▼
Scroll to page 2
of
17
ST 1800­A18 English Français Español Português Printed: 15.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070720 / 000 / 04 en fr es pt 1 Printed: 15.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070720 / 000 / 04 2 3 4 5 Printed: 15.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070720 / 000 / 04 6 7 8 9 Printed: 15.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070720 / 000 / 04 10 11 12 13 Printed: 15.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070720 / 000 / 04 ST 1800­A18 en Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . es Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . fr pt 1 Mode d'emploi original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Printed: 15.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070720 / 000 / 04 20 1 Indications relatives à la documentation 1.1 Explication des symboles 1.1.1 Avertissements Les avertissements attirent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du produit. signalisation suivants sont utilisés en combinaison avec un symbole : Les termes de DANGER ! Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort. AVERTISSEMENT ! Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures corporelles graves ou la mort. ATTENTION ! Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers entraînant des blessures corporelles légères ou des dégâts matériels. 1.1.2 Symboles Les symboles suivants sont utilisés : Lire le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles Sens de rotation droite/gauche Vitesse nominale à vide Tours par minute Tours par minute 1.1.3 Illustrations Les illustrations dans le présent mode d'emploi servent à faciliter la compréhension essentielle et peuvent différer de la version effective : Ces chiffres renvoient à l'illustration correspondante au début du présent mode d'emploi. La numérotation des illustrations détermine la séquence des étapes de travail dans l'image et peut se différencier de la numérotation des étapes de travail dans le texte. Les numéros de position sont repris dans la vue d'ensemble relative à l'illustration. Dans la section Vue d’ensemble des produits, les numéros des légendes renvoient à ces numéros de position. 1.2 Indications relatives à la documentation ▶ ▶ ▶ Avant de mettre l'appareil en marche, lire impérativement ce mode d'emploi. C'est la condition préalablement requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations. Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur l'appareil. Toujours conserver le mode d'emploi à proximité de l'appareil et transmettre l'appareil à des tiers uniquement avec ce mode d'emploi. Sous réserve de modifications ou d'erreurs. 1.3 Informations produit Les produits Hilti sont conçus pour les utilisateurs professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel agréé et formé à cet effet. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil. Le produit et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu. • Reporter la désignation et le numéro de série qui se trouvent sur la plaque signalétique dans le tableau suivant. 10 Printed: 15.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070720 / 000 / 04 ▶ Toujours fournir ces informations en cas de questions pour communiquer avec notre représentant ou point de service : Caractéristiques produit Visseuse bardage Génération N° de série ST 1800­A18 01 2 Sécurité 2.1 Consignes de sécurité Les indications de sécurité du chapitre suivant contiennent toutes les indications générales de sécurité pour les outils électriques qui, selon les normes applicables, doivent être spécifiées dans le présent mode d'emploi. Par conséquent, il est possible que certaines indications ne se rapportent pas à cet appareil. 2.1.1 Indications générales de sécurité pour les outils électriques AVERTISSEMENT Lire et comprendre toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout manquement à l'observation des consignes de sécurité et instructions risque de provoquer une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Les consignes de sécurité et instructions doivent être intégralement conservées pour les utilisations futures. La notion d'« outil électroportatif » mentionnée dans les consignes de sécurité se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques sur accu (sans câble de raccordement). Sécurité sur le lieu de travail ▶ Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d'accidents. ▶ Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. ▶ Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas d'inattention il y a risque de perdre le contrôle de l'appareil. Sécurité relative au système électrique ▶ La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit être adaptée à la prise de courant. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des prises de courant adaptées réduiront le risque de choc électrique. ▶ Éviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre. ▶ Ne pas exposer les outils électroportatifs à la pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil électroportatif augmentera le risque d'un choc électrique. ▶ Ne jamais utiliser le cordon à d'autres fins que celles prévues, telles que pour porter, accrocher ou débrancher l'outil électroportatif de la prise de courant. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l'appareil en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. ▶ Si l'outil électroportatif est utilisé à l'extérieur, utiliser uniquement une rallonge homologuée pour les applications extérieures. L'utilisation d'une rallonge électrique homologuée pour les applications extérieures diminue le risque d'un choc électrique. ▶ Si l'utilisation de l'outil électrique dans un environnement humide ne peut pas être évitée, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit. L'utilisation d'un tel interrupteur de protection réduit le risque d'une décharge électrique. Sécurité des personnes ▶ Rester vigilant, surveiller ce que l'on fait. Faire preuve de bon sens en utilisant l'outil électroportatif. Ne pas utiliser l'outil électroportatif si vous êtes fatigué ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner des blessures graves. ▶ Utiliser un équipement de sécurité et toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection personnels tels que masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque 11 Printed: 15.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070720 / 000 / 04 ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ de protection ou protection acoustique suivant l'utilisation de l'outil électroportatif, réduiront le risque de blessures des personnes. Éviter une mise en service par mégarde. S'assurer que l'outil électroportatif est arrêté avant de le brancher à la source de courant et/ou à l'accu, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter l'outil électroportatif avec le doigt sur l'interrupteur ou de brancher l'appareil sur la source de courant lorsque l'interrupteur est en position de fonctionnement peut entraîner des accidents. Retirer tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l'outil électroportatif en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures. Adopter une bonne posture. Veiller à toujours garder une position stable et équilibrée. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électroportatif dans des situations inattendues. S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des parties en mouvement. Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, s'assurer qu'ils sont effectivement raccordés et correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration de la poussière peut réduire les risques dus aux poussières. Utilisation et maniement de l'outil électroportatif ▶ Ne pas forcer l'appareil. Utiliser l'outil électroportatif adapté au travail à effectuer. Un outil électroportatif approprié réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été conçu. ▶ Ne pas utiliser d'outil électroportatif dont l'interrupteur est défectueux. Tout outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé. ▶ Débrancher la fiche de la prise de courant et/ou l'accu avant d'effectuer des réglages sur l'appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l'appareil. Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement par mégarde de l'outil électroportatif. ▶ Conserver les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des enfants. Ne pas permettre l'utilisation de l'appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n'ont pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu'ils sont entre les mains de personnes non initiées. ▶ Prendre soin des outils électroportatifs. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu'elles ne sont pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de sorte que le bon fonctionnement de l'outil électroportatif s'en trouve entravé. Faire réparer les parties endommagées avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus. ▶ Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement. ▶ L'outil électroportatif, les accessoires, les outils amovibles, etc. doivent être utilisés conformément à ces instructions. Tenir également compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses. Utilisation et maniement de l'outil sur accu ▶ Ne charger les accus que dans des chargeurs recommandés par le fabricant. Si un chargeur approprié à un type spécifique d'accus est utilisé avec des accus non recommandés pour celui-ci, il y a risque d'incendie. ▶ Dans les outils électroportatifs, utiliser uniquement les accus spécialement prévus pour ceux-ci. L'utilisation de tout autre accu peut entraîner des blessures et des risques d'incendie. ▶ Tenir l'accu non utilisé à l'écart de tous objets métalliques tels qu'agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu'un pontage peut provoquer un court-circuit. Un court-circuit entre les contacts d'accu peut provoquer des brûlures ou un incendie. ▶ En cas d'utilisation abusive, du liquide peut sortir de l'accu. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact par mégarde, rincer soigneusement avec de l'eau. Au cas où le liquide rentrerait dans les yeux, consulter en plus un médecin. Le liquide qui sort de l'accu peut entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures. Service ▶ L'outil électroportatif doit uniquement être réparé par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d'origine. Ceci permet d'assurer la sécurité de l'appareil. 12 Printed: 15.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070720 / 000 / 04 2.1.2 Consignes de sécurité pour visseuse ▶ Lors des travaux pendant lesquels la vis risque de toucher des câbles électriques cachés, tenir l'appareil uniquement par les surfaces isolées des poignées. Le contact de la vis avec un câble conducteur risque aussi de mettre les parties métalliques de l'appareil sous tension et de provoquer une décharge électrique. 2.1.3 Consignes de sécurité supplémentaires Sécurité des personnes ▶ Toute manipulation ou modification de l'appareil est interdite. ▶ Porter un casque antibruit. Le bruit peut entraîner des pertes auditives. ▶ Veiller à ce que les poignées soient toujours sèches, propres et exemptes de traces de graisse et d'huile. ▶ Activer le blocage (inverseur du sens de rotation droite / gauche sur la position médiane) pour entreprendre des réglages sur l'appareil, monter des outils amovibles ou une butée de profondeur, et pour le stockage et le transport de l'appareil. ▶ Ne pas porter l’appareil par les accessoires montés sur celui-ci. ▶ Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement les accessoires et outils Hilti d'origine. ▶ Observer les exigences en matière de sécurité nationales en vigueur. ▶ Faire régulièrement des pauses et des exercices de relaxation et de massage des doigts pour favoriser l'irrigation sanguine dans les doigts. ▶ L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes affaiblies sans encadrement. ▶ L'appareil doit être tenu à l'écart des enfants. ▶ Éviter de toucher des pièces en rotation. Brancher l'appareil uniquement dans l'espace de travail. Le fait de toucher des pièces en rotation, en particulier des outils en rotation, risque d'entraîner des blessures. ▶ Les poussières de matériaux telles que des poussières de peinture au plomb, de certains types de bois, minéraux et métaux, peuvent être nocives pour la santé. Le contact ou l'aspiration des poussières peut provoquer des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires de l'utilisateur ou de toute personne se trouvant à proximité. Certaines poussières, telles que des poussières de chêne ou de hêtre, sont considérées comme cancérigènes, en particulier lorsqu'elles sont combinées à des additifs destinés au traitement du bois (chromate, produit de protection du bois). Les matériaux contenant de l'amiante doivent seulement être manipulés par un personnel spécialisé. Un dispositif d'aspiration efficace doit être utilisé dans la mesure du possible. Utiliser un aspirateur mobile pour bois et/ou poussières minérales recommandé par Hilti, spécialement étudié pour cet outil électroportatif. Veiller à ce que le poste de travail soit bien ventilé. Respecter les prescriptions locales en vigueur qui s'appliquent aux matériaux travaillés. Sécurité relative au système électrique ▶ Avant d'entamer le travail, vérifier, par exemple à l'aide d'un détecteur de métaux, qu'il n'y a pas de câbles ou gaines électriques, tuyaux de gaz ou d’eau cachés dans la zone d'intervention. Toutes pièces métalliques extérieures de l'appareil peuvent devenir conductrices, par exemple, lorsqu'un câble électrique est endommagé par inadvertance. Cela peut entraîner un grave danger d'électrocution. Place de travail ▶ Lors de travaux d'ajourage, protéger l'espace du côté opposé aux travaux. Des morceaux de matériaux risquent d'être éjectés et / ou de tomber, et de blesser d'autres personnes. Utilisation et emploi soigneux des appareils sans fil ▶ Ne pas exposer les accus à des températures élevées, ni au rayonnement direct du soleil ni au feu. Il y a risque d'explosion. ▶ Les accus ne doivent pas être démontés, écrasés, chauffés à une température supérieure à 80 °C (176 °F) ou jetés au feu. Sinon, il y a risque d'incendie, d'explosion et de brûlure. ▶ Respecter les directives spécifiques relatives au transport, au stockage et à l'utilisation des accus Li­Ion. ▶ Les accus endommagés (p. ex. accus fissurés, parties cassées, contacts tordus, déformés vers l'intérieur ou l'extérieur) ne doivent plus être chargés ni utilisés. ▶ Ne pas utiliser les accus comme source d'énergie pour d'autres appareils non spécifiés. ▶ Si l'accu est trop chaud pour être touché, il est probablement défectueux.Laisser l'accu refroidir à un endroit à l'abri de tout risque incendie. S'assurer qu'il n'y a aucun matériau inflammable à proximité. Contacter le S.A.V. Hilti. 13 Printed: 15.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070720 / 000 / 04 3 Description 3.1 Vue d'ensemble du produit 1 Variateur électronique de vitesse Inverseur du sens de rotation droite / gauche Bouton de verrouillage Poignée Surface de transfert de la pression d'appui Interface d'accu @ ; = % & ( ) + § / : ∙ Réglage du couple de rotation Mandrin Capot de protection Bouton de déverrouillage avec fonction supplémentaire d'activation de l'indicateur de l'état de charge Butée de profondeur Butée de profondeur – Réglage 3.2 Utilisation conforme à l'usage prévu Le produit décrit est une visseuse bardage sans fil à guidage manuel servant à serrer et desserrer de la visserie dans des profilés, des tôles et des panneaux sandwich dans des constructions métalliques. Le produit est destiné au serrage et au desserrage de vis autoforeuses et autotaraudeuses dans des matériaux et épaisseurs de matériau appropriés. Il est possible d'utiliser un statif pour chargeur de vis. ▶ ▶ Pour ce produit, utiliser exclusivement les accus Li­Ion Hilti de la série B 18. Pour ces accus, utiliser exclusivement les chargeurs Hilti de la série C4/36. 3.3 Éléments livrés Visseuse bardage, butée de profondeur ST­DG 19, capot de protection ST­DC, douille impact S­NSD 8, mode d'emploi. Remarque Les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés par Hilti convenant pour le produit sont disponibles auprès d'un centre Hilti ou sous : www.hilti.com 3.4 Affichage de l'accu Li-Ion L'état de charge de l'accu Li­Ion et les défaillances de l'appareil sont signalés sur l'écran d'affichage de l'accu Li-Ion. L'état de charge de l'accu Li-Ion peut être visualisé en appuyant légèrement sur l'un des deux boutons de déverrouillage. État Signification 3 LED allumées. • 4 LED allumées. 2 LED allumées. 1 LED allumée. 1 LED clignote, l'appareil est fonctionnel. 1 LED clignote, l'appareil n'est pas fonctionnel. 4 LED clignotent, l'appareil n'est pas fonctionnel. • État de charge : 75 % à 100 % • État de charge : 25 % à 50 % • • • • État de charge : 50 % à 75 % État de charge : 10 % à 25 % État de charge : < 10 % Surchauffe de l'accu. Charge excessive ou surchauffe de l'appareil. Remarque Il n'est pas possible d'interroger l'indicateur de l'état de charge lorsque le variateur électronique de vitesse est actionné et jusqu'à 5 secondes après avoir relâché le variateur électronique de vitesse. Si les LED de l'affichage de l'accu clignotent, se reporter au chapitre Aide au dépannage. 4 Caractéristiques techniques 4.1 Visseuse bardage Tension de référence Poids 14 Printed: 15.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070720 / 000 / 04 21,6 VCC 5,5 lb (2,5 kg) Vitesse de rotation à vide de référence Couple de rotation Mandrin 33,3 Hz (2.000 tr/min) 9 ftlbf (12 Nm) Hexagonal int. 1/4″ avec manchon de sécurité 5 Utilisation Introduction de l'accu AVERTISSEMENT Risque de blessures Mise en marche inopinée de la boulonneuse à choc. ▶ 2 Avant d'insérer l'accu, s'assurer que la boulonneuse à choc est bien sur arrêt et que l'inverseur du sens de rotation droite / gauche (blocage anti-démarrage) est en position médiane. AVERTISSEMENT Danger électrique Danger de court-circuit. ▶ Avant d'insérer l'accu, s'assurer que les contacts de l'accu et les contacts de la boulonneuse à choc sont exempts de tout corps étranger. AVERTISSEMENT Risque de blessures Danger engendré par la chute de l'accu. ▶ Une chute d'accu pourrait vous mettre en danger ou mettre en danger d'autres personnes. Vérifier que l'accu est bien en place dans l'appareil. Remarque Vérifier que les surfaces extérieures de l'accu sont propres et sèches avant d'introduire l'accu dans le chargeur homologué. Montage / Démontage de la butée de profondeur (en option) 3 Réglage de la butée de profondeur (accessoire) 4 Remarque Dans le cas de vis avec rondelle d'étanchéité, utiliser une butée de profondeur (accessoire) appropriée au diamètre de la rondelle d'étanchéité. Le réglage de la butée de profondeur permet de plaquer correctement le joint de la vis. La butée de profondeur est reliée à la visseuse bardage par le biais d'un assemblage à encliquetage et peut être très facilement retirée et remise en place. Utilisation du capot de protection Remarque Si aucune butée de profondeur n'est montée, le capot de protection protège le logement de la butée de profondeur contre les saletés et les endommagements. Mise en place/retrait de l'outil ATTENTION Risque de blessures. L'outil amovible peut être brûlant ou présenter des arêtes vives. ▶ 5 6 Toujours porter des gants de protection lors de l'utilisation de l'appareil et pour le remplacement de l'outil amovible. Remarque Une fois mis en place, vérifier que l'outil est bien serré dans le dispositif de verrouillage en tirant dessus. Montage / Démontage du guide de vis (en option) Remarque L'utilisation de ‚guide de vis‘ Hilti ST-SG 5.5/6.5 est recommandée pour le vissage dans des panneaux sandwich. 7 15 Printed: 15.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070720 / 000 / 04 Sélection du sens de rotation droite / gauche Remarque Un dispositif de blocage empêche toute inversion du sens de rotation lorsque le moteur tourne. Dans la position médiane, le variateur électronique de vitesse est bloqué (blocage antidémarrage). Réglage du couple de rotation Comportement conforme à la sécurité AVERTISSEMENT Choc électrique Tout contact entre les éléments de fixation et des gaines ou câbles conducteurs risque de provoquer un choc électrique. ▶ 8 9 10 Ne jamais utiliser la butée de profondeur et le mandrin comme poignée. Remarque Toujours tenir l'appareil par la poignée et/ou par les éléments en matière plastique de la coque de l'appareil dans l'alignement de la poignée. Mise en marche Remarque La visseuse bardage doit être légèrement appuyée sur le support, sans quoi elle ne se met pas en marche pour des raisons de sécurité. La vitesse de rotation est augmentée progressivement jusqu'à sa valeur maximale selon la pression exercée sur le variateur électronique de vitesse. Enclenchement du fonctionnement en continu 11 Arrêt du fonctionnement en continu 12 Remarque Le bouton de verrouillage peut être enfoncé lorsque le variateur électronique de vitesse est enfoncé. La visseuse bardage fonctionne ensuite en mode en continu. Le bouton de verrouillage permet de travailler sans fatigue, sans avoir à appuyer continuellement sur le variateur électronique de vitesse. Remarque Pour pouvoir désactiver à tout moment le mode de fonctionnement en continu, garder la main à proximité du variateur électronique de vitesse. Une réactivation du variateur électronique de vitesse fait revenir le bouton de verrouillage à la position initiale. Desserrage de vis Remarque Le cas échéant, enlever la butée de profondeur ou le guide de vis. Régler l'inverseur du sens de rotation droite / gauche sur le sens de rotation vers la gauche. Retrait de l'accu 13 6 Entretien de la visseuse bardage AVERTISSEMENT Danger d'électrocution Des réparations inappropriées sur des composants électriques peuvent entraîner de graves blessures corporelles. ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Les réparations des composants électriques doivent exclusivement être effectuées par un électricien qualifié. Tenir le produit, en particulier les surfaces de préhension, sec, propre et exempt d'huile et de graisse. Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone. Ne jamais faire fonctionner le produit si ses ouïes d'aération sont bouchées ! Les nettoyer avec précaution au moyen d'une brosse sèche. Éviter toute pénétration de corps étrangers à l'intérieur du produit. Nettoyer régulièrement l'extérieur du produit avec un chiffon légèrement humide. Ne pas utiliser d'appareil diffuseur, d'appareil à jet de vapeur ou d'eau courante pour le nettoyage ! Nettoyer régulièrement l'emmanchement resp. le mandrin. 16 Printed: 15.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070720 / 000 / 04 6.1 Entretien des accus Li­ion Remarque Veiller à ce que l'accu soit toujours sec, propre et exempt de traces de graisse et d'huile. Nettoyer régulièrement l'extérieur de l'appareil avec un chiffon légèrement humide. Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone. Pour que les accus atteignent leur longévité maximale, terminer la décharge dès que la puissance de l'appareil diminue nettement. La décharge s'arrête automatiquement avant que les cellules ne risquent d'être endommagées. 6.2 Transport et entreposage Transport ATTENTION Mise en marche inopinée lors du transport. Si les accus n'ont pas été retirés, il y a risque de mise en marche inopinée lors du transport de l'appareil, et que celui-ci soit alors endommagé. ▶ • • • • Toujours retirer les accus avant de transporter l'appareil. Retirer les accus. Transporter l'appareil et les accus emballés. Ne jamais transporter les accus en vrac. Avant toute utilisation consécutive à un transport prolongé de l'appareil et des accus, toujours vérifier qu'ils ne sont pas endommagés. Stockage ATTENTION Endommagement involontaire du fait d'accus défectueux. d'endommager l'appareil. ▶ • • • • Des accus qui coulent risquent Toujours retirer les accus avant de stocker l'appareil. Stocker l'appareil et les accus si possible au frais et au sec. Ne jamais stocker les accus exposés au soleil, sur des installations de chauffage ou derrière des vitres. Stocker l'appareil et les accus hors de portée des enfants et des personnes non autorisées. Avant toute utilisation consécutive à un stockage prolongé de l'appareil et des accus, toujours vérifier qu'ils ne sont pas endommagés. 7 Aide au dépannage ▶ En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti. 7.1 Visseuse bardage non opérationnelle Défaillance La visseuse bardage ne démarre pas. Causes possibles L'accu n'est pas complètement encliqueté. Décharger l'accu. Défaut électrique. Impossible d'enfoncer le vaInverseur du sens de rotation riateur électronique de vitesse droite / gauche sur la position de ou le variateur est bloqué. transport. Solution ▶ ▶ ▶ ▶ Encliqueter l'accu d'un clic audible. Charger l'accu. Arrêter immédiatement la visseuse bardage, sortir l'accu et l'examiner, le laisser refroidir et contacter le S.A.V. Hilti. Pousser l'inverseur du sens de rotation droite / gauche vers la gauche ou la droite. 17 Printed: 15.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070720 / 000 / 04 Défaillance L'accu ne s'encliquette pas de manière audible. La LED 1 clignote. La visseuse ne fonctionne pas et quatre LED clignotent. Causes possibles Ergots d'encliquetage encrassés sur l'accu. Décharger l'accu. Solution ▶ ▶ Accu trop chaud. ▶ Accu trop froid. ▶ Charge excessive du produit (limite d'emploi dépassée). ▶ Nettoyer les ergots d'encliquetage et encliqueter l'accu dans son logement. Si le problème persiste, contacter le S.A.V. Hilti. Charger l'accu. Amener l'accu à la température de service recommandée. Amener l'accu à la température de service recommandée. Relâcher le variateur électronique de vitesse et l'actionner à nouveau. Réduire la charge de l'appareil. 7.2 Visseuse bardage opérationnelle Défaillance La vitesse de rotation est fortement réduite. Causes possibles Décharger l'accu. Solution ▶ Charger l'accu. Arrêter immédiatement la visseuse bardage, sortir l'accu et l'examiner, le laisser refroidir et contacter le S.A.V. Hilti. Important dégagement de chaleur dans la visseuse bardage ou dans l'accu. Défaut électrique. ▶ La vis est trop serrée. Réglage erroné de la butée de profondeur. ▶ La vis n'est pas assez serrée. Impossible de procéder au vissage, bien que la visseuse fonctionne. Réglage erroné de la butée de profondeur. Sens de rotation erroné. ▶ ▶ Tourner la butée de profondeur vers la droite. Tourner la butée de profondeur vers la gauche. Régler l'inverseur du sens de rotation droite / gauche sur le sens de rotation souhaité. 8 Recyclage Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue de leur recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial. 8.1 Recyclage AVERTISSEMENT Risque de blessures. Danger en cas de recyclage incorrect. ▶ ▶ ▶ En cas de recyclage incorrect du matériel, les risques suivants peuvent se présenter : La combustion de pièces en plastique risque de dégager des fumées et gaz toxiques nocifs pour la santé. Les batteries abîmées ou fortement échauffées peuvent exploser, causer des empoisonnements ou intoxications, des brûlures (notamment par acides), voire risquent de polluer l'environnement. En cas de recyclage sans précautions, des personnes non autorisées risquent d'utiliser le matériel de manière incorrecte. Ce faisant, il y a risque de se blesser sérieusement, d'infliger de graves blessures à des tierces personnes et de polluer l'environnement. Éliminer sans tarder les accus défectueux. Les tenir hors de portée des enfants. Ne pas détruire les accus ni les incinérer. Éliminer les accus conformément aux prescriptions nationales en vigueur ou restituer les accus ayant servi à Hilti. Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue de leur recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial. 18 Printed: 15.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070720 / 000 / 04 9 Garantie constructeur ▶ En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local. 19 Printed: 15.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070720 / 000 / 04 Printed: 15.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070720 / 000 / 04 439725 *439725* Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20150908