Mode d'emploi | Hilti ST 1800-A22 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Mode d'emploi | Hilti ST 1800-A22 Manuel utilisateur | Fixfr
ST 1800­A22
Printed: 05.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5070719 / 000 / 07
Français
Printed: 05.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5070719 / 000 / 07
ST 1800­A22
Mode d'emploi original
Printed: 05.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5070719 / 000 / 07
Printed: 05.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5070719 / 000 / 07
1
Indications relatives à la documentation
1.1
•
•
•
À propos de cette documentation
Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service. C'est la condition préalablement
requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations.
Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que
celles figurant sur le produit.
Toujours conserver le mode d'emploi à proximité du produit et uniquement le transmettre à des tiers
avec ce mode d'emploi.
1.2
Explication des symboles
1.2.1
Avertissements
Les avertissements attirent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du produit.
signalisation suivants sont utilisés :
Les termes de
DANGER
DANGER !
▶ Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT !
▶ Pour un danger potentiel qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
ATTENTION
ATTENTION !
▶ Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers entraînant des blessures
corporelles légères ou des dégâts matériels.
1.2.2
Symboles dans la documentation
Les symboles suivants sont utilisés dans la présente documentation :
Lire le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil
Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles
Maniement des matériaux recyclables
Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures ménagères
1.2.3
Symboles dans les illustrations
Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations :
Ces chiffres renvoient à l'illustration correspondante au début du présent mode d'emploi
La numérotation détermine la séquence des étapes de travail dans l'image et peut se différencier
de celles des étapes de travail dans le texte
Les numéros de position sont utilisés dans l'illustration Vue d’ensemble et renvoient aux numéros des légendes dans la section Vue d'ensemble du produit
Ce signe doit inviter à manier le produit en faisant particulièrement attention.
1.3
Symboles spécifiques au produit
1.3.1
Symboles sur le produit
Les symboles suivants sont utilisés sur le produit :
Français
Printed: 05.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5070719 / 000 / 07
1
Sens de rotation droite/gauche
Vitesse nominale à vide
Tours par minute
Transmission de données sans fil
1.4
Informations produit
Les produits
sont destinés aux professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés
que par un personnel autorisé et formé. Ce personnel doit être spécialement instruit quant aux dangers
inhérents à l'utilisation de l'appareil. Le produit et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont
utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu.
La désignation du modèle et le numéro de série figurent sur sa plaque signalétique.
▶ Inscrivez le numéro de série dans le tableau suivant. Les informations produit vous seront demandées
lorsque vous contactez nos revendeurs ou services après-vente.
Caractéristiques produit
Visseuse bardage
Génération
N° de série
1.5
ST 1800­A22
01
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que le produit décrit ici est conforme aux
directives et normes en vigueur. Une copie de la Déclaration de conformité se trouve en fin de la présente
documentation.
Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à :
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2
Sécurité
2.1
Indications générales de sécurité pour les appareils électriques
AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions, illustrations et caractéristiques techniques, qui accompagnent cet outil électroportatif. Tout manquement à l'observation des
instructions suivantes risque de provoquer une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Les consignes de sécurité et instructions doivent être intégralement conservées pour les utilisations
futures.
La notion d'« outil électroportatif » mentionnée dans les consignes de sécurité se rapporte à des outils
électriques raccordés au secteur (avec câble d'alimentation) et à des outils électriques sur accu (sans câble
d'alimentation).
Sécurité sur le lieu de travail
▶ Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé
augmente le risque d'accidents.
▶ Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive et où se trouvent des
liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
▶ Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas d'inattention il y a risque de perdre le contrôle de l'appareil.
Sécurité relative au système électrique
▶ La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit être adaptée à la prise de courant. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils
électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des prises de courant adaptées
réduiront le risque de choc électrique.
▶ Éviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières
et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.
2
Français
Printed: 05.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5070719 / 000 / 07
▶
▶
▶
▶
Ne pas exposer les outils électroportatifs à la pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau à l'intérieur
d'un outil électroportatif augmentera le risque d'un choc électrique.
Ne jamais utiliser le câble de raccordement à d'autres fins que celles prévues, telles que pour
porter, accrocher ou débrancher l'outil électroportatif de la prise de courant. Maintenir le câble
de raccordement à l'écart de la chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties
en mouvement. Des câbles de raccordement endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
Si l'outil électroportatif est utilisé à l'extérieur, utiliser uniquement des câbles de rallonge
homologués pour les applications extérieures. L’utilisation d’un câble de rallonge homologué
pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
Si l'utilisation de l'outil électrique dans un environnement humide ne peut pas être évitée, utiliser
un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit. L'utilisation d'un tel interrupteur
de protection réduit le risque d'une décharge électrique.
Sécurité des personnes
▶ Rester vigilant, surveiller ce que l'on fait. Faire preuve de bon sens en utilisant l'outil électroportatif.
Ne pas utiliser l'outil électroportatif en étant fatigué ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou
de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner
des blessures graves.
▶ Utiliser un équipement de protection personnel et toujours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de protection personnels tels que masque antipoussière, chaussures de
sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant l'utilisation de l'outil
électroportatif, réduiront le risque de blessures des personnes.
▶ Éviter une mise en service par mégarde. S'assurer que l'outil électroportatif est arrêté avant de le
brancher à la source de courant et/ou à l'accu, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter l'outil
électroportatif avec le doigt sur l'interrupteur ou de brancher l'appareil sur la source de courant lorsque
l'interrupteur est en position de fonctionnement peut entraîner des accidents.
▶ Retirer tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l'outil électroportatif en fonctionnement.
Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
▶ Adopter une bonne posture. Veiller à toujours garder une position stable et équilibrée. Cela permet
un meilleur contrôle de l'outil électroportatif dans des situations inattendues.
▶ S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples,
des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des parties en mouvement.
▶ Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, s'assurer
qu'ils sont effectivement raccordés et correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration
de la poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
▶ Ne pas sous-estimer les mesures de sécurité à prendre et ne pas ignorer sciemment les règles
de sécurité applicables aux outils électriques, même si l'on est utilisateur chevronné après de
fréquentes utilisations de l'outil électroportatif. Un manque d'attention peut conduire à de graves
blessures en quelques fractions de seconde.
Utilisation et maniement de l'outil électroportatif
▶ Ne pas forcer l'appareil. Utiliser l'outil électroportatif adapté au travail à effectuer. Un outil
électroportatif approprié réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été
conçu.
▶ Ne pas utiliser d'outil électroportatif dont l'interrupteur est défectueux. Tout outil électroportatif qui
ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
▶ Débrancher la fiche de la prise de courant et/ou l'accu amovible avant d'effectuer des réglages sur
l'appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l'appareil. Cette mesure de précaution empêche
une mise en fonctionnement par mégarde de l'outil électroportatif.
▶ Conserver les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des enfants. Ne permettre
l'utilisation de l'appareil à aucune personne qui ne soit pas familiarisée avec celui-ci ou qui n'a
pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu'ils sont entre les mains de
personnes non initiées.
▶ Prendre soin des outils électroportatifs et des accessoires. Vérifier que les parties en mouvement
fonctionnent correctement et qu'elles ne sont pas coincées, et contrôler si des parties sont
cassées ou endommagées de sorte que le bon fonctionnement de l'outil électroportatif s'en trouve
entravé. Faire réparer les parties endommagées avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents
sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
▶ Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des arêtes de coupe tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Français
Printed: 05.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5070719 / 000 / 07
3
L'outil électroportatif, les accessoires, les outils amovibles, etc. doivent être utilisés conformément
à ces instructions. Tenir également compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que celles prévues peut entraîner des situations
dangereuses.
Veiller à ce que les poignées et surfaces de préhension soient toujours être sèches, propres et
exemptes de traces de graisse ou d'huile. Avec des poignées et surfaces de préhension glissantes, la
sécurité et le contrôle de l'outil électroportatif ne peuvent être assurés dans des situations inopinées.
▶
▶
Utilisation et maniement de l'outil sur accu
▶ Ne charger les accus que dans des chargeurs recommandés par le fabricant. Si un chargeur
approprié à un type spécifique d'accus est utilisé avec des accus non recommandés pour celui-ci, il y a
risque d'incendie.
▶ Dans les outils électroportatifs, utiliser uniquement les accus spécialement prévus pour ceux-ci.
L'utilisation de tout autre accu peut entraîner des blessures et des risques d'incendie.
▶ Tenir l'accu non utilisé à l'écart de tous objets métalliques tels qu'agrafes, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres, étant donné qu'un pontage peut provoquer un court-circuit. Un court-circuit
entre les contacts d'accu peut provoquer des brûlures ou un incendie.
▶ En cas d'utilisation abusive, du liquide peut sortir de l'accu. Éviter tout contact avec ce liquide. En
cas de contact par mégarde, rincer soigneusement avec de l'eau. Au cas où le liquide rentrerait
dans les yeux, consulter en plus un médecin. Le liquide qui sort de l'accu peut entraîner des irritations
de la peau ou causer des brûlures.
▶ Ne pas utiliser d'accu endommagé ou modifié. Des accus endommagés ou modifiés peuvent avoir
un comportement imprévisible et provoquer un incendie, une explosion ou engendrer un risque de
blessures.
▶ Ne jamais exposer l'accu au feu ou à des températures trop élevées. Le feu ou des températures
supérieures à 130 °C (265 °F) peuvent provoquer une explosion.
▶ Suivre toutes les instructions de charge et ne jamais charger l'accu ou l'outil sur accu hors de la
plage de températures spécifiée dans le manuel d'utilisation. Une charge inappropriée ou hors de la
plage de températures spécifiée risque d'endommager l'accu et accroître le risque d'incendie.
Service
▶ L'outil électroportatif doit uniquement être réparé par un personnel qualifié et seulement avec des
pièces de rechange d'origine. Ceci permet d'assurer la sécurité de l'appareil.
▶ Ne jamais entretenir d'accus endommagés. Toutes les opérations d'entretien sur des accus doivent
exclusivement être réalisées par le fabricant ou un prestataire de service client agréé.
2.2
Consignes de sécurité pour visseuse
Lors des travaux pendant lesquels la vis risque de toucher des câbles électriques cachés, tenir
l’outil électroportatif uniquement par les surfaces isolées des poignées. Le contact de la vis avec
un câble conducteur risque aussi de mettre les parties métalliques de l'appareil sous tension et de
provoquer une décharge électrique.
▶
2.3
Consignes de sécurité supplémentaires spécifiques à la visseuse
Sécurité des personnes
▶ Utiliser le produit uniquement s'il est en parfait état.
▶ Ne jamais entreprendre de manipulation ou de modification sur l'appareil.
▶ Utiliser la poignée supplémentaire livrée avec l'appareil. La perte de contrôle peut entraîner des blessures.
▶ Toujours tenir l'appareil des deux mains par les poignées prévues à cet effet. Tenir les poignées toujours
sèches et propres.
▶ Éviter de toucher des pièces en rotation – Risque de blessures !
▶ Pendant l'utilisation de l'appareil, porter des lunettes de protection adaptées, un casque de protection,
un casque antibruit, des gants de protection et un masque respiratoire léger.
▶ Porter aussi des gants de protection pour changer d'outil. Risque de blessures par coupure et de
brûlures au contact avec l'outil amovible.
▶ Porter des lunettes de protection. Les éclats de matière peuvent entraîner des blessures corporelles et
aux yeux.
▶ Avant le début du travail, prendre connaissance de la classe de risque de la poussière générée lors des
travaux. Utiliser un aspirateur avec une classification de sécurité autorisée officiellement et conforme aux
dispositions locales concernant les poussières. Les poussières de matériaux telles que des peintures
contenant du plomb, certains types de bois, du béton / de la maçonnerie / des pierres naturelles qui
contiennent du quartz ainsi que des minéraux et des métaux peuvent être nuisibles à la santé.
4
Français
Printed: 05.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5070719 / 000 / 07
▶
▶
Veiller à ce que le poste de travail soit bien ventilé et porter, le cas échéant, un masque de protection
respiratoire adapté au type de poussières. Le contact ou l'aspiration de poussière peut provoquer des
réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires de l'utilisateur ou de toute personne se trouvant
à proximité. Certaines poussières, telles que des poussières de chêne ou de hêtre, sont réputées être
cancérigènes, en particulier lorsqu'elles sont combinées à des additifs destinés au traitement du bois
(chromate, produit de protection du bois). Les matériaux contenant de l'amiante doivent seulement être
manipulés par un personnel spécialisé.
Faire régulièrement des pauses et des exercices de massage des doigts pour favoriser l'irrigation
sanguine dans les doigts. Lors d'un travail prolongé, les vibrations peuvent provoquer des troubles de la
circulation sanguine ou du système nerveux des doigts, des mains ou du poignet.
Sécurité relative au système électrique
▶ Avant d'entamer le travail, vérifier qu'il n'y a pas de câbles ou gaines électriques, tuyaux de gaz ou d’eau
cachés dans la zone d'intervention. Toutes pièces métalliques extérieures de l'appareil sont susceptibles
de provoquer une décharge électrique si un câble électrique est endommagé par inadvertance.
Utilisation et emploi soigneux de l’outil électroportatif
▶ Arrêter immédiatement l'outil électroportatif si l'outil se bloque. L'appareil peut dévier latéralement.
▶ Attendre jusqu'à ce que l'outil électroportatif soit arrêté avant de le déposer.
Français
Printed: 05.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5070719 / 000 / 07
5
6
Français
Printed: 05.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5070719 / 000 / 07
Français
Printed: 05.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5070719 / 000 / 07
7
3
Description
3.1
Vue d'ensemble du produit
8
Français
Printed: 05.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5070719 / 000 / 07
Mandrin
Capot de protection
Réglage du couple de rotation
Interface appareil / accessoires (assemblage à encliquetage)
Surface de transfert de la pression d'appui
Poignée
Bouton de verrouillage
@
;
=
%
&
(
)
3.2
+
§
/
:
∙
Bouton de déverrouillage avec fonction
supplémentaire d'activation de l'indicateur
de l'état de charge
Variateur électronique de vitesse
Inverseur du sens de rotation droite /
gauche
Butée de profondeur
Butée de profondeur – Réglage
Utilisation conforme à l'usage prévu
Le produit décrit est une visseuse bardage sans fil à guidage manuel servant à serrer et desserrer de la
visserie dans des profilés, des tôles et des panneaux sandwich dans des constructions métalliques. Le
produit est destiné au serrage et au desserrage de vis autoforeuses et autotaraudeuses dans des matériaux
et épaisseurs de matériau appropriés.
Il est possible d'utiliser un statif pour chargeur de vis.
▶
▶
Pour ce produit, utiliser exclusivement les accus Li­Ion Hilti de la série B 22.
Pour ces accus, utiliser exclusivement les chargeurs Hilti de la série C4/36.
3.3
Éléments livrés
Visseuse bardage, butée de profondeur ST­DG 19, capot de protection ST­DC, douille impact S­NSD 8,
mode d'emploi.
Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés convenant pour votre
produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group.
3.4
Affichage de l'accu Li-Ion
L'état de charge de l'accu Li­Ion et les défaillances de l'appareil sont signalés sur l'écran d'affichage de
l'accu Li-Ion. L'état de charge de l'accu Li-Ion peut être visualisé en appuyant légèrement sur l'un des deux
boutons de déverrouillage.
État
Signification
3 LED allumées.
État de charge : 50 % à 75 %
4 LED allumées.
2 LED allumées.
1 LED allumée.
1 LED clignote, l'appareil est fonctionnel.
1 LED clignote, l'appareil n'est pas fonctionnel.
4 LED clignotent, l'appareil n'est pas fonctionnel.
État de charge : 75 % à 100 %
État de charge : 25 % à 50 %
État de charge : 10 % à 25 %
État de charge : < 10 %
Surchauffe de l'accu.
Charge excessive ou surchauffe de l'appareil.
Il n'est pas possible d'interroger l'indicateur de l'état de charge lorsque le variateur électronique de
vitesse est actionné et jusqu'à 5 secondes après avoir relâché le variateur électronique de vitesse. Si
les LED de l'affichage de l'accu clignotent, se reporter au chapitre Aide au dépannage.
4
Caractéristiques techniques
4.1
Visseuse bardage
Tension de référence
21,6 VCC
Vitesse de rotation à vide de référence
2.000 tr/min
Poids selon la procédure EPTA 01/2003
Couple de rotation
Mandrin
3,1 kg
12 Nm
Hexagonal
int. 1/4″ avec manchon
de sécurité
Français
Printed: 05.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5070719 / 000 / 07
9
Température de service
Température de stockage (sans accu)
4.2
−17 ℃ … 60 ℃
−20 ℃ … 70 ℃
Batterie
Tension nominale de l'accu
21,6 V
Température de stockage
−20 ℃ … 40 ℃
Température ambiante en cours de service
Température de l'accu au début de la charge
4.3
−17 ℃ … 60 ℃
−10 ℃ … 45 ℃
Valeurs de bruit et de vibrations selon EN 62841
Les valeurs de pression acoustique et de vibrations mentionnées dans ces instructions ont été mesurées
conformément à un procédé de mesure normalisé et peuvent être utilisées comme base de comparaison
d'outils électroportatifs. Elles sont de plus adaptées à une évaluation préalable de l'exposition aux bruits et
aux vibrations.
Les indications fournies correspondent aux principales applications de l'outil électroportatif. Ces données
peuvent néanmoins différer si l'outil électroportatif est utilisé pour d'autres applications ou avec des outils
coupants différents, ou bien si l'entretien s'avère insuffisant. Dans ce cas, les expositions peuvent augmenter
nettement dans tout l'espace de travail.
Pour une évaluation précise des expositions, il convient également de prendre en compte les temps
durant lesquels l'appareil est arrêté ou marche à vide. Cela peut réduire considérablement les contraintes
d'exposition dans tout l'espace de travail.
Par ailleurs, il convient de prendre des mesures de sécurité supplémentaires en vue de protéger l'opérateur
des effets du bruit ou des vibrations, par exemple : entretien de l'outil électroportatif et des outils de coupe,
maintien des mains à bonne température, organisation des processus de travail.
Valeurs d'émissions sonores déterminées conformément à EN 62841
Niveau de puissance acoustique (LWA)
81 dB(A)
Niveau de pression acoustique d'émission (LpA)
70 dB(A)
Incertitude du niveau de puissance acoustique (KWA)
Incertitude du niveau de pression acoustique (KpA)
3 dB(A)
3 dB(A)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle dans les trois directions), déterminées conformément à la norme EN 62841
Vissages (an)
Incertitude relative au vissage (K)
5
Utilisation
5.1
Recharge de l'accu
0,5 m/s²
1,5 m/s²
1. Avant de commencer la charge, lire le mode d'emploi du chargeur.
2. Veiller à ce que les contacts de l'accu et du chargeur sont propres et secs.
3. Charger l'accu à l'aide d'un chargeur homologué.
5.2
Introduction de l'accu
AVERTISSEMENT
Risque de blessures Mise en marche inopinée de la boulonneuse à choc.
▶ Avant d'insérer l'accu, s'assurer que la boulonneuse à choc est bien sur arrêt et que l'inverseur du sens
de rotation droite / gauche (blocage anti-démarrage) est en position médiane.
AVERTISSEMENT
Danger électrique Danger de court-circuit.
▶ Avant d'insérer l'accu, s'assurer que les contacts de l'accu et les contacts de la boulonneuse à choc
sont exempts de tout corps étranger.
10
Français
Printed: 05.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5070719 / 000 / 07
AVERTISSEMENT
Risque de blessures Danger engendré par la chute de l'accu.
▶ Une chute d'accu pourrait vous mettre en danger ou mettre en danger d'autres personnes. Vérifier que
l'accu est bien en place dans l'appareil.
Vérifier que les surfaces extérieures de l'accu sont propres et sèches avant d'introduire l'accu dans le
chargeur homologué.
▶
5.3
▶
5.4
Introduire l'accu dans le produit par l'arrière, jusqu'à ce qu'il s'encliquette en butée avec un « double-clic »
audible.
Retrait de l'accu
Enlever l'accu.
Montage / Démontage de la butée de profondeur (en option)
Dans le cas de vis avec rondelle d'étanchéité, utiliser une butée de profondeur (accessoire) appropriée
au diamètre de la rondelle d'étanchéité. Le réglage de la butée de profondeur permet de plaquer
correctement le joint de la vis.
La butée de profondeur est reliée à la visseuse bardage par le biais d'un assemblage à encliquetage
et peut être très facilement retirée et remise en place.
Français
Printed: 05.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5070719 / 000 / 07
11
Monter la butée de profondeur.
▶
5.5
Utilisation du capot de protection
Si aucune butée de profondeur n'est montée, le capot de protection protège le logement de la butée
de profondeur contre les saletés et les endommagements.
Utiliser le capot de protection.
▶
5.6
Sélection du sens de rotation droite / gauche
Un dispositif de blocage empêche toute inversion du sens de rotation lorsque le moteur tourne.
Dans la position médiane, le variateur électronique de vitesse est bloqué (blocage anti-démarrage).
12
Français
Printed: 05.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5070719 / 000 / 07
▶
5.7
▶
5.8
Régler l'inverseur du sens de rotation droite / gauche sur le sens de rotation souhaité.
Réglage du couple de rotation
Régler le couple de rotation souhaité.
Comportement conforme à la sécurité
AVERTISSEMENT
Choc électrique Tout contact entre les éléments de fixation et des gaines ou câbles conducteurs risque de
provoquer un choc électrique.
▶ Ne jamais utiliser la butée de profondeur et le mandrin comme poignée.
Toujours tenir l'appareil par la poignée et/ou par les éléments en matière plastique de la coque de
l'appareil dans l'alignement de la poignée.
Français
Printed: 05.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5070719 / 000 / 07
13
Toujours tenir l'appareil par la poignée et/ou par les éléments en matière plastique de la coque de
l'appareil.
▶
5.9
Mise en marche
La visseuse bardage doit être légèrement appuyée sur le support, sans quoi elle ne se met pas en
marche pour des raisons de sécurité. La vitesse de rotation est augmentée progressivement jusqu'à
sa valeur maximale selon la pression exercée sur le variateur électronique de vitesse.
Mettre l'appareil en marche.
▶
5.10
Enclenchement du fonctionnement en continu
Le bouton de verrouillage peut être enfoncé lorsque le variateur électronique de vitesse est enfoncé.
La visseuse bardage fonctionne ensuite en mode en continu. Le bouton de verrouillage permet de
travailler sans fatigue, sans avoir à appuyer continuellement sur le variateur électronique de vitesse.
Activer le mode de fonctionnement en continu.
▶
5.11
Arrêt du fonctionnement en continu
Pour pouvoir désactiver à tout moment le mode de fonctionnement en continu, garder la main à
proximité du variateur électronique de vitesse. Une réactivation du variateur électronique de vitesse
fait revenir le bouton de verrouillage à la position initiale.
14
Français
Printed: 05.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5070719 / 000 / 07
▶
Désactiver le mode de fonctionnement en continu.
5.12
Desserrage de vis
Le cas échéant, enlever la butée de profondeur ou le guide de vis. Régler l'inverseur du sens de
rotation droite / gauche sur le sens de rotation vers la gauche.
▶
6
Desserrer les vis.
Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT
Risque de blessures lorsque l'accu est inséré !
▶ Toujours retirer l'accu avant tous travaux de nettoyage et d'entretien !
Entretien de l'appareil
• Éliminer prudemment les saletés récalcitrantes.
• Nettoyer les ouïes d'aération avec précaution au moyen d'une brosse sèche.
• Nettoyer le boîtier uniquement avec un chiffon légèrement humidifié. Ne pas utiliser de nettoyants à base
de silicone, ceci pourrait attaquer les pièces en plastique.
Entretien des accus Li­ion
• Veiller à ce que l'accu soit toujours propre et exempt de traces de graisse et d'huile.
• Nettoyer le boîtier uniquement avec un chiffon légèrement humidifié. Ne pas utiliser de nettoyants à base
de silicone, ceci pourrait attaquer les pièces en plastique.
• Éviter toute pénétration d'humidité.
Entretien
• Vérifier régulièrement qu'aucune pièce visible n'est endommagée et que les organes de commande sont
parfaitement opérationnels.
• En cas d'endommagements et/ou de dysfonctionnements, ne pas utiliser le produit. Le faire immédiatement réparer par le S.A.V. Hilti.
• Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier si tous les équipements de protection sont bien
en place et fonctionnent parfaitement.
Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables
d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés convenant
pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group.
Français
Printed: 05.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5070719 / 000 / 07
15
7
Transport et stockage des appareils sur accu
Transport
ATTENTION
Mise en marche inopinée lors du transport !
▶ Toujours retirer les accus avant de transporter les produits !
Retirer les accus.
Ne jamais transporter les accus en vrac.
Avant toute utilisation consécutive à un transport prolongé de l'appareil et des accus, toujours vérifier
qu'ils ne sont pas endommagés.
▶
▶
▶
Stockage
ATTENTION
Endommagement involontaire du fait d'accus défectueux ou de chute d'accu !
▶ Toujours retirer les accus avant de stocker les produits !
Stocker l'appareil et les accus si possible au frais et au sec.
Ne jamais stocker les accus exposés au soleil, sur des installations de chauffage ou derrière des vitres.
Stocker l'appareil et les accus hors de portée des enfants et des personnes non autorisées.
Avant toute utilisation consécutive à un stockage prolongé de l'appareil et des accus, toujours vérifier
qu'ils ne sont pas endommagés.
▶
▶
▶
▶
8
Aide au dépannage
En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans
aide, contacter le S.A.V. Hilti.
8.1
Visseuse bardage non opérationnelle
Défaillance
La visseuse bardage ne démarre pas.
Causes possibles
L'accu n'est pas complètement
encliqueté.
Décharger l'accu.
Défaut électrique.
Impossible d'enfoncer le vaInverseur du sens de rotation
riateur électronique de vitesse droite / gauche sur la position de
ou le variateur est bloqué.
transport.
L'accu ne s'encliquette pas
de manière audible.
La LED 1 clignote.
La visseuse ne fonctionne
pas et quatre LED clignotent.
16
Solution
▶
▶
▶
▶
Ergots d'encliquetage encrassés
sur l'accu.
▶
Décharger l'accu.
▶
Accu trop chaud.
▶
Accu trop froid.
▶
Charge excessive du produit (limite
d'emploi dépassée).
▶
Français
Printed: 05.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5070719 / 000 / 07
Encliqueter l'accu d'un clic
audible.
Charger l'accu.
Arrêter immédiatement la
visseuse bardage, sortir l'accu
et l'examiner, le laisser refroidir
et contacter le S.A.V. Hilti.
Pousser l'inverseur du sens de
rotation droite / gauche vers la
gauche ou la droite.
Nettoyer les ergots d'encliquetage et encliqueter l'accu dans
son logement. Si le problème
persiste, contacter le S.A.V.
Hilti.
Charger l'accu.
Amener l'accu à la température
de service recommandée.
Amener l'accu à la température
de service recommandée.
Relâcher le variateur électronique de vitesse et l'actionner à
nouveau. Réduire la charge de
l'appareil.
8.2
Visseuse bardage opérationnelle
Défaillance
La vitesse de rotation est
fortement réduite.
Causes possibles
Décharger l'accu.
Solution
▶
Charger l'accu.
Arrêter immédiatement la
visseuse bardage, sortir l'accu
et l'examiner, le laisser refroidir
et contacter le S.A.V. Hilti.
Important dégagement de
chaleur dans la visseuse bardage ou dans l'accu.
Défaut électrique.
▶
La vis est trop serrée.
Réglage erroné de la butée de profondeur.
▶
La vis n'est pas assez serrée.
Impossible de procéder au
vissage, bien que la visseuse
fonctionne.
9
Réglage erroné de la butée de profondeur.
Sens de rotation erroné.
▶
▶
Tourner la butée de profondeur
vers la droite.
Tourner la butée de profondeur
vers la gauche.
Régler l'inverseur du sens de
rotation droite / gauche sur le
sens de rotation souhaité.
Recyclage
Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage
présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue
de leur recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial.
Élimination des accus
Une élimination non conforme des accus peut produire des émanations de gaz et de liquides nocives pour
la santé.
▶ Ne pas envoyer ni expédier d'accus endommagés !
▶ Recouvrir les raccordements avec un matériau non conducteur pour éviter tout court-circuit.
▶ Éliminer les accus en veillant à ce qu'ils soient hors de la portée des enfants.
▶ Éliminer l'accu en le déposant auprès du Hilti Store local ou s'adresser à l'entreprise de collecte des
déchets compétente.
▶
10
Ne pas jeter les appareils électriques, électroniques et accus dans les ordures ménagères !
RoHS (directive relative à la limitation d'utilisation des substances dangereuses)
Vous trouverez sous les liens ci-dessous le tableau des substances dangereuses : qr.hilti.com/r5036
Vous trouverez à la fin de cette documentation, sous forme de code QR, un lien menant au tableau RoHS.
11
▶
Garantie constructeur
En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local.
Français
Printed: 05.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5070719 / 000 / 07
17
18
Français
Printed: 05.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5070719 / 000 / 07
Printed: 05.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5070719 / 000 / 07
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan
Printed: 05.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5070719 / 000 / 07
20190529

Manuels associés