Manuel du propriétaire | ZANKER WA1101TE Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
Manuel du propriétaire | ZANKER WA1101TE Manuel utilisateur | Fixfr
~ Machinea E
—laverlelinge Vollautomat
omment déballer, + +. Anleitungen
staller et obtenirle "für die Installation
Cl A
2:1 SEL hrer Waschmachine
F-NL-D-GB
=
Table des matieres
Instructions
Description de la machine
Installation
Instructions pour l’utilisation de la machine
Entretien
Tableau des programmes 11-12
Tableau des commandes 13
Caractéristiques téchniques 14
©
<
O
ra
<
ec
Lu
Bienvenu! Et bravo pour votre choix!
Nous vous prions de lire attentivement ce qui suit pour que vous puissiez utiliser avec
simplicité et sécurité les multiples fonctions de la machine. Utilisez—la: vous verrez com-
bien de satisfactions elle vous donnera.
INSTRUCTIONS
Ce appareil est utilisé comme machine à laver pour la famille; toute autre utilisation
doit être considérée inadéquate et donc dangereuse.
Ne jamais toucher |a machine avec les mains et les pieds mouillés.
Interdisez l'utilisation des machines de la part d'enfants non surveillés.
N'ouvrez la machine qu'après la fin du lavage.
Pour toutes éventualités, éteindre la machine en pressant le bouton programmateur (P) ou
presser et relâcher le bouton-poussoir d'arrêt si ce bouton est prévu.
Si la machine repose sur une moquette, s'assurer que l'air circule entre les vérins d'appui
et le sol.
* Vous ne devez ni débrancher + || faut relier la machine à une * N'exposez pas la machine aux
ni brancher la prise avec les installation électrique munie agents atmosphériques.
mains mouilliées. d'une prise de terre fiable, con-
formément aux lois en vigueur.
* La Machine ne s'ouvre que * En cas d'entretien, # Ne tirez pas sur le câble d'ali- * Couper l'alimentation du cou-
trois minutes apres la fin du débranchez la machine. mentation ou sur la machine rant en débranchant la machine
cycle ou après l'extinction. même pour enlever la fiche de la après son utilisation. Fermer le
prise de courant. robinet de l'eau.
DESCRIPTION DE LA MACHINE
La machine à laver le linge est un électroménager qui lave tous les types de tissus
quand vous le voulez. |
* La structure a été réalisée en panneaux en tôle traités et vernis pour que ses qualités
esthétiques puissent rester inaltérées dans le temps
* Le moteur et toutes les parties en mouvement ont été étudiés et réalisés pour garantir
le maximum de silence.
+ Le tambour en acier inoxydable est grand et bien raccordé pour que le lavage soit
meilleur et que le linge dure plus longtemps.
* Le tableau des commandes comprend la possibilité d’utiliser facilement tous les
lavages voulus *.
+ Le hublot très vaste facilite le chargement et déchargement du linge.
* La stabilité très grande est due a la recherche constante de la part des techniciens
en ce quí concerne les équilibres des masses en mouvement.
INSTALLATION
Attention! L'installation doit être faite par un personnel qualifié et selon les instructions du
constructeur car une installation erronée peut causer des dommages aux
personnes, animaux et choses.
La machine peut être installée n'importe où pourvu que la température ambiante ne soit
pas inférieure à 3° et que les câbles et les tuyaux placés sur la partie arrière de la
machine ne soient pas écrasés.
Déballage Portez la machine près du lieu d'installation et enlevez l'emballage externe (Fig. 2). En
cas de doute sur l'intégrité de la machine, n'utilisez pas cette machine mais adressez-
vous au personnel qualifié professionneliement.
*Se référer au panneau des commandes (page 13)
et aux tableaux des programmes (pages 11-12)
Mise
en fonction
Branchement
électrique
Raccordement
hydraulique
Attention! Pour des raisons de transport, le groupe oscillant contenu à l'intérieur de la
machine est bloqué par 4 entretoises avec des vis. Avant de mettre en fonction la
machine, enlevez les vis de blocage, insérez le tournevis dans les trous et faites levier
dessus pour que les 4 entretoises tombent (Fig. 3). (Récupérez les vis et les entretoises
pour d'éventuels déménagements).
N.B. Au cas où les entretoises resteraient à l'intérieur de la machine, ouvrez le couvercle
postérieur, enlevez-les et remontez celui-ci.
Portez avec soin la machine près des points de branchement.
Pour qu'elle fonctionne bien, elle doit être à plat.
Cette opération peut être faite en réglant opportunément les pieds (Fig. 4) placés à la
base de l'électroménager. Après avoir nivelé la machine, bloquez les pieds réglables en
serrant l'écrou a la base de la machine avec une clef.
Contrólez que la tension reportée sur la plaque des caractéristiques techniques située
à l’intérieur du portillon filtre corresponde à celle de votre installation électrique.
La puissance ou les dimensions du compteur, des soupapes limitatrices de pression, de
la ligne d'alimentation et de la prise de courant doivent être étudiées pour supporter la
charge maximale requise.
Branchez la fiche dans la prise en ayant soin qu’elle soit munie de mise à terre (Fig. 5).
Si la prise de l'installation électrique à laquelle est branchée la fiche de la machine ne
résultait pas idoine, faites remplacer la prise par un personnel professionnellement qua-
lifié. serait opportun de ne pas utiliser d’adaptateurs, rallonges et prises multiples *.
Faites sortir du robinet (surtout pour les nouvelles installations hydrauliques ou pour
des installations qui sont restées longtemps inutilisées) une bonne quantité d’eau
jusqu’à ce qu’etle devienne limpide et sans impuretés. Raccordez au robinet, le tuyau
d'entrée de l’eau en interposant la garniture filtre d’équipement et serrer à la main (Fig. 6).
Contrôlez qu'à l’autre extrémité, ce même tuyau soit bien serré à l'entrée (Fig. 7).
Positionnez le tuyau de vidange à une hauteur minimum de 60 cm de terre et maximum
de 90 cm (Fig. 8).
N.B.: Ne raccordez pas de façon hermétique le tuyau de vidange de la machine
pour éviter des siphonnages.
Si l’installation hydraulique ne prévoit pas de vidange, positionnez le tuyau de vidange
avec le cavalier d'équipement au bord ce I'évier et fixez-le au robinet (Fig. 9).
En tenant compte du fait que tes tuyaux ne doivent pas être écrasés, rapprochez la
machine au mur.
Fig.3 Fig. Figë Fig.9
* Se référer aux précautions (page 2)
Pour enlever || y a des taches qui ne s'en vont pas avec un lavage en machine á laver.
les taches Nous décrivons ci-dessous comment traiter préalablement le tissu avant de le mettre dans
la machine à laver pour éviter des insuccès dans le lavage et la formation d'auréoles.
* Cire: Gratter la cire avec une lame qui ne coupe pas pour en enlever le plus possible,
puis repasser en intercalant une feuille de papier de soie entre le fer à repasser et le
vêtement taché.
Stylo à bille et crayons-feutres: Tamponnez à l’aide d'un tissu souple imbu d'alcool
à 90° incolore. Faites attention à ne pas agrandir la tache.
Humidité et moisissure: Si après avoir fait un essai sur une partie non visible de la
pièce, vous constatez que les couleurs le supportent, mettez-la tremper dans de l'eau
additionnée d'eau de javel. En cas contraire, trempez cette pièce avec de l’eau
oxygénée à 10 volumes et laissez agir pendant 10/15 minutes.
Fer à repasser: Si le tissu est légèrement feutré, procédez selon les indications
données pour “humidité et moisissure”.
Rouille: Utilisez un produit anti-rouille en suivant attentivement les conseils du fabricant.
* Chewing-gum: Diluez a l'aide de l’acétone et enlevez avec un chiffon propre.
Vernis: Ne laissez pas sécher les dépôts de vernis. Traitez-les immédiatement avec le
solvant indiqué sur le conditionnement du vernis (eau, essence de térébenthine,
trichloréthylene). Savonnez et rincez ensuite.
Rouge à lèvres: Tamponnez avec de l’éther s’il s'agit de laine ou de coton ou avec
du trichloréthyléne si le vêtement est en soie.
Vernis à ongles: Appuyez la partie tachée du vêtement sur une feuille de papier
buvard puis humectez l'envers du vêtement avec de l’acétone en ayant soin de
changer fréquemment le papier buvard qui se trouve sous la tache.
Procédez de cette façon jusqu’à la complète élimination de la tache.
Tache ferreuse: Appliquez du jus de citron jusqu'à l’élimination ou à une forte
atténuation de la tache.
Cambouis ou goudron: Enduisez la tache avec un peu de beurre frais, laissez
reposer puis tamponnez avec de l’essence de térébenthine.
Herbe: Savonnez délicatement, traiter avec de l’eau de javei diluée. Pour des tissus
en laine, l'alcool à 90° peut donner de bons résultats.
Description Avant de mettre les tissus dans la machine, sélectionnez le programme adéquat,
des sym boles observez les étiquettes des vêtements.
des vê tements Le tableau ci-dessous peut vous aider.
7 Tissus résistants On peut blanchir à l’eau froide LE |! doit être nettoyé à sec mais unique-
ment avec: de l'essence, alcool pur,
7 Tissus délicats On ne doit pas blanchir R113
Le lavage peut étre exécuté On peut repasser jusqu’à 200° max [=] À faire sécher étendu
== jusqu'à 95°C
Le lavage peut être exécuté
jusqu’à 60°C
On peut repasser jusqu'à 150" max [11] À faire sécher accroché
On peut repasser jusqu'à 100° max Г A faire sécher sur des porte-manteaux.
LA x ” x x ‘ »
A ne pas repasser (+) Il peut être séché dans la machine à
sécher le linge a température normal
Le lavage peut être exécuté
= jusqu'à 40°C
Il doit être nettoyé à sec avec =
n'importe quel solvant ON peut être séché dans la machine à
Le lavage peut être exécuté
sécher le linge à température réduite
= jusqu'à 30°C
Il ne doit pas être nettoyé à sec
©] Le lavage doit étre fait á la main Ne doit pas être séché dans une
ое ofBBB®p
Il doit être nettoyé à sec mais machine à sécher le linge
TX Ce vétement ne doit pas être lavé uniquement avec: du
à l'eau perchlorate, de I'essence, alcool
pur, R 111 et R 113
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION
DE LA MACHINE
A chaque lavage, assurez-vous:
1) Que les raccordements hydrauliques sont corrects *, que le robinet est ouvert
(Fig. 10) et que le tuyau de vidange soit bien positionné.
2) Que le bouton programmateur {P) est en position d’arrét (STOP).
3) Avec les mains bien sèches, insérez la fiche dans la prise de courant (Fig. 11}.
4) Triez le linge selon le type de tissu ou voir le tableau **.
5) Les poches des vêtements à laver ne doivent pas contenir d’objets pouvant
endommager le linge, la machine ou le filtre.
©) Ouvrez le hublot (Fig. 12},
7) Chargez la machine avec le linge et refermez le hublot.
N.B. Si vous désirez un lavage avec un détergent liquide (conseillé pour des
programmes sans prélavage), insérez le conteneur spécial faisant partie de
l’équipement de la machine (Fig. 13) dans le compartiment central du bac à
produits et suivez les indications reportées sur le conditionnement.
Rappelez-vous d’enlever le conteneur pour le détergent liquide quand vous utilisez
du détergent en poudre (Fig. 14). Quand vous remplissez le tiroir du détergent, il est
important que chaque produit soit versé dans la section relative et ne déborde pas.
Si le détergent pénétrait dans la section du produit adoucissant, le rinçage aurait lieu
avec de la mousse et les tissus pourraient rester tachés de blanc. Vice versa si
l'adoucissant entrait dans la section du détergent pendant le lavage, il en réduirait
son efficacité.
8) Introduisez le détergent à mousse freinée et l'adoucissant (si nécessaire) indiqué
pour les machines à laver automatiques. Pour les dosages, suivez les indications sur
le conditionnement. Si les eaux sont douces, diminuez les doses.
N.B. L'utilisation excessive d’adoucissant peut endommager le linge.
9} Fermez le tiroir du détergent (Fig. 15).
Attention! N’enlevez pas le tiroir du détergent pendant le fonctionnement de la
machine puisqu'il pourrait en sortir de l’eau.
10) Sélectionnez le programme ad hoc et la températuré correcte sur la base du tableau
des programmes ***.
11) Etablissez le programme avec les boutons Thermostat réglable (T) et programmateur (P).
Fig. 13
[] VITESSE ELEVEE
H 500
ye
"e
Fig. 16 Fig.17
*
Se référer au raccordement hydraulique (page 4)
Se référer aux symboles des vétements (page 5)
LES
*** Se référer aux tableaux des programmes (pages 11-12)
Fig. 13
Figg. 20
Fit. 71
Fig. 72
Attention! Ne tournez pas le bouton programmes (P) dans le sens contraire à
celui des aiguilles d’une montre (Fig. 16)-
12) Etablissez la vitesse d'essorage (élevée ou basse) selon le type de chargement
(Fig. 17) (vu que les vêtements synthétiques sont très délicats, la vitesse la plus
basse est sélectionné automatiquement par la machine).
13) Appuyez, si nécessaire sur la touche pour annuler l’essorage (Fig. 18). En appuyant
Sur cette touche, la machine complète son cycle de lavage sans essorer. C'est utile
pour laver des vêtements lave-réenfile sans repassage.
14) Cette fonction est à sélectionner pour de petites quantités de linge (2,5 Kg ou moins)
(Fig. 20). Vous réaliserez ainsi d'appréciables économies d'eau et d'énergie. La
“Demicharge“ ne doit pas être utilisée pour les programmes "laine" et "rideaux" qui
doveint être rinçés au niveau d'eau maximum.
15) Option uniquement pour les tissus synthétiques. Appuyer sur la touche (Fig. 19)
pour obtenir un rinçage supplémentaire. À utiliser dans des endroits aux eaux très
douces ou pour tous ceux qui sont allergiques à d'éventuels résidus de détergent.
16) Options uniquement pour tissus résistants. Appuyez sur la touche arrêt cuve
pleine (Fig. 21), la machine s’arrêtera automatiquement au début du rinçage
final et le linge restera trempé dans l’eau sans se froisser. Pour compléter le
programme, appuyer et relâcher la touche "arrêt cuve pleine”.
17) Pour mettre en fonction la machine, tirez sur le bouton programmateur (P) (Fig. 23)
ou dans le cas de machines pourvues de touche, appuyez sur le touche de
fonctionnement (Fig. 22); le voyant s'allumera.
18) Si, accidentellement, vous dépassez la position voulue, interrompez le programme
en appuyant sur le bouton programmateur (P) (Fig. 23) ou dans le cas de machines
avec touche, appuyez sur ta touche arrêt (Fig. 22). Tournez le bouton
programme (P) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que vous
retoumiez sur la position voulue. Tirez de nouveau le bouton programmateur (P)
(Fig. 23) ou appuyez sur la touche de fonctionnement s’il est prévu (Fig. 22).
19) Il est toujours possible, même si cela n'est pas à conseiller, d'ajouter des
vêtements qui ont été oubliés pendant le lavage principal.
Dans ce cas, il faut opérer comme suit:
Contrôlez toujours à travers le hublot qu’il n'y ait pas d’eau dans la cuve, si
non, établissez, grâce au bouton (P} le programme de vidange.
S'il n'y à pas d'eau dans la cuve, appuyez sur le bouton programmes (P) (Fig. 23).
ou bien appuyez sur la touche arrét, si prévu, et relachez-la (Fig. 22}.
Attendez 3 minutes (Fig. 24) pour permettre le déblocage du dispositif de sécurité.
Ouvrez le hublot (Fig. 12), ajoutez les vêtements et refermez le hublot. Si c'est le
cas, ajoutez du détergent à mousse freinée.
Pour remettre en fonction la machine, tirez le bouton programmateur (P) (Fig. 23) ou
dans le cas de machines pourvues de touche, appuyez sur la touche de
fonctionnement (Fig. 22); le voyant s’allume (Fig. 25).
20) À la fin du programme de lavage la machine s'arrête sur une des références d'arrêt
STOP du programmateur (P).
21) Appuyez sur le bouton programmateur (P} (Fig. 23) ou appuyez sur la touche arrêt
(si prévu) et relâchez-la (Fig. 22).
22) Attendez 3 (trois) minutes pour le déblocage du nublot (Fig. 24).
23) Enlevez le linge.
24) Avec les mains bien séches, débranchez la machine du réseau électrique (Fig. 11)-
25) Fermez le robinet de l’eau (Fig. 26).
Fig.23
3"
Fig 24 Fig.26
ENTRETIEN
Note Notre machine pour laver et sécher ie linge est une machine qui n'a pas besoin d’opé-
introductrice rations compliquées et particuliéres d’entretien car elle a été projetée pour durer dans le
temps mais on vous conseille d’avoir certains égards *. Pour les opérations qui suivront,
assurez-vous que le courant ait été débranché (Fig. 34) et que le robinet de l’eau ait été
fermé (Fig. 38).
Nettoyage Î! doit être fait à chaque fois que vous observez des accumulations de détergent dans le
périodique troir. L’opération peut être faite en extrayant tout simpiement le tiroir de son logement
du tiroir (en dépassant énergiquement la fin de course) (Fig. 39) et en le nettoyant sous un jet
d’eau. La machine ne doit pas être nettoyée avec des solvants mais uniquement avec
un chiffon mouillé et légèrement savonné.
Nettoyage | faut le faire periodiquement en vous assurant que la machine a laver soit vide, sans
ou filtre eau dans la cuve et débranchée du réseau électrique (Fig. 34).
L'opération doit être faite en mettant d’abord une cuvette ou un chiffon sous le portillon
de la pompe du filtre car une petite perte d’eau est toujours possible (Fig. 40).
Le filtre doit être enlevé de son logement en le faisant tourner d’un demi-tour dans le
LS sens contraire à celui des aiguilles d’une montre et en le tirant vers l’extérieur (Fig. 41).
ZN Le nettoyage a lieu sous un jet d’eau courante en ayant soin que les impuretés dépo-
й \ sées'soient toutes enlevées.
И N Revissez le filtre dans son logement dans le sens des aiguilles d’une montre en vérifiant
e qu'il soit mis complétement a l'intérieur et qu'il soit bien bloqué (Fig. 42).
Fig. 38
Fig.39 Fig.40 Fig.41 Fig.42
* Se référer aux précautions (page 2)
S| LA MACHINE NE FONCTIONNE PAS
Avant de vous adresser au service aprés-vente technique, vérifiez que les opérations suivan-
tes aient été complètement effectuées; ceci vous fera économiser du temps et de l'argent.
Ne fonctionne pas Assurez-vous: | |
(avec le voyant 1) Que le courant du réseau existe.
a 2) Que la fiche est insérée correctement dans la prise.
éteint) 3) Que le bouton programmes (P) est tirée ou la touche de marche/arrêt si prévu
est appuyé*.
4) Que le hublot est fermé.
5) - Puis consultez un technicien.
Ne fonctionne pas Assurez-vous: Ш
(avec le voyant 1) Que le bouton programmes(P} est sur e programme choisi.
, 2) Voir le problème “Ne charge pas l’eau”.
allumé)
Assurez-vous:
Ne charge pas l'eau 1) Quilya de l’eau dans le circuit hydraulique.
2) Que le robinet est ouvert.
3) Qu'il n’y a pas de plis dans le tuyau hydraulique.
4) Avec le courant débranché, nettoyez le petit filtre d’entrée placé entre le robinet
et le tuyau de vidange**.
5) Ensuite consultez un technicien.
Charge et décharge Assurez-vous: oo
continuellement 1) Que ie tuyau de vidange est à la juste hauteur (60-90 cm)
| 2} Que la sortie du tuyau de vidange n’est pas immergée dans l’eau.
de l'eau 3) Puis, consultez le technicien.
Ne décharge Assurez-vous:
| 1) Que le tuyau de vidange est bien positionné.
pas | eau NED.
in 2) Quil n’y a pas de plis dans le tuyau de vidange.
el n essore pas 3) Que les doses de détergent ne sont pas excessives.
4) Que le tiroir du détergent n’est pas incrusté.
5) Que le détergent est le bon pour laver avec la machine à laver.
*
Se référer à l'"Utilisation
de la machine" (page 6)
Se référer à la figure 7 (page 4)
CE
*** Se référer à la figure 8 (page 4)
Vibre ou
est bruyante
Le hublot
ne s'ouvre pas
service -
Fig.43
1)
2)
3)
1)
Ax
Assurez-vous:
Que les grandes pièces (draps, nappes, etc.) sont dépliées.
Que la machine à laver appuie correctement sur ses pieds **.
Que les quatre vis et les entretoises de l'emballage ont été enlevées ***,
Attendez 3 minutes apres la fin du programme.
Essayez de faire fonctionner la machine pour voir si le problème est résolu.
Si le problème se répète, appelez le service après-vente (Fig. 43) en citant:
Le type de panne.
Le modèle.
Le numéro de matricule de la machine reporté sur la plaque signalétique située à
l'intérieur de la porte-filtre.
Se référer à la figure 4 (page 4)
*** Se référer à la figure 3 (page 4}
PROGRAMMES INTENSIFS POUR TEXTILES RESISTANTS
peu BAS Usage des boutons-
Bou Bou- ; symbols Exemples et Quan- Bacs du Description poussoirs cunplementlos
on | fon, Textile étiquette degré de saleté lité en' tiroir a du programme [У
РУ)” 9 kg utiliser 9 pe @ \ 2 2
ВНЕ | | Draps, nappes, serviet-| (FI Prélavage lavage prin- 77 . о
SENO ope Coton, In, oy es, sous-vétements; — ¡Maxi- [2:67 cipal, 3 rinçages, Au | Au ‘ Au | Au
Hat chanvre ‘blanc ou couleurs résis-- mum АА) adoucissant, vidange et | choix | choix choix | choix
2 tantes;tressales 5 xed] essorage final
igi | de couleur, ] Prélavage, lavage prin- | hn
cg Coton, Linge | НВ) Г ge, lavage p |
A 60° lin mixes {as J chemises, ropes de: Maxi- “|: cipal, 3 rinçages, Au | Au Au Au
А: résistants chambre, tricots de Foc] adoucissant, vidange choix |! choix choix choix
i | corps, draps; sales ==]; et essorage final . |
GREEN OT TH у = —— :
НН: Coton, Draps, nappes, serviet- Te !Prélavage, lavage prin-
EEN age | mixtes tes, sous-vêtements, Do cipal, 3 rincages, Au | AU Au Au
sd Piper: délicats | 40 4 blanc ou couleurs rési- y A: adoucissant, vidange choix | choix choix choix
apenas i stantes; peu Sales | = el essorage final
Li С Draps, nappes, serviet- | TE Lavage principal, | |
hitmen? : oton, hr: y . -
EE 90° in =7 les, sous-vêtements; “413 rinçages. adoucissant, Au Au Au ‘ Au
E chanvre ° blanc ou couleurs rési- En] vidange et essorage final |choix choix choix choix
rte stantes; tres sales
A Coton, lin, Linge de coueur q Maxi- “Lavage principal
224 60% |mixtes CHÉMISES, robes de mum 3ringages, adoucissant. | Au Au Au Au
во résistants chambre, tricots de vidange et essorage final | choix choix choix choix
wines corps, draps; sales
Mn | Cot Draps, nappes, serviet- Lavage principal.
émane hs ! о on, t
mai] 40° | mixtes tes, sous-vétements; 401 3ringages. adoucissant, | Au Au Au Au
EDO: | délicats blanc ou couleurs is vidange et essorage final | choix choix choix choix
Nu | résistantes; peu sales '
PROGRAMMES COMPLEMENTAIRES POUR TEXTILES RESISTANTS
Quan-, Bacs du Usage des boutons-
Textile Programme tite en’ tiroira i en © Fons pp em en es
kg utiliser Bb Hw” a \1/ 2) —
. | _ . . .
mixtes résistants ay 919 5 | vidange el Essorage NA Choix choix choix choix
Coton, lin, : ‹: Мах. A 1 rinçage, adoucissant, |
chanvre et Blanchissant, parfum, mum +: vidange et essorage final Au | AL
mixtes résistants 5 al! choix : Choix
Coton, lin, | Maxi- |
chanvre et Essorage rapide mum one | Au | Au
mixtes résistants : 5 éssorage lIna choix | choix
PROGRAMMES POUR TEXTILES DELICATS MIXTES ET SYNTHÉTIQUES
- Bou- . ВЕ Usage des boutons-
Bou ton Textile Symbole Exemples et an, Pacs cu Description ; poussoirs supplémentaires
* ++ léti uetie : 1 : - ‘у - rane
PrP) ‘étiquette | degre de saleté kg utiliser du programme vous BF ie] ca
| | “ | | bh seo en
Du | - Chemises, draps, sous- Maxi. FFIR Prélavage, lavage prin-
SH age Mixtes vêtements pour nou- | mum 4: cipal, 3 rincages, adoucis-: Con-
TN résistants veaux-nes, changes, 25 4; Sant, vdange et essorage seillé
moo 1 LL © res sales _ + final
uE: Syntheét- Chemi o. ] Prélavage lavage prin-
E emises, chemisiers, Maxi- ме
En a0 om jupes; couleurs rési-— mum Cipal. 3 ringages, adoucis- Con
ti On), mix що sant, vidange et essorage sellté
rea les coton | stantes; sales 25 | final
TRUE: | Chemises, draps, sous- Maxi- Lavage, 3 ringages,
Lend 60° -Mixtes El vêtements pour nou- num adoucissant, vidange Con-
age resistants veaux-nés, changes; sales 2.5 et essorage à vilesse seillé
e =o ! réduite
0. Chemises, chemisiers, Maxi | TIE) Lavage. 3 rincages.
Lr so als Al jupes; couleurs rési- mum || [| acovcissant, vidange Con-
css] 40° perion), mix- = stantes: peu sales 25 | | |е! ессогаде à vitesse seillé
ENE tes coton réduite 11
* Position du bouton de programmation *" Position du bouton de régtage du thermostat
12
PROGRAMMES COMPLEMENTAIRES POUR TEXTILES DELICATS
г ет
Bou- Bou-
Programme
Rinçages délicats
Blanchissant, parfum,
adoucissant
Essorage délicat
| Quan-
‘lité en
kg
Maxi-
. MUM
1 2,5
jo
‚ Мах!-
| mum
2.5
Maxi-
| mum
25
Bacs du
tiroir à
utiliser
3 ringages, adoucis-
:::|sant, vidange et esso
21) rage a vi tesse réduite
Description
—1
191 rinçage, adoucissant,
12: vidange et essorage à
:|| [vitesse réduite
Vidange et essorage
final |
Usage des boutons-
. poussolrs supolémentaires
VRE |
du programme Е = a \1/2/ са
Con-
seillé
Con-
seillé
Al
choix
PROGRAMMES SPECIAUX POUR LES LAINAGES ET LA SOIE
Exemples et
degré
de saleté
Laine "lavable en
machine"
jupes; couleurs délica-
tes; saleté normale
— ——
Chemises, chemisiers, ‘ Maxi-
Quan-
tité en
kg
mum
1,5
Bacs du
tiroir à
utiliser |
Description
du programme
Lavage avec niveau
1] deauélevé, ? rincages,
adoucissant, vidange et
7 essorage à vitesse réduite
| Lavage avec niveau
d'eau élevé, 2 rinçages,
adoucissant, vidange et
essorage à vitesse réduite
Usage des boutons-
poussoirs supplémentaires
EE E uy в)
Con- |
seillé |
Con-
seillé
PROGRAMMES COMPLEMENTAIRES POUR LES LAINAGES ET LA SOIE
ton ton. Textile
(Py (1
a. 00 Mixtes,
DEREN пов | Synthétiques
SM tions délicats
Cg Tov Mixtes.
at posi- synthétiques
Se) tons délicats
Eno posi- synthétiques
Ex tions délicats
Bou- Bou-
ton ton = Textile Y hole
(Py (TM
2.7 35% Lainages
A
E Lainages
„ор Mini mélangés,
ma sole
Bou- Bou-
ton ton Textile
Ру Mm"
mélangés, soie
| Lainages, lainages;
Programme
De
Essorage délicat
| Quan-
tite en
Kg
Maxi-
mum
1
Bacs du
tiroir à
utiliser
Description
du programme
Vidange et
essorage final
“ Position du bouton de programmation ** Position du bouton de réglage du thermostat
Par
Е 500
Usage des boutons-
pousscirs supplémentaires
BUY
AU | |
choix | |
| |
1- HUBLOT
2- TAMBOUR
3- DESSUS STRATIFIE
4- PIEDS REGLABLES
5- FILTRE
1- DEURTJE
2- TROMMEL
3- ANTIKRAS OPPERVLAK
4- REGELBARE STEUNVOETJES
5- FILTER
1- OFFNUNG ZUR WASCHEEINLAGE
2- TROMMEL
3- KRATZFESTE ARBEITSPLATTE
4- JUSTIERFUSSCHEN
5- FILFER
1- DOOR
2- DRUM
3- SCRATCHPROFF TOP
4- ADJUSTABLE FEET
5- FILTER
|
TT
|!
Tableau de commande
A- TABLEAU DE PROGRAMMES
B- BACS A PRODUITS DETERGENTS
C- CHOIX DE VITESSES D'ESSORAGE
E- TOUCHE SUPPRESSION D'ESSORAGE
F- TOUCHE DEMI-CHARGE
G- TOUCHE RINCAGE SUPPLEMENTAIRE
T- BOUTON THERMOSTAT REGLABLE
P- BOUTON PROGRAMMATEUR
S- VOYANT TEMOIN DE MISE SOUS TENSION
Wasch- und Trockenvollautomat
A- PROGRAMMTABELLE
B- WASCHMITTELFACH
C- WAHLSCHALTER SCHLEUDERGESCHWINDIGKEIT
E- KNOPF AUSSCHLUSS SCHLEUDERPROGRAMM
F- KNOPF HALBE MENGE TROCKNUNG
G- KNOPF ZUSATZ- SPULGANG
T- DREHKNOPF THERMOSTAT
P- PROGRAMMIERKNOPF
S- BETRIEBSANZEIGE
Bedieningspaneel
A- PROGRAMMATABEL
B- WASMIDDELENLAATJE
C- SNELHEIDSREGELAAR CENTRIFUGE
E- KNOP VOOR UITSCHAKELEN CENTRIFUGE
F- KNOP HALVE BELADING
G- KNOP VOOR EXTRA SPOELEN
T- REGELBARE TERMOSTAATKNOP
P- PROGRAMMAKNOP
S- WAARSCHUWINGSLAMPJE
Control panel
A- PROGRAM TABLE
B- DETERGENT DISPENSER
C- SPIN SPEED SELECTOR
E- NO-SPIN PUSHBUTTON
F- HALF-LOAD PUSHBUTTON
G- EXTRA RINSE PUSHBUTTON
T- ADJUSTABLE THERMOSTAT KNOB
P- PROGRAMMER KNOB
S- ON/ OFF INDICATOR LIGHT 13
Dimensions
Pression de l'eau
Charge max. pour lavage
Branchement electrique
Afmetingen
Waterdruk
Max. belading per was
Electrische aansluiting
Abmessungen
Wasserdruck
Maximale Wáschemenge
Elektrischer anschluss
Dimensions
Water pressure
Maximum wash load
Electrical data
CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES
Cette machine est conforme au D.M. 13/4/89 et a
la Directive communautaire CEE n. 87/308 du 2/6/87
relative à la suppression des parasites radio.
TECHNISCHE
KENMERKEN
Deze machine voldoet aan het Italiaans Ministerieel
Besluit 13/4/89 en aan de EEG-richtlijn n.87/308 van 2/6/89
met betrekking tot de onderdrukking van radiostoringen.
TECHNISCHE
KENNDATEN
Die Ausführung dieses Automaten entspricht
der Verordnung DM 13/4/89 und der EG-Verordnung
CEE Nr, 87/308 vom 02.06.1987 zu Entstirungen.
TECHNICAL
CHARACTERISTICS
This machine conforms to D.M. 13/4/89
and EEC Directive n° 87/308 of 2/6/87
for radio disturbance suppression.
*A -Largeur 59.5 cm B -Hauteur 85 cm »C -Profondeur 53 cm
*0,5 N/em2 -minimum «10 N/em2 -maximum
*5 Kg -Coton, lin 2 Kg -Linge synthétique, délicat «1 Kg -Laine
*Voir plaque signalétique située 4 l'intérieur de la porte-filtre
*A -Breedte 59.5 cm *B-Hoogte 85 em «C -Diepte 53cm
*0,5 N/em2 -minimum +10 N/em2 -maximum
*5 Kg -Katoen, linnen *2 Kg -Synthetisch, delicaat +1 Kg -Wol
*Controleer of de spanning die is aangegeven bij de technische kenmerken
op het plaatje op de binnenkant van de filterklep overeenkomt met de
netspanning
*A -Breite 59,5 cm «В -Hihe 85 em «С -Tiefe 53 cm
*0,5 N/em2 -minimum «10 N/em2 -maximum
*5 Kg -Baumwolle, Leinen 2 Kg -Synthetik, Empfindliche Gewebe
*1 Kg -Wolle
*Uberprúfen Sie, ob die auf der Innenseite der Filterklappe angegebene
Spannung der anliegenden Netzspannung entspricht, ob der Zähler,
die Begrenzungsventile, die Versorgungsleitung und die Steckerbuchse
entsprechend der maximalen Belastung ausgelegt sind
*A -Width 59.5 cm «В -Height 85 cm «С -Dept 53 cm
*0,5 N/em2 -minimum +10 N/em2 -maximum
*5 Kg -Cotton, linen «2 Kg -Synthetics, delicates e1 Kg -Wollens
*See plate with technical features inside the door filter

Manuels associés