Mode d'emploi | Hilti ST 1800-A18 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
17 Des pages
Mode d'emploi | Hilti ST 1800-A18 Manuel utilisateur | Fixfr
ST 1800­A18
English
Français
Español
Português
Printed: 15.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070720 / 000 / 04
en
fr
es
pt
1
Printed: 15.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070720 / 000 / 04
2
3
4
5
Printed: 15.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070720 / 000 / 04
6
7
8
9
Printed: 15.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070720 / 000 / 04
10
11
12
13
Printed: 15.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070720 / 000 / 04
ST 1800­A18
en
Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
es
Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
fr
pt
1
Mode d'emploi original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30
Printed: 15.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070720 / 000 / 04
20
1 Indications relatives à la documentation
1.1 Explication des symboles
1.1.1 Avertissements
Les avertissements attirent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du produit.
signalisation suivants sont utilisés en combinaison avec un symbole :
Les termes de
DANGER ! Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la
mort.
AVERTISSEMENT ! Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers
susceptibles d'entraîner des blessures corporelles graves ou la mort.
ATTENTION ! Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers entraînant
des blessures corporelles légères ou des dégâts matériels.
1.1.2 Symboles
Les symboles suivants sont utilisés :
Lire le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil
Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles
Sens de rotation droite/gauche
Vitesse nominale à vide
Tours par minute
Tours par minute
1.1.3 Illustrations
Les illustrations dans le présent mode d'emploi servent à faciliter la compréhension essentielle et peuvent
différer de la version effective :
Ces chiffres renvoient à l'illustration correspondante au début du présent mode d'emploi.
La numérotation des illustrations détermine la séquence des étapes de travail dans l'image et
peut se différencier de la numérotation des étapes de travail dans le texte.
Les numéros de position sont repris dans la vue d'ensemble relative à l'illustration. Dans la section Vue d’ensemble des produits, les numéros des légendes renvoient à ces numéros de position.
1.2 Indications relatives à la documentation
▶
▶
▶
Avant de mettre l'appareil en marche, lire impérativement ce mode d'emploi. C'est la condition
préalablement requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations.
Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que
celles figurant sur l'appareil.
Toujours conserver le mode d'emploi à proximité de l'appareil et transmettre l'appareil à des tiers
uniquement avec ce mode d'emploi.
Sous réserve de modifications ou d'erreurs.
1.3 Informations produit
Les produits Hilti sont conçus pour les utilisateurs professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et
réparés que par un personnel agréé et formé à cet effet. Ce personnel doit être au courant des dangers
inhérents à l'utilisation de l'appareil. Le produit et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont
utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu.
•
Reporter la désignation et le numéro de série qui se trouvent sur la plaque signalétique dans le tableau
suivant.
10
Printed: 15.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070720 / 000 / 04
▶
Toujours fournir ces informations en cas de questions pour communiquer avec notre représentant ou
point de service :
Caractéristiques produit
Visseuse bardage
Génération
N° de série
ST 1800­A18
01
2 Sécurité
2.1 Consignes de sécurité
Les indications de sécurité du chapitre suivant contiennent toutes les indications générales de sécurité
pour les outils électriques qui, selon les normes applicables, doivent être spécifiées dans le présent mode
d'emploi. Par conséquent, il est possible que certaines indications ne se rapportent pas à cet appareil.
2.1.1 Indications générales de sécurité pour les outils électriques
AVERTISSEMENT Lire et comprendre toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout
manquement à l'observation des consignes de sécurité et instructions risque de provoquer une électrocution,
un incendie et/ou de graves blessures.
Les consignes de sécurité et instructions doivent être intégralement conservées pour les utilisations
futures.
La notion d'« outil électroportatif » mentionnée dans les consignes de sécurité se rapporte à des outils
électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques sur accu (sans
câble de raccordement).
Sécurité sur le lieu de travail
▶ Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé
augmente le risque d'accidents.
▶ Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive et où se trouvent des
liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
▶ Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas d'inattention il y a risque de perdre le contrôle de l'appareil.
Sécurité relative au système électrique
▶ La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit être adaptée à la prise de courant. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils
électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des prises de courant adaptées
réduiront le risque de choc électrique.
▶ Éviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières
et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.
▶ Ne pas exposer les outils électroportatifs à la pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau à l'intérieur
d'un outil électroportatif augmentera le risque d'un choc électrique.
▶ Ne jamais utiliser le cordon à d'autres fins que celles prévues, telles que pour porter, accrocher ou
débrancher l'outil électroportatif de la prise de courant. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur,
des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l'appareil en mouvement. Des cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
▶ Si l'outil électroportatif est utilisé à l'extérieur, utiliser uniquement une rallonge homologuée pour
les applications extérieures. L'utilisation d'une rallonge électrique homologuée pour les applications
extérieures diminue le risque d'un choc électrique.
▶ Si l'utilisation de l'outil électrique dans un environnement humide ne peut pas être évitée, utiliser
un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit. L'utilisation d'un tel interrupteur
de protection réduit le risque d'une décharge électrique.
Sécurité des personnes
▶ Rester vigilant, surveiller ce que l'on fait. Faire preuve de bon sens en utilisant l'outil électroportatif.
Ne pas utiliser l'outil électroportatif si vous êtes fatigué ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner
des blessures graves.
▶ Utiliser un équipement de sécurité et toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements
de protection personnels tels que masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque
11
Printed: 15.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070720 / 000 / 04
▶
▶
▶
▶
▶
de protection ou protection acoustique suivant l'utilisation de l'outil électroportatif, réduiront le risque de
blessures des personnes.
Éviter une mise en service par mégarde. S'assurer que l'outil électroportatif est arrêté avant de le
brancher à la source de courant et/ou à l'accu, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter l'outil
électroportatif avec le doigt sur l'interrupteur ou de brancher l'appareil sur la source de courant lorsque
l'interrupteur est en position de fonctionnement peut entraîner des accidents.
Retirer tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l'outil électroportatif en fonctionnement.
Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
Adopter une bonne posture. Veiller à toujours garder une position stable et équilibrée. Cela permet
un meilleur contrôle de l'outil électroportatif dans des situations inattendues.
S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples,
des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des parties en mouvement.
Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, s'assurer
qu'ils sont effectivement raccordés et correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration
de la poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et maniement de l'outil électroportatif
▶ Ne pas forcer l'appareil. Utiliser l'outil électroportatif adapté au travail à effectuer. Un outil
électroportatif approprié réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été
conçu.
▶ Ne pas utiliser d'outil électroportatif dont l'interrupteur est défectueux. Tout outil électroportatif qui
ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
▶ Débrancher la fiche de la prise de courant et/ou l'accu avant d'effectuer des réglages sur l'appareil,
de changer les accessoires, ou de ranger l'appareil. Cette mesure de précaution empêche une mise
en fonctionnement par mégarde de l'outil électroportatif.
▶ Conserver les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des enfants. Ne pas permettre
l'utilisation de l'appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n'ont
pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu'ils sont entre les mains de
personnes non initiées.
▶ Prendre soin des outils électroportatifs. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent
correctement et qu'elles ne sont pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou
endommagées de sorte que le bon fonctionnement de l'outil électroportatif s'en trouve entravé.
Faire réparer les parties endommagées avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont dus
à des outils électroportatifs mal entretenus.
▶ Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus
facilement.
▶ L'outil électroportatif, les accessoires, les outils amovibles, etc. doivent être utilisés conformément
à ces instructions. Tenir également compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que celles prévues peut entraîner des situations
dangereuses.
Utilisation et maniement de l'outil sur accu
▶ Ne charger les accus que dans des chargeurs recommandés par le fabricant. Si un chargeur
approprié à un type spécifique d'accus est utilisé avec des accus non recommandés pour celui-ci, il y a
risque d'incendie.
▶ Dans les outils électroportatifs, utiliser uniquement les accus spécialement prévus pour ceux-ci.
L'utilisation de tout autre accu peut entraîner des blessures et des risques d'incendie.
▶ Tenir l'accu non utilisé à l'écart de tous objets métalliques tels qu'agrafes, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres, étant donné qu'un pontage peut provoquer un court-circuit. Un court-circuit
entre les contacts d'accu peut provoquer des brûlures ou un incendie.
▶ En cas d'utilisation abusive, du liquide peut sortir de l'accu. Éviter tout contact avec ce liquide. En
cas de contact par mégarde, rincer soigneusement avec de l'eau. Au cas où le liquide rentrerait
dans les yeux, consulter en plus un médecin. Le liquide qui sort de l'accu peut entraîner des irritations
de la peau ou causer des brûlures.
Service
▶ L'outil électroportatif doit uniquement être réparé par un personnel qualifié et seulement avec des
pièces de rechange d'origine. Ceci permet d'assurer la sécurité de l'appareil.
12
Printed: 15.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070720 / 000 / 04
2.1.2 Consignes de sécurité pour visseuse
▶
Lors des travaux pendant lesquels la vis risque de toucher des câbles électriques cachés, tenir
l'appareil uniquement par les surfaces isolées des poignées. Le contact de la vis avec un câble
conducteur risque aussi de mettre les parties métalliques de l'appareil sous tension et de provoquer une
décharge électrique.
2.1.3 Consignes de sécurité supplémentaires
Sécurité des personnes
▶ Toute manipulation ou modification de l'appareil est interdite.
▶ Porter un casque antibruit. Le bruit peut entraîner des pertes auditives.
▶ Veiller à ce que les poignées soient toujours sèches, propres et exemptes de traces de graisse et
d'huile.
▶ Activer le blocage (inverseur du sens de rotation droite / gauche sur la position médiane) pour
entreprendre des réglages sur l'appareil, monter des outils amovibles ou une butée de profondeur,
et pour le stockage et le transport de l'appareil.
▶ Ne pas porter l’appareil par les accessoires montés sur celui-ci.
▶ Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement les accessoires et outils Hilti d'origine.
▶ Observer les exigences en matière de sécurité nationales en vigueur.
▶ Faire régulièrement des pauses et des exercices de relaxation et de massage des doigts pour
favoriser l'irrigation sanguine dans les doigts.
▶ L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes affaiblies sans encadrement.
▶ L'appareil doit être tenu à l'écart des enfants.
▶ Éviter de toucher des pièces en rotation. Brancher l'appareil uniquement dans l'espace de travail.
Le fait de toucher des pièces en rotation, en particulier des outils en rotation, risque d'entraîner des
blessures.
▶ Les poussières de matériaux telles que des poussières de peinture au plomb, de certains types de bois,
minéraux et métaux, peuvent être nocives pour la santé. Le contact ou l'aspiration des poussières peut
provoquer des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires de l'utilisateur ou de toute personne
se trouvant à proximité. Certaines poussières, telles que des poussières de chêne ou de hêtre, sont
considérées comme cancérigènes, en particulier lorsqu'elles sont combinées à des additifs destinés
au traitement du bois (chromate, produit de protection du bois). Les matériaux contenant de l'amiante
doivent seulement être manipulés par un personnel spécialisé. Un dispositif d'aspiration efficace doit
être utilisé dans la mesure du possible. Utiliser un aspirateur mobile pour bois et/ou poussières
minérales recommandé par Hilti, spécialement étudié pour cet outil électroportatif. Veiller à ce que
le poste de travail soit bien ventilé. Respecter les prescriptions locales en vigueur qui s'appliquent
aux matériaux travaillés.
Sécurité relative au système électrique
▶ Avant d'entamer le travail, vérifier, par exemple à l'aide d'un détecteur de métaux, qu'il n'y a pas
de câbles ou gaines électriques, tuyaux de gaz ou d’eau cachés dans la zone d'intervention. Toutes
pièces métalliques extérieures de l'appareil peuvent devenir conductrices, par exemple, lorsqu'un câble
électrique est endommagé par inadvertance. Cela peut entraîner un grave danger d'électrocution.
Place de travail
▶ Lors de travaux d'ajourage, protéger l'espace du côté opposé aux travaux. Des morceaux de
matériaux risquent d'être éjectés et / ou de tomber, et de blesser d'autres personnes.
Utilisation et emploi soigneux des appareils sans fil
▶ Ne pas exposer les accus à des températures élevées, ni au rayonnement direct du soleil ni au
feu. Il y a risque d'explosion.
▶ Les accus ne doivent pas être démontés, écrasés, chauffés à une température supérieure à 80 °C
(176 °F) ou jetés au feu. Sinon, il y a risque d'incendie, d'explosion et de brûlure.
▶ Respecter les directives spécifiques relatives au transport, au stockage et à l'utilisation des accus
Li­Ion.
▶ Les accus endommagés (p. ex. accus fissurés, parties cassées, contacts tordus, déformés vers
l'intérieur ou l'extérieur) ne doivent plus être chargés ni utilisés.
▶ Ne pas utiliser les accus comme source d'énergie pour d'autres appareils non spécifiés.
▶ Si l'accu est trop chaud pour être touché, il est probablement défectueux.Laisser l'accu refroidir à
un endroit à l'abri de tout risque incendie. S'assurer qu'il n'y a aucun matériau inflammable à
proximité. Contacter le S.A.V. Hilti.
13
Printed: 15.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070720 / 000 / 04
3 Description
3.1 Vue d'ensemble du produit 1
Variateur électronique de vitesse
Inverseur du sens de rotation droite /
gauche
Bouton de verrouillage
Poignée
Surface de transfert de la pression d'appui
Interface d'accu
@
;
=
%
&
(
)
+
§
/
:
∙
Réglage du couple de rotation
Mandrin
Capot de protection
Bouton de déverrouillage avec fonction
supplémentaire d'activation de l'indicateur
de l'état de charge
Butée de profondeur
Butée de profondeur – Réglage
3.2 Utilisation conforme à l'usage prévu
Le produit décrit est une visseuse bardage sans fil à guidage manuel servant à serrer et desserrer de la
visserie dans des profilés, des tôles et des panneaux sandwich dans des constructions métalliques. Le
produit est destiné au serrage et au desserrage de vis autoforeuses et autotaraudeuses dans des matériaux
et épaisseurs de matériau appropriés.
Il est possible d'utiliser un statif pour chargeur de vis.
▶
▶
Pour ce produit, utiliser exclusivement les accus Li­Ion Hilti de la série B 18.
Pour ces accus, utiliser exclusivement les chargeurs Hilti de la série C4/36.
3.3 Éléments livrés
Visseuse bardage, butée de profondeur ST­DG 19, capot de protection ST­DC, douille impact S­NSD 8,
mode d'emploi.
Remarque
Les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés par Hilti convenant pour le produit
sont disponibles auprès d'un centre Hilti ou sous : www.hilti.com
3.4 Affichage de l'accu Li-Ion
L'état de charge de l'accu Li­Ion et les défaillances de l'appareil sont signalés sur l'écran d'affichage de
l'accu Li-Ion. L'état de charge de l'accu Li-Ion peut être visualisé en appuyant légèrement sur l'un des deux
boutons de déverrouillage.
État
Signification
3 LED allumées.
•
4 LED allumées.
2 LED allumées.
1 LED allumée.
1 LED clignote, l'appareil est fonctionnel.
1 LED clignote, l'appareil n'est pas fonctionnel.
4 LED clignotent, l'appareil n'est pas fonctionnel.
•
État de charge : 75 % à 100 %
•
État de charge : 25 % à 50 %
•
•
•
•
État de charge : 50 % à 75 %
État de charge : 10 % à 25 %
État de charge : < 10 %
Surchauffe de l'accu.
Charge excessive ou surchauffe de l'appareil.
Remarque
Il n'est pas possible d'interroger l'indicateur de l'état de charge lorsque le variateur électronique de
vitesse est actionné et jusqu'à 5 secondes après avoir relâché le variateur électronique de vitesse. Si
les LED de l'affichage de l'accu clignotent, se reporter au chapitre Aide au dépannage.
4 Caractéristiques techniques
4.1 Visseuse bardage
Tension de référence
Poids
14
Printed: 15.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070720 / 000 / 04
21,6 VCC
5,5 lb
(2,5 kg)
Vitesse de rotation à vide de référence
Couple de rotation
Mandrin
33,3 Hz
(2.000 tr/min)
9 ftlbf
(12 Nm)
Hexagonal int. 1/4″ avec manchon de sécurité
5 Utilisation
Introduction de l'accu
AVERTISSEMENT
Risque de blessures Mise en marche inopinée de la boulonneuse à choc.
▶
2
Avant d'insérer l'accu, s'assurer que la boulonneuse à choc est bien sur arrêt et que
l'inverseur du sens de rotation droite / gauche (blocage anti-démarrage) est en position
médiane.
AVERTISSEMENT
Danger électrique Danger de court-circuit.
▶
Avant d'insérer l'accu, s'assurer que les contacts de l'accu et les contacts de la
boulonneuse à choc sont exempts de tout corps étranger.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures Danger engendré par la chute de l'accu.
▶
Une chute d'accu pourrait vous mettre en danger ou mettre en danger d'autres
personnes. Vérifier que l'accu est bien en place dans l'appareil.
Remarque
Vérifier que les surfaces extérieures de l'accu sont propres et sèches avant d'introduire
l'accu dans le chargeur homologué.
Montage / Démontage de la butée de profondeur (en option)
3
Réglage de la butée de profondeur (accessoire)
4
Remarque
Dans le cas de vis avec rondelle d'étanchéité, utiliser une butée de profondeur (accessoire) appropriée au diamètre de la rondelle d'étanchéité. Le réglage de la butée de profondeur permet de plaquer correctement le joint de la vis.
La butée de profondeur est reliée à la visseuse bardage par le biais d'un assemblage à
encliquetage et peut être très facilement retirée et remise en place.
Utilisation du capot de protection
Remarque
Si aucune butée de profondeur n'est montée, le capot de protection protège le logement
de la butée de profondeur contre les saletés et les endommagements.
Mise en place/retrait de l'outil
ATTENTION
Risque de blessures. L'outil amovible peut être brûlant ou présenter des arêtes vives.
▶
5
6
Toujours porter des gants de protection lors de l'utilisation de l'appareil et pour le
remplacement de l'outil amovible.
Remarque
Une fois mis en place, vérifier que l'outil est bien serré dans le dispositif de verrouillage en
tirant dessus.
Montage / Démontage du guide de vis (en option)
Remarque
L'utilisation de ‚guide de vis‘ Hilti ST-SG 5.5/6.5 est recommandée pour le vissage dans
des panneaux sandwich.
7
15
Printed: 15.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070720 / 000 / 04
Sélection du sens de rotation droite / gauche
Remarque
Un dispositif de blocage empêche toute inversion du sens de rotation lorsque le moteur
tourne.
Dans la position médiane, le variateur électronique de vitesse est bloqué (blocage antidémarrage).
Réglage du couple de rotation
Comportement conforme à la sécurité
AVERTISSEMENT
Choc électrique Tout contact entre les éléments de fixation et des gaines ou câbles
conducteurs risque de provoquer un choc électrique.
▶
8
9
10
Ne jamais utiliser la butée de profondeur et le mandrin comme poignée.
Remarque
Toujours tenir l'appareil par la poignée et/ou par les éléments en matière plastique de la
coque de l'appareil dans l'alignement de la poignée.
Mise en marche
Remarque
La visseuse bardage doit être légèrement appuyée sur le support, sans quoi elle ne se
met pas en marche pour des raisons de sécurité. La vitesse de rotation est augmentée
progressivement jusqu'à sa valeur maximale selon la pression exercée sur le variateur
électronique de vitesse.
Enclenchement du fonctionnement en continu
11
Arrêt du fonctionnement en continu
12
Remarque
Le bouton de verrouillage peut être enfoncé lorsque le variateur électronique de vitesse
est enfoncé. La visseuse bardage fonctionne ensuite en mode en continu. Le bouton de
verrouillage permet de travailler sans fatigue, sans avoir à appuyer continuellement sur le
variateur électronique de vitesse.
Remarque
Pour pouvoir désactiver à tout moment le mode de fonctionnement en continu, garder
la main à proximité du variateur électronique de vitesse. Une réactivation du variateur
électronique de vitesse fait revenir le bouton de verrouillage à la position initiale.
Desserrage de vis
Remarque
Le cas échéant, enlever la butée de profondeur ou le guide de vis. Régler l'inverseur du
sens de rotation droite / gauche sur le sens de rotation vers la gauche.
Retrait de l'accu
13
6 Entretien de la visseuse bardage
AVERTISSEMENT
Danger d'électrocution Des réparations inappropriées sur des composants électriques peuvent
entraîner de graves blessures corporelles.
▶
▶
▶
▶
▶
Les réparations des composants électriques doivent exclusivement être effectuées par un
électricien qualifié.
Tenir le produit, en particulier les surfaces de préhension, sec, propre et exempt d'huile et de
graisse. Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone.
Ne jamais faire fonctionner le produit si ses ouïes d'aération sont bouchées ! Les nettoyer avec précaution
au moyen d'une brosse sèche. Éviter toute pénétration de corps étrangers à l'intérieur du produit.
Nettoyer régulièrement l'extérieur du produit avec un chiffon légèrement humide. Ne pas utiliser d'appareil
diffuseur, d'appareil à jet de vapeur ou d'eau courante pour le nettoyage !
Nettoyer régulièrement l'emmanchement resp. le mandrin.
16
Printed: 15.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070720 / 000 / 04
6.1 Entretien des accus Li­ion
Remarque
Veiller à ce que l'accu soit toujours sec, propre et exempt de traces de graisse et d'huile.
Nettoyer régulièrement l'extérieur de l'appareil avec un chiffon légèrement humide. Ne pas utiliser de
nettoyants à base de silicone.
Pour que les accus atteignent leur longévité maximale, terminer la décharge dès que la puissance de
l'appareil diminue nettement.
La décharge s'arrête automatiquement avant que les cellules ne risquent d'être endommagées.
6.2 Transport et entreposage
Transport
ATTENTION
Mise en marche inopinée lors du transport. Si les accus n'ont pas été retirés, il y a risque de mise
en marche inopinée lors du transport de l'appareil, et que celui-ci soit alors endommagé.
▶
•
•
•
•
Toujours retirer les accus avant de transporter l'appareil.
Retirer les accus.
Transporter l'appareil et les accus emballés.
Ne jamais transporter les accus en vrac.
Avant toute utilisation consécutive à un transport prolongé de l'appareil et des accus, toujours vérifier
qu'ils ne sont pas endommagés.
Stockage
ATTENTION
Endommagement involontaire du fait d'accus défectueux.
d'endommager l'appareil.
▶
•
•
•
•
Des accus qui coulent risquent
Toujours retirer les accus avant de stocker l'appareil.
Stocker l'appareil et les accus si possible au frais et au sec.
Ne jamais stocker les accus exposés au soleil, sur des installations de chauffage ou derrière des vitres.
Stocker l'appareil et les accus hors de portée des enfants et des personnes non autorisées.
Avant toute utilisation consécutive à un stockage prolongé de l'appareil et des accus, toujours vérifier
qu'ils ne sont pas endommagés.
7 Aide au dépannage
▶
En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier
sans aide, contacter le S.A.V. Hilti.
7.1 Visseuse bardage non opérationnelle
Défaillance
La visseuse bardage ne démarre pas.
Causes possibles
L'accu n'est pas complètement
encliqueté.
Décharger l'accu.
Défaut électrique.
Impossible d'enfoncer le vaInverseur du sens de rotation
riateur électronique de vitesse droite / gauche sur la position de
ou le variateur est bloqué.
transport.
Solution
▶
▶
▶
▶
Encliqueter l'accu d'un clic
audible.
Charger l'accu.
Arrêter immédiatement la
visseuse bardage, sortir l'accu
et l'examiner, le laisser refroidir
et contacter le S.A.V. Hilti.
Pousser l'inverseur du sens de
rotation droite / gauche vers la
gauche ou la droite.
17
Printed: 15.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070720 / 000 / 04
Défaillance
L'accu ne s'encliquette pas
de manière audible.
La LED 1 clignote.
La visseuse ne fonctionne
pas et quatre LED clignotent.
Causes possibles
Ergots d'encliquetage encrassés
sur l'accu.
Décharger l'accu.
Solution
▶
▶
Accu trop chaud.
▶
Accu trop froid.
▶
Charge excessive du produit (limite
d'emploi dépassée).
▶
Nettoyer les ergots d'encliquetage et encliqueter l'accu dans
son logement. Si le problème
persiste, contacter le S.A.V.
Hilti.
Charger l'accu.
Amener l'accu à la température
de service recommandée.
Amener l'accu à la température
de service recommandée.
Relâcher le variateur électronique de vitesse et l'actionner à
nouveau. Réduire la charge de
l'appareil.
7.2 Visseuse bardage opérationnelle
Défaillance
La vitesse de rotation est
fortement réduite.
Causes possibles
Décharger l'accu.
Solution
▶
Charger l'accu.
Arrêter immédiatement la
visseuse bardage, sortir l'accu
et l'examiner, le laisser refroidir
et contacter le S.A.V. Hilti.
Important dégagement de
chaleur dans la visseuse bardage ou dans l'accu.
Défaut électrique.
▶
La vis est trop serrée.
Réglage erroné de la butée de profondeur.
▶
La vis n'est pas assez serrée.
Impossible de procéder au
vissage, bien que la visseuse
fonctionne.
Réglage erroné de la butée de profondeur.
Sens de rotation erroné.
▶
▶
Tourner la butée de profondeur
vers la droite.
Tourner la butée de profondeur
vers la gauche.
Régler l'inverseur du sens de
rotation droite / gauche sur le
sens de rotation souhaité.
8 Recyclage
Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage
présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue
de leur recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial.
8.1 Recyclage
AVERTISSEMENT
Risque de blessures. Danger en cas de recyclage incorrect.
▶
▶
▶
En cas de recyclage incorrect du matériel, les risques suivants peuvent se présenter : La
combustion de pièces en plastique risque de dégager des fumées et gaz toxiques nocifs
pour la santé. Les batteries abîmées ou fortement échauffées peuvent exploser, causer des
empoisonnements ou intoxications, des brûlures (notamment par acides), voire risquent de polluer
l'environnement. En cas de recyclage sans précautions, des personnes non autorisées risquent
d'utiliser le matériel de manière incorrecte. Ce faisant, il y a risque de se blesser sérieusement,
d'infliger de graves blessures à des tierces personnes et de polluer l'environnement.
Éliminer sans tarder les accus défectueux. Les tenir hors de portée des enfants. Ne pas détruire
les accus ni les incinérer.
Éliminer les accus conformément aux prescriptions nationales en vigueur ou restituer les accus
ayant servi à Hilti.
Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage
présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue
de leur recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial.
18
Printed: 15.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070720 / 000 / 04
9 Garantie constructeur
▶
En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local.
19
Printed: 15.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070720 / 000 / 04
Printed: 15.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070720 / 000 / 04
439725
*439725*
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan
Pos. 1 | 20150908

Manuels associés