est
équipé, ce témoin s’allume
si le bouchon du réservoir
n’est pas correctement
serré.
• Il faut un peu plus ou un peu moins de carburant
pour remplir le réservoir que ce qu’indique
l’aiguille. Par exemple, l’aiguille indique que le
réservoir est à moitié plein, mais pour faire le plein
il faut ajouter un peu plus ou un peu moins de
carburant que la moitié de la capacité du réservoir.
Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la
page 3-46 pour plus de renseignements.
3-53
Centralisateur informatique
de bord (CIB)
Votre véhicule peut être doté de cet équipement.
L’écran du centralisateur informatique de bord (CIB) se
trouve dans le groupe d’instruments du tableau de
bord, sous le compteur de vitesse. Si votre véhicule
possède des boutons de centralisateur informatique
de bord, ils sont situés sur le volant. Le centralisateur
informatique de bord peut afficher des informations
telles que le compteur journalier, la consommation de
carburant, les fonctions de personnalisation et les
messages d’avertissement ou d’état.
Si votre véhicule ne dispose pas de commandes du
centralisateur informatique de bord (CIB) au volant,
vous ne disposerez pas de toutes les fonctionnalités
indiquées. Faire défiler le compteur kilométrique
et le compteur journalier en appuyant sur le bouton de
remise à zéro de compteur journalier situé dans le
groupe d’instruments du tableau de bord. Appuyer
également sur ce bouton pour désactiver ou accuser
réception des messages affichés au centralisateur
informatique de bord. Se reporter à la rubrique
Indicateur de vitesse et compteur kilométrique à la
page 3-35 pour en savoir plus sur les fonctions
accessibles sur les véhicules de disposant pas de
commande de centralisateur informatique de bord.
3-54
3 (données relatives aux trajets):
Utiliser ce
bouton pour afficher le compteur kilométrique, les
compteurs journaliers, la pression des pneus et la
minuterie.
t (données relatives au carburant): Appuyer sur
ce bouton pour afficher la piste actuelle, le carburant
consommé, la consommation moyenne de carburant
et la durée de vie utile de l’huile-moteur.
4 (personnalisation): Appuyer sur ce bouton pour
avoir accès au menu de personnalisation du véhicule
et pour régler les paramètres de personnalisation.
r (sélection):
Appuyer sur ce bouton pour
réinitialiser certaines fonctions du centralisateur
informatique de bord et configurer les paramètres
de la personnalisation.
Appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur
informatique de bord pour accuser réception des
messages du centralisateur informatique de bord et les
supprimer de l’écran du centralisateur informatique
de bord.
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord
Le centralisateur informatique de bord (CIB) entre
en fonction lorsque le contact est mis. Après un court
laps de temps, il affiche les données qui étaient
affichées avant l’arrêt du moteur.
Si un problème est détecté, un message d’avertissement
sera affiché. En appuyant sur la tige du compteur, le
conducteur indiquera qu’il a pris connaissance des
messages d’avertissement ou d’entretien. Le résultat
sera le même si le conducteur appuie sur les
commandes au volant du centralisateur informatique de
bord (CIB) (données relatives aux trajets, données
relatives au carburant, personnalisation ou sélection).
S’assurer de prendre au sérieux tout message
apparaissant à l’écran, et ne pas oublier qu’effacer
un message ne fait disparaître que le message,
pas le problème.
Le centralisateur informatique de bord (CIB) possède
différents modes auxquels vous pouvez accéder en
appuyant sur les quatre boutons sur le volant. Il s’agit des
données relatives aux trajets, des informations sur le
carburant, de la personnalisation et de la sélection. Une
description détaillée des fonctions de ces boutons suit.
Bouton d’accès aux données relatives
aux trajets
3 (données relatives aux trajets): Utiliser le
bouton d’accès aux données relatives aux trajets pour
afficher ODOMETER (compteur kilométrique), TRIP A
(trajet A), TRIP B (trajet B), TIRE PRESSURES
(pressions des pneus) et TIMER (chronomètre).
Odometer (compteur kilométrique): Appuyer sur le
bouton d’accès aux données relatives aux trajets jusqu’à
ce que le compteur kilométrique soit affiché. Ce mode
indique la distance totale parcourue par le véhicule
en kilomètres ou en milles. Lorsque le contact est
coupé, vous pouvez appuyer sur la tige du compteur
pour afficher le compteur kilométrique.
Trip A (trajet A): Appuyer sur le bouton d’accès aux
données relatives aux trajets jusqu’à ce que TRIP A
(trajet A) apparaisse sur l’écran. Ce mode indique
la distance parcourue depuis la dernière remise à zéro
du trajet A, soit en milles ou en kilomètres.
3-55
Trip B (trajet B): Appuyer sur le bouton d’accès aux
données relatives aux trajets jusqu’à ce que TRIP B
(trajet B) apparaisse sur l’écran. Ce mode indique
la distance parcourue depuis la dernière remise à
zéro du trajet A, soit en milles ou en kilomètres.
Pour remettre TRIP A (trajet A) ou TRIP B (trajet B) à
zéro, appuyer sur le bouton de sélection pendant
une seconde dans l’un des modes du compteur
journalier. Cela permettra de réinitialiser le trajet A ou B.
On peut également remettre TRIP A (trajet A) ou
TRIP B (trajet B) à zéro quand il est affiché en appuyant
sur la tige de remise à zéro de l’ensemble d’instruments.
Si on appuie sur la tige de remise à zéro ou le bouton
de sélection pendant quatre secondes, l’écran indiquera
la distance parcourue depuis le dernier cycle d’allumage
en ce qui concerne le trajet A ou B.
Tire Pressures (pression des pneus): Appuyer sur
le bouton d’accès aux données relatives aux trajets
jusqu’à ce que TIRE PRESSURES (pressions des
pneus) apparaisse sur l’écran. Ce mode indique la
pression de pneu en livres par pouce carré (lb/po2) ou
kilopascals (kPa). Appuyer sur le bouton de sélection
pour faire défiler les informations suivantes :
• LF TIRE (pneu avant gauche) indique la pression
du pneu avant côté conducteur.
• RF TIRE (pneu avant droit) indique la pression du
pneu côté passager avant.
3-56
• LR TIRE (pneu arrière gauche) indique la pression
du pneu arrière côté conducteur.
• RR TIRE (pneu arrière droit) indique la pression du
pneu arrière côté passager.
Timer (chronomètre): Vous pouvez vous servir du
centralisateur informatique de bord (CIB) comme
chronomètre. Pour démarrer le chronomètre, appuyer
sur le bouton de sélection pendant que le mot TIMER
(chronomètre) est affiché. L’afficheur indique le temps
écoulé depuis la dernière remise à zéro (avec moteur en
marche), même si le centralisateur informatique de bord
affiche d’autres renseignements. Seul le temps avec
moteur en marche est calculé. La capacité maximale
du chronomètre est de 99 heures, 59 minutes et
59 secondes (99 :59 :59), après quoi l’affichage
revient à zéro.
Pour interrompre le calcul du temps, appuyer brièvement
sur le bouton de sélection lorsque TIMER (chronomètre)
est affiché.
Pour remettre le chronomètre à zéro, appuyer sur
le bouton et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que
TIMER (chronomètre) soit affiché.
Bouton d’accès aux données relatives
au carburant
t (données relatives au carburant): Appuyer sur le
bouton d’accès aux données relatives au carburant
pour faire défiler l’autonomie, le carburant utilisé,
la consommation moyenne de carburant et l’indicateur
d’usure de l’huile moteur.
Fuel Range (autonomie en carburant): Appuyer sur
le bouton d’accès aux données relatives au carburant
jusqu’à ce que RANGE (autonomie) s’affiche à l’écran.
Ce mode indique la distance que vous pouvez
parcourir avant de refaire le plein. Cette distance est
obtenue à partir de la consommation de carburant et
la quantité de carburant restante dans le réservoir.
L’écran indique LOW (bas) lorsque le niveau de
carburant est bas.
Les données de consommation utilisées pour le calcul
de l’autonomie correspondent à une moyenne tenant
compte des conditions de conduite les plus récentes.
Ces données font l’objet d’une mise à jour au fur
et à mesure que les conditions de conduite évoluent.
Vous ne pouvez pas remettre à zéro la valeur de
l’autonomie.
Fuel Used (carburant utilisé): Appuyer sur le bouton
d’accès aux données relatives au carburant jusqu’à
ce que FUEL USED (carburant utilisé) apparaisse sur
l’écran. Ce mode indique la quantité de gallons ou
de litres de carburant consommés depuis la dernière
remise à zéro de cet indicateur. Pour remettre à zéro la
consommation de carburant, Appuyer sur le bouton
de sélection pendant une seconde lorsque le message
FUEL USED est affiché.
Average Fuel Economy (consommation d’essence
moyenne): Appuyer sur le bouton d’accès aux données
relatives au carburant jusqu’à ce que le message
AVG. ECON (consommation moyenne) apparaisse
sur l’écran. Ce mode indique le nombre de milles au
gallon (mi/gal), de litres aux 100 kilomètres (L/100 km)
ou kilomètres au litre (km/L) que consomme votre
véhicule, d’après les conditions de conduite actuelles
et antérieures.
Appuyer sur le bouton de sélection et le maintenir
enfoncé pendant une seconde, alors que AVG. ECON
(consommation moyenne) est affiché, pour remettre
à zéro la consommation moyenne de carburant.
La consommation moyenne de carburant est ensuite
calculée à partir de ce moment. Si vous ne remettez pas
à zéro la consommation moyenne de carburant, elle
sera mise à jour chaque fois que le véhicule sera
en marche.
3-57
Engine Oil Life System (indicateur d’usure d’huile à
moteur): Appuyer sur le bouton d’accès aux données
relatives au carburant jusqu’à ce que ENGINE OIL LIFE
(indicateur d’usure d’huile à moteur) s’affiche à l’écran.
Le système de contrôle de durée d’huile moteur indique
une estimation de la durée de vie restante de l’huile
moteur. L’affichage indique 100% lors d’une
réinitialisation du système à la suite d’une vidange
d’huile. Le système vous avise lorsque le moment est
venu d’effectuer la vidange d’huile selon un calendrier
qui tient compte de vos conditions de conduite.
Toujours réinitialiser l’indicateur de durée d’huile moteur
après une vidange d’huile. Pour réinitialiser l’indicateur
de durée d’huile moteur, se reporter à la rubrique
Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-20.
Bien que l’indicateur d’usure de l’huile du moteur
surveille le degré d’usure de l’huile, un entretien
supplémentaire est recommandé dans le programme
d’entretien de ce manuel. Se reporter à Huile à moteur
à la page 5-17 et à Entretien prévu à la page 6-4.
3-58
Bouton de personnalisation
4 (personnalisation): Appuyer sur le bouton de
personnalisation pour accéder au menu VEHICLE
SETTINGS (réglages du véhicule) et personnaliser les
réglages du véhicule. Se reporter à Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la
page 3-65 pour obtenir de plus amples renseignements.
Bouton de sélection
r (sélection): Appuyer sur le bouton de sélection
pour réinitialiser certaines fonctions du centralisateur
informatique de bord (CIB), désactiver ou accuser
réception des messages affichés au CIB et régler les
paramètres personnalisés. Par exemple, ce bouton vous
permet de remettre à zéro les compteurs journaliers,
de désactiver le message FUEL LEVEL LOW (niveau de
carburant bas) et de sélectionner la langue d’affichage
du centralisateur informatique de bord (CIB).
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
CHANGE ENGINE OIL (vidanger
l’huile moteur)
Des messages sont affichés sur le centralisateur
informatique de bord (CIB) pour indiquer au conducteur
que l’état du véhicule a changé et que des actions
doivent être entreprises par le conducteur pour corriger
la condition. Plusieurs messages peuvent apparaître
l’un après l’autre.
Ce message s’affiche lorsque l’huile-moteur doit être
vidangée et que votre véhicule doit être vérifié. Se
reporter aux rubriques Entretien prévu à la page 6-4 et
Huile à moteur à la page 5-17 pour plus d’information.
Se reporter aussi à la rubrique Indicateur d’usure d’huile
à moteur à la page 5-20 pour en savoir plus sur la
remise à zéro du message. Ce message s’efface de
lui-même au bout de 10 secondes, jusqu’au cycle
d’allumage suivant.
Quelques messages ne nécessitent pas une intervention
immédiate. Presser n’importe quel bouton du CIB sur le
volant ou la commande de remise à zéro du totalisateur
partiel au groupe d’instruments du tableau de bord pour
accuser réception des messages et les effacer.
Certains messages ne peuvent pas être effacés de
l’écran car ils sont plus urgents. Ces messages exigent
une action immédiate avant leur suppression de l’écran
du centralisateur informatique de bord (CIB). Vous devez
prendre au sérieux tous les messages apparaissant à
l’écran et vous souvenir que la suppression des
messages entraîne seulement leur disparition de
l’affichage mais ne corrige pas le problème.
Les messages suivants peuvent apparaître ainsi que
certaines informations s’y rapportant.
CHECK TIRE PRESSURE (vérifier
la pression des pneus)
Ce message s’affiche lorsque la pression d’un ou de
plusieurs pneus du véhicule doit être vérifiée. Si un
message de pression de pneu s’affiche au CIB, s’arrêter
dès que possible. Vérifier la pression des pneus et la
régler à la valeur indiquée sur l’étiquette d’information
sur les pneus. Se reporter à Pneus à la page 5-64,
Chargement du véhicule à la page 4-38 et
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-72 pour
plus d’informations. Le CIB affiche également les valeurs
de pression des pneus. Se reporter à Fonctionnement et
affichages du centralisateur informatique de bord à la
page 3-55. Si la pression des pneus est basse, le témoin
de basse pression des pneus s’allume. Se reporter à
Témoin de pression des pneus à la page 3-45.
3-59
CHECK WASHER FLUID (vérifier
le niveau du lave-glace)
Ce message s’affiche si le niveau de liquide lave-glace
est faible. Ajouter du liquide dans le réservoir de
liquide lave-glace avant efface ce message. Se reporter
à Liquide de lave-glace à la page 5-42. Ce message
s’efface automatiquement après 10 secondes, ou vous
pouvez l’effacer manuellement de l’écran du CIB.
CURB VIEW ACTIVATED (fonction
d’aide côté bordure activée)
Ce message s’affiche lorsque le rétroviseur extérieur
côté passager se déplace en position d’aide côté
bordure. Se reporter à Rétroviseur à assistance de
stationnement en file à la page 2-55 pour de plus
amples informations.
DRIVER DOOR AJAR (porte du
conducteur entrouverte)
Ce message s’affiche et un carillon retentit si la porte du
conducteur n’est pas complètement fermée. Arrêter le
véhicule et arrêter le moteur. Rechercher des
obstructions dans le trajet de la porte et refermer à
nouveau la porte. Confirmer la disparition du message
au CIB.
3-60
ENGINE COOLANT HOT/ENGINE
OVERHEATED (liquide de
refroidissement chaud/surchauffe
du moteur)
Remarque: Si le véhicule est utilisé alors que le
moteur surchauffe, des dommages importants au
moteur pourraient se produire. Si un avertissement
de surchauffe apparaît sur l’ensemble d’instruments
du tableau de bord ou sur le centralisateur
informatique de bord, arrêter le véhicule dès que
possible. Ne pas faire tourner le moteur à un régime
supérieur au ralenti normal. Se reporter à Surchauffe
du moteur à la page 5-31 pour obtenir plus de
renseignements.
Ce message s’affiche et un carillon retentit si la
température du système de refroidissement devient
trop élevée. Se reporter à Surchauffe du moteur à la
page 5-31 pour la procédure à suivre. Ce message
s’affiche lorsque la température du liquide de
refroidissement revient à une température de
fonctionnement sûre.
FUEL LEVEL LOW (niveau de
carburant bas)
LEFT REAR DOOR AJAR (porte arrière
gauche entrouverte)
Ce message s’affiche et un carillon retentit si le niveau
de carburant est bas. Faire l’appoint dès que possible.
Se reporter à Témoin de bas niveau de carburant à
la page 3-53, Remplissage du réservoir à la page 5-10,
et à Carburant à la page 5-7 pour plus d’informations.
Ce message s’affiche et un carillon retentit si la porte
arrière côté conducteur n’est pas complètement fermée.
Arrêter le véhicule et arrêter le moteur. Rechercher
des obstructions dans le trajet de la porte et refermer à
nouveau la porte. Confirmer la disparition du message
au CIB.
ICE POSSIBLE (possibilité de verglas)
Ce message peut s’afficher si la température extérieure
peut permettre la formation de verglas sur la route.
Régler votre conduite à conséquence. Si la température
revient à une valeur sûre, le message s’efface. Ce
message s’efface automatiquement après 10 secondes,
ou vous pouvez l’effacer manuellement de l’écran du CIB.
KEY FOB # BATTERY LOW (pile faible
de l’émetteur # de télédéverrouillage)
Ce message s’affiche lorsque la pile de l’émetteur
de télédéverrouillage est usée. Remplacer la pile de
l’émetteur. Se reporter à k Remplacement de la pile l
sous Fonctionnement du système de télédéverrouillage
à la page 2-5.
OIL PRESSURE LOW/STOP ENGINE
(pression d’huile basse/couper le
moteur)
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule
alors que la pression d’huile moteur basse, des
dommages sévères peuvent être causés au moteur.
Si un avertissement de pression d’huile basse
apparaît sur le centralisateur informatique de
bord (CIB), arrêter le véhicule dès que possible.
Ne pas conduire le véhicule jusqu’à ce que la cause
de la baisse de pression d’huile soit corrigée.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Huile à moteur à la page 5-17.
Ce message s’affichera en cas de bas niveau de
pression d’huile. Arrêter le véhicule en lieu sûr et ne
plus le faire fonctionner avant d’avoir résolu le problème
de basse pression d’huile. Vérifier l’huile dès que
possible et faire réparer votre véhicule par votre
concessionnaire. Se reporter à Huile à moteur à la
page 5-17.
3-61
PASSENGER DOOR AJAR (porte du
passager entrouverte)
RIGHT REAR DOOR AJAR (porte
arrière droite entrouverte)
Ce message s’affiche et un carillon retentit si la
porte du passager n’est pas complètement fermée.
Arrêter le véhicule et arrêter le moteur. Rechercher des
obstructions dans le trajet de la porte et refermer à
nouveau la porte. Confirmer la disparition du message
au CIB.
Ce message s’affiche et un carillon retentit si la porte
arrière côté passager n’est pas complètement fermée.
Arrêter le véhicule et arrêter le moteur. Rechercher
des obstructions dans le trajet de la porte et refermer à
nouveau la porte. Confirmer la disparition du message
au CIB.
REAR ACCESS OPEN (accès arrière
ouvert)
SERVICE AIR BAG (réparer le système
de sacs gonflables)
Ce message s’affiche et un carillon retentit si le
hayon ou la lunette arrière est ouvert(e) alors que le
commutateur d’allumage est en position ON/RUN
(marche). Couper le contact et vérifier le hayon et la
lunette. Voir Hayon/lunette à la page 2-13. Redémarrer
le véhicule et vérifier si le message apparaît encore
sur l’écran du CIB.
Ce message s’affichera en cas de problème de
sacs gonflables. Faire réviser le système par votre
concessionnaire. Se reporter à Témoin de sac gonflable
prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-37 et Système
de sac gonflable à la page 1-60 pour plus d’informations.
SERVICE BRAKE SYSTEM (réparer
le système de freinage)
Ce message s’affiche en cas d’anomalie du système de
freinage. Si ce message s’affiche, arrêter le véhicule
dès que possible et arrêter le moteur. Redémarrer
et vérifier la disparition du message au CIB. Si le
message est toujours affiché ou s’affiche à nouveau
quand vous commencez à rouler, le système de freinage
doit être réparé. Consulter votre concessionnaire.
3-62
SERVICE CHARGING SYS (réparer le
système de charge)
Ce message s’affiche en cas de problème avec le
système de charge de la batterie. Dans certaines
conditions, le témoin de charge de la batterie peut
également s’allumer sur le groupe d’instruments
du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Témoin
du système de charge à la page 3-40. La batterie
ne sera pas chargée de façon optimale et le véhicule ne
pourra plus entrer en mode d’économie de carburant.
Vous pouvez conduire le véhicule en toute sécurité.
Cependant, vous devez faire vérifier le système
électrique par votre concessionnaire.
SERVICE STABILITRAK (réparer la
stabilisation)
Si ce message s’affiche, cela signifie qu’il peut y avoir
un problème de système StabiliTrakMD. Si le message
apparaît, essayer de réinitialiser ainsi le système : se
garer; couper le moteur; redémarrer à nouveau. Si ce
message apparaît toujours, cela signifie qu’il y a un
problème. Vous devez consulter votre concessionnaire
pour une réparation. Le véhicule n’est pas dangereux à
conduire, cependant, vous ne bénéficiez plus du
StabiliTrakMD ; Il faut donc réduire votre vitesse et
conduire en conséquence.
SERVICE TIRE MONITOR (réparer le
système de surveillance de la pression
des pneus)
Ce message s’affiche si un élément du système de
surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne
fonctionne pas correctement. Le témoin de pression des
pneus clignote également puis reste allumé pendant ce
cycle d’allumage. Se reporter à Témoin de pression des
pneus à la page 3-45. Plusieurs situations peuvent
provoquer l’apparition de ce message. Se reporter à
Fonctionnement du dispositif de surveillance de la
pression de pneu à la page 5-77 pour de plus amples
informations. Si le témoin d’avertissement s’allume et
reste allumé, ce peut être l’indication d’un problème de
TPMS. Consulter votre concessionnaire.
STABILITRAK ACTIVE (StabiliTrakMD
activé)
Ce message s’affiche chaque que fois que le système
StabiliTrakMD est activé pour maintenir la stabilité
du véhicule, qu’il s’agisse de la gestion du régime
moteur, du contrôle de freinage-traction ou du contrôle
de la stabilité.
3-63
STABILITRAK NOT READY
(StabiliTrakMD pas prêt)
Ce message peut s’afficher si les conditions de conduite
retardent l’initialisation du système StabiliTrakMD. Ceci
est normal. Lorsque le système sera initialisé, ce
message ne sera plus affiché à l’écran du CIB.
STABILITRAK OFF (StabiliTrakMD
désactivé)
Ce message s’affiche lorsque vous appuyez sur le
bouton StabiliTrakMD pendant plus de cinq secondes ou
lorsque le contrôle de stabilité a été automatiquement
désactivé. Le bouton StabiliTrakMD se trouve sur le levier
de vitesses. Pour limiter le patinage et afin que vous
puissiez profiter pleinement des avantages du système
d’amélioration de la stabilité, vous devriez normalement
laisser le système StabiliTrakMD activé. Toutefois, il peut
être nécessaire de le désactiver si votre véhicule s’enlise
dans le sable, la boue, la glace ou la neige et que vous
voulez lui imprimer un mouvement de balancier pour le
dégager, ou encore dans des conditions de conduite hors
route extrêmes où le patinage rapide des roues est
nécessaire. Se reporter à la rubrique Si le véhicule est
coincé dans le sable, la boue ou la neige à la page 4-37.
Pour réactiver le système StabiliTrakMD, appuyer de
nouveau sur le bouton StabiliTrakMD.
3-64
Ce message peut s’afficher pour plusieurs raisons.
• Le message peut également apparaître si le témoin
du système de freinage est allumé. Se reporter à la
rubrique Témoin du système de freinage à la
page 3-42.
• Le message s’affiche si quatre roues gamme
basse (4LO) est sélectionnée.
Ce message s’effacera dès que les conditions ayant
causé l’affichage du message ne seront plus présentes.
TIGHTEN FUEL CAP (bouchon du
réservoir de carburant desserré)
Ce message peut s’afficher et un carillon retentir
si le bouchon du réservoir de carburant n’est pas
correctement serré. Reposer convenablement le
bouchon. Se reporter à Remplissage du réservoir à la
page 5-10. Le système de diagnostic peut déterminer si
le bouchon du réservoir manque ou a été incorrectement
posé. Un bouchon desserré ou manquant permet
l’évaporation du carburant dans l’atmosphère. Ce
message reste affiché jusqu’à ce qu’il soit manuellement
effacé de l’écran du CIB. Le message est également
effacé si le contact est coupé.
Il est possible que le message et le témoin Service
Engine Soon (procéder à l’entretien du moteur)
s’affichent si le moteur est redémarré et que le bouchon
du réservoir d’essence est toujours mal serré. Pour
plus de renseignements, se reporter à la rubrique
Témoin d’anomalie à la page 3-46.
TRACTION CONTROL OFF (traction
asservie désactivée)
Ce message s’affiche lorsque vous appuyez
momentanément sur le bouton StabiliTrakMD situé sur le
levier de vitesses. Dans ce mode, le contrôle de
stabilité et le contrôle de freinage-traction sont
fonctionnels. La gestion du régime moteur est modifiée
et les roues motrices peuvent patiner plus librement.
Pour de plus amples renseignements, se reporter
à la rubrique Système StabiliTrakMD à la page 4-6.
TURN SIGNAL ON (clignotant activé)
Ce message s’affichera et un carillon retentira si
un clignotant est maintenu en fonction pendant
1,2 km (3/4 mille). Déplacer le levier de
clignotant/multifonction en position hors fonction.
Personnalisation du
véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB)
Le véhicule peut accepter une personnalisation
permettant au conducteur de programmer certaines
fonctions selon ses préférences. Le véhicule
ne comporte peut-être pas toutes les options
personnalisables qui sont énumérées. Seules les
options disponibles sont affichées au centralisateur
informatique de bord (CIB).
Les paramètres par défaut des fonctions de
personnalisation ont été configurés à l’usine,
mais ont peut-être été modifiés depuis.
Pour modifier les options des fonctions, s’assurer que le
contact est allumé et que le véhicule est sur la position
stationnement (P). Pour éviter une décharge excessive
de la batterie, il est conseillé d’éteindre les phares.
Appuyer sur le bouton de personnalisation pour
parcourir les options personnalisables disponibles.
Une fois qu’on a appuyé sur le bouton de
personnalisation, le message VEHICLE SETTINGS
(paramètres du véhicule) apparaît brièvement avant
qu’une option de personnalisation s’affiche.
3-65
Lock Doors (verrouillage des portes)
Unlock Doors (déverrouillage des portes)
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que LOCK DOORS : IN GEAR (verrouillage des portes :
en vitesse) s’affiche à l’écran. Pour choisir votre
verrouillage automatique personnalisé, appuyer sur le
bouton de sélection lorsque LOCK DOORS : IN GEAR
s’affiche sur le centralisateur informatique de bord (CIB).
En appuyant sur le bouton de sélection, vous parcourez
les choix suivants :
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que UNLOCK DOORS : IN PARK (déverrouillage des
portes : en stationnement) s’affiche à l’écran. Pour
choisir votre verrouillage automatique personnalisé,
appuyer sur le bouton de sélection lorsque UNLOCK
DOORS : IN PARK s’affiche sur le centralisateur
informatique de bord (CIB). En appuyant sur le bouton
de sélection, vous parcourez les choix suivants :
LOCK DOORS : IN GEAR (verrouillage des portes :
en vitesse) (par défaut): Les portes se verrouillent
lorsque le levier de vitesse est déplacé hors de sa
position de stationnement (P).
UNLOCK DOORS : IN PARK (déverrouillage des
portes : en stationnement) (par défaut): Toutes les
portes se déverrouillent lorsque le levier de vitesses est
placé à la position de stationnement (P).
LOCK DOORS : WITH SPEED (verrouillage des
portes : à une certaine vitesse): Les portes se
verrouillent quand la vitesse du véhicule dépasse
13 km/h (8 mi/h) pendant trois secondes.
UNLOCK DRIVER : IN PARK (déverrouillage
de la porte du conducteur : en stationnement): La
porte du conducteur se déverrouille lorsque le levier
de vitesses est placé à la position de stationnement (P).
Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction
suivante, presser le bouton de personnalisation
lorsque le paramètre désiré s’affiche au CIB.
UNLOCK DOORS : KEY OUT (déverrouillage des
portes : lorsque la clé est hors du contact): Toutes
les portes se déverrouillent lorsque vous retirez la
clé de contact.
Se reporter à Verrouillage automatique programmable
des portes à la page 2-9 pour plus de renseignements.
3-66
UNLOCK DOORS : MANUALLY (déverrouillage des
portes : manuel): Les portes ne se déverrouillent
pas automatiquement.
LOCK FEEDBACK : OFF (rétroaction deverrouillage :
désactivée): Aucune rétroaction n’aura lieu lors du
verrouillage du véhicule.
Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction
suivante, presser le bouton de personnalisation
lorsque le paramètre désiré s’affiche au CIB.
LOCK FEEDBACK : LAMPS (rétroaction de
verrouillage : feux): Les feux de stationnement
clignotent chaque fois que vous appuyez sur le bouton
doté du symbole de verrouillage sur l’émetteur de
télédéverrouillage.
Se reporter à Verrouillage automatique programmable
des portes à la page 2-9 pour plus de renseignements.
Lock Feedback (rétroaction de
verrouillage)
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que LOCK FEEDBACK : BOTH (rétroaction de
verrouillage : les deux) s’affichent à l’écran. Pour
personnaliser la rétroaction que vous obtiendrez
lors du verrouillage du véhicule avec l’émetteur de
téléverrouillage, appuyer sur le bouton de sélection
tandis que LOCK FEEDBACK : BOTH est affiché à
l’écran du centralisateur informatique de bord. En
appuyant sur le bouton de sélection, vous parcourez
les choix suivants :
LOCK FEEDBACK : HORN (rétroaction de
verrouillage : klaxon): Le klaxon retentit lorsque vous
appuyez une deuxième fois sur le bouton doté du
symbole de verrouillage sur l’émetteur de
télédéverrouillage.
Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction
suivante, presser le bouton de personnalisation
lorsque le paramètre désiré s’affiche au CIB.
LOCK FEEDBACK : BOTH (rétroaction de
verrouillage : les deux) (par défaut): Les feux de
stationnement clignotent chaque fois que vous appuyez
sur le bouton doté du symbole de verrouillage sur
l’émetteur de télédéverrouillage; le klaxon retentit
lorsque vous appuyez une deuxième fois sur le bouton
de verrouillage.
3-67
Unlock Feedback (rétroaction de
déverrouillage)
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que UNLOCK FEEDBACK : LAMPS (rétroaction
de télédéverrouillage : feux) s’affiche à l’écran. Pour
personnaliser la rétroaction que vous obtiendrez lors du
déverrouillage du véhicule à l’aide de l’émetteur de
télédéverrouillage, appuyer sur le bouton de sélection
tandis que UNLOCK FEEDBACK : LAMPS est affiché à
l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB).
En appuyant sur le bouton de sélection, vous parcourez
les choix suivants :
UNLOCK FEEDBACK : LAMPS (rétroaction de
déverrouillage : feux) (par défaut): Les feux de
stationnement clignotent chaque fois que vous appuyez
sur le bouton doté du symbole de déverrouillage sur
l’émetteur de télédéverrouillage.
3-68
UNLOCK FEEDBACK : HORN (rétroaction de
déverrouillage : klaxon): Le klaxon retentit lorsque
vous appuyez une deuxième fois sur le bouton doté du
symbole de déverrouillage sur l’émetteur de
télédéverrouillage.
UNLOCK FEEDBACK : BOTH (rétroaction de
déverrouillage : les deux): Les feux de stationnement
clignotent chaque fois que vous appuyez sur le bouton
doté du symbole de déverrouillage sur l’émetteur de
télédéverrouillage et le klaxon retentit lorsque vous
appuyez une deuxième fois sur le bouton de
déverrouillage.
UNLOCK FEEDBACK : OFF (rétroaction de
déverrouillage désactivée): Aucune rétroaction n’aura
lieu lors du déverrouillage du véhicule.
Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction
suivante, presser le bouton de personnalisation
lorsque le paramètre désiré s’affiche au CIB.
Headlamp Delay (temporisation de
l’extinction des phares)
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que HEADLAMP DELAY : 10 SEC (temporisation
de l’extinction des phares : 10 secondes) s’affiche à
l’écran. Pour sélectionner votre préférence sur la durée
pendant laquelle vos phares doivent rester allumés
lorsque vous arrêtez votre véhicule, appuyer sur
le bouton de sélection pendant que HEADLAMP
DELAY :10 SEC est affiché à l’écran du centralisateur
informatique de bord (CIB). En appuyant sur le
bouton de sélection, vous parcourez les choix suivants :
HEADLAMP DELAY : 10 SEC (temporisation de
l’extinction des phares : 10 secondes) (par
défaut): Les phares resteront allumés pendant
10 secondes.
HEADLAMP DELAY : 20 SEC (temporisation de
l’extinction des phares : 20 secondes): Les phares
resteront allumés pendant 20 secondes.
HEADLAMP DELAY : 40 SEC (temporisation de
l’extinction des phares : 40 secondes): Les phares
resteront allumés pendant 40 secondes.
HEADLAMP DELAY : 1 MIN (temporisation de
l’extinction des phares : 1 minute): Les phares
resteront allumés pendant 1 minute.
HEADLAMP DELAY : 2 MIN (temporisation de
l’extinction des phares : 2 minutes): Les phares
resteront allumés pendant 2 minutes.
HEADLAMP DELAY : 3 MIN (temporisation de
l’extinction des phares : 3 minutes): Les phares
resteront allumés pendant 3 minutes.
HEADLAMP DELAY : OFF (temporisation de
l’extinction des phares désactivée): Les phares ne
resteront pas allumés.
Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction
suivante, presser le bouton de personnalisation
lorsque le paramètre désiré s’affiche au CIB.
3-69
Perimeter Lights (éclairage périmétrique)
Easy Exit Seat (siège à recul automatique)
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que
PERIMETER LIGHTS : ON (éclairage périmétrique :
activé) s’affiche à l’écran. Pour personnaliser l’éclairage
périmétrique, appuyer sur le bouton de sélection lorsque
PERIMETER LIGHTS : ON est affiché à l’écran du
centralisateur informatique de bord (CIB). En appuyant
sur le bouton de sélection, vous parcourez les choix
suivants :
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que
EASY EXIT SEAT : OFF (siège à recul automatique :
désactivé) s’affiche à l’écran. Pour personnaliser la
position du siège pour faciliter votre sortie du véhicule,
appuyer sur le bouton de sélection pendant que EASY
EXIT SEAT : OFF s’affiche à l’écran du centralisateur
informatique de bord (CIB). En appuyant sur le bouton de
sélection, vous parcourez les choix suivants :
PERIMETER LIGHTS : ON (éclairage périmétrique :
activé) (par défaut): Les phares et les feux de
recul s’allument pendant 40 secondes, s’il fait assez
sombre dehors, lorsque vous déverrouillez le véhicule
au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage.
EASY EXIT SEAT : OFF (siège à recul automatique :
désactivé) (par défaut): Aucun recul automatique
du siège ne se produira.
PERIMETER LIGHTS : OFF (éclairage périmétrique :
désactivé): L’éclairage périmétrique ne s’allumera
pas lorsque vous déverrouillerez le véhicule au moyen
de l’émetteur de télédéverrouillage.
Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction
suivante, presser le bouton de personnalisation
lorsque le paramètre désiré s’affiche au CIB.
3-70
EASY EXIT SEAT : ON (siège à recul automatique :
activé): Le siège du conducteur se place à la
position de sortie lorsque la clé est retirée du
commutateur d’allumage.
Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction
suivante, presser le bouton de personnalisation
lorsque le paramètre désiré s’affiche au CIB.
Se reporter à k Siège à recul automatique l sous Siège
à mémoire, rétroviseurs et pédales à la page 1-6 pour
plus d’information.
Seat Recall (rappel de position du siège)
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
l’affichage de SEAT RECALL : OFF (rappel de position
du siège : désactivé). Pour sélectionner votre
préférence en matière de rappel de la position
mémorisée de siège du conducteur et des pédales
réglables (option), appuyer sur le bouton de sélection
pendant l’affichage de SEAT RECALL : OFF au
centralisateur informatique de bord (CIB). Une pression
sur le bouton de sélection fera défiler les options
suivantes :
SEAT RECALL : OFF (rappel de position du siège :
désactivé) (par défaut): Les positions mémorisées
du siège du conducteur et des pédales réglables seront
uniquement rappelées quand le bouton de
mémorisation 1 ou 2 est enfoncé.
SEAT RECALL : AT KEY IN (rappel de position du
siège : avec clé dans le commutateur): Les positions
mémorisées du siège du conducteur et des pédales
réglables seront rappelées quand vous mettez la
clé dans le contact.
SEAT RECALL : ON REMOTE (rappel de position du
siège : à distance): Les positions mémorisées du
siège du conducteur et des pédales réglables seront
rappelées quand vous déverrouillez le véhicule au
moyen de l’émetteur de télédéverrouillage.
Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction
suivante, presser le bouton de personnalisation
lorsque le paramètre désiré s’affiche au CIB.
Se reporter à Siège à mémoire, rétroviseurs et pédales
à la page 1-6 pour plus de renseignements.
Curb View (assistance de stationnement
en file)
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que CURB VIEW : OFF (assistance de stationnement en
file : désactivée) s’affiche à l’écran. Pour personnaliser
la fonction d’aide côté bordure, appuyer sur le bouton
de sélection pendant que CURB VIEW : OFF est affiché
à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB).
En appuyant sur le bouton de sélection, vous parcourez
les choix suivants :
CURB VIEW : OFF (assistance de stationnement
en file : désactivée) (par défaut): Le rétroviseur
extérieur du passager ne s’incline pas vers le bas
lorsque le conducteur passe le levier de vitesses en
marche arrière (R).
3-71
CURB VIEW : PASSENGER (assistance de
stationnement en file : côté passager): Le rétroviseur
extérieur du passager s’incline vers le bas lorsque le
conducteur passe le levier de vitesses en marche
arrière (R).
Lorsque le levier de vitesses du véhicule est déplacé à
la position de stationnement (P) ou à n’importe quelle
vitesse de marche avant, les rétroviseurs reprennent
leur position normale de conduite en peu de temps.
Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction
suivante, presser le bouton de personnalisation
lorsque le paramètre désiré s’affiche au CIB.
Se reporter à Rétroviseur à assistance de stationnement
en file à la page 2-55 pour plus de renseignements.
Alarm Warning (signal d’alarme)
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que ALARM WARNING : BOTH (signal d’alarme : les
deux) s’affiche à l’écran. Pour sélectionner votre type de
signal d’alarme personnalisé, appuyer sur le bouton de
sélection lorsque ALARM WARNING : BOTH s’affiche
à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB).
En appuyant sur le bouton de sélection, vous parcourez
les choix suivants :
ALARM WARNING : BOTH (signal d’alarme : les
deux) (par défaut): Les phares clignoteront et le klaxon
retentira lorsque l’alarme sera activée.
3-72
ALARM WARNING : HORN (signal d’alarme :
klaxon): Le klaxon retentira lorsque l’alarme sera
activée.
ALARM WARNING : LAMPS (signal d’alarme :
feux): Les phares clignoteront lorsque l’alarme sera
activée.
ALARM WARNING : OFF (signal d’alarme :
désactivée): Il n’y a pas d’alarme lors de l’activation.
Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction
suivante, presser le bouton de personnalisation
lorsque le paramètre désiré s’affiche au CIB.
Se reporter à Système anti-cambriolage à la page 2-18
pour plus de renseignements.
Language (langue)
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que la mention LANGUAGE : ENGLISH (langue :
anglaise) s’affiche à l’écran. Pour sélectionner votre
langue d’affichage préférée, appuyer sur le bouton de
sélection lorsque LANGUAGE : ENGLISH s’affiche
à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB).
Les choix de langue suivants sont disponibles
lorsque l’on appuie sur le bouton de sélection :
ENGLISH (anglais) (par défaut): Tous les messages
apparaîtront en anglais.
FRANCAIS (français): Tous les messages apparaîtront
en français.
ESPANOL (espagnol): Tous les messages
apparaîtront en espagnol.
Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction
suivante, presser le bouton de personnalisation
lorsque le paramètre désiré s’affiche au CIB.
Si vous avez choisi involontairement une langue dont
vous ne voulez pas ou que vous ne comprenez pas,
appuyer sur le bouton de personnalisation et le maintenir
enfoncé en même temps que le bouton d’accès aux
données relatives aux trajets. Le centralisateur
informatique de bord fait alors défiler les langues avec
affichage dans la langue correspondante. English
(anglais) sera en anglais, Français sera en français, et
ainsi de suite. Lorsque la langue de votre choix s’affiche,
relâcher les deux boutons. Le centralisateur informatique
de bord affichera alors les renseignements dans la
langue de votre choix.
Vous pouvez également faire défiler les langues en
appuyant sur la tige de réinitialisation du compteur
journalier pendant quatre secondes, tant que vous vous
trouvez en mode de compteur kilométrique.
Units (unités)
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que la mention UNITS : U.S. (ENGLISH) (unités : É.-U.
(anglo-saxonnes)) s’affiche à l’écran. Pour sélectionner
les unités dans lesquelles le CIB affichera les
informations du véhicule, appuyer sur le bouton de
sélection tandis que UNITS : U.S. (ENGLISH) est affiché
à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB).
Les choix suivants sont disponibles lorsque l’on
appuie sur le bouton de sélection :
UNITS : U.S. (ENGLISH) (unités : É.-U.
(anglo-saxonnes)): Toutes les informations sont
affichées en mesures anglaises.
UNITS : METRIC (km/L) (unités : métriques): Toutes
les informations sont affichées en mesures métriques.
UNITS : METRIC (unités : métriques) (L/100 km):
Toutes les informations sont affichées en mesures
métriques.
Pour sélectionner un paramètre et sortir du mode de
personnalisation, presser le bouton de personnalisation
lorsque le paramètre désiré s’affiche au CIB.
3-73
Systèmes audio
Déterminer quelle radio équipe votre véhicule puis lire
les pages suivantes pour vous familiariser avec ses
fonctions.
{ATTENTION:
Ce système vous permet d’accéder à un
nombre beaucoup plus important de stations
audio et de listes de chansons. Si vous
accordez trop d’attention aux tâches de
divertissement pendant la conduite, vous
risquez de provoquer une collision et de vous
blesser ou de vous tuer ou de blesser ou tuer
d’autres personnes. Toujours garder un oeil
sur la route et se concentrer sur la conduite.
Éviter de s’engager dans des recherches
compliquées pendant la conduite.
Il est important de rester attentif pendant les trajets pour
rouler en sécurité. Se reporter à Conduite défensive à
la page 4-2. Voici quelques moyens d’éviter la
distraction.
3-74
Lorsque votre véhicule est stationné :
• Se familiariser avec toutes ses commandes.
• Se familiariser avec son fonctionnement.
• Configurer le système audio en préréglant vos
stations de radio préférées, en réglant la tonalité et
en réglant les haut-parleurs. Ensuite, lorsque les
conditions routières le permettent, vous pouvez
syntoniser vos stations de radio préférées à l’aide
des préréglages et des commandes au volant
si votre véhicule en est équipé.
Remarque: Avant d’ajouter à votre véhicule tout
matériel de sonorisation, comme un système audio,
un lecteur de CD, une radio BP, un téléphone
mobile ou un poste émetteur-récepteur, il convient
de consulter le concessionnaire pour s’assurer
de la compatibilité de ce matériel. Il faut également
vérifier les règlements fédéraux portant sur les
radios et les téléphones mobiles. S’il est possible
d’ajouter du matériel de sonorisation, il convient de
le faire de façon appropriée, car cela peut nuire
au bon fonctionnement du moteur du véhicule, de la
radio ou d’autres systèmes et pourrait même les
endommager. Les systèmes de votre véhicule
peuvent pour leur part nuire au bon fonctionnement
du matériel sonore ajouté.
Remarque: Les carillons relatifs aux ceintures de
sécurité, frein de stationnement, et autres fonctions
marchent avec le système de radio/divertissement
GM. Si cet équipement est remplacé ou si des
équipements supplémentaires sont ajoutés à
votre véhicule, les carillons risquent de ne plus
fonctionner. S’assurer que les équipements
de remplacement ou supplémentaires soient
compatibles avec votre véhicule avant de les
installer. Se reporter à la rubrique Accessoires
et modifications à la page 5-4.
Votre véhicule peut être doté de la fonction de
prolongation de l’alimentation des accessoires. Grâce à
cette fonction, le système audio peut fonctionner
même après que le contact a été coupé. Se reporter à
la rubrique Prolongation d’alimentation des accessoires
à la page 2-26 pour en savoir plus.
Réglage de l’horloge
La radio peut être munie d’un bouton marqué H ou HR
pour indiquer l’heure et M ou MN pour indiquer les
minutes.
Presser le bouton de l’heure et le maintenir enfoncé
jusqu’à ce que l’heure correcte s’affiche. AM ou PM
s’affiche à l’écran pour les heures précédant ou suivant
midi. Presser le bouton de minutes et le maintenir
enfoncé jusqu’à ce que les minutes correctes s’affichent.
L’heure peut être réglée avec le commutateur d’allumage
en position de marche ou d’arrêt.
Pour synchroniser la montre à l’heure d’une
station FM diffusant de l’information du système de
radiocommunication de données (RDS), appuyer sur
les boutons des heures et des minutes simultanément
et les maintenir enfoncés jusqu’à ce que UPDATED
(mise à jour) et le symbole de montre s’affichent à l’écran.
Si l’heure de la station n’est pas disponible, la mention
NO UPDATE ou NO UPDAT (aucune mise à jour)
s’affichera à l’écran.
L’heure RDS est diffusée chaque minute. Une fois que
vous aurez syntonisé une station du système RDS,
il faudra peut-être attendre quelques minutes avant que
l’heure soit réglée.
3-75
Autoradio(s)
MD
Illustration de la radio de base, Bose
3-76
Illustration de la radio MP3 de base,
BoseMD semblable
semblable
Système de radiocommunication de
données (RDS)
Illustration de la radio six CD de base,
BoseMD semblable
Le système audio de votre véhicule comprend l’une de
ces radios.
Si votre véhicule est équipé du système audio BoseMD,
il comporte six haut-parleurs BoseMD à amplification.
Le système audio est doté d’un système de
radiocommunication de données (RDS). Les fonctions
du système RDS ne peuvent être utilisées que pour
l’écoute des stations FM qui diffusent l’information RDS.
La radio peut effectuer ce qui suit avec le système de
radiocommunication de données (RDS) :
• Rechercher les stations qui diffusent le type
d’émission de votre choix.
• Recevoir des bulletins sur les urgences locales
et nationales.
• Afficher des messages provenant de stations
de radio.
Ce système repose sur la réception d’informations
particulières diffusées par ces stations. Il n’intervient que
lorsque ces informations sont disponibles. Dans de
rares cas, des informations incorrectes diffusées par une
station de radio peut empêcher le bon fonctionnement
de la radio. Si ce cas se produit, communiquer avec
la station de radio.
Lorsque la radio est syntonisée sur une station RDS, le
nom ou l’indicatif d’appel de la station est affiché à la
place de la fréquence. Les stations RDS peuvent
également fournir l’heure du jour, un type de
programme (PTY) pour la programmation en cours
et le nom du programme en cours de diffusion.
3-77
Fonctionnement de la radio
PWR (alimentation): Appuyer pour mettre le système
en/hors fonction.
op VOL ou VOLUME: Tourner dans un sens ou
dans l’autre pour augmenter ou diminuer le volume.
DISPL (affichage) ou INFO (information): Lorsque le
contact est coupé, presser le bouton DISPL (affichage)
ou INFO (information) pour afficher l’heure.
Pour le système RDS, presser le bouton DISPL
(affichages) ou INFO (information) pour modifier
l’affichage lorsque le système RDS est sélectionné.
Les options d’affichage possibles sont l’indicatif de la
station, la fréquence de la station RDS, le PTY (type de
programme) et le nom du programme (le cas échéant).
Pour le système XMMC (le cas échéant), sélectionner
le mode XMMC, puis appuyer sur le bouton DISPL
(affichages) ou INFO (information) pour récupérer quatre
types de renseignements relatifs au morceau ou à la
station en cours d’écoute : nom de l’artiste, titre du
morceau, catégorie ou type de programme sélectionné,
fréquence ou nom de la station.
3-78
Pour modifier l’affichage par défaut, appuyer sur le
bouton DISPL (affichage) ou INFO (information) jusqu’à
ce que l’affichage désiré apparaisse, puis presser
brièvement et maintenir le bouton jusqu’à ce qu’un bip
soit émis. L’affichage sélectionné devient alors celui
par défaut.
AUTO VOL (volume autoréglable): Avec le volume
autoréglable, le système audio s’ajuste automatiquement
pour compenser le bruit du vent et de la route en
augmentant le volume à mesure que la vitesse du
véhicule s’accroît.
Régler le volume au niveau désiré. Presser ce bouton
pour sélectionner LOW (bas), MEDIUM (moyen) ou
HIGH (fort). L’indication AVOL (volume autoréglable) ou,
en fonction de la radio, MIN, MED ou MAX AUTO VOL
(volume autoréglable) apparaît à l’écran. Plus le réglage
est élevé, plus la compensation du volume en fonction
de la vitesse du véhicule sera importante. L’indication
NONE (aucune) s’affiche si la radio ne peut pas
déterminer la vitesse du véhicule. Pour désactiver le
volume autoréglable, presser ce bouton jusqu’à ce
que s’affiche OFF (hors fonction), AVOL OFF ou
AUTO VOL OFF (volume autoréglable hors fonction).
Recherche d’une station
BAND (bande): Presser pour alterner entre FM1, FM2,
AM, ou XM1 ou XM2 (option). L’afficheur indique
l’option sélectionnée.
o TUNE p (syntonisation): Tourner pour
sélectionner les stations.
op / © ¨ SEEK (recherche):
Presser une flèche
SEEK (recherche) ou, en fonction de la radio, une
flèche SEEK ou TYPE (type de programme) pour passer
à la station précédente ou suivante et y rester.
La radio passe à une station mémorisée, s’y arrête
quelques secondes, puis passe à la suivante. Presser à
nouveau l’une des flèches pour mettre fin à l’exploration.
La radio n’explore que les stations se trouvant dans la
bande sélectionnée et dont le signal est puissant.
Programmation des stations
Vous pouvez programmer jusqu’à 30 stations (six FM1,
six FM2 et six AM, et six XM1 et six XM2) (le cas
échéant) sur les six boutons-poussoirs numérotés.
Pour ceci, exécuter les étapes suivantes :
1. Mettre en fonction la radio.
La radio n’explore que les stations se trouvant dans la
bande sélectionnée et dont le signal est puissant.
2. Appuyer sur le bouton BAND (bande) pour choisir
la bande FM1, FM2, AM, XM1 ou XM2.
© SCAN ¨ (exploration):
3. Syntoniser la station voulue.
Presser et maintenir l’une
des flèches SCAN (exploration) ou, en fonction de la
radio, brièvement une flèche SCAN ou TYPE (type de
programme) jusqu’à ce qu’un bip soit émis. La radio
recherche une station, la retransmet pendant quelques
secondes avant de passer à la station suivante. Pour
arrêter l’exploration, presser l’une des flèches.
Pour explorer les stations préréglées, appuyer sur l’une
des flèches SCAN (exploration) ou, en fonction de la
radio, SCAN ou TYPE (type de programme) pendant
plus de quatre secondes jusqu’à ce que PSCN ou PSC
(exploration des présélections) s’affiche et qu’un double
bip retentisse.
4. Appuyer sur l’un des six boutons-poussoirs
numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’à ce
qu’un bip retentisse. Une fois le bouton-poussoir
programmé, il suffit ensuite d’appuyer dessus pour
revenir à la station ainsi sélectionnée.
5. Répéter les étapes de 2 à 4 pour chacun des
boutons-poussoirs.
3-79
Pour enregistrer un réglage d’égalisation pour une
station présélectionnée, effectuer les étapes suivantes :
1. Syntoniser la station préréglée.
2. Enfoncer et relâcher le bouton AUTO EQ (réglage
automatique de l’égalisation) pour sélectionner le
réglage d’égalisation.
Lorsque l’égalisation n’apparaît plus, elle est réglée
pour cette station présélectionnée.
Réglage de la tonalité
(graves/moyens/aigus)
AUDIO: Presser et relâcher jusqu’à ce que BASS
(graves), MID (moyens) (sans BoseMD) ou TREB (aigus)
s’affiche. Tourner pour augmenter ou diminuer la
tonalité. L’écran affiche le niveau des graves, des
moyens (sans BoseMD) ou des aigus. Si la réception
d’une station est faible ou parasitée, diminuer les aigus.
AUTO EQ (réglage automatique de l’égalisation):
Appuyer sur ce bouton pour sélectionner les réglages de
tonalité prédéterminés pour les musique country/western,
jazz, populaire, rock et classique.
Pour retourner au réglage manuel des graves et des
aigus, presser et relâcher ce bouton jusqu’à l’affichage de
CUSTOM (personnalisation).
La radio permet d’enregistrer des paramétrages
AUTO EQ (réglage automatique de l’égalisation) distincts
pour chaque présélection et source.
Si la radio est équipée d’un système audio BoseMD,
l’égalisation est réglée soit sur CUSTOM (personnalisé),
soit sur TALK (mode parlé).
Réglage des haut-parleurs (équilibre
gauche/droite et avant/arrière)
Pour régler les graves, les moyens (sans BoseMD) ou
les aigus en position médiane lorsqu’ils sont affichés,
presser et maintenir ce bouton. La radio émet un bip et
règle le niveau à la position médiane.
AUDIO: Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs
de gauche et de droite, presser et relâcher jusqu’à
ce que BAL (équilibre gauche-droite) s’affiche. Tourner
pour diriger le son vers les haut-parleurs de gauche
ou de droite.
Pour régler toutes les commandes de tonalité et de
haut-parleurs à la position centrale, appuyer sur
le bouton AUDIO et le maintenir enfoncé si aucune
commande de tonalité ou de haut-parleur n’est affichée.
L’indication ALL CENTERED (tous les réglages en
position moyenne) s’affiche et vous entendez un bip.
Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs avant et
arrière, presser et relâcher ce bouton jusqu’à ce
que FADE (équilibre avant/arrière) ou FAD s’affiche.
Tourner pour diriger le son vers les haut-parleurs avant
ou arrière.
3-80
Pour régler l’équilibre droite-gauche/avant-arrière en
position moyenne lorsqu’il est affiché, presser et
maintenir le bouton AUDIO. Sur certaines radios,
presser le bouton AUDIO, puis le presser à nouveau et
le maintenir jusqu’à ce que la radio émette un bip.
Pour régler toutes les commandes de tonalité et
de haut-parleurs à la position centrale, appuyer sur le
bouton AUDIO et le maintenir enfoncé si aucune
commande de tonalité ou de haut-parleur n’est affichée.
L’indication ALL CENTERED (tous les réglages en
position moyenne) s’affiche et vous entendez un bip.
Choix d’une station (RDS et XMMC)
diffusant un type de programme (PTY)
Pour toutes les radios à l’exception de la radio MP3,
sélectionner et trouver une station diffusant un certain
type de programme de la façon suivante :
1. Presser le bouton TYPE (type de programme) pour
activer le mode de sélection du type de programme.
L’indication TYPE ou P-TYPE (type de programme)
et le dernier PTY (type de programme) sélectionné
s’affichent.
2. Tourner le bouton TYPE (type de programme) ou
enfoncer et relâcher le bouton TYPE pour
sélectionner un type de programme.
3. Presser l’une des flèches SEEK (recherche) ou
TYPE (type de programme) pour sélectionner et
passer à la première station de ce type de
programme.
4. Pour passer à une autre station du même type de
programme, presser le bouton TYPE (type de
programme), puis l’une des flèches SEEK
(recherche) ou TYPE une seule fois.
5. Presser deux fois une flèche SEEK (recherche) ou
TYPE (type de programme) pour quitter le mode de
sélection du type de programme.
Sur la radio de base, si la radio ne réussit pas à trouver
une station diffusant le type de programme sélectionné,
l’indication NONE (aucune) s’affiche et la radio
revient à la dernière station syntonisée.
SCAN (exploration): Pour effectuer l’exploration des
stations diffusant un certain type de programme,
suivre les étapes suivantes :
1. Presser le bouton TYPE (type de programme) pour
activer le mode de sélection du type de programme.
L’indication TYPE ou P-TYPE (type de programme)
et le dernier PTY (type de programme) sélectionné
s’affichent.
2. Tourner le bouton TYPE (type de programme) ou
enfoncer et relâcher le bouton TYPE pour
sélectionner un type de programme.
3-81
3. Une fois le type de programme recherché affiché,
enfoncer l’une des flèches SEEK (recherche) ou
TYPE (type de programme) pendant deux secondes
et la radio débutera l’exploration des stations
correspondant au type de programme.
4. Appuyer sur l’une des flèches SCAN (exploration)
ou TYPE (type de programme) pour interrompre
l’exploration.
BAND (fréquence de rechange): La fréquence de
rechange laisse la radio passer à une station qui diffuse
le même type de programme et dont le signal est
plus puissant. Pour activer la fonction de fréquence de
rechange, appuyer sur le bouton BAND (bande) et
le maintenir enfoncé pendant deux secondes.
L’indication AF ON (fréquence de rechange activée)
s’affiche. La radio peut maintenant passer à des stations
dont le signal est plus puissant.
Pour désactiver la fonction de fréquence de rechange,
appuyer sur le bouton BAND (bande)et le maintenir
enfoncé pendant 2 secondes. L’indication AF OFF
(fréquence de rechange désactivée) s’affiche.
La radio ne passe plus à d’autres stations.
Cette fonction n’est pas compatible avec le service de
radiodiffusion par satellite XMMC.
3-82
Choix d’une station (RDS et XMMC)
diffusant un type de programme (PTY)
Pour la radio MP3, sélectionner et trouver une station
diffusant un certain type de programme de la façon
suivante :
1. Tourner le bouton P-TYPE (type de programme)
pour choisir un type de programme.
2. Presser le bouton SEEK TYPE (recherche type)
pour sélectionner et passer à la première station
de ce type de programme.
3. Presser deux fois le bouton SEEK TYPE (recherche
type) pour afficher le type de programme et passer
à une autre station.
4. Appuyer sur le bouton P-TYPE (type de
programme) pour quitter le mode type de
programme.
Si la fonction PTY s’interrompt ou n’est plus
affichée, retourner à l’étape 1.
Si les fonctions P-TYPE (type de programme) et TRAF
(circulation) sont toutes deux sélectionnées, la radio
recherche les stations qui diffusent le type d’émission
sélectionné et les bulletins de circulation.
Si la radio ne trouve pas une station diffusant le type de
programme désiré, l’indication NONE (aucun) s’affiche
et la radio revient à la dernière station syntonisée.
Programmation des stations
présélectionnées de types de
programme (RDS seulement)
Sur la radio de base, ces boutons-poussoirs sont
préréglés en usine à un type de programme. Vous
pouvez programmer jusqu’à 12 types de programmes
(six FM1 et six FM2) avec les boutons-poussoirs
numérotés. Pour ceci, effectuer les étapes suivantes :
1. Appuyer sur BAND (bande) pour choisir
FM1 ou FM2.
2. Appuyer sur le bouton TYPE (type) pour activer
le mode de sélection du type de programme.
L’indication P-TYPE (type de programme) et le
dernier PTY (type de programme) sélectionné
s’affichent.
3. Tourner le bouton TYPE (type de programme)
ou enfoncer et relâcher le bouton TYPE pour
sélectionner un type de programme.
4. Appuyer sur l’un des six boutons-poussoirs
numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’à ce qu’un
bip retentisse. Lorsque ce bouton numéroté est
pressé (en mode type de programme), le PTY (type
de programme) sélectionné est rappelé.
5. Répéter ces étapes pour chacune des touches.
Messages RDS
ALERT! (communiqués d’urgence) (radio MP3): Cette
fonction vous avertit des urgences locales et nationales.
Lorsque la station en cours d’écoute diffuse un message
d’urgence, l’indication ALERT! (communiqués d’urgence)
s’affiche. Vous entendez ce message même si la
sourdine est activée ou si un CD est en cours de lecture.
Si le lecteur CD fonctionne, il s’arrête pendant la diffusion
du communiqué. Vous ne pouvez pas interrompre la
diffusion de communiqués d’urgence.
L’affichage du message ALERT! (communiqués
d’urgence) n’est pas affecté par les essais du système de
diffusion de communiqués d’urgence. Cette fonction n’est
pas prise en charge par toutes les stations RDS.
TRAF (bulletins de circulation) (radio MP3): Si TRAF
(circulation) s’affiche, la station radio syntonisée
diffuse des bulletins de circulation. Vous l’entendrez
quand un bulletin sera émis.
Si la station ne diffuse pas de bulletins de circulation
appuyer sur le bouton TRAF (circulation) et la radio
recherchera une station qui en diffuse. Une fois cette
station trouvée, la recherche s’arrête et TRAF s’affiche.
Si aucune station diffusant des bulletins de circulation
n’est trouvée, l’indication No Traf (pas de bulletin
de circulation) s’affiche.
3-83
Si TRAF (circulation) s’affiche, appuyer sur le bouton
TRAF pour désactiver la diffusion de bulletins de
circulation.
La radio transmet les bulletins de circulation si le
volume est bas. Elle interrompt également la lecture
d’un CD si la dernière station syntonisée diffuse
les bulletins de circulation.
Cette fonction n’est pas compatible avec le service de
radiodiffusion par satellite XMMC.
INFO (information): Si un message est disponible sur
la station en cours d’écoute, le symbole d’information
ou INFO (information) s’affiche. Appuyer sur ce bouton
pour voir le message. Le message peut contenir le
nom de l’artiste, le titre de la chanson, des numéros de
téléphone pour appeler la station, etc.
Si le message n’apparaît pas en entier à l’écran, des
parties du message s’affichent toutes les trois secondes.
Pour faire défiler le message, appuyer sur le bouton
INFO (information). Un nouveau groupe de mots s’affiche
chaque fois que vous appuyez sur ce bouton. Quand le
message en entier a été affiché, le symbole d’information
ou la mention INFO disparaît de l’écran jusqu’à la
réception d’un nouveau message. Vous pouvez consulter
le dernier message en appuyant sur le bouton INFO,
jusqu’à ce qu’un nouveau message soit reçu ou que vous
syntonisiez une autre station.
3-84
Messages radio
CAL ERR (erreur d’étalonnage): Votre système audio
a été étalonné en usine en fonction de votre véhicule.
Si l’indication CAL ERR (erreur d’étalonnage) s’affiche,
cela signifie que la radio n’a pas été correctement
configurée et que votre véhicule doit retourner en
concession pour corriger la situation.
LOCKED (bloqué): Ce message s’affiche lorsque le
système THEFTLOCKMD (dispositif antivol) se verrouille.
Il faut alors rapporter votre véhicule chez le
concessionnaire pour réparation.
Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou ne
peut être corrigée, s’adresser à votre concessionnaire.
Service de radio par satellite XMMC
XMMC est un service de radiodiffusion par satellite
couvrant les 48 états contigus des États-Unis et
10 provinces canadiennes. Les radios satellite XM
proposent, avec un son de qualité numérique, un vaste
éventail de programmes et musiques exempts de
coupures publicitaires, et ce d’une côte à l’autre.
Au cours de votre période d’essai ou lorsque vous
vous y abonnez, vous bénéficierez d’un accès illimité
à XM Radio Online (radio XM en ligne) lorsque vous
n’êtes pas dans votre véhicule. Des frais de service
sont requis pour la réception des services XM. Pour
plus d’informations, contacter XM au www.xmradio.com
ou appeler 1-800-929-2100 aux États-Unis et
www.xmradio.ca ou appeler 1-877-438-9677 au Canada.
Messages radio pour XMMC uniquement
Entretien des CD
Se reporter à Messages autoradio XM à la page 3-99
plus loin dans cette section pour plus de détails.
La qualité sonore d’un CD-R peut être réduite en raison
de la qualité du disque CD-R lui-même, de la méthode
d’enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée
et de la façon dont le disque a été manipulé. Manipuler
les disques avec soin. Ranger les CD-R dans leurs
boîtiers d’origine ou dans d’autres boîtiers de protection
et à l’écart des rayons du soleil et de la poussière.
Le lecteur CD explore la surface inférieure du disque.
Si la surface d’un CD est endommagée, notamment
fendue, brisée ou rayée, le CD ne pourra pas être
lu correctement, voire pas du tout. Ne pas toucher
le côté inférieur d’un CD lors de sa manipulation.
Vous risqueriez d’endommager la surface. Saisir
les CD par les bords extérieurs ou par l’ouverture
centrale et le bord extérieur.
Lecture d’un CD
Insérer partiellement un CD dans la fente, étiquette vers
le haut. Le lecteur le rentre et la lecture doit commencer.
Sur la radio de base, si vous voulez insérer un CD
lorsque le contact est coupé, commencer par presser le
bouton d’éjection ou le bouton INFO (information).
Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte
pendant qu’un CD se trouve dans le lecteur, il reste
dans le lecteur. Lorsque vous remettez en marche
le véhicule ou le système sonore, la lecture du CD
commence à l’endroit où elle s’est interrompue, à
condition que le lecteur CD ait été la dernière source
audio sélectionnée.
Lorsqu’un CD est inséré, le symbole CD apparaît.
Au début de chaque piste, son numéro est affiché.
Le lecteur CD peut lire des minidisques de 8 cm (3 po)
insérés dans un adaptateur. Les CD standard et les
minidisques sont insérés de la même façon.
Si la surface d’un CD est souillée, utiliser un tissu doux
et non pelucheux ou bien humecter un tissu doux et
propre dans une solution détergente neutre et douce
pour la nettoyer. S’assurer de procéder à l’essuyage en
partant du centre pour revenir vers le bord.
3-85
Entretien du lecteur CD et DVD
Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle pourrait
rester accrochée dans le lecteur. Si un CD est enregistré
sur un ordinateur et qu’une étiquette s’avère nécessaire,
utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les
informations directement sur le dessus du disque.
L’utilisation de nettoyeurs de lentille de lecteur CD n’est
pas recommandée à cause du risque de contamination
de la lentille par les lubrifiants du mécanisme interne
du lecteur CD et DVD.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD,
insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou
tentez de lire des CD rayés ou endommagés, vous
risquez d’endommager le lecteur de CD. Lorsque
vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser
uniquement des CD en bon état et non munis
d’étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous
corps étrangers, liquides et débris du lecteur de
CD et de la fente de chargement.
Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à
k Messages du lecteur CD l plus loin dans cette
section.
3-86
Pour les véhicules dotés d’une radio avec lecteur CD
pour six disques :
LOAD (chargement): Appuyer pour charger des CD
dans le lecteur. Vous pouvez y charger jusqu’à six CD.
Pour charger un CD, procéder de la façon suivante :
1. Mettre le contact.
2. Appuyer brièvement sur le bouton
LOAD (chargement).
3. Attendre que le témoin situé à droite de la fente
devienne vert.
4. Charger un CD. Insérer partiellement un disque
dans la fente, l’étiquette vers le haut. Le lecteur
tirera le disque vers l’intérieur.
Pour insérer plusieurs CD, procéder de la façon
suivante :
1. Mettre le contact.
2. Appuyer pendant deux secondes sur le bouton
LOAD (chargement).
Un bip est émis, le témoin, situé à droite de la
fente, commence à clignoter et MULTI LOAD #
(chargement multi disques numéro) s’affiche.
3. Lorsque le témoin a cessé de clignoter et est passé
au vert, INSERT CD # (insertion du CD numéro)
apparaît à l’écran; charger un CD. Insérer
partiellement un CD dans la fente, l’étiquette
vers le haut. Le lecteur tire le CD à l’intérieur.
Une fois le disque inséré, le témoin recommence à
clignoter. Dès que le témoin s’arrête de clignoter
et qu’il devient vert, vous pouvez insérer un
autre disque. Vous pouvez insérer jusqu’à
6 disques dans le lecteur. Ne pas tenter d’en
charger davantage.
Pour insérer entre 2 et 5 disques, effectuer les
étapes 1 à 3. Une fois les disques insérés, appuyer sur
le bouton LOAD (chargement) pour annuler la fonction
de chargement. Le lecteur se met à jouer le dernier
disque inséré.
Si vous avez inséré plusieurs CD, un numéro est
attribué à chacun d’entre eux et s’affiche.
Lecture d’un CD chargé spécifique
L’écran affiche un numéro pour chaque disque chargé.
Pour lire un CD particulier, appuyer d’abord sur le
bouton CD AUX (lecteur CD auxiliaire) (si vous n’êtes
pas encore en mode CD). Enfoncer ensuite le
bouton-poussoir numéroté qui correspond au disque.
Une petite barre apparaît sous le numéro du disque
lu et le numéro de la piste s’affiche.
Z (éjection) (radio de base ou MP3): Appuyer pour
éjecter un CD. La fonction d’éjection peut être activée
lorsque le contact est coupé ou que la radio est éteinte.
Appuyer également sur ce bouton pour pouvoir
introduire un CD lorsque la radio est éteinte et que le
contact est coupé.
CD
Z (éjection):
Presser pour éjecter le(s) CD.
Pour éjecter le CD en cours de lecture, enfoncer
et relâcher ce bouton.
Pour éjecter plusieurs CD, procéder de la façon
suivante :
1. Appuyer pendant deux secondes sur le
bouton Z (éjection).
Un bip est émis, le témoin, situé à droite de la
fente, commence à clignoter et EJECT ALL
(éjection de tous les disques) s’affiche.
2. Lorsque le témoin cesse de clignoter, REMOVE
CD # (retirer CD numéro) apparaît à l’écran. Le CD
est éjecté et peut être retiré.
Une fois le CD retiré, le témoin clignote de nouveau
et un autre CD est éjecté.
Pour arrêter l’éjection des CD, presser le
bouton Z.
3-87
Si le CD n’est pas retiré après 25 secondes, le lecteur
tire automatiquement le CD à l’intérieur. Si le CD est
tiré dans le lecteur avant la fin de la période de
25 secondes, le lecteur détecte une erreur et tente
d’éjecter le CD plusieurs fois avant d’arrêter.
2 NEXT (suivant) (radio de base): Appuyer pour
passer à la piste suivante. Le message TRACK (piste) et
le numéro de la piste s’affichent. Si ce bouton-poussoir
est enfoncé plus d’une fois ou est maintenu enfoncé, le
lecteur continue d’avancer dans le CD.
Ne pas appuyer sur le bouton Z de façon répétée
pour éjecter le CD après avoir tenté de le repousser
à l’intérieur. En effet, la temporisation d’éjection
de 25 secondes se remet à zéro chaque fois que vous
appuyez sur ce bouton. Le CD ne sera donc pas
éjecté avant que les 25 secondes se soient écoulées.
{ REV ou 3 REV (recul): Presser et maintenir
enfoncé pour reculer rapidement à l’intérieur d’une piste.
1 FLD x (dossier précédent) (radio MP3):
Ce bouton-poussoir est sans effet lors de l’utilisation
d’un CD non MP3.
2 FLD w (dossier suivant) (radio MP3): Ce
bouton-poussoir est sans effet lors de l’utilisation
d’un CD non MP3.
1 PREV (précédent) (radio de base): Appuyer pour
retourner au début de la piste en cours (si sa lecture à
commencé depuis plus de huit secondes) ou au début de
la piste précédente. Le message TRACK (piste) et le
numéro de la piste s’affichent. Si ce bouton-poussoir est
enfoncé plus d’une fois ou est maintenu enfoncé, le
lecteur continue de reculer dans le CD.
Sur la radio de base, presser et maintenir moins de
deux secondes pour reculer 6 fois plus vite que la
vitesse de lecture normale. Presser et maintenir plus de
deux secondes pour reculer 17 fois plus vite que la
vitesse de lecture normale.
Vous entendrez le son à un volume réduit. Relâcher le
bouton pour lire le passage. ET et/ou le temps
écoulé de la piste s’affiche.
FWD | ou 4 FWD (avance): Presser et maintenir
enfoncé pour avancer rapidement à l’intérieur d’une
piste.
Sur la radio de base, presser et maintenir moins de
deux secondes pour avancer 6 fois plus vite que
la vitesse de lecture normale. Presser et maintenir plus
de deux secondes pour avancer 17 fois plus vite que
la vitesse de lecture normale.
Vous entendrez le son à un volume réduit. Relâcher le
bouton pour lire le passage. ET et/ou le temps
écoulé de la piste s’affiche.
3-88
5 B (CD): Presser pour lire un CD pendant que vous
écoutez la radio. Le symbole CD s’affiche lorsqu’un
CD est chargé.
RPT (répétition): Permet de répéter la lecture d’une
piste ou d’un CD au complet.
Pour utiliser cette fonction, procéder comme suit :
• Pour répéter une piste, presser et relâcher le bouton
RPT (répétition). RPT s’affiche. Presser de nouveau
le bouton RPT pour annuler cette fonction.
• Pour répéter le CD, presser le bouton
RPT (répétition) pendant deux secondes.
RPT s’affiche. Presser de nouveau pour annuler
cette fonction.
6 RDM (accès aléatoire) (radio de base ou radio
MP3): Presser pour lire les pistes dans un ordre
aléatoire plutôt que dans un ordre séquentiel. La
mention RDM ON (accès aléatoire activée) s’affiche.
RDM T ou RDM (accès aléatoire) et le numéro de
la piste s’affichent lorsque la lecture de chaque piste
débute. Presser à nouveau pour désactiver la lecture
aléatoire. La mention RDM OFF (accès aléatoire
désactivée) s’affiche.
RDM (accès aléatoire): La fonction de lecture aléatoire
vous permet d’écouter les pistes dans un ordre
aléatoire plutôt que séquentiel, pour un ou tous les CD.
Pour utiliser la lecture aléatoire, procéder de l’une
des façons suivantes :
• Pour lire les pistes du CD dans un ordre aléatoire,
presser et relâcher le bouton RDM (accès
aléatoire). L’indication RANDOM ONE (accès
aléatoire un) s’affiche. Presser de nouveau pour
annuler cette fonction.
• Pour lire les pistes de tous les CD chargés dans un
ordre aléatoire, presser le bouton RDM (accès
aléatoire) pendant plus de deux secondes. Un bip
retentit et le message RANDOM ALL (accès
aléatoire de tous les CD) s’affiche. Presser à
nouveau pour annuler la lecture aléatoire.
AUTO EQ (réglage automatique de l’égalisation):
Appuyer pour choisir l’égalisation pendant la lecture d’un
CD. L’égalisation sera rappelée à la lecture de chaque
CD. Pour plus de renseignements sur la fonction
AUTO EQ (réglage automatique de l’égalisation), se
reporter à k AUTO EQ l, plus haut dans cette section.
©¨ / o p SEEK (recherche): Presser la flèche
gauche pour aller au début de la piste actuelle ou à la
piste précédente.
Sur certaines radios, presser la flèche de gauche si plus
de 10 secondes ont été lues ramène au début de la
piste actuelle.
3-89
Presser la flèche droite pour passer au début de la piste
suivante. Si l’une des flèches est pressée plus d’une
fois, le lecteur continue à reculer ou avancer dans
le CD.
o TUNE p (syntonisation) (radio MP3):
Sur certaines radios, une pression de l’une des flèches
pendant plus de deux secondes explore les pistes
précédentes ou suivantes pendant cinq à huit secondes
par piste. SCAN (exploration) et le numéro de piste
s’affichent.
DISPL (affichage) ou INFO (information): Presser
pour savoir depuis combien de temps la piste actuelle
est lue. ET et/ou le temps écoulé s’affiche. Pour
modifier l’affichage par défaut, piste ou temps écoulé,
presser jusqu’à ce que l’affichage désiré apparaisse,
puis presser et maintenir brièvement jusqu’à ce
qu’un bip retentisse. L’affichage sélectionné devient
l’affichage par défaut.
© SCAN ¨ (exploration): Pour explorer un CD,
presser et maintenir une des flèches SCAN (exploration)
ou, en fonction de la radio, TYPE (type de programme)
pendant plus de deux secondes jusqu’à l’affichage de
SCAN ou de TRACK SCAN (exploration des pistes) et
l’émission d’un bip. La radio passe à la piste suivante, la
lit pendant 10 secondes puis passe à la piste suivante.
Presser à nouveau une flèche SCAN ou, en fonction de
la radio, TYPE, pour arrêter l’exploration.
Pour explorer tous les CD chargés, presser une flèche
SCAN (exploration) pendant plus de quatre secondes,
jusqu’à l’affichage de ALL CD SCAN (exploration de tous
les disques) et l’émission d’un bip. Utiliser cette fonction
pour écouter 10 secondes de la première piste de
chaque CD chargé. Presser à nouveau une flèche SCAN
pour arrêter l’exploration.
3-90
Tourner ce
bouton permet de reculer ou avancer rapidement à
travers les pistes. Le numéro de piste s’affiche
pour chaque piste.
BAND (bande): Presser pour écouter la radio lorsqu’un
CD est en cours de lecture. Le(s) CD inactif(s)
reste(nt) en sécurité dans le lecteur jusqu’à la prochaine
lecture.
CD AUX (lecteur CD auxiliaire): Appuyer pour lire un
CD alors que vous écoutez la radio ou pour écouter
une source auxiliaire (le système de divertissement de
siège arrière, par exemple, le cas échéant).
Utilisation du mode de liste de
chansons
Le changeur six CD est muni d’une fonction de liste de
chansons. Cette fonction peut mémoriser 20 sélections
de pistes.
4. Presser le bouton SONG LIST (liste de chansons)
et le maintenir enfoncé pour mémoriser la piste.
Dès que ce bouton est pressé, un bip se fait
entendre. Après deux secondes de pression
continue de ce bouton, deux bips se font entendre
pour confirmer la mémorisation de la piste.
Pour mémoriser les pistes dans la liste de chansons,
procéder comme suit :
5. Répéter les étapes 3 et 4 pour mettre en mémoire
d’autres sélections.
1. Mettre le lecteur CD en fonction et charger au
moins un CD. Pour plus de renseignements, se
reporter à la rubrique k LOAD CD (chargement de
CD) l plus haut dans cette section.
2. S’assurer que le changeur de disques n’est pas au
mode de liste de chansons. L’écran ne devrait pas
afficher S-LIST (liste de chansons). S’il affiche
S-LIST, appuyer sur le bouton de liste de chansons
pour désactiver la fonction.
3. Sélectionner le disque désiré en appuyant sur le
bouton-poussoir numéroté, puis utiliser la flèche
droite du bouton SEEK (recherche) ou TYPE (type
de programme) pour repérer la piste que vous
voulez mémoriser. La piste commence alors à jouer.
S-LIST FULL (liste de chansons complète) s’affiche si
plus de 20 sélections sont mémorisées.
Pour lire la liste de chansons, appuyer sur le bouton
SONG LIST (liste de chansons). Un bip retentit et
S-LIST (liste de chansons) s’affiche. Les pistes
enregistrées commencent à être lues dans l’ordre
dans lequel elles ont été mises en mémoire.
Effectuer une recherche dans la liste des chansons au
moyen des flèches SEEK (recherche) ou TYPE (type de
programme). Une fois arrivé à la dernière piste mise en
mémoire, le lecteur revient à la première piste mise en
mémoire.
3-91
Pour supprimer des pistes de la liste de chansons,
effectuer les étapes suivantes :
Pour effacer la liste entière de chansons, procéder
comme suit :
1. Mettre en marche le lecteur CD.
1. Mettre en marche le lecteur CD.
2. Appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de
chansons) pour activer la fonction correspondante.
S-LIST (liste de chansons) s’affiche.
2. Appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de
chansons) pour activer la fonction correspondante.
S-LIST (liste de chansons) s’affiche.
3. Appuyer sur une flèche SEEK (recherche) ou
TYPE (type de programme) pour sélectionner la
piste que vous voulez supprimer.
3. Appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de
chansons) et le maintenir enfoncé pendant plus de
quatre secondes. Un signal sonore retentit suivi
d’un double signal sonore au bout de deux secondes
et d’un autre signal sonore au bout de
quatre secondes. L’afficheur indique S-LIST
EMPTY (liste de chansons vide) pour confirmer
la suppression de la liste de chansons.
4. Appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de
chansons) et le maintenir enfoncé pendant
deux secondes. Dès que vous appuyez sur
ce bouton, un bip se fait entendre. Après
deux secondes de pression continue de ce bouton,
deux bips se font entendre pour confirmer la
suppression de la piste.
Après la suppression d’une piste, les pistes restantes se
décalent vers le haut de la liste. Quand une autre
piste est ajoutée, elle est placée en fin de liste.
3-92
Si un CD est éjecté et que la liste de chansons contient
des pistes de ce CD, elles sont automatiquement
effacées de la liste. Quand une autre piste est ajoutée,
elle est placée à la fin de la liste.
Pour sortir du mode de liste de chansons, appuyer
sur le bouton SONG LIST (liste de chansons). Vous
entendez un bip et S-LIST (liste de chansons) disparaît
de l’écran.
Lecture d’un CD-R MP3/WMA
La radio de votre véhicule peut être dotée de la fonction
MP3/WMA. Dans ce cas, elle peut lire un disque
CD-R MP3/WMA. Pour plus d’information sur la lecture
des disques CD-R MP3/WMA, se reporter à À l’aide
d’un MP3 à la page 3-94 plus loin dans cette section.
Messages du lecteur CD
CHECK CD (vérifier le CD): Si ce message s’affiche
et/ou que le CD est éjecté, l’une des conditions
suivantes peut être la cause de l’erreur :
• La température est très élevée. Lorsqu’elle
reviendra à la normale, la lecture devrait reprendre.
• Vous conduisez sur une route en très mauvais état.
Une fois que la route deviendra plus carrossable, la
lecture du CD devrait reprendre.
• Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à
l’envers.
• Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre
environ une heure et essayer de nouveau.
• Un problème s’est produit lors de la gravure du CD.
• L’étiquette peut être coincée dans le lecteur.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne
peut pas être corrigée, contacter votre concessionnaire.
Si la radio affiche un message d’erreur, noter celui-ci
et le transmettre au concessionnaire.
Écoute de DVD
Si votre véhicule est équipé d’un centre de divertissement
de siège arrière (RSE) et si un DVD est en cours de
lecture, le symbole de DVD apparaît, indiquant que le
DVD est disponible et peut être écouté à l’aide des
haut-parleurs du véhicule.
Pour écouter le DVD, appuyer sur le bouton CD AUX
(lecteur CD auxiliaire) jusqu’à ce que RSE s’affiche.
La source radio actuelle s’arrête et le son du DVD est
diffusé par les haut-parleurs.
Pour interrompre l’écoute du DVD, appuyer sur le bouton
CD AUX (lecteur CD auxiliaire) si un CD est chargé ou
appuyer sur le bouton BAND (bande) pour sélectionner
une autre source.
Lorsque le système RSE est mis hors fonction, le
symbole DVD disparaît et RSE OFF (RSE hors fonction)
s’affiche. La radio revient alors à la dernière source
que vous écoutiez. Se reporter à Système de
divertissement au siège arrière à la page 3-101
pour de plus amples informations.
Si le CD n’est pas lu correctement pour toute autre
raison, essayer un disque que vous savez être en bon
état de fonctionnement.
3-93
À l’aide d’un MP3
Disque MP3/WMA
Format MP3/WMA
Si vous gravez votre propre disque MP3 sur un
ordinateur personnel :
• S’assurer que les fichiers MP3 sont enregistrés sur
un disque CD-R.
• Des fichiers audio standard, MP3 et WMA peuvent
être mélangés sur un CD.
• S’assurer que les listes de lecture comportent une
extension .m3u ou .wpl. D’autres extensions de
fichier pourraient ne pas fonctionner.
• Les fichiers peuvent être enregistrés selon différents
débits binaires fixes ou variables. Vous pouvez
afficher le titre de la chanson, le nom de l’artiste
et le nom de l’album sur la radio lorsque
vous procédez à l’enregistrement à l’aide
d’étiquettes ID3 versions 1 et 2.
3-94
• Créer une structure de dossiers qui facilite la
recherche des chansons en roulant. Organiser les
chansons par album en utilisant un fichier pour
chaque album. Chaque fichier ou album devrait
contenir un maximum de 18 chansons.
• Lorsque vous gravez un disque MP3 en utilisant
plusieurs sessions, s’assurer de finaliser le
disque. Généralement, il vaut mieux graver le
disque en une seule fois.
Le lecteur peut lire et diffuser un maximum de
253 dossiers, 50 listes de lecture, 20 sessions et
949 fichiers. Les longs noms de fichier, de dossier ou de
liste de lecture peuvent utiliser plus d’espace mémoire
disque que nécessaire. Pour conserver de l’espace sur le
disque, minimiser la longueur des noms de fichier, de
dossier et de liste de lecture. Vous pouvez également lire
un CD-R MP3/WMA enregistré sans dossiers de fichiers.
Le système accepte jusqu’à 11 dossiers en profondeur,
cependant, limiter le nombre total de dossiers pour
réduire la complexité et le risque de confusion lors des
tentatives de localisation d’un dossier particulier pendant
la lecture. Si un CD contient davantage que le maximum
de 253 dossiers, 50 listes de lecture, 20 sessions et
949 fichiers, le lecteur vous laissera accéder (et naviguer
jusqu’au maximum), mais tous les éléments au-delà du
maximum seront ignorés.
Répertoire racine
Lorsque le CD ne comporte pas de dossiers mais
uniquement des listes de lecture et de fichiers audio
compressés, tous les fichiers seront situés dans
le dossier racine. Les boutons bas et haut de dossier
rechercheront d’abord les listes de pièces (Px) pour
ensuite passer au dossier racine. Lorsque la radio
affiche le nom du dossier, ROOT (racine) apparaît sur
l’afficheur.
Le répertoire racine sera traité comme un dossier. Si le
répertoire racine contient des fichiers audio compressés,
le répertoire s’affichera comme F1 ROOT (racine). Tous
les fichiers contenus directement dans le répertoire
racine seront lus avant ceux des dossiers créés dans le
répertoire racine. Toutefois, les listes de pièces (Px)
seront toujours lues avant les dossiers ou fichiers du
répertoire racine.
Ordre de lecture
Répertoire ou dossier vide
Les pistes sont lues dans l’ordre suivant :
Lorsque la structure de fichiers contient un répertoire
racine ou un dossier renfermant uniquement des
dossiers ou sous-dossiers sans fichier compressé
directement sous eux, le lecteur passe directement
au dossier suivant contenant des fichiers audio
compressés. Le dossier vide n’est pas affiché.
Absence de dossier
Si le CD renferme uniquement des fichiers compressés,
ces fichiers seront situés dans le dossier racine. Si
un CD a été enregistré sans dossiers ni liste de lecture,
les fonctions suivante et précédente de dossier seront
indisponibles. La radio affichera ROOT (racine) sur
l’afficheur comme nom du dossier.
• Si les pistes du CD sont disponibles, elles seront
lues en premier lieu, sinon le lecteur lit d’abord la
première piste de la première liste de lecture et
poursuit de façon séquentielle pour toutes les pistes
de chaque liste de lecture. Lorsque la dernière piste
de la dernière liste de lecture est lue, la lecture
reprend à la première piste de la première liste de
lecture.
• Si le CD ne renferme aucune liste de lecture, la
lecture débutera à la première piste du répertoire
racine. Lorsque toutes les pistes du répertoire racine
auront été lues, la lecture des fichiers reprendra en
ordre numérique. Après la lecture de la dernière piste
du dernier dossier, la lecture reprendra à la première
piste du premier dossier ou du répertoire racine.
3-95
Lorsque la lecture d’un nouveau dossier débute, son
nom n’est pas automatiquement affiché, à moins que le
mode d’affichage par défaut soit le mode de dossier.
Pour plus renseignements, se reporter à la rubrique
DISPL (affichage), plus loin dans cette section. Le nom
de la nouvelle piste s’affiche
Système de fichiers et noms
Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur
l’identificateur ID3. Lorsque l’identificateur ID3 ne fournit
aucun nom, la radio affiche le nom de fichier sans
son extension (par exemple .mp3) comme nom de piste.
Les noms de piste d’une longueur supérieure à
32 caractères ou quatre pages sont raccourcis.
Des parties de mots de la dernière page de texte
et l’extension du fichier ne s’affichent pas.
Listes de lecture préprogrammées
Les listes préprogrammées créées en utilisant
WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real JukeboxMC sont
accessibles mais elles ne peuvent être modifiées
en utilisant la radio. Ces listes sont traitées comme
des dossiers spéciaux contenant des fichiers audio
compressés.
3-96
Lecture de MP3/WMA
Insérer partiellement un CD dans la fente, étiquette vers
le haut. Le disque s’engage dans le lecteur et l’indication
READING (lecture) apparaît. La lecture doit commencer
et le symbole de CD doit s’afficher. Si vous voulez insérer
un CD alors que le contact est coupé, appuyer d’abord
sur le bouton Z(éjection) ou sur le bouton DISPL
(affichage).
Si le contact ou la radio est éteint alors qu’un CD se
trouve dans le lecteur, celui-ci y restera. Lorsque
le contact ou la radio sera rallumé, la lecture reprendra
où elle a été interrompue, si le CD était la dernière
source sélectionnée.
Lorsque la lecture d’une nouvelle piste commence, son
numéro s’affiche avec le titre de la chanson.
1 FLD x (dossier précédent): Appuyer sur ce bouton
pour passer à la première piste du dossier précédent.
Appuyer sur ce bouton en mode dossier aléatoire
pour passer à la première piste du dossier précédent et
lire de façon aléatoire les pistes dans ce dossier.
2 FLD w (dossier suivant): Appuyer sur ce
bouton-poussoir pour passer à la première piste du
dossier suivant. Appuyer sur ce bouton en mode dossier
aléatoire pour passer à la première piste du dossier
suivant et lire de façon aléatoire les pistes dans
ce dossier.
3 REV (retour rapide): Appuyer sur ce bouton-poussoir
et le maintenir enfoncé pour reculer rapidement à
l’intérieur d’une piste. Appuyer sur ce bouton-poussoir et
le maintenir enfoncé pendant moins de deux secondes
pour reculer 10 fois plus vite que la vitesse de lecture
normale. Appuyer sur ce bouton-poussoir et le maintenir
enfoncé pendant plus de deux secondes pour reculer
20 fois plus vite que la vitesse de lecture normale.
Le relâcher pour faire jouer la piste. La mention REV
(retour) et le temps écoulé de la piste s’afficheront.
Lorsque toutes les pistes du dossier ou de la liste de
lecture en cours ont été jouées, le système passe
au dossier suivant ou à la liste de lecture suivante et
joue toutes les pistes en ordre aléatoire.
4 FWD (avance rapide): Appuyer sur ce
bouton-poussoir et le maintenir enfoncé pour avancer
rapidement à l’intérieur d’une piste. Appuyer sur ce
bouton-poussoir et le maintenir enfoncé pendant moins
de deux secondes pour avancer 10 fois plus vite
que la vitesse de lecture normale. Appuyer sur ce
bouton-poussoir et le maintenir enfoncé pendant plus
de deux secondes pour avancer 20 fois plus vite que
la vitesse de lecture normale. Le relâcher pour faire
jouer la piste. La mention FWD (avancer) et le temps
écoulé de la piste s’afficheront.
Lorsque vous avez sélectionné le mode de lecture
aléatoire, presser l’une des flèches SEEK (recherche)
pour passer à la piste aléatoire suivante ou précédente.
6 RDM (accès aléatoire): Appuyer et relâcher ce
bouton-poussoir pour lire les pistes du dossier ou de la
liste de lecture actuelle dans un ordre aléatoire.
FLDR RDM (dossier en ordre aléatoire) s’affiche.
Pour écouter toutes les pistes du CD dans l’ordre
aléatoire, appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé
pendant deux secondes. Un bip retentit et la mention
DISC RDM (accès aléatoire du disque) s’affiche.
Cette fonction n’est pas utilisable avec les listes de
lecture.
Appuyer de nouveau brièvement sur ce bouton-poussoir
pour désactiver la lecture aléatoire. La mention NO
RDM (lecture aléatoire désactivée) s’affiche.
o SEEK p (recherche): Appuyer sur la flèche
SEEK (recherche) gauche pour retourner au début
de la piste précédente. Appuyer sur la flèche SEEK
droite pour retourner au début de la piste suivante.
Si vous appuyez pendant plus de deux secondes sur
l’une des deux flèches SEEK, le lecteur recherche
les pistes précédentes ou suivantes à la vitesse de deux
pistes par seconde. Relâcher le bouton pour arrêter la
recherche et lire la piste.
3-97
o TUNE p (syntonisation): Tournez le bouton pour
parcourir rapidement les pistes vers le début ou la fin
du disque, dans tous les dossiers ou listes de lecture.
Le numéro de piste et le nom du fichier s’affichent
à l’écran, pour chaque piste. Tourner ce bouton
en mode de lecture aléatoire pour parcourir rapidement
les pistes vers le début ou la fin du disque, dans
l’ordre séquentiel.
DISPL (affichage): Appuyer sur ce bouton pour
vous déplacer entre les modes piste, dossier/liste de
lecture et heure. L’écran n’affiche que huit caractères,
mais il peut contenir jusqu’à quatre pages de texte.
Si le nom de la chanson, du dossier ou de la liste de
lecture comporte plus de huit caractères, la suite
s’affiche si vous n’appuyez pas de nouveau sur le
bouton. Si vous appuyez sur ce bouton dans les
deux secondes, vous passez au mode d’affichage
suivant.
• Le mode piste affiche le numéro de la piste en cours
et le nom de la piste fourni par l’identificateur ID3.
• Le mode dossier/liste de lecture affiche le numéro de
dossier ou de la liste de lecture en cours et le nom de
dossier et de la liste de lecture.
• Le mode heure affiche l’heure et le nom de la
chanson fourni par l’identificateur ID3.
3-98
Pour modifier la valeur par défaut d’affichage, appuyer
sur le bouton DISPL (affichage) jusqu’à ce que
l’affichage désiré apparaisse, puis le maintenir enfoncé
pendant deux secondes. La radio émet un bip et
l’affichage sélectionné devient l’affichage par défaut.
INFO (information): La mention INFO (information)
s’affiche lorsqu’une piste actuelle comporte des
renseignements fournis par l’identificateur ID3. Appuyer
sur ce bouton pour afficher les noms de l’artiste et
de l’album fournis par l’identificateur. Une fois les
renseignements de l’identificateur ID3 affichés, la
mention INFO s’efface.
BAND (bande): Presser ce bouton pour écouter la
radio lorsqu’un CD est en cours de lecture. Le CD inactif
reste dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture.
CD AUX (lecteur CD auxiliaire): Presser ce bouton
pour lire un CD pendant que vous écoutez la radio.
Le symbole CD s’affiche lorsqu’un CD est chargé.
Z (éjection): Presser ce bouton pour éjecter un CD.
L’éjection fonctionne même si le contact est coupé
ou si la radio est éteinte. Pour charger un CD alors que
le contact est coupé ou que la radio est éteinte,
presser d’abord ce bouton.
Messages autoradio XM
Si vous possédez une radio à lecteur CD ou à changeur
six CD, vous recevrez ces messages.
XL (stations en langage explicite): Un client peut
demander le blocage de ces stations ou de toute
autre station en composant le 1-800-852-XMXM
(1-800-852-9696).
Updating (mise à jour): Le code de chiffrement de
votre récepteur est en cours de mise à jour et vous
n’avez pas à intervenir. Cette opération ne dure pas
plus de 30 secondes.
No Signal (aucun signal): Le système fonctionne
correctement, mais le véhicule se trouve à un endroit où
la réception du signal XMMC est bloquée. Le signal
devrait revenir lorsque vous aurez quitté cet endroit.
Loading XM (chargement XM): Les données audio et
texte sont en cours d’acquisition et de traitement par
votre système audio. Vous n’avez pas à intervenir.
Ce message disparaîtra sous peu.
CH Off Air (canal hors service): Ce canal n’est
actuellement pas en service. Sélectionner un autre canal.
CH Unavail (canal non disponible): Ce canal
auparavant accessible, ne l’est plus. Syntoniser une
autre station. Si vous aviez mémorisé cette station,
vous pourriez en assigner une autre à ce bouton de
préréglage.
No Info (pas d’information): Aucune information sur
l’artiste, le titre de la chanson la catégorie ou toute autre
information textuelle n’est disponible en ce moment
sur ce canal. Votre système fonctionne correctement.
Not found (introuvable): Aucun canal n’est disponible
pour la catégorie sélectionnée. Le système fonctionne
correctement.
XM Locked (XM verrouillé): Le récepteur XMMC du
véhicule a peut-être déjà été installé dans un autre
véhicule. Pour des raisons de sécurité, les récepteurs
XMMC ne peuvent pas être changés de véhicule.
Si ce message apparaît après un entretien de votre
véhicule, consulter votre concessionnaire.
Radio ID (identification de la radio): Si le canal 0 est
sélectionné, ce message alterne avec l’étiquette
d’identification à 8 chiffres de la radio XMMC. Cette
étiquette est nécessaire pour activer le système.
Unknown (inconnu): Si vous recevez ce message
alors que vous avez sélectionné le canal 0, le récepteur
a un problème. Consulter votre concessionnaire.
Chk XMRcvr (vérifier le récepteur XM): Si ce
message ne s’efface pas rapidement, votre récepteur
est peut-être défectueux. Consulter votre
concessionnaire.
3-99
Si vous possédez une radio à lecteur CD (MP3), vous
recevrez ces messages.
XL (stations en langage explicite): Un client peut
demander le blocage de ces stations ou de toute
autre station en composant le 1-800-852-XMXM
(1-800-852-9696).
Updating (mise à jour): Le code de chiffrement de
votre récepteur est en cours de mise à jour et vous
n’avez pas à intervenir. Cette opération ne dure pas
plus de 30 secondes.
No Signl (aucun signal): Le système fonctionne
correctement, mais le véhicule se trouve à un endroit
où la réception du signal XMMC est bloquée. Le
signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté cet
endroit.
Loading (chargement): Les données audio et texte
sont en cours d’acquisition et de traitement par
votre système sonore. Vous n’avez pas à intervenir.
Ce message disparaîtra sous peu.
Off Air (hors service): Ce canal n’est actuellement
pas en service. Sélectionner un autre canal.
CH Unavl (canal non disponible): Ce canal
auparavant accessible, ne l’est plus. Syntoniser une
autre station. Si vous aviez mémorisé cette station,
vous pourriez en assigner une autre à ce bouton
de préréglage.
3-100
No Info (pas d’information): Aucune information sur
l’artiste, le titre de la chanson la catégorie ou toute autre
information textuelle n’est disponible en ce moment
sur ce canal. Votre système fonctionne correctement.
NotFound (introuvable): Aucun canal n’est disponible
pour la catégorie sélectionnée. Le système fonctionne
correctement.
XM Lock (verrouillage XM): Le récepteur XMMC du
véhicule a peut-être déjà été installé dans un autre
véhicule. Pour des raisons de sécurité, les récepteurs
XMMC ne peuvent pas être changés de véhicule.
Si ce message apparaît après un entretien de votre
véhicule, consulter votre concessionnaire.
Radio ID (identification de la radio): Si le canal 0 est
sélectionné, ce message apparaît en alternance avec
l’étiquette d’identification à 8 chiffres de la radio XMMC.
Cette étiquette est nécessaire pour activer le système.
Unknown (inconnu): Si vous recevez ce message
alors que vous avez sélectionné le canal 0, le récepteur
a un problème. Consulter votre concessionnaire.
Check XM (vérifier XM): Si ce message ne s’efface
pas rapidement, votre récepteur est peut-être
défectueux. Consulter votre concessionnaire.
Système de navigation/radio
Avant de prendre la route
Votre véhicule peut être équipé d’un système de
navigation radio.
Le système RSE ne concerne que les passagers
arrière; il n’est pas destiné au conducteur en
cours de route.
Le système de navigation est doté de fonctions
intégrées destinées à réduire la distraction du
conducteur. La technologie en elle-même, quelque soit
son avancement, ne peut jamais remplacer votre
propre jugement. Se reporter au manuel du système de
navigation pour obtenir des conseils sur la manière
de réduire les distractions pendant que vous conduisez.
Système de divertissement au
siège arrière
Votre véhicule peut être équipé d’un lecteur de
disques vidéonumériques (DVD) et d’un système de
divertissement de siège arrière (RSE). Le système RSE
comprend un lecteur DVD, un écran vidéo, deux casques
d’écoute sans fil et une télécommande.
Contrôle parental
Ce bouton est situé derrière l’écran vidéo. Appuyer sur
ce bouton pendant la lecture d’un DVD ou d’un CD
pour figer l’image et mettre le son en sourdine.
Le message Parental Control ON (contrôle parental
activé) s’affiche et le témoin lumineux de mise en
marche du lecteur DVD clignote. Tous les boutons du
lecteur DVD et de la télécommande seront désactivés, à
l’exception du bouton d’éjection. Appuyer de nouveau
sur ce bouton pour réactiver le fonctionnement du
lecteur DVD.
Ce bouton peut aussi être utilisé pour allumer
automatiquement le lecteur DVD et pour suivre la
lecture du disque si la clé de contact est en position
RUN (marche), ACCESSORY (accessoires) ou si
le dispositif de prolongation de l’alimentation des
accessoires (RAP) est activé.
3-101
Casques d’écoute
Le système RSE comprend deux casques d’écoute
sans fil, commandés par infrarouge.
Chaque casque d’écoute possède un bouton de
marche/arrêt. Un témoin s’allume lorsque les casques
d’écoute fonctionnent. Si le témoin ne s’allume pas, c’est
qu’il faut peut-être remplacer les piles. Se reporter à
la rubrique k Remplacement des piles l ci-dessus pour
de plus amples renseignements.
Chaque casque d’écoute est muni d’un bouton qu’il
suffit de tourner pour régler le volume.
Les émetteurs sont situés sous l’écran vidéo. En cas de
perte de signal du système, le casque d’écoute s’éteint
automatiquement au bout de quatre minutes pour
économiser l’alimentation de la batterie. Une perte de
signal peut survenir lors de la désactivation du système
ou si le casque d’écoute est hors de la portée des
émetteurs.
Lorsque les casques d’écoute sont utilisés et que les
passagers avant écoutent un CD dans la radio à lecteur
six CD (le cas échéant) ou qu’ils utilisent le service
de radio par satellite XMMC (le cas échéant), vous
entendrez le son provenant de ces sources au lieu de
celui du DVD ou du CD inséré dans le RSE.
Remarque: N’exposer les casques d’écoute ni à la
chaleur ni aux rayons directs du soleil. Ils pourraient
être endommagés et leur réparation ne serait pas
3-102
couverte par la garantie. Les ranger dans un endroit
extrêmement froid peut affaiblir les piles. Ranger les
casques d’écoute en lieu sec et frais.
Les deux ensembles de casques peuvent inclure des
coussinets amovibles en mousse.
Les coussinets de mousse peuvent s’user ou être
endommagés s’ils ne sont pas manipulés ou rangés
correctement. Ils peuvent être remplacés séparément de
l’ensemble de casque.
Des patins de mousse de rechange peuvent être
commandés par paires. Consulter votre concessionnaire
pour d’information.
Remplacement de pile
Pour remplacer les piles des casques :
1. Desserrer la vis située sur le couvercle du
compartiment à piles, du côté gauche du casque
d’écoute et faire coulisser le couvercle.
2. Remplacer les deux piles qui se trouvent dans le
compartiment à piles. Installer correctement les
piles en utilisant le diagramme figurant à l’intérieur
du compartiment.
3. Replacer le couvercle du compartiment des piles et
resserrer la vis.
Si vous comptez ranger les casques d’écoute pendant
une période prolongée, retirer les piles et les garder
dans un endroit frais et sec.
Prises stéréo RCA
Les prises RCA sont situées derrière l’écran vidéo.
Les prises RCA permettent de raccorder au centre
de divertissement de siège arrière des signaux audio et
vidéo provenant d’un dispositif auxiliaire, comme un
caméscope ou une console de jeu vidéo. Des câbles
ordinaires RCA, non fournis, sont nécessaires au
raccordement du dispositif auxiliaire aux prises RCA.
Le connecteur jaune sert à l’entrée vidéo et les
connecteurs rouge et blanc aux entrées audio de droite
et de gauche. Se reporter aux directives du fabricant
pour une connexion appropriée du dispositif auxiliaire.
Pour utiliser les entrées auxiliaires du centre de
divertissement de siège arrière, connecter un appareil
auxiliaire externe aux prises à code de couleur et
allumer l’appareil auxiliaire et le centre de divertissement
de siège arrière. Si le centre de divertissement de
siège arrière était en mode lecteur de disques
vidéonumériques, vous pouvez passer entre l’appareil
auxiliaire et le lecteur de disques vidéonumériques
en appuyant sur le bouton SRCE (source) du lecteur
de disques vidéonumériques ou de la télécommande.
Comment modifier le format vidéo en
mode auxiliaire
Le format vidéo de l’entrée auxiliaire est préréglé à la
norme NTSC. Dans certains pays, le format vidéo
peut être réglé à la norme PAL. Pour modifier le format
vidéo, procéder de la manière suivante :
1. Appuyer sur le bouton du menu d’affichage
2. Appuyer sur la flèche descendante
sélectionner l’option Format vidéo.
3. Presser le bouton
Format vidéo.
z.
q pour
r pour sélectionner
4. Presser les flèches de navigation gauche p ou
droite o pour sélectionner le format vidéo désiré.
5. Presser le bouton
modification.
r pour confirmer la
3-103
Sortie audio
Vous pouvez écouter le signal audio du lecteur de DVD
ou d’un dispositif auxiliaire au moyen des sources
possibles suivantes :
• Casques d’écoute sans fil
• Haut-parleurs du véhicule
• Prises de casque d’écoute avec fil du système
audio à l’arrière (le cas échéant)
Le système RSE transmet toujours le signal audio aux
casques d’écoute sans fil s’il existe un signal audio.
Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique
k Casques d’écoute l plus haut dans cette section.
Le système RSE peut émettre un signal de sortie audio
vers les haut-parleurs du véhicule, en passant par la
radio. Le système RSE peut être sélectionné comme
source audio à la radio s’il est activé. Une fois le
système RSE sélectionné à la radio comme source
audio, régler au besoin le volume des hauts-parleurs à
la radio. Si le système RSE n’est pas activé, il ne
peut pas être choisi comme source audio à la radio.
Pour plus de renseignements, se reporter aux
informations relatives à la radio.
La sortie sonore vers les prises des écouteurs du
système audio de siège arrière (le cas échéant) peut se
faire par la console de divertissement de siège arrière.
Le centre de divertissement de siège arrière peut
être choisi comme source audio du système audio du
3-104
siège arrière si cette console est allumée. Se reporter à
la rubrique Système sonore arrière à la page 3-114
pour plus de renseignements.
Écran vidéo
L’écran vidéo est situé dans la console de pavillon.
Pour utiliser l’écran vidéo, procéder comme suit :
1. Enfoncer le bouton de déblocage de la console
d’affichage DVD.
2. Abaisser l’écran en l’éloignant de vous et le régler à
la position voulue.
Lorsque vous n’utilisez pas l’écran vidéo, vous devez le
pousser vers le haut à sa position bloquée.
Si l’écran est remonté en position verrouillée pendant la
lecture d’un DVD, il s’éteint, mais la lecture du DVD
se poursuit via la source audio ou vidéo déjà choisie.
L’écran vidéo comporte les émetteurs infra-rouge
pour les casques d’écoute sans fil et les récepteurs
infra-rouge pour la télécommande. Si l’écran est
en position fermée, les signaux ne seront pas
disponibles pour faire fonctionner les casques d’écoute
ou la télécommande.
Remarque: Éviter de toucher directement l’écran
vidéo, au risque de dégâts. Se reporter à Nettoyage
de l’écran vidéo, plus loin dans cette section,
pour plus d’information.
Lecteur DVD
Le lecteur DVD se trouve dans la console de pavillon et
est contrôlé par les boutons figurant sur le lecteur ou
la télécommande. Pour plus d’informations, se reporter à
k Télécommande l plus loin dans cette section.
Le lecteur DVD peut être mis en fonction lorsque
la clé de contact est en position ON/RUN (marche),
ACC/ACCESSORY (accessoires) ou que le dispositif de
prolongation de l’alimentation des accessoires (RAP)
est activé.
Le lecteur de DVD du système RSE n’est compatible
qu’avec les DVD dont le code de région correspond au
pays dans lequel le véhicule a été vendu. Le code de
région est imprimé sur le coffret de la plupart des DVD.
Ce lecteur de disques vidéonumériques lit les disques
compacts, les disques compacts enregistrables,
les disques compacts réinscriptibles, les disques
vidéonumériques compacts et les disques
compact/disques compacts enregistrables photo
standard. Il accepte les disques vidéonumériques
enregistrables et les disques vidéonumériques
réinscriptibles s’ils ont été formatés selon la norme
DVD-Vidéo. Par contre, il peut ne pas lire les disques
vidéonumériques formatés selon les normes DVD+R et
DVD+RW. Le lecteur n’est pas compatible avec les
DVD-RAM, les DVD-ROM et les DVD Audio. Si
vous insérez un support de ce type, un message
d’erreur apparaît à l’écran.
Lorsque vous utilisez des casques d’écoute à câble,
non fournis, si les passagers avant écoutent un CD dans
la radio à changeur six CD (selon l’équipement) ou
s’ils utilisent le service de radio par satellite XMMC (selon
l’équipement), vous entendrez le son provenant de
ces sources audio plutôt que celui du DVD ou du CD
inséré dans le RSE.
Si un message d’erreur s’affiche à l’écran vidéo, se
reporter à la rubrique k Messages du lecteur DVD l
plus loin dans cette section.
3-105
Boutons du lecteur DVD (sans toit ouvrant)
y (menu principal du DVD): Appuyer pour accéder
au menu DVD. Ce menu est différent d’un DVD à l’autre.
Utiliser les flèches de navigation pour déplacer le
curseur dans le menu DVD. Après avoir effectué votre
choix, appuyer sur le bouton d’entrée. Ce bouton
ne fonctionne qu’avec les DVD.
z (menu de réglage): Appuyer pour régler la couleur,
le ton, la luminosité, le contraste, le mode d’affichage
et la compression de plage dynamique. La compression
de plage dynamique sert, avec certains disques
vidéonumériques, à diminuer le son lorsqu’il est fort
et à l’augmenter lorsqu’il est bas.
O (mise sous tension):
Presser pour mettre en/hors
fonction le système RSE. Un témoin lumineux s’allume
lorsqu’il est en fonction.
X (éjection):
Presser pour éjecter un DVD ou un CD.
SRCE (source): Presser pour passer du lecteur
DVD à une source auxiliaire.
c (arrêt):
Presser pour interrompre la lecture, le
recul ou l’avance rapide d’un DVD ou d’un CD. Presser
à deux reprises pour retourner au début du DVD.
s (lecture/pause): Presser pour démarrer la lecture
d’un DVD ou d’un CD. Presser pendant la lecture d’un
DVD ou d’un CD pour faire une pause. Presser à
nouveau pour reprendre la lecture du DVD ou du CD.
3-106
Pour réattribuer à une option son réglage par défaut
d’usine, presser ce bouton pour afficher l’option, puis le
presser et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que le
réglage par défaut s’affiche.
Pendant la lecture d’un disque compact ou d’un disque
vidéonumérique, appuyer sur ce bouton et le maintenir
enfoncé pour afficher et effacer les renseignements
sur la piste et sur sa durée.
n, q, p, o (flèches de navigation dans les
menus): Utiliser les flèches pour naviguer dans un menu.
r (entrer):
Presser pour sélectionner les choix mis
en évidence dans n’importe quel menu.
Boutons du lecteur DVD (avec toit ouvrant)
s (lecture/pause): Presser pour démarrer la lecture
d’un DVD ou d’un CD. Presser pendant la lecture d’un
DVD ou d’un CD pour faire une pause. Presser à
nouveau pour reprendre la lecture du DVD ou du CD.
c /X (arrêt/éjection): Appuyer pour interrompre la
lecture, le recul ou l’avance rapide d’un disque
vidéonumérique ou d’un disque compact. Appuyer sur
ce bouton à deux reprises pour retourner au début
du disque vidéonumérique.
Maintenir ce bouton enfoncé durant plus de
trois secondes pour éjecter un DVD ou un CD.
Lecture d’un disque
Pour lire un disque, insérer délicatement le disque,
étiquette vers le haut, dans la fente de chargement.
Le lecteur DVD continue le chargement du disque
et la lecture débute automatiquement si la clé est en
position ON/RUN (marche), ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou que la RAP est active.
Si un disque se trouve déjà dans le lecteur, appuyer sur
le bouton de lecture/pause de la plaque frontale du
lecteur de disques vidéonumériques ou de la
télécommande.
Certains disques vidéonumériques ne permettent pas
les avances rapides, ni le saut des droits d’auteurs
ou des bandes-annonces. La lecture de certains
disques vidéonumériques ne débute qu’à la fin des
bandes-annonces. Si le lecteur ne commence pas la
lecture du titre principal, se reporter aux directives
à l’écran.
Arrêter et reprendre la lecture
Pour arrêter un disque, presser le bouton d’arrêt du
lecteur DVD ou de la télécommande.
Pour reprendre la lecture, appuyer sur le bouton de
lecture/pause de la plaque frontale du lecteur de disques
vidéonumériques ou de la télécommande. Le film doit
reprendre à partir de l’endroit où il a été interrompu, si le
disque n’a pas été éjecté ou le bouton d’arrêt n’a pas
été enfoncé deux fois. Si c’est le cas, la lecture
reprendra au début du disque.
3-107
Éjection d’un disque (lecteur DVD, sans
toit ouvrant)
Appuyer sur le bouton c /X situé sur la plaque
frontale du lecteur de disques vidéonumériques pour
éjecter le disque. La télécommande n’a pas de bouton
d’éjection.
Si un disque est éjecté du lecteur mais qu’il n’est pas
retiré, le lecteur DVD recharge le disque après une
courte période. Le disque demeure alors dans le lecteur
DVD. Le lecteur DVD ne reprend pas la lecture de ce
disque automatiquement.
Éjection d’un disque (lecteur DVD, avec
toit ouvrant)
Maintenir enfoncé le bouton c /X situé sur la
façade du lecteur de DVD durant plus de deux secondes
pour éjecter un disque. La télécommande ne comporte
pas de bouton d’éjection.
Si un disque est éjecté du lecteur mais qu’il n’est pas
retiré, le lecteur DVD recharge le disque après une
courte période. Le disque demeure alors dans le lecteur
DVD. Le lecteur DVD ne reprend pas la lecture de ce
disque automatiquement.
3-108
Télécommande
Pour utiliser la télécommande, la diriger vers la fenêtre
l’émetteur-récepteur au-dessous de l’écran vidéo et
appuyer sur le bouton désiré. Une lumière très brillante
ou les rayons directs du soleil peuvent affecter la
capacité du système à recevoir les signaux de la
télécommande. Si la télécommande semble ne pas
fonctionner, il se peut que vous deviez remplacer
les piles. Se reporter à la rubrique k Remplacement
des piles l dans cette section.
Les objets qui bloquent la ligne de visée peuvent aussi
affecter le fonctionnement de la télécommande.
Remarque: Le rangement de la télécommande dans
un lieu chaud ou exposé directement au soleil peut
endommager la télécommande et sa réparation ne
serait pas couverte par votre garantie. La ranger dans
un endroit extrêmement froid peut affaiblir les piles.
Conserver la télécommande en lieu sec et frais.
Boutons de la télécommande
de plage dynamique sert, avec certains disques
vidéonumériques, à diminuer le son lorsqu’il est fort et à
l’augmenter lorsqu’il est bas.
e (audio): Presser pour afficher un menu qui apparaît
uniquement au moment de la lecture d’un DVD. Son
format et son contenu diffèrent selon les disques.
r (recul rapide): Presser pour reculer rapidement
dans le DVD ou le CD. Pour arrêter le défilement arrière
rapide, presser à nouveau. Ce bouton peut ne pas
fonctionner lorsque le DVD diffuse les renseignements
relatifs aux droits d’auteur ou les bandes-annonces.
SRCE (source): Presser pour passer du lecteur DVD à
une source auxiliaire.
O (mise sous tension):
Presser pour allumer ou
éteindre le lecteur DVD.
v (titre):
Presser pour revenir au menu principal
du DVD.
n, q, p, o (flèches de navigation): Utiliser les
flèches pour naviguer dans un menu.
z (menu de réglage):
Appuyer pour régler la couleur,
le ton, la luminosité, le contraste, le mode d’affichage
et la compression de plage dynamique. La compression
c (arrêt): Presser pour interrompre la lecture, le
recul ou l’avance rapide d’un DVD ou d’un CD. Presser
à deux reprises pour retourner au début du DVD.
t (piste/chapitre précédent): Presser pour retourner
au début de la piste ou du chapitre en cours. Presser
à nouveau pour passer à la piste ou au chapitre
précédent. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque
le DVD présente les renseignements relatifs aux
droits d’auteur ou les bandes-annonces.
1 à 0 (clavier numérique): Le clavier numérique vous
permet de sélectionner directement le chapitre, le
titre et le numéro de piste.
3-109
} 10 (numéros à deux chiffres): Presser pour
sélectionner un chapitre, un titre ou une piste dont le
numéro est supérieur à 9. Presser avant d’entrer
le chiffre.
| (angles de caméra): Appuyer pour changer
l’angle de la caméra sur les DVD offrant cette fonction.
Le format et le contenu de cette fonction varient
selon le disque.
\ (effacer): Presser dans les trois secondes pour
effacer le chiffre entré.
{ (sous-titres): Appuyer pour afficher les sous-titres
et se déplacer entre les options de sous-titrage en
cours de lecture. Le format et le contenu de cette
fonction varient selon le disque.
P (éclairage): Presser pour activer le rétroéclairage
de la télécommande. Le rétroéclairage s’éteint
automatiquement après 7 à 10 secondes si aucun autre
bouton n’est pressé pendant que le rétroéclairage est
allumé.
y (menu principal du DVD): Appuyer pour accéder
au menu DVD. Ce menu est différent d’un DVD à l’autre.
Utiliser les flèches de navigation pour déplacer le
curseur dans le menu DVD. Après avoir effectué votre
choix, appuyer sur le bouton d’entrée. Ce bouton
ne fonctionne qu’avec les DVD.
r (entrer):
Presser pour sélectionner les choix mis
en évidence dans n’importe quel menu.
q (retour): Presser pour quitter le menu en cours et
retourner au menu précédent. Ce bouton ne fonctionne
que lorsqu’un DVD est en cours de lecture et qu’un
menu est affiché.
3-110
[ (avance rapide):
Presser pour avancer rapidement
dans le DVD ou le CD. Presser à nouveau pour
cesser l’avance rapide. Ce bouton peut ne pas
fonctionner lorsque le DVD diffuse les renseignements
relatifs aux droits d’auteur ou les bandes-annonces.
s (lecture/pause): Presser pour démarrer la lecture
d’un DVD ou d’un CD. Presser pendant la lecture d’un
DVD ou d’un CD pour faire une pause. Presser à
nouveau pour reprendre la lecture du DVD ou du CD.
Pendant la lecture d’un DVD, presser ce bouton, puis le
bouton d’avance rapide. Le DVD continue la lecture, mais
au ralenti. Pour annuler ce mode, presser ce bouton.
u (piste suivante ou chapitre suivant): Appuyer
pour avancer jusqu’au début de la prochaine piste ou du
prochain chapitre. Ce bouton peut ne pas fonctionner
lorsque le disque vidéonumérique diffuse les
renseignements relatifs aux droits d’auteur ou les
bandes-annonces.
Remplacement de pile
Pour remplacer les piles de la télécommande,
effectuer ceci :
Problème
Pas de lecture du disque.
1. Retirer le volet du compartiment des piles situé au
bas de la télécommande.
2. Remplacer les deux piles qui se trouvent dans le
compartiment à piles. S’assurer d’installer les piles
correctement selon le diagramme qui se trouve
à l’intérieur du compartiment.
3. Fermer solidement la porte du compartiment
des piles.
Si vous comptez ranger la télécommande pendant une
période prolongée, retirer les piles et les garder dans
un endroit frais et sec.
Problème
Aucune alimentation.
Action recommandée
Le contact peut ne pas
être mis sur ON/RUN
(marche) ou
ACC/ACCESSORY
(accessoires).
Le bouton de contrôle
parental peut avoir été
enfoncé. Le témoin
d’alimentation clignote.
L’image ne remplit pas
l’écran. Il y a des
bordures noires sur le
haut et le bas ou sur les
deux côtés de l’écran ou
l’image semble étirée.
Le disque a été éjecté,
pour être ensuite
réintroduit dans le lecteur
de DVD.
En mode auxiliaire,
l’image bouge ou défile.
Action recommandée
Il est possible que le
système soit éteint.
Le bouton de contrôle
parental peut avoir été
enfoncé. Le témoin
d’alimentation clignote.
Le mode auxiliaire est
peut-être en fonction.
Le disque est à l’envers
ou n’est pas compatible.
Vérifier les configurations
du mode d’affichage dans
le menu d’affichage.
Le disque se trouve dans
le lecteur de DVD.
Appuyer sur le bouton
d’éjection pour éjecter le
disque.
Vérifier les connexions
des entrées auxiliaires
des deux appareils.
Changer le format vidéo à
PAL ou à NTSC.
Consulter la rubrique
k Prises stéréo RCA l
pour apprendre comment
changer le format vidéo.
3-111
Problème
La langue entendue ou
affichée à l’écran est
incorrecte.
La télécommande ne
fonctionne pas.
Après avoir arrêté le
lecteur, j’appuie sur Play
(lecture), mais parfois, le
DVD commence à
l’endroit où j’avais arrêté
et parfois il recommence
du début.
3-112
Action recommandée
Vérifier la langue ou le
son sélectionné dans le
menu principal du DVD.
S’assurer qu’il n’y pas
d’obstruction entre la
télécommande et la
fenêtre de l’émetteur.
S’assurer que les piles ne
sont pas mortes ou
qu’elles sont installées
correctement.
Le bouton de contrôle
parental peut avoir été
enfoncé. Le témoin
d’alimentation clignote.
Si vous appuyez une fois
sur le bouton d’arrêt, le
lecteur de DVD reprend la
lecture à l’endroit où elle
s’était arrêtée. Si vous
appuyez à deux reprises
sur le bouton d’arrêt, le
lecteur de DVD
recommence la lecture
depuis le début du DVD.
Problème
Action recommandée
Le lecteur est en mode
S’assurer que le lecteur
auxiliaire, mais il n’y a pas de DVD est en mode
d’image ni de son.
source auxiliaire.
Vérifier les connexions
des entrées auxiliaires
des deux appareils.
Le disque est coincé dans Arrêter, puis rallumer
le lecteur. Le bouton
l’appareil, ensuite,
d’éjection et de
appuyer sur le bouton de
chargement ne
chargement et d’éjection
fonctionne pas.
du lecteur de disques
vidéonumériques.
Ne pas tenter de retirer le
DVD de force du lecteur,
car cela pourrait
endommager
irrémédiablement le
lecteur DVD.
Problème
Parfois, le son du casque
sans fil se coupe ou le
casque grésille.
La télécommande ou les
casques d’écoute ont été
égarés.
Le DVD est lu, mais il n’y
a pas d’image ni de son.
Le son ou l’image saute.
Action recommandée
S’assurer qu’il n’y a pas
d’obstruction, que les
piles ne sont pas faibles,
que la portée utile est
bonne et qu’il n’y a pas
d’interférence provenant
d’une station cellulaire ou
de l’usage d’un téléphone
cellulaire à l’intérieur du
véhicule.
S’assurer que les casques
d’écoute sont dirigés vers
l’avant du véhicule.
Consulter le
concessionnaire.
S’assurer que le lecteur
DVD est en mode DVD.
Le DVD ou le CD peut
être sale, rayé ou
endommagé.
Le son de la radio à 6 CD Le RSE fonctionne
et XMMC couvre le son du correctement.
DVD ou du CD lorsque
Utiliser les casques
les casques d’écoute sont d’écoute sans fil ou
utilisés.
demander aux passagers
avant d’écouter une autre
source audio.
Messages du lecteur DVD
Les messages d’erreur suivants peuvent s’afficher à
l’écran vidéo :
Disc Format Error (erreur de format de disque): Ce
message s’affiche si un disque est inséré à l’envers,
si le lecteur n’est pas capable de le lire ou si le format
est incompatible avec le lecteur DVD.
Load/Eject Error (erreur de chargement/d’éjection):
Ce message s’affiche lorsque le disque n’est pas bien
chargé ou éjecté.
Disc Play Error (erreur de lecture de disque): Ce
message s’affiche si le lecteur DVD ne peut pas lire le
disque. Les disques rayés ou endommagés peuvent
être à l’origine de cette erreur.
Region Code Error (erreur de code de zone): Ce
message s’affiche si le code de région du DVD est
incompatible avec le code de région du lecteur DVD.
No Disc (pas de disque): Ce message s’affiche si
n’importe lequel des boutons du lecteur DVD ou de la
télécommande est enfoncé et qu’il n’y a pas de
disque dans le lecteur DVD.
3-113
Distorsion du DVD
Système sonore arrière
L’image audio pourrait présenter une distortion dans le
casque d’écoute sans fil si vous utilisez un téléphone
cellulaire, un scanner, une radion BP, un système
de positionnement mondial (GPS)*, un télécopieur
mobile ou un émetteur-récepteur fixe ou portatif.
Cet accessoire permet aux passagers arrière d’écouter
et de contrôler l’une des sources suivantes : radio, CD
ou DVD. Toutefois, les passagers arrière ne peuvent
accéder qu’aux commandes des sources que les
passagers avant n’écoutent pas. Par exemple, ils
peuvent écouter un CD ou un DVD via les casques
lorsque le conducteur écoute la radio par les
haut-parleurs avant. Les passagers arrière peuvent
contrôler le niveau sonore de chaque casque d’écoute.
Si vous utilisez l’un de ces appareils dans l’habitacle ou
près du véhicule, vous pourriez devoir éteindre le
lecteur DVD.
*À l’exception du système OnStarMD.
Nettoyage de l’écran vidéo
Verser de l’alcool isopropylique ou à friction sur un
chiffon propre et essuyer délicatement l’écran vidéo.
Ne pas pulvériser directement sur l’écran et ne pas
appuyer trop fort ou trop longtemps sur l’écran vidéo.
3-114
Les commandes audio des sièges avant ont toujours
priorité sur celles du RSA. Si un des passagers
avant passe de la radio principale à une source distante,
le RSA ne permettra pas de contrôler cette source.
Le RSA peut être utilisé lorsque la radio principale est
hors fonction.
SRCE (source): Presser ce bouton pour sélectionner
une source : radio, CD ou DVD. Le CD ou le DVD inactif
reste dans la radio jusqu’à la prochaine lecture.
SEEK (recherche): Appuyer sur ce bouton pour
avancer à la station ou piste suivante et y rester. L’écran
affiche la sélection. Cette fonction est inopérante si
les passagers avant écoutent la même source sonore.
P (mise sous tension):
Appuyer sur ce bouton pour
allumer ou éteindre le système audio de siège arrière.
Les haut-parleurs arrière sont mis en sourdine lorsque
l’alimentation est en marche.
u (volume):
Tourner ce bouton pour augmenter ou
réduire le volume. Le bouton de volume gauche
commande les casques d’écoute gauche et le bouton
de volume droit commande les casques d’écoute droit.
Pour explorer les stations préréglées, presser le bouton
SEEK (recherche) pendant 2 secondes et la radio passe
à la prochaine station préréglée. Si vous maintenez le
bouton enfoncé, la radio continue de parcourir les
stations préréglées. L’écran affiche les sélections. Cette
fonction est inopérante si les passagers avant écoutent
la radio.
Pendant qu’un CD est en train de jouer, appuyer sur
le bouton SEEK (recherche) pour passer à la piste
suivante du CD. Cette fonction est inopérante si
les passagers du siège avant écoutent un CD.
Pendant qu’un CD est en train de jouer dans le lecteur
de six CD, maintenir appuyé le bouton SEEK (recherche)
pendant 2 secondes pour passer au CD suivant, si
plusieurs CD ont été chargés. Cette fonction est
inopérante si les passagers du siège avant écoutent
un CD.
3-115
Dispositif antivol
MD
Le système THEFTLOCK (dispositif antivol)
est conçu pour décourager le vol de votre radio.
Il fonctionne automatiquement par mémorisation d’une
partie du numéro d’identification du véhicule (NIV).
Si la radio est transférée dans un autre véhicule, elle
ne pourra pas fonctionner et l’indication LOCKED
(verrouillé) s’affichera.
Commandes audio intégrées au
volant de direction
Lorsque vous éteignez la radio et que vous arrêtez le
véhicule, le témoin rouge clignotant indique que le
système THEFTLOCKMD est activé.
Si le système THEFTLOCKMD est activé, il empêche
votre radio de fonctionner en cas de vol.
Si votre véhicule est muni de cette fonction, certaines
commandes audio peuvent être réglées sur le volant.
Ces commandes sont indiquées ci-après :
g (OnStarMD /sourdine): Si votre véhicule est équipé
du système OnStarMD, presser ce bouton pour
interagir avec le système OnStarMD. Se reporter à
Système OnStarMD à la page 2-56 dans ce guide pour
en savoir plus.
Si votre véhicule ne dispose pas de la fonction OnStarMD,
appuyer sur ce bouton pour supprimer le son du système.
Appuyer de nouveau sur ce bouton ou sur n’importe quel
bouton de la radio pour entendre le son.
3-116
PROG (programme): Presser ce bouton pour
écouter des stations qui sont programmées sur les
boutons-poussoirs préréglés de la radio. La radio
recherche uniquement les stations préréglées de la
bande sélectionnée dotées d’un signal fort.
Lors de la lecture d’un CD dans le changeur de CD,
presser ce bouton pour passer au CD suivant disponible
si plusieurs CD sont insérés.
Q SOURCE R: Presser les flèches SOURCE pour
basculer entre FM1, FM2, AM ou XM1 ou XM2 (selon
l’équipement), ou un CD. Si un CD est chargé, le
symbole CD est affiché.
Q SEEK R (recherche): Presser les flèches SEEK
(recherche) pour aller à la station de radio précédente
ou suivante et y demeurer. La radio ne recherche
que les stations émettant un signal fort comprises dans
la bande sélectionnée.
Lorsqu’un CD est en cours de lecture, presser les
flèches SEEK (recherche) pour avancer ou reculer
rapidement.
Réception radio
Des interférences de fréquence et des parasites lors de
la réception normale de la radio peuvent se produire
si des éléments tels que des chargeurs de téléphones
cellulaires, des accessoires de confort pour le
véhicule et des dispositifs électroniques externes sont
branchés à la prise électrique pour accessoires. En cas
d’interférence ou de parasites, débrancher le dispositif
en cause de la prise électrique pour accessoire.
AM
La portée de la plupart des stations AM est supérieure
à celle des stations FM, en particulier la nuit. Une
portée plus importante peut provoquer des interférences
entre les stations. Pour une meilleure réception de la
radio, la plupart des stations radio AM augmentent
les niveaux de puissance en journée, puis les réduisent
la nuit. Des parasites peuvent également se produire
lorsque des tempêtes et lignes électriques interfèrent
avec la réception radio. Dans ce cas, essayer de réduire
le niveau des aigus sur la radio.
Q VOL R (volume):
Presser les flèches VOL
(volume) pour augmenter ou diminuer le volume.
3-117
FM stéréo
La FM stéréo offre un meilleur son, mais les signaux FM
n’ont une portée que d’environ 16 à 65 km
(10 à 40 milles). Les grands édifices et les collines
peuvent interférer avec les signaux FM et atténuer par
moment la réception.
Service de radio par satellite XMMC
Le service de radio par satellite XMMC vous offre une
réception radio numérique d’un océan à l’autre dans les
48 états contigus des États-Unis et au Canada. Tout
comme pour les stations FM, les grands édifices et les
collines peuvent interférer avec les signaux radio par
satellite, atténuant ainsi la réception à certains moments.
Par ailleurs, le fait de voyager ou de se trouver sous des
feuillages épais, des ponts, des garages ou des tunnels
peut entraîner une perte du signal XMMC pendant une
certaine durée. Le message NO SIGNAL (aucun signal)
peut s’afficher sur la radio pour signaler une interférence.
Antenne fixe
L’antenne fixe peut passer dans la plupart des
lave-autos sans dommage. Si elle en ressort légèrement
pliée, elle peut être redressée à la main. Toutefois, si
la pliure est accentuée, l’antenne doit être remplacée.
Vérifier de temps en temps si le mât est bien fixé
dans sa base. S’il est dévissé, le resserrer d’abord à la
main, puis d’un quart de tour avec un clé.
3-118
Système d’antenne autoradio
satellite XMMC
L’antenne radio satellite XMMC se trouve sur le toit du
véhicule. Éviter l’accumulation de neige ou de glace
dessus pour conserver la qualité de la réception.
Si votre véhicule est équipé d’un toit ouvrant, les
performances du système XMMC peuvent être affectées
si le toit ouvrant est ouvert.
La disposition d’objets sur le toit peut également nuire
au rendement du système XMMC. S’assurer que
l’antenne radio satellite XMMC n’est pas obstruée.
Réglage du niveau de carillon
La radio du véhicule est utilisée pour régler le niveau du
carillon. Pour modifier le niveau de volume du carillon,
enfoncer le bouton-poussoir 6 pendant que le contact
est mis et que la radio est éteinte. Le niveau du volume
passera de normal à fort, et LOUD CHIME (carillon
fort) s’affichera. Pour revenir au réglage normal ou par
défaut, enfoncer de nouveau le bouton-poussoir 6.
Le niveau du volume passera de fort à normal,
et NORMAL CHIME (carillon normal) s’affichera.
Si la radio est retirée et n’est pas remplacée par une
autre radio ou par un carillon d’usine, les carillons
du véhicule seront désactivés.
Section 4
Conduite de votre véhicule
Votre conduite, la route et votre véhicule ..........4-2
Conduite défensive .........................................4-2
Conduite en état d’ébriété ................................4-2
Contrôle du véhicule .......................................4-3
Freinage .......................................................4-4
Système de freinage antiblocage (ABS) .............4-5
Freinage d’urgence .........................................4-6
Essieu arrière verrouillable ...............................4-6
Système StabiliTrakMD ....................................4-6
Direction ......................................................4-11
Contrôle d’un dérapage sur l’accotement ..........4-13
Manoeuvre de dépassement ...........................4-14
Perte de contrôle ..........................................4-14
Conduite tout terrain ......................................4-15
Conduite de nuit ...........................................4-30
Conduite sous la pluie et sur routes mouillées ...4-31
Avant de partir pour un long trajet ...................4-32
Hypnose de la route .....................................4-32
Routes onduleuses et de montagne ................4-33
Conduite hivernale ........................................4-34
Si le véhicule est coincé dans le sable,
la boue ou la neige ...................................4-37
Va-et-vient du véhicule pour le sortir ..................4-38
Chargement du véhicule ................................4-38
Ajout d’un chasse-neige ou de tout
équipement similaire ..................................4-44
Remorquage ...................................................4-44
Remorquage du véhicule ...............................4-44
Remorquage d’un véhicule récréatif .................4-44
Système de suspension à air commandé
électroniquement .......................................4-49
Traction d’une remorque ................................4-50
4-1
Votre conduite, la route et
votre véhicule
Conduite défensive
Une conduite défensive signifie k toujours s’attendre à
l’imprévu l. La première étape d’une conduite défensive
consiste à porter la ceinture de sécurité — Se reporter à
Ceintures de sécurité : Pour tous à la page 1-15.
{ATTENTION:
Toujours s’attendre à ce que les autres
usagers de la route (piétons, cyclistes et autres
conducteurs) soient imprudents et fassent des
erreurs. Anticiper ce qu’ils pourraient faire et
être prêt à faire face à leurs erreurs. En outre :
• Laisser suffisamment d’espace entre le
véhicule et le véhicule précédent.
• Se concentrer sur la conduite.
La distraction du conducteur peut entraîner des
accidents graves, voire mortels. Ces techniques
défensives simples peuvent vous sauver la vie.
4-2
Conduite en état d’ébriété
{ATTENTION:
Il est très dangereux de conduire après avoir bu.
Même une petite quantité d’alcool peut affecter
vos réflexes, vos perceptions, votre
concentration et votre discernement. Si vous
conduisez après avoir bu, vous pouvez avoir
un accident sérieux, ou même fatal. Ne pas
conduire après avoir bu et ne pas accepter
d’être le passager d’un conducteur qui a bu.
Rentrer à la maison en taxi ou, si vous sortez en
groupe, choisir un conducteur qui s’abstiendra
de boire.
La mort et les blessures associées à la conduite en état
d’ébriété constituent une tragédie globale.
La consommation d’alcool prive un conducteur de
quatre facultés dont il a besoin pour conduire un
véhicule : le jugement, la coordination musculaire,
la vision et l’attention.
Les archives de la police montrent que l’alcool est la
cause de presque 40 pour cent des accidents mortels de
la route. Dans la plupart des cas, c’est la conduite en état
d’ébriété qui cause l’accident fatal. Ces dernières
années, les accidents de la route associés à l’alcool ont
causé quelque 17 000 morts et environ 250 000 blessés
annuellement.
Aux États-Unis, il est illégal de consommer de l’alcool
avant 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes raisons
médicales, psychologiques, ou liées à la croissance.
La façon la plus évidente de résoudre ce problème
important de sécurité routière est de ne pas boire
d’alcool avant de conduire.
Contrôle du véhicule
Les trois systèmes suivants vous aident à contrôler
votre véhicule en cours de route — les freins, la direction
et l’accélérateur. Mais parfois, par exemple en cas de
neige ou de verglas, on peut demander à ces systèmes
de contrôle plus que les pneus ou les conditions de
circulation ne peuvent permettre. Dans ce cas, vous
pouvez perdre le contrôle du véhicule.
L’ajout d’accessoires ne provenant pas du
concessionnaire peut affecter les performances
de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et
modifications à la page 5-4.
La recherche médicale révèle que la gravité des
blessures peut augmenter s’il y a de l’alcool dans le sang
des victimes. Ceci est particulièrement vrai dans les cas
de blessures au cerveau, à la moelle épinière et au
coeur. Cela veut dire qu’en cas d’accident, quiconque a
bu de l’alcool — le conducteur ou un passager — risque
de perdre la vie ou d’être invalide pour le reste de ses
jours comparativement à quelqu’un qui n’a pas bu.
4-3
Freinage
Se reporter à la rubrique Témoin du système de
freinage à la page 3-42.
Un freinage implique un temps de perception et un
temps de réaction. En premier lieu vous devez décider
d’appuyer sur la pédale de frein. C’est le temps de
perception. Vous avez ensuite à déplacer votre pied et
freiner. C’est le temps de réaction.
Le temps de réaction moyen est d’environ
3/4 de seconde. Mais cela n’est qu’une moyenne.
Ce temps peut être inférieur pour certains conducteurs
et atteindre jusqu’à deux ou trois secondes pour d’autres
conducteurs. L’âge, l’état physique, la vivacité d’esprit, la
coordination et la vision jouent tous un rôle à cet égard.
Tout comme l’alcool, les drogues et la frustration. Mais,
même en 3/4 de seconde, un véhicule se déplaçant à
100 km/h (60 mi/h) parcourra 20 m (66 pi). Cela pourrait
représenter une distance considérable en cas d’urgence.
Il est donc important de garder une distance suffisante
entre votre véhicule et les autres.
Et, évidemment, les distances réelles d’arrêt varient
considérablement selon la surface de la route, qu’elle soit
pavée ou gravillonnée; l’état de la chaussée, qu’elle soit
mouillée, sèche ou verglacée; la bande de roulement du
pneu, l’état de les freins; le poids du véhicule et la force
de freinage appliquée.
4-4
Il faut éviter de freiner très fort inutilement. Certaines
personnes conduisent par à-coups — des accélérations
importantes suivies de freinage important — plutôt que
de suivre le flot de la circulation. C’est une erreur. Les
freins pourraient ne pas avoir le temps de refroidir entre
les arrêts brusques. Les freins s’useront donc beaucoup
plus rapidement si vous freinez brusquement. Si vous
suivez la circulation et gardez une distance appropriée
entre votre véhicule et les autres, vous éliminerez
beaucoup de freinage inutile. Il en résultera un meilleur
freinage et une plus longue durée de vie des freins.
Si votre moteur du véhicule s’arrête de tourner pendant
que vous roulez, freiner normalement sans pomper les
freins. Si vous le faites, la pédale pourra être plus difficile
à enfoncer. Si le moteur s’arrête de tourner, vous aurez
quand même accès à une certaine assistance du
servofrein. Cependant, vous l’utiliserez au moment de
freiner. Une fois que l’assistance du servofrein est
épuisée, le freinage sera plus lent et la pédale de frein
sera plus difficile à enfoncer.
L’ajout d’accessoires ne provenant pas du
concessionnaire peut affecter les performances
de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et
modifications à la page 5-4.
Système de freinage
antiblocage (ABS)
Votre véhicule est équipé de l’ABS. Ce système de
freinage antiblocage est un système perfectionné
de freinage électronique qui vous aidera à éviter un
dérapage à la suite d’un freinage.
Lorsque vous faites démarrer le moteur et que vous
commencez à rouler, l’ABS se vérifie lui-même. Vous
pouvez entendre un bruit de moteur ou de cliquetis
momentané pendant le test. Ceci est normal.
S’il existe une défaillance
de l’ABS, ce témoin restera
allumé. Se reporter à
Témoin de système de
freinage antiblocage (ABS)
à la page 3-43.
De pair avec le système ABS, votre véhicule est pourvu
d’un système de répartition dynamique du freinage. S’il
survient une défaillance avec ce système, les témoins de
frein et d’ABS s’allument accompagnés d’une sonnerie
de carillon d’une durée de 10 secondes. Les témoins et le
carillon s’activent chaque fois que le contact est établi,
jusqu’à ce que la défectuosité soit réparée. Consulter le
concessionnaire pour tout service d’entretien.
Supposons que la chaussée est mouillée et que vous
conduisez de façon sécuritaire. Soudain, un animal surgit
devant vous. Vous enfoncez la pédale de frein et
continuez à freiner. Voici ce qui se produit grâce au
système de freinage antiblocage :
L’ordinateur perçoit que les roues tournent moins vite.
Si l’une des roues va s’arrêter de tourner, l’ordinateur
enclenchera séparément les freins de chacune des
roues avant et des deux roues arrière.
L’ABS peut modifier la pression de freinage plus
rapidement que ne pourrait le faire n’importe quel
conducteur. L’ordinateur est programmé pour tirer le plus
grand avantage des conditions de la route et des pneus.
Cela pourra vous aider à contourner l’obstacle tout en
freinant très fort.
Lorsque vous freinez, l’ordinateur continue à recevoir
des mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la
pression de freinage en fonction de ces données.
Se rappeler que l’ABS ne modifie pas le temps pendant
lequel vous devez appuyer sur la pédale de frein, en plus
de ne pas toujours diminuer la distance d’arrêt. Si vous
suivez de trop près le véhicule devant vous, vous n’aurez
pas le temps de freiner si ce véhicule ralentit ou s’arrête
soudainement. La distance séparant votre véhicule des
autres doit être suffisante pour vous permettre de vous
arrêter, même si votre véhicule est équipé de freins
antiblocage (ABS).
4-5
Utilisation de l’ABS
Système StabiliTrakMD
Ne pas pomper les freins. Tenir la pédale de frein
solidement enfoncée et laisser le dispositif d’antiblocage
travailler pour vous. Il se peut que vous sentiez une
vibration dans les freins ou que vous entendiez un bruit,
mais c’est tout à fait normal.
Votre véhicule est équipé du système de contrôle de la
stabilité StabiliTrakMD, qui combine les avantages de
systèmes de freinage antiblocage, de traction asservie et
de commande de stabilité et vous aider à conserver la
maîtrise du véhicule dans la plupart des situations.
Freinage d’urgence
Avec le système de freinage antiblocage (ABS), vous
pouvez braquer les roues et freiner en même temps.
Dans de nombreuses situations d’urgence, le fait de
pouvoir diriger le véhicule sera plus utile que le meilleur
des freinages.
Essieu arrière verrouillable
Si votre véhicule est muni de cette fonction, votre
essieu arrière verrouillage vous offre de la traction
additionnelle sur la neige, la boue, la glace, le sable ou le
gravier. La plupart du temps, il fonctionne comme un
essieu normal; mais lorsqu’une roue arrière perd son
adhérence alors que l’autre la conserve, cette
caractéristique permet à la roue ayant conservé
son adhérence de faire rouler le véhicule.
4-6
La traction asservie entre en fonction lorsque le
contrôleur détecte le patinage des roues. Le système
StabiliTrakMD active les freins de façon sélective et réduit
le couple du moteur de façon à vous permettre de
retrouver la traction.
Le contrôle de stabilité s’active lorsque le contrôleur
détecte un écart entre la trajectoire déterminée et la
direction que le véhicule est en train de prendre.
Le système StabiliTrakMD active les freins de façon
sélective pour permettre de diriger votre véhicule dans
la direction voulue.
Lorsque vous démarrez votre véhicule et que vous
commencez à rouler, le système effectue plusieurs
vérifications diagnostiques pour s’assurer de l’absence
de problème. Il se peut que vous entendiez ou sentiez le
système fonctionner. Ceci est un phénomène normal et
n’indique pas de problème. Si les conditions de route
retardent le démarrage du système, le message
STABILITRAK NOT READY (StabiliTrakMD non prêt)
peut s’afficher. Il ne signifie cependant pas que vous
deviez faire réparer votre véhicule.
Pour en savoir plus sur les messages relatifs à la
stabilité, se reporter à la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 3-59.
Lorsque le système
StabiliTrakMD contrôle
activement la stabilité du
véhicule, le témoin
StabiliTrakMD clignote.
Vous pouvez aussi sentir ou entendre le système
fonctionner; c’est normal.
Le bouton de désactivation
du système StabiliTrakMD
se trouve sur le levier
de vitesses.
Le système StabiliTrakMD est automatiquement
désactivé en mode 4LO (quatre roues motrices, gamme
basse) et ne peut pas être réactivé avant que le véhicule
ne repasse en mode 2HI (deux roues motrices, gamme
haute), 4HI (quatre roues motrices, gamme haute), ou
4AWD (quatre roues motrices automatiques).
Le système StabiliTrakMD comporte trois modes de
fonctionnement : STABILITRAK ON (StabiliTrakMD
activé), TRACTION CONTROL OFF (traction asservie
désactivée) et STABILITRAK OFF (StabiliTrakMD
désactivé).
STABILITRAK ON (StabiliTrakMD activé) - Le
système se met par défaut en mode STABILITRAK ON
chaque fois que vous démarrez votre véhicule. Le témoin
StabiliTrakMD s’éteint et aucun message ne s’affiche au
centralisateur informatique de bord (CIB).
TRACTION CONTROL OFF (traction asservie
désactivée) - Vous pouvez modifier la gestion du régime
moteur en appuyant momentanément sur le bouton
StabiliTrakMD situé sur le levier de vitesses. Le témoin
StabiliTrakMD s’allume et le message TRACTION
CONTROL OFF s’affiche. Sur les véhicules dépourvu de
centralisateur informatique de bord (CIB), le témoin
StabiliTrakMD s’allume. Si vous appuyez de nouveau
momentanément sur le bouton StabiliTrakMD,
le système retourne au mode STABILITRAK
ON (StabiliTrakMD activé).
STABILITRAK OFF (StabiliTrakMD désactivé) - Le
conducteur peut désactiver le système StabiliTrakMD en
appuyant sur le bouton StabiliTrakMD pendant plus de
cinq secondes. Le témoin StabiliTrakMD s’allume et
le message STABILITRAK OFF s’affiche. Sur les
véhicules dépourvus de centralisateur informatique
de bord (CIB), le témoin StabiliTrakMD s’allume.
4-7
Si vous appuyez de nouveau momentanément sur le
bouton StabiliTrakMD, le système retourne au mode
STABILITRAK ON (StabiliTrakMD activé). Se reporter
à la rubrique Désactivation du système StabiliTrakMD,
ci dessous, pour de plus amples renseignements.
Traction Control Off (traction asservie
désactivée)
Dans ce mode, le contrôle de stabilité et le contrôle de
freinage-traction sont fonctionnels. La gestion du régime
moteur est modifiée et les roues motrices peuvent patiner
plus librement. Toutefois, le contrôle de freinage-traction
s’active plus souvent. Si le contrôleur détecte un patinage
excessif, le témoin StabiliTrakMD se met à clignoter et le
message STABILITRAK ACTIVE (StabiliTrakMD actif)
s’affiche pour vous avertir que la boîte de transfert
pourrait être endommagée.
Désactivation du système StabiliTrakMD
Dans ce mode, le contrôle de stabilité et une partie de la
traction asservie sont désactivés. Vous disposez toujours
du contrôle de freinage-traction, mais plus du dispositif de
gestion du régime moteur. Il se peut que vous entendiez
du bruit lorsque le freinage-traction asservi entre en
action. Si le contrôleur détecte un patinage excessif, le
témoin StabiliTrakMD se met à clignoter et le message
STABILITRAK ACTIVE (StabiliTrakMD actif) s’affiche
pour vous avertir que la boîte de transfert pourrait être
endommagée.
4-8
Il est conseillé de laisser le système allumé dans des
conditions normales de conduite, mais il peut être
nécessaire de le désactiver si le véhicule s’enlise dans le
sable, la boue, la glace ou la neige et que vous voulez lui
imprimer un mouvement de balancier pour le dégager. Il
peut également être nécessaire de désactiver le système
dans des conditions de conduite hors route extrêmes où
le patinage rapide des roues est nécessaire. Se reporter
à la rubrique Si le véhicule est coincé dans le sable, la
boue ou la neige à la page 4-37 pour de plus amples
renseignements.
Lorsque la boîte de transfert est sur 4LO (quatre roues
motrices, gamme basse), le système de stabilité est
automatiquement désactivé. Le témoin lumineux du
StabiliTrakMD s’allume et le message STABILITRAK OFF
(StabiliTrakMD désactivé) s’affiche sur le centralisateur
informatique de bord (CIB). Le système StabiliTrakMD
ne peut être réactivé avant que le véhicule ne repasse
en mode 2HI (deux roues motrices, gamme haute),
4HI (quatre roues motrices, gamme haute), ou
4AWD (quatre roues motrices automatiques).
Le tableau qui suit décrit les événements relatifs au système StabiliTrakMD et les messages et témoins correspondant
qui s’affichent au groupe d’instruments du tableau de bord.
Véhicules équipés d’un centralisateur
informatique de bord (CIB)
Message du
centralisateur
Témoin
MD
informatique de
StabiliTrak
bord (CIB)
Véhicules dépourvus de centralisateur
informatique de bord (CIB)
Témoin
StabiliTrakMD
Témoin d’entretien
requis du système
StabiliTrakMD
OFF (arrêt)
None (aucun)
OFF (arrêt)
OFF (arrêt)
Solid (fixe)
Traction Control Off
(traction asservie
désactivée)
Solid (fixe)
OFF (arrêt)
Solid (fixe)
StabiliTrakMD Off
(StabiliTrakMD
désactivé)
Solid (fixe)
OFF (arrêt)
Événement
—
StabiliTrakMD On
mode (mode
StabiliTrakMD activé)
(le système est
entièrement activé,
mais ne contrôle pas
la stabilité du
véhicule).
Traction Control Off
Mode (mode traction
asservie désactivée).
StabiliTrakMD Off
Mode (mode
StabiliTrakMD
désactivé) (le témoin
StabiliTrakMD
clignote lorsque le
système passe pour
la première fois dans
ce mode).
4-9
Véhicules équipés d’un centralisateur
informatique de bord (CIB)
Véhicules dépourvus de centralisateur
informatique de bord (CIB)
Blinking (clignotant)
StabiliTrakMD Active
Blinking (clignotant)
OFF (arrêt)
Solid (fixe)
Service StabiliTrakMD
(réparer
StabiliTrakMD)
Solid (fixe)
Solid (fixe)
Solid (fixe)
StabiliTrakMD Not
Ready (StabiliTrakMD
non prêt)
Solid (fixe)
OFF (arrêt)
Remarque: Si le témoin de StabiliTrakMD s’allume
suite à une sollicitation excessive des freins et/ou à
un fonctionnement continu du système de traction
asservie, ne pas faire patiner excessivement les
roues d’un même pont. Dans ce cas, la boîte de
transfert risque d’être endommagée. Vous pourriez
faire face à des coûts de réparation importants et non
couverts par la garantie.
4-10
Événement
Le système
StabiliTrakMD est
activé au moyen de
la gestion du régime
moteur, du contrôle
de freinage-traction
ou du contrôle de
stabilité.
Le système
StabiliTrakMD est
désactivé en raison
d’une défaillance du
système.
Le système
StabiliTrakMD est
désactivé en raison
d’une défaillance.
Remarque: Si vous laissez les roues d’un pont
patiner de manière excessive alors que les témoins
de StabiliTrakMD, de l’ABS (système de freinage
antiblocage), et des freins s’allumeront et le message
SERVICE STABILITRAK (faire vérifier StabiliTrakMD)
s’affichera, vous risquez d’endommager la boîte de
transfert. Les réparations ne seraient pas couvertes
par votre garantie. Réduire la puissance du moteur et
ne pas faire patiner les roues de manière excessive
pendant que ces témoins sont allumés et que ce
message est affiché.
Le système StabiliTrakMD peut être activé sur chaussée
sèche ou mauvaise, et lors d’une forte accélération en
virage ou du passage brusque d’une vitesse supérieure
ou inférieure. Dans ce cas, vous noterez peut-être une
réduction de l’accélération ou un bruit ou une vibration.
C’est normal.
Si le régulateur de vitesse est en fonction lorsque le
système s’active, le témoin StabiliTrakMD se met à
clignoter et le régulateur de vitesse est automatiquement
désactivé. Quand les conditions routières le permettront,
vous pourrez le réactiver. Se reporter à la rubrique
Régulateur de vitesse automatique à la page 3-12.
Le système StabiliTrakMD est automatiquement
désactivé en cas de problème. Le témoin StabiliTrakMD
s’allume alors et le message SERVICE STABILITRAK
(faire vérifier le système StabiliTrakMD) s’affiche au
centralisateur informatique de bord (CIB). Si votre
véhicule ne comporte pas de centralisateur informatique
de bord (CIB), le témoin StabiliTrakMD et le témoin
d’entretien requis du système StabiliTrakMD s’allument
tous les deux. Si le message SERVICE STABILITRAK
(ou le témoin d’entretien requis du système
StabiliTrakMD) ne disparaissent pas de lui même une fois
que vous avez redémarré le véhicule, communiquer avec
votre concessionnaire pour faire réparer le système.
Le montage d’accessoires de marque autre que GM peut
avoir un impact négatif sur les performances de votre
véhicule. Pour de plus amples renseignements, se
reporter à Accessoires et modifications à la page 5-4.
Direction
Direction assistée
Si la direction assistée lâche en raison de l’arrêt du
moteur ou d’une panne du système, vous pourrez quand
même diriger votre véhicule, mais cela demandera
beaucoup plus d’efforts.
Conseils en matière de direction
Il est important de prendre les virages à une vitesse
raisonnable.
Un grand nombre d’accidents de type k perte de
contrôle du conducteur l signalés dans les bulletins
d’information se produisent dans les virages. Voici
pourquoi :
Tant les conducteurs expérimentés que les conducteurs
débutants sont soumis aux mêmes lois de la physique
lors de la conduite d’un véhicule dans un virage. La
traction des pneus contre la surface de la route fait en
sorte qu’il est possible de changer la direction du véhicule
lorsque vous tournez les roues avant. S’il n’y a pas de
traction, l’inertie fait que le véhicule poursuit son trajet
dans la même direction. Si vous avez déjà essayé de
changer de direction sur de la glace mouillée, vous
comprendrez de quoi il s’agit.
4-11
La traction que vous pouvez obtenir dans un virage
dépend de l’état des pneus et de la surface de la route,
de l’angle d’inclinaison du virage, ainsi que de la vitesse
du véhicule. Dans un virage, la vitesse constitue le seul
facteur que vous pouvez contrôler.
Supposons que vous êtes en train de négocier un
virage prononcé. Vous accélérez ensuite de manière
soudaine. Les deux systèmes de contrôle — la direction
et l’accélération — doivent appliquer leur force aux points
où les pneus touchent la route. L’accélération soudaine
pourrait exercer trop de pression sur ces points. Vous
pouvez perdre le contrôle.
Que faire si cela se produit? Relâcher légèrement
l’accélérateur, diriger le véhicule dans la direction voulue
et ralentir.
Les panneaux de limitation de vitesse situés près des
virages vous avertissent que vous devez réduire votre
vitesse. Bien entendu, les vitesses affichées sont établies
en supposant des conditions météorologiques et
routières optimales. Dans des conditions moins
favorables, il vous faudra rouler plus lentement.
Si vous devez réduire votre vitesse à l’approche d’un
virage, vous devez le faire avant d’entrer dans le virage,
alors que les roues avant sont parallèles au véhicule.
Essayer d’ajuster votre vitesse de manière à ce que vous
puissiez conduire dans le virage. Garder une vitesse
raisonnable et constante. Attendre d’être sorti du virage
avant d’accélérer et le faire en douceur, une fois en ligne
droite.
4-12
L’ajout d’accessoires ne provenant pas du
concessionnaire peut affecter les performances
de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et
modifications à la page 5-4.
Manipulation du volant en situations
d’urgence
Il y a des moments où un coup de volant peut être plus
efficace que le freinage. Par exemple, vous passez le
sommet d’une colline et vous vous apercevez qu’un
camion est arrêté dans votre voie, une voiture sort
soudainement de nulle part ou un enfant surgit entre
deux voitures stationnées et s’immobilise directement
devant vous. Vous pouvez effectuer une manoeuvre de
freinage pour remédier à cela — si vous pouvez vous
arrêter à temps. Mais parfois, cela est impossible, car la
distance entre vous et l’obstacle est trop courte. Voilà le
moment de faire appel aux mesures d’évitement — se
servir du volant pour éviter les obstacles.
Votre véhicule peut très bien se comporter dans de
telles situations d’urgence. Commencer par freiner.
Se reporter à Freinage à la page 4-4. Il est préférable
de réduire au maximum la vitesse à l’approche d’une
éventuelle collision. Contourner ensuite l’obstacle, vers
la droite ou la gauche, selon l’espace disponible.
Contrôle d’un dérapage sur
l’accotement
Il est possible que vous ayez le sentiment que vos
roues droites se déportent du bord de la route sur
l’accotement lorsque vous roulez.
Une telle situation d’urgence nécessite une grande
attention et une prise de décision rapide. Vous pourrez
tourner très rapidement le volant de 180 degrés sans
en retirer vos mains en le tenant aux positions
recommandées de 9 et de 3 heures. Mais vous devez
agir vite, tourner le volant rapidement et le faire revenir
tout aussi rapidement en ligne droite une fois que vous
avez évité l’obstacle.
Le fait que de telles situations d’urgence sont toujours
possibles constitue une bonne raison pour adopter un
style de conduite préventif en tout temps et pour bien
attacher sa ceinture de sécurité.
Si le niveau de l’accotement ne se trouve que
légèrement sous la chaussée, vous devez pouvoir
récupérer le véhicule relativement facilement. Relâcher la
pédale d’accélérateur puis, si aucun obstacle n’est en
vue, diriger le véhicule de sorte qu’il passe entre le bord
de la chaussée. Vous pouvez tourner le volant d’un quart
de tour au maximum jusqu’à ce que le pneu avant droit
entre en contact avec le bord de la chaussée. Tourner
ensuite le volant pour rouler en ligne droite sur la route.
4-13
Manoeuvre de dépassement
Le dépassement sur une route à deux voies est une
manoeuvre dangereuse. Pour réduire les risques
encourus lors d’un dépassement, nous vous suggérons
les conseils suivants :
• Vérifier attentivement, sur la chaussée, les côtés et
les voies transversales, l’absence de situations
pouvant entraver la réussite du dépassement.
Dans le doute, patienter.
• Surveiller les signaux, les marques et lignes au sol
pouvant indiquer un virage ou une intersection.
Ne jamais traverser une ligne ou une double ligne
continue située de votre côté de la chaussée.
• Ne pas se rapprocher trop près du véhicule à
dépasser, sous peine de réduire la visibilité.
• Attendre son tour pour dépasser un véhicule lent.
• Lorsque le véhicule est dépassé, se rabattre vers
la droite.
Perte de contrôle
Il peut arriver que le point de contact des pneus avec
la chaussée ne soit pas suffisant pour que les trois
systèmes de commande — freins, direction et
accélération — puissent réagir aux manoeuvres du
conducteur. Voici ce que nous conseillent les experts
de l’industrie automobile dans ces cas-là.
4-14
Peu importe la situation d’urgence, ne pas désespérer.
Essayer de contrôler le volant et chercher
continuellement une voie de sortie ou un chemin
moins dangereux.
Dérapage
Lors d’un dérapage, le conducteur risque de perdre le
contrôle du véhicule. Les conducteurs qui conduisent sur
la défensive sont en mesure d’éviter la plupart des
dérapages en adaptant leur conduite aux conditions
existantes et en n’k abusant l pas de ces conditions.
Toutefois, les dérapages sont quand même possibles.
Les trois types de dérapages correspondent aux trois
systèmes de commande de votre véhicule. Lors d’un
dérapage au freinage, les roues ne tournent pas. Dans
un dérapage en virage, une trop grande vitesse dans une
courbe fait que les pneus glissent ou perdent leur force
de virage. En outre, dans un dérapage en accélération,
une trop grande accélération fait que les roues motrices
patinent.
Vous contrôlerez plus facilement un dérapage en virage
en retirant votre pied de l’accélérateur.
Si votre véhicule se met à glisser, enlever votre pied de
l’accélérateur et orienter rapidement le véhicule dans la
direction désirée. Si vous tournez le volant assez
rapidement, le véhicule peut se redresser. Être toujours
prêt à manoeuvrer le véhicule au cas où le dérapage se
reproduit.
Évidemment, la traction est réduite en présence d’eau,
de neige, de glace, de gravier ou d’autres matériaux sur
la route. Pour votre sécurité, vous devriez ralentir et
ajuster votre conduite selon ces conditions. Il est
important de ralentir sur les surfaces glissantes puisque
la distance de freinage du véhicule sera plus longue et
que le contrôle du véhicule sera réduit.
Lorsque vous conduisez sur une chaussée dont la
traction est réduite, faire de votre mieux pour éviter les
coups de volant, les accélérations ou les freinages
brusques y compris la réduction de la vitesse du véhicule
au moyen d’une rétrogradation. Tout changement
brusque pourrait entraîner le glissement des pneus.
Il est possible que vous ne réalisiez pas que la surface
est glissante avant que le véhicule ne commence
à déraper. Apprendre à reconnaître les signes
d’avertissement — s’il y a suffisamment d’eau, de glace
ou de neige tassée sur la route pour créer une surface
réfléchissante — et à ralentir lorsque vous avez
des doutes.
Se rappeler que tout système de freinage antiblocage
(ABS) ne vous aide à éviter que le dérapage au freinage.
Conduite tout terrain
Ce guide de conduite tout terrain a été préparé pour
les véhicules à quatre roues motrices. Se reporter
également
à la rubrique Freinage à la page 4-4. Si votre véhicule
n’a pas une quatre roues motrices, vous ne devriez pas
conduire hors route sauf sur une surface compacte et
parfaitement plate.
Le système de sac gonflable est conçu pour fonctionner
comme il faut dans plusieurs conditions, incluant la
conduite tout terrain. Conduire à des vitesses
sécuritaires, surtout sur terrain accidenté. Comme
toujours, porter votre ceinture de sécurité.
La conduite tout terrain peut être très amusante.
Cependant, elle comprend sans aucun doute certains
risques. Le plus grand est le terrain lui-même.
La k conduite tout terrain l signifie que vous avez quitté
le réseau routier de l’ensemble de l’Amérique Nord. Les
voies de circulation ne sont pas identifiées. Les courbes
ne sont pas tracées. Il n’existe aucune signalisation
routière. Les surfaces peuvent être glissantes, inégales,
en pente ascendante ou descendante. Bref, vous vous
trouvez en pleine nature.
4-15
Pour conduire hors route, il faut posséder certaines
capacités. C’est pourquoi il est très important que vous
lisiez ce guide. Vous y trouverez de nombreux conseils et
suggestions de conduite. Si vous les appliquez, votre
conduite sera plus sécuritaire et plus amusante.
Préparation pour la conduite tout
terrain
Un certain nombre de choses doivent être effectuées
avant de prendre la route. Par exemple, s’assurer que
tout travail d’entretien et de réparation nécessaire a été
effectué et que tout l’équipement pare-pierres, le cas
échéant, est bien fixé.
Chargement du véhicule pour la
conduite tout terrain
{ATTENTION:
• Un chargement empilé sur le plancher plus
•
S’assurer de lire tous les renseignements du présent
manuel qui concernent votre véhicule tout-terrain.
Y a-t-il suffisamment de carburant? La roue de secours
est-elle suffisamment gonflée? Les liquides sont-ils au
niveau requis? Quelles lois s’appliquent à la conduite tout
terrain de la région où vous vous trouverez? Si vous
l’ignorez, vous devez vous renseigner auprès des
autorités chargées de l’application des lois de cette
région. Vous trouverez-vous sur un terrain privé? Si c’est
le cas, s’assurer d’obtenir la permission nécessaire.
4-16
•
haut que les dossiers peut être projeté en
avant lors d’un arrêt brusque. Vous ou vos
passagers risquez d’être blessés. Charger
en dessous de la hauteur des dossiers.
Un chargement mal fixé sur le plancher
peut être secoué en conduisant sur un
terrain accidenté. Vous ou vos passagers
peuvent être frappés par des objets
projetés. Accrocher correctement le
chargement.
Des chargements lourds sur le toit
augmentent la hauteur du centre de gravité
du véhicule, ce qui risque de le renverser.
Vous risquez d’être sérieusement blessé ou
tué si le véhicule se renverse. Ne pas mettre
les chargements lourds sur le toit mais
dans le compartiment utilitaire. Garder le
chargement dans le compartiment utilitaire
le plus en avant et le plus bas possible.
Voici quelques points importants dont vous devez vous
rappeler lorsque vous chargez le véhicule :
• Les articles lourds doivent être placés sur le
plancher de chargement devant le pont arrière.
Mettre les articles les plus lourds le plus à l’avant
possible.
• S’assurer que la charge est bien attachée afin qu’elle
ne se déplace pas lors de la conduite tout terrain.
Vous trouverez d’autres renseignements importants
dans ce guide. Se reporter aux rubriques Chargement du
véhicule à la page 4-38, Porte-bagages à la page 2-66, et
Pneus à la page 5-64.
Questions environnementales
La conduite tout terrain peut être une activité saine et
amusante. Cependant, elle soulève aussi quelques
questions environnementales. Nous comprenons bien
ces questions et encourageons fortement les adeptes de
la conduite tout terrain à suivre les règles de base
suivantes afin de protéger l’environnement :
• Toujours conduire dans des régions, sur des pistes,
des routes, réservées à la conduite tout terrain
récréative. Obéir aux règlements affichés.
• Éviter de conduire d’une manière qui pourrait
endommager la flore — arbustes, fleurs, arbres,
régions herbagères — ou déranger la faune. Cela
inclut le patinage des roues, le bris d’arbres, ou le
passage inutile dans les ruisseaux et sur des
sols mous.
• Toujours avoir en sa possession un sac pour les
déchets et veiller à toujours ramasser tous les
déchets avant de quitter le campement.
• Être extrêmement prudent lorsque vous faites un feu,
là où il en est permis, et lorsque vous utilisez un
réchaud de camping et des lanternes.
• Ne jamais stationner votre véhicule au-dessus de
l’herbe sèche ou d’autres matières inflammables
qui pourraient prendre feu à cause de la chaleur
dégagée par le système d’échappement du véhicule.
Voyages en régions isolées
Il est logique de préparer votre voyage à l’avance
surtout si vous envisagez de voyager en régions isolées.
S’assurer de connaître le terrain et bien planifier son
itinéraire. Vous éviterez ainsi les surprises désagréables.
Se procurer des cartes précises des pistes et du terrain.
Se renseigner pour savoir s’il y aura des routes bloquées
ou fermées.
C’est aussi une bonne idée de voyager en équipe avec
au moins un autre véhicule. Si l’un des véhicules vient à
présenter un problème, l’autre pourra rapidement aider.
Votre véhicule est-il équipé d’un treuil? Le cas échéant,
s’assurer de lire les directives qui l’accompagnent. Dans
une région isolée, un treuil peut être bien pratique pour
vous dépanner. Cependant, il vous faut savoir comment
l’utiliser correctement.
4-17
Familiarisation avec la conduite tout
terrain
Vous avez intérêt à pratiquer la conduite tout terrain
dans un endroit sûr et près de chez vous avant de vous
aventurer dans les régions sauvages. La conduite tout
terrain exige des techniques différentes. Voici de quoi
il s’agit.
Être réceptif aux divers avertissements. Vos yeux, par
exemple, doivent constamment scruter le terrain pour
repérer les obstacles imprévus. Prêter l’oreille aux bruits
anormaux des pneus ou du moteur. Vos bras, vos mains,
vos pieds et tout votre corps devront réagir aux vibrations
et aux rebondissements du véhicule.
Le contrôle du véhicule assure le succès de la conduite
tout terrain. Une des meilleures façons de contrôler votre
véhicule est d’en contrôler la vitesse. Voici quelques
points à retenir. Lorsque vous conduisez vite :
• Vous avancez plus rapidement vers les objets et
vous avez moins de temps pour scruter le terrain et
repérer les obstacles.
• Vous avez moins de temps pour réagir.
• Votre véhicule rebondit davantage lorsqu’il roule sur
des obstacles.
• Vous avez besoin d’une plus grande distance de
freinage, d’autant plus que vous vous trouvez sur
une surface non asphaltée.
4-18
{ATTENTION:
Lorsque vous faites du hors route, les cahots
et changements de direction rapides peuvent
facilement vous projeter hors de votre siège.
Ceci peut vous faire perdre le contrôle du
véhicule et entraîner un accident. Aussi, que
vous conduisiez sur la route ou hors de la
route, vous et vos passagers devez attacher
vos ceintures de sécurité.
Exploration du terrain
La conduite tout terrain peut vous mener sur des
terrains de tout genre. Vous devez bien connaître le
terrain et ses particularités. Considérer les faits suivants.
État du terrain: La conduite tout terrain vous conduira
peut-être sur de la terre durcie, du gravier, des roches,
de l’herbe, du sable, de la boue, de la neige, ou de la
glace. Chacune de ces surfaces affecte la direction,
l’accélération, et le freinage de votre véhicule de diverses
manières. Selon la surface, il se pourrait que le véhicule
dérape ou glisse, que les roues patinent, que
l’accélération soit retardée, que l’adhérence soit
mauvaise, et que vous ayez besoin d’une plus grande
distance pour freiner.
Obstacles sur le terrain: Les obstacles inaperçus ou
cachés peuvent être dangereux. Une roche, une bûche,
un trou, une ornière, ou une bosse peuvent vous
surprendre si vous ne vous y attendez pas. Ces
obstacles sont souvent cachés par de l’herbe, des
buissons, de la neige, ou même par les inégalités du
terrain. Tenir compte des points suivants :
• Le chemin devant vous est-il libre?
• Est-ce que le relief du terrain change brusquement
plus loin devant?
• Est-ce que le chemin monte ou descend? On traite
de ces sujets plus loin dans ce guide.
• Devrez-vous vous arrêter soudainement ou changer
de direction rapidement?
Lorsque vous conduisez sur des obstacles ou sur un
terrain accidenté, tenir fermement le volant. Les ornières,
les fossés, ou autres inégalités du terrain peuvent vous
faire lâcher le volant si vous ne vous y attendez pas.
Lorsque vous conduisez sur des bosses, des roches ou
d’autres obstacles, les roues peuvent quitter le sol. Si
cela se produit, même avec une ou deux roues, vous ne
pouvez pas contrôler le véhicule aussi bien ou vous
pouvez en perdre totalement le contrôle.
Puisque vous ne serez pas sur une surface pavée, il est
particulièrement important d’éviter les accélérations,
virages brusques, freinages brusques.
D’une certaine façon, la conduite tout terrain exige une
vigilance différente de celle requise pour la conduite sur
les routes goudronnées ou sur les autoroutes. Il n’y a ni
panneaux de signalisation, ni panneaux de limites de
vitesse autorisée, ni feux de circulation. Vous devrez
juger ce qui est prudent et ce qui ne l’est pas.
La conduite en état d’ébriété peut être très dangereuse
sur n’importe quelle route. C’est aussi certainement vrai
pour la conduite tout terrain. Au moment où vous avez
besoin d’être particulièrement vigilant et capable de
démontrer une grande compétence de conduite, vos
réflexes, votre perception, et votre discernement peuvent
être affectés même par une petite quantité d’alcool.
Vous risquez d’avoir un accident grave — ou même
mortel — si vous conduisez en état d’ébriété ou si vous
voyagez avec un conducteur qui a consommé de l’alcool.
Se reporter à la rubrique Conduite en état d’ébriété
à la page 4-2.
4-19
Conduite tout terrain sur les côtes
Lors de la conduite tout terrain, vous devrez souvent
monter, descendre, ou traverser une côte. Pour conduire
prudemment sur les côtes, il faut faire preuve de
jugement et bien connaître votre véhicule. Il est parfois
impossible de gravir certaines côtes, peu importe la
solidité de votre véhicule.
Sur une grosse côte, la pente peut devenir de plus en
plus raide au fur et à mesure que vous vous approchez
du sommet, mais vous ne pourrez peut-être pas le voir,
car votre vue du sommet est bloquée par des buissons,
de l’herbe, ou des arbustes.
Considérer les points suivants lorsque vous vous
approchez d’une côte :
• La pente est-elle constante ou la côte devient-elle
{ATTENTION:
Beaucoup de pentes sont simplement trop
raides pour les véhicules. Si vous les montez,
vous calerez. Si vous les descendez, vous ne
pourrez pas contrôler votre vitesse. Si vous les
montez de biais, vous vous renverserez. Vous
risquez d’être gravement blessé ou tué. En cas
de doute sur l’importance de la pente, ne pas
la monter.
Approche d’une côte
Quand vous vous approchez d’une côte, vous devez
décider si elle est trop raide pour la monter, la descendre,
ou la traverser. La pente peut être difficile à juger.
Par exemple, une très petite côte peut avoir une pente
constante et régulière avec une élévation si minime que
vous pouvez en voir le sommet.
4-20
nettement plus raide à certains endroits?
• L’adhérence au flanc de la côte est-elle bonne ou
est-ce que la surface fera glisser les pneus?
• Existe-t-il un chemin qui vous permettra de
•
monter et de descendre la côte en ligne droite ou
devrez-vous effectuer des manoeuvres de virage?
Y a-t-il des obstacles sur la côte qui risquent de
bloquer votre chemin (pierres, arbres, bûches ou
ornières)?
• Qu’y a-t-il de l’autre côté de la côte? Y a-t-il un
escarpement, un remblai, une descente ou une
clôture? Si vous l’ignorez, descendre du véhicule et
monter la pente à pied. C’est la meilleure façon de le
découvrir.
• La côte est-elle simplement trop accidentée? Les
côtes raides présentent souvent des ornières, des
ravins, des trous et des roches exposées, parce
qu’elles sont davantage soumises aux effets de
l’érosion.
Ascension d’une côte
Lorsque vous décidez que vous pouvez gravir la côte
en toute sécurité, effectuer les étapes suivantes :
• Utiliser une position de basse vitesse et tenir
•
fermement le volant.
Conduire doucement en commençant à monter la
côte et essayer de maintenir une vitesse constante.
Ne pas utiliser plus de puissance qu’il ne faut afin
que les roues ne commencent pas à patiner ou
à glisser.
{ATTENTION:
Tourner ou conduire sur des pentes raides
peut être dangereux. Vous pouvez perdre le
contrôle, glissez latéralement et éventuellement
vous retourner. Vous risquez d’être
sérieusement blessé ou tué. Pour les conduites
en pente, essayer toujours d’aller tout droit vers
le haut.
• Si possible, essayer de monter la côte en ligne
•
droite. Si la route est sinueuse, il serait sans doute
préférable de trouver une autre route.
Réduire légèrement votre vitesse lorsque vous
approchez du sommet.
• Attacher un drapeau sur votre véhicule pour qu’il soit
plus visible pour la circulation venant en sens inverse
sur les pistes ou les côtes.
• Klaxonner juste avant d’arriver au sommet de la côte
afin de signaler votre présence aux véhicules venant
en sens inverse.
• Allumer les phares même le jour. Ils rendent votre
véhicule plus visible pour la circulation venant en
sens inverse.
{ATTENTION:
La conduite sur les crêtes à vitesse rapide
peut provoquer un accident. Il peut y avoir
des trous, des talus, des falaises ou même
un autre véhicule. Vous risquez d’être
sérieusement blessé ou tué. Dès que vous
approchez du haut d’une pente, ralentir et
rester attentif.
Voici ce qu’il faut faire si le moteur cale ou est sur le
point de caler et que le véhicule ne peut atteindre
le sommet de la côte :
• Appuyer sur la pédale de frein pour arrêter
le véhicule et l’empêcher de reculer. Serrer
aussi le frein de stationnement.
4-21
• Si le moteur tourne encore, déplacer le levier de
vitesses à la position de marche arrière (R),
desserrer le frein de stationnement et reculer
lentement en marche arrière (R) vers le bas de
la côte.
• Si le moteur a calé, il sera nécessaire de le remettre
en marche. En maintenant la pédale de freinage
enfoncée et le frein de stationnement serré, passer à
la position de stationnement (P) et faire redémarrer
le moteur. Déplacer ensuite le levier de vitesses à la
position de marche arrière (R), desserrer le frein de
stationnement et reculer lentement en ligne droite
vers le bas de la côte.
• Pendant que vous reculez, placer la main gauche sur
le volant à la position de midi. De cette façon, vous
saurez si les roues sont en ligne droite et vous serez
capable de diriger le véhicule lors de la descente.
Il vaut mieux reculer avec les roues en ligne droite
plutôt qu’avec les roues tournées vers la gauche
ou la droite. Le risque de capotage augmente si
vous tournez trop le volant vers la gauche ou vers
la droite.
4-22
Voici ce qu’il ne faut pas faire si le moteur cale ou est
sur le point de caler en montant une côte :
• Ne jamais essayer de prévenir le calage en passant
au point mort (N) pour emballer le moteur et
regagner l’élan vers l’avant. Cette manoeuvre ne
fonctionnera pas. Votre véhicule reculera très
rapidement et vous pourriez perdre le contrôle.
Appuyer plutôt sur la pédale de frein pour arrêter le
véhicule. Puis, serrer le frein de stationnement.
Déplacer le levier de vitesses à la position de
marche arrière (R), desserrer le frein de
stationnement et reculer lentement en ligne droite.
• Ne jamais essayer de faire demi-tour si le moteur est
sur le point de caler lorsque vous montez une côte.
Si la côte est assez raide pour que le moteur cale,
elle est aussi assez raide pour faire capoter le
véhicule si vous essayez de faire demi-tour. Si vous
ne pouvez pas monter la côte, vous devez la
descendre en reculant en ligne droite.
Si après avoir calé vous tentez de reculer sur la pente
et décidez finalement que vous ne pouvez pas le faire,
serrer le frein de stationnement, mettre la boîte de
vitesses en position de stationnement (P) et arrêter le
moteur. Quitter le véhicule et aller chercher de l’aide.
Sortir du côté montée et rester à l’écart du trajet du
véhicule s’il devait rouler vers le bas de la côte. Ne pas
déplacer la boîte de transfert au point mort (N) lorsque
vous quittez le véhicule. La laisser engagée dans
une vitesse.
{ATTENTION:
Engager la boîte de transfert en position
point mort (N) risque de faire rouler votre
véhicule même si la boîte de vitesses est en
position de stationnement (P).
ATTENTION: (suite)
C’est parce que la position de point mort (N)
de la boîte de transfert a priorité sur la boîte
de vitesses. Vous ou une autre personne
risquez d’être blessé. Avant de quitter le
véhicule, appliquer le frein de stationnement
et régler le levier sélecteur à la position de
stationnement (P). Mais ne pas engager la
boîte de transfert en position de point mort (N).
Laisser la boîte de transfert à la position
deux roues motrices gamme haute,
quatre roues motrices gamme haute, ou
quatre roues motrices gamme basse.
... /
4-23
Descente d’une côte
Quand la conduite tout terrain vous amène à descendre
une côte, considérer les points suivants :
• Quelle est la raideur de la côte? Est-ce que je serai
capable de garder le contrôle du véhicule?
• Comment est le terrain? Régulier? Inégal? Glissant?
Est-il recouvert de terre durcie? De gravier?
• Est-ce qu’il y a des obstacles cachés? Des
ornières? Des bûches? Des roches?
• Qu’y a-t-il au bas de la côte? Un bord de ruisseau
caché, un fond de rivière rocailleux?
4-24
Si vous pensez pouvoir descendre une côte en toute
sécurité, essayer de diriger votre véhicule en ligne droite
et utiliser une position de basse vitesse. De cette façon,
la résistance du moteur assistera les freins et ils n’auront
pas à faire tout le travail. Descendre lentement, en
gardant le contrôle de votre véhicule en tout temps.
{ATTENTION:
Un freinage trop fort en descente peut
provoquer une surchauffe de vos freins. Vous
risquez de perdre le contrôle et de provoquer un
grave accident. Serrer doucement les freins en
descente et utiliser une petite vitesse pour
contrôler la vitesse du véhicule.
Voici ce qu’il ne faut pas faire en descente. Ces
renseignements sont importants parce que, si vous n’en
tenez pas compte, vous pourriez perdre le contrôle
du véhicule et avoir un grave accident :
• Lorsque vous descendez une côte, éviter de
prendre des virages qui vous feraient traverser
la côte. Une côte qui n’est pas trop raide pour
descendre peut être trop raide pour traverser.
Vous risquez de capoter si vous ne descendez
pas la côte en ligne droite.
• Ne jamais descendre une côte lorsque la boîte de
vitesses est au point mort (N), c’est-à-dire ne pas
k rouler en roue libre l. Les freins devront faire tout
le travail, ce qui pourrait les faire surchauffer et leur
faire perdre leur efficacité.
Le risque de calage est beaucoup plus important en
montée. Mais si le moteur cale en descente :
1. Arrêter votre véhicule en enfonçant la pédale de
frein. Serrer le frein de stationnement.
2. Passer à la position de stationnement (P) et faire
redémarrer le moteur tout en maintenant la pédale
de frein enfoncée.
3. Passer à une position de basse vitesse, desserrer
le frein de stationnement et conduire en ligne droite
vers le bas de la côte.
4. Si le moteur ne démarre pas, sortir du véhicule et
aller chercher de l’aide.
4-25
Conduite en croisant une pente
Tôt ou tard, vous verrez probablement une piste qui
croise la pente d’une côte. Si cela se produit, vous
devrez décider si vous allez croiser la pente ou non.
Considérer les points suivants :
{ATTENTION:
Le fait de traverser une pente trop raide peut
faire basculer le véhicule. Il y des risques de
subir des blessures graves ou mortelles. En cas
de doute sur la raideur d’une pente, ne pas
la traverser. Essayer plutôt de trouver une
autre voie.
• Une côte que l’on peut monter ou descendre en ligne
droite peut être trop raide pour être croisée. Quand
vous montez ou descendez directement une côte,
l’empattement (la distance entre les roues avant et
les roues arrière) réduit la probabilité que le véhicule
déboule. Cependant, quand vous croisez une pente,
la largeur de la voie (distance entre les roues de
gauche et les roues de droite) est beaucoup plus
étroite et pourrait ne pas empêcher le capotage du
véhicule. De plus, la conduite en croisant une pente
met plus de poids sur les roues qui sont vers le bas
de la pente. Cela pourrait faire glisser le véhicule
vers le bas ou le faire capoter.
4-26
• L’état du terrain peut aussi présenter un problème
quand vous croisez une pente. En effet, le gravier
meuble, la boue ou même l’herbe mouillée peuvent
faire glisser les pneus de côté, vers le bas. Si le
véhicule glisse de côté, il peut frapper quelque chose
(une roche, une ornière, etc.) qui le fera capoter.
• Les obstacles cachés peuvent accentuer la raideur
d’une pente. Si les roues du côté du haut de la pente
roulent sur une roche ou si les roues du côté du bas
tombent dans une ornière ou une dépression, votre
véhicule peut pencher davantage.
C’est pour des raisons de ce genre que vous devez
décider si vous essayerez de croiser une pente ou non.
Même si une piste croise une pente, cela ne signifie
pas que vous devez la suivre. Il se peut que le dernier
véhicule qui a essayé de la croiser ait capoté.
En croisant une pente qui n’est pas trop raide, le
véhicule peut se retrouver sur un terrain meuble et
commencer à glisser vers le bas. Si vous sentez que
votre véhicule commence à glisser de côté, le diriger
vers le bas de la pente. Cela devrait redresser le
véhicule et l’empêcher de glisser latéralement.
Cependant, le meilleur moyen d’éviter que cela ne se
produise, c’est de descendre du véhicule et de
k parcourir le trajet à pied l, afin de connaître la
composition de la surface avant de rouler dessus.
Calage du moteur sur une pente
{ATTENTION:
Sortir du véhicule du côté de la descente
(vers le bas) si celui-ci est arrêté en travers
d’une pente est dangereux. Si le véhicule se
renverse, vous risquez d’être écrasé ou tué.
Sortir toujours du côté de la montée (vers le
haut) et rester à l’écart du passage où le
véhicule risque de capoter.
Si le moteur de votre véhicule cale pendant que vous
croisez une pente, s’assurer que vous (et vos passagers)
sortez du véhicule du côté du haut de la pente, même si
la porte de ce côté est plus difficile à ouvrir. Si vous
sortez de l’autre côté et que le véhicule commence à
capoter, vous serez directement dans sa voie.
Si vous devez descendre la côte, rester hors de la
trajectoire du véhicule s’il capotait.
4-27
Conduite dans la boue, le sable, la
neige ou sur la glace
Lorsque vous conduisez dans la boue, la neige, ou le
sable, les roues n’ont pas une bonne adhérence. Vous
ne pouvez pas accélérer rapidement, les virages sont
difficiles et vous devez prévoir une distance de freinage
plus longue.
Il est préférable d’utiliser une position de basse vitesse
lorsque vous conduisez dans la boue — plus la boue
est profonde, plus la vitesse devrait être basse. Dans la
boue très profonde, il est important que votre véhicule
continue d’avancer pour éviter l’embourbement.
Quand vous conduisez sur le sable, vous sentirez un
changement de la traction des roues. Mais cela dépendra
de la consistance du sable. Sur le sable meuble, comme
sur les plages ou les dunes de sable, les pneus auront
tendance à s’enfoncer dans le sable, ce qui affectera la
direction, l’accélération, et le freinage. Conduire à une
vitesse réduite et éviter les virages brusques et les
manoeuvres rudes.
4-28
La neige durcie ainsi que la glace offrent la pire
adhérence pour les pneus. Dans ces conditions, il est
très facile de perdre le contrôle. Sur la glace mouillée, par
exemple, l’adhérence est si mauvaise que vous aurez de
la difficulté à accélérer. Si vous réussissez à rouler, la
difficulté à diriger et à freiner peut vous faire glisser et
perdre le contrôle.
{ATTENTION:
La conduite sur des lacs, étangs ou rivières
gelés peut être dangereuse. Les sources
sous-marines, les courants sous la glace ou les
dégels soudains peuvent fragiliser la glace.
Votre véhicule passerait à travers la glace et
vous et vos passagers risqueraient de se noyer.
Conduire uniquement votre véhicule sur des
surfaces sûres.
Conduite dans l’eau
{ATTENTION:
La conduite dans l’eau peut être dangereuse.
L’eau profonde peut faire glisser le véhicule en
aval et le conducteur et les passagers risquent
de se noyer. S’il ne s’agit que d’une eau peu
profonde, elle peut toujours rendre la terre
boueuse de façon à faire déraper les pneus et
vous faire perdre l’équilibre. Le véhicule risque
de basculer. Ne pas rouler dans l’eau courante.
La pluie battante peut provoquer une inondation
soudaine, ce qui exige des précautions extrêmes.
S’assurer de connaître la profondeur de l’eau avant de
la traverser. Si elle est assez profonde pour recouvrir les
moyeux de roue, les essieux ou le tuyau d’échappement,
ne pas tenter de la traverser, car vous ne réussirez
probablement pas. De plus, l’eau d’une telle profondeur
pourrait endommager l’essieu et d’autres pièces du
véhicule.
Si l’eau n’est pas trop profonde, la traverser lentement.
À grande vitesse, l’eau éclabousse le système
d’allumage et le moteur peut caler. Le véhicule peut aussi
caler si le tuyau d’échappement se retrouve submergé.
Tant que le tuyau d’échappement sera sous l’eau, vous
serez incapable de faire redémarrer le moteur. Quand
vous traversez de l’eau, ne pas oublier que des freins
mouillés peuvent faire augmenter la distance de freinage.
Se reporter à Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées à la page 4-31 pour obtenir plus de
renseignements sur la conduite dans l’eau.
Après la conduite tout terrain
Enlever toute broussaille ou les débris qui se seraient
accumulés sous la carrosserie, le châssis, ou le
capot. Ces éléments présentent un risque d’incendie.
Après la conduite dans la boue ou le sable, faire
nettoyer et vérifier les garnitures de freins. Ces éléments
peuvent former une pellicule et donner un freinage
irrégulier. Vérifier la structure de la carrosserie, la
direction, la suspension, les roues, les pneus et le
système d’échappement afin de repérer tout dommage.
De plus, inspecter les canalisations de carburant et le
système de refroidissement pour repérer les fuites.
Votre véhicule aura besoin d’entretien plus fréquemment
à cause de la conduite tout terrain. Se reporter au
programme d’entretien pour obtenir plus de
renseignements.
4-29
Conduite de nuit
Il est plus dangereux de conduire la nuit que le jour
parce que les facultés de certains conducteurs sont plus
susceptibles d’être affaiblies par l’alcool, la drogue, la
fatigue ou en raison d’une mauvaise vision nocturne.
Quelques conseils de conduite de nuit :
• Être prévoyant.
• Ne pas conduire en état d’ébriété.
• Réduire l’éblouissement provoqué par les phares
en ajustant le rétroviseur intérieur.
• Ralentir et maintenir un espace plus important entre
vous et les autres véhicules afin que les phares
puissent éclairer une zone plus importante à l’avant
du véhicule.
4-30
•
•
•
•
Prendre garde aux animaux.
En cas de fatigue, quitter la route.
Ne pas porter de lunettes de soleil.
Éviter de se diriger directement vers des phares en
approche.
• Maintenir la propreté du pare-brise et de toutes les
glaces du véhicule — intérieures et extérieures.
• Conserver un regard mobile, particulièrement
en virage.
Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour.
En outre, avec l’âge cette différence est encore plus
marquée. La nuit, un conducteur âgé de 50 ans peut
avoir besoin d’au moins deux fois plus de lumière pour
voir la même chose qu’un conducteur âgé de 20 ans.
Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées
La pluie ou un sol mouillé peuvent diminuer l’adhérence
du véhicule et sa capacité à s’arrêter et accélérer.
Conduire toujours plus lentement dans ces conditions et
éviter de traverser de grandes flaques, de profondes
étendues d’eau ou des eaux vives.
{ATTENTION:
Les freins humides peuvent causer des
accidents. Ils peuvent fonctionner moins bien
lors d’un arrêt rapide et peuvent entraîner une
déviation d’un côté. Vous risqueriez de perdre
le contrôle du véhicule.
Après avoir traversé une grande flaque d’eau ou
une station de lavage automobile, enfoncer
légèrement la pédale de frein jusqu’à ce que les
freins fonctionnent normalement.
... /
ATTENTION: (suite)
Un courant d’eau vive génère une force
importante. Il peut emporter votre véhicule et
provoquer la noyade des occupants du
véhicule. Ne pas ignorer les avertissements de
la police et se montrer extrêmement prudent
lors d’une tentative de traversée d’un courant
d’eau vive.
Aquaplanage
L’aquaplanage est dangereux. De l’eau peut
s’accumuler sous les pneus, au point que vous roulez
en fait sur de l’eau. Une telle situation peut se produire
si la route est assez mouillée et si vous conduisez
suffisamment rapidement. En aquaplanage, il y a peu
ou pas de contact entre votre véhicule et la route.
Il est impossible de toujours prévoir l’aquaplanage.
Le meilleur conseil est de ralentir quand la route
est mouillée.
4-31
Autres conseils pour la conduite sous
la pluie
• Lampes : fonctionnent-elles toutes? Sont-elles
Outre le fait de ralentir, en cas de conduite sous la pluie
il est toujours bon :
• Pneus : en bon état? Gonflés à la pression
•
•
•
•
•
D’accroître la distance entre les véhicules.
De dépasser avec prudence.
De maintenir les essuie-glaces en bon état.
De remplir le réservoir de liquide lave-glace.
Garder toujours les pneus en bon état, avec une
semelle d’une profondeur adéquate. Se reporter
à la rubrique Pneus à la page 5-64.
Avant de partir pour un long trajet
Pour préparer votre véhicule en vue d’un long trajet,
penser à le faire contrôler par votre concessionnaire
avant le départ.
Les points à vérifier de votre côté sont les suivants :
• Liquide de lave-glaces : le réservoir est-il plein?
Les glaces sont-elles propres, à l’intérieur comme
à l’extérieur?
• Balais d’essuie-glaces : sont-ils en bon état?
• Carburant, huile moteur, autres liquides : avez-vous
vérifié tous les niveaux?
4-32
propres?
recommandée?
• Conditions climatiques et cartes : est-il prudent de
circuler? Les cartes sont-elles à jour?
Hypnose de la route
Toujours rester attentif à ce qui vous environne pendant
que vous roulez. Si vous vous assoupissez, trouver
un lieu sûr pour arrêter votre véhicule et vous reposer.
Autres conseils :
• Votre véhicule doit être bien ventilé.
• La température de l’habitacle doit être fraîche.
• Parcourir la route des yeux vers l’avant et sur
les côtés.
• Vérifier souvent le rétroviseur et les instruments du
véhicule.
Routes onduleuses et de montagne
La conduite sur des pentes abruptes ou des routes
de montagne diffère de la conduite sur un terrain plat ou
vallonné. Les conseils suivants sont d’application
dans de telles conditions :
• Votre véhicule doit être maintenu en bon état.
• Vérifier tous les niveaux, les freins, les pneus, le
circuit de refroidissement et la boîte de vitesses.
• Dans les descentes ou les longues côtes,
sélectionner un rapport inférieur.
{ATTENTION:
Si vous ne rétrogradez pas, les freins peuvent
devenir si chauds qu’ils ne fonctionneront pas
bien. Le freinage sera de ce fait médiocre,
voire inexistant. Ceci peut causer un accident.
Rétrograder pour laisser le moteur assister les
freins en cas de forte pente.
{ATTENTION:
Descendre une pente au point mort (N) ou
contact coupé est dangereux. Les freins auront
à supporter tout l’effort de ralentissement. Ils
s’échaufferont tellement qu’ils ne
fonctionneront plus bien. Le freinage sera de ce
fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut causer
un accident. Laisser toujours tourner le moteur
et placer la boîte de vitesses en prise dans une
descente.
• Rester dans votre voie. Ni prendre de larges virages,
ni traverser la ligne médiane. Conduire à une vitesse
qui vous permet de rester dans votre voie.
• Au sommet des côtes : rester vigilant du fait qu’un
obstacle peut se trouver sur votre voie (voiture
bloquée, accident).
• Rester attentif aux signaux routiers spéciaux (zone
de chute de pierres, routes sinueuses, longues
pentes, zones avec interdiction de dépassement)
et s’y conformer.
Voir Conduite tout terrain à la page 4-15 pour
l’information au sujet de la conduite hors route.
4-33
Conduite hivernale
Voici des conseils sur la conduite en hiver :
• Vous devez entretenir votre véhicule de manière
appropriée pour la conduite en hiver.
• Vous voudrez peut-être garder des articles de
secours d’hiver dans votre coffre.
Y placer un grattoir à glace, une petite brosse ou un petit
balai, du liquide de lave-glace, un chiffon, des vêtements
d’hiver, une petite pelle, une lampe de poche, une pièce
de tissu rouge et des triangles de signalisation
réfléchissants. Dans les conditions de conduite difficiles,
ajouter un petit sac de sable, un vieux morceau de tapis
ou deux sacs de toile de jute pour améliorer l’adhérence
du véhicule. S’assurer de bien ranger ces articles dans le
véhicule.
Se reporter également à Pneus à la page 5-64.
Conduite dans la neige ou sur la glace
Dans la plupart des cas, les pneus auront une bonne
adhérence à la route.
Toutefois, en cas de neige ou de glace entre les pneus
et la chaussée, le véhicule risque de glisser. L’adhérence
diminuera nettement et vous devrez donc être très
prudent.
4-34
Quelle est la situation la plus dangereuse? De la glace
mouillée. Une chaussée couverte de neige très froide ou
de glace peut être glissante et entraîner une conduite très
difficile. Mais la glace mouillée est plus dangereuse, car
elle offre encore moins d’adhérence. La glace mouillée
survient par températures environnant le point de
congélation 0°C (32°F), et quand de la pluie verglaçante
commence à tomber. Il faut éviter de conduire dans ces
conditions jusqu’à ce que les équipes d’épandage de sel
et de sable aient fait leur travail.
Quelles que soient les conditions — glace lisse, neige
compacte, neige folle ou soufflée par le vent — conduire
avec prudence.
Accélérer doucement. Tenter de ne pas perdre le peu
d’adhérence que vous avez. Si vous accélérez trop
rapidement, les roues motrices patineront et poliront
davantage la surface sous les pneus.
Le système de freinage antiblocage (ABS) améliore la
stabilité de votre véhicule en cours de freinage brusque
sur une chaussée glissante. Bien que votre véhicule
soit équipé d’un ABS, il convient de commencer à freiner
plus tôt que sur une chaussée sèche. Se reporter à
Système de freinage antiblocage (ABS) à la page 4-5.
• Vous devez augmenter la distance entre votre
véhicule et celui qui vous précède quand vous
conduisez sur une route glissante.
• Se méfier des plaques glissantes. La route peut
sembler correcte jusqu’à ce que votre véhicule roule
sur une plaque de glace. Sur une route autrement
sans glace, il peut se former des plaques de glace à
des endroits ombragés que le soleil ne peut pas
atteindre; tel que près de groupes d’arbres, derrière
des bâtiments ou sous les ponts. Il peut arriver qu’un
virage ou qu’un viaduc routier reste glissant quand
d’autres routes ne le sont plus. Si vous apercevez
une plaque de glace, freiner avant de l’atteindre.
Éviter de freiner ou de tourner brusquement sur
la glace.
Si vous êtes surpris par un tempête
de neige
Si la neige immobilise votre véhicule, vous risquez
d’être en danger. Vous devriez probablement rester dans
votre véhicule, à moins que vous ne sachiez avec
certitude que vous pouvez obtenir l’aide de personnes se
trouvant à proximité et que vous pouvez marcher dans la
neige. Voici ce que vous pouvez faire pour indiquer que
vous avez besoin d’aide et pour assurer votre sécurité et
celle de vos passagers :
• Allumer les feux de détresse.
• Attacher une pièce de tissu rouge au véhicule pour
avertir la police que votre véhicule est coincé dans
la neige.
• Mettre des vêtements supplémentaires ou s’enrouler
dans une couverture. Si vous n’avez ni couverture
ni vêtements supplémentaires, se protéger contre
le froid avec des journaux, des sacs en jute, des
chiffons, les tapis du véhicule — enfin, tout ce que
vous pouvez utiliser pour vous couvrir ou placer
sous vos vêtements pour vous tenir au chaud.
4-35
{ATTENTION:
La neige peut provoquer l’accumulation
des gaz d’échappement sous le véhicule.
Du monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel,
pourrait alors s’infiltrer dans l’habitacle et
vous pourriez perdre connaissance et mourir.
Le monoxyde de carbone étant incolore et
inodore, vous ne vous rendrez peut-être pas
compte de sa présence. Enlever la neige
accumulée autour de votre véhicule, surtout si
elle bloque le tuyau d’échappement et vérifier
de temps en temps que la neige ne s’y
amasse pas.
Vous pouvez faire tourner le moteur pour vous
réchauffer, mais il faut être prudent.
4-36
Ouvrir un peu la glace du côté qui se trouve à
l’abri du vent pour empêcher le CO de s’infiltrer
dans le véhicule.
Faire tourner le moteur seulement le temps qu’il faut,
afin d’économiser le carburant. Lorsque le moteur tourne,
le faire tourner un peu plus rapidement qu’au ralenti.
C’est-à-dire appuyer légèrement sur la pédale
d’accélérateur. De cette façon, vous utiliserez moins de
carburant pour la chaleur obtenue et la batterie gardera
sa charge. Vous aurez besoin d’une batterie en bon état
pour démarrer de nouveau et éventuellement pour
allumer les phares pour indiquer que vous avez besoin
d’aide. Vous devriez laisser fonctionner le chauffage
pendant un certain temps.
Arrêter ensuite le moteur et monter presque totalement
la glace pour conserver la chaleur. Répéter l’opération
lorsque le froid devient vraiment inconfortable, mais il faut
éviter de le faire trop souvent. Économiser le carburant
aussi longtemps que possible. Sortir du véhicule et faire
des exercices vigoureux toutes les 30 minutes, afin de
réchauffer vos muscles jusqu’à ce qu’on vous vienne
en aide.
Si le véhicule est coincé dans le
sable, la boue ou la neige
Faire patiner lentement et avec précaution les roues
pour libérer le véhicule s’il est pris dans du sable, de la
boue, de la glace ou de la neige. Se reporter à
Va-et-vient du véhicule pour le sortir à la page 4-38.
Si votre véhicule est équipé d’un système de traction
asservie, celui-ci peut s’avérer utile pour dégager un
véhicule embourbé. Se reporter à Système de traction
asservie de votre véhicule dans l’index. Si les conditions
de l’embourbement sont trop difficiles pour que votre
système de traction asservie dégage le véhicule,
désactiver le système de traction asservie et faire des
manoeuvres de balancement.
{ATTENTION:
Si vous faites patiner les pneus à grande
vitesse, ils peuvent éclater et vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés. Le véhicule
peut surchauffer, entraînant un incendie dans le
compartiment moteur ou d’autres dommages.
Éviter autant que possible le patinage des roues
et éviter de dépasser 55 km/h (35 mi/h) au
compteur de vitesse.
Pour plus d’informations sur l’utilisation de chaînes à
neige sur votre véhicule, se reporter à Chaînes à neige
à la page 5-91.
4-37
Va-et-vient du véhicule pour le sortir
Chargement du véhicule
Commencer par faire tourner le volant vers la gauche et
droite pour dégager la zone entourant les roues avant.
Pour les véhicules à quatre roues motrices, passer en
quatre roues motrices, gamme haute. Désactiver tout
système de traction asservie ou de stabilité. Se reporter à
Système StabiliTrakMD à la page 4-6. Ensuite, passer
d’avant en arrière entre les positions de marche
arrière (R) et un rapport de marche avant, en faisant
patiner les roues le moins possible. Pour éviter l’usure
de la boîte de vitesses, attendre la fin du patinage des
roues pour changer de rapport. Relâcher la pédale
d’accélérateur pendant les changements de rapport et
appuyer légèrement sur la pédale d’accélérateur quand
la boîte de vitesses est en prise. Un lent patinage des
roues vers l’avant et l’arrière causera un mouvement
de bascule qui pourra désembourber votre véhicule.
En cas d’échec, un remorquage peut s’avérer
nécessaire. Si votre véhicule n’exige pas de remorquage,
se reporter à Remorquage du véhicule à la page 4-44.
Il est très important que vous connaissiez le poids
que votre véhicule peut transporter. Ce poids est
appelé capacité nominale du véhicule et comprend
le poids des occupants, du chargement et de tous
les accessoires d’après-vente installés. Deux
étiquettes affichées sur votre véhicule indiquent
le poids qui peut être transporté de manière
sécuritaire, l’étiquette d’information sur les pneus
et le chargement et l’étiquette de conformité et
de pneus.
4-38
{ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE
tant pour l’essieu avant que pour le pont
arrière. Autrement, il se peut que des
pièces de votre véhicule brisent, ce qui
peut modifier la tenue de route et
provoquer une perte du maîtrise et causer
une collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée utile du véhicule.
Étiquette d’information sur les pneus et le
chargement
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement indique également les dimensions des
pneus d’origine (C) et la pression recommandée à
froid (D). Pour plus de renseignements sur les
pneus et leur pression, se reporter à Pneus à la
page 5-64 et Gonflement - Pression des pneus à la
page 5-72.
L’étiquette de conformité renferme aussi des
renseignements importants relatifs à la charge. Le
poids nominal brut du véhicule (PNBV) et le poids
nominal brut sur l’essieu (PNBE) pour les essieux
avant et arrière y sont reportés. Se reporter à la
rubrique k Étiquette de conformité l plus loin dans
cette section.
Étapes permettant de déterminer la limite
correcte de charge
Exemple d’étiquette
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement concernant votre véhicule en
particulier se trouve sur le montant central
(montant B). Si vous ouvrez la porte du conducteur,
vous trouverez cette étiquette sous le butoir du
verrou de porte. Elle comporte le nombre de places
assises (A), et le poids maximum du véhicule (B),
en kilogrammes et en livres.
k The combined weight
of occupants and cargo should never exceed
XXX kg or XXX lbs l (le poids combiné des
occupants et du chargement ne doit jamais
excéder XXX kg ou XXX lb) située sur
l’étiquette de votre véhicule.
2. Déterminer le poids combiné du conducteur et
des passagers qui prendront place dans le
véhicule.
3. Soustraire le poids combiné du conducteur et
des passagers de XXX kg ou XXX lb.
1. Rechercher la mention
4-39
4. Le poids obtenu représente le poids de la
charge et des bagages disponible. Par
exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb et que
cinq occupants pesant 150 lb chacun prendront
place dans le véhicule, le poids de la charge et
des bagages disponible sera de 650 lb
(1 400 750 (5 x 150) = 650 lb).
5. Déterminer le poids combiné des bagages et
de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne
peut excéder pas le poids de la charge et des
bagages déterminé à l’étape 4.
6. Si votre véhicule tracte une remorque, la
charge de la remorque sera transférée au
véhicule. Consulter le présent manuel pour
déterminer comment ce transfert réduit la
capacité de charge et de bagages disponible de
votre véhicule. Se reporter à Traction d’une
remorque à la page 4-50 pour plus de
renseignements sur la traction d’une remorque,
les règles de sécurité et les conseils relatifs au
remorquage.
Exemple 1
Article
A
B
C
4-40
Description
Capacité nominale du
véhicule dans
l’exemple 1 =
Soustraire le poids
des occupants évalué
à 68 kg (150 lb) × 2 =
Poids de la charge et
des occupants
disponible =
Total
453 kg (1 000 lb)
136 kg (300 lb)
317 kg (700 lb)
Exemple 2
Article
A
B
C
Description
Capacité nominale du
véhicule dans
l’exemple 2 =
Soustraire le poids
des occupants évalué
à 68 kg (150 lb) × 5 =
Poids de la charge
disponible =
Exemple 3
Total
Article
453 kg (1 000 lb)
A
341 kg (750 lb)
B
113 kg (250 lb)
C
Description
Capacité nominale du
véhicule dans
l’exemple 3 =
Soustraire le poids
des occupants évalué
à 91 kg (200 lb) × 5 =
Poids de la charge
disponible =
Total
453 kg (1 000 lb)
453 kg (1 000 lb)
0 kg (0 lb)
Se reporter à l’étiquette d’information sur le
chargement des pneus afin de connaître les
renseignements relatifs à la capacité nominale de
votre véhicule et aux places. Le poids combiné du
conducteur, des passagers et de la charge ne doit
jamais dépasser la capacité nominale du véhicule.
4-41
Il se peut que votre véhicule soit équipé d’un
système de suspension pneumatique à commande
électronique, qui maintient automatiquement le
véhicule à niveau pendant que vous le chargez ou
le déchargez. Pour plus de renseignements, se
reporter à la rubrique Système de suspension à air
commandé électroniquement à la page 4-49.
Étiquette de conformité
L’étiquette de conformité est située sur le rebord
arrière de la porte du conducteur. Cette étiquette
de conformité comporte les renseignements relatifs
à la taille et à la pression de gonflage des pneus
nécessaires pour obtenir la capacité nominale
du véhicule.
4-42
Ce poids est appelé poids nominal brut du véhicule
(PNBV). Le PNBV inclut le poids du véhicule, de
tous les occupants, du carburant, de la charge,
ainsi que le poids au timon, si vous tractez une
remorque.
L’étiquette de conformité indique également le
poids nominal brut sur l’essieu (PNBE), c’est-à-dire
les poids maximaux pour les essieux avant et
arrière. Pour établir exactement ces charges, faire
peser votre véhicule à un poste de pesée. Le
concessionnaire peut vous aider. S’assurer de bien
répartir la charge uniformément de part et d’autre
de la ligne médiane.
Ne jamais dépasser le PNBV de votre véhicule ni
le PNBE, tant pour l’essieu avant que pour l’essieu
arrière.
De plus, si vous transportez une charge lourde,
vous devez la répartir.
Des véhicules en apparence semblables peuvent
avoir des PNBV et des charges utiles différents.
Prière de noter les données affichées sur l’étiquette
de conformité/pneus ou de consulter son
concessionnaire pour obtenir plus de précisions.
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE
tant pour l’essieu avant que pour le pont
arrière. Autrement, il se peut que des
pièces de votre véhicule brisent, ce qui
peut modifier la tenue de route et
provoquer une perte du maîtrise et causer
une collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée utile du véhicule.
Les objets dans votre véhicule peuvent
heurter et blesser des personnes pendant
un arrêt brusque, un virage soudain ou
une collision.
• Placer les objets dans l’espace de
chargement de votre véhicule. Tenter
de répartir le poids uniformément.
• Ne jamais empiler d’objets lourds,
comme des valises, dans le véhicule
plus haut que les dossiers des sièges.
• Ne pas laisser de dispositif de
protection pour enfant non fixé dans
votre véhicule.
• Lorsque vous transportez un objet
dans le véhicule, le fixer si possible.
• Ne pas laisser un siège plié vers le
bas sans nécessité.
L’utilisation de pièces de suspension plus lourdes
pour augmenter la durabilité peut ne pas modifier
les poids nominaux du véhicule. Demander au
concessionnaire d’expliquer la meilleure façon de
charger le véhicule.
Remarque: Surcharger le véhicule peut
l’endommager. Les réparations ne seront pas
couvertes par votre garantie. Ne pas surcharger
le véhicule.
Si vous mettez des objets — tels que des
valises, des outils ou des paquets dans votre
véhicule —ces objets se déplaceront aussi
rapidement que votre véhicule. Si vous devez
freiner ou effectuer un virage rapidement ou si
vous avez une collision, ces objets continueront à
se déplacer.
Ce manuel comprend également des
renseignements importants sur le remorquage
durant la conduite tout-terrain. Se reporter à la
rubrique k Chargement du véhicule pour la
conduite tout terrain l, sous la section Conduite
tout terrain à la page 4-15.
4-43
Ajout d’un chasse-neige ou de tout
équipement similaire
Votre véhicule n’est pas conçu pour qu’un chasse-neige
y soit installé.
Remarque: L’ajout d’un chasse-neige ou
d’équipement semblable à votre véhicule peut
l’endommager, et les réparations ne seront pas
couvertes par la garantie. Ne pas installer de
chasse-neige ou d’équipement semblable sur votre
véhicule.
Remorquage
Remorquage du véhicule
Pour éviter d’endommager le véhicule, un camion à
plate-forme ou plateau devrait être utilisé pour transporter
ce véhicule. Contacter votre concessionnaire ou un
service de remorquage professionnel si votre véhicule en
panne doit être remorqué. Se reporter à Programme
d’assistance routière à la page 7-8.
Pour faire remorquer votre véhicule derrière un autre
véhicule à des fins récréatives (tel qu’une autocaravane),
se reporter à k Remorquage d’un véhicule récréatif l
suivant.
4-44
Remorquage d’un véhicule récréatif
Le remorquage de véhicules de plaisance veut dire
remorquer votre véhicule derrière un autre véhicule, par
exemple derrière une autocaravane. Les deux types les
plus communs de remorquage de véhicules de plaisance
sont appelés k remorquage pneumatique l (remorquer
votre véhicule en laissant les quatre roues sur la route)
et le k remorquage avec chariot l (remorquer votre
véhicule en laissant deux roues sur la route et deux
autres roues surélevées à l’aide d’un appareil appelé
k chariot l).
Avec la préparation et les équipements appropriés, il est
possible de remorquer un grand nombre de véhicules
de ces façons. Se reporter aux rubriques k Remorquage
pneumatique l et k Remorquage avec chariot l
ci-après. Vous aurez peut-être besoin de freins pour le
véhicule à remorquer. Consulter votre concessionnaire
pour obtenir des renseignements supplémentaires sur le
remorquage.
Voici certaines choses importantes dont vous devez
tenir compte avant de remorquer un véhicule de
plaisance :
• Quelle est la capacité de remorquage du véhicule
remorqueur? S’assurer de lire les recommandations
du fabricant du véhicule tracteur.
• Quelle est la distance de remorquage? Certains
véhicules ont des restrictions en matière de
distance et de durée de remorquage.
• Avez-vous le matériel de remorquage approprié?
Véhicules à quatre roues motrices
Consulter votre concessionnaire ou professionnel
en remorquage pour obtenir des conseils
supplémentaires et des recommandations
sur les équipements.
• Votre véhicule est-il prêt à être remorqué?
Tout comme vous préparez votre véhicule pour de
longs déplacements, vous devez vous assurer
que votre véhicule est prêt à être remorqué.
Se reporter à la rubrique Avant de partir pour
un long trajet à la page 4-32.
Remorquage pneumatique
Véhicules à deux roues motrices
Remarque: Si le véhicule est remorqué avec
les quatre roues au sol, les composants de
transmission pourraient subir des dommages.
Les réparations ne seraient pas couvertes par la
garantie. Ne pas faire remorquer le véhicule avec les
quatre roues au sol.
Ne pas remorquer les véhicules à deux roues motrices
avec les quatre roues au sol. Les boîtes de vitesses
des véhicules à deux roues motrices n’ont pas de
réserve d’huile pour la lubrification interne pendant un
remorquage. Pour remorquer convenablement ces
véhicules, il faut les placer sur une remorque à plateau.
Les véhicules à quatre roues motrices peuvent être
remorqués par remorquage pneumatique si vous suivez
les procédures appropriées. La boîte de vitesses ne
comprend pas de système de lubrification interne pour
le remorquage, c’est pourquoi il est important de
suivre les étapes indiquées dans le présent manuel.
4-45
Procédure à suivre pour faire remorquer votre véhicule :
1. Mettre la boîte de vitesses à la position de
stationnement (P).
2. Arrêter le moteur, mais laisser le commutateur
d’allumage en position de marche.
3. Serrer à fond le frein de stationnement.
4. Attacher solidement le véhicule à remorquer au
véhicule tracteur.
{ATTENTION:
Si vous passez le point mort de la boîte de
transfert d’un véhicule à quatre roues motrices,
il peut se mettre à rouler même si la boîte de
vitesses est à la position de stationnement (P).
Vous ou d’autres personnes pourriez être
blessés. S’assurer que le frein de stationnement
est fermement serré avant de passer la boîte de
transfert à la position point mort (N).
4-46
5. Mettre la boîte de vitesses à la position de point
mort (N). Se reporter à Quatre roues motrices à la
page 2-34 pour connaître la bonne procédure à
suivre pour sélectionner la position de point mort (N)
de votre véhicule.
6. Ne desserrer le frein de stationnement qu’après
avoir solidement attaché le véhicule à remorquer
au véhicule tracteur.
7. Couper le contact.
Une fois le remorquage terminé, consulter la rubrique
k Pour quitter la position de point mort (N) l sous
Quatre roues motrices à la page 2-34.
Remorquage avec chariot
Remorquage par l’avant (roues avant
soulevées du sol)
Véhicules à deux roues motrices
Remarque: Si on remorque un véhicule à deux
roues motrices avec les roues arrière sur la
chaussée, on risque d’endommager sa boîte de
vitesses. Les réparations ne seraient pas couvertes
par la garantie. Ne jamais faire remorquer un tel
véhicule avec les roues arrière sur la chaussée.
{ATTENTION:
Si vous passez le point mort de la boîte de
transfert d’un véhicule à quatre roues motrices,
il peut se mettre à rouler même si la boîte de
vitesses est à la position de stationnement (P).
Vous ou d’autres personnes pourriez être
blessés. S’assurer que le frein de stationnement
est fermement serré avant de passer la boîte de
transfert à la position point mort (N).
Véhicules à quatre roues motrices
Les véhicules à quatre roues motrices peuvent être
remorqués à l’aide d’un chariot, avec les roues arrière
au sol.
Procédure à suivre pour faire remorquer votre véhicule :
1. Conduire le véhicule jusqu’au chariot de
remorquage.
2. Mettre la boîte de vitesses automatique à la
position de stationnement (P).
3. Arrêter le moteur, mais laisser le commutateur
d’allumage en position de marche.
4. Serrer à fond le frein de stationnement.
6. Mettre la boîte de vitesses à la position de point
mort (N). Se reporter à Quatre roues motrices à la
page 2-34 pour connaître la bonne procédure à
suivre pour sélectionner la position de point mort (N)
de votre véhicule.
7. Ne desserrer le frein de stationnement qu’après
avoir solidement attaché le véhicule à remorquer
au véhicule tracteur.
8. Couper le contact.
Une fois le remorquage terminé, consulter la rubrique
k Pour quitter la position de point mort (N) l sous
Quatre roues motrices à la page 2-34.
5. Attacher solidement le véhicule à remorquer au
chariot.
4-47
Remorquage par l’arrière (roues arrière
soulevées du sol)
(Véhicules à deux roues motrices et à
quatre roues motrices)
3. Mettre la boîte de vitesses à la position de
stationnement (P).
4. Suivre les directives du fabricant de chariot de
remorquage pour attacher et fixer le véhicule au
chariot ainsi que le chariot chargé au véhicule.
Utiliser un dispositif de serrage approprié pour
s’assurer que les roues avant sont bloquées droites.
5. Ne desserrer le frein de stationnement qu’après
avoir solidement attaché le véhicule à remorquer
au véhicule tracteur.
6. Tourner la clé de contact en position
LOCK (verrouillée).
Si le véhicule tracteur n’est pas démarré ou utilisé
pendant six semaines ou plus, retirer le câble
de la borne négative de la batterie.
Pour effectuer un remorquage avec chariot par l’arrière
du véhicule, procéder comme suit :
1. Conduire le véhicule jusqu’au chariot de
remorquage.
2. Serrer fermement le frein de stationnement.
Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à
la page 2-38 pour obtenir plus d’information.
4-48
Système de suspension à air
commandé électroniquement
le système peut abaisser à la hauteur standard du
véhicule pendant que le contact est mis ou pendant un
délai de 30 minutes après que le contact a été coupé.
Il se peut que votre véhicule soit équipé d’un système
de suspension pneumatique à commande électronique,
qui maintient automatiquement le véhicule de niveau
pendant que vous le chargez ou le déchargez. Ce
système comprend un compresseur, deux détecteurs de
hauteur et deux ressorts pneumatiques qui soutiennent
l’essieu arrière.
Vous pouvez entendre fonctionner le compresseur
pendant que vous procédez au chargement du véhicule
et, à l’occasion, lorsque le système règle le véhicule à la
hauteur standard.
Le système est également muni d’une horloge interne
ayant pour fonction de prévenir la surchauffe si le
gonfleur est utilisé sur des périodes trop longues. Si le
système surchauffe, toutes les fonctions de maintien
de niveau sont interrompues jusqu’à ce que le système
refroidisse. Durant cette période, le témoin situé sur
l’interrupteur du système de gonflage clignotera.
Il faut mettre le contact pour que le système procède au
gonflage pour élever le véhicule à la hauteur standard
après le chargement. Par contre, après le déchargement,
Il est impossible d’obtenir un rangement équilibré de
l’appareil de gonflage si le boyau reste fixé à la bouche
de sortie. Il faut donc retirer le boyau de gonflage de la
bouche de sortie de l’appareil lors du chargement et du
déchargement.
Si le véhicule reste stationné pendant une période
assez longue, il est normal que vous observiez une
certaine réduction de la pression de gonflage de la
suspension. Dès le démarrage du véhicule, la hauteur
appropriée sera rétablie.
4-49
Protection contre les surcharges
Le système de suspension pneumatique est doté d’un
dispositif de protection contre les surcharges. Celui-ci est
conçu pour protéger le système de suspension
pneumatique et il permet de signaler au conducteur que
le véhicule est en situation de surcharge. Lorsque le
mode de protection contre les surcharges fonctionne, il
empêche tout dommage au compresseur d’air. Il faut
néanmoins éviter de surcharger le véhicule. Voir
Chargement du véhicule à la page 4-38.
Si la suspension reste à faible hauteur, c’est que la
charge sur l’essieu arrière dépasse le PNBE (poids
nominal brut sur l’essieu). Lorsque le mode de protection
contre les surcharges est actif, le compresseur
fonctionne pendant environ 30 secondes à une minute
(selon le degré de surcharge) sans parvenir à soulever le
véhicule. Cette situation se reproduira chaque fois que le
contact est mis, jusqu’à ce que la charge sur l’essieu
arrière devienne inférieure au PNBE.
Traction d’une remorque
{ATTENTION:
Si vous n’utilisez pas l’équipement approprié
et ne conduisez pas comme il faut, vous risquez
de perdre le contrôle quand vous tirez une
remorque. Par exemple, si la remorque est trop
lourde, les freins ne fonctionneront peut-être
pas bien — ou même pas du tout. Vous et vos
passagers pourriez être gravement blessés; les
réparations en résultant ne seraient pas
couvertes par la garantie. Ne tracter une
remorque que si vous avez suivi toutes les
étapes de cette rubrique. Demander à votre
concessionnaire conseils et renseignements
sur la traction de remorque par votre véhicule.
Témoin lumineux
Le témoin lumineux du commutateur de gonflage, qui se
trouve à l’arrière de l’habitacle, sert également à signaler
les erreurs du système interne. Si le témoin clignote
pendant que la fonction de répartition de la charge ou
que l’appareil de gonflage sont inactifs, il faut couper le
contact. Le jour suivant, mettre le contact et vérifier le
témoin lumineux. Le véhicule peut rouler lorsque le
témoin clignote, mais dans ce cas, il faut faire vérifier le
véhicule dès que possible.
4-50
Remarque: Tracter une remorque de manière
incorrecte peut endommager votre véhicule et
entraîner des réparations coûteuses qui ne seraient
pas couvertes par votre garantie. Toujours suivre
les instructions de cette section, et consulter
votre concessionnaire pour plus d’informations sur
la façon de tracter une remorque avec votre
véhicule.
Pour déterminer la capacité de remorquage du véhicule,
lire la rubrique k Poids de la remorque l plus loin
dans cette section.
La conduite avec remorquage est différente de
celle sans remorquage. Le remorquage modifie
l’accélération, le freinage, la maniabilité, la durabilité
et la consommation. Pour tracter une remorque
correctement et de manière sécuritaire, il faut utiliser
l’équipement et la méthode appropriés.
Voilà la raison de cette rubrique. Vous y trouverez des
conseils importants sur la traction de remorque et des
règles de sécurité, testés à l’usage, et qui sont importants
pour votre sécurité et celle de vos passagers. Alors, lire
cette rubrique attentivement avant de tracter une
remorque.
Si vous décidez de tirer une remorque
Voici quelques points importants à prendre en ligne
de compte :
• Plusieurs lois, telles que celles qui s’appliquent aux
limites de vitesse, régissent la traction de remorque.
S’assurer que l’ensemble véhicule-remorque est
conforme non seulement aux lois de votre province
ou territoire, mais aussi à celles des régions où vous
voyagerez. Vous pouvez vous renseigner à ce sujet
auprès de la police provinciale ou d’État.
• Considérer l’utilisation d’un dispositif antiroulis. Voir
la section k Attelages l plus loin dans la présente
section.
• Ne pas tirer de remorque durant les premiers
800 km (500 milles) de conduite d’un véhicule neuf.
Le moteur, les essieux ou d’autres composants
pourraient être endommagés.
4-51
• Ensuite, pour les premiers 800 km (500 milles) de
remorquage, ne pas conduire à plus de 80 km/h
(50 mi/h) et ne pas faire de démarrage avec papillon
grand ouvert. Le respect de ces directives facilitera le
rodage du moteur et d’autres pièces du véhicule pour
la traction de lourdes charges.
• Vous pouvez tirer une remorque à la position de
marche (D). Vous voudrez peut-être passer en
troisième vitesse (3) ou, au besoin, à une vitesse
plus basse si la boîte de vitesses change de vitesse
trop fréquemment (par exemple, avec une lourde
charge ou sur des routes vallonnées).
Trois considérations importantes sont à prendre en
compte avec le poids :
• Le poids de la remorque
• Le poids au timon
• Le poids reposant sur les pneus du véhicule
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la remorque que votre
véhicule peut tracter en toute sécurité?
Cela dépend de la façon dont vous envisagez de
conduire l’ensemble véhicule-remorque. Par exemple, la
vitesse, l’altitude, la déclivité, la température extérieure et
la fréquence d’utilisation du véhicule pour tracter une
remorque sont tous des facteurs importants. Cela dépend
aussi de l’équipement spécial monté sur le véhicule, et du
poids au timon que votre véhicule peut supporter. Pour
de plus amples renseignements, se reporter à k Poids
au timon l.
Le poids maximal de la remorque est calculé en
supposant que seul le conducteur prend place dans le
véhicule remorqueur et que celui-ci est équipé de tout le
matériel nécessaire à la traction de remorque. Le poids
du matériel optionnel supplémentaire, des passagers et
du chargement du véhicule remorqueur doit être soustrait
du poids maximal de la remorque.
Consulter le tableau suivant pour trouver le poids
maximal de la remorque que le véhicule peut tracter.
4-52
Poids maximal de la
remorque
*PNBC
3,42
2 404 kg (5 300 lb)
4 536 kg (10 000 lb)
Envoy à deux roues motrices
3,73
2 631 kg (5 800 lb)
4 763 kg (10 500 lb)
(moteur L6 de 4,2 L)
4,10
2 858 kg (6 300 lb)
4 990 kg (11 000 lb)
3,42
2
767
kg
(6
100
lb)
4 990 kg (11 000 lb)
Envoy à deux roues motrices
(moteur V8 de 5,3 L)
3,73
2 994 kg (6 600 lb)
5 216 kg (11 500 lb)
3,42
2 359 kg (5 200 lb)
4 536 kg (10 000 lb)
Envoy à quatre roues motrices
3,73
2
858
kg
(5
700
lb)
4 763 kg (10 500 lb)
(moteur L6 de 4,2 L)
4,10
2 812 kg (6 200 lb)
4 990 kg (11 000 lb)
3,42
2
721
kg
(6
000
lb)
4 990 kg (11 000 lb)
Envoy à quatre roues motrices
(moteur V8 de 5,3 L)
3,73
2 948 kg (6 500 lb)
5 216 kg (11 500 lb)
*Le poids nominal brut combiné (PNBC) est le poids total permis pour un véhicule et sa remorque entièrement
chargés, c’est-à-dire avec tous les occupants, la charge, l’équipement, y compris les facteurs de conversion.
Le PNBC du véhicule ne doit pas être dépassé.
Véhicule
Rapport de pont
Consulter votre concessionnaire pour obtenir des
renseignements ou des conseils sur le remorquage,
ou contacter le Centre d’assistance à la clientèle.
Se reporter à Bureaux d’assistance à la clientèle
à la page 7-6 pour plus d’informations.
4-53
Poids au timon
Il est important de prendre en considération le poids au
timon (A) d’une remorque, car il a des répercussions
sur le poids total ou brut du véhicule. Le poids brut du
véhicule (PBV) comprend le poids à vide du véhicule,
ainsi que le poids du chargement et celui des
passagers. Si votre véhicule possède plusieurs options
et équipements et que plusieurs passagers y prendront
place, cela diminuera le poids au timon que votre
véhicule pourra tracter et, par le fait même, sa capacité
de remorquage. Si vous tractez une remorque, vous
devez ajouter le poids au timon au PBV, car votre
véhicule devrait aussi tracter ce poids. Se reporter à la
rubrique k Le chargement de votre véhicule l pour
obtenir plus de renseignements sur la capacité
de charge maximale de votre véhicule.
4-54
Le poids au timon (A) doit représenter de 10 pour cent à
15 pour cent du poids total de la remorque à pleine
charge (B), jusqu’à un maximum de 181 kg (400 lb) s’il
s’agit d’un coupleur d’attelage. Le poids au timon (A)
doit représenter de 10 pour cent à 15 pour cent du poids
total de la remorque à pleine charge (A), jusqu’à un
maximum de 408 kg (900 lb) s’il s’agit d’un attelage
répartiteur de charge.
Ne pas dépasser le poids de charge sur le timon maximal
du véhicule. Choisir une barre d’attache de l’attelage la
plus courte possible, de sorte que l’attelage à rotule soit
la plus près possible du véhicule. Cette mesure aidera à
réduire l’effet de la charge sur le timon sur le pont arrière.
Une fois la remorque chargée, peser séparément la
remorque et ensuite le timon, pour voir si les poids sont
appropriés. Si ce n’est pas le cas, vous pouvez
peut-être y remédier simplement en déplaçant certains
articles dans la remorque.
Le remorquage peut être limité par la capacité du
véhicule de porter le poids au timon. Le poids au timon ne
peut pas faire dépasser le PNBV (poids nominal brut du
véhicule) ou le PNBE arrière (poids nominal brut sur
l’essieu arrière). L’effet d’un poids supplémentaire peut
réduire la capacité de remorquage plus que le total du
poids supplémentaire.
Examiner les exemples suivants :
Un poids nominal de véhicule est égal à 2 495 kg
(5 500 lb); 1 270 kg (2 800 lb) au niveau de l’essieu
avant, et 1 225 kg (2 700 lb) au niveau de l’essieu arrière.
Il y a un PNBV de 3 266 kg (7 200 lb), un PNBE de
1 814 kg (4 000 lb) et un PNBC (poids nominal brut
combiné) de 6 350 kg (14 000 lb). Le pois nominal de la
remorque devrait être :
Vous pouvez vous attendre à ce que le poids au timon
soit au moins égal à 10 pour cent du poids de la
remorque (386 kg (850 lb)), et, étant donné que le poids
est bien appliqué à l’arrière de l’essieu arrière, l’effet sur
l’essieu arrière est plus important que le poids en
lui-même et peut s’élever à 1,5 fois de plus. Le poids au
niveau de l’essieu arrière pourrait être égal à 386 kg
(850 lb) X 1,5 = 578 kg (1 275 lb). Vu que l’essieu arrière
pèse déjà 1 225 kg (2 700 lb), l’ajout de 578 kg (1 275 lb)
amène le total à 1 803 kg (3 975 lb). Ceci est aussi très
proche, mais dans les limites, du PNBE. Le véhicule
est réglé pour remorquer un poids maximum de
3 856 kg (8 500 lb).
4-55
Mais supposons que votre véhicule en particulier est
équipé des dernières options et que vous avez un
passager de siège avant et deux passagers de sièges
arrière avec bagages et équipement dans le véhicule.
Vous pouvez ajouter 136 kg (300 lb) au poids de l’essieu
avant et 181 kg (400 lb) à celui de l’essieu arrière.
Votre véhicule pèse désormais :
Vous pouvez aller plus loin et penser que vous devez
limiter le poids au timon à moins de 454 kg (1 000 lb)
pour éviter de dépasser le PNBV. Mais vous devez
néanmoins considérer l’effet sur l’essieu arrière.
Étant donné que votre essieu arrière pèse désormais
1 406 kg (3 100 lb), vous pouvez uniquement ajouter
408 kg (900 lb) sur l’essieu arrière sans dépasser le
PNBE. L’effet du poids au timon est d’environ 1,5 fois de
plus que le poids réel. Le fait de diviser les 408 kg
(900 lb) par 1,5 vous permet de ne prendre en charge
que 272 kg (600 lb) du poids au timon. Comme le poids
au timon est généralement au moins égal à 10 pour cent
du poids total de la remorque chargée, vous pouvez vous
attendre à ce que le poids maximum d’une remorque
pouvant être tirée sans difficulté par votre véhicule est
égal à 2 721 kg (6 000 lb).
Le poids est toujours inférieur à 3 266 kg (7 200 lb)
et vous pouvez penser que vous devriez soustraire
318 kg (700 lb) de plus de votre capacité de remorquage
pour rester dans la piste du PNBC. Votre remorque
maximum ne serait que 3 538 kg (7 800 lb).
Il est important d’assurer que votre véhicule ne dépasse
aucun de ses poids nominaux, soit les PNBV, PNBE
arrière, PNBC, poids maximum de la remorque ou poids
au timon. La seule façon de vérifier cela est de peser
votre véhicule et la remorque.
4-56
Poids total reposant sur les pneus du
véhicule
Attelages répartiteurs de charge et
attelages simples
S’assurer que les pneus du véhicule sont gonflés
jusqu’à la limite la plus élevée recommandée pour des
pneus froids. Vous trouverez ces données sur l’étiquette
de conformité apposée sur le bord arrière de la porte du
conducteur ou à la rubrique Chargement du véhicule.
Il faut ensuite s’assurer de ne pas dépasser le PNB du
véhicule, ou le PNBE, en incluant le poids au timon.
Si vous utilisez un attelage répartiteur de charge, il faut
prendre soin de ne pas dépasser la limite de charge du
pont arrière avant d’installer les barres de torsion
répartitrices de charge.
Attelages
Il est important d’avoir l’équipement d’attelage approprié.
Vous aurez besoin d’un attelage adéquat à cause de
plusieurs facteurs, notamment les vents de travers, les
croisements de gros camions et l’irrégularité des
routes qui peuvent affecter votre attelage.
(A) Distance carrosserie-sol, (B) Avant du véhicule
Un attelage répartiteur de charge doit être ajusté de
façon que la distance (A) demeure la même avant et
après le raccordement de la remorque au véhicule
tracteur.
Si vous utilisez un attelage au pare-chocs à marchepied,
le pare-chocs pourra être endommagé dans des virages
serrés. S’assurer d’avoir assez d’espace dans les virages
afin d’éviter le contact entre le pare-chocs et la remorque.
4-57
Freins de remorque
Si vous tractez une remorque dont le poids, lorsqu’elle
est chargée, est supérieur à 2 270 kg (5 000 lb),
s’assurer d’utiliser un attelage répartiteur de charge
correctement monté et un dispositif antiroulis de
dimension appropriée. Cet équipement est essentiel à
un chargement correct du véhicule et à une bonne
maniabilité pendant la conduite. Il faut toujours utiliser
un dispositif antiroulis si le poids de la remorque est
supérieur à ces limites. Vous pouvez vous renseigner
au sujet des dispositifs antiroulis auprès d’un fournisseur
d’attelages.
Étant donné que votre véhicule est équipé du système
StabiliTrakMD, le circuit de freinage de la remorque
ne peut pas être branché sur le circuit des freins
hydrauliques du véhicule.
Chaînes de sécurité
Conduite avec une remorque
Vous devez toujours fixer des chaînes de sécurité entre
le véhicule et la remorque. Il convient de croiser ces
chaînes de sécurité sous le timon de remorque pour aider
à empêcher que le timon ne touche la route s’il se
séparait de l’attelage.
On peut obtenir de l’information au sujet des chaînes
de sécurité auprès des fabricants d’attelage ou des
fabricants de remorque. Suivre les recommandations du
fabricant concernant la façon de fixer les chaînes de
sécurité et ne pas les fixer au pare-chocs. Il faut toujours
laisser suffisamment de mou pour permettre à
l’ensemble véhicule-remorque d’effectuer des virages.
Ne jamais laisser les chaînes de sécurité traîner au sol.
4-58
Si la remorque pèse plus de 680 kg (1 500 lb) quand
elle est chargée, elle a besoin de ses propres freins — et
ils doivent être adéquats. S’assurer de lire et de suivre les
directives sur les freins de remorque afin de pouvoir les
installer, les ajuster et les entretenir comme il faut.
{ATTENTION:
Si une des glaces latérales arrière est ouverte
lorsque vous tractez une remorque, le
monoxyde de carbone (CO) pourrait s’infiltrer
dans votre véhicule. On ne peut ni voir ni
sentir le monoxyde de carbone. Vous pourriez
perdre conscience et même mourir.
... /
ATTENTION: (suite)
Se reporter à la rubrique Échappement du
moteur à la page 2-43. Pour maximiser votre
sécurité lorsque vous tractez une remorque :
• Faire vérifier le système d’échappement
pour repérer les fuites et faire effectuer les
réparations avant de partir en voyage.
• Garder les glaces les plus à l’arrière
fermées.
• Si des gaz d’échappement pénètrent dans
votre véhicule par une glace arrière ou par
toute autre ouverture, conduire avec le
système de chauffage ou de climatisation
principal en fonction et régler le ventilateur
à n’importe quelle vitesse. De cette façon,
l’air extérieur pénétrera dans votre
véhicule. Ne pas utiliser le mode de
recirculation, car ce mode ne fait que
recirculer l’air dans l’habitacle. Se reporter
à la rubrique Système de climatisation à
deux zones à la page 3-22.
La traction d’une remorque exige une certaine
expérience. Avant de partir sur la route, il faut connaître
son équipement. Se familiariser avec les effets de
l’addition d’une remorque sur la maniabilité et sur le
freinage du véhicule. De plus, ne jamais oublier que le
véhicule que vous conduisez est bien plus long et n’est
plus aussi maniable que lorsque vous ne tractez pas de
remorque.
Avant le départ, vérifier l’attelage et les pièces de
fixation, les chaînes de sécurité, le branchement
électrique, les feux, les pneus et le réglage des
rétroviseurs. Si la remorque est équipée de freins
électriques, mettre le véhicule et la remorque en marche
et serrer les freins de cette dernière à la main pour
s’assurer qu’ils fonctionnent, ce qui vous permet de
vérifier en même temps le branchement électrique.
Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la
fixation de la charge, de même que les feux et les freins
de remorque pour s’assurer de leur bon fonctionnement.
Distance entre les véhicules
Garder au moins deux fois plus de distance entre votre
véhicule et celui qui vous précède que lorsque vous
ne tractez pas de remorque. Cette mesure de sécurité
vous aidera à éviter des situations qui exigent un
freinage brusque et des virages inattendus.
4-59
Manoeuvre de dépassement
Les clignotants et le remorquage
Vous aurez besoin d’une distance d’accélération plus
grande pour dépasser quand vous tractez une remorque.
De plus, à cause de la longueur combinée du véhicule et
de la remorque, vous aurez besoin d’une plus grande
distance à la suite d’un dépassement avant de revenir
dans votre voie.
Les flèches au tableau de bord clignotent chaque fois
que vous signalez un virage ou un changement de voie.
Si les feux de remorque sont bien branchés, ils
clignoteront également pour avertir les autres
conducteurs que vous êtes sur le point d’effectuer un
virage, de changer de voie ou de vous arrêter.
Marche arrière
Placer une main sur le bas du volant. Ensuite, pour faire
reculer la remorque vers la gauche, tourner la main vers
la gauche. Pour faire reculer la remorque vers la droite,
tourner la main vers la droite. Reculer toujours lentement
et, si possible, se faire guider.
En traction de remorque, les flèches au tableau de bord
clignotent même si les ampoules des feux de remorque
sont grillées. Donc, vous pourriez croire que les
conducteurs qui vous suivent voient votre signal alors
que ce ne serait pas le cas. Il est donc important de
vérifier de temps en temps que les feux de remorque
fonctionnent encore.
Virages
Conduite en pentes
Remarque: Lors de virages très serrés en traction
de remorque, celle-ci pourrait venir en contact avec
le véhicule. Votre véhicule pourrait être endommagé.
Éviter les virages très serrés lorsque vous tirez une
remorque.
Ralentir et rétrograder à une vitesse plus basse avant
de descendre une pente longue ou raide. Si vous ne
rétrogradez pas, vous devrez peut-être freiner tellement
que les freins surchaufferont et ne fonctionneront
pas bien.
Quand vous tractez une remorque, prendre les virages
plus larges qu’à l’habitude. Ainsi, la remorque ne montera
pas sur l’accotement ou sur les trottoirs et n’accrochera
pas les panneaux de signalisation, les arbres ou d’autres
objets. Éviter les manoeuvres brusques et soudaines.
Allumer les clignotants bien à l’avance.
Vous pouvez tracter une remorque en position de
marche avant (D). Vous pourriez passer en troisième
vitesse (3) ou à une vitesse inférieure, si vous transportez
une charge lourde ou que vous conduisez sur des routes
vallonnées.
4-60
Lorsque vous tractez une remorque à haute altitude sur
des pentes raides, considérer ceci : le liquide de
refroidissement du moteur bouillira à une température
plus basse qu’à une altitude normale. Si vous arrêtez le
moteur immédiatement après avoir tracté une remorque
à haute altitude sur des pentes raides, votre véhicule
pourrait montrer des signes semblables à ceux d’une
surchauffe du moteur. Pour éviter cette situation, laisser
le moteur tourner lorsqu’il est stationné (préférablement
sur un terrain plat) avec la boîte de vitesses automatique
à la position de stationnement (P) pour quelques minutes
avant d’arrêter le moteur. Si vous obtenez l’avertissement
de surchauffe du moteur, se reporter à Surchauffe du
moteur à la page 5-31.
Stationnement en pente
{ATTENTION:
Vous de devriez pas stationner en côte quand
une remorque est attachée à votre véhicule.
En cas de problème, votre ensemble
véhicule-remorque pourrait se mettre à rouler.
Des personnes peuvent être blessées. Votre
véhicule et la remorque peuvent être
endommagés.
Cependant, si vous devez stationner en côte, voici
comment le faire :
1. Serrer les freins ordinaires, mais ne pas déplacer le
levier de vitesses à la position de stationnement (P)
tout de suite. Quand vous stationnez en côte, tourner
les roues vers la route. Quand vous stationnez
dans le sens de la descente, tourner les roues vers le
trottoir.
2. Faire placer des cales contre les roues de la
remorque.
4-61
3. Quand les cales sont en place, desserrer les
freins ordinaires jusqu’à ce que les cales absorbent
le poids.
4. Serrer de nouveau les freins ordinaires. Ensuite,
serrer le frein de stationnement, puis passer à la
position de stationnement (P).
5. Desserrer les freins ordinaires.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule si
le levier de vitesses n’est pas complètement à la
position de stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas serré fermement.
Votre véhicule peut rouler.
Si vous quittez le véhicule lorsque le moteur
tourne, le véhicule peut se déplacer
soudainement. Vous ou d’autres personnes
pourriez être blessés. Pour vous assurer que le
véhicule ne bouge pas, même si vous êtes sur
un terrain relativement plat, observer les
consignes suivantes.
... /
4-62
ATTENTION: (suite)
Toujours mettre le levier de vitesses
complètement à la position de
stationnement (P) et serrer le frein
de stationnement fermement.
Si la boîte de transfert des véhicules à quatre
roues motrices est en position de point
mort (N), votre véhicule peut rouler, même si
votre levier de vitesses est en position de
stationnement (P). S’assurer donc que la boîte
de transfert est enclenchée dans une vitesse
de marche — pas dans la position de point
mort (N).
Se reporter à la rubrique Quatre roues motrices
à la page 2-34.
Reprise de la route après avoir
stationné en pente
Faisceau de câblage de remorque
1. Serrer les freins ordinaires, maintenir la pédale
enfoncée et :
• Démarrer le moteur.
• Passer en vitesse.
• Desserrer le frein de stationnement.
2. Relâcher la pédale de frein.
3. Avancer lentement pour libérer les cales.
4. Arrêter, faire enlever et ranger les cales.
Entretien du véhicule lorsque vous
tractez une remorque
Votre véhicule aura plus fréquemment besoin d’entretien
quand vous tractez une remorque. Pour plus de
renseignements, se reporter au programme d’entretien.
Quand on tracte une remorque, il est très important de
vérifier le liquide de boîte de vitesses automatique (ne
pas trop remplir), l’huile-moteur, le lubrifiant de pont, les
courroies, le système de refroidissement et le système de
freinage. Toutes ces rubriques sont traitées dans ce
guide et vous les trouverez rapidement grâce à l’index.
Si vous comptez tracter une remorque, il est conseillé de
revoir ces rubriques avant de partir en voyage.
Votre véhicule peut être équipé d’un faisceau de
remorquage à sept fils. Ce faisceau est doté d’un
connecteur universel de remorque renforcé à sept
broches (si équipé de l’option de remorquage), qui est
fixé à un support sur la plate-forme d’attelage. Si votre
véhicule n’est pas équipé d’un connecteur universel de
remorque renforcé à sept broches, vous pouvez en
acheter un auprès de votre concessionnaire.
Vérifier périodiquement que tous les écrous et boulons
d’attelage de la remorque sont serrés.
4-63
Le faisceau à sept fils comprend les circuits de
remorque suivants :
•
•
•
•
•
•
•
Jaune : feu d’arrêt/clignotant gauche
Vert foncé : feu d’arrêt/clignotant droit
Brun : feux de circulation
Blanc : masse
Vert clair : feux de recul
Rouge : alimentation de batterie
Bleu foncé : freins électriques
Si vous devez tracter une remorque légère, en utilisant
un connecteur à broches standard à quatre voies, vous
pouvez également obtenir un adaptateur chez le
concessionnaire.
4-64
Si vous rechargez une batterie auxiliaire (non destinée
au véhicule), allumer les phares pour donner du tonus à
la tension du système du véhicule et charger
correctement la batterie.
Votre véhicule peut aussi être équipé d’un câblage
conçu pour un dispositif de commande de freins
électriques de remorque. Ces fils se trouvent à l’intérieur
du véhicule du côté conducteur, sous le tableau de bord.
Leur branchement au dispositif de commande de freins
électriques de remorque doit être confié à votre
concessionnaire ou à un centre d’entretien compétent.
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Entretien ..........................................................5-4
Accessoires et modifications .............................5-4
Avertissement sur proposition 65 - Californie ......5-5
Exigences en matière de matériaux au
perchlorate - Californie .................................5-5
Entretien par le propriétaire ..............................5-6
Ajout d’équipement à l’extérieur de
votre véhicule .............................................5-6
Carburant ........................................................5-7
Indice d’octane ...............................................5-7
Spécifications de l’essence ..............................5-7
Carburant - Californie ......................................5-8
Additifs .........................................................5-8
Carburants dans les pays étrangers ..................5-9
Remplissage du réservoir ...............................5-10
Remplissage d’un bidon de carburant ..............5-12
Vérification sous le capot ...............................5-12
Levier d’ouverture du capot ............................5-13
Aperçu du compartiment moteur .....................5-14
Huile à moteur .............................................5-17
Indicateur d’usure d’huile à moteur ..................5-20
Filtre à air du moteur ....................................5-22
Liquide de boîte de vitesses automatique .........5-23
Liquide de refroidissement ..............................5-28
Bouchon de radiateur ....................................5-31
Surchauffe du moteur ....................................5-31
Système de refroidissement ............................5-34
Bruit du ventilateur ........................................5-40
Liquide de direction assistée ..........................5-41
Liquide de lave-glace ....................................5-42
Freins .........................................................5-43
Batterie .......................................................5-47
Démarrage avec batterie auxiliaire ...................5-48
Essieu arrière .................................................5-53
Quatre roues motrices ....................................5-54
Essieu avant ..................................................5-54
Réglage de la portée des phares .......................5-55
5-1
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Remplacement d’ampoules ..............................5-56
Ampoules à halogène ....................................5-56
Phares ........................................................5-56
Clignotants avant, feux de position latéraux et
de stationnement .......................................5-57
Feux arrière, clignotants et feux d’arrêt ............5-58
Feux de recul ...............................................5-59
Feu de la plaque d’immatriculation ..................5-60
Ampoules de rechange ..................................5-60
Remplacement de la raclette d’essuie-glace .....5-60
Pneus ............................................................5-64
Étiquette sur paroi latérale du pneu .................5-66
Terminologie et définitions de pneu .................5-68
Gonflement - Pression des pneus ...................5-72
Fonctionnement haute vitesse .........................5-74
Système de surveillance de la pression
des pneus ................................................5-75
Fonctionnement du dispositif de surveillance
de la pression de pneu ..............................5-77
5-2
Inspection et permutation des pneus .................5-81
Quand faut-il remplacer les pneus? .................5-83
Achat de pneus neufs ...................................5-84
Pneus et roues de dimensions variées .............5-86
Classification uniforme de la qualité
des pneus ................................................5-87
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus ................................................5-89
Remplacement de roue ..................................5-89
Chaînes à neige ...........................................5-91
Accessoire de gonflage .................................5-91
Au cas d’un pneu à plat ................................5-93
Remplacement d’un pneu à plat ......................5-94
Dépose du pneu de secours et des outils ........5-95
Dépose d’un pneu crevé et installation
du pneu de rechange .................................5-98
Système de serrure secondaire .....................5-104
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de
secours et des outils .................................5-108
Pneu de secours ........................................5-111
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Entretien de l’apparence ................................5-111
Nettoyage de l’intérieur ................................5-111
Tissu et tapis .............................................5-113
Cuir ..........................................................5-114
Tableau de bord, surfaces en vinyle et
autres surfaces en plastique ......................5-114
Entretien des ceintures de sécurité ................5-115
Joints d’étanchéité .......................................5-115
Lavage du véhicule .....................................5-116
Nettoyage de l’éclairage extérieur et
des lentilles ............................................5-116
Soin de finition ...........................................5-117
Pare-brise, lunette et lames d’essuie-glace ......5-118
Roues aluminium ........................................5-118
Pneus .......................................................5-119
Tôle endommagée ......................................5-119
Finition endommagée ...................................5-119
Entretien du dessous de la carrosserie ...........5-119
Peinture endommagée par retombées
chimiques ...............................................5-120
Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule .......5-120
Identification du véhicule ..............................5-122
Numéro d’identification du véhicule (NIV) ........5-122
Étiquette d’identification des pièces de
rechange ................................................5-122
Réseau électrique .........................................5-122
Équipement électrique complémentaire ...........5-122
Phares ......................................................5-123
Fusibles d’essuie-glace ................................5-123
Glaces à commande électrique et autres
équipements électriques ............................5-123
Fusibles et disjoncteurs ................................5-123
Bloc-fusibles de compartiment moteur ............5-124
Bloc-fusibles sous le siège arrière .................5-131
Capacités et spécifications ............................5-135
5-3
Entretien
Accessoires et modifications
Pour tous vos besoins d’entretien et de pièces,
s’adresser à votre concessionnaire. Celui-ci vous fournira
des pièces GM d’origine et vous bénéficierez de
l’assistance de personnes formées et soutenues par GM.
Lorsque vous ajoutez des accessoires qui ne
proviennent pas de votre concessionnaire à votre
véhicule, ils peuvent affecter les performances et la
sécurité de votre véhicule, notamment les sacs
gonflables, le freinage, la stabilité, la conduite et la
maniabilité, les systèmes d’émissions, l’aérodynamisme,
la durabilité et les systèmes électroniques tels que les
freins antiblocage, la commande de traction asservie
et la commande de stabilité. Certains de ces accessoires
peuvent même entraîner des dysfonctionnements ou
des dommages qui ne seraient pas couverts par votre
garantie.
Les pièces d’origine GM portent l’une de ces marques :
Les accessoires GM sont conçus pour compléter et
fonctionner avec d’autres systèmes montés sur votre
véhicule. Votre concessionnaire GM peut doter votre
véhicule d’accessoires GM d’origine. Lorsque vous vous
rendez chez votre concessionnaire GM et demandez
des accessoires GM, vous saurez que des techniciens
formés et soutenus par GM réaliseront le travail à l’aide
d’accessoires GM d’origine.
Se reporter également à la rubrique Ajout d’équipement
à un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-74.
5-4
Avertissement sur
proposition 65 - Californie
Exigences en matière de matériaux
au perchlorate - Californie
La plupart des véhicules, y compris celui-ci,
comportent et/ou émettent des produits ou
émanations chimiques dont il a été prouvé en
Californie qu’ils peuvent provoquer le cancer,
des anomalies congénitales ou des troubles des
fonctions reproductrices. L’échappement du moteur,
ainsi que de nombreux systèmes et pièces (dont
certains se trouvent à l’intérieur du véhicule),
de nombreux liquides et certains sous-produits
dus à l’usure des composants contiennent et/ou
émettent ces produits chimiques.
Certains types d’équipements automobiles,
tels que les déclencheurs de sacs gonflables,
les prétendeurs de ceintures de sécurité et les
piles au lithium des émetteurs de télédéverrouillage,
peuvent contenir du perchlorate. Des précautions
de manipulation spéciales sont requises. Pour
de plus amples informations, consulter le site
www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.
5-5
Entretien par le propriétaire
{ATTENTION:
Vous pouvez être blessé et votre véhicule
pourrait être endommagé si vous essayez de
faire vous-même les travaux d’entretien sans
savoir exactement comment vous y prendre.
• Avant de faire vous-même un travail
•
5-6
d’entretien, s’assurer que vous possédez
les connaissances et l’expérience
nécessaires et que vous avez les pièces
de rechange et les outils appropriés.
S’assurer que les écrous, les boulons
et les autres pièces d’attache sont
appropriés. On peut facilement confondre
les pièces d’attache des systèmes anglais
et métrique. Si vous utilisez les mauvaises
pièces d’attache, elles risquent à la
longue de se briser ou de se détacher.
Vous pourriez être blessé.
Si vous voulez effectuer vous-même certains travaux
d’entretien, vous devriez vous procurer le manuel
d’entretien approprié. Il vous renseignera beaucoup
plus sur l’entretien de votre véhicule que ce guide.
Pour commander le manuel d’entretien approprié,
se reporter à Renseignements sur la commande de
guides de réparation à la page 7-18.
Votre véhicule est équipé d’un système de sacs
gonflables. Avant d’essayer d’effectuer vous-même
l’entretien sur votre véhicule, se reporter à Réparation
d’un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-74.
Vous devriez garder un dossier avec tous les reçus
des pièces et faire une liste du kilométrage et des dates
auxquels les travaux ont été effectués. Se reporter
à la rubrique Fiche d’entretien à la page 6-19.
Ajout d’équipement à l’extérieur
de votre véhicule
Les éléments ajoutés à l’extérieur de votre véhicule
peuvent affecter le flux d’air autour de celui-ci. Ceci
peut causer des bruits aérodynamiques et affecter
la consommation et le rendement du lave-glace.
Vérifier auprès de votre concessionnaire avant
d’ajouter un équipement à l’extérieur de votre véhicule.
Carburant
Spécifications de l’essence
Utiliser le carburant qui convient est une partie
importante de l’entretien correct de votre véhicule.
Pour vous aider à garder votre moteur propre et
préserver ses performances, nous vous recommandons
d’utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent Gasoline.
L’essence doit au minimum être conforme
à la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou
CAN/CGSB-3.5 ou 3.511 au Canada. Il est
possible que certaines essences contiennent un
additif qui augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT).
Nous vous déconseillons d’utiliser de l’essence
contenant du MMT. Pour plus de renseignements,
se reporter à la rubrique Additifs à la page 5-8.
Indice d’octane
Utiliser de l’essence ordinaire sans plomb à indice
d’octane d’au moins 87. Si l’indice d’octane est
inférieur à 87, il est possible que vous entendiez
un cognement lors de la conduite, généralement
appelé détonation. Dans ce cas, utiliser une essence
à indice d’octane d’au moins 87 dès que possible.
Si vous utilisez une essence à indice d’octane d’au
moins 87 et si vous entendez un fort cognement,
le moteur de votre véhicule doit être réparé.
5-7
Carburant - Californie
Additifs
Si votre véhicule est conforme aux normes
d’émission automobile de la Californie, il est conçu
pour fonctionner avec les carburants qui satisfont
à ces normes. Voir l’étiquette de dispositif antipollution
sous le capot. Il se peut que votre État ou province
ait adopté ces normes californiennes, mais que
ce carburant n’y soit pas offert. Votre véhicule
fonctionnera tout de même de façon satisfaisante
avec les carburants conformes aux exigences fédérales,
mais le rendement de votre système antipollution
en sera peut-être réduit. Le témoin d’anomalie
peut s’allumer et votre véhicule peut échouer une
vérification antipollution. Se reporter à la rubrique
Témoin d’anomalie à la page 3-46. Dans ce cas,
consulter votre concessionnaire pour le diagnostic.
Si le type de carburant utilisé est la cause du mauvais
fonctionnement de votre véhicule, les réparations
nécessaires peuvent ne pas être couvertes par
la garantie.
Afin d’améliorer la qualité de l’air, toutes les
essences aux États-Unis doivent désormais contenir
des additifs qui empêchent la formation de dépôts
dans le moteur et dans le circuit de carburant pour
permettre un fonctionnement correct de votre système
antipollution. Dans la plupart des cas, vous n’avez
rien à ajouter au carburant. Cependant, certaines
essences contiennent uniquement la quantité
minimale d’additifs fixée par les réglementations
de l’Environmental Protection Agency (agence de
protection de l’environnement) américaine. Pour
garantir la propreté des injecteurs de carburant et
des soupapes d’admission, ou bien si votre véhicule
rencontre des problèmes liés à des injecteurs ou
soupapes sales, veiller à utiliser de l’essence dite
TOP TIER Detergent Gasoline. Par ailleurs, votre
concessionnaire dispose d’additifs permettant de
corriger et d’éviter la plupart des problèmes de dépôts.
5-8
Les essences contenant des composés oxygénés,
tels que l’éther et l’éthanol, ainsi que les essences
reformulées peuvent être disponibles dans votre région.
Nous vous recommandons d’utiliser ces essences
si elles sont conformes aux spécifications décrites
plus haut. Cependant, l’E85 (85% d’éthanol) et
d’autres carburants contenant plus de 10% d’éthanol
ne doivent pas être utilisés dans les véhicules non
conçus pour ces carburants.
Remarque: Votre véhicule n’est pas conçu pour
utiliser du carburant contenant du méthanol.
Ne pas utiliser de carburant contenant du méthanol.
Il peut corroder les pièces métalliques du système
d’alimentation et endommager les pièces en
plastique et en caoutchouc. Ces dommages ne
sont pas couverts par la garantie.
Certaines essences non reformulées pour réduire
les émissions peuvent contenir un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT);
se renseigner auprès de votre station-service afin
de savoir si le carburant utilisé contient ce produit.
Nous vous recommandons de ne pas utiliser de
telles essences. Le carburant contenant du MMT
peut réduire la durée de vie des bougies et altérer
le rendement du système antipollution. Le témoin
d’anomalie pourrait s’allumer. Dans ce cas, faire
vérifier votre véhicule chez votre concessionnaire.
Carburants dans les pays étrangers
Si vous comptez utiliser votre véhicule ailleurs
qu’au Canada ou aux États-Unis, le carburant
approprié peut être difficile à trouver. Ne jamais
utiliser d’essence avec plomb ou tout autre carburant
non recommandé dans la rubrique précédente sur
le carburant. Les réparations coûteuses attribuables
à l’utilisation de carburant inapproprié ne sont pas
couvertes par la garantie.
Pour vérifier la disponibilité du carburant, communiquer
avec un club automobile ou une société pétrolière
exerçant ses activités dans le pays où vous comptez
rouler.
5-9
Remplissage du réservoir
{ATTENTION:
Les vapeurs de carburant brûlent violement et
un feu de carburant peut causer de sérieuses
blessures. Afin d’éviter des blessures à
vous-même et aux autres, suivre toutes les
instructions sur l’îlot des pompes de la station
service. Éteindre votre moteur pendant que
vous faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous
êtes près du carburant ou pendant que vous
faites le plein de votre véhicule. Ne pas utiliser
de téléphone cellulaire. Tenir à l’écart du
carburant les étincelles, les flammes ou les
accessoires de fumeur. Ne pas laisser la
pompe à carburant sans surveillance pendant
que vous refaites le plein. Ceci contrevient à la
loi dans certains endroits. Ne pas pénétrer
dans le véhicule lorsque vous faites le plein
de carburant. Tenir les enfants éloignés de la
pompe à carburant; ne jamais laisser des
enfants refaire le plein de carburant.
5-10
Le bouchon de réservoir captif se trouve derrière un
volet d’accès (à charnière) au réservoir de carburant,
du côté conducteur du véhicule.
Pour retirer le bouchon de carburant, le tourner
doucement en sens inverse des aiguilles d’une montre.
Pendant que vous faites le plein, accrocher le
bouchon du réservoir de carburant à la paroi intérieure
du volet d’accès au réservoir.
{ATTENTION:
Du carburant peut s’échapper si vous ouvrez
trop rapidement le bouchon à carburant.
Si le carburant s’enflamme, vous pourriez être
brûlé. Ceci peut se produire si le réservoir
est presque plein, plus particulièrement par
temps chaud. Ouvrir le bouchon à carburant
lentement et attendre la fin du sifflement.
Dévisser ensuite complètement le bouchon.
Attention de ne pas renverser de carburant. Ne pas
remplir le réservoir à ras bord ou de façon excessive
et attendre quelques secondes avant de retirer le
pistolet. Nettoyer le plus tôt possible le carburant
déversé sur les surfaces peintes. Se reporter à la
rubrique Lavage du véhicule à la page 5-116.
Lorsque vous remettez en place le bouchon de
réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’au clic. S’assurer que le bouchon est bien
en place. Le dispositif de diagnostic peut déterminer
si le bouchon de réservoir n’a été replacé ou a été
mal revissé. Une telle erreur permet au carburant
de s’évaporer. Se reporter à la rubrique Témoin
d’anomalie à la page 3-46.
Il est aussi possible qu’une lampe s’allume sur le
tableau de bord pour vous informer que votre bouchon
de carburant n’est pas correctement en place. Se
référer à la rubrique Témoin de vérification du bouchon
de réservoir d’essence à la page 3-53 pour plus de
renseignements.
{ATTENTION:
Si un feu se déclare lors du plein du véhicule, ne
pas retirer le bec. Arrêter le débit de carburant
en fermant la pompe ou en informant le préposé
de la station. Quitter immédiatement la zone.
Remarque: Si vous devez remplacer le bouchon
du réservoir de carburant, s’assurer d’obtenir
le type approprié. Vous pouvez vous en procurer
un chez votre concessionnaire. Un bouchon
inapproprié risque de ne pas s’adapter
correctement. Cela pourrait faire allumer le
témoin d’anomalie et endommager le réservoir
de carburant ainsi que le dispositif antipollution.
Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie
à la page 3-46.
5-11
Remplissage d’un bidon
de carburant
{ATTENTION:
Ne jamais remplir un bidon de carburant
pendant qu’il est dans le véhicule. La décharge
d’électricité statique du contenant peut faire
enflammer les vapeurs de carburant. Si cela se
produit, vous pouvez être gravement brûlé et
votre véhicule peut être endommagé. Pour aider
à éviter des blessures à vous et à d’autres
personnes :
• Mettre du carburant uniquement dans un
bidon approuvé.
• Ne pas remplir un bidon pendant qu’il est à
l’intérieur d’un véhicule, dans le coffre d’un
véhicule, dans la caisse d’une camionnette
ou sur toute surface autre que le sol.
• Amener le bec de remplissage en
contact avec l’intérieur de l’ouverture
de remplissage avant d’actionner le bec.
Le contact devrait être maintenu jusqu’à
la fin du remplissage.
... /
5-12
ATTENTION: (suite)
• Ne pas fumer pendant que vous faites
le plein de carburant.
• Ne pas utiliser de téléphone cellulaire
pendant que vous faites le plein de
carburant.
Vérification sous le capot
{ATTENTION:
Des matières inflammables peuvent toucher aux
pièces chaudes du moteur et provoquer un
incendie. Celles-ci incluent des liquides comme
l’essence, l’huile, le liquide de refroidissement,
le liquide à freins, le liquide de lave-glace et
l’autres liquides ainsi que le plastique et le
caoutchouc. Vous ou d’autres personnes
pourriez être brûlés. Faire attention de ne pas
laisser tomber ou de ne pas renverser des
matières inflammables sur un moteur chaud.
Levier d’ouverture du capot
1. Pour ouvrir le capot,
tirer d’abord sur la
poignée marquée de
ce symbole. Elle
se trouve à l’intérieur
du véhicule sous
le tableau de bord du
côté du conducteur.
2. Passer ensuite à l’avant du véhicule et dégager le
dispositif d’ouverture du capot secondaire.
3. Soulever le capot, dégager le support du capot de
son dispositif de retenue et placer le support de
capot dans la fente du capot.
Avant de refermer le capot, s’assurer que tous les
bouchons de remplissage sont correctement en place.
Soulever alors le capot pour relâcher la pression sur le
support de capot. Retirer le support de capot de la fente
dans le capot et le remettre dans son dispositif de
retenue. Abaisser le capot de 15 à 20 cm (6 à 8 po)
au-dessus du véhicule et le laisser tomber pour qu’il
s’enclenche complètement. S’assurer que le capot est
fermé et répéter l’opération si nécessaire.
5-13
Aperçu du compartiment moteur
AGRAVE l’ouverture du capot d’un moteur L6 de 4,2 L, vous trouvez les composants suivants :
5-14
A. Filtre à air. Se reporter à la rubrique Filtre à air
du moteur à la page 5-22.
B. Réservoir de récupération de liquide de
refroidissement. Se reporter à la rubrique Système
de refroidissement à la page 5-34.
C. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à
k Ajout de liquide de lave-glace l sous la rubrique
Liquide de lave-glace à la page 5-42.
D. Réservoir du liquide de direction assistée.
Se reporter à la rubrique Liquide de direction
assistée à la page 5-41.
E. Jauge de liquide de boîte-pont automatique
(non visible). Se reporter à k Vérification du niveau
de liquide l sous la rubrique Liquide de boîte
de vitesses automatique à la page 5-23.
F. Jauge d’huile moteur. Se reporter à k Vérification
de l’huile moteur l à la rubrique Huile à moteur
à la page 5-17.
G. Bouchon de radiateur. Se reporter à la rubrique
Bouchon de radiateur à la page 5-31.
H. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter
à k Quand ajouter de l’huile moteur l à la rubrique
Huile à moteur à la page 5-17.
I. Borne négative () éloignée marquée GND (masse).
Se reporter à la rubrique Démarrage avec batterie
auxiliaire à la page 5-48.
J. Réservoir du maître-cylindre des freins. Se reporter
à k Liquide pour freins l à la rubrique Freins
à la page 5-43.
K. Batterie. Se reporter à la rubrique Batterie
à la page 5-47.
L. Boîte de fusibles du compartiment-moteur.
Se reporter à la rubrique Bloc-fusibles de
compartiment moteur à la page 5-124.
5-15
AGRAVE l’ouverture du capot d’un moteur V8 de 5,3 L, vous trouvez les composants suivants :
5-16
A. Réservoir de récupération de liquide de
refroidissement. Se reporter à la rubrique
Système de refroidissement à la page 5-34.
B. Filtre à air. Se reporter à la rubrique Filtre à air
du moteur à la page 5-22.
C. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à
k Ajout de liquide de lave-glace l sous la rubrique
Liquide de lave-glace à la page 5-42.
D. Jauge d’huile moteur. Se reporter à k Vérification
de l’huile moteur l à la rubrique Huile à moteur
à la page 5-17.
E. Jauge de liquide de boîte-pont automatique.
Se reporter à k Vérification du niveau de liquide l
Liquide de boîte de vitesses automatique
à la page 5-23.
F. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter
à k Quand ajouter de l’huile moteur l à la rubrique
Huile à moteur à la page 5-17.
G. Bouchon de radiateur. Se reporter à la rubrique
Bouchon de radiateur à la page 5-31.
H. Borne négative () éloignée marquée GND (masse).
Se reporter à la rubrique Démarrage avec batterie
auxiliaire à la page 5-48.
I. Réservoir du liquide de direction assistée.
Se reporter à la rubrique Liquide de direction
assistée à la page 5-41.
J. Réservoir du maître-cylindre des freins.
Se reporter à k Liquide pour freins l à la
rubrique Freins à la page 5-43.
K. Boîte de fusibles du compartiment-moteur.
Se reporter à la rubrique Bloc-fusibles de
compartiment moteur à la page 5-124.
L. Batterie. Se reporter à la rubrique Batterie
à la page 5-47.
Huile à moteur
Vérification de l’huile moteur
Il est bon de vérifier le niveau de l’huile moteur chaque
fois que vous faites le plein. Pour obtenir une lecture
précise, il faut que l’huile soit chaude et que le véhicule
soit stationné sur une surface de niveau.
La poignée de la jauge d’huile moteur est en forme
d’anneau et de couleur jaune. Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 5-14 pour connaître
l’emplacement précis de la jauge d’huile moteur.
1. Couper le contact et attendre plusieurs minutes
pour permettre à l’huile de revenir dans le carter.
Sinon, la jauge d’huile n’indiquera peut-être
pas le niveau actuel.
2. Enlever la jauge d’huile et la nettoyer avec un
essuie-tout ou un chiffon et l’enfoncer de nouveau
à fond. La retirer à nouveau en maintenant la
pointe vers le bas et vérifier le niveau.
5-17
Ajout d’huile moteur
Cette section décrit l’huile qui convient à votre véhicule.
Pour établir la contenance du carter d’huile moteur, se
reporter à Capacités et spécifications à la page 5-135.
Remarque: Ne pas ajouter une trop grande
quantité d’huile. Si la quantité d’huile moteur est
telle que le niveau est au-dessus du repère de
la zone hachurée F qui indique le niveau approprié
pour les moteurs L6 ou au-dessus de la partie
quadrillée pour les moteurs V8, votre moteur
pourrait être endommagé.
Moteur L6
Se reporter à Aperçu
du compartiment moteur
à la page 5-14 pour
connaître l’emplacement
précis du bouchon de
remplissage d’huile.
Moteur V8
Si le niveau d’huile est inférieur au repère L pour
le moteur L6 ou sous la zone hachurée de
la jauge d’huile pour le moteur V8, ajouter au
moins un litre (une pinte) d’huile préconisée.
5-18
S’assurer d’ajouter assez d’huile pour amener le niveau
dans la piste de fonctionnement appropriée. À la fin de
l’opération, repousser complètement la jauge en place.
Huile moteur appropriée
• SAE 5W-30
Tel qu’indiqué dans le tableau de viscosité, l’huile
SAE 5W-30 est l’huile qui convient le mieux à votre
véhicule.
Les chiffres inscrit sur le contenant d’huile indiquent
sa viscosité ou son épaisseur. Ne pas utiliser d’huile
de viscosité différente, telle que l’huile d’indice
SAE 20W-50.
• Symbole d’étoile rayonnante de l’American
Petroleum Institute (API)
Les contenants d’huiles
conformes à ces exigences
devraient porter le symbole
d’étoile, qui indique que
l’huile a été approuvée
par l’American Petroleum
lnstitute (API).
Rechercher trois choses :
• GM6094M
L’huile de votre véhicule doit être conforme à la
norme GM6094M. Rechercher et utiliser uniquement
une huile conforme à la norme GM6094M.
5-19
Vous devriez le rechercher sur le contenant d’huile et
utiliser seulement les huiles qui sont indiquées comme
conformes à la norme GM 6094M et dont le contenant
porte le symbole d’étoile.
Remarque: N’utiliser que de l’huile-moteur
répondant aux normes GM6094M et portant
le symbole étoilé de l’American Petroleum
Institute (API) pour les moteurs à essence.
L’utilisation d’huile-moteur inapproprié peut
causer des dommages au moteur qui ne seraient
pas couverts par la garantie.
Si vous vivez dans une région très froide où la
température descend sous 29°C (20°F), vous devrez
utiliser plutôt une huile synthétique SAE 5W-30 ou
SAE 0W-30. Par temps très froid, ces deux huiles
faciliteront le démarrage à froid et offriront une
meilleure protection au moteur.
Additifs pour huile moteur
Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles recommandées
qui portent l’étoile rayonnante de conformité à la
norme GM6094M suffisent à assurer un bon rendement
de votre moteur et à le protéger.
5-20
Indicateur d’usure d’huile à moteur
Intervalles de vidange d’huile-moteur
Votre véhicule est équipé d’un ordinateur qui vous
signale à quel moment faire la vidange de l’huile moteur
et remplacer le filtre. Ceci est calculé en fonction du
régime moteur et de la température de fonctionnement
du moteur, et non en fonction du kilométrage. Selon les
conditions de conduite, le kilométrage auquel la vidange
d’huile est signalée peut varier considérablement.
Pour que l’indicateur de vidange d’huile moteur
fonctionne correctement, vous devez le réinitialiser
à chaque vidange d’huile.
Lorsque le système détecte que l’huile est presque
périmée, il indique qu’une vidange d’huile est nécessaire.
Le témoin de vidange d’huile s’allume et, si votre véhicule
est équipé d’un centralisateur informatique de bord (CIB),
le message CHANGE ENGINE OIL (vidanger l’huile
moteur) s’affiche. Effectuer la vidange dès que possible
au cours des 1 000 kilomètres (600 milles) suivants.
En cas de conduite dans des conditions idéales, il est
possible qu’un an ou plus s’écoule avant que l’indicateur
de vidange d’huile ne s’allume pour indiquer qu’il faut
effectuer une vidange. Cependant, il est nécessaire de
remplacer l’huile moteur et le filtre au moins une fois par
an et il faut remettre l’indicateur à zéro à ce moment-là.
Votre concessionnaire emploie des techniciens formés
pour effectuer ces travaux en utilisant des pièces
d’origine et réinitialiser le système. Il est également
important de vérifier l’huile régulièrement et de la
maintenir à un niveau approprié.
Si l’indicateur a été réinitialisé par mégarde, vous
devez remplacer l’huile 5 000 km (3 000 milles) après la
dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser
l’indicateur de vidange d’huile lorsque la vidange
d’huile est effectuée.
Comment réinitialiser l’indicateur
d’usure de l’huile du moteur
L’indicateur d’usure de l’huile moteur calcule les
intervalles de remplacement de l’huile moteur et du
filtre selon la façon dont le véhicule est conduit. Il faut
réinitialiser le système à chaque vidange afin qu’il puisse
calculer le moment de la prochaine vidange. S’il vous
arrive d’effectuer la vidange d’huile avant que le témoin
de vidange d’huile ne s’allume ou que le message
CHANGE ENGINE OIL (vidanger l’huile moteur) ne
s’affiche, il faut réinitialiser le système.
Comment réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile moteur :
1. Tourner la clé en position ON/RUN (marche)
sans faire démarrer le moteur.
2. Enfoncer complètement et relâcher l’accélérateur
lentement, trois fois en cinq secondes.
Le témoin de vidange d’huile moteur clignotera
durant la remise à zéro de l’indicateur.
3. Lorsque le témoin cesse de clignoter, tourner la
clé en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Si le témoin se rallume ou le message se réaffiche au
démarrage du véhicule, cela signifie que l’indicateur
d’usure d’huile n’a pas été correctement réinitialisé.
Répéter la manoeuvre.
Que faire de l’huile de rebut?
L’huile moteur usée renferme certains éléments qui
peuvent être malsains pour la peau et qui risquent même
de provoquer le cancer. Il faut donc éviter tout contact
prolongé avec la peau. Nettoyer la peau et les ongles
avec de l’eau savonneuse ou un nettoyant pour les mains
de bonne qualité. Laver ou éliminer de façon appropriée
les vêtements ou chiffons imbibés d’huile moteur usée.
Se reporter à les avertissements du fabricant sur
l’utilisation et la mise au rebut des produits d’huile.
5-21
L’huile de rebut peut constituer une menace grave pour
l’environnement. Si vous vidangez vous-même l’huile de
votre véhicule, vous devez vous assurer de vider toute
l’huile qui s’écoule du filtre à huile avant de vous en
débarrasser. Ne jamais se débarrasser de l’huile en la
jetant aux poubelles, en la déversant sur le sol, dans les
égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d’eau. Il
convient plutôt de la recycler en l’apportant à un centre
de récupération. Si vous avez des difficultés à vous
débarrasser de l’huile de rebut de façon appropriée, vous
pouvez demander l’aide de votre concessionnaire, d’une
station-service, ou d’un centre de recyclage local.
Filtre à air du moteur
Se reporter à Aperçu
du compartiment moteur
à la page 5-14 pour
connaître l’emplacement
du filtre à air du moteur.
Quand inspecter le filtre à air
du moteur
Inspecter le filtre à air lors de l’Entretien II et le
remplacer à la première vidange d’huile après 80 000 km
(50 000 milles). Pour plus de renseignements, se reporter
à Entretien prévu à la page 6-4. Si vous roulez sur des
routes poussiéreuses ou sales, inspecter le filtre à
chaque vidange d’huile moteur.
Comment inspecter le filtre à air
du moteur
Pour inspecter le filtre à air, le retirer du véhicule
et le secouer légèrement pour faire tomber les particules
de saleté et la poussière. Si la saleté forme une
k croûte collée l dans le filtre, il faut le remplacer.
Pour inspecter ou remplacer le filtre à air, procéder
comme suit :
1. Déposer les vis du filtre à air du moteur et
soulever le couvercle.
2. Retirer le filtre à air du boîtier. Faire attention
de déloger aussi peu de saleté que possible.
3. Vérifier ou remplacer le filtre à air du moteur.
4. Réinstaller le couvercle et serrer les vis.
5-22
{ATTENTION:
Si vous faites fonctionner le moteur sans filtre
à air, vous ou d’autres personnes pourriez être
brûlés. Le filtre à air non seulement nettoie
l’air, mais il assure également une protection
en cas de retour de flamme. S’il n’est pas en
place et qu’un retour de flammes se produit,
vous risquez d’être brûlé. Ne pas rouler sans
filtre à air et être prudent lorsqu’on travaille
sur un moteur dépourvu de filtre à air.
Liquide de boîte de vitesses
automatique
Quand vérifier et vidanger le liquide
de boîte de vitesses automatique
Une bonne occasion pour vérifier le niveau de liquide
de la boîte de vitesses automatique se présente
au moment de la vidange de l’huile-moteur.
Changer le liquide et le filtre selon les intervalles
indiqués en Réparations additionnelles requises
à la page 6-7, et veiller à utiliser le liquide de boîte
de vitesses indiqué en Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-15.
Remarque: Si le filtre à air est enlevé, un retour de
flamme peut causer un incendie qui endommagera
le moteur. De plus, la saleté peut facilement
s’infiltrer dans le moteur, ce qui peut l’endommager.
Toujours avoir le filtre à air en place en conduisant.
5-23
Comment vérifier le liquide de boîte
de vitesses automatique
Cette opération étant relativement délicate, vous
voudrez peut-être confier ce travail au service
après-vente de votre concessionnaire.
Si vous faites la vérification, s’assurer de suivre toutes
les directives suivantes, sinon vous risquez d’obtenir
une lecture erronée sur la jauge d’huile.
Remarque: Trop ou trop peu de liquide peut
endommager la boîte de vitesses. Du liquide en
excès peut tomber sur les organes chauds du
moteur ou de l’échappement et causer un incendie.
Un manque de liquide peut surchauffer la boîte
de vitesses. S’assurer d’une indication précise
lors de la vérification du liquide.
5-24
Attendre au moins 30 minutes avant de vérifier le
niveau de liquide de boîte de vitesses si vous venez
de conduire :
• Par une température extérieure supérieure
à 32°C (90°F).
• À grande vitesse pendant assez longtemps
• Dans la circulation urbaine intense — surtout
par temps chaud
• En tirant une remorque
Pour obtenir une lecture précise, il faut que le liquide
soit à sa température de fonctionnement normale,
qui est comprise entre 82°C et 93°C (180°F et 200°F).
Réchauffer le véhicule en le conduisant sur une
distance d’environ 24 km (15 milles) quand la
température extérieure est supérieure à 10°C (50°F).
Si la température est inférieure à 10°C (50°F),
conduire le véhicule en troisième vitesse (3) jusqu’à
ce que l’indicateur de température du moteur, après
avoir oscillé, demeure stable pendant 10 minutes.
Une vérification à froid peut être effectuée après que le
véhicule a été stationné pendant au moins 8 heures
sans que le moteur tourne, mais cette vérification ne sert
que de point de référence. Laisser le moteur tourner
au ralenti pendant 5 minutes si la température extérieure
est de 10°C (50°F) ou plus. Si la température est
inférieure à 10°C (50°F), vous devrez peut-être faire
tourner le moteur au ralenti plus longtemps. Si le niveau
de liquide est bas lors de la vérification à froid, vous
devez vérifier le niveau à chaud avant d’ajouter du
liquide. Une vérification à chaud vous donnera une
lecture plus précise du niveau de liquide.
Vérification du niveau du liquide
Préparer le véhicule de la façon suivante :
1. Stationner le véhicule sur un terrain de niveau.
Garder le moteur en marche.
2. Serrer le frein de stationnement et déplacer
le levier des vitesses à la position de
stationnement (P).
3. Enfoncer la pédale des freins, déplacer le levier
des vitesses à toutes les positions en le tenant
à chaque position pendant environ 3 secondes.
Ensuite, déplacer le levier des vitesses à la
position de stationnement (P).
4. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant
au moins 3 minutes.
Ensuite, sans couper le contact, exécuter les
étapes suivantes :
1. Soulever la poignée, puis retirer la jauge et
l’essuyer avec un chiffon propre ou un essuie-tout.
La poignée de la jauge
de liquide de boîte de
vitesses automatique
portant ce symbole
se trouve dans le
compartiment moteur,
côté passager du véhicule.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur
à la page 5-14 pour connaître son emplacement.
5-25
2. La remettre en place complètement, attendre
trois secondes, puis la retirer de nouveau.
Si la jauge ne rentre pas facilement dans le tube,
tourner la lame et essayer à nouveau jusqu’à
ce qu’elle soit complètement insérée dans le tube.
4. Si le niveau de liquide se trouve dans la gamme
de fonctionnement appropriée, réinstaller la jauge
complètement et abaisser la poignée pour bloquer
la jauge en place.
Uniformité des lectures
Toujours vérifier deux fois au moins le niveau du
liquide en suivant la procédure décrite auparavant.
La constance des lectures (c’est-à-dire des lectures
qui se répètent) est importante pour maintenir un
niveau de liquide approprié. S’il est toujours impossible
d’avoir des lectures constantes, communiquer avec
le concessionnaire.
3. Vérifier les deux côtés de la jauge et lire le niveau le
plus bas. Le niveau de liquide doit se situer dans la
zone COLD (froid), sous la zone hachurée pour une
vérification à froid ou dans la zone HOT (chaud),
soit la zone hachurée pour une vérification à chaud.
S’assurer que la jauge est orientée vers le bas
afin d’obtenir une lecture précise.
5-26
Comment ajouter du liquide de boîte
de vitesses automatique
Consulter le programme d’entretien pour déterminer
le type de liquide approprié pour la boîte de vitesses.
Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-15.
Ajouter du liquide seulement après avoir fait une
vérification à chaud du liquide de la boîte de vitesses.
La vérification à froid est utilisée seulement comme
point de référence. Si le niveau du liquide est bas,
ajouter juste assez de liquide approprié pour que
le niveau de liquide atteigne la zone HOT (chaud)
de la jauge lors d’une vérification à chaud. Il ne
faut pas beaucoup de liquide, généralement moins
de 0,5 L (1 chopine). Ne pas trop remplir.
Remarque: L’utilisation d’un liquide de boîte
de vitesses automatique non approprié risque
d’endommager votre véhicule et d’entraîner des
réparations qui ne seraient pas couvertes par
votre garantie. Toujours utiliser le liquide de
boîte de vitesses indiqué dans la section Liquides
et lubrifiants recommandés à la page 6-15.
• Après avoir ajouté du liquide, vérifier
de nouveau son niveau, tel qu’indiqué
précédemment dans cette section, sous
la rubrique k Comment vérifier le liquide
de boîte de vitesses l.
• Quand le niveau de liquide est approprié,
repousser la jauge complètement et abaisser
la poignée pour bloquer la jauge en place.
5-27
Liquide de refroidissement
Le système de refroidissement de votre véhicule
est rempli avec le liquide de refroidissement
DEX-COOLMD. Ce liquide de refroidissement est
conçu pour rester dans votre véhicule pendant 5 ans
ou 240 000 km (150 000 milles), selon la première
éventualité, si vous ajouter seulement du liquide
de refroidissement DEX-COOLMD de longue durée.
Ce qui suit explique le fonctionnement du système
de refroidissement et comment ajouter du liquide
de refroidissement quand le niveau est bas. Si le
moteur surchauffe, Se reporter à Surchauffe du
moteur à la page 5-31.
Un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de
liquide de refroidissement DEX-COOLMD :
• Protégera contre le gel jusqu’à 37°C (34°F).
• Protégera contre l’ébullition jusqu’à 129°C (265°F).
• Protégera contre la rouille et la corrosion.
• Aidera à garder le moteur à la température
appropriée.
• Permettra aux témoins et aux indicateurs de
fonctionner normalement.
5-28
Remarque: L’utilisation d’un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOLMD peut entraîner
une corrosion prématurée du moteur, du corps
de chauffe ou du radiateur. De plus, il peut être
nécessaire de vidanger le liquide de refroidissement
plus tôt, soit après 50 000 km (30 000 milles) ou
24 mois, selon la première échéance. Toutes
les réparations ne sont pas couvertes par
votre garantie. Toujours utiliser le liquide de
refroidissement DEX-COOLMD (sans silicate)
dans votre véhicule.
Utiliser ce qui suit
Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre
et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD.
Si vous utilisez ce mélange de liquide de refroidissement,
vous n’aurez pas besoin d’ajouter autre chose.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de n’ajouter que de
l’eau ordinaire au système de refroidissement.
L’eau ordinaire, ou un autre liquide comme
l’alcool, peut bouillir plus tôt que le mélange
approprié de liquide de refroidissement.
Le système d’avertissement relatif au liquide
de refroidissement du véhicule est réglé
pour le mélange approprié de liquide de
refroidissement. Avec de l’eau pure ou
le mauvais mélange, le moteur pourrait
surchauffer, sans que l’avertissement de
surchauffe n’apparaisse. Le moteur pourrait
prendre feu, et le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être brûlés. Utiliser un
mélange à 50/50 d’eau potable propre et de
liquide de refroidissement DEX-COOLMD.
Remarque: En cas d’utilisation d’un mélange
incorrect de liquide de refroidissement, le moteur
peut surchauffer et être gravement endommagé.
Les coûts de la réparation ne seront pas couverts
par la garantie. Un mélange trop aqueux peut
geler et fissurer le moteur, le radiateur, le noyau
de chauffage et d’autres pièces.
S’il est nécessaire d’ajouter du liquide de
refroidissement plus de quatre fois par an, faire vérifier
le système de refroidissement par le concessionnaire.
Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs
supplémentaires et/ou si vous ajouter des additifs
dans le système de refroidissement, vous risquez
d’endommager votre véhicule. Utiliser uniquement
le mélange approprié de liquide de refroidissement
indiqué dans le présent manuel pour le système
de refroidissement. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-15.
5-29
Vérification du niveau de liquide
de refroidissement
Le réservoir
d’expansion du liquide
de refroidissement
se trouve dans
le compartiment
moteur côté passager
du véhicule.
Le bouchon est
marqué de ce
symbole.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la
page 5-14 pour plus d’informations sur l’emplacement.
Le véhicule doit être sur une surface plate. Quand votre
moteur est froid, le niveau du liquide de refroidissement
devrait être au repère FULL COLD (plein à froid) ou
un peu plus haut.
5-30
Ajout de liquide de refroidissement
S’il est nécessaire d’ajouter davantage de liquide
de refroidissement, ajouter le mélange approprié
de DEX-COOLMD au réservoir d’expansion de
liquide de refroidissement.
{ATTENTION:
Le fait de tourner le bouchon de pression
du radiateur lorsque le moteur et le radiateur
sont chauds peut faire jaillir la vapeur
et les liquides en ébullition et vous brûler
gravement. Avec un réservoir d’expansion,
il est peu probable qu’il soit nécessaire
d’ajouter du liquide de refroidissement au
radiateur. Ne jamais tourner le bouchon
du radiateur — même un peu — lorsque le
moteur et le radiateur sont chauds.
Ajouter le mélange de liquide de refroidissement dans
le réservoir d’expansion, mais faire attention de ne
pas renverser de liquide.
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse
du liquide de refroidissement sur des
pièces chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène
glycol qui brûle si les pièces du moteur
sont suffisamment chaudes. Ne pas
déverser de liquide de refroidissement
sur un moteur chaud.
À l’occasion, vérifier le niveau dans le radiateur.
Voir Système de refroidissement à la page 5-34
pour savoir comment ajouter du liquide de
refroidissement au radiateur.
Bouchon de radiateur
Remarque: Si le bouchon de pression n’est pas
installé fermement, il peut y avoir une perte de
liquide de refroidissement et le moteur peut subir
des dommages. S’assurer que le bouchon est
bien fermé.
Pour trouver l’emplacement, se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14.
Surchauffe du moteur
Le tableau de bord de votre véhicule comprend un
indicateur de température de liquide de refroidissement.
Se reporter à la rubrique Indicateur de température
du liquide de refroidissement du moteur à la page 3-44
pour plus d’information.
Si votre véhicule est équipé d’un centre informatique
de bord (CIB), l’écran affiche un message
Engine Coolant Hot/Engine Overheated (liquide de
refroidissement de moteur chaud/surchauffe de moteur).
Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-59
pour plus d’information.
5-31
Au cas où de la vapeur s’échappe
de votre moteur
{ATTENTION:
La vapeur s’échappant d’un moteur surchauffé
peut vous brûler gravement, même si vous
ne faites qu’ouvrir le capot. Rester loin du
moteur si vous voyez ou si vous entendez
le sifflement du la vapeur qui s’échappe du
moteur. Arrêter simplement le moteur et
éloigner tout le monde du véhicule jusqu’à ce
que le moteur refroidisse. Attendre jusqu’à ce
qu’il n’y ait plus signe de vapeur ni de liquide
de refroidissement avant d’ouvrir le capot.
... /
5-32
ATTENTION: (suite)
Si vous continuez de conduire quand le
moteur surchauffe, les liquides du moteur
peuvent prendre feu. Vous ou d’autres
personnes pourriez être gravement brûlés.
Si le moteur surchauffe, l’arrêter et quitter le
véhicule jusqu’à ce que le moteur soit refroidi.
Remarque: Si le moteur prend feu à cause de la
conduite sans liquide de refroidissement, votre
véhicule risque d’être gravement endommagé.
Les réparations coûteuses ne seraient pas
couvertes par la garantie.
Au cas où aucune vapeur ne
s’échappe de votre moteur
En cas d’indication de surchauffe, sans vapeur
apparente ni sifflement, le problème n’est peut-être
pas trop grave. Parfois, le moteur peut chauffer
un peu trop lorsque vous :
• Roulez sur une longue côte au cours d’une
journée chaude.
• Vous arrêtez à la suite d’une conduite à
haute vitesse.
• Roulez au ralenti pendant de longues périodes
dans un embouteillage.
• Tirez une remorque.
Si vous obtenez un avertissement de surchauffe sans
qu’il y ait de la vapeur, procéder comme suit pendant
une minute ou deux :
1. Si vous êtes dans un embouteillage, laisser le
moteur tourner au ralenti à la position de point
mort (N). Si vous pouvez le faire en toute sécurité,
quitter la route, passer le levier des vitesses en
position de stationnement (P) ou au point mort (N)
et laisser le moteur tourner au ralenti.
2. Mettre le chauffage et le ventilateur à la position
maximale et ouvrir la fenêtre, au besoin.
S’il n’y a plus d’avertissement de surchauffe, vous
pouvez continuer à conduire. Pour plus de sécurité,
conduire plus lentement pendant environ 10 minutes.
Si le témoin ne se rallume pas, vous pouvez conduire
normalement.
Si l’avertissement continue et que vous roulez
toujours, quitter la route, s’arrêter et garer le véhicule
immédiatement.
S’il n’y a toujours pas de vapeur qui s’échappe,
appuyer sur l’accélérateur jusqu’à doubler le régime
de ralenti normal pendant au moins 3 minutes tout
en demeurant stationné. Si le témoin d’avertissement
est toujours allumé, couper le contact et faire sortir
tous les occupants du véhicule jusqu’à ce que le
moteur refroidisse.
Il est peut-être préférable de ne pas soulever le capot
et d’appeler un centre de service immédiatement.
5-33
Système de refroidissement
Lorsque vous décidez qu’il est possible de soulever le
capot sans danger, voici ce que vous y trouverez :
Ne rien faire si le liquide de refroidissement du
moteur est en ébullition. Attendre qu’il refroidisse.
Garer le véhicule sur une surface plane.
Le niveau du liquide
de refroidissement devrait
être à la hauteur du
repère FULL COLD (plein
à froid) ou au-dessus.
Si ce n’est pas le cas,
il y a peut-être une fuite
au niveau du bouchon
de pression ou dans
les durites de radiateur ou
les tuyaux de chauffage,
le radiateur, la pompe
à eau, ou à un autre
endroit du système de
refroidissement.
Moteur V8 de 5,3 L illustré,
moteur L6 de 4,2 L similaire
A. Réservoir d’expansion de liquide
de refroidissement
B. Bouchon de radiateur
C. Ventilateur
5-34
{ATTENTION:
Les durites du radiateur et les conduits de
chauffage, ainsi que d’autres pièces du moteur,
peuvent être très chauds. Ne pas les toucher.
Si on les touche, on risque de se brûler.
Ne pas mettre le moteur en marche si une fuite
existe. Si on fait tourner le moteur, il risque
de perdre tout le liquide de refroidissement.
Le moteur pourrait alors prendre feu et le
conducteur pourrait se brûler. Faire réparer
toute fuite avant de conduire le véhicule.
Remarque: Les dégâts au moteur provoqués
par une utilisation du moteur sans liquide de
refroidissement ne sont pas couverts par la garantie.
Remarque: Utiliser un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOLMD peut causer une
corrosion prématurée du moteur, du radiateur de
chauffage ou du radiateur. De plus, il peut falloir
vidanger le liquide de refroidissement du moteur
plus tôt, soit à 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois,
selon la première éventualité. Aucune réparation
ne sera couverte par votre garantie. Toujours
utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOLMD
(sans silicate) dans votre véhicule.
S’il ne semble pas y avoir de fuites, faire redémarrer
le moteur. Le régime du ventilateur de refroidissement
du moteur devrait augmenter lorsque vous doublez
la vitesse de ralenti en appuyant sur l’accélérateur.
S’il ne tourne pas plus vite, votre véhicule a besoin
d’entretien. Arrêter le moteur.
5-35
Ajout de liquide de refroidissement
au réservoir d’expansion
Si vous n’avez toujours pas eu de problème, mais
que le niveau du liquide de refroidissement n’est
pas au repère FULL COLD (plein à froid), ajouter un
mélange 50/50 d’eau propre potable et de liquide
de refroidissement DEX-COOLMD dans le réservoir
d’expansion. Se reporter à Liquide de refroidissement
à la page 5-28 pour plus de renseignements.
5-36
{ATTENTION:
L’ajout d’eau pure au système de
refroidissement peut s’avérer dangereux.
L’eau pure, ainsi que d’autres liquides comme
l’alcool, peuvent entrer en ébullition plus
rapidement que le liquide de refroidissement
approprié. Le système d’avertissement de
refroidissement du véhicule est réglé pour un
mélange de liquide de refroidissement correct.
Avec de l’eau pure ou un mélange inapproprié,
le moteur pourrait surchauffer sans que vous
ne receviez un avertissement de surchauffe.
Le moteur pourrait prendre feu et d’autres
personnes ou vous-même pourriez être brûlés.
Utiliser un mélange composé pour moitié d’eau
potable propre et pour moitié de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD.
Remarque: Par temps froid, l’eau peut geler et
faire fendre le moteur, le radiateur, le faisceau
de chaufferette et d’autres pièces. Utiliser le liquide
de refroidissement recommandé et le mélange
approprié de liquide de refroidissement.
S’il y a toujours une indication de surchauffe, vous
pouvez essayer autre chose. Vous pouvez ajouter
le mélange approprié de liquide de refroidissement
directement au radiateur, mais s’assurer que le
système de refroidissement est froid avant de le faire.
{ATTENTION:
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse
du liquide de refroidissement sur des
pièces chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène glycol
qui brûlerait si les pièces du moteur sont
suffisamment chaudes. Ne pas déverser
de liquide de refroidissement sur un
moteur chaud.
La vapeur et les liquides en ébullition
peuvent jaillir d’un système de refroidissement
chaud et brûler gravement celui qui y touche.
Ces liquides sont sous pression, et si le
bouchon du radiateur est tourné — même un
peu — ils peuvent jaillir à une grande vitesse.
Ne jamais toucher le bouchon lorsque le
système de refroidissement, incluant le
bouchon de radiateur, est chaud. Attendre
que le système de refroidissement et le
bouchon de radiateur refroidissent s’il faut
tourner le bouchon de pression.
Faire démarrer votre véhicule lorsque le liquide de
refroidissement du réservoir d’expansion se situe
au repère FULL COLD (plein à froid).
5-37
Ajout de liquide de refroidissement
au radiateur
1. Vous pouvez enlever le bouchon de pression de
radiateur lorsque le système de refroidissement,
y compris le bouchon de pression de radiateur
et la durite supérieure, ne sera plus chaud.
Tourner le bouchon de pression lentement dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre d’environ
un tour complet. Si vous entendez un sifflement,
attendre jusqu’à ce qu’il s’arrête. Le sifflement
indique qu’il y a toujours de la pression.
2. Ensuite, continuer à tourner le bouchon de
pression, puis l’enlever.
5-38
3. Remplir le radiateur de mélange de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD approprié, jusqu’à
la base de l’orifice de remplissage. Se reporter
à Liquide de refroidissement à la page 5-28 pour
plus de renseignements sur le mélange approprié
de liquide de refroidissement.
4. Remplir ensuite le réservoir d’expansion de
liquide de refroidissement jusqu’au repère
FULL COLD (plein à froid).
5. Remettre le bouchon sur le réservoir d’expansion
de liquide de refroidissement, mais ne pas
remettre le bouchon de pression de radiateur.
6. Démarrer le moteur et le laisser tourner jusqu’à ce
que la durite supérieure du radiateur se réchauffe.
Surveiller le ventilateur de refroidissement du
moteur.
5-39
7. À ce moment-là, le niveau de liquide de
refroidissement dans l’orifice de remplissage
du radiateur peut avoir baissé. Si le niveau est
plus bas, ajouter le bon mélange de liquide
de refroidissement DEX-COOLMD, par l’orifice
de remplissage du radiateur, jusqu’à ce que
le niveau atteigne la base de l’orifice.
8. Ensuite, replacer le bouchon de pression. Si le
liquide de refroidissement s’échappe de l’orifice
de remplissage au cours de cette procédure,
reposer le bouchon de pression. S’assurer que le
bouchon de pression est bien serré à la main.
Bruit du ventilateur
Votre véhicule est muni d’un ventilateur de
refroidissement à embrayage. Lorsque l’embrayage
est en fonction, le ventilateur tourne plus vite afin
de fournir plus d’air au moteur. Généralement,
dans les conditions de conduite normales, le ventilateur
tourne moins vite, l’embrayage n’est pas complètement
en prise. On a ainsi une meilleure économie de
carburant et le bruit du ventilateur est réduit. Lorsque
les charges sont élevées, utilisation en remorquage
ou à de hautes températures extérieures, la vitesse
du ventilateur augmente, la prise de l’embrayage
étant plus importante. Vous pouvez alors déceler une
augmentation du bruit du ventilateur. Ceci est normal
et ne devrait pas vous amener à penser qu’il y a
patinage anormal de la transmission ou que le rapport
de vitesses est en train de changer trop souvent.
Il s’agit simplement d’un bon fonctionnement du
système de refroidissement du moteur. Lorsqu’aucun
refroidissement additionnel n’est nécessaire, il y a
débrayage et le ventilateur ralentit.
Vous pouvez aussi entendre ce bruit de ventilateur
au démarrage du moteur. Le bruit disparaît lorsqu’il y
a débrayage de l’embrayage du ventilateur.
5-40
Liquide de direction assistée
Se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-14 pour
connaître l’emplacement
du réservoir.
Intervalle de vérification du liquide
de servodirection
À moins de soupçonner une fuite ou d’entendre un
bruit anormal, il n’est pas nécessaire de vérifier
régulièrement le liquide de servodirection. Une perte
de liquide dans ce système pourrait indiquer un
problème. Faire inspecter et réparer le système.
Vérification du niveau du liquide
de servodirection
Pour vérifier le liquide de servodirection, procéder
comme suit :
1. Couper le contact et laisser refroidir le
compartiment-moteur.
2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir pour
les débarrasser de toute saleté.
3. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge à l’aide
d’un chiffon propre.
4. Remettre le bouchon et bien le serrer en place.
5. Retirer le bouchon à nouveau et examiner le niveau
de fluide indiqué sur la jauge.
Dans les véhicules équipés d’un moteur L6 de 4,2 L, le
liquide doit être au niveau du repère C (froid). Dans le cas
des véhicules équipés d’un moteur V8 de 5,3 L, le liquide
doit être au niveau du repère FULL (rempli). Au besoin,
ajouter du liquide seulement jusqu’au niveau du repère.
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer le type de liquide à utiliser, se reporter
à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à
la page 6-15. Toujours utiliser le liquide correct.
Remarque: L’utilisation d’un liquide incorrect peut
endommager votre véhicule. Les dégâts ne seraient
pas couverts par votre garantie. Toujours utiliser le
liquide correct indiqué dans la section Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 6-15.
5-41
Liquide de lave-glace
• Si vous utilisez un concentré de liquide
Liquide approprié
S’assurer de lire les directives du fabricant avant d’utiliser
du liquide de lave-glace. Si vous projetez de conduire
votre véhicule dans une région où la température
extérieure peut baisser sous le point de congélation,
utiliser un liquide qui a assez de protection contre le gel.
Ajout de liquide de lave-glace
Enlever le bouchon marqué
du symbole de lave-glace.
Ajouter du liquide jusqu’à
ce que le réservoir soit
plein. Se reporter à Aperçu
du compartiment moteur
à la page 5-14 pour
connaître l’emplacement.
5-42
Remarque:
de lave-glace, respecter les instructions
du fabricant relatives à l’ajout d’eau.
• Ne pas mélanger d’eau à du liquide de
lave-glace prêt à l’emploi. L’eau peut causer un
gel de la solution et endommager le réservoir
de lave-glace et d’autres parties du système
de lave-glace. En outre, l’eau ne nettoiera pas
aussi bien que le liquide de lave-glace.
• Remplir le réservoir de liquide de lave-glace
seulement aux trois quarts s’il fait très froid.
Ceci permettra l’expansion du liquide en cas
de gel, qui peut endommager le réservoir
s’il est plein à ras bord.
• Ne pas utiliser de liquide de refroidissement
du moteur (antigel) dans le lave-glace. Il peut
endommager le système de lave-glace et
la peinture du véhicule.
Freins
Liquide de frein
Le réservoir du
maître-cylindre des freins
est rempli de liquide
pour freins DOT 3.
Se reporter à Aperçu
du compartiment moteur
à la page 5-14 pour
connaître l’emplacement
du réservoir.
Le niveau du liquide de frein dans le réservoir peut
baisser pour deux raisons seulement. La première
raison est que le liquide baisse à un niveau acceptable
au cours de l’usure normale des garnitures de freins.
Lorsque vous remplacez les garnitures, le niveau
du liquide remonte. La seconde raison est qu’il peut y
avoir une fuite de liquide dans le système de freinage.
Dans ce cas, vous devriez faire réparer le système
de freinage, car tôt ou tard, les freins fonctionneront mal.
Il n’est pas recommandé d’ajouter du liquide de
frein. L’ajout de liquide ne supprimera pas une fuite.
Si du liquide est ajouté quand les garnitures de
freins sont usées, le niveau de liquide sera trop
élevé lorsque de nouvelles garnitures seront posées.
Vous devriez ajouter ou enlever du liquide au besoin,
seulement lorsque vous faites effectuer des travaux
sur le système de freinage hydraulique.
{ATTENTION:
Si le niveau du liquide à freins est trop haut,
le liquide peut couler sur le moteur. Le liquide
brûlera si le moteur est assez chaud. Vous ou
d’autres personnes pourriez être brûlés et le
véhicule pourrait être endommagé. Ajouter du
liquide à freins seulement lorsque des travaux
sont effectués sur le système de freinage
hydraulique. Se reporter à k Vérification du
liquide à freins l dans cette section.
Se reporter au Programme d’entretien afin de
déterminer quand vérifier le liquide de frein.
Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-4.
5-43
Vérification du liquide de frein
Liquide approprié
Le liquide de frein peut être vérifié sans retirer le
bouchon, en regardant le réservoir de liquide de frein.
Si vous devez ajouter du liquide de frein, utiliser
seulement du liquide DOT-3. Utiliser uniquement du
liquide de frein neuf provenant d’un contenant scellé.
Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 6-15.
Le niveau de liquide doit
se trouver au-dessus du
repère MIN (minimum).
Sinon, faire vérifier
le circuit hydraulique
de frein pour s’assurer
de l’absence d’une fuite.
Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de liquide
de frein ainsi que la surface autour du bouchon avant
de l’enlever. Cela aidera à empêcher la saleté de
pénétrer dans le réservoir.
{ATTENTION:
Après la réparation du système de freinage hydraulique,
s’assurer que le niveau est au-dessus du repère
MIN (minimum), mais pas au-dessus du repère
MAX (maximum).
5-44
Les freins risquent de ne pas fonctionner
correctement si un liquide incorrect est
utilisé pour le circuit hydraulique de freinage.
Ceci pourrait provoquer un accident. Toujours
utiliser le liquide de frein adéquat.
Remarque:
• L’emploi d’un liquide incorrect risque
d’endommager sérieusement les composants
du système hydraulique de freinage. Il suffit
par exemple que quelques gouttes d’une huile
à base minérale, comme de l’huile-moteur,
tombent dans le système hydraulique de
freinage pour endommager les pièces de ce
système au point de devoir les remplacer.
Ne laisser personne ajouter un type de
liquide incorrect.
• Si vous renversez du liquide de frein sur les
surfaces peintes du véhicule, la peinture de
finition peut être endommagée. Veiller à éviter
tout renversement de liquide de frein sur
votre véhicule. Si cela se produit, nettoyer
immédiatement. Se reporter à la rubrique
Lavage du véhicule à la page 5-116.
Usure des freins
Votre véhicules est pourvu de freins à disque.
Les plaquettes de freins à disque ont des indicateurs
d’usure intégrés qui font un bruit strident en guise
d’avertissement quand les plaquettes de freins sont
usées et doivent être remplacées. Le bruit peut être
permanent ou occasionnel lorsque vous conduisez, sauf
lorsque vous enfoncez fermement la pédale de frein.
{ATTENTION:
L’alerte sonore d’usure de frein signifie que
les freins vont bientôt perdre leur efficacité.
Ceci peut causer un accident. Votre véhicule
doit être réparé.
Remarque: Si vous continuez à conduire alors
que les plaquettes de freins sont usées, ceci peut
entraîner des réparations de freins coûteuses.
Certaines conditions de conduite ou climatiques peuvent
produire un crissement des freins lorsque vous serrez les
freins pour la première fois ou légèrement. Ce crissement
n’est pas un signe d’une défaillance des freins.
5-45
Il est nécessaire de serrer les écrous de roues au
couple approprié pour éviter les pulsations des freins.
Lors de la permutation des pneus, examiner l’état
des plaquettes et serrer les écrous des roues
uniformément dans l’ordre approprié selon les
indications de couple de serrage Capacités et
spécifications à la page 5-135.
Les garnitures pour les deux roues du même essieu
devraient toujours être remplacées ensemble.
Course de la pédale de freinage
Consulter votre concessionnaire si la pédale de freins
ne revient pas à sa hauteur normale ou s’il y a une
augmentation rapide de sa course. Ceci pourrait indiquer
que les freins doivent être contrôlés.
Réglage des freins
Chaque fois que vous freinez pour arrêter, les freins
à disque s’ajustent pour compenser l’usure.
5-46
Remplacement des pièces du système
de freinage
Le système de freinage d’un véhicule est complexe.
Ses nombreuses pièces doivent être de qualité
supérieure et doivent bien fonctionner ensemble pour
assurer un très bon freinage. Votre véhicule a été conçu
et testé avec des pièces de freins de qualité supérieure.
Lorsque vous remplacez des pièces du système de
freinage — par exemple quand les garnitures de
freins s’usent et qu’il faut les remplacer — s’assurer
d’obtenir des pièces de rechange neuves approuvées.
Sinon les freins peuvent ne plus fonctionner comme
il convient. Par exemple, si on installe des garnitures
de freins qui ne conviennent pas à votre véhicule,
l’équilibrage entre les freins avant et arrière peut
changer pour le pire. L’efficacité du freinage à laquelle
vous êtes habitué peut changer de bien d’autres
façons si l’on installe des pièces de rechange
inappropriées.
Batterie
Votre véhicule est équipé d’une batterie sans entretien.
Lorsque la batterie doit être changée, consulter votre
concessionnaire pour obtenir une batterie dont le
numéro de remplacement est identique à celui figurant
sur l’étiquette de la batterie d’origine. Pour connaître
l’emplacement de la batterie, se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14.
Avertissement: Les bornes de batterie, les cosses
ainsi que les accessoires connexes contiennent
du plomb et des composés de plomb, des produits
chimiques que la Californie reconnaît comme étant
carcinogènes et nuit à la reproduction. Se laver
les mains après avoir manipulé ces pièces.
Entreposage du véhicule
{ATTENTION:
Les batteries contiennent de l’acide qui peut
brûler la peau et des gaz qui peuvent exploser.
La prudence est de mise pour éviter les
blessures graves. Se reporter à Démarrage
avec batterie auxiliaire à la page 5-48 pour
obtenir des conseils relatifs au travail autour
de la batterie afin d’éviter les blessures.
Utilisation peu fréquente : si vous n’utilisez pas
fréquemment votre véhicule, débrancher le câble
négatif () noir de la batterie afin d’empêcher celle-ci
de se décharger.
Entreposage prolongé : pour un entreposage prolongé
de votre véhicule, débrancher le câble négatif () noir
de la batterie ou utiliser un chargeur d’entretien de
batterie. Ceci permettra de conserver une batterie
chargée pendant une période prolongée.
5-47
Démarrage avec batterie auxiliaire
Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer le
véhicule en reliant la batterie à celle d’un autre véhicule
avec des câbles volants. Les indications qui suivent vous
permettront d’effectuer cette manoeuvre en toute sécurité.
{ATTENTION:
Les batteries peuvent blesser. Elles sont
dangereuses pour les raisons suivantes :
• Elles contiennent de l’acide qui peut
brûler la peau.
• Elles contiennent des gaz qui peuvent
exploser ou s’enflammer.
• Elles contiennent assez d’électricité pour
brûler la peau.
Si ces étapes ne sont pas suivies à la lettre,
des blessures pourraient survenir.
Remarque: Ignorer ces étapes peut causer des
dommages coûteux au véhicule, qui peuvent ne pas
être couverts par la garantie.
Votre véhicule ne peut démarrer en étant poussé ou
tracté; essayer ceci peut l’endommager.
1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit avoir une batterie de
12 volts ainsi qu’un système de masse négative.
5-48
Remarque: Si l’autre système du véhicule n’est
pas un système à 12 volts avec une prise de
masse négative, les deux véhicules risquent d’être
endommagés. N’utiliser que des véhicules ayant
des systèmes à 12 volts avec prise de masse
négative pour faire une connexion provisoire
de la batterie du véhicule.
2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour
que les câbles volants puissent être à la portée,
mais s’assurer que les véhicules ne se touchent
pas. Le cas échéant, cela provoquera une
connexion de masse dont vous ne voulez
certainement pas. Vous ne pourriez faire démarrer
votre véhicule et la mauvaise mise à la masse
pourrait endommager les systèmes électriques.
Pour éviter que les véhicules roulent, serrer
fermement le frein de stationnement des
deux véhicules qui servent au démarrage à froid.
Mettre le levier de vitesses d’une boîte automatique
à la position de stationnement (P) ou celui d’une
boîte manuelle à la position de point mort (N) avant
de serrer le frein de stationnement. Dans le cas
d’un véhicule à quatre roues motrices, s’assurer
que la boîte de transfert n’est pas au point mort (N).
Remarque: Si la radio est allumée ou si d’autres
accessoires sont en marche pendant la procédure
de connexion provisoire de la batterie, ils risquent
d’être endommagés. Les réparations ne seraient
pas couvertes par la garantie. Toujours éteindre la
radio et les autres accessoires en faisant une
connexion provisoire de la batterie d’un véhicule.
3. Couper le contact des deux véhicules. Débrancher
tout accessoire inutile de l’allume-cigarette ou de la
prise électrique pour accessoires, le cas échéant.
Éteindre la radio et toutes les lampes inutiles.
Cela permettra d’éviter des étincelles et aidera à
économiser les deux batteries. Et cela pourrait
sauver la radio!
4. Ouvrir les deux capots et repérer les batteries.
Trouver la borne positive (+) et la borne négative ()
sur chaque batterie. Votre véhicule est équipé
d’une borne de démarrage négative () à distance.
Vous devriez toujours utiliser cette borne à
distance au lieu de la borne de la batterie. La borne
négative () à distance se trouve sur le support
de moteur avant dans les véhicules équipés d’un
moteur L6 de 4,2 L, ou sur le support d’entraînement
des accessoires dans les véhicules équipés de
moteurs V8 de 5,3 L, et est indiquée par la mention
GND (masse). Se reporter à la rubrique Aperçu du
compartiment moteur à la page 5-14 pour obtenir
plus de renseignements sur l’emplacement.
{ATTENTION:
L’utilisation d’une allumette près d’une batterie
peut provoquer une explosion des gaz de
batterie. Des personnes ont été blessées par
ces explosions et quelques-unes sont même
devenues aveugles. Utiliser une lampe de
poche si vous avez besoin de plus d’éclairage.
S’assurer que la batterie contient assez d’eau.
Vous n’avez pas besoin d’ajouter d’eau à la
batterie installée dans votre véhicule neuf.
Cependant, si une batterie a des bouchons
de remplissage, s’assurer que la quantité de
liquide contenue est adéquate. Si le niveau est
bas, ajouter d’abord de l’eau. Si vous ne le
faites pas, il pourrait y avoir des gaz explosifs.
Le liquide de batterie contient de l’acide qui
peut vous brûler. Il faut éviter de le toucher.
Si par mégarde vous en éclaboussez dans
les yeux ou sur la peau, rincer à l’eau et faire
immédiatement appel à un médecin.
5-49
{ATTENTION:
Les ventilateurs et d’autres pièces mobiles du
moteur peuvent vous blesser gravement. Une
fois que les moteurs sont en marche, garder
les mains loin des pièces mobiles du moteur.
5. S’assurer que l’isolant des câbles volants n’est
pas lâche ou manquant. Le cas échéant, vous
pourriez recevoir un choc. Les véhicules pourraient
également être endommagés.
Avant de brancher les câbles, voici quelques
éléments de base à connaître. Le positif (+) et relié
au positif (+) ou à une borne positive (+) auxiliaire
si le véhicule en est équipé. La borne négative ()
est reliée à une pièce métallique solide non
peinte du moteur ou à une borne négative ()
distante si le véhicule en est équipé. Ne pas
raccorder la borne positive (+) à la borne
négative (), car vous provoqueriez un court-circuit.
5-50
Vous endommageriez ainsi la batterie et peut-être
d’autres pièces aussi. De plus, ne pas raccorder
le câble négatif () à la borne négative () de
la batterie déchargée pour ne pas risquer de
provoquer des étincelles.
6. Brancher le câble
rouge positif (+) sur
la borne positive (+) de
la batterie déchargée.
Utiliser une borne
positive (+) auxiliaire
si le véhicule est
ainsi équipé.
7. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher le métal.
La relier à la borne positive (+) de la batterie
chargée. Utiliser une borne positive (+) auxiliaire
si le véhicule est ainsi équipé.
8. À présent, brancher le câble noir négatif ()
à la borne négative () de la batterie chargée.
Utiliser une borne négative () auxiliaire si le
véhicule en est équipé.
Ne pas laisser l’autre extrémité toucher quoi que ce
soit jusqu’à l’étape suivante. L’autre extrémité du
câble négatif () n’entre pas dans la batterie à plat.
Elle entre dans une pièce métallique et non peinte
du moteur, ou dans la borne négative () à distance
du véhicule dont la batterie est à plat. La borne
négative () à distance de votre véhicule porte la
mention GND (masse) à ces fins.
Moteur L6 de 4,2 L
Moteur V8 de 5,3 L
La borne négative () à distance se trouve
sur le support de moteur avant dans le cas
des moteurs L6 de 4,2 L, et sur le support
d’entraînement des accessoires sur les
moteurs V8 de 5,3 L.
5-51
9. Connecter l’autre extrémité du câble négatif ()
à la borne négative () éloignée du véhicule dont
la batterie est déchargée.
10. Démarrer le véhicule de dépannage et laisser son
moteur tourner pendant quelques instants.
11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la
batterie était déchargée. S’il ne démarre pas
après quelques essais, le véhicule doit être réparé.
Remarque: Si les câbles volants ne sont pas
raccordés ou déposés dans le bon ordre,
un court-circuit électrique peut survenir et
endommager le véhicule. Les réparations ne
seraient pas couvertes par votre garantie.
Toujours raccorder et déposer les câbles volants
dans l’ordre correct, en s’assurant que les
câbles ne se touchent pas et qu’ils ne sont
pas en contact avec une autre pièce métallique.
5-52
Retrait des câbles volants
A. Pièce en métal solide non peinte du moteur
ou borne négative () éloignée
B. Batterie en bon état ou bornes positive (+)
et négative () auxiliaires
C. Batterie déchargée ou borne positive (+)
éloignée
Déconnecter les câbles volants dans l’ordre inverse
de leur pose. Effectuer les opérations suivantes :
Vérification du niveau de lubrifiant
1. Débrancher le câble noir négatif () du véhicule
dont la batterie est déchargée.
2. Débrancher le câble noir négatif () du véhicule
dont la batterie est chargée.
3. Débrancher le câble rouge positif (+) du véhicule
dont la batterie est chargée.
4. Débrancher le câble rouge positif (+) de l’autre
véhicule.
Essieu arrière
Intervalle de vérification du lubrifiant
Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le
lubrifiant de l’essieu arrière, sauf si vous soupçonnez
la présence d’une fuite ou si vous entendez des
bruits inhabituels. Une perte de lubrifiant peut signaler
un problème. Faire inspecter et réparer le véhicule.
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être
stationné sur une surface plate.
Le niveau approprié est de 0 à 10 mm (0 à 0,40 po)
sous le bas de l’orifice du bouchon de remplissage,
situé sur l’essieu arrière.
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer quel type de lubrifiant utiliser,
se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-15.
5-53
Quatre roues motrices
Boîte de transfert
Intervalle de vérification du lubrifiant
Si le niveau est en dessous du bas de l’orifice du
bouchon de remplissage, vous devrez ajouter du
lubrifiant. Ajouter suffisamment de lubrifiant pour amener
le niveau au bas de l’orifice du bouchon de remplissage.
Faire attention de ne pas trop serrer le bouchon.
Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le
lubrifiant, sauf si vous soupçonnez la présence d’une
fuite ou si vous entendez des bruits inhabituels.
Une perte de lubrifiant peut signaler un problème.
Faire inspecter et réparer le véhicule.
Utiliser ce qui suit
Vérification du niveau de lubrifiant
Essieu avant
Pour obtenir une
lecture précise,
le véhicule doit être
stationné sur une
surface plate.
5-54
Pour déterminer quel type de lubrifiant utiliser,
se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-15.
Intervalle de vérification du lubrifiant
Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le
lubrifiant de l’essieu avant, sauf dans les cas où vous
soupçonnez la présence d’une fuite ou entendez
des bruits inhabituels. Une perte de lubrifiant peut
signaler un problème. Faire inspecter et réparer
le véhicule.
Vérification du niveau de lubrifiant
Quand le différentiel est à la température de
fonctionnement (chaud), ajouter suffisamment de
lubrifiant pour amener le niveau au bas de l’orifice
du bouchon de remplissage.
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer quel type de lubrifiant utiliser,
se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-15.
Réglage de la portée des phares
Le réglage des phares a été effectué à l’usine et ne
devrait nécessiter aucun autre ajustement.
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être
stationné sur une surface plate.
Si le niveau est en dessous de la partie inférieure de
l’orifice du bouchon de remplissage, située sur l’essieu
avant, vous devrez peut-être ajouter du lubrifiant.
Quand le différentiel est froid, ajouter suffisamment
de lubrifiant pour amener le niveau à 12 mm (0,5 po)
au-dessous de l’orifice du bouchon de remplissage.
Cependant, si votre véhicule est endommagé dans
une collision, le réglage des phares peut être affecté.
Le réglage des feux de croisement peut être nécessaire
si les conducteurs venant de sens inverse vous font
un appel de phares (pour le réglage vertical).
Si le faisceau des phares a besoin d’un nouveau
réglage, il est recommandé de faire effectuer celui-ci
par votre concessionnaire.
5-55
Remplacement d’ampoules
Pour connaître le type d’ampoule de rechange à
utiliser, se reporter à la rubrique Ampoules de
rechange à la page 5-60.
Pour toute directive de remplacement d’ampoule qui
ne figure pas dans cette rubrique, consulter votre
concessionnaire.
Phares
Pour remplacer l’une de ces ampoules :
1. Ouvrir le capot. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Levier d’ouverture
du capot à la page 5-13.
2. Soulever les deux agrafes de retenue du phare.
Ampoules à halogène
{ATTENTION:
Les ampoules aux halogènes contiennent un
gaz sous pression. Elles peuvent éclater si
vous les laissez tomber ou les égratignez.
Vous ou d’autres personnes pourriez être
blessés. S’assurer de lire et de suivre les
directives sur l’emballage de l’ampoule.
3. Retirer l’ensemble de phare du véhicule pour
accéder aux connecteurs électriques.
5-56
4. Retirer le couvercle de l’ampoule du phare.
5. Retirer la douille d’ampoule devant être remplacée
en la tournant dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
6. Débrancher le connecteur électrique de l’ampoule
grillée.
7. Brancher le connecteur électrique dans la nouvelle
ampoule, en veillant à ne pas toucher le verre avec
les doigts.
8. Insérer une ampoule neuve dans la douille et la
tourner dans le sens horaire pour la fixer.
9. Remettre en place en inversant les étapes 1 à 6.
10. Appuyer sur l’une des agrafes de maintien du
phare pour le fixer en place.
Clignotants avant, feux de position
latéraux et de stationnement
Pour remplacer l’une de ces ampoules :
1. Suivre les étapes 1 à 3 sous Phares à la page 5-56
pour accéder au clignotant avant, au feu de gabarit
ou au feu de stationnement.
2. Tourner la douille d’ampoule dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre pour la retirer de
l’ensemble de la lampe.
3. Maintenir la douille et tirer sur l’ampoule grillée
pour l’en sortir.
4. Enfoncer la nouvelle ampoule dans la douille,
jusqu’au clic.
5. Insérer la douille d’ampoule dans le boîtier du feu,
puis le tourner dans le sens horaire pour le fixer.
6. Réinstaller le phare en l’alignant sur les fentes de
ses agrafes de maintien.
7. Appuyer sur l’une des agrafes de maintien du
phare pour le fixer en place.
5-57
Feux arrière, clignotants et
feux d’arrêt
Pour remplacer une ampoule de feu d’arrêt/feu rouge
arrière ou de feu de direction :
1. Ouvrir le hayon. Pour plus de renseignements,
se reporter à Hayon/lunette à la page 2-13.
2. Enlever les deux vis
de l’ensemble du
feu arrière.
4. Débrancher le faisceau de câblage (A) et retirer
les trois vis de retenue des douilles (B).
3. Tirer sur le groupe de feux pour l’éloigner
du véhicule.
5-58
5. Retirer la plaque de douille.
6. Maintenir la douille et tirer sur l’ampoule pour
l’en sortir.
7. Enfoncer la nouvelle ampoule dans la douille,
jusqu’au clic.
Feux de recul
Les feux de recul sont
situés dans le pare-chocs
arrière. Pour remplacer
une ampoule :
8. Reposer la plaque de douille et serrer les
trois vis.
9. Rebrancher le faisceau de câblage.
10. Remettre en place l’ensemble de phare arrière
en alignant les goupilles de positionnement
sur les retenues situées dans le châssis
du véhicule.
11. Reposer les deux vis et serrer.
12. Fermer le hayon.
1. Accéder à l’arrière du pare-chocs arrière et
repérer la douille d’ampoule.
2. La tourner dans le sens antihoraire pour retirer
l’ensemble de lampe.
3. Maintenir la douille et tirer sur l’ampoule grillée
pour l’en sortir.
4. Pousser une nouvelle ampoule dans la douille
jusqu’au déclic.
5. Remettre la douille en place dans le bloc de
feux et la tourner vers la droite pour la fixer.
5-59
Feu de la plaque d’immatriculation
Ampoules de rechange
1. Déposer les deux vis fixant la lentille de la lampe
de la plaque d’immatriculation.
Éclairage extérieur
Numéro
d’ampoule
Feux de recul/clignotant
arrière, feu d’arrêt et
feu rouge arrière
3157
Feux de position latéraux avant
194
Clignotants avant
3457
L’éclairage de la plaque
d’immatriculation
W5W
Feux de route
9005 HB3
Feux de croisement
9006 HB4
Pour les ampoules de rechange non énumérées ici,
contacter votre concessionnaire.
2. Extraire la lentille de l’ensemble de lampe.
3. Retirer l’ampoule grillée de la douille.
4. Installer la nouvelle ampoule.
5. Remplacer la lentille de l’ensemble de lampe
et serrer les vis.
5-60
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
Les balais des essuie-glaces doivent être inspectés
afin de vérifier qu’ils ne sont ni usés, ni fissurés.
Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-4.
Le pare-brise peut subir des dommages si le bras
du balai d’essuie-glace le touche alors qu’il n’est pas
muni de son balai. Les dommages ne seraient alors
pas couverts par la garantie. Ne pas laisser le bras du
balai d’essuie-glace toucher le pare-brise.
1. Pour enlever les anciennes lames d’essuie-glace,
soulever le bras d’essuie-glace jusqu’à ce qu’il
bloque en position verticale.
A. Ensemble de lame
B. Ensemble de bras
C. Patte de verrouillage
2. Appuyer sur la patte de verrouillage du pivot de
l’ensemble de lame. Tirer vers le bas l’ensemble
de lame pour le libérer du crochet du bras
d’essuie-glace.
3. Enlever la pièce rapportée de l’ensemble de lame.
La pièce rapportée est munie de deux encoches
à une extrémité, verrouillées par les griffes du
bas de l’ensemble de lame. À l’extrémité avec
encoches, tirer sur la pièce rapportée pour la
retirer de l’ensemble de lame.
D. Pivot de lame
E. Fente de crochet
F. Crochet de bras
5-61
4. Pour installer la nouvelle pièce rapportée de
l’essuie-glace, glisser la pièce rapportée (D),
l’extrémité avec encoches en dernier, dans
l’extrémité avec deux griffes de lame (A).
Glisser complètement la pièce rapportée à travers
les griffes de lame à l’extrémité opposée (B).
Les capuchons de plastique (C) s’enlèveront quand
la pièce rapportée sera complètement insérée.
5. S’assurer que les encoches sont verrouillées
par les griffes du bas. S’assurer que toutes les
autres griffes sont bien verrouillées des deux côtés
des fentes de la pièce rapportée.
5-62
A. La griffe dans l’encoche
B. Installation correcte
C. Installation incorrecte
6. Placer le pivot de l’ensemble de lame dans le
crochet du bras d’essuie-glace. Tirer vers le
haut jusqu’à ce que la patte de verrouillage du
pivot se bloque dans la fente du crochet.
7. Abaisser doucement l’ensemble du bras et
de la lame d’essuie-glace sur le pare-brise.
Remplacement de lame d’essuie-glace
de lunette arrière
1. Soulever le balai d’essuie-glace et le déplacer
de sa position au repos.
2. Tirer l’ensemble du balai d’essuie-glace dans le
sens opposé de la lunette. Le balai d’essuie-glace
de la lunette ne se verrouille pas en position
verticale, il est donc nécessaire de procéder avec
soin lorsque vous le tirez dans le sens opposé
du véhicule.
3. Faire pivoter le balai d’essuie-glace et l’extraire du
bras d’essuie-glace. Maintenir le bras d’essuie-glace
en place et dégager le balai du bras d’essuie-glace.
4. Remplacer le balai d’essuie-glace.
5. Remettre le balai d’essuie-glace en position
de repos.
5-63
Pneus
ATTENTION: (suite)
Votre véhicule neuf est équipé de pneus de
haute qualité fabriqués par un des plus importants
fabricants de pneus. Si vous avez des questions
à poser au sujet de la garantie de vos pneus
ou si vous désirez savoir où faire effectuer
leur entretien, consulter le guide de garantie
pour obtenir de plus amples détails.
{ATTENTION:
• Des pneus mal entretenus ou
incorrectement utilisés sont
dangereux.
• La surcharge des pneus peut les
faire surchauffer par suite de friction
excessive. Ils pourraient perdre de
l’air et provoquer un accident grave.
Se reporter à la rubrique Chargement
du véhicule à la page 4-38.
... /
5-64
• Des pneus sous-gonflés posent
le même danger que des pneus
surchargés. Ceci pourrait entraîner
un accident qui pourrait causer
des blessures graves. Vérifier
fréquemment tous les pneus afin de
maintenir la pression recommandée.
La pression des pneus doit être
vérifiée quand les pneus sont froids.
Voir Gonflement - Pression des
pneus à la page 5-72.
... /
Pneu haute performance à profil bas
ATTENTION: (suite)
• Les pneus surgonflés sont plus
susceptibles d’être entaillés, crevés
ou ouverts sous un impact soudain,
comme quand vous passez sur
un nid-de-poule. Garder les pneus
à la pression recommandée.
• Les pneus vieux et usés peuvent
causer des accidents. Si la bande
de roulement des pneus est très
usée ou si les pneus ont été
endommagés, les remplacer.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement
haute vitesse à la page 5-74 pour
connaître le réglage de pression de
gonflage pour la conduite à haute vitesse.
Si votre véhicule est équipé de pneus
P255/50R20, ceux-ci sont classés parmi
les pneus haute performance à profil bas.
Ils sont conçus pour procurer une très grande
maniabilité sur chaussée mouillée ou sèche.
Il se peut également que vous notiez que
les pneus haute performance à profil bas sont
plus bruyants et qu’ils s’usent plus rapidement.
Remarque: Les pneus à profil bas sont
plus susceptibles d’être endommagés par
les avaries routières et les impacts sur
la bordure de la chaussée que les pneus à
profil standard. Les dommages aux pneus
et aux ensembles de roue peuvent survenir
par suite d’un contact avec des imperfections
ou des obstacles sur la chaussée, comme
des nids de poule, ou des objets tranchants,
ou du frottement sur une bordure. Votre
garantie ne couvre pas ce genre de dommage.
Vous devez maintenir la pression de gonflage
appropriée et, autant que possible, éviter
le contact avec les bordures, les nids de
poule, et autres avaries routières.
5-65
Étiquette sur paroi latérale du pneu
Le flanc fournit des renseignements importants
sur le pneu. Voici un exemple de flanc de pneu
de taille k P-Metric l typique.
(A) Dimensions du pneu: Le code de dimension
du pneu est une combinaison de lettres et de
chiffres qui définissent la largeur, la hauteur, le
rapport d’aspect, le type de construction et la
description d’utilisation d’un pneu. Se reporter à
l’illustration k Code de dimension du pneu l plus
loin dans cette section pour de plus amples détails.
(B) Code TPC (Tire Performance Criteria)
(critère de performance d’un pneu): Les pneus
d’origine montés sur les véhicules GM répondent
aux exigences de performance établies par GM et
le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces
exigences de performance respectent les normes
de sécurité établies par le gouvernement fédéral.
(C) DOT (Department of Transportation)
(ministère des transports des États-Unis):
Le code DOT indique que le pneu répond aux
normes de sécurité des véhicules à moteur établies
par le ministère des transports des États-Unis.
Exemple d’un pneu de tourisme
(grandeur k P-Metric l)
5-66
(D) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les
chiffres à la suite du code DOT représentent le
numéro d’identification du pneu. Ce numéro
indique le nom du fabricant et le code d’usine,
les dimensions du pneu et sa date de fabrication.
Il est moulé sur les deux flancs du pneu, même si
un seul côté porte la date de fabrication.
(E) Composition de la carcasse du pneu:
Type de câble et nombre de plis sur les flancs
et sous la bande de roulement.
(F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality
Grading) (système de classement uniforme
de la qualité des pneus): Les fabricants de pneus
doivent coter les pneus en fonction de trois facteurs
de performance : l’usure de la bande de roulement,
l’adhérence et la résistance à la chaleur. Pour
plus de renseignements, se reporter à la rubrique
Classification uniforme de la qualité des pneus
à la page 5-87.
(G) Chargeet pression de gonflage maximales
à froid: Charge maximale pouvant être transportée
et pression de gonflage maximale nécessaire
pour supporter cette charge. Pour plus de
renseignements sur la pression de gonflage
recommandée, se reporter aux rubriques
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-72
et Chargement du véhicule à la page 4-38.
Dimensions des pneus
Les exemples suivants illustrent les diverses
données qui entrent en compte dans
l’établissement des dimensions d’un pneu.
Pneu de tourisme (grandeur
k P-Metric l)
(A) Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l):
Version américaine du système de dimensions
métriques. La lettre P initiale indique un pneu
de voiture de tourisme conforme aux normes
de la Tire and Rim Association américaine.
(B) Largeur de section: Mesure (trois premiers
chiffres) indiquant la largeur de section du pneu
en millimètres d’un flanc à l’autre.
5-67
(C) Rapport d’aspect: Nombre à deux chiffres
indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu.
Par exemple, un rapport d’aspect de 75,
tel qu’indiqué par C de l’illustration du pneu
(P-métrique) passager, signifie que la hauteur
du pneu équivaut à 75 pour cent de sa largeur.
(D) Type de construction: Lettre utilisée
pour indiquer le type de construction de la
carcasse du pneu. La lettre R indique qu’il
s’agit d’un pneu à structure radiale, la lettre D
indique qu’il s’agit d’un pneu à structure
diagonale, la lettre B indique qu’il s’agit d’un
pneu à structure diagonale ceinturée.
(E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue
en pouces.
(F) Description d’utilisation: La description
d’utilisation indique la charge et la vitesse
maximales d’un pneu. L’indice de charge
d’un pneu peut se situer entre 1 et 279 et
la cote de vitesse, de A à Z.
Terminologie et définitions de pneu
Pression d’air: Force exercée par l’air à
l’intérieur du pneu exprimée en livres par pouce
carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa).
Poids des accessoires: Poids combinés des
accessoires en option. Quelques exemples
d’accessoires en option : boîte de vitesses
automatique, direction assistée, freins assistés,
lève-glaces à commande électrique, sièges
à commande électrique et climatisation.
Rapport d’aspect: Rapport entre la hauteur et
la largeur du pneu.
Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés
situés entre les plis et la bande de roulement.
Ces câbles peuvent être faits d’acier ou d’autres
matériaux de renforcement.
Talon: Partie du pneu contenant les câbles
d’acier et qui s’appuient contre la jante lorsqu’il
est monté sur une roue.
Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis
se croisent à un angle inférieur à 90° par rapport
à l’axe longitudinal de la bande de roulement.
5-68
Pression des pneus à froid: Quantité
d’air dans un pneu, mesurée en livres par
pouce carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa),
avant que la température du pneu n’ait
augmenté en raison du roulement. Se reporter à
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-72.
Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant
les équipements de série et les équipements
en option, de même que la capacité maximale
de carburant, d’huile moteur et de liquide
de refroidissement, mais sans passager ni
chargement.
Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d’un
pneu signifiant qu’il répond aux normes de sécurité
des véhicules à moteur du U.S. Department of
Transportation (DOT) (ministère des transports
des États-Unis). Le marquage DOT comporte
le numéro d’identification du pneu, une indication
alphanumérique qui identifie également le
fabricant, l’usine de fabrication, la marque et
la date de fabrication.
PNBV: Poids nominal brut du véhicule. Se reporter
à Chargement du véhicule à la page 4-38.
PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l’essieu
avant. Se reporter à Chargement du véhicule
à la page 4-38.
PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l’essieu
arrière. Se reporter à Chargement du véhicule
à la page 4-38.
Côté d’installation d’un pneu asymétrique:
Côté d’un pneu asymétrique devant toujours
se trouver sur le côté extérieur du véhicule.
Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la
pression d’air.
Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l):
Pneu monté sur les camionnettes et sur
certains véhicules de tourisme multifonctions.
Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279
et représentant la capacité de charge d’un pneu.
Pression de gonflage maximale: Pression
d’air maximale à laquelle un pneu froid peut être
gonflé. La pression d’air maximale est moulée
sur le flanc du pneu.
5-69
Charge maximale: Limite de charge qu’un pneu
gonflé à la pression d’air maximale permise
peut supporter.
Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l):
Pneu monté sur les voitures de tourisme et sur
certains véhicules de tourisme multifonctions.
Poids maximal du véhicule en charge: Somme
du poids à vide, du poids des accessoires, de
la capacité nominale du véhicule et du poids des
options d’usine.
Pression de gonflage recommandée: Pression
de gonflage des pneus recommandée par le
fabricant telle qu’elle est indiquée sur l’étiquette
des pneus. Se reporter à Gonflement - Pression
des pneus à la page 5-72 et Chargement du
véhicule à la page 4-38.
Poids normal des occupants: Poids
déterminé par le nombre de sièges, multiplié
par 68 kg (150 lb). Se reporter à Chargement
du véhicule à la page 4-38.
Répartition des occupants: Places assises
désignées.
Côté d’installation d’un pneu asymétrique:
Côté d’un pneu asymétrique devant toujours
se trouver sur le côté extérieur du véhicule.
Côté du pneu dont le flanc est blanc et qui
comporte des lettres blanches ou le nom du
fabricant, la marque et/ou le modèle du pneu
moulé sur le pneu et dont le relief est plus
accentué que celui des mêmes renseignements
indiqués sur l’autre flanc.
5-70
Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse
se croisent à un angle de 90° par rapport à
l’axe longitudinal de la bande de roulement.
Jante: Support de métal d’un pneu et sur lequel
s’appuie le talon.
Flanc: Partie du pneu située entre la bande de
roulement et le talon.
Cote de vitesse: Système alphanumérique
indiquant la capacité d’un pneu à rouler à une
vitesse déterminée.
Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée.
Degré d’adhérence fournie.
Bande de roulement: Partie du pneu en contact
avec la chaussée.
Indicateurs d’usure: Minces bandes, appelées
parfois repères d’usure, qui apparaissent sur
la bande de roulement pour indiquer que la
profondeur des sculptures n’est plus que de
1,6 mm (1/16 po). Se reporter à Quand faut-il
remplacer les pneus? à la page 5-83.
Normes de qualité de pneus uniformes:
Système d’information sur les pneus fournissant
aux consommateurs des cotes sur la traction,
la température et l’usure de la bande de roulement
des pneus. Les cotes sont déterminées par
chaque fabricant de pneus, selon les procédures
d’essais gouvernementales. Ces cotes sont
moulées sur le flanc des pneus. Se reporter à
Classification uniforme de la qualité des pneus à
la page 5-87.
Capacité nominale du véhicule: Nombre de
places assises désignées, multiplié par 68 kg
(150 lb), plus poids de la charge établi. Se reporter
à Chargement du véhicule à la page 4-38.
Charge maximale sur le pneu: Charge exercée
sur un pneu en raison du poids à vide, du
poids des accessoires, du poids des occupants et
du poids de la charge.
Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée
en permanence à un véhicule, affichant la capacité
nominale du véhicule et indiquant la dimension
des pneus d’origine et la pression de gonflage
recommandée. Se reporter à k Étiquette
d’information sur les pneus et le chargement l
sous Chargement du véhicule à la page 4-38.
5-71
Gonflement - Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la pression d’air des pneus
doit être adéquate.
Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent
qu’un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose
pas de problème. C’est faux. Un pneu pas
assez gonflé (sous-gonflé) :
• S’écrase trop
• Surchauffe
•
•
•
•
Subit une surcharge
S’use prématurément ou irrégulièrement
Réduit la maniabilité du véhicule
Augmente la consommation de carburant
Un pneu surgonflé :
• S’use prématurément
• Réduit la maniabilité du véhicule
• Rend la conduite inconfortable
• Est plus vulnérable aux dangers routiers
5-72
Une étiquette d’information spécifique sur les
pneus et le chargement est fixée sur votre véhicule.
Cette étiquette fournit des informations sur les
pneus d’origine de votre véhicule ainsi que la
pression de gonflage correcte des pneus à froid.
La pression de gonflage recommandée des pneus
à froid indiquée sur l’étiquette correspond à la
pression d’air minimale nécessaire pour supporter
la capacité de charge maximale de votre véhicule.
Pour obtenir plus de renseignements sur la
charge pouvant être transportée par le véhicule
et un exemple de l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement, se reporter à
Chargement du véhicule à la page 4-38. La charge
ajoutée à votre véhicule influence la tenue de
route du véhicule et le confort de la suspension.
Ne jamais dépasser le poids prévu pour la
charge du véhicule.
Quand les vérifier
Vérifier vos pneus au moins une fois par mois.
Ne pas oublier de contrôler la pression de la roue
de secours. Se reporter à Pneu de secours à
la page 5-111 pour de plus amples informations.
Comment procéder à la vérification
Utiliser un manomètre pour pneus de poche
de bonne qualité pour vérifier la pression de
gonflage des pneus. Il est impossible de savoir si
la pression de gonflage des pneus est appropriée
uniquement en procédant à une inspection
visuelle. Les pneus à carcasse radiale peuvent
sembler être gonflés à la pression appropriée
alors qu’ils sont en fait insuffisamment gonflés.
Vérifier la pression de gonflage appropriée
des pneus à froid, c’est-à-dire lorsque le véhicule
est immobile depuis au moins trois heures ou qu’il a
parcouru une distance inférieure à 1,6 km (1 mille).
Retirer le bouchon de valve de la tige de valve.
Appuyer fermement le manomètre pour pneus
contre la valve afin de procéder à la mesure de
la pression de gonflage. La pression de gonflage
à froid doit correspondre à celle recommandée
sur l’étiquette d’information sur les pneus et
le chargement. Si la pression est basse, vous
devez ajouter de l’air jusqu’à ce vous atteigniez
la pression de gonflage recommandée.
Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper de
l’air en appuyant sur la tige en métal au centre de
la valve du pneu. Vérifier à nouveau la pression
de gonflage du pneu à l’aide d’un manomètre
pour pneus.
Remettre les bouchons de valve en place sur
les tiges de valve. Ils contribuent à empêcher
les fuites en protégeant les valves de la saleté
et de l’humidité.
5-73
Fonctionnement haute vitesse
{ATTENTION:
La conduite à haute vitesse, 160 km/h (100 mi/h)
ou plus, met une contrainte sur les pneus.
Une conduite à haute vitesse soutenue entraîne
une accumulation de chaleur excessive, ce
qui peut causer une défaillance soudaine des
pneus. Vous risquez d’avoir une collision et de
vous tuer ainsi que de tuer d’autres personnes.
Certains pneus cotés pour la haute vitesse
exigent un réglage de pression de gonflage
pour une utilisation à haute vitesse. Lorsque la
limite de vitesse et les conditions routières sont
telles qu’il est possible de conduire un véhicule
à haute vitesse, s’assurer que les pneus sont
cotés pour une utilisation à haute vitesse, sont
en bonne condition et sont réglés à la bonne
pression de gonflage des pneus froids pour
la charge du véhicule.
Si votre véhicule est équipé de pneus P255/50R20 104V
sur l’essieu arrière, ils exigent un réglage de pression de
gonflage pour la conduite du véhicule à une vitesse
supérieure à 160 km/h (99 mi/h). Augmenter la pression
à froid des pneus arrière seulement jusqu’à la pression
de gonflage maximum indiquée sur le flanc du pneu ou
jusqu’à 266 kPa (38 lb/po2), selon l’indication la plus
basse. Se reporter à l’exemple ci-après. Après la
conduite à grande vitesse, réduire la pression de
gonflage à la pression de gonflage à froid indiquée sur
l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement.
Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-38.
Exemple :
Vous trouverez la charge et la pression de gonflage
maximales moulées en petites lettres sur le flanc
du pneu, près du rebord de jante. Il pourrait être indiqué
ceci : charge maximale de 690 kg (1 521 lb) pression
de gonflage maximale de 300 kPa (44 lb/po2).
Pour cet exemple, la pression de gonflage pour la
conduite à grande vitesse serait de 262 kPa (38 lb/po2).
La pression de gonflage pour les pneus avant doit
être la pression de gonflage à froid indiquée sur
l’Étiquette d’information sur les pneus et le chargement.
La course ou autre conduite de compétition peut affecter
la couverture en garantie de votre véhicule. Se reporter à
votre livret de garantie pour plus de renseignements.
5-74
Système de surveillance de la
pression des pneus
Le système de surveillance de pression des
pneus (TPMS) utilise une technologie radio et des
capteurs pour vérifier le niveau de pression des pneus.
Les capteurs TPMS surveillent la pression de l’air
dans les pneus de votre véhicule et transmettent les
mesures de pression à un récepteur se trouvant dans le
véhicule.
Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours
(selon le cas), doit être vérifié mensuellement à froid et
gonflé à la pression recommandée par le constructeur
du véhicule mentionnée sur l’étiquette du véhicule
ou l’étiquette de pression de gonflage des pneus.
(Si votre véhicule possède des pneus de taille différente
de celle indiquée sur l’étiquette du véhicule ou sur
l’étiquette de pression de gonflage des pneus, vous
devez déterminer la pression de gonflage correct
pour ces pneus.)
À titre de fonction supplémentaire de sécurité, votre
véhicule a été équipé d’un système de surveillance de
la pression des pneus (TPMS) qui allume un témoin
de basse pression des pneus ou si un ou plusieurs
pneus sont significativement dégonflé.
Par conséquent, quand le témoin de basse pression
des pneus s’allume, vous devez arrêter et vérifier
vos pneus dès que possible, et les gonfler à la pression
correcte. Le fait de conduire avec un pneu dégonflé
de manière significative, peut entraîner un échauffement
de pneu et sa défaillance. Un gonflement insuffisant
peut également réduire l’économie de carburant
et la durée de vie de la bande de roulement, et peut
empêcher un bon comportement du véhicule ainsi que
réduire sa capacité de freinage.
Veuillez noter que le système TPMS n’est pas un
substitut à un entretien correcte des pneus et qu’il en va
de la responsabilité du conducteur de maintenir une
pression correcte des pneus, même si le sous-gonflage
n’a pas atteint le niveau de déclenchement du témoin
de basse pression des pneus TPMS.
Votre véhicule est également équipé d’un témoin
d’anomalie TPMS indiquant lorsque le système ne
fonctionne pas correctement. Le témoin d’anomalie
TPMS est associé à la lampe témoin de basse pression
de gonflage des pneus. Lorsque le système détecte
un dysfonctionnement, la lampe témoin clignote pendant
environ une minute, puis reste allumée en permanence.
5-75
Cette séquence se poursuit jusqu’aux prochains
démarrages du véhicule pendant toute la durée du
dysfonctionnement.
Lorsque le témoin de dysfonctionnement est allumé,
le système peut ne pas être en mesure de détecter ou
signaler une basse pression de gonflage des pneus
comme prévu. Les dysfonctionnements TPMS peuvent
se produire pour de nombreuses raisons, telles que
l’installation de pneus ou de roues de rechange ou
de type différent empêchant le fonctionnement correct
du système de surveillance de pression des pneus.
Toujours vérifier la lampe témoin de dysfonctionnement
du système de surveillance de pression des pneus
après le remplacement d’un(e) ou plusieurs pneus
ou roues sur votre véhicule afin de vous assurer que
les pneus et roues de rechange permettent au système
TPMS de continuer à fonctionner correctement.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement du dispositif
de surveillance de la pression de pneu à la page 5-77
pour obtenir de plus amples renseignements.
Commission américaine des
communications (FCC) et Industrie
et science du Canada
Le système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence radio
est conforme à l’article 15 de la réglementation FCC.
Le fonctionnement est soumis aux deux conditions
suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence
dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Le système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence radio
est conforme à la norme RSS-210 du département
Industrie et science du Canada. Le fonctionnement
est soumis aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
5-76
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression de pneu
Le système de surveillance de pression des
pneus (TPMS) est conçu pour avertir le conducteur
en cas de basse pression d’un ou de plusieurs pneus.
Les capteurs du TPMS sont montés sur chaque
ensemble de roue, excepté l’ensemble de roue de
secours. Les capteurs du TPMS surveillent la pression
de l’air dans les pneus du véhicule et transmettent
les mesures de la pression à un récepteur se
trouvant dans le véhicule.
Le système de surveillance de pression des pneus
est conçu pour alerter le conducteur en cas de basse
pression dans un pneu. Si votre véhicule possède
des boutons de commande au volant du centralisateur
informatique de bord (CIB), les pressions des
pneus peuvent également être contrôlées via le CIB.
Se reporter à k Pressions des pneus l sous
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 3-55.
Si une pression basse
de pneu est détectée,
le TPMS allume le
témoin d’avertissement
de basse pression de pneu
au groupe d’instruments
du tableau de bord.
Un message de contrôle de la pression d’un pneu
spécifique apparaît simultanément à l’écran du
centralisateur informatique de bord (CIB). Le témoin
d’avertissement de basse pression de pneu et le
message d’avertissement du CIB s’allument à chaque
cycle d’allumage jusqu’à ce que les pneus soient
gonflés à la pression correcte. Le conducteur peut
voir les niveaux de pression des pneus au CIB.
Pour des informations supplémentaires et des détails
sur le fonctionnement et les écrans du CIB, se reporter
à Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 3-55 et Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 3-59.
5-77
Le témoin de faible pression des pneus peut s’allumer
par temps froid, lors du premier démarrage du véhicule,
puis s’éteindre dès que vous commencez à rouler.
Ceci peut être une première indication que la pression
d’air dans le(s) pneu(s) diminue et qu’il convient de
le(s) gonfler à la pression correcte.
Une étiquette d’information sur les pneus et le
chargement, apposée sur votre véhicule, indique la taille
des pneus d’origine de votre véhicule et la pression
de gonflage correct à froid. Se reporter à Chargement
du véhicule à la page 4-38 pour un exemple d’étiquette
d’information sur les pneus et le chargement ainsi
que pour connaître son emplacement sur votre véhicule.
Se reporter également à Gonflement - Pression des
pneus à la page 5-72.
Le TPMS de votre véhicule (surveillance de pression
des pneus) peut vous avertir en cas de faible pression
d’un pneu, mais ne remplace pas l’entretien normal
des pneus. Se reporter à Inspection et permutation
des pneus à la page 5-81 et à Pneus à la page 5-64.
Remarque: Les enduits d’étanchéité liquides
peuvent endommager les capteurs du système
de surveillance de la pression des pneus (TPMS).
Ces dégâts ne sont pas couverts par la garantie.
Ne pas utiliser d’enduits d’étanchéité liquides.
5-78
Témoin et message de défaillance
du TPMS
Le TPMS ne fonctionnera pas correctement si un ou
plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou inopérants.
Lorsque le système détecte une défaillance, le témoin
de basse pression de pneu clignote pendant une minute
environ puis reste allumé pendant le restant du cycle
d’allumage. Un message d’avertissement est également
affiché au CIB. Le témoin de basse pression de pneu
et le message du CIB s’allument à chaque cycle
d’allumage jusqu’à ce que le problème soit corrigé.
Les conditions d’activation du témoin de défaillance et
du message du CIB sont notamment :
• L’un des pneus du véhicule a été remplacé par le
pneu de secours. Celui-ci ne comporte pas de
capteur TPMS. Le témoin de défaillance du TPMS
et le message du CIB disparaîtront une fois qu’un
pneu contenant un capteur TPMS sera reposé.
• Le processus d’appariement de capteur TPMS
a été entamé mais n’a pas été achevé ou n’a pas
réussi après permutation des pneus du véhicule.
Le message du CIB et le témoin de défaillance
du TPMS disparaîtront une fois que le processus
d’appariement de capteur aura réussi. Se reporter
à k Processus d’appariement des capteurs l plus
loin dans cette section.
• Un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants
ou endommagés. Le message du CIB et le témoin
de défaillance du TPMS disparaîtront une fois
que les capteurs TPMS seront posés et que le
processus d’appariement de capteur aura réussi.
Consulter votre concessionnaire pour intervention.
• Les pneus ou roues de remplacement ne
correspondent pas aux pneus ou roues d’origine
de votre véhicule. Des pneus et roues différents
de ceux recommandés pour votre véhicule
peuvent empêcher le fonctionnement correct
du TPMS. Se reporter à Achat de pneus neufs
à la page 5-84.
• Le fonctionnement d’appareils électroniques
ou la proximité d’installations utilisant des ondes
radio de fréquences similaires à celles du TPMS
peut entraîner un dysfonctionnement des
capteurs du TPMS.
Si le TPMS ne fonctionne pas, il ne peut pas détecter
ou signaler une basse pression de pneu. Consulter votre
concessionnaire si le témoin de défaillance du TPMS
et le message du CIB apparaissent et restent allumés.
Processus d’appariement de
capteur TPMS
Chaque capteur TPMS possède un code d’identification
unique. Chaque fois que vous permutez les pneus
du véhicule ou remplacez un ou plusieurs capteurs
TPMS, les codes d’identification doivent être appariés à
la nouvelle position d’ensemble de roue. Les capteurs
sont appariés dans l’ordre suivant : pneu avant côté
conducteur, pneu avant côté passager, pneu arrière
côté passager, pneu arrière côté conducteur en utilisant
un appareil de diagnostic TPMS. Consulter votre
concessionnaire pour l’intervention.
Vous pouvez également apparier les capteurs TPMS
aux ensembles de roue en augmentant ou en réduisant
la pression des pneus. Lorsque vous augmentez la
pression d’air de pneu, ne pas dépasser la pression
maximale de pneu indiquée sur le flanc.
Pour diminuer la pression d’un pneu, vous pouvez
utiliser l’extrémité pointue du capuchon de la valve,
un manomètre de type crayon ou une clé.
5-79
Vous aurez deux minutes pour associer la première
position de pneu/roue et cinq minutes en tout pour
associer les quatre positions de pneus/roues. S’il faut
plus de deux minutes pour associer le premier ensemble
pneu/roue ou plus de cinq minutes pour associer les
quatre positions de pneus/roues, le processus
d’association cesse et il faut recommencer.
L’appariement du système de surveillance de pression
des pneus (TPMS) est mis en évidence ci-dessous :
son émis par le klaxon. Le son doit être émis
dans les 15 secondes suivantes, ce qui confirme
que le code d’identification du capteur a été
associé à cette position de pneu et de roue.
Si vous n’entendez pas ce son de confirmation,
il faut recommencer à l’étape 1.
6. Passer au pneu avant côté passager et répéter
la procédure de l’étape 5.
1. Serrer le frein de stationnement.
7. Passer au pneu arrière côté passager et répéter
la procédure de l’étape 5.
2. Tourner la clé en position ON/RUN (marche) sans
faire démarrer le moteur.
8. Passer au pneu arrière du côté conducteur et
refaire la procédure de l’étape 5.
3. Commuter l’interrupteur des phares de la position
éteinte à la position feux de stationnement
quatre fois en 3 secondes. Le klaxon émet
deux sons et le témoin de faible pression de pneu
du TPMS commence à clignoter. Les deux sons
émis par le klaxon et le clignotement du témoin
indiquent que le processus de synchronisation du
TPMS a débuté. Le témoin doit clignoter durant
tout le processus de synchronisation.
9. Après avoir entendu le coup de klaxon de
confirmation pour le pneu arrière côté conducteur,
vérifier si le témoin du TPMS clignote toujours.
Si c’est le cas, tourner le contact en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) pour quitter le
processus de synchronisation des capteurs.
Si le témoin du TPMS ne clignote pas, les
cinq minutes se sont écoulées et il vous faudra
recommencer le processus à partir de l’étape 1.
4. Commencer par le pneu avant côté conducteur.
5. Enlever le capuchon de la valve de la tige de
valve. Activer le capteur TPMS en augmentant
ou réduisant la pression d’air du pneu pendant
10 secondes, puis s’arrêter et écouter s’il y a un
5-80
10. Régler les quatre pneus au niveau de pression
d’air recommandé selon les indications figurant
sur l’étiquette d’information sur les pneus et
le chargement.
11. Remettre les capuchons sur les tiges de valves.
Inspection et permutation des pneus
Nous vous recommandons d’inspecter
régulièrement vos pneus, y compris le pneu
de secours, afin de vérifier s’ils ne sont pas usés
ou endommagés. Se reporter à Quand faut-il
remplacer les pneus? à la page 5-83 pour de
plus amples informations.
Les pneus doivent être permutés tous les
8 000 à 13 000 km (5 000 à 8 000 milles).
Se reporter à Entretien prévu à la page 6-4.
L’objectif d’une permutation régulière est
d’obtenir une usure uniforme de tous les pneus
du véhicule. Ceci garantira des performances
de votre véhicule équivalentes à celles qu’il
avait lorsque les pneus étaient neufs.
En cas de détection d’une usure anormale,
permuter les pneus dès que possible et vérifier
le parallélisme des roues. Examiner aussi
l’état des pneus et des roues. Se reporter à
Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 5-83
et Remplacement de roue à la page 5-89.
Toujours utiliser l’ordre de permutation illustré ici
lors de la permutation des pneus.
Une fois les pneus permutés, régler la pression
de gonflage à l’avant et à l’arrière comme
indiqué sur l’étiquette d’information sur les pneus
et le chargement. Se reporter à la rubrique
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-72
et Chargement du véhicule à la page 4-38.
5-81
Réinitialiser le système de surveillance de la
pression des pneus. Se reporter à Fonctionnement
du dispositif de surveillance de la pression de
pneu à la page 5-77.
S’assurer que tous les écrous de roue sont
bien serrés correctement. Voir la rubrique
k Couple de serrage des écrous de roue l sous
Capacités et spécifications à la page 5-135.
{ATTENTION:
S’il y a de la rouille ou de la saleté sur
la roue ou sur les pièces auxquelles
elle est attachée, les écrous peuvent
à la longue se desserrer. La roue pourrait
alors se détacher et provoquer un
accident. Lors du remplacement d’une
roue, enlever toute rouille ou toute
saleté des pièces du véhicule auxquelles
... /
5-82
ATTENTION: (suite)
la roue s’attache. En cas d’urgence,
vous pouvez utiliser un linge ou un
essuie-tout pour le faire, mais s’assurer
d’utiliser un grattoir ou une brosse à
poils métalliques plus tard, au besoin,
pour enlever toute rouille et toute saleté.
Se reporter à k Remplacement d’un pneu
dégonflé l dans l’index Remplacement
d’un pneu à plat à la page 5-94.
S’assurer de remiser le pneu de secours en toute
sécurité. Pousser, tirer et essayer ensuite de
faire pivoter ou tourner le pneu. Si le pneu bouge,
serrer le câble. Se reporter à Entreposage d’un
pneu crevé ou d’un pneu de secours et des
outils à la page 5-108.
Quand faut-il remplacer les pneus?
Divers facteurs tels que l’entretien, les températures,
la vitesse du véhicule, le chargement du véhicule
et les conditions de circulation influent sur l’usure
des pneus.
Un des moyens de savoir
à quel moment il est
nécessaire de changer
les pneus, est d’inspecter
les indicateurs d’usure
qui apparaissent lorsque
la bande de roulement
restante des pneus
est inférieure ou égale
à 1,6 mm (1/16 po).
Les pneus de certains camions commerciaux peuvent
ne pas porter d’indicateurs d’usure.
Remplacer le pneu lorsque l’une des affirmations
suivantes se vérifie :
• Les indicateurs apparaissent à trois endroits
au moins autour du pneu.
• Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc
du pneu sont visibles.
• La semelle ou le flanc est fendillé, coupé
ou entaillé suffisamment pour exposer le
câblé ou la trame.
• Le pneu a une bosse, un ballonnement
ou une déchirure.
• Le pneu est crevé, entaillé ou a des dommages
impossibles à réparer de façon satisfaisante du
fait de leur importance ou de leur emplacement.
Le caoutchouc des pneus se dégrade avec le temps,
même si les pneus ne sont pas utilisés. Ceci est
également vrai de la roue de secours éventuelle.
Ce vieillissement est affecté par la température,
les conditions de chargement et la maintenance
de la pression de gonflage. En cas de maintenance et
d’entretien corrects, les pneus s’usent généralement
avant d’être dégradés par le vieillissement. En cas
de doute sur la nécessité de remplacer des pneus
qui ont vieilli, consulter le fabricant des pneus pour
plus d’information.
5-83
Achat de pneus neufs
GM a développé et adapté des pneus spécifiques
pour votre véhicule. Les pneus d’équipement
d’origine installés sur votre véhicule neuf ont
été conçus pour répondre aux caractéristiques
nominales du code TPC (critère de performance
d’un pneu) de General Motors. Si vos pneus
doivent être remplacés, GM vous recommande
fortement d’acquérir des pneus de caractéristiques
nominales TPC identiques. De cette manière,
votre véhicule aura toujours des pneus conçus
pour procurer les mêmes performances et la même
sécurité du véhicule que les pneus d’origine en
utilisation normale.
Le système de code TPC exclusif GM prend en
compte plus d’une dizaine de spécifications
critiques qui affectent les performances globales
de votre véhicule, notamment les performances
du système de freinage, la tenue de route et la
maniabilité, la traction asservie et la surveillance
de la pression des pneus. Le numéro du code TPC
de GM a été moulé sur le flanc du pneu près de la
taille du pneu. Si les pneus sont équipés d’une
sculpture de bande de roulement toutes saisons,
le code TPC est suivi des lettres MS, pour la boue
et la neige. Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique Étiquette sur paroi latérale du pneu
à la page 5-66.
5-84
GM préconise le remplacement de l’ensemble
des quatre pneus. Ceci parce qu’une profondeur
uniforme des bandes de roulement des
quatre pneus permet au véhicule de se comporter
comme il le faisait lorsque les pneus étaient neufs.
Ne pas remplacer les quatre pneus ensemble
peut affecter le freinage et la maniabilité de votre
véhicule. Se reporter à Inspection et permutation
des pneus à la page 5-81 pour les informations
sur la permutation correcte des pneus.
{ATTENTION:
Le fait de combiner des pneus de
différentes dimensions peut causer
une perte de contrôle pendant que vous
conduisez. Si vous combinez des pneus
de différentes dimensions, marques ou
types (pneus radiaux et pneus à carcasse
diagonale ceinturée), la maniabilité du
véhicule risque d’être mauvaise et une
collision pourrait se produire. L’utilisation
de pneus de différentes dimensions,
marques ou types pourrait aussi
endommager votre véhicule. S’assurer
d’utiliser des pneus de mêmes dimensions,
marques et type sur toutes les roues.
{ATTENTION:
Si vous utilisez des pneus à carcasse
diagonale, les bords de la jante peuvent
présenter des fissures après quelques
kilomètres de trajet. Ceci peut causer une
panne soudaine de pneu ou de roue et
un accident. Utiliser uniquement des
pneus à carcasse radiale.
Si vous devez remplacer les pneus de votre
véhicule par des pneus non munis d’un code
TPC, s’assurer qu’ils sont de mêmes dimensions,
qu’ils possèdent la même limite de charge,
la même cote de vitesse et le même type de
fabrication (pneus radiaux et pneus à carcasse
diagonale ceinturée) que les pneus d’origine
de votre véhicule.
Les véhicules équipés d’un système de
surveillance de la pression des pneus peuvent
présenter un avertissement erroné de faible
pression si des pneus dont la cote est codée
non TPC sont installés sur votre véhicule.
Les pneus dont la cote est codée non TPC
peuvent indiquer un avertissement de faible
pression supérieur ou inférieur au niveau
d’avertissement correct que vous obtiendriez
avec des pneus donc la cote est codée TPC.
Se reporter à la rubrique Système de surveillance
de la pression des pneus à la page 5-75.
Les caractéristiques des pneus d’origine de votre
véhicule sont indiquées sur l’étiquette d’information
sur les pneus et le chargement. Pour plus de
renseignements sur l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement et son emplacement
dans le véhicule, se reporter à Chargement du
véhicule à la page 4-38.
5-85
Pneus et roues de dimensions
variées
Si vous ajoutez des roues ou des pneus de
dimensions différentes des roues et pneus d’origine,
ceci peut affecter les performances de votre
véhicule, notamment les caractéristiques de freinage,
de conduite et de maniabilité, ainsi que la stabilité
et la résistance au tonneaux. Par ailleurs, si votre
véhicule dispose de systèmes électroniques tels
que des freins antiblocage, des sacs gonflables
anti-tonneaux, un système de traction asservie
et une commande de stabilité électronique, les
performances de ces systèmes peuvent être affectés.
{ATTENTION:
En cas de montage de roues de taille
différente, le niveau de performance ou de
sécurité du véhicule peut devenir insuffisant
si des pneus qui ne sont pas recommandés
pour ces roues sont montés. Cela risque
d’augmenter les risques d’accident et de
blessures graves. N’utiliser que des ensembles
spécifiques de roues et de pneus GM conçus
pour votre véhicule, et les faire monter par
un technicien agréé GM.
Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques
Achat de pneus neufs à la page 5-84 et Accessoires
et modifications à la page 5-4.
5-86
Classification uniforme de la
qualité des pneus
Les catégories de qualité peuvent être trouvées,
le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre
l’épaulement et la largeur maximum de la
section. Par exemple :
Usure de la bande roulement 200 Traction
AA Température A
Les informations ci-dessous se rapportent au
système développé par le service National
Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) des
États-Unis, qui classe les pneus selon l’usure de la
bande de roulement, la traction, et la température.
Ceci s’applique uniquement aux véhicules vendus
aux États-Unis. Les catégories sont moulées sur
les flancs de la plupart des pneus des voitures
particulières. Le système de classement de qualité
de pneus uniforme (UTQG) ne s’applique pas
aux pneus à lamelles, aux pneus à neige d’hiver,
aux pneus gagne-place ou à usage temporaire,
aux pneus avec diamètres de jantes de roue
nominaux de 25 à 30 cm (10 à 12 po), ou à
certains pneus à production limitée.
Alors que les pneus disponibles sur les voitures
de tourisme et camions General Motors peuvent
varier en fonction de ces catégories, ils doivent
également se conformer aux exigences de sécurité
fédérales et aux normes supplémentaires de
critères de performance des pneus (TPC)
de General Motors.
Usure de la bande de roulement
Les degrés d’usure de la bande de roulement sont
des caractéristiques nominales comparatives qui
se basent sur le taux d’usure des pneus, lorsqu’ils
sont testés dans des conditions contrôlées avec un
programme de test particulier du gouvernement.
Par exemple, un pneu de catégorie 150 s’userait
une fois et demie (1,5) autant selon le programme
gouvernemental qu’un pneu de catégorie 100.
La performance relative des pneus dépend
cependant des conditions réelles de leur utilisation,
et peut différer grandement de la norme en raison
des variations dans les manières de conduire,
le nombre d’entretiens, et les différences de
caractéristiques routières et de climats.
5-87
Traction – AA, A, B, C
Température – A, B, C
Les catégories de traction, du niveau le plus
élevé au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C.
Ces catégories représentent la capacité des
pneus de pouvoir s’arrêter sur une chaussée
mouillée tel que mesuré dans des conditions
contrôlées sur des surfaces de test, spécifiées
par le gouvernement, sur l’asphalte et le béton.
Un pneu portant la mention C peut avoir
une performance de traction de bas niveau.
Avertissement : Le degré de traction attribué
à ce pneu se base sur des tests de traction
à freinage tout droit et ne comprend pas les
accélérations, les virages, l’aquaplanage
ou les caractéristiques à traction de pointe.
Les catégories de températures sont A (la plus
élevée), B et C, et représentent la résistance des
pneus à la génération de chaleur, et leur capacité à
dissiper la chaleur lors d’un test effectué dans des
conditions contrôlées sur une roue d’essai spécifiée
d’un laboratoire intérieur. Les températures élevées
soutenues peuvent provoquer la dégradation du
matériau des pneus et en réduire la durée de vie,
et une température excessive peut entraîner une
défaillance soudaine des pneus. La catégorie C
correspond à un niveau de performance auquel
tous les pneus de voitures particulières doivent se
conformer selon la norme no 109 de Federal Motor
Vehicle Safety Standard. Les catégories B et A
représentent des niveaux de performance plus
élevés sur la roue d’essai de laboratoire que le
niveau minimum requis par la loi.
Avertissement : La catégorie de température
pour ce pneu est établie pour un pneu gonflé
correctement et qui n’est pas surchargé. Une
vitesse excessive, un gonflage insuffisant,
ou une charge excessive, séparément ou en
combinaison, peuvent provoquer une accumulation
de chaleur et une défaillance éventuelle des pneus.
5-88
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus
Les roues et les pneus de votre véhicule ont été
soigneusement alignés et équilibrés en usine pour vous
offrir la plus grande durée de vie de pneus et les
meilleurs résultats possibles. Des réglages de
l’alignement des roues et l’équilibrage des pneus ne
seront pas nécessaires de façon régulière. Cependant,
si vous constatez une usure inhabituelle des pneus,
ou que votre véhicule tire d’un côté ou de l’autre,
l’alignement a besoin d’être vérifié. Si vous constatez
que votre véhicule vibre pendant que vous conduisez
sur une route plate, vos pneus et roues peuvent
avoir besoin d’être rééquilibrés. Consulter votre
concessionnaire pour un diagnostic approprié.
Remplacement de roue
Remplacer toute jante tordue, fissurée ou trop rouillée
ou corrodée. Si les écrous de roue ne tiennent pas
serrés, remplacer la roue, les boulons et les écrous de
roue. Si la jante fuit, la remplacer (sauf dans le cas
de certaines jantes en aluminium parfois réparables).
Si l’un de ces cas se présente, s’adresser à votre
concessionnaire.
Votre concessionnaire connaît le type de roue adapté
à votre véhicule.
La nouvelle roue doit avoir la même capacité de
charge, le même diamètre, la même largeur et le
même déport et être montée de la même manière
que la roue qu’elle remplace.
5-89
Si vous devez remplacer l’une des roues, l’un des
boulons ou écrous de roue ou les capteurs du système
de surveillance de la pression des pneus (TPMS),
les remplacer uniquement par des pièces GM neuves
d’origine. De cette façon, vous êtes sûr d’avoir la
roue, les boulons et écrous de roue et capteurs
TPMS qui conviennent à votre véhicule.
Remarque: Un roue incorrecte peut causer
des problèmes de durée de vie de palier,
de refroidissement des freins, de calibrage de
compteur de vitesse ou de totalisateur, de portée
des projecteurs, de hauteur de pare-chocs, de
garde au sol du véhicule et espace entre les pneus
ou les chaînes de pneu par rapport à la carrosserie
et au châssis.
{ATTENTION:
Se reporter à Remplacement d’un pneu à plat à la
page 5-94 pour plus de renseignements.
Il est dangereux de ne pas utiliser des roues
de secours, des boulons de roue ou des
écrous de roue corrects sur votre véhicule.
Vous risquez d’affecter le freinage et la
maniabilité de votre véhicule, d’entraîner des
fuites d’air au niveau des roues et de perdre le
contrôle. Vous pourriez avoir un accident et
vous blesser ou blesser d’autres personnes.
Toujours utiliser les roues de secours,
boulons de roues et écrous de roues corrects.
Roues de rechange d’occasion
5-90
{ATTENTION:
Il est dangereux d’installer une roue d’occasion
sur votre véhicule. Vous ne pouvez pas
savoir dans quelles conditions et sur quelle
distance elle a été utilisée. Elle pourrait éclater
subitement et provoquer un accident. Si vous
devez remplacer une roue, utiliser une roue
neuve d’origine GM.
Chaînes à neige
{ATTENTION:
Ne pas utiliser de chaînes antidérapantes.
Le dégagement est insuffisant. Des chaînes
antidérapantes utilisées sur un véhicule
n’ayant pas le dégagement suffisant peuvent
causer des dommages aux freins, à la
suspension ou à d’autres pièces du véhicule.
L’endroit endommagé par les chaînes pourrait
causer une perte de maîtrise de votre véhicule,
et vous ainsi que d’autres personnes pourriez
subir des blessures lors d’une collision.
Utiliser un autre type de dispositif de traction
uniquement si le fabricant du dispositif en
recommande l’utilisation sur votre véhicule,
pour la dimension des pneus et dans les
conditions routières. Suivre les directives de
ce fabricant. Pour éviter d’endommager votre
véhicule, conduire lentement, régler ou enlever
le dispositif s’il entre en contact avec votre
véhicule, et ne pas faire patiner vos roues.
Si vous trouvez un dispositif de traction qui
convient, l’installer sur les pneus arrière.
Accessoire de gonflage
Votre véhicule peut être doté d’un dispositif de
gonflage d’accessoires. Des objets comme des ballons
de basket et des pneus de vélo peuvent être gonflés.
Il est aussi possible de l’utiliser pour régler la pression
du pneu au bon niveau. Il n’est pas conçu pour
gonfler de gros objets demandant plus de cinq minutes
de gonflage comme un matelas pneumatique.
L’appareil de gonflage
accessoire est situé
dans le compartiment
arrière du véhicule
côté conducteur,
derrière un couvercle
d’accès, près de
l’ouverture du hayon.
Pour retirer le couvercle, appuyer sur la patte pour
accéder au gonfleur.
Le nécessaire de gonflage est situé dans la boîte
à gants. Il comprend un flexible de 6,7 m (22 pi) et
trois adaptateurs de bec.
5-91
Pour utiliser le gonfleur pour accessoires :
1. Fixer l’adaptateur de buse approprié à l’extrémité
du flexible, si nécessaire.
{ATTENTION:
Tout objet gonflé à l’excès risque d’exploser
et vous et d’autres personnes pourriez être
blessées. S’assurer de lire le mode d’emploi
du gonfleur et ne pas dépasser la pression
recommandée pour l’objet.
2. Brancher ensuite cette extrémité du flexible à
l’objet que vous voulez gonfler.
3. Brancher l’autre extrémité du flexible à la prise.
4. Actionner et relâcher le commutateur pour faire
démarrer l’appareil de gonflage. Le témoin restera
allumé pendant que l’appareil de gonflage
fonctionne.
L’appareil est muni d’une horloge interne qui
empêche la surchauffe du système. Le système
permet à l’appareil de fonctionner pendant
cinq minutes environ, après quoi le compresseur
s’arrête.
5-92
Le témoin commencera alors à clignoter. Lorsque
le témoin s’éteint, on peut redémarrer l’appareil
de gonflage en appuyant sur le commutateur.
Si le compresseur est encore chaud, il se peut
qu’il ne fonctionne que très brièvement avant de
s’arrêter de nouveau.
5. Appuyer et relâcher le bouton pour arrêter le
gonfleur.
Mettre les outils du nécessaire de gonflage dans la
trousse et la ranger dans son emplacement. Retirer le
tuyau du dispositif de gonflage de sa sortie pendant
la charge et la décharge. La correction de niveau ne
fonctionnera pas si le tuyau du dispositif de gonflage
est rattaché à la sortie. Se reporter à Système de
suspension à air commandé électroniquement à la
page 4-49 pour plus d’information.
Pour replacer le couvercle, aligner les languettes à
l’arrière du couvercle, mettre en place le couvercle
et bloquer les languettes.
Le clignotement continu du témoin peut aussi
indiquer une défectuosité de la suspension
pneumatique. Se reporter à Système de suspension
à air commandé électroniquement à la page 4-49
pour plus d’information.
Au cas d’un pneu à plat
Il est rare qu’un pneu éclate pendant la conduite,
surtout si les pneus du véhicule sont bien entretenus.
En cas de fuite, l’air s’échappera du pneu probablement
très lentement. Toutefois, en cas d’éclatement d’un
pneu, voici quelques informations sur ce qui risque
de se produire et ce que vous devez faire :
Si un pneu avant est dégonflé, il produit un frottement
qui entraîne une dérivation du véhicule vers ce côté.
Retirer votre pied de la pédale d’accélérateur et saisir
fermement le volant. Maintenir votre position, puis freiner
doucement pour vous arrêter entièrement sorti de la
voie de circulation.
En cas d’éclatement d’un pneu arrière, particulièrement
dans un virage, le véhicule se comportera comme
lors d’un dérapage. Les effets de l’éclatement devront
donc être corrigés comme s’il s’agissait d’un dérapage.
Relâcher alors l’accélérateur. Conserver le contrôle
du véhicule en l’orientant dans la direction voulue.
Le véhicule sera très instable et bruyant, mais vous
pourrez toujours le diriger. Freiner doucement jusqu’à
l’arrêt complet, bien à l’écart de la route, si possible.
{ATTENTION:
Il est dangereux de soulever un véhicule
et d’aller sous le véhicule pour effectuer n
entretien ou des réparations sans l’équipement
de sécurité et la formation appropriés. Le cric
fourni avec le véhicule est conçu uniquement
pour changer un pneu à plat. S’il est utilisé
pour autre chose, des blessures graves ou
même un décès pourraient survenir si le
véhicule glisse du cric. Utiliser le cric fourni
avec le véhicule uniquement pour changer
un pneu à plat.
Si un pneu se dégonfle, la partie suivante vous
indique la façon d’utiliser l’équipement de levage
pour changer un pneu dégonflé en toute sécurité.
5-93
Remplacement d’un pneu à plat
Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage
au pneu et à la roue en conduisant lentement vers
un terrain plat. Allumer les feux de détresse.
Se reporter à Feux de détresse à la page 3-6 pour
obtenir des renseignements supplémentaires.
{ATTENTION:
3. S’il s’agit d’un véhicule à quatre roues
motrices, s’assurer que la boîte de
transfert est en prise et non au point
mort (N).
4. Couper le contact et ne pas redémarrer
le véhicule lorsqu’il est soulevé.
Changer un pneu peut présenter des dangers.
Le véhicule peut glisser du cric et se renverser
ou tomber sur vous ou sur d’autres personnes.
Vous pourriez être gravement blessé ou même
tué. Trouver un endroit plat où changer le
pneu. Pour empêcher le véhicule de bouger :
1. Serrer fermement le frein de
stationnement.
2. Mettre le levier de vitesses en position
de stationnement (P).
... /
5-94
ATTENTION: (suite)
5. Demander aux occupants de sortir du
véhicule.
6. Mettre les cales à l’avant et à l’arrière des
roues le plus loin possible de celle étant
changée, c’est-à-dire le pneu de l’autre
côté, à l’extrémité opposée du véhicule.
Si l’un des pneus du véhicule est à plat, utiliser ceci
comme guide pour le placement des cales de roues.
Dépose du pneu de secours et
des outils
L’équipement de levage nécessaire au retrait de la
roue de secours se trouve sous le siège arrière. Pour le
libérer de son support, tourner le bouton situé sur le
cric dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
pour abaisser la tête du cric. Voir Fonctionnement
du siège arrière à la page 1-13 pour de plus amples
informations.
5-95
A.
B.
C.
D.
E.
Les outils que vous utiliserez comprennent la clé
pour écrous de roues (A), les cales de roue (B),
la ou les rallonge(s), (embout de douille) (C), le levier
(embout de cric) (D) et le cric (E).
Pour retirer la roue de secours fixée au soubassement
de votre véhicule :
Remarque: Si vous retirez un pneu de sa position
de rangement ou le replacez à cette position
sous le véhicule quand il repose sur un cric,
vous risquez d’endommager le pneu ou le véhicule.
Toujours retirer ou replacer un pneu lorsque le
véhicule repose sur le sol.
5-96
Clé de roue
Axe de treuil
Rallonge
Élément de retenue
Roue de secours
ou pneu dégonflé
(corps de valve
orienté vers le haut)
1. Ouvrir le hayon. Pour plus de renseignements,
se reporter à Hayon/lunette à la page 2-13.
2. Fixer le clé de roue (A) à la rallonge (C).
3. Insérer la douille de
la rallonge (C) dans
l’ouverture de la tige de
levage, en lui donnant
un angle de 45 degrés
vers le bas.
Cette ouverture est dégagée lorsque le hayon est
ouvert et se trouve juste au-dessus du pare-choc
arrière. Veiller à ce que la douille de la rallonge (C)
se connecte à la tige de levage.
4. Tourner la clé de roue dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour abaisser la roue de
secours. Continuer à tourner la clé de roue jusqu’à
ce que la roue de secours puisse être sortie de
sous le véhicule.
Si la roue de secours ne s’abaisse pas jusqu’au
sol, c’est que le loquet secondaire est enclenché,
empêchant la roue d’être abaissée. Pour obtenir
de plus amples renseignements, se reporter
à la rubrique Système de serrure secondaire
à la page 5-104.
5-97
Dépose d’un pneu crevé et
installation du pneu de rechange
1. Effectuer un contrôle de sécurité avant de
poursuivre. Se reporter à Remplacement d’un pneu
à plat à la page 5-94 pour plus d’informations.
2. Utiliser l’extrémité plate de la clé de roue pour
soulever délicatement le chapeau central.
5. Une fois que le pneu est complètement abaissé au
sol, incliner le dispositif de retenue à l’extrémité du
câble et le tirer pour le passer à travers l’ouverture
de la roue.
6. Tirer la roue de secours compacte sous le véhicule.
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule
avant que la roue de secours ou le câble du système
de verrouillage secondaire ait été réinstallé, vous
pourriez endommager votre véhicule. Toujours
réinstaller ce câble avant de conduire votre véhicule.
7. Placer la roue de secours près du pneu dégonflé.
5-98
3. Utiliser la clé de
roue pour desserrer
tous les écrous
de la roue d’un
tour dans le sens
antihoraire, mais ne
pas les enlever tout
de suite.
4. Tourner à la main le bouton de réglage du cric
dans le sens des aiguilles d’une montre pour
lever la tête de levage du cric.
5. Placer le levier, la rallonge et la clé de roue
sur le cric.
6. Placer le cric à la position appropriée le plus près
possible du pneu dégonflé.
{ATTENTION:
Il est dangereux de se glisser sous un
véhicule lorsqu’il est soutenu par un cric.
Vous pourriez être gravement blessé ou même
tué si le véhicule venait à glisser hors du cric.
Ne jamais se glisser sous un véhicule lorsqu’il
n’est soutenu que par un cric.
Position avant
Position arrière
A. Cadre de châssis avant/
pont arrière
B. Cric
C. Levier
D. Rallonges
E. Clé de roue
5-99
{ATTENTION:
Le levage de votre véhicule par un cric mal
placé risque d’endommager votre véhicule ou
même de le faire tomber. Pour aider à éviter
des blessures ou d’endommager le véhicule,
s’assurer de bien placer la tête de levage du cric
au bon endroit avant de lever votre véhicule.
7. Soulever le véhicule en faisant tourner le levier
du cric dans le sens des aiguilles d’une montre.
Soulever suffisamment le véhicule afin qu’il y
ait assez d’espace pour ajuster la roue de secours.
5-100
8. Enlever tous les
écrous de la roue et
retirer le pneu plat.
ATTENTION: (suite)
En cas d’urgence, vous pouvez utiliser un linge
ou un essuie-tout pour le faire, mais s’assurer
d’utiliser un grattoir ou une brosse à poils
métalliques plus tard, au besoin, pour enlever
toute rouille et toute saleté. Se reporter à
k Remplacement d’un pneu dégonflé l dans
l’index Remplacement d’un pneu à plat à la
page 5-94.
{ATTENTION:
S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue
ou sur les pièces auxquelles elle est attachée,
les écrous peuvent à la longue se desserrer.
La roue pourrait alors se détacher et provoquer
un accident. Lors du remplacement d’une
roue, enlever toute rouille ou toute saleté des
pièces du véhicule auxquelles la roue s’attache.
... /
9. Enlever toute rouille
et toute saleté des
boulons de roue,
des surfaces de
montage et de la
roue de secours.
5-101
10. Placer la roue de secours sur la surface de
montage de roue.
{ATTENTION:
Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse sur
les goujons et les écrous. Ceci risquerait de
desserrer les écrous. Les roues du véhicule
peuvent tomber et entraîner une collision.
11. Poser les écrous à la main. S’assurer de placer
l’extrémité conique vers la roue.
12. Serrer chaque écrou à la main jusqu’à ce que
la roue soit fixée contre le moyeu. Si vous ne
pouvez pas tourner un écrou à la main, utiliser
la clé de roue et consulter le concessionnaire
dès que possible.
5-102
13. Abaisser le véhicule en tournant le levier du cric
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Abaisser complètement le cric.
{ATTENTION:
Une roue peut se desserrer et même se
détacher si les écrous de roue ne sont pas
serrés comme il faut ou s’ils sont inappropriés.
Ceci pourrait entraîner un accident. S’assurer
que les écrous de roue sont appropriés.
S’il faut les remplacer, s’assurer d’obtenir
des écrous de roue authentiques neufs.
S’arrêter dès que possible et faire serrer les
écrous avec une clé dynamométrique au
couple prescrit. Voir la rubrique Capacités
et spécifications à la page 5-135 pour connaître
le couple de serrage des écrous de roues.
Remarque: Des écrous de roue mal serrés
peuvent entraîner la pulsation des freins et
endommager le rotor. Pour éviter des réparations
coûteuses des freins, serrer les écrous de roue
également et fermement, dans l’ordre approprié
et au couple adéquat. Pour le couple de serrage
des écrous de roues, se reporter à la rubrique
Capacités et spécifications à la page 5-135.
14. Utiliser la clé
pour serrer les
écrous de roue
selon un ordre
d’entrecroisement,
conformément
à l’illustration.
5-103
Système de serrure secondaire
Votre véhicule est doté d’un appareil de levage de
pneu placé sous le châssis équipé d’un système de
loquet secondaire. Ce loquet est conçu pour empêcher
la roue de secours compacte de tomber soudainement
du véhicule si le câble de retenue de la roue de
secours compacte est endommagé. Pour que le loquet
secondaire fonctionne, la roue doit être rangée avec
la tige de valve pointant vers le haut. Se reporter à
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours
et des outils à la page 5-108 pour des directives sur
le rangement correct de la roue de secours compacte
ou d’un pneu dégonflé.
{ATTENTION:
Avant cette opération, lire toutes les
instructions. Il est nécessaire de respecter
les consignes pour ne pas endommager
l’ensemble de levage et pour éviter les
blessures. Lire et respecter les consignes
qui suivent.
{ATTENTION:
Une personne se tenant trop près pendant
l’opération peut être blessée par le cric.
Si le pneu de rechange empêche le cric de
coulisser entièrement, s’assurer que personne
ne se tient derrière vous ou de l’un ou l’autre
côté pendant que vous retirez le cric de
dessous le pneu de rechange.
5-104
Pour dégager le pneu de secours du loquet secondaire :
1. Vérifier si le câble est
visible sous le véhicule.
S’il ne l’est pas,
passer à l’étape 6.
3. Desserrer le câble en faisant tourner la clé de roue
trois ou quatre tours dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
4. Répéter cette procédure au moins deux fois.
Si la roue de secours compacte s’abaisse jusqu’au
sol, continuer avec l’étape 2 de Dépose du pneu
de secours et des outils à la page 5-95.
5. Tourner la clé dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que le câble soit exposé
d’environ 15 cm (6 po).
2. S’il est visible, essayer d’abord de serrer le câble
en faisant tourner la clé de roue dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que vous
entendiez ou sentiez deux déclics. Vous ne pouvez
pas trop serrer le câble.
5-105
8. Continuer de lever le cric jusqu’à ce que la roue
de secours arrête de monter et soit maintenue
fermement en place. Le loquet secondaire se
désengage et la roue de secours est équilibrée
sur le cric.
9. Abaisser le cric en tournant la clé de roue dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Continuer d’abaisser le cric jusqu’à ce que la
roue de secours glisse du cric ou qu’elle pende
par le câble.
10. Dégager le levier de cric et retirer soigneusement
le cric. Pousser le pneu avec une main tout en
retirant fermement le cric d’en dessous de la
roue de secours avec l’autre main.
6. Fixer le levier de cric, la rallonge et la clé de roue
sur le cric et le placer sous le véhicule vers l’avant
du pare-chocs arrière. Positionner le point de
levage central du cric sous le centre de la roue
de secours.
7. Tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une
montre pour lever le cric jusqu’à ce qu’il soulève
la pièce d’extrémité.
5-106
11. Si la roue de secours
pend au bout du câble,
insérer la douille de
la rallonge dans
l’ouverture de la tige de
levage en lui donnant
un angle de 45 degrés
vers le bas.
12. S’assurer que la douille de la rallonge est bien
raccordée à la tige de levage.
13. Incliner le dispositif de retenue au bout du câble
et le tirer à travers l’ouverture de la roue.
Retirer le pneu d’en dessous du véhicule.
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule avant
que la roue de secours ou le câble du système
de verrouillage secondaire ait été réinstallé, vous
pourriez endommager votre véhicule. Toujours
réinstaller ce câble avant de conduire votre véhicule.
14. Tourner la clé de roue vers la droite pour faire
remonter le câble s’il pend sous le véhicule.
Faire inspecter l’appareil de levage dès que possible.
Vous ne pourrez pas remiser un pneu de secours
ou un pneu dégonflé au moyen de l’appareil de levage
jusqu’à ce que l’appareil soit réparé ou remplacé.
Tourner la clé de roue dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour abaisser complètement
la roue de secours.
5-107
Entreposage d’un pneu crevé ou
d’un pneu de secours et des outils
{ATTENTION:
Le remisage d’un cric, d’un pneu ou d’autre
équipement dans l’habitacle du véhicule
pourrait causer des blessures. Lors d’un arrêt
soudain ou d’une collision, l’équipement non
attaché pourrait heurter quelqu’un. Ranger
tout l’équipement à l’endroit approprié.
{ATTENTION:
La roue de secours montée sous la carrosserie
doit être rangée avec la tige de valve dirigée
vers le haut. Sinon, son loquet secondaire
fonctionnera mal et la roue de secours peut se
desserrer et tomber brusquement du véhicule.
Pendant un trajet, la roue risque alors de
toucher une personne ou un autre véhicule
et causer des blessures ou des dommages.
La roue de secours fixée sous la carrosserie
doit être rangée avec la tige de valve dirigée
vers le haut.
Remarque: Une roue d’aluminium dont le pneu
est dégonflé doit toujours être remisée sous
le véhicule, avec l’appareil de levage. Toutefois,
la ranger de cette façon pendant une longue période
pourrait endommager la roue. Afin d’éviter ce
problème, ranger toujours la roue convenablement,
le corps de soupape orienté vers le haut, et faire
réparer la roue dès que possible.
5-108
Suivre ce schéma pour ranger le pneu à plat ou la
roue de secours sous le véhicule.
A.
B.
C.
D.
E.
Clé de roue
Axe de treuil
Rallonge
Élément de retenue
Roue de secours
ou pneu dégonflé
(corps de valve
orienté vers le haut)
3. S’assurer que la tige de valve est orientée vers
le haut et l’arrière.
4. Tirer sur la retenue (D) à travers la roue.
5. Insérer la douille de la rallonge (C) dans l’ouverture
située juste au-dessus du pare-choc arrière,
en lui donnant un angle de 45 degrés vers le bas.
Connecter la douille de la rallonge à la tige de
levage (B).
6. Monter complètement le pneu sous le véhicule.
Continuer à tourner la clé de roue (A) dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que vous
entendiez ou sentiez deux déclics, ce qui indique
que le pneu est solidement fixé et que le câble est
serré. L’appareil de levage de la roue de secours
ne peut pas être trop serré.
1. Poser la roue (E) à terre, à l’arrière du véhicule.
2. Retirer l’enjoliveur, le cas échéant, du pneu plat
en frappant légèrement l’arrière de l’enjoliveur
avec la clé de roue (A). Le conserver en lieu sûr
jusqu’à la réparation du pneu plat. Une fois le
pneu réparé, remettre l’enjoliveur.
5-109
7. S’assurer que le pneu est rangé de façon sûre.
Pousser, tirer (A) et ensuite essayer de faire
pivoter ou tourner le pneu (B). Si le pneu bouge,
utiliser la clé de roue et l’extrémité à douille
de la rallonge pour serrer le câble.
8. Ranger l’équipement à sa place dans le véhicule,
comme illustré sur la figure suivante.
A. Levier
B. Clé de roue
C. Étiquette d’instructions
D. Rallonges
E. Bouton
F. Cales de roue et cric
1. Fixer la poignée (A), la clé pour écrous de
roues (B), et la rallonge (D) dans les fentes fournies.
2. Enrouler l’étiquette d’instruction (C) et la remettre
dans la fente de la trousse d’outils.
3. Assembler les cales de roues (F) avec le cric.
4. Tourner le bouton (E) du cric dans le sens horaire
pour élever la tête du cric.
5. Remettre le siège arrière à la position appropriée.
5-110
Pneu de secours
Votre véhicule neuf a été muni d’une roue de secours
dont le pneu est parfaitement gonflé. Avec le temps,
ce pneu peut perdre de l’air, il faut donc vérifier
régulièrement sa pression de gonflage. Se reporter
à Gonflement - Pression des pneus à la page 5-72 et
Chargement du véhicule à la page 4-38 concernant
les données de gonflage des pneus et de chargement
de votre véhicule. Pour des directives sur la dépose,
la pose et le rangement d’un pneu de secours,
se reporter à Dépose d’un pneu crevé et installation
du pneu de rechange à la page 5-98 et Entreposage
d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des
outils à la page 5-108.
Lorsque le pneu de secours a été installé sur le
véhicule, vous devez vous arrêter dès que possible
pour vérifier qu’il est gonflé correctement. Le pneu
de secours est destiné à être utilisé à des vitesses
pouvant monter à 112 km/h (70 mi/h) à la pression
de gonflage recommandée, afin de vous permettre
d’atteindre votre destination.
Faire réparer ou remplacer le pneu de route
endommagé ou crevé dès que possible et le réinstaller
sur le véhicule. Une roue de secours sera ainsi
disponible dans le cas où vous en auriez à nouveau
besoin. Ne pas mélanger les pneus et les roues
de taille différente, parce qu’ils ne correspondront pas.
Conserver le pneu de secours et sa roue ensemble.
Entretien de l’apparence
Nettoyage de l’intérieur
L’intérieur de votre véhicule sera toujours aussi joli
si vous le nettoyez régulièrement. Bien qu’elles
ne soient pas toujours visibles, la poussière et la saleté
peuvent s’accumuler sur les garnitures. La poussière
peut endommager les tapis, tissus et surfaces en
plastique. Il est recommandé de passer régulièrement
l’aspirateur de manière à supprimer les particules
déposées sur les garnitures. Il est important d’éviter
que les garnitures soient excessivement souillées
et le restent. Nettoyer les souillures dès que possible.
L’intérieur de votre véhicule peut avoir à faire face à
des températures élevées susceptibles de provoquer
rapidement l’apparition de taches.
Les intérieurs de couleur plus claire peuvent nécessiter
un nettoyage plus fréquent. Prendre des précautions
car les journaux et vêtements qui déteignent sur
les meubles de votre domicile peuvent également
déteindre sur l’intérieur de votre véhicule.
Lorsque vous procédez au nettoyage de l’intérieur
de votre véhicule, utiliser uniquement des nettoyants
conçus spécifiquement pour les surfaces à nettoyer.
5-111
L’utilisation sur certaines surfaces de nettoyants
non appropriés risque d’entraîner une détérioration
définitive. Utiliser un nettoyant pour vitre uniquement
sur les vitres. Retirer immédiatement toute projection
accidentelle déposée sur d’autres surfaces. Pour éviter
les projections, appliquer le nettoyant directement
sur le chiffon.
Remarque: Si vous utilisez un produit abrasif
pour nettoyer les surfaces vitrées de votre véhicule,
vous pourrier les égratigner ou, dans le cas
de la lunette arrière, endommager le système
de dégivrage. Nettoyer les vitres du véhicule
uniquement avec un chiffon doux et un nettoyant
à vitres.
De nombreux nettoyants contiennent des solvants qui
peuvent se concentrer dans l’habitacle de votre véhicule.
Avant d’utiliser des nettoyants, lire et se conformer
aux instructions de sécurité figurant sur l’étiquette.
Lors du nettoyage de l’intérieur de votre véhicule,
maintenir une ventilation appropriée en ouvrant les
portes et les glaces du véhicule.
Pour retirer la poussière des petits boutons, vous
pouvez utiliser une petite brosse munie de poils souples.
Votre concessionnaire dispose d’un produit vous
permettant de nettoyer les vitres de votre véhicule.
Au besoin, vous pouvez également vous procurer
chez votre concessionnaire, un produit permettant de
débarrasser les garnitures des mauvaises odeurs.
5-112
Ne pas nettoyer votre véhicule en utilisant :
• Un couteau ou autre objet tranchant pour retirer
les impuretés des surfaces intérieures.
• Une brosse dure, qui risquerait d’endommager
les surfaces intérieures de votre véhicule.
• Une pression importante ou un frottement agressif
à l’aide d’un chiffon. Une pression importante
risque d’endommager votre intérieur et ne permet
pas de retirer les impuretés de manière plus
efficace.
• Les poudres détergentes ou produits de
lave-vaisselle comportant des dégraissants
déposent un résidu qui laisse des traces et attire
la poussière. Pour ce qui concerne des nettoyants
liquide, compter environ 20 gouttes pour 3,78 L
(1 gallon) d’eau. Utiliser uniquement de l’eau tiède
et du savon à PH neutre.
• Un excès de produit de nettoyage saturant les
garnitures.
• Des solvants organiques tels que le naphte,
l’alcool, etc., pouvant endommager l’intérieur
de votre véhicule.
Tissu et tapis
Passer fréquemment un aspirateur muni d’une brosse
souple pour retirer la poussière et les salissures. Vous
pouvez utiliser un aspirateur-chariot muni d’une brosse
batteuse uniquement sur les tapis et revêtements de sol.
Essayer toujours d’enlever en premier lieu les salissures
situées au sol avec de l’eau ou du soda. Avant de
procéder au nettoyage, retirer le plus de salissures
possible selon l’une des techniques suivantes :
• Pour les liquides : éponger délicatement les
salissures restantes à l’aide d’un essuie-tout.
Absorber les salissures dans l’essuie-tout jusqu’à
ce que vous ne puissiez plus en retirer.
• Pour les salissures sèches solides : en retirer
autant que possible puis passer l’aspirateur.
Pour nettoyer :
1. Saturer un chiffon blanc, propre et non pelucheux
d’eau ou de soda.
2. Tordre le chiffon pour retirer l’excédant d’humidité.
3. Commencer par le bord extérieur de la salissure
et frotter délicatement vers le centre. Continuer
à nettoyer à l’aide d’une partie propre du chiffon
dès qu’il devient souillé.
4. Continuer à frotter délicatement la zone souillée
jusqu’à ce que le chiffon reste propre.
5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes les
salissures, utiliser une solution d’eau savonneuse
tiède et répéter la procédure utilisée lors du
nettoyage à l’eau.
Si une partie des salissures ne s’enlève pas, vous
pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu dans le
commerce. Si vous utilisez un nettoyant ou détachant
pour garnitures, le tester tout d’abord sur une petite
zone cachée pour s’assurer que la couleur n’est pas
détériorée. Si la surface déjà nettoyée vous donne
l’impression qu’un cercle peut se former, nettoyer
l’ensemble de la surface.
Une fois le processus de nettoyage terminé, vous
pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger l’excédant
d’humidité du tissu ou du tapis.
5-113
Cuir
Il est possible d’utiliser un chiffon doux humidifié avec
de l’eau pour enlever la poussière. Si un nettoyage
plus approfondi s’avère nécessaire, utiliser un chiffon
doux humidifié avec une solution d’eau et de savon
doux. Laisser le cuir sécher naturellement. Ne pas
utiliser de chaleur pour sécher. Ne jamais utiliser de
vapeur pour nettoyer le cuir. Ne jamais utiliser de
détachants sur le cuir. De nombreux nettoyants et
revêtements de cuir vendus dans le commerce
et destinés à préserver et à protéger le cuir peuvent
en modifier l’apparence et le toucher de manière
permanente et ne sont pas recommandés. Ne pas
utiliser de produits à base de silicone ou de cire,
ni aucun produit contenant des solvants organiques
pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule, étant donné
qu’ils peuvent modifier l’apparence en augmentant
le brillant de manière non uniforme. Ne jamais utiliser
du cirage pour chaussures sur votre cuir.
Tableau de bord, surfaces en vinyle
et autres surfaces en plastique
Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d’eau pour
retirer la poussière. Si un nettoyage plus approfondi
s’avère nécessaire, vous pouvez utiliser un chiffon
doux et propre imbibé d’une solution savonneuse tiède
pour retirer délicatement la poussière et la saleté.
Ne jamais utiliser de détachant ou de solvant sur
les surfaces en plastique. De nombreux nettoyants
et revêtements vendus dans le commerce pour
préserver et protéger les surfaces en plastique souple
peuvent modifier de manière permanente l’apparence
et la sensation de votre intérieur et ne sont pas
recommandés. Ne pas utiliser de silicone, de produits
à base de cire ou contenant des solvants pour nettoyer
l’intérieur de votre véhicule car ils risquent de modifier
son apparence en augmentant le brillant de manière
non uniforme.
Certains produits vendus dans le commerce peuvent
accroître l’effet de brillant de votre tableau de bord,
ce qui risque d’entraîner des réflexions gênantes sur
le pare-brise et même d’entraver la bonne visibilité
du conducteur dans certains cas.
5-114
Entretien des ceintures de sécurité
Joints d’étanchéité
Garder les courroies propres et sèches.
La graisse de silicone sur les bourrelets d’étanchéité
prolongera leur durée, améliorera leur étanchéité et
les empêchera de coller ou de grincer. Appliquer
de la graisse de silicone à l’aide d’un chiffon propre.
Au cours des saisons très froides et humides, il
sera peut-être nécessaire d’en appliquer plus souvent.
Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-15.
{ATTENTION:
Il faut éviter de blanchir ou de teindre les
ceintures de sécurité, car cela risquerait de
les affaiblir considérablement. Lors d’une
collision, elles ne pourraient peut-être pas
fournir une protection adéquate. Nettoyer
les ceinture de sécurité seulement avec du
savon doux et de l’eau tiède.
5-115
Lavage du véhicule
La meilleure façon de conserver le fini de votre véhicule
est de le garder propre en le lavant souvent.
Remarque: Certains produits de nettoyage
contiennent des substances chimiques qui
peuvent endommager les écussons ou plaquettes
d’identification de votre véhicule. Vérifier l’étiquette
du produit de nettoyage. Si elle stipule qu’il ne
doit pas être utilisé sur les pièces en plastique,
ne pas l’utiliser sur votre véhicule, sous peine
d’endommager celui-ci, ce qui ne serait pas
couvert par la garantie.
Ne pas laver votre véhicule sous les rayons directs
du soleil. Utiliser un détergent pour voitures.
Ne pas utiliser de produits de nettoyage à base de
pétrole ou qui contiennent de l’acide ou des abrasifs,
car ceux-ci peuvent endommager la peinture, le
métal ou les surfaces en plastique de votre véhicule
Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage
approuvés chez votre concessionnaire. Se reporter
à Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule à la
page 5-120. Respecter toutes les instructions du
fabricant relatives à l’utilisation du produit, les
précautions à prendre et la mise au rebut correcte
de ce produit.
5-116
Bien rincer le véhicule, avant et après le lavage, afin
d’éliminer complètement les produits de nettoyage. S’ils
sèchent sur la surface, ils peuvent laisser des taches.
Pour éviter de rayer le fini ou de laisser des traces
d’eau, sécher la surface à l’aide d’un chamois doux et
propre ou d’une serviette en coton.
Les lave-auto utilisant des systèmes à haute pression
peuvent causer une pénétration d’eau dans le véhicule.
Éviter un lavage à haute pression à une distance
inférieure à 30 cm (12 po) de la surface du véhicule.
L’utilisation d’appareils de lavage dont la pression
excède 8 274 kPa (1 200 lb/po2) peut endommager
ou arracher la peinture et les autocollants.
Nettoyage de l’éclairage extérieur
et des lentilles
Pour nettoyer les phares et les lentilles, n’utiliser que
de l’eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant
pour voitures. Suivre les directives sous la rubrique
Lavage du véhicule à la page 5-116.
Soin de finition
Il peut être nécessaire de cirer ou de polir doucement
votre véhicule à la main de temps en temps pour enlever
tout résidu de la peinture de finition. Vous pouvez
obtenir des produits de nettoyage approuvés par votre
concessionnaire. Se reporter à la rubrique Matériaux
d’entretien/d’aspect du véhicule à la page 5-120.
Si le véhicule possède une peinture à couche de
base/couche transparente, la couche transparente
donne plus de profondeur et de lustre à la couche de
base. Utiliser toujours des cires et des produits de
polissage qui sont non abrasifs et destinés à une
peinture à couche de base/couche transparente.
Remarque: Un polissage à l’aide d’un outil ou
un polissage puissant sur une couche de base ou
un enduit lustré peut l’endommager. N’utiliser
que des cires et des produits à polir non abrasifs
conçus pour la couche de base ou l’enduit lustré
du véhicule.
Les matières étrangères comme le chlorure de
calcium et tous autres sels, les agents de déglaçage,
le bitume routier et le goudron, la sève des arbres, les
fientes d’oiseaux, les produits chimiques provenant des
cheminées industrielles, etc. peuvent endommager le
fini de votre véhicule s’ils demeurent sur les surfaces
peintes. Laver le véhicule aussitôt que possible.
Au besoin, utiliser des nettoyants non abrasifs, qui
sont inoffensifs pour les surfaces peintes, afin d’enlever
toute matière étrangère.
Les surfaces extérieures peintes sont sujettes au
vieillissement, aux conditions atmosphériques et
aux produits chimiques qui peuvent avoir un effet
néfaste au fil des ans. Vous pouvez aider à conserver
l’allure neuve de la peinture de finition en gardant
votre véhicule dans un garage ou en le couvrant
autant que possible.
Protection des pièces extérieures
en métal poli
Les pièces extérieures en métal poli devraient être
nettoyées régulièrement pour garder leur lustre.
D’habitude, un lavage à l’eau suffit. Cependant,
vous pouvez utiliser, si nécessaire, un produit de
nettoyage pour le chrome sur les garnitures en
chrome ou en acier inoxydable.
Prendre des soins particuliers avec les garnitures
en aluminium. Pour éviter d’endommager la couche
protectrice, ne jamais utiliser de polis pour chrome
ou pour automobile, de vapeur ou de savon caustique
pour nettoyer l’aluminium. Une couche de cire,
frottée jusqu’à l’obtention d’un fini très brillant, est
recommandée pour toutes les pièces en métal poli.
5-117
Pare-brise, lunette et lames
d’essuie-glace
Nettoyer l’extérieur du pare-brise et de la lunette
à l’aide d’un nettoyant pour glaces.
Nettoyer les balais en caoutchouc à l’aide d’un tissu
non pelucheux ou un mouchoir en papier imbibé
de liquide de lave-glace ou d’un détergent doux.
Laver soigneusement le pare-brise lors du nettoyage
des balais. Les insectes, les souillures de la route,
la sève et l’accumulation de savon/cire lors des
nettoyages peut causer des traînées d’essuie-glace.
Remplacer les balais s’ils sont usés ou endommagés.
Les essuie-glace peuvent être endommagés par :
•
•
•
•
Les conditions extrêmement poussiéreuses
Le sable et le sel
La chaleur et le soleil
La neige et la glace, si elles ne sont pas
correctement éliminées
5-118
Roues aluminium
Remarque: Si vous utiliser des savons, produits
chimiques, polis abrasifs, nettoyants puissants,
des brosses dures ou des nettoyants renfermant
de l’acide sur des roues chromées, vous risquez
d’endommager la surface de roue. La réparation
ne sera pas couverte par la garantie. Utiliser
uniquement des nettoyants approuvés pour les
roues en aluminium ou chromées.
Garder les roues propres en les nettoyant à l’aide
d’un chiffon doux et propre, de savon doux et
d’eau. Rincer à l’eau propre. Après les avoir rincées
complètement, les sécher à l’aide d’un chiffon doux
et propre. On peut alors les cirer.
Remarque: L’utilisation d’un poli à chrome sur
des roues en aluminium risque d’endommager
les roues. La réparation ne sera pas couverte par
votre garantie. Utiliser uniquement le poli à chrome
sur des roues chromées.
La surface de ces roues est semblable à la surface
peinte de votre véhicule. Ne pas employer de savons
forts, de produits chimiques, de produits de polissage
abrasifs, de nettoyants abrasifs, de nettoyants acides
ou de brosses de nettoyage abrasives sur les roues
parce que la surface risque d’être endommagée.
Ne pas employer de produits de polissage de chrome
sur des roues en aluminium.
Remarque: Si vous rentrez votre véhicule dans
un lave-auto automatique pourvu de brosses
de nettoyage de pneus en carbure de silicone,
vous risquez d’endommager les roues en aluminium
ou chromées. La réparation ne sera pas couverte
par la garantie. Ne jamais rentrer un véhicule
muni de roues en aluminium ou chromées dans
un lave-auto pourvu de ces brosses.
Pneus
Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide et
un nettoyant pour pneus.
Remarque: L’utilisation de produits à base de
pétrole risque d’endommager la peinture du véhicule
ou les pneus. Lorsque l’on utilise un enduit pour
pneus, toujours essuyer le surplus des surfaces
peintes du véhicule.
Tôle endommagée
Si le véhicule est endommagé et nécessite la réparation
ou le remplacement de la tôle, s’assurer que l’atelier
de réparation de carrosserie applique un matériau
anticorrosion sur les pièces réparées ou remplacées
afin de restaurer la protection anticorrosion.
Les pièces de rechange du fabriquant d’origine
assureront la protection anticorrosion tout en
conservant la garantie.
Finition endommagée
Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini devrait
réparée tout de suite. Le métal nu corrodera rapidement
et peut engendrer des frais de réparation élevés.
Les petites éraflures et rayures peuvent être réparées
avec de la peinture de retouche disponible chez
votre concessionnaire. Les grands dommages de fini
peuvent être réparés dans l’atelier de carrosserie
de votre concessionnaire.
Entretien du dessous de la
carrosserie
Les produits chimiques qui servent à enlever la glace,
la neige et la poussière peuvent s’accumuler dans le
soubassement. Si ceux-ci ne sont pas enlevés, une
corrosion et de la rouille peuvent se développer sur les
pièces du soubassement comme les canalisations de
carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher et
le système d’échappement, même s’ils sont protégés
contre la corrosion.
Chaque printemps au moins, faire évacuer ces matériaux
du soubassement à l’aide d’eau ordinaire. Nettoyer
tous les endroits où la boue et les débris peuvent
s’accumuler. Il faudra déloger la saleté accumulée dans
les endroits fermés du cadre de châssis avant de la
rincer. Votre concessionnaire ou un système de lavage
de soubassement peut le faire pour vous.
5-119
Peinture endommagée par
retombées chimiques
Certaines conditions climatiques et atmosphériques
peuvent causer des réactions chimiques. Des polluants
atmosphériques peuvent tomber sur les surfaces
peintes du véhicule et les attaquer. Ce genre de
dommages peut prendre deux formes : décolorations
en forme de bouclettes marbrées ou petites tâches
irrégulières foncées gravées sur la surface peinte.
Bien qu’aucun défaut ne soit dû au travail de peinture,
nous réparerons, sans frais pour le propriétaire, les
surfaces de véhicules neufs qui sont endommagés
par ces retombées dans les 12 mois ou 20 000 km
(12 000 milles) suivant l’achat, selon la première
de ces deux occurrences.
5-120
Matériaux d’entretien/d’aspect
du véhicule
Description
Usage
Tissu de polissage
Tissu de polissage de
l’intérieur et de l’extérieur.
Solvant pour goudron
et bitume routier
Élimine le goudron,
le bitume routier et
l’asphalte.
Nettoyant et produit de
polissage pour chrome
Produit à utiliser sur
le chrome ou l’acier
inoxydable.
Nettoyant pour pneu
à flanc blanc
Élimine les impuretés
et les marques noires
des flancs blancs et des
lettrages blancs en relief.
Nettoyant pour vinyle
Nettoie le vinyle.
Nettoyant pour glace
Ce produit permet
d’enlever les saletés,
l’encrassement, les
traces de fumée et les
empreintes digitales.
Description
Usage
Nettoyant pour roues
chromées
Élimine les saletés et
l’encrassement des
roues chromées.
Renforceur de fini
Ce produit permet
d’enlever la poussière,
les empreintes digitales
et les contaminants
superficiels. Il suffit de
vaporiser et d’essuyer.
Solvant pour sillages
de polissage
Élimine les marbrures,
les rayures fines et autres
dégradations légères
de la surface.
Nettoyant pour cire
Élimine les rayures
légères et protège le fini.
Lustre moussant peu
brillant pour pneus
Ce produit permet de
nettoyer, de faire briller
et de protéger les pneus,
sans essuyage.
Description
Usage
Concentré de détergent
et de cire
Shampooing moussant
moyen. Ce produit
permet de nettoyer
et de cirer légèrement.
Biodégradable et
sans phosphate.
Solvant pour taches
Ce produit permet
d’enlever rapidement
les taches sur les tapis,
les panneaux en vinyle et
les garnitures en tissu.
Anti-odeur
Vaporisateur inodore
pour les tissus, le vinyle,
le cuir et les tapis.
5-121
Identification du véhicule
Étiquette d’identification des
pièces de rechange
Numéro d’identification du
véhicule (NIV)
Cette étiquette se trouve dans la boîte à gants.
Très utile pour commander des pièces, elle contient
les renseignements suivants :
• Numéro d’identification du véhicule (NIV)
• La désignation du modèle
• Des renseignements sur la peinture
• Les options de production et les
équipements spéciaux
Ne pas retirer cette étiquette du véhicule.
Il s’agit de l’identificateur légal de votre véhicule.
Il se trouve sur une plaque fixée dans le coin avant
du tableau de bord, côté conducteur. Vous pouvez
facilement l’apercevoir par le pare-brise, de l’extérieur
de votre véhicule. Le NIV se trouve aussi sur les
étiquettes de conformité/pneus du véhicule et
d’identification des pièces de rechange, ainsi que
sur votre titre et votre certificat d’immatriculation.
Identification du moteur
Le code-moteur est le 8e caractère du NIV.
Ce code vous aide à identifier votre moteur,
ses caractéristiques et ses pièces de rechange.
Voir Capacités et spécifications à la page 5-135
pour le code de moteur de votre véhicule.
5-122
Réseau électrique
Équipement électrique
complémentaire
Remarque: Ne pas ajouter d’équipement électrique
à votre véhicule avant d’avoir consulté votre
concessionnaire à ce sujet. Certains équipements
électriques peuvent endommager votre véhicule
et les dommages ne seraient pas couverts par
la garantie. Certains équipements électriques
ajoutés peuvent empêcher d’autres composants
de fonctionner normalement.
Un équipement après-vente peut décharger la batterie
même si votre véhicule ne fonctionne pas.
Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Avant de
l’équiper d’autres appareils électriques, se reporter
à Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables
à la page 1-74.
Phares
Quatre fusibles protègent le câblage des phares.
Une surcharge électrique fera allumer et éteindre
les phares. Si cela se produit, faire vérifier
immédiatement le câblage des phares.
Fusibles d’essuie-glace
Le moteur d’essuie-glace de pare-brise est protégé par
un disjoncteur et un fusible. Si le moteur surchauffe
en raison d’une neige lourde, etc., l’essuie-glace s’arrête
jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Si la surcharge
est causée par une anomalie électrique, faire-la réparer.
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques
Des disjoncteurs dans le bloc-fusibles protègent
les lève-glace électriques et d’autres accessoires
électriques. En cas de surcharge, le disjoncteur s’ouvre
et se ferme pour protéger le circuit jusqu’à ce que le
problème soit rectifié ou qu’il disparaisse.
Fusibles et disjoncteurs
Des fusibles et des disjoncteurs protègent les circuits
électriques de votre véhicule contre les courts-circuits.
Ils réduisent considérablement le risque d’incendie
provenant d’un problème électrique.
Observer la bande argentée qui se trouve à l’intérieur
du fusible. Si la bande est cassée ou fondue,
remplacer le fusible. S’assurer de remplacer un
fusible endommagé par un fusible neuf de dimensions
et de calibre identiques.
Si un problème se présente en cours de route et que
vous n’avez pas de fusible de rechange, vous pouvez en
emprunter un qui a le même ampérage. En emprunter
un du même ampérage à un équipement électrique
dont vous pouvez vous passer comme la radio ou
l’allume-cigarette. Le remplacer dès que possible.
5-123
Bloc-fusibles de compartiment
moteur
Enlever le couvercle principal en appuyant sur les
deux languettes de blocage. Enlever le couvercle
secondaire en le désenclenchant tout en le soulevant.
Pour réinstaller le couvercle du panneau de fusibles,
effectuer les étapes dans l’ordre inverse.
Remarque: Renverser du liquide sur des
composants électriques du véhicule peut les
endommager. Laisser toujours les couvercles
sur les composants électriques.
La boîte de fusibles se trouve sous le capot dans le
compartiment-moteur du côté conducteur du véhicule.
Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-14 pour connaître son emplacement.
5-124
Moteur L6
Fusibles
Usage
1
Suspension pneumatique à
commande électrique
2
Feu de route côté passager
Fusibles
Usage
3
Feu de croisement côté passager
4
Feux de recul de la remorque
5
Feu de route côté conducteur
5-125
Fusibles
5-126
Usage
6
Feu de croisement
côté conducteur
7
Essuie-glaces
Fusibles
Usage
23
Commande électronique
de papillon
24
Groupe d’instruments du
tableau de bord/centralisateur
informatique de bord
25
Système de verrouillage du
levier de vitesses de boîte-pont
automatique
26
Module de commande de la
boîte de vitesses du absorbeur
de vapeurs de carburant
8
Boîte de transfert activée
9
Lave-glace
10
Module de commande
du groupe propulseur B
11
Phares antibrouillard
12
Feu d’arrêt
13
Allume-cigarette
27
Auxiliaire
15
Pédales à réglage électrique
28
Module de commande
du groupe propulseur 1
16
Régulateur de mode confort/
commodité, allumage 1
29
Sonde à oxygène
17
Démarreur
30
Climatisation
18
Sacs gonflables
31
Régulateur de mode confort/
commodité de camionnette 1
19
Frein électrique de remorque
32
Remorque
20
Ventilateur de refroidissement
33
Antiblocage des freins (ABS)
21
Klaxon
34
Allumage A
22
Allumage E
Fusibles
Usage
Relais
Usage
35
Moteur de soufflerie
39
Phares antibrouillard
36
Ventilateur
40
Klaxon
50
Clignotant de remorque
côté passager
41
Pompe à carburant
42
Lave-glace
51
Clignotant de remorque
côté conducteur
43
Feu de route
52
Feux de détresse
44
Climatisation
53
Module de commande de phare
45
Ventilateur de refroidissement
54
Solénoïde du réacteur
d’injection d’air
46
Module de commande de phare
47
Démarreur
56
Pompe du réacteur
d’injection d’air
49
Pédale à réglage électrique
Système d’amélioration
de la stabilité du
véhicule (StabiliTrakMD )
55
58
Solénoïde du réacteur
d’injection d’air
57
Groupe motopropulseur
59
Contrôle de tension régulée
Divers
Relais
Usage
37
Essuie-glace de phare
38
Essuie-glace/lave-glace arrière
48
Usage
Batterie de tableau de bord
5-127
Moteur V8
Fusibles
5-128
Usage
1
Suspension pneumatique
à commande électrique
2
Feu de route côté passager
Fusibles
Usage
3
Feu de croisement côté passager
4
Feux de recul de la remorque
Fusibles
Usage
Fusibles
Usage
5
Feu de route côté conducteur
18
Sacs gonflables
6
Feu de croisement côté
conducteur
19
Frein électrique de remorque
20
Ventilateur de refroidissement
7
Essuie-glaces
21
Klaxon
8
Boîte de transfert activée
22
Allumage E
9
Lave-glace
Module de commande du
groupe propulseur B
23
10
Commande électronique
de papillon
11
Phares antibrouillard
24
12
Feu d’arrêt
Groupe d’instruments du
tableau de bord/centralisateur
informatique de bord
13
Allume-cigarette
25
14
Bobines d’allumage
Système de verrouillage du
levier de vitesses de boîte-pont
automatique
26
Moteur 1
15
Ventilation de module de
commande de la boîte
de vitesses (TCM)
27
Auxiliaire
16
Régulateur de mode confort/
commodité, allumage 1
28
Module de commande du
groupe propulseur 1
17
Démarreur
29
Module de commande du
groupe motopropulseur
5-129
Fusibles
5-130
Usage
30
Climatisation
31
Groupe d’injecteurs A
32
Remorque
33
Antiblocage des freins (ABS)
34
Allumage A
35
Moteur de soufflerie
36
Allumage B
50
Clignotant de remorque
côté passager
51
Clignotant de remorque
côté conducteur
52
Fusibles
Usage
57
Module de commande de phare
58
Régulateur de mode confort/
commodité de camionnette 1
59
Pédale à réglage électrique
61
Système d’amélioration
de la stabilité du
véhicule (StabiliTrakMD )
62
Contrôle de tension régulée
Relais
Usage
37
Essuie-glace de phare
38
Essuie-glace/lave-glace arrière
Feux de détresse
39
Phares antibrouillard
53
Boîte de vitesses
40
Klaxon
54
Groupe de sondes d’oxygène B
41
Pompe à carburant
55
Groupe de sondes d’oxygène A
42
Lave-glace
56
Groupe d’injecteurs B
43
Feu de route
Relais
Usage
44
Climatisation
45
Ventilateur de refroidissement
46
Module de commande de phare
47
Démarreur
49
Pédale à réglage électrique
60
Groupe motopropulseur
Divers
48
Bloc-fusibles sous le siège arrière
Usage
Batterie de tableau de bord
5-131
Fusibles
5-132
Usage
Fusibles
Usage
01
Module de commande
de porte du passager
03
Module de hayon 2
Module de commande
de porte du conducteur
04
02
Régulateur de mode
confort/commodité 3
Fusibles
Usage
05
Phares antibrouillard arrière
06
Non utilisé
07
Fusibles
Usage
18
Serrures
19
Régulateur de mode
confort/commodité 2
Module de hayon/module
de siège du conducteur
20
Non utilisé
08
Sièges à commande électrique
21
Verrouillage
09
Essuie-glace arrière
23
Non utilisé
10
Module de porte du conducteur
24
Déverrouillage
11
Amplificateur
25
Non utilisé
12
Module de porte du passager
26
Non utilisé
13
Commandes de
climatisation arrière
27
Pile de pavillon OnStarMD /
système OnStarMD
14
Feux de stationnement arrière
côté conducteur
28
Toit ouvrant
29
Non utilisé
15
Non utilisé
30
Feux de stationnement
16
Feu de freinage central
surélevé (CHMSL)
31
Accessoire de régulateur de
mode confort/commodité
de camion
17
Feux de stationnement
arrière côté passager
5-133
Fusibles
5-134
Usage
32
Régulateur de mode
confort/commodité 5
33
Essuie-glace avant
34
Fusibles
Usage
42
Stationnement de remorque
43
Clignotant côté passager
Arrêt du véhicule
44
Chauffage, ventilation
et climatisation
35
Module de commande
de la boîte de vitesses
45
Phares antibrouillard arrière
46
Alimentation auxiliaire 1
36
Chauffage, ventilation
et climatisation B
47
Allumage 0
37
Feux de stationnement avant
48
Quatre roues motrices
38
Clignotant côté conducteur
49
Non utilisé
39
Chauffage, ventilation
et climatisation 1
50
Allumage de régulateur de
mode confort/commodité
40
Régulateur de mode
confort/commodité 4
51
Freins
41
Radio
52
Marche du régulateur de
mode confort/commodité
Capacités et spécifications
Les capacités approximatives suivantes sont données selon les systèmes de mesure anglais et métrique.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15.
Capacités
Application
Unités anglaises
Fluide frigorigène de climatisation R134a
Unité métrique
Pour le volume de charge de réfrigérant
du circuit de climatisation, se reporter à
l’étiquette de mise en garde de réfrigérant
placée sous le capot. Consulter votre
concessionnaire pour plus d’information.
Système de refroidissement
L6 de 4,2 L
9,7 pintes
9,2 L
V8 de 5,3 L
11,2 pintes
10,6 L
L6 de 4,2 L
7,0 pintes
6,6 L
V8 de 5,3 L
6,0 pintes
5,7 L
22 gallons
83,3 L
Huile moteur avec filtre
Réservoir de carburant
5-135
Capacités
Application
Unités anglaises
Unité métrique
Lubrifiant de boîte de transfert
2,0 pintes
1,8 L
Boîte de vitesses (vidange et remplissage)
5,0 pintes
4,7 L
Couple d’écrou de roue
100 lb pi
140 Y
Toutes les capacités sont approximatives. Quand vous ajoutez du liquide, s’assurer de remplir au niveau
approprié recommandé dans ce guide. Après le remplissage, revérifier le niveau du liquide.
Caractéristiques du moteur
5-136
Moteur
Code NIV
Boîte de vitesses
Écartement des
électrodes
L6 de 4,2 L
S
Automatique
1,01 mm (0,040 po)
V8 de 5,3 L
M
Automatique
1,01 mm (0,040 po)
Section 6
Programme d’entretien
Programme d’entretien .....................................6-2
Introduction ...................................................6-2
Conditions d’entretien ......................................6-2
Ce véhicule et l’environnement .........................6-2
Utilisation du programme d’entretien ..................6-2
Entretien prévu ..............................................6-4
Réparations additionnelles requises ...................6-7
Notes en bas de page pour l’entretien ...............6-9
Vérifications et services par le propriétaire ........6-11
Chaque fois que vous faites le plein ................6-11
Au moins une fois par mois ...........................6-12
Au moins une fois par an ..............................6-12
Liquides et lubrifiants recommandés ................6-15
Pièces de remplacement d’entretien ................6-17
Disposition de la courroie d’entraînement .........6-18
Fiche d’entretien ...........................................6-19
6-1
Programme d’entretien
Introduction
Important : l’huile du moteur doit toujours être
au niveau correct et elle doit être remplacée
conformément aux recommandations.
Avez-vous acheté le plan de protection GM? Le plan
ajoute aux garanties sur les véhicules neufs. Consulter
votre livre d’assistance au propriétaire et de garantie ou
votre concessionnaire pour les détails.
Conditions d’entretien
Remarque: Les intervalles d’entretien, vérifications,
pièces de rechange, inspections ainsi que les
liquides et lubrifiants recommandés tels que
prescrits dans ce guide sont nécessaires pour
garder votre véhicule en bon état de fonctionnement.
Les dommages qui découlent du non-respect du
calendrier d’entretien pourraient ne pas être couverts
par la garantie.
6-2
Ce véhicule et l’environnement
L’entretien approprié du véhicule contribue non
seulement à entretenir le bon état de votre véhicule,
mais aide aussi à protéger l’environnement. Tous les
entretiens recommandés sont importants. L’entretien
inapproprié de votre véhicule peut même altérer la qualité
de l’air que nous respirons. Des niveaux de liquides
inappropriés ou une mauvaise pression des pneus peut
entraîner une augmentation des gaz d’échappement
provenant de votre véhicule. Pour la protection de
l’environnement comme pour le bon fonctionnement
de votre véhicule, veiller à entretenir correctement le
véhicule.
Utilisation du programme
d’entretien
Nous voulons vous aider à garder votre véhicule en bon
état de fonctionnement. Nous ne savons toutefois pas
exactement comment vous l’utiliserez. Vous le conduirez
peut-être sur de très courtes distances, seulement
quelques fois par semaine, ou sur de longues distances,
toujours par temps très chaud et sur des routes
poussiéreuses. Vous l’utiliserez peut-être comme
véhicule de livraison ou pour vous rendre au travail,
faire des courses ou pour bien d’autres usages.
Comme il existe autant de façons de conduire un
véhicule qu’il y a d’automobilistes, les besoins varient en
matière d’entretien. Vous devrez peut-être effectuer
fréquemment des vérifications et des remplacements.
S’assurer ainsi de bien lire ce qui suit et de noter la façon
dont vous conduisez. Pour toute question concernant la
manière de garder votre véhicule en bon état, consulter
votre concessionnaire.
Ce programme d’entretien s’applique aux véhicules qui :
• Transporter des passagers et des charges dans
les limites recommandées. Ces limites figurent
sur l’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement du véhicule. Se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 4-38.
• Sont conduits sur de bons revêtements routiers à la
{ATTENTION:
Il peut être dangereux d’effectuer des travaux
d’entretien sur un véhicule. Vous pourriez vous
blesser gravement en essayant d’effectuer
certaines tâches vous-même. Procéder aux
travaux d’entretien uniquement si vous avez les
compétences nécessaires ainsi que les outils et
équipements appropriés. En cas de doute,
contacter votre concessionnaire pour qu’un
technicien qualifié fasse le travail. Se reporter
à la rubrique Entretien par le propriétaire à
la page 5-6.
vitesse autorisée.
• Sont conduits hors route de manière recommandée.
Se reporter à la rubrique Conduite tout terrain à la
page 4-15.
• Utilisent le carburant recommandé. Se reporter à la
rubrique Indice d’octane à la page 5-7.
Les services de Entretien prévu à la page 6-4 doivent
être effectués aux moments indiqués. Se reporter aux
rubriques Réparations additionnelles requises à la
page 6-7 et Notes en bas de page pour l’entretien à la
page 6-9 pour obtenir plus de renseignements.
Certains services d’entretien peuvent s’avérer
complexes. Si vous ne possédez pas les qualifications
techniques et le matériel nécessaires, nous vous
conseillons de confier ces tâches à votre
concessionnaire.
Si vous allez chez votre concessionnaire pour les
travaux d’entretien, vous saurez que le travail est fait par
un personnel d’entretien formé et soutenu, et que les
pièces utilisées sont des pièces authentiques.
Pour acheter de l’information concernant l’entretien,
se reporter à la rubrique Renseignements sur la
commande de guides de réparation à la page 7-18.
6-3
Vérifications et services par le propriétaire à la
page 6-11 vous indique ce qu’il faut vérifier, à quel
moment, et les mesures simples que vous pouvez
prendre pour aider à maintenir votre véhicule en
bon état.
Les pièces de rechange, les liquides et les lubrifiants à
utiliser sont énumérés sous les rubriques Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 6-15 et Pièces de
remplacement d’entretien à la page 6-17. S’assurer
de leur utilisation dans l’entretien de votre véhicule.
Toutes les pièces doivent être remplacées et toutes les
réparations nécessaires doivent être effectuées avant
que vous ou une autre personne conduisiez le véhicule.
Nous recommandons l’utilisation de pièces d’origine
provenant de votre concessionnaire.
Entretien prévu
Lorsque le témoin de vidange d’huile moteur s’allume
ou le message CHANGE ENGINE OIL (vidanger l’huile
moteur) s’affiche sur le centralisateur de bord (CIB), cela
signifie qu’il faut faire procéder à l’entretien du véhicule.
Se reporter à la rubrique Témoin de vidange d’huile pour
moteur à la page 3-50 ou Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-59.
Faire entretenir le véhicule dès que possible au cours des
prochains 1 000 km (600 milles). Si vous conduisez dans
d’excellentes conditions, il est possible que l’indicateur de
vidange n’indique pas que le véhicule a besoin d’un
service d’entretien pendant plus d’une année.
6-4
Mais votre huile moteur et le filtre doivent être remplacés
au moins une fois par an et le système doit être
réinitialisé à ce moment. Votre concessionnaire possède
des techniciens d’entretien formés qui effectueront ces
tâches en utilisant des pièces d’origine et réinitialiseront
le système.
Si l’indicateur d’usure de l’huile du moteur est réinitialisé
accidentellement, vous devrez faire effectuer l’entretien
de votre véhicule au cours des 5 000 km (3 000 milles)
suivant votre dernière vidange d’huile. Ne pas oublier
de réinitialiser l’indicateur d’usure de l’huile du moteur
chaque fois qu’une vidange d’huile est effectuée.
Se reporter à Indicateur d’usure d’huile à moteur à
la page 5-20 pour obtenir des renseignements sur
l’indicateur d’usure d’huile du moteur et sa réinitialisation.
Lorsque le témoin de vidange d’huile moteur s’allume
ou le message CHANGE ENGINE OIL (vidanger l’huile
moteur) s’affiche sur le centralisateur de bord (CIB), il faut
procéder à certaines vérifications et inspections ainsi
qu’à des services d’entretien. Les services d’entretien
nécessaires sont décrits aux rubriques k Entretien I l
et k Entretien II l qui suivent. En général, il est
recommandé que votre premier service soit celui de
l’Entretien I, votre deuxième, celui de l’Entretien II, et que
par la suite vous alterniez entre ces deux services.
Toutefois, dans certains cas, le service d’Entretien II
devra être effectué plus souvent.
Entretien I — Effectuer l’Entretien I si le témoin ou le
message s’allume dans les dix mois suivant l’achat
du véhicule ou le service de l’Entretien II.
Entretien II — Effectuer l’Entretien II lorsque le
dernier entretien effectué a été l’Entretien I. Effectuer
systématiquement l’Entretien II si le témoin s’allume,
ou que le message s’affiche, dans les 10 mois ou plus
suivant le dernier entretien, ou si une année s’est écoulée
depuis que le témoin s’est allumé ou que le message
s’est affiché.
Entretien prévu
Entretien
Entretien I
Entretien II
Remplacer l’huile moteur et le filtre. Se reporter à Huile à moteur à la
page 5-17. Réinitialiser l’indicateur d’usure de l’huile du moteur. Se reporter à
Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-20. Un entretien antipollution.
•
•
Vérifier visuellement s’il y a des fuites ou des dommages. Se reporter à la note
de bas de page (j).
•
•
Vérifier le filtre à air du moteur. Au besoin, le remplacer. Se reporter à Filtre à
air du moteur à la page 5-22. Se reporter à la note de bas de page (k).
•
Permuter les pneus et vérifier la pression de gonflage et l’usure. Se reporter à
Inspection et permutation des pneus à la page 5-81 et k Inspection de l’usure
des pneus l sous la rubrique Au moins une fois par mois à la page 6-12.
•
•
Inspecter le système de freinage. Se reporter à la note de bas de page (a).
•
•
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et du lave-glace et en ajouter
au besoin.
•
•
6-5
Entretien prévu (suite)
Entretien
Effectuer tout autre entretien nécessaire. Se reporter à
supplémentaires nécessaires l dans cette section.
k Entretiens
Entretien I
Entretien II
•
•
Inspecter les éléments de la suspension et de la direction. Se reporter à la
note de bas de page (b).
•
Inspecter le système de refroidissement du moteur. Se reporter à la note de
bas de page (c).
•
Inspecter les lames d’essuie-glaces. Se reporter à la note de bas de page (d).
•
Inspecter les éléments du dispositif de protection. Se reporter à la note de bas
de page (e).
•
Lubrifier les éléments de carrosserie. Se reporter à la note de bas de page (f).
•
Vérifier le niveau du liquide de boîte de vitesse et en ajouter au besoin.
Voir la note de bas de page (g).
•
6-6
Réparations additionnelles requises
Les services suivants doivent être effectués à partir du premier rendez-vous d’entretien (I ou II) après le nombre de
kilomètres (milles) parcourus indiqués pour chacun.
Réparations additionnelles requises
Entretien et kilomètres (milles)
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
Inspecter le système d’alimentation au
complet pour déceler tout dommage ou
toute fuite.
•
•
•
•
•
•
Inspecter le système d’échappement
pour déceler les composants desserrés
ou endommagés.
•
•
•
•
•
•
Changer le filtre à air du moteur.
Se reporter à la rubrique Filtre à air du
moteur à la page 5-22.
•
•
•
Remplacer le liquide de boîte de
vitesses automatique et le filtre
(conditions rigoureuses). Voir les
notes de bas de page (g) et (h).
•
•
•
Remplacer le liquide et le filtre de la
boîte automatique (conditions normales
de conduite). Voir la note en bas de
page (g).
•
6-7
Réparations additionnelles requises (suite)
Entretien et kilomètres (milles)
Boîte de transfert automatique
seulement : Remplacer le liquide de la
boîte de transfert. Voir la note en bas
de page (g).
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
•
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
•
Remplacer les bougies. Entretien
antipollution.
•
Moteur V8 seulement : Inspecter les fils
de bougies. Un entretien antipollution.
•
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
•
Entretien du système de refroidissement
(ou tous les cinq ans, selon la première
éventualité). Un entretien antipollution.
Voir la note de bas de page (i).
•
Inspecter la courroie d’entraînement des
accessoires. Un entretien antipollution.
Se reporter à la note en bas de page (l).
•
6-8
Notes en bas de page pour
l’entretien
(a) Procéder à l’inspection visuelle des conduites et des
flexibles pour s’assurer qu’ils sont bien connectés, qu’ils
ne sont pas pliés, usés par le frottement ou fendillés,
qu’ils ne présentent pas de fuite, etc. Procéder à
l’inspection des plaquettes de freins pour s’assurer
qu’elles ne sont pas trop usées et à l’inspection de la
surface de disques de frein. Procéder à l’inspection
d’autres composants des freins, tels que les étriers, le
frein de stationnement, etc.
(b) Inspecter visuellement la suspension avant et arrière
et la direction pour s’assurer qu’il n’y a pas de pièces
endommagées, lâches ou manquantes ni de signes
d’usure. Inspecter les conduites de direction pour
s’assurer qu’elles sont bien connectées, qu’elles ne
sont pas pliées, usées par le frottement ou fendillées,
qu’elles ne présentent pas de fuite, etc.
(c) Inspecter visuellement les flexibles et remplacer
ceux qui sont craqués, gonflés ou détériorés. Inspecter
les tuyaux, les colliers et les joints et les remplacer,
au besoin, par des pièces authentiques.
Pour assurer le bon fonctionnement du système, il est
recommandé de procéder au moins une fois par année à
un essai de pression du système de refroidissement et du
bouchon de radiateur et au nettoyage de l’extérieur du
radiateur et du condensateur de climatisation.
(d) Inspecter l’usure, l’état ou la contamination des balais
d’essuie-glaces. Nettoyer le pare-brise et les balais en
cas de contamination. Remplacer les balais s’ils sont
usés ou endommagés. Se reporter à Remplacement de
la raclette d’essuie-glace à la page 5-60 et Pare-brise,
lunette et lames d’essuie-glace à la page 5-118 pour de
plus amples informations.
(e) S’assurer que le témoin de rappel de bouclage des
ceintures de sécurité et que tous les ensembles de
ceintures fonctionnent correctement. S’assurer qu’il n’y a
pas de pièces lâches ou endommagées. Si vous
constatez quelque chose qui pourrait nuire au bon
fonctionnement des ceintures de sécurité, le faire
réparer. Les ceintures de sécurité déchirées ou
effilochées doivent être remplacées. Consulter également
Vérification de l’appareil de retenue à la page 1-76.
6-9
(f) Lubrifier tous les barillets de serrures, le dispositif de
verrouillage du capot, les loquets secondaires, les pivots,
l’ancrage de ressort, le cliquet de débrayage, les
charnières du compartiment arrière, les points de pivot de
la poignée extérieure du hayon, l’anneau de verrouillage
des portes arrière, la roulette de pivot, les points de pivot
de la poignée du hayon, le boulon de verrouillage, la
charnière du volet d’accès au réservoir, la charnière de la
porte de chargement, les verrous et les mécanismes des
sièges rabattables. Il peut être nécessaire de procéder
plus fréquemment à la lubrification si le véhicule est
exposé à un environnement corrosif. Appliquer de la
graisse de silicone sur les bourrelets d’étanchéité à l’aide
d’un chiffon propre, afin qu’ils durent plus longtemps,
qu’ils scellent mieux, et qu’ils ne collent ni ne grincent.
(g) Inspecter les flexibles pour vérifier qu’ils ne
présentent pas de fissures ou de fendillements, qu’ils ne
sont pas entortillés et qu’ils sont bien montés.
6-10
(h) Vidanger le liquide de boîte de vitesses automatique
et remplacer le filtre si le véhicule est utilisé
principalement dans une ou plusieurs des conditions
suivantes :
− Dans la circulation urbaine intense où la
température extérieure atteint régulièrement
32°C (90°F) ou plus.
− Sur un terrain accidenté ou montagneux.
− En cas de traction de remorque fréquente.
− Comme véhicule de livraison, comme véhicule de
police ou comme taxi.
(i) Vidanger, rincer, et remplir le système de
refroidissement. Cette opération peut être complexe,
demander au concessionnaire de l’effectuer. Se reporter
à Liquide de refroidissement à la page 5-28 pour savoir
quel type de liquide utiliser. Vérifier les flexibles. Nettoyer
le radiateur, le condensateur, le bouchon de pression du
radiateur, et le goulot de remplissage. Procéder à un
essai de pression du système de refroidissement et du
bouchon de pression de radiateur.
(j) Une perte de liquide dans tout système d’un véhicule
peut signifier un problème. Faire procéder à l’inspection
et à la réparation du système, de même qu’à la
vérification du niveau de liquide. Faire l’appoint de
liquide au besoin.
(k) Si vous roulez régulièrement en environnement
poussiéreux, inspecter le filtre à chaque vidange
de l’huile moteur.
(l) Inspecter visuellement la courroie d’entraînement
pour s’assurer qu’elle ne comporte pas de fissure,
de déchirure importante ou de dommage apparent.
Au besoin, remplacer la courroie.
Vérifications et services par le
propriétaire
Ces entretiens et inspections par l’utilisateur doivent
être effectués aux intervalles spécifiés pour assurer la
sécurité, la fiabilité, et la performance des dispositifs
antipollution de votre véhicule. Votre concessionnaire
peut vous aider avec ces inspections et entretiens.
S’assurer que toutes les réparations nécessaires sont
effectuées immédiatement. Lors de chaque ajout
de liquides ou de lubrifiants à votre véhicule, s’assurer
que ce sont les produits adéquats, tel qu’indiqué au
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15.
Chaque fois que vous faites le plein
Il est important d’effectuer ces vérifications sous le
capot lors de chaque remplissage de carburant.
Vérification du niveau d’huile moteur
Remarque: Il est important de vérifier l’huile moteur
régulièrement et de la maintenir au bon niveau.
Négliger de maintenir l’huile moteur au bon niveau
peut endommager le moteur, ce qui ne sera pas
couvert par la garantie.
Vérifier le niveau d’huile-moteur et ajouter la quantité
d’huile appropriée si nécessaire. Se reporter à Huile à
moteur à la page 5-17.
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement
du moteur et ajouter le mélange de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD si nécessaire.
Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-28.
Vérification du niveau du liquide de
lave-glace
Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide de
lave-glace et ajouter du liquide approprié si nécessaire.
6-11
Au moins une fois par mois
Au moins une fois par an
Vérification de la pression des pneus
Vérification du commutateur de démarrage
Vérifier les pneus du véhicule et s’assurer que la
pression de gonflage est correcte. Ne pas oublier de
vérifier le pneu de secours. Se reporter à la rubrique
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-72.
S’assurer que la roue de secours est rangée de façon
sécuritaire. Se reporter à la rubrique Remplacement d’un
pneu à plat à la page 5-94.
Vérification de l’usure des pneus
Il peut s’avérer nécessaire pour les conducteurs
parcourant de nombreux kilomètres sur autoroute de
procéder à la permutation des pneus avant qu’apparaisse
la notification d’entretien sur l’indicateur d’usure d’huile à
moteur. Vérifier l’usure des pneus et les permuter au
besoin. Se reporter à la rubrique Inspection et
permutation des pneus à la page 5-81.
{ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule pourrait
se mettre en mouvement soudainement. Si le
véhicule se déplace, cela pourrait provoquer
des blessures aux personnes qui se trouvent
près du véhicule.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
2. Serrer fermement le frein de stationnement et les
freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Frein de
stationnement à la page 2-38.
Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur et être
prêt à couper immédiatement le contact si le
moteur démarre.
3. Essayer de faire démarrer le moteur à chaque
vitesse. Le véhicule ne devrait démarrer qu’en
position de stationnement (P) ou au point mort (N).
S’il fonctionne à n’importe quelle autre position,
s’adresser à votre concessionnaire pour le faire
réparer.
6-12
Vérification du système de commande de
verrouillage de changement de vitesse
de la boîte automatique
{ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule pourrait
se mettre en mouvement soudainement. Si le
véhicule se déplace, cela pourrait provoquer
des blessures aux personnes qui se trouvent
près du véhicule.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
Le véhicule doit être stationné sur une surface
à niveau.
2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter
à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-38.
Se préparer à serrer les freins ordinaires
immédiatement si le véhicule commence à avancer.
3. Le moteur étant arrêté, tourner la clé à ON/RUN
(marche), sans démarrer le moteur. Les freins
ordinaires n’étant pas appliqués, essayer
d’enlever le levier de vitesses de la position de
stationnement (P), sans le forcer. S’il quitte la
position de stationnement (P), s’adresser à votre
concessionnaire pour le faire réparer.
Vérification du blocage de la boîte de
vitesses à l’allumage
Le véhicule étant stationné et le frein de stationnement
étant appliqué, tenter de tourner la clé de contact à
la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) à chaque
position du levier sélecteur.
• Il ne devrait être possible de tourner la clé à
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) que lorsque le levier
sélecteur est à la position de stationnement (P).
• La clé ne devrait pouvoir être retirée qu’en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Si une réparation s’impose, s’adresser à votre
concessionnaire.
6-13
Vérification du frein de stationnement et
du mécanisme de stationnement (P)
de la boîte de vitesses automatique
{ATTENTION:
Lorsque vous effectuez cette vérification, le
véhicule pourrait se déplacer. Vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés et des
dommages pourraient survenir. S’assurer
d’avoir assez de place en avant de votre
véhicule et être prêt à serrer les freins
ordinaires immédiatement si le véhicule se met
à rouler.
Arrêter le véhicule sur une pente assez raide, le nez
dans le sens de la descente. Tout en appuyant sur la
pédale des freins ordinaires, serrer le frein de
stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du frein de
stationnement : avec le moteur en marche et la boîte
de vitesses au point mort (N), retirer lentement le
pied de la pédale de frein ordinaire. Continuer
jusqu’à ce que le véhicule ne soit retenu que par le
frein de stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme
de stationnement (P) : le moteur étant en marche,
amener le levier de vitesses à la position de
stationnement (P). Desserrer le frein de
stationnement puis les freins ordinaires.
Si une réparation s’impose, s’adresser à votre
concessionnaire.
Rinçage du dessous de la carrosserie
Au moins à chaque printemps, rincer le dessous de la
carrosserie à l’eau pour éliminer tout dépôt corrosif.
Bien nettoyer les parties du véhicule susceptibles
d’accumuler de la boue ou d’autres débris.
6-14
Liquides et lubrifiants recommandés
Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur
nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications
sont disponibles chez votre concessionnaire.
Usage
Liquide/lubrifiant
Huile moteur conforme à la
norme GM6094M et affichant le
symbole (petite étoile rayonnante)
d’homologation par l’American
Huile à moteur Petroleum Institute pour utilisation
dans les moteurs à essence.
Pour déterminer l’indice de viscosité
qui convient à votre véhicule.
Se reporter à Huile à moteur à la
page 5-17.
Mélange à 50/50 d’eau potable
Liquide de
propre et de liquide de
refroidissement refroidissement DEX-COOLMD
uniquement. Se reporter à Liquide
du moteur
de refroidissement à la page 5-28.
Système de
Liquide de freins DelcoMD
Supreme 11 ou liquide de
freinage
freins DOT-3 équivalent.
hydraulique
Usage
Lave-glace
Guides de
câble de
frein de
stationnement
Système de
servodirection
Boîte de
vitesses
automatique
Liquide/lubrifiant
Liquide de lave-glace OptikleenMD.
Lubrifiant de châssis (no de
pièce GM É.-U. 12377985,
Canada 88901242) ou lubrifiant
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Liquide de servodirection GM
(no de pièce GM É.-U. 89021184,
Canada 89021186).
Liquide de boîte de vitesses
automatique DEXRONMD -VI.
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce
GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Lubrifiant de châssis (no de
GM É.-U. 12377985,
Lubrification du pièce
Canada 88901242) ou lubrifiant
châssis
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Cylindres de
serrures
6-15
Usage
Liquide/lubrifiant
Lubrifiant synthétique pour essieu
SAE 75W-90 (no de pièce
Essieu avant et GM É.-U. 89021677,
essieu arrière Canada 89021678) conforme à
la norme GM 9986115.
Liquide AUTO-TRAK II (no de
Boîte de
pièce GM É.-U. 12378508,
transfert
Canada 10953626).
Cannelure
Lubrifiant de châssis (no de
centrale et
pièce GM É.-U. 12377985,
joints universels Canada 88901242) ou lubrifiant
de boîte de
conforme à la norme NLGI no 2,
vitesses arrière catégorie LB ou GC-LB.
Lubrifiant de châssis (no de
pièce GM É.-U. 12377985,
Joint
homocinétique Canada 88901242) ou lubrifiant
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Loquet de
capot, loquet Lubrifiant aérosol Lubriplate (no de
secondaire,
pièce GM É.-U. 12346293,
pivots, ancrage Canada 992723) ou lubrifiant
de ressort,
conforme à la norme NLGI no 2,
cliquet de
catégorie LB ou GC-LB.
déclenchement
6-16
Usage
Charnières de
capot et de
porte, axes de
charnière de
porte, charnière
et tringlerie de
hayon, sièges
rabattables, et
charnière de
volet d’accès
au réservoir
Points de pivot
et charnières
de la poignée
extérieure du
hayon
Liquide/lubrifiant
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce
GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce
GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Lubrifiant pour bourrelet d’étanchéité
Conditionnement (no de pièce GM É.-U. 3634770,
Canada 10953518) ou graisse
des profilés
diélectrique aux silicones (no de
d’étanchéité
pièce GM É.-U. 12345579,
Canada 992887).
Grincements Graisse synthétique avec Téflon,
Superlube (no de pièce
des profilés
GM É.-U. 12371287,
d’étanchéité
Canada 10953437).
Pièces de remplacement d’entretien
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues
auprès de votre concessionnaire.
Numéro de
référence GM
Numéro de référence
ACDelcoMD
Ensemble de filtre de la boîte automatique
24208576
TF337
Filtre à air du moteur
15036141
A2014C
Moteur L6 de 4,2 L
89017342
PF61
Moteur V8 de 5,3 L
89017524
PF48
Moteur L6 de 4,2 L
12598004
41-103
Moteur V8 de 5,3 L
12571164
41-985
Avant – 56 cm (22 po)
15214346
—
Arrière – 41 cm (16 po)
15160740
—
Pièce
Filtre à huile du moteur
Bougies
Lames d’essuie-glace
6-17
Disposition de la courroie
d’entraînement
Moteur V8 de 5,3 L
Moteur V6 de 4,2 L
6-18
Fiche d’entretien
Une fois l’entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué l’entretien,
et le type d’entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions d’entretien à la page 6-2. Toutes les
informations supplémentaires de Vérifications et services par le propriétaire à la page 6-11 peuvent être ajoutées dans
les pages de fiches suivantes. Prière d’également conserver tous les reçus de services d’entretien.
Fiche d’entretien
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-19
Fiche d’entretien (suite)
Date
6-20
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-21
Fiche d’entretien (suite)
Date
6-22
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
Section 7
Information du centre d’assistance
à la clientèle
Information du centre d’assistance
à la clientèle .................................................7-2
Procédure de satisfaction de la clientèle ............7-2
Centre d’aide en ligne à la clientèle ..................7-5
Assistance technique aux utilisateurs
de téléscripteurs .........................................7-6
Bureaux d’assistance à la clientèle ....................7-6
Programme de remboursement
de mobilité GM ...........................................7-7
Programme d’assistance routière ......................7-8
Rendez-vous d’entretiens périodiques ..............7-11
Transport de courtoisie ..................................7-11
Réparation de dommages causés par
une collision .............................................7-13
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité .........................7-17
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ......................7-17
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ..............................7-17
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors .........................................7-18
Renseignements sur la commande
de guides de réparation .............................7-18
Enregistrement de données du véhicule et
politique sur la vie privée ............................7-20
Enregistreurs de données d’événement ............7-20
OnStarMD ....................................................7-21
Système de navigation ..................................7-21
Identification de fréquence radio ......................7-21
7-1
Information du centre
d’assistance à la clientèle
Procédure de satisfaction de la
clientèle
Votre satisfaction et votre bienveillance sont importantes
pour le concessionnaire et pour GMC. Normalement, tout
cas se rapportant à la vente ou au fonctionnement du
véhicule sera résolu par le service des ventes ou le
service après-vente de votre concessionnaire. Toutefois,
et en dépit des meilleures intentions de toutes les parties
intéressées, il peut se produire des malentendus. Si votre
cas ne semble pas avoir reçu toute l’attention qu’il
méritait, il est conseillé de prendre les mesures
suivantes :
Première étape: Présenter votre cas à un membre
de la direction de l’établissement concessionnaire.
Normalement, les problèmes peuvent être résolus
rapidement à ce niveau. Si le cas a déjà été présenté
au chef du service des ventes, au chef du service
après-vente ou au chef du service des pièces et
accessoires, communiquer avec le propriétaire
ou le directeur général de l’établissement.
7-2
Deuxième étape: Si, après avoir discuté avec un
membre de la gestion de la concession, il ressort que
votre cas ne peut être résolu par le concessionnaire sans
aide supplémentaire, aux États-Unis, contacter le
directeur des relations avec la clientèle de GMC en
composant le 1-800-GMC-8782 (1-800-462-8782,
message d’assistance à la clientèle). Au Canada,
contacter le centre de communications à la clientèle
de GM du Canada en composant le 1-800-263-3777
(en anglais) ou 1-800-263-7854 (en français).
Nous vous recommandons d’utiliser le numéro sans frais
pour obtenir rapidement de l’aide. Se tenir prêt à fournir
les renseignements suivants au conseiller du Centre
d’assistance à la clientèle :
• Numéro d’identification du véhicule (NIV). Vous
trouverez ce numéro sur le certificat de propriété du
véhicule ou le titre, ou sur la plaquette fixée au coin
supérieur gauche du tableau de bord et visible à
travers le pare-brise.
• Nom et adresse du concessionnaire.
• Date de livraison et kilométrage actuel du véhicule.
Lors de la communication avec GMC, prière de ne pas
oublier que votre cas sera probablement résolu dans
les établissements d’un concessionnaire. C’est pourquoi
il est conseillé de suivre d’abord les directives de la
première étape si vous avez un problème.
Troisième étape — Propriétaires des États-Unis:
General Motors et votre concessionnaire s’engagent à
tout mettre en oeuvre pour que le propriétaire du véhicule
neuf soit entièrement satisfait. Toutefois, si vous deviez
rester insatisfait après avoir suivi les procédures décrites
aux Étapes Un et Deux, vous devez vous inscrire au
programme Bureau d’éthique commerciale (BBB) Ligne
Auto pour faire appliquer vos droits.
Le BBB Auto Line Program (le programme de ligne auto
du bureaux d’éthique commerciale) est une initiative hors
tribunaux administrée par le Council of Better Business
Bureaus (conseil de bureau d’éthique commerciale) pour
l’arbitration de litiges relatifs aux réparations automobiles
ou à l’interprétation de la garantie limitée d’un nouveau
véhicule. Il se peut que vous deviez recourir à ce
programme de résolution de différends à l’amiable avant
de déposer une poursuite en justice, l’utilisation du
programme est gratuite et votre cas sera habituellement
entendu dans les 40 jours. Si toutefois vous ne partagez
pas la décision ayant été prise dans votre cas, vous
pouvez la rejeter et entreprendre toute autre action que
vous jugerez adéquate.
Il est possible de communiquer avec le BBB Auto Line
Program par le biais de la ligne téléphonique sans frais
ou en écrivant à l’adresse suivante :
BBB Auto Line Program
Council of Better Business Bureau, Inc.
4200 Wilson Boulevard
Suite 800
Arlington, VA 22203-1838
Téléphone : 1-800-955-5100
Ce programme est disponible aux résidents des
50 états et du district de Columbia. L’admissibilité à
ce programme dépend de l’année de fabrication
du véhicule, de son kilométrage en plus de divers autres
facteurs. La General Motors se réserve le droit de
modifier les limitations d’admissibilité et/ou d’interrompre
sa participation à ce programme.
7-3
Troisième étape — Propriétaires canadiens: Si vous
estimez que vos questions ne reçoivent pas la réponse
que vous attendez après avoir suivi la procédure décrite
aux Étapes Un et Deux, General Motors du Canada
Limitée tient à vous signaler qu’elle adhère à un
programme de médiation/d’arbitrage gratuit. Ce
programme permet l’arbitrage des différends avec les
propriétaires, au sujet de réclamations concernant des
problèmes de fabrication et d’assemblage. Il consiste
en l’examen des faits par un arbitre tiers et impartial, et
peut inclure une audience informelle devant cet arbitre.
Ce programme est conçu de façon à ce que l’ensemble
du processus de règlement du litige, depuis le moment
où vous déposez une réclamation jusqu’à la décision
finale, ne dépasse pas environ 70 jours. Nous pensons
que notre programme impartial offre des avantages par
rapport aux tribunaux de la plupart des juridictions car il
est informel, rapide et sans frais.
7-4
Pour plus de renseignements sur l’admissibilité au
Programme d’arbitrage pour les véhicules automobiles
au Canada (PAVAC), composer gratuitement le
1-800-207-0685. Vous pouvez aussi communiquer
avec le Centre de communication avec la clientèle de
General Motors, au 1-800-263-3777 (anglais) ou au
1-800-263-7854 (français), ou écrire au :
Programme de médiation/arbitrage
A/s Centre de communication avec la clientèle
General Motors du Canada Limitée
Code postal : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Téléphone : 1-800-955-5100
La demande devra être accompagnée du numéro
d’identification du véhicule (NIV).
Centre d’aide en ligne à la clientèle
Mon GM Canada (Canada uniquement)
(États-Unis seulement)
Mon GM Canada est une section protégée par mot
de passe du site gmcanada.com où vous pouvez
sauvegarder de l’information sur les véhicules GM,
obtenir des offres personnalisées et utiliser des outils et
formulaires pratiques.
Le Centre du propriétaire met ses ressources à la
disposition des propriétaires de véhicules GM. Toute
l’information particulière se rapportant au véhicule peut
être trouvée au même endroit.
Le Centre du propriétaire en ligne vous permet de
bénéficier des services suivants :
• Obtenir des rappels d’entretien par courriel.
• Avoir accès à l’information concernant votre
véhicule en particulier, notamment des conseils et
des vidéos, ainsi qu’une version électronique
du présent guide.
• Garder une trace de l’historique des entretiens de
votre véhicule et du calendrier des entretiens.
• Trouver dans tout le pays des
concessionnaires/distributeur GM pour les
entretiens.
• Recevoir des promotions et privilèges disponibles
Voici quelques uns des outils et services intéressants
auxquels vous aurez accès :
− Ma salle d’exposition : trouver et sauvegarder de
l’information sur les véhicules et les offres
actuelles dans votre région.
− Mes concessionnaires : sauvegarder des détails
tels que l’adresse et le numéro de téléphone de
chacun de vos concessionnaires GM préférés.
− Mes ateliers : recevoir des rappels d’entretien et
des conseils utiles au sujet de votre véhicule.
− Mes préférences : gérer votre profil, souscrire à
des nouvelles électroniques et utiliser facilement
des outils et formulaires.
Pour vous abonner à mon GM Canada, visiter la section
mon GM Canada du site www.gmcanada.com.
uniquement pour les membres.
Se reporter à www.MyGMLink.com pour l’information
mise à jour et l’enregistrement de votre véhicule.
7-5
Assistance technique aux
utilisateurs de téléscripteurs
Pour aider les clients qui sont sourds, malentendants
ou qui ont un trouble de langage et qui utilisent les
téléscripteurs, GMC possède un équipement de
téléscripteur disponible au Centre d’assistance
à la clientèle. Les utilisateurs de téléscripteur
peuvent communiquer avec GMC en composant
le : 1-800-GMC-8583 (462-8583). (Les utilisateurs
de téléscripteur au Canada peuvent composer le
1-800-263-3830.)
Bureaux d’assistance à la clientèle
GMC encourage ses clients à composer le numéro
d’appel gratuit pour obtenir de l’aide. Toutefois, si un
client désire écrire ou envoyer un courriel à GMC, il doit
se reporter aux adresses suivantes :
États-Unis
Centre d’assistance à la clientèle de GMC
P.O. Box 33172
Detroit, MI 48232-5172
www.GMC.com
1-800-GMC-8782 (462-8782)
1-800-GMC-8583 (462-8583) (pour les appareils de
téléscripteurs (TTY))
Assistance routière : 1-800-GMC-8782 (462-8782)
Télécopieur : 1-313-381-0022
7-6
De Puerto Rico :
1-800-496-9992 (anglais)
1-800-496-9993 (espagnol)
Télécopieur : 1-313-381-0022
Îles Vierges américaines :
1-800-496-9994
Télécopieur : 1-313-381-0022
Canada
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication avec la clientèle,
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
www.gmcanada.com
1-800-263-3777 (anglais)
1-800-263-7854 (français)
1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à
texte : téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-268-6800
Dans tous les autres endroits
d’outre-mer
Programme de remboursement de
mobilité GM
Prière de communiquer avec les établissements locaux
de la General Motors.
Le Mexique, l’Amérique centrale et
les îles et pays des Caraïbes
(sauf Porto Rico et les Îles Vierges
américaines)
General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Centre d’assistance à la clientèle
Paseo de la Reforma # 2740
Col. Lomas de Bezares
C.P. 11910, Mexico, D.F.
01-800-508-0000
Interurbain : 011-52-53 29 0 800
Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés, peut
permettre de vous voir rembourser jusqu’à 1 000 $ pour
l’équipement adaptatif après-vente nécessaire à votre
véhicule, tels que des commandes manuelles ou un
élévateur pour fauteuils roulants ou scooters.
Ce programme est offert pendant une période très
limitée à partir de la date de l’achat ou de la location du
véhicule. Pour obtenir des renseignements plus détaillés
ou déterminer si votre véhicule est éligible, consulter le
site gmmobility.com ou appeler le Centre d’aide de
locomotion GM au 1-800-323-9935. Les usagers de
télécommunications pour malentendants (ATME)
peuvent appeler le 1-800-833-9935.
General Motors du Canada dispose également
d’un programme de locomotion. Pour obtenir des
renseignements plus détaillés, composer le
1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers
de TTY peuvent composer le 1-800-263-3830.
7-7
Programme d’assistance routière
Services fournis
Pour les véhicules achetés aux États-Unis, composer le
1-800-GMC-8782 (1-800-462-8782); (Téléscripteur
(TTY) : 1-888-889-2438).
Les services suivants sont fournis aux États-Unis et au
Canada pendant 5 ans/160 000 km (100 000 milles),
selon la première éventualité, et, uniquement au Canada,
jusqu’à un maximum de 100 $.
Pour les véhicules achetés au Canada, composer le
1-800-268-6800.
Le service est disponible 24 heures sur 24, 365 jours
par an.
En tant que propriétaire d’un véhicule GMC neuf,
vous êtes automatiquement inscrits au programme
d’assistance routière de GMC.
Qui est couvert?
La couverture d’assistance routière s’adresse au
conducteur du véhicule, qu’il en soit ou non le
propriétaire. Au Canada, une personne conduisant le
véhicule sans consentement du propriétaire ne peut pas
être couverte.
7-8
• Approvisionnement en carburant :
Approvisionnement en quantité suffisante de
carburant pour que le véhicule se rende à la
station-service la plus proche (environ 5 $ au
Canada). Au Canada, la livraison de carburant diesel
peut être restreinte. Pour des raisons de sécurité, le
propane et autres carburants alternatifs ne seront
pas fournis par ce service.
• Service de déverrouillage : Le service de
déverrouillage est couvert sans supplément si vous
ne pouvez pénétrer dans le véhicule. Un
déverrouillage à distance peut être effectué pour
autant que votre souscription OnStarMD soit active.
Par souci de sécurité, le conducteur doit présenter
une pièce d’identité avant que ce service ne soit
fourni. Au Canada, les papiers d’immatriculation du
véhicule sont également requis.
• Remorquage routier d’urgence : Remorquage
jusqu’au concessionnaire le plus proche pour un
service sous garantie ou en cas de collision à la suite
duquel le véhicule est hors fonction. Une assistance
au moyen d’un treuil est fournie lorsque le véhicule
est ensablé ou enlisé dans la boue ou la neige.
• Remplacement de pneu dégonflé : Installation de
votre pneu de secours en bon état, sans supplément.
Le client est responsable des réparations ou du
remplacement du pneu si ce dernier n’est pas
couvert par une défaillance sous garantie.
• Démarrage avec batterie auxiliaire : Le démarrage
avec une batterie auxiliaire est couvert sans
supplément si le véhicule ne démarre pas.
• Service d’itinéraire du parcours : Sur demande, le
service d’assistance routière vous envoie des cartes
détaillées, personnalisées par ordinateur, mettant en
évidence votre choix pour l’itinéraire le plus direct ou
le plus panoramique vers votre destination, n’importe
où en Amérique du Nord, ainsi que toute information
utile dont nous disposons relative à votre voyage.
Vous devez compter un délai de trois semaines
avant votre date de départ planifiée. Au Canada, les
demandes d’itinéraire de parcours seront limitées à
six par an.
• Avantages et assistance en cas d’interruption du
voyage : En cas d’incapacité de fonctionnement du
véhicule ayant rapport avec la garantie, vous pouvez
bénéficier, lorsque vous êtes en cours de route et sur
plus de 250 km (150 miles) du point de départ initial,
d’une assistance pour frais dus à une interruption de
voyage. Cette assistance couvre un remboursement
raisonnable jusqu’à 500 $ au maximum. Au Canada,
le maximum inclut : (A) repas (maximum de
50 $/jour), (B) logement (maximum de 100 $/nuit)
et (C) autre transport terrestre (maximum
de 40 $/jour). Cet avantage est destiné à vous
aider à assumer quelques unes des dépenses non
prévues susceptibles de se produire pendant que
vous attendez que votre véhicule soit réparé.
Les reçus originaux détaillés et une copie de la
demande de réparation sont requis. Au Canada, une
autorisation préalable est également requise.
Lorsque l’autorisation a été fournie, votre conseiller
vous aide à effectuer tous les arrangements
nécessaires et à expliquer comment faire une
demande d’assistance pour frais d’interruption de
voyage.
7-9
• Autre service (Canada seulement) : À certaines
périodes, il est possible que l’assistance routière ne
soit pas en mesure de vous fournir une assistance
en temps voulu. Votre conseiller peut vous autoriser
à trouver un service routier d’urgence local et vous
serez remboursé jusqu’à 100 $ (canadiens) après
avoir soumis l’original du reçu au service
d’assistance routière.
Dans de nombreux cas, les défectuosités mécaniques
peuvent être couvertes. Toutefois, si d’autres services
sont utilisés, nos représentants d’assistance routière
vous fourniront tous les détails concernant les frais
encourus.
GMC et General Motors du Canada Limitée se réservent
le droit de limiter leurs services ou le remboursement
à un propriétaire ou conducteur lorsque, selon l’opinion
de GMC ou de General Motors du Canada Limitée,
la fréquence ou le type d’occurrences des demandes
devient excessif.
7-10
Appel pour obtenir de l’aide
Pour obtenir une assistance rapide et efficace, il est
recommandé de fournir les renseignements suivants au
représentant d’assistance routière au moment de l’appel :
• Nom, adresse du domicile, et numéro de téléphone
du domicile.
• Numéro de téléphone de l’emplacement d’où est
effectué l’appel.
• Emplacement du véhicule.
• Modèle, année, couleur et numéro d’immatriculation
du véhicule.
• Kilométrage, Numéro d’identification du
véhicule (NIV) et date de livraison du véhicule.
• Description du problème.
Exclusions de remorquage et de services
routiers
bien sûr, s’il s’agit d’un problème mettant en jeu la
sécurité. Si ceci est le cas, prière de contacter le
concessionnaire, l’en aviser et demander des directives.
Le remorquage ou les services pour véhicules utilisés
hors route, les amendes, le remorquage pour mise
en fourrière à la suite d’une infraction de loi locale,
municipale, provinciale ou fédérale, ainsi que le montage,
le démontage ou le changement de pneus d’hiver, de
chaînes ou d’autres dispositifs d’adhérence sont
spécifiquement exclus du plan de protection pour
assistance routière.
Si le concessionnaire vous demande tout simplement de
laisser le véhicule au garage pour réparation, nous vous
conseillons fortement de lui laisser le véhicule le plus tôt
possible au cours des heures ouvrables de la journée
pour que les réparations puissent être faites le
même jour.
L’assistance routière ne fait pas partie de la couverture
offerte par la garantie limitée de véhicule neuf. GMC
et la General Motors du Canada Limitée se réservent le
droit de modifier ou d’annuler le programme d’assistance
routière à tout moment sans préavis.
Rendez-vous d’entretiens
périodiques
Quand le véhicule a besoin d’une réparation au titre
de la garantie, il est recommandé de contacter le
concessionnaire pour fixer un rendez-vous. En fixant
un rendez-vous pour l’entretien et en avisant le
concessionnaire des besoins de transport, il peut
vous aider à minimiser les inconvénients.
Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement
avec le service d’entretien, continuer à conduire le
véhicule jusqu’à ce que le rendez-vous soit fixé, sauf
Transport de courtoisie
Pour récompenser la fidélité de nos clients, nos
concessionnaires participants et nous-mêmes sommes
fiers de vous offrir le transport de courtoisie, un
programme de soutien aux clients pour les véhicules
avec garantie Pare-chocs à pare-chocs (période de
couverture de la garantie de base au Canada) et garantie
étendue sur le groupe motopropulseur aux États-Unis et
au Canada.
Plusieurs options de transport de courtoisie sont
disponibles afin de vous aider à minimiser les
inconvénients en cas de nécessité de procéder à
des réparations sous garantie.
Le véhicule de courtoisie ne fait pas partie de la
garantie limitée du véhicule neuf. Un livret séparé, intitulé
k Renseignements sur la garantie et l’assistance au
propriétaire l, fourni avec tout véhicule neuf, donne des
renseignements détaillés sur la garantie.
7-11
Options de transport
L’entretien du véhicule au titre de la garantie peut
généralement être accompli pendant que vous attendiez.
Toutefois, si vous ne pouvez pas attendre, GMC peut
aider à minimiser les désagréments en proposant
plusieurs options de transport. Selon les circonstances,
votre concessionnaire peut offrir l’une des possibilités
suivantes :
Service de navette
Le service de navette constitue le moyen de transport
de courtoisie privilégié. Les concessionnaires peuvent
mettre à votre disposition un service de navette pour
vous amener à votre destination en perturbant au
minimum vos horaires. Ce service inclut un service de
navette aller ou aller-retour, dans la mesure où les
horaires et la distance sont raisonnables pour le
concessionnaire.
Remboursement des frais de transport en
commun ou de carburant
Si le véhicule nécessite des réparations sous garantie
l’immobilisant au garage jusqu’au lendemain et que les
transports publics sont utilisés à la place du service de
navette du concessionnaire, les dépenses doivent être
attestées par des reçus et ne peuvent dépasser le
montant maximum alloué par GM pour un service de
navette. Par ailleurs, pour les clients des États-Unis qui
7-12
s’arrangeraient pour voir leur transport assuré par un ami
ou un parent, un remboursement limité correspondant
aux frais de carburant peut être obtenu. Les demandes
de remboursement doivent refléter les coûts réels et être
accompagnées de l’original des reçus. Consulter votre
concessionnaire pour les informations relatives aux
montants alloués pour le remboursement des frais de
carburant ou de transport.
Voiture-clientèle ou de location
Votre concessionnaire peut vous proposer un véhicule
de location de courtoisie ou vous rembourser les frais
que vous devez engager pour louer un véhicule si le vôtre
doit rester au garage jusqu’au lendemain pour une
réparation sous garantie. Le remboursement de la
location est limité et vous devez fournir l’original des
reçus. Vous devez remplir et signer un contrat de location
et vous conformer aux exigences états/provinces et
locales ainsi qu’à celles de l’établissement des voitures
de location. Ces exigences varient et peuvent inclure un
âge minimal, une couverture d’assurance, une carte de
crédit, etc. Vous devez assumer les frais d’utilisation de
carburant et pouvez également être tenu de payer les
taxes, les prélèvements, les frais d’usage, de kilométrage
ou d’utilisation excessifs de la voiture de location après la
fin des réparations.
Il peut ne pas être possible de fournir un véhicule de
prêt semblable au véhicule amené en réparation.
Information concernant les
programmes additionnels
Certaines options du programme, telles que le
service de navette, peuvent ne pas être disponibles
auprès de certains concessionnaires. Contacter votre
concessionnaire pour obtenir des renseignements
particuliers sur les choix offerts. Toutes les dispositions
du transport de dépannage sont gérées par le personnel
approprié du concessionnaire.
La General Motors se réserve le droit de modifier, de
changer ou d’interrompre unilatéralement le transport de
dépannage à n’importe quel moment et de résoudre
toute question d’admissibilité au remboursement
en vertu des modalités décrites dans les présentes
à sa seule discrétion.
Réparation de dommages causés
par une collision
Si votre véhicule est impliqué dans une collision et s’il
est endommagé, le faire réparer par un technicien qualifié
qui utilisera les équipements appropriés et des pièces de
rechange de qualité. Des réparations mal effectuées
diminueront la valeur de votre véhicule lors de sa revente
et les performances de sécurité pourraient être
compromises en cas de collisions ultérieures.
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d’origine sont des pièces
neuves conçues avec les mêmes matériaux et méthodes
de fabrication que pour la réalisation de votre véhicule.
Les pièces de collision GM d’origine constituent
votre meilleur choix pour garantir la préservation de
l’apparence, de la durabilité et de la sécurité de votre
véhicule. L’utilisation de pièces GM d’origine peut
vous permettre de conserver votre garantie du véhicule
neuf GM.
Les pièces d’équipement d’origine recyclées peuvent
également être utilisées lors des réparations. Ces pièces
sont habituellement retirées des véhicules complètement
détruits dans des accidents antérieurs. Dans la plupart
des cas, les pièces recyclées proviennent de sections
non endommagées du véhicule. Une pièce GM
provenant d’un équipement d’origine recyclé peut
constituer un choix acceptable pour préserver
l’apparence et les performances de sécurité d’origine de
votre véhicule. Cependant, on ne connaît pas l’historique
de ces pièces. De telles pièces ne sont pas couvertes
par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute
défaillance y afférent n’est pas couverte pas cette
garantie.
7-13
Les pièces de collision du marché secondaire sont
également disponibles. Elles sont fabriquées par des
sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir été
testées pour votre véhicule. Par conséquent, ces pièces
risquent de ne pas convenir, de présenter des problèmes
de corrosion ou de durabilité prématurément et de ne pas
se comporter correctement lors de collisions ultérieures.
Les pièces du marché secondaire ne sont pas couvertes
par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute
défaillance du véhicule liée à de telles pièces n’est pas
couverte par cette garantie.
Entreprise de réparation
Nous vous recommandons également de choisir une
entreprise de réparation qui réponde à vos besoins en
cas de nécessité de procéder à des réparations suite à
une collision. Il est possible que votre concessionnaire
dispose d’un centre de réparation employant des
techniciens formés par GM et d’équipements
ultramodernes ou bien qu’il soit en mesure de vous
recommander un centre de réparation employant des
techniciens formés par GM et un équipement
comparable.
7-14
Assurer votre véhicule
Protéger l’investissement que vous avez réalisé lors de
l’acquisition d’un véhicule GM en souscrivant à une
couverture d’assurance complète contre les collisions.
Il existe des différentes importantes quant à la qualité
de la couverture décrite dans les contrats d’assurance.
De nombreuses compagnies d’assurance proposent une
protection réduite de votre véhicule GM en limitant les
indemnisations pour les réparations grâce à l’utilisation
de pièces de collision du marché secondaire. Certaines
compagnies d’assurance ne précisent pas que des
pièces de collision du marché secondaire seront utilisées.
Lors de la souscription à une assurance, nous vous
recommandons de vous assurer que votre véhicule sera
réparé à l’aide de pièces de collision d’équipement
d’origine GM. Si votre compagnie d’assurance actuelle
ne vous permet pas de bénéficier d’une telle couverture,
envisager de vous tourner vers une autre compagnie
d’assurance.
Si votre véhicule est loué, la société de location peut
vous demander de souscrire une assurance couvrant les
frais de réparations à l’aide de pièces d’origine d’un
équipementier GM ou de pièces de rechange du
constructeur d’origine. Lire attentivement votre contrat
de location car vous risquez de vous voir facturer des
réparations de mauvaise qualité à la fin de votre location.
En cas d’accident
Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez
impliqué dans un accident.
• S’assurer de ne pas être blessé. Vérifier ensuite
que les autres passagers de votre véhicule ou
de l’autre véhicule ne sont pas blessés.
• Si l’un des passagers est blessé, appeler les
services d’urgence pour obtenir de l’aide. Ne pas
quitter les lieux de l’accident avant que tous les
problèmes soient réglés. Déplacer votre véhicule
uniquement si sa position vous met en danger ou
bien si un agent de police vous demande de le faire.
• Transmettre à la police et aux tiers impliqués dans
l’accident uniquement les informations nécessaires
et requises. Ne pas évoquer votre situation
personnelle, votre disposition d’esprit ni tout autre
sujet qui n’est pas en rapport avec l’accident.
Cela vous protégera contre toute action juridique
susceptible d’être prise après l’accident.
• Si vous avez besoin d’assistance routière, appeler
• Si votre véhicule n’est pas en état de rouler, se
renseigner sur le service de remorquage qui va
l’emmener. Demander une carte de visite à
l’opérateur de la dépanneuse ou noter le nom du
conducteur, le nom du service et le numéro de
téléphone.
• Retirer tout objet de valeur du véhicule avant qu’il
soit remorqué. S’assurer de récupérer les papiers
d’assurance et le certificat de propriété si vous avez
l’habitude de conserver ces documents dans votre
véhicule.
• Conserver les informations importantes dont vous
aurez besoin concernant l’autre conducteur,
notamment son nom, son adresse, son numéro de
téléphone, son numéro de permis de conduire, la
plaque d’immatriculation de son véhicule, la marque
du véhicule, le modèle et l’année du modèle, le
numéro d’identification du véhicule (NIV), la
compagnie d’assurance et le numéro de police ainsi
qu’une description générale des dommages causés
à l’autre véhicule.
GM Roadside Assistance. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Programme d’assistance
routière à la page 7-8.
7-15
• Si possible, appeler votre compagnie d’assurance
depuis les lieux de l’accident. Elle vous guidera pour
obtenir les informations dont elle a besoin. Si elle
vous demande un rapport de police, téléphoner ou
se rendre au commissariat principal le lendemain
pour obtenir une copie du rapport pour une somme
minime. Dans certains états/provinces où
s’appliquent des lois dites d’assurance k sans égard
à la responsabilité l, il est possible qu’un rapport ne
soit pas nécessaire. Cela est particulièrement vrai en
l’absence de blessés et lorsque les deux véhicules
peuvent rouler.
• Choisir une entreprise de réparation contre les
collisions réputée pour votre véhicule. Que vous
choisissiez un concessionnaire ou une entreprise de
réparation contre les collisions privée pour procéder
aux réparations, s’assurer que vous vous sentez
bien avec eux. Ne pas oublier que le travail qu’ils
réaliseront devra vous permettre de bien vous sentir
pendant un long moment.
• Après avoir obtenu un devis, le lire attentivement
et s’assurer de comprendre quelles seront les
interventions effectuées sur votre véhicule. Si
vous vous posez des questions, demander des
explications. Les magasins réputés apprécient
l’intérêt que vous portez à leur travail.
7-16
Gestion du processus de réparation
des dommages causés au véhicule
Dans l’éventualité où votre véhicule nécessite des
réparations, GM vous recommande de vous impliquer
activement dans celles-ci. Si vous avez déjà opté pour
une entreprise de réparation, y amener votre véhicule ou
le faire remorquer. Préciser à l’entreprise d’utiliser
uniquement des pièces de collision d’origine, que ce
soient des pièces GM d’origine ou des pièces GM
d’origine recyclées. Ne pas oublier que les pièce
recyclées ne seront pas couvertes par la garantie de
votre véhicule GM.
L’assurance paye la facture des réparations mais vous
devez vivre avec les réparations. En fonction des limites
de votre police, votre compagnie d’assurance peut
évaluer les réparations sur la base de pièces du marché
secondaire. En discuter avec votre professionnel des
réparations et insister pour obtenir des pièces GM
d’origine. Ne pas oublier que si le véhicule est en
location, vous risquez d’être obligé de faire réparer le
véhicule à l’aide de pièces GM d’origine, même si votre
assurance ne vous rembourse pas l’ensemble des frais.
Si une compagnie d’assurance tiers paye les réparations,
vous n’êtes pas obligé d’accepter une évaluation des
réparations en fonction des limites de réparation fixées
par la politique de collision de cette compagnie
d’assurance, car vous n’avez aucune limite contractuelle
avec cette société. Dans ce cas, vous pouvez avoir le
contrôle des réparations et le choix des pièces dans la
mesure où leur coût reste dans des limites raisonnables.
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis
Si vous estimez que le véhicule présente une
défectuosité qui pourrait entraîner un accident, des
blessures ou la mort, vous devrez immédiatement
en informer la National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA) en plus d’avertir
General Motors.
Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes de ce genre,
elle peut faire une enquête, et, si elle découvre
qu’un groupe de véhicules présente une
défectuosité posant un problème de sécurité,
elle peut exiger une campagne de rappel et de
réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s’occuper
des problèmes individuels entre vous-même,
le concessionnaire ou General Motors.
Pour entrer en contact avec NHTSA, vous
pouvez appeler l’assistance de sécurité des
véhicules gratuitement au 1-888-327-4236
(TTY : 1-800-424-9153); visiter le site
http://www.safercar.gov; ou écrire à :
Administrator, NHTSA
400 Seventh Street, SW.
Washington D.C., 20590
D’autres informations sur la sécurité des
véhicules à moteur sont disponibles sur le site
http://www.safercar.gov.
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien
Si vous vivez au Canada et pensez qu’une défectuosité
compromet la sécurité de votre véhicule, avertissez
immédiatement Transports Canada ainsi que la
General Motors du Canada Limitée. Vous pouvez les
appeler au 1-800-333-0510 ou leur écrire à l’adresse
suivante :
Transport Canada
Road Safety Branch
2780 Sheffield Road
Ottawa, Ontario K1B 3V9
7-17
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors
Renseignements sur la commande
de guides de réparation
En plus d’avertir la NHTSA (ou Transports Canada)
d’une telle situation, prière de signaler également
à General Motors.
Les manuels de réparation comprennent l’information de
diagnostic et d’entretien de moteurs, boîtes de vitesses,
suspension essieu, freins, système électrique, direction,
carrosserie, etc.
Appeler le 1-800-GMC-8782 (1-800-462-8782), ou
écrire à :
Centre d’assistance à la clientèle de GMC
P.O. Box 33172
Detroit, MI 48232-5172
Au Canada, appeler le 1-800-263-3777 (anglais) ou
1-800-263-7854 (français), ou écrire à :
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle :
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
7-18
Manuels de réparation
Bulletins techniques
Les bulletins techniques fournissent l’information
d’entretien technique supplémentaire permettant
d’effectuer l’entretien des voitures et camions
General Motors. Chaque bulletin comprend les directives
pour aider à diagnostiquer et à faire l’entretien de
votre véhicule.
Information du propriétaire
Les publications pour le propriétaire sont écrites
spécifiquement pour lui et visent à fournir de
l’information fondamentale sur le fonctionnement du
véhicule. Le guide du propriétaire comprend un
programme d’entretien pour tous les modèles.
Portefeuille, guide du propriétaire et livret de garantie.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 É.-U. $ plus frais
de traitement
Sans Portefeuille : Guide du propriétaire seulement.
COMMANDER SANS FRAIS :
1-800-551-4123 du lundi au vendredi, entre
8 h - 18 h, heure de l’Est
Pour les commandes par cartes de crédit seulement
(VISA-MasterCard-Discover), visiter le site de Helm, Inc.
à : www.helminc.com
Il est également possible d’écrire à :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 É.-U. $ plus frais
de traitement
Prix susceptible d’être modifié sans préavis et sans
obligation. Accorder assez de temps pour la livraison.
Bons de commande pour les
publications techniques des modèles
de l’année de fabrication courante
et des années antérieures
Remarque aux clients canadiens : Tous les prix
sont cités en É.-U. $. Les résidents canadiens doivent
émettre leur chèque en É.-U. $.
Les bulletins techniques sont disponibles pour les
véhicules GM actuels et antérieurs. Pour obtenir un
formulaire de commande, préciser l’année et le nom du
modèle du véhicule.
7-19
Enregistrement de données du
véhicule et politique sur la
vie privée
Votre véhicule GM est doté d’un certain nombre
d’ordinateurs sophistiqués qui enregistrent des
informations relatives aux performances de votre
véhicule et à la manière dont il est conduit. Par exemple,
votre véhicule utilise des modules qui surveillent les
performances du moteur et de la boîte de vitesses,
surveillent les conditions de déploiement d’un sac
gonflable et commandent le déploiement des sacs
gonflables en cas d’accident et, selon l’équipement, qui
empêchent le blocage des freins pour aider le conducteur
à contrôler le véhicule. Ces modules peuvent mémoriser
des données qui aideront le technicien de votre
concession à intervenir sur le véhicule. Certains modules
peuvent également mémoriser des données sur la
manière dont vous utilisez le véhicule, comme par
exemple la consommation ou la vitesse moyenne.
Ces modules peuvent également retenir les préférences
personnelles du propriétaire, telles que les présélections
de radio, de position de siège ou de réglages de
température.
7-20
Enregistreurs de données
d’événement
Ce véhicule est doté d’un enregistreur de données
événementielles (EDR). L’objectif principal d’un EDR est
d’enregistrer, dans certaines situations d’accident ou
de quasi-accident, telles qu’un déploiement de sac
gonflable ou de heurt d’un obstacle routier, des données
qui contribueront à la compréhension du fonctionnement
des systèmes du véhicule. L’EDR est conçu pour
enregistrer des données liées aux systèmes dynamiques
et de sécurité du véhicule pendant une courte période,
généralement inférieure ou égale à 30 secondes.
L’EDR de ce véhicule est conçu pour enregistrer des
données telles que :
• Fonctionnement des divers systèmes de votre
véhicule
• Bouclage ou non des ceintures de sécurité du
conducteur et des passagers
• Degré d’enfoncement de la pédale d’accélérateur
et/ou de la pédale de frein
• Vitesse du véhicule
Ces données peuvent permettre de mieux comprendre
les circonstances dans lesquelles des accidents et
des blessures surviennent.
OnStarMD
Important: Les données EDR ne sont enregistrées par
votre véhicule qu’en cas d’accident grave; aucune
donnée n’est enregistrée par l’EDR dans des conditions
normales de circulation et aucune donnée personnelle
(p.ex. nom, sexe, âge, emplacement de l’accident) n’est
enregistrée. Cependant, d’autres parties, telles que les
représentants de l’ordre, peuvent combiner les données
EDR aux données d’identification personnelles acquises
invariablement lors d’investigations relatives à un
accident.
Si votre véhicule est doté du système OnStar et que
vous souscrivez aux services OnStar, veuillez vous
référer au contrat OnStar pour les informations sur la
collecte et l’utilisation des données. Se reporter
également à Système OnStarMD à la page 2-56
dans ce guide pour de plus amples informations.
Pour lire les données enregistrées par un EDR, un
équipement spécial est requis et un accès au véhicule et
à l’EDR est nécessaire. Outre le constructeur du
véhicule, d’autres parties, telles que les autorités
policières, peuvent lire ces informations si elles ont
accès au véhicule ou à l’EDR.
Si votre véhicule est doté d’un système de navigation,
l’utilisation de ce système peut entraîner une
mémorisation de destinations, d’adresses, de numéros
de téléphone et d’autres informations de trajet. Se référer
au manuel d’utilisation du système de navigation pour les
informations sur les données mémorisées et les
instructions d’effacement.
GM n’aura pas accès à ces données ni ne les
partagera avec d’autres, sauf : avec le consentement du
propriétaire du véhicule ou, si le véhicule est loué, avec le
consentement du locataire; en réponse à une demande
officielle de la police ou d’une instance gouvernementale
similaire; dans le cadre de la défense d’une poursuite
contre GM, dans le processus de libre détermination; ou,
comme l’exige la loi. Les données récoltées ou reçues
par GM peuvent également être utilisées pour les besoins
de la recherche GM ou être rendues disponibles à
d’autres pour des motifs de recherche, lorsque leur
nécessité est avérée et que les données ne sont pas
liées à un véhicule ou un propriétaire spécifique.
Système de navigation
Identification de fréquence radio
La technologie RFID est utilisée dans certains
véhicules pour des fonctions telles que la surveillance
de la pression des pneus et la sécurité du système
d’allumage, ainsi que dans les connexions de
dispositifs pratiques tels que les télécommandes de
verrouillage/déverrouillage de portes et de démarrage à
distance et les ouvre-porte de garage. la technologie
RFID des véhicules GM n’utilise ni n’enregistre de
données personnelles et n’est pas reliée à d’autres
systèmes GM contenant des informations personnelles.
7-21
✍ NOTES
7-22
A
Accessoires et modifications ............................... 5-4
Accélérateur et pédale de frein ajustable ............ 2-28
Achat de pneus neufs ..................................... 5-84
Additifs du carburant ......................................... 5-8
Ajout d’équipement à un véhicule muni de
sacs gonflables ........................................... 1-74
Ajout d’un chasse-neige ou de tout équipement
similaire ..................................................... 4-44
Alimentation
Prolongation de l’alimentation des
accessoires ............................................. 2-26
Allume-cigarette .............................................. 3-21
Ampoules de rechange .................................... 5-60
Antenne fixe ................................................. 3-118
Antivol
PasslockMD ................................................. 2-20
Antivol de la radio ......................................... 3-116
Appareils de retenue pour enfant ...................... 1-42
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) .................................... 1-45
Bébés et jeunes enfants ............................... 1-38
Enfants plus âgés ........................................ 1-34
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège arrière centre .................. 1-55
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège arrière extérieur ............... 1-53
Appareils de retenue pour enfant (suite)
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège avant droit ...................... 1-56
Où installer l’appareil de retenue ................... 1-44
Appuis-têtes ................................................... 1-12
Arrière
Système de régulation de la climatisation ........ 3-31
Assistance routière
Programme d’assistance ................................. 7-8
Audio
Antenne fixe ............................................. 3-118
Commandes audio intégrées au volant
de direction ........................................... 3-116
Fonction antivol ......................................... 3-116
Réception radio ......................................... 3-117
Réglage du niveau de carillon ..................... 3-118
Régler l’heure ............................................. 3-75
Système d’antenne autoradio satellite XMMC
(États-Unis seulement) ............................ 3-118
Système de navigation/radio ........................ 3-101
Audio System
Rear Seat Audio (RSA) ............................... 3-114
Avertissement sur proposition 65 - Californie ......... 5-5
Avertissements
Autres avertisseurs ........................................ 3-6
Avertissements et messages du centralisateur
informatique de bord ................................. 3-59
Concernant des dommages du véhicule .............. v
Feux de détresse .......................................... 3-6
Sécurité et symboles ....................................... iv
Avertisseur de dépassement .............................. 3-9
1
B
Batterie ......................................................... 5-47
Gestion de la puissance électrique ................. 3-19
Protection antidécharge ................................ 3-20
Bébés et jeunes enfants, Appareils de retenue .... 1-38
Blocage
Essieu arrière ............................................... 4-6
Boîte de vitesses
Liquide, Automatique .................................... 5-23
Boîte de vitesses automatique
Fonctionnement ........................................... 2-30
Liquide ....................................................... 5-23
Boîte à gants ................................................. 2-65
Bouchon de radiateur ...................................... 5-31
Boussole ....................................... 2-46, 2-49, 2-51
C
Cache-bagages .............................................. 2-68
Capacités et spécifications .............................. 5-135
Capot
Levier d’ouverture ........................................ 5-13
Vérification sous le capot .............................. 5-12
Carburant ........................................................ 5-7
Additifs ........................................................ 5-8
Carburant - Californie .................................... 5-8
Carburants dans les pays étrangers ................. 5-9
Indice d’octane ............................................. 5-7
Jauge ........................................................ 3-53
2
Carburant (suite)
Remplissage du réservoir ............................. 5-10
Remplissage d’un bidon de carburant ............. 5-12
Réservoir vide ............................................. 2-44
Spécifications de l’essence ............................. 5-7
Témoin de bas niveau .................................. 3-53
Témoin de vérification du bouchon de
réservoir d’essence ................................... 3-53
CD, MP3 ....................................................... 3-94
Ce véhicule et l’environnement ........................... 6-2
Ceintures de sécurité
Ceinture-baudrier ......................................... 1-29
Entretien ................................................... 5-115
Les ceintures de sécurité pour tous ................ 1-15
Port adéquat des ceintures de sécurité ........... 1-21
Rallonge de ceinture de sécurité .................... 1-34
Témoin de rappel ........................................ 3-36
Utilisation de la ceinture de sécurité pendant
la grossesse ............................................ 1-33
Cendrier ........................................................ 3-21
Centralisateur informatique de bord (CIB) ........... 3-54
Avertissements et messages du centralisateur
informatique de bord ................................. 3-59
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord ................................. 3-55
Personnalisation CIB du véhicule ................... 3-65
Centre d’aide en ligne à la clientèle .................... 7-5
Chaînes à neige ............................................. 5-91
Chargement du véhicule .................................. 4-38
Chasse-neige ................................................. 4-44
Classification uniforme de la qualité des pneus ... 5-87
Clés ............................................................... 2-3
Climatisation
Climatisation automatique à deux zones ......... 3-25
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs et Confidentialité ....................... 7-20
Commande de climatisation
Deux zones ................................................ 3-22
Commande de neutralisation de plafonnier ......... 3-18
Commande électrique
Soutien lombaire ........................................... 1-5
Commandes au volant, Audio .......................... 3-116
Compartiments de rangement
Boîte à gants .............................................. 2-65
Compartiment de rangement de la console
centrale .................................................. 2-65
Console de plafond ...................................... 2-65
Couvercle de l’espace de rangement sous le
plancher arrière ........................................ 2-67
Filet d’arrimage ........................................... 2-67
Porte-bagages ............................................. 2-66
Compteur de vitesse ....................................... 3-35
Compteur kilométrique ..................................... 3-35
Conduite
Avant un long trajet ..................................... 4-32
De nuit ...................................................... 4-30
Défensive ..................................................... 4-2
En état d’ébriété ........................................... 4-2
Hivernale .................................................... 4-34
Conduite (suite)
Hypnose de la route .................................... 4-32
Routes onduleuses et de montagne ............... 4-33
Secouer le véhicule pour le sortir ................... 4-38
Sous la pluie et sur les routes humides .......... 4-31
Tout terrain ................................................. 4-15
Confidentialité ................................................. 7-20
Enregistreurs de données d’événement ........... 7-20
Identification de la fréquence radio ................. 7-21
OnStar ....................................................... 7-21
Système de navigation ................................. 7-21
Console de plafond ......................................... 2-65
Contenu antivol .............................................. 2-18
Contrôle du véhicule ......................................... 4-3
D
Démarrage àvec batterie auxiliaire .....................
Démarrage du moteur .....................................
Dépose du pneu de rechange et des outils ........
Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu
de rechange ...............................................
Deux zones, climatisation automatique ...............
Diesel
Réservoir vide .............................................
Direction ........................................................
Dispositifs de sécurité
Remplacement des pièces ............................
5-48
2-26
5-95
5-98
3-25
2-44
4-11
1-77
3
Dispositifs de verrouillage
Dispositif antiverrouillage ............................... 2-13
Porte ........................................................... 2-7
Verrouillage automatique programmable
des portes ................................................ 2-9
Verrouillage électrique des portes .................... 2-8
Verrouillage retardé ....................................... 2-9
Disposition de la courroie d’entraînement
du moteur .................................................. 6-18
Disque, MP3 .................................................. 3-94
Disques vidéonumériques
Système de divertissement intégré au siège
arrière ................................................... 3-101
E
Éclairage
Avertisseur de dépassement ........................... 3-9
Commande de neutralisation de plafonnier ...... 3-18
Entrée ....................................................... 3-19
Gestion de la puissance électrique ................. 3-19
Inverseur des feux de route/de croisement ........ 3-9
Plafonnier ................................................... 3-18
Rappel ....................................................... 3-16
Sortie ........................................................ 3-19
Éclairage de plaque d’immatriculation ................. 5-60
Éclairage d’entrée ........................................... 3-19
4
EDR ............................................................. 7-20
Électrique
Glaces ....................................................... 2-16
Liquide de servodirection .............................. 5-41
Réseau électrique ...................................... 5-123
Siège .......................................................... 1-4
Verrouillage de portes .................................... 2-8
Enfants plus âgés, Appareils de retenue ............. 1-34
Enregistreurs de données d’événement .............. 7-20
Entretien ......................................................... 5-4
Accessoires et modifications ........................... 5-4
Ajout d’équipement à l’extérieur de
votre véhicule ............................................ 5-6
Avertissement sur proposition 65 - Californie ..... 5-5
Ceintures de sécurité ................................. 5-115
Entretien par le propriétaire ............................ 5-6
Exigences de perchlorate du Californie ............. 5-5
Pour commander des publications
techniques .............................................. 7-18
Témoin d’anomalie du moteur ....................... 3-46
Témoin d’entretien du système à quatre
roues motrices ......................................... 3-52
Entretien de l’apparence
Cuir ......................................................... 5-114
Entretien des ceintures de sécurité ............... 5-115
Entretien du dessous de la carrosserie ......... 5-119
Finition endommagée ................................. 5-119
Entretien de l’apparence (suite)
Joints d’étanchéité ..................................... 5-115
Lavage du véhicule .................................... 5-116
Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule ..... 5-120
Nettoyage de l’éclairage exérieur et
des lentilles ........................................... 5-116
Nettoyage de l’intérieur ............................... 5-111
Pare-brise, lunette arrière et lames
d’essuie-glace ........................................ 5-118
Peinture endommagée par retombées
chimiques .............................................. 5-120
Pneus ...................................................... 5-119
Roues en aluminium .................................. 5-118
Soin de finition .......................................... 5-117
Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces
en plastique ........................................... 5-114
Tôle endommagée ..................................... 5-119
Tissu et tapis ............................................ 5-113
Entretien, fixer des rendez-vous ........................ 7-11
Entretien périodique .......................................... 6-4
Équipement électrique complémentaire ............. 5-122
Espace de rangement sous le plancher
arrière, couvercle ......................................... 2-67
Essence
Octane ........................................................ 5-7
Spécifications ............................................... 5-7
Essieu arrière ................................................. 5-53
Essieu arrière verrouillable ................................. 4-6
Essieu avant .................................................. 5-54
Essuie-glace
Fusibles ................................................... 5-123
Essuie-glace/lave-glace arrière .......................... 3-11
Essuies-glaces de pare-brise .............................. 3-9
Étiquette sur paroi latérale du pneu ................... 5-66
Exigences de perchlorate du Californie ................ 5-5
Extérieur
Rétroviseur convexe ..................................... 2-55
Rétroviseur à assistance de stationnement
en file ..................................................... 2-55
Rétroviseurs extérieurs chauffants .................. 2-55
Rétroviseurs à commande électrique .............. 2-54
Rétroviseurs à commande manuelle ............... 2-54
Étalonnage .................................... 2-46, 2-49, 2-51
F
Feux ............................................................. 3-15
Feux arrière
Clignotants et feux de freinage ...................... 5-58
Feux de circulation de jour ............................... 3-16
Feux de détresse ............................................. 3-6
Feux de détresses, jauges et témoins ................ 3-33
Filet d’arrimage ............................................... 2-67
Filtre
Filtre à air du moteur ................................... 5-22
5
Finition endommagée ..................................... 5-119
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
Position siège arrière centre .......................... 1-55
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en
position siège arrière extérieur ....................... 1-53
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en
position siège avant droit .............................. 1-56
Fonctionnement de boîte de vitesses,
Automatique ............................................... 2-30
Fonctionnement du dispositif antidémarrage
PASS-KeyMD III+ ......................................... 2-22
Fonctionnement du siège arrière ....................... 1-13
Fonctionnement PASS-KeyMD III ....................... 2-21
Fonctionnement, Système de télécommande
maison universel ......................................... 2-60
Frein de stationnement .................................... 2-38
Freinage ......................................................... 4-4
Freinage antiblocage, Témoin du système .......... 3-43
Freinage d’urgence ........................................... 4-6
Freins ........................................................... 5-43
Témoin du système de freinage ..................... 3-42
Fusibles
Bloc-fusibles du compartiment moteur ........... 5-124
Bloc-fusibles sous le siège arrière ................ 5-131
Disjoncteurs et fusibles ............................... 5-123
Essuie-glace ............................................. 5-123
6
G
Gestion de la puissance électrique .................... 3-19
Glaces .......................................................... 2-15
Électrique ................................................... 2-16
Gonflement - Pression des pneus ..................... 5-72
Guide, Utilisation ................................................ iv
H
Haute vitesse,Pneus ........................................
Hayon/lunette .................................................
Heure, Réglage ..............................................
Horloge, Réglage ............................................
Huile
Huile pour moteur ........................................
Indicateur d’usure d’huile à moteur .................
Manomètre .................................................
Témoin de vidange d’huile pour moteur ..........
Hypnose de la route ........................................
5-74
2-13
3-75
3-75
5-17
5-20
3-49
3-50
4-32
I
Identification de la fréquence radio,
Confidentialité ............................................. 7-21
Identification du véhicule
Étiquette d’identification des pièces
de rechange .......................................... 5-122
Numéro (NIV) ............................................ 5-122
Indicateur
Compteur de vitesse .................................... 3-35
Tachymètre ................................................. 3-35
Voltmètre .................................................... 3-41
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique ................................................ 3-50
Information sur le centre d’assistance à
la clientèle
Assistance technique aux utilisateurs
de téléscripteurs ........................................ 7-6
Bureaux d’assistance à la clientèle .................. 7-6
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au gouvernement
canadien ................................................. 7-17
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au gouvernement
des États-Unis ......................................... 7-17
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité à
General Motors ........................................ 7-18
Information sur le centre d’assistance à
la clientèle (suite)
Procédure de satisfaction de la clientèle ........... 7-2
Programme d’assistance routière ..................... 7-8
Remboursement au titre du Programme de
Mobilité GM .............................................. 7-7
Renseignements sur la commande de guides
de réparation ........................................... 7-18
Transport de courtoisie ................................. 7-11
Installation électrique
Bloc-fusibles du compartiment moteur ........... 5-124
Bloc-fusibles sous le siège arrière ................ 5-131
Disjoncteurs et fusibles ............................... 5-123
Équipement électrique complémentaire .......... 5-122
Fusibles d’essuie-glace ............................... 5-123
Glaces à commande électrique et autres
équipements électriques .......................... 5-123
Phares ..................................................... 5-123
J
Jauge
Carburant ................................................... 3-53
Température du liquide de refroidissement ....... 3-44
Témoin de vérification des indicateurs ............ 3-52
7
K
M
Klaxon ............................................................ 3-6
Manoeuvre de dépassement ............................. 4-14
Manomètre à huile .......................................... 3-49
Message
Avertissements et messages du centralisateur
informatique de bord ................................. 3-59
Messages radio XM ........................................ 3-99
Monoxyde de carbone ............. 2-13, 2-43, 4-34, 4-50
Moteur
Aperçu du compartiment moteur .................... 5-14
Bruit de ventilateur ...................................... 5-40
Chauffe-liquide de refroidissement .................. 2-28
Démarrage ................................................. 2-26
Disposition de la courroie d’entraînement ........ 6-18
Filtre à air .................................................. 5-22
Huile ......................................................... 5-17
Indicateur de température du liquide
de refroidissement .................................... 3-44
Indicateur d’usure d’huile à moteur ................. 5-20
Liquide de refroidissement ............................ 5-28
Surchauffe .................................................. 5-31
Système d’échappement ............................... 2-43
Témoin d’anomalie et d’entretien du moteur .... 3-46
Témoin de puissance réduite ......................... 3-51
Témoin de vidange d’huile pour moteur .......... 3-50
MP3 ............................................................. 3-94
MyGMLink.com ................................................ 7-5
L
Lampes de lecture .......................................... 3-19
Lave-glace ..................................................... 3-10
Lave-glace, Phares ......................................... 3-11
Levier des clignotants/multifonction ...................... 3-7
Levier du régulateur de vitesse automatique ....... 3-12
Liquide
Boîte de vitesses automatique ....................... 5-23
Lave-glace .................................................. 5-42
Servodirection ............................................. 5-41
Liquide de refroidissement
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur ............................................... 2-28
Indicateur de température du moteur .............. 3-44
Liquides et lubrifiants recommandés .................. 6-15
Lunette/hayon ................................................. 2-13
8
N
Nettoyage
Cuir .........................................................
Entretien du dessous de la carrosserie .........
Éclairage exérieur et lentilles .......................
Intérieur ....................................................
Joints d’étanchéité .....................................
Lavage du véhicule ....................................
Pare-brise, lunette arrière et lames
d’essuie-glace ........................................
Pneus ......................................................
Roues en aluminium ..................................
Soin de finition ..........................................
Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces
en plastique ...........................................
Tissu et tapis ............................................
P
5-114
5-119
5-116
5-111
5-115
5-116
5-118
5-119
5-118
5-117
5-114
5-113
O
Où installer l’appareil de retenue ....................... 1-44
OnStar, Confidentialité ..................................... 7-21
Ouvre-porte de garage .................................... 2-59
Pare-brise
Liquide de lave-glace ................................... 5-42
Nettoyage de pare-brise, lunette arrière et
lames d’essuie-glace ............................... 5-118
Remplacement des balais ............................. 5-60
Pare-soleil ..................................................... 2-17
Passage à la position de stationnement (P) ........ 2-39
Passage hors de la position
de stationnement (P) .................................... 2-41
Passager - Témoin de l’état du sac gonflable
du passager ............................................... 3-38
PasslockMD .................................................... 2-20
Peinture, Dommages ..................................... 5-119
Peinture endommagée par retombées
chimiques ................................................. 5-120
Personnalisation du véhicule - CIB .................... 3-65
Perte de contrôle ............................................ 4-14
Phare antibrouillard
Brouillard .................................................... 3-17
9
Phares .................................................. 3-15, 5-56
Ampoules à halogène .................................. 5-56
Avertisseur de dépassement ........................... 3-9
Clignotants avant, Feux de position latéraux et
de stationnement ..................................... 5-57
Feux de circulation de jour ........................... 3-16
Inverseur des feux de route/de croisement ........ 3-9
Lave-glace .................................................. 3-11
Rappel ....................................................... 3-16
Remplacement des ampoules ........................ 5-56
Réglage de la portée ................................... 5-55
Réseau électrique ...................................... 5-123
Pièces de rechange, Entretien .......................... 6-17
Plafonniers ..................................................... 3-18
Pneu crevé, entreposage ................................ 5-108
Pneu de rechange
Installation .................................................. 5-98
Pneu de secours ........................................... 5-111
Pneude rechange
Dépose ...................................................... 5-95
Pneus ........................................................... 5-64
Achat de pneus neufs .................................. 5-84
Au cas d’un pneu à plat ............................... 5-93
Chaînes à neige .......................................... 5-91
Changer un pneu à plat ............................... 5-94
Classification uniforme de la qualité
des pneus ............................................... 5-87
Dépose du pneu de rechange et des outil ....... 5-95
10
Pneus (suite)
Dépose d’un pneu crevé ............................... 5-98
Dimensions variées ...................................... 5-86
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de
rechange et desoutils .............................. 5-108
Étiquette sur paroi latérale du pneu ................ 5-66
Fonctionnement du dispositif de surveillance
de la pression ......................................... 5-77
Fonctionnement à haute vitesse ..................... 5-74
Gonflage - Accessoire .................................. 5-91
Gonflement - Pression des pneus .................. 5-72
Inspection et permutation .............................. 5-81
Installation du pneu de rechange ................... 5-98
Nettoyage ................................................. 5-119
Pneu de secours ....................................... 5-111
Quand faut-il remplacer les pneus? ................ 5-83
Remplacement de roue ................................ 5-89
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus ............................................... 5-89
Roues en aluminium, nettoyage ................... 5-118
Serrure secondaire ..................................... 5-104
Système de surveillance de la pression .......... 5-75
Terminologie et définitions ............................. 5-68
Témoin de pression des pneus ...................... 3-45
Points d’arrimage de l’espace utilitaire ............... 2-69
Port adéquat des ceintures de sécurité .............. 1-21
Porte-bagages ................................................ 2-66
Portes
Dispositifs de verrouillage ............................... 2-7
Portes à verrouillage électrique ....................... 2-8
Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants
de porte arrière ........................................ 2-12
Verrouillage automatique programmable
des portes ................................................ 2-9
Verrouillage retardé ....................................... 2-9
Positions du commutateur d’allumage ................ 2-25
Prises
Alimentation des accessoires ......................... 3-20
Programme d’entretien
Au moins une fois par an ............................. 6-12
Au moins une fois par mois .......................... 6-12
Ce véhicule et l’environnement ........................ 6-2
Chaque fois que vous faites le plein .............. 6-11
Conditions d’entretien ..................................... 6-2
Entretien périodique ....................................... 6-4
Fiche d’entretien .......................................... 6-19
Introduction .................................................. 6-2
Liquides et lubrifiants recommandés ............... 6-15
Notes en bas de page ................................... 6-9
Pièces de rechange d’entretien ...................... 6-17
Réparations additionnelles requises .................. 6-7
Utilisation de votre programme d’entretien ......... 6-2
Vérifications et services par le propriétaire ...... 6-11
Prolongation de l’alimentation des accessoires .... 2-26
Propriétaires canadiens ........................................ iii
Q
Quatre roues motrices ............................. 2-34, 5-54
R
Radios .......................................................... 3-76
Dispositif antivol ......................................... 3-116
Rear Seat Audio ........................................ 3-114
Réception ................................................. 3-117
Régler l’heure ............................................. 3-75
Système de navigation/radio ........................ 3-101
Rallonge de la ceinture de sécurité ................... 1-34
Rear Seat Audio (RSA) .................................. 3-114
Réglage de bouche de sortie ............................ 3-30
Réglage de la ventilation .................................. 3-30
Réglage du niveau de carillon ......................... 3-118
Réglages manuels du soutien lombaire ................ 1-4
Remboursement au titre du Programme de
Mobilité GM .................................................. 7-7
Remorquage
Traction d’une remorque ............................... 4-50
Véhicule récréatif ......................................... 4-44
Votre véhicule ............................................. 4-44
11
Remplacement des ampoules ...........................
Ampoules de rechange .................................
Ampoules à halogène ..................................
Clignotants avant, Feux de position latéraux et
de stationnement .....................................
Éclairage de plaque d’immatriculation .............
Feux arrière, clignotants et feux de freinage ....
Feux de recul .............................................
Phares .......................................................
Réglage de la portée des phares ...................
Remplacement des pièces des dispositifs de
sécurité après une collision ...........................
Rendez-vous, fixer des rendez-vous pour
l’entretien ...................................................
Reprise tout terrain .........................................
Rétroviseur à gradation automatique avec
boussole et affichage de température .............
Rétroviseurs ...................................................
Gradation automatique avec système
OnStarMD et boussole ...............................
Rétroviseur extérieur convexe ........................
Rétroviseur à assistance de stationnement
en file .....................................................
Rétroviseur à commande manuelle .................
Rétroviseur à gradation automatique avec
boussole et affichage de température ..........
12
5-56
5-60
5-56
5-57
5-60
5-58
5-59
5-56
5-55
1-77
7-11
4-13
2-51
2-46
2-46
2-55
2-55
2-46
2-51
Rétroviseurs (suite)
Rétroviseur à gradation automatique avec
système OnStarMD, boussole et affichage de
la température ......................................... 2-49
Rétroviseur manuel avec système
OnStarMD ................................................ 2-46
Rétroviseurs extérieurs chauffants .................. 2-55
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique ................................................ 2-54
Rétroviseurs extérieurs à commande
manuelle ................................................. 2-54
Régler l’heure ................................................. 3-75
Réparation de dommages par collision ............... 7-13
Réparation de votre véhicule muni de
sacs gonflables ........................................... 1-74
Réservoir vide ................................................ 2-44
Rodage de véhicule neuf ................................. 2-24
Roue de secours
Rangement ............................................... 5-108
Roues
Dimensions variées ...................................... 5-86
Géométrie et équilibrage des roues ................ 5-89
Remplacement ............................................ 5-89
Routes onduleuses et de montagne ................... 4-33
S
Sacs gonflables .............................................. 1-60
Ajout d’équipement à un véhicule muni de
sacs gonflables ........................................ 1-74
De quelle façon le sac gonflable retient-il? ...... 1-66
Mise en état de fonctionnement ..................... 3-37
Où se trouvent les sacs gonflables? ............... 1-63
Quand un sac gonflable doit-il se gonfler? ...... 1-65
Que verrez-vous après le déploiement d’un
sac gonflable? ......................................... 1-67
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du
sac gonflable? ......................................... 1-66
Réparation de votre véhicule muni de
sacs gonflables ........................................ 1-74
Système de détection des passagers ............. 1-69
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager ............................................ 3-38
Secouer le véhicule pour le sortir ...................... 4-38
Serrure secondaire ........................................ 5-104
Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants de
porte arrière ................................................ 2-12
Si vous êtes pris dans le sable/la boue/la neige/
sur la glace ................................................ 4-37
Siège à mémoire, rétroviseurs et pédales ............. 1-6
Sièges
Appuis-têtes ................................................ 1-12
Fonctionnement du siège arrière .................... 1-13
Rétroviseurs et pédales de mémoire ................ 1-6
Sièges chauffants .......................................... 1-5
Sièges à commande électrique ........................ 1-4
Sièges à dossier inclinable ............................. 1-8
Soutien lombaire à commande électrique .......... 1-5
Soutien lombaire à réglage manuel .................. 1-4
Sièges manuels ................................................ 1-3
Signaler les défectuosités compromettant la
sécurité
General Motors ........................................... 7-18
Gouvernement ............................................ 7-17
Gouvernement canadien ............................... 7-17
Signaux de changement de direction et de
changement de voies ..................................... 3-8
Soutien lombaire
Commande électrique .................................... 1-5
Réglages manuels ......................................... 1-4
StabiliTrak
Témoin d’entretien ....................................... 3-43
StabilitrakMD .................................................... 4-6
Stationnement
Au-dessus de matières qui brûlent ................. 2-42
13
Stationnement (P)
Passage à la position ................................... 2-39
Passage hors de la position .......................... 2-41
Système antidémarrage
PASS-KeyMD III ........................................... 2-21
Système audio ............................................... 3-74
Système d’antenne autoradio satellite XMMC ..... 3-118
Système de climatisation à deux zones .............. 3-22
Système de détection des passagers ................. 1-69
Système de divertissement intégré au
siège arrière .............................................. 3-101
Système de freinage antiblocage (ABS) ............... 4-5
Système de navigation, Confidentialité ............... 7-21
Système de navigation/radio ........................... 3-101
Système de phares automatiques ...................... 3-16
Système de refroidissement .............................. 5-34
Système de régulation de la
climatisation arrière ...................................... 3-31
Système de régulation de température
Réglage de bouche de sortie ........................ 3-30
14
Système de suspension à air commandé
électroniquement .........................................
Système de télécommande maison universel ......
Fonctionnement ...........................................
Système OnStarMD ..........................................
Systèmes antivol .............................................
Contenu antivol ...........................................
Fonctionnement PASS-KeyMD III+ ..................
Systèmes audio ..............................................
4-49
2-59
2-60
2-56
2-18
2-18
2-22
3-76
T
Tableau de bord
Aperçu ........................................................ 3-4
Groupe d’instruments ................................... 3-34
Luminosité .................................................. 3-18
Tachymètre .................................................... 3-35
Télédéverrouillage ............................................. 2-4
Télédéverrouillage, Fonctionnement ..................... 2-5
Témoin
Bas niveau de carburant ...............................
De pression des pneus ................................
De vidange d’huile pour moteur .....................
Entretien de StabiliTrak ................................
État du sac gonflable du passager .................
Feux de route .............................................
Hayon ouvert ..............................................
Mise en état de fonctionnement des
sacs gonflables ........................................
Puissance du moteur réduite .........................
Régulateur de vitesse automatique .................
Sécurité .....................................................
Système de charge ......................................
Système de freinage antiblocage (ABS) ..........
Témoin d’anomalie .......................................
Témoin de rappel des ceintures de sécurité ....
Témoin de vérification des indicateurs ............
3-53
3-45
3-50
3-43
3-38
3-51
3-52
3-37
3-51
3-50
3-50
3-40
3-43
3-46
3-36
3-52
Témoin (suite)
Témoin d’entretien du système à quatre
roues motrices ......................................... 3-52
Témoin du système de freinage ..................... 3-42
Vérification du bouchon de réservoir
d’essence ............................................... 3-53
Témoin de hayon ouvert .................................. 3-52
Témoin de Stabilitrak ....................................... 3-44
Toit ouvrant .................................................... 2-69
Tôle endommagée ......................................... 5-119
Totalisateur partiel ........................................... 3-35
Tout terrain - Conduite ..................................... 4-15
Traction
Système StabilitrakMD .................................... 4-6
U
Utilisation de votre guide ..................................... iv
15
V
Véhicule
Avertissements concernant des dommages .......... v
Chargement ................................................ 4-38
Contrôle ....................................................... 4-3
Symboles ........................................................ v
Vérification
Témoin de vérification des indicateurs ............ 3-52
Témoin du moteur ....................................... 3-46
Vérification de l’appareil de retenue ................... 1-76
Remplacement des pièces des dispositifs de
sécurité après une collision ........................ 1-77
16
Vérification du bouchon de réservoir
d’essence - Témoin ..................................... 3-53
Vérification sous le capot ................................. 5-12
Vérifications et services par le propriétaire .......... 6-11
Verrouillage
Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants
de porte arrière ........................................ 2-12
Verrouillage automatique programmable
des portes .................................................... 2-9
Verrouillage retardé ........................................... 2-9
Volant inclinable ............................................... 3-7
Voltmètre ....................................................... 3-41

Manuels associés