▼
Scroll to page 2
of
147
s0029_f_00_1_cover_7.fm Seite 1 Donnerstag, 16. April 2009 10:28 10 APPAREIL PHOTO NUMÉRIQUE http://www.olympus.com/ Guide de base Wendenstrasse 14 – 18, 20097 Hamburg, Allemagne Tél. : +49 40 - 23 77 3-0 / Fax : +49 40 - 23 07 61 Livraisons de marchandises : Bredowstrasse 20, 22113 Hamburg, Allemagne Postfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Allemagne Adresse postale : Support technique européen : Visitez notre site à l’adresse http://www.olympus-europa.com ou appelez le NUMÉRO D’APPEL GRATUIT*: 00800 - 67 10 83 00 pour l’Autriche, la Belgique, le Danemark, la Finlande, l’Allemagne, le Luxembourg, les Pays-Bas, la Norvège, le Portugal, l’Espagne, la Suède, la Suisse, le Royaume-Uni. * Notez que certains opérateurs de services de téléphonie (mobile) n’autorisent pas l’accès ou exigent un préfixe supplémentaire pour les numéros commençant par +800. Pour tous les pays européens non mentionnés ou si vous ne pouvez pas obtenir la communication avec le numéro ci-dessus, appelez l’un des numéros suivant NUMÉROS D’APPEL PAYANTS : +49 180 5 - 67 10 83 ou +49 40 - 234 73 48 99. Notre Support technique est disponible du lundi au vendredi de 9 à 18 heures (heure de Paris) MANUEL D’INSTRUCTIONS Locaux : MANUEL D’INSTRUCTIONS P. 2 Vérifiez les noms des éléments de l’appareil photo et les étapes de base de prise de vue et d’affichage. Table des matières P. 20 FR Distributeurs autorisés Belgium: Olympus Belgium N.V. Luxemburg: Boomsesteenweg 77 2630 Aartselaar Tel.: +32 3 870 58 00 Algeria: Eurl KADD Le Telemly Alger, 146 Bd Krim. Belkacem, Alger Tel.: 00 213 21 74 60 00 France: Morocco: Latco 183-187 Bd Ziraoui, Casablanca Tel.: +212 22 206245/46 Olympus France Centre Technique Parc d’Affaires Silic 55, rue de Monthlery 94533 RUNGIS Cedex Tel.: 0810 223 223 E-mail: [email protected] Switzerland: Olympus Schweiz AG Chriesbaumstrasse 6 8604 Volketswil Tel.: +041 (0) 44 947 66 62 © 2009 Printed in Germany · OIME · 4/2009 · Hab. · E0462320 z Nous vous remercions d’avoir acheté un appareil photo numérique Olympus. Avant de commencer à utiliser votre nouvel appareil photo, veuillez lire attentivement ces instructions afin d’optimiser ses performances et sa durée de vie. Conservez ce manuel dans un endroit sûr pour pouvoir vous y référer ultérieurement. z Nous vous recommandons de prendre des photos-test pour vous habituer à votre appareil avant de commencer à prendre de vraies photos. z Les images et illustrations dans ce manuel peuvent différer de leurs versions réelles. z La table des matières de ce guide a été développée selon la version 1.0 du firmware pour cet appareil photo. Si les mises à jour du firmware pour cet appareil exigent l’ajout de nouvelles fonctions ou la modification des fonctions existantes, l’information dans la table des matières comportera des différences. Pour obtenir les informations les plus récentes, veuillez visitez le site Web d’Olympus. s0029_f_00_0_unified.book Seite 2 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Appareil photo Molette de mode gP. 4 Flash intégré gP. 68 Molette de réglage (j) gP. 19, 26 Sabot actif gP. 70 Déclencheur gP. 16, 31 Touche F (Compensation d’exposition) gP. 48 Touche # (flash) gP. 68 </Y/j Touche (prise de vue avec la télécommande/avec le retardateur/en série) gP. 55-58, 85 Touche COPY/< (Copier/ Impression) gP. 80, 93 Œillet de courroie gP. 10 Œillet de courroie gP. 10 Voyant de retardateur/ télécommande/Récepteur de télécommande gP. 56, 57 Repère de montage d’objectif gP. 12 Touche de libération d’objectif gP. 12 Broche de verrouillage d’objectif Monture (Montez l’objectif après avoir retiré le bouchon avant de l’appareil photo pour empêcher que la poussière et la saleté n’entrent dans l’appareil.) 2 FR Miroir gP. 37 s0029_f_00_0_unified.book Seite 3 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Molette de réglage dioptrique gP. 14 Touche AEL/AFL gP. 37, 49, 84 Touche 0 (Protection) gP. 81 Touche u (Vue en direct) gP. 36 Écran ACL gP. 8, 9, 36 Touche q (Affichage) gP. 74 Touche S (Effacement) gP. 82 Touche MENU gP. 29 Guide de base Œilleton gP. 56 Viseur gP. 6 Commutateur marche/arrêt gP. 14 Pavé directionnel (acbd) gP. 29, 85 Touche INFO (Affichage d’informations) gP. 28, 40, 74 Touche i gP. 29 Embase filetée de trépied Couvercle du logement de carte gP. 13 Voyant d’accès de carte gP. 13,16,100 Logement de la carte CF gP. 13 Logement de la xD-Picture Card gP. 13 Couvercle de connecteur Connecteur multiple gP. 78, 94, 98 Noms des éléments et fonctions Verrou du compartiment de la batterie gP. 11 Couvercle du compartiment de la batterie gP. 11 Touche d’éjection gP. 13 3 FR s0029_f_00_0_unified.book Seite 4 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Molette de mode La molette de mode vous permet de changer facilement les réglages de l’appareil photo selon le sujet. Modes de prise de vue avancée • Pour obtenir des prises de vue plus sophistiquées et plus originales, vous pouvez régler l’ouverture et la vitesse d’obturation. • Les réglages effectués en modes de prise de vue avancée sont conservés même si l’appareil photo est éteint. P Prise de vue programmée Ce mode vous permet de faire des prises de vues en utilisant une ouverture et une vitesse d’obturation réglées par l’appareil. (gP. 43) A Prise de vue priorité ouverture Ce mode vous permet de régler manuellement l’ouverture. La vitesse d’obturation est réglée automatiquement par l’appareil. (gP. 43) S Prise de vue priorité vitesse Ce mode vous permet de régler manuellement la vitesse d’obturation. La valeur d’ouverture est réglée automatiquement par l’appareil. (gP. 44) M Prise de vue manuelle Ce mode vous permet de régler manuellement l’ouverture et la vitesse d’obturation. (gP. 45) Modes de prise de vue simple • Faites la sélection en fonction du mode de scène. L’appareil photo règle automatiquement les conditions de prise de vue appropriées. • Lorsque vous tournez la molette de mode ou que vous éteignez l’appareil alors qu’il est en un des modes de prise de vue simple, les fonctions dont les paramètres ont été changés sont réinitialisées aux paramètres d’usine par défaut. 4 FR AUTO AUTO Cette fonction vous permet d’effectuer des prises de vues en utilisant l’ouverture et la vitesse d’obturation optimales réglées par l’appareil photo. Le flash intégré sort automatiquement lorsqu’il y a peu de lumière. g Filtre artistique/ Scène Lorsque vous sélectionnez un filtre ou une scène souhaité, l’appareil photo optimise les conditions de prise de vue pour ce filtre ou cette scène. La plupart des fonctions ne peuvent pas être modifiées. i PORTRAIT Convient pour prendre des photos de type portrait. l PAYSAGE Convient pour prendre des photos de paysages ou de scènes à l’extérieur. & GROS PLAN Convient pour prendre des photos de très près. j SPORT Convient pour saisir une action rapide sans flou. / NUIT+PORTRAIT Convient pour la prise de vue à la fois du sujet principal et de l’arrière-plan la nuit. s0029_f_00_0_unified.book Seite 5 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 • Le menu de filtre artistique s’affiche. Appuyez sur d pour afficher le menu de scène. 1 POP ART 1 PORTRAIT d CONF b Guide de base Réglage du filtre artistique/modes scène 1 Réglez la molette de mode sur g. CONF 2 Utilisez ac pour sélectionner le filtre ou la scène. 3 Appuyez sur la touche i. • Pour changer le réglage, appuyez de nouveau sur la touche i pour afficher le menu. Types de filtres artistiques Icône Filtre artistique j POP ART k SOFT FOCUS Icône Filtre artistique STENOPE l Icône Mode Icône q Mode I 1 PORTRAIT L 2 PAYSAGE J 11 GROS PLAN K 3 PAYSAGE+PORTRAIT r 12 MODE MACRO NATURE 10 MODE DIS G 4 SCENE NUIT & 13 BOUGIE U 5 NUIT+PORTRAIT * 14 COUCHER DE SOLEIL G 6 ENFANTS ( 15 FEUX D’ARTIFICES J 7 SPORT @ 16 DOCUMENTS H 8 HAUTE LUMIÈRE s 17 PANORAMIQUE I 9 BASSE LUMIÈRE g 18 PLAGE & NEIGE • Les filtres artistiques ne s’appliquent pas aux images RAW. • Si le mode d’enregistrement est réglé sur [RAW] et qu’un filtre artistique est appliqué, le mode d’enregistrement est réglé automatiquement sur [RAW+YN]. • L’aspect granuleux de l’image peut être renforcé par le type de filtre artistique. Noms des éléments et fonctions Types de modes scène 5 FR s0029_f_00_0_unified.book Seite 6 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Viseur Cible AF gP. 53 Valeur d’ouverture gP. 43-46 Symbole de mise au point correcte gP. 16, 43, 54 Balance des blancs (S’affiche si réglé sur un réglage autre que la balance des blancs automatique.) gP. 60 Valeur de compensation d’exposition gP. 48 Mode de mesure gP. 47 Mode de prise de vue gP. 4 6 FR Vitesse d’obturation gP. 43-46 Flash gP. 66 (clignote : recharge en cours, s’allume : recharge terminée) Mémorisation de l’exposition gP. 49 Vérification de la batterie (prêt pour l’utilisation) (recharge nécessaire) s0029_f_00_0_unified.book Seite 7 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Grand écran de contrôle Vitesse d’obturation gP. 43-46 Chargement du flash gP. 68 Indicateur de compensation d’exposition gP. 48 Indicateur de niveau d’exposition gP. 45 Indicateur de commande d’intensité du flash gP. 69 Vérification de la batterie gP. 6 Flash super FP 1 gP. 71 Réduction du bruit mO gP. 65 Bracketing automatique 0 gP. 49 Mode RC m gP. 71 Lumière AF T gP. 83 Avertissement de température interne m gP. 110 Mode de prise de vue gP. 4 Date gP. 15 Guide de base L’écran suivant vous permet d’afficher et de définir des réglages de prise de vue et est appelé le grand écran de contrôle. Appuyez sur la touche INFO pour afficher le grand écran de contrôle sur l’écran ACL. g“Utilisation du grand écran de contrôle” (P. 28) Valeur d’ouverture gP. 43-46 250 F5.6 +2.0 BKT AF Modes d’images gP. 63 OFF arge Normal Carte gP. 113 Mode d’enregistrement gP. 59 Mode AF gP. 51 Cible AF gP. 53 Commande d’intensité du flash gP. 69 Mode de flash gP. 66 Prise de vue avec la télécommande/avec le retardateur/en série gP. 55-58 Sensibilité ISO gP. 50 Balance des blancs gP. 60 Compensation de la balance des blancs gP. 62 Spectre couleur gP. 88 Détection de Nombre de vues visage enregistrables gP. 121 gP. 39 Netteté N gP. 63 Contraste J gP. 63 Saturation T gP. 63 Luminosité z gP. 64 Filtre noir et blanc x gP. 63 Ton d’image y gP. 63 Noms des éléments et fonctions FP RC 2008. 08.16 Valeur de compensation d’exposition gP. 48 Niveau d’exposition gP. 45 Mode de mesure gP. 47 Les fonctions de cette zone peuvent être réglées sur le grand écran de contrôle. 7 FR s0029_f_00_0_unified.book Seite 8 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Ecran ACL (vue en direct) Vous pouvez utiliser l’écran ACL pour visualiser le sujet pendant la prise de vue. Appuyez sur la touche u pour utiliser la vue en direct. g“Utilisation de la vue en direct” (P. 36) Valeur d’ouverture gP. 43-46 Mode de mesure gP. 47 Vitesse d’obturation gP. 43-46 Mode de flash gP. 66 Mode RC q gP. 71 Flash super FP s gP. 71 Bracketing automatique t gP. 49 Mémorisation de l’exposition u gP. 49 Mode Live view AF po gP. 37 Flash gP. 68 (clignote : recharge en cours, s’allume : recharge terminée) Valeur de compensation d’exposition gP. 48 Mode de prise de vue gP. 4 Vérification de la batterie gP. 6 Symbole de mise au point correcte gP. 16, 38, 54 250 F5.6 +2.0 RC FP BKT AEL H-AF WB AUTO ISO AUTO LN 38 Histogramme gP. 108 Avertissement de température interne gP. 110 Détection de visage g gP. 39 Commande d’intensité du flash gP. 69 Nombre de vues enregistrables gP. 121 Cible AF gP. 53 Carte gP. 113 Mode d’enregistrement gP. 59 Sensibilité ISO gP. 50 Prise de vue en série gP. 55 Retardateur gP. 56 Télécommande gP. 57 Balance des blancs gP. 60 8 FR s0029_f_00_0_unified.book Seite 9 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Ecran ACL (affichage) Longueur focale gP. 115 (La longueur focale est indiquée par unités de 1 mm.) Mode d’enregistrement gP. 59 Vérification de la batterie gP. 6 Mode de prise de vue gP. 4 Carte gP. 113 Valeur d’ouverture gP. 43-46 Réservation d’impression Nombre d’impressions gP. 91 Protection gP. 81 LN Guide de base Vous pouvez commuter l’affichage de l’écran ACL en utilisant la touche INFO. g“Affichage des informations” (P. 76) Vitesse d’obturation gP. 43-46 Compensation d’exposition gP. 48 x10 [3648x2736,1/8] 15 Informations sur l’affichage d’une seule vue Numéro de vue Numéro de gP. 76 fichier gP. 76 Date et heure gP. 15 Cible AF gP. 53 Histogramme gP. 76 Mode de mesure gP. 47 Balance des blancs gP. 60 LN Informations concernant la prise de vue Mode d’enregistrement gP. 59 Spectre couleur gP. 88 Modes d’images gP. 63 Compensation de la balance des blancs gP. 62 Noms des éléments et fonctions ’08.08.16 21:56 100-0015 1/250 F5.6 +2.0 45mm ISO 100 0.0 WB : AUTO A : 0 G: 0 NATURAL sRGB Commande d’intensité du flash gP. 69 Sensibilité ISO gP. 50 9 FR s0029_f_00_0_unified.book Seite 10 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Détail du contenu du carton Les éléments suivants sont fournis avec l’appareil photo. Si un composant est manquant ou endommagé, contactez le vendeur où vous avez acheté l’appareil photo. Appareil photo BCS-1 Chargeur au lithium-ion Bouchon avant Bandoulière Câble USB Câble vidéo BLS-1 Batterie au lithium-ion Couvercle d’œilleton • OLYMPUS Master 2 CD-ROM • Manuel d’instructions • Carte de garantie Fixation de la courroie Passez le couvercle de l’œilleton dans une extrémité de la courroie (1). Passez la courroie tel qu’indiqué par les flèches (2, 3). Ensuite, tirez fermement sur la courroie pour vous assurer qu’elle est fixée solidement (4). • Fixez l’autre extrémité de la courroie au second œillet de la même manière. 10 FR s0029_f_00_0_unified.book Seite 11 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Préparation de la batterie Recharge de la batterie W BLS-1 Batterie au lithium-ion Voyant de charge Voyant orange : recharge en cours Voyant bleu : recharge terminée (Durée de la charge : environ 3 heures et 30 minutes) Clignotant en orange : Erreur de charge Guide de base 1 BCS-1 Chargeur au lithium-ion Câble d’alimentation secteur 2 Insertion de la batterie W Prise secteur Repère indiquant le sens Couvercle du compartiment de la batterie 3 Fermer le couvercle du compartiment de la batterie • Fermez le couvercle du compartiment de la batterie jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Touche de verrouillage de la batterie Retrait de la batterie Appuyez sur la touche de verrouillage de la batterie pour la libérer de son compartiment. Noms des éléments et fonctions Verrou du compartiment de la batterie Il est recommandé de prévoir une batterie de secours pour les prises de vue prolongées, au cas où la batterie utilisée ne contienne plus d’énergie. 11 FR s0029_f_00_0_unified.book Seite 12 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Montage d’un objectif sur l’appareil photo 1 Enlevez le bouchon avant de l’appareil et le bouchon arrière de l’objectif Bouchon arrière 2 Bouchon avant Montez un objectif sur l’appareil photo • Alignez le repère (rouge) de fixation de l’objectif sur l’appareil avec le repère (rouge) de l’objectif, puis monter l’objectif sur le boîtier de l’appareil (1). • Faites pivoter l’objectif dans la direction indiquée par la flèche jusqu’à ce que vous entendiez un déclic (2). Repère (rouge) d’alignement Repère (rouge) de fixation de l’objectif • Assurez-vous que le commutateur marche/arrêt est réglé sur OFF. • N’appuyez pas sur la touche de libération de l’objectif. Bouchon de l’objectif 3 Retirez le bouchon de l’objectif (3, 4) Retrait de l’objectif de l’appareil photo Tout en appuyant sur la touche de libération de l’objectif (1), faites pivoter l’objectif dans la direction de la flèche (2). Touche de libération de l’objectif 12 FR s0029_f_00_0_unified.book Seite 13 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Mise en place de la carte xD-Picture Card Ouvrez le couvercle du logement de la carte. Insérez la face de contact de la carte aussi profondément que possible. Ouvrez le couvercle du logement de la carte. Insérez la carte jusqu’à ce qu’elle soit bloquée en place. Voyant d’accès de carte Logement de la carte CF Connecteur Couvercle du logement de carte Repère W Logement de la xD-Picture Card N’ouvrez jamais le couvercle du logement de la carte lorsque le voyant d’accès de carte clignote. CompactFlash/Microdrive xD-Picture Card • Appuyez complètement sur la touche pour l’extraire. Appuyez de nouveau sur la touche d’éjection pour éjecter la carte. • Retirez la carte. • Appuyez doucement sur la carte insérée et elle sera éjectée. • Retirez la carte. Voyant d’accès de carte Noms des éléments et fonctions Retrait de la carte Guide de base CompactFlash/Microdrive Touche d’éjection 13 FR s0029_f_00_0_unified.book Seite 14 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Mise en marche 1 Réglez l’interrupteur d’alimentation de l’appareil photo sur ON. • Pour couper l’alimentation, réglez le commutateur marche/arrêt sur OFF. Commutateur marche/arrêt Molette de mode Réglez la molette de mode sur AUTO. Indicateur SSWF Touche INFO Écran ACL AUTO 2008. 08.16 AF OFF arge Normal Lorsque l’appareil photo est en marche, le grand écran de contrôle apparaît sur l’écran ACL. Si le grand écran de contrôle n’apparaît pas, appuyez sur la touche INFO. Grand écran de contrôle Protection anti-poussière La protection anti-poussière s’active automatiquement lorsque l’appareil photo est mis en marche. Des vibrations ultrasonores sont utilisées pour enlever la poussière et la saleté à la surface du filtre du capteur d’image. L’indicateur SSWF (Super Sonic Wave Filter) clignote lorsque cette fonction est activée. Réglage dioptrique du viseur Viseur Réglez la dioptrie du viseur pour qu’il s’accorde à votre vision. Tout en regardant dans le viseur, tournez la molette de réglage dioptrique petit à petit. Lorsque vous pouvez visualiser la cible AF nettement, le réglage est terminé. Cible AF 14 FR Molette de réglage dioptrique s0029_f_00_0_unified.book Seite 15 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Réglage de la date et de l’heure 1 Appuyez sur la touche MENU Touche MENU • L’écran du menu est affiché sur l’écran ACL. CONFIG CARTE ENREGIST CONFIG MODE IMAGE NORMAL LUMINOSITE N AUTO WB ANNULE SELECT 2 Pavé directionnel acbd 5 Guide de base La date et l’heure sont enregistrées sur la carte en même temps que les vues. Le nom de fichier contient aussi la date et l’heure. C’est pourquoi il est nécessaire de régler l’heure et la date correctement avant d’utiliser l’appareil photo. Répétez cette procédure jusqu’à ce que la date et l’heure soient complètement réglées OK Utilisez ac pour sélectionner [Z], puis appuyez sur d A M J HEURE 2009 03 01 14 00 A/M/J ’--.--.---:-- CF CF/xD j±0 k±0 ANNULE SELECT 3 6 Utilisez ac pour sélectionner le format de la date OK Utilisez ac pour sélectionner [X], puis appuyez sur d OK ANNULE • L’heure est affichée dans le format de 24 heures. A J HEURE M 2009 03 01 14 00 A M J HEURE ANNULE A/M/J 7 A/M/J OK Appuyez sur la touche i ANNULE 4 Utilisez ac pour sélectionner [A], puis appuyez sur d ’09.03.01 14:01 CF CF/xD j±0 k±0 SORTIE VIDEO VISUAL IMAGE A M 2009 ANNULE J HEURE ANNULE A/M/J 8 SELECT FR NTSC 5SEC Noms des éléments et fonctions SORTIE VIDEO VISUAL IMAGE FR NTSC 5SEC OK Appuyez sur la touche MENU pour quitter 15 FR s0029_f_00_0_unified.book Seite 16 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Prise de vue 1 2 Viseur Placez la cible AF sur le sujet tout en regardant à travers le viseur Déclencheur Voyant d’accès de carte Effectuez la mise au point Appuyez sur le déclencheur à mi-course. Viseur Grand écran de contrôle Valeur d’ouverture Vitesse d’obturation Symbole de mise au point correcte 250 AUTO F5.6 2008. 08.16 AF OFF arge Normal Cible AF • La mise au point est mémorisée lorsque sonne une tonalité d’avertissement. Le repère de confirmation AF et la cible AF mise au point s’allument dans le viseur. • La vitesse d’obturation et l’ouverture déterminées par l’appareil photo sont indiquées. • Le grand écran de contrôle n’apparaît pas lorsque le déclencheur est enfoncé. 3 Déclenchez l’obturateur Enfoncez le déclencheur (à fond). • L’obturateur émet un son et la photo est prise. • Le voyant d’accès à la carte clignote pendant l’enregistrement de la vue sur la carte. Ne jamais retirer la batterie ou la carte lorsque le voyant d’accès à la carte clignote. Les vues enregistrées risqueraient d’être perdues et celles qui viennent d’être prises de ne pas être enregistrées. 16 FR s0029_f_00_0_unified.book Seite 17 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Guide de base Prise en main de l’appareil Ne placez ni les doigts, ni la courroie devant l’objectif et le flash. Prise en main horizontale Il est possible d’utiliser l’écran ACL comme viseur et de vérifier la composition du sujet ou de prendre des photos tout en visualisant un affichage agrandi sur l’écran ACL. g“Utilisation de la vue en direct” (P. 36) Prise de vue en visionnant l’écran ACL 1 Prise en main verticale Appuyez sur la touche u (vue en direct) pour passer à la vue en direct Déclencheur Touche u P 250 F5.6 LN 38 2 Appuyez sur le déclencheur pour prendre la photo • La photo est prise avec la mise au point ajustée. Lorsque l’appareil photo s’arrête Si aucune opération n’est effectuée pendant environ 8 secondes alors que l’appareil photo est sous tension, l’éclairage de l’écran ACL s’éteint pour économiser l’énergie de la batterie (lorsque le grand écran de contrôle est allumé). Si aucune opération n’est effectuée pendant encore environ une minute, l’appareil photo passe en mode de veille (attente) et s’arrête. L’appareil se remet en marche lorsque vous appuyez sur une touche (le déclencheur, la touche q, etc.). g“LCD ECLAIRE (Minuterie de l’éclairage)” (P. 86), “VEILLE” (P. 86) Noms des éléments et fonctions • Le sujet est affiché sur l’écran ACL. 17 FR s0029_f_00_0_unified.book Seite 18 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Affichage/Effacement Affichage des images Enfoncez la touche q pour faire apparaître la dernière prise de vue à l’écran. Affiche la 10ème photo en arrière Touche q Affiche la vue précédente Pavé directionnel Affichage en gros plan Affiche la vue suivante Affiche la 10ème photo en avant Chaque fois que vous tournez la molette de réglage vers U, l’image est agrandie par incréments de 2× à 14×. Molette de réglage Effacement des images Affichez les images à effacer et appuyez sur la touche S. Utilisez ac pour sélectionner [OUI] et appuyez sur la touche i pour effacer. Touche S EFFACER OUI NON ANNULE 18 FR SELECT OK s0029_f_00_0_unified.book Seite 19 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Indications utilisées dans ce manuel x Remarques Informations importantes concernant des facteurs susceptibles de provoquer un dysfonctionnement ou des problèmes de fonctionnement. Signale également les actions qui doivent être absolument évitées. CONSEILS Astuces et informations utiles qui vous aideront à tirer le meilleur résultat de votre appareil photo. g Guide de base Dans ce manuel, les icônes de touche de fonctionnement sur le boîtier de l’appareil sont utilisés pour indiquer les touches de fonctionnement. Reportez-vous à “Noms des éléments et fonctions” (gP. 2). Dans ce manuel, j représente la molette de réglage. Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel. Pages de référence décrivant des informations ou des détails pertinents. Pour tirer au mieux profit de ce manuel Pour plus d’informations sur les fonctions de prise de vue possibles : g“Conseils pour la prise de vue” (P. 31) Pour plus d’informations sur l’utilisation de l’appareil photo : g“Utilisation des touches directes” (P. 27) “Utilisation du grand écran de contrôle” (P. 28) “Utilisation du menu” (P. 29) Fonctions disponibles pendant la vue en direct : g“Utilisation de la vue en direct” (P. 36) Pour rechercher une fonction dans une liste : g“Liste des menus” (P. 123) “Index” (P. 140) Noms des éléments et fonctions Vous pouvez utiliser la “Table des matières” (P. 20) ou “l’Index” (P. 140) ainsi que les références suivantes pour rechercher des informations sur les fonctionnalités et les opérations de l’appareil photo. Utilisez ce manuel en fonction des conditions de prise de vue et pour trouver les informations souhaitées. 19 FR s0029_f_00_0_unified.book Seite 20 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Table des matières Guide de base 2 Identifie les noms des éléments de l’appareil photo et décrit les étapes de base de prise de vue et d’affichage. Noms des éléments et fonctions ................................................................................... 2 Appareil photo ............................................................................................... 2 Molette de mode ........................................................................................... 4 Viseur ............................................................................................................ 6 Grand écran de contrôle ............................................................................... 7 Ecran ACL (vue en direct)............................................................................. 8 Ecran ACL (affichage)................................................................................... 9 Noms des éléments et fonctions ................................................................................. 10 Détail du contenu du carton ........................................................................ 10 Préparation de la batterie............................................................................ 11 Montage d’un objectif sur l’appareil photo................................................... 12 Mise en place de la carte ............................................................................ 13 Mise en marche........................................................................................... 14 Réglage de la date et de l’heure ................................................................. 15 Prise de vue ................................................................................................ 16 Affichage/Effacement .................................................................................. 18 Indications utilisées dans ce manuel........................................................... 19 1 Fonctionnement de base de l’appareil photo 26 Décrit les opérations de base de l’appareil photo. Utilisation des touches directes ................................................................................... 27 Utilisation du grand écran de contrôle ......................................................................... 28 Utilisation du menu ...................................................................................................... 29 Restauration des réglages par défaut ......................................................................... 30 2 Conseils pour la prise de vue – Amélioration de vos connaissances pour les techniques de prise de vue 31 Décrit les méthodes de prise de vue pour diverses situations de prise de vue. Guides pour les fonctions de base .............................................................................. 31 Mise au point – Utilisation du déclencheur.................................................. 31 Luminosité – Compensation d’exposition.................................................... 31 Couleur – Balance des blancs .................................................................... 32 Guide des fonctions pour les différents sujets............................................................. 32 Prise de photos de paysage........................................................................ 32 Prise de photos de fleurs ............................................................................ 33 Prise de scènes de nuit............................................................................... 35 20 FR s0029_f_00_0_unified.book Seite 21 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 3 Utilisation de la vue en direct 36 Les fonctions et opérations disponibles uniquement pendant la vue en direct seront décrites. Activation de la vue en direct.......................................................................................36 Fonctions disponibles pendant la vue en direct ..........................................36 Le mécanisme de la vue en direct...............................................................37 Prise de vue pendant la vue en direct .........................................................................37 Opération AF pendant la vue en direct........................................................38 Utilisation de la fonction de détection de visage..........................................................39 Prise de vue à l’aide de la mise au point manuelle .....................................................40 Commutation de l’affichage des informations..............................................................40 Prise de vue tout en comparant l’effet .........................................................................41 Fonctionnement de l’affichage agrandi........................................................................41 Prise de vue panoramique...........................................................................................42 4 Exposition 43 Décrit des fonctions liées à l’exposition qui sont importantes pour la prise de vue. Ces fonctions permettent de définir la valeur d’ouverture, la vitesse d’obturation et d’autres réglages en mesurant la luminosité de la photo. Prise de vue programmée ...........................................................................................43 Prise de vue priorité ouverture ....................................................................................43 Prise de vue priorité vitesse ........................................................................................44 Prise de vue manuelle .................................................................................................45 Prise de vue en pose...................................................................................46 Fonction de prévisualisation ........................................................................................46 Changement du mode de mesure ...............................................................................47 Compensation d’exposition .........................................................................................48 Mémorisation de l’exposition .......................................................................................49 Exposition automatique bracketing..............................................................................49 Réglage de la sensibilité ISO ......................................................................................50 5 Fonctions de mise au point et de prise de vue 51 Décrit des méthodes de mise au point optimales en fonction du sujet et des conditions de prise de vue. Sélection du mode AF .................................................................................................51 S-AF (mise au point automatique simple) ...................................................51 C-AF (mise au point continue).....................................................................52 MF (mise au point manuelle).......................................................................52 Utilisation simultanée des modes S-AF et MF (S-AF+MF) .........................52 Utilisation simultanée des modes C-AF et MF (C-AF+MF) .........................53 Sélection de cible AF ...................................................................................................53 Mémorisation de la mise au point – Si une mise au point satisfaisante est impossible ....... 54 Prise de vue en série ...................................................................................................55 Prise de vue avec retardateur .....................................................................................56 Prise de vue avec la télécommande............................................................................57 Anti-vibration................................................................................................................58 21 FR s0029_f_00_0_unified.book Seite 22 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 6 Mode d’enregistrement, balance des blancs et mode d’images 59 Décrit les fonctions de réglage de l’image propres aux appareils photo numériques. Sélection du mode d’enregistrement ........................................................................... 59 Formats d’enregistrement ........................................................................... 59 Sélection du mode d’enregistrement........................................................... 60 Sélection de la balance des blancs ............................................................................. 60 Réglage de la balance des blancs automatique/préréglée/personnalisée.. 61 Compensation de la balance des blancs .................................................... 62 Réglage de la balance des blancs de référence rapide .............................. 63 Modes d’images .......................................................................................................... 63 Luminosité ................................................................................................................... 64 Réduction du bruit ....................................................................................................... 65 Filtre bruit..................................................................................................................... 65 7 Prise de vue au flash 66 Décrit comment prendre une photo avec le flash intégré et un flash externe. Réglage du mode de flash........................................................................................... 66 Prise de vue avec flash intégré ................................................................................... 68 Commande d’intensité du flash ................................................................................... 69 Prise de vue avec flash externe .................................................................................. 70 Prise de vue avec le système de flash RC sans fil Olympus....................................... 71 Utilisation de flashes externes du commerce .............................................................. 73 8 Fonctions d’affichage 74 Décrit les fonctions d’affichage d’image. Affichage d’une seule image/en gros plan................................................................... 74 Affichage de l’index/Affichage du calendrier................................................................ 75 Affichage des informations .......................................................................................... 76 Diaporama ................................................................................................................... 77 Rotation de vues.......................................................................................................... 77 Affichage sur un téléviseur .......................................................................................... 78 Edition d’images fixes.................................................................................................. 78 Copie d’images............................................................................................................ 80 Protection des vues ..................................................................................................... 81 Effacement des images ............................................................................................... 82 22 FR s0029_f_00_0_unified.book Seite 23 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 9 Personnalisation de votre appareil photo 83 Décrit comment personnaliser les réglages de l’appareil photo. Menu personnalisé 1 ...................................................................................................83 a AF/MF .....................................................................................................................83 LUMIERE AF...............................................................................................83 DIRECTION MF ..........................................................................................83 REINIT. OBJ................................................................................................83 POSE MISE POINT.....................................................................................83 b TOUCHE DIAL........................................................................................................83 FONCTION CADRAN .................................................................................83 DIRECTION CADRAN ................................................................................84 AEL/AFL ......................................................................................................84 MEMO AEL/AFL..........................................................................................85 7 FONCTION.............................................................................................85 FONCTION j ...........................................................................................85 c ECRAN/8/PC........................................................................................................86 8................................................................................................................86 VEILLE ........................................................................................................86 LCD ECLAIRE (Minuterie de l’éclairage) ....................................................86 MODE USB .................................................................................................86 EXTEND. LV ...............................................................................................87 g DETEC.VISAGE ....................................................................................87 GUIDE CADRE (Affichage des lignes réglées) ...........................................87 d EXPO/e/ISO .......................................................................................................87 REGL. ISO AUTO .......................................................................................87 ISO AUTO ...................................................................................................87 LECTURE AEL............................................................................................87 TEMPS POSE .............................................................................................87 e FLASH CUSTOM/# ...............................................................................................87 w+F .........................................................................................................87 POP UP AUTO............................................................................................88 f K/COULEUR/WB .................................................................................................88 TOUT > .................................................................................................88 ESP. COULEUR..........................................................................................88 REGLAGE K ............................................................................................88 TAILLE IMAGE............................................................................................88 g EFFACE ENREG ....................................................................................................89 EFFAC. RAW+JPEG...................................................................................89 NOM FICHIER.............................................................................................89 REGLAGE DPI ............................................................................................89 Menu personnalisé 2 ...................................................................................................90 CF/xD ..........................................................................................................90 s (Ajustement de la luminosité de l’écran) ..............................................90 W (Changement de la langue de l’affichage) ........................................90 SORTIE VIDEO...........................................................................................90 VISUAL IMAGE ...........................................................................................90 FIRMWARE.................................................................................................90 23 FR s0029_f_00_0_unified.book Seite 24 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 10 Impression 91 Décrit comment imprimer vos photos. Réservation d’impression (DPOF)............................................................................... 91 Réservation d’impression............................................................................ 91 Réservation d’une seule vue....................................................................... 91 Réservation de toutes les images ............................................................... 92 Annulation des données de réservation d’impression................................. 92 Impression directe (PictBridge) ................................................................................... 93 Connexion de l’appareil photo à une imprimante........................................ 94 Impression simple ....................................................................................... 94 Impression personnalisée ........................................................................... 95 11 Utilisation du logiciel OLYMPUS Master fourni 97 Décrit comment transférer et stocker vos images d’appareil photo sur un ordinateur. Organigramme............................................................................................................. 97 Utilisation du logiciel OLYMPUS Master fourni ........................................................... 97 Qu’est-ce que le logiciel OLYMPUS Master ? ............................................ 97 Raccordement de l’appareil photo à un ordinateur...................................................... 98 Démarrage du logiciel OLYMPUS Master ................................................................... 99 Affichage d’images de l’appareil photo sur un ordinateur............................................ 99 Téléchargement et sauvegarde d’images ................................................... 99 Débranchement de l’appareil photo de l’ordinateur .................................. 100 Visualisation d’images fixes....................................................................................... 101 Pour augmenter le nombre de langues ..................................................................... 101 Transfert d’images vers votre ordinateur sans utiliser OLYMPUS Master ................ 102 12 Entretien et conseils de prise de vue 103 Référez-vous à cette section pour obtenir des informations relatives au dépannage et à l’entretien de l’appareil photo. Informations et conseils de prise de vue ................................................................... 103 Conseils avant de commencer la prise de vue ......................................... 103 Conseils de prise de vue........................................................................... 103 Informations et conseils de prise de vues supplémentaires...................... 106 Conseils d’affichage .................................................................................. 108 Visualisation d’images sur un ordinateur .................................................. 108 Codes d’erreurs ......................................................................................................... 109 Entretien de l’appareil photo...................................................................................... 111 Nettoyage et rangement de l’appareil photo ............................................. 111 Mode de nettoyage – Retrait de la poussière ........................................... 112 Cadrage des pixels – Contrôle des fonctions de traitement d’image ........ 112 24 FR s0029_f_00_0_unified.book Seite 25 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 13 Informations 113 Référez-vous à cette section pour obtenir des informations sur les accessoires en option, les caractéristiques de l’appareil photo et d’autres informations de prise de vue utiles. Description de la carte ...............................................................................................113 Cartes utilisables .......................................................................................113 Formatage de la carte ...............................................................................114 Batterie et chargeur ...................................................................................................114 Utilisation du chargeur à l’étranger ............................................................................114 Objectifs interchangeables ........................................................................................115 Objectif interchangeable ZUIKO DIGITAL.................................................115 Caractéristiques de l’objectif ZUIKO DIGITAL ..........................................116 Diagramme de ligne de programmation (mode P) ....................................................118 Avertissement relatif à l’exposition ............................................................................118 Modes de flash pouvant être réglés par mode de prise de vue.................................119 Température de couleur de la balance des blancs....................................................120 Mode d’enregistrement et taille/nombre de fichiers d’images fixes enregistrables....121 Fonctions pouvant être enregistrées dans les réglages des configurations ..............122 Liste des menus ........................................................................................................123 Lexique ......................................................................................................................126 Spécifications ............................................................................................................129 Charte E-System .......................................................................................................132 PRECAUTIONS DE SECURITE ...............................................................................134 Index ..........................................................................................................................140 25 FR s0029_f_00_0_unified.book Seite 26 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 1 Fonctionnement de base de l’appareil photo Il existe trois façons de régler les fonctions sur cet appareil photo. 1 Utilisation des touches directes pour utiliser l’appareil photo P. 27 Vous pouvez procéder aux réglages des fonctions en tournant la molette de réglage tout en appuyant sur les touches directes affectées à une fonction. 1 Fonctionnement de base de l’appareil photo 26 FR 2 Réglage tout en observant le grand écran de contrôle P. 28 Vous pouvez régler la fonction à l’aide du grand écran de contrôle sur l’écran ACL. Vous pouvez utiliser le grand écran de contrôle pour afficher les réglages actuels et pour les modifier directement. 3 Réglage à partir du menu P. 29 Vous pouvez utiliser le menu pour régler les paramètres de prise de vue et d’affichage et pour personnaliser les fonctions de l’appareil photo. Descriptions comprises dans le présent manuel Les modes d’emploi des touches directes, du grand écran de contrôle et du menu sont décrits ci-dessous dans ce manuel. • “+” indique des opérations simultanées. • “” indique que vous devez passer à l’étape suivante. Exemple : Lors du réglage de la commande d’intensité du flash Touche directe # + Fj Grand écran de contrôle ip: [w] Menu MENU[X][w] s0029_f_00_0_unified.book Seite 27 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Utilisation des touches directes 1 Appuyez sur la touche correspondant à la fonction que vous voulez régler. • Le menu direct apparaît. Exemple: Réglage d’une prise de vue en série/ avec le retardateur/avec la télécommande Molette de réglage 4 1 2 SELECT OK Menu direct 2 Tournez la molette de réglage pour changer le réglage. • Appuyez sur la touche i pour confirmer vos réglages. Cependant, si vous n’actionnez pas la molette de réglage dans les quelques secondes, votre réglage sera validé et l’affichage du grand écran de contrôle sera restitué. Liste des touches directes Les fonctions assignées à ces touches sont indiquées ci-dessous. N° Touches directes Fonction Page de référence Touche de prise de vue avec la télécommande/avec le retardateur/en série Prise de vue avec la télécommande/avec le retardateur/en série F Touche Compensation d’exposition Compensation d’exposition P. 48 3 u Touche Vue en direct Active ou désactive la vue en direct P. 36 4 # Touche Flash Fait sortir le flash et règle le mode de flash P. 66 2 + 4 F + # Touche Compensation d’exposition Touche Flash Commande d’intensité du flash P. 69 1 </Y/j 2 Fonctionnement de base de l’appareil photo 3 1 P. 55-58 CONSEILS Pour affecter d’autres fonctions afin qu’elles puissent être activées avec des touches directes : j Vous pouvez également affecter des fonctions fréquemment utilisées aux touches b et </Y/j. g“7 FONCTION” (P. 85), “FONCTION j” (P. 85) 27 FR s0029_f_00_0_unified.book Seite 28 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Utilisation du grand écran de contrôle Sélectionnez un élément sur le grand écran de contrôle et changez le réglage. 1 Appuyez sur la touche INFO pour afficher le grand écran de contrôle sur l’écran ACL. Molette de réglage • Appuyez de nouveau sur la touche INFO pour éteindre le grand écran de contrôle. • Appuyez sur la touche i pendant la vue en direct pour afficher le grand écran de contrôle. 1 Fonctionnement de base de l’appareil photo 2008. 08.16 AF Touche INFO Touche i OFF Pavé directionnel p arge Normal 2 Appuyez sur la touche i. • Le curseur sur le grand écran de contrôle s’allume. ISO 3 Utilisez p pour positionner le curseur sur la fonction à régler. MESURE OFF OFF arge Normal Curseur 4 arge Normal Le nom de la fonction sélectionnée s’affiche. Utilisez la molette de réglage pour changer le réglage. • Appuyez sur la touche i pour afficher le menu direct indiqué à l’emplacement du curseur. Vous pouvez également utiliser le menu direct pour modifier le réglage. Une fois le réglage modifié, appuyez sur la touche i pour confirmer le réglage. Si aucune opération n’est effectuée pendant quelques secondes, votre réglage est confirmé et le grand écran de contrôle s’affiche. MESURE SELECT OK Menu direct Pour plus de détails sur les fonctions pouvant être définies à l’aide du grand écran de contrôle, reportez-vous à “Grand écran de contrôle” (gP. 7). 28 FR s0029_f_00_0_unified.book Seite 29 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Utilisation du menu 1 Appuyez sur la touche MENU. • Le menu est affiché sur l’écran ACL. CONFIG CARTE ENREGIST CONFIG MODE IMAGE NORMAL LUMINOSITE N AUTO WB SELECT OK Pavé directionnel p Touche MENU Le guide de fonctionnement est affiché au bas de l’écran. ANNULE MENU : Appuyez sur la touche MENU pour annuler le réglage. : Appuyez sur dac sur le pavé directionnel pour déplacer le curseur et sélectionner un élément. Les symboles affichés sur l’écran ACL correspondent au pavé directionnel illustré ci-dessous. t: a u: c 8: d 7: b : Appuyez sur la touche i pour confirmer vos réglages. SELECT OK OK 2 Utilisez ac pour sélectionner un onglet et d pour régler un élément. MESURE MODE RC OFF 0.0 S-AF MODE AF AUTO ZONE AF ANTI-VIBRATION z OFF ANNULE Onglet SELECT OK Le réglage actuel est indiqué 3 Utilisez ac pour sélectionner une fonction et d pour accéder à l’écran du réglage. MESURE MODE RC MESURE MODE RC OFF 0.0 S-AF MODE AF AUTO ZONE AF ANTI-VIBRATION z OFF ANNULE SELECT MESURE 1 Fonctionnement de base de l’appareil photo ANNULE Touche i MODE AF ZONE AF ANTI-VIBRATION OK ANNULE SELECT OK Fonction Capture d’écran du menu avec Types d’onglets l’onglet Y sélectionné W (Menu de prise de vue 1) Règle les fonctions de prise de vue. AF/MF X (Menu de prise de vue 2) TOUCHE DIAL Règle les fonctions de prise de vue. ECRAN/8/PC q (Menu d’affichage) Règle les fonctions d’affichage. EXPO/e/ISO Y (Menu personnalisé 1) FLASH CUSTOM/# Personnalise les fonctions de prise de vue. K/COULEUR/WB Selon la fonction en cours de personnalisation, SELECT OK la fonction est divisée en 8 onglets (A à H). Onglet ANNULE Z (Menu personnalisé 2) Règle les fonctions de base de l’appareil photo. 4 Appuyez sur la touche i pour confirmer vos réglages. • Appuyez sur la touche i de manière répétée pour quitter le menu. Pour plus de détails sur les fonctions pouvant être définies à l’aide du menu, reportez-vous à “Liste des menus” (gP. 123). 29 FR s0029_f_00_0_unified.book Seite 30 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Restauration des réglages par défaut 1 Normalement, les réglages actuels de l’appareil photo (comprenant tous les changements que vous avez effectués) sont sauvegardés lorsque l’alimentation est coupée. Pour réinitialiser les réglages par défaut de l’appareil photo, réglez [REINITIAL]. Vous pouvez enregistrer des réglages au préalable dans [CONFIG.1] et [CONFIG.2]. Les réglages de l’appareil sont enregistrés à ce moment-là dans [CONFIG.1] et [CONFIG.2]. Pour plus de détails sur les fonctions enregistrées, reportez-vous à “Fonctions pouvant être enregistrées dans les réglages des configurations” (gP. 122). Enregistrement de [CONFIG.1]/[CONFIG.2] Fonctionnement de base de l’appareil photo Menu 1 2 MENU[W][ENREGIST CONFIG] Sélectionnez [CONFIG.1]/[CONFIG.2] pour enregistrer et appuyez sur d. • Si des réglages de menu ont déjà été enregistrés, [ENREG] s’affiche en regard de [CONFIG.1]/[CONFIG.2]. Sélectionnez de nouveau [ENREG] pour remplacer le réglage enregistré. • Pour annuler l’enregistrement, sélectionnez [REINITIAL]. Sélectionnez [ENREG] et appuyez sur la touche i. Utilisation des réglages de configurations Vous pouvez réinitialiser l’appareil photo avec les réglages [CONFIG.1] ou [CONFIG.2] ou rétablir les réglages par défaut, effectués en usine. [REINITIAL] : Réinitialise les réglages par défaut. Pour connaître les réglages par défaut, reportez-vous à “Liste des menus” (gP. 123). [CONFIG.1]/[CONFIG.2] : Réinitialise les réglages enregistrés. Menu 1 2 MENU[W][ENREGIST CONFIG] Sélectionnez [REINITIAL], [CONFIG.1] ou [CONFIG.2] et appuyez sur la touche i. Utilisez ac pour sélectionner [OUI], puis appuyez sur la touche i. CONFIG.1 OUI NON ANNULE 30 FR SELECT OK s0029_f_00_0_unified.book Seite 31 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 2 Conseils pour la prise de vue – Amélioration de vos connaissances pour les techniques de prise de vue Guides pour les fonctions de base Afin de vous familiariser avec l’appareil photo, vous pouvez commencer en prenant des photos des sujets qui vous entourent tels que des enfants, des fleurs ou des animaux domestiques. Si les photos ne vous conviennent pas, essayez d’ajuster certains des réglages ci-dessous. Vous pouvez prendre des photos qui vous conviennent davantage rien qu’en vous familiarisant avec ces fonctions de base de l’appareil photo. Mise au point – Utilisation du déclencheur Appuyez à mi-course : Appuyez complètement : g“Prise de vue” (P. 16), “Mémorisation de la mise au point – Si une mise au point satisfaisante est impossible” (P. 54) Même si le sujet est centré, la photo peut être floue si l’appareil photo bouge lorsque le déclencheur est enfoncé. C’est ce que l’on appelle le “tremblement de l’appareil photo”. Veillez à tenir correctement l’appareil photo. L’appareil photo est particulièrement sensible aux tremblements lors de l’utilisation de la vue en direct avec l’affichage du sujet sur l’écran ACL. g“Prise en main de l’appareil” (P. 17) En plus des problèmes de netteté et de flou de tremblement de l’appareil photo, le mouvement du sujet peut également rendre la photo floue. Le cas échéant, utilisez une vitesse d’obturation qui soit adéquate au mouvement du sujet. Vous pouvez confirmer la vitesse d’obturation réelle et l’ouverture dans les affichages du viseur et de l’écran ACL en appuyant à mi-course sur le déclencheur. g“Viseur” (P. 6), “Grand écran de contrôle” (P. 7), “Ecran ACL (vue en direct)” (P. 8) Luminosité – Compensation d’exposition L’appareil règle automatiquement la valeur d’ouverture et la vitesse d’obturation selon le niveau de luminosité. C’est ce qu’on appelle l’exposition automatique. Mais vous ne pourrez pas pour autant saisir la photo souhaitée en utilisant seulement l’exposition automatique. Le cas échéant, vous pouvez augmenter ou réduire le réglage de l’exposition automatique. Compensez l’exposition vers + pour améliorer la luminosité d’une plage en été ou la blancheur de la neige. Compensez l’exposition vers – lorsque la zone à photographier est plus petite et plus lumineuse que la zone qui l’entoure. Si vous ne savez pas trop dans quelle mesure la photo nécessite une compensation d’exposition, essayez de prendre plusieurs photos en utilisant divers réglages, puis comparez les photos. 2 Conseils pour la prise de vue – Amélioration de vos connaissances pour les techniques de prise de vue Une photo peut manquer de netteté lorsque la mise au point porte sur l’avant-plan, l’arrière-plan ou tout autre objet présent sur la photo plutôt que le sujet principal. Pour éviter les photos floues, veillez à effectuer la mise au point sur le sujet que vous essayez de saisir. Le déclencheur peut être enfoncé à mi-course ou complètement. Une fois que vous contrôlez bien le fonctionnement du déclencheur, vous pouvez même faire la mise au point sur des sujets en mouvement. g“Compensation d’exposition” (P. 48), “Exposition automatique bracketing” (P. 49) 31 FR s0029_f_00_0_unified.book Seite 32 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Couleur – Balance des blancs 2 Conseils pour la prise de vue – Amélioration de vos connaissances pour les techniques de prise de vue 32 FR Outre la lumière du soleil, il y a d’autres sources d’éclairage qui illuminent le sujet, telles que les lampes au tungstène et les lampes fluorescentes. Ces types d’éclairage contiennent des couleurs particulières ; en conséquence, le même objet blanc photographié sous différentes conditions d’éclairage présente des couleurs légèrement différentes. Même sous la même lumière du soleil, les couleurs de la photo diffèrent selon l’état du ciel, les ombres des arbres sur les bâtiments et d’autres facteurs. La balance des blancs corrige automatiquement les effets de ces types d’éclairage et permet de faire des prises de vue dans les bonnes couleurs. Lorsque la balance des blancs est réglée sur [AUTO], vous pouvez généralement obtenir les couleurs appropriées. En fonction des conditions de prise de vue, vous risquez toutefois de ne pas obtenir les couleurs souhaitées. Le cas échéant, modifiez le réglage en conséquence. g“Sélection de la balance des blancs” (P. 60) Lampe fluorescente Lampe au tungstène L’ombre des arbres Guide des fonctions pour les différents sujets Cette partie décrit les fonctions adaptées aux différentes conditions de prise de vue en fonction du sujet. Prise de photos de paysage Cette partie décrit la procédure de prise de vue de scènes extérieures telles que des forêts, des lacs et des plages à la lumière du jour. Changement du mode de prise de vue La méthode de prise de vue appropriée dépend de ce que vous cherchez à saisir : le silence d’une scène figée ou le dynamisme d’une scène animée. • Pour saisir la profondeur d’une forêt, faites la mise au point dans une plage plus large de l’image. Utilisez le mode A (prise de vue avec priorité sur l’ouverture) et fermez le diaphragme (augmentez la valeur d’ouverture) autant que possible. • Pour capturer des vagues qui se brisent sur le bord de mer, utilisez le mode S (prise de vue avec priorité sur la vitesse d’obturation) et sélectionnez une vitesse d’obturation rapide. Pour capturer le flot d’une cascade ou d’une rivière, effectuez la prise de vue avec une vitesse d’obturation lente. La compensation d’exposition peut être utilisée même sous modes de prises de vue différents. Vérifiez la photo que vous avez prise et utilisez + ou – pour ajuster l’exposition en vue d’obtenir des résultats optimaux. s0029_f_00_0_unified.book Seite 33 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Changement de la balance des blancs La couleur de l’eau sur les photos diffère selon qu’il s’agisse d’un lac entouré par une forêt ou d’un bord de mer entouré par un récif de corail. Pour capturer la différence subtile des couleurs, essayez de changer le réglage de la balance des blancs de présélection. Changez le réglage selon les différentes situations comme [55300K] pour des jours ensoleillés et [27500K] pour des zones extérieures ombragées durant un jour ensoleillé. Changement du mode de mesure Changement de saturation Il peut arriver que vous ne puissiez pas reproduire la couleur souhaitée même en utilisant la balance des blancs ou la compensation d’exposition. Le cas échéant, vous pouvez modifier le réglage [SATURATION] pour obtenir la couleur souhaitée. Le réglage [SATURATION] inclut deux niveaux de réglage, élevé et faible. Lorsque le réglage est élevé, une couleur éclatante est utilisée. g“Prise de vue priorité ouverture” (P. 43), “Prise de vue priorité vitesse” (P. 44), “Changement du mode de mesure” (P. 47), “Compensation d’exposition” (P. 48), “Sélection de la balance des blancs” (P. 60), “[SATURATION] : Éclat de la couleur” (P. 64) Prise de photos de fleurs La méthode appropriée de prise de vue de fleurs diffère suivant ce que vous souhaitez capturer, une seule fleur, un champ de fleurs épanouies, une rose d’un rouge profond ou la couleur claire d’un pois de senteur. Changement de la balance des blancs Il existe de nombreuses couleurs de fleurs allant des couleurs claires aux couleurs vives. Selon les couleurs des fleurs, les nuances subtiles peuvent ne pas être prises telles que vues. Le cas échéant, vous pouvez vérifier les conditions d’éclairage et changer le réglage de la balance des blancs. En mode [AUTO], l’appareil photo détermine automatiquement le type d’éclairage et effectue la prise de vue à l’aide de la balance des blancs appropriée. Cependant, vous pouvez révéler les nuances de couleurs plus efficacement en modifiant le réglage selon les différentes situations comme [55300K] pour des jours ensoleillés et [27500K] pour des zones extérieures ombragées durant un jour ensoleillé. 2 Conseils pour la prise de vue – Amélioration de vos connaissances pour les techniques de prise de vue Selon la profondeur de l’eau et la direction du soleil, la luminosité de l’eau diffère de façon significative dans les différentes zones constituant une même composition. Il existe aussi une différence dans la luminosité des forêts suivant la façon dont les arbres se chevauchent les uns par rapport aux autres. Si vous connaissez les zones dont vous souhaitez accentuer la compensation dans la composition de l’image, vous pouvez changer le mode de mesure. Si [e] (Mesure ESP numérique) est sélectionné, l’appareil photo évalue automatiquement la luminosité de la composition et détermine l’exposition. Pour souligner une exposition partielle de la composition, changez le mode de mesure sur [J] (mesure pondérée centrée) ou sur [n] (mesure ponctuelle), ajustez la zone de mesure aux zones où vous souhaitez ajuster l’exposition, puis mesurez l’exposition. 33 FR s0029_f_00_0_unified.book Seite 34 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Utilisation de la compensation d’exposition Pendant la prise de vue de fleurs avec un arrière-plan, sélectionnez un arrière-plan aussi simple que possible qui révélera la forme et la couleur de la fleur. Pendant la prise de vue de fleurs lumineuses et blanches, ajustez la compensation d’exposition sur – (moins) afin que la fleur ressorte de l’arrière-plan plus sombre. 2 Conseils pour la prise de vue – Amélioration de vos connaissances pour les techniques de prise de vue 34 FR Changement du mode de prise de vue La méthode de prise de vue appropriée lors de la capture de fleurs dépend de ce que vous recherchez : la mise en valeur d’une seule fleur ou la saisie d’un parterre de fleurs. Pour changer la zone de mise au point, réglez l’appareil sur le mode A (prise de vue priorité sur l’ouverture) et sélectionnez la valeur de l’ouverture. • Lorsque vous ouvrez l’ouverture (diminution de la valeur d’ouverture), l’appareil fait la mise au point dans une plage plus courte (faible profondeur de champ) et produit une vue accentuée sur le sujet avec un arrière-plan flou. • Lorsque vous fermez la valeur d’ouverture (augmentation de la valeur d’ouverture), l’appareil fait la mise au point dans une plage plus large (profondeur de champ élevée), produisant ainsi une vue avec une mise au point centrée sur l’avant-plan ou l’arrièreplan. Vous pouvez utiliser la fonction de prévisualisation pour valider les changements dans la profondeur de champ lorsque l’ouverture est changée. Utilisation de la vue en direct Si vous utilisez un appareil photo numérique reflex mono-objectif classique avec système d’objectifs interchangeables, vous devez attendre quelques instants après avoir pris la photo pour vérifier les résultats des réglages de compensation d’exposition et de balance des blancs. Avec la fonction de vue en direct de cet appareil photo, vous pouvez toutefois utiliser l’écran ACL pour afficher et contrôler le sujet que vous capturez. Changement d’objectifs Quand les fleurs épanouies sont rares et clairsemées, prenez la photo à l’aide d’un téléobjectif. Un téléobjectif vous permet de prendre des photos sur lesquelles les sujets éloignés les uns des autres semblent plus proches, ce qui augmente l’impression que les fleurs sont plus densément épanouies. L’utilisation d’un dispositif téléobjectif de zoom permet d’obtenir le même effet, mais il est plus facile de l’obtenir avec une longueur focale plus grande telle que 150 mm ou 200 mm, plutôt que 54 mm. g“Prise de vue priorité ouverture” (P. 43), “Utilisation de la vue en direct” (P. 36), “Compensation d’exposition” (P. 48), “Sélection de la balance des blancs” (P. 60) s0029_f_00_0_unified.book Seite 35 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Prise de scènes de nuit Il y a différents types de scènes de nuit, allant des dernières lueurs du jour à l’éclairage de ville de nuit en passant par les éclairages particuliers et les feux d’artifice. Utilisation d’un trépied Une vitesse d’obturation lente étant nécessaire pour capturer les scènes de nuit, un trépied est indispensable pour éviter les tremblements. Si l’utilisation d’un trépied n’est pas possible, vous devez placer l’appareil photo sur une surface stable afin de ne pas trembler. Même si l’appareil photo est stable, vous pouvez le bouger en appuyant sur le déclencheur. Par conséquent, il est conseillé d’utiliser la télécommande ou le retardateur. Les scènes de nuit présentent différents niveaux de luminosité et la balance de la luminosité dans la composition n’est pas uniforme. Utilisez le mode A (prise de vue priorité sur l’ouverture) pour prendre la photo. Réglez l’ouverture sur un réglage moyen (environ F8 ou F11) et laissez l’appareil photo sélectionner automatiquement la vitesse d’obturation. En cas de prise de vue la nuit, étant donné que l’appareil règle l’exposition pour s’adapter aux zones sombres qui occupent une grande partie de la composition et que l’image devient souvent blanchâtre (surexposée), ajustez la compensation d’exposition sur –1 ou –1,5. Utilisez [VISUAL IMAGE] pour vérifier l’image et ajustez l’ouverture et la compensation d’exposition, au besoin. Du bruit peut apparaître facilement pendant une prise de vue avec une faible vitesse d’obturation. Le cas échéant, réglez [REDUC BRUIT] sur [ACTIVE] pour réduire le bruit. Utilisation de la mise au point manuelle Si vous ne pouvez pas utiliser la mise au point automatique (AF) pour cibler le sujet car ce dernier est trop sombre ou si vous ne pouvez pas faire la mise au point à temps pour prendre les photos (pendant les feux d’artifice, par exemple), réglez le mode AF sur [MF] (mise au point manuelle) et faites la mise au point manuellement. Pour prendre des photos de scènes de nuit, tournez la bague de mise au point de l’objectif et vérifiez si vous pouvez voir l’éclairage de rues clairement. Pour prendre un feu d’artifice en photo, ajustez la mise au point de l’objectif sur l’infini à moins d’utiliser un téléobjectif. Si vous connaissez la distance approximative du sujet, il est conseillé de faire à l’avance la mise au point sur un élément qui se trouve à la même distance. g“Prise de vue programmée” (P. 43), “Prise de vue priorité ouverture” (P. 43), “Prise de vue avec la télécommande” (P. 57), “Sélection du mode AF” (P. 51), “Réduction du bruit” (P. 65), “VISUAL IMAGE” (P. 90) Conseils pour la prise de vue – Amélioration de vos connaissances pour les techniques de prise de vue Changement du mode de prise de vue 2 35 FR s0029_f_00_0_unified.book Seite 36 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 3 Utilisation de la vue en direct Activation de la vue en direct Il est possible d’utiliser l’écran ACL comme viseur. Vous pouvez vérifier l’effet de l’exposition ou de la balance des blancs et la composition du sujet tout en prenant une photo. 1 Appuyez sur la touche u. • Le miroir est relevé et le sujet s’affiche sur l’écran ACL. • Lorsque [MODE AF] est réglé sur [C-AF], il est réglé automatiquement sur [S-AF] (ou [S-AF+MF] si réglé sur [C-AF+MF]). 3 Touche u Utilisation de la vue en direct Fonctions disponibles pendant la vue en direct Les fonctions suivantes peuvent être utilisées pendant la vue en direct. Mise au point pendant la vue en direct • • • • • Prise de vue après avoir sélectionné le système de mise au point automatique gP. 37 Prise de vue avec mémorisation de la mise au point gP. 38 Prise de vue tout en réglant la mise au point manuellement gP. 40 Prise de vue tout en effectuant la mise au point sur un visage gP. 39 Prise de vue tout en vérifiant la mise au point en agrandissant la zone sur laquelle effectuer la mise au point gP. 41 Prise de vue tout en vérifiant l’effet • Prise de vue après avoir comparé l’effet de la compensation d’exposition ou de la balance des blancs gP. 41 • Prise de vue panoramique gP. 42 Changement des indications sur l’écran ACL • Désactivation de l’affichage des informations/Affichage de l’histogramme ou des lignes réglées gP. 40 • Vérification du sujet sur l’écran ACL, y compris dans les situations de faible éclairage gP. 87 x 36 FR Remarques • S’il y a une source de lumière de haute intensité sur l’écran, l’image affichée peut paraître plus sombre mais sera enregistrée normalement. • Si la fonction de vue en direct est utilisée pendant une longue période, la température du système à transfert de charge s’élève, ce qui fera que les images avec une sensibilité ISO élevée paraissent brouillées et colorées de façon non uniforme. Il faut soit réduire la sensibilité ISO, soit éteindre l’appareil photo pendant un certain temps. • Le remplacement de l’objectif arrête la vue en direct. • Les fonctions suivantes ne sont pas disponibles lors de l’utilisation de la vue en direct. C-AF/Mémorisation de l’exposition/[AEL/AFL] • Lorsque [IMAGEUR AF] est sélectionné, vous ne pouvez pas utiliser la lumière AF. s0029_f_00_0_unified.book Seite 37 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Le mécanisme de la vue en direct Pendant la vue en direct, l’image sur l’écran ACL est la même que celle reçu par le système à transfert de charge (capteur MOS en direct/imageur) utilisé pour la prise de vue. Vous pouvez ainsi observer sur l’écran ACL les effets de la compensation d’exposition ou de la balance des blancs. De plus, vous pouvez également agrandir une partie du sujet pour effectuer la mise au point sur celui-ci ou afficher des lignes réglées afin de vérifier si la composition est centrée. Lorsque l’image s’affiche sur l’écran ACL pendant la vue en direct, le miroir est relevé et l’obturateur est ouvert. Vous ne pouvez donc pas observer le sujet dans le viseur. Une mesure correcte peut ne pas être possible si une lumière forte pénètre dans le viseur. Dans ce cas, attachez le couvercle de l’œilleton. g“Couvercle d’œilleton” (P. 56) Prise de vue à l’aide du viseur Prise de vue pendant la vue en direct Viseur 3 Miroir Objectif • La lumière pénétrant via l’objectif est réfléchie sur le miroir et vous pouvez observer le sujet dans le viseur. • Le miroir est relevé et l’obturateur est ouvert. L’image reçue par le système à transfert de charge s’affiche sur l’écran ACL. Utilisation de la vue en direct Système à transfert de charge Rideau d’obturation Prise de vue pendant la vue en direct Pendant la vue en direct, vous pouvez choisir l’un des 3 systèmes de mise au point automatique disponibles. Le réglage [MODE LIVE VIEW AF] détermine quand et où la mise au point est effectuée. MENU[Y][a][MODE LIVE VIEW AF] Menu Caractéristiques du mode AF de vue en direct MODE LIVE VIEW AF IMAGEUR AF (réglage par défaut) CAPTEUR AF AF HYBRIDE Utilisation du déclencheur Appuyez Appuyez à mi-course complètement Opération AF à l’aide de l’imageur k Opération AF à l’aide de l’imageur (mise au point approximative) Prise de vue Opération AF à l’aide du capteur AF puis en prenant une vue Opération AF à l’aide du capteur AF puis en prenant une vue Mémorisation de la mise au point Restrictions d’utilisation ZONE AF Appuyez sur le déclencheur jusqu’à mi-course ou sur la touche AEL/AFL. Tout en maintenant la touche AEL/AFL, appuyez complètement sur le déclencheur. Tout en maintenant la touche AEL/AFL, appuyez complètement sur le déclencheur. * Possible avec des objectifs compatibles uniquement. 11 cibles AF Aucunes 3 cibles AF Aucunes 3 cibles AF * Pour obtenir les informations les plus récentes sur les objectifs Olympus compatibles avec l’imageur AF, visitez le site Web d’Olympus. En cas d’utilisation d’un objectif non compatible avec [IMAGEUR AF], [AF HYBRIDE] est sélectionné automatiquement. 37 FR s0029_f_00_0_unified.book Seite 38 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Prise de vue avec [IMAGEUR AF] 1 2 Appuyez sur le déclencheur à mi-course. • Lorsque la mise au point est mémorisée, le symbole de mise au point correcte et le symbole de cible AF s’allument. Symbole de mise au point correcte 250 F5.6 I-AF Appuyez complètement sur le déclencheur pour prendre une photo. LN 38 Symbole de cible AF 3 Prise de vue avec [CAPTEUR AF] 1 Appuyez complètement sur le déclencheur. Utilisation de la vue en direct • Le miroir est abaissé et la photo est prise une fois que la mise au point est mémorisée. • L’image affichée sur l’écran ACL avant d’abaisser le miroir est figée pendant la mise au point. • Si une mise au point correcte est impossible, le son du déclencheur retentit mais la photo n’est pas prise. • Pour faire la mise au point à l’avance, maintenez la touche AEL/AFL enfoncée et appuyez sur le déclencheur. Lorsque la mise au point est mémorisée, le symbole de mise au point correcte s’allume. Un repère de confirmation AF clignotant indique que la mise au point n’est pas mémorisée. Symbole de mise au point correcte 250 F5.6 LN 38 Prise de vue avec [AF HYBRIDE] 1 2 Appuyez sur le déclencheur à mi-course. • L’imageur AF est activé et vous pouvez observer le sujet sur l’écran ACL. • Lorsque l’imageur AF parvient à une mise au point approximative, le symbole n s’allume. Symbole n 250 F5.6 o Appuyez complètement sur le déclencheur. • La photo est prise comme si vous utilisiez [CAPTEUR AF]. LN 38 Opération AF pendant la vue en direct [IMAGEUR AF] Lorsque vous appuyez sur le déclencheur à mi-course, la mise au point est effectuée par le système à transfert de charge. 11 cibles AF disponibles vous permettent d’effectuer la mise au point sur un sujet même s’il ne se trouve pas au centre de la photo. [CAPTEUR AF] Lorsque vous appuyez complètement sur le déclencheur, AF est activé et la photo est prise comme si vous utilisiez le viseur (AF n’est pas activé en appuyant à mi-course sur le déclencheur). 38 FR s0029_f_00_0_unified.book Seite 39 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 [AF HYBRIDE] Lorsque vous appuyez sur le déclencheur à mi-course, la mise au point est effectuée de manière approximative par l’imageur AF et vous pouvez observer le sujet sur l’écran ACL. Lorsque vous appuyez complètement sur le déclencheur, AF est activé comme pour le réglage [CAPTEUR AF]. La distance de mise au point approximative est obtenue lorsque vous appuyez sur le déclencheur à mi-course. La durée de prise d’une vue après avoir appuyé complètement sur le déclencheur est donc réduite. L’utilisation de S-AF+MF est très pratique car vous pouvez maintenir le déclencheur enfoncé à mi-course et régler la mise au point tout en observant l’écran ACL. État de l’appareil photo pendant la mise au point Imageur AF Capteur AF Appuyez à mi-course Appuyez complètement 3 • La mise au point est effectuée par le système à transfert de charge. • Le miroir est abaissé et la mise au point est effectuée par le capteur AF. (Le miroir est abaissé et l’image affichée sur l’écran ACL est donc figée avant que vous n’enfonciez complètement le déclencheur.) Utilisation de la vue en direct Capteur AF Utilisation de la fonction de détection de visage En réglant [g DETEC.VISAGE] sur [ACTIVE], l’appareil photo détecte les visages des personnes présentes dans le cadre et règle la mise au point et la mesure automatiquement. Touche directe b (Le réglage change à chaque pression de la touche.) Grand écran de contrôle ip[g DETEC.VISAGE] Menu MENU[Y][c][g DETEC.VISAGE][ACTIVE] • Pour utiliser b, [Fn DETEC.VISAGE] doit être préalablement défini dans le menu. g“7 FONCTION” (P. 85) • Une fois [g DETEC.VISAGE] réglé sur [ACTIVE] à l’aide de b, les fonctions suivantes sont définies automatiquement sur les paramètres optimaux pour la prise de photos de personnes. Fonction MESURE LUMINOSITE MODE LIVE VIEW AF MODE AF Réglage e AUTO IMAGEUR AF S-AF (B) Page de référence P. 47 P. 64 P. 37 P. 51 39 FR s0029_f_00_0_unified.book Seite 40 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 1 Si l’appareil photo détecte un visage, un cadre s’affiche à cet emplacement. 250 F5.6 • Lorsque vous appuyez sur le déclencheur, l’appareil photo effectue la mise au point sur la position du cadre de détection de visage. Cependant, si une seule cible AF est sélectionnée avec [ZONE AF], l’appareil photo effectue la mise au point sur la cible AF sélectionnée. • Avec [CAPTEUR AF] ou [AF HYBRIDE], l’appareil photo effectue la mise au point sur la cible AF la plus proche du cadre de détection de visage. x 3 LN 38 Remarques • Pendant la prise de vue en série, la détection de visage ne fonctionne que pour la première photo. • En fonction du sujet, l’appareil photo peut ne pas détecter correctement le visage. Prise de vue à l’aide de la mise au point manuelle Utilisation de la vue en direct Pendant la vue en direct, vous pouvez prendre une photo en effectuant une mise au point manuelle tout en l’observant sur l’écran ACL. 1 2 Réglez le mode AF sur [S-AF+MF] ou [MF]. g“Sélection du mode AF” (P. 51) Ajustez la mise au point en tournant la bague de mise au point. • En mode [S-AF+MF], après avoir appuyé sur le déclencheur à mi-course ou appuyé sur la touche AEL/AFL, vous pouvez tourner la bague de mise au point avant de prendre la photo. • L’utilisation de l’affichage agrandi peut être très pratique pour le réglage de la mise au point manuelle. g“Fonctionnement de l’affichage agrandi” (P. 41) Commutation de l’affichage des informations Vous pouvez changer les informations affichées à l’écran en appuyant plusieurs fois sur la touche INFO. Affichage des informations activé Affichage des informations activé + Histogramme Affichage agrandi (gP. 41) 250 F5.6 250 F5.6 250 F5.6 LN 38 38 38 250 F5.6 0.0 +0.3 +0.7 38 Affichage des informations activé + Affichage des lignes réglées (gP. 87) 40 FR WB/F Affichage des informations désactivé +1.0 OK Écran de comparaison (gP. 41) s0029_f_00_0_unified.book Seite 41 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Prise de vue tout en comparant l’effet Vous pouvez observer l’effet de la compensation d’exposition ou de la balance des blancs sur un écran divisé en 4 parties. 1 Appuyez plusieurs fois sur la touche INFO pour afficher l’écran de comparaison. g“Commutation de l’affichage des informations” (P. 40) • L’écran de comparaison de la compensation d’exposition apparaît. Appuyez sur a pour passer à l’écran de comparaison de la balance des blancs. Appuyez sur ac pour changer d’écran. 2 Utilisez bd ou la molette de réglage pour sélectionner la valeur, puis appuyez sur la touche i. 0.0 +0.3 +0.7 WB/F +1.0 OK • Vous pouvez prendre la photo en utilisant la valeur définie. Remarques • La compensation d’exposition n’est pas disponible en mode M. • Cette fonction ne peut pas être utilisée en mode g. Fonctionnement de l’affichage agrandi Il est possible d’agrandir le sujet pour l’affichage. Le fait d’élargir l’image pendant la mise au point manuelle facilite la confirmation de la mise au point et le réglage. 250 F5.6 3 Utilisation de la vue en direct x Touche i 38 1 Appuyez plusieurs fois sur la touche INFO pour afficher l’affichage agrandi. 2 Utilisez p pour déplacer le cadre et appuyez sur la touche i. 3 g“Commutation de l’affichage des informations” (P. 40) • Le cadre d’agrandissement s’affiche. • La zone à l’intérieur du cadre est agrandie et affichée. • Appuyez et maintenez enfoncée la touche i pour ramener le cadre d’agrandissement au centre après qu’il a été déplacé. Tournez la molette de réglage pour changer le grossissement (7×/10×). • La prise de vue ou la pression de la touche i annule l’affichage agrandi. • Pendant l’affichage agrandi, la mise au point automatique n’est pas activée, même si le déclencheur est enfoncé complètement. Vous pouvez prendre la photo une fois la mise au point vérifiée dans l’affichage agrandi. 41 FR s0029_f_00_0_unified.book Seite 42 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Prise de vue panoramique Vous pouvez facilement apprécier la prise de vue panoramique en utilisant la carte OLYMPUS xD-Picture Card. En utilisant le OLYMPUS Master (CD-ROM fourni) pour relier des prises de vue dont les bords du sujet se chevauchent, vous pouvez créer une image composite panoramique simple. La prise de vue panoramique est possible pour un maximum de 10 images. 250 F5.6 38 38 3 Utilisation de la vue en direct FR QUITTE QUITTE • Essayez d’inclure au mieux des parties communes des images se chevauchant pendant la prise de vue du sujet. 1 2 Régler le mode. g“Réglage du filtre artistique/modes scène” (P. 5) • La vue directe est activée. Utilisez p pour spécifier la direction de jonction, puis prenez le sujet avec les bords se chevauchant. d : Relie l’image suivante sur la droite. b : Relie l’image suivante sur la gauche. a : Relie l’image suivante sur le haut. c : Relie l’image suivante sur le bas. • Faites la prise de vue en changeant la composition afin que le sujet se chevauche. • La mise au point, l’exposition, etc. seront déterminées à la première photo. • Le symbole g (mise en garde) apparaîtra après avoir fini 10 prises de vue. • Le fait d’appuyer sur la touche i avant la première prise de vue renvoie au menu de sélection de mode de scène. • Le fait d’appuyer sur la touche i au milieu de la prise de vue arrêtera la séquence de prise de vue panoramique et vous permettra de continuer avec la suivante. x 42 [3] [2] Remarques • La prise de vue panoramique ne peut pas être faite si la carte OLYMPUS xD-Picture Card n’est pas chargée dans l’appareil photo. • Pendant la prise de vue panoramique, l’image prise précédemment pour l’alignement de la position peut être conservée. A l’aide des cadres ou des autres marques d’affichage dans les images, réglez la composition afin que les angles de l’image se chevauchent à l’intérieur des cadres. s0029_f_00_0_unified.book Seite 43 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 4 Exposition Prise de vue programmée L’appareil règle automatiquement la valeur d’ouverture et la vitesse d’obturation optimales selon la luminosité du sujet. Réglez la molette de mode sur P. • Lorsque le déclencheur est enfoncé à mi-course, la vitesse d’obturation et la valeur d’ouverture sont affichées dans le viseur. Le fait de relâcher le déclencheur affiche la vitesse d’obturation et la valeur d’ouverture sur le grand écran de contrôle. Valeur d’ouverture 250 F5.6 2008. 08.16 AF Symbole de mise au point correcte Vitesse d’obturation Exposition OFF arge Normal Grand écran de contrôle 4 Viseur Mode de prise de vue Décalage de programme (%) En tournant la molette de réglage sur le mode P, vous pouvez changer la combinaison de l’ouverture et de la vitesse d’obturation tout en maintenant l’exposition optimale. g“Diagramme de ligne de programmation (mode P)” (P. 118) • Le réglage du décalage de programme ne sera pas annulé après la prise de vue. Pour annuler le réglage de décalage de programme, tournez la molette de réglage jusqu’à ce que l’indication du mode de prise de vue % sur le viseur ou le grand écran de contrôle devienne P ou coupez l’alimentation. • Le décalage de programme n’est pas disponible lorsque vous utilisez un flash. CONSEILS La vitesse d’obturation et la valeur d’ouverture clignotent : Décalage de programme j L’exposition optimale ne peut pas être obtenue. Pour plus de détails, reportezvous à “Avertissement relatif à l’exposition” (gP. 118). Prise de vue priorité ouverture L’appareil photo règle automatiquement la vitesse d’obturation optimale pour l’ouverture que vous avez sélectionnée. Lorsque vous ouvrez l’ouverture (diminution de la valeur d’ouverture), l’appareil fera la mise au point dans une plage plus courte (faible profondeur de champ) et produira une vue avec un arrière-plan flou. Lorsque vous fermez l’ouverture (augmentation de la valeur d’ouverture), l’appareil fera la mise au point dans une plage plus importante. Utilisez ce mode quand vous souhaitez ajouter ou changer la présentation de l’arrière-plan. Avant la prise de vue, vous pouvez utiliser la fonction de prévisualisation pour voir comment l’arrièreplan apparaîtra dans votre vue. g“Fonction de prévisualisation” (P. 46) 43 FR s0029_f_00_0_unified.book Seite 44 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Lorsque la valeur d’ouverture (valeur f) est augmentée Lorsque la valeur d’ouverture (valeur f) est diminuée Réglez la molette de mode sur A et tournez la molette de réglage pour régler la valeur d’ouverture. Ouvrir l’ouverture (la valeur f est réduite) Valeur d’ouverture Vitesse d’obturation 4 Symbole de mise au point correcte Mode de prise de vue Viseur Ouvrir l’ouverture (la valeur f est réduite) Exposition CONSEILS Pour contrôler la profondeur de champ avec la valeur d’ouverture sélectionnée : j Reportez-vous à “Fonction de prévisualisation” (gP. 46). La vitesse d’obturation clignote : j L’exposition optimale ne peut pas être obtenue. Pour plus de détails, reportez-vous à “Avertissement relatif à l’exposition” (gP. 118). Prise de vue priorité vitesse L’appareil photo règle automatiquement l’ouverture optimale pour la vitesse d’obturation que vous avez sélectionnée. Réglez la vitesse d’obturation en fonction du type d’effet souhaité. Une vitesse d’obturation plus élevée vous permet de capturer un sujet en mouvement sans effet de flou et une vitesse d’obturation plus lente rend un sujet en mouvement flou, création ainsi un effet de vitesse ou de déplacement. Une vitesse d’obturation rapide peut figer une scène d’action rapide sans aucun flou. Une vitesse d’obturation lente rendra flou une scène d’action rapide. Ce flou donnera une impression de mouvement. Réglez la molette de mode sur S et tournez la molette de réglage pour régler la vitesse d’obturation. Vitesse d’obturation plus lente Valeur d’ouverture Vitesse d’obturation Symbole de mise au point correcte 44 FR Mode de prise de vue Viseur Vitesse d’obturation plus rapide s0029_f_00_0_unified.book Seite 45 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 CONSEILS La vue semble floue : j La possibilité que l’appareil tremble et gâche votre vue augmente nettement pendant la prise de vue gros plan ou avec un téléobjectif puissant. Augmentez la vitesse d’obturation ou utilisez un pied ou un trépied pour stabiliser l’appareil photo. La valeur d’ouverture clignote : j L’exposition optimale ne peut pas être obtenue. Pour plus de détails, reportez-vous à “Avertissement relatif à l’exposition” (gP. 118). Prise de vue manuelle Ouvrir l’ouverture (la valeur f est réduite) Touche F Fermer l’ouverture (la valeur f est augmentée) Vitesse d’obturation plus lente 4 Exposition Ce mode vous permet de régler manuellement l’ouverture et la vitesse d’obturation. Vous pouvez vérifier la différence avec l’exposition appropriée en utilisant l’indicateur de niveau d’exposition. Ce mode vous donne plus de possibilités créatives, en vous permettant de faire les réglages que vous aimez, peu importe l’exposition correcte. Réglez la molette de mode sur M et tournez la molette de réglage pour régler la valeur. • Vitesse d’obturation : Tournez la molette de réglage pour définir la valeur. Valeur d’ouverture : Tournez la molette de réglage tout en maintenant la touche F enfoncée pour définir la valeur. • Les ouvertures disponibles varient selon le type d’objectif utilisé. • La vitesse d’obturation peut être réglée sur 1/4000 – 60 sec. ou [BULB] (pose). • La valeur d’ouverture et la vitesse d’obturation changent par pas de 1/3 EV quand la molette est tournée. Vitesse d’obturation plus rapide • En mode M, l’indicateur du niveau d’exposition s’affiche sur le grand écran de contrôle. Il indique la différence (de -3 EV à +3 EV) entre la valeur d’exposition calculée par l’ouverture et la vitesse d’obturation actuellement sélectionnées et la valeur d’exposition jugée optimale par l’appareil photo. Si cette différence est supérieure à ±3 EV, vw s’affiche en rouge des deux côtés de l’indicateur. Indicateur de niveau d’exposition Sous-exposition Surexposition 250 M F5.6 -0.3 2008. 08.16 Exposition optimale OFF arge Normal Bruit dans les images Pendant la prise de vue à une vitesse d’obturation lente, du bruit risque d’apparaître sur l’écran. Ces phénomènes apparaissent lorsque du courant est généré dans les sections du système à transfert de charge qui ne sont pas normalement exposées à la lumière, provoquant ainsi une élévation de température dans le système à transfert de charge ou dans le circuit pilote du système à transfert de charge. Ceci peut également se produit lors d’une prise de vue avec un réglage ISO élevé dans un environnement à température élevée. Pour réduire ce bruit, l’appareil active la fonction de réduction du bruit. g“Réduction du bruit” (P. 65) 45 FR s0029_f_00_0_unified.book Seite 46 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 CONSEILS La vue semble floue : j L’utilisation d’un pied ou d’un trépied est recommandée pour prendre une vue en vitesse d’obturation lente. Pour changer les opérations entre le réglage de la vitesse d’obturation et la valeur d’ouverture : j Vous pouvez régler la valeur d’ouverture en utilisant seulement la molette de réglage. g“FONCTION CADRAN” (P. 83) x Remarques • La compensation d’exposition n’est pas disponible en mode M. Prise de vue en pose 4 Vous pouvez prendre une vue avec un temps de pose dans lequel l’obturateur reste ouvert aussi longtemps que vous maintenez le déclencheur enfoncé. La prise de vue en pose peut également être effectuée à l’aide d’une télécommande optionnelle (RM-1). g“Prise de vue en pose avec la télécommande” (P. 58) En mode M, réglez la vitesse d’obturation sur [BULB]. • [buLb] s’affiche dans le viseur et [BULB] sur le grand écran de contrôle. Exposition CONSEILS Pour arrêter automatiquement la prise de vue en pose après une période spécifiée : j Vous pouvez régler la durée maximale de la prise de vue en pose. g“TEMPS POSE” (P. 87) Pour mémoriser la prise de vue pendant la prise de vue avec mise au point manuelle : j Vous pouvez mémoriser la prise de vue de sorte qu’elle ne change pas même si la bague de mise au point est tournée pendant l’exposition. g“POSE MISE POINT” (P. 83) x Remarques • Les fonctions suivantes ne sont pas disponibles lors de la prise de vue en pose. Prise de vue en série/prise de vue avec retardateur/prise de vue avec bracketing automatique Fonction de prévisualisation Le viseur montre la zone de mise au point (profondeur de champ) avec la valeur d’ouverture sélectionnée. Pour que la fonction de prévisualisation fonctionne lorsque vous appuyez sur la touche b, il est nécessaire que vous régliez au préalable la fonction de la touche b dans le menu. g“7 FONCTION” (P. 85) Appuyez sur la touche b pour utiliser la fonction de prévisualisation. • Lorsque [7 FONCTION] est réglé sur [LIVE PREVIEW], appuyez sur la touche b pour passer automatiquement à la vue en direct afin d’obtenir un aperçu de la photo sur l’écran ACL. Touche b 46 FR s0029_f_00_0_unified.book Seite 47 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Changement du mode de mesure Il y a 5 méthodes de mesure de la luminosité du sujet : mesure ESP numérique, mesure moyenne pondérée au centre et 3 types de mesure ponctuelle. Sélectionnez le mode le mieux adapté aux conditions de prise de vue. Grand écran de contrôle ip : [MESURE] Menu MENU[X][MESURE] j Réglage de l’affichage 9 : : Mesure moyenne pondérée au centre : Mesure ponctuelle : Mesure ponctuelle - contrôle de la surexposition : Mesure ponctuelle - contrôle de la sousexposition Touche MENU Touche i 4 MESURE OFF arge Normal L’appareil photo mesure les niveaux de lumière et calcule les différences de niveaux à 49 points de l’image. Ce mode est conseillé pour l’usage général. Le réglage de la fonction de synchronisation AF sur [ESP+AF] permet de mesurer le centre autour de la cible AF dont la mise au point est effectuée avec AF. Exposition Viseur e Mesure ESP numérique J Mesure moyenne pondérée au centre Ce mode de mesure offre la mesure moyenne entre le sujet et la luminosité de l’arrière-plan, en plaçant plus de poids sur le sujet au centre. Utilisez ce mode si vous ne voulez pas que le niveau de luminosité de l’arrière-plan affecte la valeur d’exposition. n Mesure ponctuelle L’appareil photo mesure une très petite zone autour du centre du sujet, définie par le repère de la zone de mesure ponctuelle dans le viseur. Utilisez ce mode si le contre-jour est très fort. nHI Mesure ponctuelle - contrôle de la surexposition Quand tout l’arrière-plan est lumineux, les zones blanches de l’image apparaîtront grises si vous utilisez l’exposition automatique de l’appareil. L’utilisation de ce mode permet à l’appareil de passer en surexposition, permettant ainsi une reproduction correcte du blanc. La zone de mesure est la même que pour la mesure ponctuelle. : Zone de mesure nSH Mesure ponctuelle - contrôle de la sous-exposition Quand tout l’arrière-plan est sombre, les zones noires de l’image apparaîtront grises si vous utilisez l’exposition automatique de l’appareil. L’utilisation de ce mode permet à l’appareil de passer en sous-exposition, en permettant une reproduction correcte du noir. La zone de mesure est la même que pour la mesure ponctuelle. 47 FR s0029_f_00_0_unified.book Seite 48 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Compensation d’exposition Dans certaines situations, vous pouvez obtenir de meilleurs résultats si vous compensez (ajustez) manuellement la valeur d’exposition déterminée automatiquement par l’appareil. Dans de nombreux cas, des sujets lumineux (comme la neige) apparaissent plus sombres que leurs couleurs naturelles. Ajustez vers + pour rendre ces sujets plus près de leurs nuances réelles. Pour la même raison, ajustez vers – lors de la prise de vue de sujets sombres. L’exposition peut être ajustée dans une plage de ±5.0 EV. ±0 -2,0EV Touche directe 4 +2,0 EV F+j • L’intervalle des pas EV est de 1/3 EV. Exposition Ajustez vers – j F Touche Ajustez vers + Valeur de compensation d’exposition Viseur • L’indicateur de compensation d’exposition apparaît. L’indicateur de compensation d’exposition n’apparaîtra pas si l’exposition est compensée par 0. Indicateur de compensation d’exposition +2.0 2008. 08.16 1/3 EV • Si la valeur de compensation d’exposition dépasse l’échelle de l’indicateur de compensation d’exposition, un symbole vw rouge s’affiche sur les bords gauches et droits de l’indicateur. OFF arge Normal CONSEILS Pour régler la compensation d’exposition à l’aide de la molette de réglage : j Vous pouvez régler la valeur de compensation d’exposition sans appuyer sur la touche F. g“FONCTION CADRAN” (P. 83) 48 x FR Remarques • La compensation d’exposition n’est pas disponible en modes M et Y. s0029_f_00_0_unified.book Seite 49 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Mémorisation de l’exposition La valeur d’exposition mesurée peut être mémorisée avec la touche AEL/AFL (mémorisation de l’exposition). Utilisez la mémorisation pour obtenir une exposition différente de celle qui devrait être normalement appliquée sous l’éclairage actuel. Normalement, le fait d’appuyer à mi-course sur le déclencheur mémorise à la fois AF (la mise au point automatique) et AE (l’exposition automatique), mais vous pouvez mémoriser l’exposition seule en appuyant sur AEL/AFL. Appuyez sur la touche AEL/AFL à l’endroit où vous voulez mémoriser les valeurs de mesure, et l’exposition sera mémorisée. L’exposition est mémorisée lorsque la touche AEL/AFL est enfoncée. Appuyez alors sur le déclencheur. • Relâchez la touche AEL/AFL pour annuler la mémorisation de l’exposition. Touche AEL/AFL CONSEILS Pour mémoriser l’exposition : j Vous pouvez mémoriser le résultat de la mesure afin qu’il ne soit pas annulé lorsque vous relâchez la touche AEL/AFL. g“MEMO AEL/AFL” (P. 85) j Vous pouvez régler le mode de mesure pour mémoriser l’exposition à l’aide de la touche de mémorisation de l’exposition. g“LECTURE AEL” (P. 87) 4 Exposition Pour activer la mémorisation de l’exposition à l’aide d’un mode de mesure défini : Mémorisation de l’exposition Viseur Exposition automatique bracketing L’appareil photo prend automatiquement plusieurs vues à des valeurs d’exposition différentes pour chacune. Même lorsqu’une exposition correcte est difficile à obtenir (comme un sujet en contre-jour ou une scène dans l’obscurité), vous pouvez choisir la meilleure vue parmi toutes les vues prises avec les différents réglages d’exposition. Les vues sont prises dans l’ordre suivant : Vue avec l’exposition optimale, vue compensée vers –, et vue compensée vers +. Exemple : Lorsque BKT est réglé sur [3F 1.0EV] -1,0 EV ±0 +1,0 EV Valeur de compensation : 0,3, 0,7 ou 1,0 Nombre de vues : 3 49 FR s0029_f_00_0_unified.book Seite 50 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Menu MENU[X][AE BKT] AE BKT AE BKT OFF 3F 0.3EV 3F 0.7EV 3F 1.0EV Prenez la photo. • Pendant la prise d’une seule vue, l’exposition change chaque fois que vous appuyez sur le déclencheur. • Pendant une prise de vue en série, maintenez le déclencheur enfoncé jusqu’à ce que le nombre choisi de vues soit pris. • Lorsque le déclencheur est relâché, la prise de vue en bracketing automatique s’arrête. Quand elle s’arrête, 0 s’allume en vert sur le grand écran de contrôle. 4 ANNULE SELECT OK La valeur d’exposition de la vue suivante apparaît pendant la prise de vue. Viseur Exposition Comment l’exposition automatique bracketing compense l’exposition dans chaque mode de prise de vue Selon le mode de prise de vue sélectionné, l’exposition est compensée de la façon suivante : Mode P : Valeur d’ouverture et vitesse d’obturation Mode A : Vitesse d’obturation Mode S : Valeur d’ouverture Mode M : Vitesse d’obturation CONSEILS Pour appliquer l’exposition automatique bracketing à la valeur d’exposition que vous avez compensée : j Compensez la valeur d’exposition, puis utilisez la fonction d’exposition automatique bracketing. L’exposition automatique bracketing est appliquée à la valeur d’exposition que vous avez compensée. Réglage de la sensibilité ISO Plus la valeur ISO est élevée, plus la sensibilité à la lumière de l’appareil photo est élevée et meilleurs seront les résultats dans des conditions de faible éclairage. Cependant, avec des valeurs trop élevées vous risquez d’obtenir une image bruitée. Grand écran de contrôle ip : [ISO] Menu MENU[W][ISO] [AUTO] : La sensibilité est automatiquement réglée en fonction des conditions de prise de vue. Grâce au réglage [REGL. ISO AUTO], vous pouvez définir la valeur ISO maximum qui est réglée automatiquement. g“REGL. ISO AUTO” (P. 87) [100 - 1600]: Sensibilité ISO fixée. ISO OFF arge Normal CONSEILS Pour régler automatiquement la sensibilité ISO optimale en mode M : 50 FR j Le réglage AUTO n’est normalement pas disponible en mode M mais vous pouvez le régler pour l’utiliser dans tous les modes de prise de vue. g“ISO AUTO” (P. 87) s0029_f_00_0_unified.book Seite 51 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 5 Fonctions de mise au point et de prise de vue Sélection du mode AF Les trois modes de mise au point S-AF, C-AF et MF sont disponibles avec cet appareil photo. Vous pouvez prendre des photos en associant le mode S-AF ou C-AF au mode MF. Grand écran de contrôle ip : [MODE AF] Menu MENU[X][MODE AF] j Touche MENU Touche i MODE AF 5 arge Normal S-AF (mise au point automatique simple) La mise au point est effectuée une fois lorsque le déclencheur est enfoncé à mi-course. Si la mise au point ne réussit pas, retirez le doigt du déclencheur et enfoncez-le de nouveau à mi-course. Ce mode convient pour prendre des vues de sujets fixes ou de sujets avec des mouvements limités. Appuyez sur le déclencheur à mi-course. • Lorsque la mise au point est mémorisée, le symbole de mise au point correcte s’allume. • Un signal sonore retentit lorsque le sujet est net. Viseur Symbole de mise au point Fonctions de mise au point et de prise de vue OFF CONSEILS Lorsque la mise au point en mode AF et dans des conditions de faible lumière est difficile : j Le flash incorporé peut fonctionner comme lumière d’appoint AF. Ceci permet d’obtenir des images nettes en mode AF quand l’éclairage est insuffisant. g“LUMIERE AF” (P. 83) 51 FR s0029_f_00_0_unified.book Seite 52 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 C-AF (mise au point continue) L’appareil photo répète la mise au point lorsque le déclencheur reste enfoncé à mi-course. Lorsque le sujet est en mouvement, l’appareil photo fait la mise au point sur le sujet par anticipation du mouvement (Mise au point automatique à prédiction). Même si le sujet se déplace ou si vous changez la composition de la vue, l’appareil continue d’essayer de faire la mise au point. Appuyez sur le déclencheur à mi-course et maintenez-le dans cette position. • Lorsque la mise au point sur le sujet est effectuée et mémorisée, le symbole de mise au point correcte s’allume. • La cible AF ne s’allume plus, même lorsque le sujet est net. • L’appareil photo répète la mise au point. Même si le sujet se déplace ou même si vous changez la composition de la vue, la mise au point est activée en continu. • Un signal sonore retentit lorsque le sujet est net. Le signal sonore n’est pas émis à partir de la troisième mise au point automatique continue, même lorsque le sujet est net. MF (mise au point manuelle) Cette fonction vous permet d’effectuer la mise au point manuellement sur n’importe quel sujet. 5 Ajustez la mise au point en tournant la bague de mise au point. Fonctions de mise au point et de prise de vue Près ) Bague de mise au point CONSEILS Pour changer le sens de rotation de la bague de mise au point : j Selon vos préférences sur la façon d’ajuster l’objectif sur le point de focalisation, vous pouvez sélectionner le sens de rotation de la bague de mise au point. g“DIRECTION MF” (P. 83) Pour plus d’informations sur la mise au point du sujet (aide à la mise au point) : j Lorsque vous faites manuellement la mise au point sur le sujet (en tournant la bague de mise au point), le symbole de mise au point correcte s’allume. Lorsque P est réglé sur [ZONE AF], la confirmation AF s’allume si la mise au point est faite sur le sujet au centre de la cible AF. Utilisation simultanée des modes S-AF et MF (S-AF+MF) Cette fonction vous permet d’ajuster précisément et manuellement la mise au point en tournant la bague de mise au point une fois la mise au point effectuée en mode S-AF. Quand la touche du déclencheur n’est pas enfoncé, la fonction MF est disponible. • Vous pouvez effectuer un ajustement fin de la mise au point avec la bague de mise au point, si vous avez appuyé sur le déclencheur à mi-course et que la mise au point automatique est effectuée. x 52 FR Remarques • Si le déclencheur est de nouveau actionné après l’ajustement précis de la mise au point à l’aide de la bague de mise au point, la mise au point est activée et vos ajustements sont annulés. s0029_f_00_0_unified.book Seite 53 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Utilisation simultanée des modes C-AF et MF (C-AF+MF) Faites la mise au point avec la bague de mise au point et appuyez sur le déclencheur à micourse pour activer le mode C-AF. • Quand la touche du déclencheur demeure enfoncée, le mode MF ne peut pas être utilisé. • Lorsque vous n’appuyez pas sur le déclencheur, la mise au point avec MF est possible. CONSEILS Autre façon d’ajuster manuellement la mise au point en mode C-AF : j Vous pouvez régler la touche AEL/AFL pour utiliser la mise au point continue. g“AEL/AFL” (P. 84) x Remarques • Si le déclencheur est de nouveau actionné après l’ajustement précis de la mise au point à l’aide de la bague de mise au point, la mise au point est activée et vos ajustements sont annulés. Sélection de cible AF Cet appareil photo comprend 3 cibles AF pour faire une mise au point automatique sur le sujet. Vous ne pouvez sélectionner qu’une des cibles AF. Lorsque [MODE LIVE VIEW AF] est réglé sur [IMAGEUR AF], 11 cibles AF seront disponibles pendant la vue en direct. g“Prise de vue pendant la vue en direct” (P. 37) Viseur 5 Cible AF du milieu Cible AF de gauche Cible AF de droite Grand écran de contrôle ip: [ZONE AF] Menu MENU[X][ZONE AF] j • Avec le réglage [IMAGEUR AF], la sélection de cible n’est possible qu’en utilisant le grand écran de contrôle. Tournez la molette de réglage pour sélectionner la cible AF. 250 F5.6 Touche MENU Fonctions de mise au point et de prise de vue [AUTO] ou P Fait la mise au point en utilisant les 3 cibles AF. Q Fait la mise au point en utilisant la cible AF de gauche. R Fait la mise au point en utilisant la cible AF du milieu. S Fait la mise au point en utilisant la cible AF de droite. Touche i ZONE AF OFF Lorsque la cible AF est sélectionnée à l’aide du réglage [IMAGEUR AF] arge Normal 53 FR s0029_f_00_0_unified.book Seite 54 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Mémorisation de la mise au point – Si une mise au point satisfaisante est impossible La mise au point automatique du sujet peut être impossible si par exemple le sujet n’est pas au centre du cadre. Dans ce cas, il est préférable d’utiliser la mémorisation de la mise au point. Utilisez cette fonction lors de la composition d’un sujet en dehors des cibles AF ou lorsque la mise au point sur le sujet est difficile. 1 Ajustez la cible AF pour faire la mise au point sur le sujet et appuyez sur le déclencheur à mi-course jusqu’à ce que le symbole de mise au point correcte s’allume. • La mise au point est mémorisée. Le symbole de mise au point correcte et la cible AF mise au point s’allument dans le viseur. • Si le symbole de confirmation de mise au point correcte clignote, appuyez à nouveau à micourse sur le déclencheur. • Le grand écran de contrôle disparaît lorsque vous appuyez sur le déclencheur. 5 Déclencheur Voyant d’accès de carte Exemple : L’appareil photo fait la mise au point à laide de la cible AF centrale. Fonctions de mise au point et de prise de vue Cible AF 2 Symbole de mise au point correcte Tout en appuyant sur le déclencheur à micourse, déplacez la cible AF vers la composition souhaitée et appuyez complètement sur le déclencheur. • Le voyant d’accès de carte clignote pendant que la vue est en cours d’enregistrement sur la carte. Si le contraste du sujet est plus faible que celui de son environnement Si le contraste du sujet est faible parce que l’éclairage est insuffisant ou parce que le sujet ne peut pas être vu clairement à cause du brouillard, la mise au point peut ne pas être obtenue. Faites la mise au point (mémorisation de la mise au point) sur un sujet très contrasté se trouvant à la même distance que le sujet souhaité, recadrez votre vue et prenez la photo. 54 FR s0029_f_00_0_unified.book Seite 55 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Prise de vue en série Prise d’une seule vue o Prend une vue à la fois lorsque le déclencheur est complètement enfoncé (mode de prise de vue normal). Prise de vue en série j Prend 3.5 vues par seconde tant que le déclencheur est maintenu enfoncé (pendant JPEG). • Appuyer complètement sur le déclencheur et le maintenir enfoncé. L’appareil prend des vues en série tant que le déclencheur est maintenu enfoncé. • La mise au point, l’exposition et la balance des blancs sont mémorisées dès la première vue (pendant S-AF, MF). x Remarques • Si l’indication de contrôle de la batterie clignote à cause d’une batterie faible pendant la prise de vue en série, l’appareil arrête la prise de vue et commence à sauvegarder sur la carte les vues que vous avez prises. L’appareil peut ne pas sauvegarder toutes les vues en fonction de l’énergie restant dans la batterie. Méthode de réglage Touche directe </Y/jj Grand écran de contrôle ip: [j/Y/<] j Touche </Y/j 5 Prise d’une seule vue/ Prise de vue en série Retardateur Télécommande Touche i : Prise d’une seule vue : Prise de vue en série : : Retardateur 12 secondes 0 seconde : : Retardateur 2 secondes 2 secondes • Affichage Anti-vibration (gP. 58): Le symbole D affiché en regard de l’icône sur le grand écran de contrôle indique que l’anti-vibration est activée. SELECT OK Fonctions de mise au point et de prise de vue Réglage de l’affichage 55 FR s0029_f_00_0_unified.book Seite 56 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Prise de vue avec retardateur Cette fonction permet de prendre des vues en utilisant le retardateur. Vous pouvez régler l’appareil pour libérer l’obturateur au bout de 12 ou 2 secondes. Montez fermement l’appareil photo sur un trépied pour la prise de vue avec le retardateur. Pour connaître la méthode de réglage, reportez-vous à “Prise de vue en série” (gP. 55). Appuyez complètement sur le déclencheur. • Lorsque Y12s est sélectionné : D’abord, le voyant du retardateur s’allume pendant 10 secondes environ, puis il clignote pendant 2 secondes environ et la vue est prise. • Lorsque Y2s est sélectionné : Le voyant du retardateur clignote pendant 2 secondes environ et la vue est prise. • Pour annuler le retardateur, appuyez sur la touche </Y/j. x 5 Fonctions de mise au point et de prise de vue 56 FR Voyant de retardateur Remarques • N’appuyez pas sur le déclencheur en vous tenant devant l’appareil ; ceci pourrait produire un sujet flou puisque la mise au point est effectuée lorsque le déclencheur est enfoncé à mi-course. Couvercle d’œilleton Lors d’une prise de vue sans regarder à travers le viseur, attachez le couvercle de l’œilleton au viseur pour empêcher la lumière qui pénètre dans le viseur de changer l’exposition. Attachez le couvercle de l’œilleton après avoir retiré l’œilleton tel qu’illustré. La même méthode s’applique lorsque vous remplacez un œilleton optique. Couvercle d’œilleton Œilleton s0029_f_00_0_unified.book Seite 57 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Prise de vue avec la télécommande En utilisant la télécommande en option (RM-1), il est possible de se prendre en photo ou de photographier une scène de nuit sans toucher l’appareil photo. L’appareil peut être réglé pour libérer l’obturateur soit immédiatement soit 2 secondes après avoir appuyé sur le déclencheur de la télécommande. La prise de vue en pose est également possible lorsque la télécommande est utilisée. Pour connaître la méthode de réglage, reportez-vous à “Prise de vue en série” (gP. 55). Montez l’appareil fermement sur un trépied, pointez la télécommande vers le récepteur de télécommande sur l’appareil et appuyez sur le déclencheur de la télécommande. • Lorsque <0s est sélectionné : La mise au point et l’exposition sont mémorisées, le voyant de télécommande clignote et la vue est prise. • Lorsque <2s est sélectionné : La mise au point et l’exposition sont mémorisées, le voyant de télécommande clignote puis, environ 2 secondes après, la vue est prise. Voyant de télécommande Récepteur de télécommande Récepteur de télécommande Télécommande CONSEILS Le voyant de télécommande ne clignote pas lorsque le déclencheur de la télécommande est enfoncé : j Le signal transmis peut ne pas être efficace si le récepteur de télécommande est exposé à un éclairage puissant. Rapprochez la télécommande de l’appareil et appuyez de nouveau sur le déclencheur de la télécommande. j Le signal transmis peut ne pas être efficace si la télécommande est trop loin de l’appareil. Rapprochez la télécommande de l’appareil et appuyez de nouveau sur le déclencheur de la télécommande. j Il y a des interférences de signal. Pointez la télécommande vers le récepteur de télécommande de l’appareil et maintenez la touche CH et la touche de zoom W ou T de la télécommande enfoncées simultanément pendant au moins trois secondes jusqu’à ce que le voyant de la télécommande sur l’appareil photo clignote ou qu’un signal sonore retentisse, indiquant que le signal a été reçu. 5 Fonctions de mise au point et de prise de vue Portée effective du signal transmis Pointez la télécommande vers le récepteur de télécommande de l’appareil dans la portée effective comme montré ci-dessous. En cas d’éclairage puissant tel qu’un rayonnement direct du soleil sur le récepteur de télécommande, ou à proximité de lampes fluorescentes ou d’appareils émettant des ondes électriques ou radio, la portée effective peut être réduite. Pour annuler le mode de prise de vue avec télécommande : j Le mode de prise de vue avec télécommande ne sera pas annulé après la prise de vue. Appuyez sur la touche </Y/j pour régler sur [o] (prise d’une seule vue), etc. Pour utiliser le déclencheur de l’appareil photo dans le mode de prise de vue avec télécommande : j Le déclencheur sur l’appareil photo fonctionne même en mode de prise de vue avec télécommande. 57 FR s0029_f_00_0_unified.book Seite 58 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 x Remarques • L’obturateur ne sera pas déclenché si le sujet n’est pas net. • Sous un éclairage lumineux, le voyant de télécommande risque d’être difficile à voir, et il sera dur de savoir si la vue a été prise ou non. • Le zoom n’est pas disponible sur la télécommande. Prise de vue en pose avec la télécommande Réglez la molette de mode sur M, puis la vitesse d’obturation sur [BULB] (pose). g“Prise de vue en pose” (P. 46) Appuyez sur la touche W de la télécommande pour ouvrir l’obturateur. Lorsque la durée définie dans “TEMPS POSE” (gP. 87) est écoulée, l’obturateur se ferme automatiquement. Appuyez sur la touche T pour fermer l’obturateur. Anti-vibration 5 Fonctions de mise au point et de prise de vue 58 FR Vous pouvez sélectionner l’intervalle entre le moment où le miroir est levé jusqu’au déclenchement de l’obturateur. Cette fonction minimise le tremblement de l’appareil dû aux vibrations lorsque le miroir bouge. Ce dispositif peut être utile lors des photos d’astres ou des photos microscopiques ou d’autres situations de photographie où une vitesse d’obturateur très lente est utilisée et que les vibrations de l’appareil photo doivent être réduites au minimum. 1 2 3 MENU[X][ANTI-VIBRATION z] Sélectionnez une durée de 1 à 30 secondes une fois le miroir relevé jusqu’à ce que le déclencheur soit relâché, puis appuyez sur la touche i. Toutes les fonctions de prise de vue intègrent l’anti-vibration (prise d’une seule vue, prise de vue en série, prise de vue avec retardateur et prise de vue avec télécommande). Pour connaître la méthode de réglage, reportez-vous à “Prise de vue en série” (gP. 55). s0029_f_00_0_unified.book Seite 59 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Mode d’enregistrement, balance des blancs et mode d’images Sélection du mode d’enregistrement Vous pouvez sélectionner un mode d’enregistrement pour prendre des vues. Choisissez le mode d’enregistrement correspondant le mieux à vos besoins (impression, montage sur ordinateur, montage sur site Web, etc.). Formats d’enregistrement JPEG Pour les images JPEG, sélectionnez une combinaison de taille d’image (Y, X, W) et de taux de compression (SF, F, N, B). Une image est composée de pixels (points). Lorsque vous agrandissez une image avec un nombre de pixels faible, elle s’affiche comme une mosaïque. Si une image a un nombre de pixels élevé, la taille du fichier (la quantité de données) sera plus grande et le nombre de photos enregistrables sera plus faible. Plus la compression est élevée, plus la taille du fichier est faible. Toutefois, l’image aura moins de clarté à l’affichage. Image avec un nombre de pixels élevé Image avec un nombre de pixels faible 6 Application Sélectionnez la taille d’impression Pour les impressions de petite taille et l’utilisation sur un site Web Nombre de pixels Taille d’image Y (Grand) 3648 × 2736 3200 × 2400 2560 × 1920 1600 × 1200 1280 × 960 1024 × 768 X (Moyen) W (Petit) SF (Super fin) 1/2,7 YSF Taux de compression N F (Fin) (Normal) 1/4 1/8 YF YN B (Basique) 1/12 YB XSF XF XN XB WSF WF WN WB 640 × 480 RAW Ce sont des données brutes qui n’ont pas subi de changements dans la balance des blancs, la netteté, le contraste ou la couleur. Pour afficher comme une image sur l’ordinateur, utilisez le OLYMPUS Master. Les données RAW ne peuvent pas être affichées sur un autre appareil photo ou à l’aide d’un logiciel courant et ne peuvent pas être sélectionnées pour la réservation d’impression. Il est possible d’éditer les images prises avec le mode d’enregistrement réglé sur les données en format RAW en utilisant cet appareil. g“Edition d’images fixes” (P. 78) Mode d’enregistrement, balance des blancs et mode d’images L’image devient plus claire Le nombre de pixels augmente 6 59 FR s0029_f_00_0_unified.book Seite 60 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Sélection du mode d’enregistrement JPEG Pour le format JPEG, vous pouvez enregistrer 4 combinaisons de tailles d’images (Y, X, W) et de taux de compression (SF, F, N, B) parmi les 12 combinaisons disponibles. g“REGLAGE K” (P. 88) Lorsque vous sélectionnez la taille d’image X ou W, vous pouvez également définir la taille des pixels.g“TAILLE IMAGE” (P. 88) RAW+JPEG Enregistre une image JPEG et une image RAW simultanément à chaque prise de vue. RAW Enregistre l’image en format de données RAW. Exemple : Les 9 modes d’enregistrement suivants sont disponibles lorsque YF/YN/XN/WN sont enregistrés RAW : RAW JPEG : YF/YN/XN/WN RAW+JPEG : RAW+YF/RAW+YN/RAW+XN/RAW+WN 6 Mode d’enregistrement, balance des blancs et mode d’images 60 FR Grand écran de contrôle ip : [K] Menu MENU[W][K] CONSEILS Pour connaître la taille du fichier/le nombre d’images fixes enregistrables de chaque mode d’enregistrement : OFF arge Normal j “Mode d’enregistrement et taille/nombre de fichiers d’images fixes enregistrables” (gP. 121) CONFIG CARTE RAW ENREGIST CONFIG F MODE IMAGE N LUMINOSITE N WB N ANNULE SELECT OK Sélection de la balance des blancs La reproduction des couleurs diffère selon les conditions d’éclairage. Par exemple, lorsque la lumière du jour ou l’éclairage au tungstène est reflété sur du papier blanc, la nuance du blanc produite est légèrement différente pour chaque source de lumière. Par contre, avec un appareil photo numérique, le blanc peut être ajusté pour reproduire un blanc plus naturel grâce au traitement numérique. Ceci est appelé la balance des blancs. Il y a 4 options pour le réglage de la balance des blancs sur cet appareil photo. Balance des blancs automatique [AUTO] Cette fonction permet à l’appareil photo de détecter automatiquement le blanc dans les images et d’ajuster la balance des couleurs en conséquence. En général, utilisez ce mode. Balance des blancs de présélection [5][2][3][1][w][x][y][n] 8 températures de couleur répondant à une grande variété d’éclairages fluorescents, à ampoules et des flashes, à l’intérieur et à l’extérieur, sont programmées sur cet appareil photo. Par exemple, utilisez la balance des blancs de présélection lorsque vous voulez reproduire plus de rouge dans une photo de coucher de soleil, ou saisir un effet artistique plus chaud sous un éclairage artificiel. s0029_f_00_0_unified.book Seite 61 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Balance des blancs personnalisée [CWB] Vous pouvez régler la température de couleur entre 2000K et 14000K. Pour plus de détails sur la température de couleur, reportez-vous à “Température de couleur de la balance des blancs” (gP. 120). g“Réglage de la balance des blancs automatique/préréglée/personnalisée” (P. 61) Balance des blancs de référence rapide [V] Vous pouvez régler la balance des blancs optimale pour les conditions de prise de vue en dirigeant l’appareil sur un objet blanc comme une feuille de papier blanc. La balance des blancs obtenue avec ce réglage est sauvegardée comme réglage de la balance des blancs de présélection. g“Réglage de la balance des blancs de référence rapide” (P. 63) Mode WB AUTO Conditions d’éclairage Utilisé pour la plupart des conditions d’éclairage (lorsqu’il y a une partie blanche encadrée dans le viseur). En général, utilisez ce mode. 5 5300K Pour des prises de vue à l’extérieur par temps clair, pour prendre des couchers de soleil en rouge, ou pour prendre des feux d’artifice 2 7500K Pour des prises de vue à l’extérieur à l’ombre par temps clair 3 6000K Pour des prises de vue à l’extérieur par temps couvert 1 3000K Pour des prises de vue avec un éclairage par lampes au tungstène w 4000K Pour des prises de vue sous éclairage fluorescent blanc x 4500K Pour des prises de vue sous un éclairage fluorescent blanc neutre y 6600K Pour des prises de vue sous un éclairage fluorescent de type lumière du jour n 5500K Pour la prise de vue avec flash CWB Température de couleur réglée par la balance des blancs de référence rapide. g“Réglage de la balance des blancs de référence rapide” (P. 63) Température de couleur réglée dans le menu de balance des blancs personnalisée. Elle peut être réglée de 2000K à 14000K. Si la valeur n’a pas été réglée, elle est fixée à 5400K. Réglage de la balance des blancs automatique/préréglée/personnalisée Vous pouvez ajuster la balance des blancs en sélectionnant la température de couleur appropriée aux conditions d’éclairage. Grand écran de contrôle ip : [WB] Touche F • La balance des blancs personnalisée se règle en sélectionnant [CWB] et en tournant la molette de réglage tout en appuyant sur la touche F. Menu j MENU[W][WB] Touche MENU Touche i Mode d’enregistrement, balance des blancs et mode d’images V 6 61 FR s0029_f_00_0_unified.book Seite 62 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Réglage de l’affichage WB Ne s’affiche pas lorsque WB est réglé sur AUTO. OFF arge Normal Viseur CONSEILS Lorsque des sujets qui ne sont pas blancs apparaissent blancs : j Dans le réglage de la balance des blancs automatique, si l’image cadrée dans le viseur ne contient pas de couleur proche du blanc, la balance des blancs ne pourra pas être déterminée correctement. Dans ce cas, essayez les réglages de balance des blancs de présélection ou de référence rapide. Compensation de la balance des blancs Cette fonction vous permet de faire des changements fins sur les réglages de balance des blancs automatique et de présélection. 6 Mode d’enregistrement, balance des blancs et mode d’images 62 FR Grand écran de contrôle ip : [>] Menu MENU[W][WB] • Sélectionnez la balance des blancs à régler, puis appuyez sur d. Ajustement de la balance des blancs dans la direction A (Ambre-Bleu) En fonction des conditions de balance des blancs d’origine, l’image devient plus ambre si réglée vers + et plus bleue si réglée vers –. AUTO > A Ajustement de la balance des blancs dans la direction MODE IMAGE D´EXAMEN AEL G (Vert-Magenta) AFL En fonction des conditions de balance des blancs d’origine, ANNULE SELECT OK l’image devient plus verte si réglée vers + et magenta si réglée vers –. • La balance des blancs peut être réglée de 7 incréments dans chaque direction. CONSEILS Vérification de la balance des blancs après le réglage : j Une fois la valeur de compensation réglée, dirigez l’appareil photo vers le sujet pour faire un essai. Lorsque la touche AEL/AFL est enfoncée, des exemples de la prise de vue avec le réglage actuel de balance des blancs apparaissent. Ajustement simultané des réglages de tous les modes de balance des blancs : j Reportez-vous à “TOUT >” (gP. 88). G +2 –5 s0029_f_00_0_unified.book Seite 63 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 V Réglage de la balance des blancs de référence rapide Cette fonction est utile lorsque vous avez besoin d’une balance des blancs plus précise que ce que la balance des blancs de présélection peut fournir. Pointez l’appareil photo sur une feuille de papier blanc sous la source de lumière que vous voulez utiliser pour déterminer la balance des blancs. La balance des blancs optimale pour les conditions de prise de vue actuelles peut être enregistrée dans l’appareil photo. Cela est utile pour prendre un sujet sous un éclairage naturel, aussi bien que sous diverses sources d’éclairage avec des températures de couleur différentes. Réglez [7 FONCTION] sur [V] au préalable. (gP. 85) 1 2 3 Orientez l’appareil photo vers une feuille de papier blanc. • Positionnez le papier de sorte qu’il remplisse tout le viseur. S’assurez qu’il n’y a pas d’ombres. Tout en tenant la touche b enfoncée, appuyez sur la touche du déclencheur. • L’écran de balance des blancs de référence rapide apparaît. Sélectionnez [OUI] et appuyez sur la touche i. • La balance des blancs est enregistrée. • La balance des blancs enregistrée sera sauvegardée dans l’appareil comme réglage de balance des blancs de présélection. Les réglages ne sont pas effacés à la mise hors tension de l’appareil. Touche b CONSEILS Après que vous ayez appuyé sur le déclencheur, [WB INCORRECTE REESSAYER] s’affiche : Modes d’images Vous pouvez sélectionner le ton de l’image afin de créer des effets d’images originaux. Les paramètres de l’image, comme le contraste et la netteté, peuvent aussi être réglés finement pour chaque mode. Les paramètres d’ajustement sont mémorisés dans chaque mode d’effet de photo. [hVIVID] : Produit des couleurs vivantes. [iNATURAL] : Produit des couleurs naturelles. [jMUTED] : Produit des tons mats. [ZPORTRAIT] : Produit des superbes teints de peau. [MONOCHROME] : Produit un ton en noir et blanc. Grand écran de contrôle ip : [MODE IMAGE] Menu MENU[W] [MODE IMAGE] MODE IMAGE CONFIG CARTE hVIVID ENREGIST CONFIG iNATURAL MODE IMAGE LUMINOSITE jMUTED ZPORTRAIT WB ANNULE MONOCHROME SELECT OK 6 Mode d’enregistrement, balance des blancs et mode d’images j Lorsqu’il n’y a pas assez de blanc dans l’image, ou lorsque l’image est trop lumineuse, trop sombre ou que les couleurs semblent artificielles, vous ne pouvez pas enregistrer la balance des blancs. Changez les réglages de l’ouverture et de la vitesse d’obturation, puis répétez les opérations depuis l’étape 1. 63 FR s0029_f_00_0_unified.book Seite 64 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Les paramètres ajustables sont classés en fonction des modes d’image. Les paramètres individuels sont les suivants. [CONTRASTE] : Distinction entre la lumière et l’ombre [NETTETE] : Netteté de l’image [SATURATION] : Éclat de la couleur [FILTRE N&B] : Crée une image en noir et blanc. La couleur du filtre est plus claire et la couleur complémentaire plus sombre. [N: NEUTRE] : Crée une image ordinaire en noir et blanc. [Ye: JAUNE] : Reproduit plus fidèlement des nuages blancs sur un ciel bleu. [Or: ORANGE]: Accentue légèrement les couleurs d’un ciel bleu et d’un coucher du soleil. [R: ROUGE] : Accentue fortement les couleurs d’un ciel bleu et la luminosité des feuilles d’automne. [G: VERT] : Accentue fortement les couleurs des lèvres rouges et des feuilles vertes. [TON IMAGE] Mode d’enregistrement, balance des blancs et mode d’images 64 FR ANNULE Lo Hi Lo Hi Lo Hi SELECT OK iNATURAL CONTRASTE CONTRASTE NETTETE SATURATION Lo Hi Lo Lo +2 Hi +1 Hi 0 Hi 0 -1 Lo ANNULE SELECT -2 OK : Colorie les images en noir et blanc. [N: NEUTRE] [S: SEPIA] [B: BLEU] [P: VIOLET] [G: VERT] 6 iNATURAL CONTRASTE NETTETE SATURATION : : : : : Crée une image ordinaire en noir et blanc. Sépia Bleu Violacé Verdâtre Luminosité Outre le réglage de luminosité [NORMAL], vous pouvez sélectionner entre 3 autres réglages de luminosité. [FORTE LUMINOSITE]: Luminosité d’un sujet lumineux. [TON GRAVE] : Luminosité d’un sujet sombre. [AUTO] : Divise l’image entre zones détaillées et règle la luminosité séparément pour chaque zone. Ceci s’applique aux images dotées de zones de contraste important dans lesquelles les noirs peuvent être trop sombres et les blancs trop lumineux. [NORMAL] : Utilisez le mode [NORMAL] pour les situations générales. FORTE LUMINOSITE Pour la prise de vue d’un sujet en grande partie surexposé. TON GRAVE Pour la prise de vue d’un sujet en grande partie sous-exposé. Grand écran de contrôle ip : [LUMINOSITE] Menu MENU[W][LUMINOSITE] x Remarques • Le réglage du contraste ne fonctionne pas lorsque le mode [FORTE LUMINOSITE], [TON GRAVE] ou [AUTO] est réglé. s0029_f_00_0_unified.book Seite 65 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Réduction du bruit Cette fonction réduit le bruit qui est généré pendant de longues expositions. Lors de la prise de vue de scènes de nuit, les vitesses d’obturation sont lentes et des parasites ont tendance à apparaître dans les images. Grâce à [REDUC BRUIT], l’appareil photo peut réduire le bruit automatiquement pour générer des images plus nettes. Réglée [AUTO], la fonction de réduction du bruit ne sera activée que lorsque la vitesse d’obturation est lente. Réglée sur [ACTIVE], la fonction de réduction du bruit sera toujours activée. Avec la réduction du bruit activée, la prise d’une photo prend environ deux fois plus de temps qu’une prise habituelle. OFF Menu ACTIVE/AUTO MENU[W][REDUC BRUIT] • La réduction du bruit est effectuée après la prise de vue. • Le voyant d’accès de carte clignote pendant la réduction du bruit. Vous ne pouvez pas prendre une autre vue tant que le voyant d’accès de carte ne s’éteint pas. • [busy] s’affiche dans le viseur pendant la réduction du bruit. x Remarques Filtre bruit Vous pouvez sélectionner le niveau de traitement du bruit. En général, utilisez [STANDARD]. [ELEVÉ] est recommandé lors d’une prise de vue haute sensibilité. Menu MENU[W][FILTRE BRUIT] 6 Mode d’enregistrement, balance des blancs et mode d’images • Quand le mode Y est réglé sur X, [REDUC BRUIT] se règle sur [ACTIVE]. • Pendant la prise de vue en série, [REDUC BRUIT] est réglé automatique sur [OFF]. • Cette fonction risque de ne pas agir efficacement avec certains éclairages et certains sujets. 65 FR s0029_f_00_0_unified.book Seite 66 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 7 Prise de vue au flash Réglage du mode de flash L’appareil règle le mode de flash selon divers facteurs tels que le type de déclenchement et la synchronisation du flash. Les modes de flash disponibles dépendent du mode d’exposition. Les modes de flash sont également disponibles pour les flash externes en option. Flash automatique AUTO Le flash se déclenche automatiquement lorsque l’éclairage est faible ou que le sujet est à contre-jour. Pour prendre un sujet en contre-jour, placez la cible AF sur le sujet. Flash atténuant l’effet “yeux rouges” !/H Dans le mode de réduction des yeux rouges, des pré-éclairs sont émis juste avant la prise de vue avec le flash. Ceci permet d’habituer les yeux du sujet à l’éclat de la lumière et réduit l’effet des yeux rouges. En mode S/M, le flash se déclenche toujours. Les yeux du sujet apparaissent en rouge x 7 Remarques • Après les pré-éclairs, il faut environ une seconde pour que l’obturateur se déclenche. Par conséquent, tenez fermement l’appareil et évitez tout tremblement. • La performance risque d’être limitée si le sujet ne regarde pas directement les pré-éclairs, ou s’il est trop loin de l’appareil. La performance dépend également des caractéristiques physiques de chaque sujet. Synchronisation lente (Premier rideau) #SLOW Prise de vue au flash Le flash synchronisé à vitesse lente est conçu pour des vitesses d’obturation lentes. Normalement, lors des prises de vue avec un flash, les vitesses d’obturation ne peuvent pas descendre au-dessous d’un certain niveau pour éviter un flou causé par un tremblement de l’appareil. Cependant, lors de la prise de vue de sujets devant une scène de nuit, des vitesses d’obturation rapides peuvent rendre l’arrière-plan trop sombre. La synchronisation lente permet de saisir à la fois l’arrière-plan et le sujet. Comme la vitesse d’obturation est lente, assurez-vous de stabiliser l’appareil photo en utilisant un trépied pour ne pas rendre l’image floue à cause d’un mouvement de l’appareil. Premier rideau En principe, le flash s’éclaire juste après l’ouverture complète de l’obturateur. C’est ce qu’on appelle le premier rideau. Cette méthode est généralement utilisée pendant la prise de vue avec flash. Synchronisation lente (Second rideau) #SLOW2/2nd CURTAIN 66 FR Le second rideau déclenche le flash juste avant la fermeture de l’obturateur. Le changement de la synchronisation du flash peut créer des effets intéressants, comme l’expression du mouvement d’une voiture en montrant le filet fuyant des feux arrière. Plus la vitesse d’obturation est lente, meilleurs sont les effets. En mode S/M, le flash se déclenche toujours. s0029_f_00_0_unified.book Seite 67 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Lorsque la vitesse d’obturation est réglée sur 2 secondes. 2 secondes Second rideau 2 secondes Le flash premier rideau se déclenche 0 Premier rideau seconde Le flash second rideau se déclenche L’obturateur se ferme L’obturateur s’ouvre complètement Synchronisation lente (Premier rideau)/Flash atténuant l’effet “yeux rouges” !SLOW Vous pouvez également utiliser cette fonction pour réduire les yeux rouges lorsque vous utilisez une synchronisation lente avec une prise de vue au flash. Lors de la prise de vue de sujets devant une scène de nuit, cette fonction permet de réduire l’effet “yeux rouges”. Comme le temps entre l’émission des pré-éclairs et de la prise de vue est long dans la synchronisation second rideau, il est difficile d’atteindre une réduction de l’effet “yeux rouges”. Seul le réglage de la synchronisation premier rideau est disponible, ici. Flash d’appoint # Le flash se déclenche quelles que soient les conditions d’éclairage. Ce mode est utile pour éliminer les ombres sur le visage du sujet (les ombres des feuilles d’un arbre, par exemple), en situation de contre-jour, ou pour corriger le décalage de couleur provoqué par un éclairage artificiel (notamment l’éclairage fluorescent). x Remarques Flash désactivé $ Le flash ne se déclenche pas. Même dans ce mode, le flash peut être utilisé comme lumière AF quand il est relevé. g“LUMIERE AF” (P. 83) Flash manuel Permet au flash incorporé d’émettre une quantité précise de lumière. Pour la prise de vue au flash manuel, réglez le numéro f sur l’objectif selon l’éloignement du sujet. Quantité de lumière GN : Nombre guide (Équivalent à la norme ISO 100) FULL (1/1) 12 1/4 6 1/16 3 1/64 1.5 7 Prise de vue au flash • Lorsque le flash se déclenche, la vitesse d’obturation est réglée sur 1/180 sec ou plus lent. En prenant au flash un sujet avec un arrière-plan lumineux, l’arrière-plan risque d’être surexposé. Dans ce cas, utilisez le flash externe FL-50R en option ou un flash similaire et prenez des vues en mode de flash super FP. g“Flash super FP” (P. 71) Calculez le numéro f sur l’objectif à partir de la formule. Ouverture (numéro f) = GN × sensibilité ISO Distance jusqu’au sujet (m) 67 FR s0029_f_00_0_unified.book Seite 68 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Sensibilité ISO Valeur ISO 100 200 400 800 1600 Sensibilité ISO 1.0 1.4 2.0 2.8 4.0 Méthode de réglage Touche directe #j Grand écran de contrôle ip : [MODE FLASH] Touche # j MODE FLASH OFF arge Normal 7 Prise de vue au flash • Tous les modes de flash peuvent ne pas être disponibles en fonction du mode de prise de vue. Pour plus d’informations, reportez-vous à “Modes de flash pouvant être réglés par mode de prise de vue” (gP. 119). Prise de vue avec flash intégré Si vous prenez un sujet en utilisant un objectif de plus de 14 mm (équivalent à 28 mm sur un appareil photo à film 35 mm), la lumière émise par le flash risque de produire un effet de vignetage. Que le vignetage se produise ou non dépend du type d’objectif et des conditions de prise de vue (comme la distance jusqu’au sujet). 1 Appuyez sur la touche # pour relever le flash intégré. • Le flash intégré sortira automatiquement et se déclenchera, s’il y a peu de lumière, lorsque l’appareil sera dans les modes suivants. AUTO/i/&///B/U/G/J/r/g 68 FR Touche # s0029_f_00_0_unified.book Seite 69 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 2 Appuyez sur le déclencheur à mi-course. • Le symbole # (flash en attente) s’allume lorsque le flash est prêt à se déclencher. Si le symbole clignote, c’est que le flash est en train de se charger. Attendez que la charge soit terminée. 3 Symbole de flash en attente Appuyez complètement sur le déclencheur. Viseur CONSEILS Lorsque vous ne voulez pas que le flash sorte automatiquement : j Réglez [POP UP AUTO] sur [OFF]. g“POP UP AUTO” (P. 88) x Remarques • Lorsque [#MODE RC] est réglé sur [ACTIVE], le flash intégré ne se déclenche que pour communiquer avec le flash externe ; il ne sert donc pas de flash. g“Prise de vue avec le système de flash RC sans fil Olympus” (P. 71) Commande d’intensité du flash L’intensité du flash peut être réglée de +3 à -3. Dans certaines conditions, (par ex., lors de la prise de vue de petits sujets, des arrière-plans éloignés, etc.), vous pouvez obtenir de meilleurs résultats en ajustant la quantité de lumière émise par le flash (intensité du flash). Cela est très utile lorsque vous souhaitez accentuer le contraste (différence entre lumière et ombre) des images pour rendre les vues plus vivantes. Touche directe # + Fj ip : [w] Menu MENU[X][w] j 7 MESURE MODE RC 0 MODE AF ZONE AF ANTI-VIBRATION ANNULE x SELECT Prise de vue au flash Grand écran de contrôle Touche F Touche # +3 OFF +2 0.0 +1 0 S-AF -1 -2 OFF -3 OK Remarques • Ceci ne fonctionne pas avec le flash manuel. • Cet ajustement ne fonctionne pas lorsque le mode de commande du flash électronique est réglé sur MANUAL. • Si l’intensité du flash est ajustée sur le flash électronique, elle sera combinée avec le réglage d’intensité du flash de l’appareil. • Lorsque [w+F] est réglé sur [ACTIVE], la valeur d’intensité du flash sera ajoutée à la valeur de compensation d’exposition. g“w+F” (P. 87) 69 FR s0029_f_00_0_unified.book Seite 70 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Prise de vue avec flash externe En plus des différents réglages du flash incorporé, vous pouvez utiliser tout flash en option spécifié comme étant adéquat pour cet appareil photo. Le flash en option accroît les techniques de prise de vue au flash et permet de mieux rendre compte de chaque situation. Les flashes en option communiquent avec cet appareil photo, ce qui vous permet d’utiliser les différents modes de flash de cet appareil et les différents modes de contrôle, comme le flash TTL-AUTO et Super FP. Un flash externe spécifié pour être utilisé avec cet appareil photo peut être monté sur l’appareil en le fixant au sabot flash de l’appareil. Référez-vous également au mode d’emploi du flash en option. Fonctions disponibles avec les flashes externes Flash en option FL-50R Mode de commande du flash GN (Nombre guide) (ISO100) Mode RC FL-50 FL-36R FL-36 TTL-AUTO, AUTO, MANUAL, FP TTL AUTO, FP MANUAL GN50 (85 mm*) GN28 (24 mm*) 9 k GN36 (85 mm*) GN20 (24 mm*) 9 FL-20 TTL-AUTO, AUTO, MANUAL k RF-11 TF-22 TTL-AUTO, MANUAL GN20 (35 mm*) GN11 GN22 k k k * Longueur focale de l’objectif pouvant être utilisée (calculée en fonction d’un appareil photo à film 35 mm) x Remarques • Le flash optionnel FL-40 ne peut pas être utilisé. Utilisation du flash électronique externe Assurez-vous de monter le flash sur l’appareil photo avant de le mettre sous tension. 1 Prise de vue au flash 2 Montez le flash électronique sur le sabot flash de l’appareil photo. • Si la broche de verrouillage est sortie, tournez la bague de verrouillage de sabot aussi loin que possible dans le sens opposé à LOCK. Ceci fera rentrer la broche de verrouillage à l’intérieur. Broche de verrouillage Bague de verrouillage 3 Mettez le flash en marche. 4 5 Sélectionnez un mode de flash. Sélectionner le mode de commande du flash. 6 7 FR Capot du sabot flash • Rangez le capot du sabot en lieu sûr pour ne pas le perdre. Vous pouvez le fixer à l’arrière du couvercle de l’œilleton qui est fixé à la courroie. Replacez le capot du sabot sur l’appareil une fois le flash externe retiré. 7 70 Retirez le capot du sabot flash en le faisant glisser dans le sens indiqué par la flèche sur l’illustration. • Lorsque le voyant de charge sur le flash s’allume, la charge est terminée. • Le flash sera synchronisé avec l’appareil photo à une vitesse de 1/180 s ou une vitesse inférieure. • TTL-AUTO est conseillé pour l’utilisation normale. Appuyez sur le déclencheur à mi-course. • Des informations sur la prise de vue telles que la sensibilité ISO, la valeur d’ouverture et la vitesse d’obturation sont transmises au flash. Appuyez complètement sur le déclencheur. s0029_f_00_0_unified.book Seite 71 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 x Remarques • Le flash intégré ne peut être utilisé lorsqu’un flash interne est fixé au sabot flash. Flash super FP Le flash super FP est disponible avec le FL-50R ou FL36R. Utilisez le flash super FP lorsque les flashes normaux ne peuvent pas être utilisés avec des vitesses d’obturation élevées. La prise de vue au flash avec le diaphragme ouvert (comme pour la prise de portrait en extérieur), est également possible avec le flash super FP. Pour les détails, voir le mode d’emploi du flash en option. Flash super FP 2008. 08.16 FP OFF arge Normal Prise de vue avec le système de flash RC sans fil Olympus La prise de vue avec flash sans fil est possible avec le système de flash RC sans fil Olympus. Grâce à ce système de flash sans fil, vous pouvez prendre des photos avec plusieurs flashes sans fil et classer les flashes en trois groupes (A, B et C). Le flash intégré est utilisé pour communiquer entre l’appareil photo est les flashes externes. Pour plus d’informations sur l’utilisation du flash sans fil, consultez le manuel du flash externe. Plage de position du flash sans fil Orientez le flash sans fil de sorte que le capteur sans fil soit face à l’appareil photo. Les instructions relatives à la plage de position sont les suivantes. La plage varie en fonction de l’environnement. Direction de l’appareil photo Direction du flash émis 30 30° 60 60° 50° 50 100° 100 Prise de vue au flash Capteur à distance 7 30 30° 10m 50° 50 5m 1 2 Orientez le flash en fonction de la “Plage de position du flash sans fil” et mettez le flash en marche. Appuyez sur la touche MODE du flash pour le régler en mode RC et définissez le canal et le groupe du flash. 71 FR s0029_f_00_0_unified.book Seite 72 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 3 4 Réglez le mode RC de l’appareil photo sur [ACTIVE]. • MENU[X][MODE RC #][ACTIVE] • Le grand écran de contrôle passe en mode RC. • Vous pouvez appuyer sur la touche INFO pour changer l’affichage du grand écran de contrôle. Utilisez le grand écran de contrôle pour régler le mode de flash et d’autres paramètres de chaque groupe. Valeur d’intensité du flash Groupe • Sélectionnez le mode de commande du flash et ajustez l’intensité du flash individuellement pour les groupes A, B et C. Pour MANUEL, sélectionnez l’intensité du flash. 5 6 7 8 7 Prise de vue au flash 72 FR x 2008. 08.16 TTL M OFF Mode de commande du flash Flash normal/Flash super FP • Basculez entre le flash normal et le flash super FP. RC +1.0 1/8 – Intensité du flash LO 2 Niveau de lumière de communication • Réglez le niveau de lumière de communication sur [HI], [MID] ou [LO]. Canal • Réglez le canal de communication sur le même canal utilisé sur le flash. Sélectionnez un mode de flash. • Le flash avec réduction de l’effet “yeux rouges” n’est pas disponible en mode RC. Appuyez sur la touche # pour relever le flash intégré. Une fois les préparations de la prise de vue terminées, faites quelques essais pour vérifier le fonctionnement du flash et les images. Commencez la prise de vue en vérifiant les indications de chargement terminé de l’appareil photo et du flash. Remarques • Bien que le nombre de flashes sans fil pouvant être utilisés n’est pas limité, il est recommandé que chaque groupe ne contienne pas plus de trois flashes pour éviter tout dysfonctionnement du flash dû à des interférences. • En mode RC, le flash intégré est utilisé pour contrôler avec le flash sans fil. Le flash intégré ne peut pas être utilisé pour la prise de vue avec flash dans ce mode. • Pour une synchronisation second rideau, réglez les paramètres de vitesse d’obturation et anti-vibration sur 4 secondes maximum. La prise de vue avec flash sans fil peut ne pas fonctionner correctement avec un réglage de vitesse d’obturation ou anti-vibration inférieur. s0029_f_00_0_unified.book Seite 73 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Utilisation de flashes externes du commerce Vous ne pouvez pas utiliser l’appareil photo pour régler la lumière émise par un flash du commerce sauf s’il est adapté à cet appareil photo. Pour utiliser un flash disponible dans le commerce, connectez-le au sabot actif. Réglez le mode de prise de vue de l’appareil photo sur M. 1 2 3 4 Retirez le capot du sabot flash pour raccorder le flash à l’appareil photo. Réglez le mode de prise de vue sur M, puis réglez la valeur de l’ouverture et la vitesse d’obturation. • Réglez la vitesse d’obturation sur 1/180 s ou une vitesse plus lente. Si la vitesse d’obturation est plus rapide, le flash du commerce ne pourra pas être utilisé. • Une vitesse d’obturation lente peut produire des images floues. Mettez le flash en marche. • Assurez-vous de mettre le flash en marche après l’avoir monté sur l’appareil photo. Réglez la sensibilité ISO et la valeur d’ouverture sur l’appareil photo en fonction du mode de commande du flash sur le flash. • Référez-vous au mode d’emploi du flash pour régler le mode de commande. x Remarques • Le flash se déclenche chaque fois que l’obturateur est déclenché. Lorsque vous n’avez pas besoin du flash, coupez son alimentation. • Vérifiez au préalable que le flash externe que vous utilisez est synchronisé avec l’appareil photo. Flashes du commerce non spécifiés 7 Prise de vue au flash 1) Lorsqu’un flash externe est utilisé, les ajustements d’exposition doivent être effectués sur le flash externe. Si un flash est utilisé dans le mode auto, réglez-le en tenant compte des réglages du numéro f et de la sensibilité ISO sur l’appareil photo. 2) Même si le numéro f auto et la sensibilité ISO du flash sont réglées pour correspondre aux réglages de l’appareil, l’exposition correcte peut ne pas être obtenue dans certaines conditions de prise de vue. Dans un tel cas, ajustez le numéro f auto ou la sensibilité ISO sur le flash ou calculez la distance dans le mode manuel. 3) Utilisez un flash avec un angle d’éclairage qui correspond à la longueur focale de l’objectif. La longueur focale des objectifs pour film 35 mm est approximativement le double de la longueur focale des objectifs conçus pour cet appareil. 4) N’utilisez pas de flash ou un autre flash TTL disposant d’autres fonctions de communication que celles des flashes spécifiés, puisqu’il pourrait non seulement ne pas fonctionner correctement, mais aussi causer des dommages aux circuits de l’appareil. 73 FR s0029_f_00_0_unified.book Seite 74 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 8 Fonctions d’affichage Affichage d’une seule image/en gros plan Les opérations de base pour la visualisation des photos sont illustrées ci-dessous. Toutefois, avant d’utiliser une de ces fonctions, suivez l’étape 1 ci-dessous. Vous pouvez régler l’appareil photo pour passer automatiquement en mode d’affichage d’une seule image après la prise de vue. g“VISUAL IMAGE” (P. 90) 1 Appuyez sur la touche q (Affichage d’une seule image). Utilisez p pour sélectionner les prises de vue que vous voulez visualiser. Vous pouvez également tourner la molette pour passer à U afin d’obtenir un affichage en gros plan. (Affichage d’une seule image) LN Fonctions d’affichage FR Touche INFO p (Affichage en gros plan) Pour changer la position du gros plan, appuyez sur p. a : Affiche la 10ème photo Appuyez sur la touche INFO en arrière c : Affiche la 10ème photo (Affichage de la position du gros plan) en avant Appuyez sur p pour d : Affiche la photo déplacer l’affichage de la suivante position du gros plan. b : Affiche la photo Lorsque [g DETEC.VISAGE] précédente (gP. 39) est réglé sur [ACTIVE], un cadre s’affiche autour d’un visage détecté. Appuyez sur i pour déplacer Appuyez sur la touche INFO le cadre sur un autre visage. • Appuyez de nouveau sur la touche q pour quitter le mode d’affichage. • Le mode de prise de vue revient lorsque vous appuyez sur le déclencheur jusqu’à mi-course. 74 j • La dernière vue enregistrée apparaît. • L’écran ACL s’éteint après 1 minute de non utilisation. L’appareil photo s’éteint automatiquement si aucune opération n’est effectuée après 4 heures. Remettez en marche l’appareil. 2 8 Touche q (Affichage image par image en gros plan) Appuyez sur bd pour visualiser les gros plans, image par image. Lorsque [g DETEC.VISAGE] est réglé sur [ACTIVE], appuyez sur a c pour passer à un autre visage plus 15 proche. • Appuyez sur la touche INFO pour revenir à l’affichage en gros plan. s0029_f_00_0_unified.book Seite 75 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Affichage de l’index/Affichage du calendrier Cette fonction vous permet d’afficher plusieurs images sur l’écran ACL simultanément. Cette fonction est utile lorsque vous souhaitez rechercher une image particulière parmi un grand nombre d’images. Pendant l’affichage image par image, le nombre d’images affichées passe de 4 à 9, 16, 25, 49 et 100 chaque fois que vous tournez la molette de réglage vers G. b : Passe à la vue précédente d : Passe à la vue suivante a : Passe à la vue du dessus c : Passe à la vue du dessous j • Pour revenir à l’affichage d’une seule image, tournez la molette de réglage sur U. (Affichage d’une seule vue) (Affichage de l’index 4-vues) (Affichage de l’index 9-vues) (Affichage de l’index 16-vues) 8 (Affichage de l’index 100-vues) (Affichage de l’index 49-vues) (Affichage de l’index 25-vues) Affichage du calendrier Grâce au calendrier, les images enregistrées sur la carte peuvent être affichées en fonction de leur date. Si plus d’une vue a été prise dans une journée, la première prise de vue sera affichée. Utilisez p pour sélectionner une date et appuyez sur la touche i pour visualiser les images correspondant à la date sélectionnée en affichage d’une seule vue. Fonctions d’affichage (Affichage du calendrier) 75 FR s0029_f_00_0_unified.book Seite 76 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Affichage des informations Vous pouvez afficher les informations détaillées sur la vue. Des informations de luminosité peuvent également être affichées avec un histogramme et des graphes de luminosité. Appuyez plusieurs fois sur la touche INFO jusqu’à ce que l’information désirée apparaisse. • Ce réglage est enregistré et sera indiqué la prochaine fois que l’affichage de l’information sera demandé. Touche INFO Vue Informations 1 Informations 2 x10 LN LN 100-0015 15 x10 [3648x2736,1/8] ’08.12.16 21:56 100-0015 15 Affiche le numéro de vue, les données de réservation d’impression, la protection, le mode d’enregistrement, et le numéro de fichier *Histogramme Affiche le numéro de vue, les données de réservation d’impression, la protection, le mode d’enregistrement, le nombre de pixels, le taux de compression, la date et l’heure et le numéro de fichier Informations concernant la prise de vue Affichage de sous-exposition/ surexposition Si les barres de l’histogramme sont plus hautes sur la droite, l’image est peut-être trop lumineuse. Si les barres de l’histogramme sont plus hautes sur la gauche, l’image est peut-être trop sombre. Compensez l’exposition ou refaites la prise de vue. 8 Fonctions d’affichage 1/250 F5.6 +2.0 45mm ISO 100 0.0 WB : AUTO A : 0 G: 0 NATURAL sRGB LN Histogramme* x10 LN Informations générales x10 LN SHADOW HILIGHT Affichage de sous-exposition/surexposition Les parties sous- ou surexposées de l’image enregistrée s’affichent. Les parties d’ombres (sous-exposées) apparaissent en bleu. Les parties de lumières (surexposées) apparaissent en rouge. 76 FR Affichage de l’histogramme La distribution de la luminosité de l’image enregistrée est affichée dans un histogramme (graphique de composante de luminosité). s0029_f_00_0_unified.book Seite 77 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Diaporama Cette fonction affiche une à une les images enregistrées sur la carte. Les images sont affichées une par une pendant 5 secondes environ à partir de l’image actuellement affichée. Le diaporama peut être activé à partir de l’affichage d’index. Vous pouvez sélectionner le nombre d’images affichées pendant le diaporama dans une palette de 1, 4, 9, 16, 25, 49 ou 100. 1 2 MENU[q][m] Utilisez p pour le réglage. [K] (Affichage de l’index 1-vue)/[L] (Affichage de l’index 4-vues)/[M] (Affichage de l’index 9-vues)/ [N] (Affichage de l’index 16-vues)/[O] (Affichage de l’index 25-vues)/[h] (Affichage de l’index 49-vues)/ [i] (Affichage de l’index 100-vues) 3 4 Appuyez sur la touche i pour commencer le diaporama. Appuyez sur la touche i pour arrêter le diaporama. x En sélectionnant [L] Remarques • Si on laisse le diaporama se dérouler seul pendant environ 30 minutes, l’appareil photo s’éteindra automatiquement. Rotation de vues Cette fonction vous permet de faire pivoter les vues et de les afficher verticalement sur l’écran ACL lors de l’affichage d’une seule vue. Cette fonction est pratique lorsque vous prenez des photos avec l’appareil à la vertical. Les images s’afficheront automatiquement dans la bonne direction, même si l’appareil est tourné. 1 MENU[q][y] Touche F • Quand l’appareil est à [ACTIVE], l’image prise verticalement pivotera automatiquement et sera affichée pendant l’affichage. Vous pouvez également appuyer sur la touche F pour faire pivoter et afficher l’image. • L’image pivotée est enregistrée sur la carte dans cette position. 8 Fonctions d’affichage Image originale avant la réorientation L N F L N F L N F L N F 77 FR s0029_f_00_0_unified.book Seite 78 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Affichage sur un téléviseur Utilisez le câble vidéo fourni avec l’appareil photo pour afficher les images sur un téléviseur. 1 Coupez l’alimentation de l’appareil photo et du téléviseur, et raccordez le câble vidéo comme illustré. Mettez le téléviseur en marche et le réglez sur le mode d’entrée vidéo. Pour obtenir des renseignements sur la sélection du mode d’entrée vidéo, consultez le mode d’emploi du téléviseur. Mettez l’appareil photo en marche et appuyez sur la touche q. 2 3 Touche q Câble vidéo Connecteur multiple Prise d’entrée vidéo x 8 Fonctions d’affichage 78 FR Remarques • Assurez-vous d’utiliser le câble vidéo fourni pour raccorder l’appareil photo au téléviseur. • Assurez-vous que le type de signal de sortie vidéo de l’appareil photo est le même que celui du téléviseur. g“SORTIE VIDEO” (P. 90) • L’écran ACL de l’appareil photo s’éteint automatiquement lorsque le câble vidéo est raccordé à l’appareil photo. • L’image peut paraître mal centrée selon le type d’écran du téléviseur. Edition d’images fixes Les images enregistrées peuvent être éditées et sauvegardées comme de nouvelles images. Les fonctions d’édition disponibles dépendent du format de l’image (mode d’enregistrement de l’image). Un fichier JPEG peut être imprimé tel quel sans modification. Un fichier RAW, par contre, ne peut pas être imprimé tel quel. Pour imprimer un fichier RAW, vous devez d’abord le convertir en format JPEG à l’aide de la fonction d’édition RAW. Edition des images enregistrées en format de données RAW Les images de format RAW sont traitées (réglage de la balance des blancs et de la netteté), et les données sont sauvegardées dans un nouveau fichier en format JPEG. Vous pouvez éditer les images enregistrées comme vous le souhaitez pendant que vous les contrôlez. Le traitement d’image est effectué selon les réglages actuels de l’appareil photo. Modifiez les réglages de l’appareil photo selon vos préférences avant l’édition. s0029_f_00_0_unified.book Seite 79 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Edition des images enregistrées en format de données JPEG [OMBRE AJUS] Eclaircit un sujet sombre en contre-jour. [YEUX ROUGES] Flash atténuant l’effet “yeux rouges”. [P] Réglez la taille du détourage à l’aide de la molette de réglage et la position du détourage à l’aide du pavé directionnel. OK [NOIR&BLANC] Crée des photos en noir et blanc. [SEPIA] Crée des photos avec une teinte sépia. [SATURAT.] Spécifie la profondeur de la couleur. Réglez la saturation des couleurs en observant l’image à l’écran. [Q] Convertit la taille du fichier image à 1280 × 960, 640 × 480 ou 320 × 240. 1 2 3 MENU[q][EDIT] Utilisez bd pour sélectionner une image, puis appuyez sur la touche i. Confirmez le format de données à partir d’ici. • L’appareil photo reconnaît le format de données d’image. • Pour les images enregistrées en format RAW+JPEG, un écran de sélection apparaît sur lequel vous êtes invité à sélectionner les données à éditer. L’écran de réglage varie selon le format des images. Sélectionnez l’élément que vous voulez éditer et procédez aux étapes suivantes. SELECT EDIT JPEG EDITER RAW OMBRE AJUS YEUX ROUGES OUI 8 OK ANNULE SELECT OK • L’image éditée est enregistrée comme une autre image, distincte de l’image originale. • Appuyez sur la touche MENU pour quitter le mode d’édition. x Remarques • La correction des yeux rouges n’agit pas pour certaines images. Elle peut aussi affecter d’autres parties de l’image au-delà des yeux. • L’édition d’une image JPEG n’est pas possible dans les cas suivants : Lorsque l’image a été enregistrée dans le format RAW, lorsque l’image a été retouchée sur un ordinateur, lorsque l’espace disponible n’est pas suffisant sur la carte mémoire, lorsque l’image a été enregistrée sur un autre appareil photo • Lorsqu’une image est redimensionnée ([Q]), vous ne pouvez pas sélectionner un nombre de pixels supérieur à celui de l’image originale. Fonctions d’affichage SELECT OK NON NOIR&BLANC SEPIA ANNULE ANNULE 79 FR s0029_f_00_0_unified.book Seite 80 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Copie d’images Cette fonction vous permet de copier des images sur une xD-Picture Card, sur une CompactFlash ou sur un Microdrive. Ce menu peut être sélectionné si les deux cartes sont insérées. La carte sélectionnée est la source de la copie. g“CF/xD” (P. 90) Copie d’une seule vue 1 2 Affichez les images à copier et appuyez sur la touche COPY/<. Utilisez ac pour sélectionner [OUI], puis appuyez sur la touche i. Touche COPY/< Copie des images sélectionnées Cette fonction vous permet de sélectionner plusieurs images et de les copier simultanément pendant l’affichage d’une seule image ou l’affichage d’index. 1 2 8 Fonctions d’affichage 3 4 Affichez les images que vous souhaitez copier et appuyez sur la touche i. SELECT. COPIER • Les images sélectionnées seront affichées entourées de cadres rouges. • Pour annuler la sélection, appuyez de nouveau sur la touche i. OUI NON Appuyez sur p pour afficher les prochaines images que vous souhaitez copier et appuyez sur la touche i. ANNULE SELECT Après avoir sélectionné les images à copier, appuyez sur la touche COPY/<. Utilisez ac pour sélectionner [OUI], puis appuyez sur la touche i. OK Copie de toutes les images 1 2 3 MENU[q][TOUT COPIER] Appuyez sur d. Utilisez ac pour sélectionner [OUI], puis appuyez sur la touche i. TOUT COPIER OUI NON ANNULE 80 FR SELECT OK s0029_f_00_0_unified.book Seite 81 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Protection des vues Protégez les vues qui ne doivent pas être effacées. Les vues protégées ne risqueront pas d’être effacées lors d’une opération d’effacement d’une seule vue ou de toutes les vues. Protection d’une seule vue Affichez les images à protéger et appuyez sur la touche 0. • 9 (symbole de protection) est affiché dans le coin supérieur droit de l’écran. Touche 0 Pour annuler la protection Affichez les images qui sont protégées et appuyez sur la touche 0. Touche i Protection des vues sélectionnées Cette fonction vous permet de sélectionner plusieurs images et de les protéger simultanément pendant l’affichage d’une seule image ou l’affichage d’index. 1 2 3 Affichez les images que vous souhaitez protéger et appuyez sur la touche i. • Les images sélectionnées seront affichées entourées de cadres rouges. • Pour annuler la sélection, appuyez de nouveau sur la touche i. • Pendant l’affichage de l’index, appuyez sur p pour sélectionner les images à protéger et appuyez sur la touche i. Appuyez sur p pour afficher les prochaines images que vous souhaitez protéger et appuyez sur la touche i. Après avoir sélectionné les images à protéger, appuyez sur la touche 0. Annulation de toutes les protections Cette fonction vous permet d’annuler la protection de plusieurs images en une seule fois. MENU[q][ANNUL PROTEC] Utilisez ac pour sélectionner [OUI], puis appuyez sur la touche i. x Remarques • Le formatage de la carte efface toutes les vues même si elles ont été protégées. g“Formatage de la carte” (P. 114) • Les images protégées ne peuvent pas être pivotées même lorsque la touche F est enfoncée. Fonctions d’affichage 1 2 8 81 FR s0029_f_00_0_unified.book Seite 82 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Effacement des images Cette fonction vous permet d’effacer les vues enregistrées. Vous pouvez sélectionner l’effacement d’une seule vue, qui n’efface que la vue actuellement affichée, l’effacement de toutes les vues, qui efface toutes les vues enregistrées sur la carte, ou l’effacement des vues sélectionnées, qui n’efface que les vues sélectionnées. x Remarques • Lorsque vous utilisez l’effacement de toutes les images ou de l’image sélectionnée pour les images enregistrées aux formats RAW+JPEG, les images RAW et JPEG sont effacées en même temps. Lors de l’effacement d’une seule image, vous pouvez choisir d’effacer les images JPEG, RAW ou RAW et JPEG. g“EFFAC. RAW+JPEG” (P. 89) • Les vues protégées ne peuvent pas être effacées. Annulez la protection avant d’effacer les vues. • Une vue effacée ne peut pas être restituée. g“Protection des vues” (P. 81) Effacement d’une seule vue 1 2 Affichez les images à effacer et appuyez sur la touche S. Utilisez ac pour sélectionner [OUI], puis appuyez sur la touche i. Touche S Effacement des vues sélectionnées Cette fonction vous permet d’effacer les vues sélectionnées pendant l’affichage d’une seule vue ou l’affichage de l’index. 1 8 Fonctions d’affichage 2 3 4 Affichez les images que vous souhaitez effacer et appuyez sur la touche i. • Les images sélectionnées seront affichées entourées de cadres rouges. • Pour annuler la sélection, appuyez de nouveau sur la touche i. • Pendant l’affichage de l’index, appuyez sur p pour sélectionner les images à effacer et appuyez sur la touche i. Appuyez sur p pour afficher les prochaines images que vous souhaitez effacer et appuyez sur la touche i. Après avoir sélectionné les images à effacer, appuyez sur la touche S. Utilisez ac pour sélectionner [OUI], puis appuyez sur la touche i. Effacement de toutes les vues 1 2 3 MENU[W][CONFIG CARTE] Utilisez ac pour sélectionner [TOUT EFFAC], puis appuyez sur la touche i. Utilisez ac pour sélectionner [OUI], puis appuyez sur la touche i. • Toutes les vues sont effacées. 82 FR s0029_f_00_0_unified.book Seite 83 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 9 Personnalisation de votre appareil photo Utilisez les menus personnalisés pour régler l’appareil photo afin d’en simplifier son utilisation. Utilisez le menu personnalisé 1 pour personnaliser les fonctions de prise de vue et le menu personnalisé 8 pour définir les fonctions de base de l’appareil photo. Le menu personnalisé 1 comprend 8 onglets (a à h) répartis selon les fonctions à définir. AF/MF TOUCHE DIAL ECRAN/8/PC EXPO/e/ISO FLASH CUSTOM/# K/COULEUR/WB ANNULE SELECT OK Utilisez ac pour sélectionner [Y], puis appuyez sur d. AEL/AFL A FONCTION CADRAN A FONCTION CADRAN S-AF B DIRECTION CADRAN B DIRECTION CADRAN C AEL/AFL D MEMO AEL/AFL E C AEL/AFL S1/C2/M1 FONCTION E F FONCTION ANNULE SELECT C-AFS-AF D MEMO AEL/AFL MF OFF OFF FONCTION F FONCTION OK Utilisez ac pour sélectionner l’onglet a à h, puis appuyez sur d. ANNULE SELECT OK Utilisez ac pour sélectionner une fonction, puis appuyez sur d. Pour plus de détails sur l’utilisation des listes de menus, reportez-vous “Utilisation du menu” (gP. 29). Menu personnalisé 1a AF/MF LUMIERE AF Le flash incorporé peut fonctionner comme lumière d’appoint AF. Ceci permet d’obtenir des images nettes en mode AF quand l’éclairage est insuffisant. Pour utiliser cette fonction, relevez le flash. DIRECTION MF Vous pouvez personnaliser la façon dont l’objectif fait la mise au point en sélectionnant le sens de rotation de la bague de mise au point. Près ) ) Près REINIT. OBJ. Lorsqu’elle est réglée sur [ACTIVE], cette fonction réinitialise la mise au point de l’objectif (sur infini) chaque fois que l’alimentation est coupée. Vous pouvez régler l’appareil photo pour permettre le réglage de la mise au point pendant la prise de vue en pose avec MF. [ACTIVE] Pendant l’exposition, vous pouvez tourner la bague de mise au point et régler la mise au point. [OFF] La mise au point est mémorisée pendant l’exposition. Menu personnalisé 1b TOUCHE DIAL FONCTION CADRAN Vous pouvez également changer les opérations de la molette de réglage en appliquant des valeurs différentes des valeurs par défaut. Par exemple, après avoir réglé [P] sur [F], vous pouvez, en mode P, régler la compensation d’exposition à l’aide de la molette de réglage et régler le décalage de programme en tournant la molette de réglage tout en appuyant sur la touche F. 9 Personnalisation de votre appareil photo POSE MISE POINT 83 FR s0029_f_00_0_unified.book Seite 84 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Mode P A S M Réglage Touche F + j j % (décalage de programme) Décalage de programme Compensation d’exposition F Compensation d’exposition Décalage de programme FNo. Valeur d’ouverture Compensation d’exposition F Compensation d’exposition Valeur d’ouverture OBTURATEUR Vitesse d’obturation Compensation d’exposition F Compensation d’exposition Vitesse d’obturation OBTURATEUR Vitesse d’obturation Valeur d’ouverture FNo. Valeur d’ouverture Vitesse d’obturation DIRECTION CADRAN Vous pouvez sélectionner le sens de rotation de la molette de réglage et le sens dans lequel la valeur de vitesse d’obturation/d’ouverture augmente ou diminue. Réglage q (sens de rotation de la molette) r (sens de rotation de la molette) MOLETTE1 • Vitesse d’obturation plus lente • Ouvrir l’ouverture (la valeur f est réduite) • Vitesse d’obturation plus rapide • Fermer l’ouverture (la valeur f est augmentée) MOLETTE2 • Vitesse d’obturation plus rapide • Fermer l’ouverture (la valeur f est augmentée) • Vitesse d’obturation plus lente • Ouvrir l’ouverture (la valeur f est réduite) AEL/AFL Vous pouvez utiliser la touche AEL/AFL à la place du déclencheur pour effectuer l’AF ou les opérations de mesure. Sélectionnez la fonction de la touche pour faire correspondre l’opération quand le déclencheur est enfoncé. Sélectionnez [mode1] ou [mode4] dans chaque mode de mise au point. (Vous ne pouvez sélectionner que [mode4] en mode C-AF.) Touche de fonction AEL/AFL Fonction du déclencheur Mode Mi-course Pression complète Mise au point Exposition Mise au point Exposition Lorsque AEL/AFL est maintenue enfoncée Mise au point Exposition [S-AF] 9 mode1 S-AF Mémorisée k k k Mémorisée mode2 S-AF k k Mémorisée k Mémorisée Personnalisation de votre appareil photo mode3 k Mémorisée k k S-AF k Démarrage de C-AF Mémorisée Mémorisée k k Mémorisée k Mémorisée Mémorisée k Mémorisée k 84 FR [C-AF] mode1 Démarrage de mode2 C-AF mode3 k Mémorisée Mémorisée k Démarrage de C-AF mode4 k k Mémorisée Mémorisée Démarrage de C-AF k mode1 k Mémorisée k k k Mémorisée mode2 k k k Mémorisée k Mémorisée mode3 k Mémorisée k k S-AF k [MF] s0029_f_00_0_unified.book Seite 85 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Opérations de base [mode1] Pour déterminer l’exposition mesurée pendant la mise au point. La mémorisation de l’exposition est activée en appuyant sur la touche AEL/AFL, vous permettant ainsi de régler la mise au point et de déterminer séparément l’exposition. [mode2] Pour déterminer l’exposition lorsque vous appuyez complètement sur le déclencheur. Ceci est utile pour la prise de vue de scène dont l’éclairage change de manière significative, sur une scène par exemple. [mode3] Pour faire la mise au point à l’aide de la touche AEL/AFL plutôt que du déclencheur. [mode4] Appuyez sur la touche AEL/AFL pour faire la mise au point, puis appuyez complètement sur le déclencheur pour déterminer l’exposition. MEMO AEL/AFL Vous pouvez mémoriser et conserver l’exposition en appuyant sur la touche AEL/AFL. [ACTIVE] Appuyez sur la touche AEL/AFL pour mémoriser et maintenir l’exposition. Appuyez de nouveau pour annuler le maintien de l’exposition. L’exposition sera mémorisée uniquement lorsque la touche AEL/AFL sera enfoncée. [OFF] 7 FONCTION Vous pouvez assigner une fonction à la touche b (touche <). [Fn DETEC.VISAGE] Appuyez sur la touche b pour régler [g DETEC.VISAGE] sur [ACTIVE] et activer les réglages optimaux. g“Utilisation de la fonction de détection de visage” (P. 39), “g DETEC.VISAGE” (P. 87) [PREVISU.]/[LIVE PREVIEW] (électronique) Si vous maintenez la touche b enfoncée, vous pouvez utiliser la fonction de prévisualisation. g“Fonction de prévisualisation” (P. 46) [V] Appuyez sur la touche b pour acquérir la valeur de balance des blancs. g“Réglage de la balance des blancs de référence rapide” (P. 63) [PHOTO TEST] Le fait d’appuyer sur le déclencheur tout en appuyant sur la touche b vous permet de vérifier l’image que vous venez de prendre sur l’écran ACL sans avoir à enregistrer l’image sur la carte. C’est pratique, puisque cela vous permet de visualiser l’image sans l’enregistrer. [OFF] Ne permet pas l’attribution de fonction. FONCTION j 9 Personnalisation de votre appareil photo D’autres fonctions peuvent être affectées à la touche </Y/j. [j/</Y] g“Prise de vue en série” (P. 55), “Prise de vue avec retardateur” (P. 56), “Prise de vue avec la télécommande” (P. 57) [ZONE AF] g“Sélection de cible AF” (P. 53) [MODE AF] g“Sélection du mode AF” (P. 51) [WB] g“Sélection de la balance des blancs” (P. 60) [MESURE] g“Changement du mode de mesure” (P. 47) [ISO] g“Réglage de la sensibilité ISO” (P. 50) 85 FR s0029_f_00_0_unified.book Seite 86 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Menu personnalisé 1c ECRAN/8/PC 8 Vous pouvez désactiver le signal sonore émis lorsque la mise au point est verrouillée en appuyant sur le déclencheur. VEILLE Au bout d’un temps spécifié, l’appareil photo se met en mode de veille (attente) pour économiser l’énergie de la batterie si aucune opération n’est effectuée. Une fois le grand écran de contrôle affiché pendant une période donnée, l’éclairage s’éteint. Au bout d’un certain temps, l’appareil photo passe ensuite en mode de veille. [VEILLE] vous permet de sélectionner une minuterie de [1MIN], [3MIN], [5MIN] ou [10MIN]. [OFF] vous permet d’annuler le mode de veille. L’appareil se remet en marche dès que vous touchez une touche (le déclencheur, la touche q, etc.). LCD ECLAIRE (Minuterie de l’éclairage) Pour économiser l’énergie de la batterie, une fois le grand écran de contrôle affiché pendant une période donnée, l’éclairage de l’écran ACL s’éteint et l’écran ACL s’assombrit. Sélectionnez entre [8SEC], [30SEC] et [1MIN] pour définir la durée avant extinction de l’éclairage. [HOLD] permet de maintenir l’éclairage actif. L’éclairage de l’écran ACL se remet en marche dès que vous appuyez sur une touche (le déclencheur, le pavé directionnel, etc.). MODE USB 9 Personnalisation de votre appareil photo 86 FR Vous pouvez raccorder directement l’appareil photo à un ordinateur ou à une imprimante avec le câble USB fourni. Si l’appareil raccordé est spécifié au préalable, le réglage de raccordement USB normalement nécessaire chaque fois que le câble est raccordé à l’appareil photo sera superflu. Pour plus de détails sur le raccordement de l’appareil photo à d’autres dispositifs, reportez-vous à “Connexion de l’appareil photo à une imprimante” (gP. 94) et à “Raccordement de l’appareil photo à un ordinateur” (gP. 98). [AUTO] L’écran de sélection de connexion USB s’affiche chaque fois que vous branchez le câble à un ordinateur ou à une imprimante. [NORMAL] Vous permet de transférer des images vers un ordinateur. Sélectionnez aussi cette fonction pour utiliser le logiciel OLYMPUS Master via le raccordement PC. [MTP] Vous permet de transférer des images vers un ordinateur exécutant Windows Vista sans recourir au logiciel OLYMPUS Master. [CONTROLE] Vous permet de commander l’appareil photo depuis un ordinateur avec le logiciel OLYMPUS Studio en option. [< SIMPLE] Peut être spécifié lorsque l’appareil est relié à une imprimante de type PictBridge. Des photos peuvent être imprimées directement sans ordinateur. g“Connexion de l’appareil photo à une imprimante” (P. 94) [< PERSO] Peut être spécifié lorsque l’appareil est relié à une imprimante de type PictBridge. Les images peuvent alors être imprimées en fonction du nombre spécifié, du papier utilisé et d’autres réglages. g“Connexion de l’appareil photo à une imprimante” (P. 94) s0029_f_00_0_unified.book Seite 87 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 EXTEND. LV Pendant la prise de vue en direct, vous pouvez éclaircir l’écran ACL pour faciliter la mise au point du sujet. [OFF] Le sujet est affiché sur l’écran ACL avec le niveau de luminosité ajusté en fonction de l’exposition choisie. Vous pouvez prendre la photo en effectuant préalablement la mise au point par l’écran ACL pour obtenir une photo comme vous le souhaitez. [ACTIVE] L’appareil photo ajuste automatiquement le niveau de luminosité et affiche le sujet sur l’écran ACL pour faciliter la mise au point. L’effet des ajustements de la compensation d’exposition ne sera pas reflété sur l’écran ACL. g DETEC.VISAGE Si réglé sur [ACTIVE], l’appareil photo détecte les visages des personnes et fait automatiquement la mise au point sur ceux-ci. g“Utilisation de la fonction de détection de visage” (P. 39) Vous pouvez afficher les photos en gros plan tout en centrant le visage du sujet. g“Affichage d’une seule image/en gros plan” (P. 74) GUIDE CADRE (Affichage des lignes réglées) Pendant la vue en direct, vous pouvez afficher les lignes réglées sur l’écran ACL afin qu’elles vous servent de guide lorsque vous confirmez la composition. Appuyez plusieurs fois sur la touche INFO pour afficher les lignes réglées. g“Commutation de l’affichage des informations” (P. 40) Menu personnalisé 1d EXPO/e/ISO REGL. ISO AUTO Vous pouvez régler la limite supérieure lorsque ISO est réglé sur [AUTO]. Ceci permet de définir la limite supérieure de la valeur ISO qui change automatiquement. La limite supérieure peut être définie entre 100 et 1600. ISO AUTO 9 w+F Personnalisation de votre appareil photo Vous pouvez définir le mode de prise de vue dans lequel le paramètre ISO [AUTO] est activé. [P/A/S] Le réglage [AUTO] est activé pour tous les modes de prise de vue sauf le mode M. La valeur ISO 100 est définie lorsque [AUTO] est sélectionné en mode M. [TOUT] [AUTO] est activé pour tous les modes de prise de vue. La valeur ISO est sélectionnée automatiquement pour obtenir l’ISO optimal, même en mode M. Si réglé sur [ACTIVE], elle sera ajoutée à la valeur de compensation d’exposition et le contrôle d’intensité du flash sera réalisé. 87 LECTURE AEL Vous pouvez régler le mode de mesure afin de mémoriser l’exposition lorsque vous appuyez sur la touche AEL/AFL. • [AUTO] effectue une mesure dans le mode sélectionné sous [MESURE]. TEMPS POSE Vous pouvez sélectionner la durée maximale (en minutes) de la prise de vue en pose. Menu personnalisé 1e FLASH CUSTOM/# FR s0029_f_00_0_unified.book Seite 88 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 POP UP AUTO En mode AUTO ou scène, le flash intégré sort automatiquement en conditions de faible luminosité ou de contre-jour. Si réglé sur [OFF], le flash intégré n’est pas libéré automatiquement. Menu personnalisé 1f K/COULEUR/WB TOUT > Vous pouvez appliquer la même compensation à tous les modes de balance des blancs. [REGLAGE] La même compensation est appliquée à tous les modes WB. [REINITIAL] Tous les réglages de compensation de balance des blancs appliqués à chaque mode WB sont effacés. Si vous sélectionnez [REGLAGE] 1) Utilisez bd pour sélectionner le sens de la couleur. Vers A : Ambre-Bleu/Vers G : Vert-Magenta 2) Utilisez ac pour régler la valeur de compensation. g“Compensation de la balance des blancs” (P. 62) Relâchez la touche AEL/AFL pour prendre une vue de test. La balance des blancs ajustée peut être contrôlée. Si vous sélectionnez [REINITIAL] 1) Utilisez ac pour sélectionner [OUI]. ESP. COULEUR Vous pouvez sélectionner le nombre de couleurs qui seront reproduites sur l’écran ACL ou l’imprimante. Le premier caractère des noms de fichiers d’images indique le spectre couleur actuel. g“NOM FICHIER” (P. 89) [sRGB] [Adobe RGB] Spectre couleur standardisé pour Windows. Spectre couleur pouvant être réglé dans Adobe Photoshop. REGLAGE K 9 Personnalisation de votre appareil photo 88 FR Vous pouvez combiner 3 tailles d’image et 4 taux de compression et enregistrer 4 combinaisons. Sélectionnez le réglage enregistré avec [K]. g“Sélection du mode d’enregistrement” (P. 59) Enregistrez 4 combinaisons différentes de réglages d’image. REGLAGED 1 Définissez le nombre de pixels. 2 3 Y SF X F W N TAILLE IMAGE ANNULE SELECT 4 W SF Yarge OK Définissez le taux de compression. TAILLE IMAGE Vous pouvez définir la taille du pixel de la taille d’image [X], [W]. [Xiddle] Sélectionnez [3200 × 2400], [2560 × 1920] ou [1600 × 1200]. [Wmall] Sélectionnez [1280 × 960], [1024 × 768] ou [640 × 480]. s0029_f_00_0_unified.book Seite 89 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Menu personnalisé 1g EFFACE ENREG EFFAC. RAW+JPEG Vous pouvez sélectionner la méthode pour effacer les images enregistrées en format RAW+JPEG. Cette fonction ne peut être utilisée que pour effacer une vue. [JPEG] Efface tous les fichiers d’image en format JPEG, en laissant uniquement les fichiers d’image en format RAW. [RAW] Efface tous les fichiers d’image en format RAW, en laissant uniquement les fichiers d’image en format JPEG. [RAW+JPEG] Efface les deux types de fichiers. x Remarques • Cette fonction ne fonctionne que pour l’effacement d’une seule image. Pour l’effacement de toutes les images ou l’effacement d’images sélectionnées, les deux formats RAW et JPEG seront effacés sans tenir compte du réglage. NOM FICHIER Lorsque vous prenez une vue, l’appareil photo lui affecte un nom de fichier unique et la sauvegarde dans un dossier. Les noms de fichiers sont spécifiés, comme sur l’illustration suivante. • Lorsque les numéros de dossiers et de fichiers ont atteint tous les deux le nombre maximal (999/9999), il n’est plus possible d’enregistrer des images même si la carte n’est pas pleine. Aucune vue ne peut être prise. Remplacez la carte. REGLAGE DPI Vous pouvez définir à l’avance la résolution d’impression des images. La valeur définie est enregistrée sur la carte avec les images. [AUTO] Réglée automatiquement en fonction de la taille de l’image. [PERSO] Vous pouvez effectuer le réglage de votre choix. Appuyez sur d pour afficher l’écran du réglage. 9 Personnalisation de votre appareil photo [AUTO] Lorsqu’une nouvelle carte est insérée, les numéros de traitement des fichiers de la carte précédente sont retenus. Si la nouvelle carte contient des fichiers ayant les mêmes numéros que ceux de la carte précédente, les numéros de fichiers de la nouvelle carte commenceront par le numéro suivant le dernier de la carte précédente. [REINITIAL] Lorsqu’une nouvelle carte est insérée, les numéros de dossiers commencent par 100 et les numéros de fichiers par 0001. Si la carte insérée contient des images, les numéros de fichiers commencent par le numéro suivant le dernier numéro de fichier sur la carte. 89 FR s0029_f_00_0_unified.book Seite 90 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Menu personnalisé 2 CF/xD Vous pouvez sélectionner la carte à utiliser lorsqu’une carte CompactFlash ou xD-Picture est chargée. s (Ajustement de la luminosité de l’écran) Vous pouvez régler la luminosité et la température de couleur de l’écran ACL. Le réglage de la température de couleur n’affecte que l’affichage de l’écran ACL en mode d’affichage. Utilisez bd pour passer entre k (luminosité) et j (température de couleur) et ac pour régler la valeur entre [+7] et [-7]. –5 +2 ANNULE SELECT OK W (Changement de la langue de l’affichage) Vous pouvez remplacer la langue utilisée pour l’affichage sur l’écran et les messages d’erreur, c’est-à-dire l’anglais, par une autre langue. • Vous pouvez ajouter une autre langue avec le logiciel OLYMPUS Master fourni. Pour de plus amples détails, reportez-vous à l’Aide dans le logiciel OLYMPUS Master. g“Utilisation du logiciel OLYMPUS Master fourni” (P. 97) SORTIE VIDEO Vous pouvez sélectionner NTSC ou PAL selon le type de signal vidéo du téléviseur. Cette fonction doit être réglée si l’appareil photo est relié à un téléviseur dans un autre pays pour l’affichage des images. Assurez-vous que le type de signal vidéo correct est sélectionné avant de raccorder le câble vidéo. Si vous n’utilisez pas le bon type de signal vidéo, les images enregistrées ne seront pas lues correctement sur votre téléviseur. Types de signaux vidéo de téléviseur dans la plupart des pays et régions Vérifiez le type de signal vidéo avant de raccorder l’appareil photo à un téléviseur. 9 Personnalisation de votre appareil photo 90 FR NTSC Amérique du Nord, Japon, Taiwan, Corée PAL Europe, Chine VISUAL IMAGE Vous pouvez afficher sur l’écran ACL la vue que vous venez de prendre pendant son enregistrement sur la carte et sélectionner sa durée d’affichage. Elle est utile pour faire un contrôle rapide de la vue que vous venez tout juste de prendre. Le mode de prise de vue revient lorsque vous appuyez sur le déclencheur à mi-course pendant la vérification de la photo. [1SEC] – [20SEC] Sélectionne la durée de l’affichage de chaque image. La durée peut être réglée par unités de 1 seconde. [OFF] La vue en cours d’enregistrement sur la carte n’est pas affichée. [AUTOq] Affiche l’image en cours d’enregistrement puis passe en mode d’affichage. Ceci est utile pour effacer une image après vérification. FIRMWARE La version du firmware de votre produit sera affichée. Lorsque vous vous interrogez à propos de votre appareil photo ou des accessoires ou lorsque vous voulez télécharger le logiciel, vous devez déterminer quelle version de chaque produit vous utilisez. Appuyez sur d. La version du firmware de votre produit sera affichée. Appuyez sur la touche i pour revenir à l’écran précédent. s0029_f_00_0_unified.book Seite 91 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 10 Impression Réservation d’impression (DPOF) Réservation d’impression La réservation d’impression vous permet de sauvegarder des données d’impression (nombre de tirages et les informations de date/heure) avec les photos enregistrées sur la carte. Les photos réglées avec la réservation d’impression peuvent être imprimées selon les procédures suivantes. Impression via un laboratoire photo compatible DPOF Vous pouvez imprimer les images à l’aide des données de réservation d’impression. Impression à l’aide d’une imprimante compatible DPOF Des images peuvent être imprimées directement d’une imprimante spécialisée sans utiliser d’ordinateur. Référez-vous au mode d’emploi de l’imprimante pour plus d’informations. Un adaptateur de carte pour ordinateur peut également être nécessaire. x Remarques • Les réservations DPOF définies à partir d’un autre type de matériel ne peuvent pas être modifiées par cet appareil photo. Vous devez utiliser le matériel d’origine pour faire des modifications. De plus, le fait de régler de nouvelles réservations DPOF à l’aide de cet appareil photo effacera les réservations précédentes réglées par un autre type de matériel. • Certaines fonctions ne sont pas disponibles sur toutes les imprimantes ou dans tous les laboratoires photo. • Les données RAW ne peuvent pas être imprimées. Réservation d’une seule vue Suivez les guides de fonctionnement pour régler la réservation d’impression pour une image. 1 MENU[q][<] ACTIVE EDIT Guide de fonctionnement 2 Sélectionnez [<] et appuyez sur la touche i. TOUT COPIER ANNUL PROTEC ANNULE SELECT OK DEMANDE D'IMPRESSION 10 ANNULE SELECT OK Appuyez sur bd pour sélectionner la vue que vous voulez utiliser comme réservation d’impression, puis appuyez sur ca pour régler le nombre de tirages. Impression 3 • Pour régler la réservation d’impression pour plusieurs images, répétez cette étape. 4 Appuyez sur la touche i lorsque vous avez terminé. • L’écran de menu pour la réservation d’une seule vue apparaît. ANNULE SELECT OK 91 FR s0029_f_00_0_unified.book Seite 92 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 5 Sélectionnez le format de date et d’heure et appuyez sur la touche i. [AUCUN] Les photos sont imprimées sans date ni heure. [DATE] Les photos sont imprimées avec la date de prise de vue. [HEURE] Les photos sont imprimées avec l’heure de prise de vue. 6 AUCUN DATE HEURE ANNULE Sélectionnez [ENREG] et appuyez sur la touche i. SELECT OK DEMANDE D'IMPRESSION ENREG ANNULER ANNULE SELECT OK Réservation de toutes les images Effectue la réservation pour toutes les photos enregistrées sur la carte. Le nombre de tirage est fixé à 1. 1 2 3 4 MENU[q][<] Sélectionnez [U] et appuyez sur la touche i. Sélectionnez le format de date et d’heure et appuyez sur la touche i. [AUCUN] Les photos sont imprimées sans date ni heure. [DATE] Les photos sont imprimées avec la date de prise de vue. [HEURE] Les photos sont imprimées avec l’heure de prise de vue. Sélectionnez [ENREG] et appuyez sur la touche i. Annulation des données de réservation d’impression Vous pouvez annuler toutes les données de réservation d’impression ou simplement celles des photos sélectionnées. 1 10 MENU[q][<] Annulation des données de réservation d’impression pour toutes les photos Impression 2 3 Sélectionnez [<] ou [U] et appuyez sur la touche i. Sélectionnez [REINITIAL] et appuyez sur la touche i. DEMANDE D'IMPRESSION IMPRESSION DEMANDEE REINITIAL CONSERVER ANNULE 92 FR SELECT OK s0029_f_00_0_unified.book Seite 93 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Annulation des données de réservation d’impression pour une photo sélectionnée 2 3 4 Sélectionnez [<] et appuyez sur la touche i. Sélectionnez [CONSERVER] et appuyez sur la touche i. Utilisez bd pour afficher l’image pour laquelle vous voulez annuler les données de réservation d’impression, puis appuyez sur c pour régler le nombre de tirages sur 0. Appuyez sur la touche i lorsque vous avez terminé. Sélectionnez le format de date et d’heure et appuyez sur la touche i. 5 6 • Ce réglage est appliqué à toutes les images avec des données de réservation d’impression. 7 Sélectionnez [ENREG] et appuyez sur la touche i. Impression directe (PictBridge) En connectant l’appareil photo à une imprimante compatible PictBridge avec le câble USB, vous pouvez imprimer directement des photos enregistrées. Pour déterminer si votre imprimante est compatible avec la norme PictBridge, consultez le mode d’emploi de votre imprimante. PictBridge Il s’agit d’une norme de raccordement des appareils photo numériques et des imprimantes de différents fabricants permettant d’imprimer des photos directement. STANDARD Toutes les imprimantes prenant PictBridge en charge disposent de réglages d’impression standard. En sélectionnant [STANDARD] sur les écrans de réglage (gP. 95), vous pouvez imprimer des photos selon ces réglages. Reportez-vous au manuel d’utilisation de votre imprimante ou contactez le fabricant pour obtenir des détails sur les réglages standard de votre imprimante. • Les modes d’impression disponibles et les réglages tel que le format de papier varient selon le type de l’imprimante utilisée. Consultez le mode d’emploi de l’imprimante pour de plus amples détails. • Pour de plus amples détails sur les types de papier d’impression, les cartouches d’encre, etc., consultez le mode d’emploi de l’imprimante. x Remarques • Utilisez une batterie complètement chargée pour l’impression. • Les images enregistrées en données RAW ne peuvent pas être imprimées. • L’appareil photo ne passe pas en mode de veille alors qu’il est raccordé au câble USB. 10 Impression 93 FR s0029_f_00_0_unified.book Seite 94 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Connexion de l’appareil photo à une imprimante Utilisez le câble USB fourni pour connecter l’appareil à une imprimante compatible PictBridge. 1 Mettez l’imprimante en marche et connectez le connecteur multiple de l’appareil photo au port USB de l’imprimante à l’aide du câble USB. • Pour de plus amples détails sur la mise en marche de l’imprimante et sur la position du port USB, consultez le mode d’emploi de l’imprimante. Câble USB Connecteur multiple 2 3 Mettez l’appareil photo en marche. • L’écran de sélection pour le connecteur USB est affiché. Utilisez p pour sélectionner [IMPRESSION FACILE] ou [IMPRESSION SPÉCIALE]. Si vous sélectionnez [IMPRESSION FACILE] • Allez à “Impression simple” (gP. 94) Si vous sélectionnez [IMPRESSION SPÉCIALE] • [UN MOMENT] s’affiche puis l’appareil photo et l’imprimante sont connectés. Allez à “Impression personnalisée” (gP. 95) x USB NORMAL MTP CONTROLE IMPRESSION FACILE IMPRESSION SPÉCIALE SELECT OK Remarques • Si l’écran ne s’affiche pas au bout de plusieurs minutes, débranchez le câble USB, puis redémarrez à partir de l’étape 1. Impression simple 10 Impression 94 FR 1 2 Utilisez bd pour afficher les images que vous souhaitez imprimer sur la caméra. • Affichez l’image souhaitée pour l’impression sur l’appareil et connectez l’appareil avec l’imprimante en utilisant un câble USB. L’écran sur la droite apparaît brièvement. Appuyez sur la touche < (impression). • L’écran de sélection d’image apparaît lorsque l’impression est terminée. Pour imprimer une autre image, utilisez bd pour sélectionner l’image et appuyez sur la touche <. • Pour quitter, débranchez le câble USB de l’appareil pendant que l’écran de sélection d’image est affiché. IMPRESSION FACILE DEMARRER PC / IMPRESSION SPÉCIALE s0029_f_00_0_unified.book Seite 95 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Impression personnalisée 1 Suivez les guides de fonctionnement pour régler une option d’impression. SEL MD IMP IMPRESSION IMPR TOUT Sélectionnez le type d’impression (mode d’impression). Les IMPR MULT modes d’impression disponibles sont illustrés ci-dessous. [IMPRESSION] Imprime les photos INDEX TOUT sélectionnées. DEMANDE D'IMPRESSION [IMPR TOUT] Imprime toutes les photos enregistrées sur la carte et fait QUITTE SELECT OK un tirage pour chaque photo. [IMPR MULT] Imprime plusieurs Suivez le guide de fonctionnement exemplaires de la même affiché ici. photo dans des cadres séparés sur la même feuille. [INDEX TOUT] Imprime un index de toutes les photos enregistrées sur la carte. [DEMANDE D’IMPRESSION] Imprime selon la réservation d’impression que vous avez effectuée. S’il n’y a pas de photo avec réservation d’impression, cette option n’est pas disponible. (gP. 91) Sélection du mode d’impression Réglage des postes du papier d’impression Ce réglage varie selon le type d’imprimante. Si le seul réglage disponible est le réglage STANDARD de l’imprimante, vous ne pourrez pas changer ce réglage. [TAILLE] Règle le format de papier que PAPIER IMPRESSION l’imprimante supporte. [SANS BORD] Sélectionne si la photo est imprimée en remplissant toute la feuille de TAILLE SANS BORD papier ou à l’intérieur d’un cadre vierge. STANDARD STANDARD ANNULE [IMAGES/PAGE] Règle le nombre d’images par feuille. Affiché lorsque vous avez sélectionné [IMPR MULT]. SELECT OK PAPIER IMPRESSION TAILLE IMAGES/PAGE STANDARD 16 ANNULE SELECT OK Sélection des photos que vous voulez imprimer 10 Impression Sélectionnez les photos que vous voulez imprimer. Les photos sélectionnées peuvent être imprimées plus tard (réservation d’une seule photo), ou la photo que vous affichez peut être imprimée sur le champ. [IMPRESSION] (f) Imprime la photo actuellement affichée. S’il y a une photo sur laquelle la réservation [1 IMPRIMEE] a déjà été appliquée, seule la photo réservée sera imprimée. [1 IMPRIMEE] (t) Applique une réservation d’impression à la photo actuellement affichée. Si vous voulez appliquer une réservation IMPRESSION SELECT sur d’autres photos après 1IMPRIMEE PLUS l’application de [1 IMPRIMEE], utilisez bd pour les sélectionner. [PLUS] (u) Règle le nombre de tirages et d’autres éléments pour la photo actuellement affichée, et si elle est à imprimer ou non. Pour le fonctionnement, reportez-vous à “Réglage des données d’impression” (gP. 96) dans la section suivante. 95 FR s0029_f_00_0_unified.book Seite 96 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Réglage des données d’impression 2 Sélectionne si les données d’impression telles que la date, l’heure ou le nom de fichier sont imprimées ou non sur la photo. [<×] Règle le nombre de tirages. INFO IMPR [DATE] Imprime la date et l’heure enregistrées sur la photo. 1 [NOM FICHIER] Imprime le nom de fichier enregistré sur la SANS DATE photo. SANS NOM FICHIER [P] Rogne l’image pour l’impression. Réglez la taille du détourage à l’aide de la molette de réglage et la position du détourage à l’aide du pavé directionnel. SELECT CONF GO Une fois que vous avez réglé l’impression et les données d’impression pour les images, sélectionnez [IMPRESSION] et appuyez sur la touche i. [IMPRESSION] Transfère les photos à imprimer vers l’imprimante. [ANNULER] Annule les réglages. Toutes les données de réservation d’impression seront perdues. Si vous voulez garder les données de réservation d’impression et faire d’autres réglages, appuyez sur b. Ce qui vous fait revenir au réglage précédent. IMPRESSION IMPRESSION ANNULER ANNULE SELECT OK • Pour arrêter et annuler l’impression, appuyez sur la touche i. [POURSUIVRE] Continue l’impression. [ANNULER] Annule l’impression. Toutes les données de réservation d’impression seront perdues. IMPRESSION POURSUIVRE ANNULER SELECT 10 Impression 96 FR OK s0029_f_00_0_unified.book Seite 97 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 11 Utilisation du logiciel OLYMPUS Master fourni Organigramme Raccordez simplement l’appareil photo à un ordinateur avec le câble USB, et vous pourrez facilement transférer des images enregistrées sur la carte vers l’ordinateur avec le logiciel OLYMPUS Master fourni. Eléments à préparer • OLYMPUS Master 2 CD-ROM • Câble USB • Ordinateur exécutant l’environnement opérationnel (Pour connaître l’environnement opérationnel requis, reportez-vous au guide d’installation d’OLYMPUS Master.) Installation du logiciel OLYMPUS Master (Référez-vous au guide d’installation inclus avec le logiciel OLYMPUS Master) (gP. 98) Démarrage du logiciel OLYMPUS Master (gP. 99) Enregistrement d’images sur votre ordinateur (gP. 99) Débranchement de l’appareil photo de l’ordinateur (gP. 100) Utilisation du logiciel OLYMPUS Master fourni Qu’est-ce que le logiciel OLYMPUS Master ? OLYMPUS Master est un programme de gestion d’images avec des fonctions de visualisation et d’édition pour des photos prises avec votre appareil photo numérique. Une fois que le logiciel est installé sur votre ordinateur, vous pouvez profiter des fonctions suivantes. z Transfert d’images de l’appareil photo ou d’un support amovible vers votre ordinateur z Visualisation d’images Vous pouvez également profiter d’un affichage en diaporama et avec son. z Groupement et organisation des images Vous pouvez organiser des images en album ou en dossiers. Les images transférées sont organisées automatiquement par date de prise de vue, vous permettant ainsi de rechercher rapidement les images souhaitées. z Corrections des images à l’aide d’un filtre et des fonctions de correction z Edition d’images Vous pouvez tourner, réduire ou changer la taille de l’image. z Une variété de formats d’impression Vous pouvez facilement réaliser des impressions de vos photos. z Mise à jour du firmware de l’appareil photo z Développement d’images RAW Utilisation du logiciel OLYMPUS Master fourni Raccordez l’appareil photo à l’ordinateur avec le câble USB fourni 11 Pour plus d’informations sur d’autres fonctions d’OLYMPUS Master et sur l’utilisation du logiciel, consultez l’Aide du logiciel OLYMPUS Master. 97 FR s0029_f_00_0_unified.book Seite 98 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Raccordement de l’appareil photo à un ordinateur Raccordez l’appareil photo à l’ordinateur avec le câble USB fourni. 1 Utilisez le câble USB fourni pour connecter l’appareil au connecteur multiple de l’appareil photo. • L’emplacement du port USB varie selon les ordinateurs. Pour de plus amples détails, consultez le manuel de l’ordinateur. Recherchez ce symbole. Fiche plus petite Connecteur multiple Port USB Utilisation du logiciel OLYMPUS Master fourni 11 98 FR 2 3 4 Fiche Câble USB Réglez l’interrupteur d’alimentation de l’appareil photo sur ON. • L’écran de sélection pour le connecteur USB est affiché. Appuyez sur la touche ac pour sélectionner [NORMAL]. Appuyez sur la touche i. L’ordinateur reconnaît l’appareil photo comme une nouvelle unité. USB NORMAL MTP CONTROLE IMPRESSION FACILE IMPRESSION SPÉCIALE Windows OK SELECT • Lorsque vous raccordez l’appareil photo à l’ordinateur pour la première fois, l’ordinateur le reconnaît automatiquement. Cliquez sur “OK” lorsque le message annonçant que l’installation est terminée apparaît. L’ordinateur reconnaît l’appareil photo en tant que “Disque amovible ”. Macintosh • iPhoto est l’application de gestion d’image par défaut pour Mac OS. Lorsque vous raccordez votre appareil photo numérique pour la première fois, iPhoto se lancera automatiquement. Fermez iPhoto et démarrez OLYMPUS Master. x Remarques • Lorsque l’appareil photo est raccordé à un ordinateur, les touches de l’appareil ne fonctionnent pas. s0029_f_00_0_unified.book Seite 99 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Démarrage du logiciel OLYMPUS Master Windows 1 Double-cliquez sur l’icône “OLYMPUS Master 2” sur le bureau. Macintosh 1 Double-cliquez sur l’icône “OLYMPUS Master 2” Master 2”. du dossier “OLYMPUS • La fenêtre Parcourir apparaît. • Lorsque OLYMPUS Master est lancé pour la première fois après l’installation, le premier écran de configuration de OLYMPUS Master et l’écran d’enregistrement client apparaissent avant la fenêtre Parcourir. Suivez les instructions à l’écran. Pour quitter OLYMPUS Master 1 Cliquez sur “Quitter” dans une fenêtre. • OLYMPUS Master est fermé. Affichage d’images de l’appareil photo sur un ordinateur 1 Cliquez sur “Transférer des images” dans la fenêtre Parcourir, puis cliquez sur “Depuis l’appareil photo” . • La fenêtre vous permettant de sélectionner les photos que vous souhaitez transférer depuis l’appareil photo s’affiche. Toutes les images dans l’appareil photo apparaissent. 2 3 Sélectionnez “Nouvel album” et donnez-lui un nom. Sélectionnez les fichiers images, puis cliquez sur “Transférer des images”. • Une fenêtre indiquant la fin du téléchargement apparaît. 4 Cliquez sur “Parcourir les images maintenant”. • Les images téléchargées apparaissent dans la fenêtre Parcourir. Utilisation du logiciel OLYMPUS Master fourni Téléchargement et sauvegarde d’images 11 99 FR s0029_f_00_0_unified.book Seite 100 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Débranchement de l’appareil photo de l’ordinateur 1 Veillez à ce que le voyant d’accès de carte ait cessé de clignoter. Voyant d’accès de carte 2 Préparez-vous à retirer le câble USB. Windows 1) Cliquez sur l’icône de “Déconnecter ou éjecter le matériel” dans la barre des tâches. 2) Cliquez sur le message déroulant. 3) Cliquez sur “OK” sur la fenêtre “Le matériel peut être retiré en toute sécurité”. Utilisation du logiciel OLYMPUS Master fourni 11 100 FR Macintosh 3 x 1) L’icône de la corbeille est remplacée par l’icône d’éjection lorsque vous faites glisser l’icône “Sans titre” ou “NO_NAME”. Faites-le glisser-déposer sur l’icône d’éjection. Débranchez le câble USB de l’appareil photo. Remarques • Pour les utilisateurs de Windows : Lorsque vous cliquez sur “Déconnecter ou éjecter le matériel”, un message d’avertissement peut apparaître. Dans un tel cas, assurez-vous qu’aucune donnée d’image n’était téléchargée à partir de l’appareil photo, et qu’aucune application ouverte n’a accès aux fichiers d’image de l’appareil photo. Fermez de telles applications et cliquez de nouveau sur “Déconnecter ou éjecter le matériel”, puis débranchez le câble USB. s0029_f_00_0_unified.book Seite 101 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Visualisation d’images fixes 1 2 Cliquez sur l’onglet “Album” dans la fenêtre Parcourir et sélectionnez l’album que vous souhaitez afficher. Miniature • L’image d’album sélectionnée s’affiche dans la zone de miniature. Double-cliquez sur la miniature d’image fixe que vous souhaitez afficher. • OLYMPUS Master passe à la fenêtre d’édition des images et l’image est agrandie. • Cliquez sur “Arrière” pour revenir à la fenêtre Parcourir. Pour augmenter le nombre de langues 1 2 3 4 5 6 7 Assurez-vous que l’ordinateur est connecté à Internet. Branchez le câble USB dans le port USB de l’ordinateur. Branchez l’autre extrémité du câble USB dans le connecteur multiple de l’appareil photo. • L’appareil photo s’allume automatiquement. • L’écran ACL s’allume et l’écran de sélection de la connexion USB s’affiche. Sélectionnez [NORMAL] et appuyez sur la touche i. Dans la fenêtre Parcourir, sélectionnez “Appareil photo”, puis “Mettre à jour l’appareil photo/Ajouter la langue d’affichage”. • La fenêtre de confirmation de la mise à jour s’affiche. Cliquez sur “OK”. • La fenêtre de mise à jour de l’appareil photo s’affiche. Cliquez sur “Ajouter une langue” dans la fenêtre de mise à jour de l’appareil photo. • La fenêtre “Ajouter la langue d’affichage de l’appareil photo” s’affiche. Utilisation du logiciel OLYMPUS Master fourni Assurez-vous que la batterie est pleinement chargée ! 11 8 9 Cliquez sur et sélectionnez une langue. Cliquez sur “Ajouter”. • La nouvelle langue est téléchargée sur votre appareil photo. Ne retirez pas de câble ou la batterie pendant le traitement de l’appareil photo. 101 FR s0029_f_00_0_unified.book Seite 102 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 10 Une fois la procédure de téléchargement terminée, l’écran de l’appareil photo indique “OK”. Vous pouvez retirer les câbles et éteindre l’appareil photo. Une fois l’appareil photo redémarré, vous pouvez sélectionner la langue sous [W]. Transfert d’images vers votre ordinateur sans utiliser OLYMPUS Master Votre appareil photo supporte USB Mass Storage Class. Vous pouvez transférer des images vers un ordinateur en raccordant l’appareil photo à l’ordinateur avec le câble USB fourni. Ceci peut être fait même sans utiliser OLYMPUS Master. Les systèmes d’exploitation suivants sont compatibles avec le raccordement USB : Windows : 2000 Professional/XP Home Edition/XP Professional/Vista Macintosh : Mac OS X v10.3 ou ultérieur x Utilisation du logiciel OLYMPUS Master fourni 11 102 FR Remarques • Si votre ordinateur exécute Windows Vista, sélectionnez [MTP] à l’étape 3, page 98, pour utiliser Windows Photo Gallery. • Le transfert des données n’est pas garanti dans les environnements suivants, même si votre ordinateur est équipé d’un port USB. • Ordinateurs avec un port USB ajouté via une carte d’extension, etc. • Ordinateurs sans système d’exploitation installé en usine et ordinateurs assemblés s0029_f_00_0_unified.book Seite 103 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 12 Entretien et conseils de prise de vue Informations et conseils de prise de vue Conseils avant de commencer la prise de vue L’appareil photo ne s’allume pas quand une batterie est chargée La batterie n’est pas totalement chargée • Chargez la batterie avec le chargeur. La batterie est temporairement inutilisable en raison du froid • La performance de la batterie décline en basse température, et la charge peut ne pas être suffisante pour allumer l’appareil photo. Retirez la batterie et réchauffez-la, en la mettant dans votre poche quelques temps. Aucune photo n’est prise lorsque le déclencheur est enclenché L’appareil photo s’est éteint automatiquement • Pour économiser de l’énergie de la batterie, si aucune opération n’est effectuée, l’appareil photo passe en mode veille après une période de temps déterminée et l’appareil photo cesse de fonctionner. L’appareil photo se réactive lorsque vous appuyez sur le déclencheur ou une quelconque autre touche. L’appareil photo s’éteint automatiquement si aucune opération n’est effectuée après 4 heures. L’appareil ne fonctionnera pas tant qu’il ne sera pas remis en marche. g“VEILLE” (P. 86) Le flash n’a pas fini d’être rechargé • Lorsque le flash est relevé, le symbole # clignotant sur le grand écran de contrôle ou le viseur indique que le flash est en cours de chargement. Attendez que le symbole cesse de clignoter, puis pressez le déclencheur. Incapacité à faire la mise au point • Quand le symbole de confirmation de mise au point correct clignote dans le viseur, cela indique que l’appareil photo est incapable de faire la mise au point en utilisant la mise au point automatique. Appuyez à nouveau sur le déclencheur. • Lors de la prise de vue de scènes de nuit, les vitesses d’obturation sont lentes et des parasites ont tendance à apparaître dans les images. L’appareil photo active la fonction de réduction du bruit après la prise de vue à une vitesse d’obturation lente. La prise de vue n’est pas permise pendant l’activation de la fonction. Vous pouvez régler [REDUC BRUIT] à [OFF]. g“Réduction du bruit” (P. 65) La date et l’heure n’ont pas été réglées L’appareil utilise les réglages en vigueur au moment de l’achat • La date et l’heure ne sont pas réglées au moment de l’achat. Réglez la date et l’heure avant d’utiliser l’appareil photo. g“Réglage de la date et de l’heure” (P. 15) La batterie a été retirée de l’appareil photo • Les paramètres de date et d’heure reprendront les réglages d’usine par défaut si l’appareil photo est laissé sans batterie durant environ 1 jour. Les réglages seront perdus plus rapidement si la batterie a été introduite dans l’appareil puis retirée peu de temps après. Avant de prendre des images importantes, vérifiez que les réglages de la date et de l’heure sont corrects. Conseils de prise de vue Mise au point sur un sujet Entretien et conseils de prise de vue La fonction de réduction du bruit est activée 12 Il existe plusieurs méthodes de mise au point, selon le sujet. La cible AF n’est pas mise au point sur le sujet • Utilisez la mémorisation de la mise au point pour mettre au point la cible AF sur le sujet. g“Mémorisation de la mise au point – Si une mise au point satisfaisante est impossible” (P. 54) La mise au point a été effectuée sur d’autres éléments que le sujet sur les cibles AF respectives • Réglez [ZONE AF] sur R et effectuez la mise au point au centre de l’image. g“Sélection de cible AF” (P. 53) 103 FR s0029_f_00_0_unified.book Seite 104 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Le sujet se déplace rapidement • Faites la mise au point sur un point situé environ à égale distance de l’appareil que le sujet que vous souhaitez photographier (en pressant le déclencheur à mi-course), puis recadrez votre image et attendez que le sujet entre dans le cadre. Gros plan sur le sujet à l’aide d’un objectif macro • Lorsque vous utilisez un objectif macro pour faire un gros plan sur le sujet, il est difficile de faire la mise au point automatiquement quand le taux de grossissement du sujet est important. Réglez l’appareil à mise au point manuelle (MF), tournez la bague de mise au point manuellement. g“MF (mise au point manuelle)” (P. 52) Faire des prises de vue lorsqu’il y a peu de lumière • Le flash intégré peut être réglé pour fonctionner comme lumière d’appoint AF. Le flash, lorsqu’il est sorti, facilite la mise au point dans le mode AF lorsqu’il y a peu de lumière. g“Prise de vue avec flash intégré” (P. 68), “LUMIERE AF” (P. 83) Les sujets qui sont difficiles à mettre au point Il peut être difficile de faire la mise au point automatiquement dans les situations suivantes. Le symbole de mise au point correcte clignote. Ces sujets ne sont pas au point. Sujets insuffisamment contrastés Sujets extrêmement lumineux au centre de la vue Sujet avec des motifs répétés Sujets placés à des distances différentes Sujets se déplaçant rapidement Le sujet n’est pas positionné dans la zone AF Le symbole de mise au point correcte s’allume mais la mise au point du sujet n’est pas faite. Dans ces situations, faites la mise au point sur un sujet très contrasté se trouvant à la même distance que le sujet, recadrez la composition et faites la prise de vue. Entretien et conseils de prise de vue 12 104 FR Prendre des photos sans flou Il existe plusieurs facteurs qui peuvent rendre la photo floue. Le sujet est trop sombre • Changez la vitesse d’obturation pour qu’elle corresponde à la luminosité du sujet. Si la vitesse d’obturation est lente pendant une prise de vue d’un sujet sombre, la photo ressortira probablement floue si le sujet bouge. D’autre part, quand le flash est éteint en Y (mode scène), la vitesse d’obturation devient plus lente. Montez l’appareil sur un trépied. L’utilisation de la télécommande (en option) pour fermer le déclencheur est aussi un bon moyen de réduire le flou. Il existe plusieurs façons de faire une prise de vue avec [q] (MODE DIS) sous Y (mode scène). Comme la sensibilité ISO augmente automatiquement, vous pouvez tenir l’appareil et prendre des photos dans des situations de faible éclairage sans le flash. L’appareil photo ou votre main bouge pendant la pression du déclencheur • Appuyez doucement sur le déclencheur ou tenez l’appareil fermement avec les deux mains. • Vous pouvez éviter tout bougé de l’appareil en appuyant sur le déclencheur grâce au retardateur ou l’anti-vibration. g“Prise de vue avec retardateur” (P. 56) “Anti-vibration” (P. 58) Prenez des photos avec moins d’intensité de flash Lorsque vous utilisez le flash automatique, le flash s’allume automatiquement lorsque la luminosité est insuffisante et un bougé de l’appareil est moins susceptible de se produire. Si le sujet est trop éloigné, le flash peut ne pas avoir d’effet. Voici comment prendre des photos sans flash dans ce type de situation. Réglez Y (mode de scène) sur [q] (MODE DIS) • Comme la sensibilité ISO augmente automatiquement, vous pouvez tenir l’appareil et prendre des photos dans des situations de faible éclairage sans le flash. s0029_f_00_0_unified.book Seite 105 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Augmentez le réglage ISO • Augmentez la valeur du réglage ISO. La photo peut devenir granuleuse. g“Réglage de la sensibilité ISO” (P. 50) La photo a trop de grain L’augmentation de la sensibilité ISO • Quand vous augmentez le réglage ISO, le bruit qui apparaît comme des points de couleur non voulue ou de l’irrégularité dans la couleur, peut apparaître et donner une apparence granuleuse. Cet appareil est équipé d’une fonction qui permet de faire des prises de vue à haute sensibilité en supprimant le bruit; cependant, l’augmentation de la sensibilité ISO créé des images plus granuleuses que lorsqu’une plus faible sensibilité est utilisée. g“Réglage de la sensibilité ISO” (P. 50) L’image prise apparaît blanchâtre Ceci peut survenir quand la photo est prise dans des conditions de contre-jour ou de demi contre-jour. Ceci est causé par un phénomène appelé lueur ou fantôme. Autant que possible, envisagez une composition de façon à ce qu’aucune source de lumière puissante ne soit prise sur la photo. La lueur peut survenir lorsqu’il n’y a pas de source de lumière dans la photo. Utilisez un pare-soleil pour protéger l’objectif de la source de lumière. Si le pare-soleil n’a pas d’effet, utilisez votre main pour protéger l’objectif de la lumière. g“Objectifs interchangeables” (P. 115) Prise de photos avec une couleur correcte La différence entre les couleurs d’une photo et les couleurs actuelles provient de la source de lumière illuminant le sujet. [WB] est la fonction qui permet à l’appareil photo de déterminer les bonnes couleurs. Normalement, le réglage [AUTO] fournit une balance de blancs optimale, mais selon le sujet, il peut être préférable d’essayer de faire des changement du réglage des [WB]. • Quand le sujet est dans l’ombre dans un jour ensoleillé • Quand le sujet est éclairé par une lumière naturelle et une lumière intérieur, comme près d’une fenêtre • Quand il n’y a pas de blanc dans le cadre g“Sélection de la balance des blancs” (P. 60) Dans les cas ordinaires, des sujets lumineux comme de la neige apparaissent plus sombres qu’à la normale quand ils sont pris en photo. Il existe plusieurs méthodes pour capturer la blancheur. • Réglez la compensation d’exposition vers [+]. g“Compensation d’exposition” (P. 48) • Utilisez [g] (PLAGE & NEIGE) en Y (mode scène) pour prendre la photo. Ce mode est plus approprié pour la prise de vue de mer par un jour ensoleillé ou de montagnes enneigées. g“Molette de mode” (P. 4) • Utilisez [nHI] (mesure ponctuelle, contrôle de la surexposition). Appuyez sur le déclencheur à mi-course au centre du viseur là où vous souhaitez surexposer le témoin. L’élément mesuré au centre sera réglé pour apparaître plus blanc. g“Changement du mode de mesure” (P. 47) • Utilisez la fonction d’exposition automatique bracketing pour prendre la photo. Si vous ne connaissez pas la quantité de compensation d’exposition, essayez d’utiliser l’exposition automatique bracketing. La valeur de compensation change légèrement à chaque fois que vous pressez le déclencheur. Si vous réglez une compensation d’exposition importante, vous pouvez changer la valeur de compensation vers le haut ou vers le bas en fonction de cette valeur et prendre la photo. g“Exposition automatique bracketing” (P. 49) Entretien et conseils de prise de vue Prise de photos d’une plage blanche ou d’une scène de neige 12 105 FR s0029_f_00_0_unified.book Seite 106 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Prise de vue d’un sujet en contre-jour Si l’arrière-plan est trop lumineux par rapport au sujet, l’exposition sera affectée par les éléments lumineux et le sujet apparaîtra plus sombre. Ceci parce que l’appareil détermine l’exposition à partir de la luminosité de l’intégralité de l’écran. • Réglez [MESURE] sur [n] (mesure ponctuelle) pour mesurer l’exposition du sujet au centre de la vue. Pour changer la composition, placez le sujet dans le centre de la vue. Tout en tenant la touche AEL/AFL enfoncée, changez la composition et appuyez sur le déclencheur. g“Changement du mode de mesure” (P. 47) • Activez le flash, réglez le mode de flash sur [#] (flash d’appoint) et prenez la photo. Vous pouvez également prendre un sujet en contre-jour sans que le visage du sujet apparaisse sombre. Le [#] (flash d’appoint) est utilisé pour les prises de vue en contre-jour et avec un éclairage fluorescent ou artificiel. g“Réglage du mode de flash” (P. 66) L’image s’avère trop lumineuse ou trop sombre Pendant la prise de vue en mode S ou en mode A, le réglage de la vitesse d’obturation ou de l’ouverture peut clignoter. L’affichage clignotant signifie que l’exposition correcte ne peut pas être atteinte. Si vous prenez des vues ainsi, la photo apparaîtra trop claire ou trop sombre. Dans ce cas, changez la vitesse d’obturation ou la valeur d’ouverture. g“Prise de vue priorité ouverture” (P. 43), “Prise de vue priorité vitesse” (P. 44), “Avertissement relatif à l’exposition” (P. 118) Le(s) point(s) lumineux inconnu(s) apparaisse(nt) sur le sujet dans l’image prise Cela peut être attribuable à des pixels pris sur le système à transfert de charge. Effectuez un [PIXEL MAPPING]. Si le problème persiste, recommencez le cadrage des pixels à plusieurs reprises. g“Cadrage des pixels – Contrôle des fonctions de traitement d’image” (P. 112) Informations et conseils de prise de vues supplémentaires Augmentation du nombre d’images qui peuvent être prises Entretien et conseils de prise de vue 12 106 FR L’image capturée peut être enregistrée sur la carte. Les méthodes suivantes décrivent comment enregistrer plus d’images. • Changez le mode d’enregistrement. La taille d’une image varie selon le mode d’enregistrement. Quand vous n’êtes pas certain de la capacité disponible sur la carte, changez le mode d’image et prenez la photo. Plus la taille de l’image est faible et la compression élevée et plus la taille de l’image est faible. Pour réduire la taille du fichier, combinez la taille d’image et le taux de compression et enregistrez-les avec [REGLAGE K]. Vous pouvez réduire davantage le nombre de pixels en réglant [TAILLE IMAGE] sur un moins grand nombre de pixels pour la taille d’image [X] ou [W]. g“Sélection du mode d’enregistrement” (P. 59), “REGLAGE K” (P. 88), “TAILLE IMAGE” (P. 88) • Utilisez une carte avec une grande capacité. Le nombre d’images enregistrables varie avec la capacité de la carte. Utilisez une carte avec une grande capacité. Utilisation d’une nouvelle carte Si vous utilisez une carte qui n’est pas de marque Olympus ou une carte pour une autre application, telle que pour un ordinateur, le message [ERR CARTE] apparaît. Pour utiliser cette carte avec cet appareil, utilisez la fonction [FORMATER] pour formater la carte. g“Formatage de la carte” (P. 114) s0029_f_00_0_unified.book Seite 107 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Augmentez la durée de vie de la batterie Le fait d’effectuer n’importe lesquelles des opérations suivantes quand vous ne prenez pas de photos peut réduire l’énergie de la batterie. • Appuyez répétitivement sur le déclencheur à mi-course • Affichez répétitivement les images enregistrées pendant une longue période • Utilisation de la fonction de vue en direct pendant une longue période Pour conserver l’énergie de la batterie, éteignez l’appareil en cas de non utilisation. Fonctions qui ne peuvent pas être sélectionnées dans le menu Certains articles peuvent ne pas être sélectionnables dans les menus pendant l’utilisation du pavé directionnel. • Articles qui ne peuvent pas être réglés avec le mode courant de prise de vues • Articles qui ne peuvent pas être réglés parce qu’un article a déjà été réglé : Combinaison de [j] et [REDUC BRUIT], etc. L’imageur AF ne peut pas être utilisé L’imageur AF n’est disponible que lors de l’utilisation d’objectifs compatibles. Pour obtenir les informations les plus récentes sur les objectifs Olympus compatibles avec l’imageur AF, visitez le site Web d’Olympus. Sélection du mode d’enregistrement optimal • [RAW] Pour imprimer des grandes images sur une feuille A3/A4/Pour éditer et traiter des images sur un ordinateur • Taille d’image Y et taux de compression SF, F, N ou B Pour imprimer des images en format carte postale • Taille d’image X et taux de compression SF, F, N ou B Pour envoyer l’image comme un fichier joint de courrier ou le poster sur un site Web • Taille d’image W et taux de compression SF, F, N ou B g“Mode d’enregistrement et taille/nombre de fichiers d’images fixes enregistrables” (P. 121) Pour rétablir les fonctions à leurs réglages par défaut • Les réglages sont enregistrés même quand l’alimentation est éteinte. • Pour retourner aux réglages par défaut, réglez [REINITIAL] sous [ENREGIST CONFIG]. Vous pouvez enregistrer jusqu’à 2 types de réglages à réinitialiser. Réglez les fonctions diverses de l’appareil et enregistrez en utilisant [CONFIG.1] ou [CONFIG.2] sous [ENREGIST CONFIG]. g“Restauration des réglages par défaut” (P. 30) Entretien et conseils de prise de vue Les modes d’enregistrement sont divisés en 2 types principaux : RAW et JPEG. Les enregistrements en format RAW ne rendent pas les réglages de la balance des blancs, du contraste, etc., sur les images elles-mêmes. Les enregistrements en format JPEG rendent ces réglages. JPEG compresse également les images pour réduire la taille du fichier pendant leur enregistrement. Pour le format JPEG, vous pouvez enregistrer quatre combinaisons de tailles d’images (Y, X, W) et de taux de compression (SF, F, N, B) parmi les 12 combinaisons disponibles. Plus le taux de compression est haut, plus l’image apparaîtra granuleuse quand elle est agrandie durant l’affichage. Un guide rapide pour la sélection est montré ci-dessous. Pour effectuer un ajustement fin des réglages de prise de vue sur l’ordinateur 12 107 FR s0029_f_00_0_unified.book Seite 108 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Confirmation de l’exposition quand il est difficile de visualiser l’écran en extérieur L’écran peut être difficile à visualiser et l’exposition difficile à confirmer pendant les prises de vues extérieures. Pendant la vue en direct, appuyez sur la touche INFO de façon répétée pour afficher l’histogramme. Les explications suivantes vous montrent comment lire facilement l’histogramme affiché. Comment lire l’histogramme 1 Si le graphique a trop de crête autour de ce point, l’image apparaîtra essentiellement noire. 2 Si le graphique a trop de crête autour de ce point, l’image apparaîtra essentiellement blanche. 3 La zone indiquée en vert sur l’histogramme montre la distribution des luminances dans la zone de mesure ponctuelle. g“Commutation de l’affichage des informations” (P. 40) 1 2 3 Conseils d’affichage Compréhension des réglages et autres informations sur les photos prises Affichez une photo, et appuyez sur la touche INFO. Appuyez plusieurs fois sur la touche pour changer la quantité d’information affichée. g“Affichage des informations” (P. 76) Visualisation d’images sur un ordinateur Visualisation d’images intégrales sur un écran d’ordinateur Entretien et conseils de prise de vue 12 108 FR La taille de la photo affichée sur un écran d’ordinateur change en fonction des réglages de l’ordinateur. Si l’écran est configuré sur 1024 × 768 et que vous utilisez Internet Explorer pour visualiser une photo avec une taille de 2048 × 1536 à 100%, la photo ne pourra pas être vue dans son intégralité sans un déroulement de l’écran. Il existe plusieurs façons pour visualiser une image dans son intégralité sur un écran d’ordinateur. Visualisez la vue en utilisant un logiciel de navigation • Installez le logiciel OLYMPUS Master à partir du CD-ROM fourni. Changez le réglage de l’écran • Les icônes dans le bureau de l’ordinateur peuvent être réarrangées. Pour de plus amples informations sur le changement des réglages de votre ordinateur, consultez le mode d’emploi de l’ordinateur. Pour visualiser les images enregistrées en RAW Installez le logiciel OLYMPUS Master à partir du CD-ROM fourni. Vous pouvez utiliser la fonction de développement RAW dans OLYMPUS Master pour développer l’image en format RAW dans le réglage utilisé pendant la prise de vue et vous pouvez également changer les réglages détaillés comme la balance des blancs et le contraste. s0029_f_00_0_unified.book Seite 109 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Codes d’erreurs Indications dans le viseur Indications sur l’écran ACL Indication normale PAS DE CARTE Cause possible Insérez une carte ou insérez une carte différente. Il y a un problème avec la carte. Insérez la carte de nouveau. Si le problème persiste, formatez la carte. Si la carte ne peut pas être formatée, elle ne peut pas être utilisée. Il est impossible d’écrire sur la carte. La carte a été réglée sur un ordinateur pour n’autoriser que la lecture. Initialisez la carte avec l’ordinateur. La carte est pleine. Vous ne pouvez plus prendre de photo ni y enregistrer d’autres informations telle qu’une réservation d’impression. Remplacez la carte ou supprimez les vues inutiles. Avant de les effacer, téléchargez les images importantes sur un ordinateur. Il n’y a pas de place sur la carte et la réservation d’impression ou les nouvelles images ne peuvent pas être enregistrées. Remplacez la carte ou supprimez les vues inutiles. Avant de les effacer, téléchargez les images importantes sur un ordinateur. Les xD-Picture Card ne peuvent pas être lues ni formatées. • Sélectionnez [REINIT xD], appuyez sur la touche i et éteignez l’appareil photo. Retirez la carte et essuyez la surface métallique à l’aide d’un chiffon doux et sec. • Sélectionnez [FORMATER] [OUI], puis appuyez sur la touche i pour formater la carte. Le formatage de la carte efface toutes les données sur celle-ci. ECRIT PROTEGE CART PLEINE CONFIG CARTE Aucune indication Nettoyez contacts de la carte xD avec un tissu sec. REINIT xD FORMATER SELECT OK Il n’y a aucune image sur la carte. Aucune indication PAS IMAGE La carte ne contient aucune image. Enregistrez et affichez les vues. Entretien et conseils de prise de vue Aucune carte n’a été insérée ou vous avez inséré une carte qui n’est pas reconnue. ERR CARTE Aucune indication Solution 12 109 FR s0029_f_00_0_unified.book Seite 110 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Indications dans le viseur Indications sur l’écran ACL Utilisez un logiciel de traitement d’image pour visualiser la vue sur un ordinateur. Si ce n’est pas possible, le fichier image est endommagé. Cet appareil photo ne permet pas de modifier des photos prises avec d’autres appareils. Utilisez un logiciel de traitement d’image pour modifier la photo. L’utilisation prolongée de la vue en direct ou de la prise de vue en série a augmenté la température interne de l’appareil photo. Patientez quelques instants pour que l’appareil photo s’arrête automatiquement. Laissez refroidir la température interne de l’appareil photo avant d’effectuer d’autres opérations. Le couvercle du logement de carte est ouvert. Fermez le couvercle du logement de carte. Rechargez la batterie. BATTERIE VIDE La batterie est complètement déchargée. Débranchez l’appareil et raccordez-le correctement. NON CONNECTÉ L’appareil n’est pas raccordé correctement à l’ordinateur ou à l’imprimante. Il n’y a pas de papier dans l’imprimante. Placez du papier dans l’imprimante. Il n’y a plus d’encre dans l’imprimante. Remplacez la cartouche d’encre de l’imprimante. Il s’est produit un bourrage papier. Retirez le papier qui est bloqué. ERREUR D’IMAGE Aucune indication Solution La vue sélectionnée ne peut pas être affichée à cause d’un problème avec cette vue. Ou la vue ne peut pas être utilisée pour l’affichage sur cet appareil. Aucune indication Aucune indication Cause possible L’IMAGE NE PEUT ÊTRE ÉDITÉE Température interne trop élevée. Svp attendez avant d’utiliser l’appareil. !COUVER CARTE Entretien et conseils de prise de vue Aucune indication Aucune indication Aucune indication MANQ PAPIER Aucune indication 12 PAS D’ENCRE Aucune indication BOURRAGE 110 FR s0029_f_00_0_unified.book Seite 111 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Indications dans le viseur Aucune indication Indications sur l’écran ACL Cause possible Solution NOUVEAUX REGLAGES Le bac d’alimentation de l’imprimante a été retiré ou l’imprimante a été manipulée pendant que des réglages étaient faits sur l’appareil photo. N’utilisez pas l’imprimante lorsque vous faites des réglages sur l’appareil photo. Un problème est survenu avec l’imprimante et/ou l’appareil. Coupez l’alimentation de l’appareil photo et de l’imprimante. Vérifiez l’imprimante et remédiez à tous les problèmes avant de remettre en marche. Des vues enregistrées sur d’autres appareils photo peuvent ne pas être imprimées avec cet appareil photo. Utilisez un ordinateur personnel pour imprimer. Aucune indication ERREUR IMPR Aucune indication IMPRESSION IMPOSSIBLE Entretien de l’appareil photo Nettoyage et rangement de l’appareil photo • Essuyez délicatement avec un chiffon doux. Si l’appareil est très sale, trempez le chiffon dans de l’eau légèrement savonneuse et l’essorer. Essuyez l’appareil photo avec le chiffon humide puis séchez-le avec un chiffon sec. Si vous avez utilisé l’appareil à la plage, utilisez un chiffon trempé dans de l’eau douce et essorez-le bien. Écran ACL et viseur : • Essuyez délicatement avec un chiffon doux. Objectif, miroir et écran de mise au point : • Chassez la poussière de l’objectif, du miroir et de l’écran de mise au point avec une soufflette du commerce. Pour l’objectif, essuyez délicatement avec du papier nettoyant pour objectif. Stockage • Si vous n’utilisez pas l’appareil photo pendant une période prolongée, retirez la batterie et la carte. Rangez l’appareil photo dans un endroit frais, sec et bien aéré. • Insérez régulièrement la batterie en place et vérifiez le fonctionnement de l’appareil photo. Nettoyage et contrôle du système à transfert de charge Cet appareil dispose d’une fonction de réduction de poussière pour empêcher la poussière d’aller sur le système à transfert de charge et retire toute poussière ou saleté de la surface du système à transfert de charge par vibrations ultrasonores. La protection antipoussière est activée lorsque le commutateur marche/arrêt est sur ON et au démarrage et à l’arrêt de la vue en direct. La protection antipoussière fonctionne en même temps que le cadrage des pixels, vérifiant ainsi le système à transfert de charge et le circuit de traitement d’image. Comme la réduction de poussière est activée chaque fois que l’alimentation de l’appareil photo est mise en marche, l’appareil doit être tenu droit pour permettre à la fonction de réduction de poussière d’être efficace. L’indicateur SSWF clignote pendant que la réduction de poussière fonctionne. g“Indicateur SSWF” (P. 14) Entretien et conseils de prise de vue Nettoyage de l’appareil photo Coupez l’alimentation de l’appareil photo et retirez la batterie avant de nettoyer l’appareil. Extérieur : 12 111 FR s0029_f_00_0_unified.book Seite 112 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 x Remarques • N’utilisez pas de solvants puissants tels que le benzène ou l’alcool, ni de chiffons traités chimiquement. • Evitez de ranger l’appareil dans des endroits où des produits chimiques sont manipulés, pour protéger l’appareil de la corrosion. • Des dépôts risquent de se former sur la surface de l’objectif s’il n’est pas nettoyé. • Vérifiez chaque pièce de l’appareil avant de l’utiliser s’il n’a pas été utilisé pendant une longue période. Avant de prendre des photos importantes, assurez-vous de faire une prise de vue d’essai et vérifiez que l’appareil fonctionne correctement. Mode de nettoyage – Retrait de la poussière Si de la poussière ou des saletés tombent sur le système à transfert de charge, des points noirs risquent d’apparaître dans la vue. Contactez le centre de service Olympus agréé pour faire nettoyer physiquement le système à transfert de charge. Le système à transfert de charge est un dispositif de précision et il est facilement endommagé. Pour nettoyer vousmême le système à transfert de charge, assurez-vous de bien suivre les instructions cidessous. Si l’énergie vient à manquer pendant le nettoyage, l’obturateur se fermera, pouvant entraîner le bris du rideau et du miroir. Surveillez la charge restante de la batterie. 1 2 3 4 5 6 Entretien et conseils de prise de vue 12 Retirez l’objectif de l’appareil photo et amenez le commutateur marche/arrêt sur ON. MENU[Y][h][NETTOYAGE] Appuyez sur d, puis sur la touche i. NETTOYAGE • L’appareil passe dans le mode de nettoyage. Appuyez complètement sur le déclencheur. • Le miroir se lève et le rideau d’obturation s’ouvre. Nettoyage du système à transfert de charge. ANNULE SELECT OK • Retirez soigneusement toute poussière de la surface du système à transfert de charge en utilisant une soufflette mécanique (disponible en commerce). Faites attention de ne pas prendre la soufflette mécanique dans le rideau en coupant l’alimentation pour terminer le nettoyage. • Si l’alimentation est coupée, le rideau se ferme, faisant tomber le miroir. x Remarques • Faire attention de ne pas toucher le système à transfert de charge (disponible en commerce) avec la soufflette mécanique. Si la soufflette mécanique touche le système à transfert d’image, ce dernier sera endommagé. • Ne mettez jamais la soufflette mécanique derrière la monture d’objectif. Si l’alimentation est coupée, l’obturateur se ferme, cassant ainsi le rideau. • N’utilisez rien d’autre qu’une soufflette mécanique. Si du gaz haute pression est vaporisé sur le système à transfert de charge, il gèlera sur la surface du système à transfert de charge, endommageant le système à transfert de charge. Cadrage des pixels – Contrôle des fonctions de traitement d’image Cette fonction permet à l’appareil de vérifier et de régler le système à transfert de charge et les fonctions de traitement d’image. Après l’utilisation de l’écran ACL ou une prise de vue en série, attendez au moins une minute avant d’utiliser cette fonction pour lui permettre de fonctionner correctement. 1 2 MENU[Z][PIXEL MAPPING] Appuyez sur d, puis sur la touche i. • La barre [OCCUPE] est affichée pendant le cadrage des pixels. Lorsque le cadrage des pixels est terminé, le menu réapparaît. x 112 FR Remarques • Si vous coupez par inadvertance l’alimentation de l’appareil photo pendant le cadrage des pixels, recommencez à partir de l’étape 1. s0029_f_00_0_unified.book Seite 113 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 13 Informations Description de la carte Cartes utilisables Dans ce manuel, le terme “Carte” désigne un support d’enregistrement. Il est possible d’utiliser une CompactFlash, une Microdrive ou une xD-Picture Card (en option) avec cet appareil photo. CompactFlash Microdrive xD-Picture Card Une CompactFlash est une carte mémoire flash de grande capacité. Les cartes commercialisées dans le commerce peuvent être utilisées. Une carte Microdrive est un support qui utilise un disque dur compact de grande capacité. Les cartes Microdrive de norme CF + Type II (standard d’extension) CompactFlash peuvent être utilisées. Une xD-Picture Card est un moyen d’enregistrement utilisé dans les appareils compacts. Précautions à prendre lors de l’utilisation d’une carte Microdrive Une carte Microdrive est un support qui utilise un disque dur compact. Comme le disque tourne, les cartes Microdrive ne sont pas aussi résistantes aux vibrations ou aux chocs que les autres cartes. Il faut faire très attention de ne pas exposer les cartes Microdrive (en particulier pendant l’enregistrement et la lecture) aux chocs et aux vibrations. Assurez-vous de bien lire les précautions suivantes avant d’utiliser une carte Microdrive. Référez-vous également à l’avis fourni avec la carte Microdrive. • Posez l’appareil avec précaution pendant l’enregistrement. Posez-le avec précaution sur une surface stable. • N’utilisez pas l’appareil dans des endroits exposés à des vibrations ou à des chocs excessifs, par exemple dans un chantier de construction ou dans une voiture roulant sur une route cahoteuse. • N’apportez pas les cartes Microdrive à des endroits où elles risquent d’être exposées à un magnétisme puissant. • Microdrive peut ne pas fonctionner correctement dans des conditions de faible pression atmosphérique, à une altitude supérieure à 3 000 m par exemple. x Remarques • Les données de la carte ne seront pas totalement effacées, même après que la carte ait été formatée ou que les données ait été effacées. Lorsque vous jetez la carte, détruisez-la pour éviter que des informations personnelles ne se retrouvent entre d’autres mains. Informations 13 113 FR s0029_f_00_0_unified.book Seite 114 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Formatage de la carte Les cartes qui ne sont pas de marque Olympus ou les cartes formatées sur un ordinateur doivent être formatées avec l’appareil photo pour pouvoir être utilisées. Toutes les données enregistrées sur la carte, y compris les données protégées, sont effacées lors du formatage. Avant de formater une carte qui a déjà été utilisée, assurez-vous qu’elle ne contient pas d’images importantes. 1 2 3 MENU[W][CONFIG CARTE] Utilisez ac pour sélectionner [FORMATER], puis appuyez sur la touche i. Utilisez ac pour sélectionner [OUI], puis appuyez sur la touche i. CONFIG CARTE TOUT EFFAC FORMATER • Le formatage est effectué. CONSEILS Lors de l’insertion de cartes dans les deux logements de cartes : ANNULE SELECT OK j Sélectionnez la carte devant être utilisée dans le [CF/xD] du. g“CF/xD” (P. 90) Batterie et chargeur z Utilisez la batterie Olympus lithium-ion (BLS-1). N’utilisez pas d’autres types de batteries. z La consommation d’énergie de l’appareil varie selon l’usage et d’autres conditions. z Comme les actions suivantes consomment beaucoup d’énergie, la batterie s’épuisera rapidement. • Mise au point automatique de manière répétitive en appuyant sur le déclencheur à micourse en mode de prise de vue. • Utilisation de la vue en direct. • Affiche les images sur l’écran ACL pendant une période prolongée. • Quand l’appareil est raccordé à l’ordinateur ou l’imprimante. z Lors de l’utilisation d’une batterie épuisée, l’appareil peut s’éteindre sans que le message d’avertissement de batterie faible soit affiché. z La batterie ne sera pas complètement chargée lors de l’achat. Chargez la batterie en utilisant le chargeur désigné (BCS-1) avant l’utilisation. z Le temps normal de chargement de la batterie rechargeable fournie est d’environ 3 heures 30 minutes (estimation). z N’utilisez pas de chargeurs autres que ceux désignés. Utilisation du chargeur à l’étranger Informations 13 114 FR z Le chargeur peut être utilisé avec la plupart des sources électriques dans la plage comprise entre 100 V et 240 V CA (50/60 Hz) dans le monde entier. Cependant, en fonction du pays ou de la région où vous vous trouvez, la prise murale CA peut se présenter sous une forme différente et l’adaptation du chargeur à la prise peut nécessiter l’utilisation d’un adaptateur. Pour plus d’informations, contactez votre fournisseur local d’électricité ou une agence de voyages. z N’utilisez pas les adaptateurs de voyage disponibles en commerce car le chargeur pourrait mal fonctionner. s0029_f_00_0_unified.book Seite 115 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Objectifs interchangeables Sélectionner l’objectif avec lequel vous souhaitez faire la prise de vue. Utiliser un objectif Four Thirds spécifié (monture Four Thirds). Si un objectif non spécifié est utilisé, la mise au point automatique et la mesure de la lumière ne fonctionneront pas correctement. Dans certains cas, d’autres fonctions risquent également de ne pas fonctionner. Monture Four Thirds Développée par Olympus comme norme de monture d’objectif pour le système Four Thirds. Ces objectifs tout récemment interchangeables présentant la monture Four Thirds ont été développés du début à la fin grâce à l’ingénierie optique exclusive pour les appareils photo numériques. Objectif interchangeable ZUIKO DIGITAL L’objectif interchangeable du système Four Thirds est conçu pour répondre à une utilisation professionnelle rigoureuse. Le système Four Thirds permet à un objectif rapide d’être également compact et léger. Longueur focale et profondeur de champ des objectifs système Four Thirds Par rapport aux appareils photo 35 mm, les appareils Four Thirds permettent d’obtenir différents effets aux mêmes longueur focale et ouverture. Longueur focale A la même longueur focale d’un appareil photo 35 mm, un appareil système Thirds peut obtenir une longueur focale équivalente à deux fois plus qu’un appareil 35 mm. Ceci permet d’obtenir des téléobjectifs compacts. Par exemple, un objectif système Four Thirds 14 à 50 mm est équivalent à un objectif 28 à 100 mm d’un appareil photo 35 mm. • Lorsque l’angle d’image d’un objectif système Four Thirds est converti en celui d’un appareil photo 35 mm, la perspective est identique à celle d’un appareil photo 35 mm. Profondeur de champ Un appareil photo système Four Thirds permet d’obtenir une profondeur de champ équivalente à deux fois celle d’un appareil photo 35 mm. Ceci permet à une quantité plus importante de lumière de pénétrer dans l’ouverture. Par exemple, un objectif système Four Thirds avec une luminosité de f2.0 est équivalent à f4.0 si converti à l’ouverture d’un appareil photo 35 mm. • Vous pouvez obtenir la même quantité de flou d’arrière-plan qu’en utilisant un appareil photo 35 mm. x Remarques • Quand vous montez ou enlevez le bouchon avant et l’objectif de l’appareil photo, gardez la monture d’objectif de l’appareil photo dirigée vers le bas. Ceci permet d’éviter à la poussière ou à un corps étranger de tomber à l’intérieur de l’appareil photo. • Ne pas enlever le bouchon avant ou ne pas fixer l’objectif dans des endroits poussiéreux. • Ne pas diriger l’objectif monté de l’appareil photo vers le soleil. Ceci pourrait causer un mauvais fonctionnement de l’appareil ou même l’enflammer dû à l’effet loupe du soleil se reflétant dans l’objectif. • S’assurer de ne pas perdre le bouchon avant ou le bouchon arrière. • Monter le bouchon avant de l’appareil photo pour empêcher l’entrée de poussière dans l’appareil quand aucun objectif n’est fixé. Informations 13 115 FR s0029_f_00_0_unified.book Seite 116 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Caractéristiques de l’objectif ZUIKO DIGITAL Nomenclature 1 Section de montage du pare-soleil 2 Filetage de montage du filtre 3 Bague du zoom 4 Bague de mise au point 5 Index de montage 6 Contacts électriques 7 Capuchon avant 8 Capuchon arrière 9 Pare-soleil Fixation du pare-soleil Rangement du pare-soleil • Utiliser le pare-soleil lors de la prise de vue d’un sujet à contre-jour. • Le pare-soleil ne peut pas être fixé à un objectif de 17,5 à 45 mm. Informations 13 116 FR s0029_f_00_0_unified.book Seite 117 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Spécifications principales Elément 17,5-45 mm 14-42 mm Monture 40-150 mm 25 mm FOUR THIRDS mount Longueur focale 17,5 - 45 mm 14 - 42 mm 40 - 150 mm 25 mm Ouverture maximale f3,5 - 5,6 f3,5 - 5,6 f4 - 5,6 f2,8 Angle de vue 63° - 27° 75° - 29° 30° - 8,2° 47° 7 groupes, 7 lentilles 8 groupes, 10 lentilles 9 groupes, 12 lentilles 4 groupes, 5 lentilles Configuration de l’objectif Revêtement multicouche (partiellement couche unique) Commande de diaphragme Plage de prise de vue f3,5 - 22 f3,5 - 22 f4 - 22 f2,8 - 22 0,28 m - ) 0,25 m - ) 0,9 m - ) 0,2 m - ) Réglage de la mise au point Commutateur AF/MF Poids (excluant le paresoleil et le bouchon) 210 g 190 g Dimensions (Diamètre maximum × longueur totale) Ø 71 × 70 mm Ø 65,5 × 61 mm Monture de pare-soleil k Baïonnette Type monture à vis Diamètre de filetage du montage du filtre 52 mm 58 mm 43 mm 220 g Ø 65,5 × 72 mm 95 g Ø 64 × 23,5 mm Il peut être utilisé avec le tube rallonge EX-25 disponible en option dans les conditions suivantes. Le réglage de la mise au point utilisé lorsque le EX-25 est utilisé sera MF. Objectif, longueur focale 17,5 mm 17,5-45 mm 40-150 mm 25 mm Grossissement ( ) : Calculé sur la base des films 35 mm La prise de vue n’est pas possible car des sujets ne peuvent pas être mis au point à cette longueur focale. 28 mm 15,1 cm - 15,9 cm 0,89 - 1,16× (1,78 - 2,32×) 45 mm 18,4 cm - 22,4 cm 0,57 - 0,91× (1,14 - 1,82×) 14 mm 14-42 mm Plage de prise de vue La prise de vue n’est pas possible car des sujets ne peuvent pas être mis au point à cette longueur focale. 25 mm 13,3 cm 1,02× (2,04×) 42 mm 16,2 cm - 17,3 cm 0,61 - 0,69× (1,22 - 1,38×) 40 mm 19,0 cm - 20,4 cm 0,61 - 0,70× (1,22 - 1,40×) 80 mm 28,0 cm - 40,6 cm 0,32 - 0,48× (0,64 - 0,96×) 150 mm 48,0 cm - 118,8 cm 0,17 - 0,39× (0,34 - 0,78×) 25 mm 11,1 cm - 11,2 cm 0,98 - 1,17× (1,96 - 2,34×) x Remarques sur la prise de vue • Les bords des images risquent d’être tronqués si plusieurs filtres sont utilisés en même temps ou si un filtre épais est raccordé. Informations Précautions de stockage • Nettoyer l’objectif après utilisation. Retirer soigneusement toute poussière sur la surface de l’objectif en utilisant une soufflette mécanique ou une brosse. Utiliser du papier nettoyant pour objectif disponible en magasin et retirer la poussière de l’objectif. Ne pas utiliser de solvants biologiques. • Replacer toujours le bouchon de l’objectif et le ranger s’il n’est pas utilisé. • Ne pas stocker dans une zone où un insecticide est utilisé. 13 117 FR s0029_f_00_0_unified.book Seite 118 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Diagramme de ligne de programmation (mode P) En mode P, l’appareil photo est programmé pour que la valeur d’ouverture et la vitesse d’obturation soient sélectionnées automatiquement selon la luminosité du sujet, comme indiqué ci-dessous. Le diagramme de ligne de programmation varie selon le type d’objectif monté. Lorsque l’objectif à zoom 14 - 42 mm f3,5 - 5,6 est utilisé (longueur focale : 14 mm, ISO100) Décalage de programme 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 EV F32 5 F22 4 F16 3 F11 2 F8 1 F5.6 0 F4 -1 F2.8 -2 F2 F1.4 8s 4s 2s 1s 1/2 1/4 1/8 1/15 1/30 1/60 1/125 1/250 1/500 1/1000 1/2000 1/4000 Avertissement relatif à l’exposition Si l’obtention de l’exposition optimale est impossible en appuyant à mi-course sur le déclencheur, l’affichage clignote dans le viseur et sur le grand écran de contrôle. Mode de prise de vue P Informations 13 118 FR A Exemple d’affichage d’avertissement (clignotant) État Action Le sujet est trop sombre. • Augmenter la sensibilité ISO. • Utiliser le flash. Le sujet est trop lumineux. • Réduire la sensibilité ISO. • Utiliser un filtre ND disponible dans le commerce (pour régler la quantité de lumière). Le sujet est sous-exposé. • Réduire la valeur d’ouverture. • Augmenter la sensibilité ISO. Le sujet est surexposé. • Augmenter la valeur d’ouverture. • Réduire la sensibilité ISO ou utiliser un filtre ND disponible dans le commerce (pour régler la quantité de lumière). s0029_f_13_appendix_7.fm Seite 119 Donnerstag, 16. April 2009 10:36 10 Mode de prise de vue Exemple d’affichage d’avertissement (clignotant) S État Action Le sujet est sous-exposé. • Réglez la vitesse d’obturation lente. • Augmenter la sensibilité ISO. Le sujet est surexposé. • Réglez la vitesse d’obturation rapide. • Réduire la sensibilité ISO ou utiliser un filtre ND disponible dans le commerce (pour régler la quantité de lumière). * La valeur d’ouverture au moment où l’indication clignote varie selon le type d’objectif et la longueur focale de l’objectif. Modes de flash pouvant être réglés par mode de prise de vue Mode de flash # AUTO Flash automatique ! Flash automatique (réduction des “yeux rouges”) AUTO # Flash d’appoint P $ Flash désactivé ! SLOW Synchronisation lente (réduction des “yeux rouges”) # SLOW Synchronisation lente (Premier rideau) # SLOW2 Synchronisation lente (Second rideau) # FULL Flash manuel (COMPLET) # 1/4 Flash manuel (1/4) # 1/16 Flash manuel (1/16) # 1/64 Flash manuel (1/64) # Flash d’appoint H Flash d’appoint (réduction des “yeux rouges”) $ Flash désactivé A i & l /*2 j S M Conditions de la synchronisation Conditions de déclenchement du flash Restrictions de vitesse d’obturation S’éclaire automatiquement sous un éclairage faible/à contre-jour *1 1/60 s 1/180 s Se déclenche toujours 60 s 1/180 s k k k Premier rideau S’éclaire automatiquement sous un éclairage faible/à contre-jour *1 Premier rideau Second rideau 60 s 1/180 s Premier rideau Informations Indications apparaissant sur le grand écran de contrôle Mode de prise de vue Se déclenche toujours 13 k k k 119 FR s0029_f_13_appendix_7.fm Seite 120 Donnerstag, 16. April 2009 10:36 10 Mode de prise de vue S M Indications apparaissant sur le grand écran de contrôle Mode de flash Conditions de la synchronisation 2nd CURTAIN Flash d’appoint/ Synchronisation lente (Second rideau) Second rideau # FULL Flash manuel (COMPLET) # 1/4 Flash manuel (1/4) # 1/16 Flash manuel (1/16) # 1/64 Flash manuel (1/64) Conditions de déclenchement du flash Restrictions de vitesse d’obturation Se déclenche toujours 60 s 1/180 s Premier rideau *1 Lorsque le flash est réglé sur le mode flash super FP, il détecte le contre-jour avant d’émettre l’éclair avec une durée de flash plus longue qu’à l’ordinaire. g“Flash super FP” (P. 71) *2 AUTO, !, # ne peut être réglé en mode NUIT+PORTRAIT. Température de couleur de la balance des blancs Informations 13 120 FR Plus la température de couleur est élevée, plus la lumière est riche en bleu et pauvre en rouge; plus la température de couleur est basse, plus la lumière est riche en rouge et pauvre en bleu. L’équilibre spectral de différentes sources de lumière blanche est indiqué numériquement en température de couleur, un concept de physique exprimé en utilisant l’échelle de température Kelvin (K). La couleur du soleil ou tout autre source de • Les températures de couleur pour chaque lumière naturelle et la couleur d’une source de lumière indiquée dans l’échelle ciampoule ou tout autre source de lumière dessus sont approximatives. artificielle peuvent être exprimées en termes de température de couleur. En raison de leurs températures de couleur, les lampes fluorescentes sont inadaptées à une utilisation en tant que sources de lumière artificielle. Il y a des écarts dans les teintes des températures de couleur de l’éclairage fluorescent. Si les différences de teintes sont faibles, elles peuvent être calculées avec une température de couleur. C’est ce qu’on appelle la température de couleur corrélée. Les réglages de présélection 4000K, 4500K et 6600K dans cet appareil photo sont des températures de couleur corrélées, et ne doivent pas être considérés strictement comme des températures de couleur. Utilisez ces réglages pour des conditions de prise de vue sous un éclairage fluorescent. s0029_f_00_0_unified.book Seite 121 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Mode d’enregistrement et taille/nombre de fichiers d’images fixes enregistrables La taille de fichier dans le tableau est approximative. Mode d’enregistrement Nombre de pixels (TAILLE IMAGE) RAW YSF YF YN YB XSF XF XN XB XSF XF XN XB XSF XF XN XB WSF WF WN WB WSF WF WN WB WSF WF WN WB x 3648 × 2736 3200 × 2400 2560 × 1920 1600 × 1200 1280 × 960 1024 × 768 640 × 480 Compression Compression sans perte 1/2,7 1/4 1/8 1/12 1/2,7 1/4 1/8 1/12 1/2,7 1/4 1/8 1/12 1/2,7 1/4 1/8 1/12 1/2,7 1/4 1/8 1/12 1/2,7 1/4 1/8 1/12 1/2,7 1/4 1/8 1/12 Format de fichier Nombre d’images fixes Taille de fichier enregistrables (Mo) (avec une xD-Picture Card de 1 Go) ORF Approx. 11 91 JPEG Approx. 6,8 Approx. 4,7 Approx. 2,2 Approx. 1,5 Approx. 5,3 Approx. 3,7 Approx. 1,7 Approx. 1,1 Approx. 3,6 Approx. 2,2 Approx. 1,1 Approx. 0,7 Approx. 1,3 Approx. 0,8 Approx. 0,5 Approx. 0,3 Approx. 0,8 Approx. 0,5 Approx. 0,3 Approx. 0,2 Approx. 0,5 Approx. 0,4 Approx. 0,2 Approx. 0,1 Approx. 0,2 Approx. 0,2 Approx. 0,1 Approx. 0,1 147 211 460 687 187 267 597 888 280 466 927 1361 799 1163 2284 3198 1230 1776 3366 4920 1881 2665 4920 7107 4569 6396 10661 12793 Remarques Informations • Le nombre de vues restantes peut changer selon le sujet ou d’autres facteurs, par exemple si des réservations d’impression ont été effectuées ou non. Dans certains cas, le nombre de vues restantes affiché sur l’écran de contrôle ou sur l’écran ACL ne change pas même lorsque vous prenez des vues ou si des images mémorisées sont effacées. • La taille réelle des fichiers varie selon le sujet. • Le nombre maximum d’images fixes pouvant être enregistrées affichées sur l’écran ACL est de 9999. 13 121 FR s0029_f_00_0_unified.book Seite 122 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Fonctions pouvant être enregistrées dans les réglages des configurations Fonction Enregistrement des réglages des configurations Fonction Enregistrement des réglages des configurations Mode de prise de vue F k 8 9 9 VEILLE 9 </Y/j* 9 LCD ECLAIRE 9 MODE AF 9 MODE USB k ZONE AF 9 EXTEND. LV 9 AE BKT 9 g DETEC.VISAGE 9 MODE IMAGE 9 GUIDE CADRE 9 LUMINOSITE 9 REGL. ISO AUTO 9 K 9 ISO AUTO 9 REDUC BRUIT 9 LECTURE AEL 9 WB 9 TEMPS POSE 9 > 9 w+F 9 MESURE 9 POP UP AUTO 9 ISO 9 TOUT > k FILTRE BRUIT 9 ESP. COULEUR 9 Mode de flash 9 REGLAGE K 9 #MODE RC 9 TAILLE IMAGE 9 w 9 EFFAC. RAW+JPEG 9 LUMIERE AF 9 NOM FICHIER k DIRECTION MF 9 REGLAGE DPI k REINIT. OBJ. k NETTOYAGE k POSE MISE POINT k X k MODE LIVE VIEW AF 9 CF/xD k FONCTION CADRAN 9 s k DIRECTION CADRAN 9 W k AEL/AFL 9 SORTIE VIDEO k MEMO AEL/AFL 9 VISUAL IMAGE 9 FONCTION j 9 PIXEL MAPPING k 9 FIRMWARE k 7 FONCTION Informations 13 122 FR 9: Peut être enregistré. * Inclut l’anti-vibration. k : Ne peut pas être enregistré. s0029_f_00_0_unified.book Seite 123 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Liste des menus Menu de prise de vue Onglet Fonction CONFIG CARTE Réglage TOUT EFFAC/FORMATER Page de référence P. 82 P. 114 REINITIAL ENREGIST CONFIG CONFIG.1 ENREG/REINITIAL CONFIG.2 ENREG/REINITIAL P. 30 MODE IMAGE hVIVID/iNATURAL*/jMUTED/ZPORTRAIT/ MONOCHROME LUMINOSITE AUTO/NORMAL*/FORTE LUMINOSITE/TON GRAVE P. 64 K RAW/YF/YN*/XN/WN/RAW+YF/RAW+YN/RAW+XN/ RAW+WN P. 59 WB AUTO* A -7 - +7, G -7 - +7 5 5300K A -7 - +7, G -7 - +7 2 7500K A -7 - +7, G -7 - +7 3 6000K A -7 - +7, G -7 - +7 1 3000K A -7 - +7, G -7 - +7 w 4000K A -7 - +7, G -7 - +7 x 4500K A -7 - +7, G -7 - +7 y 6600K A -7 - +7, G -7 - +7 n 5500K A -7 - +7, G -7 - +7 V A -7 - +7, G -7 - +7 CWB 2000K - 14000K P. 63 P. 60 ISO AUTO*/100 - 1600 P. 50 REDUC BRUIT OFF/ACTIVE/AUTO* P. 65 FILTRE BRUIT OFF/FAIBLE/STANDARD*/ELEVÉ e* ESP + AF/ESP* P. 65 J MESURE 5 P. 47 5HI 5SH #MODE RC OFF*/ACTIVE P. 71 w -3.0 - 0.0* - +3.0 P. 69 S-AF*/C-AF/MF/S-AF+MF/C-AF+MF P. 51 AUTO*/Q/R/S P. 53 ANTI-VIBRATION z OFF*/1SEC - 30SEC P. 58 AE BKT OFF*/3F 0.3EV/3F 0.7EV/3F 1.0EV P. 49 * Réglage par défaut Informations MODE AF ZONE AF 13 123 FR s0029_f_00_0_unified.book Seite 124 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Menu d’affichage Onglet q Fonction Réglage Page de référence m K/L/M/N/O/h/i P. 77 y OFF/ACTIVE* P. 77 EDITER RAW EDIT EDIT JPEG OMBRE AJUS/YEUX ROUGES/P/ NOIR&BLANC/SEPIA/SATURAT./Q P. 78 < </U TOUT COPIER OUI/NON P. 80 ANNUL PROTEC OUI/NON P. 81 P. 91 * Réglage par défaut Menu personnalisé 1 Onglet a b Fonction AF/MF P. 83 DIRECTION MF b*/c P. 83 REINIT. OBJ. OFF/ACTIVE* P. 83 POSE MISE POINT OFF/ACTIVE* P. 83 MODE LIVE VIEW AF CAPTEUR AF/AF HYBRIDE/IMAGEUR AF* TOUCHE DIAL AEL/AFL Informations FR P. 37 P. 83 P %*/F A FNo.*/F S OBTURATEUR*/F M OBTURATEUR*/FNo. MOLETTE1*/MOLETTE2 S-AF* mode1*/mode2/mode3 C-AF mode1/mode2*/mode3/mode4 MF mode1*/mode2/mode3 P. 83 P. 84 P. 84 MEMO AEL/AFL OFF*/ACTIVE P. 85 7 FONCTION Fn DETEC.VISAGE*/PREVISU./OFF/V/ LIVE PREVIEW/PHOTO TEST P. 85 FONCTION j 124 P. 83 OFF/ACTIVE* DIRECTION CADRAN 13 Page de référence LUMIERE AF FONCTION CADRAN c Réglage j/</Y */ZONE AF/MODE AF/WB/MESURE/ISO ECRAN/8/PC P. 85 P. 86 8 OFF/ACTIVE* VEILLE OFF/1MIN*/3MIN/5MIN/10MIN P. 86 LCD ECLAIRE 8SEC*/30SEC/1MIN/HOLD P. 86 MODE USB AUTO*/NORMAL/MTP/CONTROLE/<SIMPLE/ <PERSO P. 86 EXTEND. LV OFF*/ACTIVE P. 87 P. 86 g DETEC.VISAGE OFF /ACTIVE P. 39 P. 87 GUIDE CADRE OFF*/GRILLE/SECTION DORÉE/ECHELLE P. 87 * Réglage par défaut * s0029_f_00_0_unified.book Seite 125 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Onglet d e f Fonction Réglage EXPO/e/ISO P. 87 REGL. ISO AUTO 100 - 1600 (400*) ISO AUTO P/A/S*/TOUT P. 87 LECTURE AEL AUTO*/J/5/5HI/5SH P. 87 TEMPS POSE k P. 87 P. 87 w+F OFF*/ACTIVE P. 87 POP UP AUTO OFF/ACTIVE* P. 88 K/COULEUR/WB P. 88 REGLAGE A -7 - +7 G -7 -+7 REINITIAL OUI/NON P. 88 ESP. COULEUR sRGB*/AdobeRGB P. 88 REGLAGE K P-Q Y/X/W SF/F/N/B P. 88 Xiddle 3200 × 2400/2560 × 1920*/ 1600 × 1200 P. 88 Wmall 1280 × 960*/1024 × 768/640 × 480 TAILLE IMAGE h P. 87 FLASH CUSTOM/ # TOUT > g Page de référence EFFACE ENREG P. 89 EFFAC. RAW+JPEG JPEG/RAW/RAW+JPEG* NOM FICHIER AUTO*/REINITIAL P. 89 REGLAGE DPI AUTO*/PERSO P. 89 FONCTION K P. 89 P. 112 k NETTOYAGE P. 112 * Réglage par défaut Menu personnalisé 2 Onglet Fonction Réglage Page de référence X k CF/xD CF*/xD P. 90 s j -7 - +7 k -7 - +7 P. 90 W *1 P. 90 SORTIE VIDEO * P. 90 VISUAL IMAGE OFF/AUTOq/1SEC - 20SEC (5SEC*) P. 90 PIXEL MAPPING k P. 112 FIRMWARE k P. 90 1 Informations * Réglage par défaut *1 Les réglages par défaut varient selon la région d’achat de l’appareil photo. P. 15 13 125 FR s0029_f_00_0_unified.book Seite 126 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Lexique Informations 13 126 FR AE (Exposition automatique) Le posemètre incorporé de l’appareil règle automatiquement l’exposition. Les trois modes AE disponibles sur cet appareil sont le mode P, dans lequel l’appareil sélectionne à la fois l’ouverture et la vitesse d’obturation, le mode A, dans lequel l’utilisateur sélectionne l’ouverture et l’appareil règle la vitesse d’obturation, et le mode S, dans lequel l’utilisateur sélectionne la vitesse d’obturation et l’appareil règle l’ouverture. En mode M, l’utilisateur sélectionne à la fois l’ouverture et la vitesse d’obturation. Appareil photo reflex mono-objectif Appareil photo utilisant un miroir pour refléter la lumière pénétrant par l’objectif afin de pouvoir observer l’image dans le viseur. Il n’y a aucune différence entre la composition à capturer et celle affichée dans le viseur. DCF (Design rule for Camera Film system) Un standard pour des fichiers d’image stipulé par l’association JEITA (Japan Electronics and Information Technology Association). Disparition (vignetage) Ceci se réfère à la présence d’un objet qui bouche une partie du champ de prise de prise de vue, faisant que le sujet en entier n’est pas photographié. Le vignetage intervient également lorsque l’image vue à travers le viseur ne correspond pas exactement à l’image prise à travers l’objectif. De plus, le vignetage peut se produire lorsqu’un pare-soleil non adapté est utilisé, causant l’apparition d’ombres dans les coins de l’image. DPOF (Digital Print Order Format) Pour sauvegarder des réglages d’impression désirés sur des appareils photo numériques. En entrant les images à imprimer et le nombre d’exemplaires de chaque, l’utilisateur peut facilement avoir automatiquement les images désirées imprimées par une imprimante ou un laboratoire photo qui prend en charge le format DPOF. Écran couleur TFT (Thin-Film Transistor) Un écran couleur construit en utilisant la technologie à couche mince. EV (Valeur d’exposition) Un système pour mesurer l’exposition. EV0 est lorsque l’ouverture est à F1 avec une vitesse d’obturation de 1 seconde. La valeur EV augmente alors de 1 chaque fois que l’ouverture augmente d’une ouverture F ou que la vitesse d’obturation augmente d’un cran. EV peut également être utilisé pour indiquer des réglages de luminosité et de sensibilité ISO. Exposition La quantité de lumière utilisée pour saisir une image. L’exposition est déterminée par la durée d’ouverture de l’obturateur (vitesse d’obturation) et la quantité de lumière qui passe à travers l’objectif (ouverture). ISO (Sensibilité) Abréviation internationale de International Organization for Standardization. Le réglage de sensibilité utilisé sur les appareils photo numériques est basé sur la même norme ISO que la sensibilité d’un film. La sensibilité est indiquée par ISO 100 par exemple. Des valeurs ISO plus élevées indiquent une sensibilité plus grande à la lumière, ainsi des images peuvent être prises même dans des conditions de faible éclairage. JPEG (Joint Photographic Experts Group) Un format de compression pour des images fixes en couleur. Les photographies (images) prises avec cet appareil sont enregistrées sur la carte au format JPEG lorsque le mode d’enregistrement est défini sur un réglage autre que [RAW]. En téléchargeant ces images sur un ordinateur, les utilisateurs peuvent les modifier à l’aide d’un logiciel graphique ou afficher les images dans un navigateur Web. Mesure de lumière ESP numérique (Electro-Selective Pattern) Cela détermine l’exposition en divisant l’image en 49 zones et en mesurant et calculant le niveau de lumière de chaque zone. s0029_f_00_0_unified.book Seite 127 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Informations Mesure moyenne pondérée au centre Un mode ou une technique de mesure de la lumière qui utilise une moyenne de la zone centrale et de la périphérie de l’image en privilégiant l’information au centre. Cette méthode est mieux utilisée lorsque la luminosité au centre et à la périphérie ne varie pas beaucoup. Voir également mesure ESP numérique et mesure ponctuelle. Mesure ponctuelle La mesure effectuée par le posemètre est prise d’une plage très réduite autour du centre du sujet, définie par les repères de la zone de mesure ponctuelle dans le viseur. La mesure ponctuelle est idéale pour l’utilisation dans des situations d’éclairage difficile, ou lorsque l’élément important de la vue (visage du sujet) est petit. Utiliser la mesure ponctuelle pour les sujets en contre-jour, des événements sportifs ou des représentations d’artistes. Voir également mesure ESP numérique et mesure moyenne pondérée au centre. Mode A (Priorité à l’ouverture) Vous définissez l’ouverture et l’appareil photo fait varier automatiquement la vitesse d’obturation pour que la vue soit prise avec l’exposition appropriée. Mode AUTO Le mode d’exposition automatique (voir “Mode P (Programmé)”). Dans ce mode, le flash s’ouvre automatiquement si l’éclairage est insuffisant lors de la prise de vue. Mode de veille Un mode conçu pour économiser l’énergie de la batterie. L’appareil passé automatiquement en mode de veille si vous ne l’utilisez pas pendant un certain temps. Pour sortir du mode de veille, utilisez n’importe quelle touche de l’appareil (déclencheur, molette de défilement, etc.). Mode M (Manuel) L’utilisateur règle à la fois l’ouverture et la vitesse d’obturation. Mode P (Programmé) Appelé également mode Programme AE. L’appareil règle automatiquement la vitesse d’obturation et l’ouverture les meilleures pour la prise de vue. Mode S (Priorité vitesse) Appelé également mode AE priorité vitesse. L’utilisateur sélectionne la vitesse d’obturation et l’appareil photo fait varier automatiquement l’ouverture pour que la vue soit prise avec la meilleure exposition. Nombre de pixels (TAILLE IMAGE) Le nombre de points (pixels) utilisé pour créer une image détermine la taille d’image. Par exemple, une image avec un nombre de pixel de 640 × 480 est de la même taille que l’écran d’ordinateur si le réglage du moniteur est également de 640 × 480. Si le réglage du moniteur est 1024 × 768, l’image n’occupera qu’une partie de l’écran. NTSC (National Television Systems Committee) / PAL (Phase Alternating Line) Formats de système de télévision. Le NTSC est principalement utilisé au Japon, en Amérique du Nord et en Corée. Le PAL est principalement utilisé en Europe et en Chine. Ouverture L’ouverture ajustable de l’objectif qui contrôle la quantité de lumière qui entre dans l’appareil. Plus l’ouverture est grande, plus la profondeur de champ est courte et plus l’arrière-plan est flou. L’ouverture est exprimée en valeurs f. Plus l’ouverture est petite, plus la profondeur de champ est grande et plus l’arrière-plan est net. De grandes valeurs d’ouverture correspondent à de petites ouvertures, et de petites valeurs d’ouverture correspondent à de grandes ouvertures. PictBridge C’est une norme d’interconnexion des appareils photo numériques et des imprimantes de différents fabricants et d’impression directe des images. Pixels Un pixel est l’unité (point) la plus petite utilisée pour composer une image. Des images imprimées en grande taille claires nécessitent des millions de pixels. Profondeur de champ La profondeur de champ se réfère à la distance entre le point le plus proche et le point le plus éloigné perçus “nets” dans la mise au point d’une vue. 13 127 FR s0029_f_00_0_unified.book Seite 128 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 RAW Se réfère à des données brutes, données qui n’ont pas été parfaites par les fonctions de l’appareil photo tels que la balance des blancs, la netteté, le contraste, etc. Ce format de fichier est pour la visualisation et le traitement avec notre propre logiciel. Vous pourrez ne pas être en mesure d’ouvrir ou de traiter ces fichiers avec d’autres logiciels d’application graphique, et ces fichiers ne peuvent pas être sélectionnés pour le tirage DPOF. L’extension du nom des fichiers RAW est orf (*.orf). Spectre couleur Un modèle qui décrit des couleurs en utilisant plus que trois coordonnées. Les spectres couleur tels que sRGB, Adobe RGB sont parfois utilisés pour coder/ reproduire des couleurs. Système à transfert de charge Il convertit la lumière passant à travers l’objectif en signaux électriques. Sur cet appareil photo, la lumière est captée et convertie en signaux RVB pour former une seule image. Système de détection de contraste de l’imageur Méthode de mise au point basée sur le contraste de l’image du sujet capturé sur le système à transfert de charge. Système de détection de contraste/phase TTL Utilisé pour mesurer la distance entre l’appareil et le sujet. L’appareil détermine si l’image est au point par le niveau de contraste détecté. Système TTL (à travers l’objectif) Pour ajuster l’exposition, un capteur de lumière incorporé dans l’appareil mesure directement la lumière passant à travers l’objectif. Taux de compression La compression est une méthode de réduction de la taille des fichiers en condensant certains éléments de données, et le taux de compression exprime la quantité de compression. L’effet réel du taux de compression sélectionné peut varier avec le contenu de l’image. Les nombres pour le taux de compression sélectionné avec cet appareil ne donnent qu’une échelle générale de référence et ne sont pas des valeurs précises. Température de couleur L’équilibre spectral de différentes sources de lumière blanche est exprimé de façon numérique par la température de couleur, un concept de physique qui, avec un éclairage par incandescence, correspond globalement à la température absolue du filament de la lampe, exprimée en degrés sur l’échelle de température Kelvin (K). Plus la température de couleur est élevée, plus la lumière est riche en bleu et pauvre en rouge; plus la température de couleur est basse, plus la lumière est riche en rouge et pauvre en bleu. Vous pourrez rencontrer des difficultés avec la reproduction des couleurs en prenant des photos en intérieur sous un éclairage fluorescent, ou en présence de la lumière du jour avec un éclairage fluorescent. Votre appareil photo dispose d’une fonction de réglage de la balance des blancs que vous pouvez utiliser pour compenser les effets négatifs de combinaisons de couleur qui peuvent éventuellement apparaître sur les photos. La compression est une méthode de réduction de la taille des fichiers en condensant certains éléments de données, et le taux de compression exprime la quantité de compression. L’effet réel du taux de compression sélectionné peut varier avec le contenu de l’image. Les nombres pour le taux de compression sélectionné avec cet appareil ne donnent qu’une échelle générale de référence et ne sont pas des valeurs précises. Informations 13 128 FR s0029_f_00_0_unified.book Seite 129 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Spécifications Caractéristiques de l’appareil photo Type de produit Type de produit : Appareil photo numérique reflex mono-objectif avec système d’objectifs interchangeables : Objectif système Four Thirds Zuiko Digital : Monture Four Thirds Objectif Monture d’objectif Longueur focale équivalente à un appareil à film 35 mm : Environ deux fois la longueur focale de l’objectif Système à transfert de charge Type de produit Nombre total de pixels Nombre de pixels efficaces Taille de l’écran Format d’affichage Viseur Type de produit Champ de vue Grossissement dans le viseur Point de vision Plage de réglage dioptrique Fractionnement du cheminement optique Profondeur de champ Écran de mise au point Œilleton Vue en direct Écran ACL Type de produit Nombre total de pixels Obturateur Type de produit Vitesse d’obturation : : : : : Capteur MOS de vue en direct 4/3" Approx. 11 800 000 pixels Approx. 10 000 000 pixels 17,3 mm (H) × 13,0 mm (V) 1,33 (4:3) : : : : : Viseur reflex mono-objectif au niveau de l’oeil Approx. 95 % (champ de vue des images enregistrées) Approx. 0,92× (-1 m-1, objectif 50 mm, infini) Approx. 14 mm du verre du couvercle (-1 m-1) -3,0 - +1,0 m-1 : : : : Demi-miroir à retour rapide Avec PREVISU. spécifié avec la touche b Fixe Interchangeable : Utilise un capteur MOS pour la prise de vue en direct : Champ de vue de 100 % : Écran ACL couleur 2,7" TFT : Environ 230 000 points : Obturateur informatisé à plan de focale : 1/4000 à 60 sec., Prise de vue en pose Mise au point automatique Type de produit : Système de détection de contraste/phase TTL/Système de détection de contraste de l’imageur. Points de mise au point : AF multiple à 3 points (gauche, milieu, droite) AF multiple à 11 points : avec [IMAGEUR AF] Plage de luminosité AF : EV 0 à EV 19 (Equivalent à ISO 100, à une température ambiante de 20 °C, système de détection de contraste/phase TTL.) Sélection du point de mise au point : Automatique, Optionelle Eclairage AF : Le flash intégré fournit l’éclairage. Commande d’exposition Informations Système de mesure de la lumière: TTL à ouverture complète (1) Mesure ESP numérique (2) Mesure moyenne pondérée au centre (3) Mesure ponctuelle (2 % environ pour l’écran du viseur) Plage de mesure : EV 1 à EV 20 (Mesure ESP numérique, mesure moyenne pondérée au centre, mesure ponctuelle) (à température ambiante, 50 mm f2, ISO 100) Modes de prise de vue : (1) AUTO : Totalement automatique (2) P : AE programmé (décalage de programme possible) (3) A : Priorité à l’ouverture AE (4) S : Priorité à la vitesse AE (5) M : Manuel Sensibilité ISO : 100 - 1600 Compensation de l’exposition : ± 5 EV (pas EV 1/3) 13 129 FR s0029_f_00_0_unified.book Seite 130 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Balance des blancs Type de produit Réglage de mode : Système à transfert d’image : Auto, Balance des blancs de présélection (8 réglages), Balance des blancs personnalisée, Balance des blancs de référence rapide Enregistrement Mémoire Système d’enregistrement Normes en vigueur : Carte CF (compatible avec Type I et II) Microdrive (compatible avec FAT 16/32) xD-Picture Card : Enregistrement numérique, JPEG (selon la règle de conception des systèmes de fichiers d’appareil photo (DCF)), données RAW : Exif 2.2, Digital Print Order Format (DPOF), PRINT Image Matching III, PictBridge Affichage Mode d’affichage Affichage d’informations : Affichage d’une seule image, affichage de gros plan, affichage d’index, rotation de l’image, diaporama, affichage de calendrier : Affichage d’informations, affichage d’histogramme Drive Mode Drive Prise de vue en série Retardateur Télécommande optique : Prise d’une seule vue, prise de vue en série, retardateur, télécommande : 3.5 images à la seconde (nombre maximal d’images enregistrables en série : 8 images en format RAW) : Durée de fonctionnement : 12 s, 2 s : Durée de fonctionnement : 2 s, 0 s (prise de vue instantanée) (Télécommande RM-1 (en option)) Flash Synchronisation Mode de commande du flash Fixation d’un flash externe Fonction flash sans fil : : : : Synchronisé avec l’appareil photo à 1/180 s ou moins TTL-AUTO (Mode pré-éclair TTL), AUTO, MANUAL Sabot flash Compatible avec le système de flash RC sans fil Olympus Connecteur externe Connecteur USB/Connecteur VIDEO OUT (multiconnecteurs) Source d’alimentation Batterie : Batterie au Li-ion (BLS-1) ×1 Dimensions/poids Dimensions Poids : 129,5 mm (L) × 91 mm (H) × 53 mm (P) (parties en saillie non comprises) : Approx. 380 g (sans batterie) Ambiance de fonctionnement Température Humidité Informations 13 130 FR : 0°C - 40°C (fonctionnement)/ -20°C - 60°C (stockage) : 30 à 90 % (fonctionnement)/10 à 90 % (stockage) s0029_f_13_appendix_7.fm Seite 131 Donnerstag, 16. April 2009 10:38 10 Caractéristiques de la batterie/chargeur BLS-1 Batterie au lithium-ion Nº MODÈLE Type de produit Tension de sortie nominale Puissance nominale Nombre de charges et de décharges Température ambiante Dimensions Poids : : : : PS-BLS1 Batterie rechargeable au lithium ion 7,2 V CC 1150 mAh : Approx. 500 cycles (selon les conditions d’utilisation) : 0 °C à 40 °C (pour la recharge) -10 °C à 60 °C (pour le fonctionnement) -20 °C à 35 °C (pour le stockage) : Approx. 35,5 mm (L) × 55 mm (P) × 12,8 mm (H) : Approx. 46 g BCS-1 Chargeur au lithium-ion Nº MODÈLE Entrée nominale Sortie nominale Durée de charge Température ambiante Dimensions Poids : PS-BCS1 : É.-U. CANADA CA 120 V (60 Hz) Autres pays 100 V à 240 V CA (50/60 Hz) : 8,35 V CC 400 mA : Environ 3 heures et 30 minutes (Température de la pièce : avec la batterie BLS-1) : 0 °C à 40 °C (fonctionnement)/ -20 °C à 60 °C (stockage) : Approx. 62 mm (L) × 83 mm (P) × 38 mm (H) : Approx. 72 g (sans cordon d’alimentation) LES CARACTERISTIQUES DES PRODUITS PEUVENT CHANGER SANS PREAVIS DU FABRICANT. Informations 13 131 FR Charte E-System Objectif Standard 18-36 mm (équiv. à un 35 mm) ZUIKO DIGITAL ED 9-18 mm 1:4.0-5.6 Objectif Zoom Ultra Grand Angle 28-84 mm (équiv. à un 35 mm) ZUIKO DIGITAL ED 14-42 mm 1:3.5-5.6 Zoom Standard Compatible avec Compatible avec EX-25* EC-14*/EC-20* Tube d’extension uniquement à 50-84 mm Téléconvertisseur EC-14*/EC-20* Téléconvertisseur 35-90 mm (équiv. à un 35 mm) ZUIKO DIGITAL 17.5-45 mm 1:3.5-5.6 Zoom Standard (Uniquement disponible en Kit spécial) Compatible avec EX-25* Tube d’extension uniquement à 56-90 mm EC-14*/EC-20* Téléconvertisseur Objectif Standard 140-600 mm (équiv. à un 35 mm) ZUIKO DIGITAL ED 70-300 mm 1:4.0-5.6 Zoom Super téléobjectif Compatible avec EX-25* Tube d’extension Téléconvertisseur Compatible avec EX-25* Tube d’extension uniquement à 100-360 mm EC-14*/EC-20* Téléconvertisseur Objectif Pro 50 mm (équiv. à un 35 mm) ZUIKO DIGITAL 25 mm 1:2.8 Pancake Focale Fixe Compatible avec EC-14*/EC-20* 36-360 mm (équiv. à un 35 mm) ZUIKO DIGITAL ED 18-180 mm 1:3.5-6.3 Super Zoom (10x) EX-25* Tube d’extension EC-14/EC-20 Téléconvertisseur 70 mm (équiv. à un 35 mm) ZUIKO DIGITAL 35 mm 1:3.5 Macro Compatible avec EX-25* Tube d’extension RF-11 EC-14**/EC-20* Téléconvertisseur Compatible avec Téléconvertisseur TF-22 Double Flash TF-22 Flash Annulaire Double Flash avec FR-1 avec FR-1 Objectif Pro Compatible avec EX-25* EC-14/EC-20** TéléTube d’extension uniquement à convertisseur 108 mm 100-400 mm (équiv. à un 35 mm) ZUIKO DIGITAL ED 50-200 mm 1:2.8-3.5 SWD Zoom téléobjectif Compatible avec EX-25* Tube d’extension TF-22 Informations 13 28-70 mm (équiv. à un 35 mm) ZUIKO DIGITAL ED 14-35 mm 1:2.0 SWD Zoom Standard Compatible avec 132 EC-14/EC-20 Téléconvertisseur FR E-450_Chart_FR.indd 136 Téléconvertisseur 16 mm (équiv. à un 35 mm) ZUIKO DIGITAL ED 8 mm 1:3.5 Fisheye Téléconvertisseur 24-120 mm (équiv. à un 35 mm) ZUIKO DIGITAL ED 12-60 mm 1:2.8-4.0 SWD Zoom Standard Compatible avec EX-25* Tube d’extension uniquement à 120 mm EC-14/EC-20* Téléconvertisseur 100 mm (équiv. à un 35 mm) ZUIKO DIGITAL ED 50 mm 1:2.0 Macro 14-28 mm (équiv. à un 35 mm) ZUIKO DIGITAL ED 7-14 mm 1:4.0 Super Grand Angle Compatible avec Compatible avec Compatible avec EC-14/EC-20* Téléconvertisseur TF-22 Double Flash Double Flash Objectif Top Pro EC-14/EC-20** EC-14*/EC-20* Objectif Top Pro Anti-poussières/éclaboussures 28-108 mm (équiv. à un 35 mm) ZUIKO DIGITAL 14-54 mm 1:2.8-3.5 II Zoom Standard Compatible avec EX-25* Tube d’extension Anti-poussières/éclaboussures 22-44 mm (équiv. à un 35 mm) ZUIKO DIGITAL 11-22 mm 1:2.8-3.5 Grand Angle EC-14/EC-20** 80-300 mm (équiv. à un 35 mm) ZUIKO DIGITAL ED 40-150 mm 1:4.0-5.6 Zoom téléobjectif EX-25 EC-14/EC-20 RF-11 TF-22 Tube d’extension Téléconvertisseur EC-14/EC-20* Téléconvertisseur Flash Annulaire Double Flash avec FR-1 avec FR-1 Anti-poussières/éclaboussures – Ouverture maximale fixe 70-200 mm (équiv. à un 35 mm) ZUIKO DIGITAL ED 35-100 mm 1:2.0 Zoom téléobjectif Compatible avec EX-25* Tube d’extension uniquement à 120-200 mm EC-14/EC-20 Téléconvertisseur 180-500 mm (équiv. à un 35 mm) ZUIKO DIGITAL ED 90-250 mm 1:2.8 Zoom téléobjectif Compatible avec EX-25* Tube d’extension EC-14/EC-20 Téléconvertisseur 300 mm (équiv. à un 35 mm) ZUIKO DIGITAL ED 150 mm 1:2.0 Focale Fixe Compatible avec EX-25* Tube d’extension EC-14/EC-20 Téléconvertisseur 600 mm (équiv. à un 35 mm) ZUIKO DIGITAL ED 300 mm 1:2.8 Focale Fixe Compatible avec EX-25* Tube d’extension EC-14/EC-20 Téléconvertisseur Porte filtre interne compris 08.04.2009 12:19:41 Uhr Télécommande Adaptateur ZUIKO DIGITAL Téléconvertisseur 1.4x EC-14 ZUIKO DIGITAL Téléconvertisseur 2.0x EC-20 EX-25 MF-1 Tube d’extension RM-1 Bague adaptateur OM RM-UC1 Télécommande Câble de déclenchement Systèmes Flash FL-BKM031 FL-BK042 Double barrette de liaison Barrette de liaison FL-CB05 Câble flash FL-50R Flash sans fil FL-36R SRF-11 FL-20 Flash sans fil Kit flash annulaire (compr. FC-1 / RF-11) Flash RF-11 Flash Annulaire FC-1 FLBA-1 Adaptateur pour flash indirect (incl. avec FL-50R) FLRA-1 FLST-1 Adaptateur pour réflecteur (incl. avec FL-50R) Support Flash (incl. avec FL-50R et le FL-36R) FR-1 Contrôleur macro Bague adaptateur de flash pour macro 35/50 mm TF-22 Double Flash FL-CB02 Câble flash sabot 5 pins FP-1*** Support poignée flash (compr. FL-CB02) pour FL-50R SHV-1 HV-1 Kit haute capacité Alimentation électrique BLS-1 BN-1 AC-2 Accu Ni-MH Adaptateur secteur Bandoulière Cuir Kit Double flash (compr. FC-1 / TF-22) Fourre-tout E-System BCS-1 Batterie Li-Ion (pour E-450) STF-22 Kit d’alimentation flash haute capacité (compr. HV-1 / BN-1 / AC-2) Série E-400 Etui cuir Chargeur de batterie CSS-S101L Noir CSS-S102L Blanc CSS-S103L Marron Sacoche «Swing» E-System CSS-S104L Marron foncé E-420/E-450 Etui cuir Noir Marron Blanc Fourre-tout compact (version II) E-System II Sac E-System «Lady» Pour ZUIKO DIGITAL ED 14 - 42 mm ou ZUIKO DIGITAL ED 40 - 150 mm CS-8B et CS-8LM Marron Blanc Pour ZUIKO DIGITAL ED 25 mm Pancake CS-8B et CS-8LS Sac E-System Style voyage Fourre-tout d’épaule (version II) E-System Etui E-System DZK II Œilletons Informations Noir 13 DE-P3 Œilleton Dioptrie +3 DE-N3 Œilleton Dioptrie –3 EP-5 Œilleton (Standard) EP-6 Œilleton EP-7 Œilleton incl. avec E-3 EP-8 Œilleton ME-1 Œilleton grossissant 1.2x VA-1 Varimagni Viseur d’angle *Uniquement avec MF ** AF possible quand utilisé au centre de l’ecran *** Pas de déclenchement via la FP-1 1 Jusqu’à deux flashes sans fil ou un FL-20 ou le TF-22 peuvent être fixés. 2 Les FL-50R, FL-36R ou FL-20 peuvent être fixés. Les caractéristiques et les aspects techniques peuvent être modifiés sans avis préalable et sans obligation de la part du fabricant. E-450_Chart_FR.indd 137 133 FR 08.04.2009 12:19:47 Uhr s0029_f_00_0_unified.book Seite 134 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 PRECAUTIONS DE SECURITE ATTENTION RISQUE DE DÉCHARGE ATTENTION : POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, NE RETIRER NI LA PARTIE ANTÉRIEURE NI POSTÉRIEURE DU BOÎTIER. AUCUNE PIÈCE À L’INTÉRIEUR NE PEUT ÊTRE RÉPARÉE PAR L’UTILISATEUR. SE RÉFÉRER À DU PERSONNEL DE DÉPANNAGE QUALIFIÉ POUR UNE RÉPARATION. Le point d’exclamation à l’intérieur d’un triangle vous alerte sur certains points importants concernant le maniement et l’entretien de l’appareil figurant dans la documentation fournie avec le produit. DANGER Si le produit est utilisé sans respecter les informations données sous ce symbole, des blessures graves, voire mortelles pourraient en résulter. Si le produit est utilisé sans respecter les informations données sous ce AVERTISSEMENT symbole, des blessures voire la mort pourraient en résulter. ATTENTION Si le produit est utilisé sans observer les informations données sous ce symbole, des blessures, des dommages à l’appareil ou des pertes de données pourraient en résulter. AVERTISSEMENT ! POUR ÉVITER LES RISQUES D’INCENDIE OU DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, NE JAMAIS DÉMONTER, EXPOSER CE PRODUIT À L’EAU NI LE FAIRE FONCTIONNER DANS UN ENVIRONNEMENT TRÈS HUMIDE. Précautions générales Informations 13 134 FR Lire toutes les instructions — Avant d’utiliser l’appareil, lire toutes les instructions de fonctionnement. Sauvegarder tous les manuels et la documentation pour s’y référer ultérieurement. Nettoyage — Toujours débrancher ce produit de la prise de courant avant nettoyage. N’utiliser qu’un chiffon humide pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de produits de nettoyage liquides ou aérosols, ni de solvants organiques pour nettoyer ce produit. Accessoires — Pour votre sécurité, et pour éviter d’endommager le produit, n’utiliser que des accessoires recommandés par Olympus. Eau et humidité — Pour les précautions sur des produits avec une conception imperméable, lire les sections imperméabilisation. Emplacement — Pour éviter d’endommager l’appareil, monter le produit solidement sur un trépied ou un sabot stable. Alimentation — Ne raccorder ce produit qu’à la source d’alimentation décrite sur l’étiquette du produit. Entrée d’objets — Pour éviter des blessures, ne jamais introduire d’objet métallique dans le produit. Chaleur — Ne jamais utiliser ni ranger ce produit près d’une source de chaleur telle qu’un radiateur, un accumulateur de chaleur, ou tout type d’appareil qui génère de la chaleur, comprenant les amplificateurs. s0029_f_00_0_unified.book Seite 135 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Précautions de manipulation du produit AVERTISSEMENT ( Ne pas utiliser l’appareil à proximité de gaz inflammables ou explosifs. ( Ne pas utiliser le flash ou la LED de très près sur des personnes (bébés, jeunes enfants, etc.). • Vous devez être au moins à 1 m des visages de vos sujets. Déclencher le flash trop près des yeux du sujet pourrait causer une perte momentanée de la vision. ( Ne pas laisser l’appareil à la portée des enfants. • Toujours utiliser et ranger l’appareil hors de la portée des jeunes enfants et des bébés pour empêcher les situations dangereuses suivantes qui pourraient causer des blessures graves: • S’enrouler dans la courroie de l’appareil, causant la strangulation. • Avaler accidentellement la batterie, des cartes ou d’autres petites pièces. • Déclencher accidentellement le flash dans leurs yeux ou ceux d’un autre enfant. • Se blesser accidentellement par des parties en mouvement de l’appareil. ( Ne pas regarder le soleil ni de la lumière puissante avec l’appareil. ( Ne pas utiliser ni ranger l’appareil dans des endroits poussiéreux ou humides. ( Ne pas couvrir le flash avec une main pendant le déclenchement. ATTENTION ( Arrêter immédiatement d’utiliser l’appareil si vous remarquez une odeur, un bruit anormal ou de la fumée provenant de l’appareil. • Ne jamais retirer les batteries les mains nues, ce qui pourrait vous brûler les mains. ( Ne jamais manipuler l’appareil avec des mains mouillées. ( Ne pas laisser l’appareil dans des endroits où il pourrait être soumis à des températures très élevées. • Ceci pourrait causer une détérioration de certaines pièces et, dans certaines circonstances, l’appareil pourrait prendre feu. Ne pas utiliser le chargeur s’il est couvert (par exemple par une couverture). Ce qui pourrait causer une surchauffe, débouchant sur un incendie. ( Manipuler l’appareil soigneusement afin d’éviter une brûlure à basse température. • Lorsque l’appareil contient des parties métalliques, une surchauffe peut déboucher sur une brûlure à basse température. Faire attention aux points suivants: • Utilisé pendant une longue durée, l’appareil devient chaud. Si vous tenez l’appareil dans ces conditions, une brûlure à basse température risque de se produire. • Dans des endroits sujets à des températures très froides, la température du corps de l’appareil peut être plus basse que la température ambiante. Si possible, mettre des gants en tenant l’appareil à des températures basses. ( Faire attention avec la courroie. • Faire attention avec la courroie en portant l’appareil. Elle peut facilement s’accrocher à des objets sur le passage et causer des dommages sérieux. Précautions pour la manipulation de la batterie Veuillez suivre ces consignes importantes pour éviter le coulage du liquide de la batterie, une génération de chaleur, des brûlures, une explosion, ou de causer des décharges électriques ou brûlures. DANGER AVERTISSEMENT • Conservez les batteries constamment au sec. • Pour éviter des fuites, une surchauffe, un incendie ou une explosion, utilisez uniquement les batteries recommandées pour ce produit. • Insérez la batterie soigneusement comme indiqué dans le mode d’emploi. Informations • Cet appareil photo utilise une batterie lithium-ion spécifiée par Olympus. Chargez la batterie à l’aide du chargeur spécifié. N’utilisez aucun autre chargeur. • Ne faites jamais chauffer les batteries et ne les brûlez jamais. • Prenez toutes les précautions nécessaires lors du transport ou du stockage des batteries pour éviter le contact avec des objets métalliques (bijoux, épingles, trombones etc.). • Ne stockez pas les batteries dans des endroits exposés au soleil, ne les exposez pas à des températures élevées (dans une voiture surchauffée), ne les placez pas à proximité d’une source de chaleur, etc. • Pour éviter des fuites de la batterie ou éviter d’endommager leurs bornes, suivez attentivement les instructions concernant leur utilisation. Ne tentez jamais de démonter une batterie, de la modifier de quelque façon que ce soit, en la soudant etc. • Si du liquide de batterie atteint vos yeux, rincez-les immédiatement à l’eau courante claire et froide et consultez un médecin immédiatement. • Stockez toujours les batteries hors de la portée des petits enfants. Si un enfant avale accidentellement une batterie, consultez immédiatement un médecin. 13 135 FR s0029_f_00_0_unified.book Seite 136 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 • Si les batteries rechargeables n’ont pas été rechargées pendant le temps indiqué, arrêtez la charge et ne les utilisez pas. • N’utilisez pas une batterie si elle est fissurée ou cassée. • Si une batterie fuit, se décolore ou se déforme, ou présente un quelconque caractère anormal pendant son fonctionnement, arrêtez d’utiliser l’appareil photo. • Si du liquide de batterie se répand sur vos vêtements ou votre peau, enlevez le vêtement et lavez immédiatement la zone touchée à l’eau courante froide. Si le fluide vous brûle la peau, consultez immédiatement un médecin. • Ne soumettez jamais les batteries à des chocs violents ou des vibrations continues. ATTENTION • Avant de l’insérer, inspectez toujours soigneusement la batterie, vérifiez qu’il n’y a pas de fuites, de décoloration, de déformation ou tout autre anomalie. • La batterie peut chauffer si elle est utilisée de manière prolongée. Pour éviter les brûlures légères, ne la retirez pas immédiatement après l’avoir utilisée. • Retirez toujours la batterie de l’appareil avant de le ranger pour une longue durée. • Cet appareil photo utilise une batterie lithium-ion spécifiée par Olympus. N’utilisez pas de batterie d’un autre type. Pour une utilisation correcte en toute sécurité, veuillez lire attentivement le mode d’emploi de la batterie avant de l’utiliser. • Si les bornes de la batterie deviennent humides ou grasses, un mauvais contact risque de se produire. Essuyez la batterie correctement avec un chiffon sec avant utilisation. • Chargez toujours une batterie lors d’une première utilisation, ou si elle n’a pas été utilisée pendant une longue période. • En faisant fonctionner l’appareil photo sur batterie à des températures basses, essayez de maintenir l’appareil photo et la batterie au chaud dans la mesure du possible. La batterie qui s’épuise à basses températures peut se rétablir après l’avoir réchauffée à la température normale. • Le nombre de photos que vous pouvez prendre peut varier selon les conditions de prise de vue ou la batterie. • Avant de partir pour un long voyage, en particulier avant de partir à l’étranger, achetez des batteries de rechange. Une batterie recommandée peut être difficile à trouver au cours d’un voyage. • Veuillez recycler les batteries pour préserver les ressources de notre planète. Quand vous jetez des batteries usées, assure-vous d’en recouvrir les bornes et toujours respecter la réglementation locale. Précautions pour l’environnement d’utilisation • Pour protéger la technologie de haute précision contenue dans ce produit, ne jamais laisser l’appareil dans les endroits indiqués ci-dessous, que ce soit en utilisation ou pour le rangement : • Endroits où les températures et/ou l’humidité sont élevées ou passent par des changements extrêmes. En plein soleil, à la plage, dans des voitures fermées, ou près d’autres sources de chaleur (poêle, radiateur, etc.) ou des humidificateurs. • Dans des endroits sablonneux ou poussiéreux. • Près de produits inflammables ou explosifs. • Dans des endroits humides, telle qu’une salle de bain ou sous la pluie. En utilisant des produits avec une conception imperméable, lire également leurs manuels. • Dans des endroits prédisposés à de fortes vibrations. • Ne jamais laisser tomber l’appareil ou le soumettre à des chocs violents ou à des vibrations. • Lorsque l’appareil est monté sur un trépied, ajuster sa position avec la tête du trépied. Ne pas faire tourner l’appareil. • Ne pas laisser l’appareil pointé directement vers le soleil. Ce qui pourrait entraîner des dommages à l’objectif ou au rideau, une perte de couleur, des images fantômes sur le système à transfert de charge, voire provoquer un incendie. • Ne pas toucher les contacts électriques de l’appareil et des objectifs interchangeables. Ne pas oublier de fixer le capuchon en retirant l’objectif. • Avant de ranger l’appareil pour une longue durée, retirer la batterie. Choisir un endroit frais et sec pour le rangement pour prévenir la formation de condensation ou de moisissure dans l’appareil. Après rangement, vérifier le fonctionnement de l’appareil en le mettant en marche et en appuyant sur le déclencheur pour s’assurer qu’il fonctionne normalement. • Toujours respecter les restrictions d’environnement de fonctionnement décrites dans le manuel de l’appareil photo. Écran ACL Informations 13 136 FR • Ne pas forcer sur l’écran ACL, sinon l’image risque de devenir vague en provoquant une panne en mode d’affichage ou en endommageant l’écran ACL. • Une bande de lumière risque d’apparaître en haut et dans le bas de l’écran ACL, mais ce n’est pas un mauvais fonctionnement. • Si un sujet est visionné en diagonale dans l’appareil, les bords peuvent apparaître en zigzag sur l’écran ACL. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement ; ce sera moins perceptible en mode d’affichage. • Dans des endroits à basses températures, l’écran ACL peut prendre un certain temps pour s’allumer ou sa couleur risque de changer momentanément. Pour utiliser l’appareil dans des endroits extrêmement froids, il est recommandé de le préserver du froid en le maintenant au chaud entre les prises de vues. Un écran ACL montrant des performances médiocres à cause du froid fonctionnera correctement en revenant à des températures normales. • L’écran à cristaux liquides utilisé pour l’écran ACL est produit avec une technologie de haute précision. Toutefois, des points noirs ou lumineux peuvent apparaître constamment sur l’écran ACL. À cause de ses caractéristiques ou selon l’angle sous lequel vous visionnez l’écran ACL, les points peuvent ne pas être uniformes en couleur ni en luminosité. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement. s0029_f_00_0_unified.book Seite 137 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Lens • • • • • • • Ne pas plonger dans l’eau ou asperger avec de l’eau. Ne pas faire tomber ou exercer une forte pression sur l’objectif. Ne pas tenir par les éléments mobiles de l’objectif. Ne pas toucher directement la surface de l’objectif. Ne pas toucher directement les points de contact. Ne pas soumettre à de brusques changements de température. La plage de températures de fonctionnement est de -10 °C à 40 °C. Toujours utiliser dans cette plage de températures. Remarques juridiques et autres • Olympus décline toute responsabilité ou garantie pour les pertes subies et les bénéfices manqués, de même que pour les créances de tiers en découlant, consécutifs à l’utilisation incorrecte de cet appareil. • Olympus décline toute responsabilité ou garantie pour les pertes subies et les bénéfices manqués, consécutifs à l’effacement de prises de vues. Refus de responsabilité relatif à la garantie • Olympus décline toutes autres représentations ou garanties, expresses ou implicites, pour ou relatives au contenu de la documentation écrite ou du logiciel et ne pourra en aucun cas être tenu responsable de toute autre garantie implicite de commercialisation ou d’adaptation à des fins particulières ou pour les dommages encourus de quelque nature que ce soit, qu’ils soient indirects, imprévus ou issus d’une autre cause (y compris et sans limitation aux dommages entraînés par la perte de bénéfices financiers, l’interruption de travail et la perte d’informations professionnelles) qui proviendraient d’une utilisation ou de l’impossibilité d’utiliser cette documentation écrite, du logiciel ou du matériel. Certains États n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation de la responsabilité des dommages indirects ou imprévus, de sorte que les limitations cidessus peuvent ne pas vous concerner. • Olympus se réserve tous droits sur ce manuel. Avertissement Toute reproduction photographique ou usage illicite de matériel protégé par des droits d’auteur peut violer des lois applicables sur les droits d’auteur. Olympus n’assume aucune responsabilité quant à la reproduction photographique illicite, l’usage ou tout autre acte interdit portant atteinte aux droits d’auteur. Note relative aux droits d’auteur Tous droits réservés. Toute reproduction partielle ou intégrale de cette documentation écrite ou du logiciel, par quelque procédé que ce soit ou sous quelque forme que ce soit, électronique ou mécanique, y compris par reproduction photographique ou enregistrement et par l’usage de quelque moyen de stockage et de récupération des informations que ce soit, n’est permise sans autorisation écrite et préalable d’Olympus. Aucune responsabilité ne sera assumée quant à l’utilisation des informations contenues dans la documentation écrite ou du logiciel, ou pour des dommages résultant de l’utilisation des informations contenues ici. Olympus se réserve le droit de modifier les caractéristiques et le contenu de cette publication ou du logiciel sans obligation ni préavis. Directives FCC Toute modification non autorisée peut annuler la permission accordée à l’utilisateur de se servir de ce matériel. Informations • Interférences radio et télévision Les changements ou modifications non explicitement approuvés par le fabricant peuvent annuler l’autorité de l’utilisateur à utiliser ce matériel. Cet appareil a fait l’objet de divers essais et il a été reconnu qu’il se conforme aux limites concernant un appareillage numérique de la classe B, correspondant à la partie 15 des règles de la FCC. Ces limites sont conçues pour garantir une protection raisonnable contre des interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Cet appareil génère, utilise et peut émettre de l’énergie des fréquences radio et, s’il n’est pas installé et utilisé selon les instructions, peut causer des interférences nuisibles en communications radio. Cependant, il ne peut pas être garanti que des interférences nuisibles ne se produiront pas dans certaines installations particulières. Si cet appareil provoque des interférences avec la réception radio ou télévision, ce qui peut être vérifié en alimentant l’appareil et en coupant son alimentation, nous conseillons à l’utilisateur d’essayer d’éliminer ces interférences par l’une ou plusieurs des mesures suivantes : - Réorienter ou déplacer l’antenne de réception. - Augmenter la distance entre l’appareil photo et le récepteur. - Brancher le matériel sur une prise de courant d’un circuit différent de celui sur lequel le récepteur est branché. - Consulter le revendeur ou un technicien radio/TV compétent pour vous aider. Uniquement les câbles USB fournis par OLYMPUS doivent être utilisés pour raccorder l’appareil photo à des ordinateurs personnels à liaison USB. 13 137 FR s0029_f_00_0_unified.book Seite 138 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Précaution sur l’utilisation de la batterie et du chargeur de batterie Il est vivement recommandé de n’utiliser que la batterie et le chargeur de batterie spécifiques, qui sont disponibles comme accessoires d’origine Olympus, avec cet appareil photo. L’utilisation d’une batterie et /ou d’un chargeur de batterie qui ne sont pas d’origine risque de provoquer un incendie ou des blessures à cause d’un coulage de liquide, d’une surchauffe, d’une combustion ou d’un endommagement de la batterie. Olympus n’assume aucune responsabilité pour les accidents et dommages à cause de l’utilisation d’une batterie et/ou d’un chargeur de batterie autres que les accessoires d’origine Olympus. Pour les utilisateurs d’Amérique du Nord et du Sud Pour les utilisateurs aux États-Unis Déclaration de conformité Modèle numéro : E-450 Marque : OLYMPUS Organisme responsable : Adresse : 3500 Corporate Parkway, P.O. Box 610, Center Valley, PA 18034-0610, USA Numéro de téléphone : 484-896-5000 Testé pour être en conformité avec la réglementation FCC POUR L’UTILISATION À LA MAISON OU AU BUREAU Cet appareil est conforme aux normes de la Section 15 des directives FCC. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) Cet appareil ne doit pas causer de brouillage radioélectrique. (2) Cet appareil doit pouvoir résister à toutes les interférences, y compris celles susceptibles d’entraver son bon fonctionnement. Pour les utilisateurs au Canada Cet appareil numérique de la catégorie B est conforme à la législation canadienne sur les appareils générateurs de parasites. Pour les utilisateurs en Europe La marque “CE” indique que ce produit est conforme aux normes européennes en matière de sécurité, de santé, d’environnement et de protection du consommateur. Les appareils photo marqués “CE” sont prévus pour la vente en Europe. Le symbole [poubelle sur roue barrée d’une croix WEEE annexe IV] indique une collecte séparée des déchets d’équipements électriques et électroniques dans les pays de l’UE. Veuillez ne pas jeter l’équipement dans les ordures domestiques. À utiliser pour la mise en rebut de ces types d’équipements conformément aux systèmes de traitement et de collecte disponibles dans votre pays. Informations 13 138 FR Conditions d’obtention de la garantie 1. Si le produit s’avère défectueux malgré une manipulation correcte (conforme aux instructions du mode d’emploi fourni) dans un délai de deux ans à partir de la date d’achat auprès d’un distributeur Olympus agréé, ce produit sera réparé ou remplacé au choix de Olympus gratuitement au sein du secteur d’activité de Olympus Imaging Europa GmbH indiqué sur le site Internet http://www.olympus.com. Pour toute demande de réparation sous garantie, le client doit apporter le produit et la présente carte de garantie avant la fin de la période de deux ans de garantie au revendeur auquel il a acheté le produit ou à tout autre centre de service après-vente agréé Olympus dans le secteur d’activité de Olympus Imaging Europa GmbH indiqué sur le site Internet http://www.olympus.com. Le client peut retourner le produit à n’importe quel centre de service après-vente Olympus agréé pendant une période d’un an à partir de la date d’achat, en cas de réparations, conformément à la garantie internationale. Veuillez noter que de tels centres de service après-vente Olympus n’existent pas dans certains pays. 2. Le client est responsable des risques du transport du produit chez un distributeur Olympus ou dans un centre de service après-vente Olympus, tous les frais de transport sont à sa charge. s0029_f_00_0_unified.book Seite 139 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 3. Pendant la période de garantie, les frais engendrés par des réparations sont à la charge du client dans les cas ci-dessous : (a) tout dommage résultant d’une manipulation non conforme (contraire aux instructions du mode d’emploi); (b) tout dommage résultant d’une réparation, d’une modification, d’un nettoyage, etc., non effectués par un centre de service après-vente Olympus; (c) tout dommage causé par un transport non conforme, une chute, un choc, etc. après achat du produit; (d) tout défaut ou dommage résultant d’un incendie, tremblement de terre, inondation, intempéries et autres catastrophes naturelles, pollution, alimentation électrique non conforme; (e) tout dommage résultant d’un stockage non conforme ou négligent (températures excessives, humidité excessive, proximité d’insecticides tels que naphtaline ou produits chimiques nocifs, etc.) ou d’un entretien non conforme; (f) tout dommage résultant de piles usagées, etc.; (g) tout dommage causé par l’intrusion de sable, boue, etc. à l’intérieur de l’appareil; (h) non présentation de la présente garantie pour la réparation; (i) modifications faites sur la présente carte de garantie concernant l’année, le mois et le jour de l’achat, les noms du client et du revendeur, le numéro, de série, etc.; (j) non présentation d’un justificatif d’achat (ticket de caisse) en même temps que la présente garantie. 4. Cette garantie concerne uniquement le produit lui-même. Elle ne couvre pas les autres pièces telles que sac de transport, bandoulière, couvercle d’objectif, piles, etc. 5. La seule obligation de Olympus dans le cadre de la présente garantie se limite à la réparation ou au remplacement du produit. Toute responsabilité pour perte ou dommage indirect ou accessoire de quelque nature que ce soit supporté par le client à cause d’un défaut du produit est exclue, notamment en cas de perte ou dommage causé à des objectifs, films, autres matériels ou accessoires utilisés avec le produit ou de perte financière quelconque résultant d’un retard en réparation ou de la perte de données. La présente disposition ne déroge pas à la législation contraignante en vigueur. Remarques sur l’établissement de la carte de garantie 1. Cette garantie ne sera valide que si la carte de garantie est dûment complétée par Olympus ou un revendeur agréé ou si d’autres documents contiennent une justification suffisante. Par conséquent, veuillez vous assurer que votre nom, le nom du revendeur, le numéro de série et la date d’achat (année, mois, jour) figurent intégralement et lisiblement sur la carte de garantie et que le contrat d’achat original ou le justificatif d’achat (indiquant le nom et l’adresse du revendeur, la date d’achat et la désignation du produit) est joint à la présente garantie. Olympus se réserve le droit de refuser une prestation de service après-vente gratuite si les informations portées sur la carte de garantie sont incomplètes ou illisibles ou si les documents mentionnés précédemment ne sont pas joints ou si les informations qu’ils contiennent sont incomplètes ou illisibles. 2. Cette carte de garantie ne sera pas remplacée, aussi conservez-la avec le plus grand soin. • Veuillez vous reporter au site Web http://www.olympus.com pour connaître la liste du réseau international des centres de services autorisés Olympus. Marques déposées • • • • • IBM est une marque déposée de la société International Business Machines Corporation. Microsoft et Windows sont des marques déposées de la société Microsoft Corporation. Macintosh est une marque de Apple Inc. xD-Picture Card™ est une marque déposée. La fonction “Shadow Adjustment Technology” (technologie d’ajustement des ombres) contient des technologies brevetées par Apical Limited. Informations • Tous les autres noms de sociétés et appellations de produits sont des marques, déposées ou non, des propriétaires respectifs. • Les normes pour les systèmes de fichiers d’appareil photo indiquées dans ce manuel sont les normes “Design Rule for Camera File System/DCF” stipulées par l’association JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). 13 139 FR s0029_f_00_0_unified.book Seite 140 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Index Symboles C w+F ........................................................... 87 W (Changement de la langue de l’affichage) ..................................... 90 8 (Signal sonore) ........................................ 86 7 FONCTION .............................................. 85 q Menu d’affichage ................................... 124 W Menu de prise de vue 1 .......................... 123 X Menu de prise de vue 2 .......................... 123 Y Menu personnalisé 1 ............................... 124 Z Menu personnalisé 2 ............................... 125 < PERSO ..................................................... 86 < SIMPLE .................................................... 86 j /</Y ........................................................ 85 a AF/MF ....................................................... 83 b TOUCHE DIAL ......................................... 83 c ECRAN/8/PC ......................................... 86 d EXPO/e/ISO ......................................... 87 e FLASH CUSTOM/# ................................. 87 f K/COULEUR/WB .................................. 88 g EFFACE ENREG ..................................... 89 h FONCTIONK ....................................... 112 h VIVID ........................................................ 63 i NATURAL ................................................ 63 j MUTED .................................................... 63 Z PORTRAIT ............................................... 63 C-AF (mise au point continue) .......................52 C-AF+MF .......................................................53 CAPTEUR AF ................................................37 Carte ......................................................13, 113 CF/xD ............................................................90 Changement de taille Q ..............................79 Chargeur au lithium-ion .........................11, 114 Charte E-System ..........................................132 Cible AF .........................................................53 Commande d’intensité du flash w ...............69 CompactFlash .......................................13, 113 Compensation d’exposition F ......................48 Compensation de la balance des blancs .......62 Compression .................................................59 CONFIG CARTE ...................................82, 114 CONTRASTE ................................................64 CONTROLE ...................................................86 Copie d’une seule vue ...................................80 COUCHER DE SOLEIL * .............................5 Couvercle de l’œilleton ............................10, 56 A Adobe RGB ................................................... 88 AE BKT ......................................................... 49 AEL/AFL ........................................................ 84 AF HYBRIDE o ......................................... 37 Affichage agrandi .......................................... 41 Affichage d’une seule image ......................... 74 Affichage de l’index G ................................. 75 Affichage des informations ...................... 40, 76 Affichage du calendrier ................................. 75 Affichage en gros plan U ............................. 74 Ajustement de la luminosité de l’écran s .......................................... 90 ANNUL PROTEC .......................................... 81 ANTI-VIBRATION z .................................... 58 B B (Basique) ........................................... 59, 107 Balance des blancs automatique ............ 60, 61 Balance des blancs de présélection ........ 60, 61 Balance des blancs de référence rapide V .............. 61, 63, 85 Balance des blancs personnalisée CWB ...... 61 Balance des blancs WB ................................ 60 Bandoulière ................................................... 10 BASSE LUMIÈRE I ....................................... 5 Batterie .................................................. 11, 114 Batterie au lithium-ion ........................... 11, 114 BOUGIE & ..................................................... 5 140 FR D Décalage de programme % .........................43 DETEC.VISAGE g .................................39, 87 Détourage P ................................................79 Diaporama m ..............................................77 DIRECTION CADRAN ...................................84 DIRECTION MF .............................................83 DOCUMENTS @ ............................................5 DPOF .............................................................91 E Écran de comparaison ...................................41 EDIT JPEG ....................................................78 EDITER RAW ................................................78 EFFAC. RAW+JPEG .....................................89 Effacement d’une seule vue S ......................82 ENFANTS G ...................................................5 ENREGIST CONFIG .....................................30 ESP. COULEUR ............................................88 Exposition automatique bracketing ................49 EXTEND. LV ..................................................87 F F (Fin) ....................................................59, 107 FEUX D’ARTIFICES ( ..................................5 Filtre artistique/Scène g .........................4 FILTRE BRUIT ..............................................65 FILTRE N&B ..................................................64 FIRMWARE ...................................................90 Flash atténuant l’effet “yeux rouges” ! ......66 Flash automatique AUTO ..............................66 Flash d’appoint # ..........................................67 Flash désactivé $ ........................................67 Flash manuel .................................................67 Flash super FP ..............................................71 Fn DETEC.VISAGE .................................39, 85 s0029_f_00_0_unified.book Seite 141 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 FONCTION j ............................................. 85 FONCTION CADRAN ................................... 83 FORMATER ................................................ 114 FORTE LUMINOSITE ................................... 64 G Grand écran de contrôle ............................ 7, 28 GROS PLAN J .............................................. 5 GUIDE CADRE ............................................. 87 H HAUTE LUMIÈRE H ....................................... 5 Histogramme ................................... 40, 76, 108 I IMAGEUR AF p ......................................... 37 Impression directe ......................................... 93 Impression personnalisée ............................. 95 Impression simple ......................................... 94 ISO .......................................................... 50, 85 ISO AUTO ..................................................... 87 L Y (Grand) .............................................. 59, 107 LCD ECLAIRE ............................................... 86 LECTURE AEL .............................................. 87 LIVE PREVIEW ....................................... 46, 85 LUMIERE AF ................................................. 83 LUMINOSITE ................................................ 64 M X (Moyen) ............................................. 59, 107 MEMO AEL/AFL ............................................ 85 Mémorisation de l’exposition ......................... 49 Mémorisation de la mise au point .................. 54 Menu ............................................................. 29 MESURE ................................................. 47, 85 Mesure ESP numérique e ......................... 47 Mesure moyenne pondérée au centre J .... 47 Mesure ponctuelle - contrôle de la sousexposition 5SH ................................ 47 Mesure ponctuelle - contrôle de la surexposition 5HI ............................ 47 Mesure ponctuelle 5 ................................... 47 MF (mise au point manuelle) ......................... 52 Microdrive .............................................. 13, 113 Mise au point automatique .................... 54, 104 Mise au point automatique simple (S-AF) ..... 51 Mise au point continue (C-AF) ....................... 52 Mise au point manuelle (MF) ................... 40, 52 MODE AF ................................................ 51, 85 Mode d’enregistrement K ............. 59, 60, 121 Mode d’impression < ................................... 95 Mode de flash # ........................................... 66 Mode de scène Y ........................................ 5 MODE DIS q ................................................ 5 Mode filtre artistique X ................................. 5 MODE IMAGE ............................................... 63 MODE LIVE VIEW AF ................................... 37 MODE MACRO NATURE r ......................... 5 Mode RC # ................................................... 71 MODE USB ................................................... 86 Modes de prise de vue simple ........................ 4 MONOCHROME ........................................... 63 MTP ...................................................... 86, 102 N N (Normal) ............................................ 59, 107 NETTETE ..................................................... 64 NETTOYAGE .............................................. 112 NOIR&BLANC .............................................. 79 NOM FICHIER .............................................. 89 Nombre de pixels .......................................... 59 NORMAL ................................................ 86, 98 NTSC ............................................................ 90 NUIT+PORTRAIT U ..................................... 5 O Objectif .................................................. 12, 115 Objectif interchangeable ZUIKO DIGITAL ............................... 115 Objectifs système Four Thirds .................... 115 OLYMPUS Master ........................................ 97 OMBRE AJUS .............................................. 79 P PAL ............................................................... 90 PANORAMIQUE s ................................. 5, 42 PAYSAGE L ................................................. 5 PAYSG+PORTRT K ..................................... 5 PHOTO TEST ............................................... 85 PictBridge ..................................................... 93 PIXEL MAPPING ........................................ 112 PLAGE & NEIGE g ...................................... 5 POP ART j ................................................... 5 POP UP AUTO ............................................. 88 PORTRAIT I ................................................ 5 POSE MISE POINT ...................................... 83 Prévention d’effacement accidentel 0 ...... 81 Prévisualisation ....................................... 46, 85 Prise d’une seule vue o ............................. 55 Prise de vue AUTO AUTO ............................ 4 Prise de vue en pose .............................. 46, 58 Prise de vue en série j ............................. 55 Prise de vue manuelle M .............................. 45 Prise de vue priorité ouverture A ................. 43 Prise de vue priorité vitesse S ...................... 44 Prise de vue programmée P ......................... 43 Protection d’une seule vue ........................... 81 R RAW ............................................................. 59 REDUC BRUIT ............................................. 65 Réduction de poussière ........................ 14, 111 REGL. ISO AUTO ......................................... 87 Réglage de la date et de l’heure X ............ 15 Réglage dioptrique ........................................ 14 REGLAGE DPI ............................................. 89 REGLAGE K .............................................. 88 REINIT.OBJ. ................................................. 83 Réservation d’impression ............................. 91 Retardateur Y .............................................. 56 Rotation de vues y ...................................... 77 141 FR s0029_f_00_0_unified.book Seite 142 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 S W (Petit) ................................................ 59, 107 S-AF (mise au point automatique simple) ..... 51 S-AF+MF ....................................................... 52 SATURATION ......................................... 64, 79 SCENE NUIT G ............................................ 5 SEPIA ............................................................ 79 SF (Super fin) ........................................ 59, 107 SOFT FOCUS k ............................................ 5 SORTIE VIDEO ............................................. 90 SPORT J ....................................................... 5 sRGB ............................................................. 88 STENOPE l .................................................. 5 Synchronisation lente #SLOW ..................... 66 Synchronisation lente #SLOW2/2nd CURTAIN ........................................... 66 Système de flash RC sans fil Olympus ......... 71 T Taille d’image .......................................... 59, 88 Télécommande < ........................................... 57 Température de couleur .............................. 120 TEMPS POSE ............................................... 87 TON GRAVE ................................................. 64 TON IMAGE .................................................. 64 Touche directe .............................................. 27 TOUT > ................................................... 88 TOUT COPIER .............................................. 80 TOUT EFFAC ................................................ 82 V Valeur d’ouverture ......................................... 43 VEILLE .......................................................... 86 Viseur .................................................. 6, 14, 16 VISUAL IMAGE ............................................. 90 Vitesse d’obturation ....................................... 43 Vue en direct ................................................. 36 W WB .......................................................... 61, 85 X xD-Picture Card ..................................... 13, 113 Y YEUX ROUGES ............................................ 79 Z ZONE AF ................................................. 53, 85 142 FR s0029_f_00_0_unified.book Seite 143 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Memo 143 FR s0029_f_00_0_unified.book Seite 144 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Memo 144 FR s0029_f_00_0_unified.book Seite 145 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Memo 145 FR s0029_f_00_0_unified.book Seite 146 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Memo 146 FR s0029_f_00_0_unified.book Seite 147 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11 Memo 147 FR