▼
Scroll to page 2
of
16
SD 4500-A18 English Français Español Português Printed: 26.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070551 / 000 / 03 en fr es pt 1 Printed: 26.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070551 / 000 / 03 2 3 4 5 Printed: 26.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070551 / 000 / 03 6 7 8 9 Printed: 26.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070551 / 000 / 03 SD 4500-A18 en Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 fr Mode d'emploi original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 pt Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 es Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Printed: 26.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070551 / 000 / 03 20 1 Indications relatives à la documentation 1.1 Explication des symboles 1.1.1 Avertissements Les avertissements attirent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du produit. signalisation suivants sont utilisés en combinaison avec un symbole : Les termes de DANGER ! Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort. AVERTISSEMENT ! Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures corporelles graves ou la mort. ATTENTION ! Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers entraînant des blessures corporelles légères ou des dégâts matériels. 1.1.2 Symboles Les symboles suivants sont utilisés : Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles Lire le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil Vitesse nominale à vide Tours par minute Tours par minute Courant continu 1.1.3 Illustrations Les illustrations dans le présent mode d'emploi servent à faciliter la compréhension essentielle et peuvent différer de la version effective : Ces chiffres renvoient à l'illustration correspondante au début du présent mode d'emploi. La numérotation des illustrations détermine la séquence des étapes de travail dans l'image et peut se différencier de la numérotation des étapes de travail dans le texte. Les numéros de position sont repris dans la vue d'ensemble relative à l'illustration. Dans la section Vue d’ensemble des produits, les numéros des légendes renvoient à ces numéros de position. 1.2 À propos de cette documentation ▶ ▶ ▶ Avant de mettre l'appareil en marche, lire impérativement ce mode d'emploi. C'est la condition préalablement requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations. Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur l'appareil. Toujours conserver le mode d'emploi à proximité de l'appareil et transmettre l'appareil à des tiers uniquement avec ce mode d'emploi. Sous réserve de modifications ou d'erreurs. 1.3 Informations produit Les produits Hilti sont conçus pour les utilisateurs professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel agréé et formé à cet effet. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil. Le produit et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu. • Reporter la désignation et le numéro de série qui se trouvent sur la plaque signalétique dans le tableau suivant. 10 Printed: 26.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070551 / 000 / 03 ▶ Toujours fournir ces informations en cas de questions relatives au produit pour communiquer avec notre représentant ou agence Hilti. Caractéristiques produit Type : Génération : Numéro de série : 01 2 Sécurité 2.1 Consignes de sécurité Les indications de sécurité du chapitre suivant contiennent toutes les indications générales de sécurité pour les outils électriques qui, selon les normes applicables, doivent être spécifiées dans le présent mode d'emploi. Par conséquent, il est possible que certaines indications ne se rapportent pas à cet appareil. 2.1.1 Indications générales de sécurité pour les outils électriques AVERTISSEMENT Lire et comprendre toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout manquement à l'observation des consignes de sécurité et instructions risque de provoquer une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Les consignes de sécurité et instructions doivent être intégralement conservées pour les utilisations futures. La notion d'« outil électroportatif » mentionnée dans les consignes de sécurité se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques sur accu (sans câble de raccordement). Sécurité sur le lieu de travail ▶ Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d'accidents. ▶ Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. ▶ Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas d'inattention il y a risque de perdre le contrôle de l'appareil. Sécurité relative au système électrique ▶ La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit être adaptée à la prise de courant. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des prises de courant adaptées réduiront le risque de choc électrique. ▶ Éviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre. ▶ Ne pas exposer les outils électroportatifs à la pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil électroportatif augmentera le risque d'un choc électrique. ▶ Ne jamais utiliser le cordon à d'autres fins que celles prévues, telles que pour porter, accrocher ou débrancher l'outil électroportatif de la prise de courant. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l'appareil en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. ▶ Si l'outil électroportatif est utilisé à l'extérieur, utiliser uniquement une rallonge homologuée pour les applications extérieures. L'utilisation d'une rallonge électrique homologuée pour les applications extérieures diminue le risque d'un choc électrique. ▶ Si l'utilisation de l'outil électrique dans un environnement humide ne peut pas être évitée, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit. L'utilisation d'un tel interrupteur de protection réduit le risque d'une décharge électrique. Sécurité des personnes ▶ Rester vigilant, surveiller ce que l'on fait. Faire preuve de bon sens en utilisant l'outil électroportatif. Ne pas utiliser l'outil électroportatif si vous êtes fatigué ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner des blessures graves. ▶ Utiliser un équipement de sécurité et toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection personnels tels que masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque 11 Printed: 26.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070551 / 000 / 03 ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ de protection ou protection acoustique suivant l'utilisation de l'outil électroportatif, réduiront le risque de blessures des personnes. Éviter une mise en service par mégarde. S'assurer que l'outil électroportatif est arrêté avant de le brancher à la source de courant et/ou à l'accu, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter l'outil électroportatif avec le doigt sur l'interrupteur ou de brancher l'appareil sur la source de courant lorsque l'interrupteur est en position de fonctionnement peut entraîner des accidents. Retirer tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l'outil électroportatif en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures. Adopter une bonne posture. Veiller à toujours garder une position stable et équilibrée. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électroportatif dans des situations inattendues. S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des parties en mouvement. Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, s'assurer qu'ils sont effectivement raccordés et correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration de la poussière peut réduire les risques dus aux poussières. Utilisation et maniement de l'outil électroportatif ▶ Ne pas forcer l'appareil. Utiliser l'outil électroportatif adapté au travail à effectuer. Un outil électroportatif approprié réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été conçu. ▶ Ne pas utiliser d'outil électroportatif dont l'interrupteur est défectueux. Tout outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé. ▶ Débrancher la fiche de la prise de courant et/ou l'accu avant d'effectuer des réglages sur l'appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l'appareil. Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement par mégarde de l'outil électroportatif. ▶ Conserver les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des enfants. Ne pas permettre l'utilisation de l'appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n'ont pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu'ils sont entre les mains de personnes non initiées. ▶ Prendre soin des outils électroportatifs. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu'elles ne sont pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de sorte que le bon fonctionnement de l'outil électroportatif s'en trouve entravé. Faire réparer les parties endommagées avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus. ▶ Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement. ▶ L'outil électroportatif, les accessoires, les outils amovibles, etc. doivent être utilisés conformément à ces instructions. Tenir également compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses. Utilisation et maniement de l'outil sur accu ▶ Ne charger les accus que dans des chargeurs recommandés par le fabricant. Si un chargeur approprié à un type spécifique d'accus est utilisé avec des accus non recommandés pour celui-ci, il y a risque d'incendie. ▶ Dans les outils électroportatifs, utiliser uniquement les accus spécialement prévus pour ceux-ci. L'utilisation de tout autre accu peut entraîner des blessures et des risques d'incendie. ▶ Tenir l'accu non utilisé à l'écart de tous objets métalliques tels qu'agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu'un pontage peut provoquer un court-circuit. Un court-circuit entre les contacts d'accu peut provoquer des brûlures ou un incendie. ▶ En cas d'utilisation abusive, du liquide peut sortir de l'accu. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact par mégarde, rincer soigneusement avec de l'eau. Au cas où le liquide rentrerait dans les yeux, consulter en plus un médecin. Le liquide qui sort de l'accu peut entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures. Service ▶ L'outil électroportatif doit uniquement être réparé par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d'origine. Ceci permet d'assurer la sécurité de l'appareil. 12 Printed: 26.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070551 / 000 / 03 2.1.2 Consignes de sécurité pour visseuse ▶ Lors des travaux pendant lesquels la vis risque de toucher des câbles électriques cachés, tenir l'appareil uniquement par les surfaces isolées des poignées. Le contact de la vis avec un câble conducteur risque aussi de mettre les parties métalliques de l'appareil sous tension et de provoquer une décharge électrique. 2.1.3 Consignes de sécurité supplémentaires Sécurité des personnes ▶ Toute manipulation ou modification de l'appareil est interdite. ▶ Porter un casque antibruit. Le bruit peut entraîner des pertes auditives. ▶ Tenir l'appareil, en particulier les surfaces de préhension, sec, propre et exempt d'huile et de graisse. Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone. ▶ Faire régulièrement des pauses et des exercices de relaxation et de massage des doigts pour favoriser l'irrigation sanguine dans les doigts. ▶ Éviter de toucher des pièces en rotation. Brancher l'appareil uniquement dans l'espace de travail. Le fait de toucher des pièces en rotation, en particulier des outils en rotation, risque d'entraîner des blessures. ▶ Activer le blocage anti-démarrage (inverseur du sens de rotation droite / gauche en position médiane) pour le stockage et le transport de l'appareil. ▶ L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes affaiblies sans encadrement. ▶ L'appareil doit être tenu à l'écart des enfants. ▶ Éviter tout démarrage intempestif de l'appareil. Ne pas porter l'appareil avec le doigt sur l'interrupteur Marche/Arrêt. Lorsque l'appareil n'est pas utilisé pendant une pause, avant un entretien, lors du remplacement d'outils ou du transport, l'accu doit être retiré de l'appareil. ▶ Avant de commencer à travailler, vérifier que la patte d'accrochage à la ceinture est bien fixée. ▶ Ne pas porter l'appareil par la butée de profondeur. L'assemblage à encliquetage peut se détacher inopinément. ▶ En déposant l'appareil, veiller à ce que sa position soit stable, notamment pour ce qui est du chargeur et/ou de la rallonge. ▶ Vérifier que les outils amovibles sont bien munis du système d'emmanchement adapté à l'appareil et qu'ils sont toujours correctement verrouillés dans le mandrin. ▶ Les poussières de matériaux telles que des poussières de peinture au plomb, de certains types de bois, minéraux et métaux, peuvent être nocives pour la santé. Le contact ou l'aspiration des poussières peut provoquer des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires de l'utilisateur ou de toute personne se trouvant à proximité. Certaines poussières, telles que des poussières de chêne ou de hêtre, sont considérées comme cancérigènes, en particulier lorsqu'elles sont combinées à des additifs destinés au traitement du bois (chromate, produit de protection du bois). Les matériaux contenant de l'amiante doivent seulement être manipulés par un personnel spécialisé. Utiliser si possible un dispositif d'aspiration de poussière efficace. Utiliser un aspirateur mobile pour bois et/ou poussières minérales recommandé par Hilti, spécialement étudié pour cet outil électroportatif. Veiller à ce que le poste de travail soit bien ventilé. Respecter les prescriptions locales en vigueur qui s'appliquent aux matériaux travaillés. ▶ Il convient également d'observer la législation locale en matière de protection au travail. Sécurité relative au système électrique ▶ Avant d'entamer le travail, vérifier, par exemple à l'aide d'un détecteur de métaux, qu'il n'y a pas de câbles ou gaines électriques, tuyaux de gaz ou d’eau cachés dans la zone d'intervention. Toute pièce métallique extérieure à l'appareil peut devenir conductrice, par exemple si un câble électrique est endommagé par inadvertance. Cela peut entraîner un grave danger d'électrocution. Sécurité des personnes ▶ L'utilisateur et les personnes se trouvant à proximité pendant l'utilisation de l'appareil doivent porter un équipement de protection tel que des lunettes de protection adaptées, un casque de protection, un casque antibruit, des gants de protection ainsi qu'un masque respiratoire léger. Utilisation et emploi soigneux des appareils sans fil ▶ S'assurer que l’appareil est effectivement en position d’arrêt avant de monter l’accumulateur. Le fait de monter un accumulateur dans un outil électroportatif en position de fonctionnement peut causer des accidents. ▶ Ne pas exposer les accus à des températures élevées ni au feu. Il y a risque d'explosion. ▶ Les accus ne doivent pas être démontés, écrasés, chauffés à une température supérieure à 80 °C (176 °F) ou jetés au feu. Sinon, il y a risque d'incendie, d'explosion et de brûlure. 13 Printed: 26.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070551 / 000 / 03 ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Éviter toute pénétration d'humidité. Toute infiltration d'humidité risque de provoquer un court-circuit et des brûlures ou un incendie. Respecter les directives spécifiques relatives au transport, au stockage et à l'utilisation des accus Li­Ion. Éviter tout court-circuit sur l'accu. Avant de réinsérer l'accu dans l'appareil, s'assurer que les contacts de l'accu et dans l'appareil sont exempts de corps étrangers. Si les contacts d'un accu sont court-circuités, il y a risque d'incendie, d'explosion et de brûlure. Les accus endommagés (p. ex. accus fissurés, pièces cassées, contacts tordus, déformés vers l'intérieur et/ou l'extérieur) ne doivent plus être chargés ni utilisés. Ne pas utiliser les accus comme source d'énergie pour d'autres appareils non spécifiés. Si l'accu est trop chaud pour être touché, il est probablement défectueux. Déposer l'appareil à un endroit non inflammable d'où il peut être surveillé, suffisamment loin de matériaux potentiellement inflammables et le laisser refroidir. Contacter le S.A.V. Hilti une fois l'accu refroidi. 3 Description 3.1 Vue d'ensemble du produit 1 Mandrin Interface appareil / accessoires (assemblage à encliquetage) Crochet universel Entrée / aspiration de l'air de refroidissement du moteur Poignée Sortie d'air Inverseur du sens de rotation droite / gauche avec dispositif de blocage @ ; = % & ( ) + § / : ∙ $ Interrupteur de commande (avec variateur de vitesse électronique) Bouton de blocage pour fonctionnement en continu Patte d'accrochage à la ceinture Affichage de l'état de charge et des défauts (accu Li-Ion) Boutons de déverrouillage pour accu Butée de profondeur 3.2 Utilisation conforme à l'usage prévu Le produit décrit est une visseuse pour pose à sec sur accu à guidage manuel avec fonction d'embrayage. Utiliser uniquement des vis telles que spécifiées dans les caractéristiques techniques. Pour un maniement optimal, nous recommandons d'utiliser la visseuse dans le sens longitudinal. L'air nécessaire au refroidissement du moteur est aspiré à travers les fentes d'aération et soufflé hors de la visseuse par le biais de la sortie d'air. ▶ ▶ Pour ce produit, utiliser exclusivement les accus Li­Ion Hilti de la série B 18. Pour ces accus, utiliser exclusivement les chargeurs Hilti de la série C4/36. 3.3 Indicateur de l'état de charge Lors de l'utilisation de l'accu Li-Ion, l'état de charge peut être visualisé en appuyant légèrement sur un des boutons de déverrouillage (au maximal jusqu'à une résistance perceptible). État Signification 3 LED allumées. • 4 LED allumées. 2 LED allumées. 1 LED allumée. 1 LED clignote. • État de charge : 75 % à 100 % • État de charge : 25 % à 50 % • • État de charge : 50 % à 75 % État de charge : 10 % à 25 % État de charge : < 10 % Remarque Il n'est pas possible d'interroger l'indicateur de l'état de charge lorsque le variateur électronique de vitesse est actionné et jusqu'à 5 secondes après avoir relâché le variateur électronique de vitesse. 3.4 Éléments livrés Visseuse pour pose à sec, butée de profondeur, embout, porte-embout, mode d'emploi 14 Printed: 26.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070551 / 000 / 03 Remarque D'autres produits système autorisés pour votre produit peuvent être obtenus auprès du S.A.V. Hilti ou en ligne sous : www.hilti.com. 3.5 Butée de profondeur La butée de profondeur est reliée à la visseuse par le biais d'un assemblage à encliquetage et peut être très facilement retirée et remise en place. Tourner la butée de profondeur pour régler la profondeur de vissage optimale. Plus loin la butée de profondeur est tournée dans le sens du boîtier de la visseuse, plus grande est la profondeur de vissage. 3.6 Outils à emmancher Le porte-embout et l'embout de chargeur sont proposés en tant qu'outils à emmancher. Retirer la butée de profondeur ou le chargeur pour accéder au mandrin portant l'outil à emmancher. 3.6.1 Porte-embout Le porte-embout s'utilise lorsque le travail s'effectue sans chargeur. 3.6.2 Embout de chargeur L'embout de chargeur s'utilise conjointement avec le chargeur. 3.7 Bouton de blocage pour fonctionnement en continu La visseuse peut être commutée en fonctionnement en continu en actionnant le bouton de blocage correspondant, afin de ne pas avoir à appuyer constamment sur la touche de commande. 3.8 Protection contre la surcharge et la surchauffe La visseuse pour pose à sec est protégée contre la surcharge et la surchauffe grâce à l'arrêt automatique. Une surcharge ou surchauffe est signalée par le clignotement des quatre LED. Si, après une surchauffe, la visseuse est remise en marche avec l'interrupteur de commande, il peut y avoir un retard de mise en marche. 3.9 Patte d'accrochage à la ceinture La patte d'accrochage à la ceinture permet de porter la visseuse pour pose à sec à la ceinture proche du corps. La patte d'accrochage peut être montée à droite ou à gauche selon le côté sur lequel l'appareil doit être porté. 3.10 Crochet universel Le crochet universel permet d'entreposer la visseuse de nombreuses façons. S'il n'est plus requis, il peut être retiré en desserrant les deux vis. 4 Caractéristiques techniques 4.1 Visseuse Tension de référence 21,6 V Vitesse nominale à vide 0 Hz … 83,3 Hz (0 tr/min … 5.000 tr/min) Poids Couple de rotation maximal Mandrin Longueur de vis Diamètre de vis 4,6 lb (2,1 kg) 7,0 ftlbf (9,5 Nm) Hexagonal int. 1/4" ≤ 55 mm ≤ 4,2 mm 15 Printed: 26.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070551 / 000 / 03 5 Travaux préliminaires et retouches 5.1 Recharge de l'accu Remarque Vérifier que les surfaces extérieures de l'accu sont propres et sèches avant d'introduire l'accu dans le chargeur homologué. Avant de recharger l'accu, lire le mode d'emploi du chargeur. ▶ Charger l'accu à l'aide d'un chargeur homologué. 5.2 Introduction de l'accu 2 AVERTISSEMENT Risque de blessures Mise en marche inopinée de la visseuse. ▶ Avant d'insérer l'accu, s'assurer que la visseuse est bien sur arrêt et que l'inverseur du sens de rotation droite / gauche (blocage anti-démarrage) est en position médiane. AVERTISSEMENT Risque de blessures Danger engendré par la chute de l'accu. ▶ Une chute d'accu pourrait vous mettre en danger ou mettre en danger d'autres personnes. Vérifier que l'accu est bien en place dans l'appareil. AVERTISSEMENT Danger électrique Danger de court-circuit. ▶ ▶ Avant d'insérer l'accu, s'assurer que les contacts de l'accu et les contacts de la visseuse sont exempts de tout corps étranger. Mettre l'accu en place. 5.3 Accrochage de la patte à la ceinture 3 1. 2. 3. 4. Appuyer simultanément les deux boutons de déverrouillage et sortir l'accu de la visseuse. Desserrer les deux vis de la patte d'accrochage à la ceinture. Déplacer la patte d'accrochage et le corps fileté sur la face opposée du boîtier. Resserrer les deux vis. 5.4 Travail en toute sécurité avec patte d'accrochage à la ceinture et crochet universel ▶ ▶ Avant de commencer à travailler, s'assurer que la patte d'accrochage à la ceinture et le crochet universel sont bien fixés à la visseuse. Utiliser uniquement le crochet universel aussi longtemps que nécessaire. Lorsqu'elle n'est pas utilisée pendant un temps prolongé, déposer la visseuse en toute sécurité. 5.5 Sens de rotation droite/gauche 4 Remarque Dans la position médiane, l'interrupteur de commande est bloqué (blocage anti-démarrage). ▶ Mettre l'inverseur du sens de rotation droite / gauche sur la rotation vers la droite ou vers la gauche. 5.6 Remplacement de l'embout 1. Tirer la butée de profondeur et desserrer l'assemblage à encliquetage. 2. Remplacer l'embout. 3. Insérer à nouveau la butée de profondeur sur l'appareil. 16 Printed: 26.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070551 / 000 / 03 5.7 Remplacement de l'outil à emmancher 5 1. 2. 3. 4. Tirer la butée de profondeur et desserrer l'assemblage à encliquetage. Appuyer le mandrin contre la visseuse en tournant légèrement et le maintenir dans cette position. De l'autre main, retirer l'outil à emmancher. Insérer l'outil à emmancher souhaité dans le mandrin et appuyer jusqu'en butée contre la visseuse. 5.8 Retrait de l'accu 6 ▶ Appuyer simultanément sur les deux boutons de déverrouillage et sortir l'accu de la visseuse. 5.9 Transport et stockage des accus Pour l'expédition de l'accu, que ce soit par transport routier, ferroviaire, maritime ou aérien, il convient d'observer les directives nationales et internationales en vigueur. 6 Vissage et dévissage de vis 6.1 Pose de vis 7 AVERTISSEMENT Danger d'électrocution Il y a risque de décharge électrique si lors de la pose de vis, des câbles ou gaines électriques cachés sont touchés en même temps que l'utilisateur touche le porte-embout ou la butée de profondeur. ▶ 1. 2. 3. 4. Pour visser et dévisser des vis, tenir la visseuse exclusivement par la poignée. Régler la visseuse sur rotation droite. S'assurer que l'accu se trouve en position de travail. Poser la vis sur l'embout et placer la vis sur le matériau support. Ajuster la vitesse de rotation à l'aide de la touche de commande. 6.2 Desserrage de vis 1. Retirer la butée de profondeur. 2. Régler la visseuse sur rotation gauche. 3. Poser la visseuse avec l'embout sur la vis et ajuster la vitesse de rotation à l'aide de la touche de commande. 4. Après avoir dévissé les vis, réinsérer à nouveau la butée de profondeur sur l'appareil. 6.3 Enclenchement du fonctionnement en continu 8 ▶ Activer le mode de fonctionnement en continu. 6.4 Arrêt du fonctionnement en continu ▶ Appuyer sur le variateur électronique de vitesse. ◁ Le bouton de blocage revient en position initiale. 6.5 Interface appareil et butée de profondeur 9 Remarque Lorsque la broche est libérée, il est possible de : dévisser une vis vissée placée en rotation gauche, remplacer des embouts, remplacer les porte-embout, passer au mode chargeur avec le chargeur SMD 57, reposer des vis. ▶ Tirer la butée de profondeur et desserrer l'assemblage à encliquetage. 17 Printed: 26.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070551 / 000 / 03 7 Nettoyage et entretien 7.1 Entretien du produit AVERTISSEMENT Danger d'électrocution Des réparations inappropriées sur des composants électriques peuvent entraîner de graves blessures corporelles. ▶ Les réparations des composants électriques doivent exclusivement être effectuées par un électricien qualifié. Remarque Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires préconisés convenant pour votre produit dans le centre Hilti ou sous : www.hilti.com ▶ ▶ ▶ ▶ Tenir la visseuse, en particulier les surfaces de préhension, sèche, propre et exempte d'huile et de graisse. Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone. Ne jamais faire fonctionner le produit si ses ouïes d'aération sont bouchées ! Nettoyer soigneusement les ouïes d’aération à l'aide d'une brosse sèche. Éviter toute pénétration de corps étrangers à l'intérieur de la visseuse. Nettoyer régulièrement l'extérieur de l'appareil avec un chiffon humide. Ne pas utiliser d'appareil diffuseur, d'appareil à jet de vapeur ou d'eau courante pour le nettoyage ! Ceci risquerait de nuire à la sûreté électrique de la visseuse. 8 Aide au dépannage Remarque En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti. Défaillance La visseuse ne fonctionne pas. La visseuse ne fonctionne pas et une LED clignote. La visseuse ne fonctionne pas et quatre LED clignotent. Causes possibles L'accu est déchargé. L'accu n'est pas en position de travail. Solution ▶ ▶ L'accu est presque vide. ▶ La protection électronique contre les surcharges réagit. ▶ L'accu est trop chaud ou trop froid. ▶ Impossible d'enfoncer le vaDispositif de blocage de l'interrupriateur électronique de vitesse teur activé. ou le variateur est bloqué. ▶ Impossible de procéder au vissage, bien que la visseuse fonctionne. Sens de rotation erroné. ▶ La vitesse de rotation chute brusquement. L'accu est déchargé. ▶ L'accu se vide plus rapidement que d'habitude. Accu en mauvais état. ▶ 18 Printed: 26.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070551 / 000 / 03 Charger l'accu à l'aide d'un chargeur homologué. → Page 16 Mettre l'accu en place. → Page 16 Remplacer ou charger l'accu. Amener l'accu à la température de service recommandée. Relâcher le variateur électronique de vitesse et l'actionner à nouveau. Réduire la charge. Mettre l'inverseur du sens de rotation droite / gauche sur la rotation vers la droite ou vers la gauche. Régler le sens de rotation qui convient à l'aide de l'inverseur du sens de rotation droite / gauche. Charger l'accu à l'aide d'un chargeur homologué. → Page 16 Faire diagnostiquer auprès du S.A.V. Hilti ou remplacer l'accu. Défaillance L'accu ne s'encliquette pas avec un clic audible. Important dégagement de chaleur dans la visseuse ou dans l'accu. Causes possibles Ergots d'encliquetage encrassés sur l'accu. Solution ▶ Défaut électrique ▶ Limite d'application dépassée, la visseuse est surchargée. ▶ Nettoyer les ergots d'encliquetage et insérer l'accu en position de travail jusqu'au déclic. Arrêter immédiatement la visseuse, sortir l'accu et contacter le S.A.V. Hilti. Choisir une visseuse adaptée aux exigences de l'application. 9 Recyclage AVERTISSEMENT Risque de blessures. Danger en cas de recyclage incorrect. ▶ ▶ ▶ En cas de recyclage incorrect du matériel, les risques suivants peuvent se présenter : La combustion de pièces en plastique risque de dégager des fumées et gaz toxiques nocifs pour la santé. Les batteries abîmées ou fortement échauffées peuvent exploser, causer des empoisonnements ou intoxications, des brûlures (notamment par acides), voire risquent de polluer l'environnement. En cas de recyclage sans précautions, des personnes non autorisées risquent d'utiliser le matériel de manière incorrecte. Ce faisant, il y a risque de se blesser sérieusement, d'infliger de graves blessures à des tierces personnes et de polluer l'environnement. Éliminer sans tarder les accus défectueux. Les tenir hors de portée des enfants. Ne pas détruire les accus ni les incinérer. Éliminer les accus conformément aux prescriptions nationales en vigueur ou restituer les accus ayant servi à Hilti. Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue de leur recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial. 10 Garantie constructeur ▶ En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local. 19 Printed: 26.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070551 / 000 / 03 Printed: 26.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070551 / 000 / 03 400172 *400172* Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 3 | 20150723