Manuel du propriétaire | Toshiba HWS-803XWHT9-E Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
Manuel du propriétaire | Toshiba HWS-803XWHT9-E Manuel utilisateur | Fixfr
+00EF99904001_02FR.book
Page 1
Monday, June 21, 2010
6:32 PM
POMPE À CHALEUR AIR/EAU
Manuel du propriétaire
Unité hydroélectrique
Modèle:
HWS-803XWHM3-E
HWS-803XWHT6-E
HWS-803XWHD6-E
HWS-803XWHT9-E
HWS-1403XWHM3-E
HWS-1403XWHT6-E
HWS-1403XWHD6-E
HWS-1403XWHT9-E
Manuel du proprietaire
Unité hydroélectrique
Français
Toshiba XXXXXXX(X/X)
+00EF99904001_02FR.book
Page 1
Monday, June 21, 2010
6:32 PM
Manuel du propriétaire
Unité hydroélectrique
Nous vous remercions d’avoir acheté cette pompe à chaleur air/eau TOSHIBA.
Lisez attentivement ce manuel du propriétaire avant d’utiliser l’appareil.
• Le cas échéant, adressez-vous au fabricant ou au revendeur pour obtenir le « Manuel du propriétaire »
et le « Manuel d’installation ».
À l’attention du fabricant ou du revendeur
• Expliquez clairement au client le contenu de ce Manuel du propriétaire avant de le lui remettre.
ADOPTION DU NOUVEAU FLUIDE FRIGORIGÈNE
Cette nouvelle pompe à chaleur air/eau utilise le nouveau réfrigérant HFC (R410A) au lieu du réfrigérant
traditionnel R22 en vue d’éviter la destruction de la couche d’ozone.
Sommaire
1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2 NOMS ET FONCTIONS DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3 UTILISATION DES FONCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4 ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5 FONCTIONNEMENT ET PERFORMANCES DE LA POMPE È CHALEUR AIR/EAU. . . . 12
6 RÉSOLUTION DES PROBLÈMES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
–1–
Toshiba XXXXXXX(X/X)
+00EF99904001_02FR.book
Page 2
Monday, June 21, 2010
6:32 PM
Manuel du propriétaire
Unité hydroélectrique
1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
DANGER
•
•
•
•
•
NE TENTEZ PAS D’INSTALLER CETTE UNITÉ VOUS-MÊME.
CETTE UNITÉ DOIT ÊTRE INSTALLÉE PAR UN INSTALLATEUR QUALIFIÉ.
NE TENTEZ PAS DE RÉPARER CETTE UNITÉ VOUS-MÊME.
VOUS NE POUVEZ RÉPARER AUCUN COMPOSANT DE CETTE UNITÉ.
SI VOUS OUVREZ OU RETIREZ LE COUVERCLE, VOUS RISQUEZ DE VOUS EXPOSER À DES TENSIONS
DANGEREUSES.
• COUPEZ L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AFIN D’ÉVITER TOUT RISQUE D’ÉLECTROCUTION.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENTS RELATIFS À L’INSTALLATION
• Demandez à un revendeur ou à une société spécialisée en électricité d’installer la pompe à chaleur air/eau.
• La pompe à chaleur air/eau doit être installée par un installateur qualifié pour cette opération. Si ce n’est pas le cas, des
incidents risquent de se produire, par exemple une fuite d’eau, un choc électrique ou un incendie.
• Assurez-vous que les procédures de mise à la terre adéquates sont appliquées lors de l’installation de la pompe à chaleur
air/eau.
• Ne raccordez pas le fil de terre à un tuyau de gaz, un tuyau d’eau, un paratonnerre ni un fil de terre téléphonique.
• Si la pompe à chaleur air/eau est incorrectement mise à la terre, elle peut provoquer une électrocution.
• Toute fuite d’eau peut provoquer des dégâts importants. Il est donc recommandé d’installer l’unité hydroélectrique dans une
pièce équipée d’un revêtement de sol étanche et de systèmes de drainage.
• Ce produit ne peut être utilisé qu’en combinaison avec les pièces et produits indiqués, conformes aux spécifications
imposées. En cas d’utilisation d’autres pièces ou produits, il est possible que de la fumée apparaisse ou qu’une panne, un
incendie ou une électrocution se produise.
AVERTISSEMENTS RELATIFS À L’UTILISATION
• Pour éviter de vous blesser ou d’endommager l’unité extérieure, n’insérez jamais vos doigts ni un bâton dans la sortie d’air
ou l’entrée d’air de l’unité extérieure. En cours d’utilisation, les ventilateurs tournent rapidement.
• En cas d’événement inhabituel lié à la pompe à chaleur air/eau (une odeur de brûlé ou une puissance de chauffage réduite,
par exemple), coupez immédiatement l’alimentation électrique du secteur en appuyant sur l’interrupteur général et le
disjoncteur afin d’arrêter la pompe à chaleur air/eau, puis contactez le revendeur.
• Si le fonctionnement de la pompe à chaleur air/eau semble présenter un problème, il est recommandé de ne pas la laisser
fonctionner. En cas d’interruption de fonctionnement, la machine risque de tomber en panne ou un autre incident peut se
produire, par exemple une électrocution ou un incendie.
• Ne versez pas d’eau ni aucun autre liquide dans l’unité hydroélectrique.
• Si l’unité est mouillée, vous risquez de vous électrocuter.
AVERTISSEMENTS RELATIFS AU DÉPLACEMENT ET À LA RÉPARATION
•
•
•
•
•
•
Ne tentez pas de déplacer ou de réparer l’unité vous-même.
En raison de la présence de haute tension, vous risquez de vous électrocuter si vous retirez l’un des couvercles.
S’il s’avère nécessaire de déplacer la pompe à chaleur air/eau, consultez le revendeur ou un installateur qualifié.
Si la pompe à chaleur air/eau est incorrectement installée, elle peut provoquer une électrocution ou un incendie.
S’il s’avère nécessaire de réparer la pompe à chaleur air/eau, demandez de l’aide au revendeur.
Si la pompe à chaleur air/eau est incorrectement réparée, elle peut provoquer une électrocution ou un incendie.
ATTENTION
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par une personne (notamment un enfant) dont les capacités mentales ou
sensorielles sont réduites, ou manquant d’expérience et de connaissances, sauf sous la surveillance d’une personne
responsable de sa sécurité ou une fois que celle-ci lui a fourni les instructions relatives à l’utilisation de l’appareil.
DÉCONNEXION DE L’APPAREIL DU SECTEUR
Cet appareil doit être branché au secteur par le biais d’un disjoncteur ou interrupteur présentant une séparation de
contact d’au moins 3 mm.
PRÉCAUTIONS D’INSTALLATION
• Assurez-vous que la pompe à chaleur air/eau est branchée à un bloc d’alimentation dédié utilisant la tension nominale.
Si ce n’est pas le cas, l’unité peut tomber en panne ou provoquer un incendie.
FR
• N’installez pas l’unité dans un lieu présentant un risque de fuite de gaz inflammable.
• Toute accumulation de gaz inflammables autour de l’unité peut provoquer un incendie.
–2–
Toshiba XXXXXXX(<SanSerif1>X/X)
+00EF99904001_02FR.book
Page 3
Monday, June 21, 2010
6:32 PM
Manuel du propriétaire
Unité hydroélectrique
PRÉCAUTIONS D’UTILISATION
• Pour obtenir des performances satisfaisantes, lisez attentivement ce manuel avant d’utiliser le système de pompe à chaleur
air/eau.
• N’installez pas la pompe à chaleur air/eau dans une pièce à usage spécial, par exemple un bateau ou tout type de véhicule.
Cela risquerait d’affecter les performances de la machine.
• Lorsque la pompe à chaleur air/eau fonctionne conjointement avec un dispositif à combustion se trouvant au même endroit,
assurez-vous que la ventilation de la pièce est adéquate et aérez-la.
En cas de ventilation insuffisante, l’oxygène peut venir à manquer.
• Lorsque la pompe à chaleur air/eau est utilisée dans une pièce fermée, assurez-vous que la pièce est correctement
ventilée.
En cas de ventilation insuffisante, l’oxygène peut venir à manquer.
• Ne placez aucun récipient contenant de l’eau (un vase, par exemple) sur l’unité. Toute infiltration d’eau dans l’unité risque
de provoquer une électrocution, en raison de la détérioration de l’isolation électrique.
• Vérifiez ponctuellement les supports en béton situés sous l’unité extérieure.
Si la base est endommagée ou détériorée et reste dans cet état, l’unité peut basculer et risque de blesser quelqu’un.
• Vérifiez de temps en temps que les supports de l’unité ne sont pas endommagés.
Si les supports sont endommagés et restent dans cet état, l’unité peut tomber ou basculer et risque de blesser
quelqu’un.
• Ne nettoyez jamais l’unité avec de l’eau. Vous risqueriez de vous électrocuter.
• Ne nettoyez jamais l’unité avec de l’alcool, du benzène, un diluant, un produit pour vitres, une poudre abrasive ou tout autre
solvant. Cela pourrait détériorer ou endommager la pompe à chaleur air/eau.
• Avant de nettoyer l’unité, coupez l’alimentation électrique en appuyant sur l’interrupteur général ou le disjoncteur.
• Ne placez aucun objet sur l’unité et ne vous appuyez pas dessus. L’unité pourrait tomber ou basculer et risquerait de blesser
quelqu’un.
• Pour obtenir des performances maximales, la pompe à chaleur air/eau doit fonctionner dans la plage de températures
spécifiée dans les instructions.
Dans le cas contraire, l’unité peut tomber en panne, ou présenter des dysfonctionnements ou des fuites d’eau.
• Déblayez la neige avant qu’elle s’accumule sur l’unité extérieure.
Si de la neige s’accumule sur l’unité, cela risque de l’endommager ou de provoquer un dysfonctionnement.
• Ne placez aucun autre meuble ou appareil électrique sous l’unité.
De l’eau peut s’écouler de l’unité et rouiller ou abîmer ce qui se trouve dessous, ou provoquer une panne.
• Empêchez toute obstruction de l’écoulement d’air autour de l’unité extérieure. Placez tout composant selon les exigences
d’espace d’entretien spécifiées pour l’installation.
Toute obstruction de l’écoulement d’air risque de réduire les performances obtenues et d’endommager les pièces.
• Vérifiez la présence de fuites d’eau. Dans les logements communautaires, il est possible que des fuites d’eau provoquent
des dégâts aux étages inférieurs.
Vérifiez chaque jour la présence de fuites d’eau.
• Ne touchez pas les tuyaux d’eau, les tuyaux de réfrigérant ni les joints. Ils peuvent être extrêmement chauds.
Ne buvez pas l’eau produite par la pompe à chaleur air/eau.
• Après une utilisation prolongée, il est possible que l’eau soit contaminée par l’unité hydroélectrique, en raison de la
détérioration des matériaux de tuyaux ou autres.
• Si l’eau contient des corps solides, si elle est décolorée ou trouble, ou si elle dégage une odeur, NE LA BUVEZ PAS.
• Appelez immédiatement les services d’inspection de l’équipement.
• Utilisez une eau conforme aux normes de qualité de l’eau.
• Lorsque l’unité doit rester inutilisée de façon prolongée, demandez à votre revendeur ou à un technicien qualifié d’évacuer
l’eau de l’unité hydroélectrique afin d’empêcher toute altération de la qualité de l’eau.
• Lorsque vous devez à nouveau utiliser l’unité, demandez à votre revendeur ou à un technicien qualifié de remplir l’unité
d’eau et d’effectuer un essai de fonctionnement.
• Demandez à votre revendeur ou à un technicien qualifié de nettoyer régulièrement la crépine.
• Demandez à votre revendeur ou à un technicien qualifié de vérifier que la soupape de détente fonctionne correctement.
• Ne tapez pas sur le manomètre, car il est en verre. Il peut se casser.
–3–
Toshiba XXXXXXX(<SanSerif1>X/X)
+00EF99904001_02FR.book
Page 4
Monday, June 21, 2010
6:32 PM
Manuel du propriétaire
Unité hydroélectrique
2
NOMS ET FONCTIONS DES PIÈCES
„ Boutons
▼ Fig. 2-01
17
1
10
16
2
15
3
14
4
5
1. Bouton TEMP.:
2. Bouton
SCHEDULE:
3. Bouton TIME:
4. Bouton SET:
5. Bouton CL:
6. Bouton DAY:
7. Bouton STEP:
8. Bouton TEST:
9. Bouton FROST
PROTECTION:
10. Bouton NIGHT :
6
8
7
9
Permet de modifier le réglage de la
température pour chaque mode de
fonctionnement (ZONE1/2, eau
chaude) par incrément de 1 °C.
Permet de régler l’heure actuelle et
de programmer le fonctionnement
hebdomadaire.
Permet de modifier le réglage de
l’heure actuelle et du
fonctionnement hebdomadaire
programmé à l’aide des boutons
et
.
Permet de définir l’heure actuelle et
le fonctionnement hebdomadaire
programmé sur les valeurs entrées.
Permet d’effacer les valeurs
définies pour l’heure actuelle et le
fonctionnement hebdomadaire
programmé.
Annule l'alarme sonore dans le cas
d'une défaillance du système.
Permet de spécifier les jours de la
semaine correspondant aux valeurs
définies pour l’heure actuelle et le
fonctionnement hebdomadaire
programmé.
Permet de passer d’un numéro
d’étape (STEP) au suivant pour une
journée de la programmation
hebdomadaire.
Utilisé à des fins de test ou de
maintenance.
Permet de faire fonctionner l’unité à
capacité minimale lorsqu’elle est
inutilisée (en cas d’absence, par
exemple) afin d’assurer la
protection antigel.
Permet de contrôler le
fonctionnement réduit de nuit.
11
12
13
11. Bouton AUTO
TEMP.:
Permet d’activer et de désactiver le
réglage automatique de la température
en fonction de la température
extérieure. (Si vous appuyez
longuement sur ce bouton, le mode de
réglage des données s’active.)
12. Bouton OPERATE Permet de sélectionner le mode de
MODE:
fonctionnement ZONE1/2
(chauffage ou refroidissement).
13. Bouton ZONE1, 2: Permet d’activer et de désactiver le
fonctionnement de zone (chauffage
au sol/radiateur/ventilo-convecteur).
Permet d’augmenter régulièrement
la température de l’eau chaude
14. Bouton ANTI
contenue dans le réservoir à des fins
BACTERIA:
de stérilisation. (Si vous appuyez
longuement sur ce bouton, le mode
de réglage des données s’active.)
Permet d’accélérer le processus
15. Bouton HOT
d’ébullition de l’eau lorsqu’il est
WATER BOOST:
nécessaire d’augmenter
momentanément la température de
piquage.
16. Bouton HOT
Permet d’activer ou de désactiver le
WATER:
fonctionnement en mode
d’alimentation en eau chaude.
Permet de sélectionner un mode de
17. Bouton SELECT: fonctionnement lors de la
modification du réglage de la
température pour chaque mode de
fonctionnement.
REMARQUE
Selon les spécifications système appliquées, il est
possible que certaines fonctions ne soient pas
disponibles.
Pour de plus amples informations, contactez la société
d’installation.
–4–
Toshiba XXXXXXX(<SanSerif1>X/X)
FR
+00EF99904001_02FR.book
Page 5
Monday, June 21, 2010
6:32 PM
Manuel du propriétaire
Unité hydroélectrique
„ Signification des indications
▼ Fig. 2-02
18
20
19
21
Côté chauffage [ZONE1, 2]
18. Indication
Côté eau chaude
Description
20. Indication
S’illumine lorsque le chauffage au sol
ou le radiateur est connecté (si le
système présente un chauffage au sol
ou un radiateur).
S’allume lors du contrôle
de la température secondaire.
(Il est possible que cette indication
ne s’affiche pas selon le système)
L’indicateur [
Description
S’illumine lorsque le système
d’alimentation en eau chaude est
connecté (si le système propose
l’alimentation en eau chaude).
] s’illumine pour signaler les modes de fonctionnement pour lesquels la température doit être modifiée.
S’illumine lorsque la pompe à chaleur
est utilisée pour assurer le chauffage
ou le refroidissement.
S’illumine lorsque la pompe à chaleur
est utilisée pour assurer l’alimentation
en eau chaude.
S'allume quand le réchauffeur
électrique, à l'intérieur de l'unité
hydroélectrique, est alimenté pendant
une opération de chauffage.
S'allume quand le réchauffeur
électrique du réservoir est alimenté
pendant le mode d'alimentation en
eau chaude.
S’illumine lorsque le fonctionnement
en mode de chauffage est
sélectionné.
S’illumine lorsque l’unité fonctionne
en mode d’alimentation en eau
chaude.
S’illumine lorsque le fonctionnement
en mode de refroidissement est
sélectionné.
S’illumine lorsque la surpression de
l’eau chaude est activée.
S’illumine si vous appuyez sur le
bouton FROST PROTECTION et
s’éteint si vous appuyez à nouveau
dessus.
S’illumine si vous appuyez sur le
bouton ANTI BACTERIA et s’éteint si
vous appuyez à nouveau dessus.
S’illumine lorsque le fonctionnement
automatique est sélectionné.
Affiche la température de chauffage/
refroidissement.
(Chauffage: 20 à 55°C, réglage de
l'usine: Auto, refroidissement: De 10 à
30°C)
S'éteint lorsque le fonctionnement
automatique est sélectionné.
Quand la commande de température
de la pièces est sélectionnée avec la
deuxième télécommande optionnelle,
elle affiche la température réglée pour
la pièce. *
°C
Affiche la température réglée pour
l'eau chaude.
(40 à 75°C, réglage de l'usine: 65°C)
S’illumine lorsque le réglage de la température ou la température de l’eau du détecteur s’affiche avec
l’afficheur 7 segments.
* Pour en savoir plus sur le réglage de la température de la pièce, demandez à votre installateur.
–5–
Toshiba XXXXXXX(<SanSerif1>X/X)
+00EF99904001_02FR.book
Page 6
Monday, June 21, 2010
6:32 PM
Manuel du propriétaire
Unité hydroélectrique
19. Indication
Description
Horloge : affiche l’heure actuelle (AM ou PM).
Affiche le jour de la semaine (du lundi au dimanche).
S’illumine si vous appuyez sur le bouton NIGHT et s’éteint si vous appuyez à nouveau dessus.
S’illumine lorsque le fonctionnement silencieux de nuit est sélectionné.
Indique l’état de la programmation 1 (y compris le réglage de l’heure).
Affiche l’étape de la programmation lorsque le programme de fonctionnement STEP1-5 est
sélectionné.
S’illumine lors du réglage de l’heure et du fonctionnement programmé.
21. Indication
Description
S’illumine lorsque la pompe interne (pompe 1) ou la pompe d’expansion (pompe 2) est actionnée.
S'allume quand la chaudière auxiliaire ou le surchauffeur externe prend en charge la pompe à chaleur.
S’illumine lorsque l’unité passe en mode de réglage des données et s’éteint lorsque l’unité quitte ce
mode.
S’illumine lorsque l’unité passe en mode de maintenance et s’éteint lorsque l’unité quitte ce mode.
S’illumine en cas d’erreur et s’éteint dès que l’erreur est supprimée.
S’illumine pendant deux secondes lorsque tous les réglages sont effectués.
S’illumine pendant deux secondes en cas d’échec des réglages.
FR
–6–
Toshiba XXXXXXX(<SanSerif1>X/X)
+00EF99904001_02FR.book
Page 7
Monday, June 21, 2010
6:32 PM
Manuel du propriétaire
Unité hydroélectrique
3
UTILISATION DES FONCTIONS
„ Réglage de la minuterie
Fonction non disponible sur la deuxième télécommande.
Tout d’abord, réglez l’heure actuelle sur la
télécommande.
Procédure à suivre pour régler l’heure actuelle et le
jour de la semaine (si l’heure ou le jour ne sont pas
définis, l’heure et le jour de la semaine indiqués
clignotent.)
(1) Appuyez sur le bouton TIME
ou
pendant
au moins 4 secondes afin d’activer le mode de
réglage de l’heure.
• Le segment SETTING
clignote.
(2) Indiquez le jour de la semaine correspondant au
jour actuel à l’aide du bouton DAY
.
• Chaque fois que vous appuyez sur ce bouton, le
segment passe au jour suivant de la semaine :
MO→ TU →…→ SU → MO.
(3) Réglez l’heure actuelle à l’aide des boutons TIME
et
.
• Appuyez longuement sur ces boutons pour faire
défiler l’heure indiquée par tranches de
10 minutes.
(4) Appuyez sur le bouton SET
pour définir l’heure
actuelle sur l’heure indiquée.
„ Mode de chauffage ou de
refroidissement
Fonctionnement en mode de chauffage ou
de refroidissement
• Appuyez sur le bouton ZONE1, 2
pour
lancer le mode de chauffage ou de refroidissement.
Le réglage de la température s’affiche sous
sur la télécommande. (Lorsque l’option
ZONE2 est disponible, le réglage de la température
s’affiche également sous
.)
• Lorsque la pompe à chaleur est en cours de
fonctionnement, ou lorsque le chauffage interne ou
le dispositif de chauffage auxiliaire est activé,
s’affiche.
• Sélectionnez le mode de chauffage ou de
refroidissement à l’aide du bouton OPERATE MODE
.
Appuyez sur ce bouton pour passer du mode de
chauffage
au mode de refroidissement
et vice
versa.
• Pour arrêter le chauffage ou le refroidissement,
appuyez sur le bouton ZONE1, 2
. Le
réglage de la température et
disparaissent et
l’unité cesse de fonctionner en mode de chauffage
ou de refroidissement.
Réglage de la température
• Appuyez sur le bouton SELECT
pour
déplacer
, puis sélectionnez
ou
.
• Modifiez le réglage de la température à l’aide du
bouton TEMP.
.
• Le réglage de la température de la ZONE2 doit être
inférieur ou égal au réglage de la température de la
ZONE1.
Quand la commande de température de la pièce est sélectionnée
avec la deuxième télécommande, la température réglée devient la
température de la pièce.
–7–
Toshiba XXXXXXX(<SanSerif1>X/X)
+00EF99904001_02FR.book
Page 8
Monday, June 21, 2010
6:32 PM
Manuel du propriétaire
Unité hydroélectrique
Fonctionnement en mode automatique
• Il est possible de régler automatiquement la
température en fonction de la température
extérieure.
• Appuyez sur le bouton AUTO TEMP.
.
• La température indiquée est remplacée par « A » et
la température de l’eau se règle automatiquement en
fonction de la température extérieure.
„ Eau chaude
Fonctionnement en mode d’alimentation en
eau chaude
• Appuyez sur le bouton HOT WATER
pour
lancer le mode d’alimentation en eau chaude.
• Le réglage de la température s’affiche sous
sur la télécommande, tandis que
s’illumine.
• Lorsque la pompe à chaleur est en cours de
fonctionnement ou lorsque le chauffage interne est
activé,
ou
s’affiche.
Réglage de la température
Correction de la valeur définie pour le mode
automatique
• Appuyez sur le bouton AUTO TEMP.
pendant au moins 4 secondes pour accéder au
mode de réglage de la courbe auto.
• L’écran de réglage des codes fonctionnels s’affiche.
Appuyez sur le bouton TIME
pour afficher
une température comprise entre -5 et +5 °C.
Dans ce cas, la température s’affiche comme suit :
-5, -4, -3, -2, -1, 0, 1, 2, 3, 4 ou 5.
Seule la température de la ZONE1 s’affiche.
Si vous appuyez sur le bouton SET
suite à une
modification de la température, le réglage de la
température est enregistré.
• Si vous appuyez sur le bouton TEST
, les
données enregistrées sont appliquées. L’unité quitte
le mode de réglage du code fonctionnel et « A »
s’affiche.
• Appuyez sur le bouton SELECT
pour
déplacer
, puis sélectionnez
.
• Modifiez le réglage de la température à l’aide du
bouton TEMP.
.
• Chaque fois que vous appuyez sur le bouton AUTO
TEMP.
, le mode change comme suit :
Aucune
indication
(annuler)
Automatique
FR
–8–
Toshiba XXXXXXX(<SanSerif1>X/X)
+00EF99904001_02FR.book
Page 9
Monday, June 21, 2010
6:32 PM
Manuel du propriétaire
Unité hydroélectrique
„ Fonctions utiles
Fonctionnement réduit de nuit
Protection antigel
Cette fonction permet d’assurer un fonctionnement à
capacité minimale en cas d’absence, afin de prévenir
le gel des tuyaux lorsque l’unité est inutilisée pendant
une période prolongée.
• Lorsque vous appuyez sur le bouton FROST
PROTECTION
alors que l’unité fonctionne en
mode de chauffage (ZONE1 ou ZONE2),
s’affiche sur la télécommande et l'indication de
température change sur “F“. La protection antigel est
activée avec la capacité minimale spécifiée (afin de
maintenir l'eau à: 15°C).
• La protection antigel peut être arrêté en réglant le
jour et l'heure d'arrête à l'aide des codes fonctionnels
ou en appuyant de nouveau sur la touche FROST
PROTECTION
sur la télécommande.
• Cette fonction est prioritaire sur le fonctionnement
silencieux réduit de nuit réglé séparément. Pour
régler la capacité minimale, consultez la société
d’installation.
• Annulez le programmateur pour démarrer la
protection antigel. Quand la protection antigel est en
service alors qu'une minuterie a été réglée, elle peut
être interrompu pendant son fonctionnement.
Réglage du nombre de jours et d'heures avant
l'arrêt pour la protection antigel.
Appuyez sur le bouton FROST PROTECTION
pendant au moins 4 secondes lorsque la protection
antigel est activée (
s’affiche sur la télécommande)
afin de passer en mode de réglage.
• Le mode de réglage est indiqué sur la
télécommande.
• Sélectionnez le numéro du code dont vous souhaitez
effectuer le réglage à l’aide des boutons TEMP.
, puis spécifiez l’heure de démarrage et
l’heure d’arrêt à l’aide des boutons TIME
.
Code numéro 12 : Nombre de jours avant l'arrêt
(défaut 00)
13: Heure de fin (défaut 00)
ex.)
Code numéro 12 : 05
13 : 13 = 5 jours 13 heures
• Appuyez sur le bouton SET
pour definir le
nombre de jours et d'heures.
• Appuyez sur la touche TEST
pour quitter le
mode de réglage.
Cette fonction permet de minimiser le chauffage
assuré par l’unité pendant des plages horaires
particulières, par exemple lorsque vous dormez.
• Lorsque vous appuyez sur le bouton NIGHT
alors que l’unité fonctionne en mode de
chauffage (ZONE1 ou ZONE2),
s’affiche sur la
télécommande et le fonctionnement réduit de nuit
est réservé. Le réglage de la température est réduit
de 5 °C entre l’heure de démarrage et l’heure d’arrêt.
• Pour arrêter le fonctionnement réduit de nuit,
appuyez de nouveau sur le bouton NIGHT
afin de supprimer l’indicateur
de la
télécommande.
Réglage de l’heure de démarrage et de l’heure
d’arrêt du fonctionnement réduit de nuit
Appuyez sur le bouton NIGHT
pendant au
moins 4 secondes lorsque le fonctionnement réduit de
nuit est activé (
s’affiche sur la télécommande) afin
de passer en mode de réglage.
• Le mode de réglage est indiqué sur la
télécommande.
• Sélectionnez le numéro du code dont vous souhaitez
effectuer le réglage à l’aide des boutons TEMP.
, puis spécifiez l’heure de démarrage et
l’heure d’arrêt à l’aide des boutons TIME
.
Code numéro 0E : heure de démarrage (22 par défaut)
0F : heure d’arrêt (06 par défaut)
• Appuyez sur le bouton SET
pour définir l’heure
de démarrage et l’heure d’arrêt sur les valeurs
indiquées.
• Appuyez sur la touche TEST
pour quitter le
mode de réglage.
–9–
Toshiba XXXXXXX(<SanSerif1>X/X)
+00EF99904001_02FR.book
Page 10
Monday, June 21, 2010
6:32 PM
Manuel du propriétaire
Unité hydroélectrique
„ Programmateur
Surpression de l’eau chaude
Cette fonction permet de donner temporairement la
priorité à l’utilisation de l’unité en mode d’alimentation
en eau chaude.
Le mode d’alimentation en eau chaude devient
prioritaire sur les autres modes de fonctionnement
dans le but d’obtenir une température prédéfinie
(75 °C) sur une durée maximale donnée (60 minutes).
Utilisez cette fonction lorsque l’eau chaude reste
inemployée pendant une période prolongée ou avant
d’utiliser une grande quantité d’eau chaude.
• Lorsque vous appuyez sur le bouton HOT WATER
BOOST
, l’indicateur
s’affiche sur la
télécommande et l’unité se met à fonctionner en
mode de surpression de l’eau chaude. Une fois la
période spécifiée écoulée ou lorsque la température
de l’eau atteint la température prédéfinie, le
fonctionnement en mode de surpression de l’eau
chaude s’arrête automatiquement.
• Vous pouvez définir la durée maximale et la
température cible sur des valeurs comprises entre
30 et 180 minutes, et entre 40 et 80 °C. Pour modifier
les réglages, consultez la société d’installation.
(Non disponible sur la deuxième télécommande)
Le fonctionnement de l’unité peut être programmé en
huit étapes (STEP) pour chaque jour de la semaine.
(Exemple)
• Lundi
STEP1
04:00 ZONE1
Chauffage 45°C, eau chaude
50°C
STEP2
07:00 ZONE1
Chauffage 50°C, eau chaude
45°C
STEP3
10:00 ZONE1
Chauffage désactivé, eau
chaude 45°C
STEP4
16:00 ZONE1
Chauffage 50°C, eau chaude
50°C
STEP5
23:00 ZONE1
Chauffage 40°C, eau chaude
45°C
• De mardi à samedi : identique à lundi
• Dimanche
STEP1
04:00 ZONE1
Chauffage 45°C, eau chaude
50°C
Fonctionnement antibactérien
Réglage de la fonction de programme
Cette fonction permet un fonctionnement antibactérien
sur le réservoir d’eau chaude.
• Lorsque vous appuyez sur le bouton ANTI
BACTERIA
, l’indicateur
s’affiche sur la
télécommande et le fonctionnement antibactérien
est réservé.
• Le fonctionnement antibactérien s’effectue pour
maintenir la température prédéfinie (75 °C) pendant
une période donnée (30 minutes) à l’heure de
démarrage prédéfinie (22:00) et selon l’intervalle
prédéfini (7 jours).
• Il est possible de changer l’intervalle, l’heure de
démarrage et la période pendant laquelle la
température est maintenue, mais consultez la
société d’installation pour effectuer ces
modifications.
Appuyez sur le bouton SCHEDULE
, puis sur
le bouton SET
dans les cinq secondes qui suivent,
lorsque l’indicateur
clignote. L’indicateur
s’illumine et le la fonction de programme est activé.
Annulation de la fonction de programme
Appuyez sur le bouton SCHEDULE
, puis sur
le bouton CL
dans les cinq secondes qui suivent,
lorsque l’indicateur
clignote. L’indicateur
disparaît et la fonction de programme est annulée.
Réglage du programme
Appuyez sur le bouton SCHEDULE
pendant
au moins 4 secondes afin d’activer le mode de réglage
du programme.
Suivez la procédure ci-dessous pour régler le
programme
• Premier réglage de programme
Procédure : 1 → 2 → 3 → 4 → 5 → 6
FR
– 10 –
Toshiba XXXXXXX(<SanSerif1>X/X)
+00EF99904001_02FR.book
Page 11
Monday, June 21, 2010
6:32 PM
Manuel du propriétaire
Unité hydroélectrique
5
• Réglage d’un programme existant
Procédure : 2 → 3 → 4 → 5 → 6
• Réglez le mode de fonctionnement (chauffage
ou refroidissement) à l’aide du bouton
OPERATE MODE
.
6
1
Réglez STEP.
• Sélectionnez une étape (STEP) à régler à l’aide
du bouton STEP
, puis appuyez sur le
bouton SET
afin d’appliquer l’étape (STEP)
sélectionnée.
1→2→3→4→5→6→7→8→C→L→
1 → ….
•De 1 à 8 : numéro d’étape (STEP) du
programme de fonctionnement
•C (Copie) :
Règle le mode de fonctionnement d’un jour
(de 0:00 à 23:59) simultanément.
•L (Suppression) :
Supprime tous les réglages de
fonctionnement existants du programme
(pour toute la semaine).
3
Appliquez les réglages.
• Appuyez sur la touche SET
pour appliquer
les réglages.
• L’indicateur « __ » s’illumine sous le jour de la
semaine spécifié et l’indicateur «
» s’affiche
sur l’écran pendant 4 secondes.
• Appuyez sur la touche SCHEDULE
pour terminer les réglages.
Réglez les jours de la semaine.
• Chaque fois que vous appuyez sur le bouton
DAY
, l’indicateur clignotant à intervalles
de 1 Hz sur le jour de la semaine actuel passe
au jour suivant.
• Lorsqu’ils sont tous réglés, les jours (de MO à
SU) clignotent.
• Appuyez sur le bouton SET
pour appliquer
le réglage des jours de la semaine.
• Une fois le réglage terminé, l’indicateur
s’illumine.
2
Réglez le mode de fonctionnement.
Copie de données
Si vous sélectionnez « C » lors du réglage de l’étape
(STEP), vous pouvez copier le réglage du jour spécifié
de la semaine.
• Appuyez sur le bouton SET
pour appliquer le
mode de copie.
• Spécifiez le jour de la semaine correspondant à la
destination de la copie à l’aide du bouton DAY
.
• Chaque fois que vous appuyez sur le bouton DAY
, l’indicateur clignotant sur le jour spécifié
passe au jour suivant de la semaine. Lorsque tous
les jours de la semaine clignotent, vous pouvez
copier les données sur tous les jours de la semaine.
• Appuyez sur le bouton SET
. Lorsque l’indicateur
«
» s’affiche sur la télécommande pendant 4
secondes, le réglage est terminé.
Réglez l’heure de démarrage.
• Réglez l’heure de démarrage à l’aide des
boutons TIME
.
• Une fois le préréglage de l’heure de démarrage
enregistré, celle-ci s’affiche.
• Si aucune heure de démarrage n’est définie,
« --’-- -- » s’affiche.
4
Réglez la température.
• Réglez la température de la ZONE1 ou de la
ZONE2 à l’aide du bouton SELECT
et des boutons TEMP.
.
• Appuyez sur le bouton SELECT
afin que l’indicateur
s’illumine pour la zone
à modifier.
• Entrez la température souhaitée à l’aide des
boutons TEMP.
.
– 11 –
Toshiba XXXXXXX(<SanSerif1>X/X)
+00EF99904001_02FR.book
Page 12
Monday, June 21, 2010
6:32 PM
Manuel du propriétaire
Unité hydroélectrique
4
ENTRETIEN
Ce produit doit faire l’objet d’une révision d’entretien une fois par an. Consultez la société d’installation.
En cas de problème, contactez la société d’installation ou le revendeur.
5
FONCTIONNEMENT ET PERFORMANCES
DE LA POMPE È CHALEUR AIR/EAU
Fonction de protection de 3 minutes
La fonction de protection de 3 minutes évite que la pompe à chaleur air/eau ne démarre pendant les 3 premières
minutes qui suivent sa mise sous tension à l’aide de l’interrupteur général ou du disjoncteur pour la redémarrer.
Coupure de courant
Si une coupure de courant se produit lorsque l’unité est en cours de fonctionnement, celle-ci s’arrête
complètement.
• Pour la remettre en marche, appuyez sur le bouton ZONE1, 2/HOT WATER de la télécommande.
Caractéristiques du chauffage
Fonctionnement en mode de dégivrage
Si l’unité extérieure gèle lorsque l’unité fonctionne en mode de chauffage ou d’alimentation en eau chaude, le
dégivrage commence automatiquement (et se poursuit pendant 2 à 10 minutes environ) afin de maintenir la
capacité de chauffage.
• Lors du dégivrage, l’eau obtenue est évacuée via la plaque inférieure de l’unité extérieure.
Capacité de chauffage
Lorsque l’unité fonctionne en mode de chauffage, la chaleur est absorbée à partir de l’extérieur et redirigée vers
la pièce. Cette méthode de chauffage est appelée « système de pompe à chaleur ». Lorsque la température
extérieure est trop basse, il est recommandé d’utiliser un autre appareil de chauffage en combinaison avec la
pompe à chaleur air/eau.
Avertissements relatifs à la neige et au gel sur l’unité extérieure
• Dans les régions enneigées, il arrive souvent que l’entrée d’air ou la sortie d’air de l’unité extérieure soient
couvertes de neige ou gelées.
Si vous laissez le gel ou la neige tels quels sur l’unité extérieure, la machine risque de tomber en panne et la
qualité du chauffage peut diminuer.
• Dans les régions froides, vérifiez bien que l’eau est parfaitement rejetée par le biais du tuyau d’évacuation. Si
de l’eau reste à l’intérieur du tuyau d’évacuation ou de l’unité extérieure, elle risque de geler. Le cas échéant, la
machine risque de tomber en panne et la qualité du chauffage peut diminuer.
Conditions de fonctionnement de la pompe à chaleur air/eau
Pour obtenir des performances satisfaisantes, utilisez la pompe à chaleur air/eau dans les conditions de
températures suivantes :
Refroidissement
Eau chaude
Chauffage
Température extérieure
: 10°C à 43°C
Température de la pièce : de 18°C à 32°C (température de la soupape différentielle)
Température extérieure
: –20°C à 43°C
Température de la pièce : 5°C à 32°C
Température extérieure
: –20°C à 25°C
Température de la pièce : 5°C à 32°C
Si la pompe à chaleur air/eau est utilisée en dehors des conditions spécifiées ci-dessus, la protection de sécurité
peut s’appliquer.
– 12 –
Toshiba XXXXXXX(<SanSerif1>X/X)
FR
+00EF99904001_02FR.book
Page 13
Monday, June 21, 2010
6:32 PM
Manuel du propriétaire
Unité hydroélectrique
„ Spécifications générales
Modèle monophasé
Unité extérieure
HWS-803H-E
HWS-1103H-E
Alimentation électrique
HWS-1403H-E
220-230V ~ 50Hz
Type
INVERSEUR
Fonction
Chauffage et refroidissement
Chauffage
Capacité
(kW)
8,0
11,2
14,0
Puissance
d’entrée
(kW)
1,82
2,35
3,11
4,40
4,77
4,50
COP
Refroidissement
Capacité
(kW)
6,0
10,0
11,0
Puissance
d’entrée
(kW)
2,13
3,52
4,08
2,84
2,70
EER
2,82
Fluide frigorigène
Dimensions
R410A
HxLxP
(mm)
890x900x320
1 340x900x320
Modèle triphasé
avec cordon chauffant
Unité extérieure
HWS1103H8-E
HWS1403H8-E
Alimentation électrique
HWS1603H8-E
HWS1103H8R-E
HWS1403H8R-E
HWS1603H8R-E
380-400V 3N~ 50Hz
Type
INVERSEUR
Fonction
Chauffage et refroidissement
Chauffage
Capacité
(kW)
11,2
14,0
16,0
11,2
14,0
16,0
Puissance
d’entrée
(kW)
2,39
3,21
3,72
2,39
3,21
3,72
COP
Refroidissement
4,69
4,36
4,30
4,69
4,36
4,30
Capacité
(kW)
10,0
11,0
13,0
10,0
11,0
13,0
Puissance
d’entrée
(kW)
3,52
4,08
4,80
3,52
4,08
4,80
2,84
2,70
2,71
2,84
2,70
2,71
EER
Fluide frigorigène
Dimensions
R410A
HxLxP
Cordon chauffant
(mm)
1 340x900x320
(W)
–
75
Classe 80
Unité hydroélectrique
HWS-803XWHM3-E
Capacité du réchauffeur auxiliaire
HWS-803XWHT6-E
3,0
pour le réchauffeur auxiliaire
HWS-803XWHD6-E
HWS-803XWHT9-E
220-230V 3~ 50Hz
380-400V 3N~ 50Hz
6,0
220-230V~ 50Hz
380-400V 3N~ 50Hz
Alimentation
électrique
pour le réchauffeur du
réservoir d’eau chaude (en
option)
Température de
l’eau de sortie
Chauffage
(°C)
20-55
Refroidissement
(°C)
10-25
9,0
220-230V~ 50Hz
Classe 112, 140, 160
Unité hydroélectrique
HWS-1403XWHM3-E
Capacité du réchauffeur auxiliaire
HWS-1403XWHT6-E
3,0
pour le réchauffeur auxiliaire
220-230V~ 50Hz
HWS-1403XWHD6-E
HWS-1403XWHT9-E
220-230V 3~ 50Hz
380-400V 3N~ 50Hz
6,0
380-400V 3N~ 50Hz
Alimentation
électrique
pour le réchauffeur du
réservoir d’eau chaude (en
option)
Température de
l’eau de sortie
Chauffage
(°C)
20-55
Refroidissement
(°C)
10-25
9,0
220-230V~ 50Hz
– 13 –
Toshiba XXXXXXX(<SanSerif1>X/X)
+00EF99904001_02FR.book
Page 14
Monday, June 21, 2010
6:32 PM
Manuel du propriétaire
Unité hydroélectrique
Réservoir d’eau chaude (en option)
HWS-1501CSHM3-E
HWS-1501CSHM3-UK
Alimentation électrique
HWS-2101CSHM3-E
HWS-2101CSHM3-UK
220-230V~ 50Hz
Volume d’eau
(litre)
Température maximale de l’eau
(°C)
75
Réchauffeur électrique
(kW)
2,75
Hauteur
(mm)
Diamètre
(mm)
150
210
1 090
300
1 474
2 040
550
Matériau
6
HWS-3001CSHM3-E
HWS-3001CSHM3-UK
Acier inoxydable
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
En cas de problème, contactez la société d’installation ou le revendeur.
Problème
Action
Rien ne s’affiche sur la télécommande.
• Vérifiez l’alimentation électrique.
• Le disjoncteur est-il activé ?
L’heure indiquée clignote.
• Le réglage de la date et de l’heure n’a pas été effectué.
• Réglez la date et l’heure.
Un code d’erreur s’affiche sur la télécommande. • Contactez la société d’installation.
• Avez-vous réglé le fonctionnement programmé ?
• Vérifiez le réglage du fonctionnement programmé.
La pièce n’est pas refroidie ou n’est pas
chauffée.
• Avez-vous réglé le fonctionnement réduit de nuit ?
• Vérifiez le réglage sur la télécommande.
• La pompe à chaleur est-elle utilisée en mode automatique?
• En mode automatique, la valeur cible est réglée automatiquement en
fonction de la température de l’unité extérieure.
• Vous pouvez ajuster le mode automatique. Contactez la société
d’installation.
• Le robinet d’alimentation principale est-il fermé ?
• Vérifiez les soupapes.
L’eau chaude n’est pas fournie.
• Utilisez-vous trop d’eau chaude ?
• Si l’eau chaude utilisée dépasse la capacité de stockage, l’eau est fournie
à une température inférieure au réglage de la température de l’eau
chaude.
Si vous avez des questions, contactez la société d’installation.
FR
– 14 –
Toshiba XXXXXXX(<SanSerif1>X/X)
+00EF99904001_02FR.book
Page 15
Monday, June 21, 2010
6:32 PM
Information selon les Directives EMC 2004/108/CE
(Nom du fabricant)
TOSHIBA CARRIER CORPORATION
(Adresse, ville, pays)
336 Tadehara, Fuji-shi, Shizuoka-ken,
416-8521 Japan
(Nom de l'importateur/Distributeur dans l'UE)
Toshiba Carrier UK Ltd.
(Adresse, ville, pays)
Porsham Close, Belliver Industrial Estate, PLYMOUTH,
Devon, PL6 7DB. Royaume-Uni
EF99904001

Manuels associés